<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Catahn</id>
	<title>Baka-Tsuki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Catahn"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/Catahn"/>
	<updated>2026-05-04T23:54:04Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Renuac&amp;diff=501129</id>
		<title>User talk:Renuac</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Renuac&amp;diff=501129"/>
		<updated>2016-09-08T15:13:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Catahn: /* Thank youǃ */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Rakuin no Monshou Registration Page ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I might be reading the registration page incorrectly, but it looks like you have completed the translation for volume 4 and 5 of Rakuin no Monshou. If this is corect can you post them or send them to me? If it is not can you give us a status update?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You, er, didn&#039;t leave any name so I don&#039;t actually know who you are. But, yes, I have finished translating both those books. The reason I haven&#039;t posted them is because they follow on directly from volume 3 and I&#039;m waiting for that to be posted so as not to spoil the ending.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
renuac&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 3 is completed now, any updates when you are posting vol 4+5?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, please check my post in the forum but unfortunately, I won&#039;t be able to start uploading those vols right away.  I&#039;m really sorry about that and I&#039;ll do my best to get them up in September at the latest.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
Thank You so much for that translations! I know that Rakuin no Monshou is a difficult novel and am very happy that people are still working on it. It was very exciting to find all of volume four released. :D I appreciate your hard work. -Sith Kazar&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, thanks for your message and thanks for your patience in waiting for Rakuin. It&#039;s great to hear back from people and I&#039;m glad you&#039;re enjoying vol.4. The next one should be up very soon too.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-- renuac&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t know if you visit Novel Updates, but I made a review and post about Rakuin no Monshou today. Hopefully that will let other know about it. [http://forum.novelupdates.com/threads/a-love-letter-to-the-greatest-novel-and-why-now-is-the-time-to-start-it.16674/ Here is the post] - Sith Kazar &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wow! Volume five also! I feel like I&#039;ve won the lottery! - Sith Kazar &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I noticed that there is a map in the illustrations. If you have the time, could you provide a translation of the names on the map? I&#039;m not asking for you to photoshop the English in (I don&#039;t know how that works or anything). It would help to keep all the locations straight. Thanks. :) - Sith Kazar &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for linking me to your absolutely gorgeous post. Reading it made all those hours of translating completely worth it. And I really mean that. There is one more batch of chapters to come; I&#039;ll try to get them up by tomorrow.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My Photoshop skills are inexistent but I&#039;ve added the location names to the page. Hopefully someone with the know-how will be able to edit the map at some point. For volume 4, the only difference with the translated map of vol.3 is the addition of Dairan (ダイラン). I hope that helps :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-- renuac&lt;br /&gt;
---------------------------------------------------&lt;br /&gt;
===== Thank youǃ =====&lt;br /&gt;
I just have to give my thanks for your work on Rakuin no Monshou. This is one of my favorite read. I&#039;ll patiently waiting for the next update, whenever that be.&lt;br /&gt;
--[[User:Hypernova|Hypernova]] ([[User talk:Hypernova|talk]]) 07:05, 7 September 2016 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ll add my thanks as well.  You&#039;ve done a very good job of making the story flow.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 15:13, 8 September 2016 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Illustrations =====&lt;br /&gt;
Hey there, thanks for translating Rakuin no Munshou. I&#039;ve noticed that only the first two chapters of volume 4 come with illustrations while volume 5 doesn&#039;t have any inserted. Do you plan to add them later? -[[User:IcePhantom|IcePhantom]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for the thank you :) I&#039;m working on getting the translated chapters edited at the moment which is why I haven&#039;t done anything about the images. If no else one adds them, I&#039;ll look into inserting them in the text once I&#039;m done with uploading the chapters.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-- renuac&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Catahn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Catahn&amp;diff=470580</id>
		<title>User talk:Catahn</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Catahn&amp;diff=470580"/>
		<updated>2015-11-09T22:38:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Catahn: /* Volume 3 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Tasogare-iro no Utatsukai Progress ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Volume 3 ===&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Fully Transcribed&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
====  Completed Chapters ====&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Introductory Play Act 2 - http://pastebin.com/DASXymGf &lt;br /&gt;
*Chapter 1 - http://pastebin.com/4CFGa7EE&lt;br /&gt;
*Chapter 2 - http://pastebin.com/LrvKrYHg  - This one really could use some TLC.  I&#039;m about 80% happy with it but don&#039;t know how to improve it further.&lt;br /&gt;
==== In Progress ==== &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
*2nd Play - Estimated Completion Date:  11/29/15&lt;br /&gt;
Life blindsided me.  I&#039;m throwing up 3 weeks for the estimate because I&#039;m still getting used to a new schedule. My goal is to find a consistent pace of chapter completion.  Until I find that pace chapter releases will be guestimates and subject to change. [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 22:38, 9 November 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank God for normal chapters with normal sane conversations.  Chapter 2 is progressing smoothly as I actually enjoy translating it.[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 22:10, 9 October 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===  Comments ===&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Hi, are you still translating it? It&#039;s been a long time since there were any updates. Ah and right, I&#039;ll upload the remaining volumes&#039;s illustrations. :) [[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 07:28, 19 March 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for uploading all the illustrations.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 16:55, 11 September 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just a heads up that the new password emails should be working on the forum again (letting you know since you had posted regarding having that problem). --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 22:44, 20 September 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for picking up Tasogareiro no Uta Tsukai! --[[User:Tony Yon|Tony Yon]] ([[User talk:Tony Yon|talk]]) 02:52, 7 October 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yup!  It&#039;s challenging but great.  Feel free to point out areas that could use improvement.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 22:10, 9 October 2015 (UTC)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Catahn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Catahn&amp;diff=465637</id>
		<title>User talk:Catahn</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Catahn&amp;diff=465637"/>
		<updated>2015-10-09T22:10:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Catahn: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Tasogare-iro no Utatsukai Progress ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Volume 3 ===&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Fully Transcribed&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
====  Completed Chapters ====&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Introductory Play Act 2 - http://pastebin.com/DASXymGf &lt;br /&gt;
*Chapter 1 - http://pastebin.com/4CFGa7EE&lt;br /&gt;
*Chapter 2 - http://pastebin.com/LrvKrYHg  - This one really could use some TLC.  I&#039;m about 80% happy with it but don&#039;t know how to improve it further.&lt;br /&gt;
==== In Progress ==== &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
*2nd Play - Estimated Completion Date:  10/21/15&lt;br /&gt;
Never underestimate the challenge of an esoteric short chapter.  Though this time was a combination of work, my JWPce kept freezing on me when I tried to lookup kanji in the dictionary, and annoyance at how difficult this chapter was for me.  Back to regular, sane chapter flow.  &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
With that said I&#039;ll shoot for a shorter release this time since I took longer with a shorter chapter.&lt;br /&gt;
[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 20:57, 6 October 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank God for normal chapters with normal sane conversations.  Chapter 2 is progressing smoothly as I actually enjoy translating it.[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 22:10, 9 October 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
===  Comments ===&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Hi, are you still translating it? It&#039;s been a long time since there were any updates. Ah and right, I&#039;ll upload the remaining volumes&#039;s illustrations. :) [[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 07:28, 19 March 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for uploading all the illustrations.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 16:55, 11 September 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just a heads up that the new password emails should be working on the forum again (letting you know since you had posted regarding having that problem). --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 22:44, 20 September 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for picking up Tasogareiro no Uta Tsukai! --[[User:Tony Yon|Tony Yon]] ([[User talk:Tony Yon|talk]]) 02:52, 7 October 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yup!  It&#039;s challenging but great.  Feel free to point out areas that could use improvement.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 22:10, 9 October 2015 (UTC)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Catahn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Catahn&amp;diff=465341</id>
		<title>User talk:Catahn</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Catahn&amp;diff=465341"/>
		<updated>2015-10-06T20:57:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Catahn: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Tasogare-iro no Utatsukai Progress ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Volume 3 ===&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Fully Transcribed&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
====  Completed Chapters ====&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Introductory Play Act 2 - http://pastebin.com/DASXymGf &lt;br /&gt;
*Chapter 1 - http://pastebin.com/4CFGa7EE&lt;br /&gt;
*Chapter 2 - http://pastebin.com/LrvKrYHg  - This one really could use some TLC.  I&#039;m about 80% happy with it but don&#039;t know how to improve it further.&lt;br /&gt;
==== In Progress ==== &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
*2nd Play - Estimated Completion Date:  10/21/15&lt;br /&gt;
Never underestimate the challenge of an esoteric short chapter.  Though this time was a combination of work, my JWPce kept freezing on me when I tried to lookup kanji in the dictionary, and annoyance at how difficult this chapter was for me.  Back to regular, sane chapter flow.  &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
With that said I&#039;ll shoot for a shorter release this time since I took longer with a shorter chapter.&lt;br /&gt;
[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 20:57, 6 October 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
===  Comments ===&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Hi, are you still translating it? It&#039;s been a long time since there were any updates. Ah and right, I&#039;ll upload the remaining volumes&#039;s illustrations. :) [[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 07:28, 19 March 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for uploading all the illustrations.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 16:55, 11 September 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just a heads up that the new password emails should be working on the forum again (letting you know since you had posted regarding having that problem). --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 22:44, 20 September 2015 (UTC)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Catahn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tasogareiro_no_Uta_Tsukai:Registration_Page&amp;diff=465339</id>
		<title>Tasogareiro no Uta Tsukai:Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tasogareiro_no_Uta_Tsukai:Registration_Page&amp;diff=465339"/>
		<updated>2015-10-06T20:49:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Catahn: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;To re-iterate the registration procedure:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*You are required to register which chapters you wish to work on. One portion of text per translator, please. But it will be good not to register if you are only going to translate one or two chapter and drop it or if you are not confident at translating.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Registration is on a &amp;quot;First Come, First Served&amp;quot; basis. Please register your intended chapters on the project&#039;s registration page.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Maximum number of translators per volume is two, unless the volume is a collection of smaller stories. Another way to interpret this is no more than two translators should be working on the same &amp;quot;story arc&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Translators may only register for portions of one volume at a time within each project. This is to prevent &amp;quot;biting off more than you can chew&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*The Registration page is not a binding contract, and translators are encouraged to negotiate between themselves which portions to register for.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Anonymous Translated Contributions are required to inform [[User:Thelastguardian|thelastguardian]] and the designated Project Supervisor of the intend Chapters as shown on the corresponding Registration page before any major contribution.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Portions that are not updated for a significant time may be taken over by another translator after getting permission from the Project Supervisor. The new translator is encouraged to start over to maintain consistency, but the old translation will not be deleted at least until the new translation is finished (and probably not for some time after that).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &#039;&#039;Tasogare-iro no Uta Tsukai&#039;&#039; series ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 1 ===&lt;br /&gt;
* Introductory Play - [[User:Mystrael|Mystrael]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 1st Play - [[User:Mystrael|Mystrael]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 2nd Play - [[User:Mystrael|Mystrael]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Interval Play - [[User:Mystrael|Mystrael]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 3rd Play - [[User:Mystrael|Mystrael]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 4th Play - [[User:Mystrael|Mystrael]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Final Play - [[User:Catahn|Catahn]] (Part 1), [[User:Mystrael|Mystrael]] (Parts 2 - 4) - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Awarded Play - [[User:Mystrael|Mystrael]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Afterword - [[User:Mystrael|Mystrael]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 2 ===&lt;br /&gt;
* Dream Play - [[User:Mystrael|Mystrael]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Introductory Play - [[User:Mystrael|Mystrael]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 1st Play - [[User:Mystrael|Mystrael]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 2nd Play - [[User:Catahn|Catahn]] &amp;amp; [[User:Mystrael|Mystrael]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 3rd Play - [[User:Mystrael|Mystrael]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Interval Play - [[User:Mystrael|Mystrael]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 4th Play - [[User:Catahn|Catahn]] &amp;amp; [[User:Mystrael|Mystrael]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Final Play - [[User:Mystrael|Mystrael]] &amp;amp; [[User:Catahn|Catahn]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Interval Play - 2nd Act - [[User:Mystrael|Mystrael]] &amp;amp; [[User:Catahn|Catahn]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Awarded Play - [[User:Mystrael|Mystrael]] &amp;amp; [[User:Catahn|Catahn]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Round Play - [[User:Mystrael|Mystrael]] &amp;amp; [[User:Catahn|Catahn]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Afterword - [[User:Mystrael|Mystrael]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 3 ===&lt;br /&gt;
* Introductory Play - [[User:Mystrael|Mystrael]] &amp;amp; [[User:Catahn|Catahn]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Round Play - [[User:Mystrael|Mystrael]] &amp;amp; [[User:Catahn|Catahn]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Introductory Play - 2nd Act - [[User:Catahn|Catahn]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 1st Play - [[User:Catahn|Catahn]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 1st Stanza of the Defeated - [[User:Catahn|Catahn]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 2nd Play - [[User:Catahn|Catahn]] - &#039;&#039;&#039;In Progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 3rd Play&lt;br /&gt;
* Interval Play&lt;br /&gt;
* 4th Play&lt;br /&gt;
* 2nd Stanza of the Defeated&lt;br /&gt;
* Interval Play - 2nd Act&lt;br /&gt;
* 3rd Stanza of the Defeated&lt;br /&gt;
* Final Play&lt;br /&gt;
* 4th Stanza of the Defeated&lt;br /&gt;
* Awarded Play&lt;br /&gt;
* Encore Play&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 4 ===&lt;br /&gt;
* Void Play&lt;br /&gt;
* Introductory Play&lt;br /&gt;
* 1st Play&lt;br /&gt;
* Interval Play&lt;br /&gt;
* 2nd Play&lt;br /&gt;
* 3rd Play&lt;br /&gt;
* Interval Play - 2nd Act&lt;br /&gt;
* 4th Play&lt;br /&gt;
* 5th Play&lt;br /&gt;
* Interval Play - 3rd Act&lt;br /&gt;
* Final Play&lt;br /&gt;
* Duet Play&lt;br /&gt;
* Awarded Play&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 5 ===&lt;br /&gt;
* Introductory Play&lt;br /&gt;
* 1st Play&lt;br /&gt;
* Interval Play - 1st Act&lt;br /&gt;
* Interval Play - 2nd Act&lt;br /&gt;
* 2nd Play&lt;br /&gt;
* Interval Play - 3rd Act&lt;br /&gt;
* 3rd Play&lt;br /&gt;
* 4th Play&lt;br /&gt;
* Sky Play&lt;br /&gt;
* 5th Play&lt;br /&gt;
* Interval Play - 4th Act&lt;br /&gt;
* Interval Play - 5th Act&lt;br /&gt;
* 6th Play&lt;br /&gt;
* Final Play&lt;br /&gt;
* Awarded Play&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 6 ===&lt;br /&gt;
* Red Play&lt;br /&gt;
* Green Play&lt;br /&gt;
* Blue Play&lt;br /&gt;
* White Play&lt;br /&gt;
* Yellow Play&lt;br /&gt;
* Crimson Play&lt;br /&gt;
* Prohibition Law - Night Play&lt;br /&gt;
* Prohibition Law - Sky Play&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 7 ===&lt;br /&gt;
* Introductory Play&lt;br /&gt;
* 1st Play&lt;br /&gt;
* 2nd Play&lt;br /&gt;
* Interval Play&lt;br /&gt;
* 3rd Play&lt;br /&gt;
* Interval Play - 2nd Act&lt;br /&gt;
* 4th Play&lt;br /&gt;
* 5th Play&lt;br /&gt;
* 6th Play&lt;br /&gt;
* 7th Play - Sun&lt;br /&gt;
* 7th Play - Moon&lt;br /&gt;
* Final Play&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 8 ===&lt;br /&gt;
* Introductory Play&lt;br /&gt;
* 1st Play&lt;br /&gt;
* Interval Play&lt;br /&gt;
* 2nd Play&lt;br /&gt;
* Scarlet Play&lt;br /&gt;
* 3rd Play&lt;br /&gt;
* Interval Play - 2nd Act&lt;br /&gt;
* 4th Play&lt;br /&gt;
* Scarlet Play - 2nd Act&lt;br /&gt;
* Final Play&lt;br /&gt;
* Awarded Play&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 9 ===&lt;br /&gt;
* Introductory Play (1)&lt;br /&gt;
* 1st Play&lt;br /&gt;
* Blood Play&lt;br /&gt;
* 2nd Play&lt;br /&gt;
* 3rd Play&lt;br /&gt;
* 4th Play&lt;br /&gt;
* 5th Play&lt;br /&gt;
* Final Play&lt;br /&gt;
* Interval Play&lt;br /&gt;
* Introductory Play (2)&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 10 ===&lt;br /&gt;
* Night Play&lt;br /&gt;
* Sky Play&lt;br /&gt;
* True Play (1)&lt;br /&gt;
* True Play (2)&lt;br /&gt;
* True Play (3)&lt;br /&gt;
* True Play (4)&lt;br /&gt;
* Final Play&lt;br /&gt;
* Awarded Play&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Return to [[Tasogare-iro no Uta Tsukai|Main Page]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Registration Page]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Catahn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tasogare-iro_no_Uta_Tsukai&amp;diff=465338</id>
		<title>Tasogare-iro no Uta Tsukai</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tasogare-iro_no_Uta_Tsukai&amp;diff=465338"/>
		<updated>2015-10-06T20:49:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Catahn: /* Updates */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Status|Active}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Tasogareiro.jpg|frameless|right|320px|Volume 1 Cover]]&lt;br /&gt;
Tasogare-iro no Uta Tsukai is a light novel series written by [[:Category:Kei Sazane|Sazane Kei]] and illustrated by [[:Category:Takeoka Miho|Takeoka Miho]]. It has been completed with 10 volumes. &lt;br /&gt;
==Story Synopsis==&lt;br /&gt;
This story depicts a fantasy world where objects and living creatures can be summoned through Recitations and the use of special catalysts, along with the aid of Songs of Praise. There are five basic colors of Recitations: Keinez(red) - Ruguz(blue) - Surisuz(yellow) - Beorc(green) - Arzus(white), and each can summon things of its respective color. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Evhemary Yehlemihas announces that she wants to create a new color - Night Color Recitations, and Xins Airwincle aims to be the first person to master all five colors. The two make a promise to meet again in the future and show each other their accomplishments. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the present day, Neight Yehlemihas is the adopted son of the deceased Evhemary, and the inheritor of the Night Color. At a specialized Recitation school, he meets Kluele, a normal girl studying Red. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Their encounter marks the beginning of a series of events involving the mystery of Recitations…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation==&lt;br /&gt;
===[[Tasogareiro no Uta Tsukai:Registration Page|Registration]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translators are asked to [[Tasogareiro no Uta Tsukai:Registration Page|register]] for chapters they want to work on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Format Standards===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every Chapter (after editing) must conform to the general format guidelines.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
*[[Tasogare-iro no Uta Tsukai: Names and Terminology Guidelines]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Feedback===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;If you enjoyed the series, why don&#039;t you tell us in the [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=5075 feedback thread]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
* 6 October 2015 - Volume 3 - 1st Stanza of the Defeated Completed&lt;br /&gt;
* 11 September 2015 - Volume 3 - 1st Play Completed&lt;br /&gt;
* 26 August 2015 - Volume 3 Introductory Play Act 2 Completed&lt;br /&gt;
* 19 August 2013 - Volume 3 Round Play Completed&lt;br /&gt;
* 19 August 2013 - Volume 3 Introductory Play Completed&lt;br /&gt;
* 12 August 2013 - Volume 2 Afterword Completed&lt;br /&gt;
* 12 August 2013 - Volume 2 Round Play Completed&lt;br /&gt;
* 12 August 2013 - Volume 2 Awarded Play Completed&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Older updates can be found on this page: [[Tasogare-iro no Uta Tsukai past updates|Tasogare-iro no Uta Tsukai past updates]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Tasogare-iro no Uta Tsukai by Sazane Kei==&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogareiro.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 1: Evhe Smiles at Dawn ([[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1|Full Text]] - [https://mega.co.nz/#!i0B3BQrJ!WqtLdmfaDvfeTdNYR1DdPe0I2ukjnBBoG7Fexb-CFfk PDF])===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 Prologue|&#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; The Intersection of Rainbow and Night —Even Before the Beginning—]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 1st Play|&#039;&#039;&#039;1st Play:&#039;&#039;&#039; Etude of Red and Night]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 2nd Play|&#039;&#039;&#039;2nd Play:&#039;&#039;&#039; Symphony of the Masses]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 Interval Play|&#039;&#039;&#039;Interval Play:&#039;&#039;&#039; The Wind Evokes the Dry Grass Color’s Recollection]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 3rd Play|&#039;&#039;&#039;3rd Play:&#039;&#039;&#039; The Beginning and the Promise’s Opera]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 4th Play|&#039;&#039;&#039;4th Play:&#039;&#039;&#039; The Oath-maker Sings, O World Dyed in Twilight]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 Final Play|&#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; The Joy of Your Desires —Evhe Smiles at Dawn—]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 Awarded Play|&#039;&#039;&#039;Awarded Play:&#039;&#039;&#039; Dawn-Colored Song User]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare_v2.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 2: The Path of the Songstress ([[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2|Full Text]] - [https://mega.co.nz/#!Gogn1CgT!ey8CkNUcrF7fhAADXbpoek7lXOihBAyeiOJUnA2HzEw PDF])===&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;*&amp;lt;/nowiki&amp;gt;Note: The word for &#039;path&#039; can also mean &#039;aria&#039;, &#039;lyrics&#039;, or &#039;melody&#039;&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Dream Play|&#039;&#039;&#039;Dream Play:&#039;&#039;&#039; I Pray, Let Me Redo That Day, That Time]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Introductory Play|&#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; Two People in the Dusk]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 1st Play|&#039;&#039;&#039;1st Play:&#039;&#039;&#039; Wanting to Become a Copper-Colored Song User]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 2nd Play|&#039;&#039;&#039;2nd Play:&#039;&#039;&#039; Merely Because I Desired This Moment]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 3rd Play|&#039;&#039;&#039;3rd Play:&#039;&#039;&#039; I Wanted to Escape, But For Some Reason, I Couldn&#039;t Abandon It]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Interval Play|&#039;&#039;&#039;Interval Play:&#039;&#039;&#039; It was Invited by the Cold Summer Wind]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 4th Play|&#039;&#039;&#039;4th Play:&#039;&#039;&#039; Please Teach Me the Path of the Guarding Spear]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Final Play|&#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; Everyone Sings, O Path of the Singing Spear User]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Interval Play 2nd Act|&#039;&#039;&#039;Interval Play - 2nd Act:&#039;&#039;&#039; Three Years Ago—]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Awarded Play|&#039;&#039;&#039;Awarded Play:&#039;&#039;&#039; Glory of the Singing Exorcists]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Round Play|&#039;&#039;&#039;Round Play:&#039;&#039;&#039; Three Years Ago &#039;&#039;Lastihyt ; miquvy Wer shela -c-nixer arsa&#039;&#039;]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare-iro no Uta Tsukai V3 Cover.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 3: King of the Defeated, Sing Praise to Armadeus&#039;s Poem===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume3 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume3 Introductory Play|&#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; ———]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume3 Round Play|&#039;&#039;&#039;Round Play:&#039;&#039;&#039; What I Saw There Was—]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume3 Introductory Play 2nd Act|&#039;&#039;&#039;Introductory Play - 2nd Act:&#039;&#039;&#039; Tune of the A-Minor]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume3 1st Play|&#039;&#039;&#039;1st Play:&#039;&#039;&#039; The Beat of the Unknown Song]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume3 First Stanza of the Defeated|&#039;&#039;&#039;1st Stanza of the Defeated:&#039;&#039;&#039; Deus, Arma? &#039;&#039;~Why Do You Bare Your Fangs~&#039;&#039;]]&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;2nd Play:&#039;&#039;&#039; If I Had Not Returned—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;3rd Play:&#039;&#039;&#039; It&#039;s a Fine Night, Don&#039;t You Think? —Kluele Sophi Net—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play:&#039;&#039;&#039; Night When the Small Night Sings —Neight Yehlemihas—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;4th Play:&#039;&#039;&#039; Pain - Heat - Throbbing — Voice&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;2nd Stanza of the Defeated:&#039;&#039;&#039; I&#039;m Washed Away in Ash and Pride&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 2nd Act:&#039;&#039;&#039; What Did You See at That Time, on That Day, &lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;3rd Stanza of the Defeated:&#039;&#039;&#039; The Beat of the Yet Unknown Song&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; When the Night-Colored Egg Hatches&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;4th Stanza of the Defeated:&#039;&#039;&#039; Deus — Arma Riris &#039;&#039;~Why Do You Bare Your Fangs at the Promise~&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Awarded Play:&#039;&#039;&#039; Forever, Because This is a Place of Rest&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Encore Play:&#039;&#039;&#039; The Leaders of Heresy&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare_v4.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 4: A Dancing World, Evhe&#039;s Tuning===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume4 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume4 Void Play|&#039;&#039;&#039;Void Play:&#039;&#039;&#039; A Piece of Heart]]&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; Tsarabel, at the Island Called Tears&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;1st Play:&#039;&#039;&#039; The Crushed Scarlet&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play:&#039;&#039;&#039; The Leader of Heresy&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;2nd Play:&#039;&#039;&#039; Cradle, Sleep, a Quiet Night&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;3rd Play:&#039;&#039;&#039; The Beginning of the Longest, Deepest Night&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 2nd Act:&#039;&#039;&#039; Geshutalloa — At the Island Crushed by Wind &lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;4th Play:&#039;&#039;&#039; The Intersection of Emptiness and Dawn&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;5th Play:&#039;&#039;&#039; Armariris Dances, the World Goes Out of Tune&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 3rd Act:&#039;&#039;&#039; Sing the Melody of Determination&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; The Reason Behind the Night Color. Under the Night Sky That Reflects All&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Duet Play:&#039;&#039;&#039; In a Place Farther Away Than Anyone Else&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Awarded Play:&#039;&#039;&#039; In a Place This Close&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare_v5.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 5: Children Who Dream of All Songs===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume5 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; The Meaning of &#039;Unable to be Conveyed&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;1st Play:&#039;&#039;&#039; The Meaning of &#039;Parting&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 1st Act:&#039;&#039;&#039; Mischder —Solitude—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 2nd Act:&#039;&#039;&#039; Xins —The Guidepost of Wind—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;2nd Play:&#039;&#039;&#039; The Meaning of &#039;Losing Sight of&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 3rd Act:&#039;&#039;&#039; Arvil —Wandering—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;3rd Play:&#039;&#039;&#039; The Meaning of &#039;Suffering&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;4th Play:&#039;&#039;&#039; Bearing All of the Cruelty in Your Heart&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Sky Play:&#039;&#039;&#039; deus Arma riris? &#039;&#039;~Why Do You Pull Us Apart~&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;5th Play:&#039;&#039;&#039; Even So, Because I Want to Be By Your Side&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 4th Act:&#039;&#039;&#039; Xeo —A Weakling—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 5th Act:&#039;&#039;&#039; Rein —What are &#039;Recitations&#039;?—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;6th Play:&#039;&#039;&#039; The Time of Awakening, the Interwoven Promises&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; You Smile As If You Are Singing&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Awarded Play:&#039;&#039;&#039; The Beginning is in This Place Where the Wind Sings&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare_v6.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 6: Thus Xeo&#039;s Gospel Approaches===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume6 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Red Play:&#039;&#039;&#039; I Will Give You a Small Black Song&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Green Play:&#039;&#039;&#039; Search, That Guy is Mine!&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Blue Play:&#039;&#039;&#039; One Who Exceeds Armadeus&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;White Play:&#039;&#039;&#039; The Place Closest to the Flower Garden&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Yellow Play:&#039;&#039;&#039; Run, That Guy is Mine!&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Crimson Play:&#039;&#039;&#039; The Nocturne Until the Day We Meet Again&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Prohibition Law - Night Play:&#039;&#039;&#039; Armariris Blooms At Midnight&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Prohibition Law - Sky Play:&#039;&#039;&#039; Thus Xeo&#039;s Gospel Approaches&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare_v7.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 7: Gate of the New Contract, O Thou Miqve&#039;s Baptism===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume7 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; Xeo, O Thou Who Simply Stands Still&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;1st Play:&#039;&#039;&#039; Premonition&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;2nd Play:&#039;&#039;&#039; Unexplored&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play:&#039;&#039;&#039; Footsteps&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;3rd Play:&#039;&#039;&#039; Recollection&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 2nd Act:&#039;&#039;&#039; Four Years Ago —And Three Years Ago—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;4th Play:&#039;&#039;&#039; Grey&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;5th Play:&#039;&#039;&#039; One Who Simply Stands Still There&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;6th Play:&#039;&#039;&#039; Gate of New Contract, Resound, O Prayer of the Singing World&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;7th Play - Sun:&#039;&#039;&#039; Night —{{Furigana|Omen|Commotion}}—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;7th Play - Moon:&#039;&#039;&#039; Night —{{Furigana|Beginning Noise|Pulsation}}—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; Night —As If You Are Smiling—&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare_v8.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 8: Riris Prays to Ten Billion Stars===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume8 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; As If You Are Smiling&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;1st Play:&#039;&#039;&#039; The Companion&#039;s Determination is Pure&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play:&#039;&#039;&#039; A-Minor&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;2nd Play:&#039;&#039;&#039; Garden of Serra&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Scarlet Play:&#039;&#039;&#039; Riris Prays to Ten Billion Stars&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;3rd Play:&#039;&#039;&#039; Separation&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 2nd Act:&#039;&#039;&#039; As Friends&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;4th Play:&#039;&#039;&#039; At Least Before My Blood is Burned Out&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Scarlet Play - 2nd Act:&#039;&#039;&#039; In the Longest, Deepest, and Coldest Night&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; Intersecting, and Further to the Core of Time&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Awarded Play:&#039;&#039;&#039; Because We&#039;re Friends&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare_v9.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 9: Sophia, Embrace the Songs, the Bonds, and the Tears===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume9 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; Forgotten Things&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;1st Play:&#039;&#039;&#039; Choices, and Divergence&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Blood Play:&#039;&#039;&#039; There is a Flame at the Start&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;2nd Play:&#039;&#039;&#039; The Howling World&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;3rd Play:&#039;&#039;&#039; Divergence, and Gathering&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;4th Play:&#039;&#039;&#039; That is Like a Momentary Rainbow —The Dry Grass-Colored&#039;s—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;5th Play:&#039;&#039;&#039; What Wakes Up From the Shell&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; As If You Are Smiling, You Cry&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play:&#039;&#039;&#039; One Who Travels to the Wasteland&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; Before Dawn&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare_v10.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 10: Dawn-Colored Reciter===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume10 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Night Play:&#039;&#039;&#039; You Smile at Dawn&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Sky Play:&#039;&#039;&#039; Thus Xeo&#039;s Praise Approaches&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;True Play:&#039;&#039;&#039; Tower of the Children Who Dream of All Songs&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;True Play:&#039;&#039;&#039; The Girl Prays to Ten Billion Stars&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;True Play:&#039;&#039;&#039; Gate of the New Contract, One Who Challenges Thou Miqve&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;True Play:&#039;&#039;&#039; O One Loved by the Twilight, Inherit the Songs, the Bonds, and the Tears&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; Dawn-Colored Reciter&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Awarded Play:&#039;&#039;&#039; Someday Somewhere, Surely Again&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff==&lt;br /&gt;
* Supervisor:&lt;br /&gt;
* Project Manager:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Translators====&lt;br /&gt;
* [[User:Mystrael|Mystrael]]&lt;br /&gt;
* [[User:Catahn|Catahn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Editors====&lt;br /&gt;
* [[User:Zeru|Zeru]]&lt;br /&gt;
* [[User:Arczyx|Arczyx]]&lt;br /&gt;
* [[User:Angelanime|Angelanime]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Series Overview==&lt;br /&gt;
* Volume 1 -『黄昏色の詠使い　イヴは夜明けに微笑んで』（ISBN 978-4829118801）&lt;br /&gt;
* Volume 2 -『黄昏色の詠使いII　奏でる少女の道行きは』（ISBN 978-4829119181）&lt;br /&gt;
* Volume 3 -『黄昏色の詠使いIII　アマデウスの詩、謳え敗者の王』（ISBN 978-4829119419）&lt;br /&gt;
* Volume 4 -『黄昏色の詠使いIV　踊る世界、イヴの調律』（ISBN 978-4829119761）&lt;br /&gt;
* Volume 5 -『黄昏色の詠使いV　全ての歌を夢見る子供たち』（ISBN 978-4829132609）&lt;br /&gt;
* Volume 6 -『黄昏色の詠使いVI　そしてシャオの福音来たり 』（ISBN 978-4829132760）&lt;br /&gt;
* Volume 7 -『黄昏色の詠使いVII　新約の扉　汝ミクヴァの洗礼よ』（ISBN 978-4829133170）&lt;br /&gt;
* Volume 8 -『黄昏色の詠使いVIII　百億の星にリリスは祈り』（ISBN 978-4829133576）&lt;br /&gt;
* Volume 9 -『黄昏色の詠使いIX　ソフィア、詠と絆と涙を抱いて』(ISBN 978-4829133811)&lt;br /&gt;
* Volume 10 -『黄昏色の詠使いX　夜明け色の詠使い』(ISBN 978-4829134344)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (English)]]&lt;br /&gt;
[[Category:Fujimi Fantasia Bunko]]&lt;br /&gt;
[[Category:Kei Sazane]]&lt;br /&gt;
[[Category:Takeoka Miho]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Fantasy]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Catahn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tasogare-iro_no_Uta_Tsukai&amp;diff=465337</id>
		<title>Tasogare-iro no Uta Tsukai</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tasogare-iro_no_Uta_Tsukai&amp;diff=465337"/>
		<updated>2015-10-06T20:47:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Catahn: /* Volume 3: King of the Defeated, Sing Praise to Armadeus&amp;#039;s Poem */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Status|Active}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Tasogareiro.jpg|frameless|right|320px|Volume 1 Cover]]&lt;br /&gt;
Tasogare-iro no Uta Tsukai is a light novel series written by [[:Category:Kei Sazane|Sazane Kei]] and illustrated by [[:Category:Takeoka Miho|Takeoka Miho]]. It has been completed with 10 volumes. &lt;br /&gt;
==Story Synopsis==&lt;br /&gt;
This story depicts a fantasy world where objects and living creatures can be summoned through Recitations and the use of special catalysts, along with the aid of Songs of Praise. There are five basic colors of Recitations: Keinez(red) - Ruguz(blue) - Surisuz(yellow) - Beorc(green) - Arzus(white), and each can summon things of its respective color. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Evhemary Yehlemihas announces that she wants to create a new color - Night Color Recitations, and Xins Airwincle aims to be the first person to master all five colors. The two make a promise to meet again in the future and show each other their accomplishments. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the present day, Neight Yehlemihas is the adopted son of the deceased Evhemary, and the inheritor of the Night Color. At a specialized Recitation school, he meets Kluele, a normal girl studying Red. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Their encounter marks the beginning of a series of events involving the mystery of Recitations…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation==&lt;br /&gt;
===[[Tasogareiro no Uta Tsukai:Registration Page|Registration]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translators are asked to [[Tasogareiro no Uta Tsukai:Registration Page|register]] for chapters they want to work on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Format Standards===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every Chapter (after editing) must conform to the general format guidelines.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
*[[Tasogare-iro no Uta Tsukai: Names and Terminology Guidelines]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Feedback===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;If you enjoyed the series, why don&#039;t you tell us in the [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=5075 feedback thread]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
* 11 September 2015 - Volume 3 - 1st Play Completed&lt;br /&gt;
* 26 August 2015 - Volume 3 Introductory Play Act 2 Completed&lt;br /&gt;
* 19 August 2013 - Volume 3 Round Play Completed&lt;br /&gt;
* 19 August 2013 - Volume 3 Introductory Play Completed&lt;br /&gt;
* 12 August 2013 - Volume 2 Afterword Completed&lt;br /&gt;
* 12 August 2013 - Volume 2 Round Play Completed&lt;br /&gt;
* 12 August 2013 - Volume 2 Awarded Play Completed&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Older updates can be found on this page: [[Tasogare-iro no Uta Tsukai past updates|Tasogare-iro no Uta Tsukai past updates]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Tasogare-iro no Uta Tsukai by Sazane Kei==&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogareiro.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 1: Evhe Smiles at Dawn ([[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1|Full Text]] - [https://mega.co.nz/#!i0B3BQrJ!WqtLdmfaDvfeTdNYR1DdPe0I2ukjnBBoG7Fexb-CFfk PDF])===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 Prologue|&#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; The Intersection of Rainbow and Night —Even Before the Beginning—]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 1st Play|&#039;&#039;&#039;1st Play:&#039;&#039;&#039; Etude of Red and Night]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 2nd Play|&#039;&#039;&#039;2nd Play:&#039;&#039;&#039; Symphony of the Masses]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 Interval Play|&#039;&#039;&#039;Interval Play:&#039;&#039;&#039; The Wind Evokes the Dry Grass Color’s Recollection]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 3rd Play|&#039;&#039;&#039;3rd Play:&#039;&#039;&#039; The Beginning and the Promise’s Opera]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 4th Play|&#039;&#039;&#039;4th Play:&#039;&#039;&#039; The Oath-maker Sings, O World Dyed in Twilight]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 Final Play|&#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; The Joy of Your Desires —Evhe Smiles at Dawn—]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 Awarded Play|&#039;&#039;&#039;Awarded Play:&#039;&#039;&#039; Dawn-Colored Song User]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare_v2.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 2: The Path of the Songstress ([[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2|Full Text]] - [https://mega.co.nz/#!Gogn1CgT!ey8CkNUcrF7fhAADXbpoek7lXOihBAyeiOJUnA2HzEw PDF])===&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;*&amp;lt;/nowiki&amp;gt;Note: The word for &#039;path&#039; can also mean &#039;aria&#039;, &#039;lyrics&#039;, or &#039;melody&#039;&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Dream Play|&#039;&#039;&#039;Dream Play:&#039;&#039;&#039; I Pray, Let Me Redo That Day, That Time]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Introductory Play|&#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; Two People in the Dusk]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 1st Play|&#039;&#039;&#039;1st Play:&#039;&#039;&#039; Wanting to Become a Copper-Colored Song User]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 2nd Play|&#039;&#039;&#039;2nd Play:&#039;&#039;&#039; Merely Because I Desired This Moment]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 3rd Play|&#039;&#039;&#039;3rd Play:&#039;&#039;&#039; I Wanted to Escape, But For Some Reason, I Couldn&#039;t Abandon It]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Interval Play|&#039;&#039;&#039;Interval Play:&#039;&#039;&#039; It was Invited by the Cold Summer Wind]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 4th Play|&#039;&#039;&#039;4th Play:&#039;&#039;&#039; Please Teach Me the Path of the Guarding Spear]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Final Play|&#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; Everyone Sings, O Path of the Singing Spear User]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Interval Play 2nd Act|&#039;&#039;&#039;Interval Play - 2nd Act:&#039;&#039;&#039; Three Years Ago—]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Awarded Play|&#039;&#039;&#039;Awarded Play:&#039;&#039;&#039; Glory of the Singing Exorcists]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Round Play|&#039;&#039;&#039;Round Play:&#039;&#039;&#039; Three Years Ago &#039;&#039;Lastihyt ; miquvy Wer shela -c-nixer arsa&#039;&#039;]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare-iro no Uta Tsukai V3 Cover.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 3: King of the Defeated, Sing Praise to Armadeus&#039;s Poem===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume3 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume3 Introductory Play|&#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; ———]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume3 Round Play|&#039;&#039;&#039;Round Play:&#039;&#039;&#039; What I Saw There Was—]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume3 Introductory Play 2nd Act|&#039;&#039;&#039;Introductory Play - 2nd Act:&#039;&#039;&#039; Tune of the A-Minor]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume3 1st Play|&#039;&#039;&#039;1st Play:&#039;&#039;&#039; The Beat of the Unknown Song]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume3 First Stanza of the Defeated|&#039;&#039;&#039;1st Stanza of the Defeated:&#039;&#039;&#039; Deus, Arma? &#039;&#039;~Why Do You Bare Your Fangs~&#039;&#039;]]&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;2nd Play:&#039;&#039;&#039; If I Had Not Returned—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;3rd Play:&#039;&#039;&#039; It&#039;s a Fine Night, Don&#039;t You Think? —Kluele Sophi Net—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play:&#039;&#039;&#039; Night When the Small Night Sings —Neight Yehlemihas—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;4th Play:&#039;&#039;&#039; Pain - Heat - Throbbing — Voice&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;2nd Stanza of the Defeated:&#039;&#039;&#039; I&#039;m Washed Away in Ash and Pride&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 2nd Act:&#039;&#039;&#039; What Did You See at That Time, on That Day, &lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;3rd Stanza of the Defeated:&#039;&#039;&#039; The Beat of the Yet Unknown Song&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; When the Night-Colored Egg Hatches&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;4th Stanza of the Defeated:&#039;&#039;&#039; Deus — Arma Riris &#039;&#039;~Why Do You Bare Your Fangs at the Promise~&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Awarded Play:&#039;&#039;&#039; Forever, Because This is a Place of Rest&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Encore Play:&#039;&#039;&#039; The Leaders of Heresy&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare_v4.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 4: A Dancing World, Evhe&#039;s Tuning===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume4 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume4 Void Play|&#039;&#039;&#039;Void Play:&#039;&#039;&#039; A Piece of Heart]]&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; Tsarabel, at the Island Called Tears&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;1st Play:&#039;&#039;&#039; The Crushed Scarlet&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play:&#039;&#039;&#039; The Leader of Heresy&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;2nd Play:&#039;&#039;&#039; Cradle, Sleep, a Quiet Night&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;3rd Play:&#039;&#039;&#039; The Beginning of the Longest, Deepest Night&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 2nd Act:&#039;&#039;&#039; Geshutalloa — At the Island Crushed by Wind &lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;4th Play:&#039;&#039;&#039; The Intersection of Emptiness and Dawn&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;5th Play:&#039;&#039;&#039; Armariris Dances, the World Goes Out of Tune&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 3rd Act:&#039;&#039;&#039; Sing the Melody of Determination&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; The Reason Behind the Night Color. Under the Night Sky That Reflects All&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Duet Play:&#039;&#039;&#039; In a Place Farther Away Than Anyone Else&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Awarded Play:&#039;&#039;&#039; In a Place This Close&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare_v5.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 5: Children Who Dream of All Songs===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume5 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; The Meaning of &#039;Unable to be Conveyed&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;1st Play:&#039;&#039;&#039; The Meaning of &#039;Parting&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 1st Act:&#039;&#039;&#039; Mischder —Solitude—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 2nd Act:&#039;&#039;&#039; Xins —The Guidepost of Wind—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;2nd Play:&#039;&#039;&#039; The Meaning of &#039;Losing Sight of&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 3rd Act:&#039;&#039;&#039; Arvil —Wandering—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;3rd Play:&#039;&#039;&#039; The Meaning of &#039;Suffering&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;4th Play:&#039;&#039;&#039; Bearing All of the Cruelty in Your Heart&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Sky Play:&#039;&#039;&#039; deus Arma riris? &#039;&#039;~Why Do You Pull Us Apart~&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;5th Play:&#039;&#039;&#039; Even So, Because I Want to Be By Your Side&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 4th Act:&#039;&#039;&#039; Xeo —A Weakling—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 5th Act:&#039;&#039;&#039; Rein —What are &#039;Recitations&#039;?—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;6th Play:&#039;&#039;&#039; The Time of Awakening, the Interwoven Promises&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; You Smile As If You Are Singing&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Awarded Play:&#039;&#039;&#039; The Beginning is in This Place Where the Wind Sings&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare_v6.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 6: Thus Xeo&#039;s Gospel Approaches===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume6 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Red Play:&#039;&#039;&#039; I Will Give You a Small Black Song&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Green Play:&#039;&#039;&#039; Search, That Guy is Mine!&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Blue Play:&#039;&#039;&#039; One Who Exceeds Armadeus&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;White Play:&#039;&#039;&#039; The Place Closest to the Flower Garden&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Yellow Play:&#039;&#039;&#039; Run, That Guy is Mine!&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Crimson Play:&#039;&#039;&#039; The Nocturne Until the Day We Meet Again&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Prohibition Law - Night Play:&#039;&#039;&#039; Armariris Blooms At Midnight&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Prohibition Law - Sky Play:&#039;&#039;&#039; Thus Xeo&#039;s Gospel Approaches&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare_v7.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 7: Gate of the New Contract, O Thou Miqve&#039;s Baptism===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume7 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; Xeo, O Thou Who Simply Stands Still&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;1st Play:&#039;&#039;&#039; Premonition&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;2nd Play:&#039;&#039;&#039; Unexplored&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play:&#039;&#039;&#039; Footsteps&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;3rd Play:&#039;&#039;&#039; Recollection&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 2nd Act:&#039;&#039;&#039; Four Years Ago —And Three Years Ago—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;4th Play:&#039;&#039;&#039; Grey&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;5th Play:&#039;&#039;&#039; One Who Simply Stands Still There&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;6th Play:&#039;&#039;&#039; Gate of New Contract, Resound, O Prayer of the Singing World&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;7th Play - Sun:&#039;&#039;&#039; Night —{{Furigana|Omen|Commotion}}—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;7th Play - Moon:&#039;&#039;&#039; Night —{{Furigana|Beginning Noise|Pulsation}}—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; Night —As If You Are Smiling—&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare_v8.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 8: Riris Prays to Ten Billion Stars===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume8 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; As If You Are Smiling&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;1st Play:&#039;&#039;&#039; The Companion&#039;s Determination is Pure&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play:&#039;&#039;&#039; A-Minor&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;2nd Play:&#039;&#039;&#039; Garden of Serra&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Scarlet Play:&#039;&#039;&#039; Riris Prays to Ten Billion Stars&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;3rd Play:&#039;&#039;&#039; Separation&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 2nd Act:&#039;&#039;&#039; As Friends&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;4th Play:&#039;&#039;&#039; At Least Before My Blood is Burned Out&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Scarlet Play - 2nd Act:&#039;&#039;&#039; In the Longest, Deepest, and Coldest Night&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; Intersecting, and Further to the Core of Time&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Awarded Play:&#039;&#039;&#039; Because We&#039;re Friends&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare_v9.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 9: Sophia, Embrace the Songs, the Bonds, and the Tears===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume9 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; Forgotten Things&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;1st Play:&#039;&#039;&#039; Choices, and Divergence&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Blood Play:&#039;&#039;&#039; There is a Flame at the Start&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;2nd Play:&#039;&#039;&#039; The Howling World&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;3rd Play:&#039;&#039;&#039; Divergence, and Gathering&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;4th Play:&#039;&#039;&#039; That is Like a Momentary Rainbow —The Dry Grass-Colored&#039;s—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;5th Play:&#039;&#039;&#039; What Wakes Up From the Shell&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; As If You Are Smiling, You Cry&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play:&#039;&#039;&#039; One Who Travels to the Wasteland&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; Before Dawn&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare_v10.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 10: Dawn-Colored Reciter===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume10 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Night Play:&#039;&#039;&#039; You Smile at Dawn&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Sky Play:&#039;&#039;&#039; Thus Xeo&#039;s Praise Approaches&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;True Play:&#039;&#039;&#039; Tower of the Children Who Dream of All Songs&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;True Play:&#039;&#039;&#039; The Girl Prays to Ten Billion Stars&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;True Play:&#039;&#039;&#039; Gate of the New Contract, One Who Challenges Thou Miqve&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;True Play:&#039;&#039;&#039; O One Loved by the Twilight, Inherit the Songs, the Bonds, and the Tears&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; Dawn-Colored Reciter&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Awarded Play:&#039;&#039;&#039; Someday Somewhere, Surely Again&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff==&lt;br /&gt;
* Supervisor:&lt;br /&gt;
* Project Manager:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Translators====&lt;br /&gt;
* [[User:Mystrael|Mystrael]]&lt;br /&gt;
* [[User:Catahn|Catahn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Editors====&lt;br /&gt;
* [[User:Zeru|Zeru]]&lt;br /&gt;
* [[User:Arczyx|Arczyx]]&lt;br /&gt;
* [[User:Angelanime|Angelanime]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Series Overview==&lt;br /&gt;
* Volume 1 -『黄昏色の詠使い　イヴは夜明けに微笑んで』（ISBN 978-4829118801）&lt;br /&gt;
* Volume 2 -『黄昏色の詠使いII　奏でる少女の道行きは』（ISBN 978-4829119181）&lt;br /&gt;
* Volume 3 -『黄昏色の詠使いIII　アマデウスの詩、謳え敗者の王』（ISBN 978-4829119419）&lt;br /&gt;
* Volume 4 -『黄昏色の詠使いIV　踊る世界、イヴの調律』（ISBN 978-4829119761）&lt;br /&gt;
* Volume 5 -『黄昏色の詠使いV　全ての歌を夢見る子供たち』（ISBN 978-4829132609）&lt;br /&gt;
* Volume 6 -『黄昏色の詠使いVI　そしてシャオの福音来たり 』（ISBN 978-4829132760）&lt;br /&gt;
* Volume 7 -『黄昏色の詠使いVII　新約の扉　汝ミクヴァの洗礼よ』（ISBN 978-4829133170）&lt;br /&gt;
* Volume 8 -『黄昏色の詠使いVIII　百億の星にリリスは祈り』（ISBN 978-4829133576）&lt;br /&gt;
* Volume 9 -『黄昏色の詠使いIX　ソフィア、詠と絆と涙を抱いて』(ISBN 978-4829133811)&lt;br /&gt;
* Volume 10 -『黄昏色の詠使いX　夜明け色の詠使い』(ISBN 978-4829134344)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (English)]]&lt;br /&gt;
[[Category:Fujimi Fantasia Bunko]]&lt;br /&gt;
[[Category:Kei Sazane]]&lt;br /&gt;
[[Category:Takeoka Miho]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Fantasy]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Catahn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tasogare-iro_no_Uta_Tsukai:Volume3_First_Stanza_of_the_Defeated&amp;diff=465336</id>
		<title>Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume3 First Stanza of the Defeated</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tasogare-iro_no_Uta_Tsukai:Volume3_First_Stanza_of_the_Defeated&amp;diff=465336"/>
		<updated>2015-10-06T20:45:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Catahn: Forgot the header / footer&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==1st Stanza of the Defeated: Deus, Arma? ~Why Do You Bare Your Fangs~==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mixed in the wind filled with sandーー&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The woman spoke words for the first time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You came all the way here just to tell me that 『Something is there』?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yes.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The old man slowly nodded at the woman&#039;s question.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Why me?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;When you get along in age, quite rarely you&#039;ll be able to see through the true nature of things.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the old man gazed fondly at the earth underfoot and then the sky overhead as if it were precious.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The flow that encompasses this world so to speak.... Only, it&#039;s sad isn&#039;t it. It&#039;s only as a person grows old that they can see the flow. As they grow old that flow spills out and they think that it is good.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fate. Destiny.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, just when the promise we pursue is before our eyes, our feet give up treading the earth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;My eyes may be old but they clearly understand. You alone have not lost yourself within that flow. Yes, you are a person who rejects the flow. ーーI&#039;m truly jealous. I wonder, why are you able to bare your fangs at the flow?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I don&#039;t know.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The old man smiled at her blunt response.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Well, please listen to this old man&#039;s last request.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Such a heavy thing, I&#039;ll be troubled if you force it on me.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Haha, no doubt.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The old man laughed in a deep voice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The laughーーBefore one knew it、 the laughing voice became a crying voice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s right. If I think about it the fact that I encountered THAT and the meaning behind it was probably inevitable.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
His voice was neither laughing nor crying.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
His voice was horse as if he was afraid of something.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;{{Tasogare-iro no Uta Tsukai Nav|prev=Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume3 1st Play|next=Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume3 2nd Play}}&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Catahn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tasogare-iro_no_Uta_Tsukai:Volume3_First_Stanza_of_the_Defeated&amp;diff=465335</id>
		<title>Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume3 First Stanza of the Defeated</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tasogare-iro_no_Uta_Tsukai:Volume3_First_Stanza_of_the_Defeated&amp;diff=465335"/>
		<updated>2015-10-06T20:41:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Catahn: Created page with &amp;quot;Mixed in the wind filled with sandーー  The woman spoke words for the first time.  &amp;quot;You came all the way here just to tell me that 『Something is there』?&amp;quot;  &amp;quot;Yes.&amp;quot;  The ol...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Mixed in the wind filled with sandーー&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The woman spoke words for the first time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You came all the way here just to tell me that 『Something is there』?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yes.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The old man slowly nodded at the woman&#039;s question.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Why me?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;When you get along in age, quite rarely you&#039;ll be able to see through the true nature of things.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the old man gazed fondly at the earth underfoot and then the sky overhead as if it were precious.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The flow that encompasses this world so to speak.... Only, it&#039;s sad isn&#039;t it.  It&#039;s only as a person grows old that they can see the flow.   As they grow old that flow spills out and they think that it is good.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fate.  Destiny.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, just when the promise we pursue is before our eyes, our feet give up treading the earth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;My eyes may be old but they clearly understand.  You alone have not lost yourself within that flow.  Yes, you are a person who rejects the flow.  ーーI&#039;m truly jealous.  I wonder, why are you able to bare your fangs at the flow?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I don&#039;t know.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The old man smiled at her blunt response.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Well, please listen to this old man&#039;s last request.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Such a heavy thing, I&#039;ll be troubled if you force it on me.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Haha, no doubt.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The old man laughed in a deep voice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The laughーーBefore one knew it、 the laughing voice became a crying voice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s right.  If I think about it the fact that I encountered THAT and the meaning behind it was probably inevitable.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
His voice was neither laughing nor crying.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
His voice was horse as if he was afraid of something.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Catahn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Catahn&amp;diff=463579</id>
		<title>User talk:Catahn</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Catahn&amp;diff=463579"/>
		<updated>2015-09-21T13:32:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Catahn: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Tasogare-iro no Utatsukai Progress ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Volume 3 ===&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Fully Transcribed&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
====  Completed Chapters ====&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Introductory Play Act 2 - http://pastebin.com/DASXymGf &lt;br /&gt;
*Chapter 1 - http://pastebin.com/4CFGa7EE&lt;br /&gt;
==== In Progress ==== &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
*First Stanza of the Defeated - Estimated Completion Date:  9/23/15&lt;br /&gt;
This one is only two pages so it will probably come out a lot sooner.  It&#039;s mostly a question of when I have some more free time.&lt;br /&gt;
-9/21/15  I must never underestimate 2 pages.  They were more troublesome than I thought and got distracted halfway through translating.  I&#039;ll finish it up by Wednesday.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 13:32, 21 September 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Hi, are you still translating it? It&#039;s been a long time since there were any updates. Ah and right, I&#039;ll upload the remaining volumes&#039;s illustrations. :) [[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 07:28, 19 March 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for uploading all the illustrations.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 16:55, 11 September 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just a heads up that the new password emails should be working on the forum again (letting you know since you had posted regarding having that problem). --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 22:44, 20 September 2015 (UTC)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Catahn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tasogare-iro_no_Uta_Tsukai:Volume3_1st_Play&amp;diff=461507</id>
		<title>Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume3 1st Play</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tasogare-iro_no_Uta_Tsukai:Volume3_1st_Play&amp;diff=461507"/>
		<updated>2015-09-11T21:04:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Catahn: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Introductory Play - Act 2:  Tune of the A-Minor==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Part 1 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Along the continent&#039;s border was a single specialist school.  It was a huge school with a headcount of several thousand students ーーーTremia Academy.  &lt;br /&gt;
In one corner of the enormous ground the school possessed, inside one of the rooms of the girls dormitoryーーー&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kululu, I&#039;m done over here!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From the direction of the living room an absolutely cheerful voice rang out.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oh?  You are already done?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Resting her hand from polishing the kitchen sink, Kluele Sophi Net turned her head towards the voice and replied.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ehehe,  it was quick and easy&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All of a sudden a childish looking girl showed her face from the living room.  It was her friend Mio Lentear who had wavy blond hair and a childish face that looked 2 or 3 years younger than her actual age.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;All right, I&#039;ll also help you out!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While holding a drenched washcloth, Mio vigorously ran over.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, stop!  Don&#039;t swing the washcloth around!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Eh?  Ah!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mio abruptly stopped in a panic but it was already too late.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh no...  Even though after all that work I should have cleaned the inside of the room, the water from the washcloth is completely scattered all over.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kululu, I&#039;m sorry&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No no, don&#039;t worry it&#039;s fine.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a downhearted look, Mio&#039;s shoulders dropped.  Kluele smiled at that figure and waved her hands.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There was one day left of summer vacation.  Today they were doing a major cleaning in preparation for the new school term that started tomorrow.  &lt;br /&gt;
Kluele and Mio had promised to meet up in the school grounds with the kids from class for a summer homework review session.  Up until the agreed upon time, Mio promised to be her helper.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Leaving that aside why don&#039;t we take a small break.  You&#039;ve been helping me clean this entire time after all.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just inside the front door was the kitchen and bathroom.  Inbetween was a small living room and small bedroom.&lt;br /&gt;
Even though it was a small one person bedroom that felt suffocating with two people in it, as expected it would take a while to clean with only one person.&lt;br /&gt;
Like this if Mio hadn&#039;t come it would have probably taken all day.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;hmm～..., then how about.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Letting go of the washcloth, Mio stared into space for several seconds.  It seems she was thinking about something.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kululu, how about I go to the school store and buy juice and snacks?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, should I ask you to please do that I wonder?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since starting cleaning this morning they had worked through lunch without stopping.  It was a good time for a break.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Understood.  Then I&#039;ll see you in a bit.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With her wallet in one hand, Mio dashed to the door.   Seeing her offーー&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;*&amp;lt;/nowiki&amp;gt;Sigh*.  Until Mio returns I&#039;ll rest as well .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rubbing away the sweat on her forehead, Kluele sat at the table in the living room.  A gentle breeze blew in from the window and swung the curtains.  It felt good on her sweaty body.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ーーAlready summer break is ending.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;......Recitations huh?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All the students who attended this school had the goal of learning the technique called Recitations.&lt;br /&gt;
It was a summoning technique to call out the things you wanted that were imagined in the heart.&lt;br /&gt;
The process of the technique was to sing praise to the summoning target&#039;s name.&lt;br /&gt;
In other words this was the thing called Recitations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Somehow it&#039;s mysterious.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Summoning the thing I imagine,  at a glance recitations look like such a brilliant technique.  But, not everything in school life is rose colored.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The disaster at the concours just before summer break.   Just when she thought that her injuries from then were healed she got involved with enigmatic recited creatures causing turmoil at the research institute while at summer camp .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After that situation was settled in the middle of summer, she thought about returning home.&lt;br /&gt;
But there was one person living in the boy&#039;s dorm, the night color boy, that she was unintentionally worried about.  In the end she didn&#039;t return home.&lt;br /&gt;
Thanks to that this summer was steeped with accompanying him in practicing recitations everyday.&lt;br /&gt;
Though she was principally watching from the shadows.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But... it was by no means unpleasant right?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The words she spoke were as if she was asking herself a question.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even though just this last January she was that indecisive at the recital school&#039;s guidance counseling.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I wonder the thing that has grown so big within me.  Just what is it I wonder?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Concours.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The summer camp incident.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No, before that...  As I thought did it grow bigger when I met you?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A shy person is a very shy person, that night color boy.   Yet if I said this in front of his face, he&#039;d probably deny it with a bright red face.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Mio is bad with jokes to an amusing level after all&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Remembering his figure facing away bashfully, Kluele laughed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Altogether not every memory was a good one.  But, even the undesirable ones drew them together little by little.  She felt like her connection with recitations had grown deeper as well.  ーーI wonder, have I come to like recitations?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She stared vacantly at both her palms.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No, it&#039;s not just like.  Lately her reciting condition was frighteningly good.&lt;br /&gt;
She had realized this just a little bit before summer camp hadn&#039;t she?&lt;br /&gt;
No matter how sleepy or bad shape she was in, as soon as she started constructing the recital image in her head it no longer bothered her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As if she was calmly cut off from the flow of time, it was a feeling of super creativity.  When she was reciting it felt as if she was in a separate universe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But, I wonder how it is for other people.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was embarrassing to ask about it and she unintentionally missed her chance to ask.  Maybe I should be courageous and ask Neight next time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Well...  regardless of that, this is the real problem isn&#039;t it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Stacked on the table was a mountain of exercise books.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was the homework handed out in the middle of summer vacation.  Incidentally 90% hadn&#039;t been started yet.&lt;br /&gt;
Even though it didn&#039;t look like it each one took great effort.……I did them but, as I thought unreasonable things are unreasonable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;As expected, I have no choice but to borrow Mio-sensei&#039;s strength don&#039;t I?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On an expensive deep crimson carpet sat a luxurious leather sofa.  Installed on the wall were wooden shelves that had all the awards the student&#039;s had acquired up until now lined up.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tremia Academy, headmaster&#039;s office.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s about time isn&#039;t it?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Glancing at the grandfather clock in the corner, head teacher Jessica opened her mouth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Well, it&#039;ll be fun won&#039;t it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Along with the background noise, headmaster Zea Lordfill crossed his arms and stared at the student data on his desk.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At almost the same time a *Ton* knock sound rang out.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Excuse me&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Along with a powerful and pleasant voice, a glasses wearing uniformed male student entered.&lt;br /&gt;
Three blue lines were attached at the collar.  In other words this was the proof that he was a 3rd year specializing in 『{{Furigana|Ruguz|Blue}}』&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
『{{Furigana|Keinez|Red}}』・『{{Furigana|Ruguz|Blue}}』・『{{Furigana|Surisuz|Yellow}}』・『{{Furigana|Beorc|Green}}』・『{{Furigana|Arzus|White}}』&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
One characteristic of recitations is this color coding.　　From within the 7 foundational prismatic colors, 4 are used.  Add in white and you get 5 colors.  The students can pick any of these 5 colors for themselves to specialize in.  Their objective is to call forth objects of the same color.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Fernando-kun,  sorry for suddenly summoning you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No, it&#039;s not particularly a problem.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With an overly serious expression the student shook his head.  Rather than too serious, maybe nervous would be the better way to put it?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Since it&#039;s your precious summer vacation, let&#039;s keep this brief&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The documents on top the desk were lifted up as if to show him as well.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ーThey were the letters of recommendation from the teachers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I saw your recital at the Concours.   The appearance and technique of your large knight ice sculpture recital were at a very high level.&lt;br /&gt;
The same goes for your paper test grades.  Both your homeroom teacher and the 3rd year 『{{Furigana|Ruguz|Blue}}』supervising teacher Mirror gave high evaluations of you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fernando ReibaーーThe student report from the supervising teacher said that he was always calm and collected, an exemplary student.  As for his paper tests, he had several times had his name lined up alongside the top 12 seniors. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Is that so, thank you very much.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Did his nervousness go away?  The male student showed a gentle expression appropriate for his age.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Accordingly at the opening ceremony the day after tomorrow, I&#039;d like you to express your aspirations as the third year representative.   I apologize the abruptness but this is a result of us having just barely finished racing to make our student selection.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You want me?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You can&#039;t do it?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No,  please let me do it!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
His face pulling tight, the student fixed his posture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;By the way, I wonder what is your current aspiration?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There was a somewhat hesitant pause in between with regards to head teacher Jessica&#039;s question.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Currently it&#039;s to be able to perform a  {{Furigana|Second Scale Recitation|Noble Aria}}&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Specifically every color had small existences belonging to it.  If a student were to acquire one before graduating from the recital school then afterwards he would surrounded by many scouts after him.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Good.  Then I&#039;ll request you go in that direction&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yes, well then.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The student began to exit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, that&#039;s right.  Fernando-kun, I wonder if you have a little more time?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Confirming that the feet had stopped, Zea uncrossed the arms that had been folded this entire time.  He pointed at a painting that decorated the wall.  It a painting covered in a deep blue paint that was far from fine arts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s just that I want to see your recital.  I don&#039;t mind if you use that painting as a catalyst.   It&#039;s especially suited for your『{{Furigana|Ruguz|Blue}}』major right?&amp;quot;  As for what you should recite out, I know, a small blue flower would be fine.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Catalysts are an indispensable tool for conducting recitals.  Blue flowers, green leaves, and the like, the human perceptible color&#039;s identity was a visible wave of light.  Recitations are a technique that use catalysts of the same color as their visible light to summon that which was imagined in the heart.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Eh?  A blue flower you said.  Umm, is that really ok?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Did he think we were making light of him?  His expression was frankly disappointed.  If I look at it, it is his long awaited chance.  He probably thought this was his best opportunity to appeal his strength to me as the school headmaster.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Well, first give it a try and see.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Understood.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While doing as he was told he touched the painting.  He closed his eyes and entered the image construction phase.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Moreover several dozen seconds passed, he murmured lightly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
『{{Furigana|Ruguz|Blue Song}}』&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
They were the recital&#039;s completion words, however, from those words nothing was born.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...This is&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Did you realize it?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The student turned with a bitter smile towards the old man who asked the question.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No, I completely forgot that was a possibility.  This picture is a crime isn&#039;t it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Indispensable to the process of recitations, a catalyst of the same colored as the summoned things was required to open the {{Furigana|Recital Gate|Channel}}.  However, within that existed one trap.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Compared to the ease of opening the recital gate the first time, once it closed it was firmly locked.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For example after using a red paper to recite a red flower, if you used the same paper to call out another flower the degree of difficulty would immediately jump up.&lt;br /&gt;
An expert was required to force open the {{Furigana|Recital Gate|Channel}} for a {{Furigana|Song of Praise|Oratorio}}.  Furthermore a {{Furigana|Third Scale Recitation|Prime Aria}} was the limit of what could be done.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That being the case, switching out the catalyst each time for a new one was more reliable and faster too.  In order for reciters to become skillful they would usually carry around large quantities of materials for creating their own catalysts.  For the reason that if you compounded your own catalyst then no one else could have used that catalyst before you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Consumer&#039;s crime ーー It had the meaning of being the person who used the catalyst second.  The painting Zea pointed at had been used for reciting numerous times.  It was already a goods that had the {{Furigana|Recital gate|Channel}} tightly closed to an atrocious degree of difficultly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Would you like to challenge singing the &amp;lt;{{Furigana|Song of Praise|Oratorio}}&amp;gt; one more time?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Implicitly he indicated that it was fine to abstain.  However, by touching the blue painting, the student announced his stout-heartedness. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;……Let me challenge this one more time.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The &amp;lt;{{Furigana|Song of Praise|Oratorio}}&amp;gt; flowed in the room.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Several minutes laterーー&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;This is...  my limit.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What he handed over with a fatigued expression was glittering blue ice fragments.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
They were tiny, inanimate, and also in an imperfect condition.  If the middle school students saw it they might have laughed from the shadows.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But even then his recital was more than enough to be praiseworthy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;ll speak frankly Fernando-kun.  You are an even more superior student than I thought.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There was no lie in those words.  It had been a long time since Zea had witnessed a student succeeding in using this painting as a catalyst.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yes.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There wasn&#039;t any power in his voice, did he concentrate too hard?  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No, it was truly magnificent.  I&#039;m looking forward to your efforts from here on out.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Thank you very much.  Well then, excuse me.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After a bow, the student left the room.  They waited till his footsteps could no longer be heard in the hallway.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;So, what do you think?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zea turned towards his back and asked.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The school headmaster&#039;s room extended into a small archive.  The archive door opened and several teachers showed themselves.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;As the teacher of the {{Furigana|Ruguz|Blue}} seniors, that student has a thoroughly promising foundation.  I think it would be fine to anticipate seeing a Second Scale Recitation at next year&#039;s recital . &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wearing blue research clothes, the too serious teacher saved his glasses from the tip of his nose with a practiced action.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
His neighbor was a teacher wearing a gaudy warm colored shirt with large patterns.  This teacher scratched his head with a carefree appearance.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Umm, Fernando-kun was it?  No it&#039;s just as Mirror said he is an excellent student.  For him to be at that level as a third year is great.  Right Enne?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Zessel......  Do something about those clothes!  Mirror too, it seems lately like you&#039;ve only been wearing those clothes.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a disgusted expression face the female teacher called out both of their garments.  She had a slim body wearing a white one peice dress without a single wrinkle.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
『Geez』&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Both teacher&#039;s looked at there clothes.  A little while laterーー&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
『I&#039;m very pleased with him.』&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In one voice as if they had prearranged it the male teacher duo spoke.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;……It&#039;s only times like this that you are perfectly in sync isn&#039;t it?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a sigh mixed in, Enne shook her head.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;m never bored watching the two of you.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An astonished laugh slipped out of Head teacher Jessica unintentionally.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hrmm.  In any case it looks like we are all in agreement about that third year student having a promising future.  Butーー&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zea slowly shifted his line of sight.  Standing one step away from the three teachers, there was a woman wearing a leaf green suit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kate-kun, your story is trustworthy right?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Umm...,  That……I don&#039;t have any proof myself.  After all I was knocked out at that time.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nervously the first year homeroom teacher gave an unreliable answer.  She hung her head in shame.  Her blond hair glittered in the sunlight as it quietly shook.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ーーYes, this time on top of his desk there were two student reports.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
One was of the top third year student.  An honor student with top class recital technique and paper test results.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The other one was a certain first year female student.  According to the records her recital technique at the Concours was about average.  Amongst the first years exam results it would probably be easier to find her starting from the bottom, that kind of girl.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nevertheless.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&amp;quot;Headmaster, If you see that child&#039;s recital you&#039;ll be so surprised you won&#039;t be able to stand up.&amp;quot;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&amp;quot;That recited creature.  It&#039;s a little unbelievable.&amp;quot;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
both teachers Zessel and Enne said those words.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was about what happened over summer break at the seaside school.  Without a single person becoming aware, a incident occurred at certain research institute.   What the girl who had been in high school for only half a year called out that time wasーー&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I can&#039;t suddenly believe it but, if by some chance that story is true....&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cutting off his words halfway, he stared at the student&#039;s photo on the desk.  It was the student&#039;s enrollment photo.&lt;br /&gt;
It was of a a girl with scarlet hair sitting down with a somewhat nervous expression.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ーーThis girl couldn&#039;t have surpassed every student in my school, right?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kate-kun, this female student is living in the student dorms isn&#039;t she?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yes&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now then, is this child currently in the dormitory?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The end summer vacation is close.  It&#039;s about the right time for the students to be returning to the dorm.  If so then it is highly likely that this female student is already in the dormitory.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Jessica, for the present please call the supervising teacher for the first year class to our meeting here.  Kate-kun will you find out whether or not your student is in the female dormitory?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Part 2 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
200 meters in straight in front of Tremia Academy&#039;s main gate was a huge lawn that spread out.  There was a small white fountain in front of the benches for resting that looked pretty against the green.  Whether during lunch break or holiday, regardless of season, it was a popular place with the students.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sitting down sluggishly on the green carpet, Mio&#039;s hair fluttered in the gentle breeze.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kluele looked at her and multiple students surrounding her who were exchanging were going back.&lt;br /&gt;
She absentmindedly watched the back and forth exchange between Mio and the student&#039;s surrounding her.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yes, this is 『Language Analysis』right?  It starts on page 20 of the Serafeno Musical Language publication.  And, umm this is 『Catalyst Epistemology』isn&#039;t it?  The deductive inquiry is closer to the end.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mio pulled one massive notebook after another from her bag and placed them on the lawn.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
『Oooh!  You saved us!  Thank you Mio!』&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The ones reaching out their hands as if jumping at the notes were the tall black haired girl and the suntanned boyish girl.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oh my! Benevelent Mio-sama!  If Mio wasn&#039;t here we&#039;d be at the point our school credits would be destroyed.  But, looking at these notebooks there&#039;s about half of it that I don&#039;t understand.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Staring at the notes with a tortured expression, the suntanned girl ーー Ada in a serious sort of way stuck out her chest.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Noーthat was dangerous.  I&#039;ll treat you to something in the cafeteria as thanks.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While Ada murmured and nodded, the tall black haired girl lively struck Mio&#039;s  shoulder.  This person was Serges.  Ada was a {{Furigana|Arzus|White}} major and Serges was a {{Furigana|Surisuz|Yellow}} major.  They were school friends in the same class as Kluele who studied together.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Really?  I think a parfait would be nice!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her grinning face brightened.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, err Mio-san&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The young boy, who had been watching intently the whole time, spoke in a subdued voice.  A boy with night colored hair and night colored eyesーーNeight Yehlemihas.  &lt;br /&gt;
He transferred into this high school at the age of 13 instead of the usual 16.  A boy studying the heretical night colored recitations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
His overall impression was very young, with regards to recitations his attitude was straightforward to the degree it could be called pure white.  Kluele thought at times that it was dazzling.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Will you please look at this?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hugging his notebook tightly. he stared at the girl in front of him in a petitioning way.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Aah, Neight-kun has a history report don&#039;t you.  Sure I&#039;ll take a look, so lend me your notebook for a moment.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ye-, yes.  Thank you very much.  This is my first report after all.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s fine it&#039;s fine.  Leaving that aside, Neight-kun eat some candy～, I bought way too much.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While she was saying so, Mio was stuffing her face with the candy spread widely atop the plaza.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
......Mio, you are such a kid.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Having taken a look at the situation, Kluele stealthily wiped the sweat from shock.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mio, what a terrifying child you are.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Without neglecting her own major&#039;s lectures, in her spare time she would complete the other major&#039;s homework.   She received perfect scores in all of the general recitation fields which of course including her own major 『{{Furigana|Beorc|Green}}』.  Being that studying and reading were hobbies she didn&#039;t shy away from, her knowledge of  theory was by no means half-assed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even with regards to Neight&#039;s report it was so.  Without giving her candy eating hand a rest, her eyes moved with incredible vigor pursuing line after line of words.  Furthermore her expression was consistently smiling in admiration.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Neight-kun, it would probably be best if you fixed this expression a bit～.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Eh...  Ah, that&#039;s true!  You&#039;re right, I&#039;ll go fix it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ーーGeez, she&#039;s an oddball who&#039;s gone beyond amazing. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kluele watched the exchange with tepid eyes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;By the way, Kluele?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ada poked her shoulder with her fingertip.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hmm, what&#039;s up?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No, I was just wondering during summer vacation what did you do after we all returned home?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
……She was startled..&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Similar to her, before her eyes Neight&#039;s movements stopped. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Me?  I went home as well.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While giving a sidelong look at his movements, Kluele tried to keep her facial expression as calm as possible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But why do you ask?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thereupon Ada&#039;s carefree voice rose in laughter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ahaha, is that so.  Nah because it&#039;s Kluele, Serges thought maybe you spent the whole time with Chibi-kun.  So I made a bet with her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Eeh....  ah, errーー&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The night colored boy panicked but before he could say anything.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No way.  As you&#039;d expect even I have one or two things to do during summer vacation.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a wry smile and a wave of her hands, Kluele shook her head.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Noticing Neight&#039;s gaze like he wanted to say something, she stealthily winked.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ーーMatter of fact it was precisely that &#039;no way&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After the Fidellia summer supplementary classes were over , Ada and the other friends returned home.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Afterwards she who was left behind and Neight who couldn&#039;t return home spent the whole time practicing recitations together.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&amp;quot;Ah, but what happened here during summer vacation is a secret.  That includes Mio and Ada you know.&amp;quot;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&amp;quot;...Ye, yes&amp;quot;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If their class friends found out, there would be needless rumors floating about.  If the teachers knew about it they&#039;d probably be called to the staff room on the issue of public morals and the like.  Anticipating those sorts of things, &#039;&#039;&amp;quot;Kluele returned to her hometown&amp;quot;&#039;&#039; was the story the two had put together before hand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ada as well, you are quite suntanned again.  Did you go to the ocean again ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Noo,  I practiced the spear with my dad all day long.  I didn&#039;t even have time to get a boyfriend.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dejected, Ada flapped her hands.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That old man, he hustled strangely in a way unsuitable for his age.  &#039;The way I hold my spear is bad.  To begin with repairing the spear is bad.&#039;  Saying these things he lectured me at every opportunity&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As if she was completely exhausted, she hung her head dejectedly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the same time a familiar voice flowed out from the school building&#039;s speakers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;quot;ーーWill the student called out please come urgently to the headmaster&#039;s room.ーー&amp;quot;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...Huh?  They are calling out a student during summer vacation?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kluele tilted her head inside her heart at the sudden broadcast echoing out.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Say this is our homeroom teacher Kate-sensei isn&#039;t it?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This was Mio with her usual absent minded expression.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;quot;ーーFirst year, 『{{Furigana|Keinez|Red}}』Major, Kluele Sophi Netーー&amp;quot;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;quot;ーーWould the student who&#039;s name was just called please urgently come to the headmaster&#039;s room.  I repeatーー&amp;quot;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
......Eh?  Me?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Did I mishear?  For a moment I doubted my own ears.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The one called out just now, that was Kluele-san right?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Flabbergasted, Neight looked up at me.  In that case as expected, I didn&#039;t mishear it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;First year student 『{{Furigana|Keinez|Red}}』major, on top of being called out by Kate-sensei....  Hmmm, that&#039;s just like Kululu.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mio inclined her head nonchalantly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But I, I can&#039;t remember anything that would get me called to the headmaster&#039;s room.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kululu, did you something bad?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
……Mio.  That&#039;s disrespectful.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Being the number one late to class?  No that&#039;s ridiculous.  I&#039;ve never heard of someone being called to the headmaster&#039;s room for that degree of offence.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;..... Give up Kluele&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A hand slapped onto her shoulder.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Turning her head, Serges was there and, seemingly on purpose, there were tears in her eyes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I don&#039;t know what kind evil deeds you&#039;ve done but, be at peace.  No matter what kind of evil path your are steeped in, we are your friends.  Thereforeーー&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;……Therefore?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Therefore, right here obediently accept your fate of dropping out of school&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Don&#039;t say such an ill omened thing!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ouch!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kluele clenched her fist and hit the girl&#039;s head with a thump.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Good grief.  To say I did something bad....  At the most it should be that I was the #1 being late to class.  Well, my final exam grades weren&#039;t that good either though.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But other than that I don&#039;t know.  I haven&#039;t done anything wrong after all.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;……Aa～ah, even though my mood hasn&#039;t improved I&#039;ll be back.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yes.  Gather your bones.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
....Neight, I don&#039;t know who or where you picked that up from but, that&#039;s somewhat wrong you know.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Though if I remember there were two problem children smiling as he said those words.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Serges, Ada. you&#039;ve been indoctrinating Neight with weird sayings haven&#039;t you.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
『Eh, uh, we haven&#039;t done anything you know?  Right?』&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The two trembled excessively.  Just as I thought, it was those two huh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ーーWhy again weren&#039;t these two called instead of me?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Accompanied by a sigh, Kluele walked towards the headmaster&#039;s room.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Part 3 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now then, I wonder if the school broadcast properly reached that kid.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looking at the teachers lined up in a row in the headmaster&#039;s room, Kate leaned up against the wall at her back.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It had been confirmed with the student enrollment registry that she had stayed in the student dorms without leaving.  Unless there was some kind of outstanding circumstances, all that was left was to wait for her to arrive.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
……Even so, the headmaster was preparing a mean-spirited challenge wasn&#039;t he.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The old man seated in the middle of the teachers had his eyes glued to the deep crimson carpet spread across the room.  No way, to think that he would give a first year the same problem as the previous third year.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tiny footsteps echoed from the hallway.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a rusted creaking sound rising up, the door to the headmaster&#039;s room opened.  What appeared was a tall girl with fluttering scarlet hair.  Her hair color as well as her uniform&#039;s collar were {{Furigana|Keinez|Red}} in color.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;......Ah&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Once she saw the teachers lined up, her countenance trembled.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;m sorry!  I came to the wrong plaーー&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No, you got it right Kluele&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kate called out in a fluster towards the the girl who looked like she was trying to run away.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Even though its still summer vacation, I&#039;m really sorry&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;....As expected, it&#039;s as the school broadcast said. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Surrounded by the many teachers, the student shrunk and looked uncomfortable.  Receiving this many stares, it&#039;s no wonder she&#039;s shrinking huh?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Errr, what&#039;s your business with me?  I don&#039;t think I&#039;ve done anything particularly wroー&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kluele&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Suddenly Kate stepped closer than the other teachers.  She walked halfway in front of her student.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Perhaps......&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;quot;ーーCan you already use a {{Furigana|First Scale Recitation|High Noble Aria}}?&amp;quot;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a twitch she stiffened as if startled.  Standing next to her it was too easy to notice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;......  What are you talking about?  It&#039;s a little too abrupt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She spoke her words ambiguously.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, you don&#039;t have to particularly put yourself on guard.  We just want to confirm it with you.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Carefreely waving one hand wearing un-teacher like clothes teacher Zessel expressed a wry smile.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;If I say it simply this is related to your rapid growth in your reciting technique.  It&#039;s fine to say that it&#039;s become a topic of discussion in the staff room.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;In the staff room?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Quite recently at the Fidellia seaside school, as for the teachers who taught your {{Furigana|Keinez|Red}} lectures you were the only student who they remember sticking out amongst the first year students.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The teachers here had already heard the reports of that time from teacher Zessel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&amp;quot;With a familiar catalyst call out a small red animal within 30 minutes.&amp;quot;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Amongst the many students given this problem who were desperately singing their {{Furigana|Song of Praise|Oratorio}}, only this girl alone stood tightly grasping her red paint catalyst in her hand in silence.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;While I was getting close to thinking &#039;What&#039;s wrong?&#039;, there was already a red winged bird on each shoulder.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Without singing a {{Furigana|Song of Praise|Oratorio}}, in the few dozen seconds that teacher Zessel had looked away the recital had finished.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But, if it&#039;s to that extent there&#039;s nothing special about it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I wonder about that.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Without even waiting for his words to finish the teacher continued speaking.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;After that lecture ended, it should have been you alone who stayed behind in the courtyard for recital practice.  ...No that&#039;s not right is it.  Rather than practice your expression was purely a look of 『verification』.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Recognizing anew one&#039;s own true strength.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Teacher Enne also saw it, that humongous blaze.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The gigantic blaze that flared up in the courtyard.  That isn&#039;t the sort of thing that a student calls out by chance on a whim.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Butーー&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hesitantly, the girl surveyed the surrounding teachers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Even so, I don&#039;t think is enough to expressly call me to the headmaster&#039;s room.  The bird, the blaze, neither should be that high of a degree of difficult after all.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, if it&#039;s just that then anyone would probably explain it away as &#039;&#039;&amp;quot;An excellent student existing in any recitation school.&amp;quot;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
But the final thing came next.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You know, Kluele&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kate took one more step towards the student under her care.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;When I had collapsed at the research institute I heard that you came to my rescue.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No, that was Ada thoughー&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Of course I know that as well.  But I want you to tell me, is it true that you called a True Spirit to save us?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes.  After the medical treatment had finished she had heard that from teacher Zessel.  At that time she doubted her ears.  The be told that girl she had thought was a normal female student had already summoned out a True Spiritーー Not only that but to hear that amongst True Spirits, it was the extraordinarily rare {{Furigana|Divine Bird of Dawn|Phoenix}}.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;.....I, don&#039;t know.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kluele frailly shook her head.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, that was a fairly clumsy lie.  Because at the Fidellia boardinghouse, countless students and teachers witnessed her recite out the {{Furigana|Divine Bird of Dawn|Phoenix}}.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&amp;quot;.....Kluele, let&#039;s leave.&amp;quot;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the point they were escaping the collapsing research institute, both teachers Zessel and Enne testified to the fact that the {{Furigana|Divine Bird of Dawn|Phoenix}} turned and addressed Kluele.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There was perhaps no longer any doubt that this scarlet haired girl had recited out a True Spirit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kluele, I&#039;m not trying to blame you here.  Rather it&#039;s the oppositeー&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;At the level of calling out a True Spirit, far from skipping grades you could even challenge the qualification exam to become a professional reciter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The one who kept speaking was the supervising teacher of the 『{{Furigana|Keinez|Red}}』first year students.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;If you receive your reciter qualifications you can formally receive as much activity funds as you&#039;d like.  As for skipping grades it should be heaven sent news for your parents who are responsible for your tuition.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;At the same time we teachers have suitably collaborated and made arrangements for students who skip grades.  If you are interested then there is a system to introduce you to a famous reciter with the school&#039;s backing.  This is a huge chance for you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The standing teachers continued one after another without pause.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, This should be a heaven sent opportunity for a student.  It should be preferential treatment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And yet... why?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The girl clearly wore an  expression grief to the degree that everyone knew.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That......   What are they saying so suddenlyーー&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her mind had gone pure white.  It felt like she was going to become dizzy from the bewilderment.  Bitting her lip Kluele barelymanaged to endure.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hadn&#039;t it been less than half a year since she entere the recital school?  She had finally made friends and had gotten used to school life.and studying.  Despite this, skip grades?  reciter qualification exams?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was all too sudden, her real feelings couldn&#039;t appear.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
......I DON&#039;T want that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The as always innocently smiling blond childish girlfriend.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The promise to improve together with the night colored boy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s not just that.  It&#039;s the same with the other kids in class.  I want to pass through the same time together with the others.  Because that is what is truly precious to me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Thank you very much.  But, Iーー&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Immersing the teachers before her in her gaze, Kluele shook her head sideways.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;m fine with the way it is now.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a rustle the teachers began a commotion.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You&#039;d go to that extent?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A teacher with folded arms who&#039;s name she didn&#039;t know asked again in a subdued voice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s because there is a child that I want to study recitations with.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Facing that person Kluele showed a sweet smile.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But......&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s fine, because I truly think that what I have now is more than enough.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Before the teacher could say something for a second time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Understood Kluele.  The break is over and you are my student again.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kate-sensei, who was right next to her, said so.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;If that&#039;s what you&#039;ve decided then I&#039;ll also support you.&amp;quot;  was whispered secretly in her ears.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;......Yes&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank goodness...  Kate-sensei isn&#039;t mad.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I see, Let&#039;s fully respect the student&#039;s opinion about this.  And Kate-kun who is an excellent teacher is with her as well.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Putting the papers in order on top of the desk, the headmaster stood up.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;By the way, Kluele-kun, I have something I want to discuss butーー&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The serious expression the old man had up until now completely changed.  Before her eyes a strangely calm expression rose up.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The dignity of one who goverend the school disappeared.  It was replaced by a friendly expression. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The truth is I, no including every teacher here, we&#039;ve all seen many red True Spirits.  But the {{Furigana|Divine Bird of Dawn|Phoenix}} alone none of us have seen you see&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;......Is that so?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have no choice but to have an extremely familiar image of the {{Furigana|Divine Bird of Dawn|Phoenix}}.  But it&#039;s hard for me to believe that amongst the various teachers, headmaster, and recital specialists here that none of them has ever seen it before. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Just how many times has this thing been reported in history?  Amongst the numerous True Spirits it is the one with the absolute fewest occurances.  And even in research it&#039;s a phantom.  At the very least in this present time there have been no confirmed cases of a reciter being able to perform this recitation.  That&#039;s how rare your True Spirit is.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The glasses wearing teacher clad in blue research clothes shrugged his shoulders.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;......I didn&#039;t know that my True spirit was that like that to that extent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;And so for the sale of my simple curiosity, if it is ok with you I earnestly request to see it..&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It seems that there wasn&#039;t any lie in the old man&#039;s words.  The gaze that came with the words was like a little kid&#039;s filled with genuine curiosity.&lt;br /&gt;
It was the same for the other teachers as well.  In the first place it was probably in the nature of those who pursue recitating to be overflowing with curiosity.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Err, I&#039;m sorry.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And yet even though she noticed that, Kluele lowered her eyes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;My feelings are that if there is anything I can recite for you I will.  But....&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pausing after her last word, Kluele searched about for the right words.  She searched about for the words to properly express her true feelings.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Merely wanting to see.   With just that reason I don&#039;t think my True Spirit would come.  &#039;I&#039;ll sing at a truly important time, for the sake of my precious people.&#039;  That&#039;s what I swore inside my heart after all.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Within the majority of people interested in reciting, most of them participated in relief and rescue type work.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Within recitations a Pegasus that flew in the sky could be used carry people.  Or water recitations could be used when a fire started in a place without water.  Fire recitations could be used to warm the frozen earth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The ones who became teachers and researchers, like those before her eyes, were only a small handful.  Amongst those paths I haven&#039;t yet decided which one to pick.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
HoweverーーI don&#039;t want to recite just for an exhibition.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Because I think that would be an insult in regards to him who is seriously doing his best with the Night Color Recitations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I see&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The petite old man released a deep sigh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;....I&#039;m truly sorry.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She had decided to bluntly refuse none other than the headmaster&#039;s request.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No, it&#039;s certainly as you said.  I see, I feel like I understand just a bit.  It&#039;s probably because it&#039;s someone like you possessing a pure heart that the appropriate True Spirit resides with you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Without being offended the old man laughed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Well, Kluele-kun you don&#039;t need to shrink back that much.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;U,  Ummm..... Isn&#039;t there anything that I could do as an apology?  I can at least recite some flowers.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If it&#039;s something like living flowers then I&#039;ll surely be able to manage.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Thank you for your consideration but right now there aren&#039;t any flower vases or anything else.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She looked around and saw that he was rightーー Unexpectedly the old man&#039;s line of sight stopped at what was under our feet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No, wait..... Well then there is one thing I&#039;d like to request.  I don&#039;t care what it is just call out your favorite thing.  For your catalyst, I don&#039;t mind if you use the deep crimson carpet beneath your feet.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;......Eh, is it really ok for me to use this?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Of course.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While being told, she softly touched the carpet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There was a vague out of place feeling for a momentーー This is?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;However, I don&#039;t know if this will be harder than a number of catalysts.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;This, it&#039;s that right?  It&#039;s, already, been, used, for, reciting, 6, times&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The name was, what again?  It even came out in class recently.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ummm,  If I&#039;m not mistaken..... I feel like it was Criーーーsomething rather though.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Huh?  Is something wrong?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Becoming aware of the surrounding commotion, Kluele raised her head.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now that look, the old man looked like he was surprised and was watching very closely.  The teachers too, they were talking about something secretly amongst themselves.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What, did you realize it?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;.....no, somehow or other after I touched it I thought 『Aah、I wonder if it&#039;s like that』&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But what about the number?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That also was somehow or other...... But I think it&#039;s probably right.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I heard a bird&#039;s voice and then it was like I understood, if I touch it I&#039;ll know.  It was only that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The moment she touched it, she could clearly imagine the catalyst&#039;s gate in her mind.  The gate&#039;s mouth was closed just a little stubbornly unlike normal ones.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ーーAnd yet, I wonder why?  I don&#039;t feel that I can&#039;t do a recitation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No matter how obstinate the gate became, nor how pouty the gate was, I feel like if it is the me right now I can gently persuade them.  No, I have that conviction.  It&#039;s like a mother persuading her beloved children.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She had an absolute hunch that it was already second nature to her, just like how living things unconsciously repeatedly breathe.  That she could perceive everything about the laws that govern the thing called recitations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her consciousness was clear to a bizzare degree.   Her feelings awakened.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The &amp;lt;{{Furigana|Song of Praise|Oratorio}}&amp;gt; was no longer needed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With only her feelings if she talked with just a few words that was enough.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ーーーCome wake up scarlet childrenーーー&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
ーーーIsa sia clue-l-soophie phenoーーー&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The carpet underfoot shone red.  Red particles of light whirled up bringing with it a refreshing feeling like powdered snow.  They illuminated the headmaster&#039;s room.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No way, a crime catalyst without a {{Furigana|Song of Praise|Oratorio}}?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The teacher&#039;s panicked voices rose one after another.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
......How come?  I wonder what&#039;s so surprising?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even though its just a normal thing to open the catalyst&#039;s recital gate for use.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now that I think of it, what should I recite?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I wonder if the flower I like the most would be fine?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
More lovely than any jewel, my favorite scarlet flower.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ーー   『{{Furigana|Keinez|Red}}』ーー&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And after the girl had sungーー&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, then please excuse me.  My friends are waiting.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Without a shred of arrogance the female student hurried in a rush down the hallways.  It was as if what she had done was completely natural.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The girl left behind hundreds of red flowers that completely covered the room.  They were the red flower ーーAmaryllis&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sometime later.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;......That kid, who the heck is she?   You can&#039;t even expect a professional reciter to do that with such simple words.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The teachers who instructed the 『{{Furigana|Keinz|Red}}』 FIrst year students wiped the sweat from their ghastly pale faces.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the public records up till the present time there was not a single reciter existed that could recite without a {{Furigana|Song of Praise|Oratorio}} while reusing a crime catalyst.&lt;br /&gt;
Hypothetically, if it was possible to utilize a catalyst an infinite number of times, then it would not be an exageration to say that it exceeds the realm of what human recitation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Furthermore it was hard to believe that they had been shown the bottom of the girl&#039;s power.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Inside the now quiet headmaster&#039;s room.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;ーーThe heritical night colored reciter.  And immediately close to him was the monster like red......  No, the monster like recitation genius.  That the person herself is unaware is kindof scary.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zessel muttered as if speaking to himself while staring at the ceiling.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The &amp;lt;Incubation Jewel|Egg}}&amp;gt;, in addition the grey recitations, everything is happening at the same time....... However, is all of this really happening by coincidence?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&amp;lt;div style=&amp;quot;font-family:&#039;Comic Sans MS&#039;,cursive,sans-serif;&amp;quot;&amp;gt;Chance?  No, that&#039;s wrong.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;The things that have happend around that child, and everything that will happen from here on out.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;The superior melody of preordained fate, the timbre has already been etched.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Everything is happening for the sake of that child.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Everything is happening for the sake of that child and myself.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Very soon a time of comprehension will come.  comprehend ーーand also understand!&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;The name of the distantly blooming scarlet child is {{Furigana|Selahphenosia|Promised Name}}&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;It has not yet arrived.  Howeverーー&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Kluele, I am always watching over you.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Because I love you so much.&#039;&#039;&amp;lt;div/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was a secretive whispering that reached no one.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The weak sound of that voice disappeared somewhere without anyone perceiving it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;{{Tasogare-iro no Uta Tsukai Nav|prev=Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume3 Introductory Play 2nd Act|next=Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume3 First Stanza of the Defeated}}&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Catahn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tasogare-iro_no_Uta_Tsukai:Volume3_1st_Play&amp;diff=461506</id>
		<title>Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume3 1st Play</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tasogare-iro_no_Uta_Tsukai:Volume3_1st_Play&amp;diff=461506"/>
		<updated>2015-09-11T20:57:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Catahn: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Introductory Play - Act 2:  Tune of the A-Minor==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Part 1 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Along the continent&#039;s border was a single specialist school.  It was a huge school with a headcount of several thousand students ーーーTremia Academy.  &lt;br /&gt;
In one corner of the enormous ground the school possessed, inside one of the rooms of the girls dormitoryーーー&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kululu, I&#039;m done over here!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From the direction of the living room an absolutely cheerful voice rang out.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oh?  You are already done?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Resting her hand from polishing the kitchen sink, Kluele Sophi Net turned her head towards the voice and replied.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ehehe,  it was quick and easy&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All of a sudden a childish looking girl showed her face from the living room.  It was her friend Mio Lentear who had wavy blond hair and a childish face that looked 2 or 3 years younger than her actual age.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;All right, I&#039;ll also help you out!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While holding a drenched washcloth, Mio vigorously ran over.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, stop!  Don&#039;t swing the washcloth around!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Eh?  Ah!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mio abruptly stopped in a panic but it was already too late.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh no...  Even though after all that work I should have cleaned the inside of the room, the water from the washcloth is completely scattered all over.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kululu, I&#039;m sorry&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No no, don&#039;t worry it&#039;s fine.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a downhearted look, Mio&#039;s shoulders dropped.  Kluele smiled at that figure and waved her hands.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There was one day left of summer vacation.  Today they were doing a major cleaning in preparation for the new school term that started tomorrow.  &lt;br /&gt;
Kluele and Mio had promised to meet up in the school grounds with the kids from class for a summer homework review session.  Up until the agreed upon time, Mio promised to be her helper.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Leaving that aside why don&#039;t we take a small break.  You&#039;ve been helping me clean this entire time after all.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just inside the front door was the kitchen and bathroom.  Inbetween was a small living room and small bedroom.&lt;br /&gt;
Even though it was a small one person bedroom that felt suffocating with two people in it, as expected it would take a while to clean with only one person.&lt;br /&gt;
Like this if Mio hadn&#039;t come it would have probably taken all day.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;hmm～..., then how about.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Letting go of the washcloth, Mio stared into space for several seconds.  It seems she was thinking about something.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kululu, how about I go to the school store and buy juice and snacks?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, should I ask you to please do that I wonder?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since starting cleaning this morning they had worked through lunch without stopping.  It was a good time for a break.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Understood.  Then I&#039;ll see you in a bit.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With her wallet in one hand, Mio dashed to the door.   Seeing her offーー&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;*&amp;lt;/nowiki&amp;gt;Sigh*.  Until Mio returns I&#039;ll rest as well .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rubbing away the sweat on her forehead, Kluele sat at the table in the living room.  A gentle breeze blew in from the window and swung the curtains.  It felt good on her sweaty body.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ーーAlready summer break is ending.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;......Recitations huh?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All the students who attended this school had the goal of learning the technique called Recitations.&lt;br /&gt;
It was a summoning technique to call out the things you wanted that were imagined in the heart.&lt;br /&gt;
The process of the technique was to sing praise to the summoning target&#039;s name.&lt;br /&gt;
In other words this was the thing called Recitations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Somehow it&#039;s mysterious.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Summoning the thing I imagine,  at a glance recitations look like such a brilliant technique.  But, not everything in school life is rose colored.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The disaster at the concours just before summer break.   Just when she thought that her injuries from then were healed she got involved with enigmatic recited creatures causing turmoil at the research institute while at summer camp .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After that situation was settled in the middle of summer, she thought about returning home.&lt;br /&gt;
But there was one person living in the boy&#039;s dorm, the night color boy, that she was unintentionally worried about.  In the end she didn&#039;t return home.&lt;br /&gt;
Thanks to that this summer was steeped with accompanying him in practicing recitations everyday.&lt;br /&gt;
Though she was principally watching from the shadows.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But... it was by no means unpleasant right?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The words she spoke were as if she was asking herself a question.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even though just this last January she was that indecisive at the recital school&#039;s guidance counseling.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I wonder the thing that has grown so big within me.  Just what is it I wonder?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Concours.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The summer camp incident.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No, before that...  As I thought did it grow bigger when I met you?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A shy person is a very shy person, that night color boy.   Yet if I said this in front of his face, he&#039;d probably deny it with a bright red face.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Mio is bad with jokes to an amusing level after all&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Remembering his figure facing away bashfully, Kluele laughed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Altogether not every memory was a good one.  But, even the undesirable ones drew them together little by little.  She felt like her connection with recitations had grown deeper as well.  ーーI wonder, have I come to like recitations?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She stared vacantly at both her palms.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No, it&#039;s not just like.  Lately her reciting condition was frighteningly good.&lt;br /&gt;
She had realized this just a little bit before summer camp hadn&#039;t she?&lt;br /&gt;
No matter how sleepy or bad shape she was in, as soon as she started constructing the recital image in her head it no longer bothered her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As if she was calmly cut off from the flow of time, it was a feeling of super creativity.  When she was reciting it felt as if she was in a separate universe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But, I wonder how it is for other people.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was embarrassing to ask about it and she unintentionally missed her chance to ask.  Maybe I should be courageous and ask Neight next time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Well...  regardless of that, this is the real problem isn&#039;t it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Stacked on the table was a mountain of exercise books.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was the homework handed out in the middle of summer vacation.  Incidentally 90% hadn&#039;t been started yet.&lt;br /&gt;
Even though it didn&#039;t look like it each one took great effort.……I did them but, as I thought unreasonable things are unreasonable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;As expected, I have no choice but to borrow Mio-sensei&#039;s strength don&#039;t I?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On an expensive deep crimson carpet sat a luxurious leather sofa.  Installed on the wall were wooden shelves that had all the awards the student&#039;s had acquired up until now lined up.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tremia Academy, headmaster&#039;s office.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s about time isn&#039;t it?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Glancing at the grandfather clock in the corner, head teacher Jessica opened her mouth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Well, it&#039;ll be fun won&#039;t it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Along with the background noise, headmaster Zea Lordfill crossed his arms and stared at the student data on his desk.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At almost the same time a *Ton* knock sound rang out.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Excuse me&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Along with a powerful and pleasant voice, a glasses wearing uniformed male student entered.&lt;br /&gt;
Three blue lines were attached at the collar.  In other words this was the proof that he was a 3rd year specializing in 『{{Furigana|Ruguz|Blue}}』&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
『{{Furigana|Keinez|Red}}』・『{{Furigana|Ruguz|Blue}}』・『{{Furigana|Surisuz|Yellow}}』・『{{Furigana|Beorc|Green}}』・『{{Furigana|Arzus|White}}』&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
One characteristic of recitations is this color coding.　　From within the 7 foundational prismatic colors, 4 are used.  Add in white and you get 5 colors.  The students can pick any of these 5 colors for themselves to specialize in.  Their objective is to call forth objects of the same color.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Fernando-kun,  sorry for suddenly summoning you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No, it&#039;s not particularly a problem.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With an overly serious expression the student shook his head.  Rather than too serious, maybe nervous would be the better way to put it?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Since it&#039;s your precious summer vacation, let&#039;s keep this brief&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The documents on top the desk were lifted up as if to show him as well.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ーThey were the letters of recommendation from the teachers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I saw your recital at the Concours.   The appearance and technique of your large knight ice sculpture recital were at a very high level.&lt;br /&gt;
The same goes for your paper test grades.  Both your homeroom teacher and the 3rd year 『{{Furigana|Ruguz|Blue}}』supervising teacher Mirror gave high evaluations of you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fernando ReibaーーThe student report from the supervising teacher said that he was always calm and collected, an exemplary student.  As for his paper tests, he had several times had his name lined up alongside the top 12 seniors. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Is that so, thank you very much.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Did his nervousness go away?  The male student showed a gentle expression appropriate for his age.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Accordingly at the opening ceremony the day after tomorrow, I&#039;d like you to express your aspirations as the third year representative.   I apologize the abruptness but this is a result of us having just barely finished racing to make our student selection.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You want me?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You can&#039;t do it?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No,  please let me do it!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
His face pulling tight, the student fixed his posture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;By the way, I wonder what is your current aspiration?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There was a somewhat hesitant pause in between with regards to head teacher Jessica&#039;s question.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Currently it&#039;s to be able to perform a  {{Furigana|Second Scale Recitation|Noble Aria}}&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Specifically every color had small existences belonging to it.  If a student were to acquire one before graduating from the recital school then afterwards he would surrounded by many scouts after him.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Good.  Then I&#039;ll request you go in that direction&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yes, well then.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The student began to exit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, that&#039;s right.  Fernando-kun, I wonder if you have a little more time?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Confirming that the feet had stopped, Zea uncrossed the arms that had been folded this entire time.  He pointed at a painting that decorated the wall.  It a painting covered in a deep blue paint that was far from fine arts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s just that I want to see your recital.  I don&#039;t mind if you use that painting as a catalyst.   It&#039;s especially suited for your『{{Furigana|Ruguz|Blue}}』major right?&amp;quot;  As for what you should recite out, I know, a small blue flower would be fine.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Catalysts are an indispensable tool for conducting recitals.  Blue flowers, green leaves, and the like, the human perceptible color&#039;s identity was a visible wave of light.  Recitations are a technique that use catalysts of the same color as their visible light to summon that which was imagined in the heart.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Eh?  A blue flower you said.  Umm, is that really ok?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Did he think we were making light of him?  His expression was frankly disappointed.  If I look at it, it is his long awaited chance.  He probably thought this was his best opportunity to appeal his strength to me as the school headmaster.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Well, first give it a try and see.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Understood.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While doing as he was told he touched the painting.  He closed his eyes and entered the image construction phase.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Moreover several dozen seconds passed, he murmured lightly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
『{{Furigana|Ruguz|Blue Song}}』&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
They were the recital&#039;s completion words, however, from those words nothing was born.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...This is&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Did you realize it?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The student turned with a bitter smile towards the old man who asked the question.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No, I completely forgot that was a possibility.  This picture is a crime isn&#039;t it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Indispensable to the process of recitations, a catalyst of the same colored as the summoned things was required to open the {{Furigana|Recital Gate|Channel}}.  However, within that existed one trap.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Compared to the ease of opening the recital gate the first time, once it closed it was firmly locked.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For example after using a red paper to recite a red flower, if you used the same paper to call out another flower the degree of difficulty would immediately jump up.&lt;br /&gt;
An expert was required to force open the {{Furigana|Recital Gate|Channel}} for a {{Furigana|Song of Praise|Oratorio}}.  Furthermore a {{Furigana|Third Scale Recitation|Prime Aria}} was the limit of what could be done.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That being the case, switching out the catalyst each time for a new one was more reliable and faster too.  In order for reciters to become skillful they would usually carry around large quantities of materials for creating their own catalysts.  For the reason that if you compounded your own catalyst then no one else could have used that catalyst before you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Consumer&#039;s crime ーー It had the meaning of being the person who used the catalyst second.  The painting Zea pointed at had been used for reciting numerous times.  It was already a goods that had the {{Furigana|Recital gate|Channel}} tightly closed to an atrocious degree of difficultly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Would you like to challenge singing the &amp;lt;{{Furigana|Song of Praise|Oratorio}}&amp;gt; one more time?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Implicitly he indicated that it was fine to abstain.  However, by touching the blue painting, the student announced his stout-heartedness. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;……Let me challenge this one more time.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The &amp;lt;{{Furigana|Song of Praise|Oratorio}}&amp;gt; flowed in the room.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Several minutes laterーー&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;This is...  my limit.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What he handed over with a fatigued expression was glittering blue ice fragments.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
They were tiny, inanimate, and also in an imperfect condition.  If the middle school students saw it they might have laughed from the shadows.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But even then his recital was more than enough to be praiseworthy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;ll speak frankly Fernando-kun.  You are an even more superior student than I thought.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There was no lie in those words.  It had been a long time since Zea had witnessed a student succeeding in using this painting as a catalyst.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yes.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There wasn&#039;t any power in his voice, did he concentrate too hard?  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No, it was truly magnificent.  I&#039;m looking forward to your efforts from here on out.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Thank you very much.  Well then, excuse me.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After a bow, the student left the room.  They waited till his footsteps could no longer be heard in the hallway.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;So, what do you think?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zea turned towards his back and asked.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The school headmaster&#039;s room extended into a small archive.  The archive door opened and several teachers showed themselves.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;As the teacher of the {{Furigana|Ruguz|Blue}} seniors, that student has a thoroughly promising foundation.  I think it would be fine to anticipate seeing a Second Scale Recitation at next year&#039;s recital . &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wearing blue research clothes, the too serious teacher saved his glasses from the tip of his nose with a practiced action.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
His neighbor was a teacher wearing a gaudy warm colored shirt with large patterns.  This teacher scratched his head with a carefree appearance.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Umm, Fernando-kun was it?  No it&#039;s just as Mirror said he is an excellent student.  For him to be at that level as a third year is great.  Right Enne?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Zessel......  Do something about those clothes!  Mirror too, it seems lately like you&#039;ve only been wearing those clothes.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a disgusted expression face the female teacher called out both of their garments.  She had a slim body wearing a white one peice dress without a single wrinkle.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
『Geez』&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Both teacher&#039;s looked at there clothes.  A little while laterーー&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
『I&#039;m very pleased with him.』&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In one voice as if they had prearranged it the male teacher duo spoke.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;……It&#039;s only times like this that you are perfectly in sync isn&#039;t it?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a sigh mixed in, Enne shook her head.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;m never bored watching the two of you.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An astonished laugh slipped out of Head teacher Jessica unintentionally.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hrmm.  In any case it looks like we are all in agreement about that third year student having a promising future.  Butーー&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zea slowly shifted his line of sight.  Standing one step away from the three teachers, there was a woman wearing a leaf green suit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kate-kun, your story is trustworthy right?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Umm...,  That……I don&#039;t have any proof myself.  After all I was knocked out at that time.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nervously the first year homeroom teacher gave an unreliable answer.  She hung her head in shame.  Her blond hair glittered in the sunlight as it quietly shook.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ーーYes, this time on top of his desk there were two student reports.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
One was of the top third year student.  An honor student with top class recital technique and paper test results.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The other one was a certain first year female student.  According to the records her recital technique at the Concours was about average.  Amongst the first years exam results it would probably be easier to find her starting from the bottom, that kind of girl.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nevertheless.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&amp;quot;Headmaster, If you see that child&#039;s recital you&#039;ll be so surprised you won&#039;t be able to stand up.&amp;quot;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&amp;quot;That recited creature.  It&#039;s a little unbelievable.&amp;quot;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
both teachers Zessel and Enne said those words.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was about what happened over summer break at the seaside school.  Without a single person becoming aware, a incident occurred at certain research institute.   What the girl who had been in high school for only half a year called out that time wasーー&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I can&#039;t suddenly believe it but, if by some chance that story is true....&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cutting off his words halfway, he stared at the student&#039;s photo on the desk.  It was the student&#039;s enrollment photo.&lt;br /&gt;
It was of a a girl with scarlet hair sitting down with a somewhat nervous expression.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ーーThis girl couldn&#039;t have surpassed every student in my school, right?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kate-kun, this female student is living in the student dorms isn&#039;t she?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yes&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now then, is this child currently in the dormitory?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The end summer vacation is close.  It&#039;s about the right time for the students to be returning to the dorm.  If so then it is highly likely that this female student is already in the dormitory.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Jessica, for the present please call the supervising teacher for the first year class to our meeting here.  Kate-kun will you find out whether or not your student is in the female dormitory?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Part 2 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
200 meters in straight in front of Tremia Academy&#039;s main gate was a huge lawn that spread out.  There was a small white fountain in front of the benches for resting that looked pretty against the green.  Whether during lunch break or holiday, regardless of season, it was a popular place with the students.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sitting down sluggishly on the green carpet, Mio&#039;s hair fluttered in the gentle breeze.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kluele looked at her and multiple students surrounding her who were exchanging were going back.&lt;br /&gt;
She absentmindedly watched the back and forth exchange between Mio and the student&#039;s surrounding her.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yes, this is 『Language Analysis』right?  It starts on page 20 of the Serafeno Musical Language publication.  And, umm this is 『Catalyst Epistemology』isn&#039;t it?  The deductive inquiry is closer to the end.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mio pulled one massive notebook after another from her bag and placed them on the lawn.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
『Oooh!  You saved us!  Thank you Mio!』&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The ones reaching out their hands as if jumping at the notes were the tall black haired girl and the suntanned boyish girl.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oh my! Benevelent Mio-sama!  If Mio wasn&#039;t here we&#039;d be at the point our school credits would be destroyed.  But, looking at these notebooks there&#039;s about half of it that I don&#039;t understand.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Staring at the notes with a tortured expression, the suntanned girl ーー Ada in a serious sort of way stuck out her chest.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Noーthat was dangerous.  I&#039;ll treat you to something in the cafeteria as thanks.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While Ada murmured and nodded, the tall black haired girl lively struck Mio&#039;s  shoulder.  This person was Serges.  Ada was a {{Furigana|Arzus|White}} major and Serges was a {{Furigana|Surisuz|Yellow}} major.  They were school friends in the same class as Kluele who studied together.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Really?  I think a parfait would be nice!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her grinning face brightened.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, err Mio-san&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The young boy, who had been watching intently the whole time, spoke in a subdued voice.  A boy with night colored hair and night colored eyesーーNeight Yehlemihas.  &lt;br /&gt;
He transferred into this high school at the age of 13 instead of the usual 16.  A boy studying the heretical night colored recitations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
His overall impression was very young, with regards to recitations his attitude was straightforward to the degree it could be called pure white.  Kluele thought at times that it was dazzling.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Will you please look at this?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hugging his notebook tightly. he stared at the girl in front of him in a petitioning way.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Aah, Neight-kun has a history report don&#039;t you.  Sure I&#039;ll take a look, so lend me your notebook for a moment.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ye-, yes.  Thank you very much.  This is my first report after all.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s fine it&#039;s fine.  Leaving that aside, Neight-kun eat some candy～, I bought way too much.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While she was saying so, Mio was stuffing her face with the candy spread widely atop the plaza.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
......Mio, you are such a kid.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Having taken a look at the situation, Kluele stealthily wiped the sweat from shock.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mio, what a terrifying child you are.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Without neglecting her own major&#039;s lectures, in her spare time she would complete the other major&#039;s homework.   She received perfect scores in all of the general recitation fields which of course including her own major 『{{Furigana|Beorc|Green}}』.  Being that studying and reading were hobbies she didn&#039;t shy away from, her knowledge of  theory was by no means half-assed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even with regards to Neight&#039;s report it was so.  Without giving her candy eating hand a rest, her eyes moved with incredible vigor pursuing line after line of words.  Furthermore her expression was consistently smiling in admiration.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Neight-kun, it would probably be best if you fixed this expression a bit～.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Eh...  Ah, that&#039;s true!  You&#039;re right, I&#039;ll go fix it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ーーGeez, she&#039;s an oddball who&#039;s gone beyond amazing. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kluele watched the exchange with tepid eyes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;By the way, Kluele?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ada poked her shoulder with her fingertip.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hmm, what&#039;s up?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No, I was just wondering during summer vacation what did you do after we all returned home?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
……She was startled..&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Similar to her, before her eyes Neight&#039;s movements stopped. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Me?  I went home as well.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While giving a sidelong look at his movements, Kluele tried to keep her facial expression as calm as possible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But why do you ask?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thereupon Ada&#039;s carefree voice rose in laughter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ahaha, is that so.  Nah because it&#039;s Kluele, Serges thought maybe you spent the whole time with Chibi-kun.  So I made a bet with her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Eeh....  ah, errーー&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The night colored boy panicked but before he could say anything.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No way.  As you&#039;d expect even I have one or two things to do during summer vacation.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a wry smile and a wave of her hands, Kluele shook her head.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Noticing Neight&#039;s gaze like he wanted to say something, she stealthily winked.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ーーMatter of fact it was precisely that &#039;no way&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After the Fidellia summer supplementary classes were over , Ada and the other friends returned home.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Afterwards she who was left behind and Neight who couldn&#039;t return home spent the whole time practicing recitations together.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&amp;quot;Ah, but what happened here during summer vacation is a secret.  That includes Mio and Ada you know.&amp;quot;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&amp;quot;...Ye, yes&amp;quot;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If their class friends found out, there would be needless rumors floating about.  If the teachers knew about it they&#039;d probably be called to the staff room on the issue of public morals and the like.  Anticipating those sorts of things, &#039;&#039;&amp;quot;Kluele returned to her hometown&amp;quot;&#039;&#039; was the story the two had put together before hand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ada as well, you are quite suntanned again.  Did you go to the ocean again ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Noo,  I practiced the spear with my dad all day long.  I didn&#039;t even have time to get a boyfriend.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dejected, Ada flapped her hands.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That old man, he hustled strangely in a way unsuitable for his age.  &#039;The way I hold my spear is bad.  To begin with repairing the spear is bad.&#039;  Saying these things he lectured me at every opportunity&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As if she was completely exhausted, she hung her head dejectedly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the same time a familiar voice flowed out from the school building&#039;s speakers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;quot;ーーWill the student called out please come urgently to the headmaster&#039;s room.ーー&amp;quot;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...Huh?  They are calling out a student during summer vacation?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kluele tilted her head inside her heart at the sudden broadcast echoing out.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Say this is our homeroom teacher Kate-sensei isn&#039;t it?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This was Mio with her usual absent minded expression.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;quot;ーーFirst year, 『{{Furigana|Keinez|Red}}』Major, Kluele Sophi Netーー&amp;quot;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;quot;ーーWould the student who&#039;s name was just called please urgently come to the headmaster&#039;s room.  I repeatーー&amp;quot;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
......Eh?  Me?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Did I mishear?  For a moment I doubted my own ears.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The one called out just now, that was Kluele-san right?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Flabbergasted, Neight looked up at me.  In that case as expected, I didn&#039;t mishear it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;First year student 『{{Furigana|Keinez|Red}}』major, on top of being called out by Kate-sensei....  Hmmm, that&#039;s just like Kululu.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mio inclined her head nonchalantly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But I, I can&#039;t remember anything that would get me called to the headmaster&#039;s room.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kululu, did you something bad?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
……Mio.  That&#039;s disrespectful.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Being the number one late to class?  No that&#039;s ridiculous.  I&#039;ve never heard of someone being called to the headmaster&#039;s room for that degree of offence.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;..... Give up Kluele&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A hand slapped onto her shoulder.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Turning her head, Serges was there and, seemingly on purpose, there were tears in her eyes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I don&#039;t know what kind evil deeds you&#039;ve done but, be at peace.  No matter what kind of evil path your are steeped in, we are your friends.  Thereforeーー&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;……Therefore?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Therefore, right here obediently accept your fate of dropping out of school&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Don&#039;t say such an ill omened thing!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ouch!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kluele clenched her fist and hit the girl&#039;s head with a thump.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Good grief.  To say I did something bad....  At the most it should be that I was the #1 being late to class.  Well, my final exam grades weren&#039;t that good either though.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But other than that I don&#039;t know.  I haven&#039;t done anything wrong after all.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;……Aa～ah, even though my mood hasn&#039;t improved I&#039;ll be back.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yes.  Gather your bones.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
....Neight, I don&#039;t know who or where you picked that up from but, that&#039;s somewhat wrong you know.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Though if I remember there were two problem children smiling as he said those words.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Serges, Ada. you&#039;ve been indoctrinating Neight with weird sayings haven&#039;t you.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
『Eh, uh, we haven&#039;t done anything you know?  Right?』&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The two trembled excessively.  Just as I thought, it was those two huh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ーーWhy again weren&#039;t these two called instead of me?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Accompanied by a sigh, Kluele walked towards the headmaster&#039;s room.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Part 3 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now then, I wonder if the school broadcast properly reached that kid.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looking at the teachers lined up in a row in the headmaster&#039;s room, Kate leaned up against the wall at her back.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It had been confirmed with the student enrollment registry that she had stayed in the student dorms without leaving.  Unless there was some kind of outstanding circumstances, all that was left was to wait for her to arrive.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
……Even so, the headmaster was preparing a mean-spirited challenge wasn&#039;t he.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The old man seated in the middle of the teachers had his eyes glued to the deep crimson carpet spread across the room.  No way, to think that he would give a first year the same problem as the previous third year.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tiny footsteps echoed from the hallway.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a rusted creaking sound rising up, the door to the headmaster&#039;s room opened.  What appeared was a tall girl with fluttering scarlet hair.  Her hair color as well as her uniform&#039;s collar were {{Furigana|Keinez|Red}} in color.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;......Ah&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Once she saw the teachers lined up, her countenance trembled.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;m sorry!  I came to the wrong plaーー&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No, you got it right Kluele&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kate called out in a fluster towards the the girl who looked like she was trying to run away.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Even though its still summer vacation, I&#039;m really sorry&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;....As expected, it&#039;s as the school broadcast said. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Surrounded by the many teachers, the student shrunk and looked uncomfortable.  Receiving this many stares, it&#039;s no wonder she&#039;s shrinking huh?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Errr, what&#039;s your business with me?  I don&#039;t think I&#039;ve done anything particularly wroー&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kluele&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Suddenly Kate stepped closer than the other teachers.  She walked halfway in front of her student.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Perhaps......&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;quot;ーーCan you already use a {{Furigana|First Scale Recitation|High Noble Aria}}?&amp;quot;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a twitch she stiffened as if startled.  Standing next to her it was too easy to notice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;......  What are you talking about?  It&#039;s a little too abrupt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She spoke her words ambiguously.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, you don&#039;t have to particularly put yourself on guard.  We just want to confirm it with you.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Carefreely waving one hand wearing un-teacher like clothes teacher Zessel expressed a wry smile.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;If I say it simply this is related to your rapid growth in your reciting technique.  It&#039;s fine to say that it&#039;s become a topic of discussion in the staff room.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;In the staff room?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Quite recently at the Fidellia seaside school, as for the teachers who taught your {{Furigana|Keinez|Red}} lectures you were the only student who they remember sticking out amongst the first year students.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The teachers here had already heard the reports of that time from teacher Zessel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&amp;quot;With a familiar catalyst call out a small red animal within 30 minutes.&amp;quot;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Amongst the many students given this problem who were desperately singing their {{Furigana|Song of Praise|Oratorio}}, only this girl alone stood tightly grasping her red paint catalyst in her hand in silence.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;While I was getting close to thinking &#039;What&#039;s wrong?&#039;, there was already a red winged bird on each shoulder.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Without singing a {{Furigana|Song of Praise|Oratorio}}, in the few dozen seconds that teacher Zessel had looked away the recital had finished.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But, if it&#039;s to that extent there&#039;s nothing special about it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I wonder about that.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Without even waiting for his words to finish the teacher continued speaking.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;After that lecture ended, it should have been you alone who stayed behind in the courtyard for recital practice.  ...No that&#039;s not right is it.  Rather than practice your expression was purely a look of 『verification』.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Recognizing anew one&#039;s own true strength.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Teacher Enne also saw it, that humongous blaze.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The gigantic blaze that flared up in the courtyard.  That isn&#039;t the sort of thing that a student calls out by chance on a whim.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Butーー&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hesitantly, the girl surveyed the surrounding teachers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Even so, I don&#039;t think is enough to expressly call me to the headmaster&#039;s room.  The bird, the blaze, neither should be that high of a degree of difficult after all.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, if it&#039;s just that then anyone would probably explain it away as &#039;&#039;&amp;quot;An excellent student existing in any recitation school.&amp;quot;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
But the final thing came next.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You know, Kluele&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kate took one more step towards the student under her care.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;When I had collapsed at the research institute I heard that you came to my rescue.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No, that was Ada thoughー&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Of course I know that as well.  But I want you to tell me, is it true that you called a True Spirit to save us?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes.  After the medical treatment had finished she had heard that from teacher Zessel.  At that time she doubted her ears.  The be told that girl she had thought was a normal female student had already summoned out a True Spiritーー Not only that but to hear that amongst True Spirits, it was the extraordinarily rare {{Furigana|Divine Bird of Dawn|Phoenix}}.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;.....I, don&#039;t know.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kluele frailly shook her head.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, that was a fairly clumsy lie.  Because at the Fidellia boardinghouse, countless students and teachers witnessed her recite out the {{Furigana|Divine Bird of Dawn|Phoenix}}.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&amp;quot;.....Kluele, let&#039;s leave.&amp;quot;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the point they were escaping the collapsing research institute, both teachers Zessel and Enne testified to the fact that the {{Furigana|Divine Bird of Dawn|Phoenix}} turned and addressed Kluele.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There was perhaps no longer any doubt that this scarlet haired girl had recited out a True Spirit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kluele, I&#039;m not trying to blame you here.  Rather it&#039;s the oppositeー&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;At the level of calling out a True Spirit, far from skipping grades you could even challenge the qualification exam to become a professional reciter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The one who kept speaking was the supervising teacher of the 『{{Furigana|Keinez|Red}}』first year students.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;If you receive your reciter qualifications you can formally receive as much activity funds as you&#039;d like.  As for skipping grades it should be heaven sent news for your parents who are responsible for your tuition.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;At the same time we teachers have suitably collaborated and made arrangements for students who skip grades.  If you are interested then there is a system to introduce you to a famous reciter with the school&#039;s backing.  This is a huge chance for you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The standing teachers continued one after another without pause.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, This should be a heaven sent opportunity for a student.  It should be preferential treatment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And yet... why?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The girl clearly wore an  expression grief to the degree that everyone knew.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That......   What are they saying so suddenlyーー&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her mind had gone pure white.  It felt like she was going to become dizzy from the bewilderment.  Bitting her lip Kluele barelymanaged to endure.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hadn&#039;t it been less than half a year since she entere the recital school?  She had finally made friends and had gotten used to school life.and studying.  Despite this, skip grades?  reciter qualification exams?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was all too sudden, her real feelings couldn&#039;t appear.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
......I DON&#039;T want that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The as always innocently smiling blond childish girlfriend.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The promise to improve together with the night colored boy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s not just that.  It&#039;s the same with the other kids in class.  I want to pass through the same time together with the others.  Because that is what is truly precious to me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Thank you very much.  But, Iーー&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Immersing the teachers before her in her gaze, Kluele shook her head sideways.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;m fine with the way it is now.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a rustle the teachers began a commotion.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You&#039;d go to that extent?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A teacher with folded arms who&#039;s name she didn&#039;t know asked again in a subdued voice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s because there is a child that I want to study recitations with.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Facing that person Kluele showed a sweet smile.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But......&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s fine, because I truly think that what I have now is more than enough.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Before the teacher could say something for a second time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Understood Kluele.  The break is over and you are my student again.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kate-sensei, who was right next to her, said so.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;If that&#039;s what you&#039;ve decided then I&#039;ll also support you.&amp;quot;  was whispered secretly in her ears.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;......Yes&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank goodness...  Kate-sensei isn&#039;t mad.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I see, Let&#039;s fully respect the student&#039;s opinion about this.  And Kate-kun who is an excellent teacher is with her as well.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Putting the papers in order on top of the desk, the headmaster stood up.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;By the way, Kluele-kun, I have something I want to discuss butーー&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The serious expression the old man had up until now completely changed.  Before her eyes a strangely calm expression rose up.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The dignity of one who goverend the school disappeared.  It was replaced by a friendly expression. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The truth is I, no including every teacher here, we&#039;ve all seen many red True Spirits.  But the {{Furigana|Divine Bird of Dawn|Phoenix}} alone none of us have seen you see&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;......Is that so?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have no choice but to have an extremely familiar image of the {{Furigana|Divine Bird of Dawn|Phoenix}}.  But it&#039;s hard for me to believe that amongst the various teachers, headmaster, and recital specialists here that none of them has ever seen it before. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Just how many times has this thing been reported in history?  Amongst the numerous True Spirits it is the one with the absolute fewest occurances.  And even in research it&#039;s a phantom.  At the very least in this present time there have been no confirmed cases of a reciter being able to perform this recitation.  That&#039;s how rare your True Spirit is.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The glasses wearing teacher clad in blue research clothes shrugged his shoulders.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;......I didn&#039;t know that my True spirit was that like that to that extent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;And so for the sale of my simple curiosity, if it is ok with you I earnestly request to see it..&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It seems that there wasn&#039;t any lie in the old man&#039;s words.  The gaze that came with the words was like a little kid&#039;s filled with genuine curiosity.&lt;br /&gt;
It was the same for the other teachers as well.  In the first place it was probably in the nature of those who pursue recitating to be overflowing with curiosity.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Err, I&#039;m sorry.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And yet even though she noticed that, Kluele lowered her eyes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;My feelings are that if there is anything I can recite for you I will.  But....&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pausing after her last word, Kluele searched about for the right words.  She searched about for the words to properly express her true feelings.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Merely wanting to see.   With just that reason I don&#039;t think my True Spirit would come.  &#039;I&#039;ll sing at a truly important time, for the sake of my precious people.&#039;  That&#039;s what I swore inside my heart after all.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Within the majority of people interested in reciting, most of them participated in relief and rescue type work.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Within recitations a Pegasus that flew in the sky could be used carry people.  Or water recitations could be used when a fire started in a place without water.  Fire recitations could be used to warm the frozen earth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The ones who became teachers and researchers, like those before her eyes, were only a small handful.  Amongst those paths I haven&#039;t yet decided which one to pick.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
HoweverーーI don&#039;t want to recite just for an exhibition.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Because I think that would be an insult in regards to him who is seriously doing his best with the Night Color Recitations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I see&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The petite old man released a deep sigh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;....I&#039;m truly sorry.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She had decided to bluntly refuse none other than the headmaster&#039;s request.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No, it&#039;s certainly as you said.  I see, I feel like I understand just a bit.  It&#039;s probably because it&#039;s someone like you possessing a pure heart that the appropriate True Spirit resides with you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Without being offended the old man laughed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Well, Kluele-kun you don&#039;t need to shrink back that much.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;U,  Ummm..... Isn&#039;t there anything that I could do as an apology?  I can at least recite some flowers.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If it&#039;s something like living flowers then I&#039;ll surely be able to manage.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Thank you for your consideration but right now there aren&#039;t any flower vases or anything else.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She looked around and saw that he was rightーー Unexpectedly the old man&#039;s line of sight stopped at what was under our feet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No, wait..... Well then there is one thing I&#039;d like to request.  I don&#039;t care what it is just call out your favorite thing.  For your catalyst, I don&#039;t mind if you use the deep crimson carpet beneath your feet.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;......Eh, is it really ok for me to use this?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Of course.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While being told, she softly touched the carpet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There was a vague out of place feeling for a momentーー This is?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;However, I don&#039;t know if this will be harder than a number of catalysts.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;This, it&#039;s that right?  It&#039;s, already, been, used, for, reciting, 6, times&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The name was, what again?  It even came out in class recently.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ummm,  If I&#039;m not mistaken..... I feel like it was Criーーーsomething rather though.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Huh?  Is something wrong?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Becoming aware of the surrounding commotion, Kluele raised her head.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now that look, the old man looked like he was surprised and was watching very closely.  The teachers too, they were talking about something secretly amongst themselves.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What, did you realize it?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;.....no, somehow or other after I touched it I thought 『Aah、I wonder if it&#039;s like that』&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But what about the number?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That also was somehow or other...... But I think it&#039;s probably right.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I heard a bird&#039;s voice and then it was like I understood, if I touch it I&#039;ll know.  It was only that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The moment she touched it, she could clearly imagine the catalyst&#039;s gate in her mind.  The gate&#039;s mouth was closed just a little stubbornly unlike normal ones.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ーーAnd yet, I wonder why?  I don&#039;t feel that I can&#039;t do a recitation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No matter how obstinate the gate became, nor how pouty the gate was, I feel like if it is the me right now I can gently persuade them.  No, I have that conviction.  It&#039;s like a mother persuading her beloved children.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She had an absolute hunch that it was already second nature to her, just like how living things unconsciously repeatedly breathe.  That she could perceive everything about the laws that govern the thing called recitations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her consciousness was clear to a bizzare degree.   Her feelings awakened.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The &amp;lt;{{Furigana|Song of Praise|Oratorio}}&amp;gt; was no longer needed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With only her feelings if she talked with just a few words that was enough.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ーーーCome wake up scarlet childrenーーー&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
ーーーIsa sia clue-l-soophie phenoーーー&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The carpet underfoot shone red.  Red particles of light whirled up bringing with it a refreshing feeling like powdered snow.  They illuminated the headmaster&#039;s room.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No way, a crime catalyst without a {{Furigana|Song of Praise|Oratorio}}?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The teacher&#039;s panicked voices rose one after another.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
......How come?  I wonder what&#039;s so surprising?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even though its just a normal thing to open the catalyst&#039;s recital gate for use.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now that I think of it, what should I recite?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I wonder if the flower I like the most would be fine?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
More lovely than any jewel, my favorite scarlet flower.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ーー   『{{Furigana|Keinez|Red}}』ーー&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And after the girl had sungーー&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, then please excuse me.  My friends are waiting.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Without a shred of arrogance the female student hurried in a rush down the hallways.  It was as if what she had done was completely natural.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The girl left behind hundreds of red flowers that completely covered the room.  They were the red flower ーーAmaryllis&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sometime later.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;......That kid, who the heck is she?   You can&#039;t even expect a professional reciter to do that with such simple words.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The teachers who instructed the 『{{Furigana|Keinz|Red}}』 FIrst year students wiped the sweat from their ghastly pale faces.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the public records up till the present time there was not a single reciter existed that could recite without a {{Furigana|Song of Praise|Oratorio}} while reusing a crime catalyst.&lt;br /&gt;
Hypothetically, if it was possible to utilize a catalyst an infinite number of times, then it would not be an exageration to say that it exceeds the realm of what human recitation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Furthermore it was hard to believe that they had been shown the bottom of the girl&#039;s power.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Inside the now quiet headmaster&#039;s room.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;ーーThe heritical night colored reciter.  And immediately close to him was the monster like red......  No, the monster like recitation genius.  That the person herself is unaware is kindof scary.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zessel muttered as if speaking to himself while staring at the ceiling.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The &amp;lt;Incubation Jewel|Egg}}&amp;gt;, in addition the grey recitations, everything is happening at the same time....... However, is all of this really happening by coincidence?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&amp;lt;div style=&amp;quot;font-family:&#039;Comic Sans MS&#039;,cursive,sans-serif;&amp;quot;&amp;gt;Chance?  No, that&#039;s wrong.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;The things that have happend around that child, and everything that will happen from here on out.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;The superior melody of preordained fate, the timbre has already been etched.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Everything is happening for the sake of that child.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Everything is happening for the sake of that child and myself.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Very soon a time of comprehension will come.  comprehend ーーand also understand!&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;The name of the distantly blooming scarlet child is {{Furigana|Selahphenosia|Promised Name}}&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;It has not yet arrived.  Howeverーー&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Kluele, I am always watching over you.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Because I love you so much.&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was a secretive whispering that reached no one.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The weak sound of that voice disappeared somewhere without anyone perceiving it.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Catahn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Catahn&amp;diff=461505</id>
		<title>User talk:Catahn</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Catahn&amp;diff=461505"/>
		<updated>2015-09-11T20:55:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Catahn: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Tasogare-iro no Utatsukai Progress ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Volume 3 ===&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Fully Transcribed&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
====  Completed Chapters ====&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Introductory Play Act 2 - http://pastebin.com/DASXymGf &lt;br /&gt;
*Chapter 1 - http://pastebin.com/4CFGa7EE&lt;br /&gt;
==== In Progress ==== &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
*First Stanza of the Defeated - Estimated Completion Date:  9/19/15&lt;br /&gt;
This one is only two pages so it will probably come out a lot sooner.  It&#039;s mostly a question of when I have some more free time.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Hi, are you still translating it? It&#039;s been a long time since there were any updates. Ah and right, I&#039;ll upload the remaining volumes&#039;s illustrations. :) [[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 07:28, 19 March 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for uploading all the illustrations.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 16:55, 11 September 2015 (UTC)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Catahn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Catahn&amp;diff=461504</id>
		<title>User:Catahn</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Catahn&amp;diff=461504"/>
		<updated>2015-09-11T20:55:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Catahn: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Just a simple guy looking to improve his English and Japanese comprehension through translation.&lt;br /&gt;
Actively looking for a translation mentor. If you are skilled and interested send me a PM.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 03:07, 27 August 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also looking for a dedicated editor.  My editing skills are so/so.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 20:55, 11 September 2015 (UTC)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Catahn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Catahn&amp;diff=461503</id>
		<title>User:Catahn</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Catahn&amp;diff=461503"/>
		<updated>2015-09-11T20:54:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Catahn: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Just a simple guy looking to improve his English and Japanese comprehension through translation.&lt;br /&gt;
Actively looking for a translation mentor. If you are skilled and interested send me a PM.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 03:07, 27 August 2015 (UTC)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Catahn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tasogareiro_no_Uta_Tsukai:Registration_Page&amp;diff=461502</id>
		<title>Tasogareiro no Uta Tsukai:Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tasogareiro_no_Uta_Tsukai:Registration_Page&amp;diff=461502"/>
		<updated>2015-09-11T20:51:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Catahn: /* Tasogare-iro no Uta Tsukai series */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;To re-iterate the registration procedure:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*You are required to register which chapters you wish to work on. One portion of text per translator, please. But it will be good not to register if you are only going to translate one or two chapter and drop it or if you are not confident at translating.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Registration is on a &amp;quot;First Come, First Served&amp;quot; basis. Please register your intended chapters on the project&#039;s registration page.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Maximum number of translators per volume is two, unless the volume is a collection of smaller stories. Another way to interpret this is no more than two translators should be working on the same &amp;quot;story arc&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Translators may only register for portions of one volume at a time within each project. This is to prevent &amp;quot;biting off more than you can chew&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*The Registration page is not a binding contract, and translators are encouraged to negotiate between themselves which portions to register for.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Anonymous Translated Contributions are required to inform [[User:Thelastguardian|thelastguardian]] and the designated Project Supervisor of the intend Chapters as shown on the corresponding Registration page before any major contribution.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Portions that are not updated for a significant time may be taken over by another translator after getting permission from the Project Supervisor. The new translator is encouraged to start over to maintain consistency, but the old translation will not be deleted at least until the new translation is finished (and probably not for some time after that).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &#039;&#039;Tasogare-iro no Uta Tsukai&#039;&#039; series ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 1 ===&lt;br /&gt;
* Introductory Play - [[User:Mystrael|Mystrael]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 1st Play - [[User:Mystrael|Mystrael]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 2nd Play - [[User:Mystrael|Mystrael]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Interval Play - [[User:Mystrael|Mystrael]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 3rd Play - [[User:Mystrael|Mystrael]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 4th Play - [[User:Mystrael|Mystrael]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Final Play - [[User:Catahn|Catahn]] (Part 1), [[User:Mystrael|Mystrael]] (Parts 2 - 4) - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Awarded Play - [[User:Mystrael|Mystrael]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Afterword - [[User:Mystrael|Mystrael]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 2 ===&lt;br /&gt;
* Dream Play - [[User:Mystrael|Mystrael]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Introductory Play - [[User:Mystrael|Mystrael]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 1st Play - [[User:Mystrael|Mystrael]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 2nd Play - [[User:Catahn|Catahn]] &amp;amp; [[User:Mystrael|Mystrael]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 3rd Play - [[User:Mystrael|Mystrael]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Interval Play - [[User:Mystrael|Mystrael]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 4th Play - [[User:Catahn|Catahn]] &amp;amp; [[User:Mystrael|Mystrael]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Final Play - [[User:Mystrael|Mystrael]] &amp;amp; [[User:Catahn|Catahn]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Interval Play - 2nd Act - [[User:Mystrael|Mystrael]] &amp;amp; [[User:Catahn|Catahn]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Awarded Play - [[User:Mystrael|Mystrael]] &amp;amp; [[User:Catahn|Catahn]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Round Play - [[User:Mystrael|Mystrael]] &amp;amp; [[User:Catahn|Catahn]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Afterword - [[User:Mystrael|Mystrael]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 3 ===&lt;br /&gt;
* Introductory Play - [[User:Mystrael|Mystrael]] &amp;amp; [[User:Catahn|Catahn]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Round Play - [[User:Mystrael|Mystrael]] &amp;amp; [[User:Catahn|Catahn]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Introductory Play - 2nd Act - [[User:Catahn|Catahn]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 1st Play - [[User:Catahn|Catahn]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 1st Stanza of the Defeated - [[User:Catahn|Catahn]] - &#039;&#039;&#039;In Progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 2nd Play&lt;br /&gt;
* 3rd Play&lt;br /&gt;
* Interval Play&lt;br /&gt;
* 4th Play&lt;br /&gt;
* 2nd Stanza of the Defeated&lt;br /&gt;
* Interval Play - 2nd Act&lt;br /&gt;
* 3rd Stanza of the Defeated&lt;br /&gt;
* Final Play&lt;br /&gt;
* 4th Stanza of the Defeated&lt;br /&gt;
* Awarded Play&lt;br /&gt;
* Encore Play&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 4 ===&lt;br /&gt;
* Void Play&lt;br /&gt;
* Introductory Play&lt;br /&gt;
* 1st Play&lt;br /&gt;
* Interval Play&lt;br /&gt;
* 2nd Play&lt;br /&gt;
* 3rd Play&lt;br /&gt;
* Interval Play - 2nd Act&lt;br /&gt;
* 4th Play&lt;br /&gt;
* 5th Play&lt;br /&gt;
* Interval Play - 3rd Act&lt;br /&gt;
* Final Play&lt;br /&gt;
* Duet Play&lt;br /&gt;
* Awarded Play&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 5 ===&lt;br /&gt;
* Introductory Play&lt;br /&gt;
* 1st Play&lt;br /&gt;
* Interval Play - 1st Act&lt;br /&gt;
* Interval Play - 2nd Act&lt;br /&gt;
* 2nd Play&lt;br /&gt;
* Interval Play - 3rd Act&lt;br /&gt;
* 3rd Play&lt;br /&gt;
* 4th Play&lt;br /&gt;
* Sky Play&lt;br /&gt;
* 5th Play&lt;br /&gt;
* Interval Play - 4th Act&lt;br /&gt;
* Interval Play - 5th Act&lt;br /&gt;
* 6th Play&lt;br /&gt;
* Final Play&lt;br /&gt;
* Awarded Play&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 6 ===&lt;br /&gt;
* Red Play&lt;br /&gt;
* Green Play&lt;br /&gt;
* Blue Play&lt;br /&gt;
* White Play&lt;br /&gt;
* Yellow Play&lt;br /&gt;
* Crimson Play&lt;br /&gt;
* Prohibition Law - Night Play&lt;br /&gt;
* Prohibition Law - Sky Play&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 7 ===&lt;br /&gt;
* Introductory Play&lt;br /&gt;
* 1st Play&lt;br /&gt;
* 2nd Play&lt;br /&gt;
* Interval Play&lt;br /&gt;
* 3rd Play&lt;br /&gt;
* Interval Play - 2nd Act&lt;br /&gt;
* 4th Play&lt;br /&gt;
* 5th Play&lt;br /&gt;
* 6th Play&lt;br /&gt;
* 7th Play - Sun&lt;br /&gt;
* 7th Play - Moon&lt;br /&gt;
* Final Play&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 8 ===&lt;br /&gt;
* Introductory Play&lt;br /&gt;
* 1st Play&lt;br /&gt;
* Interval Play&lt;br /&gt;
* 2nd Play&lt;br /&gt;
* Scarlet Play&lt;br /&gt;
* 3rd Play&lt;br /&gt;
* Interval Play - 2nd Act&lt;br /&gt;
* 4th Play&lt;br /&gt;
* Scarlet Play - 2nd Act&lt;br /&gt;
* Final Play&lt;br /&gt;
* Awarded Play&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 9 ===&lt;br /&gt;
* Introductory Play (1)&lt;br /&gt;
* 1st Play&lt;br /&gt;
* Blood Play&lt;br /&gt;
* 2nd Play&lt;br /&gt;
* 3rd Play&lt;br /&gt;
* 4th Play&lt;br /&gt;
* 5th Play&lt;br /&gt;
* Final Play&lt;br /&gt;
* Interval Play&lt;br /&gt;
* Introductory Play (2)&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 10 ===&lt;br /&gt;
* Night Play&lt;br /&gt;
* Sky Play&lt;br /&gt;
* True Play (1)&lt;br /&gt;
* True Play (2)&lt;br /&gt;
* True Play (3)&lt;br /&gt;
* True Play (4)&lt;br /&gt;
* Final Play&lt;br /&gt;
* Awarded Play&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Return to [[Tasogare-iro no Uta Tsukai|Main Page]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Registration Page]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Catahn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tasogare-iro_no_Uta_Tsukai&amp;diff=461501</id>
		<title>Tasogare-iro no Uta Tsukai</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tasogare-iro_no_Uta_Tsukai&amp;diff=461501"/>
		<updated>2015-09-11T20:49:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Catahn: /* Updates */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Status|Active}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Tasogareiro.jpg|frameless|right|320px|Volume 1 Cover]]&lt;br /&gt;
Tasogare-iro no Uta Tsukai is a light novel series written by [[:Category:Kei Sazane|Sazane Kei]] and illustrated by [[:Category:Takeoka Miho|Takeoka Miho]]. It has been completed with 10 volumes. &lt;br /&gt;
==Story Synopsis==&lt;br /&gt;
This story depicts a fantasy world where objects and living creatures can be summoned through Recitations and the use of special catalysts, along with the aid of Songs of Praise. There are five basic colors of Recitations: Keinez(red) - Ruguz(blue) - Surisuz(yellow) - Beorc(green) - Arzus(white), and each can summon things of its respective color. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Evhemary Yehlemihas announces that she wants to create a new color - Night Color Recitations, and Xins Airwincle aims to be the first person to master all five colors. The two make a promise to meet again in the future and show each other their accomplishments. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the present day, Neight Yehlemihas is the adopted son of the deceased Evhemary, and the inheritor of the Night Color. At a specialized Recitation school, he meets Kluele, a normal girl studying Red. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Their encounter marks the beginning of a series of events involving the mystery of Recitations…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation==&lt;br /&gt;
===[[Tasogareiro no Uta Tsukai:Registration Page|Registration]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translators are asked to [[Tasogareiro no Uta Tsukai:Registration Page|register]] for chapters they want to work on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Format Standards===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every Chapter (after editing) must conform to the general format guidelines.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
*[[Tasogare-iro no Uta Tsukai: Names and Terminology Guidelines]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Feedback===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;If you enjoyed the series, why don&#039;t you tell us in the [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=5075 feedback thread]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
* 11 September 2015 - Volume 3 - 1st Play Completed&lt;br /&gt;
* 26 August 2015 - Volume 3 Introductory Play Act 2 Completed&lt;br /&gt;
* 19 August 2013 - Volume 3 Round Play Completed&lt;br /&gt;
* 19 August 2013 - Volume 3 Introductory Play Completed&lt;br /&gt;
* 12 August 2013 - Volume 2 Afterword Completed&lt;br /&gt;
* 12 August 2013 - Volume 2 Round Play Completed&lt;br /&gt;
* 12 August 2013 - Volume 2 Awarded Play Completed&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Older updates can be found on this page: [[Tasogare-iro no Uta Tsukai past updates|Tasogare-iro no Uta Tsukai past updates]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Tasogare-iro no Uta Tsukai by Sazane Kei==&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogareiro.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 1: Evhe Smiles at Dawn ([[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1|Full Text]] - [https://mega.co.nz/#!i0B3BQrJ!WqtLdmfaDvfeTdNYR1DdPe0I2ukjnBBoG7Fexb-CFfk PDF])===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 Prologue|&#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; The Intersection of Rainbow and Night —Even Before the Beginning—]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 1st Play|&#039;&#039;&#039;1st Play:&#039;&#039;&#039; Etude of Red and Night]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 2nd Play|&#039;&#039;&#039;2nd Play:&#039;&#039;&#039; Symphony of the Masses]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 Interval Play|&#039;&#039;&#039;Interval Play:&#039;&#039;&#039; The Wind Evokes the Dry Grass Color’s Recollection]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 3rd Play|&#039;&#039;&#039;3rd Play:&#039;&#039;&#039; The Beginning and the Promise’s Opera]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 4th Play|&#039;&#039;&#039;4th Play:&#039;&#039;&#039; The Oath-maker Sings, O World Dyed in Twilight]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 Final Play|&#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; The Joy of Your Desires —Evhe Smiles at Dawn—]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 Awarded Play|&#039;&#039;&#039;Awarded Play:&#039;&#039;&#039; Dawn-Colored Song User]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare_v2.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 2: The Path of the Songstress ([[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2|Full Text]] - [https://mega.co.nz/#!Gogn1CgT!ey8CkNUcrF7fhAADXbpoek7lXOihBAyeiOJUnA2HzEw PDF])===&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;*&amp;lt;/nowiki&amp;gt;Note: The word for &#039;path&#039; can also mean &#039;aria&#039;, &#039;lyrics&#039;, or &#039;melody&#039;&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Dream Play|&#039;&#039;&#039;Dream Play:&#039;&#039;&#039; I Pray, Let Me Redo That Day, That Time]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Introductory Play|&#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; Two People in the Dusk]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 1st Play|&#039;&#039;&#039;1st Play:&#039;&#039;&#039; Wanting to Become a Copper-Colored Song User]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 2nd Play|&#039;&#039;&#039;2nd Play:&#039;&#039;&#039; Merely Because I Desired This Moment]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 3rd Play|&#039;&#039;&#039;3rd Play:&#039;&#039;&#039; I Wanted to Escape, But For Some Reason, I Couldn&#039;t Abandon It]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Interval Play|&#039;&#039;&#039;Interval Play:&#039;&#039;&#039; It was Invited by the Cold Summer Wind]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 4th Play|&#039;&#039;&#039;4th Play:&#039;&#039;&#039; Please Teach Me the Path of the Guarding Spear]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Final Play|&#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; Everyone Sings, O Path of the Singing Spear User]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Interval Play 2nd Act|&#039;&#039;&#039;Interval Play - 2nd Act:&#039;&#039;&#039; Three Years Ago—]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Awarded Play|&#039;&#039;&#039;Awarded Play:&#039;&#039;&#039; Glory of the Singing Exorcists]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Round Play|&#039;&#039;&#039;Round Play:&#039;&#039;&#039; Three Years Ago &#039;&#039;Lastihyt ; miquvy Wer shela -c-nixer arsa&#039;&#039;]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare-iro no Uta Tsukai V3 Cover.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 3: King of the Defeated, Sing Praise to Armadeus&#039;s Poem===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume3 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume3 Introductory Play|&#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; ———]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume3 Round Play|&#039;&#039;&#039;Round Play:&#039;&#039;&#039; What I Saw There Was—]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume3 Introductory Play 2nd Act|&#039;&#039;&#039;Introductory Play - 2nd Act:&#039;&#039;&#039; Tune of the A-Minor]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume3 1st Play|&#039;&#039;&#039;1st Play:&#039;&#039;&#039; The Beat of the Unknown Song]]&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;1st Stanza of the Defeated:&#039;&#039;&#039; Deus, Arma? &#039;&#039;~Why Do You Bare Your Fangs~&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;2nd Play:&#039;&#039;&#039; If I Had Not Returned—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;3rd Play:&#039;&#039;&#039; It&#039;s a Fine Night, Don&#039;t You Think? —Kluele Sophi Net—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play:&#039;&#039;&#039; Night When the Small Night Sings —Neight Yehlemihas—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;4th Play:&#039;&#039;&#039; Pain - Heat - Throbbing — Voice&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;2nd Stanza of the Defeated:&#039;&#039;&#039; I&#039;m Washed Away in Ash and Pride&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 2nd Act:&#039;&#039;&#039; What Did You See at That Time, on That Day, &lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;3rd Stanza of the Defeated:&#039;&#039;&#039; The Beat of the Yet Unknown Song&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; When the Night-Colored Egg Hatches&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;4th Stanza of the Defeated:&#039;&#039;&#039; Deus — Arma Riris &#039;&#039;~Why Do You Bare Your Fangs at the Promise~&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Awarded Play:&#039;&#039;&#039; Forever, Because This is a Place of Rest&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Encore Play:&#039;&#039;&#039; The Leaders of Heresy&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare_v4.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 4: A Dancing World, Evhe&#039;s Tuning===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume4 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume4 Void Play|&#039;&#039;&#039;Void Play:&#039;&#039;&#039; A Piece of Heart]]&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; Tsarabel, at the Island Called Tears&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;1st Play:&#039;&#039;&#039; The Crushed Scarlet&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play:&#039;&#039;&#039; The Leader of Heresy&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;2nd Play:&#039;&#039;&#039; Cradle, Sleep, a Quiet Night&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;3rd Play:&#039;&#039;&#039; The Beginning of the Longest, Deepest Night&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 2nd Act:&#039;&#039;&#039; Geshutalloa — At the Island Crushed by Wind &lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;4th Play:&#039;&#039;&#039; The Intersection of Emptiness and Dawn&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;5th Play:&#039;&#039;&#039; Armariris Dances, the World Goes Out of Tune&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 3rd Act:&#039;&#039;&#039; Sing the Melody of Determination&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; The Reason Behind the Night Color. Under the Night Sky That Reflects All&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Duet Play:&#039;&#039;&#039; In a Place Farther Away Than Anyone Else&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Awarded Play:&#039;&#039;&#039; In a Place This Close&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare_v5.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 5: Children Who Dream of All Songs===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume5 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; The Meaning of &#039;Unable to be Conveyed&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;1st Play:&#039;&#039;&#039; The Meaning of &#039;Parting&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 1st Act:&#039;&#039;&#039; Mischder —Solitude—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 2nd Act:&#039;&#039;&#039; Xins —The Guidepost of Wind—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;2nd Play:&#039;&#039;&#039; The Meaning of &#039;Losing Sight of&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 3rd Act:&#039;&#039;&#039; Arvil —Wandering—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;3rd Play:&#039;&#039;&#039; The Meaning of &#039;Suffering&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;4th Play:&#039;&#039;&#039; Bearing All of the Cruelty in Your Heart&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Sky Play:&#039;&#039;&#039; deus Arma riris? &#039;&#039;~Why Do You Pull Us Apart~&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;5th Play:&#039;&#039;&#039; Even So, Because I Want to Be By Your Side&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 4th Act:&#039;&#039;&#039; Xeo —A Weakling—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 5th Act:&#039;&#039;&#039; Rein —What are &#039;Recitations&#039;?—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;6th Play:&#039;&#039;&#039; The Time of Awakening, the Interwoven Promises&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; You Smile As If You Are Singing&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Awarded Play:&#039;&#039;&#039; The Beginning is in This Place Where the Wind Sings&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare_v6.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 6: Thus Xeo&#039;s Gospel Approaches===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume6 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Red Play:&#039;&#039;&#039; I Will Give You a Small Black Song&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Green Play:&#039;&#039;&#039; Search, That Guy is Mine!&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Blue Play:&#039;&#039;&#039; One Who Exceeds Armadeus&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;White Play:&#039;&#039;&#039; The Place Closest to the Flower Garden&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Yellow Play:&#039;&#039;&#039; Run, That Guy is Mine!&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Crimson Play:&#039;&#039;&#039; The Nocturne Until the Day We Meet Again&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Prohibition Law - Night Play:&#039;&#039;&#039; Armariris Blooms At Midnight&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Prohibition Law - Sky Play:&#039;&#039;&#039; Thus Xeo&#039;s Gospel Approaches&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare_v7.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 7: Gate of the New Contract, O Thou Miqve&#039;s Baptism===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume7 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; Xeo, O Thou Who Simply Stands Still&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;1st Play:&#039;&#039;&#039; Premonition&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;2nd Play:&#039;&#039;&#039; Unexplored&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play:&#039;&#039;&#039; Footsteps&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;3rd Play:&#039;&#039;&#039; Recollection&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 2nd Act:&#039;&#039;&#039; Four Years Ago —And Three Years Ago—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;4th Play:&#039;&#039;&#039; Grey&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;5th Play:&#039;&#039;&#039; One Who Simply Stands Still There&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;6th Play:&#039;&#039;&#039; Gate of New Contract, Resound, O Prayer of the Singing World&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;7th Play - Sun:&#039;&#039;&#039; Night —{{Furigana|Omen|Commotion}}—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;7th Play - Moon:&#039;&#039;&#039; Night —{{Furigana|Beginning Noise|Pulsation}}—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; Night —As If You Are Smiling—&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare_v8.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 8: Riris Prays to Ten Billion Stars===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume8 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; As If You Are Smiling&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;1st Play:&#039;&#039;&#039; The Companion&#039;s Determination is Pure&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play:&#039;&#039;&#039; A-Minor&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;2nd Play:&#039;&#039;&#039; Garden of Serra&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Scarlet Play:&#039;&#039;&#039; Riris Prays to Ten Billion Stars&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;3rd Play:&#039;&#039;&#039; Separation&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 2nd Act:&#039;&#039;&#039; As Friends&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;4th Play:&#039;&#039;&#039; At Least Before My Blood is Burned Out&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Scarlet Play - 2nd Act:&#039;&#039;&#039; In the Longest, Deepest, and Coldest Night&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; Intersecting, and Further to the Core of Time&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Awarded Play:&#039;&#039;&#039; Because We&#039;re Friends&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare_v9.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 9: Sophia, Embrace the Songs, the Bonds, and the Tears===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume9 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; Forgotten Things&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;1st Play:&#039;&#039;&#039; Choices, and Divergence&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Blood Play:&#039;&#039;&#039; There is a Flame at the Start&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;2nd Play:&#039;&#039;&#039; The Howling World&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;3rd Play:&#039;&#039;&#039; Divergence, and Gathering&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;4th Play:&#039;&#039;&#039; That is Like a Momentary Rainbow —The Dry Grass-Colored&#039;s—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;5th Play:&#039;&#039;&#039; What Wakes Up From the Shell&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; As If You Are Smiling, You Cry&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play:&#039;&#039;&#039; One Who Travels to the Wasteland&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; Before Dawn&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare_v10.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 10: Dawn-Colored Reciter===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume10 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Night Play:&#039;&#039;&#039; You Smile at Dawn&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Sky Play:&#039;&#039;&#039; Thus Xeo&#039;s Praise Approaches&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;True Play:&#039;&#039;&#039; Tower of the Children Who Dream of All Songs&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;True Play:&#039;&#039;&#039; The Girl Prays to Ten Billion Stars&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;True Play:&#039;&#039;&#039; Gate of the New Contract, One Who Challenges Thou Miqve&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;True Play:&#039;&#039;&#039; O One Loved by the Twilight, Inherit the Songs, the Bonds, and the Tears&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; Dawn-Colored Reciter&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Awarded Play:&#039;&#039;&#039; Someday Somewhere, Surely Again&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff==&lt;br /&gt;
* Supervisor:&lt;br /&gt;
* Project Manager:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Translators====&lt;br /&gt;
* [[User:Mystrael|Mystrael]]&lt;br /&gt;
* [[User:Catahn|Catahn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Editors====&lt;br /&gt;
* [[User:Zeru|Zeru]]&lt;br /&gt;
* [[User:Arczyx|Arczyx]]&lt;br /&gt;
* [[User:Angelanime|Angelanime]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Series Overview==&lt;br /&gt;
* Volume 1 -『黄昏色の詠使い　イヴは夜明けに微笑んで』（ISBN 978-4829118801）&lt;br /&gt;
* Volume 2 -『黄昏色の詠使いII　奏でる少女の道行きは』（ISBN 978-4829119181）&lt;br /&gt;
* Volume 3 -『黄昏色の詠使いIII　アマデウスの詩、謳え敗者の王』（ISBN 978-4829119419）&lt;br /&gt;
* Volume 4 -『黄昏色の詠使いIV　踊る世界、イヴの調律』（ISBN 978-4829119761）&lt;br /&gt;
* Volume 5 -『黄昏色の詠使いV　全ての歌を夢見る子供たち』（ISBN 978-4829132609）&lt;br /&gt;
* Volume 6 -『黄昏色の詠使いVI　そしてシャオの福音来たり 』（ISBN 978-4829132760）&lt;br /&gt;
* Volume 7 -『黄昏色の詠使いVII　新約の扉　汝ミクヴァの洗礼よ』（ISBN 978-4829133170）&lt;br /&gt;
* Volume 8 -『黄昏色の詠使いVIII　百億の星にリリスは祈り』（ISBN 978-4829133576）&lt;br /&gt;
* Volume 9 -『黄昏色の詠使いIX　ソフィア、詠と絆と涙を抱いて』(ISBN 978-4829133811)&lt;br /&gt;
* Volume 10 -『黄昏色の詠使いX　夜明け色の詠使い』(ISBN 978-4829134344)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (English)]]&lt;br /&gt;
[[Category:Fujimi Fantasia Bunko]]&lt;br /&gt;
[[Category:Kei Sazane]]&lt;br /&gt;
[[Category:Takeoka Miho]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Fantasy]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Catahn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tasogare-iro_no_Uta_Tsukai&amp;diff=461500</id>
		<title>Tasogare-iro no Uta Tsukai</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tasogare-iro_no_Uta_Tsukai&amp;diff=461500"/>
		<updated>2015-09-11T20:48:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Catahn: /* Volume 3: King of the Defeated, Sing Praise to Armadeus&amp;#039;s Poem */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Status|Active}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Tasogareiro.jpg|frameless|right|320px|Volume 1 Cover]]&lt;br /&gt;
Tasogare-iro no Uta Tsukai is a light novel series written by [[:Category:Kei Sazane|Sazane Kei]] and illustrated by [[:Category:Takeoka Miho|Takeoka Miho]]. It has been completed with 10 volumes. &lt;br /&gt;
==Story Synopsis==&lt;br /&gt;
This story depicts a fantasy world where objects and living creatures can be summoned through Recitations and the use of special catalysts, along with the aid of Songs of Praise. There are five basic colors of Recitations: Keinez(red) - Ruguz(blue) - Surisuz(yellow) - Beorc(green) - Arzus(white), and each can summon things of its respective color. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Evhemary Yehlemihas announces that she wants to create a new color - Night Color Recitations, and Xins Airwincle aims to be the first person to master all five colors. The two make a promise to meet again in the future and show each other their accomplishments. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the present day, Neight Yehlemihas is the adopted son of the deceased Evhemary, and the inheritor of the Night Color. At a specialized Recitation school, he meets Kluele, a normal girl studying Red. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Their encounter marks the beginning of a series of events involving the mystery of Recitations…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation==&lt;br /&gt;
===[[Tasogareiro no Uta Tsukai:Registration Page|Registration]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translators are asked to [[Tasogareiro no Uta Tsukai:Registration Page|register]] for chapters they want to work on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Format Standards===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every Chapter (after editing) must conform to the general format guidelines.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
*[[Tasogare-iro no Uta Tsukai: Names and Terminology Guidelines]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Feedback===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;If you enjoyed the series, why don&#039;t you tell us in the [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=5075 feedback thread]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
* 26 August 2015 - Volume 3 Introductory Play Act 2 Completed&lt;br /&gt;
* 19 August 2013 - Volume 3 Round Play Completed&lt;br /&gt;
* 19 August 2013 - Volume 3 Introductory Play Completed&lt;br /&gt;
* 12 August 2013 - Volume 2 Afterword Completed&lt;br /&gt;
* 12 August 2013 - Volume 2 Round Play Completed&lt;br /&gt;
* 12 August 2013 - Volume 2 Awarded Play Completed&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Older updates can be found on this page: [[Tasogare-iro no Uta Tsukai past updates|Tasogare-iro no Uta Tsukai past updates]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Tasogare-iro no Uta Tsukai by Sazane Kei==&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogareiro.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 1: Evhe Smiles at Dawn ([[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1|Full Text]] - [https://mega.co.nz/#!i0B3BQrJ!WqtLdmfaDvfeTdNYR1DdPe0I2ukjnBBoG7Fexb-CFfk PDF])===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 Prologue|&#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; The Intersection of Rainbow and Night —Even Before the Beginning—]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 1st Play|&#039;&#039;&#039;1st Play:&#039;&#039;&#039; Etude of Red and Night]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 2nd Play|&#039;&#039;&#039;2nd Play:&#039;&#039;&#039; Symphony of the Masses]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 Interval Play|&#039;&#039;&#039;Interval Play:&#039;&#039;&#039; The Wind Evokes the Dry Grass Color’s Recollection]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 3rd Play|&#039;&#039;&#039;3rd Play:&#039;&#039;&#039; The Beginning and the Promise’s Opera]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 4th Play|&#039;&#039;&#039;4th Play:&#039;&#039;&#039; The Oath-maker Sings, O World Dyed in Twilight]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 Final Play|&#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; The Joy of Your Desires —Evhe Smiles at Dawn—]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 Awarded Play|&#039;&#039;&#039;Awarded Play:&#039;&#039;&#039; Dawn-Colored Song User]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare_v2.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 2: The Path of the Songstress ([[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2|Full Text]] - [https://mega.co.nz/#!Gogn1CgT!ey8CkNUcrF7fhAADXbpoek7lXOihBAyeiOJUnA2HzEw PDF])===&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;*&amp;lt;/nowiki&amp;gt;Note: The word for &#039;path&#039; can also mean &#039;aria&#039;, &#039;lyrics&#039;, or &#039;melody&#039;&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Dream Play|&#039;&#039;&#039;Dream Play:&#039;&#039;&#039; I Pray, Let Me Redo That Day, That Time]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Introductory Play|&#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; Two People in the Dusk]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 1st Play|&#039;&#039;&#039;1st Play:&#039;&#039;&#039; Wanting to Become a Copper-Colored Song User]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 2nd Play|&#039;&#039;&#039;2nd Play:&#039;&#039;&#039; Merely Because I Desired This Moment]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 3rd Play|&#039;&#039;&#039;3rd Play:&#039;&#039;&#039; I Wanted to Escape, But For Some Reason, I Couldn&#039;t Abandon It]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Interval Play|&#039;&#039;&#039;Interval Play:&#039;&#039;&#039; It was Invited by the Cold Summer Wind]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 4th Play|&#039;&#039;&#039;4th Play:&#039;&#039;&#039; Please Teach Me the Path of the Guarding Spear]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Final Play|&#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; Everyone Sings, O Path of the Singing Spear User]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Interval Play 2nd Act|&#039;&#039;&#039;Interval Play - 2nd Act:&#039;&#039;&#039; Three Years Ago—]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Awarded Play|&#039;&#039;&#039;Awarded Play:&#039;&#039;&#039; Glory of the Singing Exorcists]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Round Play|&#039;&#039;&#039;Round Play:&#039;&#039;&#039; Three Years Ago &#039;&#039;Lastihyt ; miquvy Wer shela -c-nixer arsa&#039;&#039;]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare-iro no Uta Tsukai V3 Cover.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 3: King of the Defeated, Sing Praise to Armadeus&#039;s Poem===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume3 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume3 Introductory Play|&#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; ———]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume3 Round Play|&#039;&#039;&#039;Round Play:&#039;&#039;&#039; What I Saw There Was—]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume3 Introductory Play 2nd Act|&#039;&#039;&#039;Introductory Play - 2nd Act:&#039;&#039;&#039; Tune of the A-Minor]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume3 1st Play|&#039;&#039;&#039;1st Play:&#039;&#039;&#039; The Beat of the Unknown Song]]&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;1st Stanza of the Defeated:&#039;&#039;&#039; Deus, Arma? &#039;&#039;~Why Do You Bare Your Fangs~&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;2nd Play:&#039;&#039;&#039; If I Had Not Returned—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;3rd Play:&#039;&#039;&#039; It&#039;s a Fine Night, Don&#039;t You Think? —Kluele Sophi Net—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play:&#039;&#039;&#039; Night When the Small Night Sings —Neight Yehlemihas—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;4th Play:&#039;&#039;&#039; Pain - Heat - Throbbing — Voice&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;2nd Stanza of the Defeated:&#039;&#039;&#039; I&#039;m Washed Away in Ash and Pride&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 2nd Act:&#039;&#039;&#039; What Did You See at That Time, on That Day, &lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;3rd Stanza of the Defeated:&#039;&#039;&#039; The Beat of the Yet Unknown Song&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; When the Night-Colored Egg Hatches&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;4th Stanza of the Defeated:&#039;&#039;&#039; Deus — Arma Riris &#039;&#039;~Why Do You Bare Your Fangs at the Promise~&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Awarded Play:&#039;&#039;&#039; Forever, Because This is a Place of Rest&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Encore Play:&#039;&#039;&#039; The Leaders of Heresy&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare_v4.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 4: A Dancing World, Evhe&#039;s Tuning===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume4 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume4 Void Play|&#039;&#039;&#039;Void Play:&#039;&#039;&#039; A Piece of Heart]]&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; Tsarabel, at the Island Called Tears&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;1st Play:&#039;&#039;&#039; The Crushed Scarlet&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play:&#039;&#039;&#039; The Leader of Heresy&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;2nd Play:&#039;&#039;&#039; Cradle, Sleep, a Quiet Night&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;3rd Play:&#039;&#039;&#039; The Beginning of the Longest, Deepest Night&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 2nd Act:&#039;&#039;&#039; Geshutalloa — At the Island Crushed by Wind &lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;4th Play:&#039;&#039;&#039; The Intersection of Emptiness and Dawn&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;5th Play:&#039;&#039;&#039; Armariris Dances, the World Goes Out of Tune&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 3rd Act:&#039;&#039;&#039; Sing the Melody of Determination&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; The Reason Behind the Night Color. Under the Night Sky That Reflects All&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Duet Play:&#039;&#039;&#039; In a Place Farther Away Than Anyone Else&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Awarded Play:&#039;&#039;&#039; In a Place This Close&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare_v5.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 5: Children Who Dream of All Songs===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume5 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; The Meaning of &#039;Unable to be Conveyed&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;1st Play:&#039;&#039;&#039; The Meaning of &#039;Parting&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 1st Act:&#039;&#039;&#039; Mischder —Solitude—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 2nd Act:&#039;&#039;&#039; Xins —The Guidepost of Wind—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;2nd Play:&#039;&#039;&#039; The Meaning of &#039;Losing Sight of&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 3rd Act:&#039;&#039;&#039; Arvil —Wandering—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;3rd Play:&#039;&#039;&#039; The Meaning of &#039;Suffering&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;4th Play:&#039;&#039;&#039; Bearing All of the Cruelty in Your Heart&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Sky Play:&#039;&#039;&#039; deus Arma riris? &#039;&#039;~Why Do You Pull Us Apart~&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;5th Play:&#039;&#039;&#039; Even So, Because I Want to Be By Your Side&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 4th Act:&#039;&#039;&#039; Xeo —A Weakling—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 5th Act:&#039;&#039;&#039; Rein —What are &#039;Recitations&#039;?—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;6th Play:&#039;&#039;&#039; The Time of Awakening, the Interwoven Promises&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; You Smile As If You Are Singing&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Awarded Play:&#039;&#039;&#039; The Beginning is in This Place Where the Wind Sings&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare_v6.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 6: Thus Xeo&#039;s Gospel Approaches===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume6 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Red Play:&#039;&#039;&#039; I Will Give You a Small Black Song&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Green Play:&#039;&#039;&#039; Search, That Guy is Mine!&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Blue Play:&#039;&#039;&#039; One Who Exceeds Armadeus&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;White Play:&#039;&#039;&#039; The Place Closest to the Flower Garden&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Yellow Play:&#039;&#039;&#039; Run, That Guy is Mine!&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Crimson Play:&#039;&#039;&#039; The Nocturne Until the Day We Meet Again&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Prohibition Law - Night Play:&#039;&#039;&#039; Armariris Blooms At Midnight&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Prohibition Law - Sky Play:&#039;&#039;&#039; Thus Xeo&#039;s Gospel Approaches&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare_v7.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 7: Gate of the New Contract, O Thou Miqve&#039;s Baptism===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume7 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; Xeo, O Thou Who Simply Stands Still&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;1st Play:&#039;&#039;&#039; Premonition&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;2nd Play:&#039;&#039;&#039; Unexplored&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play:&#039;&#039;&#039; Footsteps&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;3rd Play:&#039;&#039;&#039; Recollection&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 2nd Act:&#039;&#039;&#039; Four Years Ago —And Three Years Ago—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;4th Play:&#039;&#039;&#039; Grey&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;5th Play:&#039;&#039;&#039; One Who Simply Stands Still There&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;6th Play:&#039;&#039;&#039; Gate of New Contract, Resound, O Prayer of the Singing World&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;7th Play - Sun:&#039;&#039;&#039; Night —{{Furigana|Omen|Commotion}}—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;7th Play - Moon:&#039;&#039;&#039; Night —{{Furigana|Beginning Noise|Pulsation}}—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; Night —As If You Are Smiling—&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare_v8.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 8: Riris Prays to Ten Billion Stars===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume8 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; As If You Are Smiling&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;1st Play:&#039;&#039;&#039; The Companion&#039;s Determination is Pure&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play:&#039;&#039;&#039; A-Minor&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;2nd Play:&#039;&#039;&#039; Garden of Serra&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Scarlet Play:&#039;&#039;&#039; Riris Prays to Ten Billion Stars&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;3rd Play:&#039;&#039;&#039; Separation&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 2nd Act:&#039;&#039;&#039; As Friends&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;4th Play:&#039;&#039;&#039; At Least Before My Blood is Burned Out&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Scarlet Play - 2nd Act:&#039;&#039;&#039; In the Longest, Deepest, and Coldest Night&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; Intersecting, and Further to the Core of Time&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Awarded Play:&#039;&#039;&#039; Because We&#039;re Friends&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare_v9.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 9: Sophia, Embrace the Songs, the Bonds, and the Tears===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume9 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; Forgotten Things&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;1st Play:&#039;&#039;&#039; Choices, and Divergence&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Blood Play:&#039;&#039;&#039; There is a Flame at the Start&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;2nd Play:&#039;&#039;&#039; The Howling World&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;3rd Play:&#039;&#039;&#039; Divergence, and Gathering&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;4th Play:&#039;&#039;&#039; That is Like a Momentary Rainbow —The Dry Grass-Colored&#039;s—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;5th Play:&#039;&#039;&#039; What Wakes Up From the Shell&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; As If You Are Smiling, You Cry&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play:&#039;&#039;&#039; One Who Travels to the Wasteland&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; Before Dawn&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare_v10.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 10: Dawn-Colored Reciter===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume10 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Night Play:&#039;&#039;&#039; You Smile at Dawn&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Sky Play:&#039;&#039;&#039; Thus Xeo&#039;s Praise Approaches&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;True Play:&#039;&#039;&#039; Tower of the Children Who Dream of All Songs&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;True Play:&#039;&#039;&#039; The Girl Prays to Ten Billion Stars&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;True Play:&#039;&#039;&#039; Gate of the New Contract, One Who Challenges Thou Miqve&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;True Play:&#039;&#039;&#039; O One Loved by the Twilight, Inherit the Songs, the Bonds, and the Tears&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; Dawn-Colored Reciter&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Awarded Play:&#039;&#039;&#039; Someday Somewhere, Surely Again&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff==&lt;br /&gt;
* Supervisor:&lt;br /&gt;
* Project Manager:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Translators====&lt;br /&gt;
* [[User:Mystrael|Mystrael]]&lt;br /&gt;
* [[User:Catahn|Catahn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Editors====&lt;br /&gt;
* [[User:Zeru|Zeru]]&lt;br /&gt;
* [[User:Arczyx|Arczyx]]&lt;br /&gt;
* [[User:Angelanime|Angelanime]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Series Overview==&lt;br /&gt;
* Volume 1 -『黄昏色の詠使い　イヴは夜明けに微笑んで』（ISBN 978-4829118801）&lt;br /&gt;
* Volume 2 -『黄昏色の詠使いII　奏でる少女の道行きは』（ISBN 978-4829119181）&lt;br /&gt;
* Volume 3 -『黄昏色の詠使いIII　アマデウスの詩、謳え敗者の王』（ISBN 978-4829119419）&lt;br /&gt;
* Volume 4 -『黄昏色の詠使いIV　踊る世界、イヴの調律』（ISBN 978-4829119761）&lt;br /&gt;
* Volume 5 -『黄昏色の詠使いV　全ての歌を夢見る子供たち』（ISBN 978-4829132609）&lt;br /&gt;
* Volume 6 -『黄昏色の詠使いVI　そしてシャオの福音来たり 』（ISBN 978-4829132760）&lt;br /&gt;
* Volume 7 -『黄昏色の詠使いVII　新約の扉　汝ミクヴァの洗礼よ』（ISBN 978-4829133170）&lt;br /&gt;
* Volume 8 -『黄昏色の詠使いVIII　百億の星にリリスは祈り』（ISBN 978-4829133576）&lt;br /&gt;
* Volume 9 -『黄昏色の詠使いIX　ソフィア、詠と絆と涙を抱いて』(ISBN 978-4829133811)&lt;br /&gt;
* Volume 10 -『黄昏色の詠使いX　夜明け色の詠使い』(ISBN 978-4829134344)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (English)]]&lt;br /&gt;
[[Category:Fujimi Fantasia Bunko]]&lt;br /&gt;
[[Category:Kei Sazane]]&lt;br /&gt;
[[Category:Takeoka Miho]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Fantasy]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Catahn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Tasogare-iro_no_Uta_Tsukai:Volume3_1st_Play&amp;diff=461499</id>
		<title>Talk:Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume3 1st Play</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Tasogare-iro_no_Uta_Tsukai:Volume3_1st_Play&amp;diff=461499"/>
		<updated>2015-09-11T20:44:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Catahn: Created page with &amp;quot;I need help with this line.  I&amp;#039;m not convinced I understood it to translate it correctly.    彼方に咲く緋色の子の名こそが、真ナル｛Furigana | Selahphenosia...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;I need help with this line.  I&#039;m not convinced I understood it to translate it correctly.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
彼方に咲く緋色の子の名こそが、真ナル｛Furigana | Selahphenosia｜約束の名（サラフェノスイア）｝であることを&lt;br /&gt;
(My loose translation) The name of the distant blooming scarlet child is certainly {{Furigana|Selahphenosia|Promised Name}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do note that 真 is a Kanji that isn&#039;t quite like what I see in the raws.  However it&#039;s the closest approximate that I could find.  Everything is cursified / handwritten which makes it really hard to read.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 20:44, 11 September 2015 (UTC)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Catahn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tasogare-iro_no_Uta_Tsukai:Volume3_1st_Play&amp;diff=461498</id>
		<title>Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume3 1st Play</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tasogare-iro_no_Uta_Tsukai:Volume3_1st_Play&amp;diff=461498"/>
		<updated>2015-09-11T20:40:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Catahn: New Tasogare Chapter!&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Introductory Play - Act 2:  Tune of the A-Minor==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Part 1 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Along the continent&#039;s border was a single specialist school.  It was a huge school with a headcount of several thousand students ーーーTremia Academy.  &lt;br /&gt;
In one corner of the enormous ground the school possessed, inside one of the rooms of the girls dormitoryーーー&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kululu, I&#039;m done over here!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From the direction of the living room an absolutely cheerful voice rang out.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oh?  You are already done?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Resting her hand from polishing the kitchen sink, Kluele Sophi Net turned her head towards the voice and replied.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ehehe,  it was quick and easy&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All of a sudden a childish looking girl showed her face from the living room.  It was her friend Mio Lentear who had wavy blond hair and a childish face that looked 2 or 3 years younger than her actual age.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;All right, I&#039;ll also help you out!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While holding a drenched washcloth, Mio vigorously ran over.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, stop!  Don&#039;t swing the washcloth around!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Eh?  Ah!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mio abruptly stopped in a panic but it was already too late.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh no...  Even though after all that work I should have cleaned the inside of the room, the water from the washcloth is completely scattered all over.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kululu, I&#039;m sorry&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No no, don&#039;t worry it&#039;s fine.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a downhearted look, Mio&#039;s shoulders dropped.  Kluele smiled at that figure and waved her hands.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There was one day left of summer vacation.  Today they were doing a major cleaning in preparation for the new school term that started tomorrow.  &lt;br /&gt;
Kluele and Mio had promised to meet up in the school grounds with the kids from class for a summer homework review session.  Up until the agreed upon time, Mio promised to be her helper.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Leaving that aside why don&#039;t we take a small break.  You&#039;ve been helping me clean this entire time after all.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just inside the front door was the kitchen and bathroom.  Inbetween was a small living room and small bedroom.&lt;br /&gt;
Even though it was a small one person bedroom that felt suffocating with two people in it, as expected it would take a while to clean with only one person.&lt;br /&gt;
Like this if Mio hadn&#039;t come it would have probably taken all day.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;hmm～..., then how about.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Letting go of the washcloth, Mio stared into space for several seconds.  It seems she was thinking about something.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kululu, how about I go to the school store and buy juice and snacks?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, should I ask you to please do that I wonder?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since starting cleaning this morning they had worked through lunch without stopping.  It was a good time for a break.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Understood.  Then I&#039;ll see you in a bit.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With her wallet in one hand, Mio dashed to the door.   Seeing her offーー&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;*&amp;lt;/nowiki&amp;gt;Sigh*.  Until Mio returns I&#039;ll rest as well .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rubbing away the sweat on her forehead, Kluele sat at the table in the living room.  A gentle breeze blew in from the window and swung the curtains.  It felt good on her sweaty body.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ーーAlready summer break is ending.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;......Recitations huh?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All the students who attended this school had the goal of learning the technique called Recitations.&lt;br /&gt;
It was a summoning technique to call out the things you wanted that were imagined in the heart.&lt;br /&gt;
The process of the technique was to sing praise to the summoning target&#039;s name.&lt;br /&gt;
In other words this was the thing called Recitations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Somehow it&#039;s mysterious.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Summoning the thing I imagine,  at a glance recitations look like such a brilliant technique.  But, not everything in school life is rose colored.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The disaster at the concours just before summer break.   Just when she thought that her injuries from then were healed she got involved with enigmatic recited creatures causing turmoil at the research institute while at summer camp .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After that situation was settled in the middle of summer, she thought about returning home.&lt;br /&gt;
But there was one person living in the boy&#039;s dorm, the night color boy, that she was unintentionally worried about.  In the end she didn&#039;t return home.&lt;br /&gt;
Thanks to that this summer was steeped with accompanying him in practicing recitations everyday.&lt;br /&gt;
Though she was principally watching from the shadows.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But... it was by no means unpleasant right?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The words she spoke were as if she was asking herself a question.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even though just this last January she was that indecisive at the recital school&#039;s guidance counseling.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I wonder the thing that has grown so big within me.  Just what is it I wonder?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Concours.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The summer camp incident.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No, before that...  As I thought did it grow bigger when I met you?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A shy person is a very shy person, that night color boy.   Yet if I said this in front of his face, he&#039;d probably deny it with a bright red face.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Mio is bad with jokes to an amusing level after all&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Remembering his figure facing away bashfully, Kluele laughed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Altogether not every memory was a good one.  But, even the undesirable ones drew them together little by little.  She felt like her connection with recitations had grown deeper as well.  ーーI wonder, have I come to like recitations?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She stared vacantly at both her palms.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No, it&#039;s not just like.  Lately her reciting condition was frighteningly good.&lt;br /&gt;
She had realized this just a little bit before summer camp hadn&#039;t she?&lt;br /&gt;
No matter how sleepy or bad shape she was in, as soon as she started constructing the recital image in her head it no longer bothered her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As if she was calmly cut off from the flow of time, it was a feeling of super creativity.  When she was reciting it felt as if she was in a separate universe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But, I wonder how it is for other people.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was embarrassing to ask about it and she unintentionally missed her chance to ask.  Maybe I should be courageous and ask Neight next time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Well...  regardless of that, this is the real problem isn&#039;t it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Stacked on the table was a mountain of exercise books.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was the homework handed out in the middle of summer vacation.  Incidentally 90% hadn&#039;t been started yet.&lt;br /&gt;
Even though it didn&#039;t look like it each one took great effort.……I did them but, as I thought unreasonable things are unreasonable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;As expected, I have no choice but to borrow Mio-sensei&#039;s strength don&#039;t I?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On an expensive deep crimson carpet sat a luxurious leather sofa.  Installed on the wall were wooden shelves that had all the awards the student&#039;s had acquired up until now lined up.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tremia Academy, headmaster&#039;s office.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s about time isn&#039;t it?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Glancing at the grandfather clock in the corner, head teacher Jessica opened her mouth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Well, it&#039;ll be fun won&#039;t it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Along with the background noise, headmaster Zea Lordfill crossed his arms and stared at the student data on his desk.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At almost the same time a *Ton* knock sound rang out.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Excuse me&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Along with a powerful and pleasant voice, a glasses wearing uniformed male student entered.&lt;br /&gt;
Three blue lines were attached at the collar.  In other words this was the proof that he was a 3rd year specializing in 『{{Furigana|Ruguz|Blue}}』&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
『{{Furigana|Keinez|Red}}』・『{{Furigana|Ruguz|Blue}}』・『{{Furigana|Surisuz|Yellow}}』・『{{Furigana|Beorc|Green}}』・『{{Furigana|Arzus|White}}』&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
One characteristic of recitations is this color coding.　　From within the 7 foundational prismatic colors, 4 are used.  Add in white and you get 5 colors.  The students can pick any of these 5 colors for themselves to specialize in.  Their objective is to call forth objects of the same color.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Fernando-kun,  sorry for suddenly summoning you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No, it&#039;s not particularly a problem.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With an overly serious expression the student shook his head.  Rather than too serious, maybe nervous would be the better way to put it?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Since it&#039;s your precious summer vacation, let&#039;s keep this brief&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The documents on top the desk were lifted up as if to show him as well.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ーThey were the letters of recommendation from the teachers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I saw your recital at the Concours.   The appearance and technique of your large knight ice sculpture recital were at a very high level.&lt;br /&gt;
The same goes for your paper test grades.  Both your homeroom teacher and the 3rd year 『{{Furigana|Ruguz|Blue}}』supervising teacher Mirror gave high evaluations of you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fernando ReibaーーThe student report from the supervising teacher said that he was always calm and collected, an exemplary student.  As for his paper tests, he had several times had his name lined up alongside the top 12 seniors. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Is that so, thank you very much.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Did his nervousness go away?  The male student showed a gentle expression appropriate for his age.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Accordingly at the opening ceremony the day after tomorrow, I&#039;d like you to express your aspirations as the third year representative.   I apologize the abruptness but this is a result of us having just barely finished racing to make our student selection.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You want me?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You can&#039;t do it?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No,  please let me do it!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
His face pulling tight, the student fixed his posture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;By the way, I wonder what is your current aspiration?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There was a somewhat hesitant pause in between with regards to head teacher Jessica&#039;s question.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Currently it&#039;s to be able to perform a  {{Furigana|Second Scale Recitation|Noble Aria}}&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Specifically every color had small existences belonging to it.  If a student were to acquire one before graduating from the recital school then afterwards he would surrounded by many scouts after him.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Good.  Then I&#039;ll request you go in that direction&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yes, well then.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The student began to exit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, that&#039;s right.  Fernando-kun, I wonder if you have a little more time?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Confirming that the feet had stopped, Zea uncrossed the arms that had been folded this entire time.  He pointed at a painting that decorated the wall.  It a painting covered in a deep blue paint that was far from fine arts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s just that I want to see your recital.  I don&#039;t mind if you use that painting as a catalyst.   It&#039;s especially suited for your『{{Furigana|Ruguz|Blue}}』major right?&amp;quot;  As for what you should recite out, I know, a small blue flower would be fine.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Catalysts are an indispensable tool for conducting recitals.  Blue flowers, green leaves, and the like, the human perceptible color&#039;s identity was a visible wave of light.  Recitations are a technique that use catalysts of the same color as their visible light to summon that which was imagined in the heart.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Eh?  A blue flower you said.  Umm, is that really ok?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Did he think we were making light of him?  His expression was frankly disappointed.  If I look at it, it is his long awaited chance.  He probably thought this was his best opportunity to appeal his strength to me as the school headmaster.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Well, first give it a try and see.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Understood.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While doing as he was told he touched the painting.  He closed his eyes and entered the image construction phase.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Moreover several dozen seconds passed, he murmured lightly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
『{{Furigana|Ruguz|Blue Song}}』&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
They were the recital&#039;s completion words, however, from those words nothing was born.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...This is&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Did you realize it?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The student turned with a bitter smile towards the old man who asked the question.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No, I completely forgot that was a possibility.  This picture is a crime isn&#039;t it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Indispensable to the process of recitations, a catalyst of the same colored as the summoned things was required to open the {{Furigana|Recital Gate|Channel}}.  However, within that existed one trap.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Compared to the ease of opening the recital gate the first time, once it closed it was firmly locked.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For example after using a red paper to recite a red flower, if you used the same paper to call out another flower the degree of difficulty would immediately jump up.&lt;br /&gt;
An expert was required to force open the {{Furigana|Recital Gate|Channel}} for a {{Furigana|Song of Praise|Oratorio}}.  Furthermore a {{Furigana|Third Scale Recitation|Prime Aria}} was the limit of what could be done.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That being the case, switching out the catalyst each time for a new one was more reliable and faster too.  In order for reciters to become skillful they would usually carry around large quantities of materials for creating their own catalysts.  For the reason that if you compounded your own catalyst then no one else could have used that catalyst before you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Consumer&#039;s crime ーー It had the meaning of being the person who used the catalyst second.  The painting Zea pointed at had been used for reciting numerous times.  It was already a goods that had the {{Furigana|Recital gate|Channel}} tightly closed to an atrocious degree of difficultly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Would you like to challenge singing the &amp;lt;{{Furigana|Song of Praise|Oratorio}}&amp;gt; one more time?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Implicitly he indicated that it was fine to abstain.  However, by touching the blue painting, the student announced his stout-heartedness. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;……Let me challenge this one more time.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The &amp;lt;{{Furigana|Song of Praise|Oratorio}}&amp;gt; flowed in the room.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Several minutes laterーー&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;This is...  my limit.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What he handed over with a fatigued expression was glittering blue ice fragments.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
They were tiny, inanimate, and also in an imperfect condition.  If the middle school students saw it they might have laughed from the shadows.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But even then his recital was more than enough to be praiseworthy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;ll speak frankly Fernando-kun.  You are an even more superior student than I thought.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There was no lie in those words.  It had been a long time since Zea had witnessed a student succeeding in using this painting as a catalyst.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yes.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There wasn&#039;t any power in his voice, did he concentrate too hard?  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No, it was truly magnificent.  I&#039;m looking forward to your efforts from here on out.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Thank you very much.  Well then, excuse me.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After a bow, the student left the room.  They waited till his footsteps could no longer be heard in the hallway.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;So, what do you think?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zea turned towards his back and asked.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The school headmaster&#039;s room extended into a small archive.  The archive door opened and several teachers showed themselves.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;As the teacher of the {{Furigana|Ruguz|Blue}} seniors, that student has a thoroughly promising foundation.  I think it would be fine to anticipate seeing a Second Scale Recitation at next year&#039;s recital . &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wearing blue research clothes, the too serious teacher saved his glasses from the tip of his nose with a practiced action.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
His neighbor was a teacher wearing a gaudy warm colored shirt with large patterns.  This teacher scratched his head with a carefree appearance.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Umm, Fernando-kun was it?  No it&#039;s just as Mirror said he is an excellent student.  For him to be at that level as a third year is great.  Right Enne?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Zessel......  Do something about those clothes!  Mirror too, it seems lately like you&#039;ve only been wearing those clothes.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a disgusted expression face the female teacher called out both of their garments.  She had a slim body wearing a white one peice dress without a single wrinkle.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
『Geez』&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Both teacher&#039;s looked at there clothes.  A little while laterーー&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
『I&#039;m very pleased with him.』&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In one voice as if they had prearranged it the male teacher duo spoke.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;……It&#039;s only times like this that you are perfectly in sync isn&#039;t it?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a sigh mixed in, Enne shook her head.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;m never bored watching the two of you.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An astonished laugh slipped out of Head teacher Jessica unintentionally.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hrmm.  In any case it looks like we are all in agreement about that third year student having a promising future.  Butーー&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zea slowly shifted his line of sight.  Standing one step away from the three teachers, there was a woman wearing a leaf green suit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kate-kun, your story is trustworthy right?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Umm...,  That……I don&#039;t have any proof myself.  After all I was knocked out at that time.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nervously the first year homeroom teacher gave an unreliable answer.  She hung her head in shame.  Her blond hair glittered in the sunlight as it quietly shook.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ーーYes, this time on top of his desk there were two student reports.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
One was of the top third year student.  An honor student with top class recital technique and paper test results.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The other one was a certain first year female student.  According to the records her recital technique at the Concours was about average.  Amongst the first years exam results it would probably be easier to find her starting from the bottom, that kind of girl.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nevertheless.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&amp;quot;Headmaster, If you see that child&#039;s recital you&#039;ll be so surprised you won&#039;t be able to stand up.&amp;quot;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&amp;quot;That recited creature.  It&#039;s a little unbelievable.&amp;quot;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
both teachers Zessel and Enne said those words.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was about what happened over summer break at the seaside school.  Without a single person becoming aware, a incident occurred at certain research institute.   What the girl who had been in high school for only half a year called out that time wasーー&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I can&#039;t suddenly believe it but, if by some chance that story is true....&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cutting off his words halfway, he stared at the student&#039;s photo on the desk.  It was the student&#039;s enrollment photo.&lt;br /&gt;
It was of a a girl with scarlet hair sitting down with a somewhat nervous expression.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ーーThis girl couldn&#039;t have surpassed every student in my school, right?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kate-kun, this female student is living in the student dorms isn&#039;t she?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yes&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now then, is this child currently in the dormitory?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The end summer vacation is close.  It&#039;s about the right time for the students to be returning to the dorm.  If so then it is highly likely that this female student is already in the dormitory.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Jessica, for the present please call the supervising teacher for the first year class to our meeting here.  Kate-kun will you find out whether or not your student is in the female dormitory?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Part 2 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
200 meters in straight in front of Tremia Academy&#039;s main gate was a huge lawn that spread out.  There was a small white fountain in front of the benches for resting that looked pretty against the green.  Whether during lunch break or holiday, regardless of season, it was a popular place with the students.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sitting down sluggishly on the green carpet, Mio&#039;s hair fluttered in the gentle breeze.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kluele looked at her and multiple students surrounding her who were exchanging were going back.&lt;br /&gt;
She absentmindedly watched the back and forth exchange between Mio and the student&#039;s surrounding her.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yes, this is 『Language Analysis』right?  It starts on page 20 of the Serafeno Musical Language publication.  And, umm this is 『Catalyst Epistemology』isn&#039;t it?  The deductive inquiry is closer to the end.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mio pulled one massive notebook after another from her bag and placed them on the lawn.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
『Oooh!  You saved us!  Thank you Mio!』&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The ones reaching out their hands as if jumping at the notes were the tall black haired girl and the suntanned boyish girl.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oh my! Benevelent Mio-sama!  If Mio wasn&#039;t here we&#039;d be at the point our school credits would be destroyed.  But, looking at these notebooks there&#039;s about half of it that I don&#039;t understand.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Staring at the notes with a tortured expression, the suntanned girl ーー Ada in a serious sort of way stuck out her chest.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Noーthat was dangerous.  I&#039;ll treat you to something in the cafeteria as thanks.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While Ada murmured and nodded, the tall black haired girl lively struck Mio&#039;s  shoulder.  This person was Serges.  Ada was a {{Furigana|Arzus|White}} major and Serges was a {{Furigana|Surisuz|Yellow}} major.  They were school friends in the same class as Kluele who studied together.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Really?  I think a parfait would be nice!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her grinning face brightened.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, err Mio-san&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The young boy, who had been watching intently the whole time, spoke in a subdued voice.  A boy with night colored hair and night colored eyesーーNeight Yehlemihas.  &lt;br /&gt;
He transferred into this high school at the age of 13 instead of the usual 16.  A boy studying the heretical night colored recitations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
His overall impression was very young, with regards to recitations his attitude was straightforward to the degree it could be called pure white.  Kluele thought at times that it was dazzling.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Will you please look at this?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hugging his notebook tightly. he stared at the girl in front of him in a petitioning way.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Aah, Neight-kun has a history report don&#039;t you.  Sure I&#039;ll take a look, so lend me your notebook for a moment.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ye-, yes.  Thank you very much.  This is my first report after all.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s fine it&#039;s fine.  Leaving that aside, Neight-kun eat some candy～, I bought way too much.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While she was saying so, Mio was stuffing her face with the candy spread widely atop the plaza.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
......Mio, you are such a kid.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Having taken a look at the situation, Kluele stealthily wiped the sweat from shock.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mio, what a terrifying child you are.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Without neglecting her own major&#039;s lectures, in her spare time she would complete the other major&#039;s homework.   She received perfect scores in all of the general recitation fields which of course including her own major 『{{Furigana|Beorc|Green}}』.  Being that studying and reading were hobbies she didn&#039;t shy away from, her knowledge of  theory was by no means half-assed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even with regards to Neight&#039;s report it was so.  Without giving her candy eating hand a rest, her eyes moved with incredible vigor pursuing line after line of words.  Furthermore her expression was consistently smiling in admiration.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Neight-kun, it would probably be best if you fixed this expression a bit～.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Eh...  Ah, that&#039;s true!  You&#039;re right, I&#039;ll go fix it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ーーGeez, she&#039;s an oddball who&#039;s gone beyond amazing. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kluele watched the exchange with tepid eyes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;By the way, Kluele?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ada poked her shoulder with her fingertip.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hmm, what&#039;s up?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No, I was just wondering during summer vacation what did you do after we all returned home?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
……She was startled..&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Similar to her, before her eyes Neight&#039;s movements stopped. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Me?  I went home as well.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While giving a sidelong look at his movements, Kluele tried to keep her facial expression as calm as possible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But why do you ask?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thereupon Ada&#039;s carefree voice rose in laughter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ahaha, is that so.  Nah because it&#039;s Kluele, Serges thought maybe you spent the whole time with Chibi-kun.  So I made a bet with her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Eeh....  ah, errーー&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The night colored boy panicked but before he could say anything.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No way.  As you&#039;d expect even I have one or two things to do during summer vacation.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a wry smile and a wave of her hands, Kluele shook her head.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Noticing Neight&#039;s gaze like he wanted to say something, she stealthily winked.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ーーMatter of fact it was precisely that &#039;no way&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After the Fidellia summer supplementary classes were over , Ada and the other friends returned home.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Afterwards she who was left behind and Neight who couldn&#039;t return home spent the whole time practicing recitations together.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&amp;quot;Ah, but what happened here during summer vacation is a secret.  That includes Mio and Ada you know.&amp;quot;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&amp;quot;...Ye, yes&amp;quot;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If their class friends found out, there would be needless rumors floating about.  If the teachers knew about it they&#039;d probably be called to the staff room on the issue of public morals and the like.  Anticipating those sorts of things, &#039;&#039;&amp;quot;Kluele returned to her hometown&amp;quot;&#039;&#039; was the story the two had put together before hand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ada as well, you are quite suntanned again.  Did you go to the ocean again ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Noo,  I practiced the spear with my dad all day long.  I didn&#039;t even have time to get a boyfriend.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dejected, Ada flapped her hands.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That old man, he hustled strangely in a way unsuitable for his age.  &#039;The way I hold my spear is bad.  To begin with repairing the spear is bad.&#039;  Saying these things he lectured me at every opportunity&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As if she was completely exhausted, she hung her head dejectedly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the same time a familiar voice flowed out from the school building&#039;s speakers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;quot;ーーWill the student called out please come urgently to the headmaster&#039;s room.ーー&amp;quot;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...Huh?  They are calling out a student during summer vacation?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kluele tilted her head inside her heart at the sudden broadcast echoing out.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Say this is our homeroom teacher Kate-sensei isn&#039;t it?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This was Mio with her usual absent minded expression.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;quot;ーーFirst year, 『{{Furigana|Keinez|Red}}』Major, Kluele Sophi Netーー&amp;quot;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;quot;ーーWould the student who&#039;s name was just called please urgently come to the headmaster&#039;s room.  I repeatーー&amp;quot;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
......Eh?  Me?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Did I mishear?  For a moment I doubted my own ears.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The one called out just now, that was Kluele-san right?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Flabbergasted, Neight looked up at me.  In that case as expected, I didn&#039;t mishear it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;First year student 『{{Furigana|Keinez|Red}}』major, on top of being called out by Kate-sensei....  Hmmm, that&#039;s just like Kululu.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mio inclined her head nonchalantly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But I, I can&#039;t remember anything that would get me called to the headmaster&#039;s room.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kululu, did you something bad?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
……Mio.  That&#039;s disrespectful.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Being the number one late to class?  No that&#039;s ridiculous.  I&#039;ve never heard of someone being called to the headmaster&#039;s room for that degree of offence.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;..... Give up Kluele&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A hand slapped onto her shoulder.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Turning her head, Serges was there and, seemingly on purpose, there were tears in her eyes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I don&#039;t know what kind evil deeds you&#039;ve done but, be at peace.  No matter what kind of evil path your are steeped in, we are your friends.  Thereforeーー&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;……Therefore?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Therefore, right here obediently accept your fate of dropping out of school&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Don&#039;t say such an ill omened thing!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ouch!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kluele clenched her fist and hit the girl&#039;s head with a thump.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Good grief.  To say I did something bad....  At the most it should be that I was the #1 being late to class.  Well, my final exam grades weren&#039;t that good either though.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But other than that I don&#039;t know.  I haven&#039;t done anything wrong after all.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;……Aa～ah, even though my mood hasn&#039;t improved I&#039;ll be back.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yes.  Gather your bones.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
....Neight, I don&#039;t know who or where you picked that up from but, that&#039;s somewhat wrong you know.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Though if I remember there were two problem children smiling as he said those words.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Serges, Ada. you&#039;ve been indoctrinating Neight with weird sayings haven&#039;t you.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
『Eh, uh, we haven&#039;t done anything you know?  Right?』&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The two trembled excessively.  Just as I thought, it was those two huh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ーーWhy again weren&#039;t these two called instead of me?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Accompanied by a sigh, Kluele walked towards the headmaster&#039;s room.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Part 3 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now then, I wonder if the school broadcast properly reached that kid.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looking at the teachers lined up in a row in the headmaster&#039;s room, Kate leaned up against the wall at her back.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It had been confirmed with the student enrollment registry that she had stayed in the student dorms without leaving.  Unless there was some kind of outstanding circumstances, all that was left was to wait for her to arrive.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
……Even so, the headmaster was preparing a mean-spirited challenge wasn&#039;t he.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The old man seated in the middle of the teachers had his eyes glued to the deep crimson carpet spread across the room.  No way, to think that he would give a first year the same problem as the previous third year.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tiny footsteps echoed from the hallway.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a rusted creaking sound rising up, the door to the headmaster&#039;s room opened.  What appeared was a tall girl with fluttering scarlet hair.  Her hair color as well as her uniform&#039;s collar were {{Furigana|Keinez|Red}} in color.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;......Ah&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Once she saw the teachers lined up, her countenance trembled.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;m sorry!  I came to the wrong plaーー&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No, you got it right Kluele&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kate called out in a fluster towards the the girl who looked like she was trying to run away.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Even though its still summer vacation, I&#039;m really sorry&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;....As expected, it&#039;s as the school broadcast said. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Surrounded by the many teachers, the student shrunk and looked uncomfortable.  Receiving this many stares, it&#039;s no wonder she&#039;s shrinking huh?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Errr, what&#039;s your business with me?  I don&#039;t think I&#039;ve done anything particularly wroー&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kluele&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Suddenly Kate stepped closer than the other teachers.  She walked halfway in front of her student.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Perhaps......&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;quot;ーーCan you already use a {{Furigana|First Scale Recitation|High Noble Aria}}?&amp;quot;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a twitch she stiffened as if startled.  Standing next to her it was too easy to notice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;......  What are you talking about?  It&#039;s a little too abrupt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She spoke her words ambiguously.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, you don&#039;t have to particularly put yourself on guard.  We just want to confirm it with you.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Carefreely waving one hand wearing un-teacher like clothes teacher Zessel expressed a wry smile.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;If I say it simply this is related to your rapid growth in your reciting technique.  It&#039;s fine to say that it&#039;s become a topic of discussion in the staff room.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;In the staff room?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Quite recently at the Fidellia seaside school, as for the teachers who taught your {{Furigana|Keinez|Red}} lectures you were the only student who they remember sticking out amongst the first year students.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The teachers here had already heard the reports of that time from teacher Zessel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&amp;quot;With a familiar catalyst call out a small red animal within 30 minutes.&amp;quot;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Amongst the many students given this problem who were desperately singing their {{Furigana|Song of Praise|Oratorio}}, only this girl alone stood tightly grasping her red paint catalyst in her hand in silence.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;While I was getting close to thinking &#039;What&#039;s wrong?&#039;, there was already a red winged bird on each shoulder.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Without singing a {{Furigana|Song of Praise|Oratorio}}, in the few dozen seconds that teacher Zessel had looked away the recital had finished.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But, if it&#039;s to that extent there&#039;s nothing special about it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I wonder about that.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Without even waiting for his words to finish the teacher continued speaking.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;After that lecture ended, it should have been you alone who stayed behind in the courtyard for recital practice.  ...No that&#039;s not right is it.  Rather than practice your expression was purely a look of 『verification』.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Recognizing anew one&#039;s own true strength.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Teacher Enne also saw it, that humongous blaze.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The gigantic blaze that flared up in the courtyard.  That isn&#039;t the sort of thing that a student calls out by chance on a whim.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Butーー&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hesitantly, the girl surveyed the surrounding teachers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Even so, I don&#039;t think is enough to expressly call me to the headmaster&#039;s room.  The bird, the blaze, neither should be that high of a degree of difficult after all.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, if it&#039;s just that then anyone would probably explain it away as &#039;&#039;&amp;quot;An excellent student existing in any recitation school.&amp;quot;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
But the final thing came next.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You know, Kluele&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kate took one more step towards the student under her care.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;When I had collapsed at the research institute I heard that you came to my rescue.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No, that was Ada thoughー&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Of course I know that as well.  But I want you to tell me, is it true that you called a True Spirit to save us?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes.  After the medical treatment had finished she had heard that from teacher Zessel.  At that time she doubted her ears.  The be told that girl she had thought was a normal female student had already summoned out a True Spiritーー Not only that but to hear that amongst True Spirits, it was the extraordinarily rare {{Furigana|Divine Bird of Dawn|Phoenix}}.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;.....I, don&#039;t know.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kluele frailly shook her head.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, that was a fairly clumsy lie.  Because at the Fidellia boardinghouse, countless students and teachers witnessed her recite out the {{Furigana|Divine Bird of Dawn|Phoenix}}.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&amp;quot;.....Kluele, let&#039;s leave.&amp;quot;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the point they were escaping the collapsing research institute, both teachers Zessel and Enne testified to the fact that the {{Furigana|Divine Bird of Dawn|Phoenix}} turned and addressed Kluele.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There was perhaps no longer any doubt that this scarlet haired girl had recited out a True Spirit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kluele, I&#039;m not trying to blame you here.  Rather it&#039;s the oppositeー&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;At the level of calling out a True Spirit, far from skipping grades you could even challenge the qualification exam to become a professional reciter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The one who kept speaking was the supervising teacher of the 『{{Furigana|Keinez|Red}}』first year students.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;If you receive your reciter qualifications you can formally receive as much activity funds as you&#039;d like.  As for skipping grades it should be heaven sent news for your parents who are responsible for your tuition.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;At the same time we teachers have suitably collaborated and made arrangements for students who skip grades.  If you are interested then there is a system to introduce you to a famous reciter with the school&#039;s backing.  This is a huge chance for you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The standing teachers continued one after another without pause.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, This should be a heaven sent opportunity for a student.  It should be preferential treatment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And yet... why?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The girl clearly wore an  expression grief to the degree that everyone knew.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That......   What are they saying so suddenlyーー&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her mind had gone pure white.  It felt like she was going to become dizzy from the bewilderment.  Bitting her lip Kluele barelymanaged to endure.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hadn&#039;t it been less than half a year since she entere the recital school?  She had finally made friends and had gotten used to school life.and studying.  Despite this, skip grades?  reciter qualification exams?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was all too sudden, her real feelings couldn&#039;t appear.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
......I DON&#039;T want that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The as always innocently smiling blond childish girlfriend.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The promise to improve together with the night colored boy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s not just that.  It&#039;s the same with the other kids in class.  I want to pass through the same time together with the others.  Because that is what is truly precious to me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Thank you very much.  But, Iーー&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Immersing the teachers before her in her gaze, Kluele shook her head sideways.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;m fine with the way it is now.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a rustle the teachers began a commotion.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You&#039;d go to that extent?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A teacher with folded arms who&#039;s name she didn&#039;t know asked again in a subdued voice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s because there is a child that I want to study recitations with.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Facing that person Kluele showed a sweet smile.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But......&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s fine, because I truly think that what I have now is more than enough.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Before the teacher could say something for a second time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Understood Kluele.  The break is over and you are my student again.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kate-sensei, who was right next to her, said so.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;If that&#039;s what you&#039;ve decided then I&#039;ll also support you.&amp;quot;  was whispered secretly in her ears.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;......Yes&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank goodness...  Kate-sensei isn&#039;t mad.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I see, Let&#039;s fully respect the student&#039;s opinion about this.  And Kate-kun who is an excellent teacher is with her as well.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Putting the papers in order on top of the desk, the headmaster stood up.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;By the way, Kluele-kun, I have something I want to discuss butーー&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The serious expression the old man had up until now completely changed.  Before her eyes a strangely calm expression rose up.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The dignity of one who goverend the school disappeared.  It was replaced by a friendly expression. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The truth is I, no including every teacher here, we&#039;ve all seen many red True Spirits.  But the {{Furigana|Divine Bird of Dawn|Phoenix}} alone none of us have seen you see&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;......Is that so?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have no choice but to have an extremely familiar image of the {{Furigana|Divine Bird of Dawn|Phoenix}}.  But it&#039;s hard for me to believe that amongst the various teachers, headmaster, and recital specialists here that none of them has ever seen it before. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Just how many times has this thing been reported in history?  Amongst the numerous True Spirits it is the one with the absolute fewest occurances.  And even in research it&#039;s a phantom.  At the very least in this present time there have been no confirmed cases of a reciter being able to perform this recitation.  That&#039;s how rare your True Spirit is.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The glasses wearing teacher clad in blue research clothes shrugged his shoulders.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;......I didn&#039;t know that my True spirit was that like that to that extent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;And so for the sale of my simple curiosity, if it is ok with you I earnestly request to see it..&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It seems that there wasn&#039;t any lie in the old man&#039;s words.  The gaze that came with the words was like a little kid&#039;s filled with genuine curiosity.&lt;br /&gt;
It was the same for the other teachers as well.  In the first place it was probably in the nature of those who pursue recitating to be overflowing with curiosity.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Err, I&#039;m sorry.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And yet even though she noticed that, Kluele lowered her eyes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;My feelings are that if there is anything I can recite for you I will.  But....&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pausing after her last word, Kluele searched about for the right words.  She searched about for the words to properly express her true feelings.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Merely wanting to see.   With just that reason I don&#039;t think my True Spirit would come.  &#039;I&#039;ll sing at a truly important time, for the sake of my precious people.&#039;  That&#039;s what I swore inside my heart after all.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Within the majority of people interested in reciting, most of them participated in relief and rescue type work.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Within recitations a Pegasus that flew in the sky could be used carry people.  Or water recitations could be used when a fire started in a place without water.  Fire recitations could be used to warm the frozen earth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The ones who became teachers and researchers, like those before her eyes, were only a small handful.  Amongst those paths I haven&#039;t yet decided which one to pick.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
HoweverーーI don&#039;t want to recite just for an exhibition.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Because I think that would be an insult in regards to him who is seriously doing his best with the Night Color Recitations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I see&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The petite old man released a deep sigh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;....I&#039;m truly sorry.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She had decided to bluntly refuse none other than the headmaster&#039;s request.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No, it&#039;s certainly as you said.  I see, I feel like I understand just a bit.  It&#039;s probably because it&#039;s someone like you possessing a pure heart that the appropriate True Spirit resides with you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Without being offended the old man laughed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Well, Kluele-kun you don&#039;t need to shrink back that much.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;U,  Ummm..... Isn&#039;t there anything that I could do as an apology?  I can at least recite some flowers.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If it&#039;s something like living flowers then I&#039;ll surely be able to manage.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Thank you for your consideration but right now there aren&#039;t any flower vases or anything else.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She looked around and saw that he was rightーー Unexpectedly the old man&#039;s line of sight stopped at what was under our feet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No, wait..... Well then there is one thing I&#039;d like to request.  I don&#039;t care what it is just call out your favorite thing.  For your catalyst, I don&#039;t mind if you use the deep crimson carpet beneath your feet.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;......Eh, is it really ok for me to use this?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Of course.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While being told, she softly touched the carpet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There was a vague out of place feeling for a momentーー This is?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;However, I don&#039;t know if this will be harder than a number of catalysts.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;This, it&#039;s that right?  It&#039;s, already, been, used, for, reciting, 6, times&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The name was, what again?  It even came out in class recently.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ummm,  If I&#039;m not mistaken..... I feel like it was Criーーーsomething rather though.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Huh?  Is something wrong?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Becoming aware of the surrounding commotion, Kluele raised her head.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now that look, the old man looked like he was surprised and was watching very closely.  The teachers too, they were talking about something secretly amongst themselves.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What, did you realize it?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;.....no, somehow or other after I touched it I thought 『Aah、I wonder if it&#039;s like that』&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But what about the number?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That also was somehow or other...... But I think it&#039;s probably right.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I heard a bird&#039;s voice and then it was like I understood, if I touch it I&#039;ll know.  It was only that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The moment she touched it, she could clearly imagine the catalyst&#039;s gate in her mind.  The gate&#039;s mouth was closed just a little stubbornly unlike normal ones.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ーーAnd yet, I wonder why?  I don&#039;t feel that I can&#039;t do a recitation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No matter how obstinate the gate became, nor how pouty the gate was, I feel like if it is the me right now I can gently persuade them.  No, I have that conviction.  It&#039;s like a mother persuading her beloved children.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She had an absolute hunch that it was already second nature to her, just like how living things unconsciously repeatedly breathe.  That she could perceive everything about the laws that govern the thing called recitations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her consciousness was clear to a bizzare degree.   Her feelings awakened.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The &amp;lt;{{Furigana|Song of Praise|Oratorio}}&amp;gt; was no longer needed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With only her feelings if she talked with just a few words that was enough.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ーーーCome wake up scarlet childrenーーー&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
ーーーIsa sia clue-l-soophie phenoーーー&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The carpet underfoot shone red.  Red particles of light whirled up bringing with it a refreshing feeling like powdered snow.  They illuminated the headmaster&#039;s room.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No way, a crime catalyst without a {{Furigana|Song of Praise|Oratorio}}?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The teacher&#039;s panicked voices rose one after another.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
......How come?  I wonder what&#039;s so surprising?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even though its just a normal thing to open the catalyst&#039;s recital gate for use.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now that I think of it, what should I recite?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I wonder if the flower I like the most would be fine?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
More lovely than any jewel, my favorite scarlet flower.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ーー   『{{Furigana|Keinez|Red}}』ーー&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And after the girl had sungーー&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, then please excuse me.  My friends are waiting.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Without a shred of arrogance the female student hurried in a rush down the hallways.  It was as if what she had done was completely natural.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The girl left behind hundreds of red flowers that completely covered the room.  They were the red flower ーーAmaryllis&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sometime later.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;......That kid, who the heck is she?   You can&#039;t even expect a professional reciter to do that with such simple words.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The teachers who instructed the 『{{Furigana|Keinz|Red}}』 FIrst year students wiped the sweat from their ghastly pale faces.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the public records up till the present time there was not a single reciter existed that could recite without a {{Furigana|Song of Praise|Oratorio}} while reusing a crime catalyst.&lt;br /&gt;
Hypothetically, if it was possible to utilize a catalyst an infinite number of times, then it would not be an exageration to say that it exceeds the realm of what human recitation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Furthermore it was hard to believe that they had been shown the bottom of the girl&#039;s power.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Inside the now quiet headmaster&#039;s room.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;ーーThe heritical night colored reciter.  And immediately close to him was the monster like red......  No, the monster like recitation genius.  That the person herself is unaware is kindof scary.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zessel muttered as if speaking to himself while staring at the ceiling.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The &amp;lt;Incubation Jewel|Egg}}&amp;gt;, in addition the grey recitations, everything is happening at the same time....... However, is all of this really happening by coincidence?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&amp;lt;div style=&amp;quot;font-family:&#039;Comic Sans MS&#039;,cursive,sans-serif;&amp;quot;&amp;gt;Chance?  No, that&#039;s wrong.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;The things that have happend around that child, and everything that will happen from here on out.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;The superior melody of preordained fate, the timbre has already been etched.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Everything is happening for the sake of that child.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Everything is happening for the sake of that child and myself.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Very soon a time of comprehension will come.  comprehend ーーand also understand!&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;The name of the distantly blooming scarlet child is {{Furigana|Selahphenosia|Promised Name}}&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;It has not yet arrived.  Howeverーー&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Kluele, I am always watching over you.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Because I love you so much.&#039;&#039;&amp;lt;div/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was a secretive whispering that reached no one.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The weak sound of that voice disappeared somewhere without anyone perceiving it.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Catahn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tasogare-iro_no_Uta_Tsukai:Volume3_Introductory_Play_2nd_Act&amp;diff=461493</id>
		<title>Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume3 Introductory Play 2nd Act</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tasogare-iro_no_Uta_Tsukai:Volume3_Introductory_Play_2nd_Act&amp;diff=461493"/>
		<updated>2015-09-11T19:58:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Catahn: Fixed some Furigana issues.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Introductory Play - Act 2:  Tune of the A-Minor==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Part 1===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Towering before one&#039;s eyes,  a dark grey fence surrounded a gigantic sturcture.  &lt;br /&gt;
Decades had passed since its construction,  here and there the surface had crumbled.  Dark green moss had grown up in the shadowy sections.&lt;br /&gt;
This was the place of the world&#039;s foremost cardinal recitations research  -- Kelberk Research Facility.&lt;br /&gt;
The research headquarters rising up was the heart of the great research organization that possessed branches across the continent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...No matter how I try, I just can&#039;t like this strict place.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gazing at the of the Institute&#039;s headquarters at the heart of the organization, Xins hung his head in his heart.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Good grief, my senpai gave me a troublesome matter.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Glancing at his arm fixed in a cast, he sighed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The person who loses the board game has to go.  It was a mistake to make that bet in the first place.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Really that senpai, I think its unfair to get stronger as soon as the betting is done..&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Now then, I wonder what I should do with the heretical researcher.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Carrying a briefcase with a special lock in his right hand, Xins turned his feet towards the inside of the research institute grounds.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Crossing the door guarding the front, he advanced to the reception desk.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, umm&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Before he could state his business, a business smile rose to the surface of the reception lady.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You are Xins-sama, right?  I heard from Klaus that you would be visiting today.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oh is that so?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As expected of senpai.  You made arrangements to this degree for me, didn&#039;t you?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yes, 『A man with bandages wrapped around his left hand, an incompetent impression, delicate appearance, and spouting complaints should be coming around today』or so Klaus-sama said last night when he contacted me&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...Incompetent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I take back my previous remarks.  That person is ill-natured.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, but I realized it was you by your dry grass colored coat!.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In a panic the woman continued.  He was lost as to what would be a good response.  In the end Xins shrugged his shoulders.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;By the way about your business today, is it fine to say that you are here to meet the vice-chief?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ーーI haven&#039;t told you.  No, did I even say I was here for business?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Geez, It&#039;s just like senpai to give malicious consideration.  Imagining the face of the great leader of the Exorcists, Xins sighed unnoticably.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;ーーNo.  This time I&#039;m not visiting to see her as the vice-chief.  I have business with her as an &amp;lt;A Minor&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xins accounced a rarely used 『Title』to the reception lady.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Please report that &amp;lt;A Minor&amp;gt;&#039;s 11th member is here to meet her.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kelberk Research Institute Headquarters,  Top Floor&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The room at the furthest end, It was peculiarly differrent from the other office rooms and laboratories.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At best it was a small room 3 meters wide in all directions.  The window for illumination was blocked by a curtain.&lt;br /&gt;
There was only one furnishing placed in the gloomy room, a giant desk that spanned the room.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There wasn&#039;t a vase, carpet or even a bookshelf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is ーーー The continent famous Kelberk Research Institute Headquarter&#039;s Vice-Chief&#039;s room.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Geez, why do I have to do this boring work?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Stacked on the desk in heaps were hundreds of documents.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those documents were set about by a single young woman.  Gathered at the right side of the desk were the approved documents.&lt;br /&gt;
The signed ones were added to the pile on the right.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Worthless, truly worthless.  This is why I didn&#039;t want to take the position of Vice-Chief and the like.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While resting from racing her pen about, she spat out complaints.&lt;br /&gt;
Though it was hard to tell since she was sitting in the chair, the woman was quite tall.&lt;br /&gt;
At the very least as tall as the average male.  Her researcher&#039;s white robe was practically a man&#039;s robe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her eyes were long and sharp.　Dark green hair was cut evenly just before her shoulders.&lt;br /&gt;
Generally the woman gave the impression of a sharp blade.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That is Kelberk Research Institute&#039;s Vice ChiefーーーSarinarva・Endocoat .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Might as well burn all these documents.  It&#039;s also a way to make the one responsible, the vice-chief, retire.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She nodded &#039;uh-huh&#039; with a suspicious appearance.  Or not, contrary to expectations she had a serious face.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;If I remember correctly there are matches inside the desk.  All right, strike while the iron is hotーーー&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s no good Vice-Chief!  That&#039;s entirely no good.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The door had opened without warning on the woman fishing around the inside of the desk.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was a short woman wearing a white researcher&#039;s robe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Grr... Secretary huh?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Secretary is it?  Though my job title is the head research manager.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a smile she corrected her boss&#039;s language.  &lt;br /&gt;
Pointing out with those words, the short woman explicity stated her rank and position.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yeah yeah, well don&#039;t say such stuffy things.  Either way there isn&#039;t much difference.  ...And, what are you here for?&lt;br /&gt;
I&#039;m quite busy from here on, I have to quickly take decisive action to burn these documents.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s a guest.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Ah, it&#039;s probably a boring researcher from somewhere.  Tell them I&#039;m busy.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But, the manager shook her head without changing her expression .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s &amp;lt;A Minor&amp;gt; &amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a snap, Sarinarva&#039;s facial expression changed.  From her out of focus expression up until now, it became cold and sweet ーーー like a sweet poison, a dangerous look.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;To think that someone would specifically come to this wretched place.  Which person from &amp;lt;A Minor&amp;gt;?  {{Furigana|The Leader | Klaus }}?   &lt;br /&gt;
Or is it {{Furigana|The Grand Singularity | Nessiris}}?  Or {{Furigana|The Song Empress princess | Chante}}?  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;&amp;quot;Tell her the 11th came&amp;quot; was what he said&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
One moment she had a flabbergasted expression ーー but the next moment a look of delight floated across her eyes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No way, {The Rainbow Color | Xins}!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You sure seem happy&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yes.  Amongst THAT &amp;lt;A Minor&amp;gt; the only one I have any respect for is him&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hopping out of her chair, with one hand in her pocket the vice-chief walked out&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What about these documents?  There&#039;s over half of them still left&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Same as usual.  You are suitable so I&#039;ll give it to you as my amanuensis&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Other than approving the budget, I&#039;ll reject all others.  Is that ok?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I don&#039;t care.  That much collatoral damage is within expectation&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ok&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Good answer.  Now then do as you like&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a board grin that raised the corners of her mouth, Sarinarva・Endocoat turned her feet towards the first floor&#039;s guest room.&lt;br /&gt;
The hard, dry sound of high heels echoed through the hallway.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...Even so, it&#039;s {{Furigana|The Rainbow | Xins}}.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the rumors he broke his left hand while kicking a puppy.  I wonder if that is really true?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Part 2===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please wait a minute.  I&#039;ll immediately go call herーー&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The short woman said those words, how much more would they make him wait.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s that person after all, I wonder if she is in the middle of an experiment.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The teacup was already cold.  Without using his hands, Xins sank into the sofa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*click*ーーSuddenly, footseps resounded from the hallway past the door.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...So the rumors were true huh?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was her preference.  Unusual for a researcher, she prefered the hard to walk in high heels.&lt;br /&gt;
Apparently the person in question found the footsteps in the hallways to play pleasant sounds.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*click*...*click*,  The uniform rhythmic footsteps stopped right in front of the doorway.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;All riiiiight, you came at a particularly good point Xins!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Suddenly, the extravegant door was kicked open.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Right now I&#039;m in need of an experiment subject for a new medicine.  You&#039;re freeーー&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No way.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xins quickly asserted before letting the other person finish.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;ll splurge on your wages though?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No Thanks&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...What, I&#039;ll add 3 meals a day and nursing to it&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;On the subject of adding nursing, as I thought I refuse.  My life is more important&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What, that&#039;s boring.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While grumbling, the woman sat down on the opposite sofa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s been a while.  You look healthy.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yea, It&#039;s because I don&#039;t have to move for 16 hours.  The later 30 hours are easy.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you ask  whether she was serious or joking, of course without a doubt she was serious.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sarinarva・EndocoatーーIn regards to Kelberk Research Institute Headquarters&#039;s vice-chief, she was the young scientist on Kelberk Research Facility&#039;s board of directors.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prideful of her research cravings that could be called madness, her fellow researchers stuck her with the label of eccentric.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Devoting herself to research and forgetting to drink water to the point of dehydration was an everyday occurance.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You could also say she was a troublesome person who if she thought up a new experiment in the dead of night though it was 3 or 4 am she would wake up all her assistants.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A moody person who no one understand&#039;s her true feelings and who isn&#039;t familiar with the group&#039;s research.&lt;br /&gt;
But the woman who was the research institute&#039;s vice-chief had indcredibly excellent backing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Research is fine and all but, please take care of your body too&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No need to worry.  I make sure to take in one meal a day&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As she said that she took out a nutrient bar out of her breast pocket.  Most likely it was her &amp;quot;daily meal&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;In any case, I never thought you would have come here.  You with the &amp;lt;A Minor&amp;gt; assembly&#039;s worst attendence rate.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sarinarva told him with a wide grin and a teasing look in her eyes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Once in a while I work, and senpai shouted at me&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a bitter smile on his face, Xins rose up from the back of the sofa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;A Minor&amp;gt;,  in any case &amp;lt;A Minor&#039;s 11th Melody&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was an assembly with barely 11 members.  In order for the assembly&#039;s existence to rarely come to the surface, the number of people who knew about it was few.&lt;br /&gt;
However every one of those 11 people were rare specialists in a specific realm.  &lt;br /&gt;
Each one&#039;s statements possessed clout exceeding the giant factions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In contrast with their very weak degree of fame, without exception reciters and scholars on the same path were fearful of the trancendental meeting of those called the supreme (elite? at the pinnacle?).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At first everyone thought that the formation of such a group was impossible.&lt;br /&gt;
Because though there were many who could be on that list, who among the exceedingly superior would allow themselves to be tied to an organization?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That one who realized that impossibility was the Exorcist&#039;s leader Klaus Yung Gillshuvesher.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Originally the assembly had no name.  But from those who knew about it, the heretical leader altered it to be called one of the music scales &amp;lt;A Minor&amp;gt;.  &lt;br /&gt;
In order for it not to become a very well known name, they called it by an informal name.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...I also was really reluctant to but, there are two reasons I did&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oh?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;ll say the reason on paper.  If I with the assembly&#039;s worst attendance record came, you with the second worst attendance record would probably not get your lazy butt in gear.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;A Minor&amp;gt; 7th ーー Sarinarva・Endocoat.&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
She published thesis papers one after another for new thoeries on recitation catalysts.  Every single one of them is an original theory.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Highly valued by Klaus for her ability, she was made a member of &amp;lt;A Minor&amp;gt; one and a half years ago.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yeah, no mistake.  That&#039;s a very Klaus way of thinking.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A laughing voice rose for some time, the woman smiled for only a moment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But well, that doesn&#039;t really matter.  Hurry up and let me hear the main point.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s this.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xins placed his briefcase on the table between them.&lt;br /&gt;
It was a sturdy container made of black leather.  A metal lock was installed over it&#039;s opening.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Tha&#039;s pretty strict security.  What are the contents?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What if I said it&#039;s an artificial catalyst that the Kelberk branch made in the strictest secrecy?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With an inhale the look in the woman&#039;s eyes increased in sharpness.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;ーーI&#039;ll listen to your story.  &amp;lt;{{Furigana|Incubation Jewel|Egg}}&amp;gt;, without argument it&#039;s a defective product&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yes.  But somehow it doesn&#039;t seem to be that that simple of a story either.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Revealing with his gaze, he opened the briefcase.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Red・Blue・Yellow・Green・White.  5 of them in all, resembling sparkling jewels, eliptical shaped catalysts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Is it okay to touch them?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yes, they have already been used once&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Carelessly the woman grabbed the white &amp;lt;{{Furigana|Incubation Jewel|Egg}}&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Rattle* a dry sound echoed in the parlor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Moreover it seems that something is contained inside.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s right.  Somehow or other it seems that side is the real calatalyst doesn&#039;t it.  I think the shell&#039;s purpose after all is to accelerate the catalyst&#039;s reaction.  I&#039;ll get right to the point, I want a detailed analysis of this thing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I have an interest in this as well.  I understand, as far as this is concerned leave it to me.  As soon as the results are done I&#039;ll report it to every organization&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While staring at the &amp;lt;{{Furigana|Incubation Jewel|Egg}}&amp;gt; the woman nodded.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Please do.  However there is one more problem.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rather, this matter is the main one.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The mysterious reciter who petrified people, right?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You knew about it?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unintentionally, Xins raised an eyebrow.  It was only just a few days before that he had received the terrifying report from certain sources.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Because our branch was completely attacked it&#039;s as you&#039;d expect.  It appears that Tremia Academy&#039;s teachers and moreover several students succeeding in subjugating it.  Good grief, this also is a continuation of the problems that have been occuring.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;And the story is that mysterious reciter also made the grey &amp;lt;{{Furigana|Incubation Jewel|Egg}}&amp;gt;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yeah.  In addition to that it seems that Tremia Academy is also managing that right now.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;ーーLet&#039;s get to the real issue at hand&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xins lowered his voice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looking from the catalysts on the table to the woman.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Amongst the ones who settled this affair at the branch was senpai&#039;s only daughter.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yeah, I&#039;m acquainted with her.  The daughter resembles her father with her strong competetive spirit.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ada Yung Gillshuvesher.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The facts that the Exorcist&#039;s Chief Klaus told the Rainbow Color Reciter Xins about that girl&#039;s accomplishments were astonishing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The unusual recited creatures were said to petrify people in an instant.  The weird &amp;lt;{{Furigana|Song of Praise|Oratorio}}&amp;gt; that called them out.&lt;br /&gt;
And the seed that was recently reported to be in a different family altogether, the True Spirit wielding the silver swords.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The fiendish recitation that completely fell one laboratory.   The agressive recited creatures and True Spirit.&lt;br /&gt;
The culprit hasn&#039;t been caught, and his purpose is a mystory.   Anyhow there are many mysteries with this incident.&lt;br /&gt;
The investigation committee that was formed is blocked from anything good.  Therefore there is a request from one of those committee members for &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The whereabouts of the manufacturer of the &amp;lt;{{Furigana|Incubation Jewel|Egg}}&amp;gt;, the identity of the mysterious recitation and its singer, these are the targets of the investigation along with capturing him.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And to accept Klaus&#039;s request.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Normally I&#039;d disregard such a thing, but this time only I really can&#039;t, huh?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The meeting is in 10 days.  The meeting place is at senpai&#039;s estate.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Understood.  In the meantime I need to perform my duties&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Leisurely the woman rose from her seat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Which means?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;m headed to Tremia・Academy.   The ones who witnessed the grey &amp;lt;{{Furigana|Incubation Jewel|Egg}}&amp;gt; are under their control aren&#039;t they?&lt;br /&gt;
Without first seeing the goods there would be no conversation.  Moreover there are 5 colors of &amp;lt;{{Furigana|Incubation Jewel|Egg}}&amp;gt; as well, it&#039;s about time Tremia&#039;s side creates a post facto report.  I also want to look through the place.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s unusually cooperative of you.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;This is a case that interestes me as a researcher.  Are you also coming with me?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Yes let&#039;s see&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tremia Academy.  As for himself it&#039;s a place with more than a few connections.  That day, that time, he fulfilled a precious promise within himself.  However, it wasn&#039;t entirely concluded.  He wanted to have another conversation with that night color boy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ButーーHis inner thoughts were conflicted and held him back.  Xins shook his head sideways.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Certainly.  Or so I&#039;d like to say but, I also have a place to investigate beforehand.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It wasn&#039;t yet time to meet with that boy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sooner or later a time where they naturally meet by chance will come.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That and it would be a little hard for me to go far with these wounds.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He raised his arm wrapped in bandages for show.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yeah, what was it again, I heard that you broke a bone while kicking a puppy though&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Puppy....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;To what level are you lowering me to.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Huh?  I heard it from {{Furigana|The Song Empress Princess|Chante}} though?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;A Minor&amp;gt;, 6th member [{{Furigana|Song Empress Princess|Opera Seria}}] ーー Chante A Soma.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The reciter possessing the highest class 『voice』.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Good grief, the songstress loves exagerations doesn&#039;t she.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Well, I also agree that she loves exaggerated rumors.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A quiet laughing voice leaked out of Sarinarva.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But rejoice Xins, I have good news.  Just a few days ago I finally succeeded in refining a medicine that can heal a bone fracture in one day!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her cloths flew with a thud as the oddball declared this loudly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...What&#039;s with that blatantly shady secret medicine&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Haahaaha.  Moreover its not an ointment but a oral medicine&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
How exactly is it going to heal a bone fracture as an oral medicine .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Since you&#039;ve said that much, I no longer have any intent to find out just how dangerous it is.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Is that so?  Well in that case I can&#039;t be unreasonable&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Without an indication of feeling bad, the woman quickly pulled herself back.  What&#039;s this?  She&#039;s unusually meek.  To think something like that with this researcher companion must never be done.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;By the way Xins, would you like to drink some tea?  I especially prepared the lemon tea that you are fond of.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The woman guestured towards the cups left on the table with her eyes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xins politely refused.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No.  Because previously a certain someone&#039;s handmade cookies had a 『Surpass Klaus in a day muscle augmenting drug』 mixed in.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oh,  you have a good memory don&#039;t you?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s because after that I spent 3 days sick in bed with my entire body shivering from chills.   This time also I thought &#039;maybe that 『heal bone fractures in a single day medicine』was mixed in?&#039;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Magnificent...  Magnificent Xins. how wonderfully you&#039;ve seen through it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why was this mad scientist folding her arms and nodding contendedly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...See, as expected.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Is fine for me to leave already?  I&#039;m sensing danger to my body after all&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Half in schock she rose from her seat.  But, it was as if to stop him.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;danger to your body, huh?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Suddenly the hardness returned to the woman&#039;s voice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Say Xins.  The current investigation exists but&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Slowly, accompanied by small sounds of footsteps, the woman faced the room&#039;s window.  He turned his back towards her as she stared at the spacious sky outside the room.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just like that, several moments of silence passed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With his back facing herーー&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The unconfirmed Grey Color Recitation, I received a report that it was the {{Furigana|Arzus|White}} reverse song that was effective.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rapidly talking, she told him that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I know your strength but... You can&#039;t even be a little careless you know.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While his back was turned her hand waved.  Facing her, Xins gave a small bow.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I am thankful for your concern.  Well then, It&#039;s 10 days from now&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yeah.  You as well, take care of yourself&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;{{Tasogare-iro no Uta Tsukai Nav|prev=Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume3 Round Play|next=Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume3 1st Play}}&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Catahn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tasogare-iro_no_Uta_Tsukai:Volume3_Introductory_Play_2nd_Act&amp;diff=461475</id>
		<title>Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume3 Introductory Play 2nd Act</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tasogare-iro_no_Uta_Tsukai:Volume3_Introductory_Play_2nd_Act&amp;diff=461475"/>
		<updated>2015-09-11T17:18:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Catahn: Added navigation to page&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Introductory Play - Act 2:  Tune of the A-Minor==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Part 1===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Towering before one&#039;s eyes,  a dark grey fence surrounded a gigantic sturcture.  &lt;br /&gt;
Decades had passed since its construction,  here and there the surface had crumbled.  Dark green moss had grown up in the shadowy sections.&lt;br /&gt;
This was the place of the world&#039;s foremost cardinal recitations research  -- Kelberk Research Facility.&lt;br /&gt;
The research headquarters rising up was the heart of the great research organization that possessed branches across the continent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...No matter how I try, I just can&#039;t like this strict place.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gazing at the of the Institute&#039;s headquarters at the heart of the organization, Xins hung his head in his heart.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Good grief, my senpai gave me a troublesome matter.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Glancing at his arm fixed in a cast, he sighed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The person who loses the board game has to go.  It was a mistake to make that bet in the first place.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Really that senpai, I think its unfair to get stronger as soon as the betting is done..&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Now then, I wonder what I should do with the heretical researcher.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Carrying a briefcase with a special lock in his right hand, Xins turned his feet towards the inside of the research institute grounds.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Crossing the door guarding the front, he advanced to the reception desk.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, umm&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Before he could state his business, a business smile rose to the surface of the reception lady.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You are Xins-sama, right?  I heard from Klaus that you would be visiting today.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oh is that so?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As expected of senpai.  You made arrangements to this degree for me, didn&#039;t you?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yes, 『A man with bandages wrapped around his left hand, an incompetent impression, delicate appearance, and spouting complaints should be coming around today』or so Klaus-sama said last night when he contacted me&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...Incompetent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I take back my previous remarks.  That person is ill-natured.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, but I realized it was you by your dry grass colored coat!.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In a panic the woman continued.  He was lost as to what would be a good response.  In the end Xins shrugged his shoulders.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;By the way about your business today, is it fine to say that you are here to meet the vice-chief?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ーーI haven&#039;t told you.  No, did I even say I was here for business?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Geez, It&#039;s just like senpai to give malicious consideration.  Imagining the face of the great leader of the Exorcists, Xins sighed unnoticably.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;ーーNo.  This time I&#039;m not visiting to see her as the vice-chief.  I have business with her as an &amp;lt;A Minor&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xins accounced a rarely used 『Title』to the reception lady.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Please report that &amp;lt;A Minor&amp;gt;&#039;s 11th member is here to meet her.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kelberk Research Institute Headquarters,  Top Floor&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The room at the furthest end, It was peculiarly differrent from the other office rooms and laboratories.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At best it was a small room 3 meters wide in all directions.  The window for illumination was blocked by a curtain.&lt;br /&gt;
There was only one furnishing placed in the gloomy room, a giant desk that spanned the room.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There wasn&#039;t a vase, carpet or even a bookshelf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is ーーー The continent famous Kelberk Research Institute Headquarter&#039;s Vice-Chief&#039;s room.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Geez, why do I have to do this boring work?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Stacked on the desk in heaps were hundreds of documents.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those documents were set about by a single young woman.  Gathered at the right side of the desk were the approved documents.&lt;br /&gt;
The signed ones were added to the pile on the right.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Worthless, truly worthless.  This is why I didn&#039;t want to take the position of Vice-Chief and the like.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While resting from racing her pen about, she spat out complaints.&lt;br /&gt;
Though it was hard to tell since she was sitting in the chair, the woman was quite tall.&lt;br /&gt;
At the very least as tall as the average male.  Her researcher&#039;s white robe was practically a man&#039;s robe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her eyes were long and sharp.　Dark green hair was cut evenly just before her shoulders.&lt;br /&gt;
Generally the woman gave the impression of a sharp blade.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That is Kelberk Research Institute&#039;s Vice ChiefーーーSarinarva・Endocoat .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Might as well burn all these documents.  It&#039;s also a way to make the one responsible, the vice-chief, retire.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She nodded &#039;uh-huh&#039; with a suspicious appearance.  Or not, contrary to expectations she had a serious face.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;If I remember correctly there are matches inside the desk.  All right, strike while the iron is hotーーー&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s no good Vice-Chief!  That&#039;s entirely no good.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The door had opened without warning on the woman fishing around the inside of the desk.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was a short woman wearing a white researcher&#039;s robe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Grr... Secretary huh?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Secretary is it?  Though my job title is the head research manager.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a smile she corrected her boss&#039;s language.  &lt;br /&gt;
Pointing out with those words, the short woman explicity stated her rank and position.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yeah yeah, well don&#039;t say such stuffy things.  Either way there isn&#039;t much difference.  ...And, what are you here for?&lt;br /&gt;
I&#039;m quite busy from here on, I have to quickly take decisive action to burn these documents.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s a guest.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Ah, it&#039;s probably a boring researcher from somewhere.  Tell them I&#039;m busy.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But, the manager shook her head without changing her expression .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s &amp;lt;A Minor&amp;gt; &amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a snap, Sarinarva&#039;s facial expression changed.  From her out of focus expression up until now, it became cold and sweet ーーー like a sweet poison, a dangerous look.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;To think that someone would specifically come to this wretched place.  Which person from &amp;lt;A Minor&amp;gt;?  {The Leader | Klaus }?   &lt;br /&gt;
Or is it {The Grand Singularity | Nessiris}?  Or {The Song Empress princess | Chante}?  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;&amp;quot;Tell her the 11th came&amp;quot; was what he said&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
One moment she had a flabbergasted expression ーー but the next moment a look of delight floated across her eyes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No way, {The Rainbow Color | Xins}!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You sure seem happy&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yes.  Amongst THAT &amp;lt;A Minor&amp;gt; the only one I have any respect for is him&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hopping out of her chair, with one hand in her pocket the vice-chief walked out&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What about these documents?  There&#039;s over half of them still left&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Same as usual.  You are suitable so I&#039;ll give it to you as my amanuensis&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Other than approving the budget, I&#039;ll reject all others.  Is that ok?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I don&#039;t care.  That much collatoral damage is within expectation&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ok&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Good answer.  Now then do as you like&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a board grin that raised the corners of her mouth, Sarinarva・Endocoat turned her feet towards the first floor&#039;s guest room.&lt;br /&gt;
The hard, dry sound of high heels echoed through the hallway.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...Even so, it&#039;s {The Rainbow | Xins}.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the rumors he broke his left hand while kicking a puppy.  I wonder if that is really true?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Part 2===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please wait a minute.  I&#039;ll immediately go call herーー&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The short woman said those words, how much more would they make him wait.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s that person after all, I wonder if she is in the middle of an experiment.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The teacup was already cold.  Without using his hands, Xins sank into the sofa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*click*ーーSuddenly, footseps resounded from the hallway past the door.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...So the rumors were true huh?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was her preference.  Unusual for a researcher, she prefered the hard to walk in high heels.&lt;br /&gt;
Apparently the person in question found the footsteps in the hallways to play pleasant sounds.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*click*...*click*,  The uniform rhythmic footsteps stopped right in front of the doorway.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;All riiiiight, you came at a particularly good point Xins!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Suddenly, the extravegant door was kicked open.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Right now I&#039;m in need of an experiment subject for a new medicine.  You&#039;re freeーー&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No way.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xins quickly asserted before letting the other person finish.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;ll splurge on your wages though?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No Thanks&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...What, I&#039;ll add 3 meals a day and nursing to it&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;On the subject of adding nursing, as I thought I refuse.  My life is more important&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What, that&#039;s boring.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While grumbling, the woman sat down on the opposite sofa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s been a while.  You look healthy.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yea, It&#039;s because I don&#039;t have to move for 16 hours.  The later 30 hours are easy.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you ask  whether she was serious or joking, of course without a doubt she was serious.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sarinarva・EndocoatーーIn regards to Kelberk Research Institute Headquarters&#039;s vice-chief, she was the young scientist on Kelberk Research Facility&#039;s board of directors.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prideful of her research cravings that could be called madness, her fellow researchers stuck her with the label of eccentric.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Devoting herself to research and forgetting to drink water to the point of dehydration was an everyday occurance.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You could also say she was a troublesome person who if she thought up a new experiment in the dead of night though it was 3 or 4 am she would wake up all her assistants.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A moody person who no one understand&#039;s her true feelings and who isn&#039;t familiar with the group&#039;s research.&lt;br /&gt;
But the woman who was the research institute&#039;s vice-chief had indcredibly excellent backing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Research is fine and all but, please take care of your body too&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No need to worry.  I make sure to take in one meal a day&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As she said that she took out a nutrient bar out of her breast pocket.  Most likely it was her &amp;quot;daily meal&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;In any case, I never thought you would have come here.  You with the &amp;lt;A Minor&amp;gt; assembly&#039;s worst attendence rate.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sarinarva told him with a wide grin and a teasing look in her eyes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Once in a while I work, and senpai shouted at me&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a bitter smile on his face, Xins rose up from the back of the sofa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;A Minor&amp;gt;,  in any case &amp;lt;A Minor&#039;s 11th Melody&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was an assembly with barely 11 members.  In order for the assembly&#039;s existence to rarely come to the surface, the number of people who knew about it was few.&lt;br /&gt;
However every one of those 11 people were rare specialists in a specific realm.  &lt;br /&gt;
Each one&#039;s statements possessed clout exceeding the giant factions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In contrast with their very weak degree of fame, without exception reciters and scholars on the same path were fearful of the trancendental meeting of those called the supreme (elite? at the pinnacle?).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At first everyone thought that the formation of such a group was impossible.&lt;br /&gt;
Because though there were many who could be on that list, who among the exceedingly superior would allow themselves to be tied to an organization?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That one who realized that impossibility was the Exorcist&#039;s leader Klaus Yung Gillshuvesher.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Originally the assembly had no name.  But from those who knew about it, the heretical leader altered it to be called one of the music scales &amp;lt;A Minor&amp;gt;.  &lt;br /&gt;
In order for it not to become a very well known name, they called it by an informal name.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...I also was really reluctant to but, there are two reasons I did&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oh?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;ll say the reason on paper.  If I with the assembly&#039;s worst attendance record came, you with the second worst attendance record would probably not get your lazy butt in gear.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;A Minor&amp;gt; 7th ーー Sarinarva・Endocoat.&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
She published thesis papers one after another for new thoeries on recitation catalysts.  Every single one of them is an original theory.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Highly valued by Klaus for her ability, she was made a member of &amp;lt;A Minor&amp;gt; one and a half years ago.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yeah, no mistake.  That&#039;s a very Klaus way of thinking.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A laughing voice rose for some time, the woman smiled for only a moment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But well, that doesn&#039;t really matter.  Hurry up and let me hear the main point.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s this.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xins placed his briefcase on the table between them.&lt;br /&gt;
It was a sturdy container made of black leather.  A metal lock was installed over it&#039;s opening.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Tha&#039;s pretty strict security.  What are the contents?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What if I said it&#039;s an artificial catalyst that the Kelberk branch made in the strictest secrecy?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With an inhale the look in the woman&#039;s eyes increased in sharpness.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;ーーI&#039;ll listen to your story.  &amp;lt;{{Furigana|Incubation Jewel|Egg}}&amp;gt;, without argument it&#039;s a defective product&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yes.  But somehow it doesn&#039;t seem to be that that simple of a story either.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Revealing with his gaze, he opened the briefcase.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Red・Blue・Yellow・Green・White.  5 of them in all, resembling sparkling jewels, eliptical shaped catalysts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Is it okay to touch them?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yes, they have already been used once&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Carelessly the woman grabbed the white &amp;lt;{{Furigana|Incubation Jewel|Egg}}&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Rattle* a dry sound echoed in the parlor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Moreover it seems that something is contained inside.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s right.  Somehow or other it seems that side is the real calatalyst doesn&#039;t it.  I think the shell&#039;s purpose after all is to accelerate the catalyst&#039;s reaction.  I&#039;ll get right to the point, I want a detailed analysis of this thing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I have an interest in this as well.  I understand, as far as this is concerned leave it to me.  As soon as the results are done I&#039;ll report it to every organization&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While staring at the &amp;lt;{{Furigana|Incubation Jewel|Egg}}&amp;gt; the woman nodded.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Please do.  However there is one more problem.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rather, this matter is the main one.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The mysterious reciter who petrified people, right?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You knew about it?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unintentionally, Xins raised an eyebrow.  It was only just a few days before that he had received the terrifying report from certain sources.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Because our branch was completely attacked it&#039;s as you&#039;d expect.  It appears that Tremia Academy&#039;s teachers and moreover several students succeeding in subjugating it.  Good grief, this also is a continuation of the problems that have been occuring.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;And the story is that mysterious reciter also made the grey &amp;lt;{{Furigana|Incubation Jewel|Egg}}&amp;gt;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yeah.  In addition to that it seems that Tremia Academy is also managing that right now.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;ーーLet&#039;s get to the real issue at hand&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xins lowered his voice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looking from the catalysts on the table to the woman.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Amongst the ones who settled this affair at the branch was senpai&#039;s only daughter.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yeah, I&#039;m acquainted with her.  The daughter resembles her father with her strong competetive spirit.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ada Yung Gillshuvesher.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The facts that the Exorcist&#039;s Chief Klaus told the Rainbow Color Reciter Xins about that girl&#039;s accomplishments were astonishing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The unusual recited creatures were said to petrify people in an instant.  The weird &amp;lt;{Song of Praise | Oratorio}&amp;gt; that called them out.&lt;br /&gt;
And the seed that was recently reported to be in a different family altogether, the True Spirit wielding the silver swords.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The fiendish recitation that completely fell one laboratory.   The agressive recited creatures and True Spirit.&lt;br /&gt;
The culprit hasn&#039;t been caught, and his purpose is a mystory.   Anyhow there are many mysteries with this incident.&lt;br /&gt;
The investigation committee that was formed is blocked from anything good.  Therefore there is a request from one of those committee members for &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The whereabouts of the manufacturer of the &amp;lt;{{Furigana|Incubation Jewel|Egg}}&amp;gt;, the identity of the mysterious recitation and its singer, these are the targets of the investigation along with capturing him.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And to accept Klaus&#039;s request.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Normally I&#039;d disregard such a thing, but this time only I really can&#039;t, huh?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The meeting is in 10 days.  The meeting place is at senpai&#039;s estate.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Understood.  In the meantime I need to perform my duties&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Leisurely the woman rose from her seat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Which means?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;m headed to Tremia・Academy.   The ones who witnessed the grey &amp;lt;{{Furigana|Incubation Jewel|Egg}}&amp;gt; are under their control aren&#039;t they?&lt;br /&gt;
Without first seeing the goods there would be no conversation.  Moreover there are 5 colors of &amp;lt;{{Furigana|Incubation Jewel|Egg}}&amp;gt; as well, it&#039;s about time Tremia&#039;s side creates a post facto report.  I also want to look through the place.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s unusually cooperative of you.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;This is a case that interestes me as a researcher.  Are you also coming with me?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Yes let&#039;s see&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tremia Academy.  As for himself it&#039;s a place with more than a few connections.  That day, that time, he fulfilled a precious promise within himself.  However, it wasn&#039;t entirely concluded.  He wanted to have another conversation with that night color boy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ButーーHis inner thoughts were conflicted and held him back.  Xins shook his head sideways.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Certainly.  Or so I&#039;d like to say but, I also have a place to investigate beforehand.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It wasn&#039;t yet time to meet with that boy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sooner or later a time where they naturally meet by chance will come.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That and it would be a little hard for me to go far with these wounds.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He raised his arm wrapped in bandages for show.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yeah, what was it again, I heard that you broke a bone while kicking a puppy though&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Puppy....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;To what level are you lowering me to.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Huh?  I heard it from {The Song Empress Princess | Chante } though?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;A Minor&amp;gt;, 6th member [{Song Empress Princess | Opera Seria}] ーー Chante A Soma.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The reciter possessing the highest class 『voice』.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Good grief, the songstress loves exagerations doesn&#039;t she.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Well, I also agree that she loves exaggerated rumors.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A quiet laughing voice leaked out of Sarinarva.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But rejoice Xins, I have good news.  Just a few days ago I finally succeeded in refining a medicine that can heal a bone fracture in one day!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her cloths flew with a thud as the oddball declared this loudly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...What&#039;s with that blatantly shady secret medicine&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Haahaaha.  Moreover its not an ointment but a oral medicine&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
How exactly is it going to heal a bone fracture as an oral medicine .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Since you&#039;ve said that much, I no longer have any intent to find out just how dangerous it is.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Is that so?  Well in that case I can&#039;t be unreasonable&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Without an indication of feeling bad, the woman quickly pulled herself back.  What&#039;s this?  She&#039;s unusually meek.  To think something like that with this researcher companion must never be done.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;By the way Xins, would you like to drink some tea?  I especially prepared the lemon tea that you are fond of.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The woman guestured towards the cups left on the table with her eyes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xins politely refused.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No.  Because previously a certain someone&#039;s handmade cookies had a 『Surpass Klaus in a day muscle augmenting drug』 mixed in.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oh,  you have a good memory don&#039;t you?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s because after that I spent 3 days sick in bed with my entire body shivering from chills.   This time also I thought &#039;maybe that 『heal bone fractures in a single day medicine』was mixed in?&#039;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Magnificent...  Magnificent Xins. how wonderfully you&#039;ve seen through it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why was this mad scientist folding her arms and nodding contendedly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...See, as expected.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Is fine for me to leave already?  I&#039;m sensing danger to my body after all&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Half in schock she rose from her seat.  But, it was as if to stop him.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;danger to your body, huh?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Suddenly the hardness returned to the woman&#039;s voice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Say Xins.  The current investigation exists but&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Slowly, accompanied by small sounds of footsteps, the woman faced the room&#039;s window.  He turned his back towards her as she stared at the spacious sky outside the room.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just like that, several moments of silence passed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With his back facing herーー&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The unconfirmed Grey Color Recitation, I received a report that it was the {Arzus | White} reverse song that was effective.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rapidly talking, she told him that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I know your strength but... You can&#039;t even be a little careless you know.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While his back was turned her hand waved.  Facing her, Xins gave a small bow.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I am thankful for your concern.  Well then, It&#039;s 10 days from now&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yeah.  You as well, take care of yourself&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;{{Tasogare-iro no Uta Tsukai Nav|prev=Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume3 Round Play|next=Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume3 1st Play}}&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Catahn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Catahn&amp;diff=461471</id>
		<title>User talk:Catahn</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Catahn&amp;diff=461471"/>
		<updated>2015-09-11T16:56:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Catahn: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Tasogare-iro no Utatsukai Progress ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Volume 3 ===&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Fully Transcribed&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
====  Introductory Play Act 2 ====&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Status:  Completed&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
==== Chapter 1 ==== &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Status 90% completed.  &lt;br /&gt;
Estimated completion date:  9/13/15&lt;br /&gt;
(May be sooner depending on how quickly I finish translating a bizarre sentence or two and editing my work .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
:Hi, are you still translating it? It&#039;s been a long time since there were any updates. Ah and right, I&#039;ll upload the remaining volumes&#039;s illustrations. :) [[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 07:28, 19 March 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for uploading all the illustrations.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 16:55, 11 September 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==  General Info ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== User Talk ==&lt;br /&gt;
s it&#039;s a personal question, I&#039;ll answer it here on your talk rather than spamming the project discussion. :D I&#039;m translating Nomura Mizuki&#039;s Kyuuketsuki ni Natta Kimi wa Eien no Ai wo Hajimeru, however I&#039;m taking a bit of a long break from translating due to IRL happenings (plus I got hooked on a mmorpg). [[User:Angelanime|non∞]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 23:16, 2 September 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Hehe, I can relate to the mmorpg hooking and long breaks.  Which mmo are you hooked on?  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 16:49, 11 September 2015 (UTC)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Catahn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Catahn&amp;diff=461470</id>
		<title>User talk:Catahn</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Catahn&amp;diff=461470"/>
		<updated>2015-09-11T16:55:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Catahn: /* Tasogare-iro no Utatsukai Progress */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Tasogare-iro no Utatsukai Progress ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Volume 3 ===&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Fully Transcribed&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
====  Introductory Play Act 2 ====&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Status:  Completed&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
==== Chapter 1 ==== &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Status 90% completed.  &lt;br /&gt;
Estimated completion date:  9/13/15&lt;br /&gt;
(May be sooner depending on how quickly I finish translating a bizarre sentence or two and editing my work .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
:Hi, are you still translating it? It&#039;s been a long time since there were any updates. Ah and right, I&#039;ll upload the remaining volumes&#039;s illustrations. :) [[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 07:28, 19 March 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for uploading all the illustrations.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 16:55, 11 September 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==  General Info ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Ok so I&#039;m done wrestling with my perfectionist streak.  I just noticed that I was avoiding translating because I have troubles making it sound perfect.  Well, time to simply do the best I can and grow as I translate.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 13:11, 10 October 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hello ??&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
can you at least give a tentative date after which you will resume t\translating, it will save many people the trouble of checking every week for any progress&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== To answer your question ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As it&#039;s a personal question, I&#039;ll answer it here on your talk rather than spamming the project discussion. :D I&#039;m translating Nomura Mizuki&#039;s Kyuuketsuki ni Natta Kimi wa Eien no Ai wo Hajimeru, however I&#039;m taking a bit of a long break from translating due to IRL happenings (plus I got hooked on a mmorpg). [[User:Angelanime|non∞]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 23:16, 2 September 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hehe, I can relate to the mmorpg hooking and long breaks.  Which mmo are you hooked on?  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 16:49, 11 September 2015 (UTC)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Catahn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Catahn&amp;diff=461467</id>
		<title>User talk:Catahn</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Catahn&amp;diff=461467"/>
		<updated>2015-09-11T16:49:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Catahn: /* To answer your question */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Tasogare-iro no Utatsukai Progress ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Volume 3 ===&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Fully Transcribed&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
==== Chapter 1 ==== &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Pages 1-8 - Translated&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Page 9 - Translation in progress&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Page 10-38 Not yet started&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ok, distractions have been completed and set aside.  Progress will be consistent on a weekly basis from here on out.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Hi, are you still translating it? It&#039;s been a long time since there were any updates. Ah and right, I&#039;ll upload the remaining volumes&#039;s illustrations. :) [[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 07:28, 19 March 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==  General Info ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Ok so I&#039;m done wrestling with my perfectionist streak.  I just noticed that I was avoiding translating because I have troubles making it sound perfect.  Well, time to simply do the best I can and grow as I translate.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 13:11, 10 October 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hello ??&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
can you at least give a tentative date after which you will resume t\translating, it will save many people the trouble of checking every week for any progress&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== To answer your question ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As it&#039;s a personal question, I&#039;ll answer it here on your talk rather than spamming the project discussion. :D I&#039;m translating Nomura Mizuki&#039;s Kyuuketsuki ni Natta Kimi wa Eien no Ai wo Hajimeru, however I&#039;m taking a bit of a long break from translating due to IRL happenings (plus I got hooked on a mmorpg). [[User:Angelanime|non∞]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 23:16, 2 September 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hehe, I can relate to the mmorpg hooking and long breaks.  Which mmo are you hooked on?  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 16:49, 11 September 2015 (UTC)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Catahn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Tasogare-iro_no_Uta_Tsukai&amp;diff=460279</id>
		<title>Talk:Tasogare-iro no Uta Tsukai</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Tasogare-iro_no_Uta_Tsukai&amp;diff=460279"/>
		<updated>2015-09-01T17:26:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Catahn: /* Volume 3 Translation */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;If someone want&#039;s to write a better synopsis, here&#039;s a source which might help. (spoilers ahead!)[http://cetranslation.blogspot.com/2011/11/review-tasogare-iro-no-uta-tsukai.html C.E.Translation&#039;s review] --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 03:46, 22 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the info --[[User:Chancs|Chancs]] 03:54, 22 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey hey hey. Don&#039;t keep us hanging. What happens next? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  09:29, 18 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No progress. Did the translator quit? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  15:14, 4 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No activity since June 22: probably.--[[User:Saganatsu|Saganatsu]] ([[User talk:Saganatsu|talk]]) 22:55, 4 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m not sure what happened to Mystrael after his school ended but my RL work project had a huge push for release and I just got swamped.  This week is a bit crazy so I&#039;ll start translating again next week.  Also if anyone else is interested in translating I have transcribed all of chapter 3 and I think most / all of chapter 4.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 12:28, 18 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok Mystrael and I are back in communication and we are going to be working hard this summer to bring you guys more chapters.  And as you may have noticed he put up chapter 3!  All praise the great and mighty Mystrael!  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 12:04, 22 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ehhh.... I&#039;m not &amp;quot;great and mighty&amp;quot; at all... But yeah, the Interval Play is up too, so enjoy! --[[User:Mystrael|Mystrael]] ([[User talk:Mystrael|talk]]) 13:06, 22 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wow. I need to admit; this new look is better than the old one. Btw, just wondering, has this project become stalled? O.o - [[User:RasteShelphyd|RasteShelphyd]] ([[User talk:RasteShelphyd|talk]]) 10:07, 12 March 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== nav ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i&#039;m making some navs like this for the pages &lt;br /&gt;
{|class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 Illustrations|Back to Illustrations]]&lt;br /&gt;
|[[Tasogare-iro_no_Uta_Tsukai|Main page]]&lt;br /&gt;
|[[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 1st Play|Forward to: 1st Play]]&lt;br /&gt;
|} if you say that they are needed i will gladly make it for the others as well (tough it&#039;s easy to make) ..::[[User:Gradient|Gradient]]::.. 09:57, 21 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can go ahead and make them for all the chapters, they&#039;d be great to have! I&#039;m not very wiki-proficient, so all I can pretty much do is add text and thumbnails xD &lt;br /&gt;
Thanks for offering to do that! --[[User:Mystrael|Mystrael]] 13:21, 21 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ok will be doing it now ..::[[User:Gradient|Gradient]]::.. 13:43, 21 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;d like to offer my services to make an upgraded navbar for this project. If there are no objections I&#039;ll get on it. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  09:29, 18 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since there have been no objections I will implement it at once. You&#039;ll find the new nav system to be more user friendly with more features. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  22:34, 4 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There we go. I&#039;m sure everyone will like the new [[Template:Tasogare-iro no Uta Tsukai Nav|navbar]]. See link for access to the navbar for editing and for it&#039;s documentation. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  22:55, 4 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== about the story ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I must say, the story is quite good.... no, that&#039;s an understatement; it&#039;s really good, and I hope I can read more of it. I already read the &amp;lt;Hyouketsu Kyoukai&amp;gt; (till vol2, still waiting for the vol3), and I think the story is really related. Dunno about if it&#039;s the sequel or prequel (well, I only can read till the 3rd Play of vol1 for now)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So, good luck. Though right now it still a teaser, I&#039;m sure the readers (including myself) are cheering you from their side. I really wish it&#039;ll be promoted and included into the main project list soon :) - [[User:RasteShelphyd|RasteShelphyd]] 17:40, 3 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In fact, the awesomeness of Hyouketsu Kyoukai is how I got motivated to start translating this series. Since it&#039;s quite painful for me to read either Japanese or Chinese fluently, I&#039;ve only read as much as I&#039;ve translated, so I know just as much as you do xD. But from what I&#039;ve read about online, Tasogare-iro is the prequel of Hyouketsu Kyoukai&#039;s world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the support! Just gonna say, since the 4th play is quite long (~70pgs instead of ~40 like the others), don&#039;t expect it for a few weeks. Not to mention that I have to study for finals, which will slow translation speed down to nearly nothing until the end of June. --[[User:Mystrael|Mystrael]] 20:02, 3 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GAAHH!!!!this has been dead for too long &amp;gt;.&amp;lt; but still ,why do you think this is from the same world??and not think that this and Eden are both two stories from the same author...i mean yea there are similarities like shinkyouku (tasogare) and shinryoku (eden) but i cant see it...or did the author say/tweet/post about it somewhere nyaa?? -- [[User:Ways|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;Ways&amp;lt;/span&amp;gt;]] 10:38, 5 August (nyaa~timeline)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just want to say; congratulation for being upgraded into full project~!! Can&#039;t wait to read the newest TLed chapter. ;) - [[User:RasteShelphyd|RasteShelphyd]] ([[User talk:RasteShelphyd|talk]]) 15:05, 19 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to C.E.Translation, translating Eden, Tasogare is the same world, just in a much earlier in the timeline.&lt;br /&gt;
http://goo.gl/kAcmb - [[User:Jester0fLurking|Jester0fLurking]] 16:58, 20 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The cliffhanger is chipping my soul bit by bit... TT___TT - [[User:RasteShelphyd|RasteShelphyd]] ([[User talk:RasteShelphyd|talk]]) 13:21, 7 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah I know the feeling. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  23:03, 7 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At first, I was &amp;quot;hey, new updates?!&amp;quot;&lt;br /&gt;
And then, I see no new chapter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A part of my heart died.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Btw, no one willing to pick this project? - [[User:RasteShelphyd|RasteShelphyd]] ([[User talk:RasteShelphyd|talk]]) 10:14, 21 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sigh, I write this nice post and hit backspace to delete a character only to discover I had the page selected and it went back and deleted all I typed...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyhow, since I am too lazy to re-write all of that, I will summarize instead:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am a new translator who has picked up this project.  I currently have 2 pages translated and another 3.5 transcribed (meaning I&#039;ve copied the Japanese (including Kanji) into a Japanese word processor (currently using JWPce but taking suggestions if there are better ones out there).  Part 1 of Chapter 5 (Final Chapter) is about 17 pages long so I am 1/3rd of the way there.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I will need editors.  I don&#039;t claim to have a great grasp on my mother tongue (English) let alone know all the nuances to bridging Japanese and English.  That said I am a fast learner so if you see something odd or wrong let me know and please include a reason why so I can improve for the future.  I am more than happy to engage in discussion / dialog when it comes to the translation of the text.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My skills are more than a little rusty right now.  I have kept up with Japanese as a whole via watching anime.  But my reading skills have deteriorated since college.  I am rapidly picking up Kanji again, though verb conjugation is causing me some grief (If anyone knows of a good source for learning Japanese verb conjugation please let me know).  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My goal is 1 page a day so for the time being an update at least once every 3 weeks is likely.  My biggest time sink is having to look up nearly every kanji using the radical lookup tool.  I can do it and have yet to hit a kanji I couldn&#039;t find (thank God I remember the basics of radicals and how Kanji strokes are written / counted).  So this 3 week turnaround time may well decrease as I get better at actually reading kanji and not needing a dictionary for every other word.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Part 2 has 9 pages, part 3 has 6 pages, and part 4 has 7 pages.  These will likely take less time but no guarantees.)&lt;br /&gt;
[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 12:16, 21 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nah, just take it slowly. I&#039;m...or I think, We, glad to hear that someone pick this project.&lt;br /&gt;
(leaving us with such a cliffhanger is just too cruel...) - [[User:RasteShelphyd|RasteShelphyd]] ([[User talk:RasteShelphyd|talk]]) 09:26, 22 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The cliffhanger was too cruel for me too.  Hence why I decided to try my hand at translating :P&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Look forward to the upcoming chapter&lt;br /&gt;
[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 07:55, 23 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I got sucked into the story and already have part 1 of the final chapter transcribed.  As I translated I was starting to be able to semi-read it and have it make sense (with a lot of dictionary help with JWPce).  The translation (as poor as it may be) will be up sometime in the next couple of days.  Tomorrow at the earliest as the first half is on my other computer which I don&#039;t have access to today.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh editor&#039;s beware, I&#039;m quite sure there will be plenty to keep you busy once it goes up... :P&lt;br /&gt;
[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 23:08, 24 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hahahaaaa, ok I am literally laughing out loud right now, I have been using google translate on a few things because 1.  it usually makes me chuckle inside and 2. it gives me a slightly different perspective on a few things when I&#039;m not quite sure how to translate it.  This time though it is so out there translation wise I had to share it with the rest of baka-tsuki.  So I put なんてこった in and got WTF? out.  Talk about reasons why google translate cannot replace the human mind.... lol.[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 23:28, 24 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ever tried to use Mobile google translate? A Lot more accurate, as well it shows you how to pronounce the translation aswell (if you are going from Something - Not English). I have nearly all the volumes digitized. How are you comparing the digital and physical copy? [[User:Zeru|Zeru]] ([[User talk:Zeru|talk]]) 01:27, 25 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mobile google works better than just translate.google.com?  Weird, only trouble I could see with it is trying to somehow get Kanji into my phone.  is there a way to use it on my desktop / through a web browser?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also I only have the digital copies.  Stellarroze provided me with the other volumes in digital form and I am just going off the assumption that the physical and digital are identical.  Though I would love to get my hands on the physical books if I could figure out how... [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 14:46, 25 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Try allowing phonic typing on your phone, to try and input kanji. [[User:Zeru|Zeru]] ([[User talk:Zeru|talk]]) 16:07, 25 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, what happened with Mystrael? --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 06:54, 26 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wish I knew, at the same time I am grateful because it gave me a good reason to start learning how to translate which should improve my command of both Japanese and English.[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 14:31, 26 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What happened with Mystrael? Hmm. Reality kidnapped him! [[User:Zeru|Zeru]] ([[User talk:Zeru|talk]]) 16:55, 26 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have pages 1-6 translated, though 黎明の神鳥やアーマのような、どこか朧気な声じゃない。is giving me a headache.  Does this sound right?  &amp;quot;Like the Bird God of Dawn, Arma, and the rest, the vague voice came from nowhere.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Argh this is seriously giving me grief.  I originally had it translated differently but just realized that I &amp;quot;think&amp;quot; that the Bird God of Dawn had a similar mention when he first spoke to Kluelu. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m hoping to have the rest done by this weekend.[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 16:25, 27 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It should be more like &#039;Like the Avian God of Dawn...&amp;quot; the rest makes no grammatical sense. [[User:Zeru|Zeru]] ([[User talk:Zeru|talk]]) 21:50, 27 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even the google translate meaning is screwed up &#039;Armor of God, such as birds and dawn, not faint voice somewhere.&#039; [[User:Zeru|Zeru]] ([[User talk:Zeru|talk]]) 21:55, 27 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I used Bird God of Dawn (Phoenix) because it makes some sense to me and it was also used by the previous translator in chapter 4.  For the moment let&#039;s rework the sentence a little:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So 黎明の神鳥やアーマのような would be PhoenixやArmaのような, どこか朧気な声じゃない.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think that this is similar to what can be found in chapter when Phoenix speaks to Kluele for the first time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*『Bird without feathers. Chick who broke out of its shell. You are—』&lt;br /&gt;
From some faraway place, sounded an unclear voice like an echo. Whether it was male or female couldn’t be distinguished. A sound that didn’t belong to this world, with a mysterious tone.*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If that is the case then I think that in general that the sentence is saying that like the Phoenix, Arma, and the other true spirits (ya being the etc type connecter) the vague voice was coming from nowhere in particular.  But dang if that isn&#039;t an awkward sentence.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 10:21, 28 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh and does anyone recognize this character from the story?  サージェス (Romanji: Saajesu).  I tried skimming across all the currently translated chapters but didn&#039;t see anyone I could link this name to.  If he hasn&#039;t appeared before what would be a good translation of this name? &lt;br /&gt;
[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 10:26, 28 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m not a translator, but I&#039;m pretty sure that refers to the classmate &amp;quot;Serges&amp;quot;.  Her name appears a few times in some of the volume 1 chapters.  I checked the Japanese wikipedia page for the series (http://ja.wikipedia.org/wiki/黄昏色の詠使い), and the Characters section has that script next to the English text &amp;quot;Serges Ophelia&amp;quot;.  And I&#039;ll add my thanks to the list for picking this up and finishing the cliffhanger. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 11:28, 28 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arigatou Gozaimasu.  I will bookmark that link (didn&#039;t even know it existed till you put that there).  And darnit didn&#039;t even think to translate that as a g instead of a j :P. Though I wouldn&#039;t have changed the a to an e either...[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 12:21, 28 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh. so that was referring to the Phoenix I thought it was referring to Arma. [[User:Zeru|Zeru]] ([[User talk:Zeru|talk]]) 22:46, 29 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translating the last page (But won&#039;t be done before church so probably won&#039;t be done done till this evening).  And I come across this:&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
そう。あ、い、つ、が、腕、を、折、っ、た、の、は、お、前、の、せ、い、だ。&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
(Translation:)Yes.  The reason she broke her arm was your fault.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
How would you (in english) create something similar?  Would it be with commas like the original?  Periods like this?&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
(Translation:)Yes....  The. reason. she. broke. her. arm. was. your. fault.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It fascinates me how there is so much that can be expressed in one langauge that cannot be in another.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 11:03, 2 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Usually you use dashes in English, syllable by syllable. [[User:Florza|Florza]] ([[User talk:Florza|talk]]) 11:13, 2 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And now, brain seriously hurting....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
片翼が詠び出されぬ限り、もう片翼もまた出ることができない&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
I originally translated that as:&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
To recite out one wing is the best of my ability.  I can&#039;t call out another wing again so soon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But... I am seriously doubting that is right at the same time I cannot for the life of me figure out what 出されぬ is supposed to mean.  Is the ぬ negative?  Why can&#039;t I find a conjugation of Dasu or Deru that yields Da/De-sare.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Leave 片翼 as One Wing, 詠び is him taking Yobu and using the Yo from 詠 (To Recite) instead of the normal Yo from (to call).  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Keep in mind that original translation was pretty early on and I&#039;ve matured a bit since then.  I&#039;m just so stumped by the first half that I haven&#039;t even thought of how to improve the second half.  It is just that mind bending.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh and I underestimated how much time was needed to finish Part 1&#039;s read through.  So this part will be up tomorrow morning.[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 21:20, 2 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Final Chapter Part 1 is up.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 09:33, 4 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hmm..still no update...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, it&#039;s only been a month since the last update, so I guess it&#039;s not that weird... ( ‾́ .̮.̮‾̀) - [[User:RasteShelphyd|RasteShelphyd]] ([[User talk:RasteShelphyd|talk]]) 08:15, 9 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you look at Catahn talk page ([[User talk:Catahn|talk]]) you can see his progress. --[[User:Bilagaana|Bilagaana]] ([[User talk:Bilagaana|talk]]) 11:01, 9 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yay~ Update~!&lt;br /&gt;
And... that Evhemary at the end..... AAAA---!!! (TT A TT) - [[User:RasteShelphyd|RasteShelphyd]] ([[User talk:RasteShelphyd|talk]]) 06:12, 18 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, RL isn&#039;t so crazy anymore (and I shouldn&#039;t be disappearing again like that.)  Already in communication with Mystrael and am working on Volume 2, Chapter 2.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 16:59, 20 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==About title==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Isn&#039;t the title supposed to be Eve? Not Evhe? Just Asking.&lt;br /&gt;
[[User:Black_Saber|Black_Saber]] ([[User talk:Black_Saber|talk]]) 6:46 2013/02/19 (GMT+7)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her full name is イブマリー , officially spelled Evhemary. So when it&#039;s written as her nickname イブ in the text, I shortened her name to Evhe, keeping the &#039;h&#039;. -- [[User:Mystrael|Mystrael]] ([[User talk:Mystrael|talk]]) 19:09, 18 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mystrael and I just talked about this.  We are thinking of changing Evhe to Eve.  The primary reason for this is Eve relates to the woman of origin title that we see in the end of the first volume.  Also Arma did mention that he gave that name to her.  Though there really isn&#039;t a clear cut answer one way or another.  Nor is it that major of a difference in either case.  So if you have a thought or opinion on the matter let us know.  We&#039;ll probably make our final decision, one way or the other, next week.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 09:59, 1 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just my 2 cents, but Eve is too mainstream. [[User:Arczyx|Arczyx]] ([[User talk:Arczyx|talk]]) 10:40, 1 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Contents ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I arbitrarily added volume 3 contents.&lt;br /&gt;
Here&#039;s original in case of repairs.&lt;br /&gt;
* 序奏	『―――――――』&lt;br /&gt;
* 回奏	『私がそこで見たものは――』&lt;br /&gt;
* 序奏・第二幕　『イ短調の音色』&lt;br /&gt;
* 一奏	『知られざる歌の鼓動』&lt;br /&gt;
* 敗者の詩章・一	『{{Furigana|Deus, Arma?|なぜ　牙を剥く}}』&lt;br /&gt;
* 二奏	『もしあたしが戻らなかったら――』&lt;br /&gt;
* 三奏	『好い夜だと思わないか――Kluele Sophi Net――』&lt;br /&gt;
* 間奏	『小さな夜が歌う夜――Neight Yehlemihas――』&lt;br /&gt;
* 四奏	『痛み・熱・疼き――声』&lt;br /&gt;
* 敗者の詩章・二	『私は灰と誇りに流れゆく』&lt;br /&gt;
* 間奏・第二幕	『あの日あの時、お前は何を見た』&lt;br /&gt;
* 敗者の詩章・三	『未だ知られざる歌の鼓動』&lt;br /&gt;
* 終奏	『夜色の卵の孵るとき』&lt;br /&gt;
* 敗者の詩章・四	『{{Furigana|Deus――Arma Riris|なぜ　約束に牙を剥く}}』&lt;br /&gt;
* 贈奏	『いつまでも、ここは憩いの場所だから』&lt;br /&gt;
* 追奏	『異端の長たち』&lt;br /&gt;
* あとがき&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 04:22, 11 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 4 title: 踊る世界、イヴの調律&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also volume 4 contents:&lt;br /&gt;
* 虚奏	『心のかけら』&lt;br /&gt;
* 序奏	『ツァラベル、涙と呼ばれた島で』&lt;br /&gt;
* 一奏	『砕きの緋』&lt;br /&gt;
* 間奏	『異端長』&lt;br /&gt;
* 二奏	『ゆりかご、眠り、静かな夜』&lt;br /&gt;
* 三奏	『最も長くて深い夜の始まり』&lt;br /&gt;
* 間奏・第二幕	『ゲシュタルロア――風が砕けた島で』&lt;br /&gt;
* 四奏	『空白と夜明けの交叉』&lt;br /&gt;
* 五奏	『アマリリス踊る、狂えよ世界の調律』&lt;br /&gt;
* 間奏・第三幕	『謳う決意の調べ』&lt;br /&gt;
* 終奏	『夜色の理由。全てを映す夜空の下で』&lt;br /&gt;
* 連奏	『誰よりも遠い場所で』&lt;br /&gt;
* 贈奏	『こんなにも近い場所で』&lt;br /&gt;
* あとがき&lt;br /&gt;
[[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 05:55, 11 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
５&lt;br /&gt;
* 序奏	『伝えられない、ということ』&lt;br /&gt;
* 一奏	『別れる、ということ』&lt;br /&gt;
* 間奏・第一幕	『ミシュダル　―孤独―』&lt;br /&gt;
* 間奏・第二幕	『カインツ　―風の道標―』&lt;br /&gt;
* 二奏	『見失う、ということ』&lt;br /&gt;
* 間奏・第三幕	『アルヴィル　―流浪―』&lt;br /&gt;
* 三奏	『苦しむ、ということ』&lt;br /&gt;
* 四奏	『そんな全ての残酷を心に負って』&lt;br /&gt;
* 空奏	『{{Furigana|deus Arma riris?|なぜわたしたちを引き離す}}』&lt;br /&gt;
* 五奏	『それでも　あなたのそばにいたいから』&lt;br /&gt;
* 間奏・第四幕	『シャオ　―弱き者―』&lt;br /&gt;
* 間奏・第五幕	『レイン　―名詠式って、なんですか―』&lt;br /&gt;
* 六奏	『目覚めの時、紡ぐ約束』&lt;br /&gt;
* 終奏	『あなたは詠うように微笑んで』&lt;br /&gt;
* 贈奏	『始まりは、風歌うこの場所で』&lt;br /&gt;
* あとがき&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
６&lt;br /&gt;
* 赤奏	『あなたに贈る小さな黒歌』&lt;br /&gt;
* 緑奏	『探せ、そいつはあたしのだ！』&lt;br /&gt;
* 青奏	『アマデウスを超えし者』&lt;br /&gt;
* 白奏	『花園に一番近い場所』&lt;br /&gt;
* 黄奏	『走れ、そういつはあたしのだ！』&lt;br /&gt;
* 紅奏	『また会う日までの夜想曲』&lt;br /&gt;
* 禁律・夜奏	『アマリリスは真夜に咲いて』&lt;br /&gt;
* 禁律・空奏	『そしてシャオの福音来たり』&lt;br /&gt;
* あとがき&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
７&lt;br /&gt;
* 序奏	『シャオ、汝ただ佇立する者よ』&lt;br /&gt;
* 一奏	『予覚』&lt;br /&gt;
* 二奏	『未踏』&lt;br /&gt;
* 間奏	『足音』&lt;br /&gt;
* 三奏	『{{Furigana|再憶|さいおく}}』&lt;br /&gt;
* 間奏・第二幕	『四年前　―そして三年前―』&lt;br /&gt;
* 四奏	『灰色』&lt;br /&gt;
* 五奏	『ただそこに佇立する者』&lt;br /&gt;
* 六奏	『新約の扉、詠う世界の祈りよ響け』&lt;br /&gt;
* 七奏・陽	『夜　―{{Furigana|予兆|ざわめき}}―』&lt;br /&gt;
* 七奏・月	『夜　―{{Furigana|始音|こどう}}―』&lt;br /&gt;
* 終奏	『夜　―微笑ムヨウニ―』&lt;br /&gt;
* あとがき&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
８&lt;br /&gt;
* 序奏	『微笑ムヨウニ』&lt;br /&gt;
* 一奏	『付きそう者の決意は清く』&lt;br /&gt;
* 間奏	『イ短調』&lt;br /&gt;
* 二奏	『セラの庭園』&lt;br /&gt;
* 緋奏	『百億の星にリリスは祈り』&lt;br /&gt;
* 三奏	『決別』&lt;br /&gt;
* 間奏・第二幕	『友達として』&lt;br /&gt;
* 四奏	『せめてこの血の燃え尽きたその先に』&lt;br /&gt;
* 緋奏・第二幕	『最も永く、深く、冷たい夜の中で』&lt;br /&gt;
* 終奏	『交わり、そして更なる時の中心へ』&lt;br /&gt;
* 贈奏	『友達だから』&lt;br /&gt;
* あとがき&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
９&lt;br /&gt;
* 序奏	『忘れもの』&lt;br /&gt;
* 一奏	『選択、そして分岐』&lt;br /&gt;
* 血奏	『始まりに炎あり』&lt;br /&gt;
* 二奏	『吼える世界』&lt;br /&gt;
* 三奏	『分岐、そして集い』&lt;br /&gt;
* 四奏	『それは一瞬の虹のように　―枯れ草色の―』&lt;br /&gt;
* 五奏	『殻より目覚めるもの』&lt;br /&gt;
* 終奏	『微笑ムヨウニ、君泣イテ』&lt;br /&gt;
* 間奏	『荒野を往くもの』&lt;br /&gt;
* 序奏	『夜明け前』&lt;br /&gt;
* あとがき&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
１０&lt;br /&gt;
* 夜奏	『あなたは夜明けに微笑んで』&lt;br /&gt;
* 空奏	『そしてシャオの礼讃来たり』&lt;br /&gt;
* 真奏	『全ての歌を夢見る子供たちの塔』&lt;br /&gt;
* 真奏	『百億の星に少女は祈り』&lt;br /&gt;
* 真奏	『新約の扉、汝ミクヴァへ挑む者』&lt;br /&gt;
* 真奏	『黄昏に愛された者よ、歌と絆と涙を継いで』&lt;br /&gt;
* 終奏	『夜明け色の詠使い』&lt;br /&gt;
* 贈奏	『いつかどこかで、またきっと』&lt;br /&gt;
* あとがき&lt;br /&gt;
[[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 17:05, 12 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Use of Brackets for Arma&#039;s Speech and the Double Naming Cause Trouble in Epub ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I want to propose changing 『』 to [] for Arma&#039;s speech. I used Epub format to read it and the 『』 were all replaced by ??. Similarly the case for the furigana-like use of double naming became that both names were following each other, for example Pegasus Winged Horse. If possible, the use of only one would be better, in the mentioned example Pegasus would suffice. [[Tasogare-iro no Uta Tsukai: Names and Terminology Guidelines]] - Using the furigana names from that list would be enough, if it&#039;s not possible, then putting the second name to () brackets would suffice. [[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 13:17, 11 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Personally, I wouldn&#039;t mind changing Arma&#039;s speech brackets to []. As for the furigana, turning {{Furigana|Winged Horse|Pegasus}} to just Pegasus is part of the terminology changes I plan to make when I have the time. However, I think furigana like {{Furigana|First Scale Recitation|High Noble Aria}} should be kept since the two have significantly different meanings (and to stick to the author&#039;s naming conventions). Just out of curiosity, if furigana is a problem for Epub, how is it being treated on other projects?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, thank you for adding the information for volumes 3 and 4. I&#039;ve been busy these few months with school, and Catahn has been busy also. After final exams are over in the next two weeks, I should be getting back to translating again. Sorry for the long delay! --[[User:Mystrael|Mystrael]] ([[User talk:Mystrael|talk]]) 20:56, 11 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok. I&#039;m not sure how&#039;s furigana in other projects, but do as you see fit. I&#039;ll be thankful if you changed Arma&#039;s brackets. About volume info, it&#039;s no problem! :) I&#039;ll add the info for the remaining volumes as well. Feel free to adjust the chapters&#039; titles. Uhm, I wanted to mention the second volume subtitle &amp;quot;The Way of the Songstress&amp;quot;. Using &amp;quot;Aria&amp;quot; seems good (or using Solo, Solo Road, Solo Way, Solo Path...), but also is there not the particular &amp;quot;wa&amp;quot; at the end? 奏でる少女の道行きは -Shouldn&#039;t then the correct translation be &amp;quot;The Aria of the Songstress is-&amp;quot;? [[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 06:14, 12 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I feel like 道行き is mainly used to indicate Ada&#039;s dilemma of what path she goes down (Reciter vs. Exorcist), so I think &#039;Way&#039; works the best (the &#039;Aria&#039; meaning is more for sticking to the musical theme of the series). And yes, you are correct about the &amp;quot;wa&amp;quot; with meaning &amp;quot;is...&amp;quot; But in English, adding the hanging question at the end of a book title sounds awkward to me. Because it is titled &#039;The Way of the Songstress&#039;, I feel like it&#039;s implied that we will find out about it and what it is. But if anyone has a different opinion, feel free to comment! --[[User:Mystrael|Mystrael]] ([[User talk:Mystrael|talk]]) 18:07, 20 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Reading the recent chapters, for example &#039;&#039;My path is nowhere else but here - Hir be qusi Gillisu xshao ele sm thes, neckt ele&#039;&#039;, I think that using &amp;quot;The Path of the Songstress&amp;quot; would be the best. [[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 06:01, 21 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Agreed... Changed the title to &amp;quot;The Path of the Songstress&amp;quot;. And thank you for making the updates page :) --[[User:Mystrael|Mystrael]] ([[User talk:Mystrael|talk]]) 12:24, 21 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You&#039;re welcome. I just fell in love with this series. Doing minor editing like that is fun while waiting for the next chapter. Looking forward for more! And thanks for today&#039;s update. :) [[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 14:47, 21 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Editor ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m interested in becoming an editor for this project and was wondering if you would like some assistance. I&#039;m a native English speaker and proficient with the written language. If you are willing to accept me then I am more then willing to spend some of my free time reading and editing! -- [[User:JesseAlexander|JesseAlexander]] ([[User talk:JesseAlexander|talk]]) 23:57, 7 September 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Most of the projects here do not require permission to do that, so you&#039;re free to start editing :) [[User:Arczyx|Arczyx]] ([[User talk:Arczyx|talk]]) 06:28, 8 September 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As one of the two translators for the project I am all for a competent editor.  Personally I am translating to both increase my Japanese skills as well as increase my English competence.  Both of which I&#039;ve found to be needing development.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Would you be willing to send me feedback on common mistakes that I make?  I could use all the English feedback that I can get.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 11:07, 17 September 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 3 has been Transcribed ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, I just finished cleaning up the OCR&#039;d text from volume 3.  At this point I will be switching from transcribing to translating starting with Chapter 1.  Mystrael is quite busy right now so we are goign to continue tag teaming it but simply switch roles.  I&#039;ll translate and he&#039;ll proof read.  With any luck this will allow us to continue to bring you high quality releases.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 11:12, 17 September 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i&#039;ll wait it eagerly. thanks for the hard work. [[User:Zerocrack|Zerocrack]] ([[User talk:Zerocrack|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 3 Translation == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Introductory Play Act 2 has been posted.  For the moment I don&#039;t have an established schedule but I&#039;ll shoot for 1 full chapter every 3-4 weeks.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now, would you rather see translations posted on a part by part basis as they are done?  Or just all parts at once when the chapter is finished?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My goal for translating Tasogare is to improve my written English and Japanese comprehension.  As such if you have skills in understanding Japanese and English and you are willing to be my mentor send me a PM.  Your duties would only be helping me improve the quality of my translations by pointing out mistakes and ways to translate better.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 02:22, 27 August 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---I&#039;m glad you&#039;re back. Thanks for the new translations. You can take your time as long as the project get completed. XD&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
I think it&#039;s better to upload the whole chapter at once, honestly, the uploads part-by-part are a bit annoying (mostly for the uploader) and I feel it&#039;s better to read a big chunk of text at once than small bits. :D And the consistency of translation is better that way. (I&#039;m also a translator so I&#039;m talking from experience :D) [[User:Angelanime|non∞]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 07:55, 29 August 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the advice Angel.  I don&#039;t mind uploading in parts so much.  But yeah, as a reader I think the reading in parts is probably more annoying.  I&#039;ll just stick with uploading in full chapters then unless I hear strongly otherwise.  What series are you translating? [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 17:26, 1 September 2015 (UTC)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Catahn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tasogare-iro_no_Uta_Tsukai:_Names_and_Terminology_Guidelines&amp;diff=459729</id>
		<title>Tasogare-iro no Uta Tsukai: Names and Terminology Guidelines</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tasogare-iro_no_Uta_Tsukai:_Names_and_Terminology_Guidelines&amp;diff=459729"/>
		<updated>2015-08-28T15:04:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Catahn: /* Titles */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=== Terms ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Recitation Terminology====&lt;br /&gt;
名詠 - to Recite&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
名詠式 – Recitation&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
名詠士 - Reciter&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Furigana|名詠門|チャネル}} - {{Furigana|Recital Gate|Channel}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Furigana|触媒|カタリスト}} - Catalyst&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Furigana|セラフェノ音語|不可触語}} - {{Furigana|Serafeno Musical Language|Untouchable Language}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Furigana|讃来歌|オラトリオ}} - {{Furigana|Song of Praise|Oratorio}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Furigana|同調現象|シンクロナイズ}} - {{Furigana|Same Tune Phenomenon|Synchronize}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Furigana|第一音階名詠|ハイ・ノーブルアリア}} - {{Furigana|First Scale Recitation|High Noble Aria}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Furigana|第二音階名詠|ハイ・ノーブルアリア}} - {{Furigana|Second Scale Recitation|Noble Aria}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Furigana|第三音階名詠|ハイ・ノーブルアリア}} - {{Furigana|Third Scale Recitation|Prime Aria}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Furigana|第四音階名詠|ハイ・ノーブルアリア}} - {{Furigana|Fourth Scale Recitation|Common Aria}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
連奏型名詠 - Duet-type Recitation&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nussis aka. 反唱 - Reverse Song&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Colors====&lt;br /&gt;
Keinez - Red&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ruguz - Blue&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Surisuz - Yellow&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Beorc - Green&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Arzus - White&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ezel - Night&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Isa - Grey&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Recited Creatures====&lt;br /&gt;
真精 - True Spirit&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
夜の真精 - True Spirit of Night&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
夜闇の娘 - Daughter of Midnight&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Furigana|黎明の神鳥|フェニックス}} - {{Furigana|Divine Bird of Dawn|Phoenix}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Furigana|有翼馬|ペガサス}} - Pegasus&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Furigana|一角馬|ユニコーン}} - Unicorn&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Furigana|赤の小型精命|サラマンデス}} - {{Furigana|Small red spirit|Salamandes}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Furigana|黄の小型精命|ウイル・オ・ウイスプ}} - {{Furigana|Small yellow spirit|Will-o&#039;-wisp}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Furigana|緑の小型精命|エアリアル}} – {{Furigana|Small green spirit|Aerial}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Furigana|疾竜|ワイバーン}} - Wyvern&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
キマイラ - Chimera&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ヒドラ - Hydra&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
グリフォン - Griffon&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Furigana|双頭の毒蛇|アンフィスバエナ}} - Amphisbaena&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Names ===&lt;br /&gt;
====Confirmed (From Illustrations &amp;amp; [http://sazane.exblog.jp/6511835/ Author&#039;s blog])====&lt;br /&gt;
ネイト・イェレミーアス - Neight Yehlemihas&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
クルーエル・ソフィネット - Kluele Sophi Net&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
カインツ・アーウィンケル - Xins Airwincle&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
イブマリー・イェレミーアス - Evhemary Yehlemihas (pronounced &amp;quot;Eve-mary&amp;quot;)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
アーマ - Arma&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
ミオ・レンティア - Mio Lentear&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
エイダ・ユン=ジルシュヴェッサー - Ada Yung Gillshuvesher&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
サージェス・オーフェリア - Serges Ophelia&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
ケイト・レオ・スェリ - Kate LeoSuel&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
エンネ・レビネシア - Enne Revinesia&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
ミラー・ケイ・エンデュランス - Mirror Kei Endurnce&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
ゼッセル・ハイアスク - Zessel Hiasc&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
ゼア・ロードフィル - Zea Lordfill&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
ネシリス - Nessiris&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
ミシュダル・オゥ・ロウズフェルン - Mischder ou Rosefern&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
シャオ - Xeo&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
アマリリス - Armariris&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
ラスティハイト - Lastihyt&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Some interpretation required ====&lt;br /&gt;
イブ - Evhe (Short for Evhemary, pronounced &amp;quot;Eve&amp;quot;)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
オーマ・ティンネル - Ouma Tinnel&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
キリエ・イレイソン - Kyrie Eleison&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
ジェシカ・レビンディア - Jessica Levindear&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
クラウス・ユン・ジルシュヴェッサー - Klaus Yung Gillshuvesher&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
ヨシュア - Joshua&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
シャンテ・イ・ソーマ - Chante A Soma  (Chante is a French name meaning singer)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
サリナルヴァ・エンドコート - Sarinarva Endocoat&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Titles===&lt;br /&gt;
{{Furigana|歌后姫|オペラセリア}} - {{Furigana|The Song Empress Princess|Opera Seria}} - Chante A Soma&#039;s title&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
大特異点 - The Grand Singularity - Nessiris&#039;s Title (No furigana variant as of yet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Places===&lt;br /&gt;
エルファンド名詠学 - Elfand Recitation School&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
トレミア・アカデミー - Tremia Academy&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
フィデルリア - Fidellia&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
ケルベルク研究所 - Kelberk Research Institute &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
ファルナ荒野 - Falna wastelands &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Other===&lt;br /&gt;
{{Furigana|祓名民|ジルシェ}} - {{Furigana|Exorcist|Gillshe}}&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{Furigana|祓戈|ジル}} - {{Furigana|Exorcist Spear|Gil}}&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{Furigana|孵石| エッグ}} - {{Furigana|Incubation Jewel|Egg}}&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Catahn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Catahn&amp;diff=459556</id>
		<title>User:Catahn</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Catahn&amp;diff=459556"/>
		<updated>2015-08-27T03:07:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Catahn: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Just a simple guy looking to improve his English and Japanese comprehension through translation.&lt;br /&gt;
Actively looking for a translation mentor. If you are skilled and interested send me a PM.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Tasogare-iro no Utatsukai Pastebin==&lt;br /&gt;
Volume 3 Introductory Play 2nd Act - http://pastebin.com/DASXymGf&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 03:07, 27 August 2015 (UTC)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Catahn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Catahn&amp;diff=459551</id>
		<title>User:Catahn</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Catahn&amp;diff=459551"/>
		<updated>2015-08-27T02:55:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Catahn: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Just a simple guy looking to improve his English and Japanese comprehension through translation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Actively looking for a translation mentor.  If you are skilled and interested send me a PM.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 12:29, 21 November 2012 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Catahn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tasogare-iro_no_Uta_Tsukai&amp;diff=459536</id>
		<title>Tasogare-iro no Uta Tsukai</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tasogare-iro_no_Uta_Tsukai&amp;diff=459536"/>
		<updated>2015-08-27T02:47:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Catahn: /* Volume 3: King of the Defeated, Sing Praise to Armadeus&amp;#039;s Poem */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Status|Active}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Tasogareiro.jpg|frameless|right|320px|Volume 1 Cover]]&lt;br /&gt;
Tasogare-iro no Uta Tsukai is a light novel series written by [[:Category:Kei Sazane|Sazane Kei]] and illustrated by [[:Category:Takeoka Miho|Takeoka Miho]]. It has been completed with 10 volumes. &lt;br /&gt;
==Story Synopsis==&lt;br /&gt;
This story depicts a fantasy world where objects and living creatures can be summoned through Recitations and the use of special catalysts, along with the aid of Songs of Praise. There are five basic colors of Recitations: Keinez(red) - Ruguz(blue) - Surisuz(yellow) - Beorc(green) - Arzus(white), and each can summon things of its respective color. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Evhemary Yehlemihas announces that she wants to create a new color - Night Color Recitations, and Xins Airwincle aims to be the first person to master all five colors. The two make a promise to meet again in the future and show each other their accomplishments. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the present day, Neight Yehlemihas is the adopted son of the deceased Evhemary, and the inheritor of the Night Color. At a specialized Recitation school, he meets Kluele, a normal girl studying Red. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Their encounter marks the beginning of a series of events involving the mystery of Recitations…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation==&lt;br /&gt;
===[[Tasogareiro no Uta Tsukai:Registration Page|Registration]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translators are asked to [[Tasogareiro no Uta Tsukai:Registration Page|register]] for chapters they want to work on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Format Standards===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every Chapter (after editing) must conform to the general format guidelines.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
*[[Tasogare-iro no Uta Tsukai: Names and Terminology Guidelines]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Feedback===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;If you enjoyed the series, why don&#039;t you tell us in the [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=5075 feedback thread]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
* 26 August 2015 - Volume 3 Introductory Play Act 2 Completed&lt;br /&gt;
* 19 August 2013 - Volume 3 Round Play Completed&lt;br /&gt;
* 19 August 2013 - Volume 3 Introductory Play Completed&lt;br /&gt;
* 12 August 2013 - Volume 2 Afterword Completed&lt;br /&gt;
* 12 August 2013 - Volume 2 Round Play Completed&lt;br /&gt;
* 12 August 2013 - Volume 2 Awarded Play Completed&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Older updates can be found on this page: [[Tasogare-iro no Uta Tsukai past updates|Tasogare-iro no Uta Tsukai past updates]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Tasogare-iro no Uta Tsukai by Sazane Kei==&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogareiro.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 1: Evhe Smiles at Dawn ([[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1|Full Text]] - [https://mega.co.nz/#!i0B3BQrJ!WqtLdmfaDvfeTdNYR1DdPe0I2ukjnBBoG7Fexb-CFfk PDF])===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 Prologue|&#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; The Intersection of Rainbow and Night —Even Before the Beginning—]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 1st Play|&#039;&#039;&#039;1st Play:&#039;&#039;&#039; Etude of Red and Night]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 2nd Play|&#039;&#039;&#039;2nd Play:&#039;&#039;&#039; Symphony of the Masses]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 Interval Play|&#039;&#039;&#039;Interval Play:&#039;&#039;&#039; The Wind Evokes the Dry Grass Color’s Recollection]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 3rd Play|&#039;&#039;&#039;3rd Play:&#039;&#039;&#039; The Beginning and the Promise’s Opera]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 4th Play|&#039;&#039;&#039;4th Play:&#039;&#039;&#039; The Oath-maker Sings, O World Dyed in Twilight]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 Final Play|&#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; The Joy of Your Desires —Evhe Smiles at Dawn—]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 Awarded Play|&#039;&#039;&#039;Awarded Play:&#039;&#039;&#039; Dawn-Colored Song User]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare_v2.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 2: The Path of the Songstress ([[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2|Full Text]] - [https://mega.co.nz/#!Gogn1CgT!ey8CkNUcrF7fhAADXbpoek7lXOihBAyeiOJUnA2HzEw PDF])===&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;*&amp;lt;/nowiki&amp;gt;Note: The word for &#039;path&#039; can also mean &#039;aria&#039;, &#039;lyrics&#039;, or &#039;melody&#039;&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Dream Play|&#039;&#039;&#039;Dream Play:&#039;&#039;&#039; I Pray, Let Me Redo That Day, That Time]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Introductory Play|&#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; Two People in the Dusk]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 1st Play|&#039;&#039;&#039;1st Play:&#039;&#039;&#039; Wanting to Become a Copper-Colored Song User]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 2nd Play|&#039;&#039;&#039;2nd Play:&#039;&#039;&#039; Merely Because I Desired This Moment]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 3rd Play|&#039;&#039;&#039;3rd Play:&#039;&#039;&#039; I Wanted to Escape, But For Some Reason, I Couldn&#039;t Abandon It]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Interval Play|&#039;&#039;&#039;Interval Play:&#039;&#039;&#039; It was Invited by the Cold Summer Wind]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 4th Play|&#039;&#039;&#039;4th Play:&#039;&#039;&#039; Please Teach Me the Path of the Guarding Spear]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Final Play|&#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; Everyone Sings, O Path of the Singing Spear User]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Interval Play 2nd Act|&#039;&#039;&#039;Interval Play - 2nd Act:&#039;&#039;&#039; Three Years Ago—]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Awarded Play|&#039;&#039;&#039;Awarded Play:&#039;&#039;&#039; Glory of the Singing Exorcists]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Round Play|&#039;&#039;&#039;Round Play:&#039;&#039;&#039; Three Years Ago &#039;&#039;Lastihyt ; miquvy Wer shela -c-nixer arsa&#039;&#039;]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare-iro no Uta Tsukai V3 Cover.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 3: King of the Defeated, Sing Praise to Armadeus&#039;s Poem===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume3 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume3 Introductory Play|&#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; ———]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume3 Round Play|&#039;&#039;&#039;Round Play:&#039;&#039;&#039; What I Saw There Was—]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume3 Introductory Play 2nd Act|&#039;&#039;&#039;Introductory Play - 2nd Act:&#039;&#039;&#039; Tune of the A-Minor]]&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;1st Play:&#039;&#039;&#039; The Beat of the Unknown Song&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Stanza of the Defeated - One:&#039;&#039;&#039; Deus, Arma? &#039;&#039;~Why Do You Bare Your Fangs~&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;2nd Play:&#039;&#039;&#039; If I Had Not Returned—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;3rd Play:&#039;&#039;&#039; It&#039;s a Fine Night, Don&#039;t You Think? —Kluele Sophi Net—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play:&#039;&#039;&#039; Night When the Small Night Sings —Neight Yehlemihas—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;4th Play:&#039;&#039;&#039; Pain - Heat - Throbbing — Voice&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Stanza of the Defeated - Two:&#039;&#039;&#039; I&#039;m Washed Away in Ash and Pride&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 2nd Act:&#039;&#039;&#039; What Did You See at That Time, on That Day, &lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Stanza of the Defeated - Three:&#039;&#039;&#039; The Beat of the Yet Unknown Song&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; When the Night-Colored Egg Hatches&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Stanza of the Defeated - Four:&#039;&#039;&#039; Deus — Arma Riris &#039;&#039;~Why Do You Bare Your Fangs at the Promise~&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Awarded Play:&#039;&#039;&#039; Forever, Because This is a Place of Rest&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Encore Play:&#039;&#039;&#039; The Leaders of Heresy&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare_v4.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 4: A Dancing World, Evhe&#039;s Tuning===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume4 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume4 Void Play|&#039;&#039;&#039;Void Play:&#039;&#039;&#039; A Piece of Heart]]&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; Tsarabel, at the Island Called Tears&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;1st Play:&#039;&#039;&#039; The Crushed Scarlet&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play:&#039;&#039;&#039; The Leader of Heresy&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;2nd Play:&#039;&#039;&#039; Cradle, Sleep, a Quiet Night&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;3rd Play:&#039;&#039;&#039; The Beginning of the Longest, Deepest Night&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 2nd Act:&#039;&#039;&#039; Geshutalloa — At the Island Crushed by Wind &lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;4th Play:&#039;&#039;&#039; The Intersection of Emptiness and Dawn&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;5th Play:&#039;&#039;&#039; Armariris Dances, the World Goes Out of Tune&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 3rd Act:&#039;&#039;&#039; Sing the Melody of Determination&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; The Reason Behind the Night Color. Under the Night Sky That Reflects All&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Duet Play:&#039;&#039;&#039; In a Place Farther Away Than Anyone Else&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Awarded Play:&#039;&#039;&#039; In a Place This Close&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare_v5.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 5: Children Who Dream of All Songs===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume5 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; The Meaning of &#039;Unable to be Conveyed&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;1st Play:&#039;&#039;&#039; The Meaning of &#039;Parting&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 1st Act:&#039;&#039;&#039; Mischder —Solitude—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 2nd Act:&#039;&#039;&#039; Xins —The Guidepost of Wind—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;2nd Play:&#039;&#039;&#039; The Meaning of &#039;Losing Sight of&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 3rd Act:&#039;&#039;&#039; Arvil —Wandering—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;3rd Play:&#039;&#039;&#039; The Meaning of &#039;Suffering&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;4th Play:&#039;&#039;&#039; Bearing All of the Cruelty in Your Heart&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Sky Play:&#039;&#039;&#039; deus Arma riris? &#039;&#039;~Why Do You Pull Us Apart~&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;5th Play:&#039;&#039;&#039; Even So, Because I Want to Be By Your Side&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 4th Act:&#039;&#039;&#039; Xeo —A Weakling—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 5th Act:&#039;&#039;&#039; Rein —What are &#039;Recitations&#039;?—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;6th Play:&#039;&#039;&#039; The Time of Awakening, the Interwoven Promises&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; You Smile As If You Are Singing&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Awarded Play:&#039;&#039;&#039; The Beginning is in This Place Where the Wind Sings&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare_v6.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 6: Thus Xeo&#039;s Gospel Approaches===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume6 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Red Play:&#039;&#039;&#039; I Will Give You a Small Black Song&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Green Play:&#039;&#039;&#039; Search, That Guy is Mine!&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Blue Play:&#039;&#039;&#039; One Who Exceeds Armadeus&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;White Play:&#039;&#039;&#039; The Place Closest to the Flower Garden&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Yellow Play:&#039;&#039;&#039; Run, That Guy is Mine!&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Crimson Play:&#039;&#039;&#039; The Nocturne Until the Day We Meet Again&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Prohibition Law - Night Play:&#039;&#039;&#039; Armariris Blooms At Midnight&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Prohibition Law - Sky Play:&#039;&#039;&#039; Thus Xeo&#039;s Gospel Approaches&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare_v7.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 7: Gate of the New Contract, O Thou Miqve&#039;s Baptism===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume7 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; Xeo, O Thou Who Simply Stands Still&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;1st Play:&#039;&#039;&#039; Premonition&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;2nd Play:&#039;&#039;&#039; Unexplored&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play:&#039;&#039;&#039; Footsteps&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;3rd Play:&#039;&#039;&#039; Recollection&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 2nd Act:&#039;&#039;&#039; Four Years Ago —And Three Years Ago—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;4th Play:&#039;&#039;&#039; Grey&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;5th Play:&#039;&#039;&#039; One Who Simply Stands Still There&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;6th Play:&#039;&#039;&#039; Gate of New Contract, Resound, O Prayer of the Singing World&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;7th Play - Sun:&#039;&#039;&#039; Night —{{Furigana|Omen|Commotion}}—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;7th Play - Moon:&#039;&#039;&#039; Night —{{Furigana|Beginning Noise|Pulsation}}—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; Night —As If You Are Smiling—&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare_v8.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 8: Riris Prays to Ten Billion Stars===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume8 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; As If You Are Smiling&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;1st Play:&#039;&#039;&#039; The Companion&#039;s Determination is Pure&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play:&#039;&#039;&#039; A-Minor&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;2nd Play:&#039;&#039;&#039; Garden of Serra&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Scarlet Play:&#039;&#039;&#039; Riris Prays to Ten Billion Stars&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;3rd Play:&#039;&#039;&#039; Separation&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 2nd Act:&#039;&#039;&#039; As Friends&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;4th Play:&#039;&#039;&#039; At Least Before My Blood is Burned Out&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Scarlet Play - 2nd Act:&#039;&#039;&#039; In the Longest, Deepest, and Coldest Night&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; Intersecting, and Further to the Core of Time&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Awarded Play:&#039;&#039;&#039; Because We&#039;re Friends&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare_v9.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 9: Sophia, Embrace the Songs, the Bonds, and the Tears===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume9 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; Forgotten Things&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;1st Play:&#039;&#039;&#039; Choices, and Divergence&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Blood Play:&#039;&#039;&#039; There is a Flame at the Start&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;2nd Play:&#039;&#039;&#039; The Howling World&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;3rd Play:&#039;&#039;&#039; Divergence, and Gathering&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;4th Play:&#039;&#039;&#039; That is Like a Momentary Rainbow —The Dry Grass-Colored&#039;s—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;5th Play:&#039;&#039;&#039; What Wakes Up From the Shell&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; As If You Are Smiling, You Cry&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play:&#039;&#039;&#039; One Who Travels to the Wasteland&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; Before Dawn&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare_v10.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 10: Dawn-Colored Reciter===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume10 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Night Play:&#039;&#039;&#039; You Smile at Dawn&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Sky Play:&#039;&#039;&#039; Thus Xeo&#039;s Praise Approaches&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;True Play:&#039;&#039;&#039; Tower of the Children Who Dream of All Songs&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;True Play:&#039;&#039;&#039; The Girl Prays to Ten Billion Stars&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;True Play:&#039;&#039;&#039; Gate of the New Contract, One Who Challenges Thou Miqve&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;True Play:&#039;&#039;&#039; O One Loved by the Twilight, Inherit the Songs, the Bonds, and the Tears&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; Dawn-Colored Reciter&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Awarded Play:&#039;&#039;&#039; Someday Somewhere, Surely Again&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff==&lt;br /&gt;
* Supervisor:&lt;br /&gt;
* Project Manager:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Translators====&lt;br /&gt;
* [[User:Mystrael|Mystrael]]&lt;br /&gt;
* [[User:Catahn|Catahn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Editors====&lt;br /&gt;
* [[User:Zeru|Zeru]]&lt;br /&gt;
* [[User:Arczyx|Arczyx]]&lt;br /&gt;
* [[User:Angelanime|Angelanime]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Series Overview==&lt;br /&gt;
* Volume 1 -『黄昏色の詠使い　イヴは夜明けに微笑んで』（ISBN 978-4829118801）&lt;br /&gt;
* Volume 2 -『黄昏色の詠使いII　奏でる少女の道行きは』（ISBN 978-4829119181）&lt;br /&gt;
* Volume 3 -『黄昏色の詠使いIII　アマデウスの詩、謳え敗者の王』（ISBN 978-4829119419）&lt;br /&gt;
* Volume 4 -『黄昏色の詠使いIV　踊る世界、イヴの調律』（ISBN 978-4829119761）&lt;br /&gt;
* Volume 5 -『黄昏色の詠使いV　全ての歌を夢見る子供たち』（ISBN 978-4829132609）&lt;br /&gt;
* Volume 6 -『黄昏色の詠使いVI　そしてシャオの福音来たり 』（ISBN 978-4829132760）&lt;br /&gt;
* Volume 7 -『黄昏色の詠使いVII　新約の扉　汝ミクヴァの洗礼よ』（ISBN 978-4829133170）&lt;br /&gt;
* Volume 8 -『黄昏色の詠使いVIII　百億の星にリリスは祈り』（ISBN 978-4829133576）&lt;br /&gt;
* Volume 9 -『黄昏色の詠使いIX　ソフィア、詠と絆と涙を抱いて』(ISBN 978-4829133811)&lt;br /&gt;
* Volume 10 -『黄昏色の詠使いX　夜明け色の詠使い』(ISBN 978-4829134344)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (English)]]&lt;br /&gt;
[[Category:Fujimi Fantasia Bunko]]&lt;br /&gt;
[[Category:Kei Sazane]]&lt;br /&gt;
[[Category:Takeoka Miho]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Fantasy]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Catahn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tasogare-iro_no_Uta_Tsukai:Volume3_Introductory_Play_2nd_Act&amp;diff=459533</id>
		<title>Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume3 Introductory Play 2nd Act</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tasogare-iro_no_Uta_Tsukai:Volume3_Introductory_Play_2nd_Act&amp;diff=459533"/>
		<updated>2015-08-27T02:43:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Catahn: Created page with &amp;quot;==Introductory Play - Act 2:  Tune of the A-Minor==  ===Part 1===  Towering before one&amp;#039;s eyes,  a dark grey fence surrounded a gigantic sturcture.   Decades had passed since i...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Introductory Play - Act 2:  Tune of the A-Minor==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Part 1===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Towering before one&#039;s eyes,  a dark grey fence surrounded a gigantic sturcture.  &lt;br /&gt;
Decades had passed since its construction,  here and there the surface had crumbled.  Dark green moss had grown up in the shadowy sections.&lt;br /&gt;
This was the place of the world&#039;s foremost cardinal recitations research  -- Kelberk Research Facility.&lt;br /&gt;
The research headquarters rising up was the heart of the great research organization that possessed branches across the continent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...No matter how I try, I just can&#039;t like this strict place.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gazing at the of the Institute&#039;s headquarters at the heart of the organization, Xins hung his head in his heart.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Good grief, my senpai gave me a troublesome matter.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Glancing at his arm fixed in a cast, he sighed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The person who loses the board game has to go.  It was a mistake to make that bet in the first place.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Really that senpai, I think its unfair to get stronger as soon as the betting is done..&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Now then, I wonder what I should do with the heretical researcher.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Carrying a briefcase with a special lock in his right hand, Xins turned his feet towards the inside of the research institute grounds.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Crossing the door guarding the front, he advanced to the reception desk.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, umm&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Before he could state his business, a business smile rose to the surface of the reception lady.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You are Xins-sama, right?  I heard from Klaus that you would be visiting today.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oh is that so?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As expected of senpai.  You made arrangements to this degree for me, didn&#039;t you?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yes, 『A man with bandages wrapped around his left hand, an incompetent impression, delicate appearance, and spouting complaints should be coming around today』or so Klaus-sama said last night when he contacted me&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...Incompetent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I take back my previous remarks.  That person is ill-natured.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, but I realized it was you by your dry grass colored coat!.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In a panic the woman continued.  He was lost as to what would be a good response.  In the end Xins shrugged his shoulders.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;By the way about your business today, is it fine to say that you are here to meet the vice-chief?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ーーI haven&#039;t told you.  No, did I even say I was here for business?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Geez, It&#039;s just like senpai to give malicious consideration.  Imagining the face of the great leader of the Exorcists, Xins sighed unnoticably.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;ーーNo.  This time I&#039;m not visiting to see her as the vice-chief.  I have business with her as an &amp;lt;A Minor&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xins accounced a rarely used 『Title』to the reception lady.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Please report that &amp;lt;A Minor&amp;gt;&#039;s 11th member is here to meet her.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kelberk Research Institute Headquarters,  Top Floor&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The room at the furthest end, It was peculiarly differrent from the other office rooms and laboratories.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At best it was a small room 3 meters wide in all directions.  The window for illumination was blocked by a curtain.&lt;br /&gt;
There was only one furnishing placed in the gloomy room, a giant desk that spanned the room.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There wasn&#039;t a vase, carpet or even a bookshelf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is ーーー The continent famous Kelberk Research Institute Headquarter&#039;s Vice-Chief&#039;s room.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Geez, why do I have to do this boring work?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Stacked on the desk in heaps were hundreds of documents.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those documents were set about by a single young woman.  Gathered at the right side of the desk were the approved documents.&lt;br /&gt;
The signed ones were added to the pile on the right.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Worthless, truly worthless.  This is why I didn&#039;t want to take the position of Vice-Chief and the like.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While resting from racing her pen about, she spat out complaints.&lt;br /&gt;
Though it was hard to tell since she was sitting in the chair, the woman was quite tall.&lt;br /&gt;
At the very least as tall as the average male.  Her researcher&#039;s white robe was practically a man&#039;s robe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her eyes were long and sharp.　Dark green hair was cut evenly just before her shoulders.&lt;br /&gt;
Generally the woman gave the impression of a sharp blade.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That is Kelberk Research Institute&#039;s Vice ChiefーーーSarinarva・Endocoat .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Might as well burn all these documents.  It&#039;s also a way to make the one responsible, the vice-chief, retire.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She nodded &#039;uh-huh&#039; with a suspicious appearance.  Or not, contrary to expectations she had a serious face.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;If I remember correctly there are matches inside the desk.  All right, strike while the iron is hotーーー&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s no good Vice-Chief!  That&#039;s entirely no good.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The door had opened without warning on the woman fishing around the inside of the desk.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was a short woman wearing a white researcher&#039;s robe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Grr... Secretary huh?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Secretary is it?  Though my job title is the head research manager.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a smile she corrected her boss&#039;s language.  &lt;br /&gt;
Pointing out with those words, the short woman explicity stated her rank and position.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yeah yeah, well don&#039;t say such stuffy things.  Either way there isn&#039;t much difference.  ...And, what are you here for?&lt;br /&gt;
I&#039;m quite busy from here on, I have to quickly take decisive action to burn these documents.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s a guest.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Ah, it&#039;s probably a boring researcher from somewhere.  Tell them I&#039;m busy.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But, the manager shook her head without changing her expression .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s &amp;lt;A Minor&amp;gt; &amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a snap, Sarinarva&#039;s facial expression changed.  From her out of focus expression up until now, it became cold and sweet ーーー like a sweet poison, a dangerous look.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;To think that someone would specifically come to this wretched place.  Which person from &amp;lt;A Minor&amp;gt;?  {The Leader | Klaus }?   &lt;br /&gt;
Or is it {The Grand Singularity | Nessiris}?  Or {The Song Empress princess | Chante}?  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;&amp;quot;Tell her the 11th came&amp;quot; was what he said&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
One moment she had a flabbergasted expression ーー but the next moment a look of delight floated across her eyes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No way, {The Rainbow Color | Xins}!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You sure seem happy&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yes.  Amongst THAT &amp;lt;A Minor&amp;gt; the only one I have any respect for is him&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hopping out of her chair, with one hand in her pocket the vice-chief walked out&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What about these documents?  There&#039;s over half of them still left&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Same as usual.  You are suitable so I&#039;ll give it to you as my amanuensis&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Other than approving the budget, I&#039;ll reject all others.  Is that ok?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I don&#039;t care.  That much collatoral damage is within expectation&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ok&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Good answer.  Now then do as you like&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a board grin that raised the corners of her mouth, Sarinarva・Endocoat turned her feet towards the first floor&#039;s guest room.&lt;br /&gt;
The hard, dry sound of high heels echoed through the hallway.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...Even so, it&#039;s {The Rainbow | Xins}.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the rumors he broke his left hand while kicking a puppy.  I wonder if that is really true?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Part 2===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please wait a minute.  I&#039;ll immediately go call herーー&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The short woman said those words, how much more would they make him wait.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s that person after all, I wonder if she is in the middle of an experiment.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The teacup was already cold.  Without using his hands, Xins sank into the sofa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*click*ーーSuddenly, footseps resounded from the hallway past the door.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...So the rumors were true huh?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was her preference.  Unusual for a researcher, she prefered the hard to walk in high heels.&lt;br /&gt;
Apparently the person in question found the footsteps in the hallways to play pleasant sounds.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*click*...*click*,  The uniform rhythmic footsteps stopped right in front of the doorway.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;All riiiiight, you came at a particularly good point Xins!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Suddenly, the extravegant door was kicked open.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Right now I&#039;m in need of an experiment subject for a new medicine.  You&#039;re freeーー&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No way.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xins quickly asserted before letting the other person finish.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;ll splurge on your wages though?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No Thanks&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...What, I&#039;ll add 3 meals a day and nursing to it&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;On the subject of adding nursing, as I thought I refuse.  My life is more important&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What, that&#039;s boring.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While grumbling, the woman sat down on the opposite sofa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s been a while.  You look healthy.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yea, It&#039;s because I don&#039;t have to move for 16 hours.  The later 30 hours are easy.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you ask  whether she was serious or joking, of course without a doubt she was serious.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sarinarva・EndocoatーーIn regards to Kelberk Research Institute Headquarters&#039;s vice-chief, she was the young scientist on Kelberk Research Facility&#039;s board of directors.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prideful of her research cravings that could be called madness, her fellow researchers stuck her with the label of eccentric.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Devoting herself to research and forgetting to drink water to the point of dehydration was an everyday occurance.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You could also say she was a troublesome person who if she thought up a new experiment in the dead of night though it was 3 or 4 am she would wake up all her assistants.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A moody person who no one understand&#039;s her true feelings and who isn&#039;t familiar with the group&#039;s research.&lt;br /&gt;
But the woman who was the research institute&#039;s vice-chief had indcredibly excellent backing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Research is fine and all but, please take care of your body too&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No need to worry.  I make sure to take in one meal a day&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As she said that she took out a nutrient bar out of her breast pocket.  Most likely it was her &amp;quot;daily meal&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;In any case, I never thought you would have come here.  You with the &amp;lt;A Minor&amp;gt; assembly&#039;s worst attendence rate.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sarinarva told him with a wide grin and a teasing look in her eyes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Once in a while I work, and senpai shouted at me&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a bitter smile on his face, Xins rose up from the back of the sofa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;A Minor&amp;gt;,  in any case &amp;lt;A Minor&#039;s 11th Melody&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was an assembly with barely 11 members.  In order for the assembly&#039;s existence to rarely come to the surface, the number of people who knew about it was few.&lt;br /&gt;
However every one of those 11 people were rare specialists in a specific realm.  &lt;br /&gt;
Each one&#039;s statements possessed clout exceeding the giant factions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In contrast with their very weak degree of fame, without exception reciters and scholars on the same path were fearful of the trancendental meeting of those called the supreme (elite? at the pinnacle?).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At first everyone thought that the formation of such a group was impossible.&lt;br /&gt;
Because though there were many who could be on that list, who among the exceedingly superior would allow themselves to be tied to an organization?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That one who realized that impossibility was the Exorcist&#039;s leader Klaus Yung Gillshuvesher.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Originally the assembly had no name.  But from those who knew about it, the heretical leader altered it to be called one of the music scales &amp;lt;A Minor&amp;gt;.  &lt;br /&gt;
In order for it not to become a very well known name, they called it by an informal name.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...I also was really reluctant to but, there are two reasons I did&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oh?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;ll say the reason on paper.  If I with the assembly&#039;s worst attendance record came, you with the second worst attendance record would probably not get your lazy butt in gear.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;A Minor&amp;gt; 7th ーー Sarinarva・Endocoat.&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
She published thesis papers one after another for new thoeries on recitation catalysts.  Every single one of them is an original theory.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Highly valued by Klaus for her ability, she was made a member of &amp;lt;A Minor&amp;gt; one and a half years ago.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yeah, no mistake.  That&#039;s a very Klaus way of thinking.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A laughing voice rose for some time, the woman smiled for only a moment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But well, that doesn&#039;t really matter.  Hurry up and let me hear the main point.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s this.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xins placed his briefcase on the table between them.&lt;br /&gt;
It was a sturdy container made of black leather.  A metal lock was installed over it&#039;s opening.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Tha&#039;s pretty strict security.  What are the contents?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What if I said it&#039;s an artificial catalyst that the Kelberk branch made in the strictest secrecy?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With an inhale the look in the woman&#039;s eyes increased in sharpness.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;ーーI&#039;ll listen to your story.  &amp;lt;{{Furigana|Incubation Jewel|Egg}}&amp;gt;, without argument it&#039;s a defective product&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yes.  But somehow it doesn&#039;t seem to be that that simple of a story either.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Revealing with his gaze, he opened the briefcase.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Red・Blue・Yellow・Green・White.  5 of them in all, resembling sparkling jewels, eliptical shaped catalysts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Is it okay to touch them?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yes, they have already been used once&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Carelessly the woman grabbed the white &amp;lt;{{Furigana|Incubation Jewel|Egg}}&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Rattle* a dry sound echoed in the parlor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Moreover it seems that something is contained inside.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s right.  Somehow or other it seems that side is the real calatalyst doesn&#039;t it.  I think the shell&#039;s purpose after all is to accelerate the catalyst&#039;s reaction.  I&#039;ll get right to the point, I want a detailed analysis of this thing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I have an interest in this as well.  I understand, as far as this is concerned leave it to me.  As soon as the results are done I&#039;ll report it to every organization&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While staring at the &amp;lt;{{Furigana|Incubation Jewel|Egg}}&amp;gt; the woman nodded.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Please do.  However there is one more problem.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rather, this matter is the main one.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The mysterious reciter who petrified people, right?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You knew about it?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unintentionally, Xins raised an eyebrow.  It was only just a few days before that he had received the terrifying report from certain sources.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Because our branch was completely attacked it&#039;s as you&#039;d expect.  It appears that Tremia Academy&#039;s teachers and moreover several students succeeding in subjugating it.  Good grief, this also is a continuation of the problems that have been occuring.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;And the story is that mysterious reciter also made the grey &amp;lt;{{Furigana|Incubation Jewel|Egg}}&amp;gt;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yeah.  In addition to that it seems that Tremia Academy is also managing that right now.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;ーーLet&#039;s get to the real issue at hand&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xins lowered his voice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looking from the catalysts on the table to the woman.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Amongst the ones who settled this affair at the branch was senpai&#039;s only daughter.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yeah, I&#039;m acquainted with her.  The daughter resembles her father with her strong competetive spirit.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ada Yung Gillshuvesher.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The facts that the Exorcist&#039;s Chief Klaus told the Rainbow Color Reciter Xins about that girl&#039;s accomplishments were astonishing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The unusual recited creatures were said to petrify people in an instant.  The weird &amp;lt;{Song of Praise | Oratorio}&amp;gt; that called them out.&lt;br /&gt;
And the seed that was recently reported to be in a different family altogether, the True Spirit wielding the silver swords.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The fiendish recitation that completely fell one laboratory.   The agressive recited creatures and True Spirit.&lt;br /&gt;
The culprit hasn&#039;t been caught, and his purpose is a mystory.   Anyhow there are many mysteries with this incident.&lt;br /&gt;
The investigation committee that was formed is blocked from anything good.  Therefore there is a request from one of those committee members for &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The whereabouts of the manufacturer of the &amp;lt;{{Furigana|Incubation Jewel|Egg}}&amp;gt;, the identity of the mysterious recitation and its singer, these are the targets of the investigation along with capturing him.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And to accept Klaus&#039;s request.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Normally I&#039;d disregard such a thing, but this time only I really can&#039;t, huh?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The meeting is in 10 days.  The meeting place is at senpai&#039;s estate.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Understood.  In the meantime I need to perform my duties&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Leisurely the woman rose from her seat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Which means?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;m headed to Tremia・Academy.   The ones who witnessed the grey &amp;lt;{{Furigana|Incubation Jewel|Egg}}&amp;gt; are under their control aren&#039;t they?&lt;br /&gt;
Without first seeing the goods there would be no conversation.  Moreover there are 5 colors of &amp;lt;{{Furigana|Incubation Jewel|Egg}}&amp;gt; as well, it&#039;s about time Tremia&#039;s side creates a post facto report.  I also want to look through the place.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s unusually cooperative of you.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;This is a case that interestes me as a researcher.  Are you also coming with me?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Yes let&#039;s see&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tremia Academy.  As for himself it&#039;s a place with more than a few connections.  That day, that time, he fulfilled a precious promise within himself.  However, it wasn&#039;t entirely concluded.  He wanted to have another conversation with that night color boy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ButーーHis inner thoughts were conflicted and held him back.  Xins shook his head sideways.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Certainly.  Or so I&#039;d like to say but, I also have a place to investigate beforehand.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It wasn&#039;t yet time to meet with that boy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sooner or later a time where they naturally meet by chance will come.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That and it would be a little hard for me to go far with these wounds.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He raised his arm wrapped in bandages for show.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yeah, what was it again, I heard that you broke a bone while kicking a puppy though&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Puppy....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;To what level are you lowering me to.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Huh?  I heard it from {The Song Empress Princess | Chante } though?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;A Minor&amp;gt;, 6th member [{Song Empress Princess | Opera Seria}] ーー Chante A Soma.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The reciter possessing the highest class 『voice』.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Good grief, the songstress loves exagerations doesn&#039;t she.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Well, I also agree that she loves exaggerated rumors.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A quiet laughing voice leaked out of Sarinarva.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But rejoice Xins, I have good news.  Just a few days ago I finally succeeded in refining a medicine that can heal a bone fracture in one day!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her cloths flew with a thud as the oddball declared this loudly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...What&#039;s with that blatantly shady secret medicine&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Haahaaha.  Moreover its not an ointment but a oral medicine&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
How exactly is it going to heal a bone fracture as an oral medicine .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Since you&#039;ve said that much, I no longer have any intent to find out just how dangerous it is.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Is that so?  Well in that case I can&#039;t be unreasonable&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Without an indication of feeling bad, the woman quickly pulled herself back.  What&#039;s this?  She&#039;s unusually meek.  To think something like that with this researcher companion must never be done.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;By the way Xins, would you like to drink some tea?  I especially prepared the lemon tea that you are fond of.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The woman guestured towards the cups left on the table with her eyes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xins politely refused.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No.  Because previously a certain someone&#039;s handmade cookies had a 『Surpass Klaus in a day muscle augmenting drug』 mixed in.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oh,  you have a good memory don&#039;t you?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s because after that I spent 3 days sick in bed with my entire body shivering from chills.   This time also I thought &#039;maybe that 『heal bone fractures in a single day medicine』was mixed in?&#039;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Magnificent...  Magnificent Xins. how wonderfully you&#039;ve seen through it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why was this mad scientist folding her arms and nodding contendedly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...See, as expected.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Is fine for me to leave already?  I&#039;m sensing danger to my body after all&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Half in schock she rose from her seat.  But, it was as if to stop him.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;danger to your body, huh?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Suddenly the hardness returned to the woman&#039;s voice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Say Xins.  The current investigation exists but&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Slowly, accompanied by small sounds of footsteps, the woman faced the room&#039;s window.  He turned his back towards her as she stared at the spacious sky outside the room.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just like that, several moments of silence passed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With his back facing herーー&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The unconfirmed Grey Color Recitation, I received a report that it was the {Arzus | White} reverse song that was effective.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rapidly talking, she told him that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I know your strength but... You can&#039;t even be a little careless you know.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While his back was turned her hand waved.  Facing her, Xins gave a small bow.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I am thankful for your concern.  Well then, It&#039;s 10 days from now&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yeah.  You as well, take care of yourself&amp;quot;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Catahn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tasogare-iro_no_Uta_Tsukai:_Names_and_Terminology_Guidelines&amp;diff=459532</id>
		<title>Tasogare-iro no Uta Tsukai: Names and Terminology Guidelines</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tasogare-iro_no_Uta_Tsukai:_Names_and_Terminology_Guidelines&amp;diff=459532"/>
		<updated>2015-08-27T02:37:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Catahn: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=== Terms ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Recitation Terminology====&lt;br /&gt;
名詠 - to Recite&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
名詠式 – Recitation&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
名詠士 - Reciter&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Furigana|名詠門|チャネル}} - {{Furigana|Recital Gate|Channel}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Furigana|触媒|カタリスト}} - Catalyst&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Furigana|セラフェノ音語|不可触語}} - {{Furigana|Serafeno Musical Language|Untouchable Language}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Furigana|讃来歌|オラトリオ}} - {{Furigana|Song of Praise|Oratorio}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Furigana|同調現象|シンクロナイズ}} - {{Furigana|Same Tune Phenomenon|Synchronize}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Furigana|第一音階名詠|ハイ・ノーブルアリア}} - {{Furigana|First Scale Recitation|High Noble Aria}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Furigana|第二音階名詠|ハイ・ノーブルアリア}} - {{Furigana|Second Scale Recitation|Noble Aria}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Furigana|第三音階名詠|ハイ・ノーブルアリア}} - {{Furigana|Third Scale Recitation|Prime Aria}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Furigana|第四音階名詠|ハイ・ノーブルアリア}} - {{Furigana|Fourth Scale Recitation|Common Aria}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
連奏型名詠 - Duet-type Recitation&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nussis aka. 反唱 - Reverse Song&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Colors====&lt;br /&gt;
Keinez - Red&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ruguz - Blue&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Surisuz - Yellow&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Beorc - Green&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Arzus - White&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ezel - Night&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Isa - Grey&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Recited Creatures====&lt;br /&gt;
真精 - True Spirit&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
夜の真精 - True Spirit of Night&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
夜闇の娘 - Daughter of Midnight&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Furigana|黎明の神鳥|フェニックス}} - {{Furigana|Divine Bird of Dawn|Phoenix}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Furigana|有翼馬|ペガサス}} - Pegasus&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Furigana|一角馬|ユニコーン}} - Unicorn&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Furigana|赤の小型精命|サラマンデス}} - {{Furigana|Small red spirit|Salamandes}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Furigana|黄の小型精命|ウイル・オ・ウイスプ}} - {{Furigana|Small yellow spirit|Will-o&#039;-wisp}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Furigana|緑の小型精命|エアリアル}} – {{Furigana|Small green spirit|Aerial}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Furigana|疾竜|ワイバーン}} - Wyvern&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
キマイラ - Chimera&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ヒドラ - Hydra&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
グリフォン - Griffon&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Furigana|双頭の毒蛇|アンフィスバエナ}} - Amphisbaena&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Names ===&lt;br /&gt;
====Confirmed (From Illustrations &amp;amp; [http://sazane.exblog.jp/6511835/ Author&#039;s blog])====&lt;br /&gt;
ネイト・イェレミーアス - Neight Yehlemihas&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
クルーエル・ソフィネット - Kluele Sophi Net&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
カインツ・アーウィンケル - Xins Airwincle&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
イブマリー・イェレミーアス - Evhemary Yehlemihas (pronounced &amp;quot;Eve-mary&amp;quot;)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
アーマ - Arma&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
ミオ・レンティア - Mio Lentear&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
エイダ・ユン=ジルシュヴェッサー - Ada Yung Gillshuvesher&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
サージェス・オーフェリア - Serges Ophelia&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
ケイト・レオ・スェリ - Kate LeoSuel&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
エンネ・レビネシア - Enne Revinesia&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
ミラー・ケイ・エンデュランス - Mirror Kei Endurnce&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
ゼッセル・ハイアスク - Zessel Hiasc&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
ゼア・ロードフィル - Zea Lordfill&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
ネシリス - Nessiris&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
ミシュダル・オゥ・ロウズフェルン - Mischder ou Rosefern&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
シャオ - Xeo&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
アマリリス - Armariris&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
ラスティハイト - Lastihyt&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Some interpretation required ====&lt;br /&gt;
イブ - Evhe (Short for Evhemary, pronounced &amp;quot;Eve&amp;quot;)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
オーマ・ティンネル - Ouma Tinnel&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
キリエ・イレイソン - Kyrie Eleison&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
ジェシカ・レビンディア - Jessica Levindear&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
クラウス・ユン・ジルシュヴェッサー - Klaus Yung Gillshuvesher&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
ヨシュア - Joshua&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
シャンテ・イ・ソーマ - Chante A Soma  (Chante is a French name meaning singer)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
サリナルヴァ・エンドコート - Sarinarva Endocoat&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Titles===&lt;br /&gt;
{{Furigana|歌后姫|オペラセリア}} - {{Furigana|The Song Empress Princess|Opera Seria}} - Chante A Soma&#039;s title&lt;br /&gt;
大特異点 - The Grand Singularity - Nessiris&#039;s Title (No furigana variant as of yet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Places===&lt;br /&gt;
エルファンド名詠学 - Elfand Recitation School&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
トレミア・アカデミー - Tremia Academy&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
フィデルリア - Fidellia&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
ケルベルク研究所 - Kelberk Research Institute &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
ファルナ荒野 - Falna wastelands &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Other===&lt;br /&gt;
{{Furigana|祓名民|ジルシェ}} - {{Furigana|Exorcist|Gillshe}}&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{Furigana|祓戈|ジル}} - {{Furigana|Exorcist Spear|Gil}}&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{Furigana|孵石| エッグ}} - {{Furigana|Incubation Jewel|Egg}}&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Catahn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tasogareiro_no_Uta_Tsukai:Registration_Page&amp;diff=459531</id>
		<title>Tasogareiro no Uta Tsukai:Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tasogareiro_no_Uta_Tsukai:Registration_Page&amp;diff=459531"/>
		<updated>2015-08-27T02:24:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Catahn: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;To re-iterate the registration procedure:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*You are required to register which chapters you wish to work on. One portion of text per translator, please. But it will be good not to register if you are only going to translate one or two chapter and drop it or if you are not confident at translating.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Registration is on a &amp;quot;First Come, First Served&amp;quot; basis. Please register your intended chapters on the project&#039;s registration page.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Maximum number of translators per volume is two, unless the volume is a collection of smaller stories. Another way to interpret this is no more than two translators should be working on the same &amp;quot;story arc&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Translators may only register for portions of one volume at a time within each project. This is to prevent &amp;quot;biting off more than you can chew&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*The Registration page is not a binding contract, and translators are encouraged to negotiate between themselves which portions to register for.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Anonymous Translated Contributions are required to inform [[User:Thelastguardian|thelastguardian]] and the designated Project Supervisor of the intend Chapters as shown on the corresponding Registration page before any major contribution.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Portions that are not updated for a significant time may be taken over by another translator after getting permission from the Project Supervisor. The new translator is encouraged to start over to maintain consistency, but the old translation will not be deleted at least until the new translation is finished (and probably not for some time after that).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &#039;&#039;Tasogare-iro no Uta Tsukai&#039;&#039; series ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 1 ===&lt;br /&gt;
* Introductory Play - [[User:Mystrael|Mystrael]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 1st Play - [[User:Mystrael|Mystrael]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 2nd Play - [[User:Mystrael|Mystrael]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Interval Play - [[User:Mystrael|Mystrael]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 3rd Play - [[User:Mystrael|Mystrael]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 4th Play - [[User:Mystrael|Mystrael]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Final Play - [[User:Catahn|Catahn]] (Part 1), [[User:Mystrael|Mystrael]] (Parts 2 - 4) - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Awarded Play - [[User:Mystrael|Mystrael]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Afterword - [[User:Mystrael|Mystrael]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 2 ===&lt;br /&gt;
* Dream Play - [[User:Mystrael|Mystrael]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Introductory Play - [[User:Mystrael|Mystrael]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 1st Play - [[User:Mystrael|Mystrael]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 2nd Play - [[User:Catahn|Catahn]] &amp;amp; [[User:Mystrael|Mystrael]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 3rd Play - [[User:Mystrael|Mystrael]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Interval Play - [[User:Mystrael|Mystrael]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 4th Play - [[User:Catahn|Catahn]] &amp;amp; [[User:Mystrael|Mystrael]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Final Play - [[User:Mystrael|Mystrael]] &amp;amp; [[User:Catahn|Catahn]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Interval Play - 2nd Act - [[User:Mystrael|Mystrael]] &amp;amp; [[User:Catahn|Catahn]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Awarded Play - [[User:Mystrael|Mystrael]] &amp;amp; [[User:Catahn|Catahn]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Round Play - [[User:Mystrael|Mystrael]] &amp;amp; [[User:Catahn|Catahn]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Afterword - [[User:Mystrael|Mystrael]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 3 ===&lt;br /&gt;
* Introductory Play - [[User:Mystrael|Mystrael]] &amp;amp; [[User:Catahn|Catahn]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Round Play - [[User:Mystrael|Mystrael]] &amp;amp; [[User:Catahn|Catahn]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Introductory Play - 2nd Act - [[User:Catahn|Catahn]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 1st Play - [[User:Catahn|Catahn]] - &#039;&#039;&#039;In Progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Stanza of the Defeated - One&lt;br /&gt;
* 2nd Play&lt;br /&gt;
* 3rd Play&lt;br /&gt;
* Interval Play&lt;br /&gt;
* 4th Play&lt;br /&gt;
* Stanza of the Defeated - Two&lt;br /&gt;
* Interval Play - 2nd Act&lt;br /&gt;
* Stanza of the Defeated - Three&lt;br /&gt;
* Final Play&lt;br /&gt;
* Stanza of the Defeated - Four&lt;br /&gt;
* Awarded Play&lt;br /&gt;
* Encore Play&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 4 ===&lt;br /&gt;
* Void Play&lt;br /&gt;
* Introductory Play&lt;br /&gt;
* 1st Play&lt;br /&gt;
* Interval Play&lt;br /&gt;
* 2nd Play&lt;br /&gt;
* 3rd Play&lt;br /&gt;
* Interval Play - 2nd Act&lt;br /&gt;
* 4th Play&lt;br /&gt;
* 5th Play&lt;br /&gt;
* Interval Play - 3rd Act&lt;br /&gt;
* Final Play&lt;br /&gt;
* Duet Play&lt;br /&gt;
* Awarded Play&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 5 ===&lt;br /&gt;
* Introductory Play&lt;br /&gt;
* 1st Play&lt;br /&gt;
* Interval Play - 1st Act&lt;br /&gt;
* Interval Play - 2nd Act&lt;br /&gt;
* 2nd Play&lt;br /&gt;
* Interval Play - 3rd Act&lt;br /&gt;
* 3rd Play&lt;br /&gt;
* 4th Play&lt;br /&gt;
* Sky Play&lt;br /&gt;
* 5th Play&lt;br /&gt;
* Interval Play - 4th Act&lt;br /&gt;
* Interval Play - 5th Act&lt;br /&gt;
* 6th Play&lt;br /&gt;
* Final Play&lt;br /&gt;
* Awarded Play&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 6 ===&lt;br /&gt;
* Red Play&lt;br /&gt;
* Green Play&lt;br /&gt;
* Blue Play&lt;br /&gt;
* White Play&lt;br /&gt;
* Yellow Play&lt;br /&gt;
* Crimson Play&lt;br /&gt;
* Prohibition Law - Night Play&lt;br /&gt;
* Prohibition Law - Sky Play&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 7 ===&lt;br /&gt;
* Introductory Play&lt;br /&gt;
* 1st Play&lt;br /&gt;
* 2nd Play&lt;br /&gt;
* Interval Play&lt;br /&gt;
* 3rd Play&lt;br /&gt;
* Interval Play - 2nd Act&lt;br /&gt;
* 4th Play&lt;br /&gt;
* 5th Play&lt;br /&gt;
* 6th Play&lt;br /&gt;
* 7th Play - Sun&lt;br /&gt;
* 7th Play - Moon&lt;br /&gt;
* Final Play&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 8 ===&lt;br /&gt;
* Introductory Play&lt;br /&gt;
* 1st Play&lt;br /&gt;
* Interval Play&lt;br /&gt;
* 2nd Play&lt;br /&gt;
* Scarlet Play&lt;br /&gt;
* 3rd Play&lt;br /&gt;
* Interval Play - 2nd Act&lt;br /&gt;
* 4th Play&lt;br /&gt;
* Scarlet Play - 2nd Act&lt;br /&gt;
* Final Play&lt;br /&gt;
* Awarded Play&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 9 ===&lt;br /&gt;
* Introductory Play (1)&lt;br /&gt;
* 1st Play&lt;br /&gt;
* Blood Play&lt;br /&gt;
* 2nd Play&lt;br /&gt;
* 3rd Play&lt;br /&gt;
* 4th Play&lt;br /&gt;
* 5th Play&lt;br /&gt;
* Final Play&lt;br /&gt;
* Interval Play&lt;br /&gt;
* Introductory Play (2)&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 10 ===&lt;br /&gt;
* Night Play&lt;br /&gt;
* Sky Play&lt;br /&gt;
* True Play (1)&lt;br /&gt;
* True Play (2)&lt;br /&gt;
* True Play (3)&lt;br /&gt;
* True Play (4)&lt;br /&gt;
* Final Play&lt;br /&gt;
* Awarded Play&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Return to [[Tasogare-iro no Uta Tsukai|Main Page]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Registration Page]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Catahn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tasogare-iro_no_Uta_Tsukai&amp;diff=459530</id>
		<title>Tasogare-iro no Uta Tsukai</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tasogare-iro_no_Uta_Tsukai&amp;diff=459530"/>
		<updated>2015-08-27T02:23:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Catahn: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Status|Active}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Tasogareiro.jpg|frameless|right|320px|Volume 1 Cover]]&lt;br /&gt;
Tasogare-iro no Uta Tsukai is a light novel series written by [[:Category:Kei Sazane|Sazane Kei]] and illustrated by [[:Category:Takeoka Miho|Takeoka Miho]]. It has been completed with 10 volumes. &lt;br /&gt;
==Story Synopsis==&lt;br /&gt;
This story depicts a fantasy world where objects and living creatures can be summoned through Recitations and the use of special catalysts, along with the aid of Songs of Praise. There are five basic colors of Recitations: Keinez(red) - Ruguz(blue) - Surisuz(yellow) - Beorc(green) - Arzus(white), and each can summon things of its respective color. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Evhemary Yehlemihas announces that she wants to create a new color - Night Color Recitations, and Xins Airwincle aims to be the first person to master all five colors. The two make a promise to meet again in the future and show each other their accomplishments. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the present day, Neight Yehlemihas is the adopted son of the deceased Evhemary, and the inheritor of the Night Color. At a specialized Recitation school, he meets Kluele, a normal girl studying Red. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Their encounter marks the beginning of a series of events involving the mystery of Recitations…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation==&lt;br /&gt;
===[[Tasogareiro no Uta Tsukai:Registration Page|Registration]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translators are asked to [[Tasogareiro no Uta Tsukai:Registration Page|register]] for chapters they want to work on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Format Standards===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every Chapter (after editing) must conform to the general format guidelines.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
*[[Tasogare-iro no Uta Tsukai: Names and Terminology Guidelines]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Feedback===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;If you enjoyed the series, why don&#039;t you tell us in the [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=5075 feedback thread]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
* 26 August 2015 - Volume 3 Introductory Play Act 2 Completed&lt;br /&gt;
* 19 August 2013 - Volume 3 Round Play Completed&lt;br /&gt;
* 19 August 2013 - Volume 3 Introductory Play Completed&lt;br /&gt;
* 12 August 2013 - Volume 2 Afterword Completed&lt;br /&gt;
* 12 August 2013 - Volume 2 Round Play Completed&lt;br /&gt;
* 12 August 2013 - Volume 2 Awarded Play Completed&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Older updates can be found on this page: [[Tasogare-iro no Uta Tsukai past updates|Tasogare-iro no Uta Tsukai past updates]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Tasogare-iro no Uta Tsukai by Sazane Kei==&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogareiro.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 1: Evhe Smiles at Dawn ([[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1|Full Text]] - [https://mega.co.nz/#!i0B3BQrJ!WqtLdmfaDvfeTdNYR1DdPe0I2ukjnBBoG7Fexb-CFfk PDF])===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 Prologue|&#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; The Intersection of Rainbow and Night —Even Before the Beginning—]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 1st Play|&#039;&#039;&#039;1st Play:&#039;&#039;&#039; Etude of Red and Night]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 2nd Play|&#039;&#039;&#039;2nd Play:&#039;&#039;&#039; Symphony of the Masses]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 Interval Play|&#039;&#039;&#039;Interval Play:&#039;&#039;&#039; The Wind Evokes the Dry Grass Color’s Recollection]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 3rd Play|&#039;&#039;&#039;3rd Play:&#039;&#039;&#039; The Beginning and the Promise’s Opera]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 4th Play|&#039;&#039;&#039;4th Play:&#039;&#039;&#039; The Oath-maker Sings, O World Dyed in Twilight]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 Final Play|&#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; The Joy of Your Desires —Evhe Smiles at Dawn—]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 Awarded Play|&#039;&#039;&#039;Awarded Play:&#039;&#039;&#039; Dawn-Colored Song User]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare_v2.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 2: The Path of the Songstress ([[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2|Full Text]] - [https://mega.co.nz/#!Gogn1CgT!ey8CkNUcrF7fhAADXbpoek7lXOihBAyeiOJUnA2HzEw PDF])===&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;*&amp;lt;/nowiki&amp;gt;Note: The word for &#039;path&#039; can also mean &#039;aria&#039;, &#039;lyrics&#039;, or &#039;melody&#039;&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Dream Play|&#039;&#039;&#039;Dream Play:&#039;&#039;&#039; I Pray, Let Me Redo That Day, That Time]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Introductory Play|&#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; Two People in the Dusk]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 1st Play|&#039;&#039;&#039;1st Play:&#039;&#039;&#039; Wanting to Become a Copper-Colored Song User]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 2nd Play|&#039;&#039;&#039;2nd Play:&#039;&#039;&#039; Merely Because I Desired This Moment]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 3rd Play|&#039;&#039;&#039;3rd Play:&#039;&#039;&#039; I Wanted to Escape, But For Some Reason, I Couldn&#039;t Abandon It]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Interval Play|&#039;&#039;&#039;Interval Play:&#039;&#039;&#039; It was Invited by the Cold Summer Wind]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 4th Play|&#039;&#039;&#039;4th Play:&#039;&#039;&#039; Please Teach Me the Path of the Guarding Spear]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Final Play|&#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; Everyone Sings, O Path of the Singing Spear User]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Interval Play 2nd Act|&#039;&#039;&#039;Interval Play - 2nd Act:&#039;&#039;&#039; Three Years Ago—]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Awarded Play|&#039;&#039;&#039;Awarded Play:&#039;&#039;&#039; Glory of the Singing Exorcists]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Round Play|&#039;&#039;&#039;Round Play:&#039;&#039;&#039; Three Years Ago &#039;&#039;Lastihyt ; miquvy Wer shela -c-nixer arsa&#039;&#039;]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare-iro no Uta Tsukai V3 Cover.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 3: King of the Defeated, Sing Praise to Armadeus&#039;s Poem===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume3 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume3 Introductory Play|&#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; ———]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume3 Round Play|&#039;&#039;&#039;Round Play:&#039;&#039;&#039; What I Saw There Was—]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume3 Introductory Play Act2|&#039;&#039;&#039;Introductory Play - 2nd Act:&#039;&#039;&#039; Tune of the A-Minor]]&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;1st Play:&#039;&#039;&#039; The Beat of the Unknown Song&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Stanza of the Defeated - One:&#039;&#039;&#039; Deus, Arma? &#039;&#039;~Why Do You Bare Your Fangs~&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;2nd Play:&#039;&#039;&#039; If I Had Not Returned—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;3rd Play:&#039;&#039;&#039; It&#039;s a Fine Night, Don&#039;t You Think? —Kluele Sophi Net—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play:&#039;&#039;&#039; Night When the Small Night Sings —Neight Yehlemihas—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;4th Play:&#039;&#039;&#039; Pain - Heat - Throbbing — Voice&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Stanza of the Defeated - Two:&#039;&#039;&#039; I&#039;m Washed Away in Ash and Pride&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 2nd Act:&#039;&#039;&#039; What Did You See at That Time, on That Day, &lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Stanza of the Defeated - Three:&#039;&#039;&#039; The Beat of the Yet Unknown Song&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; When the Night-Colored Egg Hatches&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Stanza of the Defeated - Four:&#039;&#039;&#039; Deus — Arma Riris &#039;&#039;~Why Do You Bare Your Fangs at the Promise~&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Awarded Play:&#039;&#039;&#039; Forever, Because This is a Place of Rest&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Encore Play:&#039;&#039;&#039; The Leaders of Heresy&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare_v4.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 4: A Dancing World, Evhe&#039;s Tuning===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume4 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume4 Void Play|&#039;&#039;&#039;Void Play:&#039;&#039;&#039; A Piece of Heart]]&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; Tsarabel, at the Island Called Tears&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;1st Play:&#039;&#039;&#039; The Crushed Scarlet&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play:&#039;&#039;&#039; The Leader of Heresy&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;2nd Play:&#039;&#039;&#039; Cradle, Sleep, a Quiet Night&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;3rd Play:&#039;&#039;&#039; The Beginning of the Longest, Deepest Night&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 2nd Act:&#039;&#039;&#039; Geshutalloa — At the Island Crushed by Wind &lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;4th Play:&#039;&#039;&#039; The Intersection of Emptiness and Dawn&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;5th Play:&#039;&#039;&#039; Armariris Dances, the World Goes Out of Tune&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 3rd Act:&#039;&#039;&#039; Sing the Melody of Determination&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; The Reason Behind the Night Color. Under the Night Sky That Reflects All&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Duet Play:&#039;&#039;&#039; In a Place Farther Away Than Anyone Else&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Awarded Play:&#039;&#039;&#039; In a Place This Close&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare_v5.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 5: Children Who Dream of All Songs===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume5 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; The Meaning of &#039;Unable to be Conveyed&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;1st Play:&#039;&#039;&#039; The Meaning of &#039;Parting&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 1st Act:&#039;&#039;&#039; Mischder —Solitude—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 2nd Act:&#039;&#039;&#039; Xins —The Guidepost of Wind—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;2nd Play:&#039;&#039;&#039; The Meaning of &#039;Losing Sight of&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 3rd Act:&#039;&#039;&#039; Arvil —Wandering—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;3rd Play:&#039;&#039;&#039; The Meaning of &#039;Suffering&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;4th Play:&#039;&#039;&#039; Bearing All of the Cruelty in Your Heart&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Sky Play:&#039;&#039;&#039; deus Arma riris? &#039;&#039;~Why Do You Pull Us Apart~&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;5th Play:&#039;&#039;&#039; Even So, Because I Want to Be By Your Side&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 4th Act:&#039;&#039;&#039; Xeo —A Weakling—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 5th Act:&#039;&#039;&#039; Rein —What are &#039;Recitations&#039;?—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;6th Play:&#039;&#039;&#039; The Time of Awakening, the Interwoven Promises&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; You Smile As If You Are Singing&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Awarded Play:&#039;&#039;&#039; The Beginning is in This Place Where the Wind Sings&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare_v6.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 6: Thus Xeo&#039;s Gospel Approaches===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume6 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Red Play:&#039;&#039;&#039; I Will Give You a Small Black Song&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Green Play:&#039;&#039;&#039; Search, That Guy is Mine!&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Blue Play:&#039;&#039;&#039; One Who Exceeds Armadeus&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;White Play:&#039;&#039;&#039; The Place Closest to the Flower Garden&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Yellow Play:&#039;&#039;&#039; Run, That Guy is Mine!&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Crimson Play:&#039;&#039;&#039; The Nocturne Until the Day We Meet Again&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Prohibition Law - Night Play:&#039;&#039;&#039; Armariris Blooms At Midnight&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Prohibition Law - Sky Play:&#039;&#039;&#039; Thus Xeo&#039;s Gospel Approaches&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare_v7.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 7: Gate of the New Contract, O Thou Miqve&#039;s Baptism===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume7 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; Xeo, O Thou Who Simply Stands Still&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;1st Play:&#039;&#039;&#039; Premonition&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;2nd Play:&#039;&#039;&#039; Unexplored&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play:&#039;&#039;&#039; Footsteps&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;3rd Play:&#039;&#039;&#039; Recollection&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 2nd Act:&#039;&#039;&#039; Four Years Ago —And Three Years Ago—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;4th Play:&#039;&#039;&#039; Grey&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;5th Play:&#039;&#039;&#039; One Who Simply Stands Still There&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;6th Play:&#039;&#039;&#039; Gate of New Contract, Resound, O Prayer of the Singing World&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;7th Play - Sun:&#039;&#039;&#039; Night —{{Furigana|Omen|Commotion}}—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;7th Play - Moon:&#039;&#039;&#039; Night —{{Furigana|Beginning Noise|Pulsation}}—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; Night —As If You Are Smiling—&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare_v8.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 8: Riris Prays to Ten Billion Stars===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume8 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; As If You Are Smiling&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;1st Play:&#039;&#039;&#039; The Companion&#039;s Determination is Pure&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play:&#039;&#039;&#039; A-Minor&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;2nd Play:&#039;&#039;&#039; Garden of Serra&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Scarlet Play:&#039;&#039;&#039; Riris Prays to Ten Billion Stars&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;3rd Play:&#039;&#039;&#039; Separation&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 2nd Act:&#039;&#039;&#039; As Friends&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;4th Play:&#039;&#039;&#039; At Least Before My Blood is Burned Out&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Scarlet Play - 2nd Act:&#039;&#039;&#039; In the Longest, Deepest, and Coldest Night&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; Intersecting, and Further to the Core of Time&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Awarded Play:&#039;&#039;&#039; Because We&#039;re Friends&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare_v9.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 9: Sophia, Embrace the Songs, the Bonds, and the Tears===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume9 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; Forgotten Things&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;1st Play:&#039;&#039;&#039; Choices, and Divergence&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Blood Play:&#039;&#039;&#039; There is a Flame at the Start&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;2nd Play:&#039;&#039;&#039; The Howling World&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;3rd Play:&#039;&#039;&#039; Divergence, and Gathering&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;4th Play:&#039;&#039;&#039; That is Like a Momentary Rainbow —The Dry Grass-Colored&#039;s—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;5th Play:&#039;&#039;&#039; What Wakes Up From the Shell&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; As If You Are Smiling, You Cry&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play:&#039;&#039;&#039; One Who Travels to the Wasteland&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; Before Dawn&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare_v10.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 10: Dawn-Colored Reciter===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume10 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Night Play:&#039;&#039;&#039; You Smile at Dawn&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Sky Play:&#039;&#039;&#039; Thus Xeo&#039;s Praise Approaches&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;True Play:&#039;&#039;&#039; Tower of the Children Who Dream of All Songs&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;True Play:&#039;&#039;&#039; The Girl Prays to Ten Billion Stars&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;True Play:&#039;&#039;&#039; Gate of the New Contract, One Who Challenges Thou Miqve&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;True Play:&#039;&#039;&#039; O One Loved by the Twilight, Inherit the Songs, the Bonds, and the Tears&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; Dawn-Colored Reciter&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Awarded Play:&#039;&#039;&#039; Someday Somewhere, Surely Again&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff==&lt;br /&gt;
* Supervisor:&lt;br /&gt;
* Project Manager:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Translators====&lt;br /&gt;
* [[User:Mystrael|Mystrael]]&lt;br /&gt;
* [[User:Catahn|Catahn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Editors====&lt;br /&gt;
* [[User:Zeru|Zeru]]&lt;br /&gt;
* [[User:Arczyx|Arczyx]]&lt;br /&gt;
* [[User:Angelanime|Angelanime]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Series Overview==&lt;br /&gt;
* Volume 1 -『黄昏色の詠使い　イヴは夜明けに微笑んで』（ISBN 978-4829118801）&lt;br /&gt;
* Volume 2 -『黄昏色の詠使いII　奏でる少女の道行きは』（ISBN 978-4829119181）&lt;br /&gt;
* Volume 3 -『黄昏色の詠使いIII　アマデウスの詩、謳え敗者の王』（ISBN 978-4829119419）&lt;br /&gt;
* Volume 4 -『黄昏色の詠使いIV　踊る世界、イヴの調律』（ISBN 978-4829119761）&lt;br /&gt;
* Volume 5 -『黄昏色の詠使いV　全ての歌を夢見る子供たち』（ISBN 978-4829132609）&lt;br /&gt;
* Volume 6 -『黄昏色の詠使いVI　そしてシャオの福音来たり 』（ISBN 978-4829132760）&lt;br /&gt;
* Volume 7 -『黄昏色の詠使いVII　新約の扉　汝ミクヴァの洗礼よ』（ISBN 978-4829133170）&lt;br /&gt;
* Volume 8 -『黄昏色の詠使いVIII　百億の星にリリスは祈り』（ISBN 978-4829133576）&lt;br /&gt;
* Volume 9 -『黄昏色の詠使いIX　ソフィア、詠と絆と涙を抱いて』(ISBN 978-4829133811)&lt;br /&gt;
* Volume 10 -『黄昏色の詠使いX　夜明け色の詠使い』(ISBN 978-4829134344)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (English)]]&lt;br /&gt;
[[Category:Fujimi Fantasia Bunko]]&lt;br /&gt;
[[Category:Kei Sazane]]&lt;br /&gt;
[[Category:Takeoka Miho]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Fantasy]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Catahn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Tasogare-iro_no_Uta_Tsukai&amp;diff=459529</id>
		<title>Talk:Tasogare-iro no Uta Tsukai</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Tasogare-iro_no_Uta_Tsukai&amp;diff=459529"/>
		<updated>2015-08-27T02:22:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Catahn: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;If someone want&#039;s to write a better synopsis, here&#039;s a source which might help. (spoilers ahead!)[http://cetranslation.blogspot.com/2011/11/review-tasogare-iro-no-uta-tsukai.html C.E.Translation&#039;s review] --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 03:46, 22 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the info --[[User:Chancs|Chancs]] 03:54, 22 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey hey hey. Don&#039;t keep us hanging. What happens next? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  09:29, 18 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No progress. Did the translator quit? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  15:14, 4 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No activity since June 22: probably.--[[User:Saganatsu|Saganatsu]] ([[User talk:Saganatsu|talk]]) 22:55, 4 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m not sure what happened to Mystrael after his school ended but my RL work project had a huge push for release and I just got swamped.  This week is a bit crazy so I&#039;ll start translating again next week.  Also if anyone else is interested in translating I have transcribed all of chapter 3 and I think most / all of chapter 4.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 12:28, 18 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok Mystrael and I are back in communication and we are going to be working hard this summer to bring you guys more chapters.  And as you may have noticed he put up chapter 3!  All praise the great and mighty Mystrael!  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 12:04, 22 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ehhh.... I&#039;m not &amp;quot;great and mighty&amp;quot; at all... But yeah, the Interval Play is up too, so enjoy! --[[User:Mystrael|Mystrael]] ([[User talk:Mystrael|talk]]) 13:06, 22 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wow. I need to admit; this new look is better than the old one. Btw, just wondering, has this project become stalled? O.o - [[User:RasteShelphyd|RasteShelphyd]] ([[User talk:RasteShelphyd|talk]]) 10:07, 12 March 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== nav ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i&#039;m making some navs like this for the pages &lt;br /&gt;
{|class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 Illustrations|Back to Illustrations]]&lt;br /&gt;
|[[Tasogare-iro_no_Uta_Tsukai|Main page]]&lt;br /&gt;
|[[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 1st Play|Forward to: 1st Play]]&lt;br /&gt;
|} if you say that they are needed i will gladly make it for the others as well (tough it&#039;s easy to make) ..::[[User:Gradient|Gradient]]::.. 09:57, 21 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can go ahead and make them for all the chapters, they&#039;d be great to have! I&#039;m not very wiki-proficient, so all I can pretty much do is add text and thumbnails xD &lt;br /&gt;
Thanks for offering to do that! --[[User:Mystrael|Mystrael]] 13:21, 21 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ok will be doing it now ..::[[User:Gradient|Gradient]]::.. 13:43, 21 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;d like to offer my services to make an upgraded navbar for this project. If there are no objections I&#039;ll get on it. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  09:29, 18 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since there have been no objections I will implement it at once. You&#039;ll find the new nav system to be more user friendly with more features. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  22:34, 4 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There we go. I&#039;m sure everyone will like the new [[Template:Tasogare-iro no Uta Tsukai Nav|navbar]]. See link for access to the navbar for editing and for it&#039;s documentation. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  22:55, 4 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== about the story ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I must say, the story is quite good.... no, that&#039;s an understatement; it&#039;s really good, and I hope I can read more of it. I already read the &amp;lt;Hyouketsu Kyoukai&amp;gt; (till vol2, still waiting for the vol3), and I think the story is really related. Dunno about if it&#039;s the sequel or prequel (well, I only can read till the 3rd Play of vol1 for now)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So, good luck. Though right now it still a teaser, I&#039;m sure the readers (including myself) are cheering you from their side. I really wish it&#039;ll be promoted and included into the main project list soon :) - [[User:RasteShelphyd|RasteShelphyd]] 17:40, 3 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In fact, the awesomeness of Hyouketsu Kyoukai is how I got motivated to start translating this series. Since it&#039;s quite painful for me to read either Japanese or Chinese fluently, I&#039;ve only read as much as I&#039;ve translated, so I know just as much as you do xD. But from what I&#039;ve read about online, Tasogare-iro is the prequel of Hyouketsu Kyoukai&#039;s world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the support! Just gonna say, since the 4th play is quite long (~70pgs instead of ~40 like the others), don&#039;t expect it for a few weeks. Not to mention that I have to study for finals, which will slow translation speed down to nearly nothing until the end of June. --[[User:Mystrael|Mystrael]] 20:02, 3 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GAAHH!!!!this has been dead for too long &amp;gt;.&amp;lt; but still ,why do you think this is from the same world??and not think that this and Eden are both two stories from the same author...i mean yea there are similarities like shinkyouku (tasogare) and shinryoku (eden) but i cant see it...or did the author say/tweet/post about it somewhere nyaa?? -- [[User:Ways|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;Ways&amp;lt;/span&amp;gt;]] 10:38, 5 August (nyaa~timeline)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just want to say; congratulation for being upgraded into full project~!! Can&#039;t wait to read the newest TLed chapter. ;) - [[User:RasteShelphyd|RasteShelphyd]] ([[User talk:RasteShelphyd|talk]]) 15:05, 19 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to C.E.Translation, translating Eden, Tasogare is the same world, just in a much earlier in the timeline.&lt;br /&gt;
http://goo.gl/kAcmb - [[User:Jester0fLurking|Jester0fLurking]] 16:58, 20 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The cliffhanger is chipping my soul bit by bit... TT___TT - [[User:RasteShelphyd|RasteShelphyd]] ([[User talk:RasteShelphyd|talk]]) 13:21, 7 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah I know the feeling. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  23:03, 7 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At first, I was &amp;quot;hey, new updates?!&amp;quot;&lt;br /&gt;
And then, I see no new chapter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A part of my heart died.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Btw, no one willing to pick this project? - [[User:RasteShelphyd|RasteShelphyd]] ([[User talk:RasteShelphyd|talk]]) 10:14, 21 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sigh, I write this nice post and hit backspace to delete a character only to discover I had the page selected and it went back and deleted all I typed...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyhow, since I am too lazy to re-write all of that, I will summarize instead:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am a new translator who has picked up this project.  I currently have 2 pages translated and another 3.5 transcribed (meaning I&#039;ve copied the Japanese (including Kanji) into a Japanese word processor (currently using JWPce but taking suggestions if there are better ones out there).  Part 1 of Chapter 5 (Final Chapter) is about 17 pages long so I am 1/3rd of the way there.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I will need editors.  I don&#039;t claim to have a great grasp on my mother tongue (English) let alone know all the nuances to bridging Japanese and English.  That said I am a fast learner so if you see something odd or wrong let me know and please include a reason why so I can improve for the future.  I am more than happy to engage in discussion / dialog when it comes to the translation of the text.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My skills are more than a little rusty right now.  I have kept up with Japanese as a whole via watching anime.  But my reading skills have deteriorated since college.  I am rapidly picking up Kanji again, though verb conjugation is causing me some grief (If anyone knows of a good source for learning Japanese verb conjugation please let me know).  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My goal is 1 page a day so for the time being an update at least once every 3 weeks is likely.  My biggest time sink is having to look up nearly every kanji using the radical lookup tool.  I can do it and have yet to hit a kanji I couldn&#039;t find (thank God I remember the basics of radicals and how Kanji strokes are written / counted).  So this 3 week turnaround time may well decrease as I get better at actually reading kanji and not needing a dictionary for every other word.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Part 2 has 9 pages, part 3 has 6 pages, and part 4 has 7 pages.  These will likely take less time but no guarantees.)&lt;br /&gt;
[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 12:16, 21 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nah, just take it slowly. I&#039;m...or I think, We, glad to hear that someone pick this project.&lt;br /&gt;
(leaving us with such a cliffhanger is just too cruel...) - [[User:RasteShelphyd|RasteShelphyd]] ([[User talk:RasteShelphyd|talk]]) 09:26, 22 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The cliffhanger was too cruel for me too.  Hence why I decided to try my hand at translating :P&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Look forward to the upcoming chapter&lt;br /&gt;
[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 07:55, 23 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I got sucked into the story and already have part 1 of the final chapter transcribed.  As I translated I was starting to be able to semi-read it and have it make sense (with a lot of dictionary help with JWPce).  The translation (as poor as it may be) will be up sometime in the next couple of days.  Tomorrow at the earliest as the first half is on my other computer which I don&#039;t have access to today.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh editor&#039;s beware, I&#039;m quite sure there will be plenty to keep you busy once it goes up... :P&lt;br /&gt;
[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 23:08, 24 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hahahaaaa, ok I am literally laughing out loud right now, I have been using google translate on a few things because 1.  it usually makes me chuckle inside and 2. it gives me a slightly different perspective on a few things when I&#039;m not quite sure how to translate it.  This time though it is so out there translation wise I had to share it with the rest of baka-tsuki.  So I put なんてこった in and got WTF? out.  Talk about reasons why google translate cannot replace the human mind.... lol.[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 23:28, 24 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ever tried to use Mobile google translate? A Lot more accurate, as well it shows you how to pronounce the translation aswell (if you are going from Something - Not English). I have nearly all the volumes digitized. How are you comparing the digital and physical copy? [[User:Zeru|Zeru]] ([[User talk:Zeru|talk]]) 01:27, 25 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mobile google works better than just translate.google.com?  Weird, only trouble I could see with it is trying to somehow get Kanji into my phone.  is there a way to use it on my desktop / through a web browser?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also I only have the digital copies.  Stellarroze provided me with the other volumes in digital form and I am just going off the assumption that the physical and digital are identical.  Though I would love to get my hands on the physical books if I could figure out how... [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 14:46, 25 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Try allowing phonic typing on your phone, to try and input kanji. [[User:Zeru|Zeru]] ([[User talk:Zeru|talk]]) 16:07, 25 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, what happened with Mystrael? --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 06:54, 26 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wish I knew, at the same time I am grateful because it gave me a good reason to start learning how to translate which should improve my command of both Japanese and English.[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 14:31, 26 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What happened with Mystrael? Hmm. Reality kidnapped him! [[User:Zeru|Zeru]] ([[User talk:Zeru|talk]]) 16:55, 26 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have pages 1-6 translated, though 黎明の神鳥やアーマのような、どこか朧気な声じゃない。is giving me a headache.  Does this sound right?  &amp;quot;Like the Bird God of Dawn, Arma, and the rest, the vague voice came from nowhere.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Argh this is seriously giving me grief.  I originally had it translated differently but just realized that I &amp;quot;think&amp;quot; that the Bird God of Dawn had a similar mention when he first spoke to Kluelu. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m hoping to have the rest done by this weekend.[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 16:25, 27 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It should be more like &#039;Like the Avian God of Dawn...&amp;quot; the rest makes no grammatical sense. [[User:Zeru|Zeru]] ([[User talk:Zeru|talk]]) 21:50, 27 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even the google translate meaning is screwed up &#039;Armor of God, such as birds and dawn, not faint voice somewhere.&#039; [[User:Zeru|Zeru]] ([[User talk:Zeru|talk]]) 21:55, 27 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I used Bird God of Dawn (Phoenix) because it makes some sense to me and it was also used by the previous translator in chapter 4.  For the moment let&#039;s rework the sentence a little:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So 黎明の神鳥やアーマのような would be PhoenixやArmaのような, どこか朧気な声じゃない.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think that this is similar to what can be found in chapter when Phoenix speaks to Kluele for the first time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*『Bird without feathers. Chick who broke out of its shell. You are—』&lt;br /&gt;
From some faraway place, sounded an unclear voice like an echo. Whether it was male or female couldn’t be distinguished. A sound that didn’t belong to this world, with a mysterious tone.*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If that is the case then I think that in general that the sentence is saying that like the Phoenix, Arma, and the other true spirits (ya being the etc type connecter) the vague voice was coming from nowhere in particular.  But dang if that isn&#039;t an awkward sentence.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 10:21, 28 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh and does anyone recognize this character from the story?  サージェス (Romanji: Saajesu).  I tried skimming across all the currently translated chapters but didn&#039;t see anyone I could link this name to.  If he hasn&#039;t appeared before what would be a good translation of this name? &lt;br /&gt;
[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 10:26, 28 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m not a translator, but I&#039;m pretty sure that refers to the classmate &amp;quot;Serges&amp;quot;.  Her name appears a few times in some of the volume 1 chapters.  I checked the Japanese wikipedia page for the series (http://ja.wikipedia.org/wiki/黄昏色の詠使い), and the Characters section has that script next to the English text &amp;quot;Serges Ophelia&amp;quot;.  And I&#039;ll add my thanks to the list for picking this up and finishing the cliffhanger. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 11:28, 28 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arigatou Gozaimasu.  I will bookmark that link (didn&#039;t even know it existed till you put that there).  And darnit didn&#039;t even think to translate that as a g instead of a j :P. Though I wouldn&#039;t have changed the a to an e either...[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 12:21, 28 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh. so that was referring to the Phoenix I thought it was referring to Arma. [[User:Zeru|Zeru]] ([[User talk:Zeru|talk]]) 22:46, 29 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translating the last page (But won&#039;t be done before church so probably won&#039;t be done done till this evening).  And I come across this:&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
そう。あ、い、つ、が、腕、を、折、っ、た、の、は、お、前、の、せ、い、だ。&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
(Translation:)Yes.  The reason she broke her arm was your fault.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
How would you (in english) create something similar?  Would it be with commas like the original?  Periods like this?&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
(Translation:)Yes....  The. reason. she. broke. her. arm. was. your. fault.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It fascinates me how there is so much that can be expressed in one langauge that cannot be in another.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 11:03, 2 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Usually you use dashes in English, syllable by syllable. [[User:Florza|Florza]] ([[User talk:Florza|talk]]) 11:13, 2 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And now, brain seriously hurting....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
片翼が詠び出されぬ限り、もう片翼もまた出ることができない&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
I originally translated that as:&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
To recite out one wing is the best of my ability.  I can&#039;t call out another wing again so soon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But... I am seriously doubting that is right at the same time I cannot for the life of me figure out what 出されぬ is supposed to mean.  Is the ぬ negative?  Why can&#039;t I find a conjugation of Dasu or Deru that yields Da/De-sare.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Leave 片翼 as One Wing, 詠び is him taking Yobu and using the Yo from 詠 (To Recite) instead of the normal Yo from (to call).  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Keep in mind that original translation was pretty early on and I&#039;ve matured a bit since then.  I&#039;m just so stumped by the first half that I haven&#039;t even thought of how to improve the second half.  It is just that mind bending.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh and I underestimated how much time was needed to finish Part 1&#039;s read through.  So this part will be up tomorrow morning.[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 21:20, 2 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Final Chapter Part 1 is up.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 09:33, 4 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hmm..still no update...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, it&#039;s only been a month since the last update, so I guess it&#039;s not that weird... ( ‾́ .̮.̮‾̀) - [[User:RasteShelphyd|RasteShelphyd]] ([[User talk:RasteShelphyd|talk]]) 08:15, 9 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you look at Catahn talk page ([[User talk:Catahn|talk]]) you can see his progress. --[[User:Bilagaana|Bilagaana]] ([[User talk:Bilagaana|talk]]) 11:01, 9 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yay~ Update~!&lt;br /&gt;
And... that Evhemary at the end..... AAAA---!!! (TT A TT) - [[User:RasteShelphyd|RasteShelphyd]] ([[User talk:RasteShelphyd|talk]]) 06:12, 18 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, RL isn&#039;t so crazy anymore (and I shouldn&#039;t be disappearing again like that.)  Already in communication with Mystrael and am working on Volume 2, Chapter 2.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 16:59, 20 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==About title==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Isn&#039;t the title supposed to be Eve? Not Evhe? Just Asking.&lt;br /&gt;
[[User:Black_Saber|Black_Saber]] ([[User talk:Black_Saber|talk]]) 6:46 2013/02/19 (GMT+7)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her full name is イブマリー , officially spelled Evhemary. So when it&#039;s written as her nickname イブ in the text, I shortened her name to Evhe, keeping the &#039;h&#039;. -- [[User:Mystrael|Mystrael]] ([[User talk:Mystrael|talk]]) 19:09, 18 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mystrael and I just talked about this.  We are thinking of changing Evhe to Eve.  The primary reason for this is Eve relates to the woman of origin title that we see in the end of the first volume.  Also Arma did mention that he gave that name to her.  Though there really isn&#039;t a clear cut answer one way or another.  Nor is it that major of a difference in either case.  So if you have a thought or opinion on the matter let us know.  We&#039;ll probably make our final decision, one way or the other, next week.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 09:59, 1 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just my 2 cents, but Eve is too mainstream. [[User:Arczyx|Arczyx]] ([[User talk:Arczyx|talk]]) 10:40, 1 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Contents ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I arbitrarily added volume 3 contents.&lt;br /&gt;
Here&#039;s original in case of repairs.&lt;br /&gt;
* 序奏	『―――――――』&lt;br /&gt;
* 回奏	『私がそこで見たものは――』&lt;br /&gt;
* 序奏・第二幕　『イ短調の音色』&lt;br /&gt;
* 一奏	『知られざる歌の鼓動』&lt;br /&gt;
* 敗者の詩章・一	『{{Furigana|Deus, Arma?|なぜ　牙を剥く}}』&lt;br /&gt;
* 二奏	『もしあたしが戻らなかったら――』&lt;br /&gt;
* 三奏	『好い夜だと思わないか――Kluele Sophi Net――』&lt;br /&gt;
* 間奏	『小さな夜が歌う夜――Neight Yehlemihas――』&lt;br /&gt;
* 四奏	『痛み・熱・疼き――声』&lt;br /&gt;
* 敗者の詩章・二	『私は灰と誇りに流れゆく』&lt;br /&gt;
* 間奏・第二幕	『あの日あの時、お前は何を見た』&lt;br /&gt;
* 敗者の詩章・三	『未だ知られざる歌の鼓動』&lt;br /&gt;
* 終奏	『夜色の卵の孵るとき』&lt;br /&gt;
* 敗者の詩章・四	『{{Furigana|Deus――Arma Riris|なぜ　約束に牙を剥く}}』&lt;br /&gt;
* 贈奏	『いつまでも、ここは憩いの場所だから』&lt;br /&gt;
* 追奏	『異端の長たち』&lt;br /&gt;
* あとがき&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 04:22, 11 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 4 title: 踊る世界、イヴの調律&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also volume 4 contents:&lt;br /&gt;
* 虚奏	『心のかけら』&lt;br /&gt;
* 序奏	『ツァラベル、涙と呼ばれた島で』&lt;br /&gt;
* 一奏	『砕きの緋』&lt;br /&gt;
* 間奏	『異端長』&lt;br /&gt;
* 二奏	『ゆりかご、眠り、静かな夜』&lt;br /&gt;
* 三奏	『最も長くて深い夜の始まり』&lt;br /&gt;
* 間奏・第二幕	『ゲシュタルロア――風が砕けた島で』&lt;br /&gt;
* 四奏	『空白と夜明けの交叉』&lt;br /&gt;
* 五奏	『アマリリス踊る、狂えよ世界の調律』&lt;br /&gt;
* 間奏・第三幕	『謳う決意の調べ』&lt;br /&gt;
* 終奏	『夜色の理由。全てを映す夜空の下で』&lt;br /&gt;
* 連奏	『誰よりも遠い場所で』&lt;br /&gt;
* 贈奏	『こんなにも近い場所で』&lt;br /&gt;
* あとがき&lt;br /&gt;
[[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 05:55, 11 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
５&lt;br /&gt;
* 序奏	『伝えられない、ということ』&lt;br /&gt;
* 一奏	『別れる、ということ』&lt;br /&gt;
* 間奏・第一幕	『ミシュダル　―孤独―』&lt;br /&gt;
* 間奏・第二幕	『カインツ　―風の道標―』&lt;br /&gt;
* 二奏	『見失う、ということ』&lt;br /&gt;
* 間奏・第三幕	『アルヴィル　―流浪―』&lt;br /&gt;
* 三奏	『苦しむ、ということ』&lt;br /&gt;
* 四奏	『そんな全ての残酷を心に負って』&lt;br /&gt;
* 空奏	『{{Furigana|deus Arma riris?|なぜわたしたちを引き離す}}』&lt;br /&gt;
* 五奏	『それでも　あなたのそばにいたいから』&lt;br /&gt;
* 間奏・第四幕	『シャオ　―弱き者―』&lt;br /&gt;
* 間奏・第五幕	『レイン　―名詠式って、なんですか―』&lt;br /&gt;
* 六奏	『目覚めの時、紡ぐ約束』&lt;br /&gt;
* 終奏	『あなたは詠うように微笑んで』&lt;br /&gt;
* 贈奏	『始まりは、風歌うこの場所で』&lt;br /&gt;
* あとがき&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
６&lt;br /&gt;
* 赤奏	『あなたに贈る小さな黒歌』&lt;br /&gt;
* 緑奏	『探せ、そいつはあたしのだ！』&lt;br /&gt;
* 青奏	『アマデウスを超えし者』&lt;br /&gt;
* 白奏	『花園に一番近い場所』&lt;br /&gt;
* 黄奏	『走れ、そういつはあたしのだ！』&lt;br /&gt;
* 紅奏	『また会う日までの夜想曲』&lt;br /&gt;
* 禁律・夜奏	『アマリリスは真夜に咲いて』&lt;br /&gt;
* 禁律・空奏	『そしてシャオの福音来たり』&lt;br /&gt;
* あとがき&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
７&lt;br /&gt;
* 序奏	『シャオ、汝ただ佇立する者よ』&lt;br /&gt;
* 一奏	『予覚』&lt;br /&gt;
* 二奏	『未踏』&lt;br /&gt;
* 間奏	『足音』&lt;br /&gt;
* 三奏	『{{Furigana|再憶|さいおく}}』&lt;br /&gt;
* 間奏・第二幕	『四年前　―そして三年前―』&lt;br /&gt;
* 四奏	『灰色』&lt;br /&gt;
* 五奏	『ただそこに佇立する者』&lt;br /&gt;
* 六奏	『新約の扉、詠う世界の祈りよ響け』&lt;br /&gt;
* 七奏・陽	『夜　―{{Furigana|予兆|ざわめき}}―』&lt;br /&gt;
* 七奏・月	『夜　―{{Furigana|始音|こどう}}―』&lt;br /&gt;
* 終奏	『夜　―微笑ムヨウニ―』&lt;br /&gt;
* あとがき&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
８&lt;br /&gt;
* 序奏	『微笑ムヨウニ』&lt;br /&gt;
* 一奏	『付きそう者の決意は清く』&lt;br /&gt;
* 間奏	『イ短調』&lt;br /&gt;
* 二奏	『セラの庭園』&lt;br /&gt;
* 緋奏	『百億の星にリリスは祈り』&lt;br /&gt;
* 三奏	『決別』&lt;br /&gt;
* 間奏・第二幕	『友達として』&lt;br /&gt;
* 四奏	『せめてこの血の燃え尽きたその先に』&lt;br /&gt;
* 緋奏・第二幕	『最も永く、深く、冷たい夜の中で』&lt;br /&gt;
* 終奏	『交わり、そして更なる時の中心へ』&lt;br /&gt;
* 贈奏	『友達だから』&lt;br /&gt;
* あとがき&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
９&lt;br /&gt;
* 序奏	『忘れもの』&lt;br /&gt;
* 一奏	『選択、そして分岐』&lt;br /&gt;
* 血奏	『始まりに炎あり』&lt;br /&gt;
* 二奏	『吼える世界』&lt;br /&gt;
* 三奏	『分岐、そして集い』&lt;br /&gt;
* 四奏	『それは一瞬の虹のように　―枯れ草色の―』&lt;br /&gt;
* 五奏	『殻より目覚めるもの』&lt;br /&gt;
* 終奏	『微笑ムヨウニ、君泣イテ』&lt;br /&gt;
* 間奏	『荒野を往くもの』&lt;br /&gt;
* 序奏	『夜明け前』&lt;br /&gt;
* あとがき&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
１０&lt;br /&gt;
* 夜奏	『あなたは夜明けに微笑んで』&lt;br /&gt;
* 空奏	『そしてシャオの礼讃来たり』&lt;br /&gt;
* 真奏	『全ての歌を夢見る子供たちの塔』&lt;br /&gt;
* 真奏	『百億の星に少女は祈り』&lt;br /&gt;
* 真奏	『新約の扉、汝ミクヴァへ挑む者』&lt;br /&gt;
* 真奏	『黄昏に愛された者よ、歌と絆と涙を継いで』&lt;br /&gt;
* 終奏	『夜明け色の詠使い』&lt;br /&gt;
* 贈奏	『いつかどこかで、またきっと』&lt;br /&gt;
* あとがき&lt;br /&gt;
[[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 17:05, 12 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Use of Brackets for Arma&#039;s Speech and the Double Naming Cause Trouble in Epub ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I want to propose changing 『』 to [] for Arma&#039;s speech. I used Epub format to read it and the 『』 were all replaced by ??. Similarly the case for the furigana-like use of double naming became that both names were following each other, for example Pegasus Winged Horse. If possible, the use of only one would be better, in the mentioned example Pegasus would suffice. [[Tasogare-iro no Uta Tsukai: Names and Terminology Guidelines]] - Using the furigana names from that list would be enough, if it&#039;s not possible, then putting the second name to () brackets would suffice. [[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 13:17, 11 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Personally, I wouldn&#039;t mind changing Arma&#039;s speech brackets to []. As for the furigana, turning {{Furigana|Winged Horse|Pegasus}} to just Pegasus is part of the terminology changes I plan to make when I have the time. However, I think furigana like {{Furigana|First Scale Recitation|High Noble Aria}} should be kept since the two have significantly different meanings (and to stick to the author&#039;s naming conventions). Just out of curiosity, if furigana is a problem for Epub, how is it being treated on other projects?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, thank you for adding the information for volumes 3 and 4. I&#039;ve been busy these few months with school, and Catahn has been busy also. After final exams are over in the next two weeks, I should be getting back to translating again. Sorry for the long delay! --[[User:Mystrael|Mystrael]] ([[User talk:Mystrael|talk]]) 20:56, 11 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok. I&#039;m not sure how&#039;s furigana in other projects, but do as you see fit. I&#039;ll be thankful if you changed Arma&#039;s brackets. About volume info, it&#039;s no problem! :) I&#039;ll add the info for the remaining volumes as well. Feel free to adjust the chapters&#039; titles. Uhm, I wanted to mention the second volume subtitle &amp;quot;The Way of the Songstress&amp;quot;. Using &amp;quot;Aria&amp;quot; seems good (or using Solo, Solo Road, Solo Way, Solo Path...), but also is there not the particular &amp;quot;wa&amp;quot; at the end? 奏でる少女の道行きは -Shouldn&#039;t then the correct translation be &amp;quot;The Aria of the Songstress is-&amp;quot;? [[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 06:14, 12 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I feel like 道行き is mainly used to indicate Ada&#039;s dilemma of what path she goes down (Reciter vs. Exorcist), so I think &#039;Way&#039; works the best (the &#039;Aria&#039; meaning is more for sticking to the musical theme of the series). And yes, you are correct about the &amp;quot;wa&amp;quot; with meaning &amp;quot;is...&amp;quot; But in English, adding the hanging question at the end of a book title sounds awkward to me. Because it is titled &#039;The Way of the Songstress&#039;, I feel like it&#039;s implied that we will find out about it and what it is. But if anyone has a different opinion, feel free to comment! --[[User:Mystrael|Mystrael]] ([[User talk:Mystrael|talk]]) 18:07, 20 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Reading the recent chapters, for example &#039;&#039;My path is nowhere else but here - Hir be qusi Gillisu xshao ele sm thes, neckt ele&#039;&#039;, I think that using &amp;quot;The Path of the Songstress&amp;quot; would be the best. [[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 06:01, 21 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Agreed... Changed the title to &amp;quot;The Path of the Songstress&amp;quot;. And thank you for making the updates page :) --[[User:Mystrael|Mystrael]] ([[User talk:Mystrael|talk]]) 12:24, 21 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You&#039;re welcome. I just fell in love with this series. Doing minor editing like that is fun while waiting for the next chapter. Looking forward for more! And thanks for today&#039;s update. :) [[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 14:47, 21 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Editor ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m interested in becoming an editor for this project and was wondering if you would like some assistance. I&#039;m a native English speaker and proficient with the written language. If you are willing to accept me then I am more then willing to spend some of my free time reading and editing! -- [[User:JesseAlexander|JesseAlexander]] ([[User talk:JesseAlexander|talk]]) 23:57, 7 September 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Most of the projects here do not require permission to do that, so you&#039;re free to start editing :) [[User:Arczyx|Arczyx]] ([[User talk:Arczyx|talk]]) 06:28, 8 September 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As one of the two translators for the project I am all for a competent editor.  Personally I am translating to both increase my Japanese skills as well as increase my English competence.  Both of which I&#039;ve found to be needing development.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Would you be willing to send me feedback on common mistakes that I make?  I could use all the English feedback that I can get.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 11:07, 17 September 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 3 has been Transcribed ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, I just finished cleaning up the OCR&#039;d text from volume 3.  At this point I will be switching from transcribing to translating starting with Chapter 1.  Mystrael is quite busy right now so we are goign to continue tag teaming it but simply switch roles.  I&#039;ll translate and he&#039;ll proof read.  With any luck this will allow us to continue to bring you high quality releases.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 11:12, 17 September 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i&#039;ll wait it eagerly. thanks for the hard work. [[User:Zerocrack|Zerocrack]] ([[User talk:Zerocrack|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 3 Translation == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Introductory Play Act 2 has been posted.  For the moment I don&#039;t have an established schedule but I&#039;ll shoot for 1 full chapter every 3-4 weeks.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now, would you rather see translations posted on a part by part basis as they are done?  Or just all parts at once when the chapter is finished?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My goal for translating Tasogare is to improve my written English and Japanese comprehension.  As such if you have skills in understanding Japanese and English and you are willing to be my mentor send me a PM.  Your duties would only be helping me improve the quality of my translations by pointing out mistakes and ways to translate better.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 02:22, 27 August 2015 (UTC)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Catahn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tasogare-iro_no_Uta_Tsukai&amp;diff=459528</id>
		<title>Tasogare-iro no Uta Tsukai</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tasogare-iro_no_Uta_Tsukai&amp;diff=459528"/>
		<updated>2015-08-27T02:09:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Catahn: /* Updates */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Status|Stalled}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Tasogareiro.jpg|frameless|right|320px|Volume 1 Cover]]&lt;br /&gt;
Tasogare-iro no Uta Tsukai is a light novel series written by [[:Category:Kei Sazane|Sazane Kei]] and illustrated by [[:Category:Takeoka Miho|Takeoka Miho]]. It has been completed with 10 volumes. &lt;br /&gt;
==Story Synopsis==&lt;br /&gt;
This story depicts a fantasy world where objects and living creatures can be summoned through Recitations and the use of special catalysts, along with the aid of Songs of Praise. There are five basic colors of Recitations: Keinez(red) - Ruguz(blue) - Surisuz(yellow) - Beorc(green) - Arzus(white), and each can summon things of its respective color. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Evhemary Yehlemihas announces that she wants to create a new color - Night Color Recitations, and Xins Airwincle aims to be the first person to master all five colors. The two make a promise to meet again in the future and show each other their accomplishments. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the present day, Neight Yehlemihas is the adopted son of the deceased Evhemary, and the inheritor of the Night Color. At a specialized Recitation school, he meets Kluele, a normal girl studying Red. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Their encounter marks the beginning of a series of events involving the mystery of Recitations…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation==&lt;br /&gt;
===[[Tasogareiro no Uta Tsukai:Registration Page|Registration]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translators are asked to [[Tasogareiro no Uta Tsukai:Registration Page|register]] for chapters they want to work on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Format Standards===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every Chapter (after editing) must conform to the general format guidelines.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
*[[Tasogare-iro no Uta Tsukai: Names and Terminology Guidelines]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Feedback===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;If you enjoyed the series, why don&#039;t you tell us in the [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=5075 feedback thread]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
* 26 August 2015 - Volume 3 Introductory Play Act 2 Completed&lt;br /&gt;
* 19 August 2013 - Volume 3 Round Play Completed&lt;br /&gt;
* 19 August 2013 - Volume 3 Introductory Play Completed&lt;br /&gt;
* 12 August 2013 - Volume 2 Afterword Completed&lt;br /&gt;
* 12 August 2013 - Volume 2 Round Play Completed&lt;br /&gt;
* 12 August 2013 - Volume 2 Awarded Play Completed&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Older updates can be found on this page: [[Tasogare-iro no Uta Tsukai past updates|Tasogare-iro no Uta Tsukai past updates]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Tasogare-iro no Uta Tsukai by Sazane Kei==&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogareiro.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 1: Evhe Smiles at Dawn ([[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1|Full Text]] - [https://mega.co.nz/#!i0B3BQrJ!WqtLdmfaDvfeTdNYR1DdPe0I2ukjnBBoG7Fexb-CFfk PDF])===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 Prologue|&#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; The Intersection of Rainbow and Night —Even Before the Beginning—]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 1st Play|&#039;&#039;&#039;1st Play:&#039;&#039;&#039; Etude of Red and Night]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 2nd Play|&#039;&#039;&#039;2nd Play:&#039;&#039;&#039; Symphony of the Masses]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 Interval Play|&#039;&#039;&#039;Interval Play:&#039;&#039;&#039; The Wind Evokes the Dry Grass Color’s Recollection]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 3rd Play|&#039;&#039;&#039;3rd Play:&#039;&#039;&#039; The Beginning and the Promise’s Opera]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 4th Play|&#039;&#039;&#039;4th Play:&#039;&#039;&#039; The Oath-maker Sings, O World Dyed in Twilight]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 Final Play|&#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; The Joy of Your Desires —Evhe Smiles at Dawn—]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 Awarded Play|&#039;&#039;&#039;Awarded Play:&#039;&#039;&#039; Dawn-Colored Song User]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare_v2.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 2: The Path of the Songstress ([[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2|Full Text]] - [https://mega.co.nz/#!Gogn1CgT!ey8CkNUcrF7fhAADXbpoek7lXOihBAyeiOJUnA2HzEw PDF])===&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;*&amp;lt;/nowiki&amp;gt;Note: The word for &#039;path&#039; can also mean &#039;aria&#039;, &#039;lyrics&#039;, or &#039;melody&#039;&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Dream Play|&#039;&#039;&#039;Dream Play:&#039;&#039;&#039; I Pray, Let Me Redo That Day, That Time]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Introductory Play|&#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; Two People in the Dusk]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 1st Play|&#039;&#039;&#039;1st Play:&#039;&#039;&#039; Wanting to Become a Copper-Colored Song User]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 2nd Play|&#039;&#039;&#039;2nd Play:&#039;&#039;&#039; Merely Because I Desired This Moment]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 3rd Play|&#039;&#039;&#039;3rd Play:&#039;&#039;&#039; I Wanted to Escape, But For Some Reason, I Couldn&#039;t Abandon It]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Interval Play|&#039;&#039;&#039;Interval Play:&#039;&#039;&#039; It was Invited by the Cold Summer Wind]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 4th Play|&#039;&#039;&#039;4th Play:&#039;&#039;&#039; Please Teach Me the Path of the Guarding Spear]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Final Play|&#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; Everyone Sings, O Path of the Singing Spear User]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Interval Play 2nd Act|&#039;&#039;&#039;Interval Play - 2nd Act:&#039;&#039;&#039; Three Years Ago—]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Awarded Play|&#039;&#039;&#039;Awarded Play:&#039;&#039;&#039; Glory of the Singing Exorcists]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Round Play|&#039;&#039;&#039;Round Play:&#039;&#039;&#039; Three Years Ago &#039;&#039;Lastihyt ; miquvy Wer shela -c-nixer arsa&#039;&#039;]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare-iro no Uta Tsukai V3 Cover.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 3: King of the Defeated, Sing Praise to Armadeus&#039;s Poem===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume3 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume3 Introductory Play|&#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; ———]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume3 Round Play|&#039;&#039;&#039;Round Play:&#039;&#039;&#039; What I Saw There Was—]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume3 Introductory Play Act2|&#039;&#039;&#039;Introductory Play - 2nd Act:&#039;&#039;&#039; Tune of the A-Minor]]&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;1st Play:&#039;&#039;&#039; The Beat of the Unknown Song&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Stanza of the Defeated - One:&#039;&#039;&#039; Deus, Arma? &#039;&#039;~Why Do You Bare Your Fangs~&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;2nd Play:&#039;&#039;&#039; If I Had Not Returned—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;3rd Play:&#039;&#039;&#039; It&#039;s a Fine Night, Don&#039;t You Think? —Kluele Sophi Net—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play:&#039;&#039;&#039; Night When the Small Night Sings —Neight Yehlemihas—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;4th Play:&#039;&#039;&#039; Pain - Heat - Throbbing — Voice&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Stanza of the Defeated - Two:&#039;&#039;&#039; I&#039;m Washed Away in Ash and Pride&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 2nd Act:&#039;&#039;&#039; What Did You See at That Time, on That Day, &lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Stanza of the Defeated - Three:&#039;&#039;&#039; The Beat of the Yet Unknown Song&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; When the Night-Colored Egg Hatches&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Stanza of the Defeated - Four:&#039;&#039;&#039; Deus — Arma Riris &#039;&#039;~Why Do You Bare Your Fangs at the Promise~&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Awarded Play:&#039;&#039;&#039; Forever, Because This is a Place of Rest&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Encore Play:&#039;&#039;&#039; The Leaders of Heresy&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare_v4.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 4: A Dancing World, Evhe&#039;s Tuning===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume4 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume4 Void Play|&#039;&#039;&#039;Void Play:&#039;&#039;&#039; A Piece of Heart]]&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; Tsarabel, at the Island Called Tears&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;1st Play:&#039;&#039;&#039; The Crushed Scarlet&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play:&#039;&#039;&#039; The Leader of Heresy&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;2nd Play:&#039;&#039;&#039; Cradle, Sleep, a Quiet Night&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;3rd Play:&#039;&#039;&#039; The Beginning of the Longest, Deepest Night&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 2nd Act:&#039;&#039;&#039; Geshutalloa — At the Island Crushed by Wind &lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;4th Play:&#039;&#039;&#039; The Intersection of Emptiness and Dawn&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;5th Play:&#039;&#039;&#039; Armariris Dances, the World Goes Out of Tune&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 3rd Act:&#039;&#039;&#039; Sing the Melody of Determination&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; The Reason Behind the Night Color. Under the Night Sky That Reflects All&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Duet Play:&#039;&#039;&#039; In a Place Farther Away Than Anyone Else&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Awarded Play:&#039;&#039;&#039; In a Place This Close&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare_v5.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 5: Children Who Dream of All Songs===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume5 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; The Meaning of &#039;Unable to be Conveyed&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;1st Play:&#039;&#039;&#039; The Meaning of &#039;Parting&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 1st Act:&#039;&#039;&#039; Mischder —Solitude—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 2nd Act:&#039;&#039;&#039; Xins —The Guidepost of Wind—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;2nd Play:&#039;&#039;&#039; The Meaning of &#039;Losing Sight of&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 3rd Act:&#039;&#039;&#039; Arvil —Wandering—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;3rd Play:&#039;&#039;&#039; The Meaning of &#039;Suffering&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;4th Play:&#039;&#039;&#039; Bearing All of the Cruelty in Your Heart&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Sky Play:&#039;&#039;&#039; deus Arma riris? &#039;&#039;~Why Do You Pull Us Apart~&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;5th Play:&#039;&#039;&#039; Even So, Because I Want to Be By Your Side&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 4th Act:&#039;&#039;&#039; Xeo —A Weakling—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 5th Act:&#039;&#039;&#039; Rein —What are &#039;Recitations&#039;?—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;6th Play:&#039;&#039;&#039; The Time of Awakening, the Interwoven Promises&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; You Smile As If You Are Singing&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Awarded Play:&#039;&#039;&#039; The Beginning is in This Place Where the Wind Sings&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare_v6.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 6: Thus Xeo&#039;s Gospel Approaches===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume6 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Red Play:&#039;&#039;&#039; I Will Give You a Small Black Song&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Green Play:&#039;&#039;&#039; Search, That Guy is Mine!&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Blue Play:&#039;&#039;&#039; One Who Exceeds Armadeus&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;White Play:&#039;&#039;&#039; The Place Closest to the Flower Garden&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Yellow Play:&#039;&#039;&#039; Run, That Guy is Mine!&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Crimson Play:&#039;&#039;&#039; The Nocturne Until the Day We Meet Again&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Prohibition Law - Night Play:&#039;&#039;&#039; Armariris Blooms At Midnight&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Prohibition Law - Sky Play:&#039;&#039;&#039; Thus Xeo&#039;s Gospel Approaches&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare_v7.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 7: Gate of the New Contract, O Thou Miqve&#039;s Baptism===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume7 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; Xeo, O Thou Who Simply Stands Still&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;1st Play:&#039;&#039;&#039; Premonition&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;2nd Play:&#039;&#039;&#039; Unexplored&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play:&#039;&#039;&#039; Footsteps&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;3rd Play:&#039;&#039;&#039; Recollection&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 2nd Act:&#039;&#039;&#039; Four Years Ago —And Three Years Ago—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;4th Play:&#039;&#039;&#039; Grey&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;5th Play:&#039;&#039;&#039; One Who Simply Stands Still There&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;6th Play:&#039;&#039;&#039; Gate of New Contract, Resound, O Prayer of the Singing World&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;7th Play - Sun:&#039;&#039;&#039; Night —{{Furigana|Omen|Commotion}}—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;7th Play - Moon:&#039;&#039;&#039; Night —{{Furigana|Beginning Noise|Pulsation}}—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; Night —As If You Are Smiling—&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare_v8.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 8: Riris Prays to Ten Billion Stars===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume8 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; As If You Are Smiling&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;1st Play:&#039;&#039;&#039; The Companion&#039;s Determination is Pure&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play:&#039;&#039;&#039; A-Minor&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;2nd Play:&#039;&#039;&#039; Garden of Serra&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Scarlet Play:&#039;&#039;&#039; Riris Prays to Ten Billion Stars&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;3rd Play:&#039;&#039;&#039; Separation&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 2nd Act:&#039;&#039;&#039; As Friends&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;4th Play:&#039;&#039;&#039; At Least Before My Blood is Burned Out&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Scarlet Play - 2nd Act:&#039;&#039;&#039; In the Longest, Deepest, and Coldest Night&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; Intersecting, and Further to the Core of Time&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Awarded Play:&#039;&#039;&#039; Because We&#039;re Friends&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare_v9.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 9: Sophia, Embrace the Songs, the Bonds, and the Tears===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume9 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; Forgotten Things&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;1st Play:&#039;&#039;&#039; Choices, and Divergence&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Blood Play:&#039;&#039;&#039; There is a Flame at the Start&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;2nd Play:&#039;&#039;&#039; The Howling World&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;3rd Play:&#039;&#039;&#039; Divergence, and Gathering&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;4th Play:&#039;&#039;&#039; That is Like a Momentary Rainbow —The Dry Grass-Colored&#039;s—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;5th Play:&#039;&#039;&#039; What Wakes Up From the Shell&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; As If You Are Smiling, You Cry&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play:&#039;&#039;&#039; One Who Travels to the Wasteland&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; Before Dawn&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare_v10.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 10: Dawn-Colored Reciter===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume10 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Night Play:&#039;&#039;&#039; You Smile at Dawn&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Sky Play:&#039;&#039;&#039; Thus Xeo&#039;s Praise Approaches&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;True Play:&#039;&#039;&#039; Tower of the Children Who Dream of All Songs&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;True Play:&#039;&#039;&#039; The Girl Prays to Ten Billion Stars&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;True Play:&#039;&#039;&#039; Gate of the New Contract, One Who Challenges Thou Miqve&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;True Play:&#039;&#039;&#039; O One Loved by the Twilight, Inherit the Songs, the Bonds, and the Tears&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; Dawn-Colored Reciter&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Awarded Play:&#039;&#039;&#039; Someday Somewhere, Surely Again&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff==&lt;br /&gt;
* Supervisor:&lt;br /&gt;
* Project Manager:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Translators====&lt;br /&gt;
* [[User:Mystrael|Mystrael]]&lt;br /&gt;
* [[User:Catahn|Catahn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Editors====&lt;br /&gt;
* [[User:Zeru|Zeru]]&lt;br /&gt;
* [[User:Arczyx|Arczyx]]&lt;br /&gt;
* [[User:Angelanime|Angelanime]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Series Overview==&lt;br /&gt;
* Volume 1 -『黄昏色の詠使い　イヴは夜明けに微笑んで』（ISBN 978-4829118801）&lt;br /&gt;
* Volume 2 -『黄昏色の詠使いII　奏でる少女の道行きは』（ISBN 978-4829119181）&lt;br /&gt;
* Volume 3 -『黄昏色の詠使いIII　アマデウスの詩、謳え敗者の王』（ISBN 978-4829119419）&lt;br /&gt;
* Volume 4 -『黄昏色の詠使いIV　踊る世界、イヴの調律』（ISBN 978-4829119761）&lt;br /&gt;
* Volume 5 -『黄昏色の詠使いV　全ての歌を夢見る子供たち』（ISBN 978-4829132609）&lt;br /&gt;
* Volume 6 -『黄昏色の詠使いVI　そしてシャオの福音来たり 』（ISBN 978-4829132760）&lt;br /&gt;
* Volume 7 -『黄昏色の詠使いVII　新約の扉　汝ミクヴァの洗礼よ』（ISBN 978-4829133170）&lt;br /&gt;
* Volume 8 -『黄昏色の詠使いVIII　百億の星にリリスは祈り』（ISBN 978-4829133576）&lt;br /&gt;
* Volume 9 -『黄昏色の詠使いIX　ソフィア、詠と絆と涙を抱いて』(ISBN 978-4829133811)&lt;br /&gt;
* Volume 10 -『黄昏色の詠使いX　夜明け色の詠使い』(ISBN 978-4829134344)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (English)]]&lt;br /&gt;
[[Category:Fujimi Fantasia Bunko]]&lt;br /&gt;
[[Category:Kei Sazane]]&lt;br /&gt;
[[Category:Takeoka Miho]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Fantasy]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Catahn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tasogare-iro_no_Uta_Tsukai&amp;diff=459524</id>
		<title>Tasogare-iro no Uta Tsukai</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tasogare-iro_no_Uta_Tsukai&amp;diff=459524"/>
		<updated>2015-08-27T02:03:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Catahn: /* Volume 3: King of the Defeated, Sing Praise to Armadeus&amp;#039;s Poem */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Status|Stalled}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Tasogareiro.jpg|frameless|right|320px|Volume 1 Cover]]&lt;br /&gt;
Tasogare-iro no Uta Tsukai is a light novel series written by [[:Category:Kei Sazane|Sazane Kei]] and illustrated by [[:Category:Takeoka Miho|Takeoka Miho]]. It has been completed with 10 volumes. &lt;br /&gt;
==Story Synopsis==&lt;br /&gt;
This story depicts a fantasy world where objects and living creatures can be summoned through Recitations and the use of special catalysts, along with the aid of Songs of Praise. There are five basic colors of Recitations: Keinez(red) - Ruguz(blue) - Surisuz(yellow) - Beorc(green) - Arzus(white), and each can summon things of its respective color. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Evhemary Yehlemihas announces that she wants to create a new color - Night Color Recitations, and Xins Airwincle aims to be the first person to master all five colors. The two make a promise to meet again in the future and show each other their accomplishments. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the present day, Neight Yehlemihas is the adopted son of the deceased Evhemary, and the inheritor of the Night Color. At a specialized Recitation school, he meets Kluele, a normal girl studying Red. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Their encounter marks the beginning of a series of events involving the mystery of Recitations…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation==&lt;br /&gt;
===[[Tasogareiro no Uta Tsukai:Registration Page|Registration]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translators are asked to [[Tasogareiro no Uta Tsukai:Registration Page|register]] for chapters they want to work on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Format Standards===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every Chapter (after editing) must conform to the general format guidelines.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
*[[Tasogare-iro no Uta Tsukai: Names and Terminology Guidelines]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Feedback===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;If you enjoyed the series, why don&#039;t you tell us in the [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=5075 feedback thread]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
* 19 August 2013 - Volume 3 Round Play Completed&lt;br /&gt;
* 19 August 2013 - Volume 3 Introductory Play Completed&lt;br /&gt;
* 12 August 2013 - Volume 2 Afterword Completed&lt;br /&gt;
* 12 August 2013 - Volume 2 Round Play Completed&lt;br /&gt;
* 12 August 2013 - Volume 2 Awarded Play Completed&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Older updates can be found on this page: [[Tasogare-iro no Uta Tsukai past updates|Tasogare-iro no Uta Tsukai past updates]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Tasogare-iro no Uta Tsukai by Sazane Kei==&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogareiro.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 1: Evhe Smiles at Dawn ([[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1|Full Text]] - [https://mega.co.nz/#!i0B3BQrJ!WqtLdmfaDvfeTdNYR1DdPe0I2ukjnBBoG7Fexb-CFfk PDF])===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 Prologue|&#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; The Intersection of Rainbow and Night —Even Before the Beginning—]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 1st Play|&#039;&#039;&#039;1st Play:&#039;&#039;&#039; Etude of Red and Night]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 2nd Play|&#039;&#039;&#039;2nd Play:&#039;&#039;&#039; Symphony of the Masses]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 Interval Play|&#039;&#039;&#039;Interval Play:&#039;&#039;&#039; The Wind Evokes the Dry Grass Color’s Recollection]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 3rd Play|&#039;&#039;&#039;3rd Play:&#039;&#039;&#039; The Beginning and the Promise’s Opera]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 4th Play|&#039;&#039;&#039;4th Play:&#039;&#039;&#039; The Oath-maker Sings, O World Dyed in Twilight]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 Final Play|&#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; The Joy of Your Desires —Evhe Smiles at Dawn—]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 Awarded Play|&#039;&#039;&#039;Awarded Play:&#039;&#039;&#039; Dawn-Colored Song User]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare_v2.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 2: The Path of the Songstress ([[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2|Full Text]] - [https://mega.co.nz/#!Gogn1CgT!ey8CkNUcrF7fhAADXbpoek7lXOihBAyeiOJUnA2HzEw PDF])===&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;*&amp;lt;/nowiki&amp;gt;Note: The word for &#039;path&#039; can also mean &#039;aria&#039;, &#039;lyrics&#039;, or &#039;melody&#039;&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Dream Play|&#039;&#039;&#039;Dream Play:&#039;&#039;&#039; I Pray, Let Me Redo That Day, That Time]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Introductory Play|&#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; Two People in the Dusk]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 1st Play|&#039;&#039;&#039;1st Play:&#039;&#039;&#039; Wanting to Become a Copper-Colored Song User]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 2nd Play|&#039;&#039;&#039;2nd Play:&#039;&#039;&#039; Merely Because I Desired This Moment]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 3rd Play|&#039;&#039;&#039;3rd Play:&#039;&#039;&#039; I Wanted to Escape, But For Some Reason, I Couldn&#039;t Abandon It]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Interval Play|&#039;&#039;&#039;Interval Play:&#039;&#039;&#039; It was Invited by the Cold Summer Wind]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 4th Play|&#039;&#039;&#039;4th Play:&#039;&#039;&#039; Please Teach Me the Path of the Guarding Spear]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Final Play|&#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; Everyone Sings, O Path of the Singing Spear User]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Interval Play 2nd Act|&#039;&#039;&#039;Interval Play - 2nd Act:&#039;&#039;&#039; Three Years Ago—]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Awarded Play|&#039;&#039;&#039;Awarded Play:&#039;&#039;&#039; Glory of the Singing Exorcists]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Round Play|&#039;&#039;&#039;Round Play:&#039;&#039;&#039; Three Years Ago &#039;&#039;Lastihyt ; miquvy Wer shela -c-nixer arsa&#039;&#039;]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume2 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare-iro no Uta Tsukai V3 Cover.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 3: King of the Defeated, Sing Praise to Armadeus&#039;s Poem===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume3 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume3 Introductory Play|&#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; ———]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume3 Round Play|&#039;&#039;&#039;Round Play:&#039;&#039;&#039; What I Saw There Was—]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume3 Introductory Play Act2|&#039;&#039;&#039;Introductory Play - 2nd Act:&#039;&#039;&#039; Tune of the A-Minor]]&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;1st Play:&#039;&#039;&#039; The Beat of the Unknown Song&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Stanza of the Defeated - One:&#039;&#039;&#039; Deus, Arma? &#039;&#039;~Why Do You Bare Your Fangs~&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;2nd Play:&#039;&#039;&#039; If I Had Not Returned—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;3rd Play:&#039;&#039;&#039; It&#039;s a Fine Night, Don&#039;t You Think? —Kluele Sophi Net—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play:&#039;&#039;&#039; Night When the Small Night Sings —Neight Yehlemihas—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;4th Play:&#039;&#039;&#039; Pain - Heat - Throbbing — Voice&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Stanza of the Defeated - Two:&#039;&#039;&#039; I&#039;m Washed Away in Ash and Pride&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 2nd Act:&#039;&#039;&#039; What Did You See at That Time, on That Day, &lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Stanza of the Defeated - Three:&#039;&#039;&#039; The Beat of the Yet Unknown Song&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; When the Night-Colored Egg Hatches&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Stanza of the Defeated - Four:&#039;&#039;&#039; Deus — Arma Riris &#039;&#039;~Why Do You Bare Your Fangs at the Promise~&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Awarded Play:&#039;&#039;&#039; Forever, Because This is a Place of Rest&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Encore Play:&#039;&#039;&#039; The Leaders of Heresy&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare_v4.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 4: A Dancing World, Evhe&#039;s Tuning===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume4 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume4 Void Play|&#039;&#039;&#039;Void Play:&#039;&#039;&#039; A Piece of Heart]]&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; Tsarabel, at the Island Called Tears&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;1st Play:&#039;&#039;&#039; The Crushed Scarlet&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play:&#039;&#039;&#039; The Leader of Heresy&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;2nd Play:&#039;&#039;&#039; Cradle, Sleep, a Quiet Night&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;3rd Play:&#039;&#039;&#039; The Beginning of the Longest, Deepest Night&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 2nd Act:&#039;&#039;&#039; Geshutalloa — At the Island Crushed by Wind &lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;4th Play:&#039;&#039;&#039; The Intersection of Emptiness and Dawn&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;5th Play:&#039;&#039;&#039; Armariris Dances, the World Goes Out of Tune&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 3rd Act:&#039;&#039;&#039; Sing the Melody of Determination&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; The Reason Behind the Night Color. Under the Night Sky That Reflects All&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Duet Play:&#039;&#039;&#039; In a Place Farther Away Than Anyone Else&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Awarded Play:&#039;&#039;&#039; In a Place This Close&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare_v5.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 5: Children Who Dream of All Songs===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume5 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; The Meaning of &#039;Unable to be Conveyed&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;1st Play:&#039;&#039;&#039; The Meaning of &#039;Parting&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 1st Act:&#039;&#039;&#039; Mischder —Solitude—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 2nd Act:&#039;&#039;&#039; Xins —The Guidepost of Wind—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;2nd Play:&#039;&#039;&#039; The Meaning of &#039;Losing Sight of&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 3rd Act:&#039;&#039;&#039; Arvil —Wandering—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;3rd Play:&#039;&#039;&#039; The Meaning of &#039;Suffering&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;4th Play:&#039;&#039;&#039; Bearing All of the Cruelty in Your Heart&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Sky Play:&#039;&#039;&#039; deus Arma riris? &#039;&#039;~Why Do You Pull Us Apart~&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;5th Play:&#039;&#039;&#039; Even So, Because I Want to Be By Your Side&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 4th Act:&#039;&#039;&#039; Xeo —A Weakling—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 5th Act:&#039;&#039;&#039; Rein —What are &#039;Recitations&#039;?—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;6th Play:&#039;&#039;&#039; The Time of Awakening, the Interwoven Promises&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; You Smile As If You Are Singing&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Awarded Play:&#039;&#039;&#039; The Beginning is in This Place Where the Wind Sings&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare_v6.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 6: Thus Xeo&#039;s Gospel Approaches===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume6 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Red Play:&#039;&#039;&#039; I Will Give You a Small Black Song&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Green Play:&#039;&#039;&#039; Search, That Guy is Mine!&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Blue Play:&#039;&#039;&#039; One Who Exceeds Armadeus&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;White Play:&#039;&#039;&#039; The Place Closest to the Flower Garden&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Yellow Play:&#039;&#039;&#039; Run, That Guy is Mine!&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Crimson Play:&#039;&#039;&#039; The Nocturne Until the Day We Meet Again&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Prohibition Law - Night Play:&#039;&#039;&#039; Armariris Blooms At Midnight&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Prohibition Law - Sky Play:&#039;&#039;&#039; Thus Xeo&#039;s Gospel Approaches&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare_v7.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 7: Gate of the New Contract, O Thou Miqve&#039;s Baptism===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume7 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; Xeo, O Thou Who Simply Stands Still&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;1st Play:&#039;&#039;&#039; Premonition&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;2nd Play:&#039;&#039;&#039; Unexplored&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play:&#039;&#039;&#039; Footsteps&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;3rd Play:&#039;&#039;&#039; Recollection&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 2nd Act:&#039;&#039;&#039; Four Years Ago —And Three Years Ago—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;4th Play:&#039;&#039;&#039; Grey&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;5th Play:&#039;&#039;&#039; One Who Simply Stands Still There&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;6th Play:&#039;&#039;&#039; Gate of New Contract, Resound, O Prayer of the Singing World&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;7th Play - Sun:&#039;&#039;&#039; Night —{{Furigana|Omen|Commotion}}—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;7th Play - Moon:&#039;&#039;&#039; Night —{{Furigana|Beginning Noise|Pulsation}}—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; Night —As If You Are Smiling—&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare_v8.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 8: Riris Prays to Ten Billion Stars===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume8 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; As If You Are Smiling&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;1st Play:&#039;&#039;&#039; The Companion&#039;s Determination is Pure&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play:&#039;&#039;&#039; A-Minor&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;2nd Play:&#039;&#039;&#039; Garden of Serra&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Scarlet Play:&#039;&#039;&#039; Riris Prays to Ten Billion Stars&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;3rd Play:&#039;&#039;&#039; Separation&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play - 2nd Act:&#039;&#039;&#039; As Friends&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;4th Play:&#039;&#039;&#039; At Least Before My Blood is Burned Out&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Scarlet Play - 2nd Act:&#039;&#039;&#039; In the Longest, Deepest, and Coldest Night&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; Intersecting, and Further to the Core of Time&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Awarded Play:&#039;&#039;&#039; Because We&#039;re Friends&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare_v9.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 9: Sophia, Embrace the Songs, the Bonds, and the Tears===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume9 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; Forgotten Things&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;1st Play:&#039;&#039;&#039; Choices, and Divergence&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Blood Play:&#039;&#039;&#039; There is a Flame at the Start&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;2nd Play:&#039;&#039;&#039; The Howling World&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;3rd Play:&#039;&#039;&#039; Divergence, and Gathering&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;4th Play:&#039;&#039;&#039; That is Like a Momentary Rainbow —The Dry Grass-Colored&#039;s—&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;5th Play:&#039;&#039;&#039; What Wakes Up From the Shell&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; As If You Are Smiling, You Cry&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Interval Play:&#039;&#039;&#039; One Who Travels to the Wasteland&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Introductory Play:&#039;&#039;&#039; Before Dawn&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;340&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image:Tasogare_v10.jpg|cut|x340px]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 10: Dawn-Colored Reciter===&lt;br /&gt;
* [[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume10 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Night Play:&#039;&#039;&#039; You Smile at Dawn&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Sky Play:&#039;&#039;&#039; Thus Xeo&#039;s Praise Approaches&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;True Play:&#039;&#039;&#039; Tower of the Children Who Dream of All Songs&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;True Play:&#039;&#039;&#039; The Girl Prays to Ten Billion Stars&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;True Play:&#039;&#039;&#039; Gate of the New Contract, One Who Challenges Thou Miqve&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;True Play:&#039;&#039;&#039; O One Loved by the Twilight, Inherit the Songs, the Bonds, and the Tears&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Final Play:&#039;&#039;&#039; Dawn-Colored Reciter&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Awarded Play:&#039;&#039;&#039; Someday Somewhere, Surely Again&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff==&lt;br /&gt;
* Supervisor:&lt;br /&gt;
* Project Manager:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Translators====&lt;br /&gt;
* [[User:Mystrael|Mystrael]]&lt;br /&gt;
* [[User:Catahn|Catahn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Editors====&lt;br /&gt;
* [[User:Zeru|Zeru]]&lt;br /&gt;
* [[User:Arczyx|Arczyx]]&lt;br /&gt;
* [[User:Angelanime|Angelanime]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Series Overview==&lt;br /&gt;
* Volume 1 -『黄昏色の詠使い　イヴは夜明けに微笑んで』（ISBN 978-4829118801）&lt;br /&gt;
* Volume 2 -『黄昏色の詠使いII　奏でる少女の道行きは』（ISBN 978-4829119181）&lt;br /&gt;
* Volume 3 -『黄昏色の詠使いIII　アマデウスの詩、謳え敗者の王』（ISBN 978-4829119419）&lt;br /&gt;
* Volume 4 -『黄昏色の詠使いIV　踊る世界、イヴの調律』（ISBN 978-4829119761）&lt;br /&gt;
* Volume 5 -『黄昏色の詠使いV　全ての歌を夢見る子供たち』（ISBN 978-4829132609）&lt;br /&gt;
* Volume 6 -『黄昏色の詠使いVI　そしてシャオの福音来たり 』（ISBN 978-4829132760）&lt;br /&gt;
* Volume 7 -『黄昏色の詠使いVII　新約の扉　汝ミクヴァの洗礼よ』（ISBN 978-4829133170）&lt;br /&gt;
* Volume 8 -『黄昏色の詠使いVIII　百億の星にリリスは祈り』（ISBN 978-4829133576）&lt;br /&gt;
* Volume 9 -『黄昏色の詠使いIX　ソフィア、詠と絆と涙を抱いて』(ISBN 978-4829133811)&lt;br /&gt;
* Volume 10 -『黄昏色の詠使いX　夜明け色の詠使い』(ISBN 978-4829134344)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (English)]]&lt;br /&gt;
[[Category:Fujimi Fantasia Bunko]]&lt;br /&gt;
[[Category:Kei Sazane]]&lt;br /&gt;
[[Category:Takeoka Miho]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Fantasy]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Catahn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Catahn&amp;diff=296800</id>
		<title>User talk:Catahn</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Catahn&amp;diff=296800"/>
		<updated>2013-10-23T21:40:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Catahn: /* Chapter 1 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Tasogare-iro no Utatsukai Progress ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Volume 3 ===&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Fully Transcribed&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
==== Chapter 1 ==== &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Pages 1-8 - Translated&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Page 9 - Translation in progress&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Page 10-38 Not yet started&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ok, distractions have been completed and set aside.  Progress will be consistent on a weekly basis from here on out.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==  General Info ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Ok so I&#039;m done wrestling with my perfectionist streak.  I just noticed that I was avoiding translating because I have troubles making it sound perfect.  Well, time to simply do the best I can and grow as I translate.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 13:11, 10 October 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Catahn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Catahn&amp;diff=293032</id>
		<title>User talk:Catahn</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Catahn&amp;diff=293032"/>
		<updated>2013-10-10T18:12:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Catahn: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Tasogare-iro no Utatsukai Progress ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Volume 3 ===&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Fully Transcribed&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
==== Chapter 1 ==== &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Pages 1-5 - Translated&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Page 6 - Translation in progress&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Page 7-38 Not yet started&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
==  General Info ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Ok so I&#039;m done wrestling with my perfectionist streak.  I just noticed that I was avoiding translating because I have troubles making it sound perfect.  Well, time to simply do the best I can and grow as I translate.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 13:11, 10 October 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Catahn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Catahn&amp;diff=293031</id>
		<title>User talk:Catahn</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Catahn&amp;diff=293031"/>
		<updated>2013-10-10T18:11:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Catahn: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Tasogare-iro no Utatsukai Progress ==&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Volume 3 ===&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Fully Transcribed&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
==== Chapter 1 ==== &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Pages 1-5 - Translated&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Page 6 - Translation in progress&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Page 7-38 Not yet started&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
==  General Info ==&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ok so I&#039;m done wrestling with my perfectionist streak.  I just noticed that I was avoiding translating because I have troubles making it sound perfect.  Well, time to simply do the best I can and grow as I translate.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 13:11, 10 October 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Catahn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Tasogare-iro_no_Uta_Tsukai&amp;diff=287795</id>
		<title>Talk:Tasogare-iro no Uta Tsukai</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Tasogare-iro_no_Uta_Tsukai&amp;diff=287795"/>
		<updated>2013-09-17T16:12:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Catahn: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;If someone want&#039;s to write a better synopsis, here&#039;s a source which might help. (spoilers ahead!)[http://cetranslation.blogspot.com/2011/11/review-tasogare-iro-no-uta-tsukai.html C.E.Translation&#039;s review] --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 03:46, 22 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the info --[[User:Chancs|Chancs]] 03:54, 22 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey hey hey. Don&#039;t keep us hanging. What happens next? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  09:29, 18 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No progress. Did the translator quit? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  15:14, 4 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No activity since June 22: probably.--[[User:Saganatsu|Saganatsu]] ([[User talk:Saganatsu|talk]]) 22:55, 4 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m not sure what happened to Mystrael after his school ended but my RL work project had a huge push for release and I just got swamped.  This week is a bit crazy so I&#039;ll start translating again next week.  Also if anyone else is interested in translating I have transcribed all of chapter 3 and I think most / all of chapter 4.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 12:28, 18 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok Mystrael and I are back in communication and we are going to be working hard this summer to bring you guys more chapters.  And as you may have noticed he put up chapter 3!  All praise the great and mighty Mystrael!  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 12:04, 22 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ehhh.... I&#039;m not &amp;quot;great and mighty&amp;quot; at all... But yeah, the Interval Play is up too, so enjoy! --[[User:Mystrael|Mystrael]] ([[User talk:Mystrael|talk]]) 13:06, 22 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== nav ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i&#039;m making some navs like this for the pages &lt;br /&gt;
{|class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 Illustrations|Back to Illustrations]]&lt;br /&gt;
|[[Tasogare-iro_no_Uta_Tsukai|Main page]]&lt;br /&gt;
|[[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 1st Play|Forward to: 1st Play]]&lt;br /&gt;
|} if you say that they are needed i will gladly make it for the others as well (tough it&#039;s easy to make) ..::[[User:Gradient|Gradient]]::.. 09:57, 21 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can go ahead and make them for all the chapters, they&#039;d be great to have! I&#039;m not very wiki-proficient, so all I can pretty much do is add text and thumbnails xD &lt;br /&gt;
Thanks for offering to do that! --[[User:Mystrael|Mystrael]] 13:21, 21 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ok will be doing it now ..::[[User:Gradient|Gradient]]::.. 13:43, 21 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;d like to offer my services to make an upgraded navbar for this project. If there are no objections I&#039;ll get on it. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  09:29, 18 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since there have been no objections I will implement it at once. You&#039;ll find the new nav system to be more user friendly with more features. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  22:34, 4 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There we go. I&#039;m sure everyone will like the new [[Template:Tasogare-iro no Uta Tsukai Nav|navbar]]. See link for access to the navbar for editing and for it&#039;s documentation. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  22:55, 4 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== about the story ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I must say, the story is quite good.... no, that&#039;s an understatement; it&#039;s really good, and I hope I can read more of it. I already read the &amp;lt;Hyouketsu Kyoukai&amp;gt; (till vol2, still waiting for the vol3), and I think the story is really related. Dunno about if it&#039;s the sequel or prequel (well, I only can read till the 3rd Play of vol1 for now)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So, good luck. Though right now it still a teaser, I&#039;m sure the readers (including myself) are cheering you from their side. I really wish it&#039;ll be promoted and included into the main project list soon :) - [[User:RasteShelphyd|RasteShelphyd]] 17:40, 3 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In fact, the awesomeness of Hyouketsu Kyoukai is how I got motivated to start translating this series. Since it&#039;s quite painful for me to read either Japanese or Chinese fluently, I&#039;ve only read as much as I&#039;ve translated, so I know just as much as you do xD. But from what I&#039;ve read about online, Tasogare-iro is the prequel of Hyouketsu Kyoukai&#039;s world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the support! Just gonna say, since the 4th play is quite long (~70pgs instead of ~40 like the others), don&#039;t expect it for a few weeks. Not to mention that I have to study for finals, which will slow translation speed down to nearly nothing until the end of June. --[[User:Mystrael|Mystrael]] 20:02, 3 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GAAHH!!!!this has been dead for too long &amp;gt;.&amp;lt; but still ,why do you think this is from the same world??and not think that this and Eden are both two stories from the same author...i mean yea there are similarities like shinkyouku (tasogare) and shinryoku (eden) but i cant see it...or did the author say/tweet/post about it somewhere nyaa?? -- [[User:Ways|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;Ways&amp;lt;/span&amp;gt;]] 10:38, 5 August (nyaa~timeline)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just want to say; congratulation for being upgraded into full project~!! Can&#039;t wait to read the newest TLed chapter. ;) - [[User:RasteShelphyd|RasteShelphyd]] ([[User talk:RasteShelphyd|talk]]) 15:05, 19 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to C.E.Translation, translating Eden, Tasogare is the same world, just in a much earlier in the timeline.&lt;br /&gt;
http://goo.gl/kAcmb - [[User:Jester0fLurking|Jester0fLurking]] 16:58, 20 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The cliffhanger is chipping my soul bit by bit... TT___TT - [[User:RasteShelphyd|RasteShelphyd]] ([[User talk:RasteShelphyd|talk]]) 13:21, 7 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah I know the feeling. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  23:03, 7 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At first, I was &amp;quot;hey, new updates?!&amp;quot;&lt;br /&gt;
And then, I see no new chapter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A part of my heart died.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Btw, no one willing to pick this project? - [[User:RasteShelphyd|RasteShelphyd]] ([[User talk:RasteShelphyd|talk]]) 10:14, 21 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sigh, I write this nice post and hit backspace to delete a character only to discover I had the page selected and it went back and deleted all I typed...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyhow, since I am too lazy to re-write all of that, I will summarize instead:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am a new translator who has picked up this project.  I currently have 2 pages translated and another 3.5 transcribed (meaning I&#039;ve copied the Japanese (including Kanji) into a Japanese word processor (currently using JWPce but taking suggestions if there are better ones out there).  Part 1 of Chapter 5 (Final Chapter) is about 17 pages long so I am 1/3rd of the way there.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I will need editors.  I don&#039;t claim to have a great grasp on my mother tongue (English) let alone know all the nuances to bridging Japanese and English.  That said I am a fast learner so if you see something odd or wrong let me know and please include a reason why so I can improve for the future.  I am more than happy to engage in discussion / dialog when it comes to the translation of the text.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My skills are more than a little rusty right now.  I have kept up with Japanese as a whole via watching anime.  But my reading skills have deteriorated since college.  I am rapidly picking up Kanji again, though verb conjugation is causing me some grief (If anyone knows of a good source for learning Japanese verb conjugation please let me know).  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My goal is 1 page a day so for the time being an update at least once every 3 weeks is likely.  My biggest time sink is having to look up nearly every kanji using the radical lookup tool.  I can do it and have yet to hit a kanji I couldn&#039;t find (thank God I remember the basics of radicals and how Kanji strokes are written / counted).  So this 3 week turnaround time may well decrease as I get better at actually reading kanji and not needing a dictionary for every other word.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Part 2 has 9 pages, part 3 has 6 pages, and part 4 has 7 pages.  These will likely take less time but no guarantees.)&lt;br /&gt;
[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 12:16, 21 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nah, just take it slowly. I&#039;m...or I think, We, glad to hear that someone pick this project.&lt;br /&gt;
(leaving us with such a cliffhanger is just too cruel...) - [[User:RasteShelphyd|RasteShelphyd]] ([[User talk:RasteShelphyd|talk]]) 09:26, 22 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The cliffhanger was too cruel for me too.  Hence why I decided to try my hand at translating :P&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Look forward to the upcoming chapter&lt;br /&gt;
[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 07:55, 23 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I got sucked into the story and already have part 1 of the final chapter transcribed.  As I translated I was starting to be able to semi-read it and have it make sense (with a lot of dictionary help with JWPce).  The translation (as poor as it may be) will be up sometime in the next couple of days.  Tomorrow at the earliest as the first half is on my other computer which I don&#039;t have access to today.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh editor&#039;s beware, I&#039;m quite sure there will be plenty to keep you busy once it goes up... :P&lt;br /&gt;
[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 23:08, 24 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hahahaaaa, ok I am literally laughing out loud right now, I have been using google translate on a few things because 1.  it usually makes me chuckle inside and 2. it gives me a slightly different perspective on a few things when I&#039;m not quite sure how to translate it.  This time though it is so out there translation wise I had to share it with the rest of baka-tsuki.  So I put なんてこった in and got WTF? out.  Talk about reasons why google translate cannot replace the human mind.... lol.[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 23:28, 24 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ever tried to use Mobile google translate? A Lot more accurate, as well it shows you how to pronounce the translation aswell (if you are going from Something - Not English). I have nearly all the volumes digitized. How are you comparing the digital and physical copy? [[User:Zeru|Zeru]] ([[User talk:Zeru|talk]]) 01:27, 25 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mobile google works better than just translate.google.com?  Weird, only trouble I could see with it is trying to somehow get Kanji into my phone.  is there a way to use it on my desktop / through a web browser?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also I only have the digital copies.  Stellarroze provided me with the other volumes in digital form and I am just going off the assumption that the physical and digital are identical.  Though I would love to get my hands on the physical books if I could figure out how... [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 14:46, 25 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Try allowing phonic typing on your phone, to try and input kanji. [[User:Zeru|Zeru]] ([[User talk:Zeru|talk]]) 16:07, 25 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, what happened with Mystrael? --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 06:54, 26 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wish I knew, at the same time I am grateful because it gave me a good reason to start learning how to translate which should improve my command of both Japanese and English.[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 14:31, 26 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What happened with Mystrael? Hmm. Reality kidnapped him! [[User:Zeru|Zeru]] ([[User talk:Zeru|talk]]) 16:55, 26 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have pages 1-6 translated, though 黎明の神鳥やアーマのような、どこか朧気な声じゃない。is giving me a headache.  Does this sound right?  &amp;quot;Like the Bird God of Dawn, Arma, and the rest, the vague voice came from nowhere.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Argh this is seriously giving me grief.  I originally had it translated differently but just realized that I &amp;quot;think&amp;quot; that the Bird God of Dawn had a similar mention when he first spoke to Kluelu. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m hoping to have the rest done by this weekend.[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 16:25, 27 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It should be more like &#039;Like the Avian God of Dawn...&amp;quot; the rest makes no grammatical sense. [[User:Zeru|Zeru]] ([[User talk:Zeru|talk]]) 21:50, 27 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even the google translate meaning is screwed up &#039;Armor of God, such as birds and dawn, not faint voice somewhere.&#039; [[User:Zeru|Zeru]] ([[User talk:Zeru|talk]]) 21:55, 27 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I used Bird God of Dawn (Phoenix) because it makes some sense to me and it was also used by the previous translator in chapter 4.  For the moment let&#039;s rework the sentence a little:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So 黎明の神鳥やアーマのような would be PhoenixやArmaのような, どこか朧気な声じゃない.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think that this is similar to what can be found in chapter when Phoenix speaks to Kluele for the first time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*『Bird without feathers. Chick who broke out of its shell. You are—』&lt;br /&gt;
From some faraway place, sounded an unclear voice like an echo. Whether it was male or female couldn’t be distinguished. A sound that didn’t belong to this world, with a mysterious tone.*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If that is the case then I think that in general that the sentence is saying that like the Phoenix, Arma, and the other true spirits (ya being the etc type connecter) the vague voice was coming from nowhere in particular.  But dang if that isn&#039;t an awkward sentence.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 10:21, 28 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh and does anyone recognize this character from the story?  サージェス (Romanji: Saajesu).  I tried skimming across all the currently translated chapters but didn&#039;t see anyone I could link this name to.  If he hasn&#039;t appeared before what would be a good translation of this name? &lt;br /&gt;
[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 10:26, 28 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m not a translator, but I&#039;m pretty sure that refers to the classmate &amp;quot;Serges&amp;quot;.  Her name appears a few times in some of the volume 1 chapters.  I checked the Japanese wikipedia page for the series (http://ja.wikipedia.org/wiki/黄昏色の詠使い), and the Characters section has that script next to the English text &amp;quot;Serges Ophelia&amp;quot;.  And I&#039;ll add my thanks to the list for picking this up and finishing the cliffhanger. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 11:28, 28 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arigatou Gozaimasu.  I will bookmark that link (didn&#039;t even know it existed till you put that there).  And darnit didn&#039;t even think to translate that as a g instead of a j :P. Though I wouldn&#039;t have changed the a to an e either...[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 12:21, 28 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh. so that was referring to the Phoenix I thought it was referring to Arma. [[User:Zeru|Zeru]] ([[User talk:Zeru|talk]]) 22:46, 29 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translating the last page (But won&#039;t be done before church so probably won&#039;t be done done till this evening).  And I come across this:&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
そう。あ、い、つ、が、腕、を、折、っ、た、の、は、お、前、の、せ、い、だ。&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
(Translation:)Yes.  The reason she broke her arm was your fault.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
How would you (in english) create something similar?  Would it be with commas like the original?  Periods like this?&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
(Translation:)Yes....  The. reason. she. broke. her. arm. was. your. fault.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It fascinates me how there is so much that can be expressed in one langauge that cannot be in another.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 11:03, 2 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Usually you use dashes in English, syllable by syllable. [[User:Florza|Florza]] ([[User talk:Florza|talk]]) 11:13, 2 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And now, brain seriously hurting....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
片翼が詠び出されぬ限り、もう片翼もまた出ることができない&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
I originally translated that as:&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
To recite out one wing is the best of my ability.  I can&#039;t call out another wing again so soon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But... I am seriously doubting that is right at the same time I cannot for the life of me figure out what 出されぬ is supposed to mean.  Is the ぬ negative?  Why can&#039;t I find a conjugation of Dasu or Deru that yields Da/De-sare.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Leave 片翼 as One Wing, 詠び is him taking Yobu and using the Yo from 詠 (To Recite) instead of the normal Yo from (to call).  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Keep in mind that original translation was pretty early on and I&#039;ve matured a bit since then.  I&#039;m just so stumped by the first half that I haven&#039;t even thought of how to improve the second half.  It is just that mind bending.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh and I underestimated how much time was needed to finish Part 1&#039;s read through.  So this part will be up tomorrow morning.[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 21:20, 2 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Final Chapter Part 1 is up.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 09:33, 4 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hmm..still no update...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, it&#039;s only been a month since the last update, so I guess it&#039;s not that weird... ( ‾́ .̮.̮‾̀) - [[User:RasteShelphyd|RasteShelphyd]] ([[User talk:RasteShelphyd|talk]]) 08:15, 9 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you look at Catahn talk page ([[User talk:Catahn|talk]]) you can see his progress. --[[User:Bilagaana|Bilagaana]] ([[User talk:Bilagaana|talk]]) 11:01, 9 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yay~ Update~!&lt;br /&gt;
And... that Evhemary at the end..... AAAA---!!! (TT A TT) - [[User:RasteShelphyd|RasteShelphyd]] ([[User talk:RasteShelphyd|talk]]) 06:12, 18 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, RL isn&#039;t so crazy anymore (and I shouldn&#039;t be disappearing again like that.)  Already in communication with Mystrael and am working on Volume 2, Chapter 2.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 16:59, 20 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==About title==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Isn&#039;t the title supposed to be Eve? Not Evhe? Just Asking.&lt;br /&gt;
[[User:Black_Saber|Black_Saber]] ([[User talk:Black_Saber|talk]]) 6:46 2013/02/19 (GMT+7)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her full name is イブマリー , officially spelled Evhemary. So when it&#039;s written as her nickname イブ in the text, I shortened her name to Evhe, keeping the &#039;h&#039;. -- [[User:Mystrael|Mystrael]] ([[User talk:Mystrael|talk]]) 19:09, 18 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mystrael and I just talked about this.  We are thinking of changing Evhe to Eve.  The primary reason for this is Eve relates to the woman of origin title that we see in the end of the first volume.  Also Arma did mention that he gave that name to her.  Though there really isn&#039;t a clear cut answer one way or another.  Nor is it that major of a difference in either case.  So if you have a thought or opinion on the matter let us know.  We&#039;ll probably make our final decision, one way or the other, next week.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 09:59, 1 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just my 2 cents, but Eve is too mainstream. [[User:Arczyx|Arczyx]] ([[User talk:Arczyx|talk]]) 10:40, 1 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Contents ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I arbitrarily added volume 3 contents.&lt;br /&gt;
Here&#039;s original in case of repairs.&lt;br /&gt;
* 序奏	『―――――――』&lt;br /&gt;
* 回奏	『私がそこで見たものは――』&lt;br /&gt;
* 序奏・第二幕　『イ短調の音色』&lt;br /&gt;
* 一奏	『知られざる歌の鼓動』&lt;br /&gt;
* 敗者の詩章・一	『{{Furigana|Deus, Arma?|なぜ　牙を剥く}}』&lt;br /&gt;
* 二奏	『もしあたしが戻らなかったら――』&lt;br /&gt;
* 三奏	『好い夜だと思わないか――Kluele Sophi Net――』&lt;br /&gt;
* 間奏	『小さな夜が歌う夜――Neight Yehlemihas――』&lt;br /&gt;
* 四奏	『痛み・熱・疼き――声』&lt;br /&gt;
* 敗者の詩章・二	『私は灰と誇りに流れゆく』&lt;br /&gt;
* 間奏・第二幕	『あの日あの時、お前は何を見た』&lt;br /&gt;
* 敗者の詩章・三	『未だ知られざる歌の鼓動』&lt;br /&gt;
* 終奏	『夜色の卵の孵るとき』&lt;br /&gt;
* 敗者の詩章・四	『{{Furigana|Deus――Arma Riris|なぜ　約束に牙を剥く}}』&lt;br /&gt;
* 贈奏	『いつまでも、ここは憩いの場所だから』&lt;br /&gt;
* 追奏	『異端の長たち』&lt;br /&gt;
* あとがき&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 04:22, 11 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 4 title: 踊る世界、イヴの調律&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also volume 4 contents:&lt;br /&gt;
* 虚奏	『心のかけら』&lt;br /&gt;
* 序奏	『ツァラベル、涙と呼ばれた島で』&lt;br /&gt;
* 一奏	『砕きの緋』&lt;br /&gt;
* 間奏	『異端長』&lt;br /&gt;
* 二奏	『ゆりかご、眠り、静かな夜』&lt;br /&gt;
* 三奏	『最も長くて深い夜の始まり』&lt;br /&gt;
* 間奏・第二幕	『ゲシュタルロア――風が砕けた島で』&lt;br /&gt;
* 四奏	『空白と夜明けの交叉』&lt;br /&gt;
* 五奏	『アマリリス踊る、狂えよ世界の調律』&lt;br /&gt;
* 間奏・第三幕	『謳う決意の調べ』&lt;br /&gt;
* 終奏	『夜色の理由。全てを映す夜空の下で』&lt;br /&gt;
* 連奏	『誰よりも遠い場所で』&lt;br /&gt;
* 贈奏	『こんなにも近い場所で』&lt;br /&gt;
* あとがき&lt;br /&gt;
[[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 05:55, 11 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
５&lt;br /&gt;
* 序奏	『伝えられない、ということ』&lt;br /&gt;
* 一奏	『別れる、ということ』&lt;br /&gt;
* 間奏・第一幕	『ミシュダル　―孤独―』&lt;br /&gt;
* 間奏・第二幕	『カインツ　―風の道標―』&lt;br /&gt;
* 二奏	『見失う、ということ』&lt;br /&gt;
* 間奏・第三幕	『アルヴィル　―流浪―』&lt;br /&gt;
* 三奏	『苦しむ、ということ』&lt;br /&gt;
* 四奏	『そんな全ての残酷を心に負って』&lt;br /&gt;
* 空奏	『{{Furigana|deus Arma riris?|なぜわたしたちを引き離す}}』&lt;br /&gt;
* 五奏	『それでも　あなたのそばにいたいから』&lt;br /&gt;
* 間奏・第四幕	『シャオ　―弱き者―』&lt;br /&gt;
* 間奏・第五幕	『レイン　―名詠式って、なんですか―』&lt;br /&gt;
* 六奏	『目覚めの時、紡ぐ約束』&lt;br /&gt;
* 終奏	『あなたは詠うように微笑んで』&lt;br /&gt;
* 贈奏	『始まりは、風歌うこの場所で』&lt;br /&gt;
* あとがき&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
６&lt;br /&gt;
* 赤奏	『あなたに贈る小さな黒歌』&lt;br /&gt;
* 緑奏	『探せ、そいつはあたしのだ！』&lt;br /&gt;
* 青奏	『アマデウスを超えし者』&lt;br /&gt;
* 白奏	『花園に一番近い場所』&lt;br /&gt;
* 黄奏	『走れ、そういつはあたしのだ！』&lt;br /&gt;
* 紅奏	『また会う日までの夜想曲』&lt;br /&gt;
* 禁律・夜奏	『アマリリスは真夜に咲いて』&lt;br /&gt;
* 禁律・空奏	『そしてシャオの福音来たり』&lt;br /&gt;
* あとがき&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
７&lt;br /&gt;
* 序奏	『シャオ、汝ただ佇立する者よ』&lt;br /&gt;
* 一奏	『予覚』&lt;br /&gt;
* 二奏	『未踏』&lt;br /&gt;
* 間奏	『足音』&lt;br /&gt;
* 三奏	『{{Furigana|再憶|さいおく}}』&lt;br /&gt;
* 間奏・第二幕	『四年前　―そして三年前―』&lt;br /&gt;
* 四奏	『灰色』&lt;br /&gt;
* 五奏	『ただそこに佇立する者』&lt;br /&gt;
* 六奏	『新約の扉、詠う世界の祈りよ響け』&lt;br /&gt;
* 七奏・陽	『夜　―{{Furigana|予兆|ざわめき}}―』&lt;br /&gt;
* 七奏・月	『夜　―{{Furigana|始音|こどう}}―』&lt;br /&gt;
* 終奏	『夜　―微笑ムヨウニ―』&lt;br /&gt;
* あとがき&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
８&lt;br /&gt;
* 序奏	『微笑ムヨウニ』&lt;br /&gt;
* 一奏	『付きそう者の決意は清く』&lt;br /&gt;
* 間奏	『イ短調』&lt;br /&gt;
* 二奏	『セラの庭園』&lt;br /&gt;
* 緋奏	『百億の星にリリスは祈り』&lt;br /&gt;
* 三奏	『決別』&lt;br /&gt;
* 間奏・第二幕	『友達として』&lt;br /&gt;
* 四奏	『せめてこの血の燃え尽きたその先に』&lt;br /&gt;
* 緋奏・第二幕	『最も永く、深く、冷たい夜の中で』&lt;br /&gt;
* 終奏	『交わり、そして更なる時の中心へ』&lt;br /&gt;
* 贈奏	『友達だから』&lt;br /&gt;
* あとがき&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
９&lt;br /&gt;
* 序奏	『忘れもの』&lt;br /&gt;
* 一奏	『選択、そして分岐』&lt;br /&gt;
* 血奏	『始まりに炎あり』&lt;br /&gt;
* 二奏	『吼える世界』&lt;br /&gt;
* 三奏	『分岐、そして集い』&lt;br /&gt;
* 四奏	『それは一瞬の虹のように　―枯れ草色の―』&lt;br /&gt;
* 五奏	『殻より目覚めるもの』&lt;br /&gt;
* 終奏	『微笑ムヨウニ、君泣イテ』&lt;br /&gt;
* 間奏	『荒野を往くもの』&lt;br /&gt;
* 序奏	『夜明け前』&lt;br /&gt;
* あとがき&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
１０&lt;br /&gt;
* 夜奏	『あなたは夜明けに微笑んで』&lt;br /&gt;
* 空奏	『そしてシャオの礼讃来たり』&lt;br /&gt;
* 真奏	『全ての歌を夢見る子供たちの塔』&lt;br /&gt;
* 真奏	『百億の星に少女は祈り』&lt;br /&gt;
* 真奏	『新約の扉、汝ミクヴァへ挑む者』&lt;br /&gt;
* 真奏	『黄昏に愛された者よ、歌と絆と涙を継いで』&lt;br /&gt;
* 終奏	『夜明け色の詠使い』&lt;br /&gt;
* 贈奏	『いつかどこかで、またきっと』&lt;br /&gt;
* あとがき&lt;br /&gt;
[[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 17:05, 12 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Use of Brackets for Arma&#039;s Speech and the Double Naming Cause Trouble in Epub ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I want to propose changing 『』 to [] for Arma&#039;s speech. I used Epub format to read it and the 『』 were all replaced by ??. Similarly the case for the furigana-like use of double naming became that both names were following each other, for example Pegasus Winged Horse. If possible, the use of only one would be better, in the mentioned example Pegasus would suffice. [[Tasogare-iro no Uta Tsukai: Names and Terminology Guidelines]] - Using the furigana names from that list would be enough, if it&#039;s not possible, then putting the second name to () brackets would suffice. [[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 13:17, 11 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Personally, I wouldn&#039;t mind changing Arma&#039;s speech brackets to []. As for the furigana, turning {{Furigana|Winged Horse|Pegasus}} to just Pegasus is part of the terminology changes I plan to make when I have the time. However, I think furigana like {{Furigana|First Scale Recitation|High Noble Aria}} should be kept since the two have significantly different meanings (and to stick to the author&#039;s naming conventions). Just out of curiosity, if furigana is a problem for Epub, how is it being treated on other projects?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, thank you for adding the information for volumes 3 and 4. I&#039;ve been busy these few months with school, and Catahn has been busy also. After final exams are over in the next two weeks, I should be getting back to translating again. Sorry for the long delay! --[[User:Mystrael|Mystrael]] ([[User talk:Mystrael|talk]]) 20:56, 11 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok. I&#039;m not sure how&#039;s furigana in other projects, but do as you see fit. I&#039;ll be thankful if you changed Arma&#039;s brackets. About volume info, it&#039;s no problem! :) I&#039;ll add the info for the remaining volumes as well. Feel free to adjust the chapters&#039; titles. Uhm, I wanted to mention the second volume subtitle &amp;quot;The Way of the Songstress&amp;quot;. Using &amp;quot;Aria&amp;quot; seems good (or using Solo, Solo Road, Solo Way, Solo Path...), but also is there not the particular &amp;quot;wa&amp;quot; at the end? 奏でる少女の道行きは -Shouldn&#039;t then the correct translation be &amp;quot;The Aria of the Songstress is-&amp;quot;? [[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 06:14, 12 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I feel like 道行き is mainly used to indicate Ada&#039;s dilemma of what path she goes down (Reciter vs. Exorcist), so I think &#039;Way&#039; works the best (the &#039;Aria&#039; meaning is more for sticking to the musical theme of the series). And yes, you are correct about the &amp;quot;wa&amp;quot; with meaning &amp;quot;is...&amp;quot; But in English, adding the hanging question at the end of a book title sounds awkward to me. Because it is titled &#039;The Way of the Songstress&#039;, I feel like it&#039;s implied that we will find out about it and what it is. But if anyone has a different opinion, feel free to comment! --[[User:Mystrael|Mystrael]] ([[User talk:Mystrael|talk]]) 18:07, 20 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Reading the recent chapters, for example &#039;&#039;My path is nowhere else but here - Hir be qusi Gillisu xshao ele sm thes, neckt ele&#039;&#039;, I think that using &amp;quot;The Path of the Songstress&amp;quot; would be the best. [[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 06:01, 21 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Agreed... Changed the title to &amp;quot;The Path of the Songstress&amp;quot;. And thank you for making the updates page :) --[[User:Mystrael|Mystrael]] ([[User talk:Mystrael|talk]]) 12:24, 21 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You&#039;re welcome. I just fell in love with this series. Doing minor editing like that is fun while waiting for the next chapter. Looking forward for more! And thanks for today&#039;s update. :) [[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 14:47, 21 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Editor ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m interested in becoming an editor for this project and was wondering if you would like some assistance. I&#039;m a native English speaker and proficient with the written language. If you are willing to accept me then I am more then willing to spend some of my free time reading and editing! -- [[User:JesseAlexander|JesseAlexander]] ([[User talk:JesseAlexander|talk]]) 23:57, 7 September 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Most of the projects here do not require permission to do that, so you&#039;re free to start editing :) [[User:Arczyx|Arczyx]] ([[User talk:Arczyx|talk]]) 06:28, 8 September 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As one of the two translators for the project I am all for a competent editor.  Personally I am translating to both increase my Japanese skills as well as increase my English competence.  Both of which I&#039;ve found to be needing development.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Would you be willing to send me feedback on common mistakes that I make?  I could use all the English feedback that I can get.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 11:07, 17 September 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 3 has been Transcribed ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, I just finished cleaning up the OCR&#039;d text from volume 3.  At this point I will be switching from transcribing to translating starting with Chapter 1.  Mystrael is quite busy right now so we are goign to continue tag teaming it but simply switch roles.  I&#039;ll translate and he&#039;ll proof read.  With any luck this will allow us to continue to bring you high quality releases.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 11:12, 17 September 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Catahn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Tasogare-iro_no_Uta_Tsukai&amp;diff=287793</id>
		<title>Talk:Tasogare-iro no Uta Tsukai</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Tasogare-iro_no_Uta_Tsukai&amp;diff=287793"/>
		<updated>2013-09-17T16:07:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Catahn: /* Editor */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;If someone want&#039;s to write a better synopsis, here&#039;s a source which might help. (spoilers ahead!)[http://cetranslation.blogspot.com/2011/11/review-tasogare-iro-no-uta-tsukai.html C.E.Translation&#039;s review] --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 03:46, 22 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the info --[[User:Chancs|Chancs]] 03:54, 22 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey hey hey. Don&#039;t keep us hanging. What happens next? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  09:29, 18 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No progress. Did the translator quit? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  15:14, 4 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No activity since June 22: probably.--[[User:Saganatsu|Saganatsu]] ([[User talk:Saganatsu|talk]]) 22:55, 4 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m not sure what happened to Mystrael after his school ended but my RL work project had a huge push for release and I just got swamped.  This week is a bit crazy so I&#039;ll start translating again next week.  Also if anyone else is interested in translating I have transcribed all of chapter 3 and I think most / all of chapter 4.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 12:28, 18 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok Mystrael and I are back in communication and we are going to be working hard this summer to bring you guys more chapters.  And as you may have noticed he put up chapter 3!  All praise the great and mighty Mystrael!  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 12:04, 22 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ehhh.... I&#039;m not &amp;quot;great and mighty&amp;quot; at all... But yeah, the Interval Play is up too, so enjoy! --[[User:Mystrael|Mystrael]] ([[User talk:Mystrael|talk]]) 13:06, 22 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== nav ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i&#039;m making some navs like this for the pages &lt;br /&gt;
{|class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 Illustrations|Back to Illustrations]]&lt;br /&gt;
|[[Tasogare-iro_no_Uta_Tsukai|Main page]]&lt;br /&gt;
|[[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 1st Play|Forward to: 1st Play]]&lt;br /&gt;
|} if you say that they are needed i will gladly make it for the others as well (tough it&#039;s easy to make) ..::[[User:Gradient|Gradient]]::.. 09:57, 21 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can go ahead and make them for all the chapters, they&#039;d be great to have! I&#039;m not very wiki-proficient, so all I can pretty much do is add text and thumbnails xD &lt;br /&gt;
Thanks for offering to do that! --[[User:Mystrael|Mystrael]] 13:21, 21 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ok will be doing it now ..::[[User:Gradient|Gradient]]::.. 13:43, 21 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;d like to offer my services to make an upgraded navbar for this project. If there are no objections I&#039;ll get on it. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  09:29, 18 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since there have been no objections I will implement it at once. You&#039;ll find the new nav system to be more user friendly with more features. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  22:34, 4 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There we go. I&#039;m sure everyone will like the new [[Template:Tasogare-iro no Uta Tsukai Nav|navbar]]. See link for access to the navbar for editing and for it&#039;s documentation. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  22:55, 4 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== about the story ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I must say, the story is quite good.... no, that&#039;s an understatement; it&#039;s really good, and I hope I can read more of it. I already read the &amp;lt;Hyouketsu Kyoukai&amp;gt; (till vol2, still waiting for the vol3), and I think the story is really related. Dunno about if it&#039;s the sequel or prequel (well, I only can read till the 3rd Play of vol1 for now)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So, good luck. Though right now it still a teaser, I&#039;m sure the readers (including myself) are cheering you from their side. I really wish it&#039;ll be promoted and included into the main project list soon :) - [[User:RasteShelphyd|RasteShelphyd]] 17:40, 3 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In fact, the awesomeness of Hyouketsu Kyoukai is how I got motivated to start translating this series. Since it&#039;s quite painful for me to read either Japanese or Chinese fluently, I&#039;ve only read as much as I&#039;ve translated, so I know just as much as you do xD. But from what I&#039;ve read about online, Tasogare-iro is the prequel of Hyouketsu Kyoukai&#039;s world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the support! Just gonna say, since the 4th play is quite long (~70pgs instead of ~40 like the others), don&#039;t expect it for a few weeks. Not to mention that I have to study for finals, which will slow translation speed down to nearly nothing until the end of June. --[[User:Mystrael|Mystrael]] 20:02, 3 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GAAHH!!!!this has been dead for too long &amp;gt;.&amp;lt; but still ,why do you think this is from the same world??and not think that this and Eden are both two stories from the same author...i mean yea there are similarities like shinkyouku (tasogare) and shinryoku (eden) but i cant see it...or did the author say/tweet/post about it somewhere nyaa?? -- [[User:Ways|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;Ways&amp;lt;/span&amp;gt;]] 10:38, 5 August (nyaa~timeline)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just want to say; congratulation for being upgraded into full project~!! Can&#039;t wait to read the newest TLed chapter. ;) - [[User:RasteShelphyd|RasteShelphyd]] ([[User talk:RasteShelphyd|talk]]) 15:05, 19 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to C.E.Translation, translating Eden, Tasogare is the same world, just in a much earlier in the timeline.&lt;br /&gt;
http://goo.gl/kAcmb - [[User:Jester0fLurking|Jester0fLurking]] 16:58, 20 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The cliffhanger is chipping my soul bit by bit... TT___TT - [[User:RasteShelphyd|RasteShelphyd]] ([[User talk:RasteShelphyd|talk]]) 13:21, 7 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah I know the feeling. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  23:03, 7 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At first, I was &amp;quot;hey, new updates?!&amp;quot;&lt;br /&gt;
And then, I see no new chapter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A part of my heart died.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Btw, no one willing to pick this project? - [[User:RasteShelphyd|RasteShelphyd]] ([[User talk:RasteShelphyd|talk]]) 10:14, 21 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sigh, I write this nice post and hit backspace to delete a character only to discover I had the page selected and it went back and deleted all I typed...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyhow, since I am too lazy to re-write all of that, I will summarize instead:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am a new translator who has picked up this project.  I currently have 2 pages translated and another 3.5 transcribed (meaning I&#039;ve copied the Japanese (including Kanji) into a Japanese word processor (currently using JWPce but taking suggestions if there are better ones out there).  Part 1 of Chapter 5 (Final Chapter) is about 17 pages long so I am 1/3rd of the way there.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I will need editors.  I don&#039;t claim to have a great grasp on my mother tongue (English) let alone know all the nuances to bridging Japanese and English.  That said I am a fast learner so if you see something odd or wrong let me know and please include a reason why so I can improve for the future.  I am more than happy to engage in discussion / dialog when it comes to the translation of the text.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My skills are more than a little rusty right now.  I have kept up with Japanese as a whole via watching anime.  But my reading skills have deteriorated since college.  I am rapidly picking up Kanji again, though verb conjugation is causing me some grief (If anyone knows of a good source for learning Japanese verb conjugation please let me know).  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My goal is 1 page a day so for the time being an update at least once every 3 weeks is likely.  My biggest time sink is having to look up nearly every kanji using the radical lookup tool.  I can do it and have yet to hit a kanji I couldn&#039;t find (thank God I remember the basics of radicals and how Kanji strokes are written / counted).  So this 3 week turnaround time may well decrease as I get better at actually reading kanji and not needing a dictionary for every other word.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Part 2 has 9 pages, part 3 has 6 pages, and part 4 has 7 pages.  These will likely take less time but no guarantees.)&lt;br /&gt;
[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 12:16, 21 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nah, just take it slowly. I&#039;m...or I think, We, glad to hear that someone pick this project.&lt;br /&gt;
(leaving us with such a cliffhanger is just too cruel...) - [[User:RasteShelphyd|RasteShelphyd]] ([[User talk:RasteShelphyd|talk]]) 09:26, 22 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The cliffhanger was too cruel for me too.  Hence why I decided to try my hand at translating :P&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Look forward to the upcoming chapter&lt;br /&gt;
[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 07:55, 23 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I got sucked into the story and already have part 1 of the final chapter transcribed.  As I translated I was starting to be able to semi-read it and have it make sense (with a lot of dictionary help with JWPce).  The translation (as poor as it may be) will be up sometime in the next couple of days.  Tomorrow at the earliest as the first half is on my other computer which I don&#039;t have access to today.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh editor&#039;s beware, I&#039;m quite sure there will be plenty to keep you busy once it goes up... :P&lt;br /&gt;
[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 23:08, 24 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hahahaaaa, ok I am literally laughing out loud right now, I have been using google translate on a few things because 1.  it usually makes me chuckle inside and 2. it gives me a slightly different perspective on a few things when I&#039;m not quite sure how to translate it.  This time though it is so out there translation wise I had to share it with the rest of baka-tsuki.  So I put なんてこった in and got WTF? out.  Talk about reasons why google translate cannot replace the human mind.... lol.[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 23:28, 24 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ever tried to use Mobile google translate? A Lot more accurate, as well it shows you how to pronounce the translation aswell (if you are going from Something - Not English). I have nearly all the volumes digitized. How are you comparing the digital and physical copy? [[User:Zeru|Zeru]] ([[User talk:Zeru|talk]]) 01:27, 25 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mobile google works better than just translate.google.com?  Weird, only trouble I could see with it is trying to somehow get Kanji into my phone.  is there a way to use it on my desktop / through a web browser?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also I only have the digital copies.  Stellarroze provided me with the other volumes in digital form and I am just going off the assumption that the physical and digital are identical.  Though I would love to get my hands on the physical books if I could figure out how... [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 14:46, 25 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Try allowing phonic typing on your phone, to try and input kanji. [[User:Zeru|Zeru]] ([[User talk:Zeru|talk]]) 16:07, 25 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, what happened with Mystrael? --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 06:54, 26 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wish I knew, at the same time I am grateful because it gave me a good reason to start learning how to translate which should improve my command of both Japanese and English.[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 14:31, 26 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What happened with Mystrael? Hmm. Reality kidnapped him! [[User:Zeru|Zeru]] ([[User talk:Zeru|talk]]) 16:55, 26 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have pages 1-6 translated, though 黎明の神鳥やアーマのような、どこか朧気な声じゃない。is giving me a headache.  Does this sound right?  &amp;quot;Like the Bird God of Dawn, Arma, and the rest, the vague voice came from nowhere.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Argh this is seriously giving me grief.  I originally had it translated differently but just realized that I &amp;quot;think&amp;quot; that the Bird God of Dawn had a similar mention when he first spoke to Kluelu. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m hoping to have the rest done by this weekend.[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 16:25, 27 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It should be more like &#039;Like the Avian God of Dawn...&amp;quot; the rest makes no grammatical sense. [[User:Zeru|Zeru]] ([[User talk:Zeru|talk]]) 21:50, 27 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even the google translate meaning is screwed up &#039;Armor of God, such as birds and dawn, not faint voice somewhere.&#039; [[User:Zeru|Zeru]] ([[User talk:Zeru|talk]]) 21:55, 27 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I used Bird God of Dawn (Phoenix) because it makes some sense to me and it was also used by the previous translator in chapter 4.  For the moment let&#039;s rework the sentence a little:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So 黎明の神鳥やアーマのような would be PhoenixやArmaのような, どこか朧気な声じゃない.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think that this is similar to what can be found in chapter when Phoenix speaks to Kluele for the first time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*『Bird without feathers. Chick who broke out of its shell. You are—』&lt;br /&gt;
From some faraway place, sounded an unclear voice like an echo. Whether it was male or female couldn’t be distinguished. A sound that didn’t belong to this world, with a mysterious tone.*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If that is the case then I think that in general that the sentence is saying that like the Phoenix, Arma, and the other true spirits (ya being the etc type connecter) the vague voice was coming from nowhere in particular.  But dang if that isn&#039;t an awkward sentence.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 10:21, 28 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh and does anyone recognize this character from the story?  サージェス (Romanji: Saajesu).  I tried skimming across all the currently translated chapters but didn&#039;t see anyone I could link this name to.  If he hasn&#039;t appeared before what would be a good translation of this name? &lt;br /&gt;
[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 10:26, 28 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m not a translator, but I&#039;m pretty sure that refers to the classmate &amp;quot;Serges&amp;quot;.  Her name appears a few times in some of the volume 1 chapters.  I checked the Japanese wikipedia page for the series (http://ja.wikipedia.org/wiki/黄昏色の詠使い), and the Characters section has that script next to the English text &amp;quot;Serges Ophelia&amp;quot;.  And I&#039;ll add my thanks to the list for picking this up and finishing the cliffhanger. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 11:28, 28 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arigatou Gozaimasu.  I will bookmark that link (didn&#039;t even know it existed till you put that there).  And darnit didn&#039;t even think to translate that as a g instead of a j :P. Though I wouldn&#039;t have changed the a to an e either...[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 12:21, 28 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh. so that was referring to the Phoenix I thought it was referring to Arma. [[User:Zeru|Zeru]] ([[User talk:Zeru|talk]]) 22:46, 29 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translating the last page (But won&#039;t be done before church so probably won&#039;t be done done till this evening).  And I come across this:&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
そう。あ、い、つ、が、腕、を、折、っ、た、の、は、お、前、の、せ、い、だ。&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
(Translation:)Yes.  The reason she broke her arm was your fault.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
How would you (in english) create something similar?  Would it be with commas like the original?  Periods like this?&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
(Translation:)Yes....  The. reason. she. broke. her. arm. was. your. fault.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It fascinates me how there is so much that can be expressed in one langauge that cannot be in another.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 11:03, 2 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Usually you use dashes in English, syllable by syllable. [[User:Florza|Florza]] ([[User talk:Florza|talk]]) 11:13, 2 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And now, brain seriously hurting....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
片翼が詠び出されぬ限り、もう片翼もまた出ることができない&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
I originally translated that as:&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
To recite out one wing is the best of my ability.  I can&#039;t call out another wing again so soon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But... I am seriously doubting that is right at the same time I cannot for the life of me figure out what 出されぬ is supposed to mean.  Is the ぬ negative?  Why can&#039;t I find a conjugation of Dasu or Deru that yields Da/De-sare.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Leave 片翼 as One Wing, 詠び is him taking Yobu and using the Yo from 詠 (To Recite) instead of the normal Yo from (to call).  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Keep in mind that original translation was pretty early on and I&#039;ve matured a bit since then.  I&#039;m just so stumped by the first half that I haven&#039;t even thought of how to improve the second half.  It is just that mind bending.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh and I underestimated how much time was needed to finish Part 1&#039;s read through.  So this part will be up tomorrow morning.[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 21:20, 2 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Final Chapter Part 1 is up.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 09:33, 4 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hmm..still no update...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, it&#039;s only been a month since the last update, so I guess it&#039;s not that weird... ( ‾́ .̮.̮‾̀) - [[User:RasteShelphyd|RasteShelphyd]] ([[User talk:RasteShelphyd|talk]]) 08:15, 9 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you look at Catahn talk page ([[User talk:Catahn|talk]]) you can see his progress. --[[User:Bilagaana|Bilagaana]] ([[User talk:Bilagaana|talk]]) 11:01, 9 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yay~ Update~!&lt;br /&gt;
And... that Evhemary at the end..... AAAA---!!! (TT A TT) - [[User:RasteShelphyd|RasteShelphyd]] ([[User talk:RasteShelphyd|talk]]) 06:12, 18 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, RL isn&#039;t so crazy anymore (and I shouldn&#039;t be disappearing again like that.)  Already in communication with Mystrael and am working on Volume 2, Chapter 2.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 16:59, 20 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==About title==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Isn&#039;t the title supposed to be Eve? Not Evhe? Just Asking.&lt;br /&gt;
[[User:Black_Saber|Black_Saber]] ([[User talk:Black_Saber|talk]]) 6:46 2013/02/19 (GMT+7)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her full name is イブマリー , officially spelled Evhemary. So when it&#039;s written as her nickname イブ in the text, I shortened her name to Evhe, keeping the &#039;h&#039;. -- [[User:Mystrael|Mystrael]] ([[User talk:Mystrael|talk]]) 19:09, 18 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mystrael and I just talked about this.  We are thinking of changing Evhe to Eve.  The primary reason for this is Eve relates to the woman of origin title that we see in the end of the first volume.  Also Arma did mention that he gave that name to her.  Though there really isn&#039;t a clear cut answer one way or another.  Nor is it that major of a difference in either case.  So if you have a thought or opinion on the matter let us know.  We&#039;ll probably make our final decision, one way or the other, next week.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 09:59, 1 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just my 2 cents, but Eve is too mainstream. [[User:Arczyx|Arczyx]] ([[User talk:Arczyx|talk]]) 10:40, 1 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Contents ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I arbitrarily added volume 3 contents.&lt;br /&gt;
Here&#039;s original in case of repairs.&lt;br /&gt;
* 序奏	『―――――――』&lt;br /&gt;
* 回奏	『私がそこで見たものは――』&lt;br /&gt;
* 序奏・第二幕　『イ短調の音色』&lt;br /&gt;
* 一奏	『知られざる歌の鼓動』&lt;br /&gt;
* 敗者の詩章・一	『{{Furigana|Deus, Arma?|なぜ　牙を剥く}}』&lt;br /&gt;
* 二奏	『もしあたしが戻らなかったら――』&lt;br /&gt;
* 三奏	『好い夜だと思わないか――Kluele Sophi Net――』&lt;br /&gt;
* 間奏	『小さな夜が歌う夜――Neight Yehlemihas――』&lt;br /&gt;
* 四奏	『痛み・熱・疼き――声』&lt;br /&gt;
* 敗者の詩章・二	『私は灰と誇りに流れゆく』&lt;br /&gt;
* 間奏・第二幕	『あの日あの時、お前は何を見た』&lt;br /&gt;
* 敗者の詩章・三	『未だ知られざる歌の鼓動』&lt;br /&gt;
* 終奏	『夜色の卵の孵るとき』&lt;br /&gt;
* 敗者の詩章・四	『{{Furigana|Deus――Arma Riris|なぜ　約束に牙を剥く}}』&lt;br /&gt;
* 贈奏	『いつまでも、ここは憩いの場所だから』&lt;br /&gt;
* 追奏	『異端の長たち』&lt;br /&gt;
* あとがき&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 04:22, 11 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 4 title: 踊る世界、イヴの調律&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also volume 4 contents:&lt;br /&gt;
* 虚奏	『心のかけら』&lt;br /&gt;
* 序奏	『ツァラベル、涙と呼ばれた島で』&lt;br /&gt;
* 一奏	『砕きの緋』&lt;br /&gt;
* 間奏	『異端長』&lt;br /&gt;
* 二奏	『ゆりかご、眠り、静かな夜』&lt;br /&gt;
* 三奏	『最も長くて深い夜の始まり』&lt;br /&gt;
* 間奏・第二幕	『ゲシュタルロア――風が砕けた島で』&lt;br /&gt;
* 四奏	『空白と夜明けの交叉』&lt;br /&gt;
* 五奏	『アマリリス踊る、狂えよ世界の調律』&lt;br /&gt;
* 間奏・第三幕	『謳う決意の調べ』&lt;br /&gt;
* 終奏	『夜色の理由。全てを映す夜空の下で』&lt;br /&gt;
* 連奏	『誰よりも遠い場所で』&lt;br /&gt;
* 贈奏	『こんなにも近い場所で』&lt;br /&gt;
* あとがき&lt;br /&gt;
[[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 05:55, 11 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
５&lt;br /&gt;
* 序奏	『伝えられない、ということ』&lt;br /&gt;
* 一奏	『別れる、ということ』&lt;br /&gt;
* 間奏・第一幕	『ミシュダル　―孤独―』&lt;br /&gt;
* 間奏・第二幕	『カインツ　―風の道標―』&lt;br /&gt;
* 二奏	『見失う、ということ』&lt;br /&gt;
* 間奏・第三幕	『アルヴィル　―流浪―』&lt;br /&gt;
* 三奏	『苦しむ、ということ』&lt;br /&gt;
* 四奏	『そんな全ての残酷を心に負って』&lt;br /&gt;
* 空奏	『{{Furigana|deus Arma riris?|なぜわたしたちを引き離す}}』&lt;br /&gt;
* 五奏	『それでも　あなたのそばにいたいから』&lt;br /&gt;
* 間奏・第四幕	『シャオ　―弱き者―』&lt;br /&gt;
* 間奏・第五幕	『レイン　―名詠式って、なんですか―』&lt;br /&gt;
* 六奏	『目覚めの時、紡ぐ約束』&lt;br /&gt;
* 終奏	『あなたは詠うように微笑んで』&lt;br /&gt;
* 贈奏	『始まりは、風歌うこの場所で』&lt;br /&gt;
* あとがき&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
６&lt;br /&gt;
* 赤奏	『あなたに贈る小さな黒歌』&lt;br /&gt;
* 緑奏	『探せ、そいつはあたしのだ！』&lt;br /&gt;
* 青奏	『アマデウスを超えし者』&lt;br /&gt;
* 白奏	『花園に一番近い場所』&lt;br /&gt;
* 黄奏	『走れ、そういつはあたしのだ！』&lt;br /&gt;
* 紅奏	『また会う日までの夜想曲』&lt;br /&gt;
* 禁律・夜奏	『アマリリスは真夜に咲いて』&lt;br /&gt;
* 禁律・空奏	『そしてシャオの福音来たり』&lt;br /&gt;
* あとがき&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
７&lt;br /&gt;
* 序奏	『シャオ、汝ただ佇立する者よ』&lt;br /&gt;
* 一奏	『予覚』&lt;br /&gt;
* 二奏	『未踏』&lt;br /&gt;
* 間奏	『足音』&lt;br /&gt;
* 三奏	『{{Furigana|再憶|さいおく}}』&lt;br /&gt;
* 間奏・第二幕	『四年前　―そして三年前―』&lt;br /&gt;
* 四奏	『灰色』&lt;br /&gt;
* 五奏	『ただそこに佇立する者』&lt;br /&gt;
* 六奏	『新約の扉、詠う世界の祈りよ響け』&lt;br /&gt;
* 七奏・陽	『夜　―{{Furigana|予兆|ざわめき}}―』&lt;br /&gt;
* 七奏・月	『夜　―{{Furigana|始音|こどう}}―』&lt;br /&gt;
* 終奏	『夜　―微笑ムヨウニ―』&lt;br /&gt;
* あとがき&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
８&lt;br /&gt;
* 序奏	『微笑ムヨウニ』&lt;br /&gt;
* 一奏	『付きそう者の決意は清く』&lt;br /&gt;
* 間奏	『イ短調』&lt;br /&gt;
* 二奏	『セラの庭園』&lt;br /&gt;
* 緋奏	『百億の星にリリスは祈り』&lt;br /&gt;
* 三奏	『決別』&lt;br /&gt;
* 間奏・第二幕	『友達として』&lt;br /&gt;
* 四奏	『せめてこの血の燃え尽きたその先に』&lt;br /&gt;
* 緋奏・第二幕	『最も永く、深く、冷たい夜の中で』&lt;br /&gt;
* 終奏	『交わり、そして更なる時の中心へ』&lt;br /&gt;
* 贈奏	『友達だから』&lt;br /&gt;
* あとがき&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
９&lt;br /&gt;
* 序奏	『忘れもの』&lt;br /&gt;
* 一奏	『選択、そして分岐』&lt;br /&gt;
* 血奏	『始まりに炎あり』&lt;br /&gt;
* 二奏	『吼える世界』&lt;br /&gt;
* 三奏	『分岐、そして集い』&lt;br /&gt;
* 四奏	『それは一瞬の虹のように　―枯れ草色の―』&lt;br /&gt;
* 五奏	『殻より目覚めるもの』&lt;br /&gt;
* 終奏	『微笑ムヨウニ、君泣イテ』&lt;br /&gt;
* 間奏	『荒野を往くもの』&lt;br /&gt;
* 序奏	『夜明け前』&lt;br /&gt;
* あとがき&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
１０&lt;br /&gt;
* 夜奏	『あなたは夜明けに微笑んで』&lt;br /&gt;
* 空奏	『そしてシャオの礼讃来たり』&lt;br /&gt;
* 真奏	『全ての歌を夢見る子供たちの塔』&lt;br /&gt;
* 真奏	『百億の星に少女は祈り』&lt;br /&gt;
* 真奏	『新約の扉、汝ミクヴァへ挑む者』&lt;br /&gt;
* 真奏	『黄昏に愛された者よ、歌と絆と涙を継いで』&lt;br /&gt;
* 終奏	『夜明け色の詠使い』&lt;br /&gt;
* 贈奏	『いつかどこかで、またきっと』&lt;br /&gt;
* あとがき&lt;br /&gt;
[[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 17:05, 12 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Use of Brackets for Arma&#039;s Speech and the Double Naming Cause Trouble in Epub ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I want to propose changing 『』 to [] for Arma&#039;s speech. I used Epub format to read it and the 『』 were all replaced by ??. Similarly the case for the furigana-like use of double naming became that both names were following each other, for example Pegasus Winged Horse. If possible, the use of only one would be better, in the mentioned example Pegasus would suffice. [[Tasogare-iro no Uta Tsukai: Names and Terminology Guidelines]] - Using the furigana names from that list would be enough, if it&#039;s not possible, then putting the second name to () brackets would suffice. [[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 13:17, 11 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Personally, I wouldn&#039;t mind changing Arma&#039;s speech brackets to []. As for the furigana, turning {{Furigana|Winged Horse|Pegasus}} to just Pegasus is part of the terminology changes I plan to make when I have the time. However, I think furigana like {{Furigana|First Scale Recitation|High Noble Aria}} should be kept since the two have significantly different meanings (and to stick to the author&#039;s naming conventions). Just out of curiosity, if furigana is a problem for Epub, how is it being treated on other projects?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, thank you for adding the information for volumes 3 and 4. I&#039;ve been busy these few months with school, and Catahn has been busy also. After final exams are over in the next two weeks, I should be getting back to translating again. Sorry for the long delay! --[[User:Mystrael|Mystrael]] ([[User talk:Mystrael|talk]]) 20:56, 11 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok. I&#039;m not sure how&#039;s furigana in other projects, but do as you see fit. I&#039;ll be thankful if you changed Arma&#039;s brackets. About volume info, it&#039;s no problem! :) I&#039;ll add the info for the remaining volumes as well. Feel free to adjust the chapters&#039; titles. Uhm, I wanted to mention the second volume subtitle &amp;quot;The Way of the Songstress&amp;quot;. Using &amp;quot;Aria&amp;quot; seems good (or using Solo, Solo Road, Solo Way, Solo Path...), but also is there not the particular &amp;quot;wa&amp;quot; at the end? 奏でる少女の道行きは -Shouldn&#039;t then the correct translation be &amp;quot;The Aria of the Songstress is-&amp;quot;? [[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 06:14, 12 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I feel like 道行き is mainly used to indicate Ada&#039;s dilemma of what path she goes down (Reciter vs. Exorcist), so I think &#039;Way&#039; works the best (the &#039;Aria&#039; meaning is more for sticking to the musical theme of the series). And yes, you are correct about the &amp;quot;wa&amp;quot; with meaning &amp;quot;is...&amp;quot; But in English, adding the hanging question at the end of a book title sounds awkward to me. Because it is titled &#039;The Way of the Songstress&#039;, I feel like it&#039;s implied that we will find out about it and what it is. But if anyone has a different opinion, feel free to comment! --[[User:Mystrael|Mystrael]] ([[User talk:Mystrael|talk]]) 18:07, 20 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Reading the recent chapters, for example &#039;&#039;My path is nowhere else but here - Hir be qusi Gillisu xshao ele sm thes, neckt ele&#039;&#039;, I think that using &amp;quot;The Path of the Songstress&amp;quot; would be the best. [[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 06:01, 21 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Agreed... Changed the title to &amp;quot;The Path of the Songstress&amp;quot;. And thank you for making the updates page :) --[[User:Mystrael|Mystrael]] ([[User talk:Mystrael|talk]]) 12:24, 21 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You&#039;re welcome. I just fell in love with this series. Doing minor editing like that is fun while waiting for the next chapter. Looking forward for more! And thanks for today&#039;s update. :) [[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 14:47, 21 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Editor ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m interested in becoming an editor for this project and was wondering if you would like some assistance. I&#039;m a native English speaker and proficient with the written language. If you are willing to accept me then I am more then willing to spend some of my free time reading and editing! -- [[User:JesseAlexander|JesseAlexander]] ([[User talk:JesseAlexander|talk]]) 23:57, 7 September 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Most of the projects here do not require permission to do that, so you&#039;re free to start editing :) [[User:Arczyx|Arczyx]] ([[User talk:Arczyx|talk]]) 06:28, 8 September 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As one of the two translators for the project I am all for a competent editor.  Personally I am translating to both increase my Japanese skills as well as increase my English competence.  Both of which I&#039;ve found to be needing development.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Would you be willing to send me feedback on common mistakes that I make?  I could use all the English feedback that I can get.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 11:07, 17 September 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Catahn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Tasogare-iro_no_Uta_Tsukai:_Names_and_Terminology_Guidelines&amp;diff=287790</id>
		<title>Talk:Tasogare-iro no Uta Tsukai: Names and Terminology Guidelines</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Tasogare-iro_no_Uta_Tsukai:_Names_and_Terminology_Guidelines&amp;diff=287790"/>
		<updated>2013-09-17T15:58:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Catahn: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;I don&#039;t have time to fully flesh this out or look up what has previously been used so I&#039;m just storing the Japanese that I have come across while translating the 5th chapter.  I&#039;ll do the lookup later.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Edit:  I&#039;m an idiot with the new lines...&lt;br /&gt;
[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 12:37, 21 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Added 夜闇の娘 though I am not entirely pleased with how to phrase this.  The important parts are 夜[Yoru] = night, 闇[Yami] = darkness, 娘[Musume] = Daughter.  So literally this is Night Darkness&#039;s Daughter.  But bleh if that doesn&#039;t sound off to my ears...  Right now I&#039;m settling for Night&#039;s Daughter of Darkness but am definitely open for suggestions.&lt;br /&gt;
[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 23:05, 24 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m going to change Mirror to Miller.  As an example from the intertubes:  http://www.bestmea.com/MEA_Home.html ミラー is translated as Miller.  It makes more sense naming wise too. [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 11:47, 22 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hmm...  Then again I just realized that the author&#039;s blog uses Mirror... I&#039;m still of the opinion that Miller sounds better in the situation.  But should we probably stick with what the author says?  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 11:47, 22 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Kluele ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is Kluele the official transcription of her name? Couldn&#039;t it be Qluele? With the Q in her name. I think it sounds better? [[User:Angelanime|Angelanime]] - [[User_talk:Angelanime|Talk]] -  12:54, 1 May 2013 (CDT) Aah, I looked at the JP wikipedia and at the scans of volume two and it&#039;s Kluele. It&#039;s just that her name sound like Cruella de Vil. [[User:Angelanime|Angelanime]] - [[User_talk:Angelanime|Talk]] -  15:32, 1 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s actually not Crue but Clue.  So her name should be said like Clue-le.  You&#039;ll find out more why this is later on. [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 10:58, 17 September 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Armariris ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
アマリリス - Armariris.  Can someone tell me where the author uses this writing?  I am 99% sure (based on what I&#039;ve read of volume 3) that they are refering to the Amaryllis flower. http://en.wikipedia.org/wiki/Amaryllis&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also sinemerald is using Amaryllis in his translation in Hyouketsu Kyoukai no Eden.&lt;br /&gt;
http://sakurahonyaku.wordpress.com/2013/08/04/hyouketsu-kyoukai-no-eden-volume-4-chapter-4-at-the-deep-green-lands/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So as of right now I&#039;m going to use Amaryllis in my translations of Volume 3 and then if need be I&#039;ll switch it back.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 10:58, 17 September 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Catahn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Chrome_Shelled_Regios&amp;diff=276631</id>
		<title>Talk:Chrome Shelled Regios</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Chrome_Shelled_Regios&amp;diff=276631"/>
		<updated>2013-08-09T14:18:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Catahn: /* Can I ask for tips for TLing? */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Volume 03 - Chapter 1==&lt;br /&gt;
I believe I encountered something odd while working on the list of names and terms. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;So do you need anything today? If it’s Ge…. Naruki, she’s over there,” Layfon had almost called Naruki by her first name. Good thing he caught himself so quickly&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First of all, Naruki (ナルキ・ゲルニ, Naruki・Gelni) is her first name by the Japanese convention of using a dot to seperate first and last names written in the European ordering system (like how the comma separates Smith, John if you think about it conversely). Second, the original text read &amp;quot;Na...Naruki&amp;quot; and talks about almost saying her pet name, which I interpret as nickname. I&#039;m seeing an inconsistency in even the original work considering Layfon just calls her Naruki and doesn&#039;t really have a nickname for her (which in this case would probably be Na-chan for her two other friends). Any ideas?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh and this is the original text: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「で、今日はなにか急ぎの用事ですか？　ナッ……ナルキならあそこにいますけど」&lt;br /&gt;
　愛称《あいしょう》を言いそうになって、言い直し、レイフォンはニーナの横で困り果てた顔をしたナルキを示《しめ》した。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Edit: NM found her alias. It&#039;s Nakki. Posted that alias on the terminology list and will be editing the text according to when it&#039;s used in the original Japanese text. BTW, speed reading is bad for editing :p .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[user:xstar|xstar]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Volume 11 - Impact Girls ==&lt;br /&gt;
Since the titles for some of the chapters for Vol 11 are so awkward, why not reverse the order? So instead of his and my Lunchtime, make it &#039;Lunchtime of Me and You&#039; and so on so forth. The Japanese particle の(no) can both be read as a possessive particle (&#039;s) or as the word &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;of&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; when reading the two nouns in the reverse order.&lt;br /&gt;
so the proposed title changes would be&lt;br /&gt;
            * &#039;&#039;Morning of Me and you&#039;&#039;&lt;br /&gt;
            * Impact of Childhood 01&lt;br /&gt;
            * &#039;&#039;Lunchtime of Me and you&#039;&#039;&lt;br /&gt;
            * Impact of Childhood 02&lt;br /&gt;
            * &#039;&#039;Dinnertime of Me and you&#039;&#039;&lt;br /&gt;
            * Impact of Childhood 03&lt;br /&gt;
            * &#039;&#039;Dinnertime of Me and You&#039;&#039;&lt;br /&gt;
--[[User:xstar|xstar]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I see what you mean. To me, both titles (using &amp;quot;his morning&amp;quot; or &amp;quot;morning of&amp;quot;) sound strange. Probably coz English is never meant to convey meaning this way. I don&#039;t really mind the changes... whatever you guys think is suitable. - [[User:blewin|blewin]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Would&#039;nt work &amp;quot;Morning with You and Me&amp;quot; too?  Or would that be wrong? --[[User:Darklor|Darklor]] 05:39, 4 June 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That would work, but I personally think &amp;quot;Morning of Me and You&amp;quot; sounds more girlish and romantic-ish, regardless of how much grammar hates it. But I think &amp;quot;with&amp;quot; would be a different Japanese particle anyway, which I think would be に.&amp;lt;!--Excuse me if I&#039;m wrong; I haven&#039;t done much related to Japanese lately and I&#039;ve only been doing self-study. Not very far.--&amp;gt; If you wanna go the correct grammar route, &amp;quot;(The/A) Morning of You and I&amp;quot; would be recommended, with () optional, but loses a lot of the feminine aspect. Freely changeable, however seen fit anyway. --[[User:EnigmaticRepose|EnigmaticRepose]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
How about using something like &amp;quot;the two of us&amp;quot; instead of &amp;quot;me and you&amp;quot;? (Mainly because &amp;quot;aitsu&amp;quot; doesn&#039;t mean &amp;quot;you&amp;quot;) Ah, or if you want it to sound romantic: à deux :D Or just leave it to the reader to figure out what&#039;s meant and use &amp;quot;our&amp;quot;? [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 08:24, 4 June 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
o_O &#039;&#039;&amp;quot;Lunchtime of Me and you&amp;quot;&#039;&#039; sounds almost like &#039;&#039;&amp;quot;Lunchtime (made) of Me and you&amp;quot;&#039;&#039;. a bit cannibalistic as well, but then again, that is a bit post-apocalyptic, i guess...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
About the &#039;aitsu&#039; thing, is it a gender-neutral way of addressing someone in context? If so, if you want to keep the &#039;mystery,&#039; then using &#039;you,&#039; as it&#039;s gender-neutral and also used in context, seems to fit well (the original translation used &#039;his&#039; anyway); however, the &#039;ore&#039; throws that off.&lt;br /&gt;
Like I actually have enough knowledge to discuss Japanese anyway....&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Anyway, &#039;Morning of the two of us&#039; would work, albeit some rewording would be nice. I don&#039;t like using &#039;of&#039; too much myself.&amp;lt;!--Damn memories of a &#039;&#039;A Bicycle Built for Two&#039;&#039;, get out of my head!--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;--Playing too much Fallout? It &#039;&#039;can&#039;&#039; sound cannibalistic based on the context, but since the titles have been following a pattern in a romantic way, it shouldn&#039;t be too misunderstood.&amp;lt;br&amp;gt; Once again, [[User:EnigmaticRepose|EnigmaticRepose]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
About the &#039;made of&#039; comment, technically it could have a strongly sexual connotation. You could technically have a feast of the flesh or a feast for the eyes and just imply the sexual nature of the phrase. Also, the terms &#039;ore&#039;(me) and &#039;aitsu&#039;(you) just means the speaker is using masculine speech (regardless of whether the speaker or the target of speech is male or female). Technically Nina speaks in this type of speech. Potentially &#039;with&#039; would also work. The word with conveys a slightly different meaning, but it all depends on the context of the chapters involved. Do the chapters convey inclusion of the two people involved, or do they convey the meaning of &#039;for the people involved&#039;? If the chapter&#039;s content follows the description &#039;for the two involved&#039; then a &#039;Morning for/of Two&#039; would be adequate as a translation. I haven&#039;t gotten into this volume yet as far as reading in Japanese so I&#039;m not sure. (Oh btw, I love heated discussions like this, though wasn&#039;t expecting this particular discussion to be that heated) --[[User:xstar|xstar]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aitsu; That one, koitsu; This one. Xstar: I agree, but does it really say morning? Someone tell me the romanjii please.--[[User:Novium|Novium]] 17:50, 1 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 1:Chapter 5 - Point of Difference ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just after the the first platoon match when Layfon wakes up in the hospital, there is a sentence that does not seem to make grammatical sense. The line reads as follows: &amp;quot;Layfon took the juice from Meishen. The juice refreshed his thirsty throat. He drank as if the liquid to seep through his entire body.&amp;quot; The problem I see is with the last sentence of the line. My proposed edit would be &amp;quot;He drank as if to let the liquid seep through his entire body.&amp;quot; Alternatively, the sentence could read &amp;quot;He drank as if to allow the liquid to seep through his entire body.&amp;quot; &lt;br /&gt;
--[[User:xstar|xstar]] 12:30, May 28, 2010 (UTC Pacific)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You&#039;re right. That line doesn&#039;t make sense. Either corrected versions is ok. Feel free to edit.&lt;br /&gt;
Thanks again! - [[User:blewin|blewin]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volumes 8 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Innocence Wander===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think that chapter &amp;quot;Innocence Wander&amp;quot; in Volume 8 is misplaced. The content should be placed earlier in the story&#039;s timeline. Could someone check it out please?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What do you mean? - in the story timeline? Where should that be in the timeline in your opinion? --[[User:Darklor|Darklor]] 05:57, 18 May 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Honestly, the normal timeline seems correct. In volume two, Meishen has Felli pass the letter on to Layfon. In Innocence Wander, Meishen recalls that incident with the line reading &amp;quot;...Mei-Shen recalled the time when she stood here agonising over whether or not she should give Layfon the letter that was accidentally sent to her. If she hadn’t met Felli here, what might have happened…?&amp;quot; --[[User:xstar|xstar]] 1:02, May 18, 2010 (UTC Pacific)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Post Epilogue - Ordinary Days===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s been saying &amp;quot;Part 3 (Well, still a tiny part left - Ed. Lyg.)Haze 13:37, 28 December 2010 (UTC)&amp;quot; for a while now. Does anybody have any idea how much longer? Just asking. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 14:17, 13 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve been keeping an eye on CSR for awhile too. I think Haze is somewhat inactive right now, like he&#039;s a chinese --&amp;gt; english translator. The chinese script might be too inaccurate or low-quality or something to bother with. At least according to his last forum post, &amp;quot;the chinese translator is back on his crack&amp;quot; so its gibberish or something. That was a ways back.[[User:Blackfaia|Blackfaia]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s 2012 now and &#039;&#039;still a tiny part left - Ed. Lyg&#039;&#039;? Perhaps it would be better to remove the registeration. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 06:11, 6 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
About that, you should read [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=58&amp;amp;t=2603&amp;amp;p=146053#p144972 his post] in the forum. He simply said that he just getting used to uni and will be back translating that part again after he got it under control. --[[User:Gwilthyunman|Gwilthyunman]] 06:20, 6 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For a full year? Seriously? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  07:24, 15 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;-okay if any translator is reading this then please give me, and the rest of the freeloader part 3 please&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volumes 3 and 11 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Could someone double check the names of volumes 3 and 11? I checked: here is volume 3: 鋼殻のレギオス 3 センチメンタル・ヴォイス&lt;br /&gt;
and here is volume 11: 鋼殻のレギオス１１ インパクト・ガールズ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t know any japanese, but I highly doubt that these two phrases mean exactly the same thing --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 21:44, 1 March 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Chrome Shelled Regios 3 Sentimental Voice&#039;&#039;, &#039;&#039;Chrome Shelled Regios 11 Impact Girls&#039;&#039; is what I get. ~EnigmaticRepose&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you. --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 23:44, 1 March 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am not a Japanese translator but for simple things like this there is no need to bother anyone; google translator works well enough.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
鋼殻のレギオス 3 センチメンタル・ヴォイス&lt;br /&gt;
Steel Chrome Shelled sentimental voice 3&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
鋼殻のレギオス１１ インパクト・ガールズ&lt;br /&gt;
11 Girls Impact Steel Chrome Shelled&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes they mean something different; is the above translation perfect no but who cares lets just enjoy the excellent work that the translators are doing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks again to Blewin, Haze and Iygophile.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Corbett D.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just wanted to say thank you to Blewin, Haze and Iygophile for translating and editing this Novel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thanks,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Corbett D.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Volumes 6+==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just wanted to ask if there´s a specific reason, why the pictures in the chapters from Vol.6 on are missing. Because from Vol.1-5 they&#039;re in the different chapters.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I assume they were forgotten to include into the chapters, or [[User:Vaelis|Vaelis]] (or someone else, but I belive it was ususally Vaelis doing) still havnt had the time to include them... --[[User:Darklor|Darklor]] 07:43, 18 March 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I see, thank you for the answer.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== prequels: ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At what point in the series do the prequels no longer contain major spoilers about how the world came about. in other words, how many volumes can we go without them containing major spoilers?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What do you mean? What risk? Is there someone who translates the prequels? (Also I would say no risk as long as you dont read them ;))--[[User:Darklor|Darklor]] 21:20, 27 March 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, no one is translating the prequels (sadly), so I haven&#039;t read them, but presumably, one might have a very different understanding of Filth Monsters, or Ignasis, among other things, after reading the prequels, which might spoil some surprises in the main series (like how the prequel trilogy in Star Wars ruins the revelations of the end of Episode 5 of that series): as I can&#039;t read japanese, I couldn&#039;t say, but was just curious. --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 03:23, 4 April 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Compared to the Anime/Manga... ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was just wondering how many of the light novels the anime covered, and how much was different between the anime, the manga and the light novel. also, since i haven&#039;t read that far yet, please try not too give away too many spoilers, if any, about the story after the point of the anime ( or equivalent point in the novels).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The anime covers volumes 1-7, but the last chapters of volume 7 is different from the anime.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m not sure about the manga as I don&#039;t read it, but the novels have much more details than the anime. &lt;br /&gt;
the last 2 chapters or so of Vol 7 kick start from where the anime left off. &lt;br /&gt;
You might also want to read Vol 8 (short stories) in conjunction with Vol 2 and 3 as it takes place much earlier.&lt;br /&gt;
The main story goes: Vol 1-7, 9, 12 to current Vol 14. &lt;br /&gt;
As for differences.... Leerin and Nina receive far better reception in the novels. They&#039;ve both been butchered in the anime! &lt;br /&gt;
Gorneo and Shante also have more screen time. - [[User:blewin|blewin]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thx, that was just the answers i was looking for. keep up the good work Blewin, Haze. Ganbare!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 9 prologue ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Does Volume 9 have a prologue? The project and registration pages make it look like it should have one, but since Blewin appears to have skipped it, I want to confirm whether or not it exists. --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 22:59, 22 April 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I skipped it because I couldn&#039;t find the prologue, but Haze found it for me. Prologue 9 should be on its way soon. - [[User:blewin|blewin]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 9 Chapter 5 missing ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anybody else have trouble loading Volume 9 Chapter 5? I get a blank screen when I click the link.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
for some reason, the links for chapter 5 and epilogue aren&#039;t working. I suggest registering on wiki and logging in to read the chapter. This works for most people. - [[User:blewin|blewin]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 1 Chapters 1-5 (and more) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I changed all of the letters (from Leerin to Layfon, vice-versa) into italics. Before I got my hands on them only the letter in the beginning of Chapter 1 was italicized. I don&#039;t know which way is correct, I don&#039;t think there &#039;&#039;is&#039;&#039; a correct way, but I think it looks better italicized. I&#039;ve only done the letters in Chapter 1 so far, but if I recall there are more. I plan on re-reading CSR (for fun and to quality/proof check so I&#039;ll change them when I get to them.&lt;br /&gt;
I understand that probably nobody cares either way, but I decided to make a note of it anyways. Since they were left that way for so long, and since that&#039;s what this place is for. And thanks to translators for your hard work. :) -blackfaia&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 15-19 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please blewin translate as early as possible.Is there a link for Volume 15-19 in japanese but in pdf or text format --117.192.181.224&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Blewin translates from Chinese. And has also a real life... --[[User:Darklor|Darklor]] 02:45, 16 March 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
Sorry didnt mean to offend.Is there a link for the Chinese i will try to use a translational software&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When is vol 15 ch 2 going to be completed? It&#039;s been a while with no progress on it. And it&#039;s the only chapter left in that volume. Has it been forgotten? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  18:22, 1 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thanks for the support Darklor. As for everyone else, I&#039;m sorry for the slow progress for the past year, but I&#039;ve got myself a job now so progress, unfortunately, will remain slow unless we&#039;ve new translators helping out. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for the links for Jap raw and Chinese TL, please drop me a pm at baka-tsuki and I&#039;ll pm you the links. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
uh.... I&#039;ve no plans of finishing chapter 2 since it&#039;s about the new president&#039;s observation of various students in Zuellni (as in, not really main plot related). I know, I&#039;m getting lazy, but with the limited time I have, I&#039;d rather work on the important parts.- [[User:blewin|blewin]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Blewin ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I will greatly appreciate if there is a link to Volume 15-19 mabye Japanese or chinese but in TEXT OR PDF format so that i can have it translated at google translator.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Been almost 3 months since last update rl issues and taking a break or has this been dropped? Any info will be appreciated thanks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I will wait for the next translation even must wait for a years. I really like the stories!! give all your best! I will wait patiently!! [[User:Zerocrack|Zerocrack]] ([[User talk:Zerocrack|talk]]) 21:13, 10 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Please Make The Pdf ==&lt;br /&gt;
I hope someone finish TL the author note and make the pdf. much appreciate -[[User:zerocrack|zerocrack]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can get the PDF made by otaku in the forum. --[[User:Gwilthyunman|Gwilthyunman]] 23:32, 20 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Thanks for the update! ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Blewin just wanted to say thank you for the new chapters.  I appreciate the hard work that you are putting into this.  Moreso now that I am translating myself than ever before.  So again, thank you!  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 14:25, 29 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
good luck with the translation! it&#039;s hard work, but you need to be persistent. Hang in there. - [[User:blewin|blewin]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Can I ask for tips for TLing? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve been trying to translate by myself in my free time but i don&#039;t know kanji and the pace is like 2 hours per page. Is this pace normal?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Any suggestions on tools or techniques to make this faster without having to learn the language?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Let&#039;s just say I bought the LNs then scanned the pages into jpegs.&lt;br /&gt;
Right upto now, I&#039;ve been using http://www.sciweavers.org/free-online-ocr to convert the jpg to text,&lt;br /&gt;
and if it messes up the convertion, I use http://jisho.org/kanji/radicals/ to fix the kanji.&lt;br /&gt;
Then I just use google translate. I have a grasp of the grammar so usually I can fix the mistakes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
from what I get from others, it&#039;s quite impossible to get a good translation from google translator... - [[User:blewin|blewin]]&lt;br /&gt;
It steals from you what you could be learning. Practice makes _________ (Wandering translator) :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is it over?? I already wait for 2 years and vol.15 still not done. Sory to bother but I realy want to read it until finish. [[User:Zerocrack|Zerocrack]] ([[User talk:Zerocrack|talk]]) 07:28, 8 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m working in tandem with Mystrael right now and I&#039;m finding JWPce word editor to be a great tool for translating / transcribing.  http://www.physics.ucla.edu/~grosenth/jwpce.html Makes looking up Kanji very easy once you know how they are structured.  I&#039;d also suggest using jisho.org when something is missing.  Often times I find that there are words / combinations that JWPce doesn&#039;t have.[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 09:18, 9 August 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Catahn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Tasogare-iro_no_Uta_Tsukai&amp;diff=263339</id>
		<title>Talk:Tasogare-iro no Uta Tsukai</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Tasogare-iro_no_Uta_Tsukai&amp;diff=263339"/>
		<updated>2013-06-22T17:04:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Catahn: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;If someone want&#039;s to write a better synopsis, here&#039;s a source which might help. (spoilers ahead!)[http://cetranslation.blogspot.com/2011/11/review-tasogare-iro-no-uta-tsukai.html C.E.Translation&#039;s review] --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 03:46, 22 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the info --[[User:Chancs|Chancs]] 03:54, 22 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey hey hey. Don&#039;t keep us hanging. What happens next? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  09:29, 18 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No progress. Did the translator quit? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  15:14, 4 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No activity since June 22: probably.--[[User:Saganatsu|Saganatsu]] ([[User talk:Saganatsu|talk]]) 22:55, 4 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m not sure what happened to Mystrael after his school ended but my RL work project had a huge push for release and I just got swamped.  This week is a bit crazy so I&#039;ll start translating again next week.  Also if anyone else is interested in translating I have transcribed all of chapter 3 and I think most / all of chapter 4.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 12:28, 18 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok Mystrael and I are back in communication and we are going to be working hard this summer to bring you guys more chapters.  And as you may have noticed he put up chapter 3!  All praise the great and mighty Mystrael!  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 12:04, 22 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== nav ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i&#039;m making some navs like this for the pages &lt;br /&gt;
{|class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 Illustrations|Back to Illustrations]]&lt;br /&gt;
|[[Tasogare-iro_no_Uta_Tsukai|Main page]]&lt;br /&gt;
|[[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 1st Play|Forward to: 1st Play]]&lt;br /&gt;
|} if you say that they are needed i will gladly make it for the others as well (tough it&#039;s easy to make) ..::[[User:Gradient|Gradient]]::.. 09:57, 21 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can go ahead and make them for all the chapters, they&#039;d be great to have! I&#039;m not very wiki-proficient, so all I can pretty much do is add text and thumbnails xD &lt;br /&gt;
Thanks for offering to do that! --[[User:Mystrael|Mystrael]] 13:21, 21 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ok will be doing it now ..::[[User:Gradient|Gradient]]::.. 13:43, 21 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;d like to offer my services to make an upgraded navbar for this project. If there are no objections I&#039;ll get on it. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  09:29, 18 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since there have been no objections I will implement it at once. You&#039;ll find the new nav system to be more user friendly with more features. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  22:34, 4 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There we go. I&#039;m sure everyone will like the new [[Template:Tasogare-iro no Uta Tsukai Nav|navbar]]. See link for access to the navbar for editing and for it&#039;s documentation. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  22:55, 4 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== about the story ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I must say, the story is quite good.... no, that&#039;s an understatement; it&#039;s really good, and I hope I can read more of it. I already read the &amp;lt;Hyouketsu Kyoukai&amp;gt; (till vol2, still waiting for the vol3), and I think the story is really related. Dunno about if it&#039;s the sequel or prequel (well, I only can read till the 3rd Play of vol1 for now)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So, good luck. Though right now it still a teaser, I&#039;m sure the readers (including myself) are cheering you from their side. I really wish it&#039;ll be promoted and included into the main project list soon :) - [[User:RasteShelphyd|RasteShelphyd]] 17:40, 3 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In fact, the awesomeness of Hyouketsu Kyoukai is how I got motivated to start translating this series. Since it&#039;s quite painful for me to read either Japanese or Chinese fluently, I&#039;ve only read as much as I&#039;ve translated, so I know just as much as you do xD. But from what I&#039;ve read about online, Tasogare-iro is the prequel of Hyouketsu Kyoukai&#039;s world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the support! Just gonna say, since the 4th play is quite long (~70pgs instead of ~40 like the others), don&#039;t expect it for a few weeks. Not to mention that I have to study for finals, which will slow translation speed down to nearly nothing until the end of June. --[[User:Mystrael|Mystrael]] 20:02, 3 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GAAHH!!!!this has been dead for too long &amp;gt;.&amp;lt; but still ,why do you think this is from the same world??and not think that this and Eden are both two stories from the same author...i mean yea there are similarities like shinkyouku (tasogare) and shinryoku (eden) but i cant see it...or did the author say/tweet/post about it somewhere nyaa?? -- [[User:Ways|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;Ways&amp;lt;/span&amp;gt;]] 10:38, 5 August (nyaa~timeline)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just want to say; congratulation for being upgraded into full project~!! Can&#039;t wait to read the newest TLed chapter. ;) - [[User:RasteShelphyd|RasteShelphyd]] ([[User talk:RasteShelphyd|talk]]) 15:05, 19 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to C.E.Translation, translating Eden, Tasogare is the same world, just in a much earlier in the timeline.&lt;br /&gt;
http://goo.gl/kAcmb - [[User:Jester0fLurking|Jester0fLurking]] 16:58, 20 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The cliffhanger is chipping my soul bit by bit... TT___TT - [[User:RasteShelphyd|RasteShelphyd]] ([[User talk:RasteShelphyd|talk]]) 13:21, 7 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah I know the feeling. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  23:03, 7 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At first, I was &amp;quot;hey, new updates?!&amp;quot;&lt;br /&gt;
And then, I see no new chapter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A part of my heart died.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Btw, no one willing to pick this project? - [[User:RasteShelphyd|RasteShelphyd]] ([[User talk:RasteShelphyd|talk]]) 10:14, 21 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sigh, I write this nice post and hit backspace to delete a character only to discover I had the page selected and it went back and deleted all I typed...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyhow, since I am too lazy to re-write all of that, I will summarize instead:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am a new translator who has picked up this project.  I currently have 2 pages translated and another 3.5 transcribed (meaning I&#039;ve copied the Japanese (including Kanji) into a Japanese word processor (currently using JWPce but taking suggestions if there are better ones out there).  Part 1 of Chapter 5 (Final Chapter) is about 17 pages long so I am 1/3rd of the way there.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I will need editors.  I don&#039;t claim to have a great grasp on my mother tongue (English) let alone know all the nuances to bridging Japanese and English.  That said I am a fast learner so if you see something odd or wrong let me know and please include a reason why so I can improve for the future.  I am more than happy to engage in discussion / dialog when it comes to the translation of the text.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My skills are more than a little rusty right now.  I have kept up with Japanese as a whole via watching anime.  But my reading skills have deteriorated since college.  I am rapidly picking up Kanji again, though verb conjugation is causing me some grief (If anyone knows of a good source for learning Japanese verb conjugation please let me know).  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My goal is 1 page a day so for the time being an update at least once every 3 weeks is likely.  My biggest time sink is having to look up nearly every kanji using the radical lookup tool.  I can do it and have yet to hit a kanji I couldn&#039;t find (thank God I remember the basics of radicals and how Kanji strokes are written / counted).  So this 3 week turnaround time may well decrease as I get better at actually reading kanji and not needing a dictionary for every other word.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Part 2 has 9 pages, part 3 has 6 pages, and part 4 has 7 pages.  These will likely take less time but no guarantees.)&lt;br /&gt;
[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 12:16, 21 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nah, just take it slowly. I&#039;m...or I think, We, glad to hear that someone pick this project.&lt;br /&gt;
(leaving us with such a cliffhanger is just too cruel...) - [[User:RasteShelphyd|RasteShelphyd]] ([[User talk:RasteShelphyd|talk]]) 09:26, 22 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The cliffhanger was too cruel for me too.  Hence why I decided to try my hand at translating :P&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Look forward to the upcoming chapter&lt;br /&gt;
[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 07:55, 23 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I got sucked into the story and already have part 1 of the final chapter transcribed.  As I translated I was starting to be able to semi-read it and have it make sense (with a lot of dictionary help with JWPce).  The translation (as poor as it may be) will be up sometime in the next couple of days.  Tomorrow at the earliest as the first half is on my other computer which I don&#039;t have access to today.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh editor&#039;s beware, I&#039;m quite sure there will be plenty to keep you busy once it goes up... :P&lt;br /&gt;
[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 23:08, 24 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hahahaaaa, ok I am literally laughing out loud right now, I have been using google translate on a few things because 1.  it usually makes me chuckle inside and 2. it gives me a slightly different perspective on a few things when I&#039;m not quite sure how to translate it.  This time though it is so out there translation wise I had to share it with the rest of baka-tsuki.  So I put なんてこった in and got WTF? out.  Talk about reasons why google translate cannot replace the human mind.... lol.[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 23:28, 24 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ever tried to use Mobile google translate? A Lot more accurate, as well it shows you how to pronounce the translation aswell (if you are going from Something - Not English). I have nearly all the volumes digitized. How are you comparing the digital and physical copy? [[User:Zeru|Zeru]] ([[User talk:Zeru|talk]]) 01:27, 25 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mobile google works better than just translate.google.com?  Weird, only trouble I could see with it is trying to somehow get Kanji into my phone.  is there a way to use it on my desktop / through a web browser?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also I only have the digital copies.  Stellarroze provided me with the other volumes in digital form and I am just going off the assumption that the physical and digital are identical.  Though I would love to get my hands on the physical books if I could figure out how... [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 14:46, 25 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Try allowing phonic typing on your phone, to try and input kanji. [[User:Zeru|Zeru]] ([[User talk:Zeru|talk]]) 16:07, 25 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, what happened with Mystrael? --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 06:54, 26 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wish I knew, at the same time I am grateful because it gave me a good reason to start learning how to translate which should improve my command of both Japanese and English.[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 14:31, 26 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What happened with Mystrael? Hmm. Reality kidnapped him! [[User:Zeru|Zeru]] ([[User talk:Zeru|talk]]) 16:55, 26 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have pages 1-6 translated, though 黎明の神鳥やアーマのような、どこか朧気な声じゃない。is giving me a headache.  Does this sound right?  &amp;quot;Like the Bird God of Dawn, Arma, and the rest, the vague voice came from nowhere.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Argh this is seriously giving me grief.  I originally had it translated differently but just realized that I &amp;quot;think&amp;quot; that the Bird God of Dawn had a similar mention when he first spoke to Kluelu. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m hoping to have the rest done by this weekend.[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 16:25, 27 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It should be more like &#039;Like the Avian God of Dawn...&amp;quot; the rest makes no grammatical sense. [[User:Zeru|Zeru]] ([[User talk:Zeru|talk]]) 21:50, 27 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even the google translate meaning is screwed up &#039;Armor of God, such as birds and dawn, not faint voice somewhere.&#039; [[User:Zeru|Zeru]] ([[User talk:Zeru|talk]]) 21:55, 27 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I used Bird God of Dawn (Phoenix) because it makes some sense to me and it was also used by the previous translator in chapter 4.  For the moment let&#039;s rework the sentence a little:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So 黎明の神鳥やアーマのような would be PhoenixやArmaのような, どこか朧気な声じゃない.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think that this is similar to what can be found in chapter when Phoenix speaks to Kluele for the first time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*『Bird without feathers. Chick who broke out of its shell. You are—』&lt;br /&gt;
From some faraway place, sounded an unclear voice like an echo. Whether it was male or female couldn’t be distinguished. A sound that didn’t belong to this world, with a mysterious tone.*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If that is the case then I think that in general that the sentence is saying that like the Phoenix, Arma, and the other true spirits (ya being the etc type connecter) the vague voice was coming from nowhere in particular.  But dang if that isn&#039;t an awkward sentence.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 10:21, 28 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh and does anyone recognize this character from the story?  サージェス (Romanji: Saajesu).  I tried skimming across all the currently translated chapters but didn&#039;t see anyone I could link this name to.  If he hasn&#039;t appeared before what would be a good translation of this name? &lt;br /&gt;
[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 10:26, 28 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m not a translator, but I&#039;m pretty sure that refers to the classmate &amp;quot;Serges&amp;quot;.  Her name appears a few times in some of the volume 1 chapters.  I checked the Japanese wikipedia page for the series (http://ja.wikipedia.org/wiki/黄昏色の詠使い), and the Characters section has that script next to the English text &amp;quot;Serges Ophelia&amp;quot;.  And I&#039;ll add my thanks to the list for picking this up and finishing the cliffhanger. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 11:28, 28 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arigatou Gozaimasu.  I will bookmark that link (didn&#039;t even know it existed till you put that there).  And darnit didn&#039;t even think to translate that as a g instead of a j :P. Though I wouldn&#039;t have changed the a to an e either...[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 12:21, 28 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh. so that was referring to the Phoenix I thought it was referring to Arma. [[User:Zeru|Zeru]] ([[User talk:Zeru|talk]]) 22:46, 29 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translating the last page (But won&#039;t be done before church so probably won&#039;t be done done till this evening).  And I come across this:&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
そう。あ、い、つ、が、腕、を、折、っ、た、の、は、お、前、の、せ、い、だ。&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
(Translation:)Yes.  The reason she broke her arm was your fault.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
How would you (in english) create something similar?  Would it be with commas like the original?  Periods like this?&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
(Translation:)Yes....  The. reason. she. broke. her. arm. was. your. fault.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It fascinates me how there is so much that can be expressed in one langauge that cannot be in another.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 11:03, 2 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Usually you use dashes in English, syllable by syllable. [[User:Florza|Florza]] ([[User talk:Florza|talk]]) 11:13, 2 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And now, brain seriously hurting....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
片翼が詠び出されぬ限り、もう片翼もまた出ることができない&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
I originally translated that as:&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
To recite out one wing is the best of my ability.  I can&#039;t call out another wing again so soon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But... I am seriously doubting that is right at the same time I cannot for the life of me figure out what 出されぬ is supposed to mean.  Is the ぬ negative?  Why can&#039;t I find a conjugation of Dasu or Deru that yields Da/De-sare.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Leave 片翼 as One Wing, 詠び is him taking Yobu and using the Yo from 詠 (To Recite) instead of the normal Yo from (to call).  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Keep in mind that original translation was pretty early on and I&#039;ve matured a bit since then.  I&#039;m just so stumped by the first half that I haven&#039;t even thought of how to improve the second half.  It is just that mind bending.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh and I underestimated how much time was needed to finish Part 1&#039;s read through.  So this part will be up tomorrow morning.[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 21:20, 2 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Final Chapter Part 1 is up.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 09:33, 4 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hmm..still no update...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, it&#039;s only been a month since the last update, so I guess it&#039;s not that weird... ( ‾́ .̮.̮‾̀) - [[User:RasteShelphyd|RasteShelphyd]] ([[User talk:RasteShelphyd|talk]]) 08:15, 9 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you look at Catahn talk page ([[User talk:Catahn|talk]]) you can see his progress. --[[User:Bilagaana|Bilagaana]] ([[User talk:Bilagaana|talk]]) 11:01, 9 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yay~ Update~!&lt;br /&gt;
And... that Evhemary at the end..... AAAA---!!! (TT A TT) - [[User:RasteShelphyd|RasteShelphyd]] ([[User talk:RasteShelphyd|talk]]) 06:12, 18 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, RL isn&#039;t so crazy anymore (and I shouldn&#039;t be disappearing again like that.)  Already in communication with Mystrael and am working on Volume 2, Chapter 2.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 16:59, 20 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==About title==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Isn&#039;t the title supposed to be Eve? Not Evhe? Just Asking.&lt;br /&gt;
[[User:Black_Saber|Black_Saber]] ([[User talk:Black_Saber|talk]]) 6:46 2013/02/19 (GMT+7)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her full name is イブマリー , officially spelled Evhemary. So when it&#039;s written as her nickname イブ in the text, I shortened her name to Evhe, keeping the &#039;h&#039;. -- [[User:Mystrael|Mystrael]] ([[User talk:Mystrael|talk]]) 19:09, 18 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mystrael and I just talked about this.  We are thinking of changing Evhe to Eve.  The primary reason for this is Eve relates to the woman of origin title that we see in the end of the first volume.  Also Arma did mention that he gave that name to her.  Though there really isn&#039;t a clear cut answer one way or another.  Nor is it that major of a difference in either case.  So if you have a thought or opinion on the matter let us know.  We&#039;ll probably make our final decision, one way or the other, next week.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 09:59, 1 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just my 2 cents, but Eve is too mainstream. [[User:Arczyx|Arczyx]] ([[User talk:Arczyx|talk]]) 10:40, 1 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Contents ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I arbitrarily added volume 3 contents.&lt;br /&gt;
Here&#039;s original in case of repairs.&lt;br /&gt;
* 序奏	『―――――――』&lt;br /&gt;
* 回奏	『私がそこで見たものは――』&lt;br /&gt;
* 序奏・第二幕　『イ短調の音色』&lt;br /&gt;
* 一奏	『知られざる歌の鼓動』&lt;br /&gt;
* 敗者の詩章・一	『{{Furigana|Deus, Arma?|なぜ　牙を剥く}}』&lt;br /&gt;
* 二奏	『もしあたしが戻らなかったら――』&lt;br /&gt;
* 三奏	『好い夜だと思わないか――Kluele Sophi Net――』&lt;br /&gt;
* 間奏	『小さな夜が歌う夜――Neight Yehlemihas――』&lt;br /&gt;
* 四奏	『痛み・熱・疼き――声』&lt;br /&gt;
* 敗者の詩章・二	『私は灰と誇りに流れゆく』&lt;br /&gt;
* 間奏・第二幕	『あの日あの時、お前は何を見た』&lt;br /&gt;
* 敗者の詩章・三	『未だ知られざる歌の鼓動』&lt;br /&gt;
* 終奏	『夜色の卵の孵るとき』&lt;br /&gt;
* 敗者の詩章・四	『{{Furigana|Deus――Arma Riris|なぜ　約束に牙を剥く}}』&lt;br /&gt;
* 贈奏	『いつまでも、ここは憩いの場所だから』&lt;br /&gt;
* 追奏	『異端の長たち』&lt;br /&gt;
* あとがき&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 04:22, 11 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 4 title: 踊る世界、イヴの調律&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also volume 4 contents:&lt;br /&gt;
* 虚奏	『心のかけら』&lt;br /&gt;
* 序奏	『ツァラベル、涙と呼ばれた島で』&lt;br /&gt;
* 一奏	『砕きの緋』&lt;br /&gt;
* 間奏	『異端長』&lt;br /&gt;
* 二奏	『ゆりかご、眠り、静かな夜』&lt;br /&gt;
* 三奏	『最も長くて深い夜の始まり』&lt;br /&gt;
* 間奏・第二幕	『ゲシュタルロア――風が砕けた島で』&lt;br /&gt;
* 四奏	『空白と夜明けの交叉』&lt;br /&gt;
* 五奏	『アマリリス踊る、狂えよ世界の調律』&lt;br /&gt;
* 間奏・第三幕	『謳う決意の調べ』&lt;br /&gt;
* 終奏	『夜色の理由。全てを映す夜空の下で』&lt;br /&gt;
* 連奏	『誰よりも遠い場所で』&lt;br /&gt;
* 贈奏	『こんなにも近い場所で』&lt;br /&gt;
* あとがき&lt;br /&gt;
[[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 05:55, 11 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
５&lt;br /&gt;
* 序奏	『伝えられない、ということ』&lt;br /&gt;
* 一奏	『別れる、ということ』&lt;br /&gt;
* 間奏・第一幕	『ミシュダル　―孤独―』&lt;br /&gt;
* 間奏・第二幕	『カインツ　―風の道標―』&lt;br /&gt;
* 二奏	『見失う、ということ』&lt;br /&gt;
* 間奏・第三幕	『アルヴィル　―流浪―』&lt;br /&gt;
* 三奏	『苦しむ、ということ』&lt;br /&gt;
* 四奏	『そんな全ての残酷を心に負って』&lt;br /&gt;
* 空奏	『{{Furigana|deus Arma riris?|なぜわたしたちを引き離す}}』&lt;br /&gt;
* 五奏	『それでも　あなたのそばにいたいから』&lt;br /&gt;
* 間奏・第四幕	『シャオ　―弱き者―』&lt;br /&gt;
* 間奏・第五幕	『レイン　―名詠式って、なんですか―』&lt;br /&gt;
* 六奏	『目覚めの時、紡ぐ約束』&lt;br /&gt;
* 終奏	『あなたは詠うように微笑んで』&lt;br /&gt;
* 贈奏	『始まりは、風歌うこの場所で』&lt;br /&gt;
* あとがき&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
６&lt;br /&gt;
* 赤奏	『あなたに贈る小さな黒歌』&lt;br /&gt;
* 緑奏	『探せ、そいつはあたしのだ！』&lt;br /&gt;
* 青奏	『アマデウスを超えし者』&lt;br /&gt;
* 白奏	『花園に一番近い場所』&lt;br /&gt;
* 黄奏	『走れ、そういつはあたしのだ！』&lt;br /&gt;
* 紅奏	『また会う日までの夜想曲』&lt;br /&gt;
* 禁律・夜奏	『アマリリスは真夜に咲いて』&lt;br /&gt;
* 禁律・空奏	『そしてシャオの福音来たり』&lt;br /&gt;
* あとがき&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
７&lt;br /&gt;
* 序奏	『シャオ、汝ただ佇立する者よ』&lt;br /&gt;
* 一奏	『予覚』&lt;br /&gt;
* 二奏	『未踏』&lt;br /&gt;
* 間奏	『足音』&lt;br /&gt;
* 三奏	『{{Furigana|再憶|さいおく}}』&lt;br /&gt;
* 間奏・第二幕	『四年前　―そして三年前―』&lt;br /&gt;
* 四奏	『灰色』&lt;br /&gt;
* 五奏	『ただそこに佇立する者』&lt;br /&gt;
* 六奏	『新約の扉、詠う世界の祈りよ響け』&lt;br /&gt;
* 七奏・陽	『夜　―{{Furigana|予兆|ざわめき}}―』&lt;br /&gt;
* 七奏・月	『夜　―{{Furigana|始音|こどう}}―』&lt;br /&gt;
* 終奏	『夜　―微笑ムヨウニ―』&lt;br /&gt;
* あとがき&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
８&lt;br /&gt;
* 序奏	『微笑ムヨウニ』&lt;br /&gt;
* 一奏	『付きそう者の決意は清く』&lt;br /&gt;
* 間奏	『イ短調』&lt;br /&gt;
* 二奏	『セラの庭園』&lt;br /&gt;
* 緋奏	『百億の星にリリスは祈り』&lt;br /&gt;
* 三奏	『決別』&lt;br /&gt;
* 間奏・第二幕	『友達として』&lt;br /&gt;
* 四奏	『せめてこの血の燃え尽きたその先に』&lt;br /&gt;
* 緋奏・第二幕	『最も永く、深く、冷たい夜の中で』&lt;br /&gt;
* 終奏	『交わり、そして更なる時の中心へ』&lt;br /&gt;
* 贈奏	『友達だから』&lt;br /&gt;
* あとがき&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
９&lt;br /&gt;
* 序奏	『忘れもの』&lt;br /&gt;
* 一奏	『選択、そして分岐』&lt;br /&gt;
* 血奏	『始まりに炎あり』&lt;br /&gt;
* 二奏	『吼える世界』&lt;br /&gt;
* 三奏	『分岐、そして集い』&lt;br /&gt;
* 四奏	『それは一瞬の虹のように　―枯れ草色の―』&lt;br /&gt;
* 五奏	『殻より目覚めるもの』&lt;br /&gt;
* 終奏	『微笑ムヨウニ、君泣イテ』&lt;br /&gt;
* 間奏	『荒野を往くもの』&lt;br /&gt;
* 序奏	『夜明け前』&lt;br /&gt;
* あとがき&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
１０&lt;br /&gt;
* 夜奏	『あなたは夜明けに微笑んで』&lt;br /&gt;
* 空奏	『そしてシャオの礼讃来たり』&lt;br /&gt;
* 真奏	『全ての歌を夢見る子供たちの塔』&lt;br /&gt;
* 真奏	『百億の星に少女は祈り』&lt;br /&gt;
* 真奏	『新約の扉、汝ミクヴァへ挑む者』&lt;br /&gt;
* 真奏	『黄昏に愛された者よ、歌と絆と涙を継いで』&lt;br /&gt;
* 終奏	『夜明け色の詠使い』&lt;br /&gt;
* 贈奏	『いつかどこかで、またきっと』&lt;br /&gt;
* あとがき&lt;br /&gt;
[[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 17:05, 12 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Use of Brackets for Arma&#039;s Speech and the Double Naming Cause Trouble in Epub ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I want to propose changing 『』 to [] for Arma&#039;s speech. I used Epub format to read it and the 『』 were all replaced by ??. Similarly the case for the furigana-like use of double naming became that both names were following each other, for example Pegasus Winged Horse. If possible, the use of only one would be better, in the mentioned example Pegasus would suffice. [[Tasogare-iro no Uta Tsukai: Names and Terminology Guidelines]] - Using the furigana names from that list would be enough, if it&#039;s not possible, then putting the second name to () brackets would suffice. [[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 13:17, 11 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Personally, I wouldn&#039;t mind changing Arma&#039;s speech brackets to []. As for the furigana, turning {{Furigana|Winged Horse|Pegasus}} to just Pegasus is part of the terminology changes I plan to make when I have the time. However, I think furigana like {{Furigana|First Scale Recitation|High Noble Aria}} should be kept since the two have significantly different meanings (and to stick to the author&#039;s naming conventions). Just out of curiosity, if furigana is a problem for Epub, how is it being treated on other projects?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, thank you for adding the information for volumes 3 and 4. I&#039;ve been busy these few months with school, and Catahn has been busy also. After final exams are over in the next two weeks, I should be getting back to translating again. Sorry for the long delay! --[[User:Mystrael|Mystrael]] ([[User talk:Mystrael|talk]]) 20:56, 11 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok. I&#039;m not sure how&#039;s furigana in other projects, but do as you see fit. I&#039;ll be thankful if you changed Arma&#039;s brackets. About volume info, it&#039;s no problem! :) I&#039;ll add the info for the remaining volumes as well. Feel free to adjust the chapters&#039; titles. Uhm, I wanted to mention the second volume subtitle &amp;quot;The Way of the Songstress&amp;quot;. Using &amp;quot;Aria&amp;quot; seems good (or using Solo, Solo Road, Solo Way, Solo Path...), but also is there not the particular &amp;quot;wa&amp;quot; at the end? 奏でる少女の道行きは -Shouldn&#039;t then the correct translation be &amp;quot;The Aria of the Songstress is-&amp;quot;? [[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 06:14, 12 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I feel like 道行き is mainly used to indicate Ada&#039;s dilemma of what path she goes down (Reciter vs. Exorcist), so I think &#039;Way&#039; works the best (the &#039;Aria&#039; meaning is more for sticking to the musical theme of the series). And yes, you are correct about the &amp;quot;wa&amp;quot; with meaning &amp;quot;is...&amp;quot; But in English, adding the hanging question at the end of a book title sounds awkward to me. Because it is titled &#039;The Way of the Songstress&#039;, I feel like it&#039;s implied that we will find out about it and what it is. But if anyone has a different opinion, feel free to comment! --[[User:Mystrael|Mystrael]] ([[User talk:Mystrael|talk]]) 18:07, 20 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Reading the recent chapters, for example &#039;&#039;My path is nowhere else but here - Hir be qusi Gillisu xshao ele sm thes, neckt ele&#039;&#039;, I think that using &amp;quot;The Path of the Songstress&amp;quot; would be the best. [[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 06:01, 21 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Agreed... Changed the title to &amp;quot;The Path of the Songstress&amp;quot;. And thank you for making the updates page :) --[[User:Mystrael|Mystrael]] ([[User talk:Mystrael|talk]]) 12:24, 21 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You&#039;re welcome. I just fell in love with this series. Doing minor editing like that is fun while waiting for the next chapter. Looking forward for more! And thanks for today&#039;s update. :) [[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 14:47, 21 June 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Catahn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Tasogare-iro_no_Uta_Tsukai&amp;diff=262288</id>
		<title>Talk:Tasogare-iro no Uta Tsukai</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Tasogare-iro_no_Uta_Tsukai&amp;diff=262288"/>
		<updated>2013-06-18T17:28:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Catahn: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;If someone want&#039;s to write a better synopsis, here&#039;s a source which might help. (spoilers ahead!)[http://cetranslation.blogspot.com/2011/11/review-tasogare-iro-no-uta-tsukai.html C.E.Translation&#039;s review] --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 03:46, 22 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the info --[[User:Chancs|Chancs]] 03:54, 22 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey hey hey. Don&#039;t keep us hanging. What happens next? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  09:29, 18 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No progress. Did the translator quit? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  15:14, 4 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No activity since June 22: probably.--[[User:Saganatsu|Saganatsu]] ([[User talk:Saganatsu|talk]]) 22:55, 4 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m not sure what happened to Mystrael after his school ended but my RL work project had a huge push for release and I just got swamped.  This week is a bit crazy so I&#039;ll start translating again next week.  Also if anyone else is interested in translating I have transcribed all of chapter 3 and I think most / all of chapter 4.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 12:28, 18 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== nav ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i&#039;m making some navs like this for the pages &lt;br /&gt;
{|class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 Illustrations|Back to Illustrations]]&lt;br /&gt;
|[[Tasogare-iro_no_Uta_Tsukai|Main page]]&lt;br /&gt;
|[[Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 1st Play|Forward to: 1st Play]]&lt;br /&gt;
|} if you say that they are needed i will gladly make it for the others as well (tough it&#039;s easy to make) ..::[[User:Gradient|Gradient]]::.. 09:57, 21 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can go ahead and make them for all the chapters, they&#039;d be great to have! I&#039;m not very wiki-proficient, so all I can pretty much do is add text and thumbnails xD &lt;br /&gt;
Thanks for offering to do that! --[[User:Mystrael|Mystrael]] 13:21, 21 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ok will be doing it now ..::[[User:Gradient|Gradient]]::.. 13:43, 21 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;d like to offer my services to make an upgraded navbar for this project. If there are no objections I&#039;ll get on it. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  09:29, 18 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since there have been no objections I will implement it at once. You&#039;ll find the new nav system to be more user friendly with more features. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  22:34, 4 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There we go. I&#039;m sure everyone will like the new [[Template:Tasogare-iro no Uta Tsukai Nav|navbar]]. See link for access to the navbar for editing and for it&#039;s documentation. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  22:55, 4 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== about the story ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I must say, the story is quite good.... no, that&#039;s an understatement; it&#039;s really good, and I hope I can read more of it. I already read the &amp;lt;Hyouketsu Kyoukai&amp;gt; (till vol2, still waiting for the vol3), and I think the story is really related. Dunno about if it&#039;s the sequel or prequel (well, I only can read till the 3rd Play of vol1 for now)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So, good luck. Though right now it still a teaser, I&#039;m sure the readers (including myself) are cheering you from their side. I really wish it&#039;ll be promoted and included into the main project list soon :) - [[User:RasteShelphyd|RasteShelphyd]] 17:40, 3 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In fact, the awesomeness of Hyouketsu Kyoukai is how I got motivated to start translating this series. Since it&#039;s quite painful for me to read either Japanese or Chinese fluently, I&#039;ve only read as much as I&#039;ve translated, so I know just as much as you do xD. But from what I&#039;ve read about online, Tasogare-iro is the prequel of Hyouketsu Kyoukai&#039;s world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the support! Just gonna say, since the 4th play is quite long (~70pgs instead of ~40 like the others), don&#039;t expect it for a few weeks. Not to mention that I have to study for finals, which will slow translation speed down to nearly nothing until the end of June. --[[User:Mystrael|Mystrael]] 20:02, 3 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GAAHH!!!!this has been dead for too long &amp;gt;.&amp;lt; but still ,why do you think this is from the same world??and not think that this and Eden are both two stories from the same author...i mean yea there are similarities like shinkyouku (tasogare) and shinryoku (eden) but i cant see it...or did the author say/tweet/post about it somewhere nyaa?? -- [[User:Ways|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;Ways&amp;lt;/span&amp;gt;]] 10:38, 5 August (nyaa~timeline)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just want to say; congratulation for being upgraded into full project~!! Can&#039;t wait to read the newest TLed chapter. ;) - [[User:RasteShelphyd|RasteShelphyd]] ([[User talk:RasteShelphyd|talk]]) 15:05, 19 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to C.E.Translation, translating Eden, Tasogare is the same world, just in a much earlier in the timeline.&lt;br /&gt;
http://goo.gl/kAcmb - [[User:Jester0fLurking|Jester0fLurking]] 16:58, 20 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The cliffhanger is chipping my soul bit by bit... TT___TT - [[User:RasteShelphyd|RasteShelphyd]] ([[User talk:RasteShelphyd|talk]]) 13:21, 7 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah I know the feeling. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  23:03, 7 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At first, I was &amp;quot;hey, new updates?!&amp;quot;&lt;br /&gt;
And then, I see no new chapter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A part of my heart died.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Btw, no one willing to pick this project? - [[User:RasteShelphyd|RasteShelphyd]] ([[User talk:RasteShelphyd|talk]]) 10:14, 21 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sigh, I write this nice post and hit backspace to delete a character only to discover I had the page selected and it went back and deleted all I typed...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyhow, since I am too lazy to re-write all of that, I will summarize instead:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am a new translator who has picked up this project.  I currently have 2 pages translated and another 3.5 transcribed (meaning I&#039;ve copied the Japanese (including Kanji) into a Japanese word processor (currently using JWPce but taking suggestions if there are better ones out there).  Part 1 of Chapter 5 (Final Chapter) is about 17 pages long so I am 1/3rd of the way there.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I will need editors.  I don&#039;t claim to have a great grasp on my mother tongue (English) let alone know all the nuances to bridging Japanese and English.  That said I am a fast learner so if you see something odd or wrong let me know and please include a reason why so I can improve for the future.  I am more than happy to engage in discussion / dialog when it comes to the translation of the text.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My skills are more than a little rusty right now.  I have kept up with Japanese as a whole via watching anime.  But my reading skills have deteriorated since college.  I am rapidly picking up Kanji again, though verb conjugation is causing me some grief (If anyone knows of a good source for learning Japanese verb conjugation please let me know).  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My goal is 1 page a day so for the time being an update at least once every 3 weeks is likely.  My biggest time sink is having to look up nearly every kanji using the radical lookup tool.  I can do it and have yet to hit a kanji I couldn&#039;t find (thank God I remember the basics of radicals and how Kanji strokes are written / counted).  So this 3 week turnaround time may well decrease as I get better at actually reading kanji and not needing a dictionary for every other word.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Part 2 has 9 pages, part 3 has 6 pages, and part 4 has 7 pages.  These will likely take less time but no guarantees.)&lt;br /&gt;
[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 12:16, 21 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nah, just take it slowly. I&#039;m...or I think, We, glad to hear that someone pick this project.&lt;br /&gt;
(leaving us with such a cliffhanger is just too cruel...) - [[User:RasteShelphyd|RasteShelphyd]] ([[User talk:RasteShelphyd|talk]]) 09:26, 22 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The cliffhanger was too cruel for me too.  Hence why I decided to try my hand at translating :P&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Look forward to the upcoming chapter&lt;br /&gt;
[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 07:55, 23 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I got sucked into the story and already have part 1 of the final chapter transcribed.  As I translated I was starting to be able to semi-read it and have it make sense (with a lot of dictionary help with JWPce).  The translation (as poor as it may be) will be up sometime in the next couple of days.  Tomorrow at the earliest as the first half is on my other computer which I don&#039;t have access to today.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh editor&#039;s beware, I&#039;m quite sure there will be plenty to keep you busy once it goes up... :P&lt;br /&gt;
[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 23:08, 24 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hahahaaaa, ok I am literally laughing out loud right now, I have been using google translate on a few things because 1.  it usually makes me chuckle inside and 2. it gives me a slightly different perspective on a few things when I&#039;m not quite sure how to translate it.  This time though it is so out there translation wise I had to share it with the rest of baka-tsuki.  So I put なんてこった in and got WTF? out.  Talk about reasons why google translate cannot replace the human mind.... lol.[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 23:28, 24 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ever tried to use Mobile google translate? A Lot more accurate, as well it shows you how to pronounce the translation aswell (if you are going from Something - Not English). I have nearly all the volumes digitized. How are you comparing the digital and physical copy? [[User:Zeru|Zeru]] ([[User talk:Zeru|talk]]) 01:27, 25 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mobile google works better than just translate.google.com?  Weird, only trouble I could see with it is trying to somehow get Kanji into my phone.  is there a way to use it on my desktop / through a web browser?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also I only have the digital copies.  Stellarroze provided me with the other volumes in digital form and I am just going off the assumption that the physical and digital are identical.  Though I would love to get my hands on the physical books if I could figure out how... [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 14:46, 25 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Try allowing phonic typing on your phone, to try and input kanji. [[User:Zeru|Zeru]] ([[User talk:Zeru|talk]]) 16:07, 25 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, what happened with Mystrael? --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 06:54, 26 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wish I knew, at the same time I am grateful because it gave me a good reason to start learning how to translate which should improve my command of both Japanese and English.[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 14:31, 26 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What happened with Mystrael? Hmm. Reality kidnapped him! [[User:Zeru|Zeru]] ([[User talk:Zeru|talk]]) 16:55, 26 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have pages 1-6 translated, though 黎明の神鳥やアーマのような、どこか朧気な声じゃない。is giving me a headache.  Does this sound right?  &amp;quot;Like the Bird God of Dawn, Arma, and the rest, the vague voice came from nowhere.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Argh this is seriously giving me grief.  I originally had it translated differently but just realized that I &amp;quot;think&amp;quot; that the Bird God of Dawn had a similar mention when he first spoke to Kluelu. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m hoping to have the rest done by this weekend.[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 16:25, 27 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It should be more like &#039;Like the Avian God of Dawn...&amp;quot; the rest makes no grammatical sense. [[User:Zeru|Zeru]] ([[User talk:Zeru|talk]]) 21:50, 27 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even the google translate meaning is screwed up &#039;Armor of God, such as birds and dawn, not faint voice somewhere.&#039; [[User:Zeru|Zeru]] ([[User talk:Zeru|talk]]) 21:55, 27 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I used Bird God of Dawn (Phoenix) because it makes some sense to me and it was also used by the previous translator in chapter 4.  For the moment let&#039;s rework the sentence a little:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So 黎明の神鳥やアーマのような would be PhoenixやArmaのような, どこか朧気な声じゃない.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think that this is similar to what can be found in chapter when Phoenix speaks to Kluele for the first time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*『Bird without feathers. Chick who broke out of its shell. You are—』&lt;br /&gt;
From some faraway place, sounded an unclear voice like an echo. Whether it was male or female couldn’t be distinguished. A sound that didn’t belong to this world, with a mysterious tone.*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If that is the case then I think that in general that the sentence is saying that like the Phoenix, Arma, and the other true spirits (ya being the etc type connecter) the vague voice was coming from nowhere in particular.  But dang if that isn&#039;t an awkward sentence.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 10:21, 28 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh and does anyone recognize this character from the story?  サージェス (Romanji: Saajesu).  I tried skimming across all the currently translated chapters but didn&#039;t see anyone I could link this name to.  If he hasn&#039;t appeared before what would be a good translation of this name? &lt;br /&gt;
[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 10:26, 28 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m not a translator, but I&#039;m pretty sure that refers to the classmate &amp;quot;Serges&amp;quot;.  Her name appears a few times in some of the volume 1 chapters.  I checked the Japanese wikipedia page for the series (http://ja.wikipedia.org/wiki/黄昏色の詠使い), and the Characters section has that script next to the English text &amp;quot;Serges Ophelia&amp;quot;.  And I&#039;ll add my thanks to the list for picking this up and finishing the cliffhanger. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 11:28, 28 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arigatou Gozaimasu.  I will bookmark that link (didn&#039;t even know it existed till you put that there).  And darnit didn&#039;t even think to translate that as a g instead of a j :P. Though I wouldn&#039;t have changed the a to an e either...[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 12:21, 28 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh. so that was referring to the Phoenix I thought it was referring to Arma. [[User:Zeru|Zeru]] ([[User talk:Zeru|talk]]) 22:46, 29 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translating the last page (But won&#039;t be done before church so probably won&#039;t be done done till this evening).  And I come across this:&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
そう。あ、い、つ、が、腕、を、折、っ、た、の、は、お、前、の、せ、い、だ。&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
(Translation:)Yes.  The reason she broke her arm was your fault.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
How would you (in english) create something similar?  Would it be with commas like the original?  Periods like this?&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
(Translation:)Yes....  The. reason. she. broke. her. arm. was. your. fault.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It fascinates me how there is so much that can be expressed in one langauge that cannot be in another.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 11:03, 2 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Usually you use dashes in English, syllable by syllable. [[User:Florza|Florza]] ([[User talk:Florza|talk]]) 11:13, 2 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And now, brain seriously hurting....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
片翼が詠び出されぬ限り、もう片翼もまた出ることができない&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
I originally translated that as:&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
To recite out one wing is the best of my ability.  I can&#039;t call out another wing again so soon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But... I am seriously doubting that is right at the same time I cannot for the life of me figure out what 出されぬ is supposed to mean.  Is the ぬ negative?  Why can&#039;t I find a conjugation of Dasu or Deru that yields Da/De-sare.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Leave 片翼 as One Wing, 詠び is him taking Yobu and using the Yo from 詠 (To Recite) instead of the normal Yo from (to call).  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Keep in mind that original translation was pretty early on and I&#039;ve matured a bit since then.  I&#039;m just so stumped by the first half that I haven&#039;t even thought of how to improve the second half.  It is just that mind bending.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh and I underestimated how much time was needed to finish Part 1&#039;s read through.  So this part will be up tomorrow morning.[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 21:20, 2 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Final Chapter Part 1 is up.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 09:33, 4 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hmm..still no update...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, it&#039;s only been a month since the last update, so I guess it&#039;s not that weird... ( ‾́ .̮.̮‾̀) - [[User:RasteShelphyd|RasteShelphyd]] ([[User talk:RasteShelphyd|talk]]) 08:15, 9 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you look at Catahn talk page ([[User talk:Catahn|talk]]) you can see his progress. --[[User:Bilagaana|Bilagaana]] ([[User talk:Bilagaana|talk]]) 11:01, 9 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yay~ Update~!&lt;br /&gt;
And... that Evhemary at the end..... AAAA---!!! (TT A TT) - [[User:RasteShelphyd|RasteShelphyd]] ([[User talk:RasteShelphyd|talk]]) 06:12, 18 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, RL isn&#039;t so crazy anymore (and I shouldn&#039;t be disappearing again like that.)  Already in communication with Mystrael and am working on Volume 2, Chapter 2.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 16:59, 20 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==About title==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Isn&#039;t the title supposed to be Eve? Not Evhe? Just Asking.&lt;br /&gt;
[[User:Black_Saber|Black_Saber]] ([[User talk:Black_Saber|talk]]) 6:46 2013/02/19 (GMT+7)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her full name is イブマリー , officially spelled Evhemary. So when it&#039;s written as her nickname イブ in the text, I shortened her name to Evhe, keeping the &#039;h&#039;. -- [[User:Mystrael|Mystrael]] ([[User talk:Mystrael|talk]]) 19:09, 18 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mystrael and I just talked about this.  We are thinking of changing Evhe to Eve.  The primary reason for this is Eve relates to the woman of origin title that we see in the end of the first volume.  Also Arma did mention that he gave that name to her.  Though there really isn&#039;t a clear cut answer one way or another.  Nor is it that major of a difference in either case.  So if you have a thought or opinion on the matter let us know.  We&#039;ll probably make our final decision, one way or the other, next week.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 09:59, 1 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just my 2 cents, but Eve is too mainstream. [[User:Arczyx|Arczyx]] ([[User talk:Arczyx|talk]]) 10:40, 1 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Contents ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I arbitrarily added volume 3 contents.&lt;br /&gt;
Here&#039;s original in case of repairs.&lt;br /&gt;
* 序奏	『―――――――』&lt;br /&gt;
* 回奏	『私がそこで見たものは――』&lt;br /&gt;
* 序奏・第二幕　『イ短調の音色』&lt;br /&gt;
* 一奏	『知られざる歌の鼓動』&lt;br /&gt;
* 敗者の詩章・一	『{{Furigana|Deus, Arma?|なぜ　牙を剥く}}』&lt;br /&gt;
* 二奏	『もしあたしが戻らなかったら――』&lt;br /&gt;
* 三奏	『好い夜だと思わないか――Kluele Sophi Net――』&lt;br /&gt;
* 間奏	『小さな夜が歌う夜――Neight Yehlemihas――』&lt;br /&gt;
* 四奏	『痛み・熱・疼き――声』&lt;br /&gt;
* 敗者の詩章・二	『私は灰と誇りに流れゆく』&lt;br /&gt;
* 間奏・第二幕	『あの日あの時、お前は何を見た』&lt;br /&gt;
* 敗者の詩章・三	『未だ知られざる歌の鼓動』&lt;br /&gt;
* 終奏	『夜色の卵の孵るとき』&lt;br /&gt;
* 敗者の詩章・四	『{{Furigana|Deus――Arma Riris|なぜ　約束に牙を剥く}}』&lt;br /&gt;
* 贈奏	『いつまでも、ここは憩いの場所だから』&lt;br /&gt;
* 追奏	『異端の長たち』&lt;br /&gt;
* あとがき&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 04:22, 11 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 4 title: 踊る世界、イヴの調律&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also volume 4 contents:&lt;br /&gt;
* 虚奏	『心のかけら』&lt;br /&gt;
* 序奏	『ツァラベル、涙と呼ばれた島で』&lt;br /&gt;
* 一奏	『砕きの緋』&lt;br /&gt;
* 間奏	『異端長』&lt;br /&gt;
* 二奏	『ゆりかご、眠り、静かな夜』&lt;br /&gt;
* 三奏	『最も長くて深い夜の始まり』&lt;br /&gt;
* 間奏・第二幕	『ゲシュタルロア――風が砕けた島で』&lt;br /&gt;
* 四奏	『空白と夜明けの交叉』&lt;br /&gt;
* 五奏	『アマリリス踊る、狂えよ世界の調律』&lt;br /&gt;
* 間奏・第三幕	『謳う決意の調べ』&lt;br /&gt;
* 終奏	『夜色の理由。全てを映す夜空の下で』&lt;br /&gt;
* 連奏	『誰よりも遠い場所で』&lt;br /&gt;
* 贈奏	『こんなにも近い場所で』&lt;br /&gt;
* あとがき&lt;br /&gt;
[[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 05:55, 11 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
５&lt;br /&gt;
* 序奏	『伝えられない、ということ』&lt;br /&gt;
* 一奏	『別れる、ということ』&lt;br /&gt;
* 間奏・第一幕	『ミシュダル　―孤独―』&lt;br /&gt;
* 間奏・第二幕	『カインツ　―風の道標―』&lt;br /&gt;
* 二奏	『見失う、ということ』&lt;br /&gt;
* 間奏・第三幕	『アルヴィル　―流浪―』&lt;br /&gt;
* 三奏	『苦しむ、ということ』&lt;br /&gt;
* 四奏	『そんな全ての残酷を心に負って』&lt;br /&gt;
* 空奏	『{{Furigana|deus Arma riris?|なぜわたしたちを引き離す}}』&lt;br /&gt;
* 五奏	『それでも　あなたのそばにいたいから』&lt;br /&gt;
* 間奏・第四幕	『シャオ　―弱き者―』&lt;br /&gt;
* 間奏・第五幕	『レイン　―名詠式って、なんですか―』&lt;br /&gt;
* 六奏	『目覚めの時、紡ぐ約束』&lt;br /&gt;
* 終奏	『あなたは詠うように微笑んで』&lt;br /&gt;
* 贈奏	『始まりは、風歌うこの場所で』&lt;br /&gt;
* あとがき&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
６&lt;br /&gt;
* 赤奏	『あなたに贈る小さな黒歌』&lt;br /&gt;
* 緑奏	『探せ、そいつはあたしのだ！』&lt;br /&gt;
* 青奏	『アマデウスを超えし者』&lt;br /&gt;
* 白奏	『花園に一番近い場所』&lt;br /&gt;
* 黄奏	『走れ、そういつはあたしのだ！』&lt;br /&gt;
* 紅奏	『また会う日までの夜想曲』&lt;br /&gt;
* 禁律・夜奏	『アマリリスは真夜に咲いて』&lt;br /&gt;
* 禁律・空奏	『そしてシャオの福音来たり』&lt;br /&gt;
* あとがき&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
７&lt;br /&gt;
* 序奏	『シャオ、汝ただ佇立する者よ』&lt;br /&gt;
* 一奏	『予覚』&lt;br /&gt;
* 二奏	『未踏』&lt;br /&gt;
* 間奏	『足音』&lt;br /&gt;
* 三奏	『{{Furigana|再憶|さいおく}}』&lt;br /&gt;
* 間奏・第二幕	『四年前　―そして三年前―』&lt;br /&gt;
* 四奏	『灰色』&lt;br /&gt;
* 五奏	『ただそこに佇立する者』&lt;br /&gt;
* 六奏	『新約の扉、詠う世界の祈りよ響け』&lt;br /&gt;
* 七奏・陽	『夜　―{{Furigana|予兆|ざわめき}}―』&lt;br /&gt;
* 七奏・月	『夜　―{{Furigana|始音|こどう}}―』&lt;br /&gt;
* 終奏	『夜　―微笑ムヨウニ―』&lt;br /&gt;
* あとがき&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
８&lt;br /&gt;
* 序奏	『微笑ムヨウニ』&lt;br /&gt;
* 一奏	『付きそう者の決意は清く』&lt;br /&gt;
* 間奏	『イ短調』&lt;br /&gt;
* 二奏	『セラの庭園』&lt;br /&gt;
* 緋奏	『百億の星にリリスは祈り』&lt;br /&gt;
* 三奏	『決別』&lt;br /&gt;
* 間奏・第二幕	『友達として』&lt;br /&gt;
* 四奏	『せめてこの血の燃え尽きたその先に』&lt;br /&gt;
* 緋奏・第二幕	『最も永く、深く、冷たい夜の中で』&lt;br /&gt;
* 終奏	『交わり、そして更なる時の中心へ』&lt;br /&gt;
* 贈奏	『友達だから』&lt;br /&gt;
* あとがき&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
９&lt;br /&gt;
* 序奏	『忘れもの』&lt;br /&gt;
* 一奏	『選択、そして分岐』&lt;br /&gt;
* 血奏	『始まりに炎あり』&lt;br /&gt;
* 二奏	『吼える世界』&lt;br /&gt;
* 三奏	『分岐、そして集い』&lt;br /&gt;
* 四奏	『それは一瞬の虹のように　―枯れ草色の―』&lt;br /&gt;
* 五奏	『殻より目覚めるもの』&lt;br /&gt;
* 終奏	『微笑ムヨウニ、君泣イテ』&lt;br /&gt;
* 間奏	『荒野を往くもの』&lt;br /&gt;
* 序奏	『夜明け前』&lt;br /&gt;
* あとがき&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
１０&lt;br /&gt;
* 夜奏	『あなたは夜明けに微笑んで』&lt;br /&gt;
* 空奏	『そしてシャオの礼讃来たり』&lt;br /&gt;
* 真奏	『全ての歌を夢見る子供たちの塔』&lt;br /&gt;
* 真奏	『百億の星に少女は祈り』&lt;br /&gt;
* 真奏	『新約の扉、汝ミクヴァへ挑む者』&lt;br /&gt;
* 真奏	『黄昏に愛された者よ、歌と絆と涙を継いで』&lt;br /&gt;
* 終奏	『夜明け色の詠使い』&lt;br /&gt;
* 贈奏	『いつかどこかで、またきっと』&lt;br /&gt;
* あとがき&lt;br /&gt;
[[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 17:05, 12 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Use of Brackets for Arma&#039;s Speech and the Double Naming Cause Trouble in Epub ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I want to propose changing 『』 to [] for Arma&#039;s speech. I used Epub format to read it and the 『』 were all replaced by ??. Similarly the case for the furigana-like use of double naming became that both names were following each other, for example Pegasus Winged Horse. If possible, the use of only one would be better, in the mentioned example Pegasus would suffice. [[Tasogare-iro no Uta Tsukai: Names and Terminology Guidelines]] - Using the furigana names from that list would be enough, if it&#039;s not possible, then putting the second name to () brackets would suffice. [[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 13:17, 11 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Personally, I wouldn&#039;t mind changing Arma&#039;s speech brackets to []. As for the furigana, turning {{Furigana|Winged Horse|Pegasus}} to just Pegasus is part of the terminology changes I plan to make when I have the time. However, I think furigana like {{Furigana|First Scale Recitation|High Noble Aria}} should be kept since the two have significantly different meanings (and to stick to the author&#039;s naming conventions). Just out of curiosity, if furigana is a problem for Epub, how is it being treated on other projects?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, thank you for adding the information for volumes 3 and 4. I&#039;ve been busy these few months with school, and Catahn has been busy also. After final exams are over in the next two weeks, I should be getting back to translating again. Sorry for the long delay! --[[User:Mystrael|Mystrael]] ([[User talk:Mystrael|talk]]) 20:56, 11 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok. I&#039;m not sure how&#039;s furigana in other projects, but do as you see fit. I&#039;ll be thankful if you changed Arma&#039;s brackets. About volume info, it&#039;s no problem! :) I&#039;ll add the info for the remaining volumes as well. Feel free to adjust the chapters&#039; titles. Uhm, I wanted to mention the second volume subtitle &amp;quot;The Way of the Songstress&amp;quot;. Using &amp;quot;Aria&amp;quot; seems good (or using Solo, Solo Road, Solo Way, Solo Path...), but also is there not the particular &amp;quot;wa&amp;quot; at the end? 奏でる少女の道行きは -Shouldn&#039;t then the correct translation be &amp;quot;The Aria of the Songstress is-&amp;quot;? [[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 06:14, 12 June 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Catahn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Catahn&amp;diff=241616</id>
		<title>User talk:Catahn</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Catahn&amp;diff=241616"/>
		<updated>2013-04-12T16:30:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Catahn: /* Tasogare-Iro no Uta Tsukai: Volume 2 Chapter 4 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Tasogare-iro no Utatsukai Progress ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Tasogare-Iro no Uta Tsukai: Volume 2 Chapter 2 ===&lt;br /&gt;
Page 1-23 Transcribed&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Chapter 2 has been transcribed and was handed off to Mystrael for translation.  We will likely be doing this sort of tag teaming as well in the future for quicker translations.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Tasogare-Iro no Uta Tsukai: Volume 2 Chapter 3 ===&lt;br /&gt;
Pages 1-51 Transcribed&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Chapter 3 Handed off to Mystrael for translation.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Finished Chapter 3 Parts 1-5 (All).  In talks with Mystrael to see which of us will translate this part.[[User:Catahn|Catahn]] [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 13:54, 31 March 2013 (CDT)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Update:  Mystrael will take Chapter 3 and I&#039;ll begin Chapter 4.  He has a couple of pages left for Chapter 2 which hopefully will be up this week.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 09:53, 2 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Tasogare-Iro no Uta Tsukai: Volume 2 Chapter 3.5 - Interval Play ===&lt;br /&gt;
Page 1-6 Transcribed&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ok enough translation for one day.  Time to go have some fun.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 15:46, 31 March 2013 (CDT)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Tasogare-Iro no Uta Tsukai: Volume 2 Chapter 4 ===&lt;br /&gt;
Pages 1-5 Translated&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Page  6 Starting Translation&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Pages 7-59 Transcribed&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ok so final word is Mystrael has Chapter 3 and I have chapter 4.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 09:57, 11 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Oops, didn&#039;t realize I was signed out.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 13:45, 11 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
3 more pages of progress.  I&#039;m shooting for a minumum of 2 pages, maximum of 5 of translating per day so I can stay consistent.  Plus I still need to keep ahead on the transcribing.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 11:30, 12 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Tasogare-Iro no Uta Tsukai: Volume 2 Chapter 5 (Final Play) ===&lt;br /&gt;
Pages 1-29 Transcribed&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Pages 30-55 Raw&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Had some free time without access to the internet so I transcribed a bit more.  I&#039;m translating now so this&#039;ll be finished later.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 09:57, 11 April 2013 (CDT)&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Oops, I forgot I had part 3 mostly complete.  I finished through page 29.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 10:07, 11 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
My personal Translating Stages:&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Raw - No work has been done on this page&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Transcribed - All 日本語の言葉と漢字 have been copied to JWPce.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Translated - Japanese has been translated into English.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Completed - The pages should at least be ok to read.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Modifiers:&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Partially - some, but not all of the page is done.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
In Progress - This is the page I am working on.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Starting - This page is the next to be worked on but no translation work has started&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
New laptop = Awesome.  Getting new laptop customized back to normal working condition = bleh.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 09:57, 11 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Everything else ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am now working on Tasogare-iro no Utatsukai.&lt;br /&gt;
[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 11:21, 21 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for doing that, you might want to put yourself in the Translator section and register for the chapter you are doing. [[User:Bilagaana|Bilagaana]] ([[User talk:Bilagaana|talk]]) 12:19, 23 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hmmm, thought I did, guess I&#039;ll go take a look and fix that.&lt;br /&gt;
[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 14:38, 23 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh... THAT translator section.  I registered myself for the chapter but somehow spaced the translator section XD.  Thanks Bilagaana. [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 13:17, 28 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Heh, I waited for awhile to see if you where going to do it, then decided to do it myself. Left Mystrael as an active translator for now, but probably could get moved to the Inactive section. [[User:Bilagaana|Bilagaana]] ([[User talk:Bilagaana|talk]]) 16:26, 29 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m glad you did because I somehow combined the two (Translator section + register for chapter) in my mind.  At least we have people like you to set me straight ^_^  &lt;br /&gt;
[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 16:27, 29 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Welcome back [[User:Zeru|Zeru]] ([[User talk:Zeru|talk]]) 19:14, 20 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks Zeru [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 10:29, 26 March 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Catahn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Catahn&amp;diff=241428</id>
		<title>User talk:Catahn</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Catahn&amp;diff=241428"/>
		<updated>2013-04-11T18:45:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Catahn: /* Tasogare-Iro no Uta Tsukai: Volume 2 Chapter 4 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Tasogare-iro no Utatsukai Progress ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Tasogare-Iro no Uta Tsukai: Volume 2 Chapter 2 ===&lt;br /&gt;
Page 1-23 Transcribed&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Chapter 2 has been transcribed and was handed off to Mystrael for translation.  We will likely be doing this sort of tag teaming as well in the future for quicker translations.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Tasogare-Iro no Uta Tsukai: Volume 2 Chapter 3 ===&lt;br /&gt;
Pages 1-51 Transcribed&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Chapter 3 Handed off to Mystrael for translation.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Finished Chapter 3 Parts 1-5 (All).  In talks with Mystrael to see which of us will translate this part.[[User:Catahn|Catahn]] [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 13:54, 31 March 2013 (CDT)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Update:  Mystrael will take Chapter 3 and I&#039;ll begin Chapter 4.  He has a couple of pages left for Chapter 2 which hopefully will be up this week.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 09:53, 2 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Tasogare-Iro no Uta Tsukai: Volume 2 Chapter 3.5 - Interval Play ===&lt;br /&gt;
Page 1-6 Transcribed&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ok enough translation for one day.  Time to go have some fun.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 15:46, 31 March 2013 (CDT)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Tasogare-Iro no Uta Tsukai: Volume 2 Chapter 4 ===&lt;br /&gt;
Pages 1-2 Translated&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Page  3 Starting Translation&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Pages 4-59 Transcribed&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ok so final word is Mystrael has Chapter 3 and I have chapter 4.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 09:57, 11 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Oops, didn&#039;t realize I was signed out.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 13:45, 11 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Tasogare-Iro no Uta Tsukai: Volume 2 Chapter 5 (Final Play) ===&lt;br /&gt;
Pages 1-29 Transcribed&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Pages 30-55 Raw&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Had some free time without access to the internet so I transcribed a bit more.  I&#039;m translating now so this&#039;ll be finished later.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 09:57, 11 April 2013 (CDT)&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Oops, I forgot I had part 3 mostly complete.  I finished through page 29.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 10:07, 11 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
My personal Translating Stages:&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Raw - No work has been done on this page&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Transcribed - All 日本語の言葉と漢字 have been copied to JWPce.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Translated - Japanese has been translated into English.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Completed - The pages should at least be ok to read.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Modifiers:&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Partially - some, but not all of the page is done.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
In Progress - This is the page I am working on.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Starting - This page is the next to be worked on but no translation work has started&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
New laptop = Awesome.  Getting new laptop customized back to normal working condition = bleh.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 09:57, 11 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Everything else ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am now working on Tasogare-iro no Utatsukai.&lt;br /&gt;
[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 11:21, 21 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for doing that, you might want to put yourself in the Translator section and register for the chapter you are doing. [[User:Bilagaana|Bilagaana]] ([[User talk:Bilagaana|talk]]) 12:19, 23 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hmmm, thought I did, guess I&#039;ll go take a look and fix that.&lt;br /&gt;
[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 14:38, 23 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh... THAT translator section.  I registered myself for the chapter but somehow spaced the translator section XD.  Thanks Bilagaana. [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 13:17, 28 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Heh, I waited for awhile to see if you where going to do it, then decided to do it myself. Left Mystrael as an active translator for now, but probably could get moved to the Inactive section. [[User:Bilagaana|Bilagaana]] ([[User talk:Bilagaana|talk]]) 16:26, 29 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m glad you did because I somehow combined the two (Translator section + register for chapter) in my mind.  At least we have people like you to set me straight ^_^  &lt;br /&gt;
[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 16:27, 29 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Welcome back [[User:Zeru|Zeru]] ([[User talk:Zeru|talk]]) 19:14, 20 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks Zeru [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 10:29, 26 March 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Catahn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Catahn&amp;diff=241388</id>
		<title>User talk:Catahn</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Catahn&amp;diff=241388"/>
		<updated>2013-04-11T15:07:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Catahn: /* Tasogare-Iro no Uta Tsukai: Volume 2 Chapter 5 (Final Play) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Tasogare-iro no Utatsukai Progress ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Tasogare-Iro no Uta Tsukai: Volume 2 Chapter 2 ===&lt;br /&gt;
Page 1-23 Transcribed&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Chapter 2 has been transcribed and was handed off to Mystrael for translation.  We will likely be doing this sort of tag teaming as well in the future for quicker translations.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Tasogare-Iro no Uta Tsukai: Volume 2 Chapter 3 ===&lt;br /&gt;
Pages 1-51 Transcribed&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Chapter 3 Handed off to Mystrael for translation.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Finished Chapter 3 Parts 1-5 (All).  In talks with Mystrael to see which of us will translate this part.[[User:Catahn|Catahn]] [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 13:54, 31 March 2013 (CDT)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Update:  Mystrael will take Chapter 3 and I&#039;ll begin Chapter 4.  He has a couple of pages left for Chapter 2 which hopefully will be up this week.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 09:53, 2 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Tasogare-Iro no Uta Tsukai: Volume 2 Chapter 3.5 - Interval Play ===&lt;br /&gt;
Page 1-6 Transcribed&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ok enough translation for one day.  Time to go have some fun.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 15:46, 31 March 2013 (CDT)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Tasogare-Iro no Uta Tsukai: Volume 2 Chapter 4 ===&lt;br /&gt;
Page  1 Starting Translation&lt;br /&gt;
Pages 1-59 Transcribed&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ok so final word is Mystrael has Chapter 3 and I have chapter 4.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 09:57, 11 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Tasogare-Iro no Uta Tsukai: Volume 2 Chapter 5 (Final Play) ===&lt;br /&gt;
Pages 1-29 Transcribed&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Pages 30-55 Raw&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Had some free time without access to the internet so I transcribed a bit more.  I&#039;m translating now so this&#039;ll be finished later.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 09:57, 11 April 2013 (CDT)&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Oops, I forgot I had part 3 mostly complete.  I finished through page 29.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 10:07, 11 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
My personal Translating Stages:&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Raw - No work has been done on this page&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Transcribed - All 日本語の言葉と漢字 have been copied to JWPce.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Translated - Japanese has been translated into English.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Completed - The pages should at least be ok to read.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Modifiers:&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Partially - some, but not all of the page is done.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
In Progress - This is the page I am working on.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Starting - This page is the next to be worked on but no translation work has started&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
New laptop = Awesome.  Getting new laptop customized back to normal working condition = bleh.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 09:57, 11 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Everything else ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am now working on Tasogare-iro no Utatsukai.&lt;br /&gt;
[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 11:21, 21 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for doing that, you might want to put yourself in the Translator section and register for the chapter you are doing. [[User:Bilagaana|Bilagaana]] ([[User talk:Bilagaana|talk]]) 12:19, 23 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hmmm, thought I did, guess I&#039;ll go take a look and fix that.&lt;br /&gt;
[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 14:38, 23 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh... THAT translator section.  I registered myself for the chapter but somehow spaced the translator section XD.  Thanks Bilagaana. [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 13:17, 28 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Heh, I waited for awhile to see if you where going to do it, then decided to do it myself. Left Mystrael as an active translator for now, but probably could get moved to the Inactive section. [[User:Bilagaana|Bilagaana]] ([[User talk:Bilagaana|talk]]) 16:26, 29 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m glad you did because I somehow combined the two (Translator section + register for chapter) in my mind.  At least we have people like you to set me straight ^_^  &lt;br /&gt;
[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 16:27, 29 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Welcome back [[User:Zeru|Zeru]] ([[User talk:Zeru|talk]]) 19:14, 20 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks Zeru [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 10:29, 26 March 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Catahn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Catahn&amp;diff=241387</id>
		<title>User talk:Catahn</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Catahn&amp;diff=241387"/>
		<updated>2013-04-11T15:07:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Catahn: /* Tasogare-Iro no Uta Tsukai: Volume 2 Chapter 5 (Final Play) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Tasogare-iro no Utatsukai Progress ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Tasogare-Iro no Uta Tsukai: Volume 2 Chapter 2 ===&lt;br /&gt;
Page 1-23 Transcribed&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Chapter 2 has been transcribed and was handed off to Mystrael for translation.  We will likely be doing this sort of tag teaming as well in the future for quicker translations.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Tasogare-Iro no Uta Tsukai: Volume 2 Chapter 3 ===&lt;br /&gt;
Pages 1-51 Transcribed&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Chapter 3 Handed off to Mystrael for translation.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Finished Chapter 3 Parts 1-5 (All).  In talks with Mystrael to see which of us will translate this part.[[User:Catahn|Catahn]] [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 13:54, 31 March 2013 (CDT)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Update:  Mystrael will take Chapter 3 and I&#039;ll begin Chapter 4.  He has a couple of pages left for Chapter 2 which hopefully will be up this week.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 09:53, 2 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Tasogare-Iro no Uta Tsukai: Volume 2 Chapter 3.5 - Interval Play ===&lt;br /&gt;
Page 1-6 Transcribed&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ok enough translation for one day.  Time to go have some fun.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 15:46, 31 March 2013 (CDT)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Tasogare-Iro no Uta Tsukai: Volume 2 Chapter 4 ===&lt;br /&gt;
Page  1 Starting Translation&lt;br /&gt;
Pages 1-59 Transcribed&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ok so final word is Mystrael has Chapter 3 and I have chapter 4.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 09:57, 11 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Tasogare-Iro no Uta Tsukai: Volume 2 Chapter 5 (Final Play) ===&lt;br /&gt;
Pages 1-29 Transcribed&lt;br /&gt;
Pages 30-55 Raw&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Had some free time without access to the internet so I transcribed a bit more.  I&#039;m translating now so this&#039;ll be finished later.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 09:57, 11 April 2013 (CDT)&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Oops, I forgot I had part 3 mostly complete.  I finished through page 29.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 10:07, 11 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
My personal Translating Stages:&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Raw - No work has been done on this page&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Transcribed - All 日本語の言葉と漢字 have been copied to JWPce.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Translated - Japanese has been translated into English.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Completed - The pages should at least be ok to read.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Modifiers:&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Partially - some, but not all of the page is done.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
In Progress - This is the page I am working on.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Starting - This page is the next to be worked on but no translation work has started&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
New laptop = Awesome.  Getting new laptop customized back to normal working condition = bleh.  [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 09:57, 11 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Everything else ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am now working on Tasogare-iro no Utatsukai.&lt;br /&gt;
[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 11:21, 21 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for doing that, you might want to put yourself in the Translator section and register for the chapter you are doing. [[User:Bilagaana|Bilagaana]] ([[User talk:Bilagaana|talk]]) 12:19, 23 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hmmm, thought I did, guess I&#039;ll go take a look and fix that.&lt;br /&gt;
[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 14:38, 23 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh... THAT translator section.  I registered myself for the chapter but somehow spaced the translator section XD.  Thanks Bilagaana. [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 13:17, 28 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Heh, I waited for awhile to see if you where going to do it, then decided to do it myself. Left Mystrael as an active translator for now, but probably could get moved to the Inactive section. [[User:Bilagaana|Bilagaana]] ([[User talk:Bilagaana|talk]]) 16:26, 29 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m glad you did because I somehow combined the two (Translator section + register for chapter) in my mind.  At least we have people like you to set me straight ^_^  &lt;br /&gt;
[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 16:27, 29 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Welcome back [[User:Zeru|Zeru]] ([[User talk:Zeru|talk]]) 19:14, 20 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks Zeru [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn#top|talk]]) 10:29, 26 March 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Catahn</name></author>
	</entry>
</feed>