<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Arcsane</id>
	<title>Baka-Tsuki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Arcsane"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/Arcsane"/>
	<updated>2026-06-17T22:46:29Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mahouka_Koukou_no_Rettousei_~Russian_Version~:Registration_Page&amp;diff=287938</id>
		<title>Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mahouka_Koukou_no_Rettousei_~Russian_Version~:Registration_Page&amp;diff=287938"/>
		<updated>2013-09-17T18:54:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Arcsane: /* Том 5 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Большая просьба ко всем желающим присоединиться к переводу - не поленитесь и отметьте себя на данной страничке.&lt;br /&gt;
*Регистрация основывается на принципе &amp;quot;Кто первый встал, того и тапки&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*После того, как выложите главу, не забудьте отметить это в обновлениях.&lt;br /&gt;
*Не берите больше, чем сможете сделать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Непутевый ученик в школе магии&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 1===&lt;br /&gt;
::*Высшая Школа Магии - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039; - [[User:Elberet|Elberet]] - &#039;&#039;&#039;Отредактирована&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 0 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039; - [[User:Elberet|Elberet]] - &#039;&#039;&#039;Отредактирована&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 1 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039; - [[User:Elberet|Elberet]] - &#039;&#039;&#039;Отредактирована&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 2 - [[User:Elberet|Elberet]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 3 - [[User:Elberet|Elberet]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 4 - [[User:Elberet|Elberet]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 5 - [[User:Elberet|Elberet]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
::*Послесловие - [[User:ALVIBO|ALVIBO]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*The Late Great Favorite - [[User:ALVIBO|ALVIBO]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 2===&lt;br /&gt;
::*Устройство Поддержки Магии - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039; - [[User:Elberet|Elberet]] - &#039;&#039;&#039;Отредактирована&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 6 - [[User:Elberet|Elberet]] - &#039;&#039;&#039;Редактируется&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 7 - [[User:Elberet|Elberet]] - &#039;&#039;&#039;Редактируется&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 8 - [[User:Elberet|Elberet]] - &#039;&#039;&#039;Редактируется&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 9 - [[User:Elberet|Elberet]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 10 - [[User:Elberet|Elberet]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 11 - [[User:Elberet|Elberet]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 12 - [[User:Arcsane|Arcsane]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Послесловие - [[User:ALVIBO|ALVIBO]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 3===&lt;br /&gt;
::*Глава 0 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039; - [[User:Elberet|Elberet]] - &#039;&#039;&#039;Отредактирована&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 1 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 2 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 3 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 4 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 5 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 6 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 7 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Послесловие - [[User:ALVIBO|ALVIBO]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 4===&lt;br /&gt;
::*Предисловие - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 8 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 9 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 10 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 11 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 12 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 13 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 14 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Послесловие - [[User:ALVIBO|ALVIBO]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 5===&lt;br /&gt;
::*Летние каникулы - [[User:Arcsane|Arcsane]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Дополнительный урок почётной ученицы - &lt;br /&gt;
::*Амелия в стране чудес - &lt;br /&gt;
::*Дружба, доверие и сомнительный лоликон - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Воспоминания Лета - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Президентские выборы и королева - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Послесловие -&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 6===&lt;br /&gt;
::*Глава 1 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 2 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 3 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 4 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 5 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 6 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 7 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Послесловие - [[User:ALVIBO|ALVIBO]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 7===&lt;br /&gt;
::*Глава 8 - [[User:ALVIBO|ALVIBO]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 9 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 10 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 11 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 12 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 13 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Послесловие - [[User:ALVIBO|ALVIBO]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 8===&lt;br /&gt;
::*Глава 1 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 2 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 3 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 4 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 5 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 6 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 7 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 8 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 9 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 10 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 11 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 12 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 13 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 14 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 15 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 16 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 17 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 18 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Неприкасаемые — Кошмар 2062 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Послесловие -&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 9===&lt;br /&gt;
::*Глава 0 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 1 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 2 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 3 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 4 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 5 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 6 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 7 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Послесловие -&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 10===&lt;br /&gt;
::*Глава 8 -&lt;br /&gt;
::*Глава 9 -&lt;br /&gt;
::*Глава 10 -&lt;br /&gt;
::*Глава 11 -&lt;br /&gt;
::*Глава 12 -&lt;br /&gt;
::*Послесловие - &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~|Главная Страница]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Registration Page]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Arcsane</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mahouka_Koukou_no_Rettousei_~Russian_Version~:Registration_Page&amp;diff=276212</id>
		<title>Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mahouka_Koukou_no_Rettousei_~Russian_Version~:Registration_Page&amp;diff=276212"/>
		<updated>2013-08-07T18:04:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Arcsane: /* Том 5 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Большая просьба ко всем желающим присоединиться к переводу - не поленитесь и отметьте себя на данной страничке.&lt;br /&gt;
*Регистрация основывается на принципе &amp;quot;Кто первый встал, того и тапки&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*После того, как выложите главу, не забудьте отметить это в обновлениях.&lt;br /&gt;
*Не берите больше, чем сможете сделать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Непутевый ученик в школе магии&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 1===&lt;br /&gt;
::*Высшая Школа Магии - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039; - [[User:Elberet|Elberet]] - &#039;&#039;&#039;Отредактирована&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 0 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039; - [[User:Elberet|Elberet]] - &#039;&#039;&#039;Отредактирована&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 1 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039; - [[User:Elberet|Elberet]] - &#039;&#039;&#039;Отредактирована&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 2 - [[User:Elberet|Elberet]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 3 - [[User:Elberet|Elberet]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 4 - [[User:Elberet|Elberet]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 5 - [[User:Elberet|Elberet]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
::*Послесловие - [[User:ALVIBO|ALVIBO]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*The Late Great Favorite - [[User:ALVIBO|ALVIBO]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 2===&lt;br /&gt;
::*Устройство Поддержки Магии - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039; - [[User:Elberet|Elberet]] - &#039;&#039;&#039;Отредактирована&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 6 - [[User:Elberet|Elberet]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 7 - [[User:Elberet|Elberet]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 8 - [[User:Elberet|Elberet]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 9 - [[User:Elberet|Elberet]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 10 - [[User:Elberet|Elberet]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 11 - [[User:Elberet|Elberet]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 12 - [[User:Arcsane|Arcsane]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Послесловие - [[User:ALVIBO|ALVIBO]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 3===&lt;br /&gt;
::*Глава 0 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039; - [[User:Elberet|Elberet]] - &#039;&#039;&#039;Отредактирована&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 1 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 2 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 3 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 4 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 5 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 6 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 7 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Послесловие - [[User:ALVIBO|ALVIBO]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 4===&lt;br /&gt;
::*Предисловие - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 8 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 9 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 10 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 11 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 12 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 13 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 14 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Послесловие - [[User:ALVIBO|ALVIBO]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 5===&lt;br /&gt;
::*Летние каникулы - &lt;br /&gt;
::*Дополнительный урок почётной ученицы - &lt;br /&gt;
::*Амелия в стране чудес - &lt;br /&gt;
::*Дружба, доверие и сомнительный лоликон - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Воспоминания Лета - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Президентские выборы и королева - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Послесловие -&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 6===&lt;br /&gt;
::*Глава 1 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 2 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 3 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 4 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 5 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 6 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 7 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Послесловие - [[User:ALVIBO|ALVIBO]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 7===&lt;br /&gt;
::*Глава 8 - [[User:ALVIBO|ALVIBO]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 9 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 10 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 11 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 12 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 13 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Послесловие - [[User:ALVIBO|ALVIBO]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 8===&lt;br /&gt;
::*Глава 1 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 2 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 3 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 4 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 5 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 6 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 7 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 8 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 9 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 10 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 11 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 12 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 13 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 14 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 15 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 16 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 17 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 18 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Послесловие -&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 9===&lt;br /&gt;
::*Глава 0 -&lt;br /&gt;
::*Глава 1 -&lt;br /&gt;
::*Глава 2 -&lt;br /&gt;
::*Глава 3 -&lt;br /&gt;
::*Глава 4 -&lt;br /&gt;
::*Глава 5 -&lt;br /&gt;
::*Глава 6 -&lt;br /&gt;
::*Глава 7 -&lt;br /&gt;
::*Послесловие - &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 10===&lt;br /&gt;
::*Глава 8 -&lt;br /&gt;
::*Глава 9 -&lt;br /&gt;
::*Глава 10 -&lt;br /&gt;
::*Глава 11 -&lt;br /&gt;
::*Глава 12 -&lt;br /&gt;
::*Послесловие - &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~|Главная Страница]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Registration Page]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Arcsane</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Arcsane&amp;diff=241356</id>
		<title>User:Arcsane</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Arcsane&amp;diff=241356"/>
		<updated>2013-04-11T13:39:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Arcsane: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Приветствую народ, что переводит то, чего на свете лучше нет. Хочу присоединится, но не знаю как хорошо всё пойдёт. Прошу позаботьтесь обо мне :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По совету Товарища Akdotu, взялся за пятый том.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
15 страниц к 43. Победа неизбежна. Чтобы улучшить качество перевожу медленней, все для блага редакторов 8)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Arcsane</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Arcsane&amp;diff=238877</id>
		<title>User:Arcsane</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Arcsane&amp;diff=238877"/>
		<updated>2013-04-02T17:39:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Arcsane: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Приветствую народ, что переводит то, чего на свете лучше нет. Хочу присоединится, но не знаю как хорошо всё пойдёт. Прошу позаботьтесь обо мне :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По совету Товарища Akdotu, взялся за пятый том. Но в нем пока что есть только три главы. Но попытаюсь просеять паутину, вдруг найду.  :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пока что перевел только шесть страниц из сорока трех, если верить ворду. Первая глава пятого тома в два с половиной раза больше чем 12 глава 2-го тома :(&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Только я перевожу под КиШ?&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Arcsane</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Arcsane&amp;diff=238876</id>
		<title>User:Arcsane</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Arcsane&amp;diff=238876"/>
		<updated>2013-04-02T17:19:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Arcsane: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Приветствую народ, что переводит то, чего на свете лучше нет. Хочу присоединится, но не знаю как хорошо всё пойдёт. Прошу позаботьтесь обо мне :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По совету Товарища Akdotu, взялся за пятый том. Но в нем пока что есть только три главы. Но попытаюсь просеять паутину, вдруг найду.  :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пока что перевел только шесть страниц из сорока трех, если верить ворду. Первая глава пятого тома в два с половиной раза больше чем 12 глава 2-го тома :(&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Arcsane</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mahouka_Koukou_no_Rettousei_~Russian_Version~&amp;diff=238869</id>
		<title>Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mahouka_Koukou_no_Rettousei_~Russian_Version~&amp;diff=238869"/>
		<updated>2013-04-02T16:30:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Arcsane: /* Обновления */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:MKnR v01 cover.jpg|200px|thumb|Cover for Mahouka Koukou no Rettousei Vol 1]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Mahouka Koukou no Rettousei&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (魔法科高校の劣等生), &#039;&#039;, &amp;quot;The Poor Performing Student of a Magic High School&amp;quot;&#039;&#039;, &amp;quot;The Irregular At Magic High School&amp;quot;, &amp;quot;Непутевый ученик в школе магии&amp;quot;. Ранобэ, написанное Сато Тсутому (Satou Tsutomu (佐島勤)) и иллюстрированное Исидой Кана (Ishida Kana (石田可奈)).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ранобэ доступно также на следующих языках:&lt;br /&gt;
*[[Mahouka Koukou no Rettousei|English (Английский)]]&lt;br /&gt;
*[[Mahouka Koukou no Rettousei (Français)| Français (Французский)]]&lt;br /&gt;
*[[Mahouka Koukou no Rettousei (Español)|Español (Испанский)]]&lt;br /&gt;
*[[Mahouka Koukou no Rettousei (Italiano)|Italiano (итальянский)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Интересные факты ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В июле 2011, ранобэ насчитывало более 30 миллионов просмотров страниц.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В декабре 2011, ранобэ насчитывало более 50 миллионов просмотров страниц.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Издательство Dengeki опубликовало ранобэ отредактированным, дополненным большим текстом, и в целом улучшенным по сравнению с веб-версией. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Веб-роман содержал только 6 частей, покрывающих арку первого года обучения. Автор планирует написать 15 частей, чтобы покрыть все три года обучения в высшей школе магии. В августе 2011, часть 1 была завершена в томах 1 и 2, а в декабре 2011, часть 2 была завершена в томах 3 и 4. Автор ожидает, что серия романов будет включать примерно 20 – 25 томов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Том 5 является специальной частью, которая никогда не была опубликована в интернете.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ранобэ дебютировало на &amp;quot;This Light Novel is Amazing 2012&amp;quot;, и заняло 29 место.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Том 1 и 2, опубликованные в июле и августе 2011 соответственно, попали в топ 50 рейтинга продаж  Oricon за 2011 год (если быть точным, то с 22 ноября 2010 по 20 ноября 2011), на 36 (99,047) и 42 (88,743) местах, соответственно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Описание ==&lt;br /&gt;
Магия.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не из легенд или сказок, но реальная технология, с недавних пор выявленная людьми.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сверхъестественную силу систематизировали с помощью магии, при этом магия стала техническим навыком.&lt;br /&gt;
«Пользователи Сверхъестественных сил» стали называться «Специалистами Магии».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Специалистов Магии (Волшебников) начали обучать в школах и университетах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эта история о глупом старшем брате и безупречной младшей сестре. После их поступления в старшую школу магии, период ежедневных волнений начался.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Перевод &amp;amp; Редактирование ==&lt;br /&gt;
===[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian_Version~:Registration Page| Страница регистрации]]===&lt;br /&gt;
Каждый переводчик обязан указать все главы, над которыми он работает (или планирует работать в скором времени), на [[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian_Version~:Registration Page| странице регистрации переводчиков]] данного проекта.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Оформление ===&lt;br /&gt;
Каждая глава после редакторских правок должна отвечать общепринятым требованиям, представленным в следующих документах:&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|Общие рекомендации по стилю и оформлению]] (англ.)&lt;br /&gt;
*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian_Version~:Guideline|Единое написание названий]] (может содержать спойлеры)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Обновления ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;31 Марта 2013 года&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
** Том 2, глава 12 переведена&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;30 Марта 2013 года&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
** Том 6, глава 3 переведена&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;23 Марта 2013 года&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
** Том 6, глава 2 переведена&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;17 Марта 2013 года&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
** Том 3 Полностью обновлен перевод&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;15 Марта 2013 года&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
** Том 6, глава 1 переведена&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;13 Марта 2013 года&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
** Том 1, глава 4 переведена&lt;br /&gt;
** Том 1, глава 5 переведена&lt;br /&gt;
** Том 1 полностью переведен&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;11 Марта 2013 года&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
** Том 1, глава 3 переведена&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;7 Марта 2013 года&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
** Том 3, глава 2 переведена&lt;br /&gt;
** Том 4, глава 13 переведена&lt;br /&gt;
** Том 4, глава 14 переведена&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Полный список обновлений смотрите на [[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Updates|странице обновлений]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Сато Тсутому &#039;&#039;&amp;quot;Непутевый ученик в школе магии&amp;quot;&#039;&#039; ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian_Version~:Characters|Персонажи]] (может содержать спойлеры)&lt;br /&gt;
:*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian_Version~:Glossary|Глоссарий]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Том 1 – Зачисление в школу (Часть 1) ([[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian_Version~:Volume 1|Весь том целиком]])===&lt;br /&gt;
[[File:MKnR v01 cover.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian_Version~: Volume 1 Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian_Version~:Volume 1 Preamble|Школы магии - ...]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian_Version~:Volume 1 Chapter 0|Глава 0]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian_Version~:Volume 1 Chapter 1|Глава 1]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian_Version~:Volume 1 Chapter 2|Глава 2]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian_Version~:Volume 1 Chapter 3|Глава 3]] &lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian_Version~:Volume 1 Chapter 4|Глава 4]] &lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian_Version~:Volume 1 Chapter 5|Глава 5]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian_Version~:Volume 1 Afterword|Послесловие]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian_Version~:Volume 1 The Late Great Favorite|The Late Great Favorite]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Том 2 – Зачисление в школу (Часть 2) ===&lt;br /&gt;
[[File:Mahouka Koukou no Rettousei 02 000cov.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian_Version~:Volume 2 Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian_Version~:Volume 2 Preamble|Устройство Поддержки Магии]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian_Version~:Volume 2 Chapter 6|Глава 6]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian_Version~:Volume 2 Chapter 7|Глава 7]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian_Version~:Volume 2 Chapter 8|Глава 8]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian_Version~:Volume 2 Chapter 9|Глава 9]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian_Version~:Volume 2 Chapter 10|Глава 10]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian_Version~:Volume 2 Chapter 11|Глава 11]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian_Version~:Volume 2 Chapter 12|Глава 12]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian_Version~:Volume 2 Afterword|Послесловие]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Том 3 – Турнир Девяти Школ (Часть 1)  ([[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian_Version~:Volume 3|Весь том целиком]])===&lt;br /&gt;
[[File:Mknr v03 cover.jpeg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian_Version~:Volume 3 Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian_Version~:Volume 3 Chapter 0|Глава 0]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian_Version~:Volume 3 Chapter 1|Глава 1]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian_Version~:Volume 3 Chapter 2|Глава 2]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian_Version~:Volume 3 Chapter 3|Глава 3]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian_Version~:Volume 3 Chapter 4|Глава 4]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian_Version~:Volume 3 Chapter 5|Глава 5]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian_Version~:Volume 3 Chapter 6|Глава 6]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian_Version~:Volume 3 Chapter 7|Глава 7]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian_Version~:Volume 3 Afterword|Послесловие]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Том 4 – Турнир Девяти Школ (Часть 2) ===&lt;br /&gt;
[[File:Mknr v04 cover .jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian_Version~:Volume 4 Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian_Version~:Volume 4 Preamble|Предисловие]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian_Version~:Volume 4 Chapter 8|Глава 8]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian_Version~:Volume 4 Chapter 9|Глава 9]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian_Version~:Volume 4 Chapter 10|Глава 10]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian_Version~:Volume 4 Chapter 11|Глава 11]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian_Version~:Volume 4 Chapter 12|Глава 12]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian_Version~:Volume 4 Chapter 13|Глава 13]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian_Version~:Volume 4 Chapter 14|Глава 14]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian_Version~:Volume 4 Afterword|Послесловие]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Том 5 – Летние Каникулы===&lt;br /&gt;
[[File:Mknr v05 cover.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian_Version~:Volume 5 Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian_Version~:Volume 5 Summer break|Летние каникулы]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian_Version~:Volume 5 The honour student&#039;s supplementary lesson|The honour student&#039;s supplementary lesson]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian_Version~:Volume 5 Amelia in Wonderland|Amelia in Wonderland]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian_Version~:Volume 5 Friendship, trust and the dubious lolicon|Friendship, trust and the dubious lolicon]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian_Version~:Volume 5 Memories of summer|Memories of summer]]  &lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian_Version~:Volume 3 Presidential elections and the queen|Presidential elections and the queen]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian_Version~:Volume 5 Afterword|Послесловие]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Том 6 – Беспорядки в Йокогаме (Часть 1)===&lt;br /&gt;
[[File:MKnR v06 000-Areal.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Volume 6 Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Volume 6 Chapter 1|Глава 1]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Volume 6 Chapter 2|Глава 2]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Volume 6 Chapter 3|Глава 3]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Volume 6 Chapter 4|Глава 4]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Volume 6 Chapter 5|Глава 5]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Volume 6 Chapter 6|Глава 6]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Volume 6 Chapter 7|Глава 7]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Volume 6 Afterword|Послесловие]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Том 7 – Беспорядки в Йокогаме (Часть 2)===&lt;br /&gt;
[[File:MKnR v07 000-Areal.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Volume 7 Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Volume 7 Chapter 8|Глава 8]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Volume 7 Chapter 9|Глава 9]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Volume 7 Chapter 10|Глава 10]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Volume 7 Chapter 11|Глава 11]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Volume 7 Chapter 12|Глава 12]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Volume 7 Chapter 13|Глава 13]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Volume 7 Afterword|Послесловие]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 8 – Воспоминания===&lt;br /&gt;
[[File:MKnR v08 000-0.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Volume 8 Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Volume 8 Chapter 0|Глава 0]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Volume 8 Chapter 1|Глава 1]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Volume 8 Chapter 2|Глава 2]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Volume 8 Chapter 3|Глава 3]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Volume 8 Chapter 4|Глава 4]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Volume 8 Chapter 5|Глава 5]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Volume 8 Chapter 6|Глава 6]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Volume 8 Chapter 7|Глава 7]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Volume 8 Chapter 8|Глава 8]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Volume 8 Chapter 9|Глава 9]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Volume 8 Chapter 10|Глава 10]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Volume 8 Chapter 11|Глава 11]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Volume 8 Chapter 12|Глава 12]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Volume 8 Chapter 13|Глава 13]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Volume 8 Chapter 14|Глава 14]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Volume 8 Chapter 15|Глава 15]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Volume 8 Chapter 16|Глава 16]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Volume 8 Chapter 17|Глава 17]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Volume 8 Chapter 18|Глава 18]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Volume 8 Untouchable-The Nightmare of 2062|Untouchable-The Nightmare of 2062]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Volume 8 Afterword|Послесловие]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Участники проекта ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Переводчики===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Активные&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User:Akdotu|Akdotu]]&lt;br /&gt;
*[[User:Elberet|Elberet]]&lt;br /&gt;
*[[User:ALVIBO|ALVIBO]]&lt;br /&gt;
*[[User:Arcsane|Arcsane]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Неактивные&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User:DanonE|DanonE]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Редакторы===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Активные&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User:Akdotu|Akdotu]]&lt;br /&gt;
*[[User:Elberet|Elberet]]&lt;br /&gt;
*[[User:Rezel|Rezel]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Неактивные&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User:DanonE|DanonE]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Даты выхода ==&lt;br /&gt;
*魔法科高校の劣等生（1）入学編&amp;lt;上&amp;gt; (July 10, 2011 ISBN 978-4048705974)&lt;br /&gt;
*魔法科高校の劣等生（2）入学編&amp;lt;下&amp;gt; (August 10, 2011 ISBN 978-4048705981)&lt;br /&gt;
*魔法科高校の劣等生（3）九校戦編&amp;lt;上&amp;gt; (November 10, 2011 ISBN 978-4048709989)&lt;br /&gt;
*魔法科高校の劣等生（4）九校戦編&amp;lt;下&amp;gt; (December 10, 2011 ISBN 978-4048709996)&lt;br /&gt;
*魔法科高校の劣等生（5）夏休み編＋１ (April 10, 2012 ISBN 978-4-04-886522-7)&lt;br /&gt;
*魔法科高校の劣等生（6）横浜騒乱編〈上〉 (July 10, 2012 ISBN 978-4-04-886700-9)&lt;br /&gt;
*魔法科高校の劣等生（7）横浜騒乱編〈下〉 (September 10, 2012 ISBN 978-4-04-886701-6)&lt;br /&gt;
*魔法科高校の劣等生（8）追憶編  (December 10, 2012 ISBN 978-4-04-891158-0)&lt;br /&gt;
*魔法科高校の劣等生（9）来訪者編&amp;lt;上&amp;gt; (March 10, 2013 ISBN 978-4-04-891423-9)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Russian]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Alternative Languages]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Dengeki Bunko]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Arcsane</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mahouka_Koukou_no_Rettousei_~Russian_Version~:Volume_2_Chapter_12&amp;diff=238521</id>
		<title>Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Volume 2 Chapter 12</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mahouka_Koukou_no_Rettousei_~Russian_Version~:Volume_2_Chapter_12&amp;diff=238521"/>
		<updated>2013-04-01T08:51:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Arcsane: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Улаживание ситуации было возложено на Катсуто.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Действия Тацуи и компании могли бы быть истолкованы как чрезмерное употребление самообороны в лучшем случае, в худшем случае нелицензионное использование магии, причинение вреда и покушение на убийство, но рука закона их не затронет. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Власть Десяти Главных Кланов поднимается выше судебных органов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как только стало известно, что на талант в современной магии влияет генетическая предрасположенность человека, как нечто само собой разумеющееся, были приняты меры для укрепления крови.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это означает, что для стран, в которых магия систематически классифицировалась как форма государственной власти на протяжении последних лет, уже есть отличия от эпохи, когда магия была еще неизвестна.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Конечно, это относится и к этой стране.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Результатом стало формирование новой группы для наблюдения за магией в стране.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это были Десять Главных Кланов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Их истории менее ста лет, так что их место в иерархии было по-прежнему неустойчиво.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Однако дело в том, что вокруг семей, называемых Десятью Главными Кланами, уже появился барьер, который трудно преодолеть прочим семьям.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Многократно усиливая свою кровь связями с другими домами, Десять Главных Кланов, наряду с родственными им Ста Семьями, обладали заметным отличием от тех, кто так не делал.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В любом случае эти десять домов не стоят в центре политики.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Они не имеют никакой формальной власти.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вместо этого, используя своих волшебников в качестве солдат, офицеров и администраторов, они находятся в авангарде группы поддержки страны. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В обмен на это, вместо того, чтобы обладать реальной властью, они пользуются неприкосновенностью в политике. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это путь, избранный современными волшебниками в этой стране.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В настоящее время две наиболее влиятельные семьи в составе Десяти Главных Кланов – это Йоцуба и Саегуса. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По крайней мере, третьей является Дзюмондзи.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В данном инциденте с участием старшего сына семьи Дзюмондзи, обычная полиция не будет даже вмешиваться. После этого инцидента, Харука отправилась в долгосрочную командировку.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Причины ее лечения, такие, какими они были, были далеки от истины. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Этот человек до сих пор еще не дал ответа на вопрос Лео.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Учитывая, что замена консультанту еще не была назначена, казалось, что она планирует когда-нибудь вернуться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В рамках зачистки, дверь библиотеки, которую Тацуя уничтожил своим «разложением», в итоге была объявлена делом рук оперативников Бланш.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Даже школа не расследовала данный вопрос в связи с небрежностью управления. Кроме того, большая их часть не верила, что Тацуя мог самостоятельно пробиться через композитную броню двери. Они также скрыли, что другой студент украл ключ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В любом случае, присутствие учеников первой старшей школы в этом месте уже была списано.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что касается взрослых – они не были обеспокоены тем, что Саяка была поймана за промышленным шпионажем.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так же Саяка была госпитализирована на некоторое время.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя из-за перелома правой руки, госпитализация, по сути, не была столь необходимой, но после того, как выяснилось, что лидер Бланш использовал на ней системную магию вибрации «Дурной глаз», её поместили в больницу, чтобы удостоверится, что не было никаких остаточных влияний контроля разума.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Во время её пребывания в больнице Тацуя навестил ее только один раз, Эрика же приходила постоянно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так что они стали довольно близки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Лидер клуба кендо,  Цукаса Киное, также был оправдан. Так как он был под серьезным влиянием контроля над разумом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Он не был исключен, но находился в длительном отпуске по причине добровольного отказа от посещения.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
С самого начала он не хотел быть волшебником, а просто страдал от нарушений в своей повседневной жизни из-за повышенной чувствительности к выбросам частиц.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Цукаса вступил в школу магии просто, чтобы узнать полезную магию для того, чтобы держать под контролем свои волшебные, проницательные глаза. После рассеивания контроля разума, он вернулся к тому, чем действительно хотел заниматься, к кендо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Необычные магические способности Тацуи остались неизвестными для окружающих, за частичным исключением его товарищей, которые сопровождали его на заброшенной фабрике.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ни Маюми, ни Мари не были в курсе. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Его друзья – Мизуки, Хонока и Шизука также оставались в неведении. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На самом деле, Лео и Эрика тоже не понимали в полной мере его сил.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тацуя не знал, что именно думал Катсуто, ни то, почему Кирихара не сказал ни слова, но он был благодарен им все так же. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эта его особенная магия была, пока что, еще неизвестна широкой публике. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В любом случае, как Маюми, так и Мари, кажется, начали что-то подозревать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Миюки была подавлена в течение недели после того.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Внешне казалось, что она была такой же совершенно красивой, как и прежде, но иногда можно было увидеть, как она уткнулась лицом в ладони.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она поступала так и дома.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как и ожидалось, кажется, что она раскаивалась в использования «Нифльхейма» так как это было чересчур мощное заклинание для данной ситуации.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
К счастью, благодаря тому, что члены Бланш по случайности были пойманы в ледяные рукава (в связи с характером магии, все члены группы были заморожены в мгновение ока, не допуская разрыва клеточных мембран), кажется, они не понесли невосполнимые потери в своих организмах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В это время, Тацуя бесконечное число раз утешал Миюки, до тех пор, пока она не вышла из своего подавленного состояния в такое, в котором могла улыбаться, несмотря на свое мрачное состояние.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для Тацуи школа была такой же хлопотной, как и обычно, работа в дисциплинарном комитете и школьном совете занимали много времени, но, как только период вступления, наконец, подошел к концу, он, наконец, смог приобщится к тихой и мирной среде обучения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size: 200%;&amp;quot;&amp;gt;◊ ◊ ◊&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это было начало мая.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сегодня был день выписки Саяки. Тацуя вместе с Миюки посетил больницу, чтобы отметить это.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Они взяли выходной от своих утренних уроков. Одно из главных преимуществ терминального метода обучения – отсутствие учителей, что предоставляет больше свободы для студентов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В этом месте был... &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Разве это не Кирихара-сенпай?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Миюки произнесла это напрасно, ведь Тацуя сразу заметил его.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Саяка, в повседневной одежде,  стояла в больничном холле в окружении семьи и медсестер. В этой толпе, стоящей рядом с Саякой, был виден Кирихара, на лице которого читалось смущение, а так же имевшего довольно нервный взгляд.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Они, кажется, довольно дружны?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Миюки естественно, знала о серии событий, названных «спорным инцидентом кендо».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Зная это, и видя дружественные взаимодействия между Саякой и Кирихарой, было, конечно же, странное ощущение.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Похоже, что Кирихара-сенпай приходил каждый день.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Хех, это верно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Оборачиваясь, чтобы увидеть обладателя голоса, который прилетел из ниоткуда, Тацуя столкнулся с Эрикой, у которой было скучающее выражение лица.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Тц, как я и думала, вас действительно невозможно удивить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Нет, я, конечно, удивился. Я не думал, что у Кирихары-сенпая столь внимательный характер.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Не в этом дело!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Естественно Тацуя тоже заметил, что сменил тему, так что он просто одарил обманчивой улыбкой надувшуюся Эрику.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Хм. Это потому, что ты всегда делаешь подобные вещи. Как хитро, но всё равно Сая тебя бросила.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тацуя был не слишком обеспокоен подобной ситуацией.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это не хвастовство, ведь число учениц, которые привлекли его внимание, было нулевым.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что более важно:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Эрика... когда ты говоришь «Сая», ты имеешь в виду Мибу-сенпай так ведь?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Миюки озвучила данный вопрос немного быстрее.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мм? Точно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-... Вы, кажется, стали довольно близки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Оставьте это мне!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Оставить Что? Так и не произнёс он, но так как, это, скорее всего не относится к текущей ситуации, он решил оставить всё как есть.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Более того, они здесь, как посетители больницы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мибу-сенпай.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Приведя Миюки и Эрику к границе группы - то ли потому, что Эрика вдруг повзрослела, или ей было непривычно, она казалась чрезмерно тревожной - Тацуя поприветствовал группу людей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Шиба-кун! Вы пришли?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Толпа расступилась, удивленная столь неожиданным развитием событий и заканчивала сплетничать, оглядываясь на него, Саяка появилась и приветствовала Тацую широкой улыбкой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Рядом с ней стоял Кирихара, на мгновение у него появилось недовольное выражение лица, но даже этого было недостаточно, чтобы испортить этот мирный день. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Поздравляем вас с выпиской.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Миюки передала ей букет, который держала обеими руками.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сначала Тацуя намеревался следовать обычаю своего времени, и просто отправить их через доставку, но Миюки настояла что: &amp;quot;это то, что вы должны сделать собственными руками!&amp;quot; С необычайно твердым и сильным тоном, приняв угрожающую позу, так что он решил взять их с собой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Миюки с букетом в руках – эта сцена наполняла сердца болезненно красивым зрелищем, казалось бы, что всё вокруг так далеко от мутных серых будней, и смотря на веселое лицо Саяки, когда она получила цветы, Тацуя подумал, что он поступил верно, прислушавшись к совету сестры.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ты Шиба-кун, так ведь? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мужчина средних лет окликнул его, когда Тацуя сделал шаг назад чтобы посмотреть на то, как девушки разговаривали друг с другом, тем самым низведя себя до роли фона.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя он и был назван по фамилии, взгляд мужчины означал, что не было места для недоразумений.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Судя по его отточенному телу и резкой позе, он хорошо разбирался в боевых искусствах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Его присутствие также предполагало родство с Саякой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Я Мибу Юдзо, отец Саяки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Приятно с вами познакомится, я Шиба Тацуя.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Я его сестра, Шиба Миюки. Приятно познакомиться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Заметив, что Тацуя обменялся приветствиями, Миюки подошла и вежливо поклонилась за спиной Тацуи.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Отец Саяки, казалось, поглазел немного на нее элегантные и царственные манеры, но выражение его лица практически сразу же после этого стало непроницаемым, как и подобает представителям боевых искусств.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Наиболее вероятно, что Саяка обучалась фехтованию у отца.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Миюки, не могла бы ты присмотреть за Эрикой?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Когда Тацуя оглянулся и сказал ей это, Кирихара был загнан в угол вовремя разговора с Эрикой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Да. Оджи-сама, Извините я пойду.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Человек, которого Миюки назвала «Оджи-сама» - отец Саяки, не мог не показать, что он немного расстроен, но. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Каким-то образом ему удалось принять безобидный вид.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Конечно же, Тацуя и Миюки сделали вид, что ничего не заметили.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тацуя вновь повернулся к отцу Саяки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Отец Саяки превосходно понимал, что Тацуя отправил Миюки подальше, таким образом он привлёк собой всё внимание Тацуи, и не стал тратить время на ненужные прелюдии.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Шиба-кун, я в долгу перед тобой. Причина, по которой моя дочь была в состоянии исцелиться, заключается именно в тебе.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Я ничего не сделал. Те, кто убеждали Мибу-сенпай, были Тиба и моя сестра. Ну а те, кто давал ей сил, пока она была в больнице, это Тиба и Кирихара-сенпай. Как человек, который всего лишь отрешённо привлек ее к делу, думаю, я должен возмущаться, каким либо благодарностям.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Если ты так говоришь, то я тот, кто был не в состоянии сделать подобного. Я знал, что моя дочь была расстроенной из-за отсутствия прогресса в магии, но я проигнорировал это как нечто несущественное. Я был ослеплен собственной верой в то, что оценка магических умений и истинные боевые способности это отдельные вещи, и я на самом деле не осознавал степень страданий моей дочери. Вместо этого я укрылся за оправданиями, что я занят, и даже не показался ей, даже когда она начала общаться с вредной для неё компанией, так что я провален, как отец. Я слышал от нее о событиях, что происходили во время этого инцидента. Она сказала, что слушая твои слова, она вспомнила, что потеряла давным-давно. Это стало шансом для нее, чтобы проснуться от своего кошмара. Моя дочь очень благодарна тебе. Она попросила меня сказать тебе, что твои слова не были напрасными. Я не до конца понимаю, что это значит, но, я знаю, что ее чувства являются подлинными. Именно поэтому я хотел рассказать тебе об этом. Спасибо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-... Здесь действительно нет ничего, за что нужно быть благодарным.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тацуя слегка покачал головой в замешательстве, и отец Саяки выдал небольшой смешок.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-... Ты такой же, каким тебя описал Казама.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Этих слов было достаточно, чтобы пробиться даже сквозь прохладу Тацуи.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-... Вы знаете, майора Казаму?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Я сейчас на пенсии, но мы провели много дней в казарме, как товарищи. Мы также одного возраста. Даже сейчас, мы близкие друзья.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Он знал, что слово «близкие» не представляет собой всю правду. Он слишком хорошо это знал.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Простой друг - даже близкий друг - это не тот, кому Казама говорил бы о Тацуи.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Узнав, что Саяка относится к вам с большим уважением, я подумал, что это было божественное провидение. Если можно, я надеялся, что такой человек, как ты мог бы продолжать поддерживать Саяку и  в будущем...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-... Пока что я не являюсь человеком, который в состоянии поддержать кого либо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-... Тогда давайте оставим все как есть. Это был просто безнадежный бред одного из родителей, поэтому, пожалуйста, забудь об этом. И, конечно же, я никому не рассказывал о вещах, которые слышал от Казамы, моя дочь не исключение, так что можешь быть спокоен. Я просто хотел, чтобы ты, как человек, который может, и действительно спас мою дочь, услышал это: &amp;quot;Действительно, большое вам спасибо&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сказав это, не дожидаясь ответа - сохраняя Тацую от необходимости дальнейшего скромничания - отец Саяки пошёл обратно к своей жене.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Качая головой, отложив сие значительное беспокойство прочь от своих мыслей, Тацуя также присоединился к своей сестре.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ах, Шиба-кун. О чём вы говорили с моим папой?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Саяка сразу начала разговор, чувствуя в нем хватающегося за соломинку человека.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Казалось, что одна Миюки была не в состоянии подавить Эрику.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Я узнал от него, что он близкий друг того, кто позаботился обо мне.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Эх, это так?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Да, это маленький мир, в конце концов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Похоже, действительно есть глубокая связь между Тацуей-куном и Сайей так ведь?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эрика моментально среагировала. Кажется, что она сегодня в отличной форме.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ой, Сая. Почему ты переключилась на Кирихару-сенпая с Тацуи-куна? Тебе ведь понравился Тацуя-кун, не так ли?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Он..., эй Эри-чан?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Увидев, как Саяка смутилась, Тацуя подумал о чем-то совсем другом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Эри-тян это ...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Они обе  просто созданы, что бы дружить, подумал Тацуя. Как будто это было не его дело.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Эрика, я думаю, ты слишком сильно увлеклась сегодня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Несмотря на недовольство Миюки, она вообще не обращала на это внимания. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Этого было недостаточно, чтобы подавить ее в столь превосходном состоянии.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- С точки зрения внешности, я уверена, что Тацуя-кун выходит на первое место.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-... Ты очень наглая женщина, не так ли.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Не обращай внимание. Кирихара-сенпай, ты даже не подошел.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-... Ты пытаешься заставить меня плакать, не так ли?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Скорей~всего. Ну, в таком случае Сая, являлась ли его верность решающим фактором? Неужели неуклюжая доброта этого парня, наконец, победила тебя?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Лицо Саяки было полностью покрасневшим.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она пыталась отвести взгляд много раз, но каждый раз, Эрика заступала ей дорогу - возможно, даже повышая свою скорость с помощью магии в разы  - пока, наконец, Саяка, похоже не была доведена до слез.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Эрика, хватит!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сказал он, подумывая, что надо их разнять.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Да ... Я думаю, это Эри-тян сказала правду.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Слабым голосом,  начала признаваться Саяка, но было уже слишком поздно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Похоже, она достигла своего предела, и все ментальные барьеры Саяки рухнули в одночасье.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мне кажется, что я действительно была влюблена в Тацую-куна ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ч-чего?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Во время признания Саяки, по какой-то причине тем, кто был, наиболее удивлен, была на самом деле Эрика.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Это потому что у него есть несравненная сила, о которой я всегда мечтала. Но как бы я не желала её, мне было страшно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На встревоженный взгляд  Миюки, Тацуя ответил легкой улыбкой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По непонятным причинам, его сестра была уверена, что он был человеком морально крайне чувствительным.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Тем не менее, как бы я не стремилась, безусловно, мне никогда не догнать Шибу-куна. Чтобы попытаться стать такой же сильной, как Шиба-кун, я могла бы, стремится вперёд вечно, и не важно, как долго бы я ни рвалась вперёд, я никогда бы не смогла стать столь же сильной ... Это может быть неуважительно по отношению к Тацуе-куну, который имеет столько сил, но это именно то, как я действительно считаю.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ... Я знаю, что ты имеешь в виду. Иногда я думаю точно также о Тацуе-куне.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Кирихара-кун... У нас с ним впервые был серьезный разговор, когда он первым пришел меня проведать. Но мне кажется, если это он, даже если мы будем драться, мы все равно будем продвигаться в одном и том же темпе. И поэтому...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-... Спасибо. &amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Gochisousama:&#039;&#039;&#039; В обычном случае означает спасибо (за еду), в этом контексте означает спасибо за.. эро информацию &amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt; &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В то же время, будучи не согласным  с ее глупым  изречением,  в глубине души, Тацуя считал так же, как  и Эрика.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В это время он уже не видел Саяку как «по-видимому, милая девушка», но действительно «красивая девушка».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Эй, как насчёт тебя, Кирихара-сенпай? С каких пор тебе начала нравится Сая? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-... Ты любопытная женщина. Это не существенно. Тем более что к вам это не имеет ни малейшего отношения. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Это точно, Эрика. Ведь неважно, когда всё началось.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Кирихара не останавливаясь на достигнутом, дождался, когда Эрика замолчала с вопросом на лице, и продолжил, показывая всем, почему так много людей считают, его ужасным человеком.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Важно то, что Кирихара-сенпай теперь полностью слетел с катушек от любви к Мибу-сенпай.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Что! Ты!?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Эхх ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Я не буду вдаваться в подробности, в связи с тем, что это тайна, но ... Храбрость Кирихары, когда он столкнулся с лидером Бланш, была чем то, что я думаю, он точно никому не проиграет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ясно...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Эй, Тацуя-кун. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Да?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Расскажешь  мне потом всё подробно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Тиба, сволочь! Шиба, попробуй ей только хоть что-то сказать, я точно об этом узнаю! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Я буду молчать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ээх, так ведь сойдёт?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Чтоб тебя  женщина!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пока Кирихара бушевал,  а Эрика делала вид, что убегает, с криками &amp;quot;Кья-Кья&amp;quot;, родители Саяки вместе с медсестрами, да  и она сама смотрели веселясь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Когда те двое начали погоню в серьёз, и Тацуя смотрел на них с теплыми, или скорее веселыми глазами, к нему тихо подошла Миюки, и стала рядом с ним.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Они-сама.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Да?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ответил он, при этом пристально смотря на Эрику и остальных.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Миюки будет следовать за тобой всегда Они-сама, куда бы ты ни пошел. Даже если ты убежишь со скоростью звука. Даже если ты пронзишь небо, и вознесешься до самих звезд... &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Тем не менее, пусть ты думаешь о подобном, но я не собираюсь делать что-то подобное.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В тот момент, Тацуя одарил её во истину теплой улыбкой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Но пока, я думаю, что буду твёрдо стоять на земле, а не стремиться к мечтам.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Миюки вернула ему  озорную улыбку.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Тогда нам следует вернуться в школу?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Да.  Если я не попаду на уроки второй половины дня, то я застряну там на все выходные.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Миюки поняла, что это была шутка. Именно поэтому она смогла посмеяться вместе с ним.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Mkr 02 285.jpg|175px|thumb]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пусть даже и так, но ей всё равно надо было кое на что получить ответ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Они-сама ... это школа ведь совсем не сложна для тебя? С твоими способностями, у тебя нет никакой необходимости посещать её... Но ты всё равно приходишь, принимая всё то неуважение и презрение, только ради меня...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Миюки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Голос Тацуи прервал ее вопрос.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Это не так. Я превосходно понимаю, что каждый день это что-то, что можно только пережить только в этот данный момент. Будучи в состоянии быть обычным школьником, вместе с тобой очень приятно для меня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Они-сама ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Так что, давай с этого момента вернемся к нашей обычной «повседневной» жизни.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И с лёгким намеком на смущение, Тацуя предложил свою руку Миюки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чем она с восторгом воспользовалась.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но в итоге, Эрика пришла к нему плакаться о пропущенном практическом занятии во второй половине дня, и ему и в правду пришлось просидеть прикованным к урокам в течение выходных.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Примечания переводчика==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Volume 2 Chapter 11|Глава 11]]&lt;br /&gt;
| [[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~|Главная Страница]]&lt;br /&gt;
| [[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Volume 3 Illustrations|Том 3]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Arcsane</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Arcsane&amp;diff=238366</id>
		<title>User:Arcsane</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Arcsane&amp;diff=238366"/>
		<updated>2013-03-31T19:45:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Arcsane: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Приветствую народ, что переводит то, чего на свете лучше нет. Хочу присоединится, но не знаю как хорошо всё пойдёт. Прошу позаботьтесь обо мне :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По совету Товарища Akdotu, взялся за пятый том. Но в нем пока что есть только три главы. Но попытаюсь просеять паутину, вдруг найду.  :)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Arcsane</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Arcsane&amp;diff=238358</id>
		<title>User:Arcsane</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Arcsane&amp;diff=238358"/>
		<updated>2013-03-31T19:03:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Arcsane: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Приветствую народ, что переводит то, чего на свете лучше нет. Хочу присоединится, но не знаю как хорошо всё пойдёт. Прошу позаботьтесь обо мне :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По совету Товарища Ardotu, взялся за пятый том. Но в нем пока что есть только три главы. Но попытаюсь просеять паутину, вдруг найду.  :)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Arcsane</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mahouka_Koukou_no_Rettousei_~Russian_Version~:Registration_Page&amp;diff=238356</id>
		<title>Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mahouka_Koukou_no_Rettousei_~Russian_Version~:Registration_Page&amp;diff=238356"/>
		<updated>2013-03-31T18:56:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Arcsane: /* Том 5 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Большая просьба ко всем желающим присоединиться к переводу - не поленитесь и отметьте себя на данной страничке.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Непутевый ученик в школе магии&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 1===&lt;br /&gt;
::*Высшая Школа Магии - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039; - [[User:Elberet|Elberet]] - &#039;&#039;&#039;Отредактирована&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 0 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039; - [[User:Elberet|Elberet]] - &#039;&#039;&#039;Отредактирована&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 1 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039; - [[User:Elberet|Elberet]] - &#039;&#039;&#039;Отредактирована&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 2 - [[User:Elberet|Elberet]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 3 - [[User:Elberet|Elberet]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 4 - [[User:Elberet|Elberet]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 5 - [[User:Elberet|Elberet]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
::*Послесловие - [[User:ALVIBO|ALVIBO]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*The Late Great Favorite - [[User:ALVIBO|ALVIBO]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 2===&lt;br /&gt;
::*Устройство Поддержки Магии - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039; - [[User:Elberet|Elberet]] - &#039;&#039;&#039;Отредактирована&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 6 - [[User:Elberet|Elberet]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
::*Глава 7 - &lt;br /&gt;
::*Глава 8 - &lt;br /&gt;
::*Глава 9 - &lt;br /&gt;
::*Глава 10 - &lt;br /&gt;
::*Глава 11 - &lt;br /&gt;
::*Глава 12 - [[User:Arcsane|Arcsane]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Послесловие - [[User:ALVIBO|ALVIBO]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 3===&lt;br /&gt;
::*Глава 0 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039; - [[User:Elberet|Elberet]] - &#039;&#039;&#039;Отредактирована&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 1 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 2 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 3 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 4 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 5 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 6 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 7 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Послесловие - [[User:ALVIBO|ALVIBO]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 4===&lt;br /&gt;
::*Предисловие - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 8 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 9 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 10 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 11 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 12 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 13 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 14 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Послесловие - [[User:ALVIBO|ALVIBO]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 5===&lt;br /&gt;
::*Summer break - [[User:Arcsane|Arcsane]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*The honour student&#039;s supplementary lesson - &lt;br /&gt;
::*Amelia in Wonderland - &lt;br /&gt;
::*Friendship, trust and the dubious lolicon - &lt;br /&gt;
::*Memories of summer - &lt;br /&gt;
::*Presidential elections and the queen - &lt;br /&gt;
::*Послесловие -&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 6===&lt;br /&gt;
::*Глава 1 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 2 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 3 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 4 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 5 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 6 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 7 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Послесловие - [[User:ALVIBO|ALVIBO]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 7===&lt;br /&gt;
::*Глава 8 - [[User:ALVIBO|ALVIBO]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 9 - &lt;br /&gt;
::*Глава 10 - &lt;br /&gt;
::*Глава 11 - &lt;br /&gt;
::*Глава 12 - &lt;br /&gt;
::*Глава 13 - &lt;br /&gt;
::*Послесловие - [[User:ALVIBO|ALVIBO]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 8===&lt;br /&gt;
::*Глава 0 - &lt;br /&gt;
::*Глава 1 - &lt;br /&gt;
::*Глава 2 - &lt;br /&gt;
::*Глава 3 - &lt;br /&gt;
::*Глава 4 - &lt;br /&gt;
::*Глава 5 - &lt;br /&gt;
::*Глава 6 - &lt;br /&gt;
::*Глава 7 - &lt;br /&gt;
::*Глава 8 - &lt;br /&gt;
::*Глава 9 - &lt;br /&gt;
::*Глава 10 - &lt;br /&gt;
::*Глава 11 - &lt;br /&gt;
::*Глава 12 - &lt;br /&gt;
::*Глава 13 - &lt;br /&gt;
::*Глава 14 - &lt;br /&gt;
::*Глава 15 - &lt;br /&gt;
::*Глава 16 - &lt;br /&gt;
::*Глава 17 - &lt;br /&gt;
::*Глава 18 - &lt;br /&gt;
::*Послесловие -&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~|Главная Страница]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Registration Page]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Arcsane</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Akdotu&amp;diff=238352</id>
		<title>User talk:Akdotu</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Akdotu&amp;diff=238352"/>
		<updated>2013-03-31T18:53:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Arcsane: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Нда, хоть это и первый перевод....количесво ошибок.... кхм... поражает.....&lt;br /&gt;
Старайтесь не как можно более точно переводить, а чтобы предложения были понятны и легко читались-ото временами ощущение как от азбуки морзе....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Спасибо за ваш труд.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Root|Root]] ([[User talk:Root|talk]]) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Стараюсь, как могу :). Но это еще ничего. Сначала вообще был ужас, который стыдно выкладывать на сайт :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Постепенно прогрессирую - уже почти не обращаю внимания на автоматический перевод через google :), лишь иногда с ним сверяюсь по спорным моментам, а так перевожу лишь отдельные слова разными словарями.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Но для качественного перевода нужна практика. Вот я и практикуюсь, совмещая приятное с полезным (еще и скорость набора текста тренирую).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Буду очень очень очень рад если кто-нибудь переведет заново :) (очень полезно сравнивать собственный перевод с чужим)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:И еще, спасибо за критику, постараюсь переводить более читаемо :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:--[[User:Akdotu|Akdotu]] ([[User talk:Akdotu#top|talk]]) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::К сожалению я только редактор))))))&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::--[[User:Root|Root]] ([[User talk:Root|talk]]) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::ː)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::--[[User:Akdotu|Akdotu]] ([[User talk:Akdotu#top|talk]]) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет ли у вас желания переводить это ранобэ совместно? Могу помочь как с переводом, так и с корректом глав. (Rezel)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Rezel|Rezel]] ([[User talk:Rezel|talk]]) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Буду очень рад!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:в данный момент я перевел  том 3 главы 6, 7, том 4 главы 8, 9, почти полностью 10 главу. &lt;br /&gt;
:Но они переведены до такого уровня, что нужно ОЧЕНЬ ОЧЕНЬ много их редактировать.&lt;br /&gt;
:В частности много мелких ошибок, не поставлена русская прямая речь.&lt;br /&gt;
:Просто дальше идет интересный сюжет и я решил сразу перевести весь 4 том, а потом уже все проверить и выложить.&lt;br /&gt;
:При переводе первоочередной моей задачей было понять текст, так как если бы я не записывал перевод, то слишком много пропускал бы не переведенного.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:вот пример перевода из 7 главы (сори за спойлер):&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Это шло не по плану, но все еще было в пределах допустимого.&lt;br /&gt;
 This was not going according to plan, but was still within the acceptable combat parameters.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 - Хаттори-сенпай первый с мужской команды, Ватанабе-сенпай во втором раунде из женской команды, Тиеда-сенпай участвует в   первом раунде, и Дзюмондзи записан на третий раунд……&lt;br /&gt;
 &amp;quot;Hattori-senpai is on first for the Men&#039;s Team, Watanabe-senpai is in the second round for the Women&#039;s Team, Chiyoda-senpai is set for the first round, and Group Leader Juumonji is scheduled for the third round......&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Тацуя почувствовал головную боль, когда изучал расписание. &lt;br /&gt;
 Tatsuya felt a headache forming as he surveyed the schedule.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Перед каждой английской строкой стоит русский перевод, в прямой речи поставлено лишь тире. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Еще некоторые предложения плохо звучат, например последнее предложение можно заменить на:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 При изучении расписания Тацуя почувствовал головную боль.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Я переводил этот текст быстро и без повторной проверки, а если доходило до интересных моментов, то переводил за раз много текста, и в конце уже был не в состоянии нормально сформировать русскую речь :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:если сможешь довести это до нормального состояния, то я могу выложить файлы Word-а на файлообменник. :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:короче вот [http://www.mediafire.com/?lbnw1t2ci9c42gz ссылка] на перевод :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:--[[User:Akdotu|Akdotu]] ([[User talk:Akdotu#top|talk]]) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Добавь меня в скайп Hordepl, дальнейшее обсуждение можно продолжить там.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::--[[User:Rezel|Rezel]] ([[User talk:Rezel|talk]]) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я просмотрю твой перевод 3-4 тома и гляну что-где лучше изменить. Там видно будет. Я также написал Колокольчикам(хз ответят ли), чтобы предоставили свой начальный перевод в качестве старта 1 тома. Заново переводить уже переведенное - бред.&lt;br /&gt;
Также надо кое в чем утвердиться: ты собираешься обращение Миюке к брату оставить &amp;quot;Они-сама&amp;quot; оставлять? Просто тогда я воткну в 1 главу 1 тома дополнительное пояснение, так как мало ли, не все только начавшие читать пользователи могут понять как Миюки к нему обращается.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Быстро прогнал 0 главу 3 тома, внес изменения для более &amp;quot;русского понятного&amp;quot; перевода. Просмотри, чтобы было понимание к чему я стремюсь.&lt;br /&gt;
P.S. На странице переводов отметил мои ближайшие планы. А там посмотрим.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Относительно планов на будущие переводы. Я все-таки планирую перевод первых 2 томов. Поэтому думаю разделить ближайшие планы таким образом: я первые 2, ты - 3-4. Ты подумай, что возьмешь дальше. Одиночные истории 5 тома, либо арку 6-7 томов. Я пока тоже не хочу заглядывать в будущее, но планы знать твои неплохо бы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так же. Надо как-то обговорить кое-какие правки. Желательно в скайпе(я вам отправил сообщение о авторитизации). Есть вопросы к стилям перевода. Поскольку я хочу чтобы у нас обоих стиль был похожий.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Отредактировал половину 1 главы 1 тома. Просмотри, есть ли у тебя вопросы или может быть ты с чем-либо не согласен. Я делаю 1 визуальное отличие от английской версии:&lt;br /&gt;
В ней начало и конец фразы говорящего определялось &amp;quot;&amp;quot;&lt;br /&gt;
У нас же начало определяется «-»(дефисом), а конец фразы не указывается. Поэтому  во время долгих диалогов вдальнейшем можно перепутать личность персонажа, говорящего эту фразу. Подытожив, мое персональное отличие таково:&lt;br /&gt;
Там где в английском:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;quot;Out of a hundred marks, the average mark of all seven subjects in your entrance exam was ninety-six.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Especially, the best were Magic Theory and Magic Engineering. Even though the average mark of those who passed was no more than seventy, you got a perfect grade without a hitch for both subjects which had essay-based questions.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;It&#039;s an unheard of record high.&amp;quot;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
У меня:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;– Из ста балов, твой средний бал на вступительных экзаменах был 96. В особенности выделялись предметы Теоретическая Магия и Конструирование Магии. Даже, несмотря на то, что средний бал тех, кто прошел, был не более семидесяти, ты получил идеальную оценку без затруднений по обоим тестам, в которых требуется написать эссе. Это неслыханно высокий результат.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это моё основное отличие. Если тебя это устроит - я продолжу редактировать в таком стиле.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet|talk]]) 02:21, 15 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Ну это я при дальнейшем переводе уже понял, просто никак руки не доходили проверить первые тома, так что продолжай в том же духе.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:ps. Так и не понял где мне отвечать, так что отвечаю и тут и там :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:[[User:Akdotu|Akdotu]] ([[User talk:Akdotu#top|talk]]) 02:36, 15 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::отвечай у меня на странице. у себя можешь не писать. я просто дублирую сам свой вопрос на своей странице, чтобы понятный диалог получался. так, на будущее&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::--[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet|talk]]) 05:31, 15 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 главу 1 тома отредактировал и берусь за 2 главу. как переведешь 1-2 главы 3 тома, гляну их. а ты не забудь прочитать 1 главу 1 тома. посмотри что да как, может с чем-то не согласен.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet|talk]]) 06:58, 16 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Такс... Тут много над чем надо поработать. Начнемс:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На будущее, если у тебя в какой-то главе будут вопросы, то оставляй их в обсуждении самой главы. Обычно так на английских главах обсуждение над ошибками ведется.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;1. было несколько пропущенных слов, но думаю, что это просто случайность.&#039;&#039;&#039;  - пиши где есть вопросы, будем разбираться&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;2. В словосочитаниях soft introduction, soft tone, soft voice - слово &amp;quot;soft&amp;quot; переводить как &amp;quot;мягкий&amp;quot; или как &amp;quot;тихий&amp;quot;?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Предложение &#039;&#039;&#039;Upon returning a soft introduction as he thought about that, the eyes beyond those large lenses appeared relieved.&#039;&#039;&#039; я переделал в &#039;&#039;&#039;После ответа на тихое приветствие, как он и думал, глаза по ту сторону линз смотрели более спокойно&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
soft introduction - думаю тут в этом смысле обозначено значение &#039;&#039;тихое приветствие&#039;&#039;&lt;br /&gt;
soft tone/soft voice - скорее всего тихий тон, тихий голос, но надо смотреть по контексту.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;3. Одиночные кавычки в английской прямой речи лучше заменять на такие &amp;quot;кавычки&amp;quot; или такие «кавычки»&#039;&#039;&#039; - я много думал над этим и решил следующее. Я редактирую таким образом: &lt;br /&gt;
Там где используются какие-нибудь термины, особые места, речь произносится с определенной интонацией/вопросом - я их вставляю в «кавычки»(Примеры - &#039;&#039;&#039;«Инженеры магии»&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;«Французским кафе с вкусными десертами»&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;- «Конечно», хех...&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
Там же где показаны мысли персонажей, я выделяю в &amp;quot;кавычки&amp;quot;(Примеры - &#039;&#039;&#039;Когда он уже собрался сказать &amp;quot;Я ухожу&amp;quot; своей младшей сестре&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;4. Заменил это ...... на это ..., так что в дальнейшем лучше использовать троеточие&#039;&#039;&#039; - Думаю тут можно поменьше париться. Но вцелом, я думаю, надо оставлять столько точек, сколько в первоисточнике.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;5. Еще больше исправил перевод, теперь от моего старого перевода мало что осталось :)&#039;&#039;&#039; - Я думаю что от моего первоначального текста останется не меньше. Я только только перевел маленький кусочек и &#039;&#039;понял то самое неловкое чувство, когда ты сам понимаешь, что ты не очень...&#039;&#039; Ну я его выложил уже - можешь глянуть(в конце 2 главы(неполной))&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так это по первому абзацу. Теперь едем дальше, хотя сложно говорить о том, что сам не видел...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;1. Прямая речь: ...&#039;&#039;&#039; - Мы сами договорились, что будем всё превращать в 1 абзац, чтобы путаницы о том КТО именно говорит не было. Не волнуйся по этому поводу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;2. как нормально перевести слова &amp;quot;rhythm gear&amp;quot;, &amp;quot;rhythm pants&amp;quot;, &amp;quot;bloomers&amp;quot; - мой перевод &amp;quot;Спортивный костюм&amp;quot;, &amp;quot;Спортивные Брюки&amp;quot;, &amp;quot;Женские Спортивные Брюки&amp;quot;, но это вроде не очень верный перевод. И еще, &amp;quot;Thesis Competition&amp;quot; я перевел, как &amp;quot;Турнир Теоретических Знаний&amp;quot;, но как то не звучит. &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Тут сложнее. Русским людям, особенно тем, кто незнаком с японской культурой трудно понять что такое rhythm pants, bloomers. Так что думаю полюбому надо переводить как мы это понимаем и вставлять примечания переводчика, если вообще уж туго. Ну а по идеи, русский перевод такой: &#039;&#039;&#039;rhythm gear&#039;&#039;&#039; - &amp;quot;Спортивный костюм&amp;quot;, &#039;&#039;&#039;rhythm pants&#039;&#039;&#039; - &amp;quot;Спортивные трусы&amp;quot;, &#039;&#039;&#039;bloomers&#039;&#039;&#039; - &amp;quot;спортивные шорты&amp;quot;. &amp;quot;Thesis Competition&amp;quot;... ну твой перевод по идеи понятный и вменяемый.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;3. на отрицательный вопрос, например &amp;quot;We still don&#039;t have the right headcount?&amp;quot;, отвечают ведь не кивком, а покачиванием головы? &#039;&#039;&#039; - ну как ты переведешь вопрос - так и будешь писать как он покачал головой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Давай будем предерживаться наших планов. Я пока над 2 главой голову ломаю. У меня теперь никогда не появиться мысль писать переводчику &amp;quot;Почему так долго переводишь?&amp;quot; или &amp;quot;Нельзя ли дело ускорить?&amp;quot;. Как сам займешься этим делом - сразу становится понятно как это нереально сложно. Я постараюсь к концу недели 2 главу точно добить, хотя теперь уже ничего не хочу говорить точно. Непростое это дело, очень непростое...&lt;br /&gt;
Так что пока всё, если появятся еще вопросы - пиши. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet|talk]]) 02:22, 18 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Автор долго запрягает(6 том), но ОЧЕНЬ резво едет(7 том). Такое началось, что крышу сносит напрочь. Но блин, если ты начнешь читать сейчас - рискуешь подсесть на реальный наркотик, ибо ждать 1 главу в неделю(примерно так уважаемый Dreyakiss-sama переводит 7 том) - это нереальная ломка. Но то что твориться в 10 главе, кроме как &amp;quot;заряженные ружья стреляют залпом&amp;quot; - иначе не назвать. ALL TO THE BATTLE! :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet|talk]]) 06:09, 18 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я тут чуток подправил 12 главу 4 тома. Блин ну &amp;quot;Сер&amp;quot; и &amp;quot;Сэр&amp;quot; перепутать это нечто... Впрочем, если тебя что-то неустраивает в моих правках - сразу возращай как было. Я особо не вчитывался, так поправил что особенно зацепило моё внимание.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet|talk]]) 17:38, 23 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Ну, если Word не подчеркнул слово &amp;quot;Сер&amp;quot; то вполне можно и перепутать :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:--[[User:Akdotu|Akdotu]] ([[User talk:Akdotu#top|talk]]) 00:23, 24 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Только что прочитал 1 главу 3 тома. Сразу видно, что это совсем другой уровень перевода, нежели тот, который был в 3-7 главах того же тома. Несравниваясь с оригиналом у меня в голове возникло только пара вопросов по поводу перевода. Сразу видно, эта глава не нуждается в тотальной редакции, которые предстоят остальным главам 3-4 тома(не считая недавно вышедшей 12 главы). Видно, что опыта в переводе ты явно поднабрался. Не сбавляем оборотов - едем дальше в том же темпе :) Надо хотя бы к выходу 10 тома чуток нагнать англофикаторов. Так как видно, что к выходу мартовского тома мы явно существенно разрыв не сократим.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet|talk]]) 05:09, 26 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Спасибо за похвалу. Буду и дальше стараться. Там в обсуждении главы я написал несколько затруднительных слов, так что если будет время, посмотри :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:--[[User:Akdotu|Akdotu]] ([[User talk:Akdotu#top|talk]]) 14:50, 26 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Akdotu. Я у тебя тут мега-недочет вывел. Я его давненько подметил, но когда ты перевел 1 главу 3 тома, а тем более предисловие 4 тома - я наконец-то решил полностью во всем разобраться. И мои опасения подтвердились...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мой вопрос на английских форумах переводчиках:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Hello again from Russia translation. 1 question again:&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Mirage Bat. A competion in great magic games. I don&#039;t understand meaning BAT here. It is baseball-bat or it is rearmouse/flittermouse/bat or it is something else??? Someone who know japanese - please tell true meaning...&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И ответ на него:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Yes, it is &amp;quot;bat&amp;quot; as in &amp;quot;baseball bat&amp;quot; or &amp;quot;something with a handle used to hit stuff&amp;quot;. If you read further into the volume, you will find and explanation for mirage bat, that involves hitting a magic-controlled ball with such a bat.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Думаю тебе и так ясно... &#039;&#039;&#039;Иллюзорная Летучая Мышь&#039;&#039;&#039; - перевод не катит. Хотя и звучит нормально, но смысл не тот. И тут скорее всего придется в 2 томах менять(как и со Школьным Советом). &#039;&#039;&#039;Иллюзорная Бита&#039;&#039;&#039; или &#039;&#039;&#039;Иллюзорная Ракетка&#039;&#039;&#039; - что-то вроде этого. Напиши свои мысли по этому поводу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet|talk]]) 07:08, 1 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:С этим я столкнулся как только впервые в тексте встретил слово &amp;quot;bat&amp;quot; в качестве биты (не помню в какой главе это было, но уже давно.). Но так как игроки битой бьют по парящим шарам (можно подумать, что по &#039;&#039;&#039;летучей мыши&#039;&#039;&#039;) и так как этот шар похож на&#039;&#039;&#039;Иллюзию&#039;&#039;&#039; оставил перевод &#039;&#039;&#039;Иллюзорная Летучая Мышь&#039;&#039;&#039;. Но если уж и изменять, то вот мои варианты: &#039;&#039;&#039;Иллюзорная Бита&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;Иллюзорный Удар&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;Быстрый Удар&#039;&#039;&#039;... Кажись больше не могу придумать... Все названия как-то не очень звучат. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:ps. Elberet если сам изменишь, то меня устроит любой вариант :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:ps2. То же самое было и с &#039;&#039;&#039;Противостоянием Льда&#039;&#039;&#039;, но это я уже заметил когда переводил предисловие 4-го тома, так как там это соревнование было переведено как &#039;&#039;&#039;Разрушение Ледяного Столпа&#039;&#039;&#039; (этот перевод тоже как то не звучит)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:ps3. Переводить названия у меня не очень хорошо получается :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:--[[User:Akdotu|Akdotu]] ([[User talk:Akdotu#top|talk]]) 13:35, 1 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;Иллюзорная Летучая Мышь&#039;&#039;&#039; - хорошо звучит. В этом спорить не хочется. Но смысл названия иной - вот в чем проблема. Красота или смысл? Тут уж скорее смысл. Но я пока бьюсь над первым томом. Поэтому не буду серьезно зарываться в третий. Надо расквитаться с третьей главой - и том почти будет переведен. А над названиями подумаемс... &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::--[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet|talk]]) 13:55, 1 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Да, кстати, еще нужно подумать над &#039;&#039;&#039;Crowd Ball&#039;&#039;&#039;. &#039;&#039;&#039;Захват Мяча&#039;&#039;&#039; тоже не очень верно (&#039;&#039;&#039;Толпа Мячей&#039;&#039;&#039; не звучит). В общем нормальный перевод лишь у &#039;&#039;&#039;Скоростной Стрельбы&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;Боевого Серфинга&#039;&#039;&#039;, и &#039;&#039;&#039;Кода Монолита&#039;&#039;&#039;. Над остальными нужно подумать :) --[[User:Akdotu|Akdotu]] ([[User talk:Akdotu#top|talk]]) 14:04, 1 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пусть все кто думают, что этот проект дроповый и читать его - беспонт, содрогнуться. Ведь уже 1,3,4 тома переведены. И мы не собираемся останавливаться...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet|talk]]) 16:39, 12 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Я через пару дней еще и первую главу шестого тома выложу :) и закончу редактировать третий том, ну и через неделю-две закончу редактировать четвертый том. И еще лучше измени ссылку на весь том вот на это: [[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Volume 1|Весь том целиком]], чтобы было как все остальные ссылки без русского текста.&lt;br /&gt;
:И еще, как нормально перевести &#039;&#039;&#039;Weaponized Integrated CAD&#039;&#039;&#039;?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:--[[User:Akdotu|Akdotu]] ([[User talk:Akdotu#top|talk]]) 17:05, 12 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;Weaponized Integrated CAD&#039;&#039;&#039; - &#039;&#039;&#039;CAD Военного Назначения&#039;&#039;&#039; как звучит? Помоему - идеальный вариант. Но блин, надо сначала выспаться, а потом еще раз подумать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::--[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet|talk]]) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Все утро над этим думал, и пришел к такому варианту: &#039;&#039;&#039;Встроенный CAD Военного Типа&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::--[[User:Akdotu|Akdotu]] ([[User talk:Akdotu#top|talk]]) 00:15, 13 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Насчёт ошибок и начального оформления, то я вообще впервые за подобное взялся. И то лишь из-за  &lt;br /&gt;
того что понравилась книжонка :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ps. спасибо за советы. Я исправлюсь точно-точно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pss. Люблю я дефисы :P&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Arcsane|Arcsane]] ([[User talk:Arcsane|talk]]) 16:44, 29 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
12 глава сдана. Но сноски делать не умею. Да и иллюстрацию как вставлять?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Arcsane|Arcsane]] ([[User talk:Arcsane|talk]]) 13:53, 31 March 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Arcsane</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mahouka_Koukou_no_Rettousei_~Russian_Version~:Registration_Page&amp;diff=238351</id>
		<title>Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mahouka_Koukou_no_Rettousei_~Russian_Version~:Registration_Page&amp;diff=238351"/>
		<updated>2013-03-31T18:50:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Arcsane: /* Том 2 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Большая просьба ко всем желающим присоединиться к переводу - не поленитесь и отметьте себя на данной страничке.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Непутевый ученик в школе магии&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 1===&lt;br /&gt;
::*Высшая Школа Магии - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039; - [[User:Elberet|Elberet]] - &#039;&#039;&#039;Отредактирована&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 0 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039; - [[User:Elberet|Elberet]] - &#039;&#039;&#039;Отредактирована&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 1 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039; - [[User:Elberet|Elberet]] - &#039;&#039;&#039;Отредактирована&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 2 - [[User:Elberet|Elberet]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 3 - [[User:Elberet|Elberet]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 4 - [[User:Elberet|Elberet]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 5 - [[User:Elberet|Elberet]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
::*Послесловие - [[User:ALVIBO|ALVIBO]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*The Late Great Favorite - [[User:ALVIBO|ALVIBO]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 2===&lt;br /&gt;
::*Устройство Поддержки Магии - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039; - [[User:Elberet|Elberet]] - &#039;&#039;&#039;Отредактирована&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 6 - [[User:Elberet|Elberet]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
::*Глава 7 - &lt;br /&gt;
::*Глава 8 - &lt;br /&gt;
::*Глава 9 - &lt;br /&gt;
::*Глава 10 - &lt;br /&gt;
::*Глава 11 - &lt;br /&gt;
::*Глава 12 - [[User:Arcsane|Arcsane]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Послесловие - [[User:ALVIBO|ALVIBO]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 3===&lt;br /&gt;
::*Глава 0 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039; - [[User:Elberet|Elberet]] - &#039;&#039;&#039;Отредактирована&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 1 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 2 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 3 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 4 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 5 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 6 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 7 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Послесловие - [[User:ALVIBO|ALVIBO]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 4===&lt;br /&gt;
::*Предисловие - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 8 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 9 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 10 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 11 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 12 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 13 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 14 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Послесловие - [[User:ALVIBO|ALVIBO]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 5===&lt;br /&gt;
::*Summer break - &lt;br /&gt;
::*The honour student&#039;s supplementary lesson - &lt;br /&gt;
::*Amelia in Wonderland - &lt;br /&gt;
::*Friendship, trust and the dubious lolicon - &lt;br /&gt;
::*Memories of summer - &lt;br /&gt;
::*Presidential elections and the queen - &lt;br /&gt;
::*Послесловие -&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 6===&lt;br /&gt;
::*Глава 1 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 2 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 3 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 4 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 5 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 6 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 7 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Послесловие - [[User:ALVIBO|ALVIBO]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 7===&lt;br /&gt;
::*Глава 8 - [[User:ALVIBO|ALVIBO]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 9 - &lt;br /&gt;
::*Глава 10 - &lt;br /&gt;
::*Глава 11 - &lt;br /&gt;
::*Глава 12 - &lt;br /&gt;
::*Глава 13 - &lt;br /&gt;
::*Послесловие - [[User:ALVIBO|ALVIBO]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 8===&lt;br /&gt;
::*Глава 0 - &lt;br /&gt;
::*Глава 1 - &lt;br /&gt;
::*Глава 2 - &lt;br /&gt;
::*Глава 3 - &lt;br /&gt;
::*Глава 4 - &lt;br /&gt;
::*Глава 5 - &lt;br /&gt;
::*Глава 6 - &lt;br /&gt;
::*Глава 7 - &lt;br /&gt;
::*Глава 8 - &lt;br /&gt;
::*Глава 9 - &lt;br /&gt;
::*Глава 10 - &lt;br /&gt;
::*Глава 11 - &lt;br /&gt;
::*Глава 12 - &lt;br /&gt;
::*Глава 13 - &lt;br /&gt;
::*Глава 14 - &lt;br /&gt;
::*Глава 15 - &lt;br /&gt;
::*Глава 16 - &lt;br /&gt;
::*Глава 17 - &lt;br /&gt;
::*Глава 18 - &lt;br /&gt;
::*Послесловие -&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~|Главная Страница]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Registration Page]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Arcsane</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mahouka_Koukou_no_Rettousei_~Russian_Version~:Volume_2_Chapter_12&amp;diff=238349</id>
		<title>Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Volume 2 Chapter 12</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mahouka_Koukou_no_Rettousei_~Russian_Version~:Volume_2_Chapter_12&amp;diff=238349"/>
		<updated>2013-03-31T18:47:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Arcsane: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Улаживание ситуации было возложено на Катсуто.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Действия Тацуи и компании могли бы быть истолкованы как чрезмерное употребление самообороны в лучшем случае , в худшем случае нелицензионное использование магии, причинение вреда и покушении на убийство , но рука закона не будет на них распространяться. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Власть главных десяти домов поднимается выше судебных органов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как только стало известно, что талант в современной магии находится под влиянием своей генетической предрасположенности, как нечто само собой разумеющееся, были приняты меры для укрепления своей крови.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это означает, что для стран, в которых магия систематически классифицировалась как форма государственной власти  на протяжении последних лет, уже есть отличия от эпохи, когда магия была еще неизвестна.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Конечно, это относится и к нашей стране.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Результатом стало формирование новой группы для наблюдения за волшебством в стране.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это были 10 главных домов .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Их истории менее ста лет, так что их место в иерархии было по-прежнему неустойчиво.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Однако дело в том что, вокруг семей называемых десяткою главных домов, уже появился барьер, который трудно преодолеть прочим семьям.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Многократно усиливая свою кровь связями с другими домами, десять главных домов, наряду с родственными им 100 семей, обладающих заметным отличием от тех, кто таковыми не являются. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В любом случае десять домов не стоят в центре политики. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Они не имеют никакой формальной власти.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вместо этого, используя своих волшебников, как солдат, офицеров и администраторов, они находятся в авангарде группы поддержки страны. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В обмен на это, вместо того ,чтобы обладать реальной властью ,они пользуются неприкосновенностью в политике. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это путь, избранный современными магами в этой стране.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В настоящее время две наиболее влиятельные семьи в составе 10 Домов это Йоцуба и Саегуса. По крайней мере, третьей является Дзюмондзи. В данном инциденте с участием старшего сына семьи Дзюмондзи, обычная полиция не будет даже вмешиваться в ситуацию. После этого инцидента, Харука отправилась в долгосрочную командировку.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Причины ее лечения, такие, какими они были, были далеки от истины. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Этот человек до сих пор еще не дал ответа на вопрос Лео. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Учитывая, что замена консультанту еще не была назначена, казалось, что она планирует когда-нибудь вернуться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В рамках зачистки, уничтоженная дверь  библиотеки, разрушенная &amp;quot;разложением&amp;quot; Тацуи, в итоге была объявлена делом рук оперативников Бланш. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Даже школа не расследовала данного вопроса в связи с небрежностью управления. Кроме того, большая их часть не верила, что Тацуя мог пробиться через композитную броню двери. Они также скрыли, что другой студент украл ключ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В любом случае, присутствие студентов первой высшей школы в этом месте уже была списано.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что касается взрослых - они не были обеспокоены тем, что Саяка была поймана за промышленным шпионажем.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так же Саяка была госпитализирована на некоторое время.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя из-за перелома правой руки, госпитализация по сути не была столь необходимой, но после того как выяснилось, что лидер Бланш использовал на ней систематическую магическую вибрационную волну &amp;quot;Дурной глаз&amp;quot;, её поместили больницу, чтобы удостоверится, что не было никаких остаточных влияний контроля разума.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Во время её пребывания в больнице Тацуя навестил ее  только один раз, Эрика же приходила постоянно. &lt;br /&gt;
Так что они стали довольно близки. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Лидер клуба кендо,  Цукаса Киное, также был оправдан. Так как он был под серьезным влиянием контроля над разумом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Он не был изгнан, но находился в длительном отпуске по причине добровольного отказа от посещения.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
С самого начала он не хотел быть магом, а просто страдал от нарушений в своей повседневной жизни из-за его повышенной чувствительности к частицам выбросов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Цукаса вступил в школу магии просто, чтобы узнать полезную магию для того, чтобы держать под контролем свои волшебные, проницательные глаза. После рассеивания контроля разума, он вернулся к тому, чем он действительно хотел заниматься, кендо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Необычные магические способности Тацуи остались неизвестными для окружающих, за частичным исключением его товарищей, которые сопровождали его на заброшенной фабрике.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ни Маюми, ни Мари не были в курсе. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Его друзья Мизуки, Хонока и Шизуку также оставались в неведении. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На самом деле, Лео и Эрика тоже не понимали в полной мере его сил.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тацуя не знал, что, именно Кацуто думал, ни то, почему Кирихата не сказал ни слова, но он был благодарен им все так же. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эта его особенная магия была, пока что, еще неизвестна широкой публике. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В любом случае, как Маюми так и Мари, кажется, начали что-то подозревать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Миюки была подавлена в течение недели после того.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поверхностному взгляду показалось бы, что она была такой же совершенной красоты, как и прежде, но также она то и дело бывала, замечена уткнувшись лицом в ладони. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она поступала так и дома.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как и ожидалось, кажется, что она раскаивалась в использования &amp;quot;Нифльхейма&amp;quot; так как это было чересчур мощное заклинание для данной ситуации.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
К счастью, благодаря тому, что члены Бланш не были пойманы в ледяные рукава её заклинания бездумно (в связи с характером магии, внутренние пространство между членами группы были заморожены в мгновение ока, не допуская разрыва клеточных мембран), кажется, они не понесли невосполнимые потери в своих организмах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В это время, Тацуя бесконечное число раз утешал Миюки, до тех пор, пока она не вышла из своего подавленного состояния в такое, в котором она могла улыбаться, несмотря на ее мрачное состояние.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для Тацуи школа была такой же хлопотной, как и обычно, работа в Дисциплинарном комитете и Студенческом совете занимали много времени, но, как только период вступления, наконец, подошел к концу, он, наконец, смог приобщится к тихой и мирной среде обучения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
              &amp;lt;center&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size: 200%;&amp;quot;&amp;gt;◊ ◊ ◊&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это было начало мая.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сегодня был день выписки Саяки. Тацуя вместе с Миюки посетил больницу, чтобы отметить это.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Они взяли выходной от своих утренних уроков. Одно из главных преимуществ терминального метода обучения  является отсутствие учителей, что предоставляет больше свободы для студентов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Там был заметен... &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Разве это не Кирихата Сэмпай?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Миюки произнесла это напрасно, ведь Тацуя сразу заметил его.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Саяка, в повседневной одежде,  стояла в больничном холле в окружении семьи и медсестер. В этой толпе, стоящим рядом с Саякой был виден Кирихата, на лице, которого читалось смущение, а так же имевшего довольно нервный взгляд.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Они, кажется, довольно дружны?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Миюки естественно, знала о серии событий, названных &amp;quot;спорным инцидентом кендо&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Зная это, и видя дружественные взаимодействия между Саякой и Кирихатой, ощущалось, конечно же, странное ощущение.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Похоже, что Кирихата Сэмпай приходил каждый день.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Хех, это  верно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Оборачиваясь, чтобы увидеть обладателя голоса, который прилетел из ниоткуда, Тацуя столкнулся с Эрикой, у которой было скучающее выражение лица.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Тц, как я и думала, вас действительно невозможно удивить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Нет, я, конечно, удивился. Я не думал, что у Кирихата Сэмпая столь внимательный характер.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Не в этом дело!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Естественно Тацуя тоже заметил, что он сменил тему, так что он просто одарил обманчивой улыбкой надувшуюся Эрику.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Хм. Это потому, что ты всегда делаешь подобные вещи. Как хитро, но всё равно Сая тебя бросила.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тацуя был не слишком обеспокоен подобной ситуацией.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это не хвастовство, ведь число учениц, которые привлекли его внимание, был нулевым.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что более важно:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Эрика... когда ты говоришь&amp;quot; Сая &amp;quot;, вы имеешь в виду Мибу-семпай так ведь?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Миюки озвучила данный вопрос немного быстрее.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-  Мм? точно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ... Вы, кажется, стали довольно близки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Оставьте его мне!                 (?????) (не врубился как то)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Оставьте Что? Так и не произнёс он, но так как, это, скорее всего не относится к текущей ситуации, он решил оставить всё как есть.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Более того, они здесь, как посетители больницы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мибу-семпай.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Приведя Миюки и Эрику к границе группы - то ли потому, что Эрика вдруг повзрослела, или ей было непривычно, она казалась чрезмерно тревожной - Тацуя приветствовал группу людей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Шиба-кун! Вы пришли?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Толпа расступилась, удивленная столь неожиданным развитием событий и заканчивала сплетничать, оглядываясь на него, Саяка появилась и приветствовала Тацую широкой улыбкой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Рядом с ней стоял Кирихата, на мгновение, у него появилось недовольное выражение лица, но даже этого было недостаточно, чтобы испортить этот мирный день. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Поздравляем вас с выпиской.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Миюки передала ей букет, который она держала в обеих руках.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
С начала Тацуя намеревался следовать обычаю своего времени, и просто отправить их через доставку, но Миюки настояла что: &amp;quot;это то, что вы должны сделать собственными руками!&amp;quot; С необычайно твердым и сильным тоном, приняв угрожающую позу, так что он решил взять их с собой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Миюки державшая букет, это была сцена которая наполняла сердца сим болезненно красивым зрелищем, казалось бы, что всё вокруг так далеко от мутных серых будней, и смотря на веселое лицо Саяки, когда она получила цветы, Тацуя подумал, что он поступил верно, прислушавшись к совету сестры.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ты Шиба-кун, не так ли? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мужчина средних лет окликнул его, когда Тацуя сделал шаг назад чтобы смотреть на то как девушки разговаривали друг с другом, тем самым низведя себя до роли фона.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя он и был назван по фамилии, взгляд мужчины означал, что не было места для недоразумений.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Судя по его отточенному телу и резкой позе, он хорошо разбирался в боевых искусствах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Его присутствие также предполагало родство с Саякой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Я Мибу Юдзо, отец Саяки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-  Приятно с вами познакомится, я Шиба Тацуя.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Я его сестра, Шиба Миюки. Приятно познакомиться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Заметив, что Тацуя обменялся приветствиями, Миюки подошла и вежливо поклонилась за спиной Тацуи.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Отец Саяки, казалось, поглазел немного на нее элегантный и царственный стан, но выражение его лица практически сразу же после того, стало непроницаемым, как и подобает представителям боевых искусств.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Наиболее вероятно, что Саяка обучалась фехтованию у отца.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Миюки, не могли бы ты присмотреть за Эрикой?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Когда Тацуя оглянулся и сказал ей это, Кирихата был загнан в угол вовремя разговора с Эрикой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Да. Оджи-сама, Извините я пойду.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Человек, которого Миюки назвала &amp;quot;Оджи-сама&amp;quot;- отец Саяки, не мог не показать, что он немного расстроен, но. Каким-то образом ему удалось принять безобидный вид.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Конечно же, Тацуя и Миюки сделали вид, что ничего не заметили.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тацуя вновь повернулся к отцу Саяки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Отец Саяки превосходно понимал, что Тацуя отправил Миюки подальше, таким образом он привлёк собой всё внимание Тацуи, и не стал тратить время на ненужные прелюдии.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Шиба-кун, я в долгу перед вами. Причина, по которой моя дочь была в состоянии исцелиться, &lt;br /&gt;
заключается именно в вас.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Я ничего не сделал. Те, кто убеждали, Мибу-семпай были Тиба и моя сестра. Ну а те, кто давал ей сил, пока она была в больнице, это Тиба и Кирихара Сэмпай. Как человек, который всего лишь отрешённо привлек ее к делу, я чувствую, что должен возмущаться, каким либо благодарностям.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Если вы так говорите, то я тот, кто был не в состоянии сделать подобного. Я знал, что моя дочь была расстроенной из-за отсутствия прогресса в магии, но я проигнорировал это как нечто несущественное. Я был ослеплен собственной верой в то, что оценка магических умений и истинные боевые способности это отдельные вещи, и я на самом деле не осознавал степень страданий моей дочери.&lt;br /&gt;
Вместо этого я укрылся за оправданиями, что я занят, и даже не показался ей, даже когда она начала общаться с вредной для неё компанией, так что я провален, как отец. Я слышал от нее о событиях, что происходили во время этого инцидента. Она сказала, что слушая ваши слова, она вспомнила, что она потеряла давным-давно. Это стало шансом для нее, чтобы проснуться от своего кошмара. Моя дочь очень благодарна вам.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Она попросила меня сказать вам, что ваши слова не были напрасными. Я не до конца осознаю, что это значит, но, я знаю, что ее чувства являются подлинными. Именно поэтому я хочу рассказать вам об этом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Спасибо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ... В самом деле, нет ничего, за что вам быть благодарным.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тацуя слегка покачал головой в замешательстве, и отец Саяки выдал небольшой смешок.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ... Ты такой же, каким тебя описал Казама.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Этих слов было достаточно, чтобы пробиться даже сквозь прохладу Тацуи.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ... Вы знаете, майора Казаму?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Я сейчас на пенсии, но мы провели много дней в казарме, как товарищи . Мы также того же возраста. Даже сейчас, мы близкие друзья.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Он знал, что слово &amp;quot;близкие&amp;quot; не представляют собой всю правду. Он слишком хорошо это знал.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Простой друг - даже близкий друг - это не тот, кому Казама бы поговорил о Тацуи.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Узнав, что Саяка относится к вам с большим уважением, я думал, что это было божественное провидение. Если можно, я надеялся, что такой человек, как вы могли бы продолжать поддерживать Саяку и  в будущем ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...Я не являюсь человеком, который в состоянии поддержать кого либо, но только пока.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ... Тогда давайте оставим все как есть.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Это было просто безнадежным бредом одного из родителей, поэтому, пожалуйста, забудьте об этом. И, конечно же, я никому не рассказывал о вещах, которые я слышал от Казамы, моя дочь не исключение, так что можете быть спокойны.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Я просто хотел, чтобы вы, как человек, который может, и действительно спас мою дочь, услышали это: &amp;quot;Действительно, большое вам спасибо&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сказав это, не дожидаясь ответа - сохраняя Тацую от необходимости дальнейшего скромничания - отец Саяки пошёл обратно, чтобы воссоединиться со своей женой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Качая головой, отложив сие значительное беспокойство прочь от своих мыслей, Тацуя также присоединился к своей сестре.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ах, Шиба-кун. О чём вы говорили с моим папой?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Саяка сразу начала разговор, чувствуя как нем барахтался мужчина, что хватается за соломинку.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Казалось, что одна Миюки была не в состоянии подавить Эрику.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Я узнал от него, что он близкий друг того, кто позаботился обо мне.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Эх, это так?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Да, это маленький мир, в конце концов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Похоже, действительно есть глубокая связь между Тацуя куном и Сайей так ведь?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эрика моментально среагировала. Кажется, что она сегодня в отличной форме.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ой, Сая. Почему ты переключилась на Кирихату Сэмпая с Тацуя-куна? Тебе ведь понравился Тацуя-кун не так ли?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Он..., эй Эри-чан?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Смотря, как Саяка смутилась, Тацуя думал о чем-то совсем другом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Эри-тян это ...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Они обе  просто созданы, что бы дружить, думал Тацуя. Как будто это было не его дело.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Эрика, я думаю, ты слишком сильно увлеклась сегодня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Несмотря на недовольство Миюки, она вообще не обращала на это внимания. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Этого было недостаточно, чтобы подавить ее в столь превосходном состоянии.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- С точки зрения внешности, я уверена, что Тацуя-кун выходит на первое место.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ... Ты очень наглая женщина, не так ли.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Не обращай внимание. Кирихата Сэмпай, вы даже не подошли.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ... Вы пытаетесь заставить меня плакать, не так ли?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Скорей~всего. (протянула, либо пропела Эрика)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ну, в таком случае Сая, являлось ли его верность решающим фактором?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Неужели неуклюжая доброта этого парня, наконец, победила тебя?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Лицо Саяки было полностью покрасневшим.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она пыталась отвести взгляд много раз, но каждый раз, Эрика заступала ей дорогу - возможно, даже повышая свою скорость с помощью магии в разы  - пока, наконец, Саяка, похоже не была доведена до слез.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Эрика, хватит!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сказал он,подумывая, что надо их разнять.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Да ... Я думаю, это  Эри-тян сказала правду.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Слабым голосом,  стала признаться Саяка, но было уже слишком поздно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Кажется, та ударила по самому уязвимому месту, и все ментальные барьеры Саяки рухнули в одночасье.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мне кажется, что я действительно была влюблена в Тацуя-куна ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ч-чего?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Во время исповеди Саяки, по какой-то причине тем, кто был, наиболее удивлен являлась на самом деле Эрика.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-  Это потому что у него есть несравненная сила, о которой я всегда мечтала. Но как бы я не желала её, мне  был страшно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На встревоженный взгляд  Миюки, Тацуя ответил легкой улыбкой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По непонятным причинам, его сестра была уверена, что он был человеком морально крайне чувствительным.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Тем не менее, как бы я не стремилась, безусловно, мне никогда не догнать Шиба-куна. Чтобы попытаться стать такой же сильной, как Шиба-кун, я могла бы, стремится вперёд вечно, и не важно, как долго бы я ни рвалась вперёд, я никогда бы не смогла быть в состоянии, стать столь же  сильной ... Это может быть неуважительно по отношению к Тацуя-куну, который имеет столько сил, но это именно то, как я действительно считаю.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ... Я знаю, что ты имеешь в виду. Иногда я думаю точно также о Тацуя-куне.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Кирихата-кун ... Первый раз, когда у меня  с ним был серьёзный разговор, это было когда он впервые пришел ко мне в гости, но мне кажется, что даже если мы будем  бороться  друг с другом, мы все равно  будем продвигаться  в перёд  в одном и том, же темпе.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- И так...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ... Спасибо. (редактору просьба сделать правильную сноску)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В то же время, будучи не согласным  с ее тупым  изречением,  в глубине же души, Тацуя считал так же, как  и Эрика.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Саяки  в тот момент перед ним уже не было,  «казалось бы милая девушка», но  в тоже время она была &amp;quot;красивой девушкой&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Эй, как насчёт вас Кирихата Сэмпай? С каких пор вам начала нравится Сая? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ... Ты любопытная женщина. Это не существенно. Тем более что к вам это не имеет ни малейшего отношения. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Это точно, Эрика. Ведь неважно, когда всё началось.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Кирихата не останавливаясь на достигнутом, дождался, когда Эрика замолкла с вопросом на лице, и продолжил, показывая всем, почему так много людей считают, его ужасным человеком.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Важно то, что Кирихата Сэмпай теперь полностью слетел с катушек от любви к Мибу-семпай.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Что! Ты!?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Эхх ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Я не буду вдаваться в подробности, в связи с тем, что это тайна, но ... Храбрость Кирихаты, когда он столкнулся с лидером Бланш, уж в этом  думаю, он точно не никому  проиграет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ясно ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Эй, Тацуя-кун. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Да?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Расскажешь  мне потом всё подробно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Чиба, сволочь! Шиба, попробуй ей только хоть что-то сказать, я точно об этом узнаю! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Я буду молчать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ээх, так ведь сойдёт?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Чтоб тебя  женщина!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пока Кирихата бушевал,  а Эрика делала вид, что убегает, с криками &amp;quot;Кья-Кья&amp;quot;, родители Саяки вместе с медсестрами, да  и она сама смотрели веселясь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну а когда те двое начали погоню в серьёз, Тацуя тоже к ним присоединился – и уж скорее, наблюдая с весёлым взором, к нему тихо подошла Миюки, и встала рядом с ним.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Они-сама.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Да?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ответил он, с взглядом, фиксирующим  всех окружающих.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Миюки будет следовать за вами всегда Они-сама, куда бы вы не пошли. Даже если вы убегали со скоростью звука. Даже если вы пронзили бы  небо, и вознеслись бы до самих звезд... Тем не менее, пусть вы думаете о подобном, но я не собираюсь поступать так по собственному желанию.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В тот момент, Тацуя одарил её во истину теплой улыбкой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Но сейчас, я собираюсь твёрдо стоять на земле, а не стремиться к мечтам.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Миюки вернула ему  озорную улыбку.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- В таком случае нам следует возвращаемся к учёбе?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Да уж.  Тем более если я не попаду на уроки второй половины дня, то я застряну там на все выходные.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Миюки поняла, что это была шутка. Именно по, этому она смогла посмеяться вместе с ним.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пусть даже и так, но ей всё равно надо было кое на что получить ответ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Они-сама ... это школа ведь совсем не сложна для вас? Уж с вашими то способностями, у вас нет какой либо необходимости посещать её... Но вы всё равно приходите, принимая всё, то неуважение и презрение, только ради меня...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Миюки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Прервал он ее вопрос.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Это не так. Я превосходно понимаю, что каждый день это что-то, что можно только пережить только этот данный момент. Будучи в состоянии быть обычным школьником, вместе с тобой очень приятно для меня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Они-сама ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Так что, что давай с этого момента вернемся к нашей обычной «повседневной» жизни.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И с лёгким намеком на смущение, Тацуя предложил свою руку  Миюки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Коею она с радостью воспользовалась.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Но в итоге, Эрика пришла к нему заплаканной и поведала ему пропущенном практическом занятии во второй половине дня, и ему и в правду, в конечном итоге пришлось просидеть прикованным к урокам в течение выходных.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Arcsane</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mahouka_Koukou_no_Rettousei_~Russian_Version~:Volume_2_Chapter_12&amp;diff=238348</id>
		<title>Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Volume 2 Chapter 12</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mahouka_Koukou_no_Rettousei_~Russian_Version~:Volume_2_Chapter_12&amp;diff=238348"/>
		<updated>2013-03-31T18:45:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Arcsane: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Улаживание ситуации было возложено на Катсуто.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Действия Тацуи и компании могли бы быть истолкованы как чрезмерное употребление самообороны в лучшем случае , в худшем случае нелицензионное использование магии, причинение вреда и покушении на убийство , но рука закона не будет на них распространяться. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Власть главных десяти домов поднимается выше судебных органов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как только стало известно, что талант в современной магии находится под влиянием своей генетической предрасположенности, как нечто само собой разумеющееся, были приняты меры для укрепления своей крови.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это означает, что для стран, в которых магия систематически классифицировалась как форма государственной власти  на протяжении последних лет, уже есть отличия от эпохи, когда магия была еще неизвестна.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Конечно, это относится и к нашей стране.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Результатом стало формирование новой группы для наблюдения за волшебством в стране.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это были 10 главных домов .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Их истории менее ста лет, так что их место в иерархии было по-прежнему неустойчиво.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Однако дело в том что, вокруг семей называемых десяткою главных домов, уже появился барьер, который трудно преодолеть прочим семьям.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Многократно усиливая свою кровь связями с другими домами, десять главных домов, наряду с родственными им 100 семей, обладающих заметным отличием от тех, кто таковыми не являются. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В любом случае десять домов не стоят в центре политики. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Они не имеют никакой формальной власти.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вместо этого, используя своих волшебников, как солдат, офицеров и администраторов, они находятся в авангарде группы поддержки страны. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В обмен на это, вместо того ,чтобы обладать реальной властью ,они пользуются неприкосновенностью в политике. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это путь, избранный современными магами в этой стране.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В настоящее время две наиболее влиятельные семьи в составе 10 Домов это Йоцуба и Саегуса. По крайней мере, третьей является Дзюмондзи. В данном инциденте с участием старшего сына семьи Дзюмондзи, обычная полиция не будет даже вмешиваться в ситуацию. После этого инцидента, Харука отправилась в долгосрочную командировку.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Причины ее лечения, такие, какими они были, были далеки от истины. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Этот человек до сих пор еще не дал ответа на вопрос Лео. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Учитывая, что замена консультанту еще не была назначена, казалось, что она планирует когда-нибудь вернуться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В рамках зачистки, уничтоженная дверь  библиотеки, разрушенная &amp;quot;разложением&amp;quot; Тацуи, в итоге была объявлена делом рук оперативников Бланш. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Даже школа не расследовала данного вопроса в связи с небрежностью управления. Кроме того, большая их часть не верила, что Тацуя мог пробиться через композитную броню двери. Они также скрыли, что другой студент украл ключ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В любом случае, присутствие студентов первой высшей школы в этом месте уже была списано.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что касается взрослых - они не были обеспокоены тем, что Саяка была поймана за промышленным шпионажем.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так же Саяка была госпитализирована на некоторое время.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя из-за перелома правой руки, госпитализация по сути не была столь необходимой, но после того как выяснилось, что лидер Бланш использовал на ней систематическую магическую вибрационную волну &amp;quot;Дурной глаз&amp;quot;, её поместили больницу, чтобы удостоверится, что не было никаких остаточных влияний контроля разума.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Во время её пребывания в больнице Тацуя навестил ее  только один раз, Эрика же приходила постоянно. &lt;br /&gt;
Так что они стали довольно близки. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Лидер клуба кендо,  Цукаса Киное, также был оправдан. Так как он был под серьезным влиянием контроля над разумом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Он не был изгнан, но находился в длительном отпуске по причине добровольного отказа от посещения.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
С самого начала он не хотел быть магом, а просто страдал от нарушений в своей повседневной жизни из-за его повышенной чувствительности к частицам выбросов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Цукаса вступил в школу магии просто, чтобы узнать полезную магию для того, чтобы держать под контролем свои волшебные, проницательные глаза. После рассеивания контроля разума, он вернулся к тому, чем он действительно хотел заниматься, кендо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Необычные магические способности Тацуи остались неизвестными для окружающих, за частичным исключением его товарищей, которые сопровождали его на заброшенной фабрике.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ни Маюми, ни Мари не были в курсе. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Его друзья Мизуки, Хонока и Шизуку также оставались в неведении. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На самом деле, Лео и Эрика тоже не понимали в полной мере его сил.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тацуя не знал, что, именно Кацуто думал, ни то, почему Кирихата не сказал ни слова, но он был благодарен им все так же. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эта его особенная магия была, пока что, еще неизвестна широкой публике. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В любом случае, как Маюми так и Мари, кажется, начали что-то подозревать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Миюки была подавлена в течение недели после того.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поверхностному взгляду показалось бы, что она была такой же совершенной красоты, как и прежде, но также она то и дело бывала, замечена уткнувшись лицом в ладони. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она поступала так и дома.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как и ожидалось, кажется, что она раскаивалась в использования &amp;quot;Нифльхейма&amp;quot; так как это было чересчур мощное заклинание для данной ситуации.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
К счастью, благодаря тому, что члены Бланш не были пойманы в ледяные рукава её заклинания бездумно (в связи с характером магии, внутренние пространство между членами группы были заморожены в мгновение ока, не допуская разрыва клеточных мембран), кажется, они не понесли невосполнимые потери в своих организмах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В это время, Тацуя бесконечное число раз утешал Миюки, до тех пор, пока она не вышла из своего подавленного состояния в такое, в котором она могла улыбаться, несмотря на ее мрачное состояние.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для Тацуи школа была такой же хлопотной, как и обычно, работа в Дисциплинарном комитете и Студенческом совете занимали много времени, но, как только период вступления, наконец, подошел к концу, он, наконец, смог приобщится к тихой и мирной среде обучения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
              &amp;lt;center&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size: 200%;&amp;quot;&amp;gt;◊ ◊ ◊&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это было начало мая.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сегодня был день выписки Саяки. Тацуя вместе с Миюки посетил больницу, чтобы отметить это.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Они взяли выходной от своих утренних уроков. Одно из главных преимуществ терминального метода обучения  является отсутствие учителей, что предоставляет больше свободы для студентов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Там был заметен... &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Разве это не Кирихата Сэмпай?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Миюки произнесла это напрасно, ведь Тацуя сразу заметил его.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Саяка, в повседневной одежде,  стояла в больничном холле в окружении семьи и медсестер. В этой толпе, стоящим рядом с Саякой был виден Кирихата, на лице, которого читалось смущение, а так же имевшего довольно нервный взгляд.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Они, кажется, довольно дружны?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Миюки естественно, знала о серии событий, названных &amp;quot;спорным инцидентом кендо&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Зная это, и видя дружественные взаимодействия между Саякой и Кирихатой, ощущалось, конечно же, странное ощущение.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Похоже, что Кирихата Сэмпай приходил каждый день.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Хех, это  верно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Оборачиваясь, чтобы увидеть обладателя голоса, который прилетел из ниоткуда, Тацуя столкнулся с Эрикой, у которой было скучающее выражение лица.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Тц, как я и думала, вас действительно невозможно удивить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Нет, я, конечно, удивился. Я не думал, что у Кирихата Сэмпая столь внимательный характер.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Не в этом дело!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Естественно Тацуя тоже заметил, что он сменил тему, так что он просто одарил обманчивой улыбкой надувшуюся Эрику.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Хм. Это потому, что ты всегда делаешь подобные вещи. Как хитро, но всё равно Сая тебя бросила.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тацуя был не слишком обеспокоен подобной ситуацией.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это не хвастовство, ведь число учениц, которые привлекли его внимание, был нулевым.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что более важно:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 - Эрика... когда ты говоришь&amp;quot; Сая &amp;quot;, вы имеешь в виду Мибу-семпай так ведь?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Миюки озвучила данный вопрос немного быстрее.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-  Мм? точно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ... Вы, кажется, стали довольно близки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Оставьте его мне!                 (?????) (не врубился как то)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Оставьте Что? Так и не произнёс он, но так как, это, скорее всего не относится к текущей ситуации, он решил оставить всё как есть.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Более того, они здесь, как посетители больницы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мибу-семпай.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Приведя Миюки и Эрику к границе группы - то ли потому, что Эрика вдруг повзрослела, или ей было непривычно, она казалась чрезмерно тревожной - Тацуя приветствовал группу людей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Шиба-кун! Вы пришли?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Толпа расступилась, удивленная столь неожиданным развитием событий и заканчивала сплетничать, оглядываясь на него, Саяка появилась и приветствовала Тацую широкой улыбкой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Рядом с ней стоял Кирихата, на мгновение, у него появилось недовольное выражение лица, но даже этого было недостаточно, чтобы испортить этот мирный день. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Поздравляем вас с выпиской.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Миюки передала ей букет, который она держала в обеих руках.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
С начала Тацуя намеревался следовать обычаю своего времени, и просто отправить их через доставку, но Миюки настояла что: &amp;quot;это то, что вы должны сделать собственными руками!&amp;quot; С необычайно твердым и сильным тоном, приняв угрожающую позу, так что он решил взять их с собой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Миюки державшая букет, это была сцена которая наполняла сердца сим болезненно красивым зрелищем, казалось бы, что всё вокруг так далеко от мутных серых будней, и смотря на веселое лицо Саяки, когда она получила цветы, Тацуя подумал, что он поступил верно, прислушавшись к совету сестры.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ты Шиба-кун, не так ли? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мужчина средних лет окликнул его, когда Тацуя сделал шаг назад чтобы смотреть на то как девушки разговаривали друг с другом, тем самым низведя себя до роли фона.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя он и был назван по фамилии, взгляд мужчины означал, что не было места для недоразумений.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Судя по его отточенному телу и резкой позе, он хорошо разбирался в боевых искусствах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Его присутствие также предполагало родство с Саякой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Я Мибу Юдзо, отец Саяки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-  Приятно с вами познакомится, я Шиба Тацуя.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Я его сестра, Шиба Миюки. Приятно познакомиться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Заметив, что Тацуя обменялся приветствиями, Миюки подошла и вежливо поклонилась за спиной Тацуи.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Отец Саяки, казалось, поглазел немного на нее элегантный и царственный стан, но выражение его лица практически сразу же после того, стало непроницаемым, как и подобает представителям боевых искусств.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Наиболее вероятно, что Саяка обучалась фехтованию у отца.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Миюки, не могли бы ты присмотреть за Эрикой?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Когда Тацуя оглянулся и сказал ей это, Кирихата был загнан в угол вовремя разговора с Эрикой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Да. Оджи-сама, Извините я пойду.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Человек, которого Миюки назвала &amp;quot;Оджи-сама&amp;quot;- отец Саяки, не мог не показать, что он немного расстроен, но. Каким-то образом ему удалось принять безобидный вид.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Конечно же, Тацуя и Миюки сделали вид, что ничего не заметили.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тацуя вновь повернулся к отцу Саяки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Отец Саяки превосходно понимал, что Тацуя отправил Миюки подальше, таким образом он привлёк собой всё внимание Тацуи, и не стал тратить время на ненужные прелюдии.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Шиба-кун, я в долгу перед вами. Причина, по которой моя дочь была в состоянии исцелиться, &lt;br /&gt;
заключается именно в вас.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Я ничего не сделал. Те, кто убеждали, Мибу-семпай были Тиба и моя сестра. Ну а те, кто давал ей сил, пока она была в больнице, это Тиба и Кирихара Сэмпай. Как человек, который всего лишь отрешённо привлек ее к делу, я чувствую, что должен возмущаться, каким либо благодарностям.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Если вы так говорите, то я тот, кто был не в состоянии сделать подобного. Я знал, что моя дочь была расстроенной из-за отсутствия прогресса в магии, но я проигнорировал это как нечто несущественное. Я был ослеплен собственной верой в то, что оценка магических умений и истинные боевые способности это отдельные вещи, и я на самом деле не осознавал степень страданий моей дочери.&lt;br /&gt;
Вместо этого я укрылся за оправданиями, что я занят, и даже не показался ей, даже когда она начала общаться с вредной для неё компанией, так что я провален, как отец. Я слышал от нее о событиях, что происходили во время этого инцидента. Она сказала, что слушая ваши слова, она вспомнила, что она потеряла давным-давно. Это стало шансом для нее, чтобы проснуться от своего кошмара. Моя дочь очень благодарна вам.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Она попросила меня сказать вам, что ваши слова не были напрасными. Я не до конца осознаю, что это значит, но, я знаю, что ее чувства являются подлинными. Именно поэтому я хочу рассказать вам об этом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 -Спасибо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 - ... В самом деле, нет ничего, за что вам быть благодарным.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тацуя слегка покачал головой в замешательстве, и отец Саяки выдал небольшой смешок.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ... Ты такой же, каким тебя описал Казама.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Этих слов было достаточно, чтобы пробиться даже сквозь прохладу Тацуи.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ... Вы знаете, майора Казаму?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Я сейчас на пенсии, но мы провели много дней в казарме, как товарищи . Мы также того же возраста. Даже сейчас, мы близкие друзья.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Он знал, что слово &amp;quot;близкие&amp;quot; не представляют собой всю правду. Он слишком хорошо это знал.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Простой друг - даже близкий друг - это не тот, кому Казама бы поговорил о Тацуи.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Узнав, что Саяка относится к вам с большим уважением, я думал, что это было божественное провидение. Если можно, я надеялся, что такой человек, как вы могли бы продолжать поддерживать Саяку и  в будущем ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...Я не являюсь человеком, который в состоянии поддержать кого либо, но только пока.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ... Тогда давайте оставим все как есть.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Это было просто безнадежным бредом одного из родителей, поэтому, пожалуйста, забудьте об этом. И, конечно же, я никому не рассказывал о вещах, которые я слышал от Казамы, моя дочь не исключение, так что можете быть спокойны.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Я просто хотел, чтобы вы, как человек, который может, и действительно спас мою дочь, услышали это: &amp;quot;Действительно, большое вам спасибо&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сказав это, не дожидаясь ответа - сохраняя Тацую от необходимости дальнейшего скромничания - отец Саяки пошёл обратно, чтобы воссоединиться со своей женой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Качая головой, отложив сие значительное беспокойство прочь от своих мыслей, Тацуя также присоединился к своей сестре.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ах, Шиба-кун. О чём вы говорили с моим папой?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Саяка сразу начала разговор, чувствуя как нем барахтался мужчина, что хватается за соломинку.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Казалось, что одна Миюки была не в состоянии подавить Эрику.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Я узнал от него, что он близкий друг того, кто позаботился обо мне.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Эх, это так?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Да, это маленький мир, в конце концов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Похоже, действительно есть глубокая связь между Тацуя куном и Сайей так ведь?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эрика моментально среагировала. Кажется, что она сегодня в отличной форме.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ой, Сая. Почему ты переключилась на Кирихату Сэмпая с Тацуя-куна? Тебе ведь понравился Тацуя-кун не так ли?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Он..., эй Эри-чан?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Смотря, как Саяка смутилась, Тацуя думал о чем-то совсем другом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Эри-тян это ...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Они обе  просто созданы, что бы дружить, думал Тацуя. Как будто это было не его дело.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Эрика, я думаю, ты слишком сильно увлеклась сегодня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Несмотря на недовольство Миюки, она вообще не обращала на это внимания. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Этого было недостаточно, чтобы подавить ее в столь превосходном состоянии.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- С точки зрения внешности, я уверена, что Тацуя-кун выходит на первое место.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ... Ты очень наглая женщина, не так ли.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Не обращай внимание. Кирихата Сэмпай, вы даже не подошли.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ... Вы пытаетесь заставить меня плакать, не так ли?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Скорей~всего. (протянула, либо пропела Эрика)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ну, в таком случае Сая, являлось ли его верность решающим фактором?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Неужели неуклюжая доброта этого парня, наконец, победила тебя?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Лицо Саяки было полностью покрасневшим.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она пыталась отвести взгляд много раз, но каждый раз, Эрика заступала ей дорогу - возможно, даже повышая свою скорость с помощью магии в разы  - пока, наконец, Саяка, похоже не была доведена до слез.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Эрика, хватит!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сказал он,подумывая, что надо их разнять.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Да ... Я думаю, это  Эри-тян сказала правду.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Слабым голосом,  стала признаться Саяка, но было уже слишком поздно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Кажется, та ударила по самому уязвимому месту, и все ментальные барьеры Саяки рухнули в одночасье.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мне кажется, что я действительно была влюблена в Тацуя-куна ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ч-чего?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Во время исповеди Саяки, по какой-то причине тем, кто был, наиболее удивлен являлась на самом деле Эрика.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-  Это потому что у него есть несравненная сила, о которой я всегда мечтала. Но как бы я не желала её, мне  был страшно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На встревоженный взгляд  Миюки, Тацуя ответил легкой улыбкой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По непонятным причинам, его сестра была уверена, что он был человеком морально крайне чувствительным.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Тем не менее, как бы я не стремилась, безусловно, мне никогда не догнать Шиба-куна. Чтобы попытаться стать такой же сильной, как Шиба-кун, я могла бы, стремится вперёд вечно, и не важно, как долго бы я ни рвалась вперёд, я никогда бы не смогла быть в состоянии, стать столь же  сильной ... Это может быть неуважительно по отношению к Тацуя-куну, который имеет столько сил, но это именно то, как я действительно считаю.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ... Я знаю, что ты имеешь в виду. Иногда я думаю точно также о Тацуя-куне.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Кирихата-кун ... Первый раз, когда у меня  с ним был серьёзный разговор, это было когда он впервые пришел ко мне в гости, но мне кажется, что даже если мы будем  бороться  друг с другом, мы все равно  будем продвигаться  в перёд  в одном и том, же темпе.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- И так...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ... Спасибо. (редактору просьба сделать правильную сноску)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В то же время, будучи не согласным  с ее тупым  изречением,  в глубине же души, Тацуя считал так же, как  и Эрика.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Саяки  в тот момент перед ним уже не было,  «казалось бы милая девушка», но  в тоже время она была &amp;quot;красивой девушкой&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Эй, как насчёт вас Кирихата Сэмпай? С каких пор вам начала нравится Сая? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ... Ты любопытная женщина. Это не существенно. Тем более что к вам это не имеет ни малейшего отношения. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Это точно, Эрика. Ведь неважно, когда всё началось.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Кирихата не останавливаясь на достигнутом, дождался, когда Эрика замолкла с вопросом на лице, и продолжил, показывая всем, почему так много людей считают, его ужасным человеком.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Важно то, что Кирихата Сэмпай теперь полностью слетел с катушек от любви к Мибу-семпай.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Что! Ты!?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Эхх ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Я не буду вдаваться в подробности, в связи с тем, что это тайна, но ... Храбрость Кирихаты, когда он столкнулся с лидером Бланш, уж в этом  думаю, он точно не никому  проиграет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ясно ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Эй, Тацуя-кун. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Да?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Расскажешь  мне потом всё подробно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Чиба, сволочь! Шиба, попробуй ей только хоть что-то сказать, я точно об этом узнаю! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Я буду молчать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ээх, так ведь сойдёт?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Чтоб тебя  женщина!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пока Кирихата бушевал,  а Эрика делала вид, что убегает, с криками &amp;quot;Кья-Кья&amp;quot;, родители Саяки вместе с медсестрами, да  и она сама смотрели веселясь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну а когда те двое начали погоню в серьёз, Тацуя тоже к ним присоединился – и уж скорее, наблюдая с весёлым взором, к нему тихо подошла Миюки, и встала рядом с ним.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Они-сама.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Да?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ответил он, с взглядом, фиксирующим  всех окружающих.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Миюки будет следовать за вами всегда Они-сама, куда бы вы не пошли. Даже если вы убегали со скоростью звука. Даже если вы пронзили бы  небо, и вознеслись бы до самих звезд... Тем не менее, пусть вы думаете о подобном, но я не собираюсь поступать так по собственному желанию.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В тот момент, Тацуя одарил её во истину теплой улыбкой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Но сейчас, я собираюсь твёрдо стоять на земле, а не стремиться к мечтам.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Миюки вернула ему  озорную улыбку.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- В таком случае нам следует возвращаемся к учёбе?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Да уж.  Тем более если я не попаду на уроки второй половины дня, то я застряну там на все выходные.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Миюки поняла, что это была шутка. Именно по, этому она смогла посмеяться вместе с ним.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пусть даже и так, но ей всё равно надо было кое на что получить ответ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Они-сама ... это школа ведь совсем не сложна для вас? Уж с вашими то способностями, у вас нет какой либо необходимости посещать её... Но вы всё равно приходите, принимая всё, то неуважение и презрение, только ради меня...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Миюки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Прервал он ее вопрос.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Это не так. Я превосходно понимаю, что каждый день это что-то, что можно только пережить только этот данный момент. Будучи в состоянии быть обычным школьником, вместе с тобой очень приятно для меня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Они-сама ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Так что, что давай с этого момента вернемся к нашей обычной «повседневной» жизни.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И с лёгким намеком на смущение, Тацуя предложил свою руку  Миюки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Коею она с радостью воспользовалась.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Но в итоге, Эрика пришла к нему заплаканной и поведала ему пропущенном практическом занятии во второй половине дня, и ему и в правду, в конечном итоге пришлось просидеть прикованным к урокам в течение выходных.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Arcsane</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mahouka_Koukou_no_Rettousei_~Russian_Version~:Volume_2_Chapter_12&amp;diff=238344</id>
		<title>Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Volume 2 Chapter 12</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mahouka_Koukou_no_Rettousei_~Russian_Version~:Volume_2_Chapter_12&amp;diff=238344"/>
		<updated>2013-03-31T18:30:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Arcsane: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Улаживание ситуации было возложено на Катсуто.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Действия Тацуи и компании могли бы быть истолкованы как чрезмерное употребление самообороны в лучшем случае , в худшем случае нелицензионное использование магии, причинение вреда и покушении на убийство , но рука закона не будет на них распространяться. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Власть главных десяти домов поднимается выше судебных органов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как только стало известно, что талант в современной магии находится под влиянием своей генетической предрасположенности, как нечто само собой разумеющееся, были приняты меры для укрепления своей крови.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это означает, что для стран, в которых магия систематически классифицировалась как форма государственной власти  на протяжении последних лет, уже есть отличия от эпохи, когда магия была еще неизвестна.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Конечно, это относится и к нашей стране.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Результатом стало формирование новой группы для наблюдения за волшебством в стране.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это были 10 главных домов .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Их истории менее ста лет, так что их место в иерархии было по-прежнему неустойчиво.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Однако дело в том что, вокруг семей называемых десяткою главных домов, уже появился барьер, который трудно преодолеть прочим семьям.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Многократно усиливая свою кровь связями с другими домами, десять главных домов, наряду с родственными им 100 семей, обладающих заметным отличием от тех, кто таковыми не являются. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В любом случае десять домов не стоят в центре политики. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Они не имеют никакой формальной власти.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вместо этого, используя своих волшебников, как солдат, офицеров и администраторов, они находятся в авангарде группы поддержки страны. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В обмен на это, вместо того ,чтобы обладать реальной властью ,они пользуются неприкосновенностью в политике. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это путь, избранный современными магами в этой стране.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В настоящее время две наиболее влиятельные семьи в составе 10 Домов это Йоцуба и Саегуса. По крайней мере, третьей является Дзюмондзи. В данном инциденте с участием старшего сына семьи Дзюмондзи, обычная полиция не будет даже вмешиваться в ситуацию. После этого инцидента, Харука отправилась в долгосрочную командировку.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Причины ее лечения, такие, какими они были, были далеки от истины. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Этот человек до сих пор еще не дал ответа на вопрос Лео. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Учитывая, что замена консультанту еще не была назначена, казалось, что она планирует когда-нибудь вернуться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В рамках зачистки, уничтоженная дверь  библиотеки, разрушенная &amp;quot;разложением&amp;quot; Тацуи, в итоге была объявлена делом рук оперативников Бланш. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Даже школа не расследовала данного вопроса в связи с небрежностью управления. Кроме того, большая их часть не верила, что Тацуя мог пробиться через композитную броню двери. Они также скрыли, что другой студент украл ключ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В любом случае, присутствие студентов первой высшей школы в этом месте уже была списано.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что касается взрослых - они не были обеспокоены тем, что Саяка была поймана за промышленным шпионажем.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так же Саяка была госпитализирована на некоторое время.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя из-за перелома правой руки, госпитализация по сути не была столь необходимой, но после того как выяснилось, что лидер Бланш использовал на ней систематическую магическую вибрационную волну &amp;quot;Дурной глаз&amp;quot;, её поместили больницу, чтобы удостоверится, что не было никаких остаточных влияний контроля разума.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Во время её пребывания в больнице Тацуя навестил ее  только один раз, Эрика же приходила постоянно. &lt;br /&gt;
Так что они стали довольно близки. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Лидер клуба кендо,  Цукаса Киное, также был оправдан. Так как он был под серьезным влиянием контроля над разумом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Он не был изгнан, но находился в длительном отпуске по причине добровольного отказа от посещения.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
С самого начала он не хотел быть магом, а просто страдал от нарушений в своей повседневной жизни из-за его повышенной чувствительности к частицам выбросов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Цукаса вступил в школу магии просто, чтобы узнать полезную магию для того, чтобы держать под контролем свои волшебные, проницательные глаза. После рассеивания контроля разума, он вернулся к тому, чем он действительно хотел заниматься, кендо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Необычные магические способности Тацуи остались неизвестными для окружающих, за частичным исключением его товарищей, которые сопровождали его на заброшенной фабрике.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ни Маюми, ни Мари не были в курсе. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Его друзья Мизуки, Хонока и Шизуку также оставались в неведении. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На самом деле, Лео и Эрика тоже не понимали в полной мере его сил.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тацуя не знал, что, именно Кацуто думал, ни то, почему Кирихата не сказал ни слова, но он был благодарен им все так же. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эта его особенная магия была, пока что, еще неизвестна широкой публике. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В любом случае, как Маюми так и Мари, кажется, начали что-то подозревать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Миюки была подавлена в течение недели после того.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поверхностному взгляду показалось бы, что она была такой же совершенной красоты, как и прежде, но также она то и дело бывала, замечена уткнувшись лицом в ладони. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она поступала так и дома.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как и ожидалось, кажется, что она раскаивалась в использования &amp;quot;Нифльхейма&amp;quot; так как это было чересчур мощное заклинание для данной ситуации.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
К счастью, благодаря тому, что члены Бланш не были пойманы в ледяные рукава её заклинания бездумно (в связи с характером магии, внутренние пространство между членами группы были заморожены в мгновение ока, не допуская разрыва клеточных мембран), кажется, они не понесли невосполнимые потери в своих организмах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В это время, Тацуя бесконечное число раз утешал Миюки, до тех пор, пока она не вышла из своего подавленного состояния в такое, в котором она могла улыбаться, несмотря на ее мрачное состояние.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для Тацуи школа была такой же хлопотной, как и обычно, работа в Дисциплинарном комитете и Студенческом совете занимали много времени, но, как только период вступления, наконец, подошел к концу, он, наконец, смог приобщится к тихой и мирной среде обучения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
              &amp;lt;center&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size: 200%;&amp;quot;&amp;gt;◊ ◊ ◊&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это было начало мая.&lt;br /&gt;
Сегодня был день выписки Саяки. Тацуя вместе с Миюки посетил больницу, чтобы отметить это.&lt;br /&gt;
 Они взяли выходной от своих утренних уроков. Одно из главных преимуществ терминального метода обучения  является отсутствие учителей, что предоставляет больше свободы для студентов.&lt;br /&gt;
В этом месте было... &lt;br /&gt;
- Разве это не Кирихата Сэмпай?&lt;br /&gt;
Миюки произнесла это напрасно, ведь Тацуя сразу заметил его.&lt;br /&gt;
Саяка, в повседневной одежде,  стояла в больничном холле в окружении семьи и медсестер. В этой толпе, стоящим рядом с Саякой был виден Кирихата, на лице, которого читалось смущение, а так же имевшего довольно нервный взгляд.&lt;br /&gt;
- Они, кажется, довольно дружны?&lt;br /&gt;
Миюки естественно, знала о серии событий, названных &amp;quot;спорным инцидентом кендо&amp;quot;.&lt;br /&gt;
 Зная это, и видя дружественные взаимодействия между Саякой и Кирихатой, чувствовалось, конечно же, странное ощущение.&lt;br /&gt;
- Похоже, что Кирихата Сэмпай приходил каждый день.&lt;br /&gt;
- Хех, это  верно.&lt;br /&gt;
Оборачиваясь, чтобы увидеть обладателя голоса, который прилетел из ниоткуда, Тацуя столкнулся с Эрикой, у которой было скучающее выражение лица.&lt;br /&gt;
- Тц, как я и думала, вас действительно невозможно удивить.&lt;br /&gt;
- Нет, я, конечно, удивился. Я не думал, что у Кирихата Сэмпая столь внимательный характер.&lt;br /&gt;
- Не в этом дело!&lt;br /&gt;
Естественно Тацуя тоже заметил, что он сменил тему, так что он просто одарил обманчивой улыбкой надувшуюся Эрику.&lt;br /&gt;
- Хм. Это потому, что ты всегда делаешь подобные вещи. Как хитро, но всё равно Сая тебя бросила.&lt;br /&gt;
Тацуя был не слишком обеспокоен подобной ситуацией.&lt;br /&gt;
Это не хвастовство, ведь число учениц, которые привлекли его внимание, был нулевым.&lt;br /&gt;
Что более важно:&lt;br /&gt;
 - Эрика... когда ты говоришь&amp;quot; Сая &amp;quot;, вы имеешь в виду Мибу-семпай так ведь?&lt;br /&gt;
Миюки озвучила данный вопрос немного быстрее.&lt;br /&gt;
-  Мм? точно.&lt;br /&gt;
- ... Вы, кажется, стали довольно близки.&lt;br /&gt;
-Оставьте его мне!                 (?????) (не врубился как то)&lt;br /&gt;
Оставьте Что? Так и не произнёс он, но так как, это, скорее всего не относится к текущей ситуации, он решил оставить всё как есть.&lt;br /&gt;
Более того, они здесь, как посетители больницы.&lt;br /&gt;
- Мибу-семпай.&lt;br /&gt;
Приведя Миюки и Эрику к границе группы - то ли потому, что Эрика вдруг повзрослела, или ей было непривычно, она казалась чрезмерно тревожной - Тацуя приветствовал группу людей.&lt;br /&gt;
- Шиба-кун! Вы пришли?&lt;br /&gt;
Толпа расступилась, удивленная столь неожиданным развитием событий и заканчивала сплетничать оглядываясь на него, Саяка появилась и приветствовала Тацую широкой улыбкой.&lt;br /&gt;
Рядом с ней стоял Кирихата, на мгновение, у него появилось недовольное выражение лица, но даже этого было недостаточно, чтобы испортить этот мирный день. &lt;br /&gt;
- Поздравляем вас с выпиской.&lt;br /&gt;
Миюки передала ей букет, который она держала в обеих руках.&lt;br /&gt;
С начала Тацуя намеревался следовать обычаю своего времени, и просто отправить их через доставку, но Миюки настояла что: &amp;quot;это то, что вы должны сделать собственными руками!&amp;quot; С необычайно твердым и сильным тоном, приняв угрожающую позу, так что он решил взять их с собой.&lt;br /&gt;
Миюки державшая букет, это была сцена которая наполняла сердца сим болезненно красивым зрелищем, казалось бы, что всё вокруг так далеко от мутных серых будней, и смотря на веселое лицо Саяки, когда она получила цветы, Тацуя подумал, что он поступил верно, прислушавшись к совету сестры.&lt;br /&gt;
- Ты Шиба-кун, не так ли? &lt;br /&gt;
Мужчина средних лет окликнул его, когда Тацуя сделал шаг назад чтобы смотреть на то как девушки разговаривали друг с другом, тем самым низведя себя до роли фона.&lt;br /&gt;
Хотя он и был назван по фамилии, взгляд мужчины означал, что не было места для недоразумений.&lt;br /&gt;
Судя по его отточенному телу и резкой позе, он хорошо разбирался в боевых искусствах.&lt;br /&gt;
Его присутствие также предполагало родство с Саякой.&lt;br /&gt;
- Я Мибу Юзу, отец Саяки. ( Mibu Yuuzou)&lt;br /&gt;
-  Приятно с вами познакомится, я Шиба Тацуя.&lt;br /&gt;
- Я его сестра, Шиба Миюки. Приятно познакомиться.&lt;br /&gt;
Заметив, что Тацуя обменялся приветствиями, Миюки подошла и вежливо поклонилась за спиной Тацуи.&lt;br /&gt;
Отец Саяки, казалось, поглазел немного на нее элегантный и царственный стан, но выражение его лица практически сразу же после того, стало непроницаемым, как и подобает представителям боевых искусств.&lt;br /&gt;
Наиболее вероятно, что Саяка обучалась фехтованию у отца.&lt;br /&gt;
- Миюки, не могли бы ты присмотреть за Эрикой?&lt;br /&gt;
Когда Тацуя оглянулся и сказал ей это, Кирихата был загнан в угол вовремя разговора с Эрикой.&lt;br /&gt;
- Да. Оджи-сама, Извините я пойду.&lt;br /&gt;
Человек, которого Миюки назвала &amp;quot;Оджи-сама&amp;quot;- отец Саяки, не мог не показать, что он немного расстроен, но. Каким-то образом ему удалось принять безобидный вид.&lt;br /&gt;
Конечно же, Тацуя и Миюки сделали вид, что ничего не заметили.&lt;br /&gt;
Тацуя вновь повернулся к отцу Саяки.&lt;br /&gt;
Отец Саяки превосходно понимал, что Тацуя отправил Миюки подальше, таким образом он привлёк собой всё внимание Тацуи, и не стал тратить время на ненужные прелюдии.&lt;br /&gt;
- Шиба-кун, я в долгу перед вами. Причина, по которой моя дочь была в состоянии исцелиться, заключается именно в вас.&lt;br /&gt;
- Я ничего не сделал. Те, кто убеждали, Мибу-семпай были Тиба и моя сестра. Ну а те, кто давал ей сил, пока она была в больнице, это Тиба и Кирихара Сэмпай. Как человек, который всего лишь отрешённо привлек ее к делу, я чувствую, что должен возмущаться, каким либо благодарностям.&lt;br /&gt;
- Если вы так говорите, то я тот, кто был не в состоянии сделать подобного. Я знал, что моя дочь была расстроенной из-за отсутствия прогресса в магии, но я проигнорировал это как нечто несущественное. Я был ослеплен собственной верой в то, что оценка магических умений и истинные боевые способности это отдельные вещи, и я на самом деле не осознавал степень страданий моей дочери.&lt;br /&gt;
- Вместо этого я укрылся за оправданиями, что я занят, и даже не показался ей, даже когда она начала общаться с вредной для неё компанией, так что я провален, как отец. Я слышал от нее о событиях, что происходили во время этого инцидента. Она сказала, что слушая ваши слова, она вспомнила, что она потеряла давным-давно. Это стало шансом для нее, чтобы проснуться от своего кошмара. Моя дочь очень благодарна вам.&lt;br /&gt;
- Она попросила меня сказать вам, что ваши слова не были напрасными. Я не до конца осознаю, что это значит, но, я знаю, что ее чувства являются подлинными. Именно поэтому я хочу рассказать вам об этом.&lt;br /&gt;
 -Спасибо.&lt;br /&gt;
 - ... В самом деле, нет ничего, за что вам быть благодарным.&lt;br /&gt;
Тацуя слегка покачал головой в замешательстве, и отец Саяки выдал небольшой смешок.&lt;br /&gt;
- ... Ты такой же, каким тебя описал Казама.&lt;br /&gt;
Этих слов было достаточно, чтобы пробиться даже сквозь прохладу Тацуи.&lt;br /&gt;
- ... Вы знаете, майора Казаму?&lt;br /&gt;
- Я сейчас на пенсии, но мы провели много дней в казарме, как товарищи . Мы также того же возраста. Даже сейчас, мы близкие друзья.&lt;br /&gt;
Он знал, что слово &amp;quot;близкие&amp;quot; не представляют собой всю правду. Он слишком хорошо это знал.&lt;br /&gt;
Простой друг - даже близкий друг - это не тот, кому Казама бы поговорил о Тацуи.&lt;br /&gt;
- Узнав, что Саяка относится к вам с большим уважением, я думал, что это было божественное провидение. Если можно, я надеялся, что такой человек, как вы могли бы продолжать поддерживать Саяку и  в будущем ...&lt;br /&gt;
- ...Я не являюсь человеком, который в состоянии поддержать кого либо, но только пока.&lt;br /&gt;
- ... Тогда давайте оставим все как есть.&lt;br /&gt;
- Это было просто безнадежным бредом одного из родителей, поэтому, пожалуйста, забудьте об этом. И, конечно же, я никому не рассказывал о вещах, которые я слышал от Казамы, моя дочь не исключение, так что можете быть спокойны.&lt;br /&gt;
- Я просто хотел, чтобы вы, как человек, который может, и действительно спас мою дочь, услышали это: &amp;quot;Действительно, большое вам спасибо&amp;quot;.&lt;br /&gt;
Сказав это, не дожидаясь ответа - сохраняя Тацую от необходимости дальнейшего скромничания - отец Саяки пошёл обратно, чтобы воссоединиться со своей женой.&lt;br /&gt;
Качая головой, отложив сие значительное беспокойство прочь от своих мыслей, Тацуя также присоединился к своей сестре.&lt;br /&gt;
- Ах, Шиба-кун. О чём вы говорили с моим папой?&lt;br /&gt;
Саяка сразу начала разговор, чувствуя как нем барахтался мужчина, что хватается за соломинку.&lt;br /&gt;
Казалось, что одна Миюки была не в состоянии подавить Эрику.&lt;br /&gt;
- Я узнал от него, что он близкий друг того, кто позаботился обо мне.&lt;br /&gt;
- Эх, это так?&lt;br /&gt;
- Да, это маленький мир, в конце концов.&lt;br /&gt;
- Похоже, действительно есть глубокая связь между Тацуя куном и Сайей так ведь?&lt;br /&gt;
Эрика моментально среагировала. Кажется, что она сегодня в отличной форме.&lt;br /&gt;
- Ой, Сая. Почему ты переключилась на Кирихату Сэмпая с Тацуя-куна? Тебе ведь понравился Тацуя-кун не так ли?&lt;br /&gt;
- Он..., эй Эри-чан?&lt;br /&gt;
Смотря, как Саяка смутилась, Тацуя думал о чем-то совсем другом.&lt;br /&gt;
(Эри-тян это ...)&lt;br /&gt;
 Они обе  просто созданы, что бы дружить, думал Тацуя. Как будто это было не его дело.&lt;br /&gt;
- Эрика, я думаю, ты слишком сильно увлеклась сегодня.&lt;br /&gt;
Несмотря на недовольство Миюки, она вообще не обращала на это внимания. &lt;br /&gt;
Этого было недостаточно, чтобы подавить ее в столь превосходном состоянии.&lt;br /&gt;
- С точки зрения внешности, я уверена, что Тацуя-кун выходит на первое место.&lt;br /&gt;
- ... Ты очень наглая женщина, не так ли.&lt;br /&gt;
- Не обращай внимание. Кирихата Сэмпай, вы даже не подошли.&lt;br /&gt;
- ... Вы пытаетесь заставить меня плакать, не так ли?&lt;br /&gt;
- Скорей~всего. (протянула, либо пропела Эрика)&lt;br /&gt;
- Ну, в таком случае Сая, являлось ли его верность решающим фактором?&lt;br /&gt;
- Неужели неуклюжая доброта этого парня, наконец, победила тебя?&lt;br /&gt;
Лицо Саяки было полностью покрасневшим.&lt;br /&gt;
Она пыталась отвести взгляд много раз, но каждый раз, Эрика заступала ей дорогу - возможно, даже повышая свою скорость с помощью магии в разы  - пока, наконец, Саяка, похоже не была доведена до слез.&lt;br /&gt;
- Erika, хватит!&lt;br /&gt;
Сказал он.&lt;br /&gt;
Подумывая, что надо  их разнять.&lt;br /&gt;
- Да ... Я думаю, это  Эри-тян сказала правду.&lt;br /&gt;
 Слабым голосом,  стала признаться Саяка, но было уже слишком поздно.&lt;br /&gt;
Кажется, та ударила по самому уязвимому месту, и все ментальные барьеры Саяки рухнули в одночасье.&lt;br /&gt;
- Мне кажется, что я действительно была влюблена в Тацуя-куна ...&lt;br /&gt;
- Ч-чего?&lt;br /&gt;
Во время исповеди Саяки, по какой-то причине тем, кто был, наиболее удивлен являлась на самом деле Эрика.&lt;br /&gt;
-  Это потому что у него есть несравненная сила, о которой я всегда мечтала. Но как бы я не желала её, мне  был страшно.&lt;br /&gt;
На встревоженный взгляд  Миюки, Тацуя ответил легкой улыбкой.&lt;br /&gt;
По непонятным причинам, его сестра была уверена, что он был человеком морально крайне чувствительным.&lt;br /&gt;
- Тем не менее, как бы я не стремилась, безусловно, мне никогда не догнать Шиба-куна. Чтобы попытаться стать такой же сильной, как Шиба-кун, я могла бы, стремится вперёд вечно, и не важно, как долго бы я ни рвалась вперёд, я никогда бы не смогла быть в состоянии, стать столь же  сильной ... Это может быть неуважительно по отношению к Тацуя-куну, который имеет столько сил, но это именно то, как я действительно считаю.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ... Я знаю, что ты имеешь в виду. Иногда я думаю точно также о Тацуя-куне.&lt;br /&gt;
- Кирихата-кун ... Первый раз, когда у меня  с ним был серьёзный разговор, это было когда он впервые пришел ко мне в гости, но мне кажется, что даже если мы будем  бороться  друг с другом, мы все равно  будем продвигаться  в перёд  в одном и том, же темпе.&lt;br /&gt;
- И так...&lt;br /&gt;
- ... Спасибо.&lt;br /&gt;
В то же время, будучи не согласным  с ее тупым  изречением,  в глубине же души, Тацуя считал так же, как  и Эрика.&lt;br /&gt;
Саяки  в тот момент перед ним уже не было,  «казалось бы милая девушка», но  в тоже время она была &amp;quot;красивой девушкой&amp;quot;.&lt;br /&gt;
- Эй, как насчёт вас Кирихата Сэмпай? С каких пор вам начала нравится Сая? &lt;br /&gt;
- ... Ты любопытная женщина. Это не существенно. Тем более что к вам это не имеет ни малейшего отношения. &lt;br /&gt;
- Это точно, Эрика. Ведь неважно, когда всё началось.&lt;br /&gt;
Кирихата не останавливаясь на достигнутом, дождался, когда Эрика замолкла с вопросом на лице, и продолжил, показывая всем, почему так много людей считают, его ужасным человеком.&lt;br /&gt;
- Важно то, что Кирихата Сэмпай теперь полностью слетел с катушек от любви к Мибу-семпай.&lt;br /&gt;
- Что! Ты!?&lt;br /&gt;
- Эхх ...&lt;br /&gt;
- Я не буду вдаваться в подробности, в связи с тем, что это тайна, но ... Храбрость Кирихаты, когда он столкнулся с лидером Бланш, уж в этом  думаю, он точно не никому  проиграет.&lt;br /&gt;
- Ясно ...&lt;br /&gt;
- Эй, Тацуя-кун. &lt;br /&gt;
- Да?&lt;br /&gt;
- Расскажешь  мне потом всё подробно.&lt;br /&gt;
- Чиба, сволочь! Шиба, попробуй ей только хоть что-то сказать, я точно об этом узнаю! &lt;br /&gt;
- Я буду молчать.&lt;br /&gt;
- Ээх, так ведь сойдёт?&lt;br /&gt;
- Чтоб тебя  женщина!&lt;br /&gt;
Пока Кирихата бушевал,  а Эрика делала вид, что убегает, с криками &amp;quot;Кья-Кья&amp;quot;, родители Саяки вместе с медсестрами, да  и она сама смотрели веселясь.&lt;br /&gt;
Ну а когда те двое начали погоню в серьёз, Тацуя тоже к ним присоединился – и уж скорее, наблюдая с весёлым взором, к нему тихо подошла Миюки, и встала рядом с ним.&lt;br /&gt;
- Они-сама.&lt;br /&gt;
- Да?&lt;br /&gt;
Ответил он, с взглядом, фиксирующим  всех окружающих.&lt;br /&gt;
- Miyuki будет следовать за вами всегда Они-сама, куда бы вы не пошли. Даже если вы убегали со скоростью звука. Даже если вы пронзили бы  небо, и вознеслись бы до самих звезд... Тем не менее, пусть вы думаете о подобном, но я не собираюсь поступать так по собственному желанию.&lt;br /&gt;
В тот момент, Тацуя одарил её во истину теплой улыбкой.&lt;br /&gt;
Но сейчас, я собираюсь твёрдо стоять на земле, а не стремиться к мечтам.&lt;br /&gt;
Миюки вернула ему  озорную улыбку.&lt;br /&gt;
- В таком случае нам следует возвращаемся к учёбе?&lt;br /&gt;
- Да уж.  Тем более если я не попаду на уроки второй половины дня, то я застряну там на все выходные.&lt;br /&gt;
Миюки поняла, что это была шутка. Именно по, этому она смогла посмеяться вместе с ним.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пусть даже и так, но ей всё равно надо было кое, на что получить ответ.&lt;br /&gt;
- Они-сама ... это школа ведь совсем не сложна для вас?, Уж с вашими то способностями, у вас нет какой либо необходимости посещать её... Но вы всё равно приходите, принимая всё, то неуважение и презрение, только ради меня...&lt;br /&gt;
- Миюки.&lt;br /&gt;
Прервал он ее вопрос.&lt;br /&gt;
- Это не так. Я превосходно понимаю, что каждый день это что-то, что можно только пережить только этот данный момент. Будучи в состоянии быть обычным школьником, вместе с тобой очень приятно для меня.&lt;br /&gt;
- Они-сама ...&lt;br /&gt;
- Так что, что давай с этого момента вернемся к нашей обычной «повседневной» жизни.&lt;br /&gt;
И с лёгким намеком на смущение, Тацуя предложил свою руку  Миюки.&lt;br /&gt;
Коею она с радостью воспользовалась.&lt;br /&gt;
-Но в итоге, Эрика пришла к нему заплаканной и поведала ему пропущенном практическом занятии второй половине дня, и ему и в правду, в конечном итоге пришлось просидеть прикованным к урокам  в течение выходных.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Arcsane</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mahouka_Koukou_no_Rettousei_~Russian_Version~:Volume_2_Chapter_12&amp;diff=238342</id>
		<title>Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Volume 2 Chapter 12</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mahouka_Koukou_no_Rettousei_~Russian_Version~:Volume_2_Chapter_12&amp;diff=238342"/>
		<updated>2013-03-31T18:25:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Arcsane: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Улаживание ситуации было возложено на Катсуто.&lt;br /&gt;
Действия Тацуи и компании могли бы быть истолкованы как чрезмерное употребление самообороны в лучшем случае , в худшем случае нелицензионное использование магии, причинение вреда и покушении на убийство , но рука закона не будет на них распространяться. &lt;br /&gt;
Власть главных десяти домов поднимается выше судебных органов.&lt;br /&gt;
Как только стало известно, что талант в современной магии находится под влиянием своей генетической предрасположенности, как нечто само собой разумеющееся, были приняты меры для укрепления своей крови.&lt;br /&gt;
Это означает, что для стран, в которых магия систематически классифицировалась как форма государственной власти  на протяжении последних лет, уже есть отличия от эпохи, когда магия была еще неизвестна.&lt;br /&gt;
Конечно, это относится и к нашей стране.&lt;br /&gt;
Результатом стало формирование новой группы для наблюдения за волшебством в стране.&lt;br /&gt;
Это были 10 главных домов .&lt;br /&gt;
Их истории менее ста лет, так что их место в иерархии было по-прежнему неустойчиво. &lt;br /&gt;
Однако дело в том что, вокруг семей называемых десяткою главных домов, уже появился барьер, который трудно преодолеть прочим семьям.&lt;br /&gt;
Многократно усиливая свою кровь связями с другими домами, десять главных домов, наряду с родственными им 100 семей, обладающих заметным отличием от тех, кто таковыми не являются. &lt;br /&gt;
В любом случае десять домов не стоят в центре политики. &lt;br /&gt;
Они не имеют никакой формальной власти.&lt;br /&gt;
Вместо этого, используя своих волшебников, как солдат, офицеров и администраторов, они находятся в авангарде группы поддержки страны. &lt;br /&gt;
В обмен на это, вместо того ,чтобы обладать реальной властью ,они пользуются неприкосновенностью в политике. &lt;br /&gt;
Это путь, избранный современными магами в этой стране.&lt;br /&gt;
В настоящее время две наиболее влиятельные семьи в составе 10 Домов это Йоцуба и Саегуса. По крайней мере, третьей является Дзюмондзи. В данном инциденте с участием старшего сына семьи Дзюмондзи, обычная полиция не будет даже вмешиваться в ситуацию. После этого инцидента, Харука отправилась в долгосрочную командировку.&lt;br /&gt;
 Причины ее лечения, такие, какими они были, были далеки от истины. &lt;br /&gt;
Этот человек до сих пор еще не дал ответа на вопрос Лео. &lt;br /&gt;
Учитывая, что замена консультанту еще не была назначена, казалось, что она планирует когда-нибудь вернуться.&lt;br /&gt;
В рамках зачистки, уничтоженная дверь  библиотеки, разрушенная &amp;quot;разложением&amp;quot; Тацуи, в итоге была объявлена делом рук оперативников Бланш. &lt;br /&gt;
Даже школа не расследовала данного вопроса в связи с небрежностью управления. Кроме того, большая их часть не верила, что Тацуя мог пробиться через композитную броню двери. Они также скрыли, что другой студент украл ключ.&lt;br /&gt;
В любом случае, присутствие студентов первой высшей школы в этом месте уже была списано.&lt;br /&gt;
Что касается взрослых - они не были обеспокоены тем, что Саяка была поймана за промышленным шпионажем.&lt;br /&gt;
Так же Саяка была госпитализирована на некоторое время.&lt;br /&gt;
Хотя из-за перелома правой руки, госпитализация по сути не была столь необходимой, но после того как выяснилось, что лидер Бланш использовал на ней систематическую магическую вибрационную волну &amp;quot;Дурной глаз&amp;quot;, её поместили больницу, чтобы удостоверится, что не было никаких остаточных влияний контроля разума.&lt;br /&gt;
Во время её пребывания в больнице Тацуя навестил ее  только один раз, Эрика же приходила постоянно. &lt;br /&gt;
Так что они стали довольно близки. &lt;br /&gt;
Лидер клуба кендо,  Цукаса Киное, также был оправдан. Так как он был под серьезным влиянием контроля над разумом.&lt;br /&gt;
Он не был изгнан, но находился в длительном отпуске по причине добровольного отказа от посещения. &lt;br /&gt;
С самого начала он не хотел быть магом, а просто страдал от нарушений в своей повседневной жизни из-за его повышенной чувствительности к частицам выбросов.&lt;br /&gt;
Цукаса вступил в школу магии просто, чтобы узнать полезную магию для того, чтобы держать под контролем свои волшебные, проницательные глаза. После рассеивания контроля разума, он вернулся к тому, чем он действительно хотел заниматься, кендо.&lt;br /&gt;
Необычные магические способности Тацуи остались неизвестными для окружающих, за частичным исключением его товарищей, которые сопровождали его на заброшенной фабрике.&lt;br /&gt;
Ни Маюми, ни Мари не были в курсе. &lt;br /&gt;
Его друзья Мизуки, Хонока и Шизуку также оставались в неведении. &lt;br /&gt;
На самом деле, Лео и Эрика тоже не понимали в полной мере его сил.&lt;br /&gt;
Тацуя не знал, что, именно Кацуто думал, ни то, почему Кирихата не сказал ни слова, но он был благодарен им все так же. &lt;br /&gt;
Эта его особенная магия была, пока что, еще неизвестна широкой публике. &lt;br /&gt;
В любом случае, как Маюми так и Мари, кажется, начали что-то подозревать.&lt;br /&gt;
Миюки была подавлена в течение недели после того.&lt;br /&gt;
Поверхностному взгляду показалось бы, что она была такой же совершенной красоты, как и прежде, но также она то и дело бывала, замечена уткнувшись лицом в ладони. &lt;br /&gt;
Она поступала так и дома.&lt;br /&gt;
Как и ожидалось, кажется, что она раскаивалась в использования &amp;quot;Нифльхейма&amp;quot; так как это было чересчур мощное заклинание для данной ситуации.&lt;br /&gt;
К счастью, благодаря тому, что члены Бланш не были пойманы в ледяные рукава её заклинания бездумно (в связи с характером магии, внутренние пространство между членами группы были заморожены в мгновение ока, не допуская разрыва клеточных мембран), кажется, они не понесли невосполнимые потери в своих организмах.&lt;br /&gt;
В это время, Тацуя бесконечное число раз утешал Миюки, до тех пор, пока она не вышла из своего подавленного состояния в такое, в котором она могла улыбаться, несмотря на ее мрачное состояние.&lt;br /&gt;
Для Тацуи школа была такой же хлопотной, как и обычно, работа в Дисциплинарном комитете и Студенческом совете занимали много времени, но, как только период вступления, наконец, подошел к концу, он, наконец, смог приобщится к тихой и мирной среде обучения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
              &amp;lt;center&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size: 200%;&amp;quot;&amp;gt;◊ ◊ ◊&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это было начало мая.&lt;br /&gt;
Сегодня был день выписки Саяки. Тацуя вместе с Миюки посетил больницу, чтобы отметить это.&lt;br /&gt;
 Они взяли выходной от своих утренних уроков. Одно из главных преимуществ терминального метода обучения  является отсутствие учителей, что предоставляет больше свободы для студентов.&lt;br /&gt;
В этом месте было... &lt;br /&gt;
- Разве это не Кирихата Сэмпай?&lt;br /&gt;
Миюки произнесла это напрасно, ведь Тацуя сразу заметил его.&lt;br /&gt;
Саяка, в повседневной одежде,  стояла в больничном холле в окружении семьи и медсестер. В этой толпе, стоящим рядом с Саякой был виден Кирихата, на лице, которого читалось смущение, а так же имевшего довольно нервный взгляд.&lt;br /&gt;
- Они, кажется, довольно дружны?&lt;br /&gt;
Миюки естественно, знала о серии событий, названных &amp;quot;спорным инцидентом кендо&amp;quot;.&lt;br /&gt;
 Зная это, и видя дружественные взаимодействия между Саякой и Кирихатой, чувствовалось, конечно же, странное ощущение.&lt;br /&gt;
- Похоже, что Кирихата Сэмпай приходил каждый день.&lt;br /&gt;
- Хех, это  верно.&lt;br /&gt;
Оборачиваясь, чтобы увидеть обладателя голоса, который прилетел из ниоткуда, Тацуя столкнулся с Эрикой, у которой было скучающее выражение лица.&lt;br /&gt;
- Тц, как я и думала, вас действительно невозможно удивить.&lt;br /&gt;
- Нет, я, конечно, удивился. Я не думал, что у Кирихата Сэмпая столь внимательный характер.&lt;br /&gt;
- Не в этом дело!&lt;br /&gt;
Естественно Тацуя тоже заметил, что он сменил тему, так что он просто одарил обманчивой улыбкой надувшуюся Эрику.&lt;br /&gt;
- Хм. Это потому, что ты всегда делаешь подобные вещи. Как хитро, но всё равно Сая тебя бросила.&lt;br /&gt;
Тацуя был не слишком обеспокоен подобной ситуацией.&lt;br /&gt;
Это не хвастовство, ведь число учениц, которые привлекли его внимание, был нулевым.&lt;br /&gt;
Что более важно:&lt;br /&gt;
 - Эрика... когда ты говоришь&amp;quot; Сая &amp;quot;, вы имеешь в виду Мибу-семпай так ведь?&lt;br /&gt;
Миюки озвучила данный вопрос немного быстрее.&lt;br /&gt;
-  Мм? точно.&lt;br /&gt;
- ... Вы, кажется, стали довольно близки.&lt;br /&gt;
-Оставьте его мне!                 (?????) (не врубился как то)&lt;br /&gt;
Оставьте Что? Так и не произнёс он, но так как, это, скорее всего не относится к текущей ситуации, он решил оставить всё как есть.&lt;br /&gt;
Более того, они здесь, как посетители больницы.&lt;br /&gt;
- Мибу-семпай.&lt;br /&gt;
Приведя Миюки и Эрику к границе группы - то ли потому, что Эрика вдруг повзрослела, или ей было непривычно, она казалась чрезмерно тревожной - Тацуя приветствовал группу людей.&lt;br /&gt;
- Шиба-кун! Вы пришли?&lt;br /&gt;
Толпа расступилась, удивленная столь неожиданным развитием событий и заканчивала сплетничать оглядываясь на него, Саяка появилась и приветствовала Тацую широкой улыбкой.&lt;br /&gt;
Рядом с ней стоял Кирихата, на мгновение, у него появилось недовольное выражение лица, но даже этого было недостаточно, чтобы испортить этот мирный день. &lt;br /&gt;
- Поздравляем вас с выпиской.&lt;br /&gt;
Миюки передала ей букет, который она держала в обеих руках.&lt;br /&gt;
С начала Тацуя намеревался следовать обычаю своего времени, и просто отправить их через доставку, но Миюки настояла что: &amp;quot;это то, что вы должны сделать собственными руками!&amp;quot; С необычайно твердым и сильным тоном, приняв угрожающую позу, так что он решил взять их с собой.&lt;br /&gt;
Миюки державшая букет, это была сцена которая наполняла сердца сим болезненно красивым зрелищем, казалось бы, что всё вокруг так далеко от мутных серых будней, и смотря на веселое лицо Саяки, когда она получила цветы, Тацуя подумал, что он поступил верно, прислушавшись к совету сестры.&lt;br /&gt;
- Ты Шиба-кун, не так ли? &lt;br /&gt;
Мужчина средних лет окликнул его, когда Тацуя сделал шаг назад чтобы смотреть на то как девушки разговаривали друг с другом, тем самым низведя себя до роли фона.&lt;br /&gt;
Хотя он и был назван по фамилии, взгляд мужчины означал, что не было места для недоразумений.&lt;br /&gt;
Судя по его отточенному телу и резкой позе, он хорошо разбирался в боевых искусствах.&lt;br /&gt;
Его присутствие также предполагало родство с Саякой.&lt;br /&gt;
- Я Мибу Юзу, отец Саяки. ( Mibu Yuuzou)&lt;br /&gt;
-  Приятно с вами познакомится, я Шиба Тацуя.&lt;br /&gt;
- Я его сестра, Шиба Миюки. Приятно познакомиться.&lt;br /&gt;
Заметив, что Тацуя обменялся приветствиями, Миюки подошла и вежливо поклонилась за спиной Тацуи.&lt;br /&gt;
Отец Саяки, казалось, поглазел немного на нее элегантный и царственный стан, но выражение его лица практически сразу же после того, стало непроницаемым, как и подобает представителям боевых искусств.&lt;br /&gt;
Наиболее вероятно, что Саяка обучалась фехтованию у отца.&lt;br /&gt;
- Миюки, не могли бы ты присмотреть за Эрикой?&lt;br /&gt;
Когда Тацуя оглянулся и сказал ей это, Кирихата был загнан в угол вовремя разговора с Эрикой.&lt;br /&gt;
- Да. Оджи-сама, Извините я пойду.&lt;br /&gt;
Человек, которого Миюки назвала &amp;quot;Оджи-сама&amp;quot;- отец Саяки, не мог не показать, что он немного расстроен, но. Каким-то образом ему удалось принять безобидный вид.&lt;br /&gt;
Конечно же, Тацуя и Миюки сделали вид, что ничего не заметили.&lt;br /&gt;
Тацуя вновь повернулся к отцу Саяки.&lt;br /&gt;
Отец Саяки превосходно понимал, что Тацуя отправил Миюки подальше, таким образом он привлёк собой всё внимание Тацуи, и не стал тратить время на ненужные прелюдии.&lt;br /&gt;
- Шиба-кун, я в долгу перед вами. Причина, по которой моя дочь была в состоянии исцелиться, заключается именно в вас.&lt;br /&gt;
- Я ничего не сделал. Те, кто убеждали, Мибу-семпай были Тиба и моя сестра. Ну а те, кто давал ей сил, пока она была в больнице, это Тиба и Кирихара Сэмпай. Как человек, который всего лишь отрешённо привлек ее к делу, я чувствую, что должен возмущаться, каким либо благодарностям.&lt;br /&gt;
- Если вы так говорите, то я тот, кто был не в состоянии сделать подобного. Я знал, что моя дочь была расстроенной из-за отсутствия прогресса в магии, но я проигнорировал это как нечто несущественное. Я был ослеплен собственной верой в то, что оценка магических умений и истинные боевые способности это отдельные вещи, и я на самом деле не осознавал степень страданий моей дочери.&lt;br /&gt;
- Вместо этого я укрылся за оправданиями, что я занят, и даже не показался ей, даже когда она начала общаться с вредной для неё компанией, так что я провален, как отец. Я слышал от нее о событиях, что происходили во время этого инцидента. Она сказала, что слушая ваши слова, она вспомнила, что она потеряла давным-давно. Это стало шансом для нее, чтобы проснуться от своего кошмара. Моя дочь очень благодарна вам.&lt;br /&gt;
- Она попросила меня сказать вам, что ваши слова не были напрасными. Я не до конца осознаю, что это значит, но, я знаю, что ее чувства являются подлинными. Именно поэтому я хочу рассказать вам об этом.&lt;br /&gt;
 -Спасибо.&lt;br /&gt;
 - ... В самом деле, нет ничего, за что вам быть благодарным.&lt;br /&gt;
Тацуя слегка покачал головой в замешательстве, и отец Саяки выдал небольшой смешок.&lt;br /&gt;
- ... Ты такой же, каким тебя описал Казама.&lt;br /&gt;
Этих слов было достаточно, чтобы пробиться даже сквозь прохладу Тацуи.&lt;br /&gt;
- ... Вы знаете, майора Казаму?&lt;br /&gt;
- Я сейчас на пенсии, но мы провели много дней в казарме, как товарищи . Мы также того же возраста. Даже сейчас, мы близкие друзья.&lt;br /&gt;
Он знал, что слово &amp;quot;близкие&amp;quot; не представляют собой всю правду. Он слишком хорошо это знал.&lt;br /&gt;
Простой друг - даже близкий друг - это не тот, кому Казама бы поговорил о Тацуи.&lt;br /&gt;
- Узнав, что Саяка относится к вам с большим уважением, я думал, что это было божественное провидение. Если можно, я надеялся, что такой человек, как вы могли бы продолжать поддерживать Саяку и  в будущем ...&lt;br /&gt;
- ...Я не являюсь человеком, который в состоянии поддержать кого либо, но только пока.&lt;br /&gt;
- ... Тогда давайте оставим все как есть.&lt;br /&gt;
- Это было просто безнадежным бредом одного из родителей, поэтому, пожалуйста, забудьте об этом. И, конечно же, я никому не рассказывал о вещах, которые я слышал от Казамы, моя дочь не исключение, так что можете быть спокойны.&lt;br /&gt;
- Я просто хотел, чтобы вы, как человек, который может, и действительно спас мою дочь, услышали это: &amp;quot;Действительно, большое вам спасибо&amp;quot;.&lt;br /&gt;
Сказав это, не дожидаясь ответа - сохраняя Тацую от необходимости дальнейшего скромничания - отец Саяки пошёл обратно, чтобы воссоединиться со своей женой.&lt;br /&gt;
Качая головой, отложив сие значительное беспокойство прочь от своих мыслей, Тацуя также присоединился к своей сестре.&lt;br /&gt;
- Ах, Шиба-кун. О чём вы говорили с моим папой?&lt;br /&gt;
Саяка сразу начала разговор, чувствуя как нем барахтался мужчина, что хватается за соломинку.&lt;br /&gt;
Казалось, что одна Миюки была не в состоянии подавить Эрику.&lt;br /&gt;
- Я узнал от него, что он близкий друг того, кто позаботился обо мне.&lt;br /&gt;
- Эх, это так?&lt;br /&gt;
- Да, это маленький мир, в конце концов.&lt;br /&gt;
- Похоже, действительно есть глубокая связь между Тацуя куном и Сайей так ведь?&lt;br /&gt;
Эрика моментально среагировала. Кажется, что она сегодня в отличной форме.&lt;br /&gt;
- Ой, Сая. Почему ты переключилась на Кирихату Сэмпая с Тацуя-куна? Тебе ведь понравился Тацуя-кун не так ли?&lt;br /&gt;
- Он..., эй Эри-чан?&lt;br /&gt;
Смотря, как Саяка смутилась, Тацуя думал о чем-то совсем другом.&lt;br /&gt;
(Эри-тян это ...)&lt;br /&gt;
 Они обе  просто созданы, что бы дружить, думал Тацуя. Как будто это было не его дело.&lt;br /&gt;
- Эрика, я думаю, ты слишком сильно увлеклась сегодня.&lt;br /&gt;
Несмотря на недовольство Миюки, она вообще не обращала на это внимания. &lt;br /&gt;
Этого было недостаточно, чтобы подавить ее в столь превосходном состоянии.&lt;br /&gt;
- С точки зрения внешности, я уверена, что Тацуя-кун выходит на первое место.&lt;br /&gt;
- ... Ты очень наглая женщина, не так ли.&lt;br /&gt;
- Не обращай внимание. Кирихата Сэмпай, вы даже не подошли.&lt;br /&gt;
- ... Вы пытаетесь заставить меня плакать, не так ли?&lt;br /&gt;
- Скорей~всего. (протянула, либо пропела Эрика)&lt;br /&gt;
- Ну, в таком случае Сая, являлось ли его верность решающим фактором?&lt;br /&gt;
- Неужели неуклюжая доброта этого парня, наконец, победила тебя?&lt;br /&gt;
Лицо Саяки было полностью покрасневшим.&lt;br /&gt;
Она пыталась отвести взгляд много раз, но каждый раз, Эрика заступала ей дорогу - возможно, даже повышая свою скорость с помощью магии в разы  - пока, наконец, Саяка, похоже не была доведена до слез.&lt;br /&gt;
- Erika, хватит!&lt;br /&gt;
Сказал он.&lt;br /&gt;
Подумывая, что надо  их разнять.&lt;br /&gt;
- Да ... Я думаю, это  Эри-тян сказала правду.&lt;br /&gt;
 Слабым голосом,  стала признаться Саяка, но было уже слишком поздно.&lt;br /&gt;
Кажется, та ударила по самому уязвимому месту, и все ментальные барьеры Саяки рухнули в одночасье.&lt;br /&gt;
- Мне кажется, что я действительно была влюблена в Тацуя-куна ...&lt;br /&gt;
- Ч-чего?&lt;br /&gt;
Во время исповеди Саяки, по какой-то причине тем, кто был, наиболее удивлен являлась на самом деле Эрика.&lt;br /&gt;
-  Это потому что у него есть несравненная сила, о которой я всегда мечтала. Но как бы я не желала её, мне  был страшно.&lt;br /&gt;
На встревоженный взгляд  Миюки, Тацуя ответил легкой улыбкой.&lt;br /&gt;
По непонятным причинам, его сестра была уверена, что он был человеком морально крайне чувствительным.&lt;br /&gt;
- Тем не менее, как бы я не стремилась, безусловно, мне никогда не догнать Шиба-куна. Чтобы попытаться стать такой же сильной, как Шиба-кун, я могла бы, стремится вперёд вечно, и не важно, как долго бы я ни рвалась вперёд, я никогда бы не смогла быть в состоянии, стать столь же  сильной ... Это может быть неуважительно по отношению к Тацуя-куну, который имеет столько сил, но это именно то, как я действительно считаю.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ... Я знаю, что ты имеешь в виду. Иногда я думаю точно также о Тацуя-куне.&lt;br /&gt;
- Кирихата-кун ... Первый раз, когда у меня  с ним был серьёзный разговор, это было когда он впервые пришел ко мне в гости, но мне кажется, что даже если мы будем  бороться  друг с другом, мы все равно  будем продвигаться  в перёд  в одном и том, же темпе.&lt;br /&gt;
- И так...&lt;br /&gt;
- ... Спасибо.&lt;br /&gt;
В то же время, будучи не согласным  с ее тупым  изречением,  в глубине же души, Тацуя считал так же, как  и Эрика.&lt;br /&gt;
Саяки  в тот момент перед ним уже не было,  «казалось бы милая девушка», но  в тоже время она была &amp;quot;красивой девушкой&amp;quot;.&lt;br /&gt;
- Эй, как насчёт вас Кирихата Сэмпай? С каких пор вам начала нравится Сая? &lt;br /&gt;
- ... Ты любопытная женщина. Это не существенно. Тем более что к вам это не имеет ни малейшего отношения. &lt;br /&gt;
- Это точно, Эрика. Ведь неважно, когда всё началось.&lt;br /&gt;
Кирихата не останавливаясь на достигнутом, дождался, когда Эрика замолкла с вопросом на лице, и продолжил, показывая всем, почему так много людей считают, его ужасным человеком.&lt;br /&gt;
- Важно то, что Кирихата Сэмпай теперь полностью слетел с катушек от любви к Мибу-семпай.&lt;br /&gt;
- Что! Ты!?&lt;br /&gt;
- Эхх ...&lt;br /&gt;
- Я не буду вдаваться в подробности, в связи с тем, что это тайна, но ... Храбрость Кирихаты, когда он столкнулся с лидером Бланш, уж в этом  думаю, он точно не никому  проиграет.&lt;br /&gt;
- Ясно ...&lt;br /&gt;
- Эй, Тацуя-кун. &lt;br /&gt;
- Да?&lt;br /&gt;
- Расскажешь  мне потом всё подробно.&lt;br /&gt;
- Чиба, сволочь! Шиба, попробуй ей только хоть что-то сказать, я точно об этом узнаю! &lt;br /&gt;
- Я буду молчать.&lt;br /&gt;
- Ээх, так ведь сойдёт?&lt;br /&gt;
- Чтоб тебя  женщина!&lt;br /&gt;
Пока Кирихата бушевал,  а Эрика делала вид, что убегает, с криками &amp;quot;Кья-Кья&amp;quot;, родители Саяки вместе с медсестрами, да  и она сама смотрели веселясь.&lt;br /&gt;
Ну а когда те двое начали погоню в серьёз, Тацуя тоже к ним присоединился – и уж скорее, наблюдая с весёлым взором, к нему тихо подошла Миюки, и встала рядом с ним.&lt;br /&gt;
- Они-сама.&lt;br /&gt;
- Да?&lt;br /&gt;
Ответил он, с взглядом, фиксирующим  всех окружающих.&lt;br /&gt;
- Miyuki будет следовать за вами всегда Они-сама, куда бы вы не пошли. Даже если вы убегали со скоростью звука. Даже если вы пронзили бы  небо, и вознеслись бы до самих звезд... Тем не менее, пусть вы думаете о подобном, но я не собираюсь поступать так по собственному желанию.&lt;br /&gt;
В тот момент, Тацуя одарил её во истину теплой улыбкой.&lt;br /&gt;
Но сейчас, я собираюсь твёрдо стоять на земле, а не стремиться к мечтам.&lt;br /&gt;
Миюки вернула ему  озорную улыбку.&lt;br /&gt;
- В таком случае нам следует возвращаемся к учёбе?&lt;br /&gt;
- Да уж.  Тем более если я не попаду на уроки второй половины дня, то я застряну там на все выходные.&lt;br /&gt;
Миюки поняла, что это была шутка. Именно по, этому она смогла посмеяться вместе с ним.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пусть даже и так, но ей всё равно надо было кое, на что получить ответ.&lt;br /&gt;
- Они-сама ... это школа ведь совсем не сложна для вас?, Уж с вашими то способностями, у вас нет какой либо необходимости посещать её... Но вы всё равно приходите, принимая всё, то неуважение и презрение, только ради меня...&lt;br /&gt;
- Миюки.&lt;br /&gt;
Прервал он ее вопрос.&lt;br /&gt;
- Это не так. Я превосходно понимаю, что каждый день это что-то, что можно только пережить только этот данный момент. Будучи в состоянии быть обычным школьником, вместе с тобой очень приятно для меня.&lt;br /&gt;
- Они-сама ...&lt;br /&gt;
- Так что, что давай с этого момента вернемся к нашей обычной «повседневной» жизни.&lt;br /&gt;
И с лёгким намеком на смущение, Тацуя предложил свою руку  Миюки.&lt;br /&gt;
Коею она с радостью воспользовалась.&lt;br /&gt;
-Но в итоге, Эрика пришла к нему заплаканной и поведала ему пропущенном практическом занятии второй половине дня, и ему и в правду, в конечном итоге пришлось просидеть прикованным к урокам  в течение выходных.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Arcsane</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Arcsane&amp;diff=238318</id>
		<title>User:Arcsane</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Arcsane&amp;diff=238318"/>
		<updated>2013-03-31T16:40:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Arcsane: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Приветствую народ, что переводит то, чего на свете лучше нет. Хочу присоединится, но не знаю как хорошо всё пойдёт. Прошу позаботьтесь обо мне :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Подскажите как отца Мибу Саяки обозвать, его зовут Mibu Yuuzou&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Arcsane</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mahouka_Koukou_no_Rettousei_~Russian_Version~:Volume_2_Chapter_12&amp;diff=238270</id>
		<title>Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Volume 2 Chapter 12</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mahouka_Koukou_no_Rettousei_~Russian_Version~:Volume_2_Chapter_12&amp;diff=238270"/>
		<updated>2013-03-31T13:06:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Arcsane: Blanked the page&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Arcsane</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Arcsane&amp;diff=237679</id>
		<title>User:Arcsane</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Arcsane&amp;diff=237679"/>
		<updated>2013-03-29T21:49:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Arcsane: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Приветствую народ, что переводит то, чего на свете лучше нет. Хочу присоединится, но не знаю как хорошо всё пойдёт. Прошу позаботьтесь обо мне :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пока переводил случайно окно закрыл. (evil) Два часа и пол главы коту в Анус.(латынь чего с неё взять)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Arcsane</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Akdotu&amp;diff=237676</id>
		<title>User talk:Akdotu</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Akdotu&amp;diff=237676"/>
		<updated>2013-03-29T21:45:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Arcsane: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Нда, хоть это и первый перевод....количесво ошибок.... кхм... поражает.....&lt;br /&gt;
Старайтесь не как можно более точно переводить, а чтобы предложения были понятны и легко читались-ото временами ощущение как от азбуки морзе....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Спасибо за ваш труд.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Root|Root]] ([[User talk:Root|talk]]) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Стараюсь, как могу :). Но это еще ничего. Сначала вообще был ужас, который стыдно выкладывать на сайт :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Постепенно прогрессирую - уже почти не обращаю внимания на автоматический перевод через google :), лишь иногда с ним сверяюсь по спорным моментам, а так перевожу лишь отдельные слова разными словарями.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Но для качественного перевода нужна практика. Вот я и практикуюсь, совмещая приятное с полезным (еще и скорость набора текста тренирую).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Буду очень очень очень рад если кто-нибудь переведет заново :) (очень полезно сравнивать собственный перевод с чужим)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:И еще, спасибо за критику, постараюсь переводить более читаемо :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:--[[User:Akdotu|Akdotu]] ([[User talk:Akdotu#top|talk]]) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::К сожалению я только редактор))))))&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::--[[User:Root|Root]] ([[User talk:Root|talk]]) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::ː)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::--[[User:Akdotu|Akdotu]] ([[User talk:Akdotu#top|talk]]) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет ли у вас желания переводить это ранобэ совместно? Могу помочь как с переводом, так и с корректом глав. (Rezel)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Rezel|Rezel]] ([[User talk:Rezel|talk]]) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Буду очень рад!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:в данный момент я перевел  том 3 главы 6, 7, том 4 главы 8, 9, почти полностью 10 главу. &lt;br /&gt;
:Но они переведены до такого уровня, что нужно ОЧЕНЬ ОЧЕНЬ много их редактировать.&lt;br /&gt;
:В частности много мелких ошибок, не поставлена русская прямая речь.&lt;br /&gt;
:Просто дальше идет интересный сюжет и я решил сразу перевести весь 4 том, а потом уже все проверить и выложить.&lt;br /&gt;
:При переводе первоочередной моей задачей было понять текст, так как если бы я не записывал перевод, то слишком много пропускал бы не переведенного.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:вот пример перевода из 7 главы (сори за спойлер):&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Это шло не по плану, но все еще было в пределах допустимого.&lt;br /&gt;
 This was not going according to plan, but was still within the acceptable combat parameters.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 - Хаттори-сенпай первый с мужской команды, Ватанабе-сенпай во втором раунде из женской команды, Тиеда-сенпай участвует в   первом раунде, и Дзюмондзи записан на третий раунд……&lt;br /&gt;
 &amp;quot;Hattori-senpai is on first for the Men&#039;s Team, Watanabe-senpai is in the second round for the Women&#039;s Team, Chiyoda-senpai is set for the first round, and Group Leader Juumonji is scheduled for the third round......&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Тацуя почувствовал головную боль, когда изучал расписание. &lt;br /&gt;
 Tatsuya felt a headache forming as he surveyed the schedule.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Перед каждой английской строкой стоит русский перевод, в прямой речи поставлено лишь тире. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Еще некоторые предложения плохо звучат, например последнее предложение можно заменить на:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 При изучении расписания Тацуя почувствовал головную боль.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Я переводил этот текст быстро и без повторной проверки, а если доходило до интересных моментов, то переводил за раз много текста, и в конце уже был не в состоянии нормально сформировать русскую речь :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:если сможешь довести это до нормального состояния, то я могу выложить файлы Word-а на файлообменник. :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:короче вот [http://www.mediafire.com/?lbnw1t2ci9c42gz ссылка] на перевод :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:--[[User:Akdotu|Akdotu]] ([[User talk:Akdotu#top|talk]]) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Добавь меня в скайп Hordepl, дальнейшее обсуждение можно продолжить там.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::--[[User:Rezel|Rezel]] ([[User talk:Rezel|talk]]) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я просмотрю твой перевод 3-4 тома и гляну что-где лучше изменить. Там видно будет. Я также написал Колокольчикам(хз ответят ли), чтобы предоставили свой начальный перевод в качестве старта 1 тома. Заново переводить уже переведенное - бред.&lt;br /&gt;
Также надо кое в чем утвердиться: ты собираешься обращение Миюке к брату оставить &amp;quot;Они-сама&amp;quot; оставлять? Просто тогда я воткну в 1 главу 1 тома дополнительное пояснение, так как мало ли, не все только начавшие читать пользователи могут понять как Миюки к нему обращается.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Быстро прогнал 0 главу 3 тома, внес изменения для более &amp;quot;русского понятного&amp;quot; перевода. Просмотри, чтобы было понимание к чему я стремюсь.&lt;br /&gt;
P.S. На странице переводов отметил мои ближайшие планы. А там посмотрим.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Относительно планов на будущие переводы. Я все-таки планирую перевод первых 2 томов. Поэтому думаю разделить ближайшие планы таким образом: я первые 2, ты - 3-4. Ты подумай, что возьмешь дальше. Одиночные истории 5 тома, либо арку 6-7 томов. Я пока тоже не хочу заглядывать в будущее, но планы знать твои неплохо бы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так же. Надо как-то обговорить кое-какие правки. Желательно в скайпе(я вам отправил сообщение о авторитизации). Есть вопросы к стилям перевода. Поскольку я хочу чтобы у нас обоих стиль был похожий.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Отредактировал половину 1 главы 1 тома. Просмотри, есть ли у тебя вопросы или может быть ты с чем-либо не согласен. Я делаю 1 визуальное отличие от английской версии:&lt;br /&gt;
В ней начало и конец фразы говорящего определялось &amp;quot;&amp;quot;&lt;br /&gt;
У нас же начало определяется «-»(дефисом), а конец фразы не указывается. Поэтому  во время долгих диалогов вдальнейшем можно перепутать личность персонажа, говорящего эту фразу. Подытожив, мое персональное отличие таково:&lt;br /&gt;
Там где в английском:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;quot;Out of a hundred marks, the average mark of all seven subjects in your entrance exam was ninety-six.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Especially, the best were Magic Theory and Magic Engineering. Even though the average mark of those who passed was no more than seventy, you got a perfect grade without a hitch for both subjects which had essay-based questions.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;It&#039;s an unheard of record high.&amp;quot;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
У меня:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;– Из ста балов, твой средний бал на вступительных экзаменах был 96. В особенности выделялись предметы Теоретическая Магия и Конструирование Магии. Даже, несмотря на то, что средний бал тех, кто прошел, был не более семидесяти, ты получил идеальную оценку без затруднений по обоим тестам, в которых требуется написать эссе. Это неслыханно высокий результат.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это моё основное отличие. Если тебя это устроит - я продолжу редактировать в таком стиле.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet|talk]]) 02:21, 15 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Ну это я при дальнейшем переводе уже понял, просто никак руки не доходили проверить первые тома, так что продолжай в том же духе.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:ps. Так и не понял где мне отвечать, так что отвечаю и тут и там :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:[[User:Akdotu|Akdotu]] ([[User talk:Akdotu#top|talk]]) 02:36, 15 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::отвечай у меня на странице. у себя можешь не писать. я просто дублирую сам свой вопрос на своей странице, чтобы понятный диалог получался. так, на будущее&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::--[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet|talk]]) 05:31, 15 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 главу 1 тома отредактировал и берусь за 2 главу. как переведешь 1-2 главы 3 тома, гляну их. а ты не забудь прочитать 1 главу 1 тома. посмотри что да как, может с чем-то не согласен.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet|talk]]) 06:58, 16 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Такс... Тут много над чем надо поработать. Начнемс:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На будущее, если у тебя в какой-то главе будут вопросы, то оставляй их в обсуждении самой главы. Обычно так на английских главах обсуждение над ошибками ведется.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;1. было несколько пропущенных слов, но думаю, что это просто случайность.&#039;&#039;&#039;  - пиши где есть вопросы, будем разбираться&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;2. В словосочитаниях soft introduction, soft tone, soft voice - слово &amp;quot;soft&amp;quot; переводить как &amp;quot;мягкий&amp;quot; или как &amp;quot;тихий&amp;quot;?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Предложение &#039;&#039;&#039;Upon returning a soft introduction as he thought about that, the eyes beyond those large lenses appeared relieved.&#039;&#039;&#039; я переделал в &#039;&#039;&#039;После ответа на тихое приветствие, как он и думал, глаза по ту сторону линз смотрели более спокойно&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
soft introduction - думаю тут в этом смысле обозначено значение &#039;&#039;тихое приветствие&#039;&#039;&lt;br /&gt;
soft tone/soft voice - скорее всего тихий тон, тихий голос, но надо смотреть по контексту.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;3. Одиночные кавычки в английской прямой речи лучше заменять на такие &amp;quot;кавычки&amp;quot; или такие «кавычки»&#039;&#039;&#039; - я много думал над этим и решил следующее. Я редактирую таким образом: &lt;br /&gt;
Там где используются какие-нибудь термины, особые места, речь произносится с определенной интонацией/вопросом - я их вставляю в «кавычки»(Примеры - &#039;&#039;&#039;«Инженеры магии»&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;«Французским кафе с вкусными десертами»&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;- «Конечно», хех...&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
Там же где показаны мысли персонажей, я выделяю в &amp;quot;кавычки&amp;quot;(Примеры - &#039;&#039;&#039;Когда он уже собрался сказать &amp;quot;Я ухожу&amp;quot; своей младшей сестре&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;4. Заменил это ...... на это ..., так что в дальнейшем лучше использовать троеточие&#039;&#039;&#039; - Думаю тут можно поменьше париться. Но вцелом, я думаю, надо оставлять столько точек, сколько в первоисточнике.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;5. Еще больше исправил перевод, теперь от моего старого перевода мало что осталось :)&#039;&#039;&#039; - Я думаю что от моего первоначального текста останется не меньше. Я только только перевел маленький кусочек и &#039;&#039;понял то самое неловкое чувство, когда ты сам понимаешь, что ты не очень...&#039;&#039; Ну я его выложил уже - можешь глянуть(в конце 2 главы(неполной))&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так это по первому абзацу. Теперь едем дальше, хотя сложно говорить о том, что сам не видел...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;1. Прямая речь: ...&#039;&#039;&#039; - Мы сами договорились, что будем всё превращать в 1 абзац, чтобы путаницы о том КТО именно говорит не было. Не волнуйся по этому поводу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;2. как нормально перевести слова &amp;quot;rhythm gear&amp;quot;, &amp;quot;rhythm pants&amp;quot;, &amp;quot;bloomers&amp;quot; - мой перевод &amp;quot;Спортивный костюм&amp;quot;, &amp;quot;Спортивные Брюки&amp;quot;, &amp;quot;Женские Спортивные Брюки&amp;quot;, но это вроде не очень верный перевод. И еще, &amp;quot;Thesis Competition&amp;quot; я перевел, как &amp;quot;Турнир Теоретических Знаний&amp;quot;, но как то не звучит. &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Тут сложнее. Русским людям, особенно тем, кто незнаком с японской культурой трудно понять что такое rhythm pants, bloomers. Так что думаю полюбому надо переводить как мы это понимаем и вставлять примечания переводчика, если вообще уж туго. Ну а по идеи, русский перевод такой: &#039;&#039;&#039;rhythm gear&#039;&#039;&#039; - &amp;quot;Спортивный костюм&amp;quot;, &#039;&#039;&#039;rhythm pants&#039;&#039;&#039; - &amp;quot;Спортивные трусы&amp;quot;, &#039;&#039;&#039;bloomers&#039;&#039;&#039; - &amp;quot;спортивные шорты&amp;quot;. &amp;quot;Thesis Competition&amp;quot;... ну твой перевод по идеи понятный и вменяемый.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;3. на отрицательный вопрос, например &amp;quot;We still don&#039;t have the right headcount?&amp;quot;, отвечают ведь не кивком, а покачиванием головы? &#039;&#039;&#039; - ну как ты переведешь вопрос - так и будешь писать как он покачал головой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Давай будем предерживаться наших планов. Я пока над 2 главой голову ломаю. У меня теперь никогда не появиться мысль писать переводчику &amp;quot;Почему так долго переводишь?&amp;quot; или &amp;quot;Нельзя ли дело ускорить?&amp;quot;. Как сам займешься этим делом - сразу становится понятно как это нереально сложно. Я постараюсь к концу недели 2 главу точно добить, хотя теперь уже ничего не хочу говорить точно. Непростое это дело, очень непростое...&lt;br /&gt;
Так что пока всё, если появятся еще вопросы - пиши. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet|talk]]) 02:22, 18 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Автор долго запрягает(6 том), но ОЧЕНЬ резво едет(7 том). Такое началось, что крышу сносит напрочь. Но блин, если ты начнешь читать сейчас - рискуешь подсесть на реальный наркотик, ибо ждать 1 главу в неделю(примерно так уважаемый Dreyakiss-sama переводит 7 том) - это нереальная ломка. Но то что твориться в 10 главе, кроме как &amp;quot;заряженные ружья стреляют залпом&amp;quot; - иначе не назвать. ALL TO THE BATTLE! :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet|talk]]) 06:09, 18 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я тут чуток подправил 12 главу 4 тома. Блин ну &amp;quot;Сер&amp;quot; и &amp;quot;Сэр&amp;quot; перепутать это нечто... Впрочем, если тебя что-то неустраивает в моих правках - сразу возращай как было. Я особо не вчитывался, так поправил что особенно зацепило моё внимание.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet|talk]]) 17:38, 23 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Ну, если Word не подчеркнул слово &amp;quot;Сер&amp;quot; то вполне можно и перепутать :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:--[[User:Akdotu|Akdotu]] ([[User talk:Akdotu#top|talk]]) 00:23, 24 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Только что прочитал 1 главу 3 тома. Сразу видно, что это совсем другой уровень перевода, нежели тот, который был в 3-7 главах того же тома. Несравниваясь с оригиналом у меня в голове возникло только пара вопросов по поводу перевода. Сразу видно, эта глава не нуждается в тотальной редакции, которые предстоят остальным главам 3-4 тома(не считая недавно вышедшей 12 главы). Видно, что опыта в переводе ты явно поднабрался. Не сбавляем оборотов - едем дальше в том же темпе :) Надо хотя бы к выходу 10 тома чуток нагнать англофикаторов. Так как видно, что к выходу мартовского тома мы явно существенно разрыв не сократим.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet|talk]]) 05:09, 26 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Спасибо за похвалу. Буду и дальше стараться. Там в обсуждении главы я написал несколько затруднительных слов, так что если будет время, посмотри :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:--[[User:Akdotu|Akdotu]] ([[User talk:Akdotu#top|talk]]) 14:50, 26 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Akdotu. Я у тебя тут мега-недочет вывел. Я его давненько подметил, но когда ты перевел 1 главу 3 тома, а тем более предисловие 4 тома - я наконец-то решил полностью во всем разобраться. И мои опасения подтвердились...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мой вопрос на английских форумах переводчиках:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Hello again from Russia translation. 1 question again:&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Mirage Bat. A competion in great magic games. I don&#039;t understand meaning BAT here. It is baseball-bat or it is rearmouse/flittermouse/bat or it is something else??? Someone who know japanese - please tell true meaning...&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И ответ на него:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Yes, it is &amp;quot;bat&amp;quot; as in &amp;quot;baseball bat&amp;quot; or &amp;quot;something with a handle used to hit stuff&amp;quot;. If you read further into the volume, you will find and explanation for mirage bat, that involves hitting a magic-controlled ball with such a bat.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Думаю тебе и так ясно... &#039;&#039;&#039;Иллюзорная Летучая Мышь&#039;&#039;&#039; - перевод не катит. Хотя и звучит нормально, но смысл не тот. И тут скорее всего придется в 2 томах менять(как и со Школьным Советом). &#039;&#039;&#039;Иллюзорная Бита&#039;&#039;&#039; или &#039;&#039;&#039;Иллюзорная Ракетка&#039;&#039;&#039; - что-то вроде этого. Напиши свои мысли по этому поводу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet|talk]]) 07:08, 1 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:С этим я столкнулся как только впервые в тексте встретил слово &amp;quot;bat&amp;quot; в качестве биты (не помню в какой главе это было, но уже давно.). Но так как игроки битой бьют по парящим шарам (можно подумать, что по &#039;&#039;&#039;летучей мыши&#039;&#039;&#039;) и так как этот шар похож на&#039;&#039;&#039;Иллюзию&#039;&#039;&#039; оставил перевод &#039;&#039;&#039;Иллюзорная Летучая Мышь&#039;&#039;&#039;. Но если уж и изменять, то вот мои варианты: &#039;&#039;&#039;Иллюзорная Бита&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;Иллюзорный Удар&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;Быстрый Удар&#039;&#039;&#039;... Кажись больше не могу придумать... Все названия как-то не очень звучат. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:ps. Elberet если сам изменишь, то меня устроит любой вариант :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:ps2. То же самое было и с &#039;&#039;&#039;Противостоянием Льда&#039;&#039;&#039;, но это я уже заметил когда переводил предисловие 4-го тома, так как там это соревнование было переведено как &#039;&#039;&#039;Разрушение Ледяного Столпа&#039;&#039;&#039; (этот перевод тоже как то не звучит)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:ps3. Переводить названия у меня не очень хорошо получается :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:--[[User:Akdotu|Akdotu]] ([[User talk:Akdotu#top|talk]]) 13:35, 1 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;Иллюзорная Летучая Мышь&#039;&#039;&#039; - хорошо звучит. В этом спорить не хочется. Но смысл названия иной - вот в чем проблема. Красота или смысл? Тут уж скорее смысл. Но я пока бьюсь над первым томом. Поэтому не буду серьезно зарываться в третий. Надо расквитаться с третьей главой - и том почти будет переведен. А над названиями подумаемс... &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::--[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet|talk]]) 13:55, 1 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Да, кстати, еще нужно подумать над &#039;&#039;&#039;Crowd Ball&#039;&#039;&#039;. &#039;&#039;&#039;Захват Мяча&#039;&#039;&#039; тоже не очень верно (&#039;&#039;&#039;Толпа Мячей&#039;&#039;&#039; не звучит). В общем нормальный перевод лишь у &#039;&#039;&#039;Скоростной Стрельбы&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;Боевого Серфинга&#039;&#039;&#039;, и &#039;&#039;&#039;Кода Монолита&#039;&#039;&#039;. Над остальными нужно подумать :) --[[User:Akdotu|Akdotu]] ([[User talk:Akdotu#top|talk]]) 14:04, 1 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пусть все кто думают, что этот проект дроповый и читать его - беспонт, содрогнуться. Ведь уже 1,3,4 тома переведены. И мы не собираемся останавливаться...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet|talk]]) 16:39, 12 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Я через пару дней еще и первую главу шестого тома выложу :) и закончу редактировать третий том, ну и через неделю-две закончу редактировать четвертый том. И еще лучше измени ссылку на весь том вот на это: [[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Volume 1|Весь том целиком]], чтобы было как все остальные ссылки без русского текста.&lt;br /&gt;
:И еще, как нормально перевести &#039;&#039;&#039;Weaponized Integrated CAD&#039;&#039;&#039;?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:--[[User:Akdotu|Akdotu]] ([[User talk:Akdotu#top|talk]]) 17:05, 12 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;Weaponized Integrated CAD&#039;&#039;&#039; - &#039;&#039;&#039;CAD Военного Назначения&#039;&#039;&#039; как звучит? Помоему - идеальный вариант. Но блин, надо сначала выспаться, а потом еще раз подумать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::--[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet|talk]]) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Все утро над этим думал, и пришел к такому варианту: &#039;&#039;&#039;Встроенный CAD Военного Типа&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::--[[User:Akdotu|Akdotu]] ([[User talk:Akdotu#top|talk]]) 00:15, 13 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Насчёт ошибок и начального оформления, то я вообще впервые за подобное взялся. И то лишь из-за  &lt;br /&gt;
того что понравилась книжонка :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ps. спасибо за советы. Я исправлюсь точно-точно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pss. Люблю я дефисы :P&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Arcsane|Arcsane]] ([[User talk:Arcsane|talk]]) 16:44, 29 March 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Arcsane</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Akdotu&amp;diff=237673</id>
		<title>User talk:Akdotu</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Akdotu&amp;diff=237673"/>
		<updated>2013-03-29T21:44:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Arcsane: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Нда, хоть это и первый перевод....количесво ошибок.... кхм... поражает.....&lt;br /&gt;
Старайтесь не как можно более точно переводить, а чтобы предложения были понятны и легко читались-ото временами ощущение как от азбуки морзе....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Спасибо за ваш труд.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Root|Root]] ([[User talk:Root|talk]]) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Стараюсь, как могу :). Но это еще ничего. Сначала вообще был ужас, который стыдно выкладывать на сайт :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Постепенно прогрессирую - уже почти не обращаю внимания на автоматический перевод через google :), лишь иногда с ним сверяюсь по спорным моментам, а так перевожу лишь отдельные слова разными словарями.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Но для качественного перевода нужна практика. Вот я и практикуюсь, совмещая приятное с полезным (еще и скорость набора текста тренирую).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Буду очень очень очень рад если кто-нибудь переведет заново :) (очень полезно сравнивать собственный перевод с чужим)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:И еще, спасибо за критику, постараюсь переводить более читаемо :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:--[[User:Akdotu|Akdotu]] ([[User talk:Akdotu#top|talk]]) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::К сожалению я только редактор))))))&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::--[[User:Root|Root]] ([[User talk:Root|talk]]) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::ː)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::--[[User:Akdotu|Akdotu]] ([[User talk:Akdotu#top|talk]]) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет ли у вас желания переводить это ранобэ совместно? Могу помочь как с переводом, так и с корректом глав. (Rezel)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Rezel|Rezel]] ([[User talk:Rezel|talk]]) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Буду очень рад!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:в данный момент я перевел  том 3 главы 6, 7, том 4 главы 8, 9, почти полностью 10 главу. &lt;br /&gt;
:Но они переведены до такого уровня, что нужно ОЧЕНЬ ОЧЕНЬ много их редактировать.&lt;br /&gt;
:В частности много мелких ошибок, не поставлена русская прямая речь.&lt;br /&gt;
:Просто дальше идет интересный сюжет и я решил сразу перевести весь 4 том, а потом уже все проверить и выложить.&lt;br /&gt;
:При переводе первоочередной моей задачей было понять текст, так как если бы я не записывал перевод, то слишком много пропускал бы не переведенного.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:вот пример перевода из 7 главы (сори за спойлер):&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Это шло не по плану, но все еще было в пределах допустимого.&lt;br /&gt;
 This was not going according to plan, but was still within the acceptable combat parameters.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 - Хаттори-сенпай первый с мужской команды, Ватанабе-сенпай во втором раунде из женской команды, Тиеда-сенпай участвует в   первом раунде, и Дзюмондзи записан на третий раунд……&lt;br /&gt;
 &amp;quot;Hattori-senpai is on first for the Men&#039;s Team, Watanabe-senpai is in the second round for the Women&#039;s Team, Chiyoda-senpai is set for the first round, and Group Leader Juumonji is scheduled for the third round......&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Тацуя почувствовал головную боль, когда изучал расписание. &lt;br /&gt;
 Tatsuya felt a headache forming as he surveyed the schedule.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Перед каждой английской строкой стоит русский перевод, в прямой речи поставлено лишь тире. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Еще некоторые предложения плохо звучат, например последнее предложение можно заменить на:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 При изучении расписания Тацуя почувствовал головную боль.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Я переводил этот текст быстро и без повторной проверки, а если доходило до интересных моментов, то переводил за раз много текста, и в конце уже был не в состоянии нормально сформировать русскую речь :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:если сможешь довести это до нормального состояния, то я могу выложить файлы Word-а на файлообменник. :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:короче вот [http://www.mediafire.com/?lbnw1t2ci9c42gz ссылка] на перевод :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:--[[User:Akdotu|Akdotu]] ([[User talk:Akdotu#top|talk]]) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Добавь меня в скайп Hordepl, дальнейшее обсуждение можно продолжить там.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::--[[User:Rezel|Rezel]] ([[User talk:Rezel|talk]]) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я просмотрю твой перевод 3-4 тома и гляну что-где лучше изменить. Там видно будет. Я также написал Колокольчикам(хз ответят ли), чтобы предоставили свой начальный перевод в качестве старта 1 тома. Заново переводить уже переведенное - бред.&lt;br /&gt;
Также надо кое в чем утвердиться: ты собираешься обращение Миюке к брату оставить &amp;quot;Они-сама&amp;quot; оставлять? Просто тогда я воткну в 1 главу 1 тома дополнительное пояснение, так как мало ли, не все только начавшие читать пользователи могут понять как Миюки к нему обращается.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Быстро прогнал 0 главу 3 тома, внес изменения для более &amp;quot;русского понятного&amp;quot; перевода. Просмотри, чтобы было понимание к чему я стремюсь.&lt;br /&gt;
P.S. На странице переводов отметил мои ближайшие планы. А там посмотрим.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Относительно планов на будущие переводы. Я все-таки планирую перевод первых 2 томов. Поэтому думаю разделить ближайшие планы таким образом: я первые 2, ты - 3-4. Ты подумай, что возьмешь дальше. Одиночные истории 5 тома, либо арку 6-7 томов. Я пока тоже не хочу заглядывать в будущее, но планы знать твои неплохо бы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так же. Надо как-то обговорить кое-какие правки. Желательно в скайпе(я вам отправил сообщение о авторитизации). Есть вопросы к стилям перевода. Поскольку я хочу чтобы у нас обоих стиль был похожий.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Отредактировал половину 1 главы 1 тома. Просмотри, есть ли у тебя вопросы или может быть ты с чем-либо не согласен. Я делаю 1 визуальное отличие от английской версии:&lt;br /&gt;
В ней начало и конец фразы говорящего определялось &amp;quot;&amp;quot;&lt;br /&gt;
У нас же начало определяется «-»(дефисом), а конец фразы не указывается. Поэтому  во время долгих диалогов вдальнейшем можно перепутать личность персонажа, говорящего эту фразу. Подытожив, мое персональное отличие таково:&lt;br /&gt;
Там где в английском:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;quot;Out of a hundred marks, the average mark of all seven subjects in your entrance exam was ninety-six.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Especially, the best were Magic Theory and Magic Engineering. Even though the average mark of those who passed was no more than seventy, you got a perfect grade without a hitch for both subjects which had essay-based questions.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;It&#039;s an unheard of record high.&amp;quot;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
У меня:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;– Из ста балов, твой средний бал на вступительных экзаменах был 96. В особенности выделялись предметы Теоретическая Магия и Конструирование Магии. Даже, несмотря на то, что средний бал тех, кто прошел, был не более семидесяти, ты получил идеальную оценку без затруднений по обоим тестам, в которых требуется написать эссе. Это неслыханно высокий результат.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это моё основное отличие. Если тебя это устроит - я продолжу редактировать в таком стиле.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet|talk]]) 02:21, 15 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Ну это я при дальнейшем переводе уже понял, просто никак руки не доходили проверить первые тома, так что продолжай в том же духе.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:ps. Так и не понял где мне отвечать, так что отвечаю и тут и там :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:[[User:Akdotu|Akdotu]] ([[User talk:Akdotu#top|talk]]) 02:36, 15 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::отвечай у меня на странице. у себя можешь не писать. я просто дублирую сам свой вопрос на своей странице, чтобы понятный диалог получался. так, на будущее&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::--[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet|talk]]) 05:31, 15 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 главу 1 тома отредактировал и берусь за 2 главу. как переведешь 1-2 главы 3 тома, гляну их. а ты не забудь прочитать 1 главу 1 тома. посмотри что да как, может с чем-то не согласен.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet|talk]]) 06:58, 16 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Такс... Тут много над чем надо поработать. Начнемс:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На будущее, если у тебя в какой-то главе будут вопросы, то оставляй их в обсуждении самой главы. Обычно так на английских главах обсуждение над ошибками ведется.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;1. было несколько пропущенных слов, но думаю, что это просто случайность.&#039;&#039;&#039;  - пиши где есть вопросы, будем разбираться&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;2. В словосочитаниях soft introduction, soft tone, soft voice - слово &amp;quot;soft&amp;quot; переводить как &amp;quot;мягкий&amp;quot; или как &amp;quot;тихий&amp;quot;?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Предложение &#039;&#039;&#039;Upon returning a soft introduction as he thought about that, the eyes beyond those large lenses appeared relieved.&#039;&#039;&#039; я переделал в &#039;&#039;&#039;После ответа на тихое приветствие, как он и думал, глаза по ту сторону линз смотрели более спокойно&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
soft introduction - думаю тут в этом смысле обозначено значение &#039;&#039;тихое приветствие&#039;&#039;&lt;br /&gt;
soft tone/soft voice - скорее всего тихий тон, тихий голос, но надо смотреть по контексту.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;3. Одиночные кавычки в английской прямой речи лучше заменять на такие &amp;quot;кавычки&amp;quot; или такие «кавычки»&#039;&#039;&#039; - я много думал над этим и решил следующее. Я редактирую таким образом: &lt;br /&gt;
Там где используются какие-нибудь термины, особые места, речь произносится с определенной интонацией/вопросом - я их вставляю в «кавычки»(Примеры - &#039;&#039;&#039;«Инженеры магии»&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;«Французским кафе с вкусными десертами»&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;- «Конечно», хех...&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
Там же где показаны мысли персонажей, я выделяю в &amp;quot;кавычки&amp;quot;(Примеры - &#039;&#039;&#039;Когда он уже собрался сказать &amp;quot;Я ухожу&amp;quot; своей младшей сестре&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;4. Заменил это ...... на это ..., так что в дальнейшем лучше использовать троеточие&#039;&#039;&#039; - Думаю тут можно поменьше париться. Но вцелом, я думаю, надо оставлять столько точек, сколько в первоисточнике.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;5. Еще больше исправил перевод, теперь от моего старого перевода мало что осталось :)&#039;&#039;&#039; - Я думаю что от моего первоначального текста останется не меньше. Я только только перевел маленький кусочек и &#039;&#039;понял то самое неловкое чувство, когда ты сам понимаешь, что ты не очень...&#039;&#039; Ну я его выложил уже - можешь глянуть(в конце 2 главы(неполной))&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так это по первому абзацу. Теперь едем дальше, хотя сложно говорить о том, что сам не видел...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;1. Прямая речь: ...&#039;&#039;&#039; - Мы сами договорились, что будем всё превращать в 1 абзац, чтобы путаницы о том КТО именно говорит не было. Не волнуйся по этому поводу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;2. как нормально перевести слова &amp;quot;rhythm gear&amp;quot;, &amp;quot;rhythm pants&amp;quot;, &amp;quot;bloomers&amp;quot; - мой перевод &amp;quot;Спортивный костюм&amp;quot;, &amp;quot;Спортивные Брюки&amp;quot;, &amp;quot;Женские Спортивные Брюки&amp;quot;, но это вроде не очень верный перевод. И еще, &amp;quot;Thesis Competition&amp;quot; я перевел, как &amp;quot;Турнир Теоретических Знаний&amp;quot;, но как то не звучит. &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Тут сложнее. Русским людям, особенно тем, кто незнаком с японской культурой трудно понять что такое rhythm pants, bloomers. Так что думаю полюбому надо переводить как мы это понимаем и вставлять примечания переводчика, если вообще уж туго. Ну а по идеи, русский перевод такой: &#039;&#039;&#039;rhythm gear&#039;&#039;&#039; - &amp;quot;Спортивный костюм&amp;quot;, &#039;&#039;&#039;rhythm pants&#039;&#039;&#039; - &amp;quot;Спортивные трусы&amp;quot;, &#039;&#039;&#039;bloomers&#039;&#039;&#039; - &amp;quot;спортивные шорты&amp;quot;. &amp;quot;Thesis Competition&amp;quot;... ну твой перевод по идеи понятный и вменяемый.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;3. на отрицательный вопрос, например &amp;quot;We still don&#039;t have the right headcount?&amp;quot;, отвечают ведь не кивком, а покачиванием головы? &#039;&#039;&#039; - ну как ты переведешь вопрос - так и будешь писать как он покачал головой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Давай будем предерживаться наших планов. Я пока над 2 главой голову ломаю. У меня теперь никогда не появиться мысль писать переводчику &amp;quot;Почему так долго переводишь?&amp;quot; или &amp;quot;Нельзя ли дело ускорить?&amp;quot;. Как сам займешься этим делом - сразу становится понятно как это нереально сложно. Я постараюсь к концу недели 2 главу точно добить, хотя теперь уже ничего не хочу говорить точно. Непростое это дело, очень непростое...&lt;br /&gt;
Так что пока всё, если появятся еще вопросы - пиши. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet|talk]]) 02:22, 18 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Автор долго запрягает(6 том), но ОЧЕНЬ резво едет(7 том). Такое началось, что крышу сносит напрочь. Но блин, если ты начнешь читать сейчас - рискуешь подсесть на реальный наркотик, ибо ждать 1 главу в неделю(примерно так уважаемый Dreyakiss-sama переводит 7 том) - это нереальная ломка. Но то что твориться в 10 главе, кроме как &amp;quot;заряженные ружья стреляют залпом&amp;quot; - иначе не назвать. ALL TO THE BATTLE! :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet|talk]]) 06:09, 18 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я тут чуток подправил 12 главу 4 тома. Блин ну &amp;quot;Сер&amp;quot; и &amp;quot;Сэр&amp;quot; перепутать это нечто... Впрочем, если тебя что-то неустраивает в моих правках - сразу возращай как было. Я особо не вчитывался, так поправил что особенно зацепило моё внимание.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet|talk]]) 17:38, 23 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Ну, если Word не подчеркнул слово &amp;quot;Сер&amp;quot; то вполне можно и перепутать :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:--[[User:Akdotu|Akdotu]] ([[User talk:Akdotu#top|talk]]) 00:23, 24 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Только что прочитал 1 главу 3 тома. Сразу видно, что это совсем другой уровень перевода, нежели тот, который был в 3-7 главах того же тома. Несравниваясь с оригиналом у меня в голове возникло только пара вопросов по поводу перевода. Сразу видно, эта глава не нуждается в тотальной редакции, которые предстоят остальным главам 3-4 тома(не считая недавно вышедшей 12 главы). Видно, что опыта в переводе ты явно поднабрался. Не сбавляем оборотов - едем дальше в том же темпе :) Надо хотя бы к выходу 10 тома чуток нагнать англофикаторов. Так как видно, что к выходу мартовского тома мы явно существенно разрыв не сократим.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet|talk]]) 05:09, 26 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Спасибо за похвалу. Буду и дальше стараться. Там в обсуждении главы я написал несколько затруднительных слов, так что если будет время, посмотри :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:--[[User:Akdotu|Akdotu]] ([[User talk:Akdotu#top|talk]]) 14:50, 26 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Akdotu. Я у тебя тут мега-недочет вывел. Я его давненько подметил, но когда ты перевел 1 главу 3 тома, а тем более предисловие 4 тома - я наконец-то решил полностью во всем разобраться. И мои опасения подтвердились...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мой вопрос на английских форумах переводчиках:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Hello again from Russia translation. 1 question again:&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Mirage Bat. A competion in great magic games. I don&#039;t understand meaning BAT here. It is baseball-bat or it is rearmouse/flittermouse/bat or it is something else??? Someone who know japanese - please tell true meaning...&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И ответ на него:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Yes, it is &amp;quot;bat&amp;quot; as in &amp;quot;baseball bat&amp;quot; or &amp;quot;something with a handle used to hit stuff&amp;quot;. If you read further into the volume, you will find and explanation for mirage bat, that involves hitting a magic-controlled ball with such a bat.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Думаю тебе и так ясно... &#039;&#039;&#039;Иллюзорная Летучая Мышь&#039;&#039;&#039; - перевод не катит. Хотя и звучит нормально, но смысл не тот. И тут скорее всего придется в 2 томах менять(как и со Школьным Советом). &#039;&#039;&#039;Иллюзорная Бита&#039;&#039;&#039; или &#039;&#039;&#039;Иллюзорная Ракетка&#039;&#039;&#039; - что-то вроде этого. Напиши свои мысли по этому поводу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet|talk]]) 07:08, 1 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:С этим я столкнулся как только впервые в тексте встретил слово &amp;quot;bat&amp;quot; в качестве биты (не помню в какой главе это было, но уже давно.). Но так как игроки битой бьют по парящим шарам (можно подумать, что по &#039;&#039;&#039;летучей мыши&#039;&#039;&#039;) и так как этот шар похож на&#039;&#039;&#039;Иллюзию&#039;&#039;&#039; оставил перевод &#039;&#039;&#039;Иллюзорная Летучая Мышь&#039;&#039;&#039;. Но если уж и изменять, то вот мои варианты: &#039;&#039;&#039;Иллюзорная Бита&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;Иллюзорный Удар&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;Быстрый Удар&#039;&#039;&#039;... Кажись больше не могу придумать... Все названия как-то не очень звучат. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:ps. Elberet если сам изменишь, то меня устроит любой вариант :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:ps2. То же самое было и с &#039;&#039;&#039;Противостоянием Льда&#039;&#039;&#039;, но это я уже заметил когда переводил предисловие 4-го тома, так как там это соревнование было переведено как &#039;&#039;&#039;Разрушение Ледяного Столпа&#039;&#039;&#039; (этот перевод тоже как то не звучит)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:ps3. Переводить названия у меня не очень хорошо получается :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:--[[User:Akdotu|Akdotu]] ([[User talk:Akdotu#top|talk]]) 13:35, 1 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;Иллюзорная Летучая Мышь&#039;&#039;&#039; - хорошо звучит. В этом спорить не хочется. Но смысл названия иной - вот в чем проблема. Красота или смысл? Тут уж скорее смысл. Но я пока бьюсь над первым томом. Поэтому не буду серьезно зарываться в третий. Надо расквитаться с третьей главой - и том почти будет переведен. А над названиями подумаемс... &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::--[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet|talk]]) 13:55, 1 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Да, кстати, еще нужно подумать над &#039;&#039;&#039;Crowd Ball&#039;&#039;&#039;. &#039;&#039;&#039;Захват Мяча&#039;&#039;&#039; тоже не очень верно (&#039;&#039;&#039;Толпа Мячей&#039;&#039;&#039; не звучит). В общем нормальный перевод лишь у &#039;&#039;&#039;Скоростной Стрельбы&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;Боевого Серфинга&#039;&#039;&#039;, и &#039;&#039;&#039;Кода Монолита&#039;&#039;&#039;. Над остальными нужно подумать :) --[[User:Akdotu|Akdotu]] ([[User talk:Akdotu#top|talk]]) 14:04, 1 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пусть все кто думают, что этот проект дроповый и читать его - беспонт, содрогнуться. Ведь уже 1,3,4 тома переведены. И мы не собираемся останавливаться...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet|talk]]) 16:39, 12 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Я через пару дней еще и первую главу шестого тома выложу :) и закончу редактировать третий том, ну и через неделю-две закончу редактировать четвертый том. И еще лучше измени ссылку на весь том вот на это: [[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Volume 1|Весь том целиком]], чтобы было как все остальные ссылки без русского текста.&lt;br /&gt;
:И еще, как нормально перевести &#039;&#039;&#039;Weaponized Integrated CAD&#039;&#039;&#039;?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:--[[User:Akdotu|Akdotu]] ([[User talk:Akdotu#top|talk]]) 17:05, 12 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;Weaponized Integrated CAD&#039;&#039;&#039; - &#039;&#039;&#039;CAD Военного Назначения&#039;&#039;&#039; как звучит? Помоему - идеальный вариант. Но блин, надо сначала выспаться, а потом еще раз подумать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::--[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet|talk]]) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Все утро над этим думал, и пришел к такому варианту: &#039;&#039;&#039;Встроенный CAD Военного Типа&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::--[[User:Akdotu|Akdotu]] ([[User talk:Akdotu#top|talk]]) 00:15, 13 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Насчёт ошибок и начального оформления, то я вообще впервые за подобное взялся. И то лишь из-за  &lt;br /&gt;
того что понравилась книжонка :)&lt;br /&gt;
Ps. спасибо за советы. Я исправлюсь точно-точно.&lt;br /&gt;
Pss. Люблю я дефисы :P&lt;br /&gt;
--[[User:Arcsane|Arcsane]] ([[User talk:Arcsane|talk]]) 16:44, 29 March 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Arcsane</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mahouka_Koukou_no_Rettousei_~Russian_Version~:Volume_2_Chapter_12&amp;diff=237654</id>
		<title>Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Volume 2 Chapter 12</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mahouka_Koukou_no_Rettousei_~Russian_Version~:Volume_2_Chapter_12&amp;diff=237654"/>
		<updated>2013-03-29T19:55:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Arcsane: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Улаживание ситуации было возложено на Катсуто.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Действия Тацуи и компании могли бы быть истолкованы как чрезмерное употребление самообороны в лучшем случае,в худшем случае нелицензионное использование магии, причинение вреда и покушении на убийство , но рука закона не будет распространяться на них. Власть главных десяти домов поднимается выше судебных органов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как только стало известно, что талант в современной магии находится под влиянием своей генетической предрасположенности, как нечто само собой разумеющееся, были приняты меры для укрепления своей крови.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это означает, что для стран,в которых магия систематически классифицировалась как форма государственной власти,	на протяжении времени во всех странах мира, уже есть отличия от эпохи, когда магия была еще неизвестна.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Конечно, это относится и к нашей стране. Результатом стало формирование новой группы для наблюдения за волшебством в стране. Это были 10 главных домов .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Их истории менее чем сто лет, так что их место в иерархии было по-прежнему неустойчиво. Однако дело в том-что, вокруг семей называемых десяткою главных домов, уже появился барьер, который трудно преодолеть прочим семьям.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Многократно усиливая свою кровь связями с другими домами, десять главных домов, наряду с родственными им 100 семей, обладающих заметным отличием от тех, кто таковыми не являются. В любом случае десять домов не стоят в центре политики. Они не имеют никакой формальной власти.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вместо этого, используя своих волшебников, как солдат, офицеров и администраторов, они находятся в авангарде группы поддержки страны. В обмен на это, вместо того,чтобы обладать явной властью,они пользуются неприкосновенностью в политике.&lt;br /&gt;
Это путь, избранный современными магами в этой стране.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В настоящее время две наиболее влиятельные семьи в составе 10 Домов это Йотсуба и Саегуса. По крайней мере третьей является Дзюмондзи. В этом случае с участием старшего ребенка Дзюмондзи, обычная полиция не будет даже вмешиваться в ситуацию.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
После этого инцидента, Харука отправилась в долгосрочную командировку. Причины ее лечения, такие, какими они были, проистекали не от истины. Этот человек до сих пор еще не дал ответа на вопрос Лео. Учитывая что замена консультанту еще не была назначена, казалось что она планирует когда-нибудь вернуться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В рамках зачистки, дверь в библиотеку,уничтоженная &amp;quot;разложением&amp;quot; Тацуи, в результате была объявлена делом рук оперативников Бланш. Даже школа не исследовала данного вопроса в связи с небрежностью управления.Кроме того, большая из их часть не верила, что Тацуя мог пробиться через композитную броню двери. Они также скрыли, что другой студент украл ключ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В любом случае, присутствие студентов первой высшей школы в этом месте уже была списано. Что касается взрослых,они не были обеспокоены тем, что Саяка был пойман за промышленным шпионажем . Саяка так же был госпитализирован на некоторое время.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя из-за перелома правой руки,госпитализация по сути не была столь необходимой,но после того как выяснилось, что лидер Бланш использовал систематическую магическую вибро волну &amp;quot;Дурной глаз&amp;quot; на ней, её поместили больницу, чтобы гарантировать, что не было никаких остаточных влияний контроля разума.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Во время пребывания в больнице Тацуя только один раз ее навестил, Эрика же приходила постоянно , и они стали очень близки. Лидер клуба кендо, Цукаса Киное, также был посчитан невиновным.Так-как он был под серьезным влиянием контроля над разумом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Он не был изгнан, но находился в длительном отпуске по причине добровольного отказа от посещения. С самого начала он не хотел быть магом, а просто страдал нарушениями в своей повседневной жизни из-за его повышенной чувствительности к частицам выбросов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Цукаса вступил в школу магии просто чтобы узнать полезную магию для того, чтобы держать под контролем свои волшебные, проницательные глаза. После разрешения контроля разума, он вернулся к тому, чем он действительно хотел заниматся, кендо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чрезвычайные магические способности Тацуи остались неизвестными для окружающих, за исключением его товарищей, которые сопровождали его на заброшенной фабрике.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ни Маюми, ни Мари не были в курсе. Его друзья Мизуки, Хонока и Шизуку также оставались в неведении. На самом деле, Лео и Эрика тоже не воспринимали в полной мере его силы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тацуя не знал, что Кацуто думал ни почему Кирихата не сказал ни слова, но он был благодарен им все так же. Это его особенная магия была, пока-что, еще неизвестна широкой публике. В любом случае, как Маюми так и Мари кажется начали что-то подозревать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Миюки была подавлена в течение недели после этого.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поверхностному взгляду показалось бы, что она была такой же совершенной красоты, как и прежде, но также она то и дело бывала замечена уткнувшись лицом в ладони.&lt;br /&gt;
Она поступала так и дома.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как и ожидалось, кажется, что она раскаивалась в использования &amp;quot;Нифльхейма&amp;quot; так-как это было чересчур мощное заклинание для данной ситуации.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
К счастью, благодаря тому что члены Бланш не были пойманы в ледяные рукава её заклинания бездумно(в связи с характером магии, внутренние пространство между членами группы были заморожены в мгновение ока, не допуская разрыва клеточных мембран), кажется, они не понесли невосполнимые потери в своих организмах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В это время, Тацуя бесконечное число раз утешал Миюки, до тех пор пока она не вышла из своего подавленного состояния в такое, в котором она могла улыбаться, несмотря на ее мрачное состояние.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для Тацуи школа была такой-же хлопотной как обычно, работа в Общественном комитете Морали и Студсовете занимали много времени, но, как только период вступления, наконец, подошел к концу, он, наконец, смог приобщится к тихой среде обучения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это было начало мая.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сегодня был день выписки Саяки. Тацуя вместе с Миюки посетил больницу, чтобы отметить это. (Они взяли выходной от своих уроков с утра. Одно из главных преимуществ обучения с терминалов является отсутствие учителей, предоставляя больше свободы для студентов).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В этом месте было...&lt;br /&gt;
-Разве это не Кирихата Сэмпай? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Миюки произнесла это напрасно,ведь Тацуя сразу заметил его.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Одетая в повседневную одежду, Саяка стояла в больничном холле в окружении семьи и медсестер. В этой толпе, стоя рядом с Саякой было видно лицо Кирихаты, с некоторым оттенком смущения и, довольно нервным взглядом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Они, кажется, довольно дружны?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Миюки естественно, знала о серии событий, названных &amp;quot;спорный инцидент кендо&amp;quot;.&lt;br /&gt;
Зная это, и видя дружественные взаимодействия между Саякой и Кирихатой, было, конечно-же, странное ощущение.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Похоже, что Кирихата Сэмпай приходил каждый день.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Хех, это это верно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Оборачиваясь, чтобы увидеть обладателя голоса, который прилетел из ниоткуда,он, сталкнулся с Эрикой у которой было скучающее выражение на лице.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Тц, как я и думала, это действительно невозможно удивить вас.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Нет, я, конечно, удивился. Я не думал,что у Кирихата Сэмпая столь внимательный характер.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Не в этом дело! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Естественно Tatsuya также заметил, что он сменил тему,так-что он просто одарил обманчивой улыбкой надувшуюся Эрику.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Хм. Это потому, что ты всегда делаешь подобные вещи, как хитро, но всё равно Сая тебя бросила.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тацуя был не слишком обеспокоен подобной ситуацией. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это не хвастовство, ведь число учениц, которые привлекли его внимание был нулевым.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что более важно: -Эрика... когда ты говоришь&amp;quot; Сая &amp;quot;, вы имеешь в виду Мибу-семпай так ведь?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Миюки озвучила данный вопрос немного быстрее. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Мм? точно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-... Вы, кажется, стали довольно близки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Оставьте его мне! &#039;&#039;(?????)&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Оставьте Что? Так и не произнёс он, но так-как, это скорее всего не относится к дальнейшей ситуации, он решил оставить всё как есть.&lt;br /&gt;
Более того, они здесь,как  посетители больницы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Мибу-семпай.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Приведя Миюки и Эрику к границе группы - то ли потому, что Эрика вдруг повзрослела, или ей было непривычно, она казалась чрезмерно тревожной - Тацуя приветствовал группу людей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Шиба-кун! Вы пришли?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Толпа растворилась, удивленная столь неожиданным развитием событий и и заканчивала сплетничать оглядываясь на него, Саяка появилась и приветствовала Тацую широкой улыбкой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Рядом с ней стоял Кирихата, на мгновение, у него появилось недовольное выражение лица, но даже этого было недостаточно, чтобы испортить этот мирный день.&lt;br /&gt;
-Поздравляем вас с выпиской.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Миюки передала ей букет который она держала в обеих руках.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
С начала Тацуя намеревался следовать обычаю своего времени, и просто отправить их через доставку, но Миюки настояла что:&amp;quot;это то, что вы должны доставить собственными руками!&amp;quot; С необычайно твердым и сильным тоном, как удар,и в угрожающей позе,так-что он решил взять их с собой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Миюки державшая букет,это была сцена которая наполняла сердца сим  болезненно красивым зрелищем, казалось бы, что всё вокруг так далеко от мутных серых будней, и смотря на веселое лицо Саяки, когда она получила цветы, Тацуя подумал, что это было хорошо, что он прислушался к совету сестры.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Ты Шиба-кун, не так ли?&lt;br /&gt;
Мужчина средних лет окликнул его, когда Тацуя сделал шаг назад чтобы смотреть на то как девушки разговаривали друг с другом, тем самым низведя себя до роли фона.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя он и был назван по фамилии, взгляд мужчины означал, что не было места для недоразумений.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Судя по его отточенному телу и резкой позе, он хорошо разбирался в боевых искусствах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Его присутствие также предполагало родство с Саякой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Я Мибу Юзу, отец Саяки.  &#039;&#039;( Mibu Yuuzou)&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Приятно с вами познакомися, я Шиба Тацуя.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Я его сестра, Шиба Миюки. Приятно познакомиться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Заметив что Тацуя обменялся приветствиями, Миюки подошла и вежливо поклонился за спиной Тацуи.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Отец Саяки, казалось, поглазел немного на нее элегантный и царственный образ, но выражение его лица  практически сразу же после того, стало непроницаемым как и подобает представителям боевых искусств.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Наиболее вероятно, что Саяка обучалась фехтованию у отца.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Миюки, не могли бы ты  присмотреть за Эрикой?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Когда Тацуя оглянулся  и сказал ей это, Кирихата был загнан в угол вовремя разговора с Эрикой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Да. Оджи-сама, Извините я пойду.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Человек, которого Миюки  назвала &amp;quot;Оджи-сама&amp;quot;- отец Саяки, не мог не показать что он немного расстроен, но.Каким-то образом ему удалось принять безобидный вид.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Конечно-же, Тацуя и Миюки сделали вид, что ничего не заметили.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тацуя вновь повернулся к отцу Саяки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Отец Саяки превосходно понимал, что Тацуя отправил Миюки подальше, таким образом он привлёк собой всё внимание Тацуи,и не стал тратить время на ненужные прелюдии.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Шиба-кун, я в долгу перед вами. Причина по которой моя дочь была в состоянии исцелиться заключается именно в вас.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Я ничего не делал.Те, кто убеждали, Мибу-семпай были Тиба и моя сестра.&lt;br /&gt;
Ну а те, кто давал ей сил, пока она была в больнице были Тиба и Кирихара Сэмпай.&lt;br /&gt;
Как человек, который всего лишь отрешённо привлек ее к задаче, я чувствую, что должен возмущаться, каким либо благодарностям.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Если вы так говорите, то я тот, кто был не в состоянии сделать этого.&lt;br /&gt;
Я знал, что моя дочь была расстроенной из-за отсутствия прогресса в магии, но я проигнорировал это как нечто несущественное. Я был ослеплен собственной верой в то, что оценка магических умений и истинные боевые способности это отдельные вещи, и я на самом деле не осознавал степень страданий моей дочери.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Вместо этого я укрылся за оправдания что я занят, и и даже не показался ей, даже когда она начала общаться с вредной компанией, так-что я ущербен, как отец.&lt;br /&gt;
Я слышал от нее о событиях, что происходили во время этого инцидента.&lt;br /&gt;
Она сказала, что слушая ваши слова, она вспомнила, что она потеряла давным-давно.&lt;br /&gt;
Это стало шансом для нее, чтобы проснуться от своего кошмара.&lt;br /&gt;
Моя дочь очень благодарна вам.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Она попросила меня сказать вам, что ваши слова не были напрасными.&lt;br /&gt;
Я не до конца осознаю, что это значит, но, я знаю, что ее чувства являются подлинными.&lt;br /&gt;
Именно поэтому я хочу рассказать вам об этом.&lt;br /&gt;
-Спасибо.&lt;br /&gt;
-... В самом деле, нет ничего, за что вам быть благодарным.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тацуя слегка покачал головой в замешательстве, и отец Саяки выдал небольшой смешок.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-... Ты такой-же, каким тебя описал Казама.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Этих слов было достаточно, чтобы пробиться даже сквозь прохладу Тацуи.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-... Вы знаете, майора Казаму?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Я сейчас на пенсии, но мы провели много дней в вместе в казарме, как товарищи . Мы также того же возраста. Даже сейчас, мы близкие друзья&lt;br /&gt;
.&lt;br /&gt;
Он знал, что слово &amp;quot;близкие&amp;quot;  не представляют собой всю правду. Он слишком хорошо это знал.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Простой друг - даже близкий друг - это не тот,  кому Казама бы поговорил о Тацуи.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Узнав, что Саяка относится к вам с большим уважением, я думал, что это было божественное провидение. Если можно, я надеялся, что такой человек, как вы могли бы продолжать поддерживать Саяку в будущем ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-...Я не являюсь человеком который в состоянии поддержать кого угодно, но только пока.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-... Тогда давайте оставим все как есть.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Это было просто безнадежным бредом одного из родителей, поэтому, пожалуйста, забудьте об этом.&lt;br /&gt;
И, конечно-же, я никому не рассказывал о вещах, которые я слышал от Казамы, моя дочь не изключение, так-что можете быть спокойны.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Я просто хотел, чтобы вы, как человек, который может, и действительно спас мою дочь,услышали это:&lt;br /&gt;
&amp;quot;Действительно, большое вам спасибо&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сказав это, не дожидаясь ответа - сохраняя Тацую от необходимости дальнейшего скромничания - отец Саяки пошёл обратно, чтобы воссоединиться со своей женой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Качая головой, отложив сие значительное беспокойство прочь от своих мыслей, Тацуя также присоединился к своей сестре.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Ах, Шиба-кун. О чём вы говорили с моим папой?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Саяка сразу начала разговор, чувствуя как нем барахтался мужчина что хватается за соломинку.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Казалось, что одна Миюки  была не в состоянии подавить Эрику.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Я узнал от него, что он близкий друг того, кто позаботился обо мне.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Эх, это так?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Да, это маленький мир, в конце концов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Похоже, действительно есть глубокая связь между Тацуя-куном и Сайей так ведь?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эрика моментально среагировала.&lt;br /&gt;
Кажется, что она сегодня в отличной форме.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Ой, Сая. Почему ты переключилась на Кирихату Сэмпая с Тацуя-куна?&lt;br /&gt;
Вам ведь понравился Тацуя-кун не так ли?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Он..., эй Эри-чан?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Смотря как Саяка смутилась, Тацуя думал о чем-то совсем другом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Эри-тян это ...)&lt;br /&gt;
Эти две хорошо совместимы, думал Тацуя. Как будто это было не его дело.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Эрика, я думаю, вы слишком сильно увлеклись сегодня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Несмотря на недовольство Миюки, она вообще не обращала на это внимания.&lt;br /&gt;
Этого было недостаточно, чтобы превозмочь ее в столь превосходном состоянии.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-С точки зрения внешности, я уверена, что Тацуя-кун выходит на первое место.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-... Ты чертовски наглая женщина, не так-ли.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Необращай внимание. Кирихата Сэмпай, вы даже не подошли.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-... Вы пытаетесь заставить меня плакать не так ли?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Скорей~всего.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Ну в таком случае Сая, являлось ли его верность решающим фактором?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Неужели неуклюжая доброта этого парня, наконец, победила тебя?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Лицо Саяки было полностью ярко-красным .&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Arcsane</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mahouka_Koukou_no_Rettousei_~Russian_Version~:Volume_2_Chapter_12&amp;diff=237653</id>
		<title>Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Volume 2 Chapter 12</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mahouka_Koukou_no_Rettousei_~Russian_Version~:Volume_2_Chapter_12&amp;diff=237653"/>
		<updated>2013-03-29T19:20:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Arcsane: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Улаживание ситуации было возложено на Катсуто.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Действия Тацуи и компании могли бы быть истолкованы как чрезмерное употребление самообороны в лучшем случае,в худшем случае нелицензионное использование магии, причинение вреда и покушении на убийство , но рука закона не будет распространяться на них. Власть главных десяти домов поднимается выше судебных органов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как только стало известно, что талант в современной магии находится под влиянием своей генетической предрасположенности, как нечто само собой разумеющееся, были приняты меры для укрепления своей крови.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это означает, что для стран,в которых магия систематически классифицировалась как форма государственной власти,	на протяжении времени во всех странах мира, уже есть отличия от эпохи, когда магия была еще неизвестна.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Конечно, это относится и к нашей стране. Результатом стало формирование новой группы для наблюдения за волшебством в стране. Это были 10 главных домов .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Их истории менее чем сто лет, так что их место в иерархии было по-прежнему неустойчиво. Однако дело в том-что, вокруг семей называемых десяткою главных домов, уже появился барьер, который трудно преодолеть прочим семьям.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Многократно усиливая свою кровь связями с другими домами, десять главных домов, наряду с родственными им 100 семей, обладающих заметным отличием от тех, кто таковыми не являются. В любом случае десять домов не стоят в центре политики. Они не имеют никакой формальной власти.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вместо этого, используя своих волшебников, как солдат, офицеров и администраторов, они находятся в авангарде группы поддержки страны. В обмен на это, вместо того,чтобы обладать явной властью,они пользуются неприкосновенностью в политике.&lt;br /&gt;
Это путь, избранный современными магами в этой стране.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В настоящее время две наиболее влиятельные семьи в составе 10 Домов это Йотсуба и Саегуса. По крайней мере третьей является Дзюмондзи. В этом случае с участием старшего ребенка Дзюмондзи, обычная полиция не будет даже вмешиваться в ситуацию.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
После этого инцидента, Харука отправилась в долгосрочную командировку. Причины ее лечения, такие, какими они были, проистекали не от истины. Этот человек до сих пор еще не дал ответа на вопрос Лео. Учитывая что замена консультанту еще не была назначена, казалось что она планирует когда-нибудь вернуться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В рамках зачистки, дверь в библиотеку,уничтоженная &amp;quot;разложением&amp;quot; Тацуи, в результате была объявлена делом рук оперативников Бланш. Даже школа не исследовала данного вопроса в связи с небрежностью управления.Кроме того, большая из их часть не верила, что Тацуя мог пробиться через композитную броню двери. Они также скрыли, что другой студент украл ключ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В любом случае, присутствие студентов первой высшей школы в этом месте уже была списано. Что касается взрослых,они не были обеспокоены тем, что Саяка был пойман за промышленным шпионажем . Саяка так же был госпитализирован на некоторое время.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя из-за перелома правой руки,госпитализация по сути не была столь необходимой,но после того как выяснилось, что лидер Бланш использовал систематическую магическую вибро волну &amp;quot;Дурной глаз&amp;quot; на ней, её поместили больницу, чтобы гарантировать, что не было никаких остаточных влияний контроля разума.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Во время пребывания в больнице Тацуя только один раз ее навестил, Эрика же приходила постоянно , и они стали очень близки. Лидер клуба кендо, Цукаса Киное, также был посчитан невиновным.Так-как он был под серьезным влиянием контроля над разумом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Он не был изгнан, но находился в длительном отпуске по причине добровольного отказа от посещения. С самого начала он не хотел быть магом, а просто страдал нарушениями в своей повседневной жизни из-за его повышенной чувствительности к частицам выбросов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Цукаса вступил в школу магии просто чтобы узнать полезную магию для того, чтобы держать под контролем свои волшебные, проницательные глаза. После разрешения контроля разума, он вернулся к тому, чем он действительно хотел заниматся, кендо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чрезвычайные магические способности Тацуи остались неизвестными для окружающих, за исключением его товарищей, которые сопровождали его на заброшенной фабрике.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ни Маюми, ни Мари не были в курсе. Его друзья Мизуки, Хонока и Шизуку также оставались в неведении. На самом деле, Лео и Эрика тоже не воспринимали в полной мере его силы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тацуя не знал, что Кацуто думал ни почему Кирихата не сказал ни слова, но он был благодарен им все так же. Это его особенная магия была, пока-что, еще неизвестна широкой публике. В любом случае, как Маюми так и Мари кажется начали что-то подозревать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Миюки была подавлена в течение недели после этого.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поверхностному взгляду показалось бы, что она была такой же совершенной красоты, как и прежде, но также она то и дело бывала замечена уткнувшись лицом в ладони.&lt;br /&gt;
Она поступала так и дома.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как и ожидалось, кажется, что она раскаивалась в использования &amp;quot;Нифльхейма&amp;quot; так-как это было чересчур мощное заклинание для данной ситуации.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
К счастью, благодаря тому что члены Бланш не были пойманы в ледяные рукава её заклинания бездумно(в связи с характером магии, внутренние пространство между членами группы были заморожены в мгновение ока, не допуская разрыва клеточных мембран), кажется, они не понесли невосполнимые потери в своих организмах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В это время, Тацуя бесконечное число раз утешал Миюки, до тех пор пока она не вышла из своего подавленного состояния в такое, в котором она могла улыбаться, несмотря на ее мрачное состояние.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для Тацуи школа была такой-же хлопотной как обычно, работа в Общественном комитете Морали и Студсовете занимали много времени, но, как только период вступления, наконец, подошел к концу, он, наконец, смог приобщится к тихой среде обучения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это было начало мая.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сегодня был день выписки Саяки. Тацуя вместе с Миюки посетил больницу, чтобы отметить это. (Они взяли выходной от своих уроков с утра. Одно из главных преимуществ обучения с терминалов является отсутствие учителей, предоставляя больше свободы для студентов).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В этом месте было...&lt;br /&gt;
-Разве это не Кирихата Сэмпай? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Миюки произнесла это напрасно,ведь Тацуя сразу заметил его.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Одетая в повседневную одежду, Саяка стояла в больничном холле в окружении семьи и медсестер. В этой толпе, стоя рядом с Саякой было видно лицо Кирихаты, с некоторым оттенком смущения и, довольно нервным взглядом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Они, кажется, довольно дружны?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Миюки естественно, знала о серии событий, названных &amp;quot;спорный инцидент кендо&amp;quot;.&lt;br /&gt;
Зная это, и видя дружественные взаимодействия между Саякой и Кирихатой, было, конечно-же, странное ощущение.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Похоже, что Кирихата Сэмпай приходил каждый день.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Хех, это это верно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Оборачиваясь, чтобы увидеть обладателя голоса, который прилетел из ниоткуда,он, сталкнулся с Эрикой у которой было скучающее выражение на лице.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Тц, как я и думала, это действительно невозможно удивить вас.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Нет, я, конечно, удивился. Я не думал,что у Кирихата Сэмпая столь внимательный характер.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Не в этом дело! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Естественно Tatsuya также заметил, что он сменил тему,так-что он просто одарил обманчивой улыбкой надувшуюся Эрику.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Хм. Это потому, что ты всегда делаешь подобные вещи, как хитро, но всё равно Сая тебя бросила.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тацуя был не слишком обеспокоен подобной ситуацией. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это не хвастовство, ведь число учениц, которые привлекли его внимание был нулевым.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что более важно: -Эрика... когда ты говоришь&amp;quot; Сая &amp;quot;, вы имеешь в виду Мибу-семпай так ведь?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Миюки озвучила данный вопрос немного быстрее. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Мм? точно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-... Вы, кажется, стали довольно близки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Оставьте его мне! &#039;&#039;(?????)&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Оставьте Что? Так и не произнёс он, но так-как, это скорее всего не относится к дальнейшей ситуации, он решил оставить всё как есть.&lt;br /&gt;
Более того, они здесь,как  посетители больницы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Мибу-семпай.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Приведя Миюки и Эрику к границе группы - то ли потому, что Эрика вдруг повзрослела, или ей было непривычно, она казалась чрезмерно тревожной - Тацуя приветствовал группу людей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Шиба-кун! Вы пришли?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Толпа растворилась, удивленная столь неожиданным развитием событий и и заканчивала сплетничать оглядываясь на него, Саяка появилась и приветствовала Тацую широкой улыбкой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Рядом с ней стоял Кирихата, на мгновение, у него появилось недовольное выражение лица, но даже этого было недостаточно, чтобы испортить этот мирный день.&lt;br /&gt;
-Поздравляем вас с выпиской.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Миюки передала ей букет который она держала в обеих руках.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
С начала Тацуя намеревался следовать обычаю своего времени, и просто отправить их через доставку, но Миюки настояла что:&amp;quot;это то, что вы должны доставить собственными руками!&amp;quot; С необычайно твердым и сильным тоном, как удар,и в угрожающей позе,так-что он решил взять их с собой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Миюки державшая букет,это была сцена которая наполняла сердца сим  болезненно красивым зрелищем, казалось бы, что всё вокруг так далеко от мутных серых будней, и смотря на веселое лицо Саяки, когда она получила цветы, Тацуя подумал, что это было хорошо, что он прислушался к совету сестры.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Ты Шиба-кун, не так ли?&lt;br /&gt;
Мужчина средних лет окликнул его, когда Тацуя сделал шаг назад чтобы смотреть на то как девушки разговаривали друг с другом, тем самым низведя себя до роли фона.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя он и был назван по фамилии, взгляд мужчины означал, что не было места для недоразумений.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Судя по его отточенному телу и резкой позе, он хорошо разбирался в боевых искусствах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Его присутствие также предполагало родство с Саякой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Я Мибу Юзу, отец Саяки.  &#039;&#039;( Mibu Yuuzou)&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Приятно с вами познакомися, я Шиба Тацуя.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Я его сестра, Шиба Миюки. Приятно познакомиться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Заметив что Тацуя обменялся приветствиями, Миюки подошла и вежливо поклонился за спиной Тацуи.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Отец Саяки, казалось, поглазел немного на нее элегантный и царственный образ, но выражение его лица  практически сразу же после того, стало непроницаемым как и подобает представителям боевых искусств.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Наиболее вероятно, что Саяка обучалась фехтованию у отца.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Миюки, не могли бы ты  присмотреть за Эрикой?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Когда Тацуя оглянулся  и сказал ей это, Кирихата был загнан в угол вовремя разговора с Эрикой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Да. Оджи-сама, Извините я пойду.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Человек, которого Миюки  назвала &amp;quot;Оджи-сама&amp;quot;- отец Саяки, не мог не показать что он немного расстроен, но.Каким-то образом ему удалось принять безобидный вид.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Конечно-же, Тацуя и Миюки сделали вид, что ничего не заметили.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тацуя вновь повернулся к отцу Саяки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Отец Саяки превосходно понимал, что Тацуя отправил Миюки подальше, таким образом он привлёк собой всё внимание Тацуи,и не стал тратить время на ненужные прелюдии.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Шиба-кун, я в долгу перед вами. Причина по которой моя дочь была в состоянии исцелиться заключается именно в вас.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Я ничего не делал.Те, кто убеждали, Мибу-семпай были Тиба и моя сестра.&lt;br /&gt;
Ну а те, кто давал ей сил, пока она была в больнице были Тиба и Кирихара Сэмпай.&lt;br /&gt;
Как человек, который всего лишь отрешённо привлек ее к задаче, я чувствую, что должен возмущаться, каким либо благодарностям.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Если вы так говорите, то я тот, кто был не в состоянии сделать этого.&lt;br /&gt;
Я знал, что моя дочь была расстроенной из-за отсутствия прогресса в магии, но я проигнорировал это как нечто несущественное. Я был ослеплен собственной верой в то, что оценка магических умений и истинные боевые способности это отдельные вещи, и я на самом деле не осознавал степень страданий моей дочери.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Вместо этого я укрылся за оправдания что я занят, и и даже не показался ей, даже когда она начала общаться с вредной компанией, так-что я ущербен, как отец.&lt;br /&gt;
Я слышал от нее о событиях, что происходили во время этого инцидента.&lt;br /&gt;
Она сказала, что слушая ваши слова, она вспомнила, что она потеряла давным-давно.&lt;br /&gt;
Это стало шансом для нее, чтобы проснуться от своего кошмара.&lt;br /&gt;
Моя дочь очень благодарна вам.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Она попросила меня сказать вам, что ваши слова не были напрасными.&lt;br /&gt;
Я не до конца осознаю, что это значит, но, я знаю, что ее чувства являются подлинными.&lt;br /&gt;
Именно поэтому я хочу рассказать вам об этом.&lt;br /&gt;
-Спасибо.&lt;br /&gt;
-... В самом деле, нет ничего, за что вам быть благодарным.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тацуя слегка покачал головой в замешательстве, и отец Саяки выдал небольшой смешок.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-... Ты такой-же, каким тебя описал Казама.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Этих слов было достаточно, чтобы пробиться даже сквозь прохладу Тацуи.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-... Вы знаете, майора Казаму?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Я сейчас на пенсии, но мы провели много дней в вместе в казарме, как товарищи . Мы также того же возраста. Даже сейчас, мы близкие друзья&lt;br /&gt;
.&lt;br /&gt;
Он знал, что слово &amp;quot;близкие&amp;quot;  не представляют собой всю правду. Он слишком хорошо это знал.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Простой друг - даже близкий друг - это не тот,  кому Казама бы поговорил о Тацуи.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Узнав, что Саяка относится к вам с большим уважением, я думал, что это было божественное провидение. Если можно, я надеялся, что такой человек, как вы могли бы продолжать поддерживать Саяку в будущем ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-...Я не являюсь человеком который в состоянии поддержать кого угодно, но только пока.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-... Тогда давайте оставим все как есть.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Это было просто безнадежным бредом одного из родителей, поэтому, пожалуйста, забудьте об этом.&lt;br /&gt;
И, конечно-же, я никому не рассказывал о вещах, которые я слышал от Казамы, моя дочь не изключение, так-что можете быть спокойны.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Я просто хотел, чтобы вы, как человек, который может, и действительно спас мою дочь,услышали это:&lt;br /&gt;
&amp;quot;Действительно, большое вам спасибо&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сказав это, не дожидаясь ответа - сохраняя Тацую от необходимости дальнейшего скромничания - отец Саяки пошёл обратно, чтобы воссоединиться со своей женой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Качая головой, отложив сие значительное беспокойство прочь от своих мыслей, Тацуя также присоединился к своей сестре.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Ах, Шиба-кун. О чём вы говорили с моим папой?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Саяка сразу начала разговор, чувствуя как нем барахтался мужчина что хватается за соломинку.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Казалось, что одна Миюки  была не в состоянии подавить Эрику.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Я узнал от него, что он близкий друг того, кто позаботился обо мне.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Эх, это так?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Да, это маленький мир, в конце концов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Похоже, действительно есть глубокая связь между Тацуя-куном и Сайей так ведь?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эрика моментально среагировала.&lt;br /&gt;
Кажется, что она сегодня в отличной форме.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Arcsane</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mahouka_Koukou_no_Rettousei_~Russian_Version~:Volume_2_Chapter_12&amp;diff=237651</id>
		<title>Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Volume 2 Chapter 12</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mahouka_Koukou_no_Rettousei_~Russian_Version~:Volume_2_Chapter_12&amp;diff=237651"/>
		<updated>2013-03-29T19:01:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Arcsane: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Улаживание ситуации было возложено на Катсуто.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Действия Тацуи и компании могли бы быть истолкованы как чрезмерное употребление самообороны в лучшем случае,в худшем случае нелицензионное использование магии, причинение вреда и покушении на убийство , но рука закона не будет распространяться на них. Власть главных десяти домов поднимается выше судебных органов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как только стало известно, что талант в современной магии находится под влиянием своей генетической предрасположенности, как нечто само собой разумеющееся, были приняты меры для укрепления своей крови.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это означает, что для стран,в которых магия систематически классифицировалась как форма государственной власти,	на протяжении времени во всех странах мира, уже есть отличия от эпохи, когда магия была еще неизвестна.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Конечно, это относится и к нашей стране. Результатом стало формирование новой группы для наблюдения за волшебством в стране. Это были 10 главных домов .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Их истории менее чем сто лет, так что их место в иерархии было по-прежнему неустойчиво. Однако дело в том-что, вокруг семей называемых десяткою главных домов, уже появился барьер, который трудно преодолеть прочим семьям.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Многократно усиливая свою кровь связями с другими домами, десять главных домов, наряду с родственными им 100 семей, обладающих заметным отличием от тех, кто таковыми не являются. В любом случае десять домов не стоят в центре политики. Они не имеют никакой формальной власти.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вместо этого, используя своих волшебников, как солдат, офицеров и администраторов, они находятся в авангарде группы поддержки страны. В обмен на это, вместо того,чтобы обладать явной властью,они пользуются неприкосновенностью в политике.&lt;br /&gt;
Это путь, избранный современными магами в этой стране.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В настоящее время две наиболее влиятельные семьи в составе 10 Домов это Йотсуба и Саегуса. По крайней мере третьей является Дзюмондзи. В этом случае с участием старшего ребенка Дзюмондзи, обычная полиция не будет даже вмешиваться в ситуацию.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
После этого инцидента, Харука отправилась в долгосрочную командировку. Причины ее лечения, такие, какими они были, проистекали не от истины. Этот человек до сих пор еще не дал ответа на вопрос Лео. Учитывая что замена консультанту еще не была назначена, казалось что она планирует когда-нибудь вернуться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В рамках зачистки, дверь в библиотеку,уничтоженная &amp;quot;разложением&amp;quot; Тацуи, в результате была объявлена делом рук оперативников Бланш. Даже школа не исследовала данного вопроса в связи с небрежностью управления.Кроме того, большая из их часть не верила, что Тацуя мог пробиться через композитную броню двери. Они также скрыли, что другой студент украл ключ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В любом случае, присутствие студентов первой высшей школы в этом месте уже была списано. Что касается взрослых,они не были обеспокоены тем, что Саяка был пойман за промышленным шпионажем . Саяка так же был госпитализирован на некоторое время.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя из-за перелома правой руки,госпитализация по сути не была столь необходимой,но после того как выяснилось, что лидер Бланш использовал систематическую магическую вибро волну &amp;quot;Дурной глаз&amp;quot; на ней, её поместили больницу, чтобы гарантировать, что не было никаких остаточных влияний контроля разума.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Во время пребывания в больнице Тацуя только один раз ее навестил, Эрика же приходила постоянно , и они стали очень близки. Лидер клуба кендо, Цукаса Киное, также был посчитан невиновным.Так-как он был под серьезным влиянием контроля над разумом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Он не был изгнан, но находился в длительном отпуске по причине добровольного отказа от посещения. С самого начала он не хотел быть магом, а просто страдал нарушениями в своей повседневной жизни из-за его повышенной чувствительности к частицам выбросов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Цукаса вступил в школу магии просто чтобы узнать полезную магию для того, чтобы держать под контролем свои волшебные, проницательные глаза. После разрешения контроля разума, он вернулся к тому, чем он действительно хотел заниматся, кендо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чрезвычайные магические способности Тацуи остались неизвестными для окружающих, за исключением его товарищей, которые сопровождали его на заброшенной фабрике.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ни Маюми, ни Мари не были в курсе. Его друзья Мизуки, Хонока и Шизуку также оставались в неведении. На самом деле, Лео и Эрика тоже не воспринимали в полной мере его силы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тацуя не знал, что Кацуто думал ни почему Кирихата не сказал ни слова, но он был благодарен им все так же. Это его особенная магия была, пока-что, еще неизвестна широкой публике. В любом случае, как Маюми так и Мари кажется начали что-то подозревать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Миюки была подавлена в течение недели после этого.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поверхностному взгляду показалось бы, что она была такой же совершенной красоты, как и прежде, но также она то и дело бывала замечена уткнувшись лицом в ладони.&lt;br /&gt;
Она поступала так и дома.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как и ожидалось, кажется, что она раскаивалась в использования &amp;quot;Нифльхейма&amp;quot; так-как это было чересчур мощное заклинание для данной ситуации.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
К счастью, благодаря тому что члены Бланш не были пойманы в ледяные рукава её заклинания бездумно(в связи с характером магии, внутренние пространство между членами группы были заморожены в мгновение ока, не допуская разрыва клеточных мембран), кажется, они не понесли невосполнимые потери в своих организмах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В это время, Тацуя бесконечное число раз утешал Миюки, до тех пор пока она не вышла из своего подавленного состояния в такое, в котором она могла улыбаться, несмотря на ее мрачное состояние.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для Тацуи школа была такой-же хлопотной как обычно, работа в Общественном комитете Морали и Студсовете занимали много времени, но, как только период вступления, наконец, подошел к концу, он, наконец, смог приобщится к тихой среде обучения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это было начало мая.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сегодня был день выписки Саяки. Тацуя вместе с Миюки посетил больницу, чтобы отметить это. (Они взяли выходной от своих уроков с утра. Одно из главных преимуществ обучения с терминалов является отсутствие учителей, предоставляя больше свободы для студентов).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В этом месте было...&lt;br /&gt;
-Разве это не Кирихата Сэмпай? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Миюки произнесла это напрасно,ведь Тацуя сразу заметил его.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Одетая в повседневную одежду, Саяка стояла в больничном холле в окружении семьи и медсестер. В этой толпе, стоя рядом с Саякой было видно лицо Кирихаты, с некоторым оттенком смущения и, довольно нервным взглядом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Они, кажется, довольно дружны?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Миюки естественно, знала о серии событий, названных &amp;quot;спорный инцидент кендо&amp;quot;.&lt;br /&gt;
Зная это, и видя дружественные взаимодействия между Саякой и Кирихатой, было, конечно-же, странное ощущение.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Похоже, что Кирихата Сэмпай приходил каждый день.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Хех, это это верно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Оборачиваясь, чтобы увидеть обладателя голоса, который прилетел из ниоткуда,он, сталкнулся с Эрикой у которой было скучающее выражение на лице.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Тц, как я и думала, это действительно невозможно удивить вас.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Нет, я, конечно, удивился. Я не думал,что у Кирихата Сэмпая столь внимательный характер.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Не в этом дело! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Естественно Tatsuya также заметил, что он сменил тему,так-что он просто одарил обманчивой улыбкой надувшуюся Эрику.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Хм. Это потому, что ты всегда делаешь подобные вещи, как хитро, но всё равно Сая тебя бросила.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тацуя был не слишком обеспокоен подобной ситуацией. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это не хвастовство, ведь число учениц, которые привлекли его внимание был нулевым.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что более важно: -Эрика... когда ты говоришь&amp;quot; Сая &amp;quot;, вы имеешь в виду Мибу-семпай так ведь?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Миюки озвучила данный вопрос немного быстрее. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Мм? точно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-... Вы, кажется, стали довольно близки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Оставьте его мне! &#039;&#039;(?????)&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Оставьте Что? Так и не произнёс он, но так-как, это скорее всего не относится к дальнейшей ситуации, он решил оставить всё как есть.&lt;br /&gt;
Более того, они здесь,как  посетители больницы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Мибу-семпай.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Приведя Миюки и Эрику к границе группы - то ли потому, что Эрика вдруг повзрослела, или ей было непривычно, она казалась чрезмерно тревожной - Тацуя приветствовал группу людей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Шиба-кун! Вы пришли?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Толпа растворилась, удивленная столь неожиданным развитием событий и и заканчивала сплетничать оглядываясь на него, Саяка появилась и приветствовала Тацую широкой улыбкой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Рядом с ней стоял Кирихата, на мгновение, у него появилось недовольное выражение лица, но даже этого было недостаточно, чтобы испортить этот мирный день.&lt;br /&gt;
-Поздравляем вас с выпиской.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Миюки передала ей букет который она держала в обеих руках.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
С начала Тацуя намеревался следовать обычаю своего времени, и просто отправить их через доставку, но Миюки настояла что:&amp;quot;это то, что вы должны доставить собственными руками!&amp;quot; С необычайно твердым и сильным тоном, как удар,и в угрожающей позе,так-что он решил взять их с собой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Миюки державшая букет,это была сцена которая наполняла сердца сим  болезненно красивым зрелищем, казалось бы, что всё вокруг так далеко от мутных серых будней, и смотря на веселое лицо Саяки, когда она получила цветы, Тацуя подумал, что это было хорошо, что он прислушался к совету сестры.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Ты Шиба-кун, не так ли?&lt;br /&gt;
Мужчина средних лет окликнул его, когда Тацуя сделал шаг назад чтобы смотреть на то как девушки разговаривали друг с другом, тем самым низведя себя до роли фона.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя он и был назван по фамилии, взгляд мужчины означал, что не было места для недоразумений.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Судя по его отточенному телу и резкой позе, он хорошо разбирался в боевых искусствах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Его присутствие также предполагало родство с Саякой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Я Мибу Юзу, отец Саяки.  &#039;&#039;( Mibu Yuuzou)&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Приятно с вами познакомися, я Шиба Тацуя.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Я его сестра, Шиба Миюки. Приятно познакомиться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Заметив что Тацуя обменялся приветствиями, Миюки подошла и вежливо поклонился за спиной Тацуи.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Отец Саяки, казалось, поглазел немного на нее элегантный и царственный образ, но выражение его лица  практически сразу же после того, стало непроницаемым как и подобает представителям боевых искусств.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Наиболее вероятно, что Саяка обучалась фехтованию у отца.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Миюки, не могли бы ты  присмотреть за Эрикой?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Когда Тацуя оглянулся  и сказал ей это, Кирихата был загнан в угол вовремя разговора с Эрикой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Да. Оджи-сама, Извините я пойду.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Человек, которого Миюки  назвала &amp;quot;Оджи-сама&amp;quot;- отец Саяки, не мог не показать что он немного расстроен, но.Каким-то образом ему удалось принять безобидный вид.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Конечно-же, Тацуя и Миюки сделали вид, что ничего не заметили.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тацуя вновь повернулся к отцу Саяки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Отец Саяки превосходно понимал, что Тацуя отправил Миюки подальше, таким образом он привлёк собой всё внимание Тацуи,и не стал тратить время на ненужные прелюдии.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Шиба-кун, я в долгу перед вами. Причина по которой моя дочь была в состоянии исцелиться заключается именно в вас.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Я ничего не делал.Те, кто убеждали, Мибу-семпай были Тиба и моя сестра.&lt;br /&gt;
Ну а те, кто давал ей сил, пока она была в больнице были Тиба и Кирихара Сэмпай.&lt;br /&gt;
Как человек, который всего лишь отрешённо привлек ее к задаче, я чувствую, что должен возмущаться, каким либо благодарностям.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Если вы так говорите, то я тот, кто был не в состоянии сделать этого.&lt;br /&gt;
Я знал, что моя дочь была расстроенной из-за отсутствия прогресса в магии, но я проигнорировал это как нечто несущественное. Я был ослеплен собственной верой в то, что оценка магических умений и истинные боевые способности это отдельные вещи, и я на самом деле не осознавал степень страданий моей дочери.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Вместо этого я укрылся за оправдания что я занят, и и даже не показался ей, даже когда она начала общаться с вредной компанией, так-что я ущербен, как отец.&lt;br /&gt;
Я слышал от нее о событиях, что происходили во время этого инцидента.&lt;br /&gt;
Она сказала, что слушая ваши слова, она вспомнила, что она потеряла давным-давно.&lt;br /&gt;
Это стало шансом для нее, чтобы проснуться от своего кошмара.&lt;br /&gt;
Моя дочь очень благодарна вам.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Она попросила меня сказать вам, что ваши слова не были напрасными.&lt;br /&gt;
Я не до конца осознаю, что это значит, но, я знаю, что ее чувства являются подлинными.&lt;br /&gt;
Именно поэтому я хочу рассказать вам об этом.&lt;br /&gt;
-Спасибо.&lt;br /&gt;
-... В самом деле, нет ничего, за что вам быть благодарным.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тацуя слегка покачал головой в замешательстве, и отец Саяки выдал небольшой смешок.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-... Ты такой-же, каким тебя описал Казама.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Этих слов было достаточно, чтобы пробиться даже сквозь прохладу Тацуи.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-... Вы знаете, майора Казаму?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Я сейчас на пенсии, но мы провели много дней в вместе в казарме, как товарищи . Мы также того же возраста. Даже сейчас, мы близкие друзья&lt;br /&gt;
.&lt;br /&gt;
Он знал, что слово &amp;quot;близкие&amp;quot;  не представляют собой всю правду. Он слишком хорошо это знал.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Простой друг - даже близкий друг - это не тот,  кому Казама бы поговорил о Тацуи.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Узнав, что Саяка относится к вам с большим уважением, я думал, что это было божественное провидение. Если можно, я надеялся, что такой человек, как вы могли бы продолжать поддерживать Саяку в будущем ...&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Arcsane</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mahouka_Koukou_no_Rettousei_~Russian_Version~:Volume_2_Chapter_12&amp;diff=237649</id>
		<title>Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Volume 2 Chapter 12</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mahouka_Koukou_no_Rettousei_~Russian_Version~:Volume_2_Chapter_12&amp;diff=237649"/>
		<updated>2013-03-29T18:29:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Arcsane: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Улаживание ситуации было возложено на Катсуто.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Действия Тацуи и компании могли бы быть истолкованы как чрезмерное употребление самообороны в лучшем случае,в худшем случае нелицензионное использование магии, причинение вреда и покушении на убийство , но рука закона не будет распространяться на них. Власть главных десяти домов поднимается выше судебных органов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как только стало известно, что талант в современной магии находится под влиянием своей генетической предрасположенности, как нечто само собой разумеющееся, были приняты меры для укрепления своей крови.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это означает, что для стран,в которых магия систематически классифицировалась как форма государственной власти,	на протяжении времени во всех странах мира, уже есть отличия от эпохи, когда магия была еще неизвестна.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Конечно, это относится и к нашей стране. Результатом стало формирование новой группы для наблюдения за волшебством в стране. Это были 10 главных домов .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Их истории менее чем сто лет, так что их место в иерархии было по-прежнему неустойчиво. Однако дело в том-что, вокруг семей называемых десяткою главных домов, уже появился барьер, который трудно преодолеть прочим семьям.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Многократно усиливая свою кровь связями с другими домами, десять главных домов, наряду с родственными им 100 семей, обладающих заметным отличием от тех, кто таковыми не являются. В любом случае десять домов не стоят в центре политики. Они не имеют никакой формальной власти.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вместо этого, используя своих волшебников, как солдат, офицеров и администраторов, они находятся в авангарде группы поддержки страны. В обмен на это, вместо того,чтобы обладать явной властью,они пользуются неприкосновенностью в политике.&lt;br /&gt;
Это путь, избранный современными магами в этой стране.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В настоящее время две наиболее влиятельные семьи в составе 10 Домов это Йотсуба и Саегуса. По крайней мере третьей является Дзюмондзи. В этом случае с участием старшего ребенка Дзюмондзи, обычная полиция не будет даже вмешиваться в ситуацию.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
После этого инцидента, Харука отправилась в долгосрочную командировку. Причины ее лечения, такие, какими они были, проистекали не от истины. Этот человек до сих пор еще не дал ответа на вопрос Лео. Учитывая что замена консультанту еще не была назначена, казалось что она планирует когда-нибудь вернуться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В рамках зачистки, дверь в библиотеку,уничтоженная &amp;quot;разложением&amp;quot; Тацуи, в результате была объявлена делом рук оперативников Бланш. Даже школа не исследовала данного вопроса в связи с небрежностью управления.Кроме того, большая из их часть не верила, что Тацуя мог пробиться через композитную броню двери. Они также скрыли, что другой студент украл ключ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В любом случае, присутствие студентов первой высшей школы в этом месте уже была списано. Что касается взрослых,они не были обеспокоены тем, что Саяка был пойман за промышленным шпионажем . Саяка так же был госпитализирован на некоторое время.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя из-за перелома правой руки,госпитализация по сути не была столь необходимой,но после того как выяснилось, что лидер Бланш использовал систематическую магическую вибро волну &amp;quot;Дурной глаз&amp;quot; на ней, её поместили больницу, чтобы гарантировать, что не было никаких остаточных влияний контроля разума.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Во время пребывания в больнице Тацуя только один раз ее навестил, Эрика же приходила постоянно , и они стали очень близки. Лидер клуба кендо, Цукаса Киное, также был посчитан невиновным.Так-как он был под серьезным влиянием контроля над разумом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Он не был изгнан, но находился в длительном отпуске по причине добровольного отказа от посещения. С самого начала он не хотел быть магом, а просто страдал нарушениями в своей повседневной жизни из-за его повышенной чувствительности к частицам выбросов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Цукаса вступил в школу магии просто чтобы узнать полезную магию для того, чтобы держать под контролем свои волшебные, проницательные глаза. После разрешения контроля разума, он вернулся к тому, чем он действительно хотел заниматся, кендо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чрезвычайные магические способности Тацуи остались неизвестными для окружающих, за исключением его товарищей, которые сопровождали его на заброшенной фабрике.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ни Маюми, ни Мари не были в курсе. Его друзья Мизуки, Хонока и Шизуку также оставались в неведении. На самом деле, Лео и Эрика тоже не воспринимали в полной мере его силы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тацуя не знал, что Кацуто думал ни почему Кирихата не сказал ни слова, но он был благодарен им все так же. Это его особенная магия была, пока-что, еще неизвестна широкой публике. В любом случае, как Маюми так и Мари кажется начали что-то подозревать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Миюки была подавлена в течение недели после этого.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поверхностному взгляду показалось бы, что она была такой же совершенной красоты, как и прежде, но также она то и дело бывала замечена уткнувшись лицом в ладони.&lt;br /&gt;
Она поступала так и дома.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как и ожидалось, кажется, что она раскаивалась в использования &amp;quot;Нифльхейма&amp;quot; так-как это было чересчур мощное заклинание для данной ситуации.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
К счастью, благодаря тому что члены Бланш не были пойманы в ледяные рукава её заклинания бездумно(в связи с характером магии, внутренние пространство между членами группы были заморожены в мгновение ока, не допуская разрыва клеточных мембран), кажется, они не понесли невосполнимые потери в своих организмах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В это время, Тацуя бесконечное число раз утешал Миюки, до тех пор пока она не вышла из своего подавленного состояния в такое, в котором она могла улыбаться, несмотря на ее мрачное состояние.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для Тацуи школа была такой-же хлопотной как обычно, работа в Общественном комитете Морали и Студсовете занимали много времени, но, как только период вступления, наконец, подошел к концу, он, наконец, смог приобщится к тихой среде обучения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это было начало мая.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сегодня был день выписки Саяки. Тацуя вместе с Миюки посетил больницу, чтобы отметить это. (Они взяли выходной от своих уроков с утра. Одно из главных преимуществ обучения с терминалов является отсутствие учителей, предоставляя больше свободы для студентов).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В этом месте было...&lt;br /&gt;
-Разве это не Кирихата Сэмпай? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Миюки произнесла это напрасно,ведь Тацуя сразу заметил его.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Одетая в повседневную одежду, Саяка стояла в больничном холле в окружении семьи и медсестер. В этой толпе, стоя рядом с Саякой было видно лицо Кирихаты, с некоторым оттенком смущения и, довольно нервным взглядом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Они, кажется, довольно дружны?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Миюки естественно, знала о серии событий, названных &amp;quot;спорный инцидент кендо&amp;quot;.&lt;br /&gt;
Зная это, и видя дружественные взаимодействия между Саякой и Кирихатой, было, конечно-же, странное ощущение.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Похоже, что Кирихата Сэмпай приходил каждый день.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Хех, это это верно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Оборачиваясь, чтобы увидеть обладателя голоса, который прилетел из ниоткуда,он, сталкнулся с Эрикой у которой было скучающее выражение на лице.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Тц, как я и думала, это действительно невозможно удивить вас.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Нет, я, конечно, удивился. Я не думал,что у Кирихата Сэмпая столь внимательный характер.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Не в этом дело! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Естественно Tatsuya также заметил, что он сменил тему,так-что он просто одарил обманчивой улыбкой надувшуюся Эрику.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Хм. Это потому, что ты всегда делаешь подобные вещи, как хитро, но всё равно Сая тебя бросила.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тацуя был не слишком обеспокоен подобной ситуацией. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это не хвастовство, ведь число учениц, которые привлекли его внимание был нулевым.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что более важно: -Эрика... когда ты говоришь&amp;quot; Сая &amp;quot;, вы имеешь в виду Мибу-семпай так ведь?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Миюки озвучила данный вопрос немного быстрее. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Мм? точно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-... Вы, кажется, стали довольно близки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Оставьте его мне! &#039;&#039;(?????)&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Оставьте Что? Так и не произнёс он, но так-как, это скорее всего не относится к дальнейшей ситуации, он решил оставить всё как есть.&lt;br /&gt;
Более того, они здесь,как  посетители больницы.&lt;br /&gt;
-Мибу-семпай.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Приведя Миюки и Эрику к границе группы - то ли потому, что Эрика вдруг повзрослела, или ей было непривычно, она казалась чрезмерно тревожной - Тацуя приветствовал группу людей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Шиба-кун! Вы пришли?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Толпа растворилась, удивленная столь неожиданным развитием событий и и заканчивала сплетничать оглядываясь на него, Саяка появилась и приветствовала Тацую широкой улыбкой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Рядом с ней стоял Кирихата, на мгновение, у него появилось недовольное выражение лица, но даже этого было недостаточно, чтобы испортить этот мирный день.&lt;br /&gt;
-Поздравляем вас с выпиской.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Миюки передала ей букет который она держала в обеих руках.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
С начала Тацуя намеревался следовать обычаю своего времени, и просто отправить их через доставку, но Миюки настояла что:&amp;quot;это то, что вы должны доставить собственными руками!&amp;quot; С необычайно твердым и сильным тоном, как удар,и в угрожающей позе,так-что он решил взять их с собой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Миюки державшая букет,это была сцена которая наполняла сердца сим  болезненно красивым зрелищем, казалось бы, что всё вокруг так далеко от мутных серых будней, и смотря на веселое лицо Саяки, когда она получила цветы, Тацуя подумал, что это было хорошо, что он прислушался к совету сестры.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Ты Шиба-кун, не так ли?&lt;br /&gt;
Мужчина средних лет окликнул его, когда Тацуя сделал шаг назад чтобы смотреть на то как девушки разговаривали друг с другом, тем самым низведя себя до роли фона.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя он и был назван по фамилии, взгляд мужчины означал, что не было места для недоразумений.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Судя по его отточенному телу и резкой позе, он хорошо разбирался в боевых искусствах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Его присутствие также предполагало родство с Саякой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Я Мибу Юзу, отец Саяки.  &#039;&#039;( Mibu Yuuzou)&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Приятно с вами познакомися, я Шиба Тацуя.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Я его сестра, Шиба Миюки. Приятно познакомиться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Заметив что Тацуя обменялся приветствиями, Миюки подошла и вежливо поклонился за спиной Тацуи.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Отец Саяки, казалось, поглазел немного на нее элегантный и царственный образ, но выражение его лица  практически сразу же после того, стало непроницаемым как и подобает представителям боевых искусств.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Наиболее вероятно, что Саяка обучалась фехтованию у отца.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Миюки, не могли бы ты  присмотреть за Эрикой?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Когда Тацуя оглянулся  и сказал ей это, Кирихата был загнан в угол вовремя разговора с Эрикой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Да. Оджи-сама, Извините я пойду.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Человек, которого Миюки  назвала &amp;quot;Оджи-сама&amp;quot;- отец Саяки, не мог не показать что он немного расстроен, но.Каким-то образом ему удалось принять безобидный вид.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Конечно-же, Тацуя и Миюки сделали вид, что ничего не заметили.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Arcsane</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mahouka_Koukou_no_Rettousei_~Russian_Version~:Volume_2_Chapter_12&amp;diff=237644</id>
		<title>Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Volume 2 Chapter 12</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mahouka_Koukou_no_Rettousei_~Russian_Version~:Volume_2_Chapter_12&amp;diff=237644"/>
		<updated>2013-03-29T17:41:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Arcsane: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Улаживание ситуации было возложено на Катсуто.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Действия Тацуи и компании могли бы быть истолкованы как чрезмерное употребление самообороны в лучшем случае,в худшем случае нелицензионное использование магии, причинение вреда и покушении на убийство , но рука закона не будет распространяться на них. Власть главных десяти домов поднимается выше судебных органов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как только стало известно, что талант в современной магии находится под влиянием своей генетической предрасположенности, как нечто само собой разумеющееся, были приняты меры для укрепления своей крови.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это означает, что для стран,в которых магия систематически классифицировалась как форма государственной власти,	на протяжении времени во всех странах мира, уже есть отличия от эпохи, когда магия была еще неизвестна.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Конечно, это относится и к нашей стране. Результатом стало формирование новой группы для наблюдения за волшебством в стране. Это были 10 главных домов .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Их истории менее чем сто лет, так что их место в иерархии было по-прежнему неустойчиво. Однако дело в том-что, вокруг семей называемых десяткою главных домов, уже появился барьер, который трудно преодолеть прочим семьям.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Многократно усиливая свою кровь связями с другими домами, десять главных домов, наряду с родственными им 100 семей, обладающих заметным отличием от тех, кто таковыми не являются. В любом случае десять домов не стоят в центре политики. Они не имеют никакой формальной власти.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вместо этого, используя своих волшебников, как солдат, офицеров и администраторов, они находятся в авангарде группы поддержки страны. В обмен на это, вместо того,чтобы обладать явной властью,они пользуются неприкосновенностью в политике.&lt;br /&gt;
Это путь, избранный современными магами в этой стране.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В настоящее время две наиболее влиятельные семьи в составе 10 Домов это Йотсуба и Саегуса. По крайней мере третьей является Дзюмондзи. В этом случае с участием старшего ребенка Дзюмондзи, обычная полиция не будет даже вмешиваться в ситуацию.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
После этого инцидента, Харука отправилась в долгосрочную командировку. Причины ее лечения, такие, какими они были, проистекали не от истины. Этот человек до сих пор еще не дал ответа на вопрос Лео. Учитывая что замена консультанту еще не была назначена, казалось что она планирует когда-нибудь вернуться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В рамках зачистки, дверь в библиотеку,уничтоженная &amp;quot;разложением&amp;quot; Тацуи, в результате была объявлена делом рук оперативников Бланш. Даже школа не исследовала данного вопроса в связи с небрежностью управления.Кроме того, большая из их часть не верила, что Тацуя мог пробиться через композитную броню двери. Они также скрыли, что другой студент украл ключ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В любом случае, присутствие студентов первой высшей школы в этом месте уже была списано. Что касается взрослых,они не были обеспокоены тем, что Саяка был пойман за промышленным шпионажем . Саяка так же был госпитализирован на некоторое время.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя из-за перелома правой руки,госпитализация по сути не была столь необходимой,но после того как выяснилось, что лидер Бланш использовал систематическую магическую вибро волну &amp;quot;Дурной глаз&amp;quot; на ней, её поместили больницу, чтобы гарантировать, что не было никаких остаточных влияний контроля разума.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Во время пребывания в больнице Тацуя только один раз ее навестил, Эрика же приходила постоянно , и они стали очень близки. Лидер клуба кендо, Цукаса Киное, также был посчитан невиновным.Так-как он был под серьезным влиянием контроля над разумом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Он не был изгнан, но находился в длительном отпуске по причине добровольного отказа от посещения. С самого начала он не хотел быть магом, а просто страдал нарушениями в своей повседневной жизни из-за его повышенной чувствительности к частицам выбросов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Цукаса вступил в школу магии просто чтобы узнать полезную магию для того, чтобы держать под контролем свои волшебные, проницательные глаза. После разрешения контроля разума, он вернулся к тому, чем он действительно хотел заниматся, кендо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чрезвычайные магические способности Тацуи остались неизвестными для окружающих, за исключением его товарищей, которые сопровождали его на заброшенной фабрике.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ни Маюми, ни Мари не были в курсе. Его друзья Мизуки, Хонока и Шизуку также оставались в неведении. На самом деле, Лео и Эрика тоже не воспринимали в полной мере его силы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тацуя не знал, что Кацуто думал ни почему Кирихата не сказал ни слова, но он был благодарен им все так же. Это его особенная магия была, пока-что, еще неизвестна широкой публике. В любом случае, как Маюми так и Мари кажется начали что-то подозревать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Миюки была подавлена в течение недели после этого.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поверхностному взгляду показалось бы, что она была такой же совершенной красоты, как и прежде, но также она то и дело бывала замечена уткнувшись лицом в ладони.&lt;br /&gt;
Она поступала так и дома.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как и ожидалось, кажется, что она раскаивалась в использования &amp;quot;Нифльхейма&amp;quot; так-как это было чересчур мощное заклинание для данной ситуации.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
К счастью, благодаря тому что члены Бланш не были пойманы в ледяные рукава её заклинания бездумно(в связи с характером магии, внутренние пространство между членами группы были заморожены в мгновение ока, не допуская разрыва клеточных мембран), кажется, они не понесли невосполнимые потери в своих организмах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В это время, Тацуя бесконечное число раз утешал Миюки, до тех пор пока она не вышла из своего подавленного состояния в такое, в котором она могла улыбаться, несмотря на ее мрачное состояние.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для Тацуи школа была такой-же хлопотной как обычно, работа в Общественном комитете Морали и Студсовете занимали много времени, но, как только период вступления, наконец, подошел к концу, он, наконец, смог приобщится к тихой среде обучения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это было начало мая.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сегодня был день выписки Саяки. Тацуя вместе с Миюки посетил больницу, чтобы отметить это. (Они взяли выходной от своих уроков с утра. Одно из главных преимуществ обучения с терминалов является отсутствие учителей, предоставляя больше свободы для студентов).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В этом месте было...&lt;br /&gt;
-Разве это не Кирихата Сэмпай? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Миюки произнесла это напрасно,ведь Тацуя сразу заметил его.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Одетая в повседневную одежду, Саяка стояла в больничном холле в окружении семьи и медсестер. В этой толпе, стоя рядом с Саякой было видно лицо Кирихаты, с некоторым оттенком смущения и, довольно нервным взглядом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Они, кажется, довольно дружны?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Миюки естественно, знала о серии событий, названных &amp;quot;спорный инцидент кендо&amp;quot;.&lt;br /&gt;
Зная это, и видя дружественные взаимодействия между Саякой и Кирихатой, было, конечно-же, странное ощущение.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Похоже, что Кирихата Сэмпай приходил каждый день.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Хех, это это верно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Оборачиваясь, чтобы увидеть обладателя голоса, который прилетел из ниоткуда,он, сталкнулся с Эрикой у которой было скучающее выражение на лице.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Тц, как я и думала, это действительно невозможно удивить вас.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Нет, я, конечно, удивился. Я не думал,что у Кирихата Сэмпая столь внимательный характер.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Не в этом дело! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Естественно Tatsuya также заметил, что он сменил тему,так-что он просто одарил обманчивой улыбкой надувшуюся Эрику.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Хм. Это потому, что ты всегда делаешь подобные вещи, как хитро, но всё равно Сая тебя бросила.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тацуя был не слишком обеспокоен подобной ситуацией. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это не хвастовство, ведь число учениц, которые привлекли его внимание был нулевым.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что более важно: -Эрика... когда ты говоришь&amp;quot; Сая &amp;quot;, вы имеешь в виду Мибу-семпай так ведь?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Миюки озвучила данный вопрос немного быстрее. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Мм? точно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-... Вы, кажется, стали довольно близки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Оставьте его мне! &#039;&#039;(?????)&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Оставьте Что? Так и не произнёс он, но так-как, это скорее всего не относится к дальнейшей ситуации, он решил оставить всё как есть.&lt;br /&gt;
Более того, они здесь,как  посетители больницы.&lt;br /&gt;
-Мибу-семпай.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Приведя Миюки и Эрику к границе группы - то ли потому, что Эрика вдруг повзрослела, или ей было непривычно, она казалась чрезмерно тревожной - Тацуя приветствовал группу людей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Шиба-кун! Вы пришли?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Толпа растворилась, удивленная столь неожиданным развитием ситуации и и заканчивала сплетничать оглядываясь на него, Саяка появилась и приветствовала Тацую широкой улыбкой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Рядом с ней Кирихата, на мгновение, носил раздраженным выражением, но даже это было приятно специи, чтобы мирный день.&lt;br /&gt;
&amp;quot;Поздравляем вас с разрядом&amp;quot;.&lt;br /&gt;
Миюки передал ей букет в обеих руках.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Arcsane</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mahouka_Koukou_no_Rettousei_~Russian_Version~:Volume_2_Chapter_12&amp;diff=237643</id>
		<title>Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Volume 2 Chapter 12</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mahouka_Koukou_no_Rettousei_~Russian_Version~:Volume_2_Chapter_12&amp;diff=237643"/>
		<updated>2013-03-29T17:29:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Arcsane: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Улаживание ситуации было возложено на Катсуто.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Действия Тацуи и компании могли бы быть истолкованы как чрезмерное употребление самообороны в лучшем случае,в худшем случае нелицензионное использование магии, причинение вреда и покушении на убийство , но рука закона не будет распространяться на них. Власть главных десяти домов поднимается выше судебных органов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как только стало известно, что талант в современной магии находится под влиянием своей генетической предрасположенности, как нечто само собой разумеющееся, были приняты меры для укрепления своей крови.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это означает, что для стран,в которых магия систематически классифицировалась как форма государственной власти,	на протяжении времени во всех странах мира, уже есть отличия от эпохи, когда магия была еще неизвестна.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Конечно, это относится и к нашей стране. Результатом стало формирование новой группы для наблюдения за волшебством в стране. Это были 10 главных домов .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Их истории менее чем сто лет, так что их место в иерархии было по-прежнему неустойчиво. Однако дело в том-что, вокруг семей называемых десяткою главных домов, уже появился барьер, который трудно преодолеть прочим семьям.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Многократно усиливая свою кровь связями с другими домами, десять главных домов, наряду с родственными им 100 семей, обладающих заметным отличием от тех, кто таковыми не являются. В любом случае десять домов не стоят в центре политики. Они не имеют никакой формальной власти.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вместо этого, используя своих волшебников, как солдат, офицеров и администраторов, они находятся в авангарде группы поддержки страны. В обмен на это, вместо того,чтобы обладать явной властью,они пользуются неприкосновенностью в политике.&lt;br /&gt;
Это путь, избранный современными магами в этой стране.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В настоящее время две наиболее влиятельные семьи в составе 10 Домов это Йотсуба и Саегуса. По крайней мере третьей является Дзюмондзи. В этом случае с участием старшего ребенка Дзюмондзи, обычная полиция не будет даже вмешиваться в ситуацию.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
После этого инцидента, Харука отправилась в долгосрочную командировку. Причины ее лечения, такие, какими они были, проистекали не от истины. Этот человек до сих пор еще не дал ответа на вопрос Лео. Учитывая что замена консультанту еще не была назначена, казалось что она планирует когда-нибудь вернуться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В рамках зачистки, дверь в библиотеку,уничтоженная &amp;quot;разложением&amp;quot; Тацуи, в результате была объявлена делом рук оперативников Бланш. Даже школа не исследовала данного вопроса в связи с небрежностью управления.Кроме того, большая из их часть не верила, что Тацуя мог пробиться через композитную броню двери. Они также скрыли, что другой студент украл ключ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В любом случае, присутствие студентов первой высшей школы в этом месте уже была списано. Что касается взрослых,они не были обеспокоены тем, что Саяка был пойман за промышленным шпионажем . Саяка так же был госпитализирован на некоторое время.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя из-за перелома правой руки,госпитализация по сути не была столь необходимой,но после того как выяснилось, что лидер Бланш использовал систематическую магическую вибро волну &amp;quot;Дурной глаз&amp;quot; на ней, её поместили больницу, чтобы гарантировать, что не было никаких остаточных влияний контроля разума.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Во время пребывания в больнице Тацуя только один раз ее навестил, Эрика же приходила постоянно , и они стали очень близки. Лидер клуба кендо, Цукаса Киное, также был посчитан невиновным.Так-как он был под серьезным влиянием контроля над разумом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Он не был изгнан, но находился в длительном отпуске по причине добровольного отказа от посещения. С самого начала он не хотел быть магом, а просто страдал нарушениями в своей повседневной жизни из-за его повышенной чувствительности к частицам выбросов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Цукаса вступил в школу магии просто чтобы узнать полезную магию для того, чтобы держать под контролем свои волшебные, проницательные глаза. После разрешения контроля разума, он вернулся к тому, чем он действительно хотел заниматся, кендо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чрезвычайные магические способности Тацуи остались неизвестными для окружающих, за исключением его товарищей, которые сопровождали его на заброшенной фабрике.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ни Маюми, ни Мари не были в курсе. Его друзья Мизуки, Хонока и Шизуку также оставались в неведении. На самом деле, Лео и Эрика тоже не воспринимали в полной мере его силы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тацуя не знал, что Кацуто думал ни почему Кирихата не сказал ни слова, но он был благодарен им все так же. Это его особенная магия была, пока-что, еще неизвестна широкой публике. В любом случае, как Маюми так и Мари кажется начали что-то подозревать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Миюки была подавлена в течение недели после этого.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поверхностному взгляду показалось бы, что она была такой же совершенной красоты, как и прежде, но также она то и дело бывала замечена уткнувшись лицом в ладони.&lt;br /&gt;
Она поступала так и дома.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как и ожидалось, кажется, что она раскаивалась в использования &amp;quot;Нифльхейма&amp;quot; так-как это было чересчур мощное заклинание для данной ситуации.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
К счастью, благодаря тому что члены Бланш не были пойманы в ледяные рукава её заклинания бездумно(в связи с характером магии, внутренние пространство между членами группы были заморожены в мгновение ока, не допуская разрыва клеточных мембран), кажется, они не понесли невосполнимые потери в своих организмах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В это время, Тацуя бесконечное число раз утешал Миюки, до тех пор пока она не вышла из своего подавленного состояния в такое, в котором она могла улыбаться, несмотря на ее мрачное состояние.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для Тацуи школа была такой-же хлопотной как обычно, работа в Общественном комитете Морали и Студсовете занимали много времени, но, как только период вступления, наконец, подошел к концу, он, наконец, смог приобщится к тихой среде обучения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это было начало мая.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сегодня был день выписки Саяки. Тацуя вместе с Миюки посетил больницу, чтобы отметить это. (Они взяли выходной от своих уроков с утра. Одно из главных преимуществ обучения с терминалов является отсутствие учителей, предоставляя больше свободы для студентов).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В этом месте было...&lt;br /&gt;
-Разве это не Кирихата Сэмпай? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Миюки произнесла это напрасно,ведь Тацуя сразу заметил его.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Одетая в повседневную одежду, Саяка стояла в больничном холле в окружении семьи и медсестер. В этой толпе, стоя рядом с Саякой было видно лицо Кирихаты, с некоторым оттенком смущения и, довольно нервным взглядом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Они, кажется, довольно дружны?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Миюки естественно, знала о серии событий, названных &amp;quot;спорный инцидент кендо&amp;quot;.&lt;br /&gt;
Зная это, и видя дружественные взаимодействия между Саякой и Кирихатой, было, конечно-же, странное ощущение.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Похоже, что Кирихата Сэмпай приходил каждый день.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Хех, это это верно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Оборачиваясь, чтобы увидеть обладателя голоса, который прилетел из ниоткуда,он, сталкнулся с Эрикой у которой было скучающее выражение на лице.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Тц, как я и думала, это действительно невозможно удивить вас.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Нет, я, конечно, удивился. Я не думал,что у Кирихата Сэмпая столь внимательный характер.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Не в этом дело! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Естественно Tatsuya также заметил, что он сменил тему,так-что он просто одарил обманчивой улыбкой надувшуюся Эрику.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Хм. Это потому, что ты всегда делаешь подобные вещи, как хитро, но всё равно Сая тебя бросила.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тацуя был не слишком обеспокоен подобной ситуацией. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это не хвастовство, ведь число учениц, которые привлекли его внимание был нулевым.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что более важно: -Эрика... когда ты говоришь&amp;quot; Сая &amp;quot;, вы имеешь в виду Мибу-семпай так ведь?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Миюки озвучила данный вопрос немного быстрее. -Мм? точно.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Arcsane</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mahouka_Koukou_no_Rettousei_~Russian_Version~:Volume_2_Chapter_12&amp;diff=237618</id>
		<title>Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Volume 2 Chapter 12</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mahouka_Koukou_no_Rettousei_~Russian_Version~:Volume_2_Chapter_12&amp;diff=237618"/>
		<updated>2013-03-29T13:43:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Arcsane: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Улаживание ситуации было возложено на Катсуто.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Действия Тацуи и компании могли бы быть истолкованы как чрезмерное употребление самообороны в лучшем случае,в худшем случае нелицензионное использование магии, причинение вреда и покушении на убийство , но рука закона не будет распространяться на них. Власть главных десяти домов поднимается выше судебных органов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как только стало известно, что талант в современной магии находится под влиянием своей генетической предрасположенности, как нечто само собой разумеющееся, были приняты меры для укрепления своей крови.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это означает, что для стран,в которых магия систематически классифицировалась как форма государственной власти,	на протяжении времени во всех странах мира, уже есть отличия от эпохи, когда магия была еще неизвестна.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Конечно, это относится и к нашей стране. Результатом стало формирование новой группы для наблюдения за волшебством в стране. Это были 10 главных домов .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Их истории менее чем сто лет, так что их место в иерархии было по-прежнему неустойчиво. Однако дело в том-что, вокруг семей называемых десяткою главных домов, уже появился барьер, который трудно преодолеть прочим семьям.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Многократно усиливая свою кровь связями с другими домами, десять главных домов, наряду с родственными им 100 семей, обладающих заметным отличием от тех, кто таковыми не являются. В любом случае десять домов не стоят в центре политики. Они не имеют никакой формальной власти.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вместо этого, используя своих волшебников, как солдат, офицеров и администраторов, они находятся в авангарде группы поддержки страны. В обмен на это, вместо того,чтобы обладать явной властью,они пользуются неприкосновенностью в политике.&lt;br /&gt;
Это путь, избранный современными магами в этой стране.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В настоящее время две наиболее влиятельные семьи в составе 10 Домов это Йотсуба и Саегуса. По крайней мере третьей является Дзюмондзи. В этом случае с участием старшего ребенка Дзюмондзи, обычная полиция не будет даже вмешиваться в ситуацию.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
После этого инцидента, Харука отправилась в долгосрочную командировку. Причины ее лечения, такие, какими они были, проистекали не от истины. Этот человек до сих пор еще не дал ответа на вопрос Лео. Учитывая что замена консультанту еще не была назначена, казалось что она планирует когда-нибудь вернуться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В рамках зачистки, дверь в библиотеку,уничтоженная &amp;quot;разложением&amp;quot; Тацуи, в результате была объявлена делом рук оперативников Бланш. Даже школа не исследовала данного вопроса в связи с небрежностью управления.Кроме того, большая из их часть не верила, что Тацуя мог пробиться через композитную броню двери. Они также скрыли, что другой студент украл ключ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В любом случае, присутствие студентов первой высшей школы в этом месте уже была списано. Что касается взрослых,они не были обеспокоены тем, что Саяка был пойман за промышленным шпионажем . Саяка так же был госпитализирован на некоторое время.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя из-за перелома правой руки,госпитализация по сути не была столь необходимой,но после того как выяснилось, что лидер Бланш использовал систематическую магическую вибро волну &amp;quot;Дурной глаз&amp;quot; на ней, её поместили больницу, чтобы гарантировать, что не было никаких остаточных влияний контроля разума.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Во время пребывания в больнице Тацуя только один раз ее навестил, Эрика же приходила постоянно , и они стали очень близки. Лидер клуба кендо, Цукаса Киное, также был посчитан невиновным.Так-как он был под серьезным влиянием контроля над разумом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Он не был изгнан, но находился в длительном отпуске по причине добровольного отказа от посещения. С самого начала он не хотел быть магом, а просто страдал нарушениями в своей повседневной жизни из-за его повышенной чувствительности к частицам выбросов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Цукаса вступил в школу магии просто чтобы узнать полезную магию для того, чтобы держать под контролем свои волшебные, проницательные глаза. После разрешения контроля разума, он вернулся к тому, чем он действительно хотел заниматся, кендо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чрезвычайные магические способности Тацуи остались неизвестными для окружающих, за исключением его товарищей, которые сопровождали его на заброшенной фабрике.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ни Маюми, ни Мари не были в курсе. Его друзья Мизуки, Хонока и Шизуку также оставались в неведении. На самом деле, Лео и Эрика тоже не воспринимали в полной мере его силы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тацуя не знал, что Кацуто думал ни почему Кирихата не сказал ни слова, но он был благодарен им все так же. Это его особенная магия была, пока-что, еще неизвестна широкой публике. В любом случае, как Маюми так и Мари кажется начали что-то подозревать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Миюки была подавлена в течение недели после этого.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поверхностному взгляду показалось бы, что она была такой же совершенной красоты, как и прежде, но также она то и дело бывала замечена уткнувшись лицом в ладони.&lt;br /&gt;
Она поступала так и дома.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как и ожидалось, кажется, что она раскаивалась в использования &amp;quot;Нифльхейма&amp;quot; так-как это было чересчур мощное заклинание для данной ситуации.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
К счастью, благодаря тому что члены Бланш не были пойманы в ледяные рукава её заклинания бездумно(в связи с характером магии, внутренние пространство между членами группы были заморожены в мгновение ока, не допуская разрыва клеточных мембран), кажется, они не понесли невосполнимые потери в своих организмах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В это время, Тацуя бесконечное число раз утешал Миюки, до тех пор пока она не вышла из своего подавленного состояния в такое, в котором она могла улыбаться, несмотря на ее мрачное состояние.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для Тацуи школа была такой-же хлопотной как обычно, работа в Общественном комитете Морали и Студсовете занимали много времени, но, как только период вступления, наконец, подошел к концу, он, наконец, смог приобщится к тихой среде обучения.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Arcsane</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mahouka_Koukou_no_Rettousei_~Russian_Version~:Volume_2_Chapter_12&amp;diff=237617</id>
		<title>Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Volume 2 Chapter 12</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mahouka_Koukou_no_Rettousei_~Russian_Version~:Volume_2_Chapter_12&amp;diff=237617"/>
		<updated>2013-03-29T13:42:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Arcsane: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Улаживание ситуации было возложено на Катсуто.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Действия Тацуи и компании могли бы быть истолкованы как чрезмерное употребление самообороны в лучшем случае,в худшем случае нелицензионное использование магии, причинение вреда и покушении на убийство , но рука закона не будет распространяться на них. Власть главных десяти домов поднимается выше судебных органов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как только стало известно, что талант в современной магии находится под влиянием своей генетической предрасположенности, как нечто само собой разумеющееся, были приняты меры для укрепления своей крови.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это означает, что для стран,в которых магия систематически классифицировалась как форма государственной власти,	на протяжении времени во всех странах мира, уже есть отличия от эпохи, когда магия была еще неизвестна.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Конечно, это относится и к нашей стране. Результатом стало формирование новой группы для наблюдения за волшебством в стране. Это были 10 главных домов .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Их истории менее чем сто лет, так что их место в иерархии было по-прежнему неустойчиво. Однако дело в том-что, вокруг семей называемых десяткою главных домов, уже появился барьер, который трудно преодолеть прочим семьям.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Многократно усиливая свою кровь связями с другими домами, десять главных домов, наряду с родственными им 100 семей, обладающих заметным отличием от тех, кто таковыми не являются. В любом случае десять домов не стоят в центре политики. Они не имеют никакой формальной власти.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вместо этого, используя своих волшебников, как солдат, офицеров и администраторов, они находятся в авангарде группы поддержки страны. В обмен на это, вместо того,чтобы обладать явной властью,они пользуются неприкосновенностью в политике.&lt;br /&gt;
Это путь, избранный современными магами в этой стране.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В настоящее время две наиболее влиятельные семьи в составе 10 Домов это Йотсуба и Саегуса. По крайней мере третьей является Дзюмондзи. В этом случае с участием старшего ребенка Дзюмондзи, обычная полиция не будет даже вмешиваться в ситуацию.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
После этого инцидента, Харука отправилась в долгосрочную командировку. Причины ее лечения, такие, какими они были, проистекали не от истины. Этот человек до сих пор еще не дал ответа на вопрос Лео. Учитывая что замена консультанту еще не была назначена, казалось что она планирует когда-нибудь вернуться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В рамках зачистки, дверь в библиотеку,уничтоженная &amp;quot;разложением&amp;quot; Тацуи, в результате была объявлена делом рук оперативников Бланш. Даже школа не исследовала данного вопроса в связи с небрежностью управления.Кроме того, большая из их часть не верила, что Тацуя мог пробиться через композитную броню двери. Они также скрыли, что другой студент украл ключ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В любом случае, присутствие студентов первой высшей школы в этом месте уже была списано. Что касается взрослых,они не были обеспокоены тем, что Саяка был пойман за промышленным шпионажем . Саяка так же был госпитализирован на некоторое время.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя из-за перелома правой руки,госпитализация по сути не была столь необходимой,но после того как выяснилось, что лидер Бланш использовал систематическую магическую вибро волну &amp;quot;Дурной глаз&amp;quot; на ней, её поместили больницу, чтобы гарантировать, что не было никаких остаточных влияний контроля разума.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Во время пребывания в больнице Тацуя только один раз ее навестил, Эрика же приходила постоянно , и они стали очень близки. Лидер клуба кендо, Цукаса Киное, также был посчитан невиновным.Так-как он был под серьезным влиянием контроля над разумом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Он не был изгнан, но находился в длительном отпуске по причине добровольного отказа от посещения. С самого начала он не хотел быть магом, а просто страдал нарушениями в своей повседневной жизни из-за его повышенной чувствительности к частицам выбросов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Цукаса вступил в школу магии просто чтобы узнать полезную магию для того, чтобы держать под контролем свои волшебные, проницательные глаза. После разрешения контроля разума, он вернулся к тому, чем он действительно хотел заниматся, кендо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чрезвычайные магические способности Тацуи остались неизвестными для окружающих, за исключением его товарищей, которые сопровождали его на заброшенной фабрике.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ни Маюми, ни Мари не были в курсе. Его друзья Мизуки, Хонока и Шизуку также оставались в неведении. На самом деле, Лео и Эрика тоже не воспринимали в полной мере его силы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Тацуя не знал, что Кацуто думал ни почему Кирихата не сказал ни слова, но он был благодарен им все так же. Это его особенная магия была, пока-что, еще неизвестна широкой публике. В любом случае, как Маюми так и Мари кажется начали что-то подозревать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Миюки была подавлена в течение недели после этого.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поверхностному взгляду показалось бы, что она была такой же совершенной красоты, как и прежде, но также она то и дело бывала замечена уткнувшись лицом в ладони.&lt;br /&gt;
 Она поступала так и дома.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как и ожидалось, кажется, что она раскаивалась в использования &amp;quot;Нифльхейма&amp;quot; так-как это было чересчур мощное заклинание для данной ситуации.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
К счастью, благодаря тому что члены Бланш не были пойманы в ледяные рукава её заклинания бездумно(в связи с характером магии, внутренние пространство между членами группы были заморожены в мгновение ока, не допуская разрыва клеточных мембран), кажется, они не понесли невосполнимые потери в своих организмах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В это время, Тацуя бесконечное число раз утешал Миюки, до тех пор пока она не вышла из своего подавленного состояния в такое, в котором она могла улыбаться, несмотря на ее мрачное состояние.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для Тацуи школа была такой-же хлопотной как обычно, работа в Общественном комитете Морали и Студсовете занимали много времени, но, как только период вступления, наконец, подошел к концу, он, наконец, смог приобщится к тихой среде обучения.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Arcsane</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mahouka_Koukou_no_Rettousei_~Russian_Version~:Volume_2_Chapter_12&amp;diff=237616</id>
		<title>Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Volume 2 Chapter 12</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mahouka_Koukou_no_Rettousei_~Russian_Version~:Volume_2_Chapter_12&amp;diff=237616"/>
		<updated>2013-03-29T13:41:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Arcsane: первая часть 12 главы&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Улаживание ситуации было возложено на Катсуто.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Действия Тацуи и компании могли бы быть истолкованы как чрезмерное употребление самообороны в лучшем случае,в худшем случае нелицензионное использование магии, причинение вреда и покушении на убийство , но рука закона не будет распространяться на них. Власть главных десяти домов поднимается выше судебных органов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как только стало известно, что талант в современной магии находится под влиянием своей генетической предрасположенности, как нечто само собой разумеющееся, были приняты меры для укрепления своей крови.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это означает, что для стран,в которых магия систематически классифицировалась как форма государственной власти,	на протяжении времени во всех странах мира, уже есть отличия от эпохи, когда магия была еще неизвестна.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Конечно, это относится и к нашей стране. Результатом стало формирование новой группы для наблюдения за волшебством в стране. Это были 10 главных домов .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Их истории менее чем сто лет, так что их место в иерархии было по-прежнему неустойчиво. Однако дело в том-что, вокруг семей называемых десяткою главных домов, уже появился барьер, который трудно преодолеть прочим семьям.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Многократно усиливая свою кровь связями с другими домами, десять главных домов, наряду с родственными им 100 семей, обладающих заметным отличием от тех, кто таковыми не являются. В любом случае десять домов не стоят в центре политики. Они не имеют никакой формальной власти.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вместо этого, используя своих волшебников, как солдат, офицеров и администраторов, они находятся в авангарде группы поддержки страны. В обмен на это, вместо того,чтобы обладать явной властью,они пользуются неприкосновенностью в политике.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Это путь, избранный современными магами в этой стране.&lt;br /&gt;
В настоящее время две наиболее влиятельные семьи в составе 10 Домов это Йотсуба и Саегуса. По крайней мере третьей является Дзюмондзи. В этом случае с участием старшего ребенка Дзюмондзи, обычная полиция не будет даже вмешиваться в ситуацию.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
После этого инцидента, Харука отправилась в долгосрочную командировку. Причины ее лечения, такие, какими они были, проистекали не от истины. Этот человек до сих пор еще не дал ответа на вопрос Лео. Учитывая что замена консультанту еще не была назначена, казалось что она планирует когда-нибудь вернуться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В рамках зачистки, дверь в библиотеку,уничтоженная &amp;quot;разложением&amp;quot; Тацуи, в результате была объявлена делом рук оперативников Бланш. Даже школа не исследовала данного вопроса в связи с небрежностью управления.Кроме того, большая из их часть не верила, что Тацуя мог пробиться через композитную броню двери. Они также скрыли, что другой студент украл ключ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В любом случае, присутствие студентов первой высшей школы в этом месте уже была списано. Что касается взрослых,они не были обеспокоены тем, что Саяка был пойман за промышленным шпионажем . Саяка так же был госпитализирован на некоторое время.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя из-за перелома правой руки,госпитализация по сути не была столь необходимой,но после того как выяснилось, что лидер Бланш использовал систематическую магическую вибро волну &amp;quot;Дурной глаз&amp;quot; на ней, её поместили больницу, чтобы гарантировать, что не было никаких остаточных влияний контроля разума.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Во время пребывания в больнице Тацуя только один раз ее навестил, Эрика же приходила постоянно , и они стали очень близки. Лидер клуба кендо, Цукаса Киное, также был посчитан невиновным.Так-как он был под серьезным влиянием контроля над разумом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Он не был изгнан, но находился в длительном отпуске по причине добровольного отказа от посещения. С самого начала он не хотел быть магом, а просто страдал нарушениями в своей повседневной жизни из-за его повышенной чувствительности к частицам выбросов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Цукаса вступил в школу магии просто чтобы узнать полезную магию для того, чтобы держать под контролем свои волшебные, проницательные глаза. После разрешения контроля разума, он вернулся к тому, чем он действительно хотел заниматся, кендо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чрезвычайные магические способности Тацуи остались неизвестными для окружающих, за исключением его товарищей, которые сопровождали его на заброшенной фабрике.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ни Маюми, ни Мари не были в курсе. Его друзья Мизуки, Хонока и Шизуку также оставались в неведении. На самом деле, Лео и Эрика тоже не воспринимали в полной мере его силы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Тацуя не знал, что Кацуто думал ни почему Кирихата не сказал ни слова, но он был благодарен им все так же. Это его особенная магия была, пока-что, еще неизвестна широкой публике. В любом случае, как Маюми так и Мари кажется начали что-то подозревать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Миюки была подавлена в течение недели после этого.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поверхностному взгляду показалось бы, что она была такой же совершенной красоты, как и прежде, но также она то и дело бывала замечена уткнувшись лицом в ладони.&lt;br /&gt;
 Она поступала так и дома.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как и ожидалось, кажется, что она раскаивалась в использования &amp;quot;Нифльхейма&amp;quot; так-как это было чересчур мощное заклинание для данной ситуации.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
К счастью, благодаря тому что члены Бланш не были пойманы в ледяные рукава её заклинания бездумно(в связи с характером магии, внутренние пространство между членами группы были заморожены в мгновение ока, не допуская разрыва клеточных мембран), кажется, они не понесли невосполнимые потери в своих организмах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В это время, Тацуя бесконечное число раз утешал Миюки, до тех пор пока она не вышла из своего подавленного состояния в такое, в котором она могла улыбаться, несмотря на ее мрачное состояние.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для Тацуи школа была такой-же хлопотной как обычно, работа в Общественном комитете Морали и Студсовете занимали много времени, но, как только период вступления, наконец, подошел к концу, он, наконец, смог приобщится к тихой среде обучения.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Arcsane</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mahouka_Koukou_no_Rettousei_~Russian_Version~:Registration_Page&amp;diff=237599</id>
		<title>Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mahouka_Koukou_no_Rettousei_~Russian_Version~:Registration_Page&amp;diff=237599"/>
		<updated>2013-03-29T12:35:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Arcsane: /* Том 2 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Большая просьба ко всем желающим присоединиться к переводу - не поленитесь и отметьте себя на данной страничке.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Непутевый ученик в школе магии&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 1===&lt;br /&gt;
::*Высшая Школа Магии - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039; - [[User:Elberet|Elberet]] - &#039;&#039;&#039;Отредактирована&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 0 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039; - [[User:Elberet|Elberet]] - &#039;&#039;&#039;Отредактирована&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 1 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039; - [[User:Elberet|Elberet]] - &#039;&#039;&#039;Отредактирована&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 2 - [[User:Elberet|Elberet]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 3 - [[User:Elberet|Elberet]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 4 - [[User:Elberet|Elberet]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 5 - [[User:Elberet|Elberet]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
::*Послесловие - [[User:ALVIBO|ALVIBO]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*The Late Great Favorite - [[User:ALVIBO|ALVIBO]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 2===&lt;br /&gt;
::*Устройство Поддержки Магии - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039; - [[User:Elberet|Elberet]] - &#039;&#039;&#039;Отредактирована&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 6 - [[User:Elberet|Elberet]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
::*Глава 7 - &lt;br /&gt;
::*Глава 8 - &lt;br /&gt;
::*Глава 9 - &lt;br /&gt;
::*Глава 10 - &lt;br /&gt;
::*Глава 11 - &lt;br /&gt;
::*Глава 12 - [[User:Arcsane|Arcsane]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Послесловие - [[User:ALVIBO|ALVIBO]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 3===&lt;br /&gt;
::*Глава 0 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039; - [[User:Elberet|Elberet]] - &#039;&#039;&#039;Отредактирована&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 1 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 2 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 3 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 4 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 5 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 6 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 7 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Послесловие - [[User:ALVIBO|ALVIBO]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 4===&lt;br /&gt;
::*Предисловие - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 8 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 9 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 10 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 11 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 12 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 13 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 14 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Послесловие - [[User:ALVIBO|ALVIBO]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 5===&lt;br /&gt;
::*Summer break - &lt;br /&gt;
::*The honour student&#039;s supplementary lesson - &lt;br /&gt;
::*Amelia in Wonderland - &lt;br /&gt;
::*Friendship, trust and the dubious lolicon - &lt;br /&gt;
::*Memories of summer - &lt;br /&gt;
::*Presidential elections and the queen - &lt;br /&gt;
::*Послесловие -&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 6===&lt;br /&gt;
::*Глава 1 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 2 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 3 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 4 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 5 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 6 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 7 - [[User:Akdotu|Akdotu]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Послесловие - [[User:ALVIBO|ALVIBO]] - &#039;&#039;&#039;Переведена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 7===&lt;br /&gt;
::*Глава 8 - [[User:ALVIBO|ALVIBO]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 9 - &lt;br /&gt;
::*Глава 10 - &lt;br /&gt;
::*Глава 11 - &lt;br /&gt;
::*Глава 12 - &lt;br /&gt;
::*Глава 13 - &lt;br /&gt;
::*Послесловие - [[User:ALVIBO|ALVIBO]] - &#039;&#039;&#039;Перевод&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 8===&lt;br /&gt;
::*Глава 0 - &lt;br /&gt;
::*Глава 1 - &lt;br /&gt;
::*Глава 2 - &lt;br /&gt;
::*Глава 3 - &lt;br /&gt;
::*Глава 4 - &lt;br /&gt;
::*Глава 5 - &lt;br /&gt;
::*Глава 6 - &lt;br /&gt;
::*Глава 7 - &lt;br /&gt;
::*Глава 8 - &lt;br /&gt;
::*Глава 9 - &lt;br /&gt;
::*Глава 10 - &lt;br /&gt;
::*Глава 11 - &lt;br /&gt;
::*Глава 12 - &lt;br /&gt;
::*Глава 13 - &lt;br /&gt;
::*Глава 14 - &lt;br /&gt;
::*Глава 15 - &lt;br /&gt;
::*Глава 16 - &lt;br /&gt;
::*Глава 17 - &lt;br /&gt;
::*Глава 18 - &lt;br /&gt;
::*Послесловие -&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~|Главная Страница]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Registration Page]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Arcsane</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Elberet&amp;diff=237590</id>
		<title>User talk:Elberet</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Elberet&amp;diff=237590"/>
		<updated>2013-03-29T11:04:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Arcsane: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Elberet&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Очень хорошое ранобе. Автор создал довольно интересный сюжет и хорошо его развивает. Жалко, что с переводом конечно все не так замечательно. Я очень мощный фанат данного ранобе и подумываю над переводом дропнутого 1-2 тома. А то его пытались начать тут и студия &amp;quot;Китайские колокольчики&amp;quot;, но начало у обоих не пошло... Как вы думаете, смысл переводить есть? Де факто это будет мой первый любительский перевод... Также хочу как-то связаться с Akdotu. Я не знаю, можно ли тут как-то писать в ПМ или что-то подобное - не смог найти, как ни искал. Поэтому задаю вопрос тут, может быть получу ответ: &amp;quot;Можно ли внести некоторые правки в ваш перевод?&amp;quot;. Я японского к сожалению пока не понимаю, но читая ваш перевод и прочитав тома на английском, иногда передергивает от некоторых фраз. Хотелось бы чуток отредактировать. Разрешите внести изменения? Жду ответа... &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Akdotu&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Ура, еще один редактор (и переводчик :)).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
С радостью приму вашу помощь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Лучше всего отредактируйте мой перевод :) (особенно знаки препинания при прямой речи, запятые, тире).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Знаю, мой перевод не очень (хотя в последних главах вроде немного улучшился), но моей целью было научиться читать на английском, не используя автопереводчик :) (и цель уже достигнута, поэтому и перевод замедлился). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Лучше такой перевод, чем никакого (знающие английский всегда могут прочитать английскую версию :)). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На счет перевода новых глав, к концу недели я закончу переводить и отправлю на редактирование (пользователю [[User:Rezel]]) 1 главу 3 тома, затем возможно за неделю-две закончу переводить 2 главу 3 тома (она намного меньше за первую главу :)). Что буду переводить дальше, еще не решил. Можно совместно перевести первые тома, можно чтобы вы перевели первые тома, а я начал перевод 6 тома и дальше, а еще можно, чтобы я перевел первые тома, а вы их отредактировали. Но сначала, если возможно, лучше всего особенно тщательно отредактируйте 0 и 1 главу 1 тома, 2 главу 2 тома, и 3-5 главы 3 тома (эти главы я переводил еще без редактора)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для дальнейшего обсуждения быстрейший способ связаться со мной через мою страницу обсуждения [[User talk:Akdotu]] (просто напишите в конец страницы), еще можно через Skype, пользователь alexandrakdotu (в Skype захожу редко, только текстовый чат).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Elberet&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Я просмотрю твой перевод 3-4 тома и гляну что-где лучше изменить. Там видно будет. Я также написал Колокольчикам(хз ответят ли), чтобы предоставили свой начальный перевод в качестве старта 1 тома. Заново переводить уже переведенное - бред. Также надо кое в чем утвердиться: ты собираешься обращение Миюке к брату оставить &amp;quot;Они-сама&amp;quot; оставлять? Просто тогда я воткну в 1 главу 1 тома дополнительное пояснение, так как мало ли, не все только начавшие читать пользователи могут понять как Миюки к нему обращается. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Akdotu&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Да, лучше всего оставить &amp;quot;Они-сама&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Elberet&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Быстро прогнал 0 главу 3 тома, внес изменения для более &amp;quot;русского понятного&amp;quot; перевода. Просмотри, чтобы было понимание к чему я стремюсь. P.S. На странице переводов отметил мои ближайшие планы. А там посмотрим.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Akdotu&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Просто отлично. Продолжай в том же духе :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
извиняйте плиз, но можно ли дать один полезный совет по переписке на бц (да и наверное на всех вики страницах)? тут всем привычен один формат, который оправдывает себя обьективно. вы пишете свое сообщение, пропустив пустую строку после предыдущего сообщения, пишите что хотели сказать и оставляете подпись, кликнув вверху слева на карандашик, что-то пишущий. Тогда все всегда знают, где чье сообщение начинается и где кончается. получается вот так примерно:--[[User:idiffer|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkred;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;idif&amp;lt;/span&amp;gt;]][[User talk:idiffer|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkblack;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;fer&amp;lt;/span&amp;gt;]] 14:07, 14 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ну и еще, принято отвечать на сообщения на disscussion page того, кто вам послал сообщение, ибо только тогда вам придет оповещение.--[[User:idiffer|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkred;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;idif&amp;lt;/span&amp;gt;]][[User talk:idiffer|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkblack;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;fer&amp;lt;/span&amp;gt;]] 14:12, 14 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ну за подпись - это спасибо за совет, а за разговор... я пишу ему в его канале, он отвечает в моем - вроде все норм.--[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet#top|talk]]) 15:22, 14 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ну так я вот и не понял кто из вас что пишет и в чьем канале)) из-за неправильных подписей...--[[User:idiffer|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkred;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;idif&amp;lt;/span&amp;gt;]][[User talk:idiffer|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkblack;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;fer&amp;lt;/span&amp;gt;]] 16:17, 14 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
все что без моих подписей - то написал &#039;&#039;&#039;Akdotu&#039;&#039;&#039;. А чтобы понять его ответы - надо суметь совместить мои вопросы на его странице :) --[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet#top|talk]]) 16:21, 14 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ну ок, понял. теперь важно только, что вы в будущем будете следовать этим неким почти негласным на самом деле правилам, и всем будет удобно. я только это хотел донести...--[[User:idiffer|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkred;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;idif&amp;lt;/span&amp;gt;]][[User talk:idiffer|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkblack;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;fer&amp;lt;/span&amp;gt;]] 16:32, 14 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
решил поднарячься и довел всё до ума. теперь буду дублировать вопрос на этой странице, чтобы был понятен ответ.--[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet#top|talk]]) 16:37, 14 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Отредактировал половину 1 главы 1 тома. Просмотри, есть ли у тебя вопросы или может быть ты с чем-либо не согласен. Я делаю 1 визуальное отличие от английской версии:&lt;br /&gt;
В ней начало и конец фразы говорящего определялось &amp;quot;&amp;quot;&lt;br /&gt;
У нас же начало определяется «-»(дефисом), а конец фразы не указывается. Поэтому  во время долгих диалогов вдальнейшем можно перепутать личность персонажа, говорящего эту фразу. Подытожив, мое персональное отличие таково:&lt;br /&gt;
Там где в английском:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;quot;Out of a hundred marks, the average mark of all seven subjects in your entrance exam was ninety-six.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Especially, the best were Magic Theory and Magic Engineering. Even though the average mark of those who passed was no more than seventy, you got a perfect grade without a hitch for both subjects which had essay-based questions.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;It&#039;s an unheard of record high.&amp;quot;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
У меня:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;– Из ста балов, твой средний бал на вступительных экзаменах был 96. В особенности выделялись предметы Теоретическая Магия и Конструирование Магии. Даже, несмотря на то, что средний бал тех, кто прошел, был не более семидесяти, ты получил идеальную оценку без затруднений по обоим тестам, в которых требуется написать эссе. Это неслыханно высокий результат.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это моё основное отличие. Если тебя это устроит - я продолжу редактировать в таком стиле.--[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet|talk]]) 02:21, 15 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну это я при дальнейшем переводе уже понял, просто никак руки не доходили проверить первые тома, так что продолжай в том же духе.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ps. Так и не понял где мне отвечать, так что отвечаю и тут и там :)&lt;br /&gt;
[[User:Akdotu|Akdotu]] ([[User talk:Akdotu|talk]]) 02:37, 15 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ps2. если что, я в skype буду еще примерно часа 3 [[User:Akdotu|Akdotu]] ([[User talk:Akdotu|talk]]) 02:38, 15 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
отвечай тут. у себя можешь не писать. я просто дублирую сам свой вопрос на своей странице, чтобы понятный диалог получался.--[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet#top|talk]]) 05:30, 15 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Такс, время ускорять темп. 1 глава 1 тома отредактирована - я берусь за 2 главу. Как только появится 1-2 главы 3 тома - займусь редактированием. А пока буду переводить 1 том. Часть перевода я беру с блога Студии &amp;quot;Китайские колокольчики&amp;quot; с их непосредственного разрешения. Так что плагиатом не занимаюсь :) --[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet#top|talk]]) 06:57, 16 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Проверил всю первую главу первого тома. Возникло несколько вопросов:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. было несколько пропущенных слов, но думаю, что это просто случайность.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. В словосочитаниях &#039;&#039;&#039;soft introduction&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;soft tone&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;soft voice&#039;&#039;&#039; - слово &amp;quot;&#039;&#039;&#039;soft&#039;&#039;&#039;&amp;quot; переводить как &amp;quot;мягкий&amp;quot; или как &amp;quot;тихий&amp;quot;?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Одиночные кавычки в английской прямой речи лучше заменять на такие &amp;quot;кавычки&amp;quot; или такие «кавычки»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. Заменил это &#039;&#039;&#039;......&#039;&#039;&#039; на это &#039;&#039;&#039;...&#039;&#039;&#039;, так что в дальнейшем лучше использовать троеточие&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. Еще больше исправил перевод, теперь от моего старого перевода мало что осталось :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И еще несколько слов о последних главах, которые я перевел:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Прямая речь:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;- первая строка английской прямой речи,&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;вторая строка английской прямой речи&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
в тексте я сохранял количество строк оригинала, и просто удалял пустую строку между ними, чтобы прямая речь была одним абзацом. Надеюсь это не вызовет сложностей. Просто мне так было в дальнейшем удобнее править перевод - не нужно долго искать правильную строку в английском тексте.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. как нормально перевести слова &amp;quot;&#039;&#039;&#039;rhythm gear&#039;&#039;&#039;&amp;quot;, &amp;quot;&#039;&#039;&#039;rhythm pants&#039;&#039;&#039;&amp;quot;, &amp;quot;&#039;&#039;&#039;bloomers&#039;&#039;&#039;&amp;quot; - мой перевод &amp;quot;&#039;&#039;&#039;Спортивный костюм&#039;&#039;&#039;&amp;quot;, &amp;quot;&#039;&#039;&#039;Спортивные Брюки&#039;&#039;&#039;&amp;quot;, &amp;quot;&#039;&#039;&#039;Женские Спортивные Брюки&#039;&#039;&#039;&amp;quot;, но это вроде не очень верный перевод. И еще, &amp;quot;&#039;&#039;&#039;Thesis Competition&#039;&#039;&#039;&amp;quot; я перевел, как &amp;quot;&#039;&#039;&#039;Турнир Теоретических Знаний&#039;&#039;&#039;&amp;quot;, но как то не звучит.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. на отрицательный вопрос, например &amp;quot;&#039;&#039;&#039;We still don&#039;t have the right headcount?&#039;&#039;&#039;&amp;quot;, отвечают ведь не кивком, а покачиванием головы?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это я мельком просмотрел первую главу третьего тома. Когда еще раз ее прочитаю и выложу, могут возникнуть еще вопросы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мои ближайшие планы:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. примерно за три дня проверю и выложу первую главу третьего тома.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. потом дней за 10-14 (может раньше) переведу и выложу вторую главу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. затем просмотрю следующие главы первого тома.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. если к этому времени у меня будет отредактированный перевод 12-14 глав 4 тома, то еще раз проверю их и выложу&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. затем скорее всего начну переводить 6 том.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
вроде все :). --[[User:Akdotu|Akdotu]] ([[User talk:Akdotu|talk]]) 00:30, 18 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это полный оффтоп, НО ТЫ ПРОЧЕЛ ТОЛЬКО ЧТО ВЫШЕДШУЮ 10 ГЛАВУ 7 ТОМА???? Это...это...это... Твою налево, у меня даже слов не хватает описать своё состояние. Как я рад, что читаю это ранобе. Ради такой жести и стоит жить! Прочти обязательно...--[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet#top|talk]]) 05:35, 18 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эх, хотел 6 и 7 том прочитать залпом, когда все главы переведут (не люблю долго ждать нового перевода). Но если там так интересно, то похоже теперь мне нужно на несколько дней сдвинуть свой график и идти читать главы :) --[[User:Akdotu|Akdotu]] ([[User talk:Akdotu|talk]]) 05:45, 18 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Автор долго запрягает(6 том), но ОЧЕНЬ резво едет(7 том). Такое началось, что крышу сносит напрочь. Но блин, если ты начнешь читать сейчас - рискуешь подсесть на реальный наркотик, ибо ждать 1 главу в неделю(примерно так уважаемый Dreyakiss-sama переводит 7 том) - это нереальная ломка. Но то что твориться в 10 главе, кроме как &amp;quot;заряженные ружья стреляют залпом&amp;quot; - иначе не назвать. ALL TO THE BATTLE! :)--[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet#top|talk]]) 06:09, 18 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
решыл немного почитать и сделать некоторые правки во второй главе первого тома&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
долго думал, куда писать замечания, поэтому замечания по стилю перевода напишу сюда, а замечания, касающиеся перевода главы, напишу в обсуждение главы:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;CAD-ы&#039;&#039;&#039; или &#039;&#039;&#039;CADы&#039;&#039;&#039; - как лучше использовать, с дефисом или без? (да, кстати, может этот совет и не пригодится, но я в Word-е настроил автозамену с русского КАД на английский CAD, и теперь не использую ни команду &amp;quot;заменить все&amp;quot;, ни переключение языков :), по этой же причине я использую дефиз - так как автозамена срабатывает только на целом слове и не хотелось придумывать автозамену на все виды окончаний :) )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ок&#039;&#039;&#039; -&amp;gt; &#039;&#039;&#039;Хорошо&#039;&#039;&#039; - я не использую слово &amp;quot;&#039;&#039;&#039;Ок&#039;&#039;&#039;&amp;quot; :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
так как на английский переводили разные переводчики, некоторые несоответствия в терминах:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;magic ritual&#039;&#039;&#039; (Магический ритуал) -&amp;gt; &#039;&#039;&#039;Последовательность Магии&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;activation ritual&#039;&#039;&#039; (фаза активации) -&amp;gt; &#039;&#039;&#039;Последовательность Активации&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя во второй главе используются и &#039;&#039;&#039;magic ritual&#039;&#039;&#039; и &#039;&#039;&#039;magic sequence&#039;&#039;&#039;, но вроде это одно и то же (хотя может я и ошыбаюсь), и в переводе от Dreyakis используется лишь &#039;&#039;&#039;magic sequence&#039;&#039;&#039;, это касается и &#039;&#039;&#039;activation sequence&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;mages&#039;&#039;&#039; (маги) -&amp;gt; &#039;&#039;&#039;волшебники&#039;&#039;&#039; - я всегда использовал слово &amp;quot;&#039;&#039;&#039;волшебник&#039;&#039;&#039;&amp;quot; (не использовал слово &amp;quot;&#039;&#039;&#039;маг&#039;&#039;&#039;&amp;quot;) для перевода &#039;&#039;&#039;mage&#039;&#039;&#039; или &#039;&#039;&#039;magician&#039;&#039;&#039;, и слово &#039;&#039;&#039;магия&#039;&#039;&#039; (не использовал слово &amp;quot;&#039;&#039;&#039;волшебство&#039;&#039;&#039;&amp;quot;) для перевода &#039;&#039;&#039;magic&#039;&#039;&#039; (хотя в некоторых случаях приходилось использовать слово &amp;quot;заклинание&amp;quot; :) )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ну и главный вопрос:&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;вносить ли мне и дальше такие правки или нет?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ps. я прочитал вторую главу как раз до первого упоминания слова magic ritual, поэтому, если что, могу дальше заменить все слова, которые встречу (ну или если не нужно заменять, не буду).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ps2. это я решил немного набраться опыта от чтения другого перевода :) чтобы еще раз проверить оставшиеся 3 главы арки Турнира и выложить их с лучшим качеством :)&lt;br /&gt;
--[[User:Akdotu|Akdotu]] ([[User talk:Akdotu|talk]]) 00:20, 6 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я... Блин даже сам не знаю. По порядку:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;CAD&#039;&#039;&#039;. Я буду использовать слитное написание. Мне CAD-ы, CAD-ов - как-то как серпом по одному месту. Поэтому я и пишу слитно и без дефиса. Если тебе другой вариант лучше - я думаю оставить такой, какой тебе лично нравиться. Я так и не понял, какой вариант ты предпочитаешь. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ОК&#039;&#039;&#039;. Если где я его оставил - убирай его нафиг. Тут надо 100% писать &#039;&#039;&#039;Хорошо&#039;&#039;&#039; или &#039;&#039;&#039;Ладно&#039;&#039;&#039;. Надо с этим америкозированием завязывать в личной жизни...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Насчет &#039;&#039;&#039;Магия, Маг&#039;&#039;&#039; и &#039;&#039;&#039;Волшебство, Волшебник&#039;&#039;&#039;. Тут честно говоря - хз. Лично я не вижу разницы - какой именно применять перевод. Для меня эти слова - словно слова-синонимы. Лично моё мнение: там где написан Маг и Магия - там это оставлять как есть. Там где Волшебство и Волшебник - также оставлять как есть. А вообще-то надо на эту тему проскайпится. :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Насчет &#039;&#039;&#039;Последовательностей&#039;&#039;&#039; - думаю надо менять. Я сам частенько в этих терминах путаюсь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну и насчет перевода. Я все что перевел в 1 томе - то отредактировал и пока возращаться к редакции не буду, если только не с одним человечком, который обещал помочь в более литературном переводе. Если ты видишь, что что-то можно перевести иначе и лучше - вноси редакции. Я не считаю свой перевод только моим достижением и чтобы все только молились на него и не трогали. Совсем нет. Если тебе что-то не нравиться - меняй(но только чтобы не было хуже) :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как мне кто-то сказал: у меня перевод &#039;&#039;информационный&#039;&#039;, а не &#039;&#039;литературный&#039;&#039;. Ну уж, какой есть. Это мой первый перевод. Вообще самый первый. Я даже и не надеялся, что у меня перевод СРАЗУ будет как у Ушвуда в SAO и остальных его проектах. Переводим как можем. Если кому-то не нравиться - всегда есть оригинал на японском, перевод на китайском или перевод Dreaykis&#039;а на английском с китайского. Выбор есть всегда. Я не бог и не лингвист - я простой студент. Как у меня получится - так и получится. Всегда открыт для критики. --[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet#top|talk]]) 01:51, 6 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Второй главы перевел примерно пятую часть, так как решил наконец закончить редактирование третьего тома. Редактирование четвертого тома пока начинать не буду, и сосредоточусь на переводе второй главы (надеюсь до конца следующей недели закончу).--[[User:Akdotu|Akdotu]] ([[User talk:Akdotu|talk]]) 14:14, 17 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Arcsane|Arcsane]] ([[User talk:Arcsane|talk]]) 06:04, 29 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
Здравствуйте примите пожалуйста в коллеги. Хочется хотя бы попробовать силы.&lt;br /&gt;
P.S.(Надеюсь правильно оформил).&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Arcsane</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Elberet&amp;diff=237589</id>
		<title>User talk:Elberet</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Elberet&amp;diff=237589"/>
		<updated>2013-03-29T11:03:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Arcsane: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Elberet&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Очень хорошое ранобе. Автор создал довольно интересный сюжет и хорошо его развивает. Жалко, что с переводом конечно все не так замечательно. Я очень мощный фанат данного ранобе и подумываю над переводом дропнутого 1-2 тома. А то его пытались начать тут и студия &amp;quot;Китайские колокольчики&amp;quot;, но начало у обоих не пошло... Как вы думаете, смысл переводить есть? Де факто это будет мой первый любительский перевод... Также хочу как-то связаться с Akdotu. Я не знаю, можно ли тут как-то писать в ПМ или что-то подобное - не смог найти, как ни искал. Поэтому задаю вопрос тут, может быть получу ответ: &amp;quot;Можно ли внести некоторые правки в ваш перевод?&amp;quot;. Я японского к сожалению пока не понимаю, но читая ваш перевод и прочитав тома на английском, иногда передергивает от некоторых фраз. Хотелось бы чуток отредактировать. Разрешите внести изменения? Жду ответа... &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Akdotu&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Ура, еще один редактор (и переводчик :)).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
С радостью приму вашу помощь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Лучше всего отредактируйте мой перевод :) (особенно знаки препинания при прямой речи, запятые, тире).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Знаю, мой перевод не очень (хотя в последних главах вроде немного улучшился), но моей целью было научиться читать на английском, не используя автопереводчик :) (и цель уже достигнута, поэтому и перевод замедлился). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Лучше такой перевод, чем никакого (знающие английский всегда могут прочитать английскую версию :)). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На счет перевода новых глав, к концу недели я закончу переводить и отправлю на редактирование (пользователю [[User:Rezel]]) 1 главу 3 тома, затем возможно за неделю-две закончу переводить 2 главу 3 тома (она намного меньше за первую главу :)). Что буду переводить дальше, еще не решил. Можно совместно перевести первые тома, можно чтобы вы перевели первые тома, а я начал перевод 6 тома и дальше, а еще можно, чтобы я перевел первые тома, а вы их отредактировали. Но сначала, если возможно, лучше всего особенно тщательно отредактируйте 0 и 1 главу 1 тома, 2 главу 2 тома, и 3-5 главы 3 тома (эти главы я переводил еще без редактора)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для дальнейшего обсуждения быстрейший способ связаться со мной через мою страницу обсуждения [[User talk:Akdotu]] (просто напишите в конец страницы), еще можно через Skype, пользователь alexandrakdotu (в Skype захожу редко, только текстовый чат).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Elberet&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Я просмотрю твой перевод 3-4 тома и гляну что-где лучше изменить. Там видно будет. Я также написал Колокольчикам(хз ответят ли), чтобы предоставили свой начальный перевод в качестве старта 1 тома. Заново переводить уже переведенное - бред. Также надо кое в чем утвердиться: ты собираешься обращение Миюке к брату оставить &amp;quot;Они-сама&amp;quot; оставлять? Просто тогда я воткну в 1 главу 1 тома дополнительное пояснение, так как мало ли, не все только начавшие читать пользователи могут понять как Миюки к нему обращается. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Akdotu&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Да, лучше всего оставить &amp;quot;Они-сама&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Elberet&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Быстро прогнал 0 главу 3 тома, внес изменения для более &amp;quot;русского понятного&amp;quot; перевода. Просмотри, чтобы было понимание к чему я стремюсь. P.S. На странице переводов отметил мои ближайшие планы. А там посмотрим.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Akdotu&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Просто отлично. Продолжай в том же духе :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
извиняйте плиз, но можно ли дать один полезный совет по переписке на бц (да и наверное на всех вики страницах)? тут всем привычен один формат, который оправдывает себя обьективно. вы пишете свое сообщение, пропустив пустую строку после предыдущего сообщения, пишите что хотели сказать и оставляете подпись, кликнув вверху слева на карандашик, что-то пишущий. Тогда все всегда знают, где чье сообщение начинается и где кончается. получается вот так примерно:--[[User:idiffer|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkred;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;idif&amp;lt;/span&amp;gt;]][[User talk:idiffer|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkblack;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;fer&amp;lt;/span&amp;gt;]] 14:07, 14 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ну и еще, принято отвечать на сообщения на disscussion page того, кто вам послал сообщение, ибо только тогда вам придет оповещение.--[[User:idiffer|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkred;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;idif&amp;lt;/span&amp;gt;]][[User talk:idiffer|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkblack;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;fer&amp;lt;/span&amp;gt;]] 14:12, 14 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ну за подпись - это спасибо за совет, а за разговор... я пишу ему в его канале, он отвечает в моем - вроде все норм.--[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet#top|talk]]) 15:22, 14 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ну так я вот и не понял кто из вас что пишет и в чьем канале)) из-за неправильных подписей...--[[User:idiffer|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkred;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;idif&amp;lt;/span&amp;gt;]][[User talk:idiffer|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkblack;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;fer&amp;lt;/span&amp;gt;]] 16:17, 14 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
все что без моих подписей - то написал &#039;&#039;&#039;Akdotu&#039;&#039;&#039;. А чтобы понять его ответы - надо суметь совместить мои вопросы на его странице :) --[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet#top|talk]]) 16:21, 14 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ну ок, понял. теперь важно только, что вы в будущем будете следовать этим неким почти негласным на самом деле правилам, и всем будет удобно. я только это хотел донести...--[[User:idiffer|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkred;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;idif&amp;lt;/span&amp;gt;]][[User talk:idiffer|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkblack;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;fer&amp;lt;/span&amp;gt;]] 16:32, 14 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
решил поднарячься и довел всё до ума. теперь буду дублировать вопрос на этой странице, чтобы был понятен ответ.--[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet#top|talk]]) 16:37, 14 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Отредактировал половину 1 главы 1 тома. Просмотри, есть ли у тебя вопросы или может быть ты с чем-либо не согласен. Я делаю 1 визуальное отличие от английской версии:&lt;br /&gt;
В ней начало и конец фразы говорящего определялось &amp;quot;&amp;quot;&lt;br /&gt;
У нас же начало определяется «-»(дефисом), а конец фразы не указывается. Поэтому  во время долгих диалогов вдальнейшем можно перепутать личность персонажа, говорящего эту фразу. Подытожив, мое персональное отличие таково:&lt;br /&gt;
Там где в английском:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;quot;Out of a hundred marks, the average mark of all seven subjects in your entrance exam was ninety-six.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Especially, the best were Magic Theory and Magic Engineering. Even though the average mark of those who passed was no more than seventy, you got a perfect grade without a hitch for both subjects which had essay-based questions.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;It&#039;s an unheard of record high.&amp;quot;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
У меня:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;– Из ста балов, твой средний бал на вступительных экзаменах был 96. В особенности выделялись предметы Теоретическая Магия и Конструирование Магии. Даже, несмотря на то, что средний бал тех, кто прошел, был не более семидесяти, ты получил идеальную оценку без затруднений по обоим тестам, в которых требуется написать эссе. Это неслыханно высокий результат.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это моё основное отличие. Если тебя это устроит - я продолжу редактировать в таком стиле.--[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet|talk]]) 02:21, 15 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну это я при дальнейшем переводе уже понял, просто никак руки не доходили проверить первые тома, так что продолжай в том же духе.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ps. Так и не понял где мне отвечать, так что отвечаю и тут и там :)&lt;br /&gt;
[[User:Akdotu|Akdotu]] ([[User talk:Akdotu|talk]]) 02:37, 15 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ps2. если что, я в skype буду еще примерно часа 3 [[User:Akdotu|Akdotu]] ([[User talk:Akdotu|talk]]) 02:38, 15 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
отвечай тут. у себя можешь не писать. я просто дублирую сам свой вопрос на своей странице, чтобы понятный диалог получался.--[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet#top|talk]]) 05:30, 15 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Такс, время ускорять темп. 1 глава 1 тома отредактирована - я берусь за 2 главу. Как только появится 1-2 главы 3 тома - займусь редактированием. А пока буду переводить 1 том. Часть перевода я беру с блога Студии &amp;quot;Китайские колокольчики&amp;quot; с их непосредственного разрешения. Так что плагиатом не занимаюсь :) --[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet#top|talk]]) 06:57, 16 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Проверил всю первую главу первого тома. Возникло несколько вопросов:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. было несколько пропущенных слов, но думаю, что это просто случайность.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. В словосочитаниях &#039;&#039;&#039;soft introduction&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;soft tone&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;soft voice&#039;&#039;&#039; - слово &amp;quot;&#039;&#039;&#039;soft&#039;&#039;&#039;&amp;quot; переводить как &amp;quot;мягкий&amp;quot; или как &amp;quot;тихий&amp;quot;?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Одиночные кавычки в английской прямой речи лучше заменять на такие &amp;quot;кавычки&amp;quot; или такие «кавычки»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. Заменил это &#039;&#039;&#039;......&#039;&#039;&#039; на это &#039;&#039;&#039;...&#039;&#039;&#039;, так что в дальнейшем лучше использовать троеточие&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. Еще больше исправил перевод, теперь от моего старого перевода мало что осталось :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И еще несколько слов о последних главах, которые я перевел:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Прямая речь:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;- первая строка английской прямой речи,&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;вторая строка английской прямой речи&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
в тексте я сохранял количество строк оригинала, и просто удалял пустую строку между ними, чтобы прямая речь была одним абзацом. Надеюсь это не вызовет сложностей. Просто мне так было в дальнейшем удобнее править перевод - не нужно долго искать правильную строку в английском тексте.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. как нормально перевести слова &amp;quot;&#039;&#039;&#039;rhythm gear&#039;&#039;&#039;&amp;quot;, &amp;quot;&#039;&#039;&#039;rhythm pants&#039;&#039;&#039;&amp;quot;, &amp;quot;&#039;&#039;&#039;bloomers&#039;&#039;&#039;&amp;quot; - мой перевод &amp;quot;&#039;&#039;&#039;Спортивный костюм&#039;&#039;&#039;&amp;quot;, &amp;quot;&#039;&#039;&#039;Спортивные Брюки&#039;&#039;&#039;&amp;quot;, &amp;quot;&#039;&#039;&#039;Женские Спортивные Брюки&#039;&#039;&#039;&amp;quot;, но это вроде не очень верный перевод. И еще, &amp;quot;&#039;&#039;&#039;Thesis Competition&#039;&#039;&#039;&amp;quot; я перевел, как &amp;quot;&#039;&#039;&#039;Турнир Теоретических Знаний&#039;&#039;&#039;&amp;quot;, но как то не звучит.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. на отрицательный вопрос, например &amp;quot;&#039;&#039;&#039;We still don&#039;t have the right headcount?&#039;&#039;&#039;&amp;quot;, отвечают ведь не кивком, а покачиванием головы?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это я мельком просмотрел первую главу третьего тома. Когда еще раз ее прочитаю и выложу, могут возникнуть еще вопросы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мои ближайшие планы:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. примерно за три дня проверю и выложу первую главу третьего тома.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. потом дней за 10-14 (может раньше) переведу и выложу вторую главу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. затем просмотрю следующие главы первого тома.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. если к этому времени у меня будет отредактированный перевод 12-14 глав 4 тома, то еще раз проверю их и выложу&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. затем скорее всего начну переводить 6 том.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
вроде все :). --[[User:Akdotu|Akdotu]] ([[User talk:Akdotu|talk]]) 00:30, 18 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это полный оффтоп, НО ТЫ ПРОЧЕЛ ТОЛЬКО ЧТО ВЫШЕДШУЮ 10 ГЛАВУ 7 ТОМА???? Это...это...это... Твою налево, у меня даже слов не хватает описать своё состояние. Как я рад, что читаю это ранобе. Ради такой жести и стоит жить! Прочти обязательно...--[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet#top|talk]]) 05:35, 18 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эх, хотел 6 и 7 том прочитать залпом, когда все главы переведут (не люблю долго ждать нового перевода). Но если там так интересно, то похоже теперь мне нужно на несколько дней сдвинуть свой график и идти читать главы :) --[[User:Akdotu|Akdotu]] ([[User talk:Akdotu|talk]]) 05:45, 18 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Автор долго запрягает(6 том), но ОЧЕНЬ резво едет(7 том). Такое началось, что крышу сносит напрочь. Но блин, если ты начнешь читать сейчас - рискуешь подсесть на реальный наркотик, ибо ждать 1 главу в неделю(примерно так уважаемый Dreyakiss-sama переводит 7 том) - это нереальная ломка. Но то что твориться в 10 главе, кроме как &amp;quot;заряженные ружья стреляют залпом&amp;quot; - иначе не назвать. ALL TO THE BATTLE! :)--[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet#top|talk]]) 06:09, 18 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
решыл немного почитать и сделать некоторые правки во второй главе первого тома&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
долго думал, куда писать замечания, поэтому замечания по стилю перевода напишу сюда, а замечания, касающиеся перевода главы, напишу в обсуждение главы:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;CAD-ы&#039;&#039;&#039; или &#039;&#039;&#039;CADы&#039;&#039;&#039; - как лучше использовать, с дефисом или без? (да, кстати, может этот совет и не пригодится, но я в Word-е настроил автозамену с русского КАД на английский CAD, и теперь не использую ни команду &amp;quot;заменить все&amp;quot;, ни переключение языков :), по этой же причине я использую дефиз - так как автозамена срабатывает только на целом слове и не хотелось придумывать автозамену на все виды окончаний :) )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ок&#039;&#039;&#039; -&amp;gt; &#039;&#039;&#039;Хорошо&#039;&#039;&#039; - я не использую слово &amp;quot;&#039;&#039;&#039;Ок&#039;&#039;&#039;&amp;quot; :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
так как на английский переводили разные переводчики, некоторые несоответствия в терминах:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;magic ritual&#039;&#039;&#039; (Магический ритуал) -&amp;gt; &#039;&#039;&#039;Последовательность Магии&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;activation ritual&#039;&#039;&#039; (фаза активации) -&amp;gt; &#039;&#039;&#039;Последовательность Активации&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя во второй главе используются и &#039;&#039;&#039;magic ritual&#039;&#039;&#039; и &#039;&#039;&#039;magic sequence&#039;&#039;&#039;, но вроде это одно и то же (хотя может я и ошыбаюсь), и в переводе от Dreyakis используется лишь &#039;&#039;&#039;magic sequence&#039;&#039;&#039;, это касается и &#039;&#039;&#039;activation sequence&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;mages&#039;&#039;&#039; (маги) -&amp;gt; &#039;&#039;&#039;волшебники&#039;&#039;&#039; - я всегда использовал слово &amp;quot;&#039;&#039;&#039;волшебник&#039;&#039;&#039;&amp;quot; (не использовал слово &amp;quot;&#039;&#039;&#039;маг&#039;&#039;&#039;&amp;quot;) для перевода &#039;&#039;&#039;mage&#039;&#039;&#039; или &#039;&#039;&#039;magician&#039;&#039;&#039;, и слово &#039;&#039;&#039;магия&#039;&#039;&#039; (не использовал слово &amp;quot;&#039;&#039;&#039;волшебство&#039;&#039;&#039;&amp;quot;) для перевода &#039;&#039;&#039;magic&#039;&#039;&#039; (хотя в некоторых случаях приходилось использовать слово &amp;quot;заклинание&amp;quot; :) )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ну и главный вопрос:&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;вносить ли мне и дальше такие правки или нет?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ps. я прочитал вторую главу как раз до первого упоминания слова magic ritual, поэтому, если что, могу дальше заменить все слова, которые встречу (ну или если не нужно заменять, не буду).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ps2. это я решил немного набраться опыта от чтения другого перевода :) чтобы еще раз проверить оставшиеся 3 главы арки Турнира и выложить их с лучшим качеством :)&lt;br /&gt;
--[[User:Akdotu|Akdotu]] ([[User talk:Akdotu|talk]]) 00:20, 6 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я... Блин даже сам не знаю. По порядку:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;CAD&#039;&#039;&#039;. Я буду использовать слитное написание. Мне CAD-ы, CAD-ов - как-то как серпом по одному месту. Поэтому я и пишу слитно и без дефиса. Если тебе другой вариант лучше - я думаю оставить такой, какой тебе лично нравиться. Я так и не понял, какой вариант ты предпочитаешь. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ОК&#039;&#039;&#039;. Если где я его оставил - убирай его нафиг. Тут надо 100% писать &#039;&#039;&#039;Хорошо&#039;&#039;&#039; или &#039;&#039;&#039;Ладно&#039;&#039;&#039;. Надо с этим америкозированием завязывать в личной жизни...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Насчет &#039;&#039;&#039;Магия, Маг&#039;&#039;&#039; и &#039;&#039;&#039;Волшебство, Волшебник&#039;&#039;&#039;. Тут честно говоря - хз. Лично я не вижу разницы - какой именно применять перевод. Для меня эти слова - словно слова-синонимы. Лично моё мнение: там где написан Маг и Магия - там это оставлять как есть. Там где Волшебство и Волшебник - также оставлять как есть. А вообще-то надо на эту тему проскайпится. :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Насчет &#039;&#039;&#039;Последовательностей&#039;&#039;&#039; - думаю надо менять. Я сам частенько в этих терминах путаюсь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну и насчет перевода. Я все что перевел в 1 томе - то отредактировал и пока возращаться к редакции не буду, если только не с одним человечком, который обещал помочь в более литературном переводе. Если ты видишь, что что-то можно перевести иначе и лучше - вноси редакции. Я не считаю свой перевод только моим достижением и чтобы все только молились на него и не трогали. Совсем нет. Если тебе что-то не нравиться - меняй(но только чтобы не было хуже) :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как мне кто-то сказал: у меня перевод &#039;&#039;информационный&#039;&#039;, а не &#039;&#039;литературный&#039;&#039;. Ну уж, какой есть. Это мой первый перевод. Вообще самый первый. Я даже и не надеялся, что у меня перевод СРАЗУ будет как у Ушвуда в SAO и остальных его проектах. Переводим как можем. Если кому-то не нравиться - всегда есть оригинал на японском, перевод на китайском или перевод Dreaykis&#039;а на английском с китайского. Выбор есть всегда. Я не бог и не лингвист - я простой студент. Как у меня получится - так и получится. Всегда открыт для критики. --[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet#top|talk]]) 01:51, 6 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Второй главы перевел примерно пятую часть, так как решил наконец закончить редактирование третьего тома. Редактирование четвертого тома пока начинать не буду, и сосредоточусь на переводе второй главы (надеюсь до конца следующей недели закончу).--[[User:Akdotu|Akdotu]] ([[User talk:Akdotu|talk]]) 14:14, 17 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Arcsane&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Здравствуйте примите пожалуйста в коллеги. Хочется хотя бы попробовать силы.&lt;br /&gt;
P.S.(Надеюсь правильно оформил).&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Arcsane</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Elberet&amp;diff=237588</id>
		<title>User talk:Elberet</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Elberet&amp;diff=237588"/>
		<updated>2013-03-29T11:02:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Arcsane: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Elberet&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Очень хорошое ранобе. Автор создал довольно интересный сюжет и хорошо его развивает. Жалко, что с переводом конечно все не так замечательно. Я очень мощный фанат данного ранобе и подумываю над переводом дропнутого 1-2 тома. А то его пытались начать тут и студия &amp;quot;Китайские колокольчики&amp;quot;, но начало у обоих не пошло... Как вы думаете, смысл переводить есть? Де факто это будет мой первый любительский перевод... Также хочу как-то связаться с Akdotu. Я не знаю, можно ли тут как-то писать в ПМ или что-то подобное - не смог найти, как ни искал. Поэтому задаю вопрос тут, может быть получу ответ: &amp;quot;Можно ли внести некоторые правки в ваш перевод?&amp;quot;. Я японского к сожалению пока не понимаю, но читая ваш перевод и прочитав тома на английском, иногда передергивает от некоторых фраз. Хотелось бы чуток отредактировать. Разрешите внести изменения? Жду ответа... &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Akdotu&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Ура, еще один редактор (и переводчик :)).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
С радостью приму вашу помощь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Лучше всего отредактируйте мой перевод :) (особенно знаки препинания при прямой речи, запятые, тире).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Знаю, мой перевод не очень (хотя в последних главах вроде немного улучшился), но моей целью было научиться читать на английском, не используя автопереводчик :) (и цель уже достигнута, поэтому и перевод замедлился). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Лучше такой перевод, чем никакого (знающие английский всегда могут прочитать английскую версию :)). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На счет перевода новых глав, к концу недели я закончу переводить и отправлю на редактирование (пользователю [[User:Rezel]]) 1 главу 3 тома, затем возможно за неделю-две закончу переводить 2 главу 3 тома (она намного меньше за первую главу :)). Что буду переводить дальше, еще не решил. Можно совместно перевести первые тома, можно чтобы вы перевели первые тома, а я начал перевод 6 тома и дальше, а еще можно, чтобы я перевел первые тома, а вы их отредактировали. Но сначала, если возможно, лучше всего особенно тщательно отредактируйте 0 и 1 главу 1 тома, 2 главу 2 тома, и 3-5 главы 3 тома (эти главы я переводил еще без редактора)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для дальнейшего обсуждения быстрейший способ связаться со мной через мою страницу обсуждения [[User talk:Akdotu]] (просто напишите в конец страницы), еще можно через Skype, пользователь alexandrakdotu (в Skype захожу редко, только текстовый чат).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Elberet&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Я просмотрю твой перевод 3-4 тома и гляну что-где лучше изменить. Там видно будет. Я также написал Колокольчикам(хз ответят ли), чтобы предоставили свой начальный перевод в качестве старта 1 тома. Заново переводить уже переведенное - бред. Также надо кое в чем утвердиться: ты собираешься обращение Миюке к брату оставить &amp;quot;Они-сама&amp;quot; оставлять? Просто тогда я воткну в 1 главу 1 тома дополнительное пояснение, так как мало ли, не все только начавшие читать пользователи могут понять как Миюки к нему обращается. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Akdotu&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Да, лучше всего оставить &amp;quot;Они-сама&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Elberet&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Быстро прогнал 0 главу 3 тома, внес изменения для более &amp;quot;русского понятного&amp;quot; перевода. Просмотри, чтобы было понимание к чему я стремюсь. P.S. На странице переводов отметил мои ближайшие планы. А там посмотрим.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Akdotu&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Просто отлично. Продолжай в том же духе :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
извиняйте плиз, но можно ли дать один полезный совет по переписке на бц (да и наверное на всех вики страницах)? тут всем привычен один формат, который оправдывает себя обьективно. вы пишете свое сообщение, пропустив пустую строку после предыдущего сообщения, пишите что хотели сказать и оставляете подпись, кликнув вверху слева на карандашик, что-то пишущий. Тогда все всегда знают, где чье сообщение начинается и где кончается. получается вот так примерно:--[[User:idiffer|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkred;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;idif&amp;lt;/span&amp;gt;]][[User talk:idiffer|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkblack;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;fer&amp;lt;/span&amp;gt;]] 14:07, 14 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ну и еще, принято отвечать на сообщения на disscussion page того, кто вам послал сообщение, ибо только тогда вам придет оповещение.--[[User:idiffer|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkred;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;idif&amp;lt;/span&amp;gt;]][[User talk:idiffer|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkblack;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;fer&amp;lt;/span&amp;gt;]] 14:12, 14 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ну за подпись - это спасибо за совет, а за разговор... я пишу ему в его канале, он отвечает в моем - вроде все норм.--[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet#top|talk]]) 15:22, 14 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ну так я вот и не понял кто из вас что пишет и в чьем канале)) из-за неправильных подписей...--[[User:idiffer|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkred;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;idif&amp;lt;/span&amp;gt;]][[User talk:idiffer|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkblack;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;fer&amp;lt;/span&amp;gt;]] 16:17, 14 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
все что без моих подписей - то написал &#039;&#039;&#039;Akdotu&#039;&#039;&#039;. А чтобы понять его ответы - надо суметь совместить мои вопросы на его странице :) --[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet#top|talk]]) 16:21, 14 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ну ок, понял. теперь важно только, что вы в будущем будете следовать этим неким почти негласным на самом деле правилам, и всем будет удобно. я только это хотел донести...--[[User:idiffer|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkred;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;idif&amp;lt;/span&amp;gt;]][[User talk:idiffer|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkblack;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;fer&amp;lt;/span&amp;gt;]] 16:32, 14 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
решил поднарячься и довел всё до ума. теперь буду дублировать вопрос на этой странице, чтобы был понятен ответ.--[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet#top|talk]]) 16:37, 14 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Отредактировал половину 1 главы 1 тома. Просмотри, есть ли у тебя вопросы или может быть ты с чем-либо не согласен. Я делаю 1 визуальное отличие от английской версии:&lt;br /&gt;
В ней начало и конец фразы говорящего определялось &amp;quot;&amp;quot;&lt;br /&gt;
У нас же начало определяется «-»(дефисом), а конец фразы не указывается. Поэтому  во время долгих диалогов вдальнейшем можно перепутать личность персонажа, говорящего эту фразу. Подытожив, мое персональное отличие таково:&lt;br /&gt;
Там где в английском:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;quot;Out of a hundred marks, the average mark of all seven subjects in your entrance exam was ninety-six.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Especially, the best were Magic Theory and Magic Engineering. Even though the average mark of those who passed was no more than seventy, you got a perfect grade without a hitch for both subjects which had essay-based questions.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;It&#039;s an unheard of record high.&amp;quot;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
У меня:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;– Из ста балов, твой средний бал на вступительных экзаменах был 96. В особенности выделялись предметы Теоретическая Магия и Конструирование Магии. Даже, несмотря на то, что средний бал тех, кто прошел, был не более семидесяти, ты получил идеальную оценку без затруднений по обоим тестам, в которых требуется написать эссе. Это неслыханно высокий результат.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это моё основное отличие. Если тебя это устроит - я продолжу редактировать в таком стиле.--[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet|talk]]) 02:21, 15 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну это я при дальнейшем переводе уже понял, просто никак руки не доходили проверить первые тома, так что продолжай в том же духе.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ps. Так и не понял где мне отвечать, так что отвечаю и тут и там :)&lt;br /&gt;
[[User:Akdotu|Akdotu]] ([[User talk:Akdotu|talk]]) 02:37, 15 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ps2. если что, я в skype буду еще примерно часа 3 [[User:Akdotu|Akdotu]] ([[User talk:Akdotu|talk]]) 02:38, 15 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
отвечай тут. у себя можешь не писать. я просто дублирую сам свой вопрос на своей странице, чтобы понятный диалог получался.--[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet#top|talk]]) 05:30, 15 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Такс, время ускорять темп. 1 глава 1 тома отредактирована - я берусь за 2 главу. Как только появится 1-2 главы 3 тома - займусь редактированием. А пока буду переводить 1 том. Часть перевода я беру с блога Студии &amp;quot;Китайские колокольчики&amp;quot; с их непосредственного разрешения. Так что плагиатом не занимаюсь :) --[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet#top|talk]]) 06:57, 16 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Проверил всю первую главу первого тома. Возникло несколько вопросов:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. было несколько пропущенных слов, но думаю, что это просто случайность.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. В словосочитаниях &#039;&#039;&#039;soft introduction&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;soft tone&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;soft voice&#039;&#039;&#039; - слово &amp;quot;&#039;&#039;&#039;soft&#039;&#039;&#039;&amp;quot; переводить как &amp;quot;мягкий&amp;quot; или как &amp;quot;тихий&amp;quot;?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Одиночные кавычки в английской прямой речи лучше заменять на такие &amp;quot;кавычки&amp;quot; или такие «кавычки»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. Заменил это &#039;&#039;&#039;......&#039;&#039;&#039; на это &#039;&#039;&#039;...&#039;&#039;&#039;, так что в дальнейшем лучше использовать троеточие&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. Еще больше исправил перевод, теперь от моего старого перевода мало что осталось :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И еще несколько слов о последних главах, которые я перевел:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Прямая речь:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;- первая строка английской прямой речи,&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;вторая строка английской прямой речи&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
в тексте я сохранял количество строк оригинала, и просто удалял пустую строку между ними, чтобы прямая речь была одним абзацом. Надеюсь это не вызовет сложностей. Просто мне так было в дальнейшем удобнее править перевод - не нужно долго искать правильную строку в английском тексте.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. как нормально перевести слова &amp;quot;&#039;&#039;&#039;rhythm gear&#039;&#039;&#039;&amp;quot;, &amp;quot;&#039;&#039;&#039;rhythm pants&#039;&#039;&#039;&amp;quot;, &amp;quot;&#039;&#039;&#039;bloomers&#039;&#039;&#039;&amp;quot; - мой перевод &amp;quot;&#039;&#039;&#039;Спортивный костюм&#039;&#039;&#039;&amp;quot;, &amp;quot;&#039;&#039;&#039;Спортивные Брюки&#039;&#039;&#039;&amp;quot;, &amp;quot;&#039;&#039;&#039;Женские Спортивные Брюки&#039;&#039;&#039;&amp;quot;, но это вроде не очень верный перевод. И еще, &amp;quot;&#039;&#039;&#039;Thesis Competition&#039;&#039;&#039;&amp;quot; я перевел, как &amp;quot;&#039;&#039;&#039;Турнир Теоретических Знаний&#039;&#039;&#039;&amp;quot;, но как то не звучит.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. на отрицательный вопрос, например &amp;quot;&#039;&#039;&#039;We still don&#039;t have the right headcount?&#039;&#039;&#039;&amp;quot;, отвечают ведь не кивком, а покачиванием головы?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это я мельком просмотрел первую главу третьего тома. Когда еще раз ее прочитаю и выложу, могут возникнуть еще вопросы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мои ближайшие планы:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. примерно за три дня проверю и выложу первую главу третьего тома.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. потом дней за 10-14 (может раньше) переведу и выложу вторую главу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. затем просмотрю следующие главы первого тома.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. если к этому времени у меня будет отредактированный перевод 12-14 глав 4 тома, то еще раз проверю их и выложу&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. затем скорее всего начну переводить 6 том.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
вроде все :). --[[User:Akdotu|Akdotu]] ([[User talk:Akdotu|talk]]) 00:30, 18 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это полный оффтоп, НО ТЫ ПРОЧЕЛ ТОЛЬКО ЧТО ВЫШЕДШУЮ 10 ГЛАВУ 7 ТОМА???? Это...это...это... Твою налево, у меня даже слов не хватает описать своё состояние. Как я рад, что читаю это ранобе. Ради такой жести и стоит жить! Прочти обязательно...--[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet#top|talk]]) 05:35, 18 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эх, хотел 6 и 7 том прочитать залпом, когда все главы переведут (не люблю долго ждать нового перевода). Но если там так интересно, то похоже теперь мне нужно на несколько дней сдвинуть свой график и идти читать главы :) --[[User:Akdotu|Akdotu]] ([[User talk:Akdotu|talk]]) 05:45, 18 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Автор долго запрягает(6 том), но ОЧЕНЬ резво едет(7 том). Такое началось, что крышу сносит напрочь. Но блин, если ты начнешь читать сейчас - рискуешь подсесть на реальный наркотик, ибо ждать 1 главу в неделю(примерно так уважаемый Dreyakiss-sama переводит 7 том) - это нереальная ломка. Но то что твориться в 10 главе, кроме как &amp;quot;заряженные ружья стреляют залпом&amp;quot; - иначе не назвать. ALL TO THE BATTLE! :)--[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet#top|talk]]) 06:09, 18 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
решыл немного почитать и сделать некоторые правки во второй главе первого тома&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
долго думал, куда писать замечания, поэтому замечания по стилю перевода напишу сюда, а замечания, касающиеся перевода главы, напишу в обсуждение главы:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;CAD-ы&#039;&#039;&#039; или &#039;&#039;&#039;CADы&#039;&#039;&#039; - как лучше использовать, с дефисом или без? (да, кстати, может этот совет и не пригодится, но я в Word-е настроил автозамену с русского КАД на английский CAD, и теперь не использую ни команду &amp;quot;заменить все&amp;quot;, ни переключение языков :), по этой же причине я использую дефиз - так как автозамена срабатывает только на целом слове и не хотелось придумывать автозамену на все виды окончаний :) )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ок&#039;&#039;&#039; -&amp;gt; &#039;&#039;&#039;Хорошо&#039;&#039;&#039; - я не использую слово &amp;quot;&#039;&#039;&#039;Ок&#039;&#039;&#039;&amp;quot; :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
так как на английский переводили разные переводчики, некоторые несоответствия в терминах:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;magic ritual&#039;&#039;&#039; (Магический ритуал) -&amp;gt; &#039;&#039;&#039;Последовательность Магии&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;activation ritual&#039;&#039;&#039; (фаза активации) -&amp;gt; &#039;&#039;&#039;Последовательность Активации&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя во второй главе используются и &#039;&#039;&#039;magic ritual&#039;&#039;&#039; и &#039;&#039;&#039;magic sequence&#039;&#039;&#039;, но вроде это одно и то же (хотя может я и ошыбаюсь), и в переводе от Dreyakis используется лишь &#039;&#039;&#039;magic sequence&#039;&#039;&#039;, это касается и &#039;&#039;&#039;activation sequence&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;mages&#039;&#039;&#039; (маги) -&amp;gt; &#039;&#039;&#039;волшебники&#039;&#039;&#039; - я всегда использовал слово &amp;quot;&#039;&#039;&#039;волшебник&#039;&#039;&#039;&amp;quot; (не использовал слово &amp;quot;&#039;&#039;&#039;маг&#039;&#039;&#039;&amp;quot;) для перевода &#039;&#039;&#039;mage&#039;&#039;&#039; или &#039;&#039;&#039;magician&#039;&#039;&#039;, и слово &#039;&#039;&#039;магия&#039;&#039;&#039; (не использовал слово &amp;quot;&#039;&#039;&#039;волшебство&#039;&#039;&#039;&amp;quot;) для перевода &#039;&#039;&#039;magic&#039;&#039;&#039; (хотя в некоторых случаях приходилось использовать слово &amp;quot;заклинание&amp;quot; :) )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ну и главный вопрос:&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;вносить ли мне и дальше такие правки или нет?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ps. я прочитал вторую главу как раз до первого упоминания слова magic ritual, поэтому, если что, могу дальше заменить все слова, которые встречу (ну или если не нужно заменять, не буду).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ps2. это я решил немного набраться опыта от чтения другого перевода :) чтобы еще раз проверить оставшиеся 3 главы арки Турнира и выложить их с лучшим качеством :)&lt;br /&gt;
--[[User:Akdotu|Akdotu]] ([[User talk:Akdotu|talk]]) 00:20, 6 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я... Блин даже сам не знаю. По порядку:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;CAD&#039;&#039;&#039;. Я буду использовать слитное написание. Мне CAD-ы, CAD-ов - как-то как серпом по одному месту. Поэтому я и пишу слитно и без дефиса. Если тебе другой вариант лучше - я думаю оставить такой, какой тебе лично нравиться. Я так и не понял, какой вариант ты предпочитаешь. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ОК&#039;&#039;&#039;. Если где я его оставил - убирай его нафиг. Тут надо 100% писать &#039;&#039;&#039;Хорошо&#039;&#039;&#039; или &#039;&#039;&#039;Ладно&#039;&#039;&#039;. Надо с этим америкозированием завязывать в личной жизни...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Насчет &#039;&#039;&#039;Магия, Маг&#039;&#039;&#039; и &#039;&#039;&#039;Волшебство, Волшебник&#039;&#039;&#039;. Тут честно говоря - хз. Лично я не вижу разницы - какой именно применять перевод. Для меня эти слова - словно слова-синонимы. Лично моё мнение: там где написан Маг и Магия - там это оставлять как есть. Там где Волшебство и Волшебник - также оставлять как есть. А вообще-то надо на эту тему проскайпится. :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Насчет &#039;&#039;&#039;Последовательностей&#039;&#039;&#039; - думаю надо менять. Я сам частенько в этих терминах путаюсь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну и насчет перевода. Я все что перевел в 1 томе - то отредактировал и пока возращаться к редакции не буду, если только не с одним человечком, который обещал помочь в более литературном переводе. Если ты видишь, что что-то можно перевести иначе и лучше - вноси редакции. Я не считаю свой перевод только моим достижением и чтобы все только молились на него и не трогали. Совсем нет. Если тебе что-то не нравиться - меняй(но только чтобы не было хуже) :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как мне кто-то сказал: у меня перевод &#039;&#039;информационный&#039;&#039;, а не &#039;&#039;литературный&#039;&#039;. Ну уж, какой есть. Это мой первый перевод. Вообще самый первый. Я даже и не надеялся, что у меня перевод СРАЗУ будет как у Ушвуда в SAO и остальных его проектах. Переводим как можем. Если кому-то не нравиться - всегда есть оригинал на японском, перевод на китайском или перевод Dreaykis&#039;а на английском с китайского. Выбор есть всегда. Я не бог и не лингвист - я простой студент. Как у меня получится - так и получится. Всегда открыт для критики. --[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet#top|talk]]) 01:51, 6 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Второй главы перевел примерно пятую часть, так как решил наконец закончить редактирование третьего тома. Редактирование четвертого тома пока начинать не буду, и сосредоточусь на переводе второй главы (надеюсь до конца следующей недели закончу).--[[User:Akdotu|Akdotu]] ([[User talk:Akdotu|talk]]) 14:14, 17 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Arcsane&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Здравствуйте примите пожалуйста в коллеги. Хочется хотя бы попробовать силы.&lt;br /&gt;
P.S.(Надеюсь правильно оформил).&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Arcsane</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Arcsane&amp;diff=237587</id>
		<title>User:Arcsane</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Arcsane&amp;diff=237587"/>
		<updated>2013-03-29T10:54:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Arcsane: Created page with &amp;quot;Приветствую народ, что переводит то, чего на свете лучше нет. Хочу присоединится, но не знаю как ...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Приветствую народ, что переводит то, чего на свете лучше нет. Хочу присоединится, но не знаю как хорошо всё пойдёт. Прошу позаботьтесь обо мне :)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Arcsane</name></author>
	</entry>
</feed>