<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Chocolatehearta</id>
	<title>Baka-Tsuki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Chocolatehearta"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/Chocolatehearta"/>
	<updated>2026-04-30T21:30:09Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Audio_Recordings&amp;diff=452486</id>
		<title>Audio Recordings</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Audio_Recordings&amp;diff=452486"/>
		<updated>2015-07-20T13:40:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Chocolatehearta: /* Series */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Welcome to the registration page for Audio recording of Baka-Tsuki projects. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can find Baka-Tsuki Audio channels at:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.youtube.com/channel/UCiNK5y7TOJqvuHurX_yui-A Baka-Tsuki.org Youtube]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For comments and questions find the official topic here:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=16&amp;amp;t=10323 B-T Youtube - LN Audio Recordings]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Registration===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To re-iterate the registration procedure:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;quot;First Come, First Served&amp;quot;: please register your intended chapters here&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*The maximum number of chapters you are recommended to Record is no more then half of any given volume&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Maximum number of volumes you may be active on is one&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Chapters recording can be broken up, but no less then 10 minutes per reading&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*This is not some Binding Contract of &amp;quot;I must do the work I put down here&amp;quot;. Choices put down here are negotiable between Seiyū (including their own selves who signed up for it).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Audio Guidelines===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Recordings be sent to: bakatsukiaudio (at) gmail (dot) com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* All scripts recorded must be from the Baka-Tsuki.org website and the specific script is on the wiki&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Recordings must come from an active project that has not been licenced or &amp;quot;Abandoned&amp;quot; (Alternative languages are excluded) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* All record submission must include information of the novel series, volume and chapter&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* All recordings must verbally and visually (if applicable) include the following:&lt;br /&gt;
&amp;quot;Baka-Tsuki.org. Light Novel Fan Translation Community&amp;quot;, &amp;quot;This is a translated and collaborated script. Work belong to their respective copyright holders in their respective countries.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Background audio is optional, but please keep it vocal-less and licence free. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* You may use this place-card for an opening image (if applicable) or one you made yourself&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Baka-tsuki.org_audio-title-card.jpg|200px|thumb|center|Baka-Tsuki.org Audio Title-card by Eroragi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Format ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Video formats with static images are preferred, in either .avi, .mp4 or any format that will be easily uploaded to Youtube&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Recommended video aspect ratio should be 1280 pixel wide and 720 pixel high (1280x720) for 720p format &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Voice clarity is essential, please make sure your audio is recorded in a quiet location with minimum background noise&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Please make sure your audio is at a sufficient volume. Rule of thumb, it is more desirable to have audio slightly too loud then too quiet. (specifics to be determined)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Speed of reading should be at a steady pace, there is no such thing as being too slow.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* As long as reading is done consistently and clearly it will minimize distortions that your accent and/or pronunciation will have upon it&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Evaluation of recording will be made by [[User:Onizuka-gto|Onizuka-GTO]] with one complete listening to ensure minimum eligibility, if a native British English, first-language speaker find it difficult to understand, then it might also be for Non-British/Non-English listeners.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*24/05/14, Update guidelines &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*18/05/14, &#039;&#039;&#039;Series&#039;&#039;&#039; - Volume 01 Chapter 4, by User2.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Supervisor&#039;&#039;&#039;: [[User:Onizuka-gto|Onizuka-GTO]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series ==&lt;br /&gt;
Novel series listed below have been registered:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Baccano|Baccano!]] ===&lt;br /&gt;
==== Volume 01 - 1930: The Rolling Bootlegs ====&lt;br /&gt;
* Color Pages: [[User:cloudairship|cloudairship]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**[[Baccano:Volume1_Color1|One Day Ago ~In Alveare~]]&lt;br /&gt;
**[[Baccano:Volume1_Color2|A few days later, or a few hours ago ~Train Station~]]&lt;br /&gt;
**[[Baccano:Volume1_Color3|A few minutes ago ~On road~]]&lt;br /&gt;
**[[Baccano:Volume1_Color4|Immediately before ~Gandor Family~]]&lt;br /&gt;
*[[Baccano:Volume1_Chapter1|Epilogue 1]]: [[User:cloudairship|cloudairship]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Baccano:Volume1_Chapter2|Prologue]]: [[User:cloudairship|cloudairship]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Baccano:Volume1_Chapter3|Day 1]]: [[User:cloudairship|cloudairship]] - &#039;&#039;&#039;Completed 10/16&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Bakemonogatari|Monogatari Series]] ===&lt;br /&gt;
==== Bakemonogatari Volume 01 ====&lt;br /&gt;
*[[Monogatari_Series:Bakemonogatari_Volume1/Hitagi_Crab_001|Hitagi Crab 001]]: [[User:eroragi|eroragi]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Monogatari_Series:Bakemonogatari_Volume1/Hitagi_Crab_002|Hitagi Crab 002]]: [[User:eroragi|eroragi]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Monogatari_Series:Bakemonogatari_Volume1/Hitagi_Crab_003|Hitagi Crab 003]]: [[User:Sorujin|Sorujin]] - &#039;&#039;&#039;[https://www.youtube.com/watch?v=sIQhVg5ym4U Completed]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Monogatari_Series:Bakemonogatari_Volume1/Hitagi_Crab_004|Hitagi Crab 004]]: [[User:Sorujin|Sorujin]] - &#039;&#039;&#039;[https://www.youtube.com/watch?v=7RdQsg3Rjz4 Completed]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Monogatari_Series:Bakemonogatari_Volume1/Hitagi_Crab_005|Hitagi Crab 005]]: [[User:Sorujin|Sorujin]] - &#039;&#039;&#039;[https://www.youtube.com/watch?v=YuukY-IJTws Completed]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Monogatari_Series:Bakemonogatari_Volume1/Hitagi_Crab_006|Hitagi Crab 006]]: [[User:Sorujin|Sorujin]] - &#039;&#039;&#039;[https://www.youtube.com/watch?v=9qMSInyKkXA Completed]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Monogatari_Series:Bakemonogatari_Volume1/Hitagi_Crab_007|Hitagi Crab 007]]: [[User:Sorujin|Sorujin]] - &#039;&#039;&#039;[https://www.youtube.com/watch?v=ECRGt-6-NLU Completed]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Monogatari_Series:Bakemonogatari_Volume1/Hitagi_Crab_008|Hitagi Crab 008]]: [[User:Sorujin|Sorujin]] - &#039;&#039;&#039;[https://www.youtube.com/watch?v=brtayVXPbo0 Completed]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Kaze_no_Stigma|Kaze no Stigma]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== [[Kaze_no_Stigma:Volume1|Volume 01 - Kaze no Stigma]] ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Chapter 1: [[user:Richbonner93|Richbonner93]] &#039;&#039;&#039;- In Progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Volume 1 - Diabolus of the Old School Building ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Life.0: [[user:Richbonner93|Richbonner93]] &#039;&#039;&#039;- In Progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Life.1: [[timothys111|timothys111]] &#039;&#039;&#039;- In Progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Life.2: [[timothys111|timothys111]] &#039;&#039;&#039;- In Progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[No_Game_No_Life|No Game No Life]] ===&lt;br /&gt;
*Now Licensed&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Psycho_Love_Comedy|Psycho Love Comedy]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Volume 01 - Murderers and A-dead-lescence ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Preliminary Bell - Introduction: [[user:Airztonne|Airztonne]] &#039;&#039;&#039;- Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Utsuro_no_Hako_to_Zero_no_Maria|Utsuro no Hako to Zero no Maria]] ===&lt;br /&gt;
==== Volume 1 ====&lt;br /&gt;
* Prologue: [[User:defan752|defan752]] -  &#039;&#039;&#039;In Progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 1st Time: [[User:Batman|Batman]] -  &#039;&#039;&#039;In Progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 23rd Time: [[User:Batman|Batman]] -  &#039;&#039;&#039;In Progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 1,050th Time: [[User:Batman|Batman]] -  &#039;&#039;&#039;In Progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 13,118th Time: [[User:Batman|Batman]] -  &#039;&#039;&#039;In Progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 10,876th Time: [[User:Batman|Batman]] -  &#039;&#039;&#039;In Progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Ichiban_Ushiro_no_Daimaou|Ichiban Ushiro No Daimaou]]===&lt;br /&gt;
==== Volume 1 ====&lt;br /&gt;
* Prologue: [[User:no1atall|no1atall]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 1: The Demon King is Born: [[User:no1atall|no1atall]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 2: A Strange Observer [[User:no1atall|no1atall]] - &#039;&#039;&#039; Completed 2/4&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Mahouka_Koukou_no_Rettousei|Mahouka Koukou no Rettousei]]===&lt;br /&gt;
==== Volume 1 ====&lt;br /&gt;
* Chapter 0: [[User:SilentNumber|SilentNumber]] - &#039;&#039;&#039; Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 1: [[User:SilentNumber|SilentNumber]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 2: [[User:SilentNumber|SilentNumber]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 3: [[User:MissMadd|MissMadd]] - &#039;&#039;&#039;In Progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Sakurasou no Pet na Kanojo]] ===&lt;br /&gt;
==== Volume 1 ====&lt;br /&gt;
* Prologue: [[User:Assassin-sensei|Assassin-sensei]]: &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 1: Welcome to Sakurasou: [[User:Assassin-sensei|Assassin-sensei]]: &#039;&#039;&#039;In Progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Toaru Majutsu no Index]] ===&lt;br /&gt;
==== Volume 1 ====&lt;br /&gt;
* Prologue: The Tale of the Illusion Killer Boy: [[User:Cromo|Cromo]] - &#039;&#039;&#039;In Progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Gakusen Toshi Asterisk]] ===&lt;br /&gt;
==== Volume 1 ====&lt;br /&gt;
* Chapter 1: [[User:SilentZephyr|SilentZephyr]] - &#039;&#039;&#039;In Progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Maru-MA]] ===&lt;br /&gt;
==== Volume 1 ====&lt;br /&gt;
* Prologue and Chapter 1: [[User:Angelwithoutwings|Angelwithoutwings]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 2: [[User:Angelwithoutwings|Angelwithoutwings]] - &#039;&#039;&#039;In Progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[My_Youth_Romantic_Comedy_Is_Wrong_As_I_Expected|My Romantic Youth Comedy Is Wrong As Expected]] ===&lt;br /&gt;
==== Volume 1 ====&lt;br /&gt;
* Prologue and Chapter 1: [[User:ANketh|aNketh]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 2: [[User:ANketh|aNketh]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 3: [[User:ANketh|aNketh]] - &#039;&#039;&#039;In Progress&#039;&#039;&#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Chocolatehearta</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Utsuro_no_Hako_(German):Registration_Page&amp;diff=443474</id>
		<title>Utsuro no Hako (German):Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Utsuro_no_Hako_(German):Registration_Page&amp;diff=443474"/>
		<updated>2015-05-18T21:27:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Chocolatehearta: /* List */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Um die Registrierungsprozedur nochmal anzuführen:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;quot;Wer zuerst kommt, mahlt zuerst!&amp;quot;: Bitte registriert euch für die gewünschten Kapitel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Die maximal empfohlene Anzahl an Kapiteln, an denen ihr arbeitet, sollte nicht mehr als die Hälfte des Bandes sein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Nicht mehr als zwei Übersetzer pro Kapitel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Ihr solltet nicht an mehr als einen Band gleichzeitig arbeiten.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*Fühlt euch zu nichts gezwungen! Eine Registrierung für ein Kapitel ist kein Vertrag! Falls ihr doch keine Lust oder Zeit habt, tragt euch einfach aus oder sprecht euch mit anderen Übersetzern ab.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== List ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 1===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Prologue - MovingGuy - &#039;&#039;&#039;komplett&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 1st time - MovingGuy - &#039;&#039;&#039;komplett&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 23rd time - MovingGuy - &#039;&#039;&#039;komplett&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 1050th time - MovingGuy - &#039;&#039;&#039;komplett&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 13118th time - MovingGuy - &#039;&#039;&#039;komplett&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 10876th time - MovingGuy - &#039;&#039;&#039;komplett&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 8946th time - MovingGuy - &#039;&#039;&#039;komplett&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 2601st time - MovingGuy - &#039;&#039;&#039;in Arbeit&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 2602nd time - MovingGuy - &#039;&#039;&#039;in Arbeit&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 4609th time - MovingGuy - &#039;&#039;&#039;in Arbeit&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 5232nd time - MovingGuy - &#039;&#039;&#039;in Arbeit&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 27753rd time - &lt;br /&gt;
* Interlude&lt;br /&gt;
* 27753rd time (2)&lt;br /&gt;
* 27754th time&lt;br /&gt;
* 3087th time&lt;br /&gt;
* 27754th time (2)&lt;br /&gt;
* 0th time&lt;br /&gt;
* 27755th time&lt;br /&gt;
* 27755th time (2)&lt;br /&gt;
* 27755th time (3)&lt;br /&gt;
* 27755th time (4)&lt;br /&gt;
* 0th time (2)&lt;br /&gt;
* 5000th time&lt;br /&gt;
* 6000th time&lt;br /&gt;
* 7000th time&lt;br /&gt;
* 8000th time&lt;br /&gt;
* 9000th time&lt;br /&gt;
* 9999th time&lt;br /&gt;
* 10000th time&lt;br /&gt;
* 27755th time (5)&lt;br /&gt;
* 27756th time&lt;br /&gt;
* 1st time (2)&lt;br /&gt;
* Epilogue&lt;br /&gt;
* Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 2===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Prologue&lt;br /&gt;
* April 29 (Wednesday) Shōwa Day&lt;br /&gt;
* April 30 (Thursday)&lt;br /&gt;
* May 1 (Friday)&lt;br /&gt;
* May 2 (Saturday)&lt;br /&gt;
* May 3 (Sunday) Constitution Memorial Day&lt;br /&gt;
* May 4 (Monday) Greenery Day&lt;br /&gt;
* May 5 (Tuesday) Children&#039;s Day&lt;br /&gt;
* May 18 (Monday)&lt;br /&gt;
* Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 3===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Prologue&lt;br /&gt;
* Beginning&lt;br /&gt;
* Round 1&lt;br /&gt;
* Round 2&lt;br /&gt;
* Round 3&lt;br /&gt;
* Epilogue&lt;br /&gt;
* Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 4===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Game Explanation&lt;br /&gt;
* Prologue&lt;br /&gt;
* Chapter 1&lt;br /&gt;
* Chapter 2&lt;br /&gt;
* Chapter 3&lt;br /&gt;
* Chapter 4&lt;br /&gt;
* Chapter 5&lt;br /&gt;
* Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 5===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Prologue&lt;br /&gt;
* Before the Show Begins&lt;br /&gt;
* Scene 1&lt;br /&gt;
* Scene 2&lt;br /&gt;
* Scene 3&lt;br /&gt;
* Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Registration Page]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Chocolatehearta</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Utsuro_no_Hako_(German):Registration_Page&amp;diff=443304</id>
		<title>Utsuro no Hako (German):Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Utsuro_no_Hako_(German):Registration_Page&amp;diff=443304"/>
		<updated>2015-05-17T19:22:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Chocolatehearta: /* List */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Um die Registrierungsprozedur nochmal anzuführen:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;quot;Wer zuerst kommt, mahlt zuerst!&amp;quot;: Bitte registriert euch für die gewünschten Kapitel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Die maximal empfohlene Anzahl an Kapiteln, an denen ihr arbeitet, sollte nicht mehr als die Hälfte des Bandes sein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Nicht mehr als zwei Übersetzer pro Kapitel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Ihr solltet nicht an mehr als einen Band gleichzeitig arbeiten.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*Fühlt euch zu nichts gezwungen! Eine Registrierung für ein Kapitel ist kein Vertrag! Falls ihr doch keine Lust oder Zeit habt, tragt euch einfach aus oder sprecht euch mit anderen Übersetzern ab.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== List ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 1===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Prologue - MovingGuy - &#039;&#039;&#039;komplett&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 1st time - MovingGuy - &#039;&#039;&#039;komplett&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 23rd time - MovingGuy - &#039;&#039;&#039;komplett&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 1050th time - MovingGuy - &#039;&#039;&#039;komplett&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 13118th time - MovingGuy - &#039;&#039;&#039;komplett&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 10876th time - MovingGuy - &#039;&#039;&#039;komplett&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 8946th time - MovingGuy - &#039;&#039;&#039;komplett&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 2601st time - MovingGuy - &#039;&#039;&#039;in Arbeit&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 2602nd time - MovingGuy - &#039;&#039;&#039;in Arbeit&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 4609th time - MovingGuy - &#039;&#039;&#039;in Arbeit&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 5232nd time - MovingGuy - &#039;&#039;&#039;in Arbeit&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 27753rd time - chocolatehearta - &amp;quot;&#039;In Arbeit&#039;&amp;quot;&lt;br /&gt;
* Interlude&lt;br /&gt;
* 27753rd time (2)&lt;br /&gt;
* 27754th time&lt;br /&gt;
* 3087th time&lt;br /&gt;
* 27754th time (2)&lt;br /&gt;
* 0th time&lt;br /&gt;
* 27755th time&lt;br /&gt;
* 27755th time (2)&lt;br /&gt;
* 27755th time (3)&lt;br /&gt;
* 27755th time (4)&lt;br /&gt;
* 0th time (2)&lt;br /&gt;
* 5000th time&lt;br /&gt;
* 6000th time&lt;br /&gt;
* 7000th time&lt;br /&gt;
* 8000th time&lt;br /&gt;
* 9000th time&lt;br /&gt;
* 9999th time&lt;br /&gt;
* 10000th time&lt;br /&gt;
* 27755th time (5)&lt;br /&gt;
* 27756th time&lt;br /&gt;
* 1st time (2)&lt;br /&gt;
* Epilogue&lt;br /&gt;
* Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 2===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Prologue&lt;br /&gt;
* April 29 (Wednesday) Shōwa Day&lt;br /&gt;
* April 30 (Thursday)&lt;br /&gt;
* May 1 (Friday)&lt;br /&gt;
* May 2 (Saturday)&lt;br /&gt;
* May 3 (Sunday) Constitution Memorial Day&lt;br /&gt;
* May 4 (Monday) Greenery Day&lt;br /&gt;
* May 5 (Tuesday) Children&#039;s Day&lt;br /&gt;
* May 18 (Monday)&lt;br /&gt;
* Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 3===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Prologue&lt;br /&gt;
* Beginning&lt;br /&gt;
* Round 1&lt;br /&gt;
* Round 2&lt;br /&gt;
* Round 3&lt;br /&gt;
* Epilogue&lt;br /&gt;
* Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 4===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Game Explanation&lt;br /&gt;
* Prologue&lt;br /&gt;
* Chapter 1&lt;br /&gt;
* Chapter 2&lt;br /&gt;
* Chapter 3&lt;br /&gt;
* Chapter 4&lt;br /&gt;
* Chapter 5&lt;br /&gt;
* Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 5===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Prologue&lt;br /&gt;
* Before the Show Begins&lt;br /&gt;
* Scene 1&lt;br /&gt;
* Scene 2&lt;br /&gt;
* Scene 3&lt;br /&gt;
* Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Registration Page]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Chocolatehearta</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Audio_Recordings&amp;diff=408569</id>
		<title>Audio Recordings</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Audio_Recordings&amp;diff=408569"/>
		<updated>2014-12-29T17:32:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Chocolatehearta: /* Series */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Welcome to the registration page for Audio recording of Baka-Tsuki projects. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can find Baka-Tsuki Audio channels at:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.youtube.com/channel/UCiNK5y7TOJqvuHurX_yui-A Baka-Tsuki.org Youtube]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For comments and questions find the official topic here:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=16&amp;amp;t=10323 B-T Youtube - LN Audio Recordings]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Registration===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To re-iterate the registration procedure:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;quot;First Come, First Served&amp;quot;: please register your intended chapters here&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*The maximum number of chapters you are recommended to Record is no more then half of any given volume&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Maximum number of volumes you may be active on is one&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Chapters recording can be broken up, but no less then 10 minutes per reading&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*This is not some Binding Contract of &amp;quot;I must do the work I put down here&amp;quot;. Choices put down here are negotiable between Seiyū (including their own selves who signed up for it).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Audio Guidelines===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Recordings be sent to: bakatsukiaudio (at) gmail (dot) com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* All scripts recorded must be from the Baka-Tsuki.org website and the specific script is on the wiki&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Recordings must come from an active project that has not been licenced or &amp;quot;Abandoned&amp;quot; (Alternative languages are excluded) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* All record submission must include information of the novel series, volume and chapter&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* All recordings must verbally and visually (if applicable) include the following:&lt;br /&gt;
&amp;quot;Baka-Tsuki.org. Light Novel Fan Translation Community&amp;quot;, &amp;quot;This is a translated and collaborated script. Work belong to their respective copyright holders in their respective countries.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Background audio is optional, but please keep it vocal-less and licence free. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* You may use this place-card for an opening image (if applicable) or one you made yourself&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Baka-tsuki.org_audio-title-card.jpg|200px|thumb|center|Baka-Tsuki.org Audio Title-card by Eroragi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Format ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Video formats with static images are preferred, in either .avi, .mp4 or any format that will be easily uploaded to Youtube&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Recommended video aspect ratio should be 1280 pixel wide and 720 pixel high (1280x720) for 720p format &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Voice clarity is essential, please make sure your audio is recorded in a quiet location with minimum background noise&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Please make sure your audio is at a sufficient volume. Rule of thumb, it is more desirable to have audio slightly too loud then too quiet. (specifics to be determined)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Speed of reading should be at a steady pace, there is no such thing as being too slow.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* As long as reading is done consistently and clearly it will minimize distortions that your accent and/or pronunciation will have upon it&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Evaluation of recording will be made by [[User:Onizuka-gto|Onizuka-GTO]] with one complete listening to ensure minimum eligibility, if a native British English, first-language speaker find it difficult to understand, then it might also be for Non-British/Non-English listeners.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*24/05/14, Update guidelines &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*18/05/14, &#039;&#039;&#039;Series&#039;&#039;&#039; - Volume 01 Chapter 4, by User2.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Supervisor&#039;&#039;&#039;: [[User:Onizuka-gto|Onizuka-GTO]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series ==&lt;br /&gt;
Novel series listed below have been registered:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Baccano|Baccano!]] ===&lt;br /&gt;
==== Volume 01 - 1930: The Rolling Bootlegs ====&lt;br /&gt;
* Color Pages: [[User:cloudairship|cloudairship]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**[[Baccano:Volume1_Color1|One Day Ago ~In Alveare~]]&lt;br /&gt;
**[[Baccano:Volume1_Color2|A few days later, or a few hours ago ~Train Station~]]&lt;br /&gt;
**[[Baccano:Volume1_Color3|A few minutes ago ~On road~]]&lt;br /&gt;
**[[Baccano:Volume1_Color4|Immediately before ~Gandor Family~]]&lt;br /&gt;
*[[Baccano:Volume1_Chapter1|Epilogue 1]]: [[User:cloudairship|cloudairship]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Baccano:Volume1_Chapter2|Prologue]]: [[User:cloudairship|cloudairship]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Baccano:Volume1_Chapter3|Day 1]]: [[User:cloudairship|cloudairship]] - &#039;&#039;&#039;Completed 10/16&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Bakemonogatari|Monogatari Series]] ===&lt;br /&gt;
==== Bakemonogatari Volume 01 ====&lt;br /&gt;
*[[Monogatari_Series:Bakemonogatari_Volume1/Hitagi_Crab_001|Hitagi Crab 001]]: [[User:eroragi|eroragi]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Monogatari_Series:Bakemonogatari_Volume1/Hitagi_Crab_002|Hitagi Crab 002]]: [[User:eroragi|eroragi]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Kaze_no_Stigma|Kaze no Stigma]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== [[Kaze_no_Stigma:Volume1|Volume 01 - Kaze no Stigma]] ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Chapter 1: [[user:Richbonner93|Richbonner93]] &#039;&#039;&#039;- In Progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[High_School_DxD|High School DxD]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Volume 1 - Diabolus of the Old School Building ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Life.0: [[user:Richbonner93|Richbonner93]] &#039;&#039;&#039;- In Progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[No_Game_No_Life|No Game No Life]] ===&lt;br /&gt;
*Now Licensed&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Psycho_Love_Comedy|Psycho Love Comedy]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Volume 01 - Murderers and A-dead-lescence ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Preliminary Bell - Introduction: [[user:Airztonne|Airztonne]] &#039;&#039;&#039;- Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Utsuro_no_Hako_to_Zero_no_Maria|Utsuro no Hako to Zero no Maria]] ===&lt;br /&gt;
==== Volume 1 ====&lt;br /&gt;
* Prologue: [[User:defan752|defan752]] -  &#039;&#039;&#039;In Progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 1st Time: [[User:Batman|Batman]] -  &#039;&#039;&#039;In Progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 23rd Time: [[User:Batman|Batman]] -  &#039;&#039;&#039;In Progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 1,050th Time: [[User:Batman|Batman]] -  &#039;&#039;&#039;In Progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 13,118th Time: [[User:Batman|Batman]] -  &#039;&#039;&#039;In Progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 10,876th Time: [[User:Batman|Batman]] -  &#039;&#039;&#039;In Progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Ichiban_Ushiro_no_Daimaou|Ichiban Ushiro No Daimaou]]===&lt;br /&gt;
==== Volume 1 ====&lt;br /&gt;
* Prologue: [[User:no1atall|no1atall]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 1: The Demon King is Born: [[User:no1atall|no1atall]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 2: A Strange Observer [[User:no1atall|no1atall]] - &#039;&#039;&#039; Completed 2/4&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Mahouka_Koukou_no_Rettousei|Mahouka Koukou no Rettousei]]===&lt;br /&gt;
==== Volume 1 ====&lt;br /&gt;
* Chapter 0: [[User:SilentNumber|SilentNumber]] - &#039;&#039;&#039; Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 1: [[User:SilentNumber|SilentNumber]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 2: [[User:SilentNumber|SilentNumber]] - &#039;&#039;&#039;In Progress (1/3 Editing)&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 3: [[User:MissMadd|MissMadd]] - &#039;&#039;&#039;In Progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Sakurasou no Pet na Kanojo]] ===&lt;br /&gt;
==== Volume 1 ====&lt;br /&gt;
* Prologue: [[User:Assassin-sensei|Assassin-sensei]]: &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 1: Welcome to Sakurasou: [[User:Assassin-sensei|Assassin-sensei]]: &#039;&#039;&#039;In Progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Toaru Majutsu no Index]] ===&lt;br /&gt;
==== Volume 1 ====&lt;br /&gt;
* Prologue: The Tale of the Illusion Killer Boy: [[User:Cromo|Cromo]] - &#039;&#039;&#039;In Progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Gakusen Toshi Asterisk]] ===&lt;br /&gt;
==== Volume 1 ====&lt;br /&gt;
* Chapter 1: [[User:SilentZephyr|SilentZephyr]] - &#039;&#039;&#039;In Progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Kamisu Reina Series]] ===&lt;br /&gt;
==== Volume 1 ====&lt;br /&gt;
* Chapter 1: Fumi Saito: [[User:Chocolatehearta|Chocolatehearta]] - &#039;&#039;&#039;In Progress&#039;&#039;&#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Chocolatehearta</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:EusthEnoptEron&amp;diff=408563</id>
		<title>User talk:EusthEnoptEron</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:EusthEnoptEron&amp;diff=408563"/>
		<updated>2014-12-29T17:17:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Chocolatehearta: /* Kamisu Reina Series Audio Novel Project Permission */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Kamisu Reina Series Audio Novel Project Permission ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich wollte fragen, ob ich ein Hoerbuch von der Kamisu Reina Series erstellen darf. [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]]([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
: Nur zu. Wäre cool die Story mal zu hören. :D [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] ([[User talk:EusthEnoptEron#top|talk]]) 16:52, 27 December 2014 (CST)&lt;br /&gt;
Echt klasse, Danke! :) [[User:Chocolatehearta|Chocolatehearta]] ([[User talk:Chocolatehearta|talk]]) 11:17, 29 December 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Permission for Hakomari as an Audio Novel Project ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, first of all, I&#039;d like to thank you so much for the awesome translation you did of Hakomari, it looks professional and polished, well done! I&#039;d like to ask if you&#039;re going to continue it if more volumes of Hakomari come out.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now, for my main subject. Since you seem to be quite active, I&#039;m sure you&#039;ve noticed that an [[Audio_Recordings|Audio Novel section]] has opened up in the sidebar. That&#039;s the result of discussion between myself and some other enthusiasts in the forums, and what we aim to do is create audiobooks of translation scripts done by contributors. However, due to recent discussion, we&#039;ve come to the conclusion that it is best to ask permission from the translators themselves, if their scripts can be used as Audio Novel bases, because of the section in the Translation Common Agreement that states that all translations belong to their respective translators. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, as respectfully as possible, I&#039;d like to request permission to use your translation of Hakomari as a script for an Audio Novel Project of Utsuro no Hako to Zero no Maria. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Again, I love your work, and thanks for reading! - [[User:Defan752|Defan752]]([[User talk:Defan752|talk]]) - 3:40 PM, July 8, 2014 (UTC+8)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: Hey, great to hear that you like Hakomari. I&#039;m definitely going to translate the last volume once it comes out.&lt;br /&gt;
: Regarding the audio novel projects; yes, I&#039;ve heard of them and I would love to see Hakomari among them. ;) So feel free to use my translations for your project and good luck! [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] ([[User talk:EusthEnoptEron#top|talk]]) 09:29, 8 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Asking permission for creating the main Page Gekkou (Indonesian) and Translate it ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, thank you for the English translation of Gekkou, I really loved it, so great, just for notice, I read Hakomari too, and it was really awesome, and your translation is great too ^^ Thanks for both hardwork, Hakomari and Gekkou.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And so, to the main reason, I&#039;m asking permission to creating the main page for Gekkou in Indonesian, and translate it, because I don&#039;t know what should I do, I just make it, then submit it, but forget to ask Permission, so you&#039;re the one that come to my mind, though.&lt;br /&gt;
So, just you know, I&#039;m starting to translate, feel free to put critic. Thank you for reading this ^^ - [[User:Azurey|Azurey]]([[User talk:Azurey|talk]]) - 3:40 AM, 6 July 2014 (GMT +7)&lt;br /&gt;
: Great to hear that you liked it! :D Feel free and go ahead with a Indonesian translation. Drop me a message if you need help with anything. [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] ([[User talk:EusthEnoptEron#top|talk]]) 18:51, 5 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Regarding Gekkou ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gekkou:The Stubborn Will of the Crescent Moon&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By any change, did anyone sudmit you the japanese version on Gekkou:The Stubborn Will of the Crescent Moon? Just wondering...&lt;br /&gt;
: Nah, but there were a few people that offered to translate the Chinese version, although I haven&#039;t heard of them ever since. Nockgeneer (the guy who posted the introduction) might still be at it, though, since it&#039;s only been two months since he started. [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] ([[User talk:EusthEnoptEron#top|talk]]) 06:23, 29 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haha thx for the nformation.Was hoping have more to it, since the story was left hanging.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So.........is nockgeneer still doing Crescent Moon who hate to lose/ stubborn whatever? -[[User:Par74583|Par74583]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Asking permission for creating a wikia page for Tsukumodo Antique Shop ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi,&lt;br /&gt;
let me first thank you for all the wonderful translations that you&#039;ve done till date, and also for the one&#039;s that you&#039;ll be doing in future.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Personally Tsukumodo series is one of my favorites. So I was thinking about creating a wikia page for it using your translations as the source material, and that&#039;s only if you are okay with it and if it&#039;s not fine with you then I will delete everything that I&#039;ve done. The story till now is so fantastic and fascinating that I would like to tell about this series to all the people out there who are looking for a good read.&lt;br /&gt;
Again, thanks for all the translation works.&lt;br /&gt;
--[[User:Agar9691|Agar9691]] ([[User talk:Agar9691|talk]]) 06:54, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
:Hey, great to hear that you&#039;re enjoying Tsukumodo. I hope that I can find some more time to put into this project in the near future -- I want to translate the last volume badly. Regarding the Wikia page: feel free to create that page and spread the word. :D [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] ([[User talk:EusthEnoptEron#top|talk]]) 17:47, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
Well then, will start working on that wiki. Till date i had just done some edits and this will be my first original page. So, i&#039;m pretty slow and might screw up a little. If possible, drop by the page sometime. Once again, thankyou for the trans and will eagerly be waiting for further updates on Tsukumodo :) --[[User:Agar9691|Agar9691]] ([[User talk:Agar9691|talk]]) 22:17, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==IRC==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hi, your irc channel doesn&#039;t seem to be working. can I reach you somewhere else where we could talk in real time?--[[User:idiffer|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkred;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;idif&amp;lt;/span&amp;gt;]][[User talk:idiffer|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkblack;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;fer&amp;lt;/span&amp;gt;]] 12:19, 7 August 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
:Hm? Must be a problem with your IRC client, then. Anyway, you can reach me in the forums via PM or by good old e-mail (umikarayattekita[@t]yahoo.co.jp) [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] ([[User talk:EusthEnoptEron#top|talk]]) 15:46, 7 August 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
:Oh, just noticed you said &amp;quot;real-time&amp;quot;. In this case, currently no, unless you can catch me at the right time, in which case I&#039;d dig up my Skype account. [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] ([[User talk:EusthEnoptEron#top|talk]]) 15:48, 7 August 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
well, in any case, if you can dig up your skype and it wouldn&#039;t be too much trouble for you - that&#039;d be awesome actually.i&#039;m idiffer1 in skype--[[User:idiffer|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkred;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;idif&amp;lt;/span&amp;gt;]][[User talk:idiffer|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkblack;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;fer&amp;lt;/span&amp;gt;]] 16:23, 7 August 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Permission for &amp;quot;Utsuro no Hako to Zero no Maria (French)&amp;quot;  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Maybe it&#039;s a little late to ask for the permission now, since the page is already made (I&#039;m sorryyyyyy &amp;gt;&amp;lt;), but can I make a french translated version Of Hakomari ?  I planed to translate your version, since nobody did it for those who can&#039;t read english &amp;gt;&amp;lt;&lt;br /&gt;
Ah, and I want to use this post to give you a big thanks for this light novel. I enjoyed Zero no Maria a lot, thanks to you :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: Heyho - glad you enjoyed it and are tackling a French translation! (And hey, maybe that&#039;ll help me brush up my French skills, which are in a meager state even after years of taking lessons (albeit involuntarily)! OK, probably not... :D)&lt;br /&gt;
:Also, don&#039;t worry: actually, Misogi already asked me for permission. Besides, I don&#039;t really mind what my translations are used for. :D Just ask me if anything&#039;s unclear to you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
YAY ! Thanks a lot ! I&#039;ll work hard ;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for your remarks on the Project Page, they are correct. - [[User:Misogi|Misogi]] 17:30, 15 January 2014 (GMT+1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Hen Ai Saikederikku ==&lt;br /&gt;
yo, wollt mich mal erdreisten zu fragen ob jemand spass dran hät Hen Ai Saikederikku  zu überstzen? (von mir aus auf deutsch aber englisch macht wohl echt mehr sinn &amp;gt;&amp;lt;). und mit jemand meine ich dich...&lt;br /&gt;
: Lustig - erst vor zwei Tagen hat mich jemand das genau gleiche gefragt. Die Antwort bleibt aber leider gleich: Ich fand Hen&#039;ai Psychedelic recht langweilig und habe deshalb kein Interesse an einer Übersetzung. Dazu kommt, dass Mamiya die Serie anscheinend eh nicht weiterführt, von dem her... [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] ([[User talk:EusthEnoptEron#top|talk]]) 18:23, 5 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: hmm, schade aber trotzdem danke. Ich verlass mich mal drauf dass es wirklich nich so gut is&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Tsukumodo TL help + translate extension==&lt;br /&gt;
hi, it&#039;s me again. couldn&#039;t find you on your irc, so gonna ask here. can you pls clarify a few lines in tsukumodo vol 1 ch 4?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Mm? Well, if you only open it, sure.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(meaning? that she opens it and does nothing else? is this his joke?)&lt;br /&gt;
: While she asks in the traditional sense, he only means to say that she &amp;quot;may take a look&amp;quot; because he doesn&#039;t actually want to give it to her / wants it back later.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;It&#039;ll be time for work in no time if I just hang around in my crumbly 9 square feet apartment.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(is he deliberately understating the number of feet?)&lt;br /&gt;
: Whoops. Pretty bad mistake on my part. It&#039;s supposed to be 80 square feet, or 4 1/2 tatami mats if you want to keep the Japanese counter-part.&lt;br /&gt;
And are you by any chance planning on using the TL extension on tsukumodo? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:idiffer|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkred;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;idif&amp;lt;/span&amp;gt;]][[User talk:idiffer|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkblack;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;fer&amp;lt;/span&amp;gt;]] 14:39, 17 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
: Nah, at the moment I have no plans of using the extension. As far as I know, it&#039;s not ready for production use anyway. [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] ([[User talk:EusthEnoptEron#top|talk]]) 17:50, 17 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
:Thanks.--[[User:idiffer|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkred;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;idif&amp;lt;/span&amp;gt;]][[User talk:idiffer|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkblack;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;fer&amp;lt;/span&amp;gt;]] 18:11, 17 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tsukumodo vol 1 ch 3:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I wasn&#039;t going to remember that face forever. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(are you sure it&#039;s not the opposite? was going to?)--[[User:idiffer|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkred;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;idif&amp;lt;/span&amp;gt;]][[User talk:idiffer|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkblack;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;fer&amp;lt;/span&amp;gt;]] 07:26, 25 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
: Good catch. I probably tried to phrase it by using &amp;quot;forget&amp;quot; first, but then changed my mind and got things mixed up. Anyway, the correct translation is something along the lines of &amp;quot;Never would I forget the face that he&#039;d shown me then.&amp;quot; [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] ([[User talk:EusthEnoptEron#top|talk]]) 10:37, 25 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
same chapter:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But there are people who have to rely on such a superstition (can&#039;t talk about others).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(the thing in the parenthesis - what is it? a reminder for herself? cause she already talked about others...) &lt;br /&gt;
: &amp;lt;i&amp;gt;He&amp;lt;/i&amp;gt; is just noting (in an ironic tone) that he resorted to that superstition himself.&lt;br /&gt;
If you do, one of my important part-timers might come to a bad end.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(like in a visual novel?)&lt;br /&gt;
: It works, but it&#039;s not an explicit reference to a bad end. A more accurate translation would be that she&#039;d lose one of her part-timers, or that one of them would die.&lt;br /&gt;
I prepared chicken sauteed with a potato salad, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(so the chicken is cooked together with the salad in the same frying pan?)&lt;br /&gt;
: Dammit, mixed French with English. Should be &amp;quot;chicken sautée&amp;quot; or &amp;quot;sauteed chicken&amp;quot;, and in addition to that dish a potato salad.&lt;br /&gt;
&amp;quot;Note?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(doeas this line belong to towako or saki?)&lt;br /&gt;
: From the context, I assume it belongs to Saki.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
btw, is it alright to use your talk page like this or do u want to move this somewhere else? i&#039;m sure i&#039;ll have more questions as i translate. on a side note, good thing it benefits you too - the error catching thing... and are you going to TL vol 3 ch 1? the other translator hasn&#039;t been active in a long time + i&#039;ve read he uses machine translations.--[[User:idiffer|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkred;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;idif&amp;lt;/span&amp;gt;]][[User talk:idiffer|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkblack;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;fer&amp;lt;/span&amp;gt;]] 15:50, 25 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
: Actually, I don&#039;t mind either way. But perhaps, putting your comments on the talk page of the chapter would be easier. Regarding the first chapter: Last I heard of him (January, 2014) he still wanted to finish the translation. For now, I started with the first chapter of V4 -- I&#039;ll look into the matter after that. At any rate, I&#039;ll make sure to give his translation a thorough TLC pass to make sure it&#039;s correct. [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] ([[User talk:EusthEnoptEron#top|talk]]) 16:26, 25 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
threw in another couple of questions in tsukumodo vol 2 chapter 2.--[[User:idiffer|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkred;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;idif&amp;lt;/span&amp;gt;]][[User talk:idiffer|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkblack;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;fer&amp;lt;/span&amp;gt;]] 13:02, 1 August 2014 (CDT) &lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Posted a few questions about [[Talk:Tsukumodo:Volume 2 Silence]]. And big thanks for volume 4. BTW, did someone edit the text or have you improved your english?--[[User:idiffer|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkred;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;idif&amp;lt;/span&amp;gt;]][[User talk:idiffer|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkblack;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;fer&amp;lt;/span&amp;gt;]] 09:49, 18 September 2014 (CDT) &lt;br /&gt;
: Okay, I tried to answer your questions. No problem re: volume 4; I&#039;m excited that we&#039;re slowly getting to the main story line. v5c1 will finally present the antagonists. I didn&#039;t have anyone edit the translations for v4 yet, although I do plan to do so myself should I ever find the time. I&#039;m glad if it already reads well, though. :D [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] ([[User talk:EusthEnoptEron#top|talk]]) 13:29, 18 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Sorry to bother you again so soon, but I ended up being the TLC for the russian translation of &amp;quot;Tabi ni deyou&amp;quot; (which is inevitably done from your translation), so if you could answer [[Talk:Tabi ni Deyou:Dream| these 6 questions]] when you have the time, that would be awesome. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
About tsukumodo vol 4 - I&#039;ll try to find the time to correct the small mistakes I did notice. --[[User:idiffer|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkred;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;idif&amp;lt;/span&amp;gt;]][[User talk:idiffer|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkblack;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;fer&amp;lt;/span&amp;gt;]] 11:48, 21 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Posted some Tsukumodo questions [[Talk:Tsukumodo:Volume 2 Make-Up|here]]. Whenever you have the time... Thanks in advance.--[[User:idiffer|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkred;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;idif&amp;lt;/span&amp;gt;]][[User talk:idiffer|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkblack;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;fer&amp;lt;/span&amp;gt;]] 10:19, 29 October 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;mw-collapsible mw-collapsed&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Old Comments&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;mw-collapsible-content&amp;quot; style=&amp;quot;display: none&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hehe, that was the reason behind that ;) --[[User:Darklor|Darklor]] 20:59, 22 December 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
:The page contents box? I don&#039;t know if it&#039;s useful, really. The reasons I removed it:&lt;br /&gt;
:# it blows up the layout (admittedly not badly)&lt;br /&gt;
:# the titles looked like &amp;quot;1.1 1&amp;quot;, &amp;quot;1.1 2&amp;quot; (could be fixed, thought)&lt;br /&gt;
:# I haven&#039;t seen anything like this on any other BT project.&lt;br /&gt;
:On the other hand, it might not be a bad thing and reflects the content of the chapter. Freshness and accessibility. So I don&#039;t mind either way. ;)&lt;br /&gt;
:[[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 22:33, 22 December 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, but I have seen it in some projects (like [[To_Aru_Majutsu_no_Index:Volume12_Chapter1|here]] and [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume1_Chapter1|here]] and I believe also somewhere else if the chapters were divided in subsections (so I thought its custom ;)) (I think for some its for a easier navigation in the chapter or to differentiate the pages - who knows for sure) Also I dont know if much could be done to change the titles of the subsections (but also one can hide the content) --[[User:Darklor|Darklor]] 23:59, 22 December 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
:You got me. [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 11:26, 23 December 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for your work on Utsuro no Hako. I&#039;m enjoying it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Want to second that emotion! Thanks so much EEE!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What? Who? When did you translate this and why haven&#039;t I noticed it from the beginning? This is an excellent series and you translated an entire volume a month...that&#039;s ungodly. I just wanted to write here to say how awesome it&#039;s been reading this series (just finished the first book--I hated the way the author had me with the &#039;owner&#039; mystery because of his cheap shot) and that I seriously congratulate you on your translations. Sure, they aren&#039;t perfect, but you clearly tell this wonderful story, and I&#039;m definitely glad I read it. I truly hope you continue translating ^^. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Totally not trying to butter you up into translating more,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
~Blaster&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Thanks for the positive messages Blaster and anon IPs. :D I&#039;m really glad you guys enjoyed the story as much as I did, which is what drove me to translate the whole thing. Though, I&#039;m still not sure just how readable I can translate an already quite complicated book like this. But for now, I think I&#039;ll keep translating at least until volume 4 (since volume 3 is my favorite one and hell of a cliff-hanger). [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 17:53, 25 March 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, is there any way to contact you (skype/msn/whatever)? --LoSs 09:18, 13 April 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
:Email (Romanize without spaces): 海からやって来た[_at_]yahoo.co.jp [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 13:14, 13 April 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also for registered users is down in the toolbox an option to email another user if the other user has allowed that ;) also there are PM&#039;s possible at the forum (for registerd users) --[[User:Darklor|Darklor]] 13:27, 13 April 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Great job. This novel is very good and I&#039;m really happy that you&#039;re translating it. Keep up the good work.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The reason why I signed up to edit was mainly because of your awesome work with Utsuro no Hako, since I wanted to help out by doing whatever I could. Looking forward to working on more in the future! --[[User:Enthormw|Enthormw]] 20:53, 19 April 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
:Thanks a bunch for the great edits! The awkward English I use is always my biggest worry, so I&#039;m glad someone improves the flow and gets rid of some spelling mistakes for me. ;) [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 21:04, 19 April 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Asking permission for Vietnamese translation of Utsuro no Hako to Zero no Maria  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, EusthEnoptEron.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I find this novel interesting with a bit mysterious. Therefore, I would like to translate Utsuro no Hako to Zero no Maria into Vietnamese based on your translation. Would you mind if I use this as source?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for reading.&lt;br /&gt;
:Feel free to use it. Also, just ask if you need some help understanding a part. (It&#039;s not edited yet, so things might be more confusing than they are already.) [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 04:19, 23 April 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Spanish translation/Praise ;) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi! I&#039;ve just finished reading the first volume, with it&#039;s many twists and turns in a way that is almost unbelievable, this has definitely gotten to be another one of my favorite series here at B-T. For that, I&#039;d like to thank you for translating it into a language I can read! So, thank you very much!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve liked this so much that I hope you won&#039;t mind me translating this into spanish!! (After I can peel my eyes off of it... or rather, I get to the last translated chapter)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Again, thanks for making this awesome light novel available in english. :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-[[user:Mertius|Mertius]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;d love to see UnH in Spanish, so please go for it! :D Spread the Maria-love~&amp;lt;br /&amp;gt;Good luck if you&#039;re going to tackle it (I hope you like the other volumes as well). [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 04:28, 12 July 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Hidan no Aria/Praise ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the edits on Hidan no Aria most of the time I do the translations at night before I go to sleep so mistakes are often made especially since Japanese is my third language. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I would also like to thank you for your translation of Utsuru no hako to zero no maria because I have read it, and it was a great novel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== great novel i&#039;ve ever read ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
arigatou for translating this series of novel, you manage to update this series very fast(heard the 4th volume in japan just came this june). i very like it. and i hope u never get bored o translate this series(i&#039;m beging on you please he..he, and i wonder how u can learn japanese language? i too want to learn japanese as well, but i don&#039;t know the effective way to learn it, so i hope u can give some tips or advise to us what is the effective way to learn japanese.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Nice that you liked it!&amp;lt;br /&amp;gt;As for Japanese, I present you the Eusth&#039;s four steps to Japanese:&lt;br /&gt;
:# Read the [http://www.alljapaneseallthetime.com/blog/all-japanese-all-the-time-ajatt-how-to-learn-japanese-on-your-own-having-fun-and-to-fluency stuff on here]&lt;br /&gt;
:# Meditate for a few days if you &#039;&#039;&#039;really&#039;&#039;&#039; want to sacrifice &#039;&#039;a lot&#039;&#039; of time for Japanese. That&#039;s what the Japanese call 覚悟!&lt;br /&gt;
:# Fight yourself through the 3000 Kanji and the Kana as mentioned on AJATT&lt;br /&gt;
:# Read, listen, live Japanese. Maybe even set a limit of how long you allow yourself to read something other than Japanese (I used [http://www.proginosko.com/leechblock.html LeechBlock].&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:Well, that&#039;s one way. What&#039;s most important is that you get started. :D [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 10:46, 25 July 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Utsuro no Hako to Zero no Maria == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, EusthEnoptEron.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve found many positive comments about this novel. Could you tell me where I can read this novel in japanese language?&lt;br /&gt;
: Either buy the novels at YesAsia / bk1 or you should find the raws without much trouble through google. (except of volume4. There are no scans yet) [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 09:28, 9 August 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Would you like me to make a nav template for utsuro? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  04:44, 25 August 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
:Thanks, but I don&#039;t think it needs one. Considering the unconventional chaptering and the fact that there&#039;s no table of contents in the original novel at all, I want the reader to see as little as possible of the flow of the story. [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 05:19, 25 August 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alright, your choice. Though I don&#039;t see how it would show the flow seeing it doesn&#039;t show it on the main page. If there are any other projects you&#039;re supervising and you think it might need one feel free to ask. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  05:25, 25 August 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
am i correct that now it&#039;s not zero but O, pronounced like oh?--[[User:Idiffer|Idiffer]] 16:39, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
: Correct. In fact, I&#039;ve known that for 2 years now but didn&#039;t bother to change it because there was no proof. [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 17:38, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Suddenly full text? Thank you based EEE. [[User:Undesco|undesco]] ([[User talk:Undesco|talk]]) 17:45, 26 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== My most sincere thanks ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Really, I must say that I love how Eiji Mikage develops his characters. As soon as I noticed that you had uploaded the rest of the volume 4, I couldn&#039;t stop reading it until I was finished. Koudai Kamiuchi didn&#039;t dissapoint me in the least. Oh well, later I&#039;ll see if I can help a little bit with the editing (I&#039;m not adept at rephrasing sentences since I learnt english by myself). Oh and thanks for the Eusth&#039;s way to Japanese, eventually I plan to learn it too lol. [[User:Lne|Lne]] 04:20, 3 August 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
:I agree. Whew, I need to read his other works one of these days. Ah, and I noticed that you already corrected some of my edits, thanks for that! :D And good luck if you ever start learning Japanese. You&#039;ll discover its beauty～ [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 09:28, 9 August 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Haha, once again ==&lt;br /&gt;
I commented on how awesome you were at translating, and how awesome this series was, so I wanted to do something for when you finished, too. Honestly--you rock. That story made my day. I even figured out the ending of the &#039;Game of Idleness&#039; early! God, I think that was the only thing I figured out early. I mean, really. How hard is this book to catch on early anyway? :/ Anyway, thank you so much! Haha, I&#039;d love to talk more but you have no email or instant messenger to contact you D: Oh well. It was an epic, amazing, awesome read. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks again,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
~Blaster&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Glad you liked it! Finally I&#039;ve accomplished what I announced in my previous answer to you (&amp;quot;translate until volume 4&amp;quot;) but I guess, I&#039;ll also translate volume 5 when it comes out (and I still have time on my hands). :D [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 09:28, 9 August 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ONCE AGAIN!! ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thankyoou!!!.... finally all the chapter have been translated. thanks for your hard word, and thanks for your tips that you mentioned above(topic: great novel i&#039;ve ever read, i&#039;m the same person). BTW, do u know when the next chapter come out and another series that the author mentioned is?? i want to read it so badly &amp;gt;_&amp;lt;.&lt;br /&gt;
anyway thankyou for your hard work.(seriously ^_^) i can&#039;t wait for you next project, so gambattene..!!&lt;br /&gt;
:No idea when the new one comes out (maybe end of this year, beginning of next?), but his other project could possibly be [[Talk:Utsuro_no_Hako:Volume4_Author&#039;s_Notes|冥王星O]]. [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 09:28, 9 August 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Dantalian no Shoka/Vietnamese Translation/Praise  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m quite a fan of dark fantasy, mystery so I find this novel great. Would you mind if I translate it into vietnamese?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyway thank you so much for translating HakoMari and this novel! I love them both! Hope you can finish vol 1 soon :D.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P/s: I can&#039;t find the raw of vol 1 anywhere. If you got 1 pls pm me at diablofanno1@yahoo.com.&lt;br /&gt;
:I sent you an e-mail if you didn&#039;t see it yet. But as I mentioned there as well: feel free to translate it. [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 09:28, 9 August 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hey, just wanna check with you whether you have any plans to resume dantalian no shoka. Thanks for all your hard work on volume 1 btw--[[User:Hayashi s|Hayashi s]] 11:13, 27 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
: Heyho. Nah, no plans. The stories themselves are enjoyable, but the lack of a common thread and a worthwhile end makes a translation pointless in my eyes. [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 11:42, 27 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
== Thank you post ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I want to say thank you.  I just finished reading Utsuro no Hako to Zero no Maria vol.1. &amp;lt;s&amp;gt;While I couldn&#039;t scream awesome on the novel itself just yet, It&#039;s great.&amp;lt;/s&amp;gt; Finished vol.2, this series is awesome.  And I can honestly say you&#039;re awesome.  Thanks for your work.&lt;br /&gt;
--[[User:Hypernova|Hypernova]] 01:36, 11 August 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Edits ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For Utsuro no Hako to Zero no Maria, why edit &amp;quot;fufu&amp;quot; to &amp;quot;hehe&amp;quot;? The former is more of a sinister/evil strange laugh, and it doesn&#039;t translate to &amp;quot;hehe&amp;quot;. For this series, that kind of laugh is fitting of the characters. I hope you didn&#039;t change all the fufu to hehe in your translations! (including Dantalian no Shoka) [[User:Imagker|Imagker]] 19:38, 24 August 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Mh, actually I was planning to change most of them. Fufu just seems so non-English. But I agree that it&#039;s not really replaceable 1:1. [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 19:41, 24 August 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In anime/manga/games/LN/etc, &amp;quot;fufu/fu fu fu&amp;quot; is normally associated with maniacal characters or evil to smugged, cold, sadistic, just plain amused characters who are devising a plan, etc. It&#039;d be betraying their archetype design if we had them say hehe or something else entirely. I&#039;ll go through each chapter to see if there are any more changes and will revert them back to fufu... If that&#039;s fine with you. If yes, then, if you can recall any part where you originally went with hehe instead of fufu during your draft, can you change those too? [[User:Imagker|Imagker]] 21:46, 24 August 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
:Well, okay then, I guess. There are some instances in volume 4 - I&#039;ll change them. [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 16:32, 26 August 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fufu shall be evil laughing? I wouldnt understand that... --[[User:Darklor|Darklor]] 19:55, 26 August 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hmmm, as far as i know it´s more accurate to say that is a &amp;quot;meaningful laugh&amp;quot;, where it´s abit on the mocking side, is a bit hard to describe but it doesn´t truly have to be done by an evil character; afterall, since it´s &amp;quot;meaningul&amp;quot;, it generally points at something, or indicates something that the character finds amusing, in fact is rather hard to use it in any other form without it feeling out of place.(Well in fact i can think of one instance in Hakomari that´s a good example of it´s general use but...well i´m already quite long-winded as it is...) &lt;br /&gt;
[[User:Caramu|Caramu]] 20:17, 26 August 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Yeah, and &amp;quot;hihi&amp;quot; &amp;quot;hehe&amp;quot; &amp;quot;huhu&amp;quot; &amp;quot;haha&amp;quot; &amp;quot;hrhr&amp;quot; just all feel off. Fufu doesn&#039;t look good, but I think it gets across the correct meaning at least. [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 21:20, 26 August 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
why don&#039;t you also translate the japanese inscription in vol.3 illustration?in other vol.(2 and 4 especially)they were meaningful and interesting insight into the charactr&#039;s thought that weren&#039;t in the novel.&lt;br /&gt;
furthermore,it really hurt me to see how much you work to edit/improve the novel(:even changing the past-present tense in previous novel);i of course apprectiate all you(and kadi) did to transqalte those 4 vol. so fast.No word could express how grateful i am-only money could-but i think you should no overwork yourself so much.but it&#039;s just my opinion;i hope i didn&#039;t offend you.&lt;br /&gt;
:Aah, I forgot about those. I&#039;ll add them when I have time. Regarding the edits; it&#039;s my favorite LN, so I want it to be at the highest possible level. :D And I&#039;m not really working on any other project right now, so I can go on about it quite relaxed. But thanks for your opinion. [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 16:21, 31 August 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Thank you=&lt;br /&gt;
Finished the entirety of Utsuro no Hako. I can&#039;t believe how well you somehow translated and edited it in the short time that you did. It was an amazing story. Rock on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
~Blaster~&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== any news ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
is there any news when vol. 5 will be come out?&lt;br /&gt;
:Nothing known yet. Though it&#039;s not coming before May, that&#039;s for sure. [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 15:47, 14 February 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== heve one ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hey, do u have your own blog or facebook? :)&lt;br /&gt;
:Nope. Though, technically, I do have a facebook account and a website, but I use neither of them. ;D [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 16:26, 16 February 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Tabi ni Deyou ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I love the story, and I have time during my school break, so I&#039;m doing some major edits offline (I&#039;m rewriting paragraphs and such to make it read much more smoothly, but with the same content and stuff.) so after I finish the first chapter, where should I put it so you can check my changes for accuracy? It&#039;s in LaTeX for now, so I can make a PDF anytime, but when I finish editing the chapter I&#039;ll make a version with wiki markup instead. [[User:CarVac|CarVac]] 00:46, 15 March 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
:Oh, that&#039;s great. :D For checks you can send it to me via mail (umikarayattekita[a.t]yahoo.co.jp) or you could just update the wiki page directly (shouldn&#039;t be problematic if there are some minor inaccuracies). Another alternative would be using my private wiki where I translate on. ;) Whatever suits you best~ [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 01:51, 15 March 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== amazing thank you ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hey ive just got to say that this book was an amazing read and a great way to spend my last week&lt;br /&gt;
and i had a question i know this was asked in February but i was wondering if there was any news of a 5th volume yet?&lt;br /&gt;
:Glad you liked it. There&#039;s no news of a 5th volume yet, but of a [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=44&amp;amp;t=3161&amp;amp;start=315#p82619 new series by him]. We don&#039;t know what happened to Hakomari yet, but we&#039;ll probably find out in the &amp;quot;Afterword&amp;quot; of that new novel. [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 04:32, 8 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== I think there&#039;s some overlap in taste here... ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve been reading light novels here for a while...since vol 4 of Haruhi was halfway done.  Some I like, some I don&#039;t.  It&#039;s a matter of taste, like anything else.  I&#039;ve read both the Utsuru no Hako series and Gekkou and they&#039;re both at the top of a short list of favorites.  Of the two, I think I prefer vol 1 of Hako slightly just because it scratches my science fiction itch along with my psychological horror itch.  Great stuff.  My Japanese isn&#039;t good enough to translate, but I&#039;m happy to edit these (as I did with all of Gekkou) because they&#039;re so different/interesting and not at all like the generic LN offering here.  I don&#039;t know how you&#039;re finding the good stuff that nobody else has even heard of, but keep up the good work! [[User:Senile seinen|Senile seinen]] 20:22, 12 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
:嬉しいことを言うね。 Very delighted to see that you enjoyed them as much as I did. I&#039;m pretty much just randomly picking novels that look/sound interesting, but it seems like I&#039;ve been quite lucky so far. ;) Anyway, thanks for your great edits! I&#039;ve looked through all of them and learned quite a few new things. --[[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 22:39, 12 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gekkou Vietnamese Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, EusthEnoptEron.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m Nanaya from [http://vnsharing.net/forum/forumdisplay.php?f=268 vnsharing]. Would you mind if I translate Gekkou into Vietnamese based on your translation? Thank you for such a great novel and look forward to your reply. --[[User:Nanaya|Nanaya]] 20:36, 25 September 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Hey Nanaya. Sure, feel free to give Gekkou a kick-ass Vietnamese translation! :D [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 13:39, 26 September 2011 (CDT) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gekkou ~ Russian translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, EusthEnoptEron. Thanks for translation of Gekkou and of course HakoMari. Well, I and some more people are currently translating Gekkou using your translation as base. So, I thought, we need your permission for this even if we aren&#039;t going to post it here.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Best regards,&lt;br /&gt;
[[User:Rock96|Rock96]]&lt;br /&gt;
:Same as above -- I&#039;d love to see Gekkou translated in Russian. [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 13:39, 26 September 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Edited sugar dark ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Edited the first chapter lightly, under the impression that you did the translation?&lt;br /&gt;
Hope you like it. Refrained from large changes to the flow, please advice further actions.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
--[[User:Novium|Novium]] 23:23, 13 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Thank you Eusth for all your work. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I enjoyed Zero no Maria and Gekkou a lot! Tabi no Deyou was also quite good. I like how you pick up interesting works! Do you have plans on starting up a new project? I&#039;d love to read anything you find interesting!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== tsukumodo antique shop ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
when i read the story synopsis, i thought it was interesting and had my attention. then, i scrolled down and looked at list of translators. i was like &amp;quot;it&#039;s expected&amp;quot;. lol&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Shera|Shera]] 09:59, 16 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
:Shera, I like your taste. :D [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 05:16, 18 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 btw, how is &amp;quot;Vision&amp;quot; (of the main character) written in Japanese?&lt;br /&gt;
:ヴィジョン&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Miki and I had both been in an all-girls middle school. Therefore, there had only been girls that could be target of her admiration. But with graduating to a mixed middle school, she regained what is called a &amp;quot;healthy mind&amp;quot;. &lt;br /&gt;
is the first sentence meant &amp;quot;elementary school&amp;quot;?&lt;br /&gt;
: Yeah, you&#039;re right. orz [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 06:44, 14 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Dantalian no Shoko ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I wonder if you could continue translating the Dantalian LNs because I think quite a few people want to read it further and can&#039;t read moon (yet).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you are unable to due to time or any other reason could you make some good summaries at least? That would be appreciated too.&lt;br /&gt;
:Dantalian no Shoka is a great LN, but it lacks a main story that connects everything, which bothers me a little. I&#039;ll think about making a few summaries, but I guess you&#039;ll also be able to read some of the stories in the manga (though I have no idea how actively this one is translated). :D [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 10:26, 29 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hm I&#039;ll look around for the manga and keep an eye out for your summaries if you decide to do them, thanks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Antique shop Edits==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hi, i editted 2/3 of chapter 1. i had some questions, so i put them in ch.1 discussion page. can you please take a look?--[[User:Idiffer|Idiffer]] 02:39, 30 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
------------------------------------&lt;br /&gt;
thanks. i added some more questions in the discussion page...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and i just had an epiphany about the sentence where the bonds were cut. how about &amp;quot;severed&amp;quot;? imho sounds cool))&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Idiffer|Idiffer]] 06:05, 30 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
-----------------------------&lt;br /&gt;
done with chapter 1. questions in discussion as before...&lt;br /&gt;
----------------------------------&lt;br /&gt;
i&#039;ll get to editting chapter 2 as soon as i finish reading it....today, later. RL stuff and whatnot.PS. thanks for finishing the chapter))--[[User:Idiffer|Idiffer]] 09:39, 4 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
----------------------------------------&lt;br /&gt;
edited a bit of chapter 2. questions in the discussion page...--[[User:Idiffer|Idiffer]] 08:28, 6 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
----------------------------------------&lt;br /&gt;
btw, how long are the remaining two chapters?--[[User:Idiffer|Idiffer]] 10:11, 6 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
: Chapter 3: 85, Chapter 4: 53 [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 10:21, 6 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
*thanks. man, that&#039;s gonna be a long wait...--[[User:Idiffer|Idiffer]] 10:24, 6 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Interesting novels ! ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Really appreciate u for introducing all these novels ! really perked up my interest ! &lt;br /&gt;
I will be glad if i can be any help in translation since i can read jap&lt;br /&gt;
: Glad to hear that I met your taste. :D Any help with translating / editing would be most appreciated if you&#039;re confident in your skills. In concrete terms, Tsukumodo (the remaining novels), Gekkou (a short story) or Dantalian (although stalled) do still have stuff left to do. Though, if you haven&#039;t read that many light novels yet, I recommend staying a reader for a little longer, since that&#039;s a lot more fun than translating. ;] [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 15:55, 2 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Thanks for translating ==&lt;br /&gt;
Thanks for taking the time to translate the novels. I would really like to thank you in particular for translating Maria, I&#039;m looking every week for updates to the 5th volume!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== How to best express my appreciation for your awesome efforts! ==&lt;br /&gt;
You&#039;re responsible for translating most of my favorites - Utsuro no Hako,&lt;br /&gt;
Gekkou, Our Journey to the End of the Ceasing World - to name just a few. I just started (maybe overenthusiastically, orz) tackling edits to Tsukumodo Antique Shop in thanks, but was wondering what your priorities are for editor efforts: for instance, if you feel Gekkou is complete already, so we shouldn&#039;t spend time there; otoh, if you want Utsuro no Hako to be uber-polished, etc etc&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyway, much thanks (and sorry if my edits are too intrusive)...I haven&#039;t done a lot yet, but figured I should check in early rather than be a pain in the butt...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Grrarr|Grrarr]] 08:38, 12 July 2012 (EDT)&lt;br /&gt;
: First of all, thanks a bunch for the edits you made so far. :D Made my day. And don&#039;t worry about being too intrusive: if it sound better/more correct/more natural, then it&#039;s a good edit, and it will help me pick up new words, figures of speech and whatnot, since I try to check every edit. In fact, for me the most nerve-racking thing while translating is being unable to find a good-sounding and natural wording, so I&#039;m always delighted if someone makes the stuff flow better.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:As for priorities: Hopefully sometime during the next week I&#039;m going to start working on Hakomari 5, which will have top priority. Translation and editing will take place on my private wiki because I want the translation to be as good as possible. If you want to join (in fact, anyone who wants to join) just drop me a message in the forums or at umikarayattekita{AT}yahoo.co.jp and you&#039;ll get &#039;&#039;&#039;instant access&#039;&#039;&#039; (not wanting to sound like a pr0n site).&lt;br /&gt;
:* Apart from Hakomari, I&#039;d like to focus mainly on Tsukumodo, since there&#039;s still a whack-load of work to be done there (mostly translation-wise).&lt;br /&gt;
:* Gekkou: Considered completed. I&#039;m satisfied with its editing state (pretty much the only project I am)&lt;br /&gt;
:* Tabi ni Deyou: Don&#039;t plan on putting much more work into it. Was just a little one-man side-project.&lt;br /&gt;
:* Hakomari &amp;lt;5: I&#039;ve pretty much given up on getting them into shape. :D yyr has gone through them and erased a lot of errors though.&lt;br /&gt;
: [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 10:06, 12 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eh, no worries - all I can do is edit, so I decided to edit... :) Just glad I&#039;m not stepping on your toes... sent you a PM re: Hakomari 5 access as well. Thanks again!&lt;br /&gt;
[[User:Grrarr|Grrarr]] 13:18, 12 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
Thanks for the access - until Hakomari 5 goes up on the private wiki, I&#039;m mostly working on Tsukumodo on baka-tsuki (since your private wiki copy of Tsukumodo seems to be an older version). Keep up your excellent work! [[User:Grrarr|Grrarr]] 21:25, 12 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
EEE, dropped you a message on the forums.--[[User:Idiffer|Idiffer]] 13:16, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks! Damn, I need a personal wiki too))--[[User:Idiffer|Idiffer]] 13:35, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Thank You So Much! ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I really mean it. I sure took my time to come here and express my gratitude. Anyway, i must say it. All the works you translated had some significance for me. All of them. Utsuro no Hako to Zero no Maria made me like reading in the first place, it was something like two years ago (that&#039;s why I&#039;ve said that I took too long of a time to came here and express my gratitude). Gekkou made me laugh for days, damn, I&#039;m still laughing right now even tough it&#039;s not a story I&#039;m supposed to laugh about. Anyway, Tabi ni Deyou was beautiful. I can&#039;t really say about Dantalian since I&#039;ve still didn&#039;t read the novel, but I like the story from the anime and manga. And now I&#039;m reading Tsukumodo Antique Shop. I&#039;ve just ended the first volume and really, it was great. Well enough blabbering, I&#039;m here to give you my thanks but also to cheer you on Tsukumodo, it&#039;s a great novel and I&#039;d really like to read it to end. I hope that some of my gratitude reached you since I would have never known any of these novels if not for your hard work. While I&#039;m at it I would like to ask you permission to translate Utsuro and Tsukumodo into Brazillian Portuguese. Well, technically I&#039;m already translating Utsuro for about some time. You can check it [http://lightnovelproject.blogspot.com.br/ here] in the label &amp;quot;Projetos&amp;quot; presently the links are suspended for a new revision on the chapters but you can still see the project page if you want. Thanks for taking your time to read this, and again, thank you very much for your hard work!&lt;br /&gt;
:Wow, I&#039;m really delighted that you enjoyed them so much. :D  After all, I also love them all myself. Also, feel free to use my translations, and just ask if you have trouble understanding something. --[[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] ([[User talk:EusthEnoptEron#top|talk]]) 14:52, 31 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gekkou, SS2 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I read and write Chinese fluently. I would definitely be willing to translate Gekkou for you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[User:paulywolly|paulywolly]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Appreciation and a question ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First of all, I want to thank you for your hard work on translating Gekkou and Tsukumodo Antique Shop!&lt;br /&gt;
I loved both of them!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I would like to know if you are going to continue translating Tsukumodo Antique Shop, as I noticed you are not registered to be working on its translation. I would be glad to help with editing Tsukumodo Antique Shop, if you decide to continue working on it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cheers,&lt;br /&gt;
--[[User:LoliDragon|loliDragon]]&lt;br /&gt;
:Glad you enjoyed your read. :D&lt;br /&gt;
:As for Tsukumodo: Yes, I&#039;m still planning on completing it, although it&#039;s hard to gather enough motivation as the series is not exactly popular (no anime, etc). Every help is greatly appreciated, since knowing that my grammatical train wrecks are being taken care of would be a great weight off my shoulders. ;) Also, don&#039;t worry about being too aggressive should you decide to do some edits; I don&#039;t know about other translators, but I&#039;m &#039;&#039;very&#039;&#039; open-minded in this respect. By the way, I&#039;ve actually already started working on the next chapter on my personal wiki -- I&#039;m probably going to release by chapter from now on. -[[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] ([[User talk:EusthEnoptEron#top|talk]]) 10:27, 6 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Great! Consider yourself owning an editor ^^ Chapter by chapter is a lot better, since it is rather hard to go through an entire vol in one go. Anyhow, contact me when you have a chapter done and I will do the editing in a day or two. -[[User:LoliDragon|loliDragon]] 6 December 2012, at 10:27.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
well i know this is a bit to tad late but i just want to thank you for translating Utsuro no Hako to Zero no Maria... it a nice novel. and since it in a question topic i want to ask if you reconsider translating Tasogare-iro no Uta Tsukai as a side project. i know this is stepping on the line but i just want to ask -[[User:Anon10203|Anon10203]] 28 December 2012, at 10:27.&lt;br /&gt;
:Heyho~, glad you liked Hakomari. As for Tasogare-iro; unfortunately, although it&#039;s on my list, I haven&#039;t gotten around to reading the series, and I generally don&#039;t translate stuff I haven&#039;t read and come to love. Besides, I don&#039;t think I have enough motivation to pick up a new project. [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] ([[User talk:EusthEnoptEron#top|talk]]) 14:26, 28 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
I also have a suggestion if you feel like you&#039;re running out of interesting things to translate... -[[User:Senile seinen|Senile seinen]] ([[User talk:Senile seinen|talk]]) 13:53, 28 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
: I may have no plans of picking up a new series, but I&#039;m curious -- what LN do you have in mind? [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] ([[User talk:EusthEnoptEron#top|talk]]) 14:26, 28 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
This: [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=15&amp;amp;t=5477 Jinrui wa Suitai Shimashita].  It has the &#039;fading world&#039; quality of [[Tabi ni Deyou, Horobiyuku Sekai no Hate Made]] along with a more pointed version of the social commentary snark of [[Gekkou]].  It&#039;s more farcical than your usual choices, but it&#039;s definitely as intellectual as anything else you&#039;ve done, and it recently had a well-done anime.  But nobody seems to want to pick it up as a translation project either here or commercially.  Not every translator could manage it (there&#039;s some slang, some puns (some translingual puns)), but I think you could.-[[User:Senile seinen|Senile seinen]] ([[User talk:Senile seinen|talk]]) 15:55, 28 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
: Aah, Jintai, yes, I&#039;ve read the first novel and recently watched the anime. I like it. And funnily enough, I&#039;ve already considered helping out the guy who has started translating it over there at TLWiki. So chances aren&#039;t zero. In the meanwhile, I&#039;m looking forward to the AURA movie -- Romeo&#039;s approach to the Chuunibyou phenomenon. ;) -[[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] ([[User talk:EusthEnoptEron#top|talk]]) 16:04, 28 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
I hadn&#039;t bothered to look at Romeo&#039;s CV before now.  A majority of his work is visual novels.  Interestingly I&#039;ve recently played through Cross Channel, which is his most famous vnovel.  CC has some clever elements but didn&#039;t wow me.  Now that I know that the same guy wrote both, I can see the similarities in the narrator&#039;s internal commentary and the underlying theme of people who are broken in interesting ways interacting.  I&#039;ll be waiting for the AURA movie as well - his narrative voice seems better suited to books and serial formats.  The Chuunibyou anime that came out this year seems to have a very similar plot to AURA.  I&#039;m curious to see his treatment of the idea.  In any event, consider doing Jintai - the TLWiki guy did one chapter two years ago.  I have the feeling that it&#039;s your project if you want it. -[[User:Senile seinen|Senile seinen]] ([[User talk:Senile seinen|talk]]) 10:48, 29 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
:Yes, coordinating with the other translator should be the smallest issue, since I know him. In fact, he&#039;s one of the few citizens of our cozy little Hakomari IRC channel. Anyway, first I&#039;ll have to deal with Hakomari and perhaps Tsukumodo. [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] ([[User talk:EusthEnoptEron#top|talk]]) 14:31, 29 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
I&#039;m torn.  I like Tsukumodo (and Hakomari, but then a lot of people seem to like that), and would like to see them get attention too.  Oh well.  If you want something different to do, there&#039;s an option. -[[User:Senile seinen|Senile seinen]] ([[User talk:Senile seinen|talk]]) 16:29, 29 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the heads-up on Rakuin no Monshou. You&#039;re right about the space voyage. If you find more inconsistincies in the future, please let me know. I appreciate it! --[[User:Dohma|Dohma]] ([[User talk:Dohma|talk]]) 14:31, 26 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Utsuro no Hako Volume 6 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First of all I would like to thank you profoundly for your work and in letting all us westerners enjoy amazing japanese books like this.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was wondering when we can expect a translation for volume 6?&lt;br /&gt;
: Heyho, no problem. ;) As for v6: I can&#039;t name you a date, but translation is ~75% done. -[[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] ([[User talk:EusthEnoptEron#top|talk]]) 03:44, 3 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Are you waiting to it is fully translated before uploading it?&lt;br /&gt;
: It is fully translated, but still needs some editing before I can upload it. Should be done sometime in February, though. [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] ([[User talk:EusthEnoptEron#top|talk]]) 03:58, 10 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Out of curiosity, is Volume 6 the final book?&lt;br /&gt;
: No, v7 will be the last one. [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] ([[User talk:EusthEnoptEron#top|talk]]) 02:39, 11 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I love you.  This series is consistently mind-blowing and I can&#039;t wait for the finale.  Your relentless efforts in translation are invaluable.  I love you. [[User:LoliSauce|LoliSauce]] ([[User talk:LoliSauce|talk]]) 02:26, 20 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
AHHHHHHHHHHHHHHH!!! KITAAAAAA!!!  Thank you!  By the way, has Eiji Mikage stated when the final Volume 7 is coming out?&lt;br /&gt;
:Nope, we only know that the first volume of his new series is coming out in April. [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] ([[User talk:EusthEnoptEron#top|talk]]) 01:05, 25 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For your godly translation speed and insane amount of work (your translations are more and more natural sounding every time), I just wanted to thank you again. Man, the cliffhanger here was just too much as usual. I always read utsuro straight through until it&#039;s done, so I know I really love it, so I must really love your translations, so great work and thanks again!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
~Blaster&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Band sechs war, wie die anderen auch, super übersetzt! Vielen Dank für die super Arbeit [[User:BlackP|BlackP]] ([[User talk:BlackP|talk]]) 15:01, 3 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Drop by to say thanks for your hard work. This is a great series, thanks! Look forward to read the translation of volume 7! --[[User:Kuno|Kuno]] - [[User talk:Kuno|Talk]]  11:22, 24 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gekkou Vietnamese Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, EusthEnoptEron.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m Thefirst244 from sonako wiki, I want to redraw your picture 006 of illu in Gekkou light novel. Can you give me the font you use to write on it?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks so much!&lt;br /&gt;
--[[User:Miya|Thefirst244]]&lt;br /&gt;
: Heyho. I only used standard fonts -- Impact for the names and Candara for the rest. The cleaned picture itself is by courtesy of the Spanish translators, you can find it [http://www.mediafire.com/download.php?zkq3o7rxiq4q4c8 here] if needed. [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] ([[User talk:EusthEnoptEron#top|talk]]) 10:42, 16 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: The link is dead ;.; Can someone reupload it? Thanks in advance!&lt;br /&gt;
::[[User:Hunk|Hunk]] (12:19, 06 April 2013)&lt;br /&gt;
::: Updated link. [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] ([[User talk:EusthEnoptEron#top|talk]]) 05:58, 6 April 2013 (CDT) &lt;br /&gt;
:::: Perfect, thanks! [[User:Hunk|Hunk]] (13:31 CET, 06 April 2013)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: Thank you very much!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:--[[User:Miya|Thefirst244]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The F-Ranked Tyrant - Return of a Fallen Genius ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hi man...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was wondering, do you think get the new novel by Eiji mikage? I would like to read it, and it is fascinated with HakoMari...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Greetings! Only one question was.&lt;br /&gt;
: Heyho, cool that you enjoyed Hakomari. :D At this point, I have no plans of translating Mikage&#039;s new series, since I don&#039;t have enough energy to pick up any new projects and I want to finish Hakomari/Tsukumodo first. [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] ([[User talk:EusthEnoptEron#top|talk]]) 17:14, 23 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Hi, thanks for your quick response... No problem, in fact I am very grateful that thanks to you, I know this work, HakoMari... Well I wish you luck in everything you do...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Greetings!&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Chocolatehearta</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Chocolatehearta&amp;diff=407945</id>
		<title>User talk:Chocolatehearta</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Chocolatehearta&amp;diff=407945"/>
		<updated>2014-12-26T21:55:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Chocolatehearta: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;= SAO = &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Chocolatehearta, freut mich, dass du Interesse hast. Gerne kannst du Vol 5 übersetzten. Da die 2 Season ansteht, passt das ziemlich gut. Übersetzt du aus dem Englischen oder Japanischen? [[User:Shin Aku|Shin Aku]] ([[User talk:Shin Aku|talk]]) 24.01 GMT+1&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, freut mich, dich im Team zu haben. Natürlich ist es nicht schlimm, wenn du aus den Englischen übersetzt; ich frag nur aus Interesse.&lt;br /&gt;
Jetzt kann ich nur sagen: viel Spaß beim Übersetzten :) [[User:Shin Aku|Shin Aku]] ([[User talk:Shin Aku|talk]]) 26.01.14 GMT+1&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Choco, habe gerade bemerkt, dass die englischen Chapters bis Band 6 weg sind wegen Lizenzierung. Hast du denn noch die Kapitel kopiert von Band 5, bzw kannst du daran arbeiten?[[User:Shin Aku|Shin Aku]] ([[User talk:Shin Aku|talk]]) 29.01.14 GMT+1&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Super, freu mich schon, was von dir zu lesen. &lt;br /&gt;
Noch eine Frage: hast du vor, Band 5 komplett zu übersetzten oder sogar die ganze ggo Saga ?[[User:Shin Aku|Shin Aku]] ([[User talk:Shin Aku|talk]]) 31.01.14 GMT+1&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey hey, wollt mal durchklingeln und fragen, wie es so läuft mit dem ersten Kapitel. Den Prolog hast du ja schon gut Umgesetzt. Hab mich gefreut beim lesen. Bis auf die Kommas muss nicht viel editiert werden. Also, mach weiter so ;P, bin schon sehr gespannt auf das erste Kapitel[[User:Shin Aku|Shin Aku]] ([[User talk:Shin Aku|talk]]) 12.02.14 GMT+1&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, falls du es noch nicht bemerkt hast, SAO wurde von Tokyopop lizenziert. Daher bitte ich dich, nicht mehr weiterzuübersetzten [[User:Shin Aku|Shin Aku]] ([[User talk:Shin Aku|talk]]) 10.04.14 (GMT+1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Mahouka Koukou no Rettousei =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hiho, du kannst gerne einsteigen bei der übersetzung, die registry page ist ja up, also trag dich einfach ein. Wenn es mal länger dauert, keinen stress ich bin auch nicht der schnellste mit den übersetzungen...ich könnte schneller sein^^; aber falls du absehen kannst das es wirklich LÄNGER dauert solltest du doch mal bescheid geben.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Chocolatehearta</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:EusthEnoptEron&amp;diff=407943</id>
		<title>User talk:EusthEnoptEron</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:EusthEnoptEron&amp;diff=407943"/>
		<updated>2014-12-26T20:54:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Chocolatehearta: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Kamisu Reina Series Audio Novel Project Permission ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich wollte fragen, ob ich ein Hoerbuch von der Kamisu Reina Series erstellen darf. [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]]([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Permission for Hakomari as an Audio Novel Project ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, first of all, I&#039;d like to thank you so much for the awesome translation you did of Hakomari, it looks professional and polished, well done! I&#039;d like to ask if you&#039;re going to continue it if more volumes of Hakomari come out.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now, for my main subject. Since you seem to be quite active, I&#039;m sure you&#039;ve noticed that an [[Audio_Recordings|Audio Novel section]] has opened up in the sidebar. That&#039;s the result of discussion between myself and some other enthusiasts in the forums, and what we aim to do is create audiobooks of translation scripts done by contributors. However, due to recent discussion, we&#039;ve come to the conclusion that it is best to ask permission from the translators themselves, if their scripts can be used as Audio Novel bases, because of the section in the Translation Common Agreement that states that all translations belong to their respective translators. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, as respectfully as possible, I&#039;d like to request permission to use your translation of Hakomari as a script for an Audio Novel Project of Utsuro no Hako to Zero no Maria. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Again, I love your work, and thanks for reading! - [[User:Defan752|Defan752]]([[User talk:Defan752|talk]]) - 3:40 PM, July 8, 2014 (UTC+8)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: Hey, great to hear that you like Hakomari. I&#039;m definitely going to translate the last volume once it comes out.&lt;br /&gt;
: Regarding the audio novel projects; yes, I&#039;ve heard of them and I would love to see Hakomari among them. ;) So feel free to use my translations for your project and good luck! [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] ([[User talk:EusthEnoptEron#top|talk]]) 09:29, 8 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Asking permission for creating the main Page Gekkou (Indonesian) and Translate it ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, thank you for the English translation of Gekkou, I really loved it, so great, just for notice, I read Hakomari too, and it was really awesome, and your translation is great too ^^ Thanks for both hardwork, Hakomari and Gekkou.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And so, to the main reason, I&#039;m asking permission to creating the main page for Gekkou in Indonesian, and translate it, because I don&#039;t know what should I do, I just make it, then submit it, but forget to ask Permission, so you&#039;re the one that come to my mind, though.&lt;br /&gt;
So, just you know, I&#039;m starting to translate, feel free to put critic. Thank you for reading this ^^ - [[User:Azurey|Azurey]]([[User talk:Azurey|talk]]) - 3:40 AM, 6 July 2014 (GMT +7)&lt;br /&gt;
: Great to hear that you liked it! :D Feel free and go ahead with a Indonesian translation. Drop me a message if you need help with anything. [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] ([[User talk:EusthEnoptEron#top|talk]]) 18:51, 5 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Regarding Gekkou ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gekkou:The Stubborn Will of the Crescent Moon&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By any change, did anyone sudmit you the japanese version on Gekkou:The Stubborn Will of the Crescent Moon? Just wondering...&lt;br /&gt;
: Nah, but there were a few people that offered to translate the Chinese version, although I haven&#039;t heard of them ever since. Nockgeneer (the guy who posted the introduction) might still be at it, though, since it&#039;s only been two months since he started. [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] ([[User talk:EusthEnoptEron#top|talk]]) 06:23, 29 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haha thx for the nformation.Was hoping have more to it, since the story was left hanging.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So.........is nockgeneer still doing Crescent Moon who hate to lose/ stubborn whatever? -[[User:Par74583|Par74583]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Asking permission for creating a wikia page for Tsukumodo Antique Shop ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi,&lt;br /&gt;
let me first thank you for all the wonderful translations that you&#039;ve done till date, and also for the one&#039;s that you&#039;ll be doing in future.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Personally Tsukumodo series is one of my favorites. So I was thinking about creating a wikia page for it using your translations as the source material, and that&#039;s only if you are okay with it and if it&#039;s not fine with you then I will delete everything that I&#039;ve done. The story till now is so fantastic and fascinating that I would like to tell about this series to all the people out there who are looking for a good read.&lt;br /&gt;
Again, thanks for all the translation works.&lt;br /&gt;
--[[User:Agar9691|Agar9691]] ([[User talk:Agar9691|talk]]) 06:54, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
:Hey, great to hear that you&#039;re enjoying Tsukumodo. I hope that I can find some more time to put into this project in the near future -- I want to translate the last volume badly. Regarding the Wikia page: feel free to create that page and spread the word. :D [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] ([[User talk:EusthEnoptEron#top|talk]]) 17:47, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
Well then, will start working on that wiki. Till date i had just done some edits and this will be my first original page. So, i&#039;m pretty slow and might screw up a little. If possible, drop by the page sometime. Once again, thankyou for the trans and will eagerly be waiting for further updates on Tsukumodo :) --[[User:Agar9691|Agar9691]] ([[User talk:Agar9691|talk]]) 22:17, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==IRC==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hi, your irc channel doesn&#039;t seem to be working. can I reach you somewhere else where we could talk in real time?--[[User:idiffer|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkred;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;idif&amp;lt;/span&amp;gt;]][[User talk:idiffer|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkblack;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;fer&amp;lt;/span&amp;gt;]] 12:19, 7 August 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
:Hm? Must be a problem with your IRC client, then. Anyway, you can reach me in the forums via PM or by good old e-mail (umikarayattekita[@t]yahoo.co.jp) [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] ([[User talk:EusthEnoptEron#top|talk]]) 15:46, 7 August 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
:Oh, just noticed you said &amp;quot;real-time&amp;quot;. In this case, currently no, unless you can catch me at the right time, in which case I&#039;d dig up my Skype account. [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] ([[User talk:EusthEnoptEron#top|talk]]) 15:48, 7 August 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
well, in any case, if you can dig up your skype and it wouldn&#039;t be too much trouble for you - that&#039;d be awesome actually.i&#039;m idiffer1 in skype--[[User:idiffer|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkred;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;idif&amp;lt;/span&amp;gt;]][[User talk:idiffer|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkblack;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;fer&amp;lt;/span&amp;gt;]] 16:23, 7 August 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Permission for &amp;quot;Utsuro no Hako to Zero no Maria (French)&amp;quot;  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Maybe it&#039;s a little late to ask for the permission now, since the page is already made (I&#039;m sorryyyyyy &amp;gt;&amp;lt;), but can I make a french translated version Of Hakomari ?  I planed to translate your version, since nobody did it for those who can&#039;t read english &amp;gt;&amp;lt;&lt;br /&gt;
Ah, and I want to use this post to give you a big thanks for this light novel. I enjoyed Zero no Maria a lot, thanks to you :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: Heyho - glad you enjoyed it and are tackling a French translation! (And hey, maybe that&#039;ll help me brush up my French skills, which are in a meager state even after years of taking lessons (albeit involuntarily)! OK, probably not... :D)&lt;br /&gt;
:Also, don&#039;t worry: actually, Misogi already asked me for permission. Besides, I don&#039;t really mind what my translations are used for. :D Just ask me if anything&#039;s unclear to you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
YAY ! Thanks a lot ! I&#039;ll work hard ;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for your remarks on the Project Page, they are correct. - [[User:Misogi|Misogi]] 17:30, 15 January 2014 (GMT+1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Hen Ai Saikederikku ==&lt;br /&gt;
yo, wollt mich mal erdreisten zu fragen ob jemand spass dran hät Hen Ai Saikederikku  zu überstzen? (von mir aus auf deutsch aber englisch macht wohl echt mehr sinn &amp;gt;&amp;lt;). und mit jemand meine ich dich...&lt;br /&gt;
: Lustig - erst vor zwei Tagen hat mich jemand das genau gleiche gefragt. Die Antwort bleibt aber leider gleich: Ich fand Hen&#039;ai Psychedelic recht langweilig und habe deshalb kein Interesse an einer Übersetzung. Dazu kommt, dass Mamiya die Serie anscheinend eh nicht weiterführt, von dem her... [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] ([[User talk:EusthEnoptEron#top|talk]]) 18:23, 5 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: hmm, schade aber trotzdem danke. Ich verlass mich mal drauf dass es wirklich nich so gut is&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Tsukumodo TL help + translate extension==&lt;br /&gt;
hi, it&#039;s me again. couldn&#039;t find you on your irc, so gonna ask here. can you pls clarify a few lines in tsukumodo vol 1 ch 4?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Mm? Well, if you only open it, sure.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(meaning? that she opens it and does nothing else? is this his joke?)&lt;br /&gt;
: While she asks in the traditional sense, he only means to say that she &amp;quot;may take a look&amp;quot; because he doesn&#039;t actually want to give it to her / wants it back later.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;It&#039;ll be time for work in no time if I just hang around in my crumbly 9 square feet apartment.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(is he deliberately understating the number of feet?)&lt;br /&gt;
: Whoops. Pretty bad mistake on my part. It&#039;s supposed to be 80 square feet, or 4 1/2 tatami mats if you want to keep the Japanese counter-part.&lt;br /&gt;
And are you by any chance planning on using the TL extension on tsukumodo? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:idiffer|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkred;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;idif&amp;lt;/span&amp;gt;]][[User talk:idiffer|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkblack;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;fer&amp;lt;/span&amp;gt;]] 14:39, 17 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
: Nah, at the moment I have no plans of using the extension. As far as I know, it&#039;s not ready for production use anyway. [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] ([[User talk:EusthEnoptEron#top|talk]]) 17:50, 17 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
:Thanks.--[[User:idiffer|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkred;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;idif&amp;lt;/span&amp;gt;]][[User talk:idiffer|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkblack;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;fer&amp;lt;/span&amp;gt;]] 18:11, 17 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tsukumodo vol 1 ch 3:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I wasn&#039;t going to remember that face forever. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(are you sure it&#039;s not the opposite? was going to?)--[[User:idiffer|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkred;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;idif&amp;lt;/span&amp;gt;]][[User talk:idiffer|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkblack;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;fer&amp;lt;/span&amp;gt;]] 07:26, 25 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
: Good catch. I probably tried to phrase it by using &amp;quot;forget&amp;quot; first, but then changed my mind and got things mixed up. Anyway, the correct translation is something along the lines of &amp;quot;Never would I forget the face that he&#039;d shown me then.&amp;quot; [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] ([[User talk:EusthEnoptEron#top|talk]]) 10:37, 25 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
same chapter:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But there are people who have to rely on such a superstition (can&#039;t talk about others).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(the thing in the parenthesis - what is it? a reminder for herself? cause she already talked about others...) &lt;br /&gt;
: &amp;lt;i&amp;gt;He&amp;lt;/i&amp;gt; is just noting (in an ironic tone) that he resorted to that superstition himself.&lt;br /&gt;
If you do, one of my important part-timers might come to a bad end.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(like in a visual novel?)&lt;br /&gt;
: It works, but it&#039;s not an explicit reference to a bad end. A more accurate translation would be that she&#039;d lose one of her part-timers, or that one of them would die.&lt;br /&gt;
I prepared chicken sauteed with a potato salad, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(so the chicken is cooked together with the salad in the same frying pan?)&lt;br /&gt;
: Dammit, mixed French with English. Should be &amp;quot;chicken sautée&amp;quot; or &amp;quot;sauteed chicken&amp;quot;, and in addition to that dish a potato salad.&lt;br /&gt;
&amp;quot;Note?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(doeas this line belong to towako or saki?)&lt;br /&gt;
: From the context, I assume it belongs to Saki.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
btw, is it alright to use your talk page like this or do u want to move this somewhere else? i&#039;m sure i&#039;ll have more questions as i translate. on a side note, good thing it benefits you too - the error catching thing... and are you going to TL vol 3 ch 1? the other translator hasn&#039;t been active in a long time + i&#039;ve read he uses machine translations.--[[User:idiffer|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkred;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;idif&amp;lt;/span&amp;gt;]][[User talk:idiffer|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkblack;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;fer&amp;lt;/span&amp;gt;]] 15:50, 25 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
: Actually, I don&#039;t mind either way. But perhaps, putting your comments on the talk page of the chapter would be easier. Regarding the first chapter: Last I heard of him (January, 2014) he still wanted to finish the translation. For now, I started with the first chapter of V4 -- I&#039;ll look into the matter after that. At any rate, I&#039;ll make sure to give his translation a thorough TLC pass to make sure it&#039;s correct. [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] ([[User talk:EusthEnoptEron#top|talk]]) 16:26, 25 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
threw in another couple of questions in tsukumodo vol 2 chapter 2.--[[User:idiffer|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkred;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;idif&amp;lt;/span&amp;gt;]][[User talk:idiffer|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkblack;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;fer&amp;lt;/span&amp;gt;]] 13:02, 1 August 2014 (CDT) &lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Posted a few questions about [[Talk:Tsukumodo:Volume 2 Silence]]. And big thanks for volume 4. BTW, did someone edit the text or have you improved your english?--[[User:idiffer|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkred;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;idif&amp;lt;/span&amp;gt;]][[User talk:idiffer|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkblack;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;fer&amp;lt;/span&amp;gt;]] 09:49, 18 September 2014 (CDT) &lt;br /&gt;
: Okay, I tried to answer your questions. No problem re: volume 4; I&#039;m excited that we&#039;re slowly getting to the main story line. v5c1 will finally present the antagonists. I didn&#039;t have anyone edit the translations for v4 yet, although I do plan to do so myself should I ever find the time. I&#039;m glad if it already reads well, though. :D [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] ([[User talk:EusthEnoptEron#top|talk]]) 13:29, 18 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Sorry to bother you again so soon, but I ended up being the TLC for the russian translation of &amp;quot;Tabi ni deyou&amp;quot; (which is inevitably done from your translation), so if you could answer [[Talk:Tabi ni Deyou:Dream| these 6 questions]] when you have the time, that would be awesome. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
About tsukumodo vol 4 - I&#039;ll try to find the time to correct the small mistakes I did notice. --[[User:idiffer|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkred;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;idif&amp;lt;/span&amp;gt;]][[User talk:idiffer|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkblack;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;fer&amp;lt;/span&amp;gt;]] 11:48, 21 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Posted some Tsukumodo questions [[Talk:Tsukumodo:Volume 2 Make-Up|here]]. Whenever you have the time... Thanks in advance.--[[User:idiffer|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkred;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;idif&amp;lt;/span&amp;gt;]][[User talk:idiffer|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkblack;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;fer&amp;lt;/span&amp;gt;]] 10:19, 29 October 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;mw-collapsible mw-collapsed&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Old Comments&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;mw-collapsible-content&amp;quot; style=&amp;quot;display: none&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hehe, that was the reason behind that ;) --[[User:Darklor|Darklor]] 20:59, 22 December 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
:The page contents box? I don&#039;t know if it&#039;s useful, really. The reasons I removed it:&lt;br /&gt;
:# it blows up the layout (admittedly not badly)&lt;br /&gt;
:# the titles looked like &amp;quot;1.1 1&amp;quot;, &amp;quot;1.1 2&amp;quot; (could be fixed, thought)&lt;br /&gt;
:# I haven&#039;t seen anything like this on any other BT project.&lt;br /&gt;
:On the other hand, it might not be a bad thing and reflects the content of the chapter. Freshness and accessibility. So I don&#039;t mind either way. ;)&lt;br /&gt;
:[[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 22:33, 22 December 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, but I have seen it in some projects (like [[To_Aru_Majutsu_no_Index:Volume12_Chapter1|here]] and [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume1_Chapter1|here]] and I believe also somewhere else if the chapters were divided in subsections (so I thought its custom ;)) (I think for some its for a easier navigation in the chapter or to differentiate the pages - who knows for sure) Also I dont know if much could be done to change the titles of the subsections (but also one can hide the content) --[[User:Darklor|Darklor]] 23:59, 22 December 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
:You got me. [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 11:26, 23 December 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for your work on Utsuro no Hako. I&#039;m enjoying it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Want to second that emotion! Thanks so much EEE!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What? Who? When did you translate this and why haven&#039;t I noticed it from the beginning? This is an excellent series and you translated an entire volume a month...that&#039;s ungodly. I just wanted to write here to say how awesome it&#039;s been reading this series (just finished the first book--I hated the way the author had me with the &#039;owner&#039; mystery because of his cheap shot) and that I seriously congratulate you on your translations. Sure, they aren&#039;t perfect, but you clearly tell this wonderful story, and I&#039;m definitely glad I read it. I truly hope you continue translating ^^. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Totally not trying to butter you up into translating more,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
~Blaster&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Thanks for the positive messages Blaster and anon IPs. :D I&#039;m really glad you guys enjoyed the story as much as I did, which is what drove me to translate the whole thing. Though, I&#039;m still not sure just how readable I can translate an already quite complicated book like this. But for now, I think I&#039;ll keep translating at least until volume 4 (since volume 3 is my favorite one and hell of a cliff-hanger). [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 17:53, 25 March 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, is there any way to contact you (skype/msn/whatever)? --LoSs 09:18, 13 April 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
:Email (Romanize without spaces): 海からやって来た[_at_]yahoo.co.jp [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 13:14, 13 April 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also for registered users is down in the toolbox an option to email another user if the other user has allowed that ;) also there are PM&#039;s possible at the forum (for registerd users) --[[User:Darklor|Darklor]] 13:27, 13 April 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Great job. This novel is very good and I&#039;m really happy that you&#039;re translating it. Keep up the good work.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The reason why I signed up to edit was mainly because of your awesome work with Utsuro no Hako, since I wanted to help out by doing whatever I could. Looking forward to working on more in the future! --[[User:Enthormw|Enthormw]] 20:53, 19 April 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
:Thanks a bunch for the great edits! The awkward English I use is always my biggest worry, so I&#039;m glad someone improves the flow and gets rid of some spelling mistakes for me. ;) [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 21:04, 19 April 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Asking permission for Vietnamese translation of Utsuro no Hako to Zero no Maria  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, EusthEnoptEron.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I find this novel interesting with a bit mysterious. Therefore, I would like to translate Utsuro no Hako to Zero no Maria into Vietnamese based on your translation. Would you mind if I use this as source?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for reading.&lt;br /&gt;
:Feel free to use it. Also, just ask if you need some help understanding a part. (It&#039;s not edited yet, so things might be more confusing than they are already.) [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 04:19, 23 April 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Spanish translation/Praise ;) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi! I&#039;ve just finished reading the first volume, with it&#039;s many twists and turns in a way that is almost unbelievable, this has definitely gotten to be another one of my favorite series here at B-T. For that, I&#039;d like to thank you for translating it into a language I can read! So, thank you very much!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve liked this so much that I hope you won&#039;t mind me translating this into spanish!! (After I can peel my eyes off of it... or rather, I get to the last translated chapter)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Again, thanks for making this awesome light novel available in english. :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-[[user:Mertius|Mertius]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;d love to see UnH in Spanish, so please go for it! :D Spread the Maria-love~&amp;lt;br /&amp;gt;Good luck if you&#039;re going to tackle it (I hope you like the other volumes as well). [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 04:28, 12 July 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Hidan no Aria/Praise ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the edits on Hidan no Aria most of the time I do the translations at night before I go to sleep so mistakes are often made especially since Japanese is my third language. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I would also like to thank you for your translation of Utsuru no hako to zero no maria because I have read it, and it was a great novel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== great novel i&#039;ve ever read ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
arigatou for translating this series of novel, you manage to update this series very fast(heard the 4th volume in japan just came this june). i very like it. and i hope u never get bored o translate this series(i&#039;m beging on you please he..he, and i wonder how u can learn japanese language? i too want to learn japanese as well, but i don&#039;t know the effective way to learn it, so i hope u can give some tips or advise to us what is the effective way to learn japanese.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Nice that you liked it!&amp;lt;br /&amp;gt;As for Japanese, I present you the Eusth&#039;s four steps to Japanese:&lt;br /&gt;
:# Read the [http://www.alljapaneseallthetime.com/blog/all-japanese-all-the-time-ajatt-how-to-learn-japanese-on-your-own-having-fun-and-to-fluency stuff on here]&lt;br /&gt;
:# Meditate for a few days if you &#039;&#039;&#039;really&#039;&#039;&#039; want to sacrifice &#039;&#039;a lot&#039;&#039; of time for Japanese. That&#039;s what the Japanese call 覚悟!&lt;br /&gt;
:# Fight yourself through the 3000 Kanji and the Kana as mentioned on AJATT&lt;br /&gt;
:# Read, listen, live Japanese. Maybe even set a limit of how long you allow yourself to read something other than Japanese (I used [http://www.proginosko.com/leechblock.html LeechBlock].&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:Well, that&#039;s one way. What&#039;s most important is that you get started. :D [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 10:46, 25 July 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Utsuro no Hako to Zero no Maria == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, EusthEnoptEron.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve found many positive comments about this novel. Could you tell me where I can read this novel in japanese language?&lt;br /&gt;
: Either buy the novels at YesAsia / bk1 or you should find the raws without much trouble through google. (except of volume4. There are no scans yet) [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 09:28, 9 August 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Would you like me to make a nav template for utsuro? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  04:44, 25 August 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
:Thanks, but I don&#039;t think it needs one. Considering the unconventional chaptering and the fact that there&#039;s no table of contents in the original novel at all, I want the reader to see as little as possible of the flow of the story. [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 05:19, 25 August 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alright, your choice. Though I don&#039;t see how it would show the flow seeing it doesn&#039;t show it on the main page. If there are any other projects you&#039;re supervising and you think it might need one feel free to ask. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  05:25, 25 August 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
am i correct that now it&#039;s not zero but O, pronounced like oh?--[[User:Idiffer|Idiffer]] 16:39, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
: Correct. In fact, I&#039;ve known that for 2 years now but didn&#039;t bother to change it because there was no proof. [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 17:38, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Suddenly full text? Thank you based EEE. [[User:Undesco|undesco]] ([[User talk:Undesco|talk]]) 17:45, 26 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== My most sincere thanks ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Really, I must say that I love how Eiji Mikage develops his characters. As soon as I noticed that you had uploaded the rest of the volume 4, I couldn&#039;t stop reading it until I was finished. Koudai Kamiuchi didn&#039;t dissapoint me in the least. Oh well, later I&#039;ll see if I can help a little bit with the editing (I&#039;m not adept at rephrasing sentences since I learnt english by myself). Oh and thanks for the Eusth&#039;s way to Japanese, eventually I plan to learn it too lol. [[User:Lne|Lne]] 04:20, 3 August 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
:I agree. Whew, I need to read his other works one of these days. Ah, and I noticed that you already corrected some of my edits, thanks for that! :D And good luck if you ever start learning Japanese. You&#039;ll discover its beauty～ [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 09:28, 9 August 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Haha, once again ==&lt;br /&gt;
I commented on how awesome you were at translating, and how awesome this series was, so I wanted to do something for when you finished, too. Honestly--you rock. That story made my day. I even figured out the ending of the &#039;Game of Idleness&#039; early! God, I think that was the only thing I figured out early. I mean, really. How hard is this book to catch on early anyway? :/ Anyway, thank you so much! Haha, I&#039;d love to talk more but you have no email or instant messenger to contact you D: Oh well. It was an epic, amazing, awesome read. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks again,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
~Blaster&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Glad you liked it! Finally I&#039;ve accomplished what I announced in my previous answer to you (&amp;quot;translate until volume 4&amp;quot;) but I guess, I&#039;ll also translate volume 5 when it comes out (and I still have time on my hands). :D [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 09:28, 9 August 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ONCE AGAIN!! ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thankyoou!!!.... finally all the chapter have been translated. thanks for your hard word, and thanks for your tips that you mentioned above(topic: great novel i&#039;ve ever read, i&#039;m the same person). BTW, do u know when the next chapter come out and another series that the author mentioned is?? i want to read it so badly &amp;gt;_&amp;lt;.&lt;br /&gt;
anyway thankyou for your hard work.(seriously ^_^) i can&#039;t wait for you next project, so gambattene..!!&lt;br /&gt;
:No idea when the new one comes out (maybe end of this year, beginning of next?), but his other project could possibly be [[Talk:Utsuro_no_Hako:Volume4_Author&#039;s_Notes|冥王星O]]. [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 09:28, 9 August 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Dantalian no Shoka/Vietnamese Translation/Praise  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m quite a fan of dark fantasy, mystery so I find this novel great. Would you mind if I translate it into vietnamese?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyway thank you so much for translating HakoMari and this novel! I love them both! Hope you can finish vol 1 soon :D.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P/s: I can&#039;t find the raw of vol 1 anywhere. If you got 1 pls pm me at diablofanno1@yahoo.com.&lt;br /&gt;
:I sent you an e-mail if you didn&#039;t see it yet. But as I mentioned there as well: feel free to translate it. [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 09:28, 9 August 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hey, just wanna check with you whether you have any plans to resume dantalian no shoka. Thanks for all your hard work on volume 1 btw--[[User:Hayashi s|Hayashi s]] 11:13, 27 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
: Heyho. Nah, no plans. The stories themselves are enjoyable, but the lack of a common thread and a worthwhile end makes a translation pointless in my eyes. [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 11:42, 27 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
== Thank you post ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I want to say thank you.  I just finished reading Utsuro no Hako to Zero no Maria vol.1. &amp;lt;s&amp;gt;While I couldn&#039;t scream awesome on the novel itself just yet, It&#039;s great.&amp;lt;/s&amp;gt; Finished vol.2, this series is awesome.  And I can honestly say you&#039;re awesome.  Thanks for your work.&lt;br /&gt;
--[[User:Hypernova|Hypernova]] 01:36, 11 August 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Edits ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For Utsuro no Hako to Zero no Maria, why edit &amp;quot;fufu&amp;quot; to &amp;quot;hehe&amp;quot;? The former is more of a sinister/evil strange laugh, and it doesn&#039;t translate to &amp;quot;hehe&amp;quot;. For this series, that kind of laugh is fitting of the characters. I hope you didn&#039;t change all the fufu to hehe in your translations! (including Dantalian no Shoka) [[User:Imagker|Imagker]] 19:38, 24 August 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Mh, actually I was planning to change most of them. Fufu just seems so non-English. But I agree that it&#039;s not really replaceable 1:1. [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 19:41, 24 August 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In anime/manga/games/LN/etc, &amp;quot;fufu/fu fu fu&amp;quot; is normally associated with maniacal characters or evil to smugged, cold, sadistic, just plain amused characters who are devising a plan, etc. It&#039;d be betraying their archetype design if we had them say hehe or something else entirely. I&#039;ll go through each chapter to see if there are any more changes and will revert them back to fufu... If that&#039;s fine with you. If yes, then, if you can recall any part where you originally went with hehe instead of fufu during your draft, can you change those too? [[User:Imagker|Imagker]] 21:46, 24 August 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
:Well, okay then, I guess. There are some instances in volume 4 - I&#039;ll change them. [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 16:32, 26 August 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fufu shall be evil laughing? I wouldnt understand that... --[[User:Darklor|Darklor]] 19:55, 26 August 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hmmm, as far as i know it´s more accurate to say that is a &amp;quot;meaningful laugh&amp;quot;, where it´s abit on the mocking side, is a bit hard to describe but it doesn´t truly have to be done by an evil character; afterall, since it´s &amp;quot;meaningul&amp;quot;, it generally points at something, or indicates something that the character finds amusing, in fact is rather hard to use it in any other form without it feeling out of place.(Well in fact i can think of one instance in Hakomari that´s a good example of it´s general use but...well i´m already quite long-winded as it is...) &lt;br /&gt;
[[User:Caramu|Caramu]] 20:17, 26 August 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Yeah, and &amp;quot;hihi&amp;quot; &amp;quot;hehe&amp;quot; &amp;quot;huhu&amp;quot; &amp;quot;haha&amp;quot; &amp;quot;hrhr&amp;quot; just all feel off. Fufu doesn&#039;t look good, but I think it gets across the correct meaning at least. [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 21:20, 26 August 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
why don&#039;t you also translate the japanese inscription in vol.3 illustration?in other vol.(2 and 4 especially)they were meaningful and interesting insight into the charactr&#039;s thought that weren&#039;t in the novel.&lt;br /&gt;
furthermore,it really hurt me to see how much you work to edit/improve the novel(:even changing the past-present tense in previous novel);i of course apprectiate all you(and kadi) did to transqalte those 4 vol. so fast.No word could express how grateful i am-only money could-but i think you should no overwork yourself so much.but it&#039;s just my opinion;i hope i didn&#039;t offend you.&lt;br /&gt;
:Aah, I forgot about those. I&#039;ll add them when I have time. Regarding the edits; it&#039;s my favorite LN, so I want it to be at the highest possible level. :D And I&#039;m not really working on any other project right now, so I can go on about it quite relaxed. But thanks for your opinion. [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 16:21, 31 August 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Thank you=&lt;br /&gt;
Finished the entirety of Utsuro no Hako. I can&#039;t believe how well you somehow translated and edited it in the short time that you did. It was an amazing story. Rock on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
~Blaster~&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== any news ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
is there any news when vol. 5 will be come out?&lt;br /&gt;
:Nothing known yet. Though it&#039;s not coming before May, that&#039;s for sure. [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 15:47, 14 February 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== heve one ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hey, do u have your own blog or facebook? :)&lt;br /&gt;
:Nope. Though, technically, I do have a facebook account and a website, but I use neither of them. ;D [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 16:26, 16 February 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Tabi ni Deyou ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I love the story, and I have time during my school break, so I&#039;m doing some major edits offline (I&#039;m rewriting paragraphs and such to make it read much more smoothly, but with the same content and stuff.) so after I finish the first chapter, where should I put it so you can check my changes for accuracy? It&#039;s in LaTeX for now, so I can make a PDF anytime, but when I finish editing the chapter I&#039;ll make a version with wiki markup instead. [[User:CarVac|CarVac]] 00:46, 15 March 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
:Oh, that&#039;s great. :D For checks you can send it to me via mail (umikarayattekita[a.t]yahoo.co.jp) or you could just update the wiki page directly (shouldn&#039;t be problematic if there are some minor inaccuracies). Another alternative would be using my private wiki where I translate on. ;) Whatever suits you best~ [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 01:51, 15 March 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== amazing thank you ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hey ive just got to say that this book was an amazing read and a great way to spend my last week&lt;br /&gt;
and i had a question i know this was asked in February but i was wondering if there was any news of a 5th volume yet?&lt;br /&gt;
:Glad you liked it. There&#039;s no news of a 5th volume yet, but of a [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=44&amp;amp;t=3161&amp;amp;start=315#p82619 new series by him]. We don&#039;t know what happened to Hakomari yet, but we&#039;ll probably find out in the &amp;quot;Afterword&amp;quot; of that new novel. [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 04:32, 8 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== I think there&#039;s some overlap in taste here... ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve been reading light novels here for a while...since vol 4 of Haruhi was halfway done.  Some I like, some I don&#039;t.  It&#039;s a matter of taste, like anything else.  I&#039;ve read both the Utsuru no Hako series and Gekkou and they&#039;re both at the top of a short list of favorites.  Of the two, I think I prefer vol 1 of Hako slightly just because it scratches my science fiction itch along with my psychological horror itch.  Great stuff.  My Japanese isn&#039;t good enough to translate, but I&#039;m happy to edit these (as I did with all of Gekkou) because they&#039;re so different/interesting and not at all like the generic LN offering here.  I don&#039;t know how you&#039;re finding the good stuff that nobody else has even heard of, but keep up the good work! [[User:Senile seinen|Senile seinen]] 20:22, 12 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
:嬉しいことを言うね。 Very delighted to see that you enjoyed them as much as I did. I&#039;m pretty much just randomly picking novels that look/sound interesting, but it seems like I&#039;ve been quite lucky so far. ;) Anyway, thanks for your great edits! I&#039;ve looked through all of them and learned quite a few new things. --[[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 22:39, 12 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gekkou Vietnamese Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, EusthEnoptEron.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m Nanaya from [http://vnsharing.net/forum/forumdisplay.php?f=268 vnsharing]. Would you mind if I translate Gekkou into Vietnamese based on your translation? Thank you for such a great novel and look forward to your reply. --[[User:Nanaya|Nanaya]] 20:36, 25 September 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Hey Nanaya. Sure, feel free to give Gekkou a kick-ass Vietnamese translation! :D [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 13:39, 26 September 2011 (CDT) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gekkou ~ Russian translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, EusthEnoptEron. Thanks for translation of Gekkou and of course HakoMari. Well, I and some more people are currently translating Gekkou using your translation as base. So, I thought, we need your permission for this even if we aren&#039;t going to post it here.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Best regards,&lt;br /&gt;
[[User:Rock96|Rock96]]&lt;br /&gt;
:Same as above -- I&#039;d love to see Gekkou translated in Russian. [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 13:39, 26 September 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Edited sugar dark ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Edited the first chapter lightly, under the impression that you did the translation?&lt;br /&gt;
Hope you like it. Refrained from large changes to the flow, please advice further actions.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
--[[User:Novium|Novium]] 23:23, 13 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Thank you Eusth for all your work. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I enjoyed Zero no Maria and Gekkou a lot! Tabi no Deyou was also quite good. I like how you pick up interesting works! Do you have plans on starting up a new project? I&#039;d love to read anything you find interesting!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== tsukumodo antique shop ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
when i read the story synopsis, i thought it was interesting and had my attention. then, i scrolled down and looked at list of translators. i was like &amp;quot;it&#039;s expected&amp;quot;. lol&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Shera|Shera]] 09:59, 16 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
:Shera, I like your taste. :D [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 05:16, 18 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 btw, how is &amp;quot;Vision&amp;quot; (of the main character) written in Japanese?&lt;br /&gt;
:ヴィジョン&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Miki and I had both been in an all-girls middle school. Therefore, there had only been girls that could be target of her admiration. But with graduating to a mixed middle school, she regained what is called a &amp;quot;healthy mind&amp;quot;. &lt;br /&gt;
is the first sentence meant &amp;quot;elementary school&amp;quot;?&lt;br /&gt;
: Yeah, you&#039;re right. orz [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 06:44, 14 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Dantalian no Shoko ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I wonder if you could continue translating the Dantalian LNs because I think quite a few people want to read it further and can&#039;t read moon (yet).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you are unable to due to time or any other reason could you make some good summaries at least? That would be appreciated too.&lt;br /&gt;
:Dantalian no Shoka is a great LN, but it lacks a main story that connects everything, which bothers me a little. I&#039;ll think about making a few summaries, but I guess you&#039;ll also be able to read some of the stories in the manga (though I have no idea how actively this one is translated). :D [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 10:26, 29 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hm I&#039;ll look around for the manga and keep an eye out for your summaries if you decide to do them, thanks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Antique shop Edits==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hi, i editted 2/3 of chapter 1. i had some questions, so i put them in ch.1 discussion page. can you please take a look?--[[User:Idiffer|Idiffer]] 02:39, 30 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
------------------------------------&lt;br /&gt;
thanks. i added some more questions in the discussion page...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and i just had an epiphany about the sentence where the bonds were cut. how about &amp;quot;severed&amp;quot;? imho sounds cool))&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Idiffer|Idiffer]] 06:05, 30 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
-----------------------------&lt;br /&gt;
done with chapter 1. questions in discussion as before...&lt;br /&gt;
----------------------------------&lt;br /&gt;
i&#039;ll get to editting chapter 2 as soon as i finish reading it....today, later. RL stuff and whatnot.PS. thanks for finishing the chapter))--[[User:Idiffer|Idiffer]] 09:39, 4 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
----------------------------------------&lt;br /&gt;
edited a bit of chapter 2. questions in the discussion page...--[[User:Idiffer|Idiffer]] 08:28, 6 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
----------------------------------------&lt;br /&gt;
btw, how long are the remaining two chapters?--[[User:Idiffer|Idiffer]] 10:11, 6 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
: Chapter 3: 85, Chapter 4: 53 [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 10:21, 6 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
*thanks. man, that&#039;s gonna be a long wait...--[[User:Idiffer|Idiffer]] 10:24, 6 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Interesting novels ! ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Really appreciate u for introducing all these novels ! really perked up my interest ! &lt;br /&gt;
I will be glad if i can be any help in translation since i can read jap&lt;br /&gt;
: Glad to hear that I met your taste. :D Any help with translating / editing would be most appreciated if you&#039;re confident in your skills. In concrete terms, Tsukumodo (the remaining novels), Gekkou (a short story) or Dantalian (although stalled) do still have stuff left to do. Though, if you haven&#039;t read that many light novels yet, I recommend staying a reader for a little longer, since that&#039;s a lot more fun than translating. ;] [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 15:55, 2 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Thanks for translating ==&lt;br /&gt;
Thanks for taking the time to translate the novels. I would really like to thank you in particular for translating Maria, I&#039;m looking every week for updates to the 5th volume!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== How to best express my appreciation for your awesome efforts! ==&lt;br /&gt;
You&#039;re responsible for translating most of my favorites - Utsuro no Hako,&lt;br /&gt;
Gekkou, Our Journey to the End of the Ceasing World - to name just a few. I just started (maybe overenthusiastically, orz) tackling edits to Tsukumodo Antique Shop in thanks, but was wondering what your priorities are for editor efforts: for instance, if you feel Gekkou is complete already, so we shouldn&#039;t spend time there; otoh, if you want Utsuro no Hako to be uber-polished, etc etc&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyway, much thanks (and sorry if my edits are too intrusive)...I haven&#039;t done a lot yet, but figured I should check in early rather than be a pain in the butt...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Grrarr|Grrarr]] 08:38, 12 July 2012 (EDT)&lt;br /&gt;
: First of all, thanks a bunch for the edits you made so far. :D Made my day. And don&#039;t worry about being too intrusive: if it sound better/more correct/more natural, then it&#039;s a good edit, and it will help me pick up new words, figures of speech and whatnot, since I try to check every edit. In fact, for me the most nerve-racking thing while translating is being unable to find a good-sounding and natural wording, so I&#039;m always delighted if someone makes the stuff flow better.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:As for priorities: Hopefully sometime during the next week I&#039;m going to start working on Hakomari 5, which will have top priority. Translation and editing will take place on my private wiki because I want the translation to be as good as possible. If you want to join (in fact, anyone who wants to join) just drop me a message in the forums or at umikarayattekita{AT}yahoo.co.jp and you&#039;ll get &#039;&#039;&#039;instant access&#039;&#039;&#039; (not wanting to sound like a pr0n site).&lt;br /&gt;
:* Apart from Hakomari, I&#039;d like to focus mainly on Tsukumodo, since there&#039;s still a whack-load of work to be done there (mostly translation-wise).&lt;br /&gt;
:* Gekkou: Considered completed. I&#039;m satisfied with its editing state (pretty much the only project I am)&lt;br /&gt;
:* Tabi ni Deyou: Don&#039;t plan on putting much more work into it. Was just a little one-man side-project.&lt;br /&gt;
:* Hakomari &amp;lt;5: I&#039;ve pretty much given up on getting them into shape. :D yyr has gone through them and erased a lot of errors though.&lt;br /&gt;
: [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 10:06, 12 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eh, no worries - all I can do is edit, so I decided to edit... :) Just glad I&#039;m not stepping on your toes... sent you a PM re: Hakomari 5 access as well. Thanks again!&lt;br /&gt;
[[User:Grrarr|Grrarr]] 13:18, 12 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
Thanks for the access - until Hakomari 5 goes up on the private wiki, I&#039;m mostly working on Tsukumodo on baka-tsuki (since your private wiki copy of Tsukumodo seems to be an older version). Keep up your excellent work! [[User:Grrarr|Grrarr]] 21:25, 12 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
EEE, dropped you a message on the forums.--[[User:Idiffer|Idiffer]] 13:16, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks! Damn, I need a personal wiki too))--[[User:Idiffer|Idiffer]] 13:35, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Thank You So Much! ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I really mean it. I sure took my time to come here and express my gratitude. Anyway, i must say it. All the works you translated had some significance for me. All of them. Utsuro no Hako to Zero no Maria made me like reading in the first place, it was something like two years ago (that&#039;s why I&#039;ve said that I took too long of a time to came here and express my gratitude). Gekkou made me laugh for days, damn, I&#039;m still laughing right now even tough it&#039;s not a story I&#039;m supposed to laugh about. Anyway, Tabi ni Deyou was beautiful. I can&#039;t really say about Dantalian since I&#039;ve still didn&#039;t read the novel, but I like the story from the anime and manga. And now I&#039;m reading Tsukumodo Antique Shop. I&#039;ve just ended the first volume and really, it was great. Well enough blabbering, I&#039;m here to give you my thanks but also to cheer you on Tsukumodo, it&#039;s a great novel and I&#039;d really like to read it to end. I hope that some of my gratitude reached you since I would have never known any of these novels if not for your hard work. While I&#039;m at it I would like to ask you permission to translate Utsuro and Tsukumodo into Brazillian Portuguese. Well, technically I&#039;m already translating Utsuro for about some time. You can check it [http://lightnovelproject.blogspot.com.br/ here] in the label &amp;quot;Projetos&amp;quot; presently the links are suspended for a new revision on the chapters but you can still see the project page if you want. Thanks for taking your time to read this, and again, thank you very much for your hard work!&lt;br /&gt;
:Wow, I&#039;m really delighted that you enjoyed them so much. :D  After all, I also love them all myself. Also, feel free to use my translations, and just ask if you have trouble understanding something. --[[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] ([[User talk:EusthEnoptEron#top|talk]]) 14:52, 31 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gekkou, SS2 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I read and write Chinese fluently. I would definitely be willing to translate Gekkou for you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[User:paulywolly|paulywolly]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Appreciation and a question ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First of all, I want to thank you for your hard work on translating Gekkou and Tsukumodo Antique Shop!&lt;br /&gt;
I loved both of them!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I would like to know if you are going to continue translating Tsukumodo Antique Shop, as I noticed you are not registered to be working on its translation. I would be glad to help with editing Tsukumodo Antique Shop, if you decide to continue working on it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cheers,&lt;br /&gt;
--[[User:LoliDragon|loliDragon]]&lt;br /&gt;
:Glad you enjoyed your read. :D&lt;br /&gt;
:As for Tsukumodo: Yes, I&#039;m still planning on completing it, although it&#039;s hard to gather enough motivation as the series is not exactly popular (no anime, etc). Every help is greatly appreciated, since knowing that my grammatical train wrecks are being taken care of would be a great weight off my shoulders. ;) Also, don&#039;t worry about being too aggressive should you decide to do some edits; I don&#039;t know about other translators, but I&#039;m &#039;&#039;very&#039;&#039; open-minded in this respect. By the way, I&#039;ve actually already started working on the next chapter on my personal wiki -- I&#039;m probably going to release by chapter from now on. -[[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] ([[User talk:EusthEnoptEron#top|talk]]) 10:27, 6 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Great! Consider yourself owning an editor ^^ Chapter by chapter is a lot better, since it is rather hard to go through an entire vol in one go. Anyhow, contact me when you have a chapter done and I will do the editing in a day or two. -[[User:LoliDragon|loliDragon]] 6 December 2012, at 10:27.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
well i know this is a bit to tad late but i just want to thank you for translating Utsuro no Hako to Zero no Maria... it a nice novel. and since it in a question topic i want to ask if you reconsider translating Tasogare-iro no Uta Tsukai as a side project. i know this is stepping on the line but i just want to ask -[[User:Anon10203|Anon10203]] 28 December 2012, at 10:27.&lt;br /&gt;
:Heyho~, glad you liked Hakomari. As for Tasogare-iro; unfortunately, although it&#039;s on my list, I haven&#039;t gotten around to reading the series, and I generally don&#039;t translate stuff I haven&#039;t read and come to love. Besides, I don&#039;t think I have enough motivation to pick up a new project. [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] ([[User talk:EusthEnoptEron#top|talk]]) 14:26, 28 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
I also have a suggestion if you feel like you&#039;re running out of interesting things to translate... -[[User:Senile seinen|Senile seinen]] ([[User talk:Senile seinen|talk]]) 13:53, 28 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
: I may have no plans of picking up a new series, but I&#039;m curious -- what LN do you have in mind? [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] ([[User talk:EusthEnoptEron#top|talk]]) 14:26, 28 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
This: [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=15&amp;amp;t=5477 Jinrui wa Suitai Shimashita].  It has the &#039;fading world&#039; quality of [[Tabi ni Deyou, Horobiyuku Sekai no Hate Made]] along with a more pointed version of the social commentary snark of [[Gekkou]].  It&#039;s more farcical than your usual choices, but it&#039;s definitely as intellectual as anything else you&#039;ve done, and it recently had a well-done anime.  But nobody seems to want to pick it up as a translation project either here or commercially.  Not every translator could manage it (there&#039;s some slang, some puns (some translingual puns)), but I think you could.-[[User:Senile seinen|Senile seinen]] ([[User talk:Senile seinen|talk]]) 15:55, 28 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
: Aah, Jintai, yes, I&#039;ve read the first novel and recently watched the anime. I like it. And funnily enough, I&#039;ve already considered helping out the guy who has started translating it over there at TLWiki. So chances aren&#039;t zero. In the meanwhile, I&#039;m looking forward to the AURA movie -- Romeo&#039;s approach to the Chuunibyou phenomenon. ;) -[[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] ([[User talk:EusthEnoptEron#top|talk]]) 16:04, 28 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
I hadn&#039;t bothered to look at Romeo&#039;s CV before now.  A majority of his work is visual novels.  Interestingly I&#039;ve recently played through Cross Channel, which is his most famous vnovel.  CC has some clever elements but didn&#039;t wow me.  Now that I know that the same guy wrote both, I can see the similarities in the narrator&#039;s internal commentary and the underlying theme of people who are broken in interesting ways interacting.  I&#039;ll be waiting for the AURA movie as well - his narrative voice seems better suited to books and serial formats.  The Chuunibyou anime that came out this year seems to have a very similar plot to AURA.  I&#039;m curious to see his treatment of the idea.  In any event, consider doing Jintai - the TLWiki guy did one chapter two years ago.  I have the feeling that it&#039;s your project if you want it. -[[User:Senile seinen|Senile seinen]] ([[User talk:Senile seinen|talk]]) 10:48, 29 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
:Yes, coordinating with the other translator should be the smallest issue, since I know him. In fact, he&#039;s one of the few citizens of our cozy little Hakomari IRC channel. Anyway, first I&#039;ll have to deal with Hakomari and perhaps Tsukumodo. [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] ([[User talk:EusthEnoptEron#top|talk]]) 14:31, 29 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
I&#039;m torn.  I like Tsukumodo (and Hakomari, but then a lot of people seem to like that), and would like to see them get attention too.  Oh well.  If you want something different to do, there&#039;s an option. -[[User:Senile seinen|Senile seinen]] ([[User talk:Senile seinen|talk]]) 16:29, 29 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the heads-up on Rakuin no Monshou. You&#039;re right about the space voyage. If you find more inconsistincies in the future, please let me know. I appreciate it! --[[User:Dohma|Dohma]] ([[User talk:Dohma|talk]]) 14:31, 26 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Utsuro no Hako Volume 6 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First of all I would like to thank you profoundly for your work and in letting all us westerners enjoy amazing japanese books like this.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was wondering when we can expect a translation for volume 6?&lt;br /&gt;
: Heyho, no problem. ;) As for v6: I can&#039;t name you a date, but translation is ~75% done. -[[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] ([[User talk:EusthEnoptEron#top|talk]]) 03:44, 3 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Are you waiting to it is fully translated before uploading it?&lt;br /&gt;
: It is fully translated, but still needs some editing before I can upload it. Should be done sometime in February, though. [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] ([[User talk:EusthEnoptEron#top|talk]]) 03:58, 10 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Out of curiosity, is Volume 6 the final book?&lt;br /&gt;
: No, v7 will be the last one. [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] ([[User talk:EusthEnoptEron#top|talk]]) 02:39, 11 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I love you.  This series is consistently mind-blowing and I can&#039;t wait for the finale.  Your relentless efforts in translation are invaluable.  I love you. [[User:LoliSauce|LoliSauce]] ([[User talk:LoliSauce|talk]]) 02:26, 20 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
AHHHHHHHHHHHHHHH!!! KITAAAAAA!!!  Thank you!  By the way, has Eiji Mikage stated when the final Volume 7 is coming out?&lt;br /&gt;
:Nope, we only know that the first volume of his new series is coming out in April. [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] ([[User talk:EusthEnoptEron#top|talk]]) 01:05, 25 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For your godly translation speed and insane amount of work (your translations are more and more natural sounding every time), I just wanted to thank you again. Man, the cliffhanger here was just too much as usual. I always read utsuro straight through until it&#039;s done, so I know I really love it, so I must really love your translations, so great work and thanks again!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
~Blaster&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Band sechs war, wie die anderen auch, super übersetzt! Vielen Dank für die super Arbeit [[User:BlackP|BlackP]] ([[User talk:BlackP|talk]]) 15:01, 3 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Drop by to say thanks for your hard work. This is a great series, thanks! Look forward to read the translation of volume 7! --[[User:Kuno|Kuno]] - [[User talk:Kuno|Talk]]  11:22, 24 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gekkou Vietnamese Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, EusthEnoptEron.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m Thefirst244 from sonako wiki, I want to redraw your picture 006 of illu in Gekkou light novel. Can you give me the font you use to write on it?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks so much!&lt;br /&gt;
--[[User:Miya|Thefirst244]]&lt;br /&gt;
: Heyho. I only used standard fonts -- Impact for the names and Candara for the rest. The cleaned picture itself is by courtesy of the Spanish translators, you can find it [http://www.mediafire.com/download.php?zkq3o7rxiq4q4c8 here] if needed. [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] ([[User talk:EusthEnoptEron#top|talk]]) 10:42, 16 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: The link is dead ;.; Can someone reupload it? Thanks in advance!&lt;br /&gt;
::[[User:Hunk|Hunk]] (12:19, 06 April 2013)&lt;br /&gt;
::: Updated link. [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] ([[User talk:EusthEnoptEron#top|talk]]) 05:58, 6 April 2013 (CDT) &lt;br /&gt;
:::: Perfect, thanks! [[User:Hunk|Hunk]] (13:31 CET, 06 April 2013)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: Thank you very much!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:--[[User:Miya|Thefirst244]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The F-Ranked Tyrant - Return of a Fallen Genius ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hi man...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was wondering, do you think get the new novel by Eiji mikage? I would like to read it, and it is fascinated with HakoMari...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Greetings! Only one question was.&lt;br /&gt;
: Heyho, cool that you enjoyed Hakomari. :D At this point, I have no plans of translating Mikage&#039;s new series, since I don&#039;t have enough energy to pick up any new projects and I want to finish Hakomari/Tsukumodo first. [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] ([[User talk:EusthEnoptEron#top|talk]]) 17:14, 23 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Hi, thanks for your quick response... No problem, in fact I am very grateful that thanks to you, I know this work, HakoMari... Well I wish you luck in everything you do...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Greetings!&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Chocolatehearta</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Chocolatehearta&amp;diff=407942</id>
		<title>User:Chocolatehearta</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Chocolatehearta&amp;diff=407942"/>
		<updated>2014-12-26T20:47:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Chocolatehearta: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;MyAnimelist: myanimelist.net/profile/chione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Skype: sunshine.havy&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Chocolatehearta</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Chocolatehearta&amp;diff=407941</id>
		<title>User:Chocolatehearta</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Chocolatehearta&amp;diff=407941"/>
		<updated>2014-12-26T20:39:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Chocolatehearta: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;I am chococolatehearta/choco/chocolate/Chione/whatever you want to call me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I first tried out translating but failed miserably, so now I&#039;ll try to make Audio Novels. I speak German, English and very bad French and Vietnamese.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Skype: sunshine.havy &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
MyAnimeList: myanimelist.net/profile/chione&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Chocolatehearta</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Chocolatehearta&amp;diff=407940</id>
		<title>User:Chocolatehearta</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Chocolatehearta&amp;diff=407940"/>
		<updated>2014-12-26T20:38:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Chocolatehearta: Created page with &amp;quot;I am chococolatehearta/choco/chocolate/Chione/whatever you want to call me.  I first tried out translating but failed miserably, so now I&amp;#039;ll try to make Audio Novels.  I speak...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;I am chococolatehearta/choco/chocolate/Chione/whatever you want to call me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I first tried out translating but failed miserably, so now I&#039;ll try to make Audio Novels. &lt;br /&gt;
I speak German, English and very bad French and Vietnamese. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Skype: sunshine.havy&lt;br /&gt;
MyAnimeList: myanimelist.net/profile/chione&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Chocolatehearta</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mahouka_Koukou_no_Rettousei:_Registratur_Seite&amp;diff=407919</id>
		<title>Mahouka Koukou no Rettousei: Registratur Seite</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mahouka_Koukou_no_Rettousei:_Registratur_Seite&amp;diff=407919"/>
		<updated>2014-12-26T18:15:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Chocolatehearta: /* Mahouka Koukou no Rettousei Serie */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hier eine Erklärung zur Registrierung:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Es ist notwendig, dass du dich für die Kapitel die du bearbeiten willst einträgst. Immer nur ein Teil pro Übersetzer bitte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Wir arbeiten hier nach dem Prinzip: &amp;quot;Wer zuerst kommt, mahlt zuerst&amp;quot;. Bitte tragt eure Kapitel hier ein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Nicht mehr als zwei Übersetzer pro Band, es sei denn es handelt sich um eine Sammlung kleiner Geschichten. Man könnte auch sagen: Nicht mehr als zwei Leute sollen an einem Handlungsabschnitt arbeiten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Übersetzer sollen sich, pro Projekt, immer nur für Teile eines Bandes eintragen. Dies hat den Zweck zu verhindern das ihr euch mehr aufladet als ihr schafft.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Bei der Registrierung handelt es sich nicht um einen bindenden Vertrag, weshalb wir euch euch bitten untereinander zu klären, wer welchen Teil übernimmt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Anonym übersetzte Beiträge müssen [[User:Thelastguardian|thelastguardian]] und dem Project Supervisor vorgelegt werden, bevor sie veröffentlicht werden.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Sollte an Teilen/ Kapiteln über einen geraumen Zeitraum hinweg nicht weitergearbeitet werden, können sie, nach Absprache mit dem Supervisor, von einem anderen Übersetzer übernommen werden. Neue Übersetzer werden gebeten die Übersetzung neu zu beginnen, damit es einheitlich bleibt, aber die alten Übersetzungen werden, zumindest solange bis die neuen fertig sind (und ggf. auch einige Zeit danach) nicht gelöscht. &amp;lt;!-- Mehr Informationen dazu gibt es hier [http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?t=1433 here].--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Mahouka Koukou no Rettousei&#039;&#039; Serie ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 1===&lt;br /&gt;
::*Die Magie-Gymnasien sind—— - Mumiah - &#039;&#039;&#039;fertig&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 0 - Mumiah - &#039;&#039;&#039;fertig&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 1 - Mumiah - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 2 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 3 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 4 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 5 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Afterword -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*The Late Great Favorite -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 2===&lt;br /&gt;
::*Zauber-Unterstüzungs-Gerät -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 6 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 7 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 8 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 9 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 10 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 11 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 12 -  -  &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Nachwort -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 3===&lt;br /&gt;
::*Kapitel 0 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 1 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 2 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 3 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 4 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 5 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 6 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 7 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Nachwort -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 4===&lt;br /&gt;
::*Vorwort -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 8 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 9 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 10 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 11 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 12 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 13 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 14 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Nachwort -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 5===&lt;br /&gt;
::*Sommerferien -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*The honour student&#039;s supplementary lesson -  -&#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Amelia im Wunderland - -&#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Friendship, trust and the dubious lolicon -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
::*Erinnerungen eines Sommers  -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Präsidentschaftswahlen und die Königin  -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Nachwort -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 6===&lt;br /&gt;
::*Kapitel 1 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 2 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 3 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 4 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 5 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 6 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 7 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Nachwort -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 7===&lt;br /&gt;
::*Kapitel 8 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 9 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 10 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 11 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 12 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 13 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Nachwort -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 8===&lt;br /&gt;
::*Kapitel 1 -  -[[User:Brendan Reed|Brendan Reed]] &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 2 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 3 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 4 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 5 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 6 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 7 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 8 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 9 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 10 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 11 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 12 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 13 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 14 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 15 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 16 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 17 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 18 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Untouchable-The Nightmare of 2062 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Nachwort -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 9===&lt;br /&gt;
::*Kapitel 0 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 1 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 2 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 3 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 4 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 5 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 6 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
::*Kapitel 7 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Nachwort -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 10===&lt;br /&gt;
::*Kapitel 8 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
::*Kapitel 9 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
::*Kapitel 10 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
::*Kapitel 11 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;  &lt;br /&gt;
::*Kapitel 12 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Nachwort -&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 11===&lt;br /&gt;
::*Kapitel 13 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
::*Kapitel 14 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
::*Kapitel 15 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 16 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
::*Kapitel 17 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
::*Epilog -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*The O-Jou-sama&#039;s Magnificent Day Off - - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;  &lt;br /&gt;
::*Nachwort&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 12===&lt;br /&gt;
::*Introduction -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Prolog -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 1 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 2 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 3 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 4 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 5 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 6 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 7 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 8 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 9 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 10 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 11-  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 12 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 13 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 14 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 15 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 16 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Epilog -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Nachwort&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 13===&lt;br /&gt;
::*Die zehn Magier F&amp;amp;E Institute -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 0 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 1 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 2 -  - &lt;br /&gt;
::*Kapitel 3 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 4 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 5 -  - &#039;&#039;&#039;unvollständig&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 6 -  - &lt;br /&gt;
::*Kapitel 7 -  - &lt;br /&gt;
::*Kapitel 8 -  - &lt;br /&gt;
::*Nachwort&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Return to [[Mahouka Koukou no Rettousei (German)|Hauptseite]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Registration Page]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Chocolatehearta</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mahouka_Koukou_no_Rettousei_(German)&amp;diff=363444</id>
		<title>Mahouka Koukou no Rettousei (German)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mahouka_Koukou_no_Rettousei_(German)&amp;diff=363444"/>
		<updated>2014-06-25T13:27:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Chocolatehearta: /* Band 1 - Schulanfang (I) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:MKnR v01 cover.jpg|200px|thumb|Cover for Mahouka Koukou no Rettousei Vol 1]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*{{[[Template:Warning:ATP|Warning:ATP]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Mahouka Koukou no Rettousei&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (魔法科高校の劣等生),  &#039;&#039;wörtlich &amp;quot;Der leistungsschwache Schüler auf der Magie-Highschool&amp;quot;&#039;&#039;, unter dem englischen Titel bekannt als  &amp;quot;The Irregular at Magic High School&amp;quot; (Der Irreguläre auf der Magie-Highschool), ist eine japanische Romanreihe, die von Satou Tsutomu (佐島勤) geschrieben, von Ishida Kana (石田可奈) illustriert und von [http://en.wikipedia.org/wiki/ASCII_Media_Works ASCII Media Works] unter dem Label [http://en.wikipedia.org/wiki/Dengeki_Bunko Dengeki Bunko] veröffentlicht wird. Der Roman fing als Internetroman am 12. Oktober 2008 auf der Seite  &amp;quot;[http://syosetu.com/ Let&#039;s Become a Novelist]&amp;quot; an. Nach &amp;quot;[[Sword Art Online]]&amp;quot; ist es der zweite Internetroman, der von Dengeki  kommerzialisiert und veröffentlicht wurde. Dies geschah im Juli 2011. Madhouse Studios hat am 6. Oktober 2013 bekanntgegeben, dass es eine Anime Verfilmung geben wird. Der Anime wird seit dem 5. April 2014 ausgestrahlt.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Mahouka Koukou no Rettousei&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; ist auch in den nachfolgenden Sprachen verfügbar:&lt;br /&gt;
*[[Mahouka Koukou no Rettousei | Englisch]]&lt;br /&gt;
*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~|Русский (Russisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Mahouka Koukou no Rettousei - Français|Français (Französisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~ (Spanish)|Español (Spanisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Mahouka Koukou no Rettousei (Italiano)|Italiano (Italienisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Mahouka Koukou no Rettousei (tiếng Việt)|Tiếng Việt (Vietnamesisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Mahouka Koukou no Rettousei  Bahasa_Indonesia|Bahasa Indonesia (Indonesisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Brazilian Portuguese~|Português (Brasilianisches Portugisisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Mahouka Koukou no Rettousei PL|Polski (Polnisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Mahouka Koukou no Rettousei Hungarian Version|Magyar (Ungarisch)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Weitere interessante Fakten====&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Bis Juli 2011, wurde die Seite des Romans 30 Millionen Mal besucht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bis Dezember 2011, hatte der Roman schon 50 Millionen Besuche.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Der Internetroman, einschließlich der Gaiden (Nebengeschichten), wurde Ende 2011 offline genommen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die von Dengeki veröffentlichten Bände wurden überarbeitet,  an einigen Stellen mit mehr Text versehen und insgesamt verbessert, verglichen mit der Internet Version.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Internetroman bestand aus nur 6 Internet-Kapiteln, die das erste Schuljahr abdeckten, und der Autor hat bereits insgesamt 15 Internet-Kapitel geplant um die gesamten 3 Jahre des Magie-Gymnasiums abzudecken. Im August 2011 wurde das Internet-Kapitel 1 in die Bände 1 und 2 übertragen, im Dezember 2011 folgte dann das 2. Internet-Kapitel in Form der Bände 3 und 4. Der Autor geht davon aus das die gesamte Serie zwischen 20 und 25 Bände haben wird (vorausgesetzt, Dengeki erlaubt ihm die Serie zu vervollständigen.) &amp;lt;nowiki&amp;gt;[SOURCE: Author&#039;s tweet on 6-Nov-2011, #dengeki_mahouka]&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Band 5 wird ein neues Kapitel beinhalten, das nie im Internet veröffentlicht wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Serie hatte ihren ersten Auftritt in &amp;quot;This Light Novel is Amazing 2012&amp;quot; auf Platz 29 des Rankings.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Bände 1 und 2, veröffentlicht jeweils im Juli und August 2011, schafften es in die Top 50 der Verkaufszahlen auf Oricon im Jahr 2011 (genauer gesagt, vom 22 November  2010 bis zum 20 Nov. 2011), auf den Plätzen 36(99.047) und 42(88.743).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Zusammenfassung==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Magie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie ist weder das Produkt von Legenden noch Märchen, sondern wurde zur realen Technologie, auch wenn niemand genau sagen kann, wann das geschah.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Übernatürliche Kräfte wurden zu Technologie systematisiert durch Magie, während Magie eine technische Fähigkeit wurde. Ein „Nutzer übernatürlicher Kräfte“ wurde zu einem „Magie-Techniker“.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Magie-Techniker (oder kurz Magier) werden geschult von Magie-Highschools und -Universitäten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Diese Geschichte handelt von:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Einem fehlerhaften, leistungsschwachen älteren Bruder, mit lausiger Magie, der aber gleichzeitig ein brillanter Kopf ist. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Einer perfekten, makellosen, leistungsstarken jüngeren Schwester, die einfach in allem gut ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nachdem beide Geschwister auf einem Magie-Gymnasium angenommen wurden,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Bühne für die alltäglichen Turbulenzen war bereitet——.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Übersetzung &amp;amp; Bearbeitung==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Die Übersetzungen werden sich nicht zwangsläufig an der Reihenfolge der Kapitel orientieren.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
===[[Mahouka Koukou no Rettousei: Registratur Seite|Registrierung]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All jene die sich zu beteiligen wünschen, werden gebeten erst im Forum den Projektleiter zu informieren. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Übersetzer werden gebeten sich für die Kapitel die sie bearbeiten wollen [[Mahouka Koukou no Rettousei: Registratur Seite|einzutragen]]&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Format Standards===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Jedes Kapitel muss (nach der Überarbeitung) mit den Format Richtlinien übereinstimmen und einheitliche Terminologie benutzen. Bearbeiter sollen diesen Standard überprüfen (wenn möglich). Für sowohl Übersetzer als auch Bearbeiter ist es notwendig das sie aktiv im Forum mitwirken.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Die beiden folgenden Seiten sind englisch:&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Guidelines|Project Specific Terminology and Guidelines]] (contains spoilers)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Feedback===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Diskutiert die Serie hier im [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=66&amp;amp;t=9867 Forum].&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oder fragt im [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewforum.php?f=69 englischen Forum] nach.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Solltest du merkwürdige Übersetzungen finden oder Dinge die keinen Sinn ergeben sag uns Bescheid im [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=66&amp;amp;t=9867 Forum].&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Wenn du die Bemühungen der Übersetzer ehren möchtest, kannst du dich hier bedanken: [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=44&amp;amp;t=5669 Staff Appreciation Thread]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
{{:Mahouka Koukou no Rettousei:Updates Seite}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ältere Updates findet ihr hier:[[Mahouka Koukou no Rettousei:Updates Seite|Mahouka Koukou no Rettousei Updates]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Die &#039;&#039;Mahouka Koukou no Rettousei&#039;&#039; Reihe von Satou Tsutomu==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[[Mahouka Koukou no Rettousei: Charaktere|Charaktere]]&lt;br /&gt;
:*[[Mahouka Koukou no Rettousei: Glossar|Glossar]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 1 - Schulanfang (I)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Band 1 Einleitung|Magie-Highschools sind——]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Band 1 Kapitel 0|Kapitel 0]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Band 1 Kapitel 1 - Aufnahmezeremonie|Kapitel 1- Aufnahmezeremonie]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Band 1 Kapitel 2|Kapitel 2]] (10%)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei (German):Volume 1 Illustration|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Administrator:&lt;br /&gt;
*Project Supervisor: [[user:mumiah|mumiah]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translators===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[user:mumiah|mumiah]]&lt;br /&gt;
* [[user:chocolatehearta|chocolatehearta]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translation Checker===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editors===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[user:Brendan Reed|Brendan Reed]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Serien Übersicht==&lt;br /&gt;
*魔法科高校の劣等生（1）入学編&amp;lt;上&amp;gt;(10 Juli  2011 ISBN 978-4048705974)&lt;br /&gt;
*魔法科高校の劣等生（2）入学編&amp;lt;下&amp;gt;(10 August 2011 ISBN 978-4048705981)&lt;br /&gt;
*魔法科高校の劣等生（3）九校戦編&amp;lt;上&amp;gt;(10 November 2011 ISBN 978-4048709989)&lt;br /&gt;
*魔法科高校の劣等生（4）九校戦編&amp;lt;下&amp;gt;(10 Dezember 2011 ISBN 978-4048709996)&lt;br /&gt;
*魔法科高校の劣等生（5）夏休み編＋１(10 April 2012 ISBN 978-4-04-886522-7)&lt;br /&gt;
*魔法科高校の劣等生（6）横浜騒乱編〈上(10 Juli 2012 ISBN 978-4-04-886700-9)&lt;br /&gt;
*魔法科高校の劣等生（7）横浜騒乱編〈下〉(10 September 2012 ISBN 978-4-04-886701-6)&lt;br /&gt;
*魔法科高校の劣等生（8）追憶編(10 Dezember 2012 ISBN 978-4-04-891158-0)&lt;br /&gt;
*魔法科高校の劣等生（9）来訪者編&amp;lt;上&amp;gt;(10 März 2013 ISBN 978-4-04-891423-9)&lt;br /&gt;
*魔法科高校の劣等生（10）来訪者編&amp;lt;中&amp;gt;(7 Juni 2013 ISBN 978-4-04-891609-7)&lt;br /&gt;
*魔法科高校の劣等生（11）来訪者編&amp;lt;下&amp;gt;(10 August 2013 ISBN 978-4-04-891610-3)&lt;br /&gt;
*魔法科高校の劣等生（12）ダブルセブン編(10 Oktober 2013 ISBN 978-4-04-866003-7)&lt;br /&gt;
*魔法科高校の劣等生（13）スティープルチェース編(10 April 2014 ISBN 978-4-04-866507-0)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Chocolatehearta</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mahouka_Koukou_no_Rettousei_(German)&amp;diff=363443</id>
		<title>Mahouka Koukou no Rettousei (German)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mahouka_Koukou_no_Rettousei_(German)&amp;diff=363443"/>
		<updated>2014-06-25T13:25:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Chocolatehearta: /* Band 1 - Schulanfang (I) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:MKnR v01 cover.jpg|200px|thumb|Cover for Mahouka Koukou no Rettousei Vol 1]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*{{[[Template:Warning:ATP|Warning:ATP]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Mahouka Koukou no Rettousei&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (魔法科高校の劣等生),  &#039;&#039;wörtlich &amp;quot;Der leistungsschwache Schüler auf der Magie-Highschool&amp;quot;&#039;&#039;, unter dem englischen Titel bekannt als  &amp;quot;The Irregular at Magic High School&amp;quot; (Der Irreguläre auf der Magie-Highschool), ist eine japanische Romanreihe, die von Satou Tsutomu (佐島勤) geschrieben, von Ishida Kana (石田可奈) illustriert und von [http://en.wikipedia.org/wiki/ASCII_Media_Works ASCII Media Works] unter dem Label [http://en.wikipedia.org/wiki/Dengeki_Bunko Dengeki Bunko] veröffentlicht wird. Der Roman fing als Internetroman am 12. Oktober 2008 auf der Seite  &amp;quot;[http://syosetu.com/ Let&#039;s Become a Novelist]&amp;quot; an. Nach &amp;quot;[[Sword Art Online]]&amp;quot; ist es der zweite Internetroman, der von Dengeki  kommerzialisiert und veröffentlicht wurde. Dies geschah im Juli 2011. Madhouse Studios hat am 6. Oktober 2013 bekanntgegeben, dass es eine Anime Verfilmung geben wird. Der Anime wird seit dem 5. April 2014 ausgestrahlt.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Mahouka Koukou no Rettousei&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; ist auch in den nachfolgenden Sprachen verfügbar:&lt;br /&gt;
*[[Mahouka Koukou no Rettousei | Englisch]]&lt;br /&gt;
*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~|Русский (Russisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Mahouka Koukou no Rettousei - Français|Français (Französisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~ (Spanish)|Español (Spanisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Mahouka Koukou no Rettousei (Italiano)|Italiano (Italienisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Mahouka Koukou no Rettousei (tiếng Việt)|Tiếng Việt (Vietnamesisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Mahouka Koukou no Rettousei  Bahasa_Indonesia|Bahasa Indonesia (Indonesisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Brazilian Portuguese~|Português (Brasilianisches Portugisisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Mahouka Koukou no Rettousei PL|Polski (Polnisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Mahouka Koukou no Rettousei Hungarian Version|Magyar (Ungarisch)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Weitere interessante Fakten====&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Bis Juli 2011, wurde die Seite des Romans 30 Millionen Mal besucht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bis Dezember 2011, hatte der Roman schon 50 Millionen Besuche.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Der Internetroman, einschließlich der Gaiden (Nebengeschichten), wurde Ende 2011 offline genommen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die von Dengeki veröffentlichten Bände wurden überarbeitet,  an einigen Stellen mit mehr Text versehen und insgesamt verbessert, verglichen mit der Internet Version.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Internetroman bestand aus nur 6 Internet-Kapiteln, die das erste Schuljahr abdeckten, und der Autor hat bereits insgesamt 15 Internet-Kapitel geplant um die gesamten 3 Jahre des Magie-Gymnasiums abzudecken. Im August 2011 wurde das Internet-Kapitel 1 in die Bände 1 und 2 übertragen, im Dezember 2011 folgte dann das 2. Internet-Kapitel in Form der Bände 3 und 4. Der Autor geht davon aus das die gesamte Serie zwischen 20 und 25 Bände haben wird (vorausgesetzt, Dengeki erlaubt ihm die Serie zu vervollständigen.) &amp;lt;nowiki&amp;gt;[SOURCE: Author&#039;s tweet on 6-Nov-2011, #dengeki_mahouka]&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Band 5 wird ein neues Kapitel beinhalten, das nie im Internet veröffentlicht wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Serie hatte ihren ersten Auftritt in &amp;quot;This Light Novel is Amazing 2012&amp;quot; auf Platz 29 des Rankings.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Bände 1 und 2, veröffentlicht jeweils im Juli und August 2011, schafften es in die Top 50 der Verkaufszahlen auf Oricon im Jahr 2011 (genauer gesagt, vom 22 November  2010 bis zum 20 Nov. 2011), auf den Plätzen 36(99.047) und 42(88.743).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Zusammenfassung==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Magie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie ist weder das Produkt von Legenden noch Märchen, sondern wurde zur realen Technologie, auch wenn niemand genau sagen kann, wann das geschah.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Übernatürliche Kräfte wurden zu Technologie systematisiert durch Magie, während Magie eine technische Fähigkeit wurde. Ein „Nutzer übernatürlicher Kräfte“ wurde zu einem „Magie-Techniker“.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Magie-Techniker (oder kurz Magier) werden geschult von Magie-Highschools und -Universitäten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Diese Geschichte handelt von:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Einem fehlerhaften, leistungsschwachen älteren Bruder, mit lausiger Magie, der aber gleichzeitig ein brillanter Kopf ist. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Einer perfekten, makellosen, leistungsstarken jüngeren Schwester, die einfach in allem gut ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nachdem beide Geschwister auf einem Magie-Gymnasium angenommen wurden,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Bühne für die alltäglichen Turbulenzen war bereitet——.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Übersetzung &amp;amp; Bearbeitung==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Die Übersetzungen werden sich nicht zwangsläufig an der Reihenfolge der Kapitel orientieren.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
===[[Mahouka Koukou no Rettousei: Registratur Seite|Registrierung]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All jene die sich zu beteiligen wünschen, werden gebeten erst im Forum den Projektleiter zu informieren. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Übersetzer werden gebeten sich für die Kapitel die sie bearbeiten wollen [[Mahouka Koukou no Rettousei: Registratur Seite|einzutragen]]&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Format Standards===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Jedes Kapitel muss (nach der Überarbeitung) mit den Format Richtlinien übereinstimmen und einheitliche Terminologie benutzen. Bearbeiter sollen diesen Standard überprüfen (wenn möglich). Für sowohl Übersetzer als auch Bearbeiter ist es notwendig das sie aktiv im Forum mitwirken.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Die beiden folgenden Seiten sind englisch:&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Guidelines|Project Specific Terminology and Guidelines]] (contains spoilers)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Feedback===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Diskutiert die Serie hier im [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=66&amp;amp;t=9867 Forum].&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oder fragt im [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewforum.php?f=69 englischen Forum] nach.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Solltest du merkwürdige Übersetzungen finden oder Dinge die keinen Sinn ergeben sag uns Bescheid im [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=66&amp;amp;t=9867 Forum].&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Wenn du die Bemühungen der Übersetzer ehren möchtest, kannst du dich hier bedanken: [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=44&amp;amp;t=5669 Staff Appreciation Thread]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
{{:Mahouka Koukou no Rettousei:Updates Seite}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ältere Updates findet ihr hier:[[Mahouka Koukou no Rettousei:Updates Seite|Mahouka Koukou no Rettousei Updates]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Die &#039;&#039;Mahouka Koukou no Rettousei&#039;&#039; Reihe von Satou Tsutomu==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[[Mahouka Koukou no Rettousei: Charaktere|Charaktere]]&lt;br /&gt;
:*[[Mahouka Koukou no Rettousei: Glossar|Glossar]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 1 - Schulanfang (I)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Band 1 Einleitung|Magie-Highschools sind——]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Band 1 Kapitel 0|Kapitel 0]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Band 1 Kapitel 1 - Aufnahmezeremonie|Kapitel 1- Aufnahmezeremonie]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Band 1 Kapitel 2|Kapitel 2]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei (German):Volume 1 Illustration|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Administrator:&lt;br /&gt;
*Project Supervisor: [[user:mumiah|mumiah]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translators===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[user:mumiah|mumiah]]&lt;br /&gt;
* [[user:chocolatehearta|chocolatehearta]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translation Checker===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editors===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[user:Brendan Reed|Brendan Reed]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Serien Übersicht==&lt;br /&gt;
*魔法科高校の劣等生（1）入学編&amp;lt;上&amp;gt;(10 Juli  2011 ISBN 978-4048705974)&lt;br /&gt;
*魔法科高校の劣等生（2）入学編&amp;lt;下&amp;gt;(10 August 2011 ISBN 978-4048705981)&lt;br /&gt;
*魔法科高校の劣等生（3）九校戦編&amp;lt;上&amp;gt;(10 November 2011 ISBN 978-4048709989)&lt;br /&gt;
*魔法科高校の劣等生（4）九校戦編&amp;lt;下&amp;gt;(10 Dezember 2011 ISBN 978-4048709996)&lt;br /&gt;
*魔法科高校の劣等生（5）夏休み編＋１(10 April 2012 ISBN 978-4-04-886522-7)&lt;br /&gt;
*魔法科高校の劣等生（6）横浜騒乱編〈上(10 Juli 2012 ISBN 978-4-04-886700-9)&lt;br /&gt;
*魔法科高校の劣等生（7）横浜騒乱編〈下〉(10 September 2012 ISBN 978-4-04-886701-6)&lt;br /&gt;
*魔法科高校の劣等生（8）追憶編(10 Dezember 2012 ISBN 978-4-04-891158-0)&lt;br /&gt;
*魔法科高校の劣等生（9）来訪者編&amp;lt;上&amp;gt;(10 März 2013 ISBN 978-4-04-891423-9)&lt;br /&gt;
*魔法科高校の劣等生（10）来訪者編&amp;lt;中&amp;gt;(7 Juni 2013 ISBN 978-4-04-891609-7)&lt;br /&gt;
*魔法科高校の劣等生（11）来訪者編&amp;lt;下&amp;gt;(10 August 2013 ISBN 978-4-04-891610-3)&lt;br /&gt;
*魔法科高校の劣等生（12）ダブルセブン編(10 Oktober 2013 ISBN 978-4-04-866003-7)&lt;br /&gt;
*魔法科高校の劣等生（13）スティープルチェース編(10 April 2014 ISBN 978-4-04-866507-0)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Chocolatehearta</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Band_1_Kapitel_2&amp;diff=363437</id>
		<title>Mahouka Koukou no Rettousei:Band 1 Kapitel 2</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Band_1_Kapitel_2&amp;diff=363437"/>
		<updated>2014-06-25T13:02:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Chocolatehearta: /* Kapitel 2 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=== In Arbeit===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Incomplete|percentage=10.2}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Kapitel 2==&lt;br /&gt;
Er erwachte am zweiten Tag seines Highschoollebens und es war alles recht normal. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Erdrotation würde nicht gleich stoppen, nur weil er in die Highschool ging.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Er wusch sein Gesicht leicht - weil er es später sowieso noch einmal waschen würde - und zog sich seine übliche Kleidung an. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dann ging er nach unten und sah, dass Miyuki schon angefangen hatte, Frühstück zu machen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Morgen, Miyuki. Du bist heute ja recht früh aufgestanden.“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es war immer noch Morgengrauen und es gab noch kein Zeichen von der Frühlingssonne. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Immer noch war es zu früh um schon in die Schule zu gehen. Die erste Stunde fing um 8 Uhr an. Da man ungefähr nur 30 Minuten zur Schule brauchte, wäre es das idealste, wenn man das Haus um 7.30 Uhr verlässt. Frühstück vorbereiten, essen, aufräumen… wenn man das alles bedachte, dann würde am Ende immer noch eine Stunde übrig bleiben. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Guten Morgen, Onii-sama… Bedien dich.“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Danke.“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie reichte ihm ein Glas Orangensaft. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nachdem er sich bedankt hatte, leerte er das Glas in einem Zug und legte das Glas zurück in Miyukis ausgestreckter Hand. Miyuki hatte ein perfektes Gespür für Tatsuyas Atemmuster. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seine Schwester war dem Küchentisch zugewandt. Genau in dem Moment, in dem er „Ich gehe jetzt los.“ zu ihr sagen wollte, stoppten ihre Hände und sie drehte sich herum. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Onii-sama, eigentlich hatte ich heute geplannt dich zu begleiten…“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Während sie das sagte, hielt sie einen Korb voller Sandwichs hoch. Es wäre besser zu sagen, dass sie „Frühstück schon gemacht hat“ statt „angefangen, Frühstück zu machen“. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Mir macht das nichts aus, aber… wirst du in deiner Uniform kommen?“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Er fragte sie, während er die Schuluniform unter ihrem Apron betrachtete, welche einen starken Kontrast zum Sweatshirt, welches er trug, bildete. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Ich habe Sensei noch nichts über die First High erzählt… Außerdem kann ich dich nicht mehr beim Training begleiten, Onii-sama.“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das war Miyukis Antwort. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Grund, weshalb Miyuki ihre Schuluniform so früh am Morgen angezogen hatte, war, um ihm ihr Highschool Look zu zeigen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Einverstanden. Miyuki, es ist nicht so, dass du das gleiche Morgentraining durchziehen musst wie ich, aber Master wird sich wahrscheinlich freuen dich zu sehen.&lt;br /&gt;
…Obwohl ich hoffe, dass er nicht vor Freude anfängt Amok zu laufen.“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Wenn das passiert Onii-sama, bitte beschütze mich.“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das süße Zwinkern seiner Schwester brachte Tatsuya ein kleines Lächeln ins Gesicht. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size: 200%;&amp;quot;&amp;gt;◊ ◊ ◊&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In der leicht angenehmen, erfrischenden Morgenluft schlitterte eine junge Frau auf ihren Inlineskatern den Berg hoch, während ihr langes Haar und ihr Kleid im Winde wehten. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ohne sich abzudrücken um sich vorwärts zu kommen, fuhr sie den flachen, aber langen Berg hoch. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie erreichte eine Geschwindigkeit von wahrscheinlich 60 km/h. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tatsuya hielt mit ihr mit. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Obwohl er joggte, war jeder seiner Schritte etwa 10 m lang. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aber er sah nicht  so entspannt wie Miyuki aus. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Soll ich vielleicht ein bisschen langsamer fahren?“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Nein, sonst kann man das nicht Training nennen.“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Miyuki fragte ihn, nachdem sie sich umgedreht hatte und mit einem Fuß rückwärts fuhr, worauf Tatsuya ihr gleich antwortete ohne auch nur einen Atemzug zu verlieren, trotz seiner offensichtlichen Müdigkeit. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Keiner von ihnen hatte irgendeine Art von Antriebsgerät in seinen Schuhen installiert. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Natürlich war Schnelligkeit ein Effekt von Magie. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Was Miyuki benutzte, war Magie, die die Beschleunigung verringerte und Magie, die ihrem Körper ermöglichen würde der Steigung des Weges bis zu ihrem Ziel zu folgen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Was Tatsuya benutzte war Magie, die gleichzeitig beschleunigte und entschleunigte während er sich vom Boden abstieß und Magie, die seine Bewegung nach oben anhielt und somit verhinderte, dass er zu hoch sprang. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jeder von ihnen benutzte eine einfache Kombination von Bewegung und Beschleunigungszaubern. Das Ergebnis war, dass nicht nur Miyuki sondern sogar Tatsuya, der nur ein Kurs 2 Schüler war, den Prozess aufrecht erhalten konnten. In einer solchen Situation konnte man nicht sagen, welche Magie - die, die von Miyuki auf ihren Inlineskatern benutzte oder die, die Tatsuya beim Rennen benutzte - auf einem höheren Schwierigkeitsgrad war. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auf den ersten Blick sah es aus, als ob Miyuki mit den Skatern, die die Belastung durch Bewegung reduzierten, kaum Mühe hätte, aber dadurch, dass sie ihre eigenen Füße benutzte, musste sie ihre Bewegung und die Richtung komplett mit Magie kontrollieren. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tatsuya dagegen konnte die Richtung seiner Bewegung mit seinen Beinen bestimmen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tatsuya musste seinen Zauber mit jedem Schritt reaktivieren, während Miyuki nicht die Kontrolle über ihre Magie verlieren durfte, nicht mal für einen Augenblick. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ihr beeindruckendes Training waren von unterschiedlicher Natur. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size: 200%;&amp;quot;&amp;gt;◊ ◊ ◊&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bei ihrem Tempo war das Ziel am Gipfel des Bergs nur zehn Minuten von ihrem Haus entfernt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn wir das Ziel nur mit einem Wort beschreiben sollten, dann würden wir „Tempel“ sagen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aber die Leute die dort waren ähnelten irgendwelchen Priestern oder Mönchen, geschweige denn Novizen nicht im geringsten. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es wäre passender, die Menschen dort als „Kriegspriester“ oder „Priester die ein Armutsgelübte abgelegt haben“ zu bezeichnen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eingehüllt von der Atmosphäre, gegenüber Mädchen steif zu sein, insbesondere gegenüber jüngeren, welche sie so ängstlich machen würden, dass sie sich nicht näher kommen könnten, glitt Miyuki auf ihren Inlinern, ohnen den geringsten Moment des Zögerns. Es war etwas, was nicht ihrer normalen Höflichkeit entsprach, aber der Leiter hatte ihr so lange gesagt das es in Ordnung war, dass sie irgendwann auf die Formalitäten verzichtete. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tatsuya hatte nicht sein Tempo gehalten. Nein, das war es nicht. Er hatte tatsächlich eine heftige Begrüßung am Tempeltor bekommen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn jemand durch das Tempeltor gehen würde, dann würde keiner sofort mit dieser Person kämpfen. Aber nun waren dort etwa 20 mittlere und niedrigrangige Schüler, die auf Tatsuya zukamen, was ungewähnlich war. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Miyuki! Lange nicht mehr gesehen.“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plötzlich rief eine muntere Stimme von Miyukis toten Winkel. Miyuki, die am Vorgaten des Tempels stand, hatte sich herumgedreht, um besorgt ihren älteren Bruder zu beobachten, der in einer Menge von Menschen war. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Sensei…bitte hör auf immer deine Präsenz zu auszuradieren und dich von hinten anzuschleichen.  Wir haben überall nach dir gesucht…“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Egal wie wachsam sie war, es passierte immer wieder und wieder, bis es sie kaum noch erschreckte und eher eine sinnlos als ein Schock für Miyuki war. &lt;br /&gt;
 „Mir zu erzählen, dass ich nicht rumschleichen soll, es ist eine ziemlich große Herausforderung für mich, mich nicht über Miyuki-kun zu schleichen. Ich bin ein ‚Shinobi’. Herumschleichen ist das was ich mache.“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mit der schwarzen Robe eine Mönchs und einem rasierten Kopf schien er überhaupt nicht fehl am Platz zu sein, aber es zeigte kein Hinweis auf sein Alter. &lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Notizen und Anmerkungen==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Zurück zu  [[Mahouka Koukou no Rettousei:Band 1 Kapitel 1|Kapitel 1]]&lt;br /&gt;
| gehe zur   [[Mahouka Koukou no Rettousei (German)|Hauptseite]]&lt;br /&gt;
| weiter zu [[Mahouka Koukou no Rettousei:Band 1 Kapitel 3|Kapitel 3]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Chocolatehearta</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Band_1_Kapitel_2&amp;diff=363436</id>
		<title>Mahouka Koukou no Rettousei:Band 1 Kapitel 2</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Band_1_Kapitel_2&amp;diff=363436"/>
		<updated>2014-06-25T13:01:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Chocolatehearta: Created page with &amp;quot;=== In Arbeit===   {{Incomplete|percentage=10.2}}  ==Kapitel 2== Er erwachte am zweiten Tag seines Highschoollebens und es war alles recht normal.   Die Erdrotation würde nic...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=== In Arbeit===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Incomplete|percentage=10.2}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Kapitel 2==&lt;br /&gt;
Er erwachte am zweiten Tag seines Highschoollebens und es war alles recht normal. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Erdrotation würde nicht gleich stoppen, nur weil er in die Highschool ging.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Er wush sein Gesicht leicht - weil er es später sowieso noch einmal waschen würde - und zog sich seine übliche Kleidung an. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dann ging er nach unten und sah, dass Miyuki schon angefangen hatte, Frühstück zu machen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Morgen, Miyuki. Du bist heute ja recht früh aufgestanden.“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es war immer noch Morgengrauen und es gab noch kein Zeichen von der Frühlingssonne. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Immer noch war es zu früh um schon in die Schule zu gehen. Die erste Stunde fing um 8 Uhr an. Da man ungefähr nur 30 Minuten zur Schule brauchte, wäre es das idealste, wenn man das Haus um 7.30 Uhr verlässt. Frühstück vorbereiten, essen, aufräumen… wenn man das alles bedachte, dann würde am Ende immer noch eine Stunde übrig bleiben. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Guten Morgen, Onii-sama… Bedien dich.“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Danke.“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie reichte ihm ein Glas Orangensaft. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nachdem er sich bedankt hatte, leerte er das Glas in einem Zug und legte das Glas zurück in Miyukis ausgestreckter Hand. Miyuki hatte ein perfektes Gespür für Tatsuyas Atemmuster. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seine Schwester war dem Küchentisch zugewandt. Genau in dem Moment, in dem er „Ich gehe jetzt los.“ zu ihr sagen wollte, stoppten ihre Hände und sie drehte sich herum. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Onii-sama, eigentlich hatte ich heute geplannt dich zu begleiten…“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Während sie das sagte, hielt sie einen Korb voller Sandwichs hoch. Es wäre besser zu sagen, dass sie „Frühstück schon gemacht hat“ statt „angefangen, Frühstück zu machen“. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Mir macht das nichts aus, aber… wirst du in deiner Uniform kommen?“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Er fragte sie, während er die Schuluniform unter ihrem Apron betrachtete, welche einen starken Kontrast zum Sweatshirt, welches er trug, bildete. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Ich habe Sensei noch nichts über die First High erzählt… Außerdem kann ich dich nicht mehr beim Training begleiten, Onii-sama.“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das war Miyukis Antwort. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Grund, weshalb Miyuki ihre Schuluniform so früh am Morgen angezogen hatte, war, um ihm ihr Highschool Look zu zeigen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Einverstanden. Miyuki, es ist nicht so, dass du das gleiche Morgentraining durchziehen musst wie ich, aber Master wird sich wahrscheinlich freuen dich zu sehen.&lt;br /&gt;
…Obwohl ich hoffe, dass er nicht vor Freude anfängt Amok zu laufen.“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Wenn das passiert Onii-sama, bitte beschütze mich.“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das süße Zwinkern seiner Schwester brachte Tatsuya ein kleines Lächeln ins Gesicht. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size: 200%;&amp;quot;&amp;gt;◊ ◊ ◊&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In der leicht angenehmen, erfrischenden Morgenluft schlitterte eine junge Frau auf ihren Inlineskatern den Berg hoch, während ihr langes Haar und ihr Kleid im Winde wehten. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ohne sich abzudrücken um sich vorwärts zu kommen, fuhr sie den flachen, aber langen Berg hoch. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie erreichte eine Geschwindigkeit von wahrscheinlich 60 km/h. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tatsuya hielt mit ihr mit. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Obwohl er joggte, war jeder seiner Schritte etwa 10 m lang. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aber er sah nicht  so entspannt wie Miyuki aus. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Soll ich vielleicht ein bisschen langsamer fahren?“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Nein, sonst kann man das nicht Training nennen.“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Miyuki fragte ihn, nachdem sie sich umgedreht hatte und mit einem Fuß rückwärts fuhr, worauf Tatsuya ihr gleich antwortete ohne auch nur einen Atemzug zu verlieren, trotz seiner offensichtlichen Müdigkeit. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Keiner von ihnen hatte irgendeine Art von Antriebsgerät in seinen Schuhen installiert. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Natürlich war Schnelligkeit ein Effekt von Magie. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Was Miyuki benutzte, war Magie, die die Beschleunigung verringerte und Magie, die ihrem Körper ermöglichen würde der Steigung des Weges bis zu ihrem Ziel zu folgen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Was Tatsuya benutzte war Magie, die gleichzeitig beschleunigte und entschleunigte während er sich vom Boden abstieß und Magie, die seine Bewegung nach oben anhielt und somit verhinderte, dass er zu hoch sprang. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jeder von ihnen benutzte eine einfache Kombination von Bewegung und Beschleunigungszaubern. Das Ergebnis war, dass nicht nur Miyuki sondern sogar Tatsuya, der nur ein Kurs 2 Schüler war, den Prozess aufrecht erhalten konnten. In einer solchen Situation konnte man nicht sagen, welche Magie - die, die von Miyuki auf ihren Inlineskatern benutzte oder die, die Tatsuya beim Rennen benutzte - auf einem höheren Schwierigkeitsgrad war. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auf den ersten Blick sah es aus, als ob Miyuki mit den Skatern, die die Belastung durch Bewegung reduzierten, kaum Mühe hätte, aber dadurch, dass sie ihre eigenen Füße benutzte, musste sie ihre Bewegung und die Richtung komplett mit Magie kontrollieren. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tatsuya dagegen konnte die Richtung seiner Bewegung mit seinen Beinen bestimmen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tatsuya musste seinen Zauber mit jedem Schritt reaktivieren, während Miyuki nicht die Kontrolle über ihre Magie verlieren durfte, nicht mal für einen Augenblick. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ihr beeindruckendes Training waren von unterschiedlicher Natur. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size: 200%;&amp;quot;&amp;gt;◊ ◊ ◊&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bei ihrem Tempo war das Ziel am Gipfel des Bergs nur zehn Minuten von ihrem Haus entfernt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn wir das Ziel nur mit einem Wort beschreiben sollten, dann würden wir „Tempel“ sagen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aber die Leute die dort waren ähnelten irgendwelchen Priestern oder Mönchen, geschweige denn Novizen nicht im geringsten. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es wäre passender, die Menschen dort als „Kriegspriester“ oder „Priester die ein Armutsgelübte abgelegt haben“ zu bezeichnen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eingehüllt von der Atmosphäre, gegenüber Mädchen steif zu sein, insbesondere gegenüber jüngeren, welche sie so ängstlich machen würden, dass sie sich nicht näher kommen könnten, glitt Miyuki auf ihren Inlinern, ohnen den geringsten Moment des Zögerns. Es war etwas, was nicht ihrer normalen Höflichkeit entsprach, aber der Leiter hatte ihr so lange gesagt das es in Ordnung war, dass sie irgendwann auf die Formalitäten verzichtete. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tatsuya hatte nicht sein Tempo gehalten. Nein, das war es nicht. Er hatte tatsächlich eine heftige Begrüßung am Tempeltor bekommen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn jemand durch das Tempeltor gehen würde, dann würde keiner sofort mit dieser Person kämpfen. Aber nun waren dort etwa 20 mittlere und niedrigrangige Schüler, die auf Tatsuya zukamen, was ungewähnlich war. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Miyuki! Lange nicht mehr gesehen.“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plötzlich rief eine muntere Stimme von Miyukis toten Winkel. Miyuki, die am Vorgaten des Tempels stand, hatte sich herumgedreht, um besorgt ihren älteren Bruder zu beobachten, der in einer Menge von Menschen war. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Sensei…bitte hör auf immer deine Präsenz zu auszuradieren und dich von hinten anzuschleichen.  Wir haben überall nach dir gesucht…“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Egal wie wachsam sie war, es passierte immer wieder und wieder, bis es sie kaum noch erschreckte und eher eine sinnlos als ein Schock für Miyuki war. &lt;br /&gt;
 „Mir zu erzählen, dass ich nicht rumschleichen soll, es ist eine ziemlich große Herausforderung für mich, mich nicht über Miyuki-kun zu schleichen. Ich bin ein ‚Shinobi’. Herumschleichen ist das was ich mache.“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mit der schwarzen Robe eine Mönchs und einem rasierten Kopf schien er überhaupt nicht fehl am Platz zu sein, aber er zeigte kein Hinweis auf sein Alter. &lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Notizen und Anmerkungen==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Zurück zu  [[Mahouka Koukou no Rettousei:Band 1 Kapitel 1|Kapitel 1]]&lt;br /&gt;
| gehe zur   [[Mahouka Koukou no Rettousei (German)|Hauptseite]]&lt;br /&gt;
| weiter zu [[Mahouka Koukou no Rettousei:Band 1 Kapitel 3|Kapitel 3]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Chocolatehearta</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mahouka_Koukou_no_Rettousei:_Registratur_Seite&amp;diff=358494</id>
		<title>Mahouka Koukou no Rettousei: Registratur Seite</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mahouka_Koukou_no_Rettousei:_Registratur_Seite&amp;diff=358494"/>
		<updated>2014-06-05T21:15:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Chocolatehearta: /* Mahouka Koukou no Rettousei Serie */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hier eine Erklärung zum Registratur verfahren:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*es ist notwendig das du dich für die Kapitel die du bearbeiten willst einträgst. Immer nur ein teil pro Übersetzer bitte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Wir arbeiten hier nach &amp;quot;wer zuerst kommt, mahlt zuerst&amp;quot;. Bitte tragt eure Kapitel hier ein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Nicht mehr als zwei Übersetzer pro Band, es sei denn es sind viele kleine Geschichten enthalten. Man könnte auch sagen das nicht mehr als zwei Leute an einem am gleichen Handlungs Abschnitt arbeiten sollen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Übersetzer sollten sich immer nur für einen Teil eines Bandes gleichzeitig eintragen für jedes Projekt. Einfach nur um zu verhindern das ihr euch mehr aufladet als ihr schaffen könnt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Ihr geht mit der Registratur Seite keinen bindenden Vertrag ein, also bitten wir euch euch untereinander abzusprechen, welche teile wer nimmt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Anonym übersetzte Beiträge müssen [[User:Thelastguardian|thelastguardian]] und dem Project Supervisor vorgelegt werden, bevor sie veröffentlicht werden.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Sollten teile über einen geraumen Zeitraum hinweg nicht mehr upgedatet werden, können sie, nach Absprache mit dem Supervisor übernommen werden. Die neuen Übersetzer werden ermutigt die übersetzung neu zu beginnen, damit es einheitlich bleibt, aber die alten übersetzungen werden nicht gelöscht, zumindest solange bis die neue fertig ist (und ggf. auch einige zeit danach nicht). &amp;lt;!-- Mehr Informationen dazu gibt es hier [http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?t=1433 here].--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Mahouka Koukou no Rettousei&#039;&#039; Serie ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 1===&lt;br /&gt;
::*Die Magie-Gymnasien sind—— - Mumiah - &#039;&#039;&#039;fertig&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 0 - Mumiah - &#039;&#039;&#039;fertig&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 1 - Mumiah - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 2 -  chocolatehearta - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 3 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 4 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 5 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Afterword -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*The Late Great Favorite -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 2===&lt;br /&gt;
::*Zauber-Unterstüzungs-Gerät -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 6 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 7 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 8 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 9 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 10 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 11 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 12 -  -  &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Nachwort -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 3===&lt;br /&gt;
::*Kapitel 0 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 1 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 2 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 3 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 4 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 5 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 6 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 7 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Nachwort -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 4===&lt;br /&gt;
::*Vorwort -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 8 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 9 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 10 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 11 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 12 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 13 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 14 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Nachwort -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 5===&lt;br /&gt;
::*Sommerferien -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*The honour student&#039;s supplementary lesson -  -&#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Amelia im Wunderland - -&#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Friendship, trust and the dubious lolicon -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
::*Erinnerungen eines Sommers  -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Präsidentschaftswahlen und die Königin  -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Nachwort -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 6===&lt;br /&gt;
::*Kapitel 1 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 2 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 3 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 4 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 5 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 6 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 7 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Nachwort -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 7===&lt;br /&gt;
::*Kapitel 8 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 9 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 10 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 11 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 12 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 13 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Nachwort -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 8===&lt;br /&gt;
::*Kapitel 1 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 2 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 3 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 4 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 5 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 6 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 7 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 8 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 9 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 10 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 11 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 12 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 13 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 14 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 15 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 16 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 17 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 18 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Untouchable-The Nightmare of 2062 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Nachwort -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 9===&lt;br /&gt;
::*Kapitel 0 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 1 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 2 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 3 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 4 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 5 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 6 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
::*Kapitel 7 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Nachwort -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 10===&lt;br /&gt;
::*Kapitel 8 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
::*Kapitel 9 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
::*Kapitel 10 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
::*Kapitel 11 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;  &lt;br /&gt;
::*Kapitel 12 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Nachwort -&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 11===&lt;br /&gt;
::*Kapitel 13 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
::*Kapitel 14 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
::*Kapitel 15 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 16 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
::*Kapitel 17 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
::*Epilog -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*The O-Jou-sama&#039;s Magnificent Day Off - - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;  &lt;br /&gt;
::*Nachwort&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 12===&lt;br /&gt;
::*Introduction -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Prolog -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 1 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 2 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 3 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 4 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 5 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 6 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 7 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 8 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 9 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 10 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 11-  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 12 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 13 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 14 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 15 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Kapitel 16 -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Epilog -  - &#039;&#039;&#039;verfügbar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Nachwort&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Return to [[Mahouka Koukou no Rettousei (German)|Haupt Seite]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Registration Page]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Chocolatehearta</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mahouka_Koukou_no_Rettousei_(German):Volume_1_Illustration&amp;diff=358493</id>
		<title>Mahouka Koukou no Rettousei (German):Volume 1 Illustration</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mahouka_Koukou_no_Rettousei_(German):Volume_1_Illustration&amp;diff=358493"/>
		<updated>2014-06-05T21:06:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Chocolatehearta: /* Novel Illustrations */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Novel Illustrations==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das sind die Illustrationen vom ersten Band. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:MKnR v01 cover.jpg|&#039;&#039;&#039;Cover&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:Mahouka Koukou no Rettousei 01 000.jpg&lt;br /&gt;
Image:MKnR v01 000a.jpg&lt;br /&gt;
Image:MKnR_v01_000b-c.jpg&lt;br /&gt;
Image:MKnR v01 000d.jpg&lt;br /&gt;
Image:MKnR v01 000e.jpg&lt;br /&gt;
Image:MKnR v01 000g-f.jpg&lt;br /&gt;
Image:Mahouka Koukou no Rettousei 01 011.jpg|&#039;&#039;&#039;Magie-Highschools sind——&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:Mahouka Koukou no Rettousei vol1 pg13.jpeg|&#039;&#039;&#039;Charakter&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:Mahouka Koukou no Rettousei v01 014.jpeg|&#039;&#039;&#039;Glossar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:MKnR v01 018.jpg|&#039;&#039;&#039;Seite 018&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:MKnR v01 029.jpg|&#039;&#039;&#039;Seite 029&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:MKnR v01 049.jpg|&#039;&#039;&#039;Seite 049&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:MKnR v01 069.jpg|&#039;&#039;&#039;Seite 069&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:MKnR v01 082.jpg|&#039;&#039;&#039;Seite 082&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:MKnR v01 103.jpg|&#039;&#039;&#039;Seite 103&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:MKnR v01 131.jpg|&#039;&#039;&#039;Seite 131&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:MKnR v01 175.jpg|&#039;&#039;&#039;Seite 175&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:MKnR v01 215.jpg|&#039;&#039;&#039;Seite 215&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:MKnR v01 272.jpg|&#039;&#039;&#039;Seite 272&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Chocolatehearta</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mahouka_Koukou_no_Rettousei_(German):Volume_1_Illustration&amp;diff=358492</id>
		<title>Mahouka Koukou no Rettousei (German):Volume 1 Illustration</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mahouka_Koukou_no_Rettousei_(German):Volume_1_Illustration&amp;diff=358492"/>
		<updated>2014-06-05T21:02:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Chocolatehearta: Created page with &amp;quot;==Novel Illustrations==  These are the novel illustrations that were included in volume 1.   &amp;lt;gallery&amp;gt; Image:MKnR v01 cover.jpg|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Cover&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Image:Mahouka Koukou no Rettousei 0...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Novel Illustrations==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
These are the novel illustrations that were included in volume 1. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:MKnR v01 cover.jpg|&#039;&#039;&#039;Cover&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:Mahouka Koukou no Rettousei 01 000.jpg&lt;br /&gt;
Image:MKnR v01 000a.jpg&lt;br /&gt;
Image:MKnR_v01_000b-c.jpg&lt;br /&gt;
Image:MKnR v01 000d.jpg&lt;br /&gt;
Image:MKnR v01 000e.jpg&lt;br /&gt;
Image:MKnR v01 000g-f.jpg&lt;br /&gt;
Image:Mahouka Koukou no Rettousei 01 011.jpg|&#039;&#039;&#039;Magie-Highschools sind——&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:Mahouka Koukou no Rettousei vol1 pg13.jpeg|&#039;&#039;&#039;Charakter&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:Mahouka Koukou no Rettousei v01 014.jpeg|&#039;&#039;&#039;Glossar&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:MKnR v01 018.jpg|&#039;&#039;&#039;Seite 018&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:MKnR v01 029.jpg|&#039;&#039;&#039;Seite 029&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:MKnR v01 049.jpg|&#039;&#039;&#039;Seite 049&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:MKnR v01 069.jpg|&#039;&#039;&#039;Seite 069&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:MKnR v01 082.jpg|&#039;&#039;&#039;Seite 082&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:MKnR v01 103.jpg|&#039;&#039;&#039;Seite 103&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:MKnR v01 131.jpg|&#039;&#039;&#039;Seite 131&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:MKnR v01 175.jpg|&#039;&#039;&#039;Seite 175&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:MKnR v01 215.jpg|&#039;&#039;&#039;Seite 215&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:MKnR v01 272.jpg|&#039;&#039;&#039;Seite 272&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Chocolatehearta</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mahouka_Koukou_no_Rettousei_(German)&amp;diff=358491</id>
		<title>Mahouka Koukou no Rettousei (German)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mahouka_Koukou_no_Rettousei_(German)&amp;diff=358491"/>
		<updated>2014-06-05T20:56:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Chocolatehearta: /* Translators */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:MKnR v01 cover.jpg|200px|thumb|Cover for Mahouka Koukou no Rettousei Vol 1]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*{{[[Template:Warning:ATP|Warning:ATP]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Mahouka Koukou no Rettousei&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (魔法科高校の劣等生),  &#039;&#039;wörtlich &amp;quot;Der leistungsschwache Schüler auf dem Magie-Gymnasium&amp;quot;&#039;&#039;, unter dem englischen Titel bekannt als  &amp;quot;The Irregular at Magic High School&amp;quot; (Der Irreguläre auf dem Magie-Gymnasium), ist eine japanische Romanreihe, die von Satou Tsutomu (佐島勤) geschrieben, von Ishida Kana (石田可奈) illustriert und von [http://en.wikipedia.org/wiki/ASCII_Media_Works ASCII Media Works] unter dem Label [http://en.wikipedia.org/wiki/Dengeki_Bunko Dengeki Bunko] veröffentlicht wird. Der Roman fing als Internetroman am 12. Oktober 2008 auf der Seite  &amp;quot;[http://syosetu.com/ Let&#039;s Become a Novelist]&amp;quot; an. Nach &amp;quot;[[Sword Art Online]]&amp;quot; ist es der zweite Internetroman, der von Dengeki  kommerzialisiert und veröffentlicht wurde. Dies geschah im Juli 2011. Madhouse Studios hat am 6. Oktober 2013 bekanntgegeben, dass es eine Anime Verfilmung geben wird. Der Anime wird seit dem 5. April 2014 ausgestrahlt.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Mahouka Koukou no Rettousei&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; ist auch in den nachfolgenden Sprachen verfügbar:&lt;br /&gt;
*[[Mahouka Koukou no Rettousei | English]]&lt;br /&gt;
*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~|Русский (Russian)]]&lt;br /&gt;
*[[Mahouka Koukou no Rettousei - Français|Français (French)]]&lt;br /&gt;
*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~ (Spanish)|Español (Spanish)]]&lt;br /&gt;
*[[Mahouka Koukou no Rettousei (Italiano)|Italiano (Italian)]]&lt;br /&gt;
*[[Mahouka Koukou no Rettousei (tiếng Việt)|Tiếng Việt (Vietnamese)]]&lt;br /&gt;
*[[Mahouka Koukou no Rettousei  Bahasa_Indonesia|Bahasa Indonesia (Indonesian)]]&lt;br /&gt;
*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Brazilian Portuguese~|Português (Brazilian Portuguese)]]&lt;br /&gt;
*[[Mahouka Koukou no Rettousei PL|Polski (Polish)]]&lt;br /&gt;
*[[Mahouka Koukou no Rettousei Hungarian Version|Magyar (Hungarian)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Mehr interessante Fakten====&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Bis Juli 2011, wurde die Seite des Romans 30 Millionen Mal besucht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bis Dezember 2011, hatte der Roman schon 50 Millionen Besuche.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Der Internetroman, einschließlich der Gaiden (Nebengeschichten), wurde Ende 2011 offline genommen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die von Dengeki veröffentlichten Bände wurden überarbeitet,  an einigen Stellen mit mehr Text versehen und insgesamt verbessert, verglichen mit der Internet Version.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Internetroman bestand aus nur 6 Internet-Kapiteln, die das erste Schuljahr abdeckten, und der Autor hat bereits insgesamt 15 Internet-Kapitel geplant um die gesamten 3 Jahre des Magie-Gymnasiums abzudecken. Im August 2011 wurde das Internet-Kapitel 1 in die Bände 1 und 2 übertragen, im Dezember 2011 folgte dann das 2. Internet-Kapitel in Form der Bände 3 und 4. Der Autor geht davon aus das die gesamte Serie zwischen 20 und 25 Bände haben wird (vorausgesetzt, Dengeki erlaubt ihm die Serie zu vervollständigen.) &amp;lt;nowiki&amp;gt;[SOURCE: Author&#039;s tweet on 6-Nov-2011, #dengeki_mahouka]&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Band 5 wird ein neues Kapitel beinhalten, das nie im Internet veröffentlicht wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Serie hatte ihren ersten Auftritt in &amp;quot;This Light Novel is Amazing 2012&amp;quot; auf Platz 29 des Rankings.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Bände 1 und 2, veröffentlicht jeweils im Juli und August 2011, schafften es in die Top 50 der Verkaufszahlen auf Oricon im Jahr 2011 (genauer gesagt, vom 22 November  2010 bis zum 20 Nov. 2011), auf den Plätzen 36(99.047) und 42(88.743).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Zusammenfassung==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Magie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie ist weder das Produkt von Legenden noch Märchen, sondern wurde zur realen Technologie, auch wenn niemand genau sagen kann, wann das geschah.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Übernatürliche Kräfte wurden zu Technologie systematisiert durch Magie, während Magie eine technische Fähigkeit wurde. Ein „Nutzer übernatürlicher Kräfte“ wurde zu einem „Magie-Techniker“.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Magie-Techniker (oder kurz Magier) werden geschult von Magie-Gymnasien und -Universitäten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Diese Geschichte handelt von:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Einem fehlerhaften, leistungsschwachen älteren Bruder, mit lausiger Magie, der aber gleichzeitig ein brillanter Kopf ist. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Einer perfekten, makellosen, leistungsstarken jüngeren Schwester, die einfach in allem gut ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nachdem beide Geschwister auf einem Magie-Gymnasium angenommen wurden,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Bühne für die alltäglichen Turbulenzen war bereitet——.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Übersetzung &amp;amp; Bearbeitung==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Die Übersetzungen werden sich nicht zwangsläufig an der Reihenfolge der Kapitel orientieren.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
===[[Mahouka Koukou no Rettousei: Registratur Seite|Registrierung]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All jene die sich zu beteiligen wünschen, werden gebeten erst im Forum den Projektleiter zu informieren. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Übersetzer werden gebeten sich für die Kapitel die sie bearbeiten wollen [[Mahouka Koukou no Rettousei: Registratur Seite|einzutragen]]&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Format Standards===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Jedes Kapitel muss (nach der Überarbeitung) mit den Format Richtlinien übereinstimmen und die einheitliche Terminologie benutzen. Bearbeiter sollen diesen Standard überprüfen (wenn möglich). Für sowohl Übersetzer als auch Bearbeiter ist es notwendig das sie aktiv im Forum mitwirken.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Die beiden folgenden Seiten sind englisch:&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Guidelines|Project Specific Terminology and Guidelines]] (contains spoilers)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Feedback===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Diskutiert die Serie hier im [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=66&amp;amp;t=9867 Forum].&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oder fragt im [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewforum.php?f=69 englischen Forum] nach.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Solltest du merkwürdige Übersetzungen finden oder Dinge die keinen Sinn ergeben sag uns Bescheid im [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=66&amp;amp;t=9867 Forum].&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Wenn du die Bemühungen der Übersetzer ehren möchtest, kannst du dich hier bedanken: [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=44&amp;amp;t=5669 Staff Appreciation Thread]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
{{:Mahouka Koukou no Rettousei:Updates Seite}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ältere Updates findet ihr hier:[[Mahouka Koukou no Rettousei:Updates Seite|Mahouka Koukou no Rettousei Updates]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Die &#039;&#039;Mahouka Koukou no Rettousei&#039;&#039; Reihe von Satou Tsutomu==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[[Mahouka Koukou no Rettousei: Charaktere|Charaktere]]&lt;br /&gt;
:*[[Mahouka Koukou no Rettousei: Glossar|Glossar]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 1 - Schulanfang (I)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Band 1 Einleitung|Magie-Highschools sind——]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Band 1 Kapitel 0|Kapitel 0]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Band 1 Kapitel 1 - Aufnahmezeremonie|Kapitel 1- Aufnahmezeremonie]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 1 Illustration|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Administrator:&lt;br /&gt;
*Project Supervisor: [[user:mumiah|mumiah]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translators===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[user:mumiah|mumiah]]&lt;br /&gt;
* [[user:chocolatehearta|chocolatehearta]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translation Checker===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editors===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[user:Brendan Reed|Brendan Reed]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Serien Übersicht==&lt;br /&gt;
*魔法科高校の劣等生（1）入学編&amp;lt;上&amp;gt;(10 Juli  2011 ISBN 978-4048705974)&lt;br /&gt;
*魔法科高校の劣等生（2）入学編&amp;lt;下&amp;gt;(10 August 2011 ISBN 978-4048705981)&lt;br /&gt;
*魔法科高校の劣等生（3）九校戦編&amp;lt;上&amp;gt;(10 November 2011 ISBN 978-4048709989)&lt;br /&gt;
*魔法科高校の劣等生（4）九校戦編&amp;lt;下&amp;gt;(10 Dezember 2011 ISBN 978-4048709996)&lt;br /&gt;
*魔法科高校の劣等生（5）夏休み編＋１(10 April 2012 ISBN 978-4-04-886522-7)&lt;br /&gt;
*魔法科高校の劣等生（6）横浜騒乱編〈上(10 Juli 2012 ISBN 978-4-04-886700-9)&lt;br /&gt;
*魔法科高校の劣等生（7）横浜騒乱編〈下〉(10 September 2012 ISBN 978-4-04-886701-6)&lt;br /&gt;
*魔法科高校の劣等生（8）追憶編(10 Dezember 2012 ISBN 978-4-04-891158-0)&lt;br /&gt;
*魔法科高校の劣等生（9）来訪者編&amp;lt;上&amp;gt;(10 März 2013 ISBN 978-4-04-891423-9)&lt;br /&gt;
*魔法科高校の劣等生（10）来訪者編&amp;lt;中&amp;gt;(7 Juni 2013 ISBN 978-4-04-891609-7)&lt;br /&gt;
*魔法科高校の劣等生（11）来訪者編&amp;lt;下&amp;gt;(10 August 2013 ISBN 978-4-04-891610-3)&lt;br /&gt;
*魔法科高校の劣等生（12）ダブルセブン編(10 Oktober 2013 ISBN 978-4-04-866003-7)&lt;br /&gt;
*魔法科高校の劣等生（13）スティープルチェース編(10 April 2014 ISBN 978-4-04-866507-0)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Chocolatehearta</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Mumiah&amp;diff=358478</id>
		<title>User talk:Mumiah</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Mumiah&amp;diff=358478"/>
		<updated>2014-06-05T20:06:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Chocolatehearta: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
Hey,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn ich mal Zeit habe, würde ich was übersetzen. Nur könnte es sein, dass die Übersetzungen bei mir manchmal etwas länger dauern, weil bei mir viel dazwischen kommen kann.  Wollte nur nachfragen: Würdest du denn das Projekt weiterführen? Wäre schön, wenn das hier aktiv bleibt.  [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
whats&#039;up   =?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tagchen,&lt;br /&gt;
ich wollt dich nur grad fragen, ob man nicht evtl. den Begriff Highschool an Stelle von Gymnasium beibehalten sollte, da es sowohl sprachlich, wie auch inhaltlich näher an der intendierten Bedeutung ist...&lt;br /&gt;
Ist nur meine Meinung, also naja...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
MfG,&lt;br /&gt;
Brendan Reed&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ganz ehrlich ich hatte lange hin und her überlegt... ich hätte persönlich nichts dagegen es wieder zurück zu tauschen, war aber bei meiner überlegung zu dem schluss gekommen das ich es für leute die rein gar kein englisch können mit gymnasium am verständlichsten wäre....&lt;br /&gt;
vllt nehmen wir highschool einfach ins Glosar auf und lassen Highschool highschool sein&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gut, dann mach ich das mal :)&lt;br /&gt;
Ich fang dann auch mal langsam an das erste Kap zu editieren, hoffe das stört dich nicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
MfG,&lt;br /&gt;
Brendan Reed&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tob dich aus, aber falls du irgendwelche gravierenden änderungen vor nimmst bitte ich um rückmeldung.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Chocolatehearta</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=330637</id>
		<title>User talk:Shin Aku</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=330637"/>
		<updated>2014-02-13T11:50:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Chocolatehearta: /* Anfrage zur Mitarbeit meiner Projekte */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Anfrage zur Mitarbeit meiner Projekte==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alles klar. Ich würde dann jetzt mit dem 7. Band anfangen und wenn es davor noch Sachen gibt die offen sind kann man mir gerne bescheid sagen. Letzte Frage noch, wenn ich einen Teil fertig habe, soll ich ihn dir dann schicken oder irgendwo uploaden? [[User:Eldinox|Eldinox]] ([[User talk:Eldinox|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Am liebsten wäre mir ein Teil möglichst früh (zwischen Band 3 und 7 wäre optimal) aber eigentlich ist mir das nicht so wichtig [[User:Eldinox|Eldinox]]  ([[User talk:Eldinox|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich würde ebenfalls sehr gerne beim Übersetzen der SAO Light Novel helfen. Habe genug Zeit und hoffe helfen zu können =) - Eldinox [[User:Eldinox|Eldinox]]  ([[User talk:Eldinox|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi erstmal, ich würde gerne anfangen mit Phantom Bullet wenn das okay ist. Also Volume 5. Ich kann gerne auch bei Accel World etwas übersetzen. Es wäre schön wenn du dich  melden würdest. &lt;br /&gt;
[[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gut, dann fange ich schon einmal an. Ich übersetze aus dem Englischen, ich hoffe das ist nicht schlimm. [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja, ich habe mir alle von 5-13 heruntergeladen also dürfte das kein Problem sein. Erste Übersetzungen gibt es dann nächste Woche. [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich würde erst einmal nur Band 5 machen.&lt;br /&gt;
PS: Wäre es vielleicht nicht besser im Forum zu diskutieren? [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich arbeite schon am 1. Kapitel. Allerdings geht das gerade eher etwas langsam voran... Vielleicht schaffe ich es noch bis zum Ende des Monats, aber ich kann es nicht versichern. Ansonsten kommt das 1. Kapitel im März. Ja und Kommas sind schon immer meine Schwäche gewesen... ;) Schön dass es dir gefallen hat! [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo Shin Aku, ich habe gerade Kapitel 3 des SAO Light Novel fertig gelesen. Mir sind dabei zahlreiche Fehler aufgefallen. Ich würde mich deshalb gerne als Korrekturleser anbieten, um den Lesespaß für die zukünftigen Leser zu erhöhen. Schreib mir doch kurz auf meine Talk Seite, ob das okay wäre. Anstatt den Fließtext direkt auf der Seite zu editieren, könnte ich Dir auch erstmal den korrigierten Text zukommen lassen, wobei du dann entscheiden kannst welche Änderungen übernommen werden sollen und welche nicht. Würd mich über eine baldige Antwort freuen! Grüße, Rouen --[[User:Rouen|Rouen]] ([[User talk:Rouen|talk]]) 18:27, 16 September 2013 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich würde gerne bei der Übersetzung von SAO mithelfen. Da ich keine Japanisch Kenntnisse besitze, würde ich die englische Version als Basis für die Übersetzung benutzen. Wenn das kein Problem ist, würde ich mich über eine positive Rückmeldung freuen. [[User:Fischy|Fischy]] 21:04, 14 July 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Abend, ich würde mich gerne schon mal im vorraus um den Posten eines Übersetzers für Sword Art Online bewerben. Ich habe im Monat April meine Prüfungen und könnte eventuell davor ein Kapitel übersetzen und danach dauerhaft, den Posten eines Übersetzer füllen. Meine Deutschkenntnisse halte ich für gut, wenn wir irgendwo in Kontakt treten könnten, könnte ich dir einige meiner vorherigen Arbeiten zeigen. Für weitere Fraegen stehe ich immer zur verfügung. Hier mein Skype Account: therazor083&lt;br /&gt;
Ich hoffe auf eine positive Rückmeldung. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 15:05, 25 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, wie gehst? Wollte mal fragen, ob ich dir beim Sword Art Online Übersetzung behilflich sein kann? Momentan bin ich an keinerlei Übersetzung beteiligt, habe aber angefangen Hidan no Aria auf Deutsch zu Übersetzen. [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 15:12, 12 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, habe privat ein bisschen SAO übersetzt bin bei etwa ende Kapitel 5 Band 1, falls interessiert bitte auf meiner User page schreiben.&lt;br /&gt;
[[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huhu, würde mich gerne an der Übersetzung von SAO beteiligen. Das Übersetzen der Bände wäre für mich eine gute Möglichkeit mein Englisch zu verbessern und im Gegenzug könnten andere Leute, die Englisch nicht so gut können, auch in den Genuss von Sword Art Online kommen. Falls Intresse besteht, kannst mir ja Bescheid geben. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, wenn noch Interesse an Unterstützung bestehen sollte, wäre ich nicht abgeneigt euch meine Hilfe bei diesem Projekt anzubieten.&lt;br /&gt;
Ich verfüge über gute Englischkenntnisse, die ich mir im Laufe meiner Schulzeit (Abitur) angeeignet habe.  	&lt;br /&gt;
[[User:Mokut|Mokut]] ([[User talk:Mokut|talk]]) 10:57, 29 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Tag, sry wusste ich net :P ich werde versuchen volume 3 von Sword Art Online so gut zu bearbeiten wie bearbeiten [[User: Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Servus, ich melde mich nun hier auch einmal bei dir. Es würde mich wirklich freuen wenn ich dir helfen könnte beim Übersetzen, jedoch warne ich gleich vor das ich eine schwäche bezüglich der Groß- und Kleinschreibung im deutschen habe. Freue mich trotzdem auf die Arbeit :)&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 19:47, 5 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wunderbar, dann werde ich also mit &amp;quot;A Murder cast in the area&amp;quot; beginnen, wenn du mir das vorbereiten möchtest kann ich die Woche gleich voll beginnen, denn ich habe derzeit an der Uni nicht gerade das was man Stress nennt ;) &lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung denke ich das es schon hinhauen wird.&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 01:58, 6 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich bin neu hier, aber würde auch gerne bei der Übersetzung von SAO helfen, falls noch Bedarf an Unterstützung besteht. Englisch und Deutsch sind ebenso wie ein paar Grundlagen in Japanisch vorhanden. Würde mich freuen, wenn ich von Dir hören würde. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:20, 12 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Ordnung. Ich fange dann erstmal mit &amp;quot;First Day&amp;quot; an. Alles weitere kann man ja dann sehen, wie der jeweilige Stand ist, wenn ich damit erstmal fertig bin. Ich würde später auf jeden Fall gerne an Volume 5 arbeiten, aber ich finde auch, dass die Stories aus dem Anime bzw. diejenigen, die damit zeitlich verküpft sind, erstmal Vorrang haben sollten. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:36, 17 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo! Ich wäre sehr interessiert daran, euch bei dem Übersetzen der SAO Light Novels aus zu helfen. Privat habe ich schon einen Teil des ersten Light Novels übersetzt und dabei herausgefunden, dass mir diese Tätigkeit sehr viel Spaß bereitet! [[User:Zen Mint|Zen Mint]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Leseprobe==&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, ich schick dir das jetzt mal, ich finde einfach niemand geignetes als Korrekturleser, niemand den ich kenn nimmt das ernst genug oder besitzt ausreichend kenntnis der sprachen englisch und deutsch. http://www.mediafire.com/?4oayh16py2tu2y0 das sind die ersten paar seiten des ersten parts von herzenswärme --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 12:27, 5 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier mal ein paar Zeilen von Kapitel 1, habe Leider heute nicht viel Zeit, deshalb konnte ich nicht viel translaten:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein graues Schwert schnitt meine Schulter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die dünne Linie in der linken oberen Ecke meines Sichtfeldes reduzierte geringfügig.Zur selben Zeit fuhr eine kalte Hand über mein Herz.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die blaue Linie--&#039;&#039;HP-Bar&#039;&#039;--genannt, ist eine visuele Darstellung meiner Lebenskraft. Es war noch ein wenig mehr als 80% übrig. Nein, dieser Satz ist nicht angemessen genug. Gerade jetzt, war ich den Tod etwa 20% näher.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich stürte mich nach hinten, bevor das Schwert des Feindes überhaupt angefanhen hatte sein Angriffsbewegung durchzuführen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Haaa...&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich zwang einen t Atem aus mir raus, um mich zu stabilisieren. Der &amp;lt;&amp;lt;Körper&amp;gt;&amp;gt; in dieser Welt brauchte kein Sauerstoff; aber der Körper auf der anderen Seite, oder anders formuliert der Körper liegend in der realen Welt, würde schwer atmen. Meine schlaffen Hände würden mit Schweiß getränkt sein und mein Herschlag wäre aus dem Diagramm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Natürlich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selbst wenn alles was ich im jetztigen Augenblick sehe, nichts mehr als eine Darstellung einer 3D virtueler realität wäre und der  reduzierende Bar nichts mehr als Ziffern, welche meine Trefferpunkte anzeigt sei, der Fakt,dass ich um mein Leben kämfpe änderte sich nicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn du so darüber nachdenkst, dieser Kampf ist extrem unfair. Das ist, weil der &#039;&#039;Feind&#039;&#039; vor mir - ein humanoider mit dumpf leuchtende Augen in dunkelgrünen Schuppen bedeckt zusammen mit einer Eidechsen Kopf und Schwanz - war kein Mensch, noch war es wirklich lebendig. es war ein digitaler Klumpen,dass das System ersetzen würde, egal wie of es getötet wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Nein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der AI, welches den Echsenmensch bewegte, studierte meine Bewegungen und verbesserte seine Fähigkeit um darauf zu reagieren mit jeder vorbeiziehende sekunde. Jedoch, der moment, dass diese Einheit zerstört wurde, wurde die Daten wiederhergestellt und wurden nicht aufs andere Einheit übertragen, welches in diesem Gebiet regeneriert wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In gewisser Weise, war dieses Echsenmensch auch lebendig -- ein einziges Wesen einzigartig auf dieser Welt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;...richtig?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es gab keine möglichkeit, dass es die Wörter, die ich vor mir hin murmelte, verstehen konnte, aber der Echsenmensch -- ein level 82 Monster namens &amp;lt;&amp;lt;Echsenmensch Herr&amp;gt;&amp;gt; -- hisste und lächelte, zeigend die Reißzähnen, welche aus seiner langen Kiefer enstanden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist realität. Alles in dieser Welt ist real. Es gibt keine virtuelle Realität oder irgendwelche Fälschungen jeglicher Art.[[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 09:29, 15 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Allgemeine Diskussionen==&lt;br /&gt;
Hey, also im Moment kommte ich nur selten zum Übersetzen. Bin größtenteils mit Klausuren beschäftigt. Sobald ich damit durch bin, werde ich wieder mehr Übersetzen können. [[User:Fischy|Fischy]] 20:05, 16 August 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, freut mich dabei sein zu können! Ich hab kein Problem damit Band 3 zu übersetzen. 15.07.2013 [[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank für das Lob, natürlich darfst du den Text so editieren wie es dir gefällt, schließlich hast du die Aufsicht über dieses Projekt. Und die Übersetzungen werde ich erst veröffentlichen, wenn ich mindestens den ersten Part fertig habe. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank, ich schau bei den Discussions rein und korrigiere etwaige fehler--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:05, 3 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich hab mich erstmal für Herzenswärme entschieden un bereits begonnen es zu übrsetzen, danach würde ich gerne am ersten Band mithelfen, den an dem hat sich ja nicht sonderlich vil getan. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 08:06, 2 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kapitel 1 wurde doch schon übersetzt,nicht? Oder meintest du von Band 2, weil sonst könnte ich ja einfach copy/paste machen oder soll ich ein teil von Kapitel 3 machen? [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 16:11, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, was meinst du eigentlich auf der SAO (de) Registrierungseite mit &amp;quot;nach Anime release&amp;quot;? - Dass du erst danach daran arbeitest oder dass du das Anime-release als Vorlage nehmen willst? --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 12:34, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hattest Du Dir eigentlich mal die Übersetzung von [[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]] angeschaut? War die auch so &amp;quot;gut&amp;quot;, wie die von [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]]--[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:42, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lässt sich einrichten, habe das Kapitel zwar selbst noch nicht richtig durchgelesen (Part 11 gerade oder so).&lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung der V2 bin ich mir bei einigen Sachen selbst nicht sicher wie ich sie übersetzen soll. Dann versuch das meist über den Kontext. ^^&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:07, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Städte und Skillnamen würde ich so gerne ausm Englischen übernehmen. Wenn man Skills oder andere spezielle Namen übersezen will, kommt meist nur schlimmeres raus. Bestes Beispiel wäre da der Dark Repulser ^^ Würde ich persönlich nicht übersetzen. :D&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 23:00, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schön, dass dir die 1. Fassung gefällt ^^ Ja wegen den Namen muss man halt schauen... Die sind nämlich meist echt schwer zu übersetzen. Was ich auch besser finde, dass jeder über alles nochmal rüberschaun kann für Fehlerkorrektur und inhaltliche sachen usw., dass man sich gegenseitig hilft. ^^ Nun gut, dann weiterhin frohes schaffen/übersetzen. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:23, 18 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soll ich eigentlich Rechtschreib- und Grammatikfehler gleich berichtigen oder dir erstmal sagen wo die Fehler sind? [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 07:42, 18. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nabend. Ich glaub wir haben ein Problem :/  Unsere Translations sind weg?! oô&lt;br /&gt;
([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 20:30, 31. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ähm, ich habe es jetzt nicht gefunden, aber ich denke mal das ich Namen wie &amp;quot;Knights of the Blood&amp;quot; so lassen soll. Auch mit dem Wort &amp;quot;sub-leader&amp;quot; komme ich auf keinen grünen Zweig, ich würde das eigentlich gerne so belassen, da es so auch im Deutschen im MMO metier verwendet wird. Auch finde ich die Übersetzung des Titels der Geschichte nicht ganz stimmig. &amp;quot;A Murder Case in the Area&amp;quot; das &amp;quot;in the Area&amp;quot; soll doch suggerieren das es sich um einen Mord im sicheren Bereich handelt, und nicht hinter einer Mauer. &amp;quot;Das Verbrechen hinter der Mauer&amp;quot; finde ich somit nicht wirklich stimmig. Ich würde eher &amp;quot;Ein Mordfall in der Zone&amp;quot; vorschlagen für den Titel. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:XeraNes|XeraNes]] 20:24, 6. November 2012 (GMT+1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja, ich bin immer noch dabei. Leider hatte ich nun doch nicht ganz so viel Zeit für&#039;s Übersetzen wie ich anfangs gehofft hatte. Im Moment habe ich &amp;quot;First Day&amp;quot; etwa zur Hälfte fertig - auch wenn ich einiges noch etwas seeehr hölzern finde. Die nächsten paar Tage werde ich offline sein, aber ich kann danach gerne online stellen, was ich schon habe. Bisher hatte ich damit warten wollen, bis die Übersetzung komplett ist. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 14:26, 25 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da meine Prüfungen jetzt auch zu Ende gehn habe ich nun wieder Zeit zum übersetzen, es sind nur noch eine Arbeit und ne Präsentation offen, ich wollte sowieso schon länger fragen, ob du den ersten Part schon haben willst oder nicht^^ http://www.mediafire.com/?u77lepwic0ue455 Mit dem zweiten Part habe ich auch schon begonnen, ich versuche ihn binnen zwei Wochen fertig zu stellen --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 13:32, 1 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, bei dem einen musst du etwas nachkorrrigieren, da ist eine Stelle dabei, das ist ein lyrisches Abflussrohr -.- --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:53, 3 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sonstiges==&lt;br /&gt;
Deine Antwort war sehr ausführlich :). Da stimme ich dir aber voll zu. Wenn mir was einfällt melde ich mich. &lt;br /&gt;
Hoffen wir mal auf mehr Helfer :). &lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]])  &lt;br /&gt;
, 5 Februar 2014 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Klasse das choko den Prolog schon fertig hat. Aber wie sieht es eigentlich mit den vorherigen Bänden aus sind die überhaupt noch aktiv? Außerdem würde ich empfehlen  mehrere Leute an einem Band zu übersetzen zu lassen da es wenig sind macht 10 Bände zu übersetzen die erstens  ewig dauern um sie zu übersetzen und zweitens vielleicht nie ganz von einer Person übersetzt wird. &lt;br /&gt;
MfG PAced &lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]])  &lt;br /&gt;
, 3 Februar 2014 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Baka Shin :). Ich habe den ersten Übersetzer durch die  E-Reader Anzeige :). Er wird dich wohl in naher Zukunft bei dir melden in der Email nannte er sich Eldinox. &lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]])&lt;br /&gt;
, 30.Februar 2014&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hab dich geaddet ich hoffe du bist der richtige xD schreib mir einfach wenn du es bist xD wenn nicht schick mir deine Mail an bakatsuki@hotmail.de dann regeln wir dad mit mail bis wir uns in Skype haben. Der Grund warum an die Mail ist das ich nicht will das du alles mit der Öffentlichkeit teilst :) --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 9:06, 27.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie wäre es mit so etwas http://imgur.com/5ZgdQpT? &lt;br /&gt;
Wir stellen es kostenlos rein und mit dem Ding da oben. &lt;br /&gt;
Es gibt ja die Baka tsuki app und da ist kaum ein Unterschied  die Wahrscheinlichkeit das irgendein Verlag die  light novel lizenziert ist sehr gering und wenn löschen wir die einfach. Gibt es einen anderen Weg mit dir zuschreiben. --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 12:02, 26.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Stimmt auch wiederum die Urheberrechte :/&lt;br /&gt;
Ich mach mich mal schlau &lt;br /&gt;
Es ist leider nichts zu machen du Besitzt die Urheberrechte an der Übersetzung brauchst aber die Zustimmung von Verlag also den Japaner... Und ich glaub ohne Geld geht bei den nichts... &lt;br /&gt;
Man könnte es bei Android versuchen aber Naja.&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 23:06, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soooo bin fertig jetzt gibt es denn Kapitel in Epub=Handys, Mobi=Kindle Fire (Amazon und diese Reader dinger) und einmal PDF.&lt;br /&gt;
http://www.workupload.com/archive/HVQX9imh&lt;br /&gt;
Das ist die Endgültige Version xD gibt nichts mehr zu verbessern. Außer Inhaltlich vielleicht.&lt;br /&gt;
Die Fehler mit den Überschriften ist behoben laut meinem Handys xD. Die Infos stehen jetzt ganz oben (willst du was spezielles drin haben sag bescheid) eine Email ist auch drin damit man sich hier nicht gleich registrieren muss.&lt;br /&gt;
Sonst ende XD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 19:09, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey ich bins wieder :) &lt;br /&gt;
Wir brauchen echt Übersetzer und ich glaube das erreichen wir nur wenn wir die ebook in den Play store von Google schieben. Ich würde das gerne machen aber mit 16 bin ich richtig grün hinter den Ohren xD. (in dem Bereich :3)&lt;br /&gt;
https://play.google.com/books/publish hier registrieren mit oder einloggen und dann einstellen den rest versteh ich nicht.&lt;br /&gt;
Hab mal eine Anleitung gesucht würde es auch machen bräuchte aber deine Unterstützung über Skype da ich null Ahnung habe im Bereich. Solltest du es aber übernehmen Bitte kostenlos reinstellen copyright und all das zeug... &lt;br /&gt;
Frohe Weihnachten noch :) &lt;br /&gt;
MfG Paced &lt;br /&gt;
//Edit: Vergessen zu sagen vielleicht kommt heute noch die verbesserte Version :) hab so vergessen gehabt xD&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 12:05, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich würde das gerne machen nur kann ich das nicht und überlasse es euch :).&lt;br /&gt;
Ich werde auch die zukünftigen Bänder für euch zur Ebook machen :) --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oii ich bins wieder xD. Ich bin fertig ich hoffe mal das es deinen Vorstellungen entspricht. Mehrere Kapitel sind verrutscht ich weiß nicht warum ich versuche es aber zu lösen.&lt;br /&gt;
Sonst bin ich eigentlich selbst dabei werde aber schon ab Kapitel 7 anfangen zu lesen (hab die anderen schon)Öhm was sonst noch es bleibt euch frei was ihr damit macht ihr könnt sie in die App Stores stecken (Android&amp;amp; Iphone) und joa das wars sonst.&lt;br /&gt;
Ach Shin einen Abschluss satz auf der letzten Seite bekommst du noch :) Ich habe selbst einen rein gehauen und zwar &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Diese deutsche Sprachausgabe wurde von www.baka-tsuki.org bereit gestellt.&lt;br /&gt;
Ein Dank an alle Übersetzer und Helfer. &lt;br /&gt;
Außerdem werden noch Leute gesucht die beim Übersetzen von Englisch ins Deutsche helfen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bin aber nicht zufrieden und überlasse es dir :)&lt;br /&gt;
*Edit* Wie beim letzten Satz das ist noch kein Endgültiges Produkt ;) Muss nähmlich perfekt sein xD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Download: http://www.workupload.com/file/fgNWttUS&lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich werde den ersten Band in 4 Volumen raus bringen da es mehr als 150 Seiten sind (es werden nur 68 angezeigt sind aber meistens drei Handy seiten. Naja das merkst du :).&lt;br /&gt;
Volume 1 ist fertig bis jetzt konnte ich es nur auf meinem Android Smartphone ausprobieren.&lt;br /&gt;
Download http://www.workupload.com/file/5uTPPZXi&lt;br /&gt;
Schriftgröße kann man unter seiner jeweiligen Reader App einstellen ich benutze Play Books&lt;br /&gt;
Es könnten Fehler drin sein oder sonstiges&lt;br /&gt;
Edit: ich werde alles in eine zusammentun ergibt mehr Sinn :) werde morgen wohl dann alles machen :) &lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 15:50, 11.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich würde mir gerne eure Übersetzungen schnappen und eine Ebook Version machen. Ich würde sie erstellen und euch dann geben wenn ihr jedoch kein Interesse wollt würde ich sehr gerne zum privaten Gebrauch (nur mich)  benutzen. Ist das denn Ok für euch?--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 22:03, 9.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich bin seit gestern mit meinen Prüfungen durch. Mache mich dir Tage wieder an die Arbeit. Sorry wegen der langen Pause. --[[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]]) 20:15, 15 October 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also wirklich hängen tue ich nicht, spaß machts mir auch, ich bin halt nur mega faul :P --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:48, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich glaube es wäre schon nicht schlecht, wenn du mich auf Skype hinzufügen würdest, da ich glaub schon ganz gut jemand brauchen kann, der mir mal in den Arsch tritt wegen der Novel ^^&#039; --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 03:07, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gut ich heiße Therazor083 und ich werde mich mal im Forum umsehen--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 06:43, 21 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, falls möglich wäre ein direkter Draht zu dir nicht schlecht, so Skype, Fb oder sonst was, diese Seite ist mir zu umständlich um Informationen auszutauschen. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:27, 19 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dann sind wir ja schon 2. *smile* Werde mich dann an Band 2 setzen. &lt;br /&gt;
[[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich finds cool das ihr SAO übersetzt freu mich auf jedes Kapitel, da mein englisch leider grottenschlecht ist &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, danke für deine Meinung :P  [[User:Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Ho, war selber &#039;ne ganze Weile weg. Privates Zeugs und so... Würde die Arbeit an &amp;quot;Arie in der sternenlosen Nacht&amp;quot; wieder aufnehmen wollen, sofern nichts dagegen spricht. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 01 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unter Progressiv ist aber die Seite noch nicht eingerichtet, so wie ich das sehe. Ich würde sonst meinen vorhandenen Text in den &amp;quot;roten Link&amp;quot; reinsetzen und dann weiter übersetzen. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 03 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nicht gut :( Private Probleme gerade :( [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:15, 18 August 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== SAO Vandalen ==&lt;br /&gt;
Wurde noch woanders als nur auf die Startseite vandaliert? Sollte jetzt übrigens vor Veränderungen durche neue und anonyme Besucher geschützt sein. --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:11, 14 June 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Chocolatehearta</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Sword_Art_Online_~Deutsche_Version~_Registrierungsseite&amp;diff=330426</id>
		<title>Sword Art Online ~Deutsche Version~ Registrierungsseite</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Sword_Art_Online_~Deutsche_Version~_Registrierungsseite&amp;diff=330426"/>
		<updated>2014-02-12T09:32:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Chocolatehearta: /* Die Sword-Art Online Reihe */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Die &#039;&#039;Sword-Art Online&#039;&#039; Reihe ==&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
===Volume 1===&lt;br /&gt;
*Prolog - [[User:~mw~|~mw~]] [[User: Shin Aku| - Shin Aku -]] wird überarbeitet und angepasst; nach Anime release&lt;br /&gt;
*Kapitel 1 - [[User:~mw~|~mw~]] | [[User: Shin Aku| - Shin Aku -]] wird überarbeitet und angepasst; nach Anime release&lt;br /&gt;
*Kapitel 2 - [[User:~mw~|~mw~]] | [[User: Shin Aku | - Shin Aku -]] wird überarbeitet und angepasst und beendet; nach Anime release&lt;br /&gt;
*Kapitel 3 - [[User:~mw~|~mw~]] | [[User: Shin Aku | - Shin Aku -]] übernimmt; nach Anime release&lt;br /&gt;
*Kapitel 4 - [[User:~mw~|~mw~]] | [[User: Shin Aku | - Shin Aku -]] übernimmt; nach Anime release&lt;br /&gt;
*Kapitel 5 - [[User:~mw~|~mw~]] | [[User: Shin Aku | - Shin Aku -]] übernimmt; nach Anime release&lt;br /&gt;
*Kapitel 6 - [[User: Shin Aku| - Shin Aku -]] &lt;br /&gt;
*Kapitel 8 - [[User: Shin Aku| - Shin Aku -]] &lt;br /&gt;
*Kapitel 9 - [[User: Shin Aku| - Shin Aku -]] &lt;br /&gt;
*Kapitel 10 - [[User: Shin Aku| - Shin Aku -]] &lt;br /&gt;
*Kapitel 11 - [[User: Shin Aku| - Shin Aku -]] &lt;br /&gt;
*Kapitel 13 - [[User: Shin Aku| - Shin Aku -]] &lt;br /&gt;
*Kapitel 14 - [[User: Shin Aku| - Shin Aku -]] &lt;br /&gt;
*Kapitel 15 - [[User: Shin Aku| - Shin Aku -]] &lt;br /&gt;
*Kapitel 16 - [[User: Shin Aku| - Shin Aku -]] &lt;br /&gt;
*Kapitel 17 - [[User: Shin Aku| - Shin Aku -]] &lt;br /&gt;
*Kapitel 18 - [[User: Shin Aku| - Shin Aku -]] &lt;br /&gt;
*Kapitel 19 - [[User: Shin Aku| - Shin Aku -]] &lt;br /&gt;
*Kapitel 20 - [[User: Shin Aku| - Shin Aku -]] &lt;br /&gt;
*Kapitel 21 - [[User: Shin Aku| - Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*Kapitel 22 - [[User: Shin Aku| - Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*Kapitel 23 - [[User: Shin Aku| - Shin Aku -]] &lt;br /&gt;
*Kapitel 24 - [[User: Shin Aku| - Shin Aku -]] &lt;br /&gt;
*Kapitel 25 - [[User: Shin Aku| - Shin Aku -]] &lt;br /&gt;
*Author&#039;s Notes - [[User: Shin Aku| - Shin Aku -]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2===&lt;br /&gt;
*Prologue - [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]]&lt;br /&gt;
*The Black Swordsman [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] (~5%)&lt;br /&gt;
*Part 1 - [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
*Part 2 - [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
*Part 3 - [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
*Herzenswärme (~30%)&lt;br /&gt;
*Part 1 - [[User:Saresz|Saresz]] (95%)&lt;br /&gt;
*Part 2 - [[User:Saresz|Saresz]] (10%)&lt;br /&gt;
*Part 3 - [[User:Saresz|Saresz]]&lt;br /&gt;
*Part 4 - [[User:Saresz|Saresz]]&lt;br /&gt;
*Morning Dew Girl&lt;br /&gt;
*Part 1 -&lt;br /&gt;
*Part 2 -&lt;br /&gt;
*Part 3 -&lt;br /&gt;
*Part 4 -&lt;br /&gt;
*Rudolph the Red-nosed Reindeer&lt;br /&gt;
*Part 1 -&lt;br /&gt;
*Part 2 -&lt;br /&gt;
*Part 3 - &lt;br /&gt;
*Part 4 -&lt;br /&gt;
*Author&#039;s Notes -&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 3===&lt;br /&gt;
*Prolog - [[User:Fischy|Fischy]] (remake ~100% muss nur noch überarbeitet werden)&lt;br /&gt;
*Chapter 1 - [[User:Fischy|Fischy]]&lt;br /&gt;
*Chapter 2 -&lt;br /&gt;
*Chapter 3 -&lt;br /&gt;
*Chapter 4 - &lt;br /&gt;
*Author&#039;s Notes -&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 4===&lt;br /&gt;
*Prolog -&lt;br /&gt;
*Chapter 5 -&lt;br /&gt;
*Chapter 6 -&lt;br /&gt;
*Chapter 7 -&lt;br /&gt;
*Chapter 8 -&lt;br /&gt;
*Chapter 9 -&lt;br /&gt;
*Author&#039;s Notes -&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 5===&lt;br /&gt;
*Prolog - [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]]&lt;br /&gt;
*Chapter 1 - [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]]&lt;br /&gt;
*Chapter 2 -&lt;br /&gt;
*Chapter 3 -&lt;br /&gt;
*Chapter 4 -&lt;br /&gt;
*Chapter 5 -&lt;br /&gt;
*Chapter 6 -&lt;br /&gt;
*Chapter 7 -&lt;br /&gt;
*Author&#039;s Notes -&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 6===&lt;br /&gt;
*Chapter 7 -&lt;br /&gt;
*Chapter 8 -&lt;br /&gt;
*Chapter 9 - &lt;br /&gt;
*Chapter 10 -&lt;br /&gt;
*Chapter 11 -&lt;br /&gt;
*Chapter 12 -&lt;br /&gt;
*Chapter 13 -&lt;br /&gt;
*Chapter 14 -&lt;br /&gt;
*Chapter 15 -&lt;br /&gt;
*Chapter 16 -&lt;br /&gt;
*Author&#039;s Notes -&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 7===&lt;br /&gt;
*Prolog -&lt;br /&gt;
*Chapter 1 -&lt;br /&gt;
*Chapter 2 -&lt;br /&gt;
*Chapter 3 -&lt;br /&gt;
*Chapter 4 -&lt;br /&gt;
*Chapter 5 -&lt;br /&gt;
*Chapter 6 -&lt;br /&gt;
*Chapter 7 -&lt;br /&gt;
*Chapter 8 -&lt;br /&gt;
*Chapter 9 -&lt;br /&gt;
*Chapter 10 -&lt;br /&gt;
*Chapter 11 -&lt;br /&gt;
*Chapter 12 -&lt;br /&gt;
*Author&#039;s Notes -&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 8===&lt;br /&gt;
*A Murder Case in the Area - [[User:XeraNes|XeraNes]]&lt;br /&gt;
*Caliber -&lt;br /&gt;
*First Day - [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]]&lt;br /&gt;
*Author&#039;s Notes -&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 9===&lt;br /&gt;
*Prolog I -&lt;br /&gt;
*Prolog II -&lt;br /&gt;
*Zwischenprogramm I -&lt;br /&gt;
*Kapitel 1 -&lt;br /&gt;
*Author&#039;s Notes -&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 10===&lt;br /&gt;
*Kapitel 2 - &lt;br /&gt;
*Kapitel 3 -  &lt;br /&gt;
*Kapitel 4 -  &lt;br /&gt;
*Zwischenakt II -&lt;br /&gt;
*Anmerkungen vom Autor - &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 11===&lt;br /&gt;
*Kapitel 5 - &lt;br /&gt;
*Zwischenakt III -&lt;br /&gt;
*Kapitel 6 -&lt;br /&gt;
*Anmerkungen vom Autor -&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 12===&lt;br /&gt;
*Kapitel 7 - &lt;br /&gt;
*Kapitel 8 - &lt;br /&gt;
*Nachwort - &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Side Stories===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Aria in the Starless Night - [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
*Rondo of the Transient Sword  -&lt;br /&gt;
*Sound of Water, Sound of Hammer -&lt;br /&gt;
*Caliber SS -&lt;br /&gt;
*Versus (Roppongi, April 2026) -&lt;br /&gt;
*Cradle of the Moon -&lt;br /&gt;
*There is but one ultimate way (Underworld, August 2026) (Warning: Alicization spoilers)-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--&lt;br /&gt;
===Sword Art Online: Material Editions===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*ME1: The Progressers -&lt;br /&gt;
*ME2: Early Characters -&lt;br /&gt;
*ME3: Ceramic Heart -&lt;br /&gt;
*ME4: Cold hand, Warm heart  -&lt;br /&gt;
*ME5: Salvia -&lt;br /&gt;
*ME6: Algade Showdown -&lt;br /&gt;
*ME7: Continuation: Aria in the Starless Night -&lt;br /&gt;
*ME8: Rondo of the Transient Sword - first chapter -&lt;br /&gt;
*ME9: Monochrome Concerto - &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{|   border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em   0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em;   border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Zurück zur [[Sword Art Online ~Deutsche Version~|Hauptseite]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Registration Page]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Chocolatehearta</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Sword_Art_Online_(German)&amp;diff=327723</id>
		<title>Sword Art Online (German)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Sword_Art_Online_(German)&amp;diff=327723"/>
		<updated>2014-02-03T15:54:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Chocolatehearta: /* Neuigkeiten */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Sword_Art_Online_Vol_01_cover.jpg|thumb|Volume 1 Cover]]&lt;br /&gt;
Sword-Art Online (ソードアート・オンライン) ist eine Light-Novel Serie, geschrieben von Reki Kawahara und illustriert von Abec. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Momentan hat die Reihe 13 Bände und mehrere Nebenbände.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Am 07.Juli 2012 erschien eine Anime-Adaption der Serie, die in Zusammenarbeit mit Autor Kawahara bearbeitet wurde.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Sword Art Online Reihe ist auch in den folgenden Sprachen verfügbar:&lt;br /&gt;
*[[Sword_Art_Online|English (Englisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword_Art_Online_~Czech_Version~|Česky (Czech)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword_Art_Online_Bahasa_Indonesia|Bahasa Indonesia (Indonesisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword_Art_Online_~Italian_Version~|Italiano (Italienisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword_Art_Online_PL|Polski (Polnisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword_Art_Online_~Russian_Version~|Русский (Russisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword_Art_Online_~Brazilian_Portuguese~|Português Brasileiro (Brasilianisch-Portogisisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword_Art_Online_~Vietnamese_Version~|Tiếng Việt (Vietnamesisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword_Art_Online_~Versión_Española~|Español (Spanisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online - Français|Français (Französisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword_Art_Online_BE|Nederlands (Dutch)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword_Art_Online_Saling Tagalog|Filipino (Tagalog)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword_Art_Online_Bikol|Bikolano]]&lt;br /&gt;
*[[Sword_Art_Online ~Lithuanian~|Lietuvių (Lithuanian)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online Hungarian Version|Magyar (Hungarian)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online_Arabic Version|العربية (Arabic)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Inhalt==&lt;br /&gt;
Man müsste es &#039;klären&#039;, um zu entkommen. Ein Game-Over glich einem echten &amp;quot;Tod&amp;quot;–.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ohne die &amp;quot;Wahrheit&amp;quot; über das mysteriöse NEXT-GENeration MMO – [Sword-Art Online (SAO)] – zu kennen, loggten sich mehr als 10.000 &amp;quot;User&amp;quot; ein. Somit öffnete sich der Vorhang eines unerbittlichen Kampfes um Leben und Tod.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Als einer der Wenigen in SAO hatte Protagonist Kirito die &amp;quot;Wahrheit&amp;quot; über das MMO bereits akzeptiert.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Und als Solo-Spieler bestritt er die virtuelle Welt &#039;Aincrad&#039;; ein gigantisches, fliegendes Schloss und riskierte sein Leben, die oberste Etappe zu erreichen, um das Spiel zu klären.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Doch wegen einer aufdringlichen Einladung tat Kirito sich mit der Kriegerin und Rapier-Expertin Asuna zusammen.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mit dieser Begegnung nahm Kiritos Schicksal seinen Lauf–.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die legendäre Light-Novel trat mit unglaublichen Zahlen in Erscheinung. Die Webseite hatte über 6.5 Millionen Aufrufe.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Zeitspanne==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[SAO_Timeline|Achtung Autospoiler!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Registrierung==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn du Lust hast, uns bei der Übersetzung zu helfen, dann poste eine Anfrage bei [[User:Shin Aku|Shin Aku]] ([[User talk:Shin Aku|talk]]). Anschließend (nach Absprache) registriere dich [[Sword Art Online ~Deutsche Version~  Registrierungsseite|&#039;&#039;HIER&#039;&#039;]], an welchen Kapitel du arbeitest.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wir suchen Editoren, die kleine Fehler ausmerzen. Melde dich bei [[User:Shin Aku|Shin Aku]] ([[User talk:Shin Aku|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Schreib deine Meinung ins [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=66&amp;amp;t=4388 Forum].&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Format==&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online:Names and Terminology Guideline| Projekt bezogene Richtlinien: Namen und Terminologie]] ( Bitte schaut bei den Discussion auf der Main-Page (de) oder  [[Talk:Sword Art Online ~Deutsche Version~|&#039;&#039;hier&#039;&#039;]])&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Neuigkeiten ==&lt;br /&gt;
*03. 02. 2014 - Band 5 Prolog wurde fertiggestellt [[User:chocolateahearta|chocolatehearta]]&lt;br /&gt;
*29. 09. 2013 - Band 1 - Aincrad wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*29. 09. 2013 - Band 1 Nachwort wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*29. 09. 2013 - Band 1 Kapitel 25 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*29. 09. 2013 - Band 1 Kapitel 24 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*29. 09. 2013 - Band 1 Kapitel 23 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*29. 09. 2013 - Band 1 Kapitel 22 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*08. 09. 2013 - Band 1 Kapitel 21 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*01. 09. 2013 - Band 1 Kapitel 20 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*25. 08. 2013 - Band 1 Kapitel 19 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*18. 08. 2013 - Band 1 Kapitel 18 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*11. 08. 2013 - Band 1 Kapitel 17 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*05. 08. 2013 - Band 1 Kapitel 16 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*28. 07. 2013 - Band 1 Kapitel 15 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*21. 07. 2013 - Band 1 Kapitel 14 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*17. 07. 2013 - Band 3 Prolog neu aufgesetzt [[User:Fischy|Fischy]]&lt;br /&gt;
*14. 07. 2013 - Band 1 Kapitel 13 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*07. 07. 2013 - Band 1 Kapitel 12 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*30. 06. 2013 - Band 1 Kapitel 11 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*24. 06. 2013 - Band 1 Kapitel 10 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*16. 06. 2013 - Band 1 Kapitel 9 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*09. 06. 2013 - Band 1 Kapitel 8 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*02. 06. 2013 - Band 1 Kapitel 7 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*26. 05. 2013 - Band 1 Kapitel 6 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*19. 05. 2013 - Band 1 Kapitel 5 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*16. 12. 2012 - Page wurde anschaulicher gestaltet [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*16. 11. 2012 - Band 1 Kapitel 4 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*03. 11. 2012 - Band 1 Kapitel 3 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*27. 10. 2012 - Band 3 Anmerkungen vom Autor fertiggestellt.&lt;br /&gt;
*20. 10. 2012 - Band 3 Prolog wurde fertiggestellt.&lt;br /&gt;
*01. 10. 2012 - Band 1 Kapitel 2 wurde fertiggestellt.[[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*01. 10. 2012 - Band 1 Kapitel 1 wurde fertiggestellt.[[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*01. 10. 2012 - Band 1 Prolog wurde fertiggestellt.[[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*01. 10. 2012 - Inhaltsangabe wurde angepasst. [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*26. 07. 2012 - Band 1 Kapitel 16 1/2 komplett raus genommen. Siehe [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=59&amp;amp;t=3128&amp;amp;start=2025 Forum] [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Die &#039;&#039;Sword-Art Online&#039;&#039; Reihe von Reki Kawahara==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 1 - Aincrad ([http://www.workupload.com/archive/HVQX9imh E-Book-Version] (Danke an [[User:PAced|PAced]]))===&lt;br /&gt;
[[File:Sword Art Online Vol 01 cover.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
{|style=&amp;quot;width: 60%&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Illustrationen|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Prolog|Prolog]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 1|Kapitel 1]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 2|Kapitel 2]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 3|Kapitel 3]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 4|Kapitel 4]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 5|Kapitel 5]]&lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 6|Kapitel 6]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 7|Kapitel 7]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 8|Kapitel 8]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 9|Kapitel 9]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 10|Kapitel 10]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 11|Kapitel 11]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 12|Kapitel 12]]&lt;br /&gt;
||  &lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 13|Kapitel 13]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 14|Kapitel 14]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 15|Kapitel 15]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 16|Kapitel 16]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 17|Kapitel 17]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 18|Kapitel 18]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 19|Kapitel 19]]&lt;br /&gt;
||  &lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 20|Kapitel 20]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 21|Kapitel 21]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 22|Kapitel 22]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 23|Kapitel 23]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 24|Kapitel 24]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 25|Kapitel 25]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 2 - Aincrad (SAO Nebengeschichten)===&lt;br /&gt;
[[File:Sword Art Online Vol 02 - cover.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~  Band 2 Illustrationen|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 2 Prolog|Prolog]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 2 Kapitel 1|Der schwarze Schwertkämpfer (Aincrad 35. Stock, Februar 2024)]] (~ 18%)&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 2 Kapitel 2|Die Wärme des Herzens (Aincrad 48. Stock, Juni 2024)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 2 Kapitel 3|Das Mädchen im Morgentau (Aincrad 22. Stock, Oktober 2024)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 2 Kapitel 4|Das rotnasige Rentier (Aincrad 46. Stock, Dezember 2023)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 2 Anmerkungen vom Autor|Anmerkungen vom Autor]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 3 - Fairy Dance ===&lt;br /&gt;
[[File:Sword Art Online Vol 03 - 001.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 3 Illustrationen|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 3 Prolog|Prolog]] &lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 3 Kapitel 1|Kapitel 1]] (Seiten fertig:9 von 32|Neuer Upload ab 50%)&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 3 Kapitel 2|Kapitel 2]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 3 Kapitel 3|Kapitel 3]]    &lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 3 Kapitel 4|Kapitel 4]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 3 Anmerkungen vom Autoren|Anmerkungen vom Autor]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 4 - Fairy Dance ===&lt;br /&gt;
[[File:Sword Art Online 4 - 001.jpg|thumb]] &lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 4 Illustrationen|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 4 Prolog|Prolog]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 4 Kapitel 5|Kapitel 5]]    &lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 4 Kapitel 6|Kapitel 6]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 4 Kapitel 7|Kapitel 7]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 4 Kapitel 8|Kapitel 8]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 4 Kapitel 9|Kapitel 9]] &lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 4 Anmerkungen vom Autoren|Anmerkungen vom Autor]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 5 - Phantom Bullet ===&lt;br /&gt;
[[File:Sword Art Online Vol 05 - cover.jpeg|thumb]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 5 Illustrationen|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 5 Prolog|Prolog]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 5 Kapitel 1|Kapitel 1]]    &lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 5 Kapitel 2|Kapitel 2]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 5 Kapitel 3|Kapitel 3]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 5 Kapitel 4|Kapitel 4]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 5 Kapitel 5|Kapitel 5]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 5 Kapitel 6|Kapitel 6]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 5 Kapitel 7|Kapitel 7]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 5 Anmerkungen vom Autoren|Anmerkungen vom Autor]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 6 - Phantom Bullet ===&lt;br /&gt;
[[File:Sword Art Online Vol 06 cover.jpeg|thumb]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 6 Illustrationen|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 6 Prolog|Prolog]] &lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 6 Kapitel 7| Kapitel 7]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 6 Kapitel 8| Kapitel 8]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 6 Kapitel 9| Kapitel 9]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 6 Kapitel 10| Kapitel 10]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 6 Kapitel 11| Kapitel 11]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 6 Kapitel 12| Kapitel 12]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 6 Kapitel 13| Kapitel 13]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 6 Kapitel 14| Kapitel 14]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 6 Kapitel 15| Kapitel 15]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 6 Kapitel 16| Kapitel 16]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 6 Anmerkungen vom Autoren|Anmerkungen vom Autor]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 7 - Mother&#039;s Rosario===&lt;br /&gt;
[[File:Sword Art Online Vol 07 -001.jpeg|thumb]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online:Volume 7 Illustrations|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 7 Prolog|Prolog]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 7 Kapitel 1|Kapitel 1]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 7 Kapitel 2|Kapitel 2]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 7 Kapitel 3|Kapitel 3]] &lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 7 Kapitel 4|Kapitel 4]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 7 Kapitel 5|Kapitel 5]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 7 Kapitel 6|Kapitel 6]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 7 Kapitel 7|Kapitel 7]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 7 Kapitel 8|Kapitel 8]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 7 Kapitel 9|Kapitel 9]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 7 Kapitel 10|Kapitel 10]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 7 Kapitel 11|Kapitel 11]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 7 Kapitel 12|Kapitel 12]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 7 Anmerkungen vom Autoren|Anmerkungen vom Autor]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 8 - Early and Late===&lt;br /&gt;
[[File:Sword Art Online Vol 08 - cover.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online:Volume 8 Illustrations|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 8 Kapitel 1|Das Verbrechen innerhalb der Mauern (Aincrad 57. Stock, April 2024)]] (SAO Nebengeschichte)&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 8 Kapitel 2|Kaliber (Alfheim, Dezember 2025)]] (ALO Nebengeschichte)&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 8 Kapitel 3|Der erste Tag (Aincrad 1. Stock, November 2022)]] (SAO Nebengeschichte)&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 8 Anmerkungen vom Autor|Anmerkungen vom Autor]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 9 - Alicization Beginning===&lt;br /&gt;
[[File:Sword_Art_Online_Vol_09_-_001.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online:Volume 9 Illustrations|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 9 Prolog I|Prolog I - Kalender der Menschenwelt 7. Monat 372]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 9 Prolog II|Prolog II - Juni 2026]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 9 Zwischenakt I|Zwischenakt I]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 9 Kapitel 1|Kapitel 1 - Unterwelt - Kalender der Menschenwelt 3. Monat 378]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 9 Anmerkungen vom Autor|Anmerkungen vom Autor]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 10 - Alicization Running===&lt;br /&gt;
[[File:Sword Art Online Vol 10 - 001.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online:Volume 10 Illustrations|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 10 Kapitel 2|Kapitel 2 - Projekt Alicization - Juli 2026]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 10 Kapitel 3|Kapitel 3 - Das Schwert-Turnier in Zakkaria - Kalender der Menschenwelt 8. Monat 378]] &lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 10 Kapitel 4|Kapitel 4 - Die Kaiserliche Schwert-Akademie - Kalender der Menschenwelt 3. Monat 380]] &lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 10 Zwischenakt II|Zwischenakt II]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 10 Anmerkungen vom Autor|Anmerkungen vom Autor]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 11 - Alicization Turning===&lt;br /&gt;
[[Image:Sword_Art_Online_Vol_11_-_001.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online:Volume 11 Illustrations|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 11 Kapitel 5|Kapitel 5 - Das Siegel des rechten Auges - Kalender der Menschenwelt 5. Monat 380]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 11 Zwischenakt III|Zwischenakt III]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 11 Kapitel 6|Kapitel 6 - Der Sträfling und der Ritter - Kalender der Menschenwelt 5. Monat 380]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 11 Anmerkungen vom Autor|Anmerkungen vom Autor]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 12 - Alicization Rising ===&lt;br /&gt;
[[File:9114 452540228156521 85759699 n.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online:Volume 12 Illustrations|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 12 Kapitel 7|Kapitel 7 - Die beiden Geschäftsführer - Kalender der Menschenwelt 5. Monat 380]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 12 Kapitel 8|Kapitel 8 - Die Zentrale Kathedrale - Kalender der Menschenwelt 5. Monat 380]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 12 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 13 - Alicization Dividing ===&lt;br /&gt;
[[File:Sword Art Online Vol 13 - 001.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online:Volume 13 Illustrations|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 13 Zwischenakt IV|Zwischenakt IV - 6. Juli 2026]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 13 Kapitel 9|Kapitel 9 - Der Koheränzritter Alice - Kalender der Menschenwelt 5. Monat 380]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 13 Kapitel 10|Kapitel 10 - Der Koheränzführer Berculi - Kalender der Menschenwelt 5. Monat 380]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 13 Kapitel 11|Kapitel 11 - Das Geheimnis vom Senat - Kalender der Menschenwelt 5. Monat 380]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 13 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The &#039;&#039;Sword Art Online: Progressive&#039;&#039;-Reihe von Reki Kawahara==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Sword Art Online: Progressive&#039;&#039;&#039; ist eine &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Neuauflage&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; der SAO Aincrad Serie. Sie erzählt von den ersten Tagen, bevor das erste Stockwerk geklärt wurde und führt sie fort. Das erste Kapitel wurde zum Teil in die Animeadapption verwendet, gehört allerdings nicht in die Hauptgeschichte von SAO - Aincrad.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1===&lt;br /&gt;
[[Image:Sword_Art_Online_Progressive_Vol_1_-_001.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online Progressive:Volume 1 Illustrations|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Progressive: Band 1 Kapitel 1|Die Arie in der sternenlosen Nacht (Aincrad 1. Stock, November 2022)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Progressive: Band 1 Zwischenakt|Zwischenakt - Gründe für die Schnurrhaare]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Progressive: Band 1 Kapitel 2|Das vergängliche Schwert aus Rondo (Aincrad 2. Stock, Dezember 2022)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Progressive: Band 1 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Nebengeschichten===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;u&amp;gt;Notiz:&amp;lt;/u&amp;gt;&#039;&#039;&#039; Bitte denkt daran, dass diese Geschichten nicht Kanon sind und etwas anderen Inhalt als die Geschichten oben haben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[Sword_Art_Online:Die Arie in der sternenlosen Nacht|Die Arie in der sternenlosen Nacht]] (Aincrad 1. Stock, Dezember 2022) (~ 15%)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Das vergängliche Schwert aus Rondo|Das vergängliche Schwert aus Rondo]] (Aincrad 2. Stock, 8 Dezember 2022) &lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Das Plätschern von Wasser, die Klänge von Hämmer|Das Plätschern von Wasser, die Klänge von Hämmer]] (SAO Lisbeth Nebengeschichte) (Aincrad 48. Stock August 2024)&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Der Tag davor|Der Tag davor]] (Aincrad 22nd Floor, 24 October 2024)&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 16.5|Band 1 Kapitel 16.5]] (&#039;&#039;&#039;Achtung:&#039;&#039;&#039; Sexueller Inhalt)&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Kaliber SS|Kaliber SS]] &lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Der Ort im Winter, wo die Sonne scheint|Der Ort im Winter, wo die Sonne scheint]] (Neu Aincrad 22.Stock, 31 Dezember 2025)&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Versus|Versus]] (Roppongi, April 2026) [[Accel World]] crossover&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Cradle of the Moon|Cradle of the Moon]] &lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Es gibt nur ein richtigen Weg|Es gibt nur ein richtigen Weg]] (Unterwelt, August 2026) (&#039;&#039;&#039;Achtung:&#039;&#039;&#039; Alicization Spoiler)&lt;br /&gt;
=====Sword Art Online: Material Editions=====&lt;br /&gt;
Die Reihe der &#039;Material Editionen&#039; (ME) sind Doujinshis, die Kawahara Reki, unter seinem Künsterlnamen &#039;Kunori Fumio&#039;, selbst geschrieben hat (Derselbe Name, als er an der Web-Novel der SAO-Reihe geschrieben hatte).&lt;br /&gt;
:*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ ME1|ME1: The Progressers]]&lt;br /&gt;
:*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ ME2|ME2: Early Characters]] &lt;br /&gt;
:*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ ME3|ME3: Das Keramik Herz]]&lt;br /&gt;
:*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ ME4|ME4: Kalte Hand, Warmes Herz]] (Aincrad  50. Stock, September 2024)&lt;br /&gt;
:*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ ME5|ME5: Salvia]] (Kawagoe, Januar 2025)&lt;br /&gt;
:*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ ME6|ME6: Algade Showdown]] (Aincrad 22. Stock, Oktober 2024)&lt;br /&gt;
:*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ ME7|ME7: Fortsetzung: Die Arie in der sternenlosen Nacht]] (Aincrad 2.Stock, 4 Dezember 2022)&lt;br /&gt;
:*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ ME8|ME8: Das vergängliche Schwert aus Rondo|Das vergängliche Schwert aus Rondo - Kapitel 1]] (Aincrad 2. Stock, 8 Dezember 2022)&lt;br /&gt;
:*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ ME9|ME9: Monochrome Concerto - Kapitel 1]] (Aincrad 3. Stock, 14 Dezember 2022)--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
*Project Supervisor: [[user: Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Übersetzer ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Aktiv&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] &lt;br /&gt;
*[[User:Eldinox|Eldinox]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Inaktiv&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User: Kyoukou|Kyoukou]] (konzentriere mich zurzeit eher auf [[Campione! Deutsch|Campione! Deutsch]])&lt;br /&gt;
*[[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
*[[User: XeraNes|XeraNes]]&lt;br /&gt;
*[[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]]&lt;br /&gt;
*[[User:Saresz|Saresz]]&lt;br /&gt;
*[[User:Fischy|Fischy]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;M.I.A.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User:~mw~|~mw~]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editors ===&lt;br /&gt;
*[[User:Rouen|Rouen]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Bänder im Überblick==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Volume 1 - Aincrad (April 2009) - &amp;lt;nowiki&amp;gt;ISBN 978-4-04-867760-8&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Volume 2 - Aincrad (August 2009) - &amp;lt;nowiki&amp;gt;ISBN 978-4-04-867935-0&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Volume 3 - Fairy Dance (December 2009) - &amp;lt;nowiki&amp;gt;ISBN 978-4-04-868193-3&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Volume 4 - Fairy Dance (April 2010) - &amp;lt;nowiki&amp;gt;ISBN 978-4-04-868452-1&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Volume 5 - Phantom Bullet (August 2010) - &amp;lt;nowiki&amp;gt;ISBN 978-4-04-868763-8&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Volume 6 - Phantom Bullet (December 2010) - &amp;lt;nowiki&amp;gt;ISBN 978-4-04-870132-7&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Volume 7 - Mother&#039;s Rosario (April 2011) - &amp;lt;nowiki&amp;gt;ISBN 978-4-04-870431-1&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Volume 8 - Early and Late (August 2011) - &amp;lt;nowiki&amp;gt;ISBN 978-4-04-870733-6&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Volume 9 - Alicization Beginning (February 2012) - &amp;lt;nowiki&amp;gt;ISBN 978-4-04-886271-4&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Volume 10 - Alicization Running (July 2012) - &amp;lt;nowiki&amp;gt;ISBN 978-4-04-886697-2&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Volume 11 - Alicization Turning (December 2012) - &amp;lt;nowiki&amp;gt;ISBN 978-4-04-891157-3&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Volume 12 - Alicization Rising (April 2013) - &amp;lt;nowiki&amp;gt;ISBN 978-4-04-891529-8&amp;lt;/nowiki&amp;gt; &lt;br /&gt;
* Volume 13 - Alicization Dividing (August 2013) - &amp;lt;nowiki&amp;gt;ISBN 978-4-04-891757-5&amp;lt;/nowiki&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Sword Art Online: Progressive&#039;&#039; Reihe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Volume 1 (October 2012) - &amp;lt;nowiki&amp;gt;ISBN 978-4-04-886977-5&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Mehr Informationen==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Wikipedia Artikel===&lt;br /&gt;
* [http://swordartonline.wikia.com/wiki/Sword_Art_Online_Wiki Sword Art Online Wiki (Englisch)]&lt;br /&gt;
* [http://de.wikipedia.org/wiki/Sword_Art_Online Sword Art Online Wikipedia Artikel (Deutsch)]&lt;br /&gt;
* [http://en.wikipedia.org/wiki/Sword_Art_Online Sword Art Online Wikipedia Artikel (Englisch)]&lt;br /&gt;
* [http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%BD%E3%83%BC%E3%83%89%E3%82%A2%E3%83%BC%E3%83%88%E3%83%BB%E3%82%AA%E3%83%B3%E3%83%A9%E3%82%A4%E3%83%B3 Sword Art Online Wikipedia Artikel (Japanisch)]&lt;br /&gt;
* [http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%88%80%E5%8A%8D%E7%A5%9E%E5%9F%9F Sword Art Online Wikipedia Artikel (Chinesisch)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (German)]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Chocolatehearta</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=325084</id>
		<title>User talk:Shin Aku</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=325084"/>
		<updated>2014-01-31T06:07:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Chocolatehearta: /* Anfrage zur Mitarbeit meiner Projekte */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Anfrage zur Mitarbeit meiner Projekte==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Am liebsten wäre mir ein Teil möglichst früh (zwischen Band 3 und 7 wäre optimal) aber eigentlich ist mir das nicht so wichtig [[User:Eldinox|Eldinox]]  ([[User talk:Eldinox|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich würde ebenfalls sehr gerne beim Übersetzen der SAO Light Novel helfen. Habe genug Zeit und hoffe helfen zu können =) - Eldinox [[User:Eldinox|Eldinox]]  ([[User talk:Eldinox|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi erstmal, ich würde gerne anfangen mit Phantom Bullet wenn das okay ist. Also Volume 5. Ich kann gerne auch bei Accel World etwas übersetzen. Es wäre schön wenn du dich  melden würdest. &lt;br /&gt;
[[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gut, dann fange ich schon einmal an. Ich übersetze aus dem Englischen, ich hoffe das ist nicht schlimm. [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja, ich habe mir alle von 5-13 heruntergeladen also dürfte das kein Problem sein. Erste Übersetzungen gibt es dann nächste Woche. [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich würde erst einmal nur Band 5 machen.&lt;br /&gt;
PS: Wäre es vielleicht nicht besser im Forum zu diskutieren? [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo Shin Aku, ich habe gerade Kapitel 3 des SAO Light Novel fertig gelesen. Mir sind dabei zahlreiche Fehler aufgefallen. Ich würde mich deshalb gerne als Korrekturleser anbieten, um den Lesespaß für die zukünftigen Leser zu erhöhen. Schreib mir doch kurz auf meine Talk Seite, ob das okay wäre. Anstatt den Fließtext direkt auf der Seite zu editieren, könnte ich Dir auch erstmal den korrigierten Text zukommen lassen, wobei du dann entscheiden kannst welche Änderungen übernommen werden sollen und welche nicht. Würd mich über eine baldige Antwort freuen! Grüße, Rouen --[[User:Rouen|Rouen]] ([[User talk:Rouen|talk]]) 18:27, 16 September 2013 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich würde gerne bei der Übersetzung von SAO mithelfen. Da ich keine Japanisch Kenntnisse besitze, würde ich die englische Version als Basis für die Übersetzung benutzen. Wenn das kein Problem ist, würde ich mich über eine positive Rückmeldung freuen. [[User:Fischy|Fischy]] 21:04, 14 July 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Abend, ich würde mich gerne schon mal im vorraus um den Posten eines Übersetzers für Sword Art Online bewerben. Ich habe im Monat April meine Prüfungen und könnte eventuell davor ein Kapitel übersetzen und danach dauerhaft, den Posten eines Übersetzer füllen. Meine Deutschkenntnisse halte ich für gut, wenn wir irgendwo in Kontakt treten könnten, könnte ich dir einige meiner vorherigen Arbeiten zeigen. Für weitere Fraegen stehe ich immer zur verfügung. Hier mein Skype Account: therazor083&lt;br /&gt;
Ich hoffe auf eine positive Rückmeldung. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 15:05, 25 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, wie gehst? Wollte mal fragen, ob ich dir beim Sword Art Online Übersetzung behilflich sein kann? Momentan bin ich an keinerlei Übersetzung beteiligt, habe aber angefangen Hidan no Aria auf Deutsch zu Übersetzen. [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 15:12, 12 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, habe privat ein bisschen SAO übersetzt bin bei etwa ende Kapitel 5 Band 1, falls interessiert bitte auf meiner User page schreiben.&lt;br /&gt;
[[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huhu, würde mich gerne an der Übersetzung von SAO beteiligen. Das Übersetzen der Bände wäre für mich eine gute Möglichkeit mein Englisch zu verbessern und im Gegenzug könnten andere Leute, die Englisch nicht so gut können, auch in den Genuss von Sword Art Online kommen. Falls Intresse besteht, kannst mir ja Bescheid geben. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, wenn noch Interesse an Unterstützung bestehen sollte, wäre ich nicht abgeneigt euch meine Hilfe bei diesem Projekt anzubieten.&lt;br /&gt;
Ich verfüge über gute Englischkenntnisse, die ich mir im Laufe meiner Schulzeit (Abitur) angeeignet habe.  	&lt;br /&gt;
[[User:Mokut|Mokut]] ([[User talk:Mokut|talk]]) 10:57, 29 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Tag, sry wusste ich net :P ich werde versuchen volume 3 von Sword Art Online so gut zu bearbeiten wie bearbeiten [[User: Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Servus, ich melde mich nun hier auch einmal bei dir. Es würde mich wirklich freuen wenn ich dir helfen könnte beim Übersetzen, jedoch warne ich gleich vor das ich eine schwäche bezüglich der Groß- und Kleinschreibung im deutschen habe. Freue mich trotzdem auf die Arbeit :)&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 19:47, 5 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wunderbar, dann werde ich also mit &amp;quot;A Murder cast in the area&amp;quot; beginnen, wenn du mir das vorbereiten möchtest kann ich die Woche gleich voll beginnen, denn ich habe derzeit an der Uni nicht gerade das was man Stress nennt ;) &lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung denke ich das es schon hinhauen wird.&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 01:58, 6 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich bin neu hier, aber würde auch gerne bei der Übersetzung von SAO helfen, falls noch Bedarf an Unterstützung besteht. Englisch und Deutsch sind ebenso wie ein paar Grundlagen in Japanisch vorhanden. Würde mich freuen, wenn ich von Dir hören würde. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:20, 12 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Ordnung. Ich fange dann erstmal mit &amp;quot;First Day&amp;quot; an. Alles weitere kann man ja dann sehen, wie der jeweilige Stand ist, wenn ich damit erstmal fertig bin. Ich würde später auf jeden Fall gerne an Volume 5 arbeiten, aber ich finde auch, dass die Stories aus dem Anime bzw. diejenigen, die damit zeitlich verküpft sind, erstmal Vorrang haben sollten. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:36, 17 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo! Ich wäre sehr interessiert daran, euch bei dem Übersetzen der SAO Light Novels aus zu helfen. Privat habe ich schon einen Teil des ersten Light Novels übersetzt und dabei herausgefunden, dass mir diese Tätigkeit sehr viel Spaß bereitet! [[User:Zen Mint|Zen Mint]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Leseprobe==&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, ich schick dir das jetzt mal, ich finde einfach niemand geignetes als Korrekturleser, niemand den ich kenn nimmt das ernst genug oder besitzt ausreichend kenntnis der sprachen englisch und deutsch. http://www.mediafire.com/?4oayh16py2tu2y0 das sind die ersten paar seiten des ersten parts von herzenswärme --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 12:27, 5 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier mal ein paar Zeilen von Kapitel 1, habe Leider heute nicht viel Zeit, deshalb konnte ich nicht viel translaten:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein graues Schwert schnitt meine Schulter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die dünne Linie in der linken oberen Ecke meines Sichtfeldes reduzierte geringfügig.Zur selben Zeit fuhr eine kalte Hand über mein Herz.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die blaue Linie--&#039;&#039;HP-Bar&#039;&#039;--genannt, ist eine visuele Darstellung meiner Lebenskraft. Es war noch ein wenig mehr als 80% übrig. Nein, dieser Satz ist nicht angemessen genug. Gerade jetzt, war ich den Tod etwa 20% näher.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich stürte mich nach hinten, bevor das Schwert des Feindes überhaupt angefanhen hatte sein Angriffsbewegung durchzuführen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Haaa...&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich zwang einen t Atem aus mir raus, um mich zu stabilisieren. Der &amp;lt;&amp;lt;Körper&amp;gt;&amp;gt; in dieser Welt brauchte kein Sauerstoff; aber der Körper auf der anderen Seite, oder anders formuliert der Körper liegend in der realen Welt, würde schwer atmen. Meine schlaffen Hände würden mit Schweiß getränkt sein und mein Herschlag wäre aus dem Diagramm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Natürlich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selbst wenn alles was ich im jetztigen Augenblick sehe, nichts mehr als eine Darstellung einer 3D virtueler realität wäre und der  reduzierende Bar nichts mehr als Ziffern, welche meine Trefferpunkte anzeigt sei, der Fakt,dass ich um mein Leben kämfpe änderte sich nicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn du so darüber nachdenkst, dieser Kampf ist extrem unfair. Das ist, weil der &#039;&#039;Feind&#039;&#039; vor mir - ein humanoider mit dumpf leuchtende Augen in dunkelgrünen Schuppen bedeckt zusammen mit einer Eidechsen Kopf und Schwanz - war kein Mensch, noch war es wirklich lebendig. es war ein digitaler Klumpen,dass das System ersetzen würde, egal wie of es getötet wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Nein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der AI, welches den Echsenmensch bewegte, studierte meine Bewegungen und verbesserte seine Fähigkeit um darauf zu reagieren mit jeder vorbeiziehende sekunde. Jedoch, der moment, dass diese Einheit zerstört wurde, wurde die Daten wiederhergestellt und wurden nicht aufs andere Einheit übertragen, welches in diesem Gebiet regeneriert wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In gewisser Weise, war dieses Echsenmensch auch lebendig -- ein einziges Wesen einzigartig auf dieser Welt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;...richtig?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es gab keine möglichkeit, dass es die Wörter, die ich vor mir hin murmelte, verstehen konnte, aber der Echsenmensch -- ein level 82 Monster namens &amp;lt;&amp;lt;Echsenmensch Herr&amp;gt;&amp;gt; -- hisste und lächelte, zeigend die Reißzähnen, welche aus seiner langen Kiefer enstanden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist realität. Alles in dieser Welt ist real. Es gibt keine virtuelle Realität oder irgendwelche Fälschungen jeglicher Art.[[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 09:29, 15 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Allgemeine Diskussionen==&lt;br /&gt;
Hey, also im Moment kommte ich nur selten zum Übersetzen. Bin größtenteils mit Klausuren beschäftigt. Sobald ich damit durch bin, werde ich wieder mehr Übersetzen können. [[User:Fischy|Fischy]] 20:05, 16 August 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, freut mich dabei sein zu können! Ich hab kein Problem damit Band 3 zu übersetzen. 15.07.2013 [[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank für das Lob, natürlich darfst du den Text so editieren wie es dir gefällt, schließlich hast du die Aufsicht über dieses Projekt. Und die Übersetzungen werde ich erst veröffentlichen, wenn ich mindestens den ersten Part fertig habe. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank, ich schau bei den Discussions rein und korrigiere etwaige fehler--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:05, 3 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich hab mich erstmal für Herzenswärme entschieden un bereits begonnen es zu übrsetzen, danach würde ich gerne am ersten Band mithelfen, den an dem hat sich ja nicht sonderlich vil getan. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 08:06, 2 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kapitel 1 wurde doch schon übersetzt,nicht? Oder meintest du von Band 2, weil sonst könnte ich ja einfach copy/paste machen oder soll ich ein teil von Kapitel 3 machen? [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 16:11, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, was meinst du eigentlich auf der SAO (de) Registrierungseite mit &amp;quot;nach Anime release&amp;quot;? - Dass du erst danach daran arbeitest oder dass du das Anime-release als Vorlage nehmen willst? --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 12:34, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hattest Du Dir eigentlich mal die Übersetzung von [[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]] angeschaut? War die auch so &amp;quot;gut&amp;quot;, wie die von [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]]--[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:42, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lässt sich einrichten, habe das Kapitel zwar selbst noch nicht richtig durchgelesen (Part 11 gerade oder so).&lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung der V2 bin ich mir bei einigen Sachen selbst nicht sicher wie ich sie übersetzen soll. Dann versuch das meist über den Kontext. ^^&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:07, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Städte und Skillnamen würde ich so gerne ausm Englischen übernehmen. Wenn man Skills oder andere spezielle Namen übersezen will, kommt meist nur schlimmeres raus. Bestes Beispiel wäre da der Dark Repulser ^^ Würde ich persönlich nicht übersetzen. :D&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 23:00, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schön, dass dir die 1. Fassung gefällt ^^ Ja wegen den Namen muss man halt schauen... Die sind nämlich meist echt schwer zu übersetzen. Was ich auch besser finde, dass jeder über alles nochmal rüberschaun kann für Fehlerkorrektur und inhaltliche sachen usw., dass man sich gegenseitig hilft. ^^ Nun gut, dann weiterhin frohes schaffen/übersetzen. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:23, 18 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soll ich eigentlich Rechtschreib- und Grammatikfehler gleich berichtigen oder dir erstmal sagen wo die Fehler sind? [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 07:42, 18. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nabend. Ich glaub wir haben ein Problem :/  Unsere Translations sind weg?! oô&lt;br /&gt;
([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 20:30, 31. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ähm, ich habe es jetzt nicht gefunden, aber ich denke mal das ich Namen wie &amp;quot;Knights of the Blood&amp;quot; so lassen soll. Auch mit dem Wort &amp;quot;sub-leader&amp;quot; komme ich auf keinen grünen Zweig, ich würde das eigentlich gerne so belassen, da es so auch im Deutschen im MMO metier verwendet wird. Auch finde ich die Übersetzung des Titels der Geschichte nicht ganz stimmig. &amp;quot;A Murder Case in the Area&amp;quot; das &amp;quot;in the Area&amp;quot; soll doch suggerieren das es sich um einen Mord im sicheren Bereich handelt, und nicht hinter einer Mauer. &amp;quot;Das Verbrechen hinter der Mauer&amp;quot; finde ich somit nicht wirklich stimmig. Ich würde eher &amp;quot;Ein Mordfall in der Zone&amp;quot; vorschlagen für den Titel. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:XeraNes|XeraNes]] 20:24, 6. November 2012 (GMT+1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja, ich bin immer noch dabei. Leider hatte ich nun doch nicht ganz so viel Zeit für&#039;s Übersetzen wie ich anfangs gehofft hatte. Im Moment habe ich &amp;quot;First Day&amp;quot; etwa zur Hälfte fertig - auch wenn ich einiges noch etwas seeehr hölzern finde. Die nächsten paar Tage werde ich offline sein, aber ich kann danach gerne online stellen, was ich schon habe. Bisher hatte ich damit warten wollen, bis die Übersetzung komplett ist. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 14:26, 25 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da meine Prüfungen jetzt auch zu Ende gehn habe ich nun wieder Zeit zum übersetzen, es sind nur noch eine Arbeit und ne Präsentation offen, ich wollte sowieso schon länger fragen, ob du den ersten Part schon haben willst oder nicht^^ http://www.mediafire.com/?u77lepwic0ue455 Mit dem zweiten Part habe ich auch schon begonnen, ich versuche ihn binnen zwei Wochen fertig zu stellen --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 13:32, 1 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, bei dem einen musst du etwas nachkorrrigieren, da ist eine Stelle dabei, das ist ein lyrisches Abflussrohr -.- --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:53, 3 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sonstiges==&lt;br /&gt;
Hey Baka Shin :). Ich habe den ersten Übersetzer durch die  E-Reader Anzeige :). Er wird dich wohl in naher Zukunft bei dir melden in der Email nannte er sich Eldinox. &lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]])&lt;br /&gt;
 27 Februar 2014&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hab dich geaddet ich hoffe du bist der richtige xD schreib mir einfach wenn du es bist xD wenn nicht schick mir deine Mail an bakatsuki@hotmail.de dann regeln wir dad mit mail bis wir uns in Skype haben. Der Grund warum an die Mail ist das ich nicht will das du alles mit der Öffentlichkeit teilst :) --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 9:06, 27.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie wäre es mit so etwas http://imgur.com/5ZgdQpT? &lt;br /&gt;
Wir stellen es kostenlos rein und mit dem Ding da oben. &lt;br /&gt;
Es gibt ja die Baka tsuki app und da ist kaum ein Unterschied  die Wahrscheinlichkeit das irgendein Verlag die  light novel lizenziert ist sehr gering und wenn löschen wir die einfach. Gibt es einen anderen Weg mit dir zuschreiben. --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 12:02, 26.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Stimmt auch wiederum die Urheberrechte :/&lt;br /&gt;
Ich mach mich mal schlau &lt;br /&gt;
Es ist leider nichts zu machen du Besitzt die Urheberrechte an der Übersetzung brauchst aber die Zustimmung von Verlag also den Japaner... Und ich glaub ohne Geld geht bei den nichts... &lt;br /&gt;
Man könnte es bei Android versuchen aber Naja.&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 23:06, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soooo bin fertig jetzt gibt es denn Kapitel in Epub=Handys, Mobi=Kindle Fire (Amazon und diese Reader dinger) und einmal PDF.&lt;br /&gt;
http://www.workupload.com/archive/HVQX9imh&lt;br /&gt;
Das ist die Endgültige Version xD gibt nichts mehr zu verbessern. Außer Inhaltlich vielleicht.&lt;br /&gt;
Die Fehler mit den Überschriften ist behoben laut meinem Handys xD. Die Infos stehen jetzt ganz oben (willst du was spezielles drin haben sag bescheid) eine Email ist auch drin damit man sich hier nicht gleich registrieren muss.&lt;br /&gt;
Sonst ende XD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 19:09, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey ich bins wieder :) &lt;br /&gt;
Wir brauchen echt Übersetzer und ich glaube das erreichen wir nur wenn wir die ebook in den Play store von Google schieben. Ich würde das gerne machen aber mit 16 bin ich richtig grün hinter den Ohren xD. (in dem Bereich :3)&lt;br /&gt;
https://play.google.com/books/publish hier registrieren mit oder einloggen und dann einstellen den rest versteh ich nicht.&lt;br /&gt;
Hab mal eine Anleitung gesucht würde es auch machen bräuchte aber deine Unterstützung über Skype da ich null Ahnung habe im Bereich. Solltest du es aber übernehmen Bitte kostenlos reinstellen copyright und all das zeug... &lt;br /&gt;
Frohe Weihnachten noch :) &lt;br /&gt;
MfG Paced &lt;br /&gt;
//Edit: Vergessen zu sagen vielleicht kommt heute noch die verbesserte Version :) hab so vergessen gehabt xD&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 12:05, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich würde das gerne machen nur kann ich das nicht und überlasse es euch :).&lt;br /&gt;
Ich werde auch die zukünftigen Bänder für euch zur Ebook machen :) --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oii ich bins wieder xD. Ich bin fertig ich hoffe mal das es deinen Vorstellungen entspricht. Mehrere Kapitel sind verrutscht ich weiß nicht warum ich versuche es aber zu lösen.&lt;br /&gt;
Sonst bin ich eigentlich selbst dabei werde aber schon ab Kapitel 7 anfangen zu lesen (hab die anderen schon)Öhm was sonst noch es bleibt euch frei was ihr damit macht ihr könnt sie in die App Stores stecken (Android&amp;amp; Iphone) und joa das wars sonst.&lt;br /&gt;
Ach Shin einen Abschluss satz auf der letzten Seite bekommst du noch :) Ich habe selbst einen rein gehauen und zwar &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Diese deutsche Sprachausgabe wurde von www.baka-tsuki.org bereit gestellt.&lt;br /&gt;
Ein Dank an alle Übersetzer und Helfer. &lt;br /&gt;
Außerdem werden noch Leute gesucht die beim Übersetzen von Englisch ins Deutsche helfen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bin aber nicht zufrieden und überlasse es dir :)&lt;br /&gt;
*Edit* Wie beim letzten Satz das ist noch kein Endgültiges Produkt ;) Muss nähmlich perfekt sein xD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Download: http://www.workupload.com/file/fgNWttUS&lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich werde den ersten Band in 4 Volumen raus bringen da es mehr als 150 Seiten sind (es werden nur 68 angezeigt sind aber meistens drei Handy seiten. Naja das merkst du :).&lt;br /&gt;
Volume 1 ist fertig bis jetzt konnte ich es nur auf meinem Android Smartphone ausprobieren.&lt;br /&gt;
Download http://www.workupload.com/file/5uTPPZXi&lt;br /&gt;
Schriftgröße kann man unter seiner jeweiligen Reader App einstellen ich benutze Play Books&lt;br /&gt;
Es könnten Fehler drin sein oder sonstiges&lt;br /&gt;
Edit: ich werde alles in eine zusammentun ergibt mehr Sinn :) werde morgen wohl dann alles machen :) &lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 15:50, 11.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich würde mir gerne eure Übersetzungen schnappen und eine Ebook Version machen. Ich würde sie erstellen und euch dann geben wenn ihr jedoch kein Interesse wollt würde ich sehr gerne zum privaten Gebrauch (nur mich)  benutzen. Ist das denn Ok für euch?--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 22:03, 9.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich bin seit gestern mit meinen Prüfungen durch. Mache mich dir Tage wieder an die Arbeit. Sorry wegen der langen Pause. --[[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]]) 20:15, 15 October 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also wirklich hängen tue ich nicht, spaß machts mir auch, ich bin halt nur mega faul :P --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:48, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich glaube es wäre schon nicht schlecht, wenn du mich auf Skype hinzufügen würdest, da ich glaub schon ganz gut jemand brauchen kann, der mir mal in den Arsch tritt wegen der Novel ^^&#039; --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 03:07, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gut ich heiße Therazor083 und ich werde mich mal im Forum umsehen--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 06:43, 21 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, falls möglich wäre ein direkter Draht zu dir nicht schlecht, so Skype, Fb oder sonst was, diese Seite ist mir zu umständlich um Informationen auszutauschen. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:27, 19 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dann sind wir ja schon 2. *smile* Werde mich dann an Band 2 setzen. &lt;br /&gt;
[[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich finds cool das ihr SAO übersetzt freu mich auf jedes Kapitel, da mein englisch leider grottenschlecht ist &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, danke für deine Meinung :P  [[User:Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Ho, war selber &#039;ne ganze Weile weg. Privates Zeugs und so... Würde die Arbeit an &amp;quot;Arie in der sternenlosen Nacht&amp;quot; wieder aufnehmen wollen, sofern nichts dagegen spricht. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 01 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unter Progressiv ist aber die Seite noch nicht eingerichtet, so wie ich das sehe. Ich würde sonst meinen vorhandenen Text in den &amp;quot;roten Link&amp;quot; reinsetzen und dann weiter übersetzen. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 03 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nicht gut :( Private Probleme gerade :( [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:15, 18 August 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== SAO Vandalen ==&lt;br /&gt;
Wurde noch woanders als nur auf die Startseite vandaliert? Sollte jetzt übrigens vor Veränderungen durche neue und anonyme Besucher geschützt sein. --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:11, 14 June 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Chocolatehearta</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=324410</id>
		<title>User talk:Shin Aku</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=324410"/>
		<updated>2014-01-29T15:28:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Chocolatehearta: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Anfrage zur Mitarbeit meiner Projekte==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich würde ebenfalls sehr gerne beim Übersetzen der SAO Light Novel helfen. Habe genug Zeit und hoffe helfen zu können =) - Eldinox [[User:Eldinox|Eldinox]]  ([[User talk:Eldinox|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi erstmal, ich würde gerne anfangen mit Phantom Bullet wenn das okay ist. Also Volume 5. Ich kann gerne auch bei Accel World etwas übersetzen. Es wäre schön wenn du dich  melden würdest. &lt;br /&gt;
[[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gut, dann fange ich schon einmal an. Ich übersetze aus dem Englischen, ich hoffe das ist nicht schlimm. [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja, ich habe mir alle von 5-13 heruntergeladen also dürfte das kein Problem sein. Erste Übersetzungen gibt es dann nächste Woche.[[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo Shin Aku, ich habe gerade Kapitel 3 des SAO Light Novel fertig gelesen. Mir sind dabei zahlreiche Fehler aufgefallen. Ich würde mich deshalb gerne als Korrekturleser anbieten, um den Lesespaß für die zukünftigen Leser zu erhöhen. Schreib mir doch kurz auf meine Talk Seite, ob das okay wäre. Anstatt den Fließtext direkt auf der Seite zu editieren, könnte ich Dir auch erstmal den korrigierten Text zukommen lassen, wobei du dann entscheiden kannst welche Änderungen übernommen werden sollen und welche nicht. Würd mich über eine baldige Antwort freuen! Grüße, Rouen --[[User:Rouen|Rouen]] ([[User talk:Rouen|talk]]) 18:27, 16 September 2013 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich würde gerne bei der Übersetzung von SAO mithelfen. Da ich keine Japanisch Kenntnisse besitze, würde ich die englische Version als Basis für die Übersetzung benutzen. Wenn das kein Problem ist, würde ich mich über eine positive Rückmeldung freuen. [[User:Fischy|Fischy]] 21:04, 14 July 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Abend, ich würde mich gerne schon mal im vorraus um den Posten eines Übersetzers für Sword Art Online bewerben. Ich habe im Monat April meine Prüfungen und könnte eventuell davor ein Kapitel übersetzen und danach dauerhaft, den Posten eines Übersetzer füllen. Meine Deutschkenntnisse halte ich für gut, wenn wir irgendwo in Kontakt treten könnten, könnte ich dir einige meiner vorherigen Arbeiten zeigen. Für weitere Fraegen stehe ich immer zur verfügung. Hier mein Skype Account: therazor083&lt;br /&gt;
Ich hoffe auf eine positive Rückmeldung. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 15:05, 25 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, wie gehst? Wollte mal fragen, ob ich dir beim Sword Art Online Übersetzung behilflich sein kann? Momentan bin ich an keinerlei Übersetzung beteiligt, habe aber angefangen Hidan no Aria auf Deutsch zu Übersetzen. [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 15:12, 12 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, habe privat ein bisschen SAO übersetzt bin bei etwa ende Kapitel 5 Band 1, falls interessiert bitte auf meiner User page schreiben.&lt;br /&gt;
[[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huhu, würde mich gerne an der Übersetzung von SAO beteiligen. Das Übersetzen der Bände wäre für mich eine gute Möglichkeit mein Englisch zu verbessern und im Gegenzug könnten andere Leute, die Englisch nicht so gut können, auch in den Genuss von Sword Art Online kommen. Falls Intresse besteht, kannst mir ja Bescheid geben. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, wenn noch Interesse an Unterstützung bestehen sollte, wäre ich nicht abgeneigt euch meine Hilfe bei diesem Projekt anzubieten.&lt;br /&gt;
Ich verfüge über gute Englischkenntnisse, die ich mir im Laufe meiner Schulzeit (Abitur) angeeignet habe.  	&lt;br /&gt;
[[User:Mokut|Mokut]] ([[User talk:Mokut|talk]]) 10:57, 29 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Tag, sry wusste ich net :P ich werde versuchen volume 3 von Sword Art Online so gut zu bearbeiten wie bearbeiten [[User: Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Servus, ich melde mich nun hier auch einmal bei dir. Es würde mich wirklich freuen wenn ich dir helfen könnte beim Übersetzen, jedoch warne ich gleich vor das ich eine schwäche bezüglich der Groß- und Kleinschreibung im deutschen habe. Freue mich trotzdem auf die Arbeit :)&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 19:47, 5 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wunderbar, dann werde ich also mit &amp;quot;A Murder cast in the area&amp;quot; beginnen, wenn du mir das vorbereiten möchtest kann ich die Woche gleich voll beginnen, denn ich habe derzeit an der Uni nicht gerade das was man Stress nennt ;) &lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung denke ich das es schon hinhauen wird.&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 01:58, 6 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich bin neu hier, aber würde auch gerne bei der Übersetzung von SAO helfen, falls noch Bedarf an Unterstützung besteht. Englisch und Deutsch sind ebenso wie ein paar Grundlagen in Japanisch vorhanden. Würde mich freuen, wenn ich von Dir hören würde. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:20, 12 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Ordnung. Ich fange dann erstmal mit &amp;quot;First Day&amp;quot; an. Alles weitere kann man ja dann sehen, wie der jeweilige Stand ist, wenn ich damit erstmal fertig bin. Ich würde später auf jeden Fall gerne an Volume 5 arbeiten, aber ich finde auch, dass die Stories aus dem Anime bzw. diejenigen, die damit zeitlich verküpft sind, erstmal Vorrang haben sollten. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:36, 17 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo! Ich wäre sehr interessiert daran, euch bei dem Übersetzen der SAO Light Novels aus zu helfen. Privat habe ich schon einen Teil des ersten Light Novels übersetzt und dabei herausgefunden, dass mir diese Tätigkeit sehr viel Spaß bereitet! [[User:Zen Mint|Zen Mint]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Leseprobe==&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, ich schick dir das jetzt mal, ich finde einfach niemand geignetes als Korrekturleser, niemand den ich kenn nimmt das ernst genug oder besitzt ausreichend kenntnis der sprachen englisch und deutsch. http://www.mediafire.com/?4oayh16py2tu2y0 das sind die ersten paar seiten des ersten parts von herzenswärme --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 12:27, 5 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier mal ein paar Zeilen von Kapitel 1, habe Leider heute nicht viel Zeit, deshalb konnte ich nicht viel translaten:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein graues Schwert schnitt meine Schulter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die dünne Linie in der linken oberen Ecke meines Sichtfeldes reduzierte geringfügig.Zur selben Zeit fuhr eine kalte Hand über mein Herz.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die blaue Linie--&#039;&#039;HP-Bar&#039;&#039;--genannt, ist eine visuele Darstellung meiner Lebenskraft. Es war noch ein wenig mehr als 80% übrig. Nein, dieser Satz ist nicht angemessen genug. Gerade jetzt, war ich den Tod etwa 20% näher.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich stürte mich nach hinten, bevor das Schwert des Feindes überhaupt angefanhen hatte sein Angriffsbewegung durchzuführen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Haaa...&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich zwang einen t Atem aus mir raus, um mich zu stabilisieren. Der &amp;lt;&amp;lt;Körper&amp;gt;&amp;gt; in dieser Welt brauchte kein Sauerstoff; aber der Körper auf der anderen Seite, oder anders formuliert der Körper liegend in der realen Welt, würde schwer atmen. Meine schlaffen Hände würden mit Schweiß getränkt sein und mein Herschlag wäre aus dem Diagramm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Natürlich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selbst wenn alles was ich im jetztigen Augenblick sehe, nichts mehr als eine Darstellung einer 3D virtueler realität wäre und der  reduzierende Bar nichts mehr als Ziffern, welche meine Trefferpunkte anzeigt sei, der Fakt,dass ich um mein Leben kämfpe änderte sich nicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn du so darüber nachdenkst, dieser Kampf ist extrem unfair. Das ist, weil der &#039;&#039;Feind&#039;&#039; vor mir - ein humanoider mit dumpf leuchtende Augen in dunkelgrünen Schuppen bedeckt zusammen mit einer Eidechsen Kopf und Schwanz - war kein Mensch, noch war es wirklich lebendig. es war ein digitaler Klumpen,dass das System ersetzen würde, egal wie of es getötet wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Nein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der AI, welches den Echsenmensch bewegte, studierte meine Bewegungen und verbesserte seine Fähigkeit um darauf zu reagieren mit jeder vorbeiziehende sekunde. Jedoch, der moment, dass diese Einheit zerstört wurde, wurde die Daten wiederhergestellt und wurden nicht aufs andere Einheit übertragen, welches in diesem Gebiet regeneriert wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In gewisser Weise, war dieses Echsenmensch auch lebendig -- ein einziges Wesen einzigartig auf dieser Welt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;...richtig?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es gab keine möglichkeit, dass es die Wörter, die ich vor mir hin murmelte, verstehen konnte, aber der Echsenmensch -- ein level 82 Monster namens &amp;lt;&amp;lt;Echsenmensch Herr&amp;gt;&amp;gt; -- hisste und lächelte, zeigend die Reißzähnen, welche aus seiner langen Kiefer enstanden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist realität. Alles in dieser Welt ist real. Es gibt keine virtuelle Realität oder irgendwelche Fälschungen jeglicher Art.[[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 09:29, 15 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Allgemeine Diskussionen==&lt;br /&gt;
Hey, also im Moment kommte ich nur selten zum Übersetzen. Bin größtenteils mit Klausuren beschäftigt. Sobald ich damit durch bin, werde ich wieder mehr Übersetzen können. [[User:Fischy|Fischy]] 20:05, 16 August 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, freut mich dabei sein zu können! Ich hab kein Problem damit Band 3 zu übersetzen. 15.07.2013 [[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank für das Lob, natürlich darfst du den Text so editieren wie es dir gefällt, schließlich hast du die Aufsicht über dieses Projekt. Und die Übersetzungen werde ich erst veröffentlichen, wenn ich mindestens den ersten Part fertig habe. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank, ich schau bei den Discussions rein und korrigiere etwaige fehler--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:05, 3 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich hab mich erstmal für Herzenswärme entschieden un bereits begonnen es zu übrsetzen, danach würde ich gerne am ersten Band mithelfen, den an dem hat sich ja nicht sonderlich vil getan. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 08:06, 2 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kapitel 1 wurde doch schon übersetzt,nicht? Oder meintest du von Band 2, weil sonst könnte ich ja einfach copy/paste machen oder soll ich ein teil von Kapitel 3 machen? [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 16:11, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, was meinst du eigentlich auf der SAO (de) Registrierungseite mit &amp;quot;nach Anime release&amp;quot;? - Dass du erst danach daran arbeitest oder dass du das Anime-release als Vorlage nehmen willst? --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 12:34, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hattest Du Dir eigentlich mal die Übersetzung von [[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]] angeschaut? War die auch so &amp;quot;gut&amp;quot;, wie die von [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]]--[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:42, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lässt sich einrichten, habe das Kapitel zwar selbst noch nicht richtig durchgelesen (Part 11 gerade oder so).&lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung der V2 bin ich mir bei einigen Sachen selbst nicht sicher wie ich sie übersetzen soll. Dann versuch das meist über den Kontext. ^^&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:07, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Städte und Skillnamen würde ich so gerne ausm Englischen übernehmen. Wenn man Skills oder andere spezielle Namen übersezen will, kommt meist nur schlimmeres raus. Bestes Beispiel wäre da der Dark Repulser ^^ Würde ich persönlich nicht übersetzen. :D&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 23:00, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schön, dass dir die 1. Fassung gefällt ^^ Ja wegen den Namen muss man halt schauen... Die sind nämlich meist echt schwer zu übersetzen. Was ich auch besser finde, dass jeder über alles nochmal rüberschaun kann für Fehlerkorrektur und inhaltliche sachen usw., dass man sich gegenseitig hilft. ^^ Nun gut, dann weiterhin frohes schaffen/übersetzen. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:23, 18 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soll ich eigentlich Rechtschreib- und Grammatikfehler gleich berichtigen oder dir erstmal sagen wo die Fehler sind? [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 07:42, 18. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nabend. Ich glaub wir haben ein Problem :/  Unsere Translations sind weg?! oô&lt;br /&gt;
([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 20:30, 31. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ähm, ich habe es jetzt nicht gefunden, aber ich denke mal das ich Namen wie &amp;quot;Knights of the Blood&amp;quot; so lassen soll. Auch mit dem Wort &amp;quot;sub-leader&amp;quot; komme ich auf keinen grünen Zweig, ich würde das eigentlich gerne so belassen, da es so auch im Deutschen im MMO metier verwendet wird. Auch finde ich die Übersetzung des Titels der Geschichte nicht ganz stimmig. &amp;quot;A Murder Case in the Area&amp;quot; das &amp;quot;in the Area&amp;quot; soll doch suggerieren das es sich um einen Mord im sicheren Bereich handelt, und nicht hinter einer Mauer. &amp;quot;Das Verbrechen hinter der Mauer&amp;quot; finde ich somit nicht wirklich stimmig. Ich würde eher &amp;quot;Ein Mordfall in der Zone&amp;quot; vorschlagen für den Titel. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:XeraNes|XeraNes]] 20:24, 6. November 2012 (GMT+1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja, ich bin immer noch dabei. Leider hatte ich nun doch nicht ganz so viel Zeit für&#039;s Übersetzen wie ich anfangs gehofft hatte. Im Moment habe ich &amp;quot;First Day&amp;quot; etwa zur Hälfte fertig - auch wenn ich einiges noch etwas seeehr hölzern finde. Die nächsten paar Tage werde ich offline sein, aber ich kann danach gerne online stellen, was ich schon habe. Bisher hatte ich damit warten wollen, bis die Übersetzung komplett ist. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 14:26, 25 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da meine Prüfungen jetzt auch zu Ende gehn habe ich nun wieder Zeit zum übersetzen, es sind nur noch eine Arbeit und ne Präsentation offen, ich wollte sowieso schon länger fragen, ob du den ersten Part schon haben willst oder nicht^^ http://www.mediafire.com/?u77lepwic0ue455 Mit dem zweiten Part habe ich auch schon begonnen, ich versuche ihn binnen zwei Wochen fertig zu stellen --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 13:32, 1 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, bei dem einen musst du etwas nachkorrrigieren, da ist eine Stelle dabei, das ist ein lyrisches Abflussrohr -.- --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:53, 3 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sonstiges==&lt;br /&gt;
Hey Baka Shin :). Ich habe den ersten Übersetzer durch die  E-Reader Anzeige :). Er wird dich wohl in naher Zukunft bei dir melden in der Email nannte er sich Eldinox. &lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]])&lt;br /&gt;
 27 Februar 2014&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hab dich geaddet ich hoffe du bist der richtige xD schreib mir einfach wenn du es bist xD wenn nicht schick mir deine Mail an bakatsuki@hotmail.de dann regeln wir dad mit mail bis wir uns in Skype haben. Der Grund warum an die Mail ist das ich nicht will das du alles mit der Öffentlichkeit teilst :) --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 9:06, 27.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie wäre es mit so etwas http://imgur.com/5ZgdQpT? &lt;br /&gt;
Wir stellen es kostenlos rein und mit dem Ding da oben. &lt;br /&gt;
Es gibt ja die Baka tsuki app und da ist kaum ein Unterschied  die Wahrscheinlichkeit das irgendein Verlag die  light novel lizenziert ist sehr gering und wenn löschen wir die einfach. Gibt es einen anderen Weg mit dir zuschreiben. --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 12:02, 26.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Stimmt auch wiederum die Urheberrechte :/&lt;br /&gt;
Ich mach mich mal schlau &lt;br /&gt;
Es ist leider nichts zu machen du Besitzt die Urheberrechte an der Übersetzung brauchst aber die Zustimmung von Verlag also den Japaner... Und ich glaub ohne Geld geht bei den nichts... &lt;br /&gt;
Man könnte es bei Android versuchen aber Naja.&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 23:06, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soooo bin fertig jetzt gibt es denn Kapitel in Epub=Handys, Mobi=Kindle Fire (Amazon und diese Reader dinger) und einmal PDF.&lt;br /&gt;
http://www.workupload.com/archive/HVQX9imh&lt;br /&gt;
Das ist die Endgültige Version xD gibt nichts mehr zu verbessern. Außer Inhaltlich vielleicht.&lt;br /&gt;
Die Fehler mit den Überschriften ist behoben laut meinem Handys xD. Die Infos stehen jetzt ganz oben (willst du was spezielles drin haben sag bescheid) eine Email ist auch drin damit man sich hier nicht gleich registrieren muss.&lt;br /&gt;
Sonst ende XD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 19:09, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey ich bins wieder :) &lt;br /&gt;
Wir brauchen echt Übersetzer und ich glaube das erreichen wir nur wenn wir die ebook in den Play store von Google schieben. Ich würde das gerne machen aber mit 16 bin ich richtig grün hinter den Ohren xD. (in dem Bereich :3)&lt;br /&gt;
https://play.google.com/books/publish hier registrieren mit oder einloggen und dann einstellen den rest versteh ich nicht.&lt;br /&gt;
Hab mal eine Anleitung gesucht würde es auch machen bräuchte aber deine Unterstützung über Skype da ich null Ahnung habe im Bereich. Solltest du es aber übernehmen Bitte kostenlos reinstellen copyright und all das zeug... &lt;br /&gt;
Frohe Weihnachten noch :) &lt;br /&gt;
MfG Paced &lt;br /&gt;
//Edit: Vergessen zu sagen vielleicht kommt heute noch die verbesserte Version :) hab so vergessen gehabt xD&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 12:05, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich würde das gerne machen nur kann ich das nicht und überlasse es euch :).&lt;br /&gt;
Ich werde auch die zukünftigen Bänder für euch zur Ebook machen :) --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oii ich bins wieder xD. Ich bin fertig ich hoffe mal das es deinen Vorstellungen entspricht. Mehrere Kapitel sind verrutscht ich weiß nicht warum ich versuche es aber zu lösen.&lt;br /&gt;
Sonst bin ich eigentlich selbst dabei werde aber schon ab Kapitel 7 anfangen zu lesen (hab die anderen schon)Öhm was sonst noch es bleibt euch frei was ihr damit macht ihr könnt sie in die App Stores stecken (Android&amp;amp; Iphone) und joa das wars sonst.&lt;br /&gt;
Ach Shin einen Abschluss satz auf der letzten Seite bekommst du noch :) Ich habe selbst einen rein gehauen und zwar &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Diese deutsche Sprachausgabe wurde von www.baka-tsuki.org bereit gestellt.&lt;br /&gt;
Ein Dank an alle Übersetzer und Helfer. &lt;br /&gt;
Außerdem werden noch Leute gesucht die beim Übersetzen von Englisch ins Deutsche helfen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bin aber nicht zufrieden und überlasse es dir :)&lt;br /&gt;
*Edit* Wie beim letzten Satz das ist noch kein Endgültiges Produkt ;) Muss nähmlich perfekt sein xD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Download: http://www.workupload.com/file/fgNWttUS&lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich werde den ersten Band in 4 Volumen raus bringen da es mehr als 150 Seiten sind (es werden nur 68 angezeigt sind aber meistens drei Handy seiten. Naja das merkst du :).&lt;br /&gt;
Volume 1 ist fertig bis jetzt konnte ich es nur auf meinem Android Smartphone ausprobieren.&lt;br /&gt;
Download http://www.workupload.com/file/5uTPPZXi&lt;br /&gt;
Schriftgröße kann man unter seiner jeweiligen Reader App einstellen ich benutze Play Books&lt;br /&gt;
Es könnten Fehler drin sein oder sonstiges&lt;br /&gt;
Edit: ich werde alles in eine zusammentun ergibt mehr Sinn :) werde morgen wohl dann alles machen :) &lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 15:50, 11.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich würde mir gerne eure Übersetzungen schnappen und eine Ebook Version machen. Ich würde sie erstellen und euch dann geben wenn ihr jedoch kein Interesse wollt würde ich sehr gerne zum privaten Gebrauch (nur mich)  benutzen. Ist das denn Ok für euch?--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 22:03, 9.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich bin seit gestern mit meinen Prüfungen durch. Mache mich dir Tage wieder an die Arbeit. Sorry wegen der langen Pause. --[[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]]) 20:15, 15 October 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also wirklich hängen tue ich nicht, spaß machts mir auch, ich bin halt nur mega faul :P --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:48, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich glaube es wäre schon nicht schlecht, wenn du mich auf Skype hinzufügen würdest, da ich glaub schon ganz gut jemand brauchen kann, der mir mal in den Arsch tritt wegen der Novel ^^&#039; --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 03:07, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gut ich heiße Therazor083 und ich werde mich mal im Forum umsehen--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 06:43, 21 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, falls möglich wäre ein direkter Draht zu dir nicht schlecht, so Skype, Fb oder sonst was, diese Seite ist mir zu umständlich um Informationen auszutauschen. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:27, 19 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dann sind wir ja schon 2. *smile* Werde mich dann an Band 2 setzen. &lt;br /&gt;
[[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich finds cool das ihr SAO übersetzt freu mich auf jedes Kapitel, da mein englisch leider grottenschlecht ist &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, danke für deine Meinung :P  [[User:Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Ho, war selber &#039;ne ganze Weile weg. Privates Zeugs und so... Würde die Arbeit an &amp;quot;Arie in der sternenlosen Nacht&amp;quot; wieder aufnehmen wollen, sofern nichts dagegen spricht. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 01 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unter Progressiv ist aber die Seite noch nicht eingerichtet, so wie ich das sehe. Ich würde sonst meinen vorhandenen Text in den &amp;quot;roten Link&amp;quot; reinsetzen und dann weiter übersetzen. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 03 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nicht gut :( Private Probleme gerade :( [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:15, 18 August 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== SAO Vandalen ==&lt;br /&gt;
Wurde noch woanders als nur auf die Startseite vandaliert? Sollte jetzt übrigens vor Veränderungen durche neue und anonyme Besucher geschützt sein. --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:11, 14 June 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Chocolatehearta</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=322532</id>
		<title>User talk:Shin Aku</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=322532"/>
		<updated>2014-01-24T13:00:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Chocolatehearta: /* Anfrage zur Mitarbeit meiner Projekte */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Anfrage zur Mitarbeit meiner Projekte==&lt;br /&gt;
Hi erstmal, ich würde gerne anfangen mit Phantom Bullet wenn das okay ist. Also Volume 5. Ich kann gerne auch bei Accel World etwas übersetzen. Es wäre schön wenn du dich  melden würdest. &lt;br /&gt;
[[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gut, dann fange ich schon einmal an. Ich übersetze aus dem Englischen, ich hoffe das ist nicht schlimm. [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo Shin Aku, ich habe gerade Kapitel 3 des SAO Light Novel fertig gelesen. Mir sind dabei zahlreiche Fehler aufgefallen. Ich würde mich deshalb gerne als Korrekturleser anbieten, um den Lesespaß für die zukünftigen Leser zu erhöhen. Schreib mir doch kurz auf meine Talk Seite, ob das okay wäre. Anstatt den Fließtext direkt auf der Seite zu editieren, könnte ich Dir auch erstmal den korrigierten Text zukommen lassen, wobei du dann entscheiden kannst welche Änderungen übernommen werden sollen und welche nicht. Würd mich über eine baldige Antwort freuen! Grüße, Rouen --[[User:Rouen|Rouen]] ([[User talk:Rouen|talk]]) 18:27, 16 September 2013 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich würde gerne bei der Übersetzung von SAO mithelfen. Da ich keine Japanisch Kenntnisse besitze, würde ich die englische Version als Basis für die Übersetzung benutzen. Wenn das kein Problem ist, würde ich mich über eine positive Rückmeldung freuen. [[User:Fischy|Fischy]] 21:04, 14 July 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Abend, ich würde mich gerne schon mal im vorraus um den Posten eines Übersetzers für Sword Art Online bewerben. Ich habe im Monat April meine Prüfungen und könnte eventuell davor ein Kapitel übersetzen und danach dauerhaft, den Posten eines Übersetzer füllen. Meine Deutschkenntnisse halte ich für gut, wenn wir irgendwo in Kontakt treten könnten, könnte ich dir einige meiner vorherigen Arbeiten zeigen. Für weitere Fraegen stehe ich immer zur verfügung. Hier mein Skype Account: therazor083&lt;br /&gt;
Ich hoffe auf eine positive Rückmeldung. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 15:05, 25 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, wie gehst? Wollte mal fragen, ob ich dir beim Sword Art Online Übersetzung behilflich sein kann? Momentan bin ich an keinerlei Übersetzung beteiligt, habe aber angefangen Hidan no Aria auf Deutsch zu Übersetzen. [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 15:12, 12 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, habe privat ein bisschen SAO übersetzt bin bei etwa ende Kapitel 5 Band 1, falls interessiert bitte auf meiner User page schreiben.&lt;br /&gt;
[[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huhu, würde mich gerne an der Übersetzung von SAO beteiligen. Das Übersetzen der Bände wäre für mich eine gute Möglichkeit mein Englisch zu verbessern und im Gegenzug könnten andere Leute, die Englisch nicht so gut können, auch in den Genuss von Sword Art Online kommen. Falls Intresse besteht, kannst mir ja Bescheid geben. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, wenn noch Interesse an Unterstützung bestehen sollte, wäre ich nicht abgeneigt euch meine Hilfe bei diesem Projekt anzubieten.&lt;br /&gt;
Ich verfüge über gute Englischkenntnisse, die ich mir im Laufe meiner Schulzeit (Abitur) angeeignet habe.  	&lt;br /&gt;
[[User:Mokut|Mokut]] ([[User talk:Mokut|talk]]) 10:57, 29 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Tag, sry wusste ich net :P ich werde versuchen volume 3 von Sword Art Online so gut zu bearbeiten wie bearbeiten [[User: Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Servus, ich melde mich nun hier auch einmal bei dir. Es würde mich wirklich freuen wenn ich dir helfen könnte beim Übersetzen, jedoch warne ich gleich vor das ich eine schwäche bezüglich der Groß- und Kleinschreibung im deutschen habe. Freue mich trotzdem auf die Arbeit :)&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 19:47, 5 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wunderbar, dann werde ich also mit &amp;quot;A Murder cast in the area&amp;quot; beginnen, wenn du mir das vorbereiten möchtest kann ich die Woche gleich voll beginnen, denn ich habe derzeit an der Uni nicht gerade das was man Stress nennt ;) &lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung denke ich das es schon hinhauen wird.&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 01:58, 6 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich bin neu hier, aber würde auch gerne bei der Übersetzung von SAO helfen, falls noch Bedarf an Unterstützung besteht. Englisch und Deutsch sind ebenso wie ein paar Grundlagen in Japanisch vorhanden. Würde mich freuen, wenn ich von Dir hören würde. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:20, 12 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Ordnung. Ich fange dann erstmal mit &amp;quot;First Day&amp;quot; an. Alles weitere kann man ja dann sehen, wie der jeweilige Stand ist, wenn ich damit erstmal fertig bin. Ich würde später auf jeden Fall gerne an Volume 5 arbeiten, aber ich finde auch, dass die Stories aus dem Anime bzw. diejenigen, die damit zeitlich verküpft sind, erstmal Vorrang haben sollten. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:36, 17 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo! Ich wäre sehr interessiert daran, euch bei dem Übersetzen der SAO Light Novels aus zu helfen. Privat habe ich schon einen Teil des ersten Light Novels übersetzt und dabei herausgefunden, dass mir diese Tätigkeit sehr viel Spaß bereitet! [[User:Zen Mint|Zen Mint]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Leseprobe==&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, ich schick dir das jetzt mal, ich finde einfach niemand geignetes als Korrekturleser, niemand den ich kenn nimmt das ernst genug oder besitzt ausreichend kenntnis der sprachen englisch und deutsch. http://www.mediafire.com/?4oayh16py2tu2y0 das sind die ersten paar seiten des ersten parts von herzenswärme --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 12:27, 5 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier mal ein paar Zeilen von Kapitel 1, habe Leider heute nicht viel Zeit, deshalb konnte ich nicht viel translaten:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein graues Schwert schnitt meine Schulter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die dünne Linie in der linken oberen Ecke meines Sichtfeldes reduzierte geringfügig.Zur selben Zeit fuhr eine kalte Hand über mein Herz.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die blaue Linie--&#039;&#039;HP-Bar&#039;&#039;--genannt, ist eine visuele Darstellung meiner Lebenskraft. Es war noch ein wenig mehr als 80% übrig. Nein, dieser Satz ist nicht angemessen genug. Gerade jetzt, war ich den Tod etwa 20% näher.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich stürte mich nach hinten, bevor das Schwert des Feindes überhaupt angefanhen hatte sein Angriffsbewegung durchzuführen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Haaa...&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich zwang einen t Atem aus mir raus, um mich zu stabilisieren. Der &amp;lt;&amp;lt;Körper&amp;gt;&amp;gt; in dieser Welt brauchte kein Sauerstoff; aber der Körper auf der anderen Seite, oder anders formuliert der Körper liegend in der realen Welt, würde schwer atmen. Meine schlaffen Hände würden mit Schweiß getränkt sein und mein Herschlag wäre aus dem Diagramm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Natürlich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selbst wenn alles was ich im jetztigen Augenblick sehe, nichts mehr als eine Darstellung einer 3D virtueler realität wäre und der  reduzierende Bar nichts mehr als Ziffern, welche meine Trefferpunkte anzeigt sei, der Fakt,dass ich um mein Leben kämfpe änderte sich nicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn du so darüber nachdenkst, dieser Kampf ist extrem unfair. Das ist, weil der &#039;&#039;Feind&#039;&#039; vor mir - ein humanoider mit dumpf leuchtende Augen in dunkelgrünen Schuppen bedeckt zusammen mit einer Eidechsen Kopf und Schwanz - war kein Mensch, noch war es wirklich lebendig. es war ein digitaler Klumpen,dass das System ersetzen würde, egal wie of es getötet wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Nein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der AI, welches den Echsenmensch bewegte, studierte meine Bewegungen und verbesserte seine Fähigkeit um darauf zu reagieren mit jeder vorbeiziehende sekunde. Jedoch, der moment, dass diese Einheit zerstört wurde, wurde die Daten wiederhergestellt und wurden nicht aufs andere Einheit übertragen, welches in diesem Gebiet regeneriert wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In gewisser Weise, war dieses Echsenmensch auch lebendig -- ein einziges Wesen einzigartig auf dieser Welt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;...richtig?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es gab keine möglichkeit, dass es die Wörter, die ich vor mir hin murmelte, verstehen konnte, aber der Echsenmensch -- ein level 82 Monster namens &amp;lt;&amp;lt;Echsenmensch Herr&amp;gt;&amp;gt; -- hisste und lächelte, zeigend die Reißzähnen, welche aus seiner langen Kiefer enstanden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist realität. Alles in dieser Welt ist real. Es gibt keine virtuelle Realität oder irgendwelche Fälschungen jeglicher Art.[[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 09:29, 15 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Allgemeine Diskussionen==&lt;br /&gt;
Hey, also im Moment kommte ich nur selten zum Übersetzen. Bin größtenteils mit Klausuren beschäftigt. Sobald ich damit durch bin, werde ich wieder mehr Übersetzen können. [[User:Fischy|Fischy]] 20:05, 16 August 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, freut mich dabei sein zu können! Ich hab kein Problem damit Band 3 zu übersetzen. 15.07.2013 [[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank für das Lob, natürlich darfst du den Text so editieren wie es dir gefällt, schließlich hast du die Aufsicht über dieses Projekt. Und die Übersetzungen werde ich erst veröffentlichen, wenn ich mindestens den ersten Part fertig habe. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank, ich schau bei den Discussions rein und korrigiere etwaige fehler--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:05, 3 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich hab mich erstmal für Herzenswärme entschieden un bereits begonnen es zu übrsetzen, danach würde ich gerne am ersten Band mithelfen, den an dem hat sich ja nicht sonderlich vil getan. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 08:06, 2 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kapitel 1 wurde doch schon übersetzt,nicht? Oder meintest du von Band 2, weil sonst könnte ich ja einfach copy/paste machen oder soll ich ein teil von Kapitel 3 machen? [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 16:11, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, was meinst du eigentlich auf der SAO (de) Registrierungseite mit &amp;quot;nach Anime release&amp;quot;? - Dass du erst danach daran arbeitest oder dass du das Anime-release als Vorlage nehmen willst? --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 12:34, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hattest Du Dir eigentlich mal die Übersetzung von [[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]] angeschaut? War die auch so &amp;quot;gut&amp;quot;, wie die von [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]]--[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:42, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lässt sich einrichten, habe das Kapitel zwar selbst noch nicht richtig durchgelesen (Part 11 gerade oder so).&lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung der V2 bin ich mir bei einigen Sachen selbst nicht sicher wie ich sie übersetzen soll. Dann versuch das meist über den Kontext. ^^&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:07, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Städte und Skillnamen würde ich so gerne ausm Englischen übernehmen. Wenn man Skills oder andere spezielle Namen übersezen will, kommt meist nur schlimmeres raus. Bestes Beispiel wäre da der Dark Repulser ^^ Würde ich persönlich nicht übersetzen. :D&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 23:00, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schön, dass dir die 1. Fassung gefällt ^^ Ja wegen den Namen muss man halt schauen... Die sind nämlich meist echt schwer zu übersetzen. Was ich auch besser finde, dass jeder über alles nochmal rüberschaun kann für Fehlerkorrektur und inhaltliche sachen usw., dass man sich gegenseitig hilft. ^^ Nun gut, dann weiterhin frohes schaffen/übersetzen. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:23, 18 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soll ich eigentlich Rechtschreib- und Grammatikfehler gleich berichtigen oder dir erstmal sagen wo die Fehler sind? [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 07:42, 18. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nabend. Ich glaub wir haben ein Problem :/  Unsere Translations sind weg?! oô&lt;br /&gt;
([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 20:30, 31. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ähm, ich habe es jetzt nicht gefunden, aber ich denke mal das ich Namen wie &amp;quot;Knights of the Blood&amp;quot; so lassen soll. Auch mit dem Wort &amp;quot;sub-leader&amp;quot; komme ich auf keinen grünen Zweig, ich würde das eigentlich gerne so belassen, da es so auch im Deutschen im MMO metier verwendet wird. Auch finde ich die Übersetzung des Titels der Geschichte nicht ganz stimmig. &amp;quot;A Murder Case in the Area&amp;quot; das &amp;quot;in the Area&amp;quot; soll doch suggerieren das es sich um einen Mord im sicheren Bereich handelt, und nicht hinter einer Mauer. &amp;quot;Das Verbrechen hinter der Mauer&amp;quot; finde ich somit nicht wirklich stimmig. Ich würde eher &amp;quot;Ein Mordfall in der Zone&amp;quot; vorschlagen für den Titel. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:XeraNes|XeraNes]] 20:24, 6. November 2012 (GMT+1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja, ich bin immer noch dabei. Leider hatte ich nun doch nicht ganz so viel Zeit für&#039;s Übersetzen wie ich anfangs gehofft hatte. Im Moment habe ich &amp;quot;First Day&amp;quot; etwa zur Hälfte fertig - auch wenn ich einiges noch etwas seeehr hölzern finde. Die nächsten paar Tage werde ich offline sein, aber ich kann danach gerne online stellen, was ich schon habe. Bisher hatte ich damit warten wollen, bis die Übersetzung komplett ist. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 14:26, 25 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da meine Prüfungen jetzt auch zu Ende gehn habe ich nun wieder Zeit zum übersetzen, es sind nur noch eine Arbeit und ne Präsentation offen, ich wollte sowieso schon länger fragen, ob du den ersten Part schon haben willst oder nicht^^ http://www.mediafire.com/?u77lepwic0ue455 Mit dem zweiten Part habe ich auch schon begonnen, ich versuche ihn binnen zwei Wochen fertig zu stellen --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 13:32, 1 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, bei dem einen musst du etwas nachkorrrigieren, da ist eine Stelle dabei, das ist ein lyrisches Abflussrohr -.- --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:53, 3 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sonstiges==&lt;br /&gt;
Hab dich geaddet ich hoffe du bist der richtige xD schreib mir einfach wenn du es bist xD wenn nicht schick mir deine Mail an bakatsuki@hotmail.de dann regeln wir dad mit mail bis wir uns in Skype haben. Der Grund warum an die Mail ist das ich nicht will das du alles mit der Öffentlichkeit teilst :) --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 9:06, 27.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie wäre es mit so etwas http://imgur.com/5ZgdQpT? &lt;br /&gt;
Wir stellen es kostenlos rein und mit dem Ding da oben. &lt;br /&gt;
Es gibt ja die Baka tsuki app und da ist kaum ein Unterschied  die Wahrscheinlichkeit das irgendein Verlag die  light novel lizenziert ist sehr gering und wenn löschen wir die einfach. Gibt es einen anderen Weg mit dir zuschreiben. --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 12:02, 26.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Stimmt auch wiederum die Urheberrechte :/&lt;br /&gt;
Ich mach mich mal schlau &lt;br /&gt;
Es ist leider nichts zu machen du Besitzt die Urheberrechte an der Übersetzung brauchst aber die Zustimmung von Verlag also den Japaner... Und ich glaub ohne Geld geht bei den nichts... &lt;br /&gt;
Man könnte es bei Android versuchen aber Naja.&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 23:06, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soooo bin fertig jetzt gibt es denn Kapitel in Epub=Handys, Mobi=Kindle Fire (Amazon und diese Reader dinger) und einmal PDF.&lt;br /&gt;
http://www.workupload.com/archive/HVQX9imh&lt;br /&gt;
Das ist die Endgültige Version xD gibt nichts mehr zu verbessern. Außer Inhaltlich vielleicht.&lt;br /&gt;
Die Fehler mit den Überschriften ist behoben laut meinem Handys xD. Die Infos stehen jetzt ganz oben (willst du was spezielles drin haben sag bescheid) eine Email ist auch drin damit man sich hier nicht gleich registrieren muss.&lt;br /&gt;
Sonst ende XD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 19:09, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey ich bins wieder :) &lt;br /&gt;
Wir brauchen echt Übersetzer und ich glaube das erreichen wir nur wenn wir die ebook in den Play store von Google schieben. Ich würde das gerne machen aber mit 16 bin ich richtig grün hinter den Ohren xD. (in dem Bereich :3)&lt;br /&gt;
https://play.google.com/books/publish hier registrieren mit oder einloggen und dann einstellen den rest versteh ich nicht.&lt;br /&gt;
Hab mal eine Anleitung gesucht würde es auch machen bräuchte aber deine Unterstützung über Skype da ich null Ahnung habe im Bereich. Solltest du es aber übernehmen Bitte kostenlos reinstellen copyright und all das zeug... &lt;br /&gt;
Frohe Weihnachten noch :) &lt;br /&gt;
MfG Paced &lt;br /&gt;
//Edit: Vergessen zu sagen vielleicht kommt heute noch die verbesserte Version :) hab so vergessen gehabt xD&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 12:05, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich würde das gerne machen nur kann ich das nicht und überlasse es euch :).&lt;br /&gt;
Ich werde auch die zukünftigen Bänder für euch zur Ebook machen :) --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oii ich bins wieder xD. Ich bin fertig ich hoffe mal das es deinen Vorstellungen entspricht. Mehrere Kapitel sind verrutscht ich weiß nicht warum ich versuche es aber zu lösen.&lt;br /&gt;
Sonst bin ich eigentlich selbst dabei werde aber schon ab Kapitel 7 anfangen zu lesen (hab die anderen schon)Öhm was sonst noch es bleibt euch frei was ihr damit macht ihr könnt sie in die App Stores stecken (Android&amp;amp; Iphone) und joa das wars sonst.&lt;br /&gt;
Ach Shin einen Abschluss satz auf der letzten Seite bekommst du noch :) Ich habe selbst einen rein gehauen und zwar &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Diese deutsche Sprachausgabe wurde von www.baka-tsuki.org bereit gestellt.&lt;br /&gt;
Ein Dank an alle Übersetzer und Helfer. &lt;br /&gt;
Außerdem werden noch Leute gesucht die beim Übersetzen von Englisch ins Deutsche helfen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bin aber nicht zufrieden und überlasse es dir :)&lt;br /&gt;
*Edit* Wie beim letzten Satz das ist noch kein Endgültiges Produkt ;) Muss nähmlich perfekt sein xD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Download: http://www.workupload.com/file/fgNWttUS&lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich werde den ersten Band in 4 Volumen raus bringen da es mehr als 150 Seiten sind (es werden nur 68 angezeigt sind aber meistens drei Handy seiten. Naja das merkst du :).&lt;br /&gt;
Volume 1 ist fertig bis jetzt konnte ich es nur auf meinem Android Smartphone ausprobieren.&lt;br /&gt;
Download http://www.workupload.com/file/5uTPPZXi&lt;br /&gt;
Schriftgröße kann man unter seiner jeweiligen Reader App einstellen ich benutze Play Books&lt;br /&gt;
Es könnten Fehler drin sein oder sonstiges&lt;br /&gt;
Edit: ich werde alles in eine zusammentun ergibt mehr Sinn :) werde morgen wohl dann alles machen :) &lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 15:50, 11.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich würde mir gerne eure Übersetzungen schnappen und eine Ebook Version machen. Ich würde sie erstellen und euch dann geben wenn ihr jedoch kein Interesse wollt würde ich sehr gerne zum privaten Gebrauch (nur mich)  benutzen. Ist das denn Ok für euch?--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 22:03, 9.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich bin seit gestern mit meinen Prüfungen durch. Mache mich dir Tage wieder an die Arbeit. Sorry wegen der langen Pause. --[[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]]) 20:15, 15 October 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also wirklich hängen tue ich nicht, spaß machts mir auch, ich bin halt nur mega faul :P --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:48, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich glaube es wäre schon nicht schlecht, wenn du mich auf Skype hinzufügen würdest, da ich glaub schon ganz gut jemand brauchen kann, der mir mal in den Arsch tritt wegen der Novel ^^&#039; --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 03:07, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gut ich heiße Therazor083 und ich werde mich mal im Forum umsehen--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 06:43, 21 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, falls möglich wäre ein direkter Draht zu dir nicht schlecht, so Skype, Fb oder sonst was, diese Seite ist mir zu umständlich um Informationen auszutauschen. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:27, 19 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dann sind wir ja schon 2. *smile* Werde mich dann an Band 2 setzen. &lt;br /&gt;
[[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich finds cool das ihr SAO übersetzt freu mich auf jedes Kapitel, da mein englisch leider grottenschlecht ist &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, danke für deine Meinung :P  [[User:Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Ho, war selber &#039;ne ganze Weile weg. Privates Zeugs und so... Würde die Arbeit an &amp;quot;Arie in der sternenlosen Nacht&amp;quot; wieder aufnehmen wollen, sofern nichts dagegen spricht. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 01 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unter Progressiv ist aber die Seite noch nicht eingerichtet, so wie ich das sehe. Ich würde sonst meinen vorhandenen Text in den &amp;quot;roten Link&amp;quot; reinsetzen und dann weiter übersetzen. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 03 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nicht gut :( Private Probleme gerade :( [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:15, 18 August 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== SAO Vandalen ==&lt;br /&gt;
Wurde noch woanders als nur auf die Startseite vandaliert? Sollte jetzt übrigens vor Veränderungen durche neue und anonyme Besucher geschützt sein. --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:11, 14 June 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Chocolatehearta</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Sword_Art_Online_~Deutsche_Version~_Registrierungsseite&amp;diff=322531</id>
		<title>Sword Art Online ~Deutsche Version~ Registrierungsseite</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Sword_Art_Online_~Deutsche_Version~_Registrierungsseite&amp;diff=322531"/>
		<updated>2014-01-24T12:57:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Chocolatehearta: /* Die Sword-Art Online Reihe */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Die &#039;&#039;Sword-Art Online&#039;&#039; Reihe ==&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
===Volume 1===&lt;br /&gt;
*Prolog - [[User:~mw~|~mw~]] [[User: Shin Aku| - Shin Aku -]] wird überarbeitet und angepasst; nach Anime release&lt;br /&gt;
*Kapitel 1 - [[User:~mw~|~mw~]] | [[User: Shin Aku| - Shin Aku -]] wird überarbeitet und angepasst; nach Anime release&lt;br /&gt;
*Kapitel 2 - [[User:~mw~|~mw~]] | [[User: Shin Aku | - Shin Aku -]] wird überarbeitet und angepasst und beendet; nach Anime release&lt;br /&gt;
*Kapitel 3 - [[User:~mw~|~mw~]] | [[User: Shin Aku | - Shin Aku -]] übernimmt; nach Anime release&lt;br /&gt;
*Kapitel 4 - [[User:~mw~|~mw~]] | [[User: Shin Aku | - Shin Aku -]] übernimmt; nach Anime release&lt;br /&gt;
*Kapitel 5 - [[User:~mw~|~mw~]] | [[User: Shin Aku | - Shin Aku -]] übernimmt; nach Anime release&lt;br /&gt;
*Kapitel 6 - [[User: Shin Aku| - Shin Aku -]] &lt;br /&gt;
*Kapitel 8 - [[User: Shin Aku| - Shin Aku -]] &lt;br /&gt;
*Kapitel 9 - [[User: Shin Aku| - Shin Aku -]] &lt;br /&gt;
*Kapitel 10 - [[User: Shin Aku| - Shin Aku -]] &lt;br /&gt;
*Kapitel 11 - [[User: Shin Aku| - Shin Aku -]] &lt;br /&gt;
*Kapitel 13 - [[User: Shin Aku| - Shin Aku -]] &lt;br /&gt;
*Kapitel 14 - [[User: Shin Aku| - Shin Aku -]] &lt;br /&gt;
*Kapitel 15 - [[User: Shin Aku| - Shin Aku -]] &lt;br /&gt;
*Kapitel 16 - [[User: Shin Aku| - Shin Aku -]] &lt;br /&gt;
*Kapitel 17 - [[User: Shin Aku| - Shin Aku -]] &lt;br /&gt;
*Kapitel 18 - [[User: Shin Aku| - Shin Aku -]] &lt;br /&gt;
*Kapitel 19 - [[User: Shin Aku| - Shin Aku -]] &lt;br /&gt;
*Kapitel 20 - [[User: Shin Aku| - Shin Aku -]] &lt;br /&gt;
*Kapitel 21 - [[User: Shin Aku| - Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*Kapitel 22 - [[User: Shin Aku| - Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*Kapitel 23 - [[User: Shin Aku| - Shin Aku -]] &lt;br /&gt;
*Kapitel 24 - [[User: Shin Aku| - Shin Aku -]] &lt;br /&gt;
*Kapitel 25 - [[User: Shin Aku| - Shin Aku -]] &lt;br /&gt;
*Author&#039;s Notes - [[User: Shin Aku| - Shin Aku -]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2===&lt;br /&gt;
*Prologue - [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]]&lt;br /&gt;
*The Black Swordsman [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] (~5%)&lt;br /&gt;
*Part 1 - [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
*Part 2 - [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
*Part 3 - [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
*Herzenswärme (~30%)&lt;br /&gt;
*Part 1 - [[User:Saresz|Saresz]] (95%)&lt;br /&gt;
*Part 2 - [[User:Saresz|Saresz]] (10%)&lt;br /&gt;
*Part 3 - [[User:Saresz|Saresz]]&lt;br /&gt;
*Part 4 - [[User:Saresz|Saresz]]&lt;br /&gt;
*Morning Dew Girl&lt;br /&gt;
*Part 1 -&lt;br /&gt;
*Part 2 -&lt;br /&gt;
*Part 3 -&lt;br /&gt;
*Part 4 -&lt;br /&gt;
*Rudolph the Red-nosed Reindeer&lt;br /&gt;
*Part 1 -&lt;br /&gt;
*Part 2 -&lt;br /&gt;
*Part 3 - &lt;br /&gt;
*Part 4 -&lt;br /&gt;
*Author&#039;s Notes -&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 3===&lt;br /&gt;
*Prolog - [[User:Fischy|Fischy]] (remake ~100% muss nur noch überarbeitet werden)&lt;br /&gt;
*Chapter 1 - [[User:Fischy|Fischy]]&lt;br /&gt;
*Chapter 2 -&lt;br /&gt;
*Chapter 3 -&lt;br /&gt;
*Chapter 4 - &lt;br /&gt;
*Author&#039;s Notes -&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 4===&lt;br /&gt;
*Prolog -&lt;br /&gt;
*Chapter 5 -&lt;br /&gt;
*Chapter 6 -&lt;br /&gt;
*Chapter 7 -&lt;br /&gt;
*Chapter 8 -&lt;br /&gt;
*Chapter 9 -&lt;br /&gt;
*Author&#039;s Notes -&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 5===&lt;br /&gt;
*Prolog - [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]]&lt;br /&gt;
*Chapter 1 -&lt;br /&gt;
*Chapter 2 -&lt;br /&gt;
*Chapter 3 -&lt;br /&gt;
*Chapter 4 -&lt;br /&gt;
*Chapter 5 -&lt;br /&gt;
*Chapter 6 -&lt;br /&gt;
*Chapter 7 -&lt;br /&gt;
*Author&#039;s Notes -&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 6===&lt;br /&gt;
*Chapter 7 -&lt;br /&gt;
*Chapter 8 -&lt;br /&gt;
*Chapter 9 - &lt;br /&gt;
*Chapter 10 -&lt;br /&gt;
*Chapter 11 -&lt;br /&gt;
*Chapter 12 -&lt;br /&gt;
*Chapter 13 -&lt;br /&gt;
*Chapter 14 -&lt;br /&gt;
*Chapter 15 -&lt;br /&gt;
*Chapter 16 -&lt;br /&gt;
*Author&#039;s Notes -&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 7===&lt;br /&gt;
*Prolog -&lt;br /&gt;
*Chapter 1 -&lt;br /&gt;
*Chapter 2 -&lt;br /&gt;
*Chapter 3 -&lt;br /&gt;
*Chapter 4 -&lt;br /&gt;
*Chapter 5 -&lt;br /&gt;
*Chapter 6 -&lt;br /&gt;
*Chapter 7 -&lt;br /&gt;
*Chapter 8 -&lt;br /&gt;
*Chapter 9 -&lt;br /&gt;
*Chapter 10 -&lt;br /&gt;
*Chapter 11 -&lt;br /&gt;
*Chapter 12 -&lt;br /&gt;
*Author&#039;s Notes -&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 8===&lt;br /&gt;
*A Murder Case in the Area - [[User:XeraNes|XeraNes]]&lt;br /&gt;
*Caliber -&lt;br /&gt;
*First Day - [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]]&lt;br /&gt;
*Author&#039;s Notes -&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 9===&lt;br /&gt;
*Prolog I -&lt;br /&gt;
*Prolog II -&lt;br /&gt;
*Zwischenprogramm I -&lt;br /&gt;
*Kapitel 1 -&lt;br /&gt;
*Author&#039;s Notes -&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 10===&lt;br /&gt;
*Kapitel 2 - &lt;br /&gt;
*Kapitel 3 -  &lt;br /&gt;
*Kapitel 4 -  &lt;br /&gt;
*Zwischenakt II -&lt;br /&gt;
*Anmerkungen vom Autor - &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 11===&lt;br /&gt;
*Kapitel 5 - &lt;br /&gt;
*Zwischenakt III -&lt;br /&gt;
*Kapitel 6 -&lt;br /&gt;
*Anmerkungen vom Autor -&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 12===&lt;br /&gt;
*Kapitel 7 - &lt;br /&gt;
*Kapitel 8 - &lt;br /&gt;
*Nachwort - &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Side Stories===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Aria in the Starless Night - [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
*Rondo of the Transient Sword  -&lt;br /&gt;
*Sound of Water, Sound of Hammer -&lt;br /&gt;
*Caliber SS -&lt;br /&gt;
*Versus (Roppongi, April 2026) -&lt;br /&gt;
*Cradle of the Moon -&lt;br /&gt;
*There is but one ultimate way (Underworld, August 2026) (Warning: Alicization spoilers)-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--&lt;br /&gt;
===Sword Art Online: Material Editions===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*ME1: The Progressers -&lt;br /&gt;
*ME2: Early Characters -&lt;br /&gt;
*ME3: Ceramic Heart -&lt;br /&gt;
*ME4: Cold hand, Warm heart  -&lt;br /&gt;
*ME5: Salvia -&lt;br /&gt;
*ME6: Algade Showdown -&lt;br /&gt;
*ME7: Continuation: Aria in the Starless Night -&lt;br /&gt;
*ME8: Rondo of the Transient Sword - first chapter -&lt;br /&gt;
*ME9: Monochrome Concerto - &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{|   border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em   0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em;   border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Zurück zur [[Sword Art Online ~Deutsche Version~|Hauptseite]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Registration Page]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Chocolatehearta</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=321891</id>
		<title>User talk:Shin Aku</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=321891"/>
		<updated>2014-01-22T22:57:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Chocolatehearta: /* Anfrage zur Mitarbeit meiner Projekte */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Anfrage zur Mitarbeit meiner Projekte==&lt;br /&gt;
Hi erstmal, ich würde gerne anfangen mit Phantom Bullet wenn das okay ist. Also Volume 5. Ich kann gerne auch bei Accel World etwas übersetzen. Es wäre schön wenn du dich  melden würdest. &lt;br /&gt;
[[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo Shin Aku, ich habe gerade Kapitel 3 des SAO Light Novel fertig gelesen. Mir sind dabei zahlreiche Fehler aufgefallen. Ich würde mich deshalb gerne als Korrekturleser anbieten, um den Lesespaß für die zukünftigen Leser zu erhöhen. Schreib mir doch kurz auf meine Talk Seite, ob das okay wäre. Anstatt den Fließtext direkt auf der Seite zu editieren, könnte ich Dir auch erstmal den korrigierten Text zukommen lassen, wobei du dann entscheiden kannst welche Änderungen übernommen werden sollen und welche nicht. Würd mich über eine baldige Antwort freuen! Grüße, Rouen --[[User:Rouen|Rouen]] ([[User talk:Rouen|talk]]) 18:27, 16 September 2013 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich würde gerne bei der Übersetzung von SAO mithelfen. Da ich keine Japanisch Kenntnisse besitze, würde ich die englische Version als Basis für die Übersetzung benutzen. Wenn das kein Problem ist, würde ich mich über eine positive Rückmeldung freuen. [[User:Fischy|Fischy]] 21:04, 14 July 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Abend, ich würde mich gerne schon mal im vorraus um den Posten eines Übersetzers für Sword Art Online bewerben. Ich habe im Monat April meine Prüfungen und könnte eventuell davor ein Kapitel übersetzen und danach dauerhaft, den Posten eines Übersetzer füllen. Meine Deutschkenntnisse halte ich für gut, wenn wir irgendwo in Kontakt treten könnten, könnte ich dir einige meiner vorherigen Arbeiten zeigen. Für weitere Fraegen stehe ich immer zur verfügung. Hier mein Skype Account: therazor083&lt;br /&gt;
Ich hoffe auf eine positive Rückmeldung. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 15:05, 25 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, wie gehst? Wollte mal fragen, ob ich dir beim Sword Art Online Übersetzung behilflich sein kann? Momentan bin ich an keinerlei Übersetzung beteiligt, habe aber angefangen Hidan no Aria auf Deutsch zu Übersetzen. [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 15:12, 12 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, habe privat ein bisschen SAO übersetzt bin bei etwa ende Kapitel 5 Band 1, falls interessiert bitte auf meiner User page schreiben.&lt;br /&gt;
[[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huhu, würde mich gerne an der Übersetzung von SAO beteiligen. Das Übersetzen der Bände wäre für mich eine gute Möglichkeit mein Englisch zu verbessern und im Gegenzug könnten andere Leute, die Englisch nicht so gut können, auch in den Genuss von Sword Art Online kommen. Falls Intresse besteht, kannst mir ja Bescheid geben. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, wenn noch Interesse an Unterstützung bestehen sollte, wäre ich nicht abgeneigt euch meine Hilfe bei diesem Projekt anzubieten.&lt;br /&gt;
Ich verfüge über gute Englischkenntnisse, die ich mir im Laufe meiner Schulzeit (Abitur) angeeignet habe.  	&lt;br /&gt;
[[User:Mokut|Mokut]] ([[User talk:Mokut|talk]]) 10:57, 29 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Tag, sry wusste ich net :P ich werde versuchen volume 3 von Sword Art Online so gut zu bearbeiten wie bearbeiten [[User: Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Servus, ich melde mich nun hier auch einmal bei dir. Es würde mich wirklich freuen wenn ich dir helfen könnte beim Übersetzen, jedoch warne ich gleich vor das ich eine schwäche bezüglich der Groß- und Kleinschreibung im deutschen habe. Freue mich trotzdem auf die Arbeit :)&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 19:47, 5 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wunderbar, dann werde ich also mit &amp;quot;A Murder cast in the area&amp;quot; beginnen, wenn du mir das vorbereiten möchtest kann ich die Woche gleich voll beginnen, denn ich habe derzeit an der Uni nicht gerade das was man Stress nennt ;) &lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung denke ich das es schon hinhauen wird.&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 01:58, 6 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich bin neu hier, aber würde auch gerne bei der Übersetzung von SAO helfen, falls noch Bedarf an Unterstützung besteht. Englisch und Deutsch sind ebenso wie ein paar Grundlagen in Japanisch vorhanden. Würde mich freuen, wenn ich von Dir hören würde. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:20, 12 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Ordnung. Ich fange dann erstmal mit &amp;quot;First Day&amp;quot; an. Alles weitere kann man ja dann sehen, wie der jeweilige Stand ist, wenn ich damit erstmal fertig bin. Ich würde später auf jeden Fall gerne an Volume 5 arbeiten, aber ich finde auch, dass die Stories aus dem Anime bzw. diejenigen, die damit zeitlich verküpft sind, erstmal Vorrang haben sollten. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:36, 17 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo! Ich wäre sehr interessiert daran, euch bei dem Übersetzen der SAO Light Novels aus zu helfen. Privat habe ich schon einen Teil des ersten Light Novels übersetzt und dabei herausgefunden, dass mir diese Tätigkeit sehr viel Spaß bereitet! [[User:Zen Mint|Zen Mint]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Leseprobe==&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, ich schick dir das jetzt mal, ich finde einfach niemand geignetes als Korrekturleser, niemand den ich kenn nimmt das ernst genug oder besitzt ausreichend kenntnis der sprachen englisch und deutsch. http://www.mediafire.com/?4oayh16py2tu2y0 das sind die ersten paar seiten des ersten parts von herzenswärme --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 12:27, 5 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier mal ein paar Zeilen von Kapitel 1, habe Leider heute nicht viel Zeit, deshalb konnte ich nicht viel translaten:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein graues Schwert schnitt meine Schulter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die dünne Linie in der linken oberen Ecke meines Sichtfeldes reduzierte geringfügig.Zur selben Zeit fuhr eine kalte Hand über mein Herz.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die blaue Linie--&#039;&#039;HP-Bar&#039;&#039;--genannt, ist eine visuele Darstellung meiner Lebenskraft. Es war noch ein wenig mehr als 80% übrig. Nein, dieser Satz ist nicht angemessen genug. Gerade jetzt, war ich den Tod etwa 20% näher.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich stürte mich nach hinten, bevor das Schwert des Feindes überhaupt angefanhen hatte sein Angriffsbewegung durchzuführen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Haaa...&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich zwang einen t Atem aus mir raus, um mich zu stabilisieren. Der &amp;lt;&amp;lt;Körper&amp;gt;&amp;gt; in dieser Welt brauchte kein Sauerstoff; aber der Körper auf der anderen Seite, oder anders formuliert der Körper liegend in der realen Welt, würde schwer atmen. Meine schlaffen Hände würden mit Schweiß getränkt sein und mein Herschlag wäre aus dem Diagramm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Natürlich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selbst wenn alles was ich im jetztigen Augenblick sehe, nichts mehr als eine Darstellung einer 3D virtueler realität wäre und der  reduzierende Bar nichts mehr als Ziffern, welche meine Trefferpunkte anzeigt sei, der Fakt,dass ich um mein Leben kämfpe änderte sich nicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn du so darüber nachdenkst, dieser Kampf ist extrem unfair. Das ist, weil der &#039;&#039;Feind&#039;&#039; vor mir - ein humanoider mit dumpf leuchtende Augen in dunkelgrünen Schuppen bedeckt zusammen mit einer Eidechsen Kopf und Schwanz - war kein Mensch, noch war es wirklich lebendig. es war ein digitaler Klumpen,dass das System ersetzen würde, egal wie of es getötet wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Nein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der AI, welches den Echsenmensch bewegte, studierte meine Bewegungen und verbesserte seine Fähigkeit um darauf zu reagieren mit jeder vorbeiziehende sekunde. Jedoch, der moment, dass diese Einheit zerstört wurde, wurde die Daten wiederhergestellt und wurden nicht aufs andere Einheit übertragen, welches in diesem Gebiet regeneriert wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In gewisser Weise, war dieses Echsenmensch auch lebendig -- ein einziges Wesen einzigartig auf dieser Welt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;...richtig?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es gab keine möglichkeit, dass es die Wörter, die ich vor mir hin murmelte, verstehen konnte, aber der Echsenmensch -- ein level 82 Monster namens &amp;lt;&amp;lt;Echsenmensch Herr&amp;gt;&amp;gt; -- hisste und lächelte, zeigend die Reißzähnen, welche aus seiner langen Kiefer enstanden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist realität. Alles in dieser Welt ist real. Es gibt keine virtuelle Realität oder irgendwelche Fälschungen jeglicher Art.[[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 09:29, 15 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Allgemeine Diskussionen==&lt;br /&gt;
Hey, also im Moment kommte ich nur selten zum Übersetzen. Bin größtenteils mit Klausuren beschäftigt. Sobald ich damit durch bin, werde ich wieder mehr Übersetzen können. [[User:Fischy|Fischy]] 20:05, 16 August 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, freut mich dabei sein zu können! Ich hab kein Problem damit Band 3 zu übersetzen. 15.07.2013 [[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank für das Lob, natürlich darfst du den Text so editieren wie es dir gefällt, schließlich hast du die Aufsicht über dieses Projekt. Und die Übersetzungen werde ich erst veröffentlichen, wenn ich mindestens den ersten Part fertig habe. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank, ich schau bei den Discussions rein und korrigiere etwaige fehler--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:05, 3 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich hab mich erstmal für Herzenswärme entschieden un bereits begonnen es zu übrsetzen, danach würde ich gerne am ersten Band mithelfen, den an dem hat sich ja nicht sonderlich vil getan. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 08:06, 2 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kapitel 1 wurde doch schon übersetzt,nicht? Oder meintest du von Band 2, weil sonst könnte ich ja einfach copy/paste machen oder soll ich ein teil von Kapitel 3 machen? [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 16:11, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, was meinst du eigentlich auf der SAO (de) Registrierungseite mit &amp;quot;nach Anime release&amp;quot;? - Dass du erst danach daran arbeitest oder dass du das Anime-release als Vorlage nehmen willst? --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 12:34, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hattest Du Dir eigentlich mal die Übersetzung von [[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]] angeschaut? War die auch so &amp;quot;gut&amp;quot;, wie die von [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]]--[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:42, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lässt sich einrichten, habe das Kapitel zwar selbst noch nicht richtig durchgelesen (Part 11 gerade oder so).&lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung der V2 bin ich mir bei einigen Sachen selbst nicht sicher wie ich sie übersetzen soll. Dann versuch das meist über den Kontext. ^^&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:07, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Städte und Skillnamen würde ich so gerne ausm Englischen übernehmen. Wenn man Skills oder andere spezielle Namen übersezen will, kommt meist nur schlimmeres raus. Bestes Beispiel wäre da der Dark Repulser ^^ Würde ich persönlich nicht übersetzen. :D&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 23:00, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schön, dass dir die 1. Fassung gefällt ^^ Ja wegen den Namen muss man halt schauen... Die sind nämlich meist echt schwer zu übersetzen. Was ich auch besser finde, dass jeder über alles nochmal rüberschaun kann für Fehlerkorrektur und inhaltliche sachen usw., dass man sich gegenseitig hilft. ^^ Nun gut, dann weiterhin frohes schaffen/übersetzen. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:23, 18 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soll ich eigentlich Rechtschreib- und Grammatikfehler gleich berichtigen oder dir erstmal sagen wo die Fehler sind? [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 07:42, 18. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nabend. Ich glaub wir haben ein Problem :/  Unsere Translations sind weg?! oô&lt;br /&gt;
([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 20:30, 31. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ähm, ich habe es jetzt nicht gefunden, aber ich denke mal das ich Namen wie &amp;quot;Knights of the Blood&amp;quot; so lassen soll. Auch mit dem Wort &amp;quot;sub-leader&amp;quot; komme ich auf keinen grünen Zweig, ich würde das eigentlich gerne so belassen, da es so auch im Deutschen im MMO metier verwendet wird. Auch finde ich die Übersetzung des Titels der Geschichte nicht ganz stimmig. &amp;quot;A Murder Case in the Area&amp;quot; das &amp;quot;in the Area&amp;quot; soll doch suggerieren das es sich um einen Mord im sicheren Bereich handelt, und nicht hinter einer Mauer. &amp;quot;Das Verbrechen hinter der Mauer&amp;quot; finde ich somit nicht wirklich stimmig. Ich würde eher &amp;quot;Ein Mordfall in der Zone&amp;quot; vorschlagen für den Titel. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:XeraNes|XeraNes]] 20:24, 6. November 2012 (GMT+1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja, ich bin immer noch dabei. Leider hatte ich nun doch nicht ganz so viel Zeit für&#039;s Übersetzen wie ich anfangs gehofft hatte. Im Moment habe ich &amp;quot;First Day&amp;quot; etwa zur Hälfte fertig - auch wenn ich einiges noch etwas seeehr hölzern finde. Die nächsten paar Tage werde ich offline sein, aber ich kann danach gerne online stellen, was ich schon habe. Bisher hatte ich damit warten wollen, bis die Übersetzung komplett ist. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 14:26, 25 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da meine Prüfungen jetzt auch zu Ende gehn habe ich nun wieder Zeit zum übersetzen, es sind nur noch eine Arbeit und ne Präsentation offen, ich wollte sowieso schon länger fragen, ob du den ersten Part schon haben willst oder nicht^^ http://www.mediafire.com/?u77lepwic0ue455 Mit dem zweiten Part habe ich auch schon begonnen, ich versuche ihn binnen zwei Wochen fertig zu stellen --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 13:32, 1 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, bei dem einen musst du etwas nachkorrrigieren, da ist eine Stelle dabei, das ist ein lyrisches Abflussrohr -.- --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:53, 3 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sonstiges==&lt;br /&gt;
Hab dich geaddet ich hoffe du bist der richtige xD schreib mir einfach wenn du es bist xD wenn nicht schick mir deine Mail an bakatsuki@hotmail.de dann regeln wir dad mit mail bis wir uns in Skype haben. Der Grund warum an die Mail ist das ich nicht will das du alles mit der Öffentlichkeit teilst :) --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 9:06, 27.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie wäre es mit so etwas http://imgur.com/5ZgdQpT? &lt;br /&gt;
Wir stellen es kostenlos rein und mit dem Ding da oben. &lt;br /&gt;
Es gibt ja die Baka tsuki app und da ist kaum ein Unterschied  die Wahrscheinlichkeit das irgendein Verlag die  light novel lizenziert ist sehr gering und wenn löschen wir die einfach. Gibt es einen anderen Weg mit dir zuschreiben. --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 12:02, 26.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Stimmt auch wiederum die Urheberrechte :/&lt;br /&gt;
Ich mach mich mal schlau &lt;br /&gt;
Es ist leider nichts zu machen du Besitzt die Urheberrechte an der Übersetzung brauchst aber die Zustimmung von Verlag also den Japaner... Und ich glaub ohne Geld geht bei den nichts... &lt;br /&gt;
Man könnte es bei Android versuchen aber Naja.&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 23:06, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soooo bin fertig jetzt gibt es denn Kapitel in Epub=Handys, Mobi=Kindle Fire (Amazon und diese Reader dinger) und einmal PDF.&lt;br /&gt;
http://www.workupload.com/archive/HVQX9imh&lt;br /&gt;
Das ist die Endgültige Version xD gibt nichts mehr zu verbessern. Außer Inhaltlich vielleicht.&lt;br /&gt;
Die Fehler mit den Überschriften ist behoben laut meinem Handys xD. Die Infos stehen jetzt ganz oben (willst du was spezielles drin haben sag bescheid) eine Email ist auch drin damit man sich hier nicht gleich registrieren muss.&lt;br /&gt;
Sonst ende XD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 19:09, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey ich bins wieder :) &lt;br /&gt;
Wir brauchen echt Übersetzer und ich glaube das erreichen wir nur wenn wir die ebook in den Play store von Google schieben. Ich würde das gerne machen aber mit 16 bin ich richtig grün hinter den Ohren xD. (in dem Bereich :3)&lt;br /&gt;
https://play.google.com/books/publish hier registrieren mit oder einloggen und dann einstellen den rest versteh ich nicht.&lt;br /&gt;
Hab mal eine Anleitung gesucht würde es auch machen bräuchte aber deine Unterstützung über Skype da ich null Ahnung habe im Bereich. Solltest du es aber übernehmen Bitte kostenlos reinstellen copyright und all das zeug... &lt;br /&gt;
Frohe Weihnachten noch :) &lt;br /&gt;
MfG Paced &lt;br /&gt;
//Edit: Vergessen zu sagen vielleicht kommt heute noch die verbesserte Version :) hab so vergessen gehabt xD&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 12:05, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich würde das gerne machen nur kann ich das nicht und überlasse es euch :).&lt;br /&gt;
Ich werde auch die zukünftigen Bänder für euch zur Ebook machen :) --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oii ich bins wieder xD. Ich bin fertig ich hoffe mal das es deinen Vorstellungen entspricht. Mehrere Kapitel sind verrutscht ich weiß nicht warum ich versuche es aber zu lösen.&lt;br /&gt;
Sonst bin ich eigentlich selbst dabei werde aber schon ab Kapitel 7 anfangen zu lesen (hab die anderen schon)Öhm was sonst noch es bleibt euch frei was ihr damit macht ihr könnt sie in die App Stores stecken (Android&amp;amp; Iphone) und joa das wars sonst.&lt;br /&gt;
Ach Shin einen Abschluss satz auf der letzten Seite bekommst du noch :) Ich habe selbst einen rein gehauen und zwar &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Diese deutsche Sprachausgabe wurde von www.baka-tsuki.org bereit gestellt.&lt;br /&gt;
Ein Dank an alle Übersetzer und Helfer. &lt;br /&gt;
Außerdem werden noch Leute gesucht die beim Übersetzen von Englisch ins Deutsche helfen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bin aber nicht zufrieden und überlasse es dir :)&lt;br /&gt;
*Edit* Wie beim letzten Satz das ist noch kein Endgültiges Produkt ;) Muss nähmlich perfekt sein xD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Download: http://www.workupload.com/file/fgNWttUS&lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich werde den ersten Band in 4 Volumen raus bringen da es mehr als 150 Seiten sind (es werden nur 68 angezeigt sind aber meistens drei Handy seiten. Naja das merkst du :).&lt;br /&gt;
Volume 1 ist fertig bis jetzt konnte ich es nur auf meinem Android Smartphone ausprobieren.&lt;br /&gt;
Download http://www.workupload.com/file/5uTPPZXi&lt;br /&gt;
Schriftgröße kann man unter seiner jeweiligen Reader App einstellen ich benutze Play Books&lt;br /&gt;
Es könnten Fehler drin sein oder sonstiges&lt;br /&gt;
Edit: ich werde alles in eine zusammentun ergibt mehr Sinn :) werde morgen wohl dann alles machen :) &lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 15:50, 11.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich würde mir gerne eure Übersetzungen schnappen und eine Ebook Version machen. Ich würde sie erstellen und euch dann geben wenn ihr jedoch kein Interesse wollt würde ich sehr gerne zum privaten Gebrauch (nur mich)  benutzen. Ist das denn Ok für euch?--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 22:03, 9.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich bin seit gestern mit meinen Prüfungen durch. Mache mich dir Tage wieder an die Arbeit. Sorry wegen der langen Pause. --[[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]]) 20:15, 15 October 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also wirklich hängen tue ich nicht, spaß machts mir auch, ich bin halt nur mega faul :P --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:48, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich glaube es wäre schon nicht schlecht, wenn du mich auf Skype hinzufügen würdest, da ich glaub schon ganz gut jemand brauchen kann, der mir mal in den Arsch tritt wegen der Novel ^^&#039; --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 03:07, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gut ich heiße Therazor083 und ich werde mich mal im Forum umsehen--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 06:43, 21 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, falls möglich wäre ein direkter Draht zu dir nicht schlecht, so Skype, Fb oder sonst was, diese Seite ist mir zu umständlich um Informationen auszutauschen. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:27, 19 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dann sind wir ja schon 2. *smile* Werde mich dann an Band 2 setzen. &lt;br /&gt;
[[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich finds cool das ihr SAO übersetzt freu mich auf jedes Kapitel, da mein englisch leider grottenschlecht ist &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, danke für deine Meinung :P  [[User:Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Ho, war selber &#039;ne ganze Weile weg. Privates Zeugs und so... Würde die Arbeit an &amp;quot;Arie in der sternenlosen Nacht&amp;quot; wieder aufnehmen wollen, sofern nichts dagegen spricht. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 01 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unter Progressiv ist aber die Seite noch nicht eingerichtet, so wie ich das sehe. Ich würde sonst meinen vorhandenen Text in den &amp;quot;roten Link&amp;quot; reinsetzen und dann weiter übersetzen. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 03 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nicht gut :( Private Probleme gerade :( [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:15, 18 August 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== SAO Vandalen ==&lt;br /&gt;
Wurde noch woanders als nur auf die Startseite vandaliert? Sollte jetzt übrigens vor Veränderungen durche neue und anonyme Besucher geschützt sein. --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:11, 14 June 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Chocolatehearta</name></author>
	</entry>
</feed>