<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Bowguyz</id>
	<title>Baka-Tsuki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Bowguyz"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/Bowguyz"/>
	<updated>2026-05-06T13:12:24Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Saekano:_How_to_Raise_a_Boring_Girlfriend&amp;diff=437826</id>
		<title>Saekano: How to Raise a Boring Girlfriend</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Saekano:_How_to_Raise_a_Boring_Girlfriend&amp;diff=437826"/>
		<updated>2015-04-18T06:44:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bowguyz: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Status|Active}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Teaser|English}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Saekano: How to Raise a Boring Girlfriend (冴えない彼女(ヒロイン)の育てかた Saenai Hiroin no Sodatekata, lit. How to Train the Ordinary Girl to be a Heroine), also known in the short form Saekano (冴えカノ),is a Japanese light novel series by Fumiaki Maruto, with illustrations by Kurehito Misaki. Fujimi Shobo has published eight volumes since July 2012 under their Fujimi Fantasia Bunko imprint. It has received a manga adaptation in addition to two spin-off manga adaptations. An anime television series adaptation by A-1 Pictures began airing on January 2015 on Fuji TV&#039;s noitamina block. The anime has been licensed by Aniplex of America.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This project is currently being worked on by [http://unnamedtranslations.blogspot.sg Unnamed Translations] and [http://thenakedsol.blogspot.com thenakedsol] separately.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Saenai_V1_Cover.png|286px|thumb|right|Cover of Volume 1]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Story Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Male otaku Tomoya Aki, who works part-time to earn money to buy anime, meets a beautiful girl one day during spring vacation. A month later, he finds out that the girl is his classmate, Megumi Kato, who is hardly noticed by the other classmates. Tomoya, who also has no special skills or abilities, goes to Eriri Spencer Sawamura, a well-known member of the Art Club, to provide the art for a game the club is developing, and to Utaha Kasumigoaka to write the game scenario. The three subsequently form Blessing Software, which they plan to sell at the next Comiket.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Format Standards ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every chapter (after editing) must conform to the general format guidelines.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* [[Format guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Saekano: How to Raise a Boring Girlfriend Registration Page|Registration page]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Saekano: How to Raise a Boring Girlfriend|register]] the chapters they want to work on.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Feedback Thread ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;If you enjoyed the translation, why don&#039;t you tell us on the [Feedback Thread]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &#039;&#039;Saekano: How to Raise a Boring Girlfriend&#039;&#039; by Fumiaki Maruto ==&lt;br /&gt;
=== Volume 1: Saekano: How to Raise a Boring Girlfriend (冴えない彼女(ヒロイン)の育てかた) ===&lt;br /&gt;
[[File:Saenai_V1_Cover.png|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
* [http://unnamedtranslations.blogspot.sg/p/saekano-volume-1-illustrations.html　Novel Illustrations]&lt;br /&gt;
* [http://unnamedtranslations.blogspot.sg/p/saekano-volume-1-prologue.html Prologue] or [http://thenakedsol.blogspot.com/2015/01/saenai-no-heroine-no-sodatekata-volume.html Prologue] &lt;br /&gt;
* [http://unnamedtranslations.blogspot.sg/p/saekano-volume-1-chapter-1.html Chapter 1] or [http://thenakedsol.blogspot.com/2015/02/saenai-heroine-no-sodatekata-volume-1.html Chapter 1]&lt;br /&gt;
* [http://thenakedsol.blogspot.com/2015/03/saenai-heroine-no-sodatekata-v1-ch2.html Chapter 2]&lt;br /&gt;
* [[Saekano: How to Raise a Boring Girlfriend:Volume 1 Chapter 3|Chapter 3]]&lt;br /&gt;
* [[Saekano: How to Raise a Boring Girlfriend:Volume 1 Chapter 4|Chapter 4]]&lt;br /&gt;
* [[Saekano: How to Raise a Boring Girlfriend:Volume 1 Chapter 5|Chapter 5]]&lt;br /&gt;
* [[Saekano: How to Raise a Boring Girlfriend:Volume 1 Chapter 6|Chapter 6]]&lt;br /&gt;
* [[Saekano: How to Raise a Boring Girlfriend:Volume 1 Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
* [[Saekano: How to Raise a Boring Girlfriend:Volume 1 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
* Supervisor:&lt;br /&gt;
* Project Manager:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Translators ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Active&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Steel ([http://thenakedsol.blogspot.com/ Naked Sun Translation])&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Inactive&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Editors ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Active&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Inactive&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Status ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Project Status: &#039;&#039;&#039;Teaser&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Fujimi Fantasia Bunko]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bowguyz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Help_talk:Administration_Contact_Page&amp;diff=437433</id>
		<title>Help talk:Administration Contact Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Help_talk:Administration_Contact_Page&amp;diff=437433"/>
		<updated>2015-04-16T09:45:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bowguyz: /* Linked Project */ new section&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__&lt;br /&gt;
== Ongoing ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Alt. Language Projects with No Content in Pending Authorisation Category ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;border:2px dotted orange;padding:5px;&amp;quot;&amp;gt;This is a quick service announcement pertaining to project reclassification status:&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;There are a handful of Alt. Lang. Projects that have no translations uploaded WHATSOEVER.&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
::I left these questionable projects in [[:Category:Pending Authorisation]]. &amp;lt;small&amp;gt;(Mondaiji-tachi ga Isekai Kara Kuru Sou Desu yo (Italiano), Mokushiroku Arisu - Français)&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
::Theoretically, according to the new English conventions, these pages should be deleted if nothing is uploaded &#039;&#039;&#039;within a week&#039;&#039;&#039;. However, I&#039;ll leave it up to the Alt. Language Supervisors to decide what course of action to take with these projects, whether you want to officially give them extensions, or issue notifications, etc. This is just a memo so that we don&#039;t forget about them. --[[User:Cloudii|Cloudii]] ([[User talk:Cloudii|talk]]) 00:54, 31 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
List of concerned projects updated. I&#039;ll delete them if I don&#039;t have anything regarding their activity. -- [[User:Misogi|Misogi]] ([[User talk:Misogi|talk]]) 07:10, 16 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;Registration &amp;amp; Login Issues on the Forum&amp;lt;/span&amp;gt; ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If registration is impossible because of a &amp;quot;banned IP&amp;quot;, confirm the form again, use a different mail or a VPN to bypass this issue. This is caused by an IP ban range that is randomly changed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For those who have troubles while logging on the forum, please refer to [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=16&amp;amp;t=10583 this thread].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Misogi|Misogi]] ([[User talk:Misogi|talk]]) 05:03, 1 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Download as PDF feature on wiki not working===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The download as PDF feature listed on the wiki sidebar is no longer working.  There is no estimate for when or if it will be fixed. You are welcome to check the [{{SERVER}}/forums/viewforum.php?f=73 &amp;quot;Appreciation &amp;amp; PDF&amp;quot; subforum] within &amp;quot;Auxiliary Brigades&amp;quot; forum for PDFs made available by general users.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== On Hold ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Shinonome Yuuko ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Shinonome Yuuko wa Tanpen Shousetsu o Aishite Iru]] will be upgraded to full project status, once one volume is finished. -- [[User:Misogi|Misogi]] ([[User talk:Misogi|talk]]) 05:03, 1 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Imoutolicious LNT ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[The Indecent Relationship between Four Lovers]] and [[Queen&#039;s Knight Kael]] will be upgraded to full project status, once one volume is finished.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &amp;lt;big&amp;gt;Projects needing approval:&amp;lt;/big&amp;gt; ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &amp;lt;big&amp;gt;Account Problems, Human Resources:&amp;lt;/big&amp;gt; ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &amp;lt;big&amp;gt;Site or project problems:&amp;lt;/big&amp;gt; ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Recent Spam ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
what the heck with the recent spam? Could someone do something about it? -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 12:25, 27 February 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Requesting to Propose A New Project Under A Translated Version of LN ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi and greeting.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My name is Muhamad from Malaysia. I&#039;m currently studying undergraduate in United Kingdom.&lt;br /&gt;
During my spare time, I used to read Light Novels (LN) from Baka-Tsuki (BT) and my Japanese friend, who is in the same universities. I do enjoy reading both original and English-translated LN.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Then, he said to me: &#039;Why not translating them into your Own Language (Malay)?&amp;quot; And here I am, quite to afraid to suggest it beforehand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, I would like to request your permission, and your approval to add another language-translated LN, that is Malay.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I know this is something new, but I would like to try it by means of translating it to my native language.&lt;br /&gt;
If possible, I would like to found this new project, so that people from my country and those who can read Malay appreciate more stories in LN by means of Malay language.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I will give it a try, and you could give me a response.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here&#039;s my email: mujahidmuda13@gmail.com. Feel free to drop me a email, to ask any question.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for your time reading this post, and also for your help and support.&lt;br /&gt;
I am looking forward to be part of BT community team.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Regards,&lt;br /&gt;
Muhamad.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You&#039;re welcome to translate to other languages, though if you&#039;re translating from a translation (ie English) instead of the original language (likely Japanese), then it is considered good manners to ask the translator first. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 21:11, 8 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Unification of Series Overview sections ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As stated in the subject title, the release info in series overview sections should be unified. Some don&#039;t list subtitles in japanese, or some extra list the page count, other have totally different formats of date. The way the brackets or dashes are put are different from project to project. Please consider making a formatting rule for this information. --non∞ 14:31, 9 January 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While I&#039;d say format unification is a generally a good thing, I don&#039;t think it&#039;s an urgent item. To implement this as a rule/guideline, it should probably be raised for discussion in the forums.  And then after discussion (aka the thread sits there for a week or two without anyone posting), it could be accepted as a new rule/guideline.  However, at that point someone would have to be motivated to go through and edit all the overviews, as well as enforce the rule for new projects; and it&#039;s probably true to say BT is lacking people to do such general upkeep. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 13:20, 12 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== External Project Request ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translation Group Name (with link): Sousetsuka sousetsuka.blogspot.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Name of Representative: Either Sousetsuka or this username is fine&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desired Series for Affiliation: Death March kara Hajimaru Isekai Kyusoukyoku&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desired Affiliation Type (Hosted/Linked): Linked&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Specific Accommodations/Rules Desired: &lt;br /&gt;
Listing one link to homepage in the main project page. The rest follow guideline for linked affiliation project.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Email and contact information: zweindrei@gmail.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Muryoku daga|Muryoku daga]] ([[User talk:Muryoku daga|talk]]) 01:26, 15 January 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Game Sensou ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello Sir,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve updated the Teaser Project &amp;quot;Boku to Kanojo no Game Sensou&amp;quot; and posted the complete Volume 1 as a external contributor of Kami Translation. Though I&#039;ve updated the &amp;quot;Staff section&amp;quot;, in the page, I don&#039;t know how to update the &amp;quot;Update Section&amp;quot; myself. the &amp;quot;Feedback thread&amp;quot; linked the forum is also Transferred to the Teaser Section of the Forums for now, if possible please check if I did something wrong or not and while you are at it, if found no error, transfer it from Teaser Project to the Main Project section.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...I still can&#039;t log into the forums myself...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the update section, simply follow the format as it is (if you have no idea of the dates, do give a rough estimate of when the volume is completed, at the very least--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] ([[User talk:Teh Ping|talk]]) 01:04, 23 February 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Updated the TL, Update Section, Staff Section and the Series Information. The Volume 1 is completed while the Volume 2 Chapter 1&#039;s been added on 23rd.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Game Sensou marked as full project. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 21:11, 8 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Shinmai Maou no Tesutamento supervisor ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shinmai Maou no Tesutamento needs a new supervisor can someone please fill in Shinmai Maou no Tesutamento is intense and epic&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If left blank, the default supervisor is Onizuka-GTO--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] ([[User talk:Teh Ping|talk]]) 21:40, 24 February 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Unban request ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, so, my brother&#039;s an idiot and got our IP banned (122.104.147.46 #49412) normally I&#039;d just wait out the period, but I&#039;d like to register as a translator for one of the new Mushoku Tensei chapters and by the time it runs out the volume will probably be over. I&#039;m asking this from my phone because it won&#039;t even let me make a reqest on the computer. I can vouch that he won&#039;t do it again so it would be greatly apreciated of you could lift the ban sometime soon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Done. -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 02:51, 2 March 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Added New Teaser Project ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I, Darkdhaos, have started a new project for &amp;quot;Ochitekita Ryuuou to Horobiyuku Majo no Kuni&amp;quot; and uploaded some translations. &lt;br /&gt;
The link to the project overview page is here: https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Ochitekita_Ryuuou_to_Horobiyuku_Majo_no_Kuni.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== External Contributor Request - Desolate Era ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I, IEWatermelons, have started a new project for Desolate Era as an external contributor and have uploaded translations at www.worldofwatermelons.com.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translation Group Name (with link): I Eat Watermelons (www.worldofwatermelons.com)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Name of Representative: IEWatermelons&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desired Series for Affiliation: Desolate Era&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desired Affiliation Type (Hosted/Linked): Linked&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Specific Accommodations/Rules Desired: None&lt;br /&gt;
(i.e.: Minor typo corrections are okay, but Baka-Tsuki contributors shouldn&#039;t make stylistic edits)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Email and contact information: IEWatermelons@gmail.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
IEWatermelons&lt;br /&gt;
March 4, 2015, 1:11 PM&lt;br /&gt;
--[[Special:Contributions/169.253.194.1|169.253.194.1]] 12:12, 4 March 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Spam in Recent Changes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dear Administrators, There has been a lot of spam articles in the recent changes section as of late. Ranging from losing weight to getting various discounts, several things are being advertised. To frank, I don&#039;t want to read these kind of things on this site. It also appears that the same articles are being uploaded multiple times each day. It is so bad that the light novel updates I want to read/check are getting buried and hard to find. I am sorry if you didn&#039;t want me to tell you about this in this section, but I thought you should know about this issue. It is really annoying and I think this issue should be addressed soon if not immediately. Thanks again for running this awesome site, I hope this can help make it even better.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Recent changes in Polish HighSchool DXD ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I had some serious problems with my Internet connection when I decided to correct a typo, so I accidentally ended up with adding three revisions instead of one. Is there a possibility to remove two unneeded revisions from the history? I mean this page: [[High_School_DxD_-_Tom_1_prolog|http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=High_School_DxD_-_Tom_1_prolog]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Extra revisions in the history aren&#039;t really a problem, so it should be fine as is. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 21:11, 8 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== RE:Affiliation Procedure for Saekano ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translation Group Name (with link): [https://unnamedtranslations.wordpress.com/ Unnamed Translations]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Name of Representative: bowguyz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desired Series for Affiliation: Saekano: How to Raise a Boring Girlfriend&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desired Affiliation Type (Hosted/Linked): Linked&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Specific Accommodations/Rules Desired: &lt;br /&gt;
Not sure how this would affect anything since it&#039;s linked, so none for now. Please advise if necessary.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Email and contact information:&lt;br /&gt;
chibaieyasu@gmail.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Affiliation Request for Sakurasou no Petto na Kanojo ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translation Group Name (with link): [https://unnamedtranslations.wordpress.com/ Unnamed Translations]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Name of Representative: Venis&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desired Series for Affiliation: Sakurasou no Petto na Kanojo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desired Affiliation Type (Hosted/Linked): Linked (from Volume 6)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Specific Accommodations/Rules Desired:&lt;br /&gt;
None apart from those listed in guidelines.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Email and contact information:&lt;br /&gt;
nicksiow.veins@gmail.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Request concerning licensed projects ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It would be cool if the series overviews were unlocked for all the licensed series so we could add both new JP and EN release information. Please. --[[User:Angelanime|non∞]] 12:42, 16 March 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cloudii fixed this by allowing transclusion from the talk pages. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 21:11, 8 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That&#039;s cool. I added those overviews. I&#039;ll udpate also the others licensed projects in the same way. DanMachi is already up. Following up will be Strike the Blood, Mahouka, Index, Tate no Yuusha, Seraph of the End, Durarara!!. These are not yet listed in the sidebar under abandoned, I hope you&#039;ll update it soon. :) --[[User:Angelanime|non∞]] non∞ 12:06, 9 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I did the same for DanMachi, StB, Mahouka, and Durarara!!.  Tate and Seraph aren&#039;t locked as of now, so I left those as is.  Index was already editable through Template:Toaru:Series_Overview.  For the projects not in abandoned on the sidebar, they will be moved out of the project categories and into the sidebar once all the translations on the pages are deleted, which should be no later than 2 months before the first English publication.  In Tate&#039;s case I don&#039;t think there&#039;s yet a consensus on what to do, so I can&#039;t say what will happen. Thanks for keeping things updated. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 18:49, 9 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== New Project for Konjiki no Wordmaster in English ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I, {Onemanleft}, have started a new project for {Konjiki no Wordmaster} and uploaded some translations. &lt;br /&gt;
The link to the project overview page is here: {https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Konjiki_no_Wordmaster}. --[[User:Onemanleft|Onemanleft]] ([[User talk:Onemanleft|talk]]) 17:01, 22 March 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah sorry, I didn&#039;t know that I had to obtain permission for linked translations. I have contacted them and I will post their permissions when they reply.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So I got the translator&#039;s permissions for hosting their links here on BT shown in the screenshots hereː &lt;br /&gt;
http://postimg.org/image/60avsw6f3/  &lt;br /&gt;
I don&#039;t know if postimage is fine for the proof. If there is any problems/things left to do, feel free to contact me. --[[User:Onemanleft|Onemanleft]] ([[User talk:Onemanleft|talk]]) 13:15, 23 March 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Plagiarised Translations in Teaser Project Saenai Heroine no Sodatekata ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello Baka-Tsuki Administration,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It has come to my attention that large parts of Chapter 1 of the first Volume of SaeKano(short hand) by Unnamed Translations were directly copied from my translations here at the http://thenakedsol.blogspot.com.au/2015/02/saenai-heroine-no-sodatekata-volume-1.html While I see no problems with the translation of their prologue, there is considerable evidence to suggest chapter 1 is not entirely their own. Evidence can be found here https://oniichanyamete.wordpress.com/2015/03/27/plagiarised-translations-warning/ and the offending material can be found here http://unnamedtranslations.blogspot.sg/p/saekano-volume-1-chapter-1.html. As per your guidelines, I am requesting removal of their links from this site and a warning to be issued to the offending party.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for your time,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Steel Maverick|Steel Maverick]] ([[User talk:Steel Maverick|talk]]) 19:39, 27 March 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello again,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As a result of this unfortunate series of events, I am concerned about the quality of future translations for SaeKano. I have been considering for awhile now to have at least the links to my translations hosted here. In order to maintain consistency, legitimacy and trust in the quality of translations that are hosted or linked here might I ask if it would be possible to supersede the original links by the offending party with my own?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you again for you time,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Steel Maverick|Steel Maverick]] ([[User talk:Steel Maverick|talk]]) 21:48, 27 March 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Washio Sumi==&lt;br /&gt;
As per [[Baka-Tsuki:External Contributor Rules]], [https://archive.moe/a/thread/117209264/#117236196 permission for Washio Sumi Light Novel].&lt;br /&gt;
Link to all text:&lt;br /&gt;
*https://archive.moe/a/post/116144248/&lt;br /&gt;
*https://archive.moe/a/post/117090114/&lt;br /&gt;
*https://archive.moe/a/thread/117209264/#q117235814&lt;br /&gt;
*https://archive.moe/a/thread/117518875&lt;br /&gt;
*https://archive.moe/a/thread/117792620/#q117807123&lt;br /&gt;
*https://archive.moe/a/thread/117900925/#q117910907&lt;br /&gt;
*https://archive.moe/a/thread/118101546/#q118107664&lt;br /&gt;
*https://archive.moe/a/thread/118133302/#q118143289&lt;br /&gt;
*https://archive.moe/a/thread/118281570/#q118285149&lt;br /&gt;
*https://archive.moe/a/thread/118412524/#q118420919&lt;br /&gt;
*https://archive.moe/a/thread/118786200/#q118807470&lt;br /&gt;
*https://archive.moe/a/thread/120549205/#q120570039&lt;br /&gt;
[[User:746939454|746939454]] ([[User talk:746939454|talk]]) 00:55, 14 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Linked Project ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translation Group Name (with link): [http://unnamedtranslations.blogspot.sg Unnamed Translations]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Name of Representative: bowguyz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desired Series for Affiliation: Eirun Last Code&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desired Affiliation Type (Hosted/Linked): Linked&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Specific Accommodations/Rules Desired:&lt;br /&gt;
NIL since hosted&lt;br /&gt;
(i.e.: Minor typo corrections are okay, but Baka-Tsuki contributors shouldn&#039;t make stylistic edits)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Email and contact information:&lt;br /&gt;
chibaieyasu@gmail.com&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bowguyz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Eirun_Last_Code&amp;diff=437422</id>
		<title>Eirun Last Code</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Eirun_Last_Code&amp;diff=437422"/>
		<updated>2015-04-16T09:14:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bowguyz: Created page with &amp;quot;{{Status|Active}}  Cover artwork for Volume 1  &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Eirun Last Code (エイルン・ラストコード)&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; i...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Status|Active}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:EirunLastCode_Volume1_Cover.jpg|250px|thumb|right|frameless|Cover artwork for Volume 1]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Eirun Last Code (エイルン・ラストコード)&#039;&#039;&#039; is a Japanese light novel series written by Ryuunosuke Higashi, with illustrations by Akemi Mikoto, Konomu Sekiyama and Ryuuichi Sadamatsu. Currently, the story has 1 volume.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The series is currently being worked on by [http://unnamedtranslations.blogspot.sg Unnamed Translations].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Series Information==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Genre: Action, Mecha &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Japanese Title: エイルン・ラストコード &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Author: 時雨沢恵一 (Ryuunosuke Higashi) &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Illustrator:  みこと あけみ (Akemi Mikoto), 汐山このむ (Konomu Sekiyama), 貞松龍壱 (Ryuuichi Sadamatsu) &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Volumes: 1 &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Status: Ongoing&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to Section B of the [[Baka-Tsuki:Copyrights|Baka-Tsuki TLG Translation Common Agreement]], Under no circumstances would you(b2)... &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;submit translated works(a) copied directly from an unauthorized source such as, but not limited to, online, written sources etc. . If you(b2) submit works(a) that have been authorized by their rights holder, permission, in the form of written/electronic/printed must be available upon request.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[EirunLastCode:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who wish to contribute are asked to first notify a supervisor beforehand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Story Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is the lie in the truth, the change of daydreams in reality. No, it&#039;s the story of the souls of the changed human race. AD 2070. More than half a century has passed since the humans first got  attacked by the mysterious living entity known as [Mariss].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“The battle... I can&#039;t do it. It hurts to say no... Everything has already... No, I can&#039;t... Somebody, help me...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But the spirit of Celen, the pilot of &amp;lt;Black Witch&amp;gt; Destbloom, the only Heavy Weapon that can possibly oppose Mariss, has been repeatedly sapped by the hopelessness of battle. Before going out for a sortie, she had been captured for scheming to escape, and was forcibly made to sortie on the battlefield.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But, on that day, a miracle fell onto the battlefield.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A mysterious Fighter from an unknown nationality appeared with a SuperWeapon not obtainable from this world and purged Mariss.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The humans were roused.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even then,  the Pilot that came out from that Fighter was a carbon copy of Eirun Bazatt, the Pilot in the hugely popular anime [Doll Waltz Requiem]-!?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The Eirun Last Code series by Ryuunosuke Higashi==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1===&lt;br /&gt;
[[File:EirunLastCode_Volume1_Cover.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[http://unnamedtranslations.blogspot.sg/p/eirun-volume-1-novel-illustrations.html　Novel Illustrations]&lt;br /&gt;
::*[http://unnamedtranslations.blogspot.sg/p/eirun-volume-1-prologue.html　Prologue]&lt;br /&gt;
::*Chapter 1&lt;br /&gt;
::*Chapter 2&lt;br /&gt;
::*Chapter 3&lt;br /&gt;
::*Chapter 4&lt;br /&gt;
::*Chapter 5&lt;br /&gt;
::*Chapter 6&lt;br /&gt;
::*Chapter 7&lt;br /&gt;
::*Chapter 8&lt;br /&gt;
::*Chapter 9&lt;br /&gt;
::*Chapter 10&lt;br /&gt;
::*Chapter 11&lt;br /&gt;
::*Afterword&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bowguyz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:EirunLastCode_Volume1_Cover.jpg&amp;diff=437418</id>
		<title>File:EirunLastCode Volume1 Cover.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:EirunLastCode_Volume1_Cover.jpg&amp;diff=437418"/>
		<updated>2015-04-16T09:10:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bowguyz: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bowguyz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Saekano:_How_to_Raise_a_Boring_Girlfriend&amp;diff=437414</id>
		<title>Saekano: How to Raise a Boring Girlfriend</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Saekano:_How_to_Raise_a_Boring_Girlfriend&amp;diff=437414"/>
		<updated>2015-04-16T09:02:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bowguyz: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Status|Active}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Teaser|English}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Saekano: How to Raise a Boring Girlfriend (冴えない彼女(ヒロイン)の育てかた Saenai Hiroin no Sodatekata, lit. How to Train the Ordinary Girl to be a Heroine), also known in the short form Saekano (冴えカノ),is a Japanese light novel series by Fumiaki Maruto, with illustrations by Kurehito Misaki. Fujimi Shobo has published eight volumes since July 2012 under their Fujimi Fantasia Bunko imprint. It has received a manga adaptation in addition to two spin-off manga adaptations. An anime television series adaptation by A-1 Pictures began airing on January 2015 on Fuji TV&#039;s noitamina block. The anime has been licensed by Aniplex of America.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This project is currently being worked on by [http://unnamedtranslations.blogspot.sg Unnamed Translations] and [http://thenakedsol.blogspot.com thenakedsol] separately.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Saenai_V1_Cover.png|286px|thumb|right|Cover of Volume 1]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Story Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Male otaku Tomoya Aki, who works part-time to earn money to buy anime, meets a beautiful girl one day during spring vacation. A month later, he finds out that the girl is his classmate, Megumi Kato, who is hardly noticed by the other classmates. Tomoya, who also has no special skills or abilities, goes to Eriri Spencer Sawamura, a well-known member of the Art Club, to provide the art for a game the club is developing, and to Utaha Kasumigoaka to write the game scenario. The three subsequently form Blessing Software, which they plan to sell at the next Comiket.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Format Standards ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every chapter (after editing) must conform to the general format guidelines.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* [[Format guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Saekano: How to Raise a Boring Girlfriend Registration Page|Registration page]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Saekano: How to Raise a Boring Girlfriend|register]] the chapters they want to work on.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Feedback Thread ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;If you enjoyed the translation, why don&#039;t you tell us on the [Feedback Thread]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &#039;&#039;Saekano: How to Raise a Boring Girlfriend&#039;&#039; by Fumiaki Maruto ==&lt;br /&gt;
=== Volume 1: Saekano: How to Raise a Boring Girlfriend (冴えない彼女(ヒロイン)の育てかた) ===&lt;br /&gt;
[[File:Saenai_V1_Cover.png|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
* [http://unnamedtranslations.wordpress.com/saenai-hiroin-no-sodatekata/volume-1/saekano-v1-illustrations/　Novel Illustrations]&lt;br /&gt;
* [http://thenakedsol.blogspot.com/2015/01/saenai-no-heroine-no-sodatekata-volume.html Prologue]&lt;br /&gt;
* [http://thenakedsol.blogspot.com/2015/02/saenai-heroine-no-sodatekata-volume-1.html Chapter 1]&lt;br /&gt;
* [http://thenakedsol.blogspot.com/2015/03/saenai-heroine-no-sodatekata-v1-ch2.html Chapter 2]&lt;br /&gt;
* [[Saekano: How to Raise a Boring Girlfriend:Volume 1 Chapter 3|Chapter 3]]&lt;br /&gt;
* [[Saekano: How to Raise a Boring Girlfriend:Volume 1 Chapter 4|Chapter 4]]&lt;br /&gt;
* [[Saekano: How to Raise a Boring Girlfriend:Volume 1 Chapter 5|Chapter 5]]&lt;br /&gt;
* [[Saekano: How to Raise a Boring Girlfriend:Volume 1 Chapter 6|Chapter 6]]&lt;br /&gt;
* [[Saekano: How to Raise a Boring Girlfriend:Volume 1 Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
* [[Saekano: How to Raise a Boring Girlfriend:Volume 1 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
* Supervisor:&lt;br /&gt;
* Project Manager:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Translators ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Active&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Steel ([http://thenakedsol.blogspot.com/ Naked Sun Translation])&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Inactive&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Editors ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Active&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Inactive&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Status ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Project Status: &#039;&#039;&#039;Teaser&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Fujimi Fantasia Bunko]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bowguyz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Saekano:_How_to_Raise_a_Boring_Girlfriend&amp;diff=437413</id>
		<title>Saekano: How to Raise a Boring Girlfriend</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Saekano:_How_to_Raise_a_Boring_Girlfriend&amp;diff=437413"/>
		<updated>2015-04-16T09:01:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bowguyz: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Status|Active}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Teaser|English}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Saekano: How to Raise a Boring Girlfriend (冴えない彼女(ヒロイン)の育てかた Saenai Hiroin no Sodatekata, lit. How to Train the Ordinary Girl to be a Heroine), also known in the short form Saekano (冴えカノ),is a Japanese light novel series by Fumiaki Maruto, with illustrations by Kurehito Misaki. Fujimi Shobo has published eight volumes since July 2012 under their Fujimi Fantasia Bunko imprint. It has received a manga adaptation in addition to two spin-off manga adaptations. An anime television series adaptation by A-1 Pictures began airing on January 2015 on Fuji TV&#039;s noitamina block. The anime has been licensed by Aniplex of America.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This project is currently being worked on by [http://thenakedsol.blogspot.com thenakedsol].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Saenai_V1_Cover.png|286px|thumb|right|Cover of Volume 1]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Story Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Male otaku Tomoya Aki, who works part-time to earn money to buy anime, meets a beautiful girl one day during spring vacation. A month later, he finds out that the girl is his classmate, Megumi Kato, who is hardly noticed by the other classmates. Tomoya, who also has no special skills or abilities, goes to Eriri Spencer Sawamura, a well-known member of the Art Club, to provide the art for a game the club is developing, and to Utaha Kasumigoaka to write the game scenario. The three subsequently form Blessing Software, which they plan to sell at the next Comiket.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Format Standards ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every chapter (after editing) must conform to the general format guidelines.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* [[Format guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Saekano: How to Raise a Boring Girlfriend Registration Page|Registration page]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Saekano: How to Raise a Boring Girlfriend|register]] the chapters they want to work on.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Feedback Thread ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;If you enjoyed the translation, why don&#039;t you tell us on the [Feedback Thread]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &#039;&#039;Saekano: How to Raise a Boring Girlfriend&#039;&#039; by Fumiaki Maruto ==&lt;br /&gt;
=== Volume 1: Saekano: How to Raise a Boring Girlfriend (冴えない彼女(ヒロイン)の育てかた) ===&lt;br /&gt;
[[File:Saenai_V1_Cover.png|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
* [http://unnamedtranslations.wordpress.com/saenai-hiroin-no-sodatekata/volume-1/saekano-v1-illustrations/　Novel Illustrations]&lt;br /&gt;
* [http://unnamedtranslations.blogspot.sg/p/saekano-volume-1-prologue.html Prologue] or [http://thenakedsol.blogspot.com/2015/01/saenai-no-heroine-no-sodatekata-volume.html Prologue] &lt;br /&gt;
* [http://unnamedtranslations.blogspot.sg/p/saekano-volume-1-chapter-1.html Chapter 1] or [http://thenakedsol.blogspot.com/2015/02/saenai-heroine-no-sodatekata-volume-1.html Chapter 1]&lt;br /&gt;
* [http://thenakedsol.blogspot.com/2015/03/saenai-heroine-no-sodatekata-v1-ch2.html Chapter 2]&lt;br /&gt;
* [[Saekano: How to Raise a Boring Girlfriend:Volume 1 Chapter 3|Chapter 3]]&lt;br /&gt;
* [[Saekano: How to Raise a Boring Girlfriend:Volume 1 Chapter 4|Chapter 4]]&lt;br /&gt;
* [[Saekano: How to Raise a Boring Girlfriend:Volume 1 Chapter 5|Chapter 5]]&lt;br /&gt;
* [[Saekano: How to Raise a Boring Girlfriend:Volume 1 Chapter 6|Chapter 6]]&lt;br /&gt;
* [[Saekano: How to Raise a Boring Girlfriend:Volume 1 Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
* [[Saekano: How to Raise a Boring Girlfriend:Volume 1 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
* Supervisor:&lt;br /&gt;
* Project Manager:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Translators ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Active&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Steel ([http://thenakedsol.blogspot.com/ Naked Sun Translation])&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Inactive&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Editors ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Active&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Inactive&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Status ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Project Status: &#039;&#039;&#039;Teaser&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Fujimi Fantasia Bunko]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bowguyz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Kuusen_Madoushi_Kouhosei_no_Kyoukan&amp;diff=434569</id>
		<title>Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Kuusen_Madoushi_Kouhosei_no_Kyoukan&amp;diff=434569"/>
		<updated>2015-04-01T02:23:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bowguyz: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Teaser|English}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan&#039;&#039;&#039; (空戦魔導士候補生の教官) is a Japanese light novel series written by Yuu Moroboshi, illustrated by Mikihiro Amami and published by Fujimi Shobo on their imprint Fujimi Fantasia Bunko.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Kuusen-Madoushi-Kouhosei-no-Kyoukan-vol1.jpg|286px|thumb|right|Cover of Volume 1]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Story Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The story is set in a world where humanity, driven off the land by the threat of magical armored insects, now live in aerial floating cities. Thus wizards - aerial combat mages who fight the insects with magical powers - came into being.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kanata Age is a young man who lives on the floating wizard academy city of &amp;quot;Mistgun&amp;quot;. He was once celebrated as the &amp;quot;Black Master Swordsman,&amp;quot; the elite ace of the S128 special team. However, he is now despised as the &amp;quot;traitor of the special team.&amp;quot; One day, he is assigned as the instructor of E601, a team that has suffered 10 consecutive defeats. E601 has three girls - Misora Whitale, Lecty Eisenach, and Rico Flamel - with one or two peculiar quirks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
*December 23, 2014 - Volume 1, Novel Illustrations uploaded&lt;br /&gt;
*December 15, 2014 - Volume 1, Prologue uploaded&lt;br /&gt;
*December 15, 2014 - Project created&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Format Standards ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every chapter (after editing) must conform to the general format guidelines.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* [[Format guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan Registration Page|Registration page]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan Registration Page|Register]] the chapters they want to work on.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Feedback Thread ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;If you enjoyed the translation, why don&#039;t you tell us on the [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=10829&amp;amp;p=250876#p250876 Feedback Thread]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &#039;&#039;Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan&#039;&#039; by Yuu Moroboshi ==&lt;br /&gt;
=== Volume 1: Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan (空戦魔導士候補生の教官) ===&lt;br /&gt;
[[File:Kuusen-Madoushi-Kouhosei-no-Kyoukan-vol1.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
* [[Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan:Volume 1 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan:Volume 1 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
* [[Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan:Volume 1 Chapter 1|Chapter 1]]&lt;br /&gt;
* [[Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan:Volume 1 Chapter 2|Chapter 2]]&lt;br /&gt;
* [[Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan:Volume 1 Chapter 3|Chapter 3]]&lt;br /&gt;
* [[Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan:Volume 1 Chapter 4|Chapter 4]]&lt;br /&gt;
* [[Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan:Volume 1 Chapter 5|Chapter 5]]&lt;br /&gt;
* [[Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan:Volume 1 Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
* [[Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan:Volume 1 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
* Supervisor:&lt;br /&gt;
* Project Manager: [[User:XiNFlict|XiNFlict]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Translators ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Active&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* [[User:XiNFlict|XiNFlict]]&lt;br /&gt;
* [[User:KanzakiAria|KanzakiAria]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Inactive&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Editors ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Active&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* [[User:XiNFlict|XiNFlict]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Inactive&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Status ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Project Status: &#039;&#039;&#039;Teaser&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Fujimi Fantasia Bunko]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bowguyz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Seishun_Buta_Yarou_Series&amp;diff=434568</id>
		<title>Seishun Buta Yarou Series</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Seishun_Buta_Yarou_Series&amp;diff=434568"/>
		<updated>2015-04-01T02:23:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bowguyz: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Teaser|English}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The &#039;&#039;&#039;Seishun Buta Yarou Series&#039;&#039;&#039; (青春ブタ野郎) is a Japanese light novel series written by Hajime Kamoshida, illustrated by Keeji Mizoguchi and published by ASCII Media Works on their imprint Dengeki Bunko. The author-illustrator pair have worked together in another well-received light novel series, &#039;&#039;&#039;Sakurasou no Pet na Kanojo&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:SeishunButaYarouv1_cover.jpg|286px|thumb|right|Cover of Volume 1]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Story Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To be written&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To be written&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Format Standards ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every chapter (after editing) must conform to the general format guidelines.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* [[Format guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Seishun Buta Yarou Series Registration Page|Registration page]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Seishun Buta Yarou Series Registration Page|Register]] the chapters they want to work on.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Feedback Thread ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;If you enjoyed the translation, why don&#039;t you tell us on the [Feedback Thread]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The &#039;&#039;Seishun Buta Yarou Series&#039;&#039; by Hajime Kamoshida ==&lt;br /&gt;
=== Volume 1: Seishun Buta Yarou wa Bunny Girl Senpai no Yume wo Minai (青春ブタ野郎はバニーガール先輩の夢を見ない) ===&lt;br /&gt;
[[File:SeishunButaYarouv1_cover.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
* [[Seishun Buta Yarou Series:Volume 1 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Seishun Buta Yarou Series:Volume 1 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
* [[Seishun Buta Yarou Series:Volume 1 Chapter 1|Chapter 1: My Senior is a Bunny Girl]]&lt;br /&gt;
* [[Seishun Buta Yarou Series:Volume 1 Chapter 2|Chapter 2]]&lt;br /&gt;
* [[Seishun Buta Yarou Series:Volume 1 Chapter 3|Chapter 3]]&lt;br /&gt;
* [[Seishun Buta Yarou Series:Volume 1 Chapter 4|Chapter 4]]&lt;br /&gt;
* [[Seishun Buta Yarou Series:Volume 1 Chapter 5|Chapter 5]]&lt;br /&gt;
* [[Shurabara!:Volume 1 Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
* [[Shurabara!:Volume 1 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
* Project Administrator:&lt;br /&gt;
* Project Manager: [[User:KanzakiAria|KanzakiAria]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Translators ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Active&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* [[User:KanzakiAria|KanzakiAria]]&lt;br /&gt;
* [[User:XiNFlict|XiNFlict]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Inactive&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Editors ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Active&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* [[User:XiNFlict|XiNFlict]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Inactive&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Status ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Project Status: &#039;&#039;&#039;Teaser&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Dengeki Bunko]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bowguyz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Steel_Maverick&amp;diff=433885</id>
		<title>User talk:Steel Maverick</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Steel_Maverick&amp;diff=433885"/>
		<updated>2015-03-29T09:02:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bowguyz: /* Plagiarization */ new section&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;border:2px dotted orange;padding:5px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Hello, thank you for notifying Administration. The links will be removed and the party who posted it will be notified. You are free to host your translations on Baka-Tsuki if you wish.&lt;br /&gt;
--[[User:Cloudii|Cloudii]] ([[User talk:Cloudii|talk]]) 02:54, 28 March 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Plagiarization ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Steel,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Really really sorry about the plagiarism.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I know apologies aren&#039;t really enough, for if I were in your shoes I would be really really pissed too.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Don&#039;t really know what much else I can say at this point. I thought you would like to know that the person responsible for this has left us.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hope you will accept my apology on behalf of the group, but I would understand it if you didn&#039;t.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you have any requests about translating in Saekano, please share them and I will seriously consider them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Once again, sorry.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bowguyz&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bowguyz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:KuroiHikari&amp;diff=433296</id>
		<title>User talk:KuroiHikari</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:KuroiHikari&amp;diff=433296"/>
		<updated>2015-03-28T01:49:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bowguyz: /* Regarding the Claim that Unnamed Translations plagiarized thenakedsol.blogspot.com */ new section&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;First of all thanks for Translating Seirei Tsukai no Blade Dance.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Second of all I am apart of the Audio Novel Projects The result of discussions between myself and some other enthusiasts in the forums, and what we aim to do is create audiobooks of translation scripts done by contributors. However, due to recent discussion, we&#039;ve come to the conclusion that it is best to ask permission from the translators themselves, if their scripts can be used as Audio Novel bases, because of the section in the Translation Common Agreement that states that all translations belong to their respective translators.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, as respectfully as possible, I&#039;d like to request permission to use your translation of Seirei Tsukai no Blade Dance as a script as such.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:SilentZephyr|SilentZephyr]] ([[User talk:SilentZephyr|talk]]) 00:46, 8 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Clarification of Deletion ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dear KuroiHikari,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To clarify the deletion, if content is on the users page: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i.e. [[User:Hayashi_s|Hayashi_s]] and as long as it is not breaching the Baka-Tsuki terms of conduct (illegal/offensive content) and within reason, it may remain on the  user&#039;s personal page.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However the material that was deleted was not hosted on the user page, but linked outside to an entirely new page, if it was a constructive page that was related to any of the Baka-Tsuki approved projects/teasers or to facilitate the workings of Baka-Tsuki it would be tolerated. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However this new page was styled like a project, but did not meet the project minimum approval guidelines lacking both in the layout requirements, content and format of the page name to reflect the novels title. &lt;br /&gt;
This project was also not tagged as a teaser nor finally was it not tagged as Pending and have been in this state for more than a few months.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was with the points above, that i had concluded that the creator of the this project did not intend to have this project noticed by the staff or seek to have it approved and was therefore within my rights to delete.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you find my conclusion flawed, please do not hesitate to inform me so that i may re-evaluate this decision correctly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Best Regards,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Onizuka-GTO 22:41, 25 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Restoration project deleted by translator. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dear Kuroihikari,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The restoration is an acknowledgment that the immediately deletion of the main index project page and registration page of that project was irregular and therefore restored and revived as a Teaser.&lt;br /&gt;
Therefore in accordance to the teaser guidelines it will be given its opportunity within its deadline which as you mentioned will be a week.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However if it fails to meet the teaser requirement within that deadline it will be downgraded as a &amp;quot;front index&amp;quot; for alternative languages, following the example of the [[Fate/stay_night|Fate/Stay Visual Novel (Front Index Page)]], as the project has not been &amp;quot;abandon&amp;quot; officially due to licencing of the novel, merely the withdraw of the script by the translator, so to tag it as &amp;quot;abandon&amp;quot; would be an miscategorization.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Regards,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Onizuka-GTO 23:18, 3 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Regarding the Claim that Unnamed Translations plagiarized thenakedsol.blogspot.com ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To whom it may concern,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have read your post on the user talk, as well as the complaint on the page that was linked.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We would regretfully accept that the middle portion of the work was, as correctly pointed out, copied. Somehow or another the editor came to edit a completely different piece (which happened to be the first translation).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This has now been rectified with the original version (which, I suppose, can be called &#039;non-plagiarized&#039;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While it is possible to blame the whole team, as the representative, I will take full responsibility for this, and I apologize to anyone offended.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Awaiting your response.&lt;br /&gt;
Bowguyz&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bowguyz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Bowguyz&amp;diff=427097</id>
		<title>User:Bowguyz</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Bowguyz&amp;diff=427097"/>
		<updated>2015-03-15T02:35:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bowguyz: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Even the sun sets in paradise&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Currently Translating for:&lt;br /&gt;
[http://unnamedtranslations.wordpress.com Unnamed Translations]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bowguyz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Saekano:_How_to_Raise_a_Boring_Girlfriend&amp;diff=426772</id>
		<title>Saekano: How to Raise a Boring Girlfriend</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Saekano:_How_to_Raise_a_Boring_Girlfriend&amp;diff=426772"/>
		<updated>2015-03-14T13:34:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bowguyz: Created page with &amp;quot;{{Status|Active}}  {{Teaser|English}}  Saekano: How to Raise a Boring Girlfriend (冴えない彼女(ヒロイン)の育てかた Saenai Hiroin no Sodatekata, lit. How to Trai...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Status|Active}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Teaser|English}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Saekano: How to Raise a Boring Girlfriend (冴えない彼女(ヒロイン)の育てかた Saenai Hiroin no Sodatekata, lit. How to Train the Ordinary Girl to be a Heroine), also known in the short form Saekano (冴えカノ),is a Japanese light novel series by Fumiaki Maruto, with illustrations by Kurehito Misaki. Fujimi Shobo has published eight volumes since July 2012 under their Fujimi Fantasia Bunko imprint. It has received a manga adaptation in addition to two spin-off manga adaptations. An anime television series adaptation by A-1 Pictures began airing on January 2015 on Fuji TV&#039;s noitamina block. The anime has been licensed by Aniplex of America.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This project is currently being worked on by [https://unnamedtranslations.wordpress.com/ Unnamed Translations].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Saenai_V1_Cover.png|286px|thumb|right|Cover of Volume 1]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Story Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Male otaku Tomoya Aki, who works part-time to earn money to buy anime, meets a beautiful girl one day during spring vacation. A month later, he finds out that the girl is his classmate, Megumi Kato, who is hardly noticed by the other classmates. Tomoya, who also has no special skills or abilities, goes to Eriri Spencer Sawamura, a well-known member of the Art Club, to provide the art for a game the club is developing, and to Utaha Kasumigoaka to write the game scenario. The three subsequently form Blessing Software, which they plan to sell at the next Comiket.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Format Standards ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every chapter (after editing) must conform to the general format guidelines.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* [[Format guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Saekano: How to Raise a Boring Girlfriend Registration Page|Registration page]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Saekano: How to Raise a Boring Girlfriend|register]] the chapters they want to work on.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Feedback Thread ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;If you enjoyed the translation, why don&#039;t you tell us on the [Feedback Thread]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &#039;&#039;Saekano: How to Raise a Boring Girlfriend&#039;&#039; by Fumiaki Maruto ==&lt;br /&gt;
=== Volume 1: Saekano: How to Raise a Boring Girlfriend (冴えない彼女(ヒロイン)の育てかた) ===&lt;br /&gt;
[[File:Saenai_V1_Cover.png|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
*[https://unnamedtranslations.wordpress.com/saenai-hiroin-no-sodatekata/volume-1/saekano-v1-illustrations/　Novel Illustrations (hosted on Unnamed)]&lt;br /&gt;
*[https://unnamedtranslations.wordpress.com/saenai-hiroin-no-sodatekata/volume-1/prologue/ Prologue (hosted on Unnamed)]&lt;br /&gt;
* [[Saekano: How to Raise a Boring Girlfriend:Volume 1 Chapter 1|Chapter 1]]&lt;br /&gt;
* [[Saekano: How to Raise a Boring Girlfriend:Volume 1 Chapter 2|Chapter 2]]&lt;br /&gt;
* [[Saekano: How to Raise a Boring Girlfriend:Volume 1 Chapter 3|Chapter 3]]&lt;br /&gt;
* [[Saekano: How to Raise a Boring Girlfriend:Volume 1 Chapter 4|Chapter 4]]&lt;br /&gt;
* [[Saekano: How to Raise a Boring Girlfriend:Volume 1 Chapter 5|Chapter 5]]&lt;br /&gt;
* [[Saekano: How to Raise a Boring Girlfriend:Volume 1 Chapter 6|Chapter 6]]&lt;br /&gt;
* [[Saekano: How to Raise a Boring Girlfriend:Volume 1 Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
* [[Saekano: How to Raise a Boring Girlfriend:Volume 1 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
* Supervisor:&lt;br /&gt;
* Project Manager:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Translators ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Active&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Inactive&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Editors ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Active&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Inactive&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Status ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Project Status: &#039;&#039;&#039;Teaser&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Fujimi Fantasia Bunko]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bowguyz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Bowguyz&amp;diff=426660</id>
		<title>User:Bowguyz</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Bowguyz&amp;diff=426660"/>
		<updated>2015-03-14T08:21:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bowguyz: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Even the sun sets in paradise&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Currently Translating for:&lt;br /&gt;
[http://unnamedtranslations.wordpress.com Unnamed Translations]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bowguyz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Help_talk:Administration_Contact_Page&amp;diff=426381</id>
		<title>Help talk:Administration Contact Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Help_talk:Administration_Contact_Page&amp;diff=426381"/>
		<updated>2015-03-13T16:07:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bowguyz: /* RE:Affiliation Procedure for Saekano */ new section&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__&lt;br /&gt;
== Ongoing ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Alt. Language Projects with No Content in Pending Authorisation Category ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;border:2px dotted orange;padding:5px;&amp;quot;&amp;gt;This is a quick service announcement pertaining to project reclassification status:&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;There are a handful of Alt. Lang. Projects that have no translations uploaded WHATSOEVER.&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
::I left these questionable projects in [[:Category:Pending Authorisation]]. &amp;lt;small&amp;gt;(Mondaiji-tachi ga Isekai Kara Kuru Sou Desu yo (Italiano), Mokushiroku Arisu - Français)&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
::Theoretically, according to the new English conventions, these pages should be deleted if nothing is uploaded &#039;&#039;&#039;within a week&#039;&#039;&#039;. However, I&#039;ll leave it up to the Alt. Language Supervisors to decide what course of action to take with these projects, whether you want to officially give them extensions, or issue notifications, etc. This is just a memo so that we don&#039;t forget about them. --[[User:Cloudii|Cloudii]] ([[User talk:Cloudii|talk]]) 00:54, 31 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
List of concerned projects updated. I&#039;ll delete them if I don&#039;t have anything regarding their activity. -- [[User:Misogi|Misogi]] ([[User talk:Misogi|talk]]) 07:10, 16 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;Registration &amp;amp; Login Issues on the Forum&amp;lt;/span&amp;gt; ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If registration is impossible because of a &amp;quot;banned IP&amp;quot;, confirm the form again, use a different mail or a VPN to bypass this issue. This is caused by an IP ban range that is randomly changed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For those who have troubles while logging on the forum, please refer to [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=16&amp;amp;t=10583 this thread].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Misogi|Misogi]] ([[User talk:Misogi|talk]]) 05:03, 1 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Download as PDF feature on wiki not working===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The download as PDF feature listed on the wiki sidebar is no longer working.  There is no estimate for when or if it will be fixed. You are welcome to check the [{{SERVER}}/forums/viewforum.php?f=73 &amp;quot;Appreciation &amp;amp; PDF&amp;quot; subforum] within &amp;quot;Auxiliary Brigades&amp;quot; forum for PDFs made available by general users.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== On Hold ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Shinonome Yuuko ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Shinonome Yuuko wa Tanpen Shousetsu o Aishite Iru]] will be upgraded to full project status, once one volume is finished. -- [[User:Misogi|Misogi]] ([[User talk:Misogi|talk]]) 05:03, 1 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Imoutolicious LNT ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[The Indecent Relationship between Four Lovers]] and [[Queen&#039;s Knight Kael]] will be upgraded to full project status, once one volume is finished.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &amp;lt;big&amp;gt;Projects needing approval:&amp;lt;/big&amp;gt; ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &amp;lt;big&amp;gt;Account Problems, Human Resources:&amp;lt;/big&amp;gt; ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &amp;lt;big&amp;gt;Site or project problems:&amp;lt;/big&amp;gt; ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Recent Spam ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
what the heck with the recent spam? Could someone do something about it? -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 12:25, 27 February 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Requesting to Propose A New Project Under A Translated Version of LN ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi and greeting.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My name is Muhamad from Malaysia. I&#039;m currently studying undergraduate in United Kingdom.&lt;br /&gt;
During my spare time, I used to read Light Novels (LN) from Baka-Tsuki (BT) and my Japanese friend, who is in the same universities. I do enjoy reading both original and English-translated LN.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Then, he said to me: &#039;Why not translating them into your Own Language (Malay)?&amp;quot; And here I am, quite to afraid to suggest it beforehand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, I would like to request your permission, and your approval to add another language-translated LN, that is Malay.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I know this is something new, but I would like to try it by means of translating it to my native language.&lt;br /&gt;
If possible, I would like to found this new project, so that people from my country and those who can read Malay appreciate more stories in LN by means of Malay language.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I will give it a try, and you could give me a response.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here&#039;s my email: mujahidmuda13@gmail.com. Feel free to drop me a email, to ask any question.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for your time reading this post, and also for your help and support.&lt;br /&gt;
I am looking forward to be part of BT community team.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Regards,&lt;br /&gt;
Muhamad.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Unification of Series Overview sections ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As stated in the subject title, the release info in series overview sections should be unified. Some don&#039;t list subtitles in japanese, or some extra list the page count, other have totally different formats of date. The way the brackets or dashes are put are different from project to project. Please consider making a formatting rule for this information. --non∞ 14:31, 9 January 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== External Project Request ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translation Group Name (with link): Sousetsuka sousetsuka.blogspot.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Name of Representative: Either Sousetsuka or this username is fine&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desired Series for Affiliation: Death March kara Hajimaru Isekai Kyusoukyoku&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desired Affiliation Type (Hosted/Linked): Linked&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Specific Accommodations/Rules Desired: &lt;br /&gt;
Listing one link to homepage in the main project page. The rest follow guideline for linked affiliation project.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Email and contact information: zweindrei@gmail.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Muryoku daga|Muryoku daga]] ([[User talk:Muryoku daga|talk]]) 01:26, 15 January 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Game Sensou ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello Sir,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve updated the Teaser Project &amp;quot;Boku to Kanojo no Game Sensou&amp;quot; and posted the complete Volume 1 as a external contributor of Kami Translation. Though I&#039;ve updated the &amp;quot;Staff section&amp;quot;, in the page, I don&#039;t know how to update the &amp;quot;Update Section&amp;quot; myself. the &amp;quot;Feedback thread&amp;quot; linked the forum is also Transferred to the Teaser Section of the Forums for now, if possible please check if I did something wrong or not and while you are at it, if found no error, transfer it from Teaser Project to the Main Project section.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...I still can&#039;t log into the forums myself...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the update section, simply follow the format as it is (if you have no idea of the dates, do give a rough estimate of when the volume is completed, at the very least--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] ([[User talk:Teh Ping|talk]]) 01:04, 23 February 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Shinmai Maou no Tesutamento supervisor ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shinmai Maou no Tesutamento needs a new supervisor can someone please fill in Shinmai Maou no Tesutamento is intense and epic&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If left blank, the default supervisor is Onizuka-GTO--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] ([[User talk:Teh Ping|talk]]) 21:40, 24 February 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Unban request ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, so, my brother&#039;s an idiot and got our IP banned (122.104.147.46 #49412) normally I&#039;d just wait out the period, but I&#039;d like to register as a translator for one of the new Mushoku Tensei chapters and by the time it runs out the volume will probably be over. I&#039;m asking this from my phone because it won&#039;t even let me make a reqest on the computer. I can vouch that he won&#039;t do it again so it would be greatly apreciated of you could lift the ban sometime soon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Done. -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 02:51, 2 March 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Admin contact page cleanup==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s been a while since the admin log and page were cleaned up, so I went ahead and did it as I saw fit.  I don&#039;t have supervisor rights to post the updated log entries with the rest, but I formatted it below so it should be ready to copy-paste. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 19:05, 2 March 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Administrative Log for transfer==&lt;br /&gt;
===2014===&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;collapsible collapsed&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:left; margin:5px 20px clear:both; font-size:100%; background-color: #FAFAFA; width:100%; border-color:#CCCCCC; border-width:thin; border-style:solid; padding:2px&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#cee0f2;&amp;quot; align=&amp;quot;center&amp;quot;|&lt;br /&gt;
====September====&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
*New project manager of [[Hitsugi no Chaika]] to be [[User:Ways|Ways]] --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 06:45, 6 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
*New project [[Rakudai Kishi no Eiyuutan]] recognized as full project. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 06:45, 6 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
*Golden Time Filipino started by [[User:Shouadz|Shouadz]] --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 06:45, 6 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
*Added Saijaku Muhai no Bahamut to the English category list. {{User:Simon/Signature}}&lt;br /&gt;
*Extended my monitoring service to watch the server certificate of B-T. Next time I&#039;ll notify TLG two weeks before the expiration of the certificate, unless he ignores me... as he always does... {{User:Simon/Signature}}&lt;br /&gt;
*[[Maou-ppoi_no]] started by [[User:Victorrama|Victorrama]] --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 23:23, 26 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
*New hosted external projects &#039;&#039;&#039;Kyuuketsuki ni Natta Kimi wa Eien no Ai wo Hajimeru&#039;&#039;&#039; and &#039;&#039;&#039;Torikagosou no Kyou mo Nemutai Juunintachi&#039;&#039;&#039; from Heart Crusades Scans (http://heartcrusadescans.wordpress.com/) started by [[User:Angelanime|non∞]] (Angelanime) with intent to copy text to wiki after 24 hours at original blog. -- 06:49, 28 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;collapsible collapsed&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:left; margin:5px 20px clear:both; font-size:100%; background-color: #FAFAFA; width:100%; border-color:#CCCCCC; border-width:thin; border-style:solid; padding:2px&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#cee0f2;&amp;quot; align=&amp;quot;center&amp;quot;|&lt;br /&gt;
====October====&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
*Project manager position for projects previously managed by [[User:Par74583|Par74583]] assumed by [[User:Ways|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;TheCatWalk&amp;lt;/span&amp;gt;]] as point of contact for those wishing to join those projects. -- 22:35, 3 October 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
*New project for &#039;&#039;&#039;Tate no Yuusha no Nariagari (Indonesia)&#039;&#039;&#039; started by [[User:Xdtiagonzhar|Xdtiagonzhar]] ([[User talk:Xdtiagonzhar|talk]]) 23:34, 8 October 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
*Wiki account creation ceased working around Oct 14. Temporary wiki registration set up via existing users on forums on Nov 3. Broken wiki captcha removed and issue resolved Nov 16.&lt;br /&gt;
*Download as PDF feature on wiki stopping working first reported on forums Oct 16, and is reported on admin contact page in following months.&lt;br /&gt;
*[[User:Ways|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;TheCatWalk&amp;lt;/span&amp;gt;]]  started project for &#039;&#039;&#039;Lugal Gigam&#039;&#039;&#039; and assumed project manager position. -- 03:26, 26 October 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;collapsible collapsed&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:left; margin:5px 20px clear:both; font-size:100%; background-color: #FAFAFA; width:100%; border-color:#CCCCCC; border-width:thin; border-style:solid; padding:2px&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#cee0f2;&amp;quot; align=&amp;quot;center&amp;quot;|&lt;br /&gt;
====November====&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
*New project for &#039;&#039;&#039;Tate no Yuusha no Nariagari (Spanish)&#039;&#039;&#039; started by [[User:Fresh Mint|Fresh Mint]] ([[User talk:Fresh Mint|talk]]) 23:51, 5 November 2014 (CST)&lt;br /&gt;
*New project for &#039;&#039;&#039;High School DxD (Romanian)&#039;&#039;&#039; started by [[User:DragoMuseveni|DragoMuseveni]] ([[User talk:DragoMuseveni|talk]]) 13:17, 7 November 2014 (CST)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;collapsible collapsed&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:left; margin:5px 20px clear:both; font-size:100%; background-color: #FAFAFA; width:100%; border-color:#CCCCCC; border-width:thin; border-style:solid; padding:2px&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#cee0f2;&amp;quot; align=&amp;quot;center&amp;quot;|&lt;br /&gt;
====December====&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
*New project for &#039;&#039;&#039;Owari no Serafu (Indonesia)&#039;&#039;&#039; started by [[User:Bhrerigas|Bhrerigas]] ([[User_talk:Bhrerigas|talk]]) 04:08, 12 December 2014 (CST)&lt;br /&gt;
*New project for &#039;&#039;&#039;Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan&#039;&#039;&#039; started by [[User:Bowguyz|Bowguyz]] ([[User talk:Bowguyz|talk]]) 09:48, 15 December 2014 (CST)&lt;br /&gt;
*New project started for &#039;&#039;&#039;Maru-MA series&#039;&#039;&#039; in Spanish and its Project Manager responsibilities assumed by [[User:RedGlassesGirl|RedGlassesGirl]] ([[User talk:RedGlassesGirl|talk]]) 04:52, 17 December 2014 (CST)&lt;br /&gt;
*New project for &amp;lt;b&amp;gt;Utsuro no Hako to Zero no Maria (Brazilian Portuguese)&amp;lt;/b&amp;gt; started by [[User:Otakkun|Otakkun]] ([[User talk:Otakkun|talk]]) 00:44, 22 December 2014 (CST)&lt;br /&gt;
*New linked project for &#039;&#039;&#039;Zectas&#039;&#039;&#039; started by [[User:Rex|Rex]] ([[User talk:Rex|talk]]) 19:52, 26 December 2014 (CST)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
===2015===&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;collapsible collapsed&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:left; margin:5px 20px clear:both; font-size:100%; background-color: #FAFAFA; width:100%; border-color:#CCCCCC; border-width:thin; border-style:solid; padding:2px&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#cee0f2;&amp;quot; align=&amp;quot;center&amp;quot;|&lt;br /&gt;
====January====&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
*Various users report on the forum error in which the expired spam email checker prevented registration and access on forums (Jan 7 – 28).  Issue resolved Jan 30.&lt;br /&gt;
*NoOne2246 started a new project for &#039;&#039;&#039;Maou na Anoko to Murabito A&#039;&#039;&#039; with linking from personal blog (http://noone2246.wordpress.com/) and intent to upload text to wiki once translation and editing is complete--5th January 2015 7:45am AEST(+10)&lt;br /&gt;
*[[User:Hamberz19|Hamberz19]] started a new project for &#039;&#039;&#039;Rakudai Kishi no Eiyuutan (Spanish)&#039;&#039;&#039;. 17:23, 13 January 2015 (CST)&lt;br /&gt;
*New project for &#039;&#039;&#039;Adachi to Shimamura (安達としまむら)&#039;&#039;&#039; started by [[User:Vceopc|Vceopc]] ([[User talk:Vceopc|talk]]) 23:22, 28 January 2015 (CST)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;collapsible collapsed&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:left; margin:5px 20px clear:both; font-size:100%; background-color: #FAFAFA; width:100%; border-color:#CCCCCC; border-width:thin; border-style:solid; padding:2px&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#cee0f2;&amp;quot; align=&amp;quot;center&amp;quot;|&lt;br /&gt;
====February====&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
*New project for &#039;&#039;&#039;CtG—Zero Kara Sodateru Dennou Shoujo&#039;&#039;&#039; started by [[User:Aeroline|Aeroline]] ([[User talk:Aeroline|talk]]) 04:02, 4 February 2015 (CST)&lt;br /&gt;
*New project for &#039;&#039;&#039;Seiken Tsukai no World Break&#039;&#039;&#039; started by [[User:Translatebear|Translatebear]] ([[User talk:Translatebear|talk]]) 15:23, 5 February 2015 (CST)&lt;br /&gt;
*Rakudai Kishi no Eiyuutan upgraded to full proect status by Simon 22:05, 7 February 2015.&lt;br /&gt;
*[[user:RedGlassesGirl|RedGlassesGirl]] assumes Project Manager responsibilities for Maru-MA and is promoted to supervisor by [[User:Teh Ping|Teh Ping]] ([[User talk:Teh Ping|talk]]) 01:04, 23 February 2015 (CST)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Ore, Twintail ni Narimasu&#039;&#039;&#039; and &#039;&#039;&#039;Rokujouma no Shinryakusha!?&#039;&#039;&#039; upgraded to full project status by [[User:Teh Ping|Teh Ping]] ([[User talk:Teh Ping|talk]]) 01:04, 23 February 2015 (CST)&lt;br /&gt;
*[[User:Hamberz19|Hamberz19]] assumes Project Manager responsibilities for &#039;&#039;&#039;Rakudai Kishi no Eiyuutan ~ (Spanish)&#039;&#039;&#039; -- 21:37, 25 February 2015 (CST)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Added New Teaser Project ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I, Darkdhaos, have started a new project for &amp;quot;Ochitekita Ryuuou to Horobiyuku Majo no Kuni&amp;quot; and uploaded some translations. &lt;br /&gt;
The link to the project overview page is here: https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Ochitekita_Ryuuou_to_Horobiyuku_Majo_no_Kuni.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== External Contributor Request - Desolate Era ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I, IEWatermelons, have started a new project for Desolate Era as an external contributor and have uploaded translations at www.worldofwatermelons.com.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translation Group Name (with link): I Eat Watermelons (www.worldofwatermelons.com)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Name of Representative: IEWatermelons&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desired Series for Affiliation: Desolate Era&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desired Affiliation Type (Hosted/Linked): Linked&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Specific Accommodations/Rules Desired: None&lt;br /&gt;
(i.e.: Minor typo corrections are okay, but Baka-Tsuki contributors shouldn&#039;t make stylistic edits)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Email and contact information: IEWatermelons@gmail.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
IEWatermelons&lt;br /&gt;
March 4, 2015, 1:11 PM&lt;br /&gt;
--[[Special:Contributions/169.253.194.1|169.253.194.1]] 12:12, 4 March 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Spam in Recent Changes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dear Administrators, There has been a lot of spam articles in the recent changes section as of late. Ranging from losing weight to getting various discounts, several things are being advertised. To frank, I don&#039;t want to read these kind of things on this site. It also appears that the same articles are being uploaded multiple times each day. It is so bad that the light novel updates I want to read/check are getting buried and hard to find. I am sorry if you didn&#039;t want me to tell you about this in this section, but I thought you should know about this issue. It is really annoying and I think this issue should be addressed soon if not immediately. Thanks again for running this awesome site, I hope this can help make it even better.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Recent changes in Polish HighSchool DXD ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I had some serious problems with my Internet connection when I decided to correct a typo, so I accidentally ended up with adding three revisions instead of one. Is there a possibility to remove two unneeded revisions from the history? I mean this page: [[High_School_DxD_-_Tom_1_prolog|http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=High_School_DxD_-_Tom_1_prolog]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== RE:Affiliation Procedure for Saekano ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translation Group Name (with link): [https://unnamedtranslations.wordpress.com/ Unnamed Translations]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Name of Representative: bowguyz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desired Series for Affiliation: Saekano: How to Raise a Boring Girlfriend&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desired Affiliation Type (Hosted/Linked): Linked&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Specific Accommodations/Rules Desired: &lt;br /&gt;
Not sure how this would affect anything since it&#039;s linked, so none for now. Please advise if necessary.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Email and contact information:&lt;br /&gt;
chibaieyasu@gmail.com&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bowguyz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Saenai_V1_Cover.png&amp;diff=426373</id>
		<title>File:Saenai V1 Cover.png</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Saenai_V1_Cover.png&amp;diff=426373"/>
		<updated>2015-03-13T15:15:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bowguyz: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bowguyz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Bowguyz&amp;diff=425150</id>
		<title>User:Bowguyz</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Bowguyz&amp;diff=425150"/>
		<updated>2015-03-11T00:16:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bowguyz: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Even the sun sets in paradise&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://unnamedtranslations.wordpress.com Mata ne]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bowguyz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Bowguyz&amp;diff=425149</id>
		<title>User:Bowguyz</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Bowguyz&amp;diff=425149"/>
		<updated>2015-03-11T00:15:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bowguyz: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Even the sun sets in paradise&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[unnamedtranslations.wordpress.com Mata ne]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bowguyz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Bowguyz&amp;diff=425148</id>
		<title>User:Bowguyz</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Bowguyz&amp;diff=425148"/>
		<updated>2015-03-11T00:14:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bowguyz: Replaced content with &amp;quot;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Even the sun sets in paradise&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;  unnamedtranslations.wordpress.com&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Even the sun sets in paradise&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[unnamedtranslations.wordpress.com]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bowguyz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Bowguyz&amp;diff=421608</id>
		<title>User:Bowguyz</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Bowguyz&amp;diff=421608"/>
		<updated>2015-03-02T15:08:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bowguyz: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Yo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just a student from Singapore.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You *may* have seen my name somewhere else as iNFlict. One and the same.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I can help with editing English if anyone needs help of any sort just leave a comment at the user talk or something. Right now everything I translate is from Chinese with heavy referencing with the original text, because I&#039;m only around JLPT4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
NTR! NTR! NTR!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[http://www.baka-tsuki.org/forums/memberlist.php?mode=viewprofile&amp;amp;u=18316 My Forum Profile]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://theynevergetmynameright.wordpress.com/ Random Blog]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yoroshiku ne.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
chibaieyasu@gmail.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= My feelings about the grammar in this place =&lt;br /&gt;
{{quote|I guess I feel kinda obliged to write this. Don&#039;t get me wrong, I love Baka-Tsuki as a community for which I get to share my own work with other people, get to know other people and first and foremost to share our love for light novels - but there is an issue with, I assure you, NOT licensing but QUALITY. Let&#039;s get this out of the way first, I respect Baka-Tsuki&#039;s policy of &amp;quot;anyone can register and start translating&amp;quot; but could you all at least think for a second whether you actually have the capability to do so? My work may not be the best, but I at least consider it grammatically legible; which all the more so pisses me off when I scroll through light novels I enjoy only to see loads upon loads UPON LOADS of error-ridden translations with horrible grammar, phrasing and sometimes even spelling (I&#039;M LOOKING AT YOU, MUSHOKU TENSEI). Right, so I&#039;m going to say something potentially politically incorrect here - If you aren&#039;t fluent in English, DON&#039;T F**KING TRANSLATE. It is that simple. I&#039;ve genuinely enjoyed my time here with you all so far, but as a community dedicated to producing quality translations, things like this have got to stop. Together, we might be able to do something about it. |Venis|http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Venis}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Summarizes my feelings on this place pretty well. Also, ALL third-person narratives are in past tense, and as a translator/editor, because you have the responsibility of keeping the translated text as grammatically correct as possible, please try to do so. Even though the Japanese written language uses present tense, one must ensure that the English version should be focused on being grammatically correct over direct (or even machine) translations because of the differences of the Japanese present form over the English one.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Finally, please use [http://learnenglish.britishcouncil.org/en/english-grammar/verbs/perfective-aspect perfect tense] when necessary.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Stuff I like/dislike =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Likes:&lt;br /&gt;
*Constructive Criticism&lt;br /&gt;
*Engaging Arguments&lt;br /&gt;
*People who take criticism fairly&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dislikes:&lt;br /&gt;
*Trolling/Flaming&lt;br /&gt;
*Pestering/Bothering&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Stuff Relevant to me=&lt;br /&gt;
=== Currently Translating ===&lt;br /&gt;
* Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan V1C1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Currently Editing ===&lt;br /&gt;
* Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan&lt;br /&gt;
* Sakurasou no Pet na Kanojo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stopped Editing ===&lt;br /&gt;
* CtG -Zero kara Sodateru Dennou Shoujo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Shit I&#039;m reading ===&lt;br /&gt;
* Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan&lt;br /&gt;
* Rakudai Kishi no Eiyuutan&lt;br /&gt;
* Mahouka Koukou no Rettousei&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stuff I&#039;ve done ===&lt;br /&gt;
* Translated and Edited Kuusenkan 1 Prologue&lt;br /&gt;
* Edited Rakudai Kishi no Eiyuutan V2C1,C2,C3&lt;br /&gt;
* Edited CtG -Zero kara Sodateru Dennou Shoujo Prologue &#039;&#039;my version wasn&#039;t uploaded so whatever&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stuff I&#039;m willing to help with ===&lt;br /&gt;
* Rakudai Kishi no Eiyuutan&lt;br /&gt;
* Mahouka Koukou no Rettousei&lt;br /&gt;
* Actually helping out with editing &#039;&#039;&#039;anything&#039;&#039;&#039; is fine IF the project manager is competent.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bowguyz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Bowguyz&amp;diff=419348</id>
		<title>User:Bowguyz</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Bowguyz&amp;diff=419348"/>
		<updated>2015-02-22T14:19:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bowguyz: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Yo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just a student from Singapore.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You *may* have seen my name somewhere else as iNFlict. One and the same.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I can help with editing English if anyone needs help of any sort just leave a comment at the user talk or something. Right now everything I translate is from Chinese with heavy referencing with the original text, because I&#039;m only around JLPT4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
NTR! NTR! NTR!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[http://www.baka-tsuki.org/forums/memberlist.php?mode=viewprofile&amp;amp;u=18316 My Forum Profile]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://theynevergetmynameright.wordpress.com/ Random Blog]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yoroshiku ne.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
chibaieyasu@gmail.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= My feelings about the grammar in this place =&lt;br /&gt;
{{quote|I guess I feel kinda obliged to write this. Don&#039;t get me wrong, I love Baka-Tsuki as a community for which I get to share my own work with other people, get to know other people and first and foremost to share our love for light novels - but there is an issue with, I assure you, NOT licensing but QUALITY. Let&#039;s get this out of the way first, I respect Baka-Tsuki&#039;s policy of &amp;quot;anyone can register and start translating&amp;quot; but could you all at least think for a second whether you actually have the capability to do so? My work may not be the best, but I at least consider it grammatically legible; which all the more so pisses me off when I scroll through light novels I enjoy only to see loads upon loads UPON LOADS of error-ridden translations with horrible grammar, phrasing and sometimes even spelling (I&#039;M LOOKING AT YOU, MUSHOKU TENSEI). Right, so I&#039;m going to say something potentially politically incorrect here - If you aren&#039;t fluent in English, DON&#039;T F**KING TRANSLATE. It is that simple. I&#039;ve genuinely enjoyed my time here with you all so far, but as a community dedicated to producing quality translations, things like this have got to stop. Together, we might be able to do something about it. |Venis|http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Venis}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Summarizes my feelings on this place pretty well. Also, ALL third-person narratives are in past tense, and as a translator/editor, because you have the responsibility of keeping the translated text as grammatically correct as possible, please try to do so. Even though the Japanese written language uses present tense, one must ensure that the English version should be focused on being grammatically correct over direct (or even machine) translations because of the differences of the Japanese present form over the English one.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Finally, please use [http://learnenglish.britishcouncil.org/en/english-grammar/verbs/perfective-aspect perfect tense] when necessary.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Stuff I like/dislike =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Likes:&lt;br /&gt;
*Constructive Criticism&lt;br /&gt;
*Engaging Arguments&lt;br /&gt;
*People who take criticism fairly&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dislikes:&lt;br /&gt;
*Trolling/Flaming&lt;br /&gt;
*Pestering/Bothering&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Stuff Relevant to me=&lt;br /&gt;
=== Currently Translating ===&lt;br /&gt;
* Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan V1C1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Currently Editing ===&lt;br /&gt;
* Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan&lt;br /&gt;
* Sakurasou no Pet na Kanojo&lt;br /&gt;
* CtG -Zero kara Sodateru Dennou Shoujo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Shit I&#039;m reading ===&lt;br /&gt;
* Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan&lt;br /&gt;
* Rakudai Kishi no Eiyuutan&lt;br /&gt;
* Mahouka Koukou no Rettousei&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stuff I&#039;ve done ===&lt;br /&gt;
* Translated and Edited Kuusenkan 1 Prologue&lt;br /&gt;
* Edited Rakudai Kishi no Eiyuutan V2C1,C2,C3&lt;br /&gt;
* Edited CtG -Zero kara Sodateru Dennou Shoujo Prologue &#039;&#039;my version wasn&#039;t uploaded so whatever&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stuff I&#039;m willing to help with ===&lt;br /&gt;
* Rakudai Kishi no Eiyuutan&lt;br /&gt;
* Mahouka Koukou no Rettousei&lt;br /&gt;
* Actually helping out with editing &#039;&#039;&#039;anything&#039;&#039;&#039; is fine IF the project manager is competent.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bowguyz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Bowguyz&amp;diff=419347</id>
		<title>User:Bowguyz</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Bowguyz&amp;diff=419347"/>
		<updated>2015-02-22T14:18:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bowguyz: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Yo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just a student from Singapore.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You *may* have seen my name somewhere else as iNFlict. One and the same.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I can help with editing English if anyone needs help of any sort just leave a comment at the user talk or something. Right now everything I translate is from Chinese with heavy referencing with the original text, because I&#039;m only around JLPT4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
NTR! NTR! NTR!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[http://www.baka-tsuki.org/forums/memberlist.php?mode=viewprofile&amp;amp;u=18316 My Forum Profile]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[https://theynevergetmynameright.wordpress.com/ Random blog]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yoroshiku ne.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
chibaieyasu@gmail.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= My feelings about the grammar in this place =&lt;br /&gt;
{{quote|I guess I feel kinda obliged to write this. Don&#039;t get me wrong, I love Baka-Tsuki as a community for which I get to share my own work with other people, get to know other people and first and foremost to share our love for light novels - but there is an issue with, I assure you, NOT licensing but QUALITY. Let&#039;s get this out of the way first, I respect Baka-Tsuki&#039;s policy of &amp;quot;anyone can register and start translating&amp;quot; but could you all at least think for a second whether you actually have the capability to do so? My work may not be the best, but I at least consider it grammatically legible; which all the more so pisses me off when I scroll through light novels I enjoy only to see loads upon loads UPON LOADS of error-ridden translations with horrible grammar, phrasing and sometimes even spelling (I&#039;M LOOKING AT YOU, MUSHOKU TENSEI). Right, so I&#039;m going to say something potentially politically incorrect here - If you aren&#039;t fluent in English, DON&#039;T F**KING TRANSLATE. It is that simple. I&#039;ve genuinely enjoyed my time here with you all so far, but as a community dedicated to producing quality translations, things like this have got to stop. Together, we might be able to do something about it. |Venis|http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Venis}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Summarizes my feelings on this place pretty well. Also, ALL third-person narratives are in past tense, and as a translator/editor, because you have the responsibility of keeping the translated text as grammatically correct as possible, please try to do so. Even though the Japanese written language uses present tense, one must ensure that the English version should be focused on being grammatically correct over direct (or even machine) translations because of the differences of the Japanese present form over the English one.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Finally, please use [http://learnenglish.britishcouncil.org/en/english-grammar/verbs/perfective-aspect perfect tense] when necessary.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Stuff I like/dislike =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Likes:&lt;br /&gt;
*Constructive Criticism&lt;br /&gt;
*Engaging Arguments&lt;br /&gt;
*People who take criticism fairly&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dislikes:&lt;br /&gt;
*Trolling/Flaming&lt;br /&gt;
*Pestering/Bothering&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Stuff Relevant to me=&lt;br /&gt;
=== Currently Translating ===&lt;br /&gt;
* Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan V1C1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Currently Editing ===&lt;br /&gt;
* Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan&lt;br /&gt;
* Sakurasou no Pet na Kanojo&lt;br /&gt;
* CtG -Zero kara Sodateru Dennou Shoujo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Shit I&#039;m reading ===&lt;br /&gt;
* Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan&lt;br /&gt;
* Rakudai Kishi no Eiyuutan&lt;br /&gt;
* Mahouka Koukou no Rettousei&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stuff I&#039;ve done ===&lt;br /&gt;
* Translated and Edited Kuusenkan 1 Prologue&lt;br /&gt;
* Edited Rakudai Kishi no Eiyuutan V2C1,C2,C3&lt;br /&gt;
* Edited CtG -Zero kara Sodateru Dennou Shoujo Prologue &#039;&#039;my version wasn&#039;t uploaded so whatever&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stuff I&#039;m willing to help with ===&lt;br /&gt;
* Rakudai Kishi no Eiyuutan&lt;br /&gt;
* Mahouka Koukou no Rettousei&lt;br /&gt;
* Actually helping out with editing &#039;&#039;&#039;anything&#039;&#039;&#039; is fine IF the project manager is competent.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bowguyz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Bowguyz&amp;diff=419199</id>
		<title>User:Bowguyz</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Bowguyz&amp;diff=419199"/>
		<updated>2015-02-22T01:02:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bowguyz: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Yo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just a student from Singapore.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You *may* have seen my name somewhere else as iNFlict. One and the same.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I can help with editing English if anyone needs help of any sort just leave a comment at the user talk or something. Right now everything I translate is from Chinese with heavy referencing with the original text, because I&#039;m only around JLPT4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
NTR! NTR! NTR!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[http://www.baka-tsuki.org/forums/memberlist.php?mode=viewprofile&amp;amp;u=18316 My Forum Profile]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yoroshiku ne.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
chibaieyasu@gmail.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= My feelings about the grammar in this place =&lt;br /&gt;
{{quote|I guess I feel kinda obliged to write this. Don&#039;t get me wrong, I love Baka-Tsuki as a community for which I get to share my own work with other people, get to know other people and first and foremost to share our love for light novels - but there is an issue with, I assure you, NOT licensing but QUALITY. Let&#039;s get this out of the way first, I respect Baka-Tsuki&#039;s policy of &amp;quot;anyone can register and start translating&amp;quot; but could you all at least think for a second whether you actually have the capability to do so? My work may not be the best, but I at least consider it grammatically legible; which all the more so pisses me off when I scroll through light novels I enjoy only to see loads upon loads UPON LOADS of error-ridden translations with horrible grammar, phrasing and sometimes even spelling (I&#039;M LOOKING AT YOU, MUSHOKU TENSEI). Right, so I&#039;m going to say something potentially politically incorrect here - If you aren&#039;t fluent in English, DON&#039;T F**KING TRANSLATE. It is that simple. I&#039;ve genuinely enjoyed my time here with you all so far, but as a community dedicated to producing quality translations, things like this have got to stop. Together, we might be able to do something about it. |Venis|http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Venis}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Summarizes my feelings on this place pretty well. Also, ALL third-person narratives are in past tense, and as a translator/editor, because you have the responsibility of keeping the translated text as grammatically correct as possible, please try to do so. Even though the Japanese written language uses present tense, one must ensure that the English version should be focused on being grammatically correct over direct (or even machine) translations because of the differences of the Japanese present form over the English one.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Finally, please use [http://learnenglish.britishcouncil.org/en/english-grammar/verbs/perfective-aspect perfect tense] when necessary.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Stuff I like/dislike =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Likes:&lt;br /&gt;
*Constructive Criticism&lt;br /&gt;
*Engaging Arguments&lt;br /&gt;
*People who take criticism fairly&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dislikes:&lt;br /&gt;
*Trolling/Flaming&lt;br /&gt;
*Pestering/Bothering&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Stuff Relevant to me=&lt;br /&gt;
=== Currently Translating ===&lt;br /&gt;
* Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan V1C1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Currently Editing ===&lt;br /&gt;
* Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan&lt;br /&gt;
* Sakurasou no Pet na Kanojo&lt;br /&gt;
* CtG -Zero kara Sodateru Dennou Shoujo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Shit I&#039;m reading ===&lt;br /&gt;
* Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan&lt;br /&gt;
* Rakudai Kishi no Eiyuutan&lt;br /&gt;
* Mahouka Koukou no Rettousei&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stuff I&#039;ve done ===&lt;br /&gt;
* Translated and Edited Kuusenkan 1 Prologue&lt;br /&gt;
* Edited Rakudai Kishi no Eiyuutan V2C1,C2,C3&lt;br /&gt;
* Edited CtG -Zero kara Sodateru Dennou Shoujo Prologue &#039;&#039;my version wasn&#039;t uploaded so whatever&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stuff I&#039;m willing to help with ===&lt;br /&gt;
* Rakudai Kishi no Eiyuutan&lt;br /&gt;
* Mahouka Koukou no Rettousei&lt;br /&gt;
* Actually helping out with editing &#039;&#039;&#039;anything&#039;&#039;&#039; is fine IF the project manager is competent.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bowguyz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Bowguyz&amp;diff=416897</id>
		<title>User:Bowguyz</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Bowguyz&amp;diff=416897"/>
		<updated>2015-02-13T11:56:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bowguyz: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Yo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just a student from Singapore.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You *may* have seen my name somewhere else as iNFlict. One and the same.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I can help with editing English if anyone needs help of any sort just leave a comment at the user talk or something. Right now everything I translate is from Chinese with heavy referencing with the original text, because I&#039;m only around JLPT4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
NTR! NTR! NTR!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[http://www.baka-tsuki.org/forums/memberlist.php?mode=viewprofile&amp;amp;u=18316 My Forum Profile]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yoroshiku ne.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
chibaieyasu@gmail.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= My feelings about the grammar in this place =&lt;br /&gt;
{{quote|I guess I feel kinda obliged to write this. Don&#039;t get me wrong, I love Baka-Tsuki as a community for which I get to share my own work with other people, get to know other people and first and foremost to share our love for light novels - but there is an issue with, I assure you, NOT licensing but QUALITY. Let&#039;s get this out of the way first, I respect Baka-Tsuki&#039;s policy of &amp;quot;anyone can register and start translating&amp;quot; but could you all at least think for a second whether you actually have the capability to do so? My work may not be the best, but I at least consider it grammatically legible; which all the more so pisses me off when I scroll through light novels I enjoy only to see loads upon loads UPON LOADS of error-ridden translations with horrible grammar, phrasing and sometimes even spelling (I&#039;M LOOKING AT YOU, MUSHOKU TENSEI). Right, so I&#039;m going to say something potentially politically incorrect here - If you aren&#039;t fluent in English, DON&#039;T F**KING TRANSLATE. It is that simple. I&#039;ve genuinely enjoyed my time here with you all so far, but as a community dedicated to producing quality translations, things like this have got to stop. Together, we might be able to do something about it. |Venis|http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Venis}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Summarizes my feelings on this place pretty well. Also, ALL third-person narratives are in past tense, and as a translator/editor, because you have the responsibility of keeping the translated text as grammatically correct as possible, please try to do so. Even though the Japanese written language uses present tense, one must ensure that the English version should be focused on being grammatically correct over direct (or even machine) translations because of the differences of the Japanese present form over the English one.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Stuff I like/dislike =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Likes:&lt;br /&gt;
*Constructive Criticism&lt;br /&gt;
*Engaging Arguments&lt;br /&gt;
*People who take criticism fairly&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dislikes:&lt;br /&gt;
*Trolling/Flaming&lt;br /&gt;
*Pestering/Bothering&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Stuff Relevant to me=&lt;br /&gt;
=== Currently Translating ===&lt;br /&gt;
* Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan V1C1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Currently Editing ===&lt;br /&gt;
* Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan&lt;br /&gt;
* Sakurasou no Pet na Kanojo&lt;br /&gt;
* CtG -Zero kara Sodateru Dennou Shoujo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Shit I&#039;m reading ===&lt;br /&gt;
* Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan&lt;br /&gt;
* Rakudai Kishi no Eiyuutan&lt;br /&gt;
* Mahouka Koukou no Rettousei&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stuff I&#039;ve done ===&lt;br /&gt;
* Translated and Edited Kuusenkan 1 Prologue&lt;br /&gt;
* Edited Rakudai Kishi no Eiyuutan V2C1,C2,C3&lt;br /&gt;
* Edited CtG -Zero kara Sodateru Dennou Shoujo Prologue &#039;&#039;(note that the current version of the aforementioned text do not contain any of my edits, please refer to the history if you wish to...stalk me?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stuff I&#039;m willing to help with ===&lt;br /&gt;
* Rakudai Kishi no Eiyuutan&lt;br /&gt;
* Mahouka Koukou no Rettousei&lt;br /&gt;
* Actually helping out with editing &#039;&#039;&#039;anything&#039;&#039;&#039; is fine&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bowguyz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Bowguyz&amp;diff=415319</id>
		<title>User:Bowguyz</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Bowguyz&amp;diff=415319"/>
		<updated>2015-02-06T09:31:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bowguyz: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Yo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just a student from Singapore.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You *may* have seen my name somewhere else as iNFlict. One and the same.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I can help with editing English if anyone needs help of any sort just leave a comment at the user talk or something. Right now everything I translate is from Chinese with heavy referencing with the original text, because I&#039;m only around JLPT4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
NTR! NTR! NTR!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[http://www.baka-tsuki.org/forums/memberlist.php?mode=viewprofile&amp;amp;u=18316 My Forum Profile]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yoroshiku ne.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
chibaieyasu@gmail.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= My feelings about the grammar in this place =&lt;br /&gt;
{{quote|I guess I feel kinda obliged to write this. Don&#039;t get me wrong, I love Baka-Tsuki as a community for which I get to share my own work with other people, get to know other people and first and foremost to share our love for light novels - but there is an issue with, I assure you, NOT licensing but QUALITY. Let&#039;s get this out of the way first, I respect Baka-Tsuki&#039;s policy of &amp;quot;anyone can register and start translating&amp;quot; but could you all at least think for a second whether you actually have the capability to do so? My work may not be the best, but I at least consider it grammatically legible; which all the more so pisses me off when I scroll through light novels I enjoy only to see loads upon loads UPON LOADS of error-ridden translations with horrible grammar, phrasing and sometimes even spelling (I&#039;M LOOKING AT YOU, MUSHOKU TENSEI). Right, so I&#039;m going to say something potentially politically incorrect here - If you aren&#039;t fluent in English, DON&#039;T F**KING TRANSLATE. It is that simple. I&#039;ve genuinely enjoyed my time here with you all so far, but as a community dedicated to producing quality translations, things like this have got to stop. Together, we might be able to do something about it. |Venis|http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Venis}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Summarizes my feelings on this place pretty well. Also, ALL third-person narratives are in past tense, and as a translator/editor, because you have the responsibility of keeping the translated text as grammatically correct as possible, please try to do so. Even though the Japanese written language uses present tense, one must ensure that the English version should be focused on being grammatically correct over direct (or even machine) translations because of the differences of the Japanese present form over the English one.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Stuff I like/dislike =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Likes:&lt;br /&gt;
*Constructive Criticism&lt;br /&gt;
*Engaging Arguments&lt;br /&gt;
*People who take criticism fairly&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dislikes:&lt;br /&gt;
*Trolling/Flaming&lt;br /&gt;
*Pestering/Bothering&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Stuff Relevant to me=&lt;br /&gt;
=== Currently Translating ===&lt;br /&gt;
* Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan V1C1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Currently Editing ===&lt;br /&gt;
* Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan&lt;br /&gt;
* Sakurasou no Pet na Kanojo&lt;br /&gt;
* CtG -Zero kara Sodateru Dennou Shoujo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Shit I&#039;m reading ===&lt;br /&gt;
* Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan&lt;br /&gt;
* Rakudai Kishi no Eiyuutan&lt;br /&gt;
* Mahouka Koukou no Rettousei&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stuff I&#039;ve done ===&lt;br /&gt;
* Translated and Edited Kuusenkan 1 Prologue&lt;br /&gt;
* Edited Rakudai Kishi no Eiyuutan V2C1,C2,C3&lt;br /&gt;
* Edited CtG -Zero kara Sodateru Dennou Shoujo Prologue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stuff I&#039;m willing to help with ===&lt;br /&gt;
* Rakudai Kishi no Eiyuutan&lt;br /&gt;
* Mahouka Koukou no Rettousei&lt;br /&gt;
* Actually helping out with editing &#039;&#039;&#039;anything&#039;&#039;&#039; is fine&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bowguyz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=CtG_-Zero_kara_Sodateru_Dennou_Shoujo-:Volume1_Prologue&amp;diff=415095</id>
		<title>CtG -Zero kara Sodateru Dennou Shoujo-:Volume1 Prologue</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=CtG_-Zero_kara_Sodateru_Dennou_Shoujo-:Volume1_Prologue&amp;diff=415095"/>
		<updated>2015-02-05T08:28:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bowguyz: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;border:solid 2px gray;width:400px;padding:5px;background-color:#EEEEEE;margin:5px 5px 5px 100px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;The bottle produces a gentle sound.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;The clouds became clearer.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;It’s done.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;It moves with its adorable body, it’s a cute little girl.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;What else do we wish for?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;What else do we desire in this world?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;The secret had been exposed to the light of day.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Lend your ear and listen to that voice.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;That will become the voice of a person.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;It will become words&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;-『Faust』 Translation by Mori Ougai-&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The moon quickly darkens as if it being wrapped by the shadow. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He took a step back in reflex.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A step back. One, two---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As he took his third step, the shadowy figure descent along with a roar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An Attack.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Although he managed to keep his balance, the earth shook as the mysterious figure land to the ground, forcing him to retreat even further.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He clicked his tongue in disappointment of himself and turned his gaze to the opponent in front of him.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;----&amp;lt;/nowiki&amp;gt;With help from the faint light of moon, the great bird that’s five meter away looked down the crawling prey. Something on the centerpiece of its head shines vigorously as it watches over from above, it was his single eyeball.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was grotesque.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you ignore the size of its eyeball it would be just like a normal bird, and down from its wrist is coated by armor-like shell. With that, an attack on its leg will mostly be repelled.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
『The Sky Debris Megalon Evis』&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It’s tonight&#039;s target.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you walk in small numbers in the eastern grassland, it would come and attack--- Up until there, everything has gone according to the information they got.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The boy gasped nervously and unsheathed his sword, 《Sukuramasakusu》. (Editor Note: This is a sword whose name is directly taken from the kana. Please wait for Project Manager to decide on final choice of name.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Then just as planned---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“Wait, will it be okay!?”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just as he was about to take a step forward, a voice called over to him. It was his comrade who was hiding within the nearby bushes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The avoidance from earlier was indeed a close one. It was gratifying that she worried, but…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“Idiot! Don’t be so loud!”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There was no other choice but to shout back. Sure enough, the great bird reacted to the voice of the comrade and kicked the ground.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Although it didn’t fly, it jumped as if it is flying.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Swiftly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Big, at any rate it’s big.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With power appropriate to its big size, it cut off dozens of meter of distant in an instant and come close to its newfound target.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“Uhyaaa!?”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Along with a restless scream, a girl hurriedly jumped out from the bushes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As if embracing her fluttering blonde hair, she rolled and fell onto the ground.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aiming at the girl, the great bird swung up its claw.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Although the girl managed to stand up, she completely lost her chance to escape. In that moment, the sparkle of the claws made of sharpened rock were reflected on her quivering pupils. (Editor Note: TL missed this line, hastily made by unqualified TL, please edit if necessary)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Being hit and blown by the impact, the girl once again tumbled onto the grass.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The boy who was armed with a sword managed to follow up in time. However, by doing so, he was exposed to the claw of the great bird. The boy who charged in to save his comrade should have no way to escape.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With the rough noise of wind being sliced, the pole-like claw swung down. The girl couldn’t help but to shut her eyes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From the looks of it, the boy who was wearing light armor wouldn’t able to handle the attack from the giant bird and would be expelled from this world.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;---&amp;lt;/nowiki&amp;gt;But even when the impact hit the ground, the boy’s presence (Marker) did not disappear.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When the girl timidly opened her eyes, the boy managed to retreat, making 5 to 6 meters in an instant. It was an unbelievable technique.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unsurprisingly, the boy raised a sharp cry.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“Get down!”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The great bird’s feet were blown with a flash.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By its large sound, bugs that were resting upon its wing flew off in unison.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As the boy avoided its claw, he detonated the bombs he prepared earlier.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The staggered bird then spread its wing. When hit by large-type weapon it will spread it wings― everything is according the information they got.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In an instant, a rain of arrow starts showering on its wing. Without the need to confirm, it’s from the comrades who were hiding within the forest.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As the damage accumulates, the great bird lowers its back. Furthermore, the damage on its wings will temporarily disable its flying ability.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“I’m counting on you.”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“Y-yes!”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Leaded by the boy’s voice, the girl from before stabilize her breathing and close her eyes in hurry. Then quietly, the sound of voice soaks though the night along with the wind. It is a cursed song to negate giant bird-type monster’s 《Voice Curse》. Megalon Evis’s Death Throes Screams is an AOE attack that will cause instant deaths.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The wild singing voice lightly echoes through the hunter’s meadow. The girl’s hair shines faintly and she timidly opens her eyes to check whatever the song came into effect. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The boy’s body emits light as he approached the enemy that is now lying on the ground.  The drawn sword is swung under the moonlight.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“---Got you!!”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The great bird’s single eye was taken down in one swing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
CRITICAL HIT!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The blood sprayed up into the air like the trace of a sonorous singing voice. The sheds blood then formed clear words above the air and the moon changes color to crimson red as if stained by it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Prologue==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
『Cradle to the Glaive』, otherwise commonly known as 『CtG』, was in general a very realistic online role playing game set in a virtual world that was played by large number of players.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The place where the boy and his comrades fought the great bird Megalon Evis is called “Dragons’ Glaive”. Among other RPGs, the world of 『CtG』 is a very standard “World of Magic and Sword” composed with 1* world sphere that people possessed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The moon at Dragons’ Glaive changes color each night.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The moon that day was blue. If one looked at the vast grassland one could see an eye-catching sight of transparent butterflies casually flying by. And in midst of such peacefulness...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“Are you a dung beetle?&amp;quot;&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was when the boy had sat down on a big rock and open up the menu screen that he got called that. The game menu that was displayed on the air hardly had any differences when comparing to those from traditional role playing games.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The boy then closed the menu by switching his gaze. There was no need to search for the owner of the voice. The face of a girl appeared in front of him. It was the girl who got blown off from earlier. The girl then kneeled down to look into the boy’s face.    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The boy had unconsciously been taken aback and had been hit the rock on his head. Even though the pain is cut down while in game, the shock from it shakes away his vision ― and within this vision, the girl appeared to be laughing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
They were discussing about the distribution of the quest reward from before, and what made it surprising is that the girl turned out to be quite pretty. She’s like some kind of idol wearing a stage costume, and fluffy dresses seemed to suit her well.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even though she fell onto the ground twice, her clothes hardly had any traces of soil or dirt on it. Ultimately, because this was contained within a game, what was in front of them was just an illusion perceived through electronic signal shown to the brain.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But that was not important right now.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The boy then stood up, cleared his throat and asked the girl.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“Do I look like a bug to you?”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“But doesn’t  your second name tag say 《Clamp of Scarabaeus》 on it?”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The boy then switched to expansion mode to look at it. Indeed, there was a string attached to a floating placard saying 《Clamp of Scarabaeus》 around his shoulder. It’s a yellow tag that attached by other player. The boy—Clamp, let out a small sigh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“Please don’t give it any attention. It just a thing those people gave me without permission…. it’s something like a nickname.”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He was referring to those people that had given them assistance through bows and arrows from before. 【Labyrinth Troupe】is a small but long-established guild. Clamp was not a member but he often went together with them to finish quests. The girl in front of him seemed to be a guest too, just like him, but it was the first time he had ever met her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“Is that so?” replied the girl.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“When I look up the dictionary service, a scarab turned out to be a kind of dung beetle. Quite a weird nickname, I say.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;Aaa, do you know? There’s no dung beetle in Japan. Surprising, isn’t it?. It’s a famous insect. I’d have expected it to be somewhere in place such as nearby park.”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And naturally the conversation continued. But it was too fast-paced and really abrupt. Clamp was someone who was bad with conversations and couldn’t help but to be confused in this situation, but it did not leave bad impression to the girl.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“Hmm…. I see.”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“Ah, you don’t have to be polite. It doesn’t seem we are that far off in terms of age.”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just like what the girl had said, Clamp and the girl did not seem to have that wide a gap in age.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That meant that the ages of both players were close to each other.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In 『CtG』, players control their in-game avatar through their brain’s nerves system. Therefore, the player’s gender, physique, and physical age couldn’t be that far from their real self, otherwise they wouldn’t able to operate it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Of course, there were cases of kids making themselves look grown up or adults intentionally making themselves look young… Well, such news was spreading through the internet, and Clamp could only nod and sigh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The girl’s smile in response was charming to say the least, and went without saying that  it was truly powerful and bore its own weight. There’s no sane man who would go against that smile.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“My name is Mifa. Thank you for saving me earlier. I forgot to say thanks so I came here. I’ve only played 『CtG』 for a month, so I’m still a beginner. I hope we get well together, Scarabaeus-kun”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Along with a powerful smile, the girl, Mifa held out her hand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Clamp somehow felt defeated. He couldn’t win. That’s why, rather than shaking her hand as he should have, he took her hand as if giving up.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“Aaa, my regards Mifa. But that name is a bit…”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In that moment, above their connected hands, a pair of arc appeared.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The semi-circular arc of light didn’t feel realistic at all. Both were flashing a red and blue color, resembling butterflies playing with each other.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“……What is this?”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Muttered Mifa absentmindedly. Clamp was a little bit more composed. Or maybe he was just simply too surprised to react properly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“This is an event…”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He had heard about this before. This was a special event that only occurred when certain conditions were met between two players. When semicircular arcs of red and blue lights are displayed it means ―&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“This is the signal for 『《Marriage》 Available』!!”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“Haaa…?” Shouted Mifa loudly.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“What the heck is that? We’ve only met today right?”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“I don’t know… but the requirements for this event is for 『Both players’ personality, aptitude, behavior logs to perfectly fit with each other and their compatibility level is at its maximum』… That’s what written on the official guide. It can only occur when the personality data of both are perfectly matched, and since the compatibility data are completely unknown, there are only very few pairs who received this event. They number less than two digits within over fifteen million players in this game. This is truly THE ULTRA RARE! A mystical event!”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“Y-you sure know a lot…”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Noticing that Mifa pulled back after hearing his overly passionate talk, Clamp quickly averted his eyes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“….Well, there’s a reason for it actually. Because I’ve decided to 『Experience every Event』 in this game as a goal.”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hearing that, Mifa’s eyes widened.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“To experience everything… are you serious? I heard there are over *** events in this game and of course, it still increases.”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“I don’t mind if it’s increasing. But what’s hard is to actually finish it, no matter how much time it takes, I must finish all of it within * years… I must.”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“Hmm…”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While being illuminated by red and blue lights, Mifa let out her voice as if being impressed. And while reflecting the lights, she directed her gaze at Clamp.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“Best compatibility…. huh.”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After rubbing her dazzling small lips with her finger, and said,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“Then… should we try it out?”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It’s so sudden that Clamp blinked in panic.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“《Marriage》, I meant! If we let this go now, I wonder when it would appear again?”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“But… is it okay with such light feelings…”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“But, well…”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mifa, who was unsure what to say, suddenly burst out laughing lightheartedly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“This is just inside a game after all.”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you think about it, it was exactly like she said. After that, both of them checked the online manual just in case 《Marriage》 had some kind of demerit, but from what they had read, there was none.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Both of them closed their online manual screen and stared at each other.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“W-well then… let’s… do it”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With mainly unsure (fluffy?) feeling Clamp escorted the woman.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“Yeah, since we went this far.”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Replied Mifa plainly as they proceeded.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Both of them then held hands below the flying arc of lights. As they did that, the arcs stopped moving and slowly descended and approached both their hands, forming a circle. Then, it started circling both of their hands.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;*CLING*&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It made a metallic sound as if turning a lock.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And so, their wedding was complete as simply as heating up a cup of ramen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;◆◆◆&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
―Just few seconds after the 《Marriage》, the boy returned from the illusionary grassland to reality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And soon after that, “Emm… Then, dismiss?” said both of them fuzzily as form of parting and logged out from the game. It was not like a kind of chain events, and tomorrow both of them would head to their own school and lead their ordinary life.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
They were barely conscious about their wedding in a virtual world event, and it just passed as if nothing happened. It was truly an unfulfilling experience.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Immediately after they logged out, the boy and girl felt a strange sensation when they returned to their real body.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
『CtG』 worked very similarly to real life and its operational mechanism barely had any differences to it. When controlling body with low precision, it would feel very unreliable and naturally hard to control.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kasugai Yuu, who still trying to shake off the sensation of being “Clamp”, took off the transparent visor on his head. That visor is called Rameil and is the exclusive wearable gear for 『CtG』used to dive into the game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What was seen after taking off the Rameil was a dark living room. No one was there. It was completely dark, and only the traces of faint lights could be seen throughout the house.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the middle of the room was a needlessly big sofa. That was his recent comfortable spot. He used this TV watching-exclusive spot to connect to 『CtG』, and it was the most comfortable place to wake up on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Within the faint darkness, *tick* *tock*. The sound of an analog clock that hung on the wall filled the quietness of the room. Yuu looked at the clock, and both of its needles pointed at 12. Those needles might have been the only animated object in the room…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
―And suddenly he felt a chill run down his spine.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Along with that sensation, he could feel the movement of his own blood pulse. As if some kind of otherworldly being had returned to this world.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“….I’m alive”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He unconsciously talked to himself as he reached out his hand to grab the mineral water on the table. Then a smile from a photo displayed on a frame on the table caught his eyes. As if being taken over, Yuu open his mouth and say―&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“Mom…. I married with someone in a game”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kasugai Yuu, he is a boy who turned sixteen today.&lt;br /&gt;
It has been half a year since mother passed away.&lt;br /&gt;
And from that day on, he had been living all alone in this large house―&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At…….&lt;br /&gt;
:least…..&lt;br /&gt;
he was supposed….&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
to…&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
but...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;◆◆◆&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“DAAaaaaaaaad&amp;lt;nowiki&amp;gt;~~~&amp;lt;/nowiki&amp;gt;”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;*BAM*&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alongside a ruthless cry, Kasugai Yuu got pushed onto his “special seat” above the sofa by a little kid who jumped at him like a cannonball.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“Welcome home!!”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That kid was a girl. Her appearance was that of a little girl at age of eight years old. She was very adorable and cute.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her dazzling smile was so bright that it could illuminate the entire living room.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“Oi….”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuu suddenly let out a strict voice towards the girl, but that was not because he got hurt from what she did.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“It’s not good you know. Look, you’re drenching wet.”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The girl’s body is dripping hot water and she must have taken a bath after being drenched by the heavy rain outside.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her long hair that was usually soft and fluffy were now sticking on her shoulder and back.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuu held both of the girl hands and pull her to stand in front of the sofa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After clearing his throat, he looked straight to the girl’s eyes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“Remember to wipe yourself immediately after coming out of the bath. Even though it’s summer,  you will catch a cold like that.”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“Eeeee―....?”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The girl who came out from the dressing room only wearing a piece of panties showed no effort of covering herself at all.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“But, but, if I wipe myself, Rasupu-chan will begin!”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
How will you take responsibility for making me miss it? Said the girl through her eyes, and in response, Yuu looked at the clock hanging on the wall. It was almost seven p.m. That was the time for the anime 『Revive! Mystical Priest Girl Rasupu-chan 5』 that was popular among girls.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“But you can watch it anytime, right?”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
TV show these days could be recorded immediately after the broadcast, so it could be viewed anytime.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But the girl only puffed her cheek upon hearing that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“No! It must be watched at the right time!”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“But there will be CM (TV commercial/advertisement) running midway.”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“But I won’t able to cheer if I don’t watch it at the right time―!”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“O-Oh, is... that so.”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Somehow within her head watching at the broadcast time = live air. Breaking a child’s innocence was not an option so he could only give up. It was then that a voice coming from the bathroom could be heard.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“I’ll wipe her up, please bring the towel here.”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“No, no way! What are you saying!?”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What comes turned out to be a panicked voice then followed by the sound of hurried footsteps.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“I’ll wipe her! Kasugai-kun, can just stay still there.”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“Well if so then I will leave it to…. YOU!?”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:CtG_v01_img006.jpg|thumbnail]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The one who appeared is―― a girl with an amazing look holding a towel, coming out from the bathroom.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even though she’s a girl, she’s definitely not a little girl, absolutely not.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“Aaa… look, the carpet is all wet…”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just like Yuu, she is sixteen years old. A pale steam from the bath could be seen above her semi-long hair as she wiped it with a towel. She was dressed very lightly with a simple shirt and knee-length pants. The girl then went on both knees and gently brushed the little girl’s hair.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That was not important, really. She appeared to be in hurry and had forgotten to wipe herself properly, and as a result her shirt was sticking to her body and her skin was visible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From where Yuu was, he could only see her back, but the nape of her neck and shoulder let out a nice fragrance. As a boy of his age, seeing that wonderful sight was a pleasant experience. If he bent his body a little he might be able to see more of it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“There, raise your hand and do a banzai. Say banzai!”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“Uuu, I won’t be able to watch Rasupu-chan”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And while they’re doing that― by the time they know it, the anime opening theme song (1 minute 3* seconds) nearly end― and Yuu only noticed that after finishing watching the scene of a girl wiping the body of a little girl.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After collecting himself, Yuu open his mouth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“W-Well, Kugimiya-san…”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“Nn? What is it?”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The girl― Kugimiya Miharu replied without averting her attention from wiping the body of the child.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even though he’s haunted with bad feeling, he had no choice but to say it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“Kugimiya-san too… I mean… I suggest you to wipe yourself too, I think…”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“Ee?”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;*Cliiiiiink*&amp;lt;/nowiki&amp;gt;…. somehow the sound of Miharu’s neck turning can be heard.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While staying where she was, Miharu looked down at her awkward appearance, then turned around. Her face remained expressionless but she was clearly trembling.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“Why… are you still here?”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Didn’t you tell me to stay still? Was the answer that floating above his head.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While desperately averting his eyes, he replied with fast tongue.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“I get it, but Kugimiya-san, you should hurry up and take off your clothes or you will get cold. You came here in that outfit in a hurry right? I won’t think of anything that would break your heart or violate your body, but I cannot avoid this situation, as I’m trying to explain this is, you know.... An accident.”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Without a warning, Miharu took the towel on her hand and *Slam* wrapped Yuu’s head with it to cover up his vision. The wet towel did not cause much pain though.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“If it’s an accident then please don’t look even further. Go out!”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Although it was clearly an unreasonable request, when he peeked through the towel, he saw Miharu’s eyes trembling as it let out tears. There’s no way he could protest against that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Okay okay…. He said while leaving the living room after accepting the compromise.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“Wait.”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But he was stopped by Miharu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When he fearfully turned around, the settled voice appears to be coming out from the head that is hiding behind the sofa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“Well, Kasugai-kun. That was, I mean…. I was wrong. I’m sorry. Let’s be careful and don’t repeat it again”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And then while watching their “daughter” whose eyes were glued to the TV screen, she continued.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“I’m her mother and Kasugai-kun is her father. But, you and I are…. not like that, not at all”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“……I know.”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
They had been repeating this conversation over and over, he knew that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He understood, but...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The current situation they’re in are hard to explain, what Miharu wanted to say is all lies to the nature of the problem.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While deeply thinking about that, Yuu finally left the living room to the hallway.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was just a week ago that place is still filled with nothing but darkness. But now,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“Eh? Mom, where is dad? Let’s watch this all of us together”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“We will call him after I calmed down.”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From the living room he had just left, the voice of a mother and her daughter can be heard.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
They’re probably the strangest pair of mother and daughter in the world.&lt;br /&gt;
That girl is definitely her daughter.&lt;br /&gt;
But that mother….. is pretty much a stranger.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That’s right.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Everything began from the night of spring.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Two months ago, after his unbelievably reckless 《Marriage》 with Mifa in 『Cradle to the Glaive』…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;“My life… is bugged.”&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Back to [[CtG -Zero kara Sodateru Dennou Shoujo-:Volume1 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
| Return to [[CtG—Zero Kara Sodateru Dennou Shoujo|Main Page]]&lt;br /&gt;
| Forward to [[CtG -Zero kara Sodateru Dennou Shoujo-:Volume1 Chapter 1: Input|Chapter 1]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bowguyz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=CtG%E2%80%94Zero_Kara_Sodateru_Dennou_Shoujo&amp;diff=414903</id>
		<title>CtG—Zero Kara Sodateru Dennou Shoujo</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=CtG%E2%80%94Zero_Kara_Sodateru_Dennou_Shoujo&amp;diff=414903"/>
		<updated>2015-02-04T11:54:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bowguyz: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Teaser|English}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:CtG v01 img001.jpg|240px|thumb]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
CtG -Zero kara Sodateru Dennou Shoujo- (CtG ─ゼロから育てる電脳少女─) is a light novel series written by [[:Category:Gangudou|Gangudou]]. The illustrations are done by [[:Category:bun150|bun150]]. The series is currently ongoing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Story Synopsis==&lt;br /&gt;
In VRMMO -CtG- (Cradle to the Glaive), Kasugai Yuu has &amp;lt;married&amp;gt; Mifa, a girl he has just met. After that, their daughter Haruha is born and grown!? Moreover...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;ve come, daddy!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;K-Kugimiya!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the real world, the real Haruha, along with the real Mifa – Kugimiya Miharu - suddenly appeared! The truth is, Haruha is a &amp;lt;new human&amp;gt; created in secret!! Living under the same roof, Yuu and Miharu are stuck with caring for Haruha both in game and in life, the one who controls the fate of humanity!?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:* February 04, 2015 - Page created &amp;amp; Volume 1 &amp;quot;Prologue&amp;quot; added.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[CtG -Zero kara Sodateru Dennou Shoujo-:Registration_Page|Registration]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who wish to contribute are asked to first notify a supervisor beforehand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[CtG -Zero kara Sodateru Dennou Shoujo-:Registration_Page|register]] which chapters they&#039;re working on&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Feedback ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;If you want to discuss this series, do so in the thread on the forum&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==CtG -Zero kara Sodateru Dennou Shoujo-  series by Gangudou==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:CtG_v01_Cover.jpg|230px|left|frameless|text-top|Volume 1 Cover]]&lt;br /&gt;
===Volume 1===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[CtG -Zero kara Sodateru Dennou Shoujo-:Volume1 Illustrations|&#039;&#039;&#039;Novel Illustrations&#039;&#039;&#039;]]&lt;br /&gt;
::*[[CtG -Zero kara Sodateru Dennou Shoujo-:Volume1 Prologue|&#039;&#039;&#039;Prologue&#039;&#039;&#039; ]]&lt;br /&gt;
::*[[CtG -Zero kara Sodateru Dennou Shoujo-:Volume1 Chapter 1: Input|&#039;&#039;&#039;Chapter 1: Input&#039;&#039;&#039;]]&lt;br /&gt;
::*Chapter 2: Output&lt;br /&gt;
::*Chapter 3: Interaction&lt;br /&gt;
::*Epilogue&lt;br /&gt;
::*Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:CtG_v02_Cover.jpeg|230px|left|frameless|text-top|Volume 2 Cover]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Supervisor: &lt;br /&gt;
*Project Manager: [[User:KnightEmon|KnightEmon]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translators===&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[User:Daniman1|Daniman1]]&lt;br /&gt;
===Editors===&lt;br /&gt;
[[User:Bowguyz|Bowguyz]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Series Overview==&lt;br /&gt;
*Volume 1 - CtG ─ゼロから育てる電脳少女─ 1 (September 30, 2014, ISBN 978-4041022009)&lt;br /&gt;
*Volume 2 - CtG ─ゼロから育てる電脳少女─ 2 (February 01, 2015, ISBN 978-4041022016)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Hosted Projects]]&lt;br /&gt;
[[Category:Kadokawa Sneaker Bunko]]&lt;br /&gt;
[[Category:Gangudou]]&lt;br /&gt;
[[Category:bun150]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bowguyz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Bowguyz&amp;diff=414888</id>
		<title>User:Bowguyz</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Bowguyz&amp;diff=414888"/>
		<updated>2015-02-04T11:10:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bowguyz: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Yo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just a student from Singapore.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You *may* have seen my name somewhere else as iNFlict. One and the same.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I can help with editing English if anyone needs help of any sort just leave a comment at the user talk or something. Right now everything I translate is from Chinese with heavy referencing with the original text, because I&#039;m only around JLPT4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
NTR! NTR! NTR!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[http://www.baka-tsuki.org/forums/memberlist.php?mode=viewprofile&amp;amp;u=18316 My Forum Profile]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yoroshiku ne.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
chibaieyasu@gmail.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Something to remember =&lt;br /&gt;
{{quote|I guess I feel kinda obliged to write this. Don&#039;t get me wrong, I love Baka-Tsuki as a community for which I get to share my own work with other people, get to know other people and first and foremost to share our love for light novels - but there is an issue with, I assure you, NOT licensing but QUALITY. Let&#039;s get this out of the way first, I respect Baka-Tsuki&#039;s policy of &amp;quot;anyone can register and start translating&amp;quot; but could you all at least think for a second whether you actually have the capability to do so? My work may not be the best, but I at least consider it grammatically legible; which all the more so pisses me off when I scroll through light novels I enjoy only to see loads upon loads UPON LOADS of error-ridden translations with horrible grammar, phrasing and sometimes even spelling (I&#039;M LOOKING AT YOU, MUSHOKU TENSEI). Right, so I&#039;m going to say something potentially politically incorrect here - If you aren&#039;t fluent in English, DON&#039;T F**KING TRANSLATE. It is that simple. I&#039;ve genuinely enjoyed my time here with you all so far, but as a community dedicated to producing quality translations, things like this have got to stop. Together, we might be able to do something about it. |Venis|http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Venis}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Summarizes my feelings on this place pretty well.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Stuff I like/dislike =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Likes:&lt;br /&gt;
*Constructive Criticism&lt;br /&gt;
*Engaging Arguments&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dislikes:&lt;br /&gt;
*Trolling/Flaming&lt;br /&gt;
*Pestering/Bothering&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Stuff Relevant to me=&lt;br /&gt;
=== Currently Translating ===&lt;br /&gt;
* Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan V1C1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Currently Editing ===&lt;br /&gt;
* Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan&lt;br /&gt;
* Sakurasou no Pet na Kanojo&lt;br /&gt;
* CtG -Zero kara Sodateru Dennou Shoujo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Shit I&#039;m reading ===&lt;br /&gt;
* Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan&lt;br /&gt;
* Rakudai Kishi no Eiyuutan&lt;br /&gt;
* Mahouka Koukou no Rettousei&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stuff I&#039;ve done ===&lt;br /&gt;
* Translated and Edited Kuusenkan 1 Prologue&lt;br /&gt;
* Edited Rakudai Kishi no Eiyuutan V2C1,C2,C3&lt;br /&gt;
* Edited CtG -Zero kara Sodateru Dennou Shoujo Prologue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stuff I&#039;m willing to help with ===&lt;br /&gt;
* Rakudai Kishi no Eiyuutan&lt;br /&gt;
* Mahouka Koukou no Rettousei&lt;br /&gt;
* Actually helping out with editing &#039;&#039;&#039;anything&#039;&#039;&#039; is fine&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bowguyz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=CtG_-Zero_kara_Sodateru_Dennou_Shoujo-:Volume1_Prologue&amp;diff=414887</id>
		<title>CtG -Zero kara Sodateru Dennou Shoujo-:Volume1 Prologue</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=CtG_-Zero_kara_Sodateru_Dennou_Shoujo-:Volume1_Prologue&amp;diff=414887"/>
		<updated>2015-02-04T11:08:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bowguyz: Editing completed...mostly&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;The bottle produces a gentle sound.&lt;br /&gt;
The clouds became clearer.&lt;br /&gt;
It’s done.&lt;br /&gt;
It moves with its adorable body, it’s a cute little girl.&lt;br /&gt;
What else do we wish for?&lt;br /&gt;
What else do we desire in this world?&lt;br /&gt;
The secret had been exposed to the light of day.&lt;br /&gt;
Lend your ear and listen to that voice.&lt;br /&gt;
That will become the voice of a person.&lt;br /&gt;
It will become words.&lt;br /&gt;
(『Faust』 Translation by Moriougai) &amp;lt;- Not sure what is this.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The moon quickly darkens as if warped in shadow.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He took a step back in reflex.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A step back. One, two---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As he took his third step, the shadowy figure descended along with a roar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An Attack.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Although he managed to keep his balance, the earth shook as the mysterious figure land to the ground, forcing him to retreat even further.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He clicked his tongue in disappointment of himself and turned his gaze to the opponent in front of him.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----With help from the faint light of moon, the great bird perched five meters away looked down on its crawling prey. The single eyeball on its head shone as it watched over from above.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was grotesque.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you ignore the size of its eyeball it would be just like a normal bird, and down from its wrist is coated by armor-like shell. With that, an attack on its leg will mostly be repelled.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
『The Sky Debris Megalon Evis』&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It’s tonight&#039;s target.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you walk in small numbers at the eastern grassland it would come and attack--- That was all the information obtained up till now.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The boy gasped nervously and unsheathed &amp;lt;&amp;lt;Sukuramasakusu&amp;gt;&amp;gt;. (Editor Note: This is directly taken from the book, and the item is a sword if it isn&#039;t already obvious)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Then just as planned---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Wait, will it be okay!?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just as he was about to take a step forward, a voice called over to him. It was his comrade who was hiding within the nearby bushes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The avoidance from earlier was indeed a close one. It was gratifying that she worried, but…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Idiot! Don’t be so loud!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There was no other choice but to shout back. Sure enough, the great bird reacted to the voice of the comrade and kicked the ground.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It didn’t fly, but as if flying, it jumped.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Swiftly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Big, at any rate it’s big.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With power appropriate to its big size, it created several meters of distance and challenged the newfound target.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Uhyaaa!?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With an uncontrolled scream, a girl hurriedly emerged from the bushes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As if embracing her fluttering blonde hair, she rolled and fell onto the ground.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aiming at the girl, the great bird swung up its claw.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Although the girl managed to stand up, she completely lost her chance to escape. In that moment, the sparkle of the claws made of sharpened rock were reflected on her quivering pupils. (Editor Note: TL missed this line, hastily made by unqualified TL, please edit if necessary)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Being hit and blown by the impact, the girl once again tumbled onto the grass.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The boy who was armed with a sword managed to follow up in time. However, by doing so, he was exposed to the claw of the great bird. The boy who charged in to save his comrade should have no way to escape.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With the rough noise of wind being sliced, the pole-like claw swung down. The girl couldn’t help but to shut her eyes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From the looks of it, the boy who was wearing light armor wouldn’t able to handle the attack from the giant bird and would be expelled from this world.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---But even when the impact hit the ground, the boy’s presence (Marker) did not disappear.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When the girl timidly opened her eyes, the boy managed to retreat, making 5 to 6 meters in an instant. It was an unbelievable technique.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unsurprisingly, the boy raised a sharp cry.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Get down!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The great bird’s feet were blown with a flash.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By its large sound, bugs that were resting upon its wing flew off in unison.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As the boy avoided its claw, he detonated the bombs he prepared earlier.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The staggered great bird spread its wings. According to the information, when hit by large weapons or the type, the wings would lose its balance.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Showering it with rain of arrows in an instance and dragging it to a trap. Without needing to confirm, there were obviously comrades hiding within the forest firing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As the damage accumulates, the great bird will lower its back. Furthermore, damage on its wings would have the effect of temporarily preventing it from flying.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I’m counting on you.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Y-yes!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Leaded by the boy’s voice, the girl from before regulated her breathing and closed her eyes in hurry. Then quietly, a voice soaked through the night along with the wind. It was a cursed song to negate the bird-type giant monster’s 《Voice Curse》. Megalon Evis’ scream Death Throes would have had an effect of AOE instant death.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The wild singing voice lightly echoed through the hunter’s meadow. The girl’s hair shone faintly and she timidly opened her eyes to check on the effects of the song.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The boy’s body emitted light as he approached the great bird that is now lie on the ground. The drawn sword is swung under the moonlight.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“---Got you!!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The great bird’s single eye was taken down in one swing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
CRITICAL HIT!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The blood sprayed up into the air like the trace of a sonorous singing voice, and the words written in a neat system font on the full crimson moon dissipated. (TL note: Very unsure)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
◆◆◆Prologue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
『Cradle to the Glaive』, otherwise commonly known as 『CtG』, was in general a very realistic online role playing game set in a virtual world that was played by large number of players.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The place where the boy and his comrades fought the great bird Megalon Evis is called “Dragons’ Glaive”. Among other RPGs, the world of 『CtG』 is a very standard “World of Magic and Sword” composed with 1* world sphere that people possessed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The moon at Dragons’ Glaive changes color each night.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The moon that day was blue. If one looked at the vast grassland one could see an eye-catching sight of transparent butterflies casually flying by. And in midst of such peacefulness...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Are you a dung beetle?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was when the boy had sat down on a big rock and open up the menu screen that he got called that. The game menu that was displayed on the air hardly had any differences when comparing to those from traditional role playing games.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The boy then closed the menu by switching his gaze. There was no need to search for the owner of the voice. The face of a girl appeared in front of him. It was the girl who got blown off from earlier. The girl then kneeled down to look into the boy’s face.    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The boy had unconsciously been taken aback and had been hit the rock on his head. Even though the pain is cut down while in game, the shock from it shakes away his vision ― and within this vision, the girl appeared to be laughing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
They were discussing about the distribution of the quest reward from before, and what made it surprising is that the girl turned out to be quite pretty. She’s like some kind of idol wearing a stage costume, and fluffy dresses seemed to suit her well.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even though she fell onto the ground twice, her clothes hardly had any traces of soil or dirt on it. Ultimately, because this was contained within a game, what was in front of them was just an illusion perceived through electronic signal shown to the brain.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But that was not important right now.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The boy then stood up, cleared his throat and asked the girl.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Do I look like a bug to you?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“But doesn’t  your second name tag say 《Clamp of Scarabaeus》 on it?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The boy then switched to expansion mode to look at it. Indeed, there was a string attached to a floating placard saying 《Clamp of Scarabaeus》 around his shoulder. It’s a yellow tag that attached by other player. The boy—Clamp, let out a small sigh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Please don’t give it any attention. It just a thing those people gave me without permission…. it’s something like a nickname.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He was referring to those people that had given them assistance through bows and arrows from before. 【Labyrinth Troupe】is a small but long-established guild. Clamp was not a member but he often went together with them to finish quests. The girl in front of him seemed to be a guest too, just like him, but it was the first time he had ever met her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Is that so?” replied the girl.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“When I look up the dictionary service, a scarab turned out to be a kind of dung beetle. Quite a weird nickname, I say.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aaa, do you know? There’s no dung beetle in Japan. Surprising, isn’t it?. It’s a famous insect. I’d have expected it to be somewhere in place such as nearby park.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And naturally the conversation continued. But it was too fast-paced and really abrupt. Clamp was someone who was bad with conversations and couldn’t help but to be confused in this situation, but it did not leave bad impression to the girl.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Hmm…. I see.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ah, you don’t have to be polite. It doesn’t seem we are that far off in terms of age.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just like what the girl had said, Clamp and the girl did not seem to have that wide a gap in age.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That meant that the ages of both players were close to each other.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In『CtG』, players control their in-game avatar through their brain’s nervous system. Therefore, the player’s gender, physique, and physical age couldn’t be that far from their real self, otherwise they wouldn’t able to operate it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Of course, there were cases of kids making themselves look grown up or adults intentionally making themselves look young… Well, such news was spreading through the internet, and Clamp could only nod and sigh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The girl’s smile in response was charming to say the least, and went without saying that  it was truly powerful and bore its own weight. There’s no sane man who would go against that smile.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“My name is Mifa. Thank you for saving me earlier. I forgot to say thanks so I came here. I’ve only played 『CtG』 for a month, so I’m still a beginner. I hope we get well together, Scarabaeus-kun”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Along with a powerful smile, the girl, Mifa held out her hand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Clamp somehow felt defeated. He couldn’t win. That’s why, rather than shaking her hand as he should have, he took her hand as if giving up.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Aaa, my regards Mifa. But that name is a bit…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In that moment, above their connected hands, a pair of arc appeared.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The semi-circular arc of light didn’t feel realistic at all. Both were flashing a red and blue color, resembling butterflies playing with each other.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“……What is this?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Muttered Mifa absentmindedly. Clamp was a little bit more composed. Or maybe he was just simply too surprised to react properly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“This is an event…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He had heard about this before. This was a special event that only occurred when certain conditions were met between two players. When semicircular arcs of red and blue lights are displayed it means ―&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“This is the signal for 『《Marriage》 Available』!!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Haaa…?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shouted Mifa loudly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“What the heck is that? We’ve only met today right?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I don’t know… but the requirements for this event is for 『Both players’ personality, aptitude, behavior logs to perfectly fit with each other and their compatibility level is at its maximum』… That’s what written on the official guide. It can only occur when the personality data of both are perfectly matched, and since the compatibility data are completely unknown, there are only very few pairs who received this event. They number less than two digits within over fifteen million players in this game. This is truly THE ULTRA RARE! A mystical event!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Y-you sure know a lot…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Noticing that Mifa pulled back after hearing his overly passionate talk, Clamp quickly averted his eyes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“….Well, there’s a reason for it actually. Because I’ve decided to 『Experience every Event』 in this game as a goal.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hearing that, Mifa’s eyes widened.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“To experience everything… are you serious? I heard there are over *** events in this game and of course, it still increases.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I don’t mind if it’s increasing. But what’s hard is to actually finish it, no matter how much time it takes, I must finish all of it within * years… I must.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Hmm…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While being illuminated by red and blue lights, Mifa let out her voice as if being impressed. And while reflecting the lights, she directed her gaze at Clamp.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Best compatibility…. huh.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After rubbing her dazzling small lips with her finger, and said,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Then… should we try it out?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It’s so sudden that Clamp blinked in panic.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“《Marriage》, I meant! If we let this go now, I wonder when it would appear again?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“But… is it okay with such light feelings…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“But, well…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mifa, who was unsure what to say, suddenly burst out laughing lightheartedly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“This is just inside a game after all.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you think about it, it was exactly like she said. After that, both of them checked the online manual just in case 《Marriage》 had some kind of demerit, but from what they had read, there was none.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Both of them closed their online manual screen and stared at each other.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“W-well then… let’s… do it”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With mainly unsure (fluffy?) feeling Clamp escorted the woman.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Yeah, since we went this far.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Replied Mifa plainly as they proceeded.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Both of them then held hands below the flying arc of lights. As they did that, the arcs stopped moving and slowly descended and approached both their hands, forming a circle. Then, it started circling both of their hands.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*CLING*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It made a metallic sound as if turning a lock.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And so, their wedding was complete as simply as heating up a cup of ramen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
◆&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
―Just few seconds after the 《Marriage》, the boy returned from the illusionary grassland to reality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And soon after that, “Emm… Then, dismiss?” said both of them fuzzily as form of parting and logged out from the game. It was not like a kind of chain events, and tomorrow both of them would head to their own school and lead their ordinary life.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
They were barely conscious about their wedding in a virtual world event, and it just passed as if nothing happened. It was truly an unfulfilling experience.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Immediately after they logged out, the boy and girl felt a strange sensation when they returned to their real body.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
『CtG』 worked very similarly to real life and its operational mechanism barely had any differences to it. When controlling body with low precision, it would feel very unreliable and naturally hard to control.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kasugai Yuu, who still trying to shake off the sensation of being “Clamp”, took off the transparent visor on his head. That visor is called Rameil and is the exclusive wearable gear for 『CtG』used to dive into the game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What was seen after taking off the Rameil was a dark living room. No one was there. It was completely dark, and only the traces of faint lights could be seen throughout the house.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the middle of the room was a needlessly big sofa. That was his recent comfortable spot. He used this TV watching-exclusive spot to connect to 『CtG』, and it was the most comfortable place to wake up on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Within the faint darkness, *tick* *tock*. The sound of an analog clock that hung on the wall filled the quietness of the room. Yuu looked at the clock, and both of its needles pointed at 12. Those needles might have been the only animated object in the room…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
―And suddenly he felt a chill run down his spine.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Along with that sensation, he could feel the movement of his own blood pulse. As if some kind of otherworldly being had returned to this world.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“….I’m alive”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He unconsciously talked to himself as he reached out his hand to grab the mineral water on the table. Then a smile from a photo displayed on a frame on the table caught his eyes. As if being taken over, Yuu open his mouth and say―&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Mom…. I married with someone in a game”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kasugai Yuu, he is a boy who turned sixteen today.&lt;br /&gt;
It has been half a year since mother passed away.&lt;br /&gt;
And from that day on, he had been living all alone in this large house―&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At…….&lt;br /&gt;
                least…..&lt;br /&gt;
he was supposed….&lt;br /&gt;
to…&lt;br /&gt;
but...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
◆&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“DAAaaaaaaaad05:08, 4 February 2015 (CST)!!!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*BAM*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alongside a ruthless cry, Kasugai Yuu got pushed onto his “special seat” above the sofa by a little kid who jumped at him like a cannonball.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Welcome home!!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That kid was a girl. Her appearance was that of a little girl at age of eight years old. She was very adorable and cute.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her dazzling smile was so bright that it could illuminate the entire living room.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Oi….”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuu suddenly let out a strict voice towards the girl, but that was not because he got hurt from what she did.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“It’s not good you know. Look, you’re drenching wet.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The girl’s body is dripping hot water and she must have taken a bath after being drenched by the heavy rain outside.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her long hair that was usually soft and fluffy were now sticking on her shoulder and back.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuu held both of the girl hands and pull her to stand in front of the sofa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After clearing his throat, he looked straight to the girl’s eyes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Remember to wipe yourself immediately after coming out of the bath. Even though it’s summer,  you will catch a cold like that.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Eeeee―....?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The girl who came out from the dressing room only wearing a piece of panties showed no effort of covering herself at all.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“But, but, if I wipe myself, Rasupu-chan will begin!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
How will you take responsibility for making me miss it? Said the girl through her eyes, and in response, Yuu looked at the clock hanging on the wall. It was almost seven p.m. That was the time for the anime 『Revive! Mystical Priest Girl Rasupu-chan 5』 that was popular among girls.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“But you can watch it anytime, right?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
TV show these days could be recorded immediately after the broadcast, so it could be viewed anytime.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But the girl only puffed her cheek upon hearing that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“No! It must be watched at the right time!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“But there will be CM (TV commercial/advertisement) running midway.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“But I won’t able to cheer if I don’t watch it at the right time―!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“O-Oh, is... that so.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Somehow within her head watching at the broadcast time = live air. Breaking a child’s innocence was not an option so he could only give up. It was then that a voice coming from the bathroom could be heard.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I’ll wipe her up, please bring the towel here.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“No, no way! What are you saying!?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What comes turned out to be a panicked voice then followed by the sound of hurried footsteps.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I’ll wipe her! Kasugai-kun, can just stay still there.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Well if so then I will leave it to…. YOU!?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The one who appeared is―― a girl with an amazing look holding a towel, coming out from the bathroom.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even though she’s a girl, she’s definitely not a little girl, absolutely not.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Aaa… look, the carpet is all wet…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just like Yuu, she is sixteen years old. A pale steam from the bath could be seen above her semi-long hair as she wiped it with a towel. She was dressed very lightly with a simple shirt and knee-length pants. The girl then went on both knees and gently brushed the little girl’s hair.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That was not important, really. She appeared to be in hurry and had forgotten to wipe herself properly, and as a result her shirt was sticking to her body and her skin was visible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From where Yuu was, he could only see her back, but the nape of her neck and shoulder let out a nice fragrance. As a boy of his age, seeing that wonderful sight was a pleasant experience. If he bent his body a little he might be able to see more of it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“There, raise your hand and do a banzai. Say banzai!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Uuu, I won’t be able to watch Rasupu-chan”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And while they’re doing that― by the time they know it, the anime opening theme song (1 minute 3* seconds) nearly end― and Yuu only noticed that after finishing watching the scene of a girl wiping the body of a little girl.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After collecting himself, Yuu open his mouth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“W-Well, Kugimiya-san…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Nn? What is it?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The girl― Kugimiya Miharu replied without averting her attention from wiping the body of the child.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even though he’s haunted with bad feeling, he had no choice but to say it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Kugimiya-san too… I mean… I suggest you to wipe yourself too, I think…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ee?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Cliiiiiink*…. somehow the sound of Miharu’s neck turning can be heard.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While staying where she was, Miharu looked down at her awkward appearance, then turned around. Her face remained expressionless but she was clearly trembling.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Why… are you still here?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Didn’t you tell me to stay still? Was the answer that floating above his head.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While desperately averting his eyes, he replied with fast tongue.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I get it, but Kugimiya-san, you should hurry up and take off your clothes or you will get cold. You came here in that outfit in a hurry right? I won’t think of anything that would break your heart or violate your body, but I cannot avoid this situation, as I’m trying to explain this is, you know.... An accident.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Without a warning, Miharu took the towel on her hand and *Slam* wrapped Yuu’s head with it to cover up his vision. The wet towel did not cause much pain though.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“If it’s an accident then please don’t look even further. Go out!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Although it was clearly an unreasonable request, when he peeked through the towel, he saw Miharu’s eyes trembling as it let out tears. There’s no way he could protest against that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Okay okay…. He said while leaving the living room after accepting the compromise.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Wait.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But he was stopped by Miharu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When he fearfully turned around, the settled voice appears to be coming out from the head that is hiding behind the sofa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Well, Kasugai-kun. That was, I mean…. I was wrong. I’m sorry. Let’s be careful and don’t repeat it again”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And then while watching their “daughter” whose eyes were glued to the TV screen, she continued.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I’m her mother and Kasugai-kun is her father. But, you and I are…. not like that, not at all”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“……I know.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
They had been repeating this conversation over and over, he knew that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He understood, but...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The current situation they’re in are hard to explain, what Miharu wanted to say is all lies to the nature of the problem.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While deeply thinking about that, Yuu finally left the living room to the hallway.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was just a week ago that place is still filled with nothing but darkness. But now,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Eh? Mom, where is dad? Let’s watch this all of us together”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“We will call him after I calmed down.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From the living room he had just left, the voice of a mother and her daughter can be heard.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
They’re probably the strangest pair of mother and daughter in the world.&lt;br /&gt;
That girl is definitely her daughter.&lt;br /&gt;
But that mother….. is pretty much a stranger.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That’s right.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Everything began from the night of spring.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Two months ago, after his unbelievably reckless 《Marriage》 with Mifa in 『Cradle to the Glaive』…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“My life… is bugged.”&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bowguyz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=CtG_-Zero_kara_Sodateru_Dennou_Shoujo-:Volume1_Prologue&amp;diff=414877</id>
		<title>CtG -Zero kara Sodateru Dennou Shoujo-:Volume1 Prologue</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=CtG_-Zero_kara_Sodateru_Dennou_Shoujo-:Volume1_Prologue&amp;diff=414877"/>
		<updated>2015-02-04T10:19:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bowguyz: Many grammatical errors, soon to be edited&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;The bottle produces a gentle sound.&lt;br /&gt;
The clouds became clearer.&lt;br /&gt;
It’s done.&lt;br /&gt;
It moves with its adorable body, it’s a cute little girl.&lt;br /&gt;
What else do we wish for?&lt;br /&gt;
What else do we desire in this world?&lt;br /&gt;
The secret had been exposed to the light of day.&lt;br /&gt;
Lend your ear and listen to that voice.&lt;br /&gt;
That will become the voice of a person.&lt;br /&gt;
It will become words.&lt;br /&gt;
(『Faust』 Translation by Moriougai)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The moon quickly darkens as if warped in shadow.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He took a step back in reflex.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A step back. One, two---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As he took his third step, the shadowy figure descended along with a roar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An Attack.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Although he managed to keep his balance, the earth shook as the mysterious figure land to the ground, forcing him to retreat even further.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He clicked his tongue in disappointment of himself and turned his gaze to the opponent in front of him.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----With help from the faint light of moon, the great bird perched five meters away looked down on its crawling prey. The single eyeball on its head shone as it watched over from above.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was grotesque.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you ignore the size of its eyeball it would be just like a normal bird, and down from its wrist is coated by armor-like shell. With that, an attack on its leg will mostly be repelled.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
『The Sky Debris Megalon Evis』&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It’s tonight&#039;s target.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you walk in small numbers at the eastern grassland it would come and attack--- That was all the information obtained up till now.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The boy gasped nervously and unsheathed &amp;lt;&amp;lt;Sukuramasakusu&amp;gt;&amp;gt;. (Editor Note: This is directly taken from the book, and the item is a sword if it isn&#039;t already obvious)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Then just as planned---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Wait, will it be okay!?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just as he was about to take a step forward, a voice called over to him. It was his comrade who was hiding within the nearby bushes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The avoidance from earlier was indeed a close one. It was gratifying that she worried, but…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Idiot! Don’t be so loud!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There was no other choice but to shout back. Sure enough, the great bird reacted to the voice of the comrade and kicked the ground.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It didn’t fly, but as if flying, it jumped.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Swiftly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Big, at any rate it’s big.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With power appropriate to its big size, it created several meters of distance and challenged the newfound target.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Uhyaaa!?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With an uncontrolled scream, a girl hurriedly emerged from the bushes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As if embracing her fluttering blonde hair, she rolled and fell onto the ground.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aiming at the girl, the great bird swung up its claw.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Although the girl managed to stand up, she completely lost her chance to escape. In that moment, the sparkle of the claws made of sharpened rock were reflected on her quivering pupils. (Editor Note: TL missed this line, hastily made by unqualified TL, please edit if necessary)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Being hit and blown by the impact, the girl once again tumbled onto the grass.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The boy who was armed with a sword managed to follow up in time. However, by doing so, he was exposed to the claw of the great bird. The boy who charged in to save his comrade should have no way to escape.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With the rough noise of wind being sliced, the pole-like claw swung down. The girl couldn’t help but to shut her eyes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From the looks of it, the boy who was wearing light armor wouldn’t able to handle the attack from the giant bird and would be expelled from this world.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---But even when the impact hit the ground, the boy’s presence (Marker) did not disappear.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When the girl timidly opened her eyes, the boy managed to retreat, making 5 to 6 meters in an instant. It was an unbelievable technique.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unsurprisingly, the boy raised a sharp cry.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Get down!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The great bird’s feet were blown with a flash.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By its large sound, bugs that were resting upon its wing flew off in unison.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As the boy avoided its claw, he detonated the bombs he prepared earlier.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The staggered great bird spread its wings. According to the information, when hit by large weapons or the type, the wings would lose its balance.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Showering it with rain of arrows in an instance and dragging it to a trap. Without needing to confirm, there were obviously comrades hiding within the forest firing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As the damage accumulates, the great bird will lower its back. Furthermore, damage on its wings would have the effect of temporarily preventing it from flying.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I’m counting on you.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Y-yes!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Leaded by the boy’s voice, the girl from before regulated her breathing and closed her eyes in hurry. Then quietly, a voice soaked through the night along with the wind. It was a cursed song to negate the bird-type giant monster’s 《Voice Curse》. Megalon Evis’ scream Death Throes would have had an effect of AOE instant death.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The wild singing voice lightly echoed through the hunter’s meadow. The girl’s hair shone faintly and she timidly opened her eyes to check on the effects of the song.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The boy’s body emitted light as he approached the great bird that is now lie on the ground. The drawn sword is swung under the moonlight.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“---Got you!!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The great bird’s single eye was taken down in one swing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
CRITICAL HIT!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The blood sprayed up into the air like the trace of a sonorous singing voice, and the words written in a neat system font on the full crimson moon dissipated. (TL note: Very unsure)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
�&lt;br /&gt;
◆◆◆Prologue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
『Cradle to the Glaive』, otherwise commonly known as 『CtG』, was in general a very realistic online role playing game set in a virtual world that was played by large number of players.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The place where the boy and his comrades fought the great bird Megalon Evis is called “Dragons’ Glaive”. Among other RPGs, the world of 『CtG』 is a very standard “World of Magic and Sword” composed with 1* world sphere that people possessed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The moon at Dragons’ Glaive changes color each night.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The moon that day was blue. If one looked at the vast grassland one could see an eye-catching sight of transparent butterflies casually flying by. And in midst of such peacefulness...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Are you a dung beetle?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was when the boy sat down on a big rock and open up the menu screen that he got called that. The game menu that was displayed on the air hardly had any differences compared to those from traditional role playing games.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The boy then closed the menu by switching his gaze. There was no need to search for the owner of the voice. The face of a girl appeared in front of him. It was the girl who got blown off from earlier. The girl then kneeled down as to look into the boy’s face.    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The boy unconsciously had taken back and hit the rock with his head. Even though the pain in game is cut down, the shock from it shakes away the boy’s vision ― and within his shaken vision, the girl appears to be laughing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
They’re discussing about the distribution of the quest reward from before, and what makes it surprising is that the girl turned out to be quite pretty. She’s like some kind of idol wearing a stage costume, and she seems to suits well with fluffy dresses.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even though she fell onto the ground twice her clothes hardly have any traces of soil or dirt on it. Ultimately this is within a game, what in front of them is just illusion through electronic signal shown to the brain.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But that is not important right now.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The boy then stands up, cleared his throat and asks the girl.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Do I look like bug to you?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“But your second name tag says 《Clamp of Scarabaeus》 on it?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The boy then switched to expansion mode to look at it. Indeed there is a string attached to a floating placard saying《Clamp of Scarabaeus》 around his shoulder. It’s a yellow tag that attached by other player. The boy—Clamp, let out a small sigh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Please do not mind. It just a thing those people gave me without permission…. it’s something like a nickname”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He’s referring to those people that give them assistance with arrow and bow from before. 【Labyrinth Troupe】is a small but long-established guild, Clamp is not a member but he often go together with them to finish quests. The girl in front of him seems to be a guest too just like him, but it’s the first time he ever meet her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Is that so” replied the girl.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“When I look at dictionary, scarab turned out to be a kind of dung beetle. Quite a weird nickname I say.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aaa, do you know? There’s no dung beetle in Japan. Surprising isn’t it. It’s a famous insect. I expect it to be somewhere in place such as nearby park.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And naturally the conversation continues. But it’s too fast-paced and really abrupt. Clamp is what you would call a person who’s bad with a “talk” and couldn’t help but to be confused in this situation, but it did not leave bad impression to the girl.&lt;br /&gt;
“Hmm…. I see”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ah, you don’t have to be polite. It doesn’t seem we are that far of age”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just like what the girl said, Clamp and the girl don’t seem to have much age differences.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That means both player’s ages are close to each other.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In『CtG』, players controls their in-game avatar through their brain’s nervous system. Therefore, the player’s gender, physique, and physical age shouldn’t be that far from their real self, otherwise they won’t able to operate it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Of course, there are possibilities of kids make themselves look grown up or adults purposely make themselves look young… Well, such news is spreading through the internet, even so Clamp can only nod and sigh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The girl’s smile in respond is charming to say the least, and goes without saying it’s truly powerful and bare its own weight. There’s no sane man who would go against that smile.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“My name is Mifa. Thank you for saving me earlier. I forgot to say thanks so I came here. I’ve only played 『CtG』 for a month, so I’m still a beginner. I hope we get well together, Scarabaeus-kun”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Along with powerful smile, the girl, Mifa held out her hand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Clamp somehow felt defeat. He can’t win. That’s why rather than shaking her hand as he should, he take her hand as if giving up.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Aaa, my regards Mifa. But that name is a bit…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In that moment, above their connected hands, a pair of arc appeared.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The semi-circular arc of light doesn’t feel realistic at all. Both are flashing red and blue color, resembling like that of butterflies playing with each other.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“……What is this?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Muttered Mifa absentmindedly. Clamp is a little bit more composed. Or maybe he’s just simply too surprised to react properly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“This is an event…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He had heard about this before. This is a special event that only occurs when condition is met between two players. When semicircular arcs of red and blue lights are displayed it means ―&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“This is the signal for 『《Marriage》 Available』!!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Haaa…?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shouted Mifa loudly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“What the heck is that? We’ve only met today right?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I don’t know… but the requirement for this event is 『Both player’s personality, aptitude, behavior logs are perfectly fit with each other and their compatibility level is at the highest level』… is what written on the official guide. It can only occur when both personality data are perfectly matched, and since the compatibility data are completely unknown there are only very few pairs who received this event and their number are less than two digits within over fifteen million players in this game. This is truly THE ULTRA RARE! A mystical event!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Y-you sure know a lot…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Noticing that Mifa pulled back after hearing his overly passionate talk, Clamp quickly averted his eyes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“….Well, there’s a reason for it actually. Because I’ve decided to 『Experience every Events』 in this game as a goal”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hearing that Mifa’s eyes widen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“To experience everything… are you serious? I heard there are over *** events in this game and of course still increasing”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I don’t mind if it’s increasing. But what’s hard is to actually finish it, no matter how much time it takes, I must finish all of it within * years… I must”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Hmm…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While being illuminated by red and blue lights, Mifa let out her voice as if being impressed. And while reflecting the lights, she directed her gaze at Clamp.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Best compatibility…. huh”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After rubbing her dazzling small lips with her finger, and said,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Then… should we do it?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It’s so sudden that Clamp blinked in panic.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“《Marriage》 I meant! If we let this go now, wonder when it will appear again”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“But… is it okay with such light feeling…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“But, well…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mifa who’s unsure what to say suddenly burst out laughing lightheartedly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“This is just inside a game after all”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you think again it’s exactly like she said. After that both of them checked the online manual just in case if 《Marriage》 have some kind of demerit, but from what they read there are none.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Both of them close their online manual screen and stare at each other.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“W-well then… let’s… do it”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With mainly unsure (fluffy?) feeling Clamp escort the woman.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Yeah, since we went this far”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Replied Mifa plainly as they proceed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Both of them then held hands below the flying arc of lights. As they do that, the arcs stopped moving and slowly descent and approach both of their hands― it formed a circle. Then it starts circling both of their hands.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*CLING*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It made a metallic sound as if turning a lock.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And so their weddings complete simply like heating up a cup ramen. (Or instant noddle, your choice)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
◆&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
―Just few seconds after the《Marriage》the boy returned from the illusionary grassland to reality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And soon after that, “Emm… Then, dismiss?” said both of them fuzzily as goodbyes and log out from the game. Not like it’s a kind of chained events, and tomorrow both of them will head to their own school and lead their ordinary life.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
They barely conscious about their wedding in virtual world event, and it just pass as if nothing happened, truly an unfulfilling experience.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Immediately after they logged out, the boy and girl felt a strange sensation when they returned to their real body.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
『CtG』 work very similarly to real life and its operational mechanism barely have any differences to it. When controlling body with low precision it will feel very unreliable and naturally hard to control.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kasugai Yuu who still trying to shake off the sensation of being “Clamp” took off the transparent visor on his head. That visor is called Rameil and is『CtG』 exclusive wearable gear used to dive into the game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What seen after taking off the Rameil is a dark living room, there is no one there. It’s completely dark, and only the traces of faint lights can be seen throughout the house.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the middle of the room is a needlessly big sofa. That is his recent comfortable spot. He uses this TV watching-exclusive spot to connect to 『CtG』, and it’s the most comfortable place to wake up at.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Within the faint darkness, *tick* *tock* the sound of an analog clock that hung on the wall filled the quietness of the room. Yuu looked at the clock, and both of its needles pointed at 12. Those needles might be the only animated object in the room…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
―And suddenly he felt a chill run down his spine.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Along with that sensation, he can feel the movement of his own blood pulse. As if some kind of otherworldly being returns to this world.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“….I’m alive”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He unconsciously talked to himself as he reached out his hand to grab the mineral water on the table. Then a smile from a photo displayed on a frame on the table caught his eyes. As if being taken over, Yuu open his mouth and say―&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Mom…. I married with someone in a game”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kasugai Yuu, he is a boy who turned sixteen today.&lt;br /&gt;
It has been half a year since mother passed away.&lt;br /&gt;
And from that day on, he have been living all alone in this house―&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At…….&lt;br /&gt;
                least…..&lt;br /&gt;
supposed….&lt;br /&gt;
to…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
◆&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“DAAaaaaaaaad04:19, 4 February 2015 (CST)!!!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*BAM*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alongside a ruthless cry, Kasugai Yuu got pushed onto his “special seat” above the sofa by a little kid who jumped at him like a cannonball.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Welcome home!!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That kid is a girl. Her appearance is that of a little girl at age of eight years old. She is a very adorable and cute girl.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her dazzling smile is so bright as if it illuminates the entire living room.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Oi….”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuu suddenly let out a strict voice against the girl, but that is not because he got hurt from what she did.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“It’s not good you know. Look, you’re drenching wet”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The girl’s body is dripping hot water and she must’ve taken a bath after being hit by the heavy rain outside.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her long hair that usually soft and fluffy are now sticking on her shoulder and back.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuu held both of the girl hands and pull her to stand in front of the sofa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After clearing his throat, he looked straight to the girl’s eyes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Remember to wipe yourself immediately after coming out of the bath. Even though it’s summer you will get cold like that”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Eeeee―....?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The girl who came out from the dressing room with only wearing a piece of panties show no effort of covering herself at all.&lt;br /&gt;
“But, but, if I wipe myself, Rasupu-chan will begin!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
How will you take responsibility for making me miss it? Says the girl through her eyes, and in respond, Yuu looked at the clock hanged on the wall. It’s almost seven p.m. It’s the time for girls’ famous anime 『Revive! Mystical Priest Girl Rasupu-chan 5』.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“But you can watch it anytime right”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
TV show these days can be recorded immediately after the broadcast, so it can be viewed anytime.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But the girl only puffed her cheek hearing that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“No! It must be watched at the right time!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“But there will be CM (TV commercial/advertisement) running midway”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“But I won’t able to cheer if I don’t watch it at the right time―!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“O-Oh, is... that so”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Somehow within her head watching at the broadcast time = live air. Breaking a child’s innocent is not option so he can only give up. It was then a voice coming from the bathroom is heard.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I’ll wipe her up, please bring the towel here”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“No, no way! What are you saying!?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What comes turned out to be a panicked voice then followed by the sound of hurried footsteps.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I’ll wipe her! Kasugai-kun can just stay still there”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Well if so then I will leave it to…. YOU!?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The one who appeared is―― a girl with an amazing look holding a towel, coming out from the bathroom.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even though she’s a girl, she’s definitely not a little girl, absolutely not.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Aaa… look, the carpet is all wet…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just like Yuu, she is sixteen years old. A pale steam from the bath can be seen above her semi-long hair as she wipes it with a towel. She dressed very lightly with a simple shirt and a knee-length pant. She then goes on both knee and gently brushes the little girl’s hair.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That’s not important, really. She appears to be in hurry and forgot to wipe herself properly, because of that her shirt stick to body and her skin can be seen through.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From where Yuu is he can only see her back, but the nape of her neck and shoulder let out a nice fragrance. As a boy of his age, seeing that wonderful sight is a pleasant experience. If he bends his body a little he might able to see more of it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“There, raise your hand and do a banzai. Say banzai!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Uuu, I won’t be able to watch Rasupu-chan”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And while they’re doing that― by the time they know it the anime opening theme song (1 minute 3* minutes) nearly end― and Yuu only noticed that after finish watching the scene of a girl wiping the body of a little girl.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After collecting himself, Yuu open his mouth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“W-Well, Kugimiya-san…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Nn? What is it?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The girl― Kugimiya Miharu replied without averting her attention from wiping the body of the child.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even though he’s haunted with bad feeling, he had no choice but to say it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Kugimiya-san too… I mean… I suggest you to wipe yourself too, I think…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ee?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Cliiiiiink*…. somehow the sound of Miharu’s neck creaking can be heard.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While staying where she was Miharu look down her awkward appearance, then she turned around. Her face remained expressionless but she’s clearly shaking/trembling.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Why…., are you still here?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Didn’t you told me to stay still? Was the answer that floating above his head.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While desperately averting his eyes, he replied with fast tongue.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I get it, but Kugimiya-san, you should hurry up and take off your clothes or you will get cold, you came here in that outfit in and hurry right? I won’t think of anything that would break your heart or violated your body, that’s why I cannot avoid this situation, as I’m trying to explain this is, you know. An accident”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Without a warning, Miharu took the towel on her hand and *Slam* warped Yuu’s head with it to cover up his vision. The wet towel is not that hurt though.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“If it’s an accident then please don’t look even further. Go out!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Although it’s clearly an unreasonable request, when he peeked through the towel, he sees Miharu’s eyes trembling as it let out tears. There’s no way he can rebel against that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Okay okay…. He said while leaving the living room after displaying his compromise.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Wait”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But he was stopped by Miharu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When he fearfully turned around, the settled voice appears to be coming out from the head that is hiding behind the sofa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Well, Kasugai-kun. That was, I mean…. I was wrong. I’m sorry. Let’s be careful and don’t repeat it again”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And then while watching their “daughter” who’s glued to the TV screen, she continue.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I’m her mother and Kasugai-kun is her father. But, you and I are…. not like that, not at all”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“……I know”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
They’ve repeated this conversation over and over, he knew that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He understand, but.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The current situation they’re in are hard to explain, what Miharu wanted to say is all lies to the nature of the problem.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While deeply thinking about that, Yuu finally leave the living room to the hallway.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was just a week ago that place is still filled with nothing but darkness. But now,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Eh? Mom, where is dad? Let’s watch this all of us together”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“We will call him after I calmed down”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From the living room he just left, the voice of a mother and her daughter can be heard.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
They’re probably the strangest pair of mother and daughter in the world.&lt;br /&gt;
That girl is definitely her daughter.&lt;br /&gt;
But that mother….. is pretty much a stranger.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That’s right.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Everything began from the night of spring.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Two months ago, after his unbelievably reckless 《Marriage》 with Mifa in『Cradle to the Glaive』…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“My life….. is bugged”&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bowguyz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=CtG%E2%80%94Zero_Kara_Sodateru_Dennou_Shoujo&amp;diff=414864</id>
		<title>CtG—Zero Kara Sodateru Dennou Shoujo</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=CtG%E2%80%94Zero_Kara_Sodateru_Dennou_Shoujo&amp;diff=414864"/>
		<updated>2015-02-04T09:42:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bowguyz: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Teaser|English}}&lt;br /&gt;
{{Status|Active}}&lt;br /&gt;
[[Image:CtG v01 img001.jpg|240px|thumb]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
CtG -Zero kara Sodateru Dennou Shoujo- (CtG ─ゼロから育てる電脳少女─) is a light novel series written by [[:Category:Gangudou|Gangudou]]. The illustrations are done by [[:Category:bun150|bun150]]. The series is currently ongoing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Story Synopsis==&lt;br /&gt;
In VRMMO -CtG- (Cradle to the Glaive), Kasugai Yuu has &amp;lt;married&amp;gt; with Mifa, a girl he has just met. After that, the daughter Haruha is born, and grow!? Moreover...&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;ve come, daddy!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;K-Kugimiya!&amp;quot;&lt;br /&gt;
In the real world, the real Haruha, along with the real Mifa – Kugimiya Miharu - suddenly appeared! The truth is, Haruha is a &amp;lt;new human&amp;gt; created in secret!! Living under the same roof, Yuu and Miharu are stuck with caring for Haruha both in game and in life, the one who controls the fate of humanity!?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:* February 04, 2015 - Page created.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[CtG -Zero kara Sodateru Dennou Shoujo-:Registration_Page|Registration]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who wish to contribute are asked to first notify a supervisor beforehand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[CtG -Zero kara Sodateru Dennou Shoujo-:Registration_Page|register]] which chapters they&#039;re working on&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Feedback ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;If you want to discuss this series, do so in the thread on the forum&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==CtG -Zero kara Sodateru Dennou Shoujo-u  series by Gangudou==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:CtG_v01_Cover.jpg|230px|left|frameless|text-top|Volume 1 Cover]]&lt;br /&gt;
===Volume 1===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[CtG -Zero kara Sodateru Dennou Shoujo-:Volume1 Illustrations|&#039;&#039;&#039;Novel Illustrations&#039;&#039;&#039;]]&lt;br /&gt;
::*Prologue&lt;br /&gt;
::*Chapter 1: Input&lt;br /&gt;
::*Chapter 2: Output&lt;br /&gt;
::*Chapter 3: Interaction&lt;br /&gt;
::*Epilogue&lt;br /&gt;
::*Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Supervisor: [[User:KnightEmon|KnightEmon]]&lt;br /&gt;
*Project Manager: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translators===&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editors===&lt;br /&gt;
[[User:Bowguyz|Bowguyz]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Series Overview==&lt;br /&gt;
*Volume 1 - CtG ─ゼロから育てる電脳少女─ 1 (September 30, 2014, ISBN 978-4041022009)&lt;br /&gt;
*Volume 2 - CtG ─ゼロから育てる電脳少女─ 2 (August 30, 2014, ISBN 978-4041022016)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Hosted Projects]]&lt;br /&gt;
[[Category:Kadokawa Sneaker Bunko]]&lt;br /&gt;
[[Category:Gangudou]]&lt;br /&gt;
[[Category:bun150]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bowguyz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:KLSymph&amp;diff=411951</id>
		<title>User talk:KLSymph</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:KLSymph&amp;diff=411951"/>
		<updated>2015-01-19T13:41:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bowguyz: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hey, catwalk here. if u&#039;r interested to edit Rakudai kishi then you should put your name in the editors section. (and also, it would very very helpful if you were to mention in the discussion thread)and thanks again for the had work. --[[User:Ways|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;TheCatWalk&amp;lt;/span&amp;gt;]] --nyaa~ 20:08, 30 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Next time I&#039;ll post on the discussion page, it&#039;s just compare to the other projects I edit and knowing other TLers, the norm is you place comments and questions in the summary. That way the TLers can see the changes and comments at the same time, and it&#039;s generally how most projects are, they don&#039;t really use the discussion page that much.--[[User:Dual Blades|Dual Blades]] ([[User talk:Dual Blades|talk]]) 14:07, 22 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Are you picking up where cat left off at? If you are translating, should just have your name under Translaters only. Has it been confirmed cat is inactive there sorta like a certain time period before A TLer is declared/believed to be inactive I believe.--[[User:Dual Blades|Dual Blades]] ([[User talk:Dual Blades|talk]]) 03:52, 5 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, TheCatWalk has explicitly passed the torch to me in a forum private message. Since you&#039;ve added yourself to the project editor list, come join the discussion in the teaser feedback forum too. As for my spot on the editor list, I still do editing work for parts I didn&#039;t translate, and the rules haven&#039;t said anything about being translator and editor at the same time, so I feel I should still label myself that way. -- [[User:KLSymph|KLSymph]] ([[User talk:KLSymph#top|talk]]) 08:15, 5 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ahh I see, btw do you use IRC, most of the active baka-tsuki community is on it, it&#039;s really useful for communicating. I use it to talk to my tlers like Krytyk for edits and changes on projects. If you need help getting started on it you can ask me. About the tler and editor thing, from what I know of and looking at other projects, it&#039;s assume that the tler will edit somewhat to a degree his work. It&#039;s not always the case but editors are just solely for editing and proposing beneficial changes to the project in general. I always do a good amount of work on a project before I add myself to the editor list, cause that the right way to do it.--[[User:Dual Blades|Dual Blades]] ([[User talk:Dual Blades|talk]]) 13:36, 6 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
^What he said, although i am not in there most of the time (irl stuff...less net) most of the BT peeps are there. u should join the channel [http://irc.rizon.net/campione #Campione] .&lt;br /&gt;
p.s. --&amp;gt; i have some grave and unsettling news here, i sqeezed out some time in my daily tiring student life and found a loop hole. in other words, i &#039;can&#039; continue tl&#039;ing but about 4-5 pages a day at best. i&#039;ll pm u in the forums with details. i&#039;ll be removing the afk status on me (dont think i trolled lolz XD i was actually out for a long while right?) - [[User:Ways|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;TheCatWalk&amp;lt;/span&amp;gt;]] --nyaa~ 02:47, 17 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rakudai Kishi no Eiyuutan ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So from now on anything questions or matters that comes up in the translation that kind of big or it&#039;s too long I&#039;ll post on the chp discussion page. I have already posted something on it that requires your attention check it out :D --[[User:Dual Blades|Dual Blades]] ([[User talk:Dual Blades|talk]]) 16:04, 12 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just finished Rakudai Vol 1. I&#039;m sorry, but your translation was pretty bad. It seemed like a direct translation from the Japanese text, with no consideration as to whether the sentence you ended up with actually made sense in English. I do not mean this as an insult, so please do not take this the wrong way, but I do hope that you will perform even more proofreading on your translations in the future before uploading them. --[[User:Fatalystic|Fatalystic]] ([[User talk:Fatalystic|talk]]) 23:15, 28 December 2014 (GMT +8)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Your view is quite right; my translation was done as an emergency effort when the original translator went on break, and it was my first translation as well. That&#039;s why I&#039;ve not allowed the teaser tag to be removed from the project despite the calls from other project members and I have spent the last few months editing the volume. (Whether that time editing will really improve it remains to be seen, but what can you do?) --[[User:KLSymph|KLSymph]] ([[User talk:KLSymph#top|talk]]) 18:58, 28 December 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m planning to make a translation into Spanish so I need to ask your permission to start with this project and I already made a translation until chapter 2 of vol 2. Hope you&#039;re agree with it. --[[User:Hamberz19|Hamberz19]] ([[User talk:Hamberz19|talk]]) 18:26, 28 December 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You might want to send this request to TheCatWalk, or Simon the project supervisor. I don&#039;t really know the policy on giving permission for alternate language translations, and I don&#039;t know Spanish to give an informed opinion. Good luck. --[[User:KLSymph|KLSymph]] ([[User talk:KLSymph#top|talk]]) 18:58, 28 December 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
uhh...not sure how to put this but im kinda interested in editing for Rakudai, and have already gone through V2C1,2,3. could you go through them and see how you feel? Thanks. Would have pmed you on the forums but its down for many people (including yourself i believe). --[[User:Bowguyz|Bowguyz]] ([[User talk:Bowguyz|talk]]) 19:42, 16 January 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think your edits are quite fine. You don&#039;t need my permission to edit or anything. Also, I haven&#039;t had any problems with the forum. --[[User:KLSymph|KLSymph]] ([[User talk:KLSymph#top|talk]]) 20:27, 16 January 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thanks. if youre looking for permanent editors, let me know. --[[User:Bowguyz|Bowguyz]] ([[User talk:Bowguyz|talk]]) 07:41, 19 January 2015 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bowguyz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:KLSymph&amp;diff=411471</id>
		<title>User talk:KLSymph</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:KLSymph&amp;diff=411471"/>
		<updated>2015-01-17T04:18:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bowguyz: /* Rakudai Kishi no Eiyuutan */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hey, catwalk here. if u&#039;r interested to edit Rakudai kishi then you should put your name in the editors section. (and also, it would very very helpful if you were to mention in the discussion thread)and thanks again for the had work. --[[User:Ways|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;TheCatWalk&amp;lt;/span&amp;gt;]] --nyaa~ 20:08, 30 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Next time I&#039;ll post on the discussion page, it&#039;s just compare to the other projects I edit and knowing other TLers, the norm is you place comments and questions in the summary. That way the TLers can see the changes and comments at the same time, and it&#039;s generally how most projects are, they don&#039;t really use the discussion page that much.--[[User:Dual Blades|Dual Blades]] ([[User talk:Dual Blades|talk]]) 14:07, 22 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Are you picking up where cat left off at? If you are translating, should just have your name under Translaters only. Has it been confirmed cat is inactive there sorta like a certain time period before A TLer is declared/believed to be inactive I believe.--[[User:Dual Blades|Dual Blades]] ([[User talk:Dual Blades|talk]]) 03:52, 5 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, TheCatWalk has explicitly passed the torch to me in a forum private message. Since you&#039;ve added yourself to the project editor list, come join the discussion in the teaser feedback forum too. As for my spot on the editor list, I still do editing work for parts I didn&#039;t translate, and the rules haven&#039;t said anything about being translator and editor at the same time, so I feel I should still label myself that way. -- [[User:KLSymph|KLSymph]] ([[User talk:KLSymph#top|talk]]) 08:15, 5 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ahh I see, btw do you use IRC, most of the active baka-tsuki community is on it, it&#039;s really useful for communicating. I use it to talk to my tlers like Krytyk for edits and changes on projects. If you need help getting started on it you can ask me. About the tler and editor thing, from what I know of and looking at other projects, it&#039;s assume that the tler will edit somewhat to a degree his work. It&#039;s not always the case but editors are just solely for editing and proposing beneficial changes to the project in general. I always do a good amount of work on a project before I add myself to the editor list, cause that the right way to do it.--[[User:Dual Blades|Dual Blades]] ([[User talk:Dual Blades|talk]]) 13:36, 6 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
^What he said, although i am not in there most of the time (irl stuff...less net) most of the BT peeps are there. u should join the channel [http://irc.rizon.net/campione #Campione] .&lt;br /&gt;
p.s. --&amp;gt; i have some grave and unsettling news here, i sqeezed out some time in my daily tiring student life and found a loop hole. in other words, i &#039;can&#039; continue tl&#039;ing but about 4-5 pages a day at best. i&#039;ll pm u in the forums with details. i&#039;ll be removing the afk status on me (dont think i trolled lolz XD i was actually out for a long while right?) - [[User:Ways|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;TheCatWalk&amp;lt;/span&amp;gt;]] --nyaa~ 02:47, 17 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rakudai Kishi no Eiyuutan ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So from now on anything questions or matters that comes up in the translation that kind of big or it&#039;s too long I&#039;ll post on the chp discussion page. I have already posted something on it that requires your attention check it out :D --[[User:Dual Blades|Dual Blades]] ([[User talk:Dual Blades|talk]]) 16:04, 12 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just finished Rakudai Vol 1. I&#039;m sorry, but your translation was pretty bad. It seemed like a direct translation from the Japanese text, with no consideration as to whether the sentence you ended up with actually made sense in English. I do not mean this as an insult, so please do not take this the wrong way, but I do hope that you will perform even more proofreading on your translations in the future before uploading them. --[[User:Fatalystic|Fatalystic]] ([[User talk:Fatalystic|talk]]) 23:15, 28 December 2014 (GMT +8)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Your view is quite right; my translation was done as an emergency effort when the original translator went on break, and it was my first translation as well. That&#039;s why I&#039;ve not allowed the teaser tag to be removed from the project despite the calls from other project members and I have spent the last few months editing the volume. (Whether that time editing will really improve it remains to be seen, but what can you do?) --[[User:KLSymph|KLSymph]] ([[User talk:KLSymph#top|talk]]) 18:58, 28 December 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m planning to make a translation into Spanish so I need to ask your permission to start with this project and I already made a translation until chapter 2 of vol 2. Hope you&#039;re agree with it. --[[User:Hamberz19|Hamberz19]] ([[User talk:Hamberz19|talk]]) 18:26, 28 December 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You might want to send this request to TheCatWalk, or Simon the project supervisor. I don&#039;t really know the policy on giving permission for alternate language translations, and I don&#039;t know Spanish to give an informed opinion. Good luck. --[[User:KLSymph|KLSymph]] ([[User talk:KLSymph#top|talk]]) 18:58, 28 December 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
uhh...not sure how to put this but im kinda interested in editing for Rakudai, and have already gone through V2C1,2,3. could you go through them and see how you feel? Thanks. Would have pmed you on the forums but its down for many people (including yourself i believe). --[[User:Bowguyz|Bowguyz]] ([[User talk:Bowguyz|talk]]) 19:42, 16 January 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think your edits are quite fine. You don&#039;t need my permission to edit or anything. Also, I haven&#039;t had any problems with the forum. --[[User:KLSymph|KLSymph]] ([[User talk:KLSymph#top|talk]]) 20:27, 16 January 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
as in, i cant do anything with my account because i have to change my password and i cant do that because of...rather complicatedly long reasons. --[[User:Bowguyz|Bowguyz]] ([[User talk:Bowguyz|talk]]) 22:18, 16 January 2015 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bowguyz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:KLSymph&amp;diff=411448</id>
		<title>User talk:KLSymph</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:KLSymph&amp;diff=411448"/>
		<updated>2015-01-17T01:42:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bowguyz: /* Rakudai Kishi no Eiyuutan */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hey, catwalk here. if u&#039;r interested to edit Rakudai kishi then you should put your name in the editors section. (and also, it would very very helpful if you were to mention in the discussion thread)and thanks again for the had work. --[[User:Ways|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;TheCatWalk&amp;lt;/span&amp;gt;]] --nyaa~ 20:08, 30 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Next time I&#039;ll post on the discussion page, it&#039;s just compare to the other projects I edit and knowing other TLers, the norm is you place comments and questions in the summary. That way the TLers can see the changes and comments at the same time, and it&#039;s generally how most projects are, they don&#039;t really use the discussion page that much.--[[User:Dual Blades|Dual Blades]] ([[User talk:Dual Blades|talk]]) 14:07, 22 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Are you picking up where cat left off at? If you are translating, should just have your name under Translaters only. Has it been confirmed cat is inactive there sorta like a certain time period before A TLer is declared/believed to be inactive I believe.--[[User:Dual Blades|Dual Blades]] ([[User talk:Dual Blades|talk]]) 03:52, 5 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, TheCatWalk has explicitly passed the torch to me in a forum private message. Since you&#039;ve added yourself to the project editor list, come join the discussion in the teaser feedback forum too. As for my spot on the editor list, I still do editing work for parts I didn&#039;t translate, and the rules haven&#039;t said anything about being translator and editor at the same time, so I feel I should still label myself that way. -- [[User:KLSymph|KLSymph]] ([[User talk:KLSymph#top|talk]]) 08:15, 5 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ahh I see, btw do you use IRC, most of the active baka-tsuki community is on it, it&#039;s really useful for communicating. I use it to talk to my tlers like Krytyk for edits and changes on projects. If you need help getting started on it you can ask me. About the tler and editor thing, from what I know of and looking at other projects, it&#039;s assume that the tler will edit somewhat to a degree his work. It&#039;s not always the case but editors are just solely for editing and proposing beneficial changes to the project in general. I always do a good amount of work on a project before I add myself to the editor list, cause that the right way to do it.--[[User:Dual Blades|Dual Blades]] ([[User talk:Dual Blades|talk]]) 13:36, 6 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
^What he said, although i am not in there most of the time (irl stuff...less net) most of the BT peeps are there. u should join the channel [http://irc.rizon.net/campione #Campione] .&lt;br /&gt;
p.s. --&amp;gt; i have some grave and unsettling news here, i sqeezed out some time in my daily tiring student life and found a loop hole. in other words, i &#039;can&#039; continue tl&#039;ing but about 4-5 pages a day at best. i&#039;ll pm u in the forums with details. i&#039;ll be removing the afk status on me (dont think i trolled lolz XD i was actually out for a long while right?) - [[User:Ways|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;TheCatWalk&amp;lt;/span&amp;gt;]] --nyaa~ 02:47, 17 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rakudai Kishi no Eiyuutan ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So from now on anything questions or matters that comes up in the translation that kind of big or it&#039;s too long I&#039;ll post on the chp discussion page. I have already posted something on it that requires your attention check it out :D --[[User:Dual Blades|Dual Blades]] ([[User talk:Dual Blades|talk]]) 16:04, 12 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just finished Rakudai Vol 1. I&#039;m sorry, but your translation was pretty bad. It seemed like a direct translation from the Japanese text, with no consideration as to whether the sentence you ended up with actually made sense in English. I do not mean this as an insult, so please do not take this the wrong way, but I do hope that you will perform even more proofreading on your translations in the future before uploading them. --[[User:Fatalystic|Fatalystic]] ([[User talk:Fatalystic|talk]]) 23:15, 28 December 2014 (GMT +8)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Your view is quite right; my translation was done as an emergency effort when the original translator went on break, and it was my first translation as well. That&#039;s why I&#039;ve not allowed the teaser tag to be removed from the project despite the calls from other project members and I have spent the last few months editing the volume. (Whether that time editing will really improve it remains to be seen, but what can you do?) --[[User:KLSymph|KLSymph]] ([[User talk:KLSymph#top|talk]]) 18:58, 28 December 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m planning to make a translation into Spanish so I need to ask your permission to start with this project and I already made a translation until chapter 2 of vol 2. Hope you&#039;re agree with it. --[[User:Hamberz19|Hamberz19]] ([[User talk:Hamberz19|talk]]) 18:26, 28 December 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You might want to send this request to TheCatWalk, or Simon the project supervisor. I don&#039;t really know the policy on giving permission for alternate language translations, and I don&#039;t know Spanish to give an informed opinion. Good luck. --[[User:KLSymph|KLSymph]] ([[User talk:KLSymph#top|talk]]) 18:58, 28 December 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
uhh...not sure how to put this but im kinda interested in editing for Rakudai, and have already gone through V2C1,2,3. could you go through them and see how you feel? Thanks. Would have pmed you on the forums but its down for many people (including yourself i believe). --[[User:Bowguyz|Bowguyz]] ([[User talk:Bowguyz|talk]]) 19:42, 16 January 2015 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bowguyz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Bowguyz&amp;diff=411209</id>
		<title>User talk:Bowguyz</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Bowguyz&amp;diff=411209"/>
		<updated>2015-01-15T08:06:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bowguyz: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Anything you need here?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
yes b0ss pls b0ss can i habe de pussy b0ss -[[User:Venis|Venis]] ([[User talk:Venis|talk]]) 07:52, 6 January 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Go away niku. --[[User:Bowguyz|Bowguyz]] ([[User talk:Bowguyz#top|talk]]) 08:05, 6 January 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Okay... Let&#039;s talk. All this &amp;quot;quality translation&amp;quot; thing is really just being wilful. While fair to say it is good to work towards it, we might want to look at how practical this is. Goals need to be SMART. It&#039;s an acronym that you know. -god&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Making the assumption that your comment is questioning the practicality of &amp;quot;quality translation&amp;quot; in this place based on the original comment, I cannot give you a reasonable answer because I quoted from another source and I run the chance of taking the original comment out of context if I try to interpret and give a response. However, I can give you my opinion. Firstly, your comment about &amp;quot;SMART goals&amp;quot; is completely irrelevant, because a &#039;goal&#039; was never mentioned in the first place, it was just something you brought in. Secondly, please clarify what you mean by the practicality of &amp;quot;quality translation&amp;quot;, because I cannot see how impractical this is. While the tone used does seem to be a little strong, the message is quite clear. After all, one cannot translate accurately without having basic linguistic skills in both languages. --[[User:Bowguyz|Bowguyz]] ([[User talk:Bowguyz#top|talk]]) 02:06, 15 January 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Post stuff related to ^ here.&#039;&#039;&#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bowguyz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Bowguyz&amp;diff=411061</id>
		<title>User:Bowguyz</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Bowguyz&amp;diff=411061"/>
		<updated>2015-01-14T13:55:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bowguyz: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Yo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just a student from Singapore.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You *may* have seen my name somewhere else as iNFlict. One and the same.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I can help with editing English if anyone needs help of any sort just leave a comment at the user talk or something. Right now everything I translate is from Chinese with heavy referencing with the original text, because I&#039;m only around JLPT4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
NTR! NTR! NTR!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[http://www.baka-tsuki.org/forums/memberlist.php?mode=viewprofile&amp;amp;u=18316 My Forum Profile]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yoroshiku ne.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
chibaieyasu@gmail.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Something to remember =&lt;br /&gt;
{{quote|I guess I feel kinda obliged to write this. Don&#039;t get me wrong, I love Baka-Tsuki as a community for which I get to share my own work with other people, get to know other people and first and foremost to share our love for light novels - but there is an issue with, I assure you, NOT licensing but QUALITY. Let&#039;s get this out of the way first, I respect Baka-Tsuki&#039;s policy of &amp;quot;anyone can register and start translating&amp;quot; but could you all at least think for a second whether you actually have the capability to do so? My work may not be the best, but I at least consider it grammatically legible; which all the more so pisses me off when I scroll through light novels I enjoy only to see loads upon loads UPON LOADS of error-ridden translations with horrible grammar, phrasing and sometimes even spelling (I&#039;M LOOKING AT YOU, MUSHOKU TENSEI). Right, so I&#039;m going to say something potentially politically incorrect here - If you aren&#039;t fluent in English, DON&#039;T F**KING TRANSLATE. It is that simple. I&#039;ve genuinely enjoyed my time here with you all so far, but as a community dedicated to producing quality translations, things like this have got to stop. Together, we might be able to do something about it. |Venis|http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Venis}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Summarizes my feelings on this place pretty well.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Stuff I like/dislike =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Likes:&lt;br /&gt;
*Constructive Criticism&lt;br /&gt;
*Engaging Arguments&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dislikes:&lt;br /&gt;
*Trolling/Flaming&lt;br /&gt;
*Pestering/Bothering&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Stuff Relevant to me=&lt;br /&gt;
=== Currently Translating ===&lt;br /&gt;
* Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan V1C1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Currently Editing ===&lt;br /&gt;
* Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan&lt;br /&gt;
* Sakurasou no Pet na Kanojo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Shit I&#039;m reading ===&lt;br /&gt;
* Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan&lt;br /&gt;
* Rakudai Kishi no Eiyuutan&lt;br /&gt;
* Mahouka Koukou no Rettousei&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stuff I&#039;ve done ===&lt;br /&gt;
* Translated and Edited Kuusenkan 1 Prologue&lt;br /&gt;
* Edited Rakudai Kishi no Eiyuutan V2C1&amp;amp;2&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stuff I&#039;m willing to help with ===&lt;br /&gt;
* Rakudai Kishi no Eiyuutan&lt;br /&gt;
* Mahouka Koukou no Rettousei&lt;br /&gt;
* Actually helping out with editing &#039;&#039;&#039;anything&#039;&#039;&#039; is fine&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bowguyz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Bowguyz&amp;diff=410586</id>
		<title>User:Bowguyz</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Bowguyz&amp;diff=410586"/>
		<updated>2015-01-11T13:51:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bowguyz: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Yo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just a student from Singapore.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You *may* have seen my name somewhere else as iNFlict. One and the same.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I can help with editing English if anyone needs help of any sort just leave a comment at the user talk or something. Right now everything I translate is from Chinese with heavy referencing with the original text, because I&#039;m only around JLPT4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
NTR! NTR! NTR!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[http://www.baka-tsuki.org/forums/memberlist.php?mode=viewprofile&amp;amp;u=18316 My Forum Profile]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yoroshiku ne.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
chibaieyasu@gmail.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Something to remember =&lt;br /&gt;
{{quote|I guess I feel kinda obliged to write this. Don&#039;t get me wrong, I love Baka-Tsuki as a community for which I get to share my own work with other people, get to know other people and first and foremost to share our love for light novels - but there is an issue with, I assure you, NOT licensing but QUALITY. Let&#039;s get this out of the way first, I respect Baka-Tsuki&#039;s policy of &amp;quot;anyone can register and start translating&amp;quot; but could you all at least think for a second whether you actually have the capability to do so? My work may not be the best, but I at least consider it grammatically legible; which all the more so pisses me off when I scroll through light novels I enjoy only to see loads upon loads UPON LOADS of error-ridden translations with horrible grammar, phrasing and sometimes even spelling (I&#039;M LOOKING AT YOU, MUSHOKU TENSEI). Right, so I&#039;m going to say something potentially politically incorrect here - If you aren&#039;t fluent in English, DON&#039;T F**KING TRANSLATE. It is that simple. I&#039;ve genuinely enjoyed my time here with you all so far, but as a community dedicated to producing quality translations, things like this have got to stop. Together, we might be able to do something about it. |Venis|http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Venis}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Summarizes my feelings on this place pretty well.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Stuff I like/dislike =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Likes:&lt;br /&gt;
*Constructive Criticism&lt;br /&gt;
*Engaging Arguments&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dislikes:&lt;br /&gt;
*Trolling/Flaming&lt;br /&gt;
*Pestering/Bothering&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Stuff Relevant to me=&lt;br /&gt;
=== Currently Translating ===&lt;br /&gt;
* Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan V1C1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Currently Editing ===&lt;br /&gt;
* Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Shit I&#039;m reading ===&lt;br /&gt;
* Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan&lt;br /&gt;
* Rakudai Kishi no Eiyuutan&lt;br /&gt;
* Mahouka Koukou no Rettousei&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stuff I&#039;ve done ===&lt;br /&gt;
* Translated and Edited Kuusenkan 1 Prologue&lt;br /&gt;
* Edited Rakudai Kishi no Eiyuutan V2C1&amp;amp;2&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stuff I&#039;m willing to help with ===&lt;br /&gt;
* Rakudai Kishi no Eiyuutan&lt;br /&gt;
* Mahouka Koukou no Rettousei&lt;br /&gt;
* Actually helping out with editing &#039;&#039;&#039;anything&#039;&#039;&#039; is fine&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bowguyz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Bowguyz&amp;diff=410584</id>
		<title>User talk:Bowguyz</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Bowguyz&amp;diff=410584"/>
		<updated>2015-01-11T13:46:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bowguyz: /* Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan */ new section&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Anything you need here?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
yes b0ss pls b0ss can i habe de pussy b0ss -[[User:Venis|Venis]] ([[User talk:Venis|talk]]) 07:52, 6 January 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Go away niku. --[[User:Bowguyz|Bowguyz]] ([[User talk:Bowguyz#top|talk]]) 08:05, 6 January 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Post stuff related to ^ here.&#039;&#039;&#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bowguyz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Bowguyz&amp;diff=409790</id>
		<title>User talk:Bowguyz</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Bowguyz&amp;diff=409790"/>
		<updated>2015-01-06T14:05:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bowguyz: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Anything you need here?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
yes b0ss pls b0ss can i habe de pussy b0ss -[[User:Venis|Venis]] ([[User talk:Venis|talk]]) 07:52, 6 January 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Go away niku. --[[User:Bowguyz|Bowguyz]] ([[User talk:Bowguyz#top|talk]]) 08:05, 6 January 2015 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bowguyz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Bowguyz&amp;diff=409787</id>
		<title>User:Bowguyz</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Bowguyz&amp;diff=409787"/>
		<updated>2015-01-06T13:50:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bowguyz: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Yo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just a student from Singapore.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You *may* have seen my name somewhere else as iNFlict. One and the same.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I can help with editing English if anyone needs help of any sort just leave a comment at the user talk or something. Right now everything I translate is from Chinese with heavy referencing with the original text, because I&#039;m only around JLPT4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
NTR! NTR! NTR!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[http://www.baka-tsuki.org/forums/memberlist.php?mode=viewprofile&amp;amp;u=18316 My Forum Profile]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yoroshiku ne.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
chibaieyasu@gmail.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Something to remember =&lt;br /&gt;
{{quote|I guess I feel kinda obliged to write this. Don&#039;t get me wrong, I love Baka-Tsuki as a community for which I get to share my own work with other people, get to know other people and first and foremost to share our love for light novels - but there is an issue with, I assure you, NOT licensing but QUALITY. Let&#039;s get this out of the way first, I respect Baka-Tsuki&#039;s policy of &amp;quot;anyone can register and start translating&amp;quot; but could you all at least think for a second whether you actually have the capability to do so? My work may not be the best, but I at least consider it grammatically legible; which all the more so pisses me off when I scroll through light novels I enjoy only to see loads upon loads UPON LOADS of error-ridden translations with horrible grammar, phrasing and sometimes even spelling (I&#039;M LOOKING AT YOU, MUSHOKU TENSEI). Right, so I&#039;m going to say something potentially politically incorrect here - If you aren&#039;t fluent in English, DON&#039;T F**KING TRANSLATE. It is that simple. I&#039;ve genuinely enjoyed my time here with you all so far, but as a community dedicated to producing quality translations, things like this have got to stop. Together, we might be able to do something about it. |Venis|http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Venis}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Summarizes my feelings on this place pretty well.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Stuff I like/dislike =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Likes:&lt;br /&gt;
*Constructive Criticism&lt;br /&gt;
*Engaging Arguments&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dislikes:&lt;br /&gt;
*Trolling/Flaming&lt;br /&gt;
*Pestering/Bothering&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Stuff Relevant to me=&lt;br /&gt;
=== Currently Translating ===&lt;br /&gt;
* Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan V1C1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Currently Editing ===&lt;br /&gt;
* Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Shit I&#039;m reading ===&lt;br /&gt;
* Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan&lt;br /&gt;
* Rakudai Kishi no Eiyuutan&lt;br /&gt;
* Mahouka Koukou no Rettousei&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stuff I&#039;ve done ===&lt;br /&gt;
* Translated and Edited Kuusenkan 1 Prologue&lt;br /&gt;
* Edited Rakudai Kishi no Eiyuutan V2C1&amp;amp;2&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stuff I&#039;m willing to help with ===&lt;br /&gt;
* Rakudai Kishi no Eiyuutan&lt;br /&gt;
* Mahouka Koukou no Rettousei&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bowguyz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Bowguyz&amp;diff=409786</id>
		<title>User:Bowguyz</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Bowguyz&amp;diff=409786"/>
		<updated>2015-01-06T13:21:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bowguyz: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Yo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just a 14-year-old student from Singapore.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m just another one of them weeaboos in the universe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You *may* have seen my name somewhere else as iNFlict. One and the same.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I can help with editing English if anyone needs help of any sort just leave a comment at the user talk or something. Right now everything I translate is from Chinese with heavy referencing with the original text, because I&#039;m only around JLPT4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
NTR! NTR! NTR!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[http://www.baka-tsuki.org/forums/memberlist.php?mode=viewprofile&amp;amp;u=18316 My Forum Profile]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yoroshiku ne.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
chibaieyasu@gmail.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Something to remember =&lt;br /&gt;
{{quote|I guess I feel kinda obliged to write this. Don&#039;t get me wrong, I love Baka-Tsuki as a community for which I get to share my own work with other people, get to know other people and first and foremost to share our love for light novels - but there is an issue with, I assure you, NOT licensing but QUALITY. Let&#039;s get this out of the way first, I respect Baka-Tsuki&#039;s policy of &amp;quot;anyone can register and start translating&amp;quot; but could you all at least think for a second whether you actually have the capability to do so? My work may not be the best, but I at least consider it grammatically legible; which all the more so pisses me off when I scroll through light novels I enjoy only to see loads upon loads UPON LOADS of error-ridden translations with horrible grammar, phrasing and sometimes even spelling (I&#039;M LOOKING AT YOU, MUSHOKU TENSEI). Right, so I&#039;m going to say something potentially politically incorrect here - If you aren&#039;t fluent in English, DON&#039;T F**KING TRANSLATE. It is that simple. I&#039;ve genuinely enjoyed my time here with you all so far, but as a community dedicated to producing quality translations, things like this have got to stop. Together, we might be able to do something about it. |Venis|http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Venis}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Summarizes my feelings on this place pretty well.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Stuff I like/dislike =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Likes:&lt;br /&gt;
*Constructive Criticism&lt;br /&gt;
*Engaging Arguments&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dislikes:&lt;br /&gt;
*Trolling/Flaming&lt;br /&gt;
*Pestering/Bothering&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Stuff Relevant to me=&lt;br /&gt;
=== Currently Translating ===&lt;br /&gt;
* Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan V1C1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Currently Editing ===&lt;br /&gt;
* Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Shit I&#039;m reading ===&lt;br /&gt;
* Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan&lt;br /&gt;
* Rakudai Kishi no Eiyuutan&lt;br /&gt;
* Mahouka Koukou no Rettousei&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stuff I&#039;ve done ===&lt;br /&gt;
* Translated and Edited Kuusenkan 1 Prologue&lt;br /&gt;
* Edited Rakudai Kishi no Eiyuutan V2C1&amp;amp;2&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stuff I&#039;m willing to help with ===&lt;br /&gt;
* Rakudai Kishi no Eiyuutan&lt;br /&gt;
* Mahouka Koukou no Rettousei&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bowguyz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Bowguyz&amp;diff=409785</id>
		<title>User:Bowguyz</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Bowguyz&amp;diff=409785"/>
		<updated>2015-01-06T13:21:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bowguyz: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Yo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just a 14-year-old student from Singapore.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m just another one of them weeaboos in the universe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You *may* have seen my name somewhere else as iNFlict. One and the same.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I can help with editing English if anyone needs help of any sort just leave a comment at the user talk or something. Right now everything I translate is from Chinese with heavy referencing with the original text, because I&#039;m only around JLPT4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
NTR! NTR! NTR!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[http://www.baka-tsuki.org/forums/memberlist.php?mode=viewprofile&amp;amp;u=18316 My Forum Profile]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yoroshiku ne.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
chibaieyasu@gmail.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Something to remember ==&lt;br /&gt;
{{quote|I guess I feel kinda obliged to write this. Don&#039;t get me wrong, I love Baka-Tsuki as a community for which I get to share my own work with other people, get to know other people and first and foremost to share our love for light novels - but there is an issue with, I assure you, NOT licensing but QUALITY. Let&#039;s get this out of the way first, I respect Baka-Tsuki&#039;s policy of &amp;quot;anyone can register and start translating&amp;quot; but could you all at least think for a second whether you actually have the capability to do so? My work may not be the best, but I at least consider it grammatically legible; which all the more so pisses me off when I scroll through light novels I enjoy only to see loads upon loads UPON LOADS of error-ridden translations with horrible grammar, phrasing and sometimes even spelling (I&#039;M LOOKING AT YOU, MUSHOKU TENSEI). Right, so I&#039;m going to say something potentially politically incorrect here - If you aren&#039;t fluent in English, DON&#039;T F**KING TRANSLATE. It is that simple. I&#039;ve genuinely enjoyed my time here with you all so far, but as a community dedicated to producing quality translations, things like this have got to stop. Together, we might be able to do something about it. |Venis|http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Venis}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Summarizes my feelings on this place pretty well.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Stuff I like/dislike =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Likes:&lt;br /&gt;
*Constructive Criticism&lt;br /&gt;
*Engaging Arguments&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dislikes:&lt;br /&gt;
*Trolling/Flaming&lt;br /&gt;
*Pestering/Bothering&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Stuff Relevant to me==&lt;br /&gt;
=== Currently Translating ===&lt;br /&gt;
* Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan V1C1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Currently Editing ===&lt;br /&gt;
* Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Shit I&#039;m reading ===&lt;br /&gt;
* Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan&lt;br /&gt;
* Rakudai Kishi no Eiyuutan&lt;br /&gt;
* Mahouka Koukou no Rettousei&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stuff I&#039;ve done ===&lt;br /&gt;
* Translated and Edited Kuusenkan 1 Prologue&lt;br /&gt;
* Edited Rakudai Kishi no Eiyuutan V2C1&amp;amp;2&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stuff I&#039;m willing to help with ===&lt;br /&gt;
* Rakudai Kishi no Eiyuutan&lt;br /&gt;
* Mahouka Koukou no Rettousei&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bowguyz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Bowguyz&amp;diff=409763</id>
		<title>User:Bowguyz</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Bowguyz&amp;diff=409763"/>
		<updated>2015-01-06T09:29:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bowguyz: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Yo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just a 14-year-old student from Singapore.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m just another one of them weeaboos in the universe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You *may* have seen my name somewhere else as iNFlict. One and the same.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I can help with editing English if anyone needs help of any sort just leave a comment at the user talk or something. Right now everything I translate is from Chinese with heavy referencing with the original text, because I&#039;m only around JLPT4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
NTR! NTR! NTR!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[http://www.baka-tsuki.org/forums/memberlist.php?mode=viewprofile&amp;amp;u=18316 My Forum Profile]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yoroshiku ne.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
chibaieyasu@gmail.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Currently Translating ===&lt;br /&gt;
* Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan V1C1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Currently Editing ===&lt;br /&gt;
* Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Shit I&#039;m reading ===&lt;br /&gt;
* Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan&lt;br /&gt;
* Rakudai Kishi no Eiyuutan&lt;br /&gt;
* Mahouka Koukou no Rettousei&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stuff I&#039;ve done ===&lt;br /&gt;
* Translated and Edited Kuusenkan 1 Prologue&lt;br /&gt;
* Edited Rakudai Kishi no Eiyuutan V2C1&amp;amp;2&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stuff I&#039;m willing to help with ===&lt;br /&gt;
* Rakudai Kishi no Eiyuutan&lt;br /&gt;
* Mahouka Koukou no Rettousei&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bowguyz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Kuusen_Madoushi_Kouhosei_no_Kyoukan&amp;diff=409759</id>
		<title>Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Kuusen_Madoushi_Kouhosei_no_Kyoukan&amp;diff=409759"/>
		<updated>2015-01-06T09:17:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bowguyz: /* Feedback Thread */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Teaser|English}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan&#039;&#039;&#039; (空戦魔導士候補生の教官) is a Japanese light novel series written by Yuu Moroboshi, illustrated by Mikihiro Amami and published by Fujimi Shobo on their imprint Fujimi Fantasia Bunko.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Kuusen-Madoushi-Kouhosei-no-Kyoukan-vol1.jpg|286px|thumb|right|Cover of Volume 1]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Story Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The story is set in a world where humanity, driven off the land by the threat of magical armored insects, now live in aerial floating cities. Thus wizards - aerial combat mages who fight the insects with magical powers - came into being.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kanata Age is a young man who lives on the floating wizard academy city of &amp;quot;Mistgun&amp;quot;. He was once celebrated as the &amp;quot;Black Master Swordsman,&amp;quot; the elite ace of the S128 special team. However, he is now despised as the &amp;quot;traitor of the special team.&amp;quot; One day, he is assigned as the instructor of E601, a team that has suffered 10 consecutive defeats. E601 has three girls - Misora Whitale, Lecty Eisenach, and Rico Flamel - with one or two peculiar quirks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
*December 23, 2014 - Volume 1, Novel Illustrations uploaded&lt;br /&gt;
*December 15, 2014 - Volume 1, Prologue uploaded&lt;br /&gt;
*December 15, 2014 - Project created&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Format Standards ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every chapter (after editing) must conform to the general format guidelines.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* [[Format guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan Registration Page|Registration page]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan Registration Page|Register]] the chapters they want to work on.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Feedback Thread ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;If you enjoyed the translation, why don&#039;t you tell us on the [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=10829&amp;amp;p=250876#p250876 Feedback Thread]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &#039;&#039;Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan&#039;&#039; by Yuu Moroboshi ==&lt;br /&gt;
=== Volume 1: Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan (空戦魔導士候補生の教官) ===&lt;br /&gt;
[[File:Kuusen-Madoushi-Kouhosei-no-Kyoukan-vol1.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
* [[Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan:Volume 1 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan:Volume 1 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
* [[Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan:Volume 1 Chapter 1|Chapter 1]]&lt;br /&gt;
* [[Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan:Volume 1 Chapter 2|Chapter 2]]&lt;br /&gt;
* [[Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan:Volume 1 Chapter 3|Chapter 3]]&lt;br /&gt;
* [[Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan:Volume 1 Chapter 4|Chapter 4]]&lt;br /&gt;
* [[Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan:Volume 1 Chapter 5|Chapter 5]]&lt;br /&gt;
* [[Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan:Volume 1 Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
* [[Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan:Volume 1 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
* Supervisor:&lt;br /&gt;
* Project Manager: [[User:Bowguyz|Bowguyz]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Translators ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Active&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* [[User:Bowguyz|Bowguyz]]&lt;br /&gt;
* [[User:KanzakiAria|KanzakiAria]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Inactive&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Editors ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Active&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* [[User:Bowguyz|Bowguyz]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Inactive&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Status ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Project Status: &#039;&#039;&#039;Teaser&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Fujimi Fantasia Bunko]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bowguyz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Bowguyz&amp;diff=409616</id>
		<title>User:Bowguyz</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Bowguyz&amp;diff=409616"/>
		<updated>2015-01-05T11:51:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bowguyz: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Yo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just a 14-year-old student from Singapore.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m just another one of them weeaboos in the universe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You *may* have seen my name somewhere else as iNFlict. One and the same.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I can help with editing English if anyone needs help of any sort just leave a comment at the user talk or something. Taking Japanese now but it ain&#039;t that good (~JLPT4) so don&#039;t look for me on guidance regarding translations (not like anyone would because I have to volunteer in the first place). Chinese, however, is my second language, so if somebody translated from Chinese, I can probably help with that too, and probably with even greater context than direct English editing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
NTR! NTR! NTR!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[http://www.baka-tsuki.org/forums/memberlist.php?mode=viewprofile&amp;amp;u=18316 Muh Forum Profile]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yoroshiku ne.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
chibaieyasu@gmail.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Currently Translating ===&lt;br /&gt;
* Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan V1C1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Currently Editing ===&lt;br /&gt;
* Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Shit I&#039;m reading ===&lt;br /&gt;
* Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan&lt;br /&gt;
* Rakudai Kishi no Eiyuutan&lt;br /&gt;
* Mahouka Koukou no Rettousei&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stuff I&#039;ve done ===&lt;br /&gt;
* Translated and Edited Kuusenkan 1 Prologue&lt;br /&gt;
* Edited Rakudai Kishi no Eiyuutan V2C1&amp;amp;2&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stuff I&#039;m willing to help with ===&lt;br /&gt;
* Rakudai Kishi no Eiyuutan&lt;br /&gt;
* Mahouka Koukou no Rettousei&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bowguyz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Bowguyz&amp;diff=408328</id>
		<title>User:Bowguyz</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Bowguyz&amp;diff=408328"/>
		<updated>2014-12-29T00:11:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bowguyz: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Yo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just a 14-year-old student from Singapore.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m just another one of them weeaboos in the universe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You *may* have seen my name somewhere else as iNFlict. One and the same.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I can help with editing English if anyone needs help of any sort just leave a comment at the user talk or something. Taking Japanese now but it ain&#039;t that good (~JLPT4) so don&#039;t look for me on guidance regarding translations (not like anyone would because I have to volunteer in the first place). Chinese, however, is my second language, so if somebody translated from Chinese, I can probably help with that too, and probably with even greater context than direct English editing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
NTR! NTR! NTR!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[http://www.baka-tsuki.org/forums/memberlist.php?mode=viewprofile&amp;amp;u=18316 Muh Forum Profile]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yoroshiku ne.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Currently Translating ==&lt;br /&gt;
Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan V1C1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Currently Editing ==&lt;br /&gt;
Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Shit I&#039;m reading ==&lt;br /&gt;
Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan&lt;br /&gt;
Rakudai Kishi no Eiyuutan&lt;br /&gt;
Mahouka Koukou no Rettousei&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Stuff I&#039;ve done ==&lt;br /&gt;
Translated and Edited Kuusenkan 1 Prologue&lt;br /&gt;
Edited Rakudai Kishi no Eiyuutan V2C1&amp;amp;2&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Stuff I&#039;m willing to help with ==&lt;br /&gt;
Rakudai Kishi no Eiyuutan&lt;br /&gt;
Mahouka Koukou no Rettousei&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bowguyz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Kuusenkan_V01_02.jpeg&amp;diff=407281</id>
		<title>File:Kuusenkan V01 02.jpeg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Kuusenkan_V01_02.jpeg&amp;diff=407281"/>
		<updated>2014-12-23T03:51:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bowguyz: Bowguyz uploaded a new version of &amp;amp;quot;File:Kuusenkan V01 02.jpeg&amp;amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bowguyz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Kuusen_Madoushi_Kouhosei_no_Kyoukan:Volume_1_Illustrations&amp;diff=407280</id>
		<title>Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan:Volume 1 Illustrations</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Kuusen_Madoushi_Kouhosei_no_Kyoukan:Volume_1_Illustrations&amp;diff=407280"/>
		<updated>2014-12-23T03:47:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bowguyz: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
File:Kuusenkan V01 Cover.jpeg|Cover&lt;br /&gt;
File:Kuusenkan V01 01.jpeg&lt;br /&gt;
File:Kuusenkan V01 02.jpeg&lt;br /&gt;
File:Kuusenkan V01 03.jpeg|Page 17&lt;br /&gt;
File:Kuusenkan V01 04.jpeg|Page 28&lt;br /&gt;
File:Kuusenkan V01 05.jpeg|Page 39&lt;br /&gt;
File:Kuusenkan V01 06.jpeg|Page 77&lt;br /&gt;
File:Kuusenkan V01 07.jpeg|Page 85&lt;br /&gt;
File:Kuusenkan V01 08.jpeg|Page 125&lt;br /&gt;
File:Kuusenkan V01 09.jpeg|Page 149&lt;br /&gt;
File:Kuusenkan V01 10.jpeg|Page 174&lt;br /&gt;
File:Kuusenkan V01 11.jpeg|Page 206&lt;br /&gt;
File:Kuusenkan V01 12.jpeg|Page 236&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Return to [[Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan|Main Page]]&lt;br /&gt;
| Forward to [[Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan:Volume 1 Chapter 1|Chapter 1]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bowguyz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Kuusen_Madoushi_Kouhosei_no_Kyoukan&amp;diff=407275</id>
		<title>Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Kuusen_Madoushi_Kouhosei_no_Kyoukan&amp;diff=407275"/>
		<updated>2014-12-23T03:40:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bowguyz: /* Updates */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Teaser|English}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan&#039;&#039;&#039; (空戦魔導士候補生の教官) is a Japanese light novel series written by Yuu Moroboshi, illustrated by Mikihiro Amami and published by Fujimi Shobo on their imprint Fujimi Fantasia Bunko.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Kuusen-Madoushi-Kouhosei-no-Kyoukan-vol1.jpg|286px|thumb|right|Cover of Volume 1]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Story Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The story is set in a world where humanity, driven off the land by the threat of magical armored insects, now live in aerial floating cities. Thus wizards - aerial combat mages who fight the insects with magical powers - came into being.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kanata Age is a young man who lives on the floating wizard academy city of &amp;quot;Mistgun&amp;quot;. He was once celebrated as the &amp;quot;Black Master Swordsman,&amp;quot; the elite ace of the S128 special team. However, he is now despised as the &amp;quot;traitor of the special team.&amp;quot; One day, he is assigned as the instructor of E601, a team that has suffered 10 consecutive defeats. E601 has three girls - Misora Whitale, Lecty Eisenach, and Rico Flamel - with one or two peculiar quirks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
*December 23, 2014 - Volume 1, Novel Illustrations uploaded&lt;br /&gt;
*December 15, 2014 - Volume 1, Prologue uploaded&lt;br /&gt;
*December 15, 2014 - Project created&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Format Standards ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every chapter (after editing) must conform to the general format guidelines.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* [[Format guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan Registration Page|Registration page]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan Registration Page|Register]] the chapters they want to work on.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Feedback Thread ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;If you enjoyed the translation, why don&#039;t you tell us on the [Feedback Thread]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &#039;&#039;Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan&#039;&#039; by Yuu Moroboshi ==&lt;br /&gt;
=== Volume 1: Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan (空戦魔導士候補生の教官) ===&lt;br /&gt;
[[File:Kuusen-Madoushi-Kouhosei-no-Kyoukan-vol1.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
* [[Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan:Volume 1 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan:Volume 1 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
* [[Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan:Volume 1 Chapter 1|Chapter 1]]&lt;br /&gt;
* [[Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan:Volume 1 Chapter 2|Chapter 2]]&lt;br /&gt;
* [[Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan:Volume 1 Chapter 3|Chapter 3]]&lt;br /&gt;
* [[Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan:Volume 1 Chapter 4|Chapter 4]]&lt;br /&gt;
* [[Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan:Volume 1 Chapter 5|Chapter 5]]&lt;br /&gt;
* [[Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan:Volume 1 Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
* [[Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan:Volume 1 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
* Supervisor:&lt;br /&gt;
* Project Manager: [[User:Bowguyz|Bowguyz]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Translators ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Active&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* [[User:Bowguyz|Bowguyz]]&lt;br /&gt;
* [[User:KanzakiAria|KanzakiAria]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Inactive&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Editors ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Active&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* [[User:Bowguyz|Bowguyz]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Inactive&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Status ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Project Status: &#039;&#039;&#039;Teaser&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Fujimi Fantasia Bunko]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bowguyz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Kuusen_Madoushi_Kouhosei_no_Kyoukan:Volume_1_Illustrations&amp;diff=407274</id>
		<title>Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan:Volume 1 Illustrations</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Kuusen_Madoushi_Kouhosei_no_Kyoukan:Volume_1_Illustrations&amp;diff=407274"/>
		<updated>2014-12-23T03:35:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bowguyz: Created page with &amp;quot;&amp;lt;gallery&amp;gt; File:Kuusenkan V01 Cover.jpeg|Cover File:Kuusenkan V01 01.jpeg File:Kuusenkan V01 02.jpeg File:Kuusenkan V01 03.jpeg|Page 17 File:Kuusenkan V01 04.jpeg|Page 28 File:...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
File:Kuusenkan V01 Cover.jpeg|Cover&lt;br /&gt;
File:Kuusenkan V01 01.jpeg&lt;br /&gt;
File:Kuusenkan V01 02.jpeg&lt;br /&gt;
File:Kuusenkan V01 03.jpeg|Page 17&lt;br /&gt;
File:Kuusenkan V01 04.jpeg|Page 28&lt;br /&gt;
File:Kuusenkan V01 05.jpeg|Page 39&lt;br /&gt;
File:Kuusenkan V01 06.jpeg|Page 77&lt;br /&gt;
File:Kuusenkan V01 07.jpeg|Page 85&lt;br /&gt;
File:Kuusenkan V01 08.jpeg|Page 125&lt;br /&gt;
File:Kuusenkan V01 09.jpeg|Page 149&lt;br /&gt;
File:Kuusenkan V01 10.jpeg|Page 174&lt;br /&gt;
File:Kuusenkan V01 11.jpeg|Page 206&lt;br /&gt;
File:Kuusenkan V01 12.jpeg|Page 236&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bowguyz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Kuusenkan_V01_12.jpeg&amp;diff=407273</id>
		<title>File:Kuusenkan V01 12.jpeg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Kuusenkan_V01_12.jpeg&amp;diff=407273"/>
		<updated>2014-12-23T03:34:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bowguyz: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bowguyz</name></author>
	</entry>
</feed>