<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Betacyanin</id>
	<title>Baka-Tsuki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Betacyanin"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/Betacyanin"/>
	<updated>2026-05-18T21:54:30Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Betacyanin&amp;diff=205703</id>
		<title>User talk:Betacyanin</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Betacyanin&amp;diff=205703"/>
		<updated>2012-11-15T20:58:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Betacyanin: meh.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Whats a series he killed?&lt;br /&gt;
-Off the top of my somewhat awake, coffee-deprived head? He was heavily involved in the HnA fiasco a while back. I was watching the entire thing trying not to get involved in the drama. Other series too, on a lesser scale of drama - constantly harassed any tl or editor who didn&#039;t go along with what he wanted.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Betacyanin</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Betacyanin&amp;diff=205702</id>
		<title>User talk:Betacyanin</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Betacyanin&amp;diff=205702"/>
		<updated>2012-11-15T20:58:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Betacyanin: meh?&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Whats a series he killed?&lt;br /&gt;
 - Off the top of my somewhat awake, coffee-deprived head? He was heavily involved in the HnA fiasco a while back. I was watching the entire thing trying not to get involved in the drama. Other series too, on a lesser scale of drama - constantly harassed any tl or editor who didn&#039;t go along with what he wanted.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Betacyanin</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Kikou_Shoujo_wa_Kizutsukanai&amp;diff=202598</id>
		<title>Talk:Kikou Shoujo wa Kizutsukanai</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Kikou_Shoujo_wa_Kizutsukanai&amp;diff=202598"/>
		<updated>2012-11-05T07:47:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Betacyanin: Please don&amp;#039;t tell me he&amp;#039;s done it again... I&amp;#039;m really trying to be tolerant.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Thanks ==&lt;br /&gt;
Thank you very much for your translations. But it is a pity that the volume 1 isn´t translated, it feels a bit awkward for me to read from volume 2. Is there somwhere at least a summary of V1?--[[User:KaprJarda|KaprJarda]] ([[User talk:KaprJarda|talk]]) 12:17, 15 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can read the manga, it does a pretty good job of compressing the events of volume 1.--[[User:Hayashi s|Hayashi s]] ([[User talk:Hayashi s|talk]]) 12:27, 15 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But I still want to read vol 1. The LN always has more detail than the manga or anime. Important points too. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  18:08, 15 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I agree, although I just read vol 2, I still would love to read vol 1. Oh well, I will wait (im)patiently until it gets translated.  Thanks for the translations that have been done. [[User:Bilagaana|Bilagaana]] ([[User talk:Bilagaana|talk]]) 03:28, 22 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Re: Editors==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dear prospective editor. Thank you for your interest in Unbreakable Machine Doll. Before you click on my talk page to ask whether you can be listed as an editor, consider this: I don&#039;t fucking need one. I can assure you I shoot grammatical errors on sight. What I do need however, is a dedicated editor. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What&#039;s that, you ask? A dedicated editor&#039;s job is to go through the English text for inconsistencies with the original raw JP text, and if you can perform at that level, why the fuck are you here? Go apply to be a translator, God knows we need a few more.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Excuse me Hayashi_s, but I don&#039;t think what you are doing is right. This is a wiki. You can&#039;t just throw everyone out. Posting stuff here means you have to understand that it&#039;s going to be edited. We&#039;ve worked fine until now. But you&#039;ve just used Teh Ping&#039;s changes to just shut all of us dedicated editors out completely. Not to mention you used such abusive language. Did something happen? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  23:39, 4 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The original purpose of editors was to help those whose command of the English language was weaker than the language than they were translating from. However when an editor&#039;s grasp of the English language is inferior to the translator&#039;s own, then having an editor becomes redundant. --[[User:Hayashi s|Hayashi s]] ([[User talk:Hayashi s|talk]]) 23:46, 4 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That still doesn&#039;t mean you remove us like that. Is this because of the bobble SFX thing. I only asked to confirm it you know. After understanding I stopped asking you to change it. I even went so far as to give a link to a funny video so that you would laugh and it would lighten the mood. I had absolutely no ill-intent. What is this? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  23:52, 4 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Throwing us out like this is like not acknowledging the help we have given so far. It&#039;s wrong of you to do so. And I hardly think our English skills are so bad that you need to consider us inferior. Even if you think you&#039;re so good there will be times when you make mistakes. Shutting us out like that is wrong of you. I humbly ask that you reconsider this action. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  23:57, 4 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Furthermore you&#039;re not the only translator that&#039;s contributed. Stellarroze has too and we&#039;ve edited her work as well. If you remove our names it&#039;s just like taking a translator&#039;s work and publishing it as their own. It&#039;s seriously wrong. I beg of you. Please reconsider. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  00:32, 5 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
G&#039;morning Zero. Please don&#039;t drag my name into this...especially as I&#039;ve done nothing compared to hayashi. He&#039;s also the project supervisor, so he has the final say so. I think the problem is the fact that the amount of formatting changes you do, outweights the actual editing...Maybe...(well that&#039;s what i&#039;ve noticed) [[User:Stellarroze|Stellarroze]] 00:55, 5 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Deletion== &lt;br /&gt;
Uhm, why were all those chapters of vol 2 deleted? Somehow I would say it looks a little like vandalism, if I wouldnt know that Hayashi was also the translator... --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 01:33, 5 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sad ending.  --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 01:36, 5 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
so [[User:Hayashi s|Hayashi s]] decided to leave and deleted all of his translation~ --[[User:Woyo|Woyo]] ([[User talk:Woyo|talk]]) 01:45, 5 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Oh god, did Zero2001 kill yet another series...? *facepalm* [[User:Betacyanin|Betacyanin]] ([[User talk:Betacyanin|talk]]) 01:47, 5 November 2012 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Betacyanin</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Campione!:Volume_11_Chapter1&amp;diff=174579</id>
		<title>Talk:Campione!:Volume 11 Chapter1</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Campione!:Volume_11_Chapter1&amp;diff=174579"/>
		<updated>2012-08-02T23:21:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Betacyanin: Changelog notes. And now I&amp;#039;m bored for the rest of the day and remember why I don&amp;#039;t edit anymore.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Please review the [[Campione!:Names and Terminology Guideline|Names and Terminology]] page and note that we are using &amp;quot;mage&amp;quot; instead of &amp;quot;magician.&amp;quot;  Thank you. --[[User:Zzhk|Zzhk]] 18:01, 2 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Editing Changelog -[[User:Betacyanin|Betacyanin]] 18:21, 2 August 2012 (CDT) =====&lt;br /&gt;
Nothing else to do today so I started going through this for the hell of it. Also, now I remember why I stopped editing a &#039;&#039;long&#039;&#039; time ago. Jesus Christ the sentence structure. Note that I&#039;m not a nippon!banzai desuboy, so I edit for English readability and flow.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Made an editor&#039;s changelog file out of conditioned reflex because FREAKING PAVLOV old habits die hard, and it&#039;s much easier to remember the more important changes you made. Copy/paste/format of it, only wrote down things of relative importance, preferably get more than one or two opinions if reverting random things. You know, discussion.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Isla Sardinia sounds infinitely better, but not much of a change. No idea why it&#039;s &#039;Italia&#039; though.&lt;br /&gt;
*&amp;quot;From all of the noticeable foods that he could mention,&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Looking at all the noticeable foods that he could name,&amp;quot; because that&#039;s the best I could do. Otherwise it was a lot of engrish. May want a tl check to see if &#039;looking&#039; conveys it well.&lt;br /&gt;
*&amp;quot;Their hoods were deeply dropped down, so their faces were hard to see.&amp;quot; --- There&#039;s a phrasing for a hood being over the head and face, and I can&#039;t think of it.&lt;br /&gt;
*&amp;quot;In order to respect the famous name of &amp;lt;Copper-black Cross&amp;gt;, we will use the most wicked magic.&amp;quot; In order to -&amp;gt; Out of respect for; not sure on this one since it doesn&#039;t make sense either way.&lt;br /&gt;
*altered some uses of &#039;young man&#039; to stuff like &#039;kid&#039; and &#039;boy,&#039; as it&#039;s overused. Not much of an issue to change back, but sounds clunky being used so much.&lt;br /&gt;
*&amp;quot;If he has to put it into words, it&#039;s &#039;cunning.&#039;&amp;quot; --- used to be quick-witted, thought cunning worked better for her.&lt;br /&gt;
*&amp;quot;If you ignore her looks, you&#039;ll find she&#039;s dreadfully evil.&amp;quot; -- added &#039;you&#039;ll find&#039; to make more sense with the flow.&lt;br /&gt;
*&amp;quot;the seventh Campione that slew a God.&amp;quot;  -- was &#039;slays Gods,&#039; this makes more sense contextually but she may have been speaking about Campiones in general.&lt;br /&gt;
*&amp;quot;Even then, he finally spoke.&amp;quot; -- I have no idea how to phrase this and not look stupid. Have fun.&lt;br /&gt;
*&amp;quot;Pulling yourself up by your own bootstraps is the appropriate action.&amp;quot;  --- Original was &#039;To jump by yourself is the appropriate action.&#039; Same meaning (unless mistranslated or edited), and a much, much better localization.&lt;br /&gt;
*&amp;quot;Erica is a prodigy with high expectations for her the future. She has outstanding talent, to the extent of it being foolish to overlook any danger around herself, including the risks from within her organization.&amp;quot;   --- this was what I got from the original, &amp;quot;Erica is expected to be a prodigy in the future. She has outstanding talent to the extent of foolishness to overlook the danger around herself, including the risk within the organization.&amp;quot;&lt;br /&gt;
*&amp;quot;Well, the bread really tasted terrible, but on the contrary, that gave it a deep meaning.&amp;quot;  --- again, interpreted from &amp;quot;Well, the bread really had terrible taste, but on the contrary, it had a deep meaning.&amp;quot;&lt;br /&gt;
*&amp;quot;Also, remember this. Rather than choosing food of normal taste, I&#039;m the type of person that will respect any form of food, in regards to the taste. In that context, your choice of food wasn&#039;t the best, but not the worst either.&amp;quot;  --- really not sure there.&lt;br /&gt;
*&amp;quot;&#039;you can give orders to the magicians residing in Sardinia using your status as a Campione,&#039;&amp;quot; --- is there a particular reason why it has the &#039; &#039; quotes?&lt;br /&gt;
*&amp;quot;Thanking the cautious Erica&amp;quot;  --- I hate these sentences. Not going to try this one right now, it&#039;s annoying to rephrase smoothly.&lt;br /&gt;
*&amp;quot;high-ground land.&amp;quot; --- there&#039;s a valid word for this, but feeling unimaginative.&lt;br /&gt;
*&amp;quot;a good for nothing development&amp;quot;   --- I would rather put something like &#039;nothing positive would come out of it&#039; but I&#039;m not really sure what she&#039;s supposed to be saying.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Someone check all the &amp;lt;this&amp;gt; and &amp;lt;that&amp;gt;&#039;s. Are all those &#039;&#039;really&#039;&#039; necessary? There&#039;s a freaking lot of them compared to other chapters.&lt;br /&gt;
**Seriously, someone check for consistency with the other volumes. Even if they&#039;re there, do we really need &#039;&#039;all&#039;&#039; of them? They&#039;re obnoxious in English and most of the words have already been introduced, even in-chronology. And it&#039;s the same words, repeatedly. The other volumes don&#039;t have that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tl check&#039;&#039;&#039; (ie no bloody clue what it&#039;s trying to say and/or some vague idea but no way to tell without really having to guess or surmise it. Which you should &#039;&#039;&#039;not&#039;&#039;&#039; do):&lt;br /&gt;
*After counting the amount of pain that he was unable to bear,  --- yeah, no.&lt;br /&gt;
*&#039;I must replenish my nutrition&#039; as he ate some more.  --- &#039;he [blank] as he ate some more.&#039; - did he think it, did he feel it as an instinct?&lt;br /&gt;
*under the name of Emperor Name   --- do I need to comment about my question?&lt;br /&gt;
*The words spoken by the man, enveloped with &amp;lt;Power&amp;gt;, transformed into &amp;lt;something&amp;gt;   --- 1) too many &amp;lt;&amp;gt;s, 2) is &amp;lt;something&amp;gt; a tl note or a translation?&lt;br /&gt;
*all together will lose their light.  --- all together as in everyone as one, or as in a unified group of people, or what?&lt;br /&gt;
*The Word Spell has now finished gathering &amp;lt;Power&amp;gt;.   --- original: &amp;quot;The Word Spell, is now finished the &amp;lt;Power&amp;gt;.&amp;quot; ...what?&lt;br /&gt;
*guard against the opposition magic!?  --- opposition magic?&lt;br /&gt;
*&#039;What a strange sign,&#039; Godou thought. --- now I&#039;m wondering, should these uses of &amp;lt;power&amp;gt; be replaced with &#039;power word&#039; or something? Or should &#039;sign&#039; be changed, because you have to rationalize for some of these to make sense.&lt;br /&gt;
*&amp;quot;I&#039;m just confirming how you are becoming more and more inhuman to the current you.&amp;quot;  --- ...what?&lt;br /&gt;
*Well, this isn&#039;t any real distrust.  --- Original: &amp;quot;Well, this isn&#039;t kind of distrust.&amp;quot;&lt;br /&gt;
*Erica turns out boasting. Her value of life benefactor to this extent is quite unusual.   --- ...what?&lt;br /&gt;
*Erica used the tone to mimic the manners of &amp;lt;Someone&amp;gt;  --- is &amp;lt;someone&amp;gt; untranslated or literally &amp;lt;someone&amp;gt;?&lt;br /&gt;
*&amp;quot;How is it, Godou? If you&#039;re gonna decline this second fight with a &amp;lt;Heretic God&amp;gt;, I won&#039;t talk to restrain you, you know.&amp;quot;  -- ...? &#039;I won&#039;t try to talk you out of it&#039; maybe?&lt;br /&gt;
*Even if the Heaven gave her two or three talent, she herself was already able to use it freely the &#039;supposed to be gifted from heaven&#039; which was polished practically with her own talents.   --- ...what? I think it means that even if the Heavens were to give her various talents, her own natural ability would have let her polish those talents regardless.&lt;br /&gt;
*This whole island belonged to the local authorities of Sardinia, with Cagliari as the capital city.  --- you&#039;ll want to check this, I interpreted/edited like that because it&#039;s factually correct, but when has that ever been a factor in a series.&lt;br /&gt;
*Godou tends to forget that Lucretia is quite old  --- original was &#039;quite senile&#039; - funny, but dunno if it fits. Check tl in case it&#039;s a joke.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Betacyanin</name></author>
	</entry>
</feed>