<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Code+06</id>
	<title>Baka-Tsuki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Code+06"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/Code_06"/>
	<updated>2026-04-30T03:37:00Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Code_06&amp;diff=324506</id>
		<title>User:Code 06</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Code_06&amp;diff=324506"/>
		<updated>2014-01-29T19:13:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Code 06: Blanked the page&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Code 06</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Kouen_no_Ten&amp;diff=324505</id>
		<title>User talk:Kouen no Ten</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Kouen_no_Ten&amp;diff=324505"/>
		<updated>2014-01-29T19:13:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Code 06: /* Strike the blood */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
== Silver Cross and Draculea  ==&lt;br /&gt;
You should talk to the translators before attempting to do any changes.&lt;br /&gt;
--[[User:Code-Zero|Code-Zero]] ([[User talk:Code-Zero|talk]]) 02:19, 23 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you very much, I&#039;ll be attentive from now on.&lt;br /&gt;
--[[User:Kouen no Ten|Kouen no Ten]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By the way, are you planning to do the whole volume 5 or just do one chapter? There&#039;s already a translator who is already doing volume 4 and possibly do volume 5 after that. So simply doing a chapter which happens to be the final chapter for the final volume and uploading it here would be a big spoiler. You should really talk to [[User:Zzhk|zzhk]] first since he is basically the only translator for Silver Cross &amp;amp; Draculea. --[[User:Code-Zero|Code-Zero]] ([[User talk:Code-Zero|talk]]) 03:20, 23 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t really have a problem doing the entire thing. If possible, I want to edit terminology too. Since its still in translationese. &lt;br /&gt;
Edit: Never mind, I&#039;ll persevere with the current terminology.--[[User:Kouen no Ten|Kouen no Ten]] ([[User talk:Kouen no Ten#top|talk]]) 10:38, 25 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I only posted first two pages as a start up. I&#039;ll be posting rest of the translation in parts.--[[User:Kouen no Ten|Kouen no Ten]] ([[User talk:Kouen no Ten|talk]]) 07:50, 25 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Dropped&#039;&#039;&#039;, since Maguskiller is working on it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ll list you as retired :P credit where credit is do. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t know.. I only did 2/3 of a single chapter..[[User:Kouen no Ten|Kouen no Ten]] ([[User talk:Kouen no Ten#top|talk]]) 12:26, 28 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Strike the blood  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was trying for a new procedure, where I sign once to register and signed again when I completed. You can disregard that and do it the standard way too--[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 18:31, 23 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is going to be on hold until I am done with SC&amp;amp;D.--[[User:Kouen no Ten|Kouen no Ten]] ([[User talk:Kouen no Ten#top|talk]]) 10:40, 25 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Resuming the translation on 27 of December 2013.--[[User:Kouen no Ten|Kouen no Ten]] ([[User talk:Kouen no Ten#top|talk]]) 06:50, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cool will do! I will be looking throughout Volume VII for the xyz/abc, but I will check out Volume I after I&#039;m done with VII. I have a feeling Vol I will be fine though.                 &lt;br /&gt;
UPDATE: Did the Kaleido Blood edits but I&#039;m unsure on what you want regarding the Florestan the king/Avrora Florestina. If you want it done the same way then let me know and I&#039;ll get on it ASAP.   [[User:BionicMeerkat|BionicMeerkat]] ([[User talk:BionicMeerkat|talk]]) 10:17, 10 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m really sorry, I didn&#039;t mean to edit without your permission. Its just the sentence felt really awkward to read and sound so unnatural. Please feel free to rollback my edit if you have any issues with it. And I&#039;ll contact you as you have suggested. [[User:Code 06|Code 06]] ([[User talk:Code 06|talk]]) 13:13, 29 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Black Bullet==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hahaha sorry about the late reply, had classes. Black Bullet huh? The only thing I can say is hell yeah! :D [[User:BionicMeerkat|BionicMeerkat]] ([[User talk:BionicMeerkat|talk]]) 13:30, 28 January 2014 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Code 06</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Seirei_Tsukai_no_Blade_Dance:Volume11_Chapter4&amp;diff=276354</id>
		<title>Seirei Tsukai no Blade Dance:Volume11 Chapter4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Seirei_Tsukai_no_Blade_Dance:Volume11_Chapter4&amp;diff=276354"/>
		<updated>2013-08-08T12:17:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Code 06: /* Part 1 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Chapter 4 - The Truth Three Years Ago==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Part 1===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito opened his eyes&amp;amp;mdash;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Only to find himself in a space enclosed by walls of stone.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(This place is...?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After one revolution of looking at the surroundings, he suddenly noticed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He had recollections of this place.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...Could this be the «Elemental Lords»&#039; sanctuary!?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito suddenly gasped. The flames flickered slightly on the candlesticks on the wall.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Before his eyes, a door stood open, leading to a long passage whose end was nowhere in sight.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was the endless corridor that led to the True Sanctuary. Let alone ordinary princess maidens, even the continent&#039;s five «Queens» were forbidden from stepping inside.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The only exception was&amp;amp;mdash;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...The «Blade Dance»&#039;s winner, right?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Muttering to himself in his mind, Kamito looked down to check out his appearance.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gorgeous, waist-length black hair. A foreign dress with a fairly long hem, resembling ritual attire. His left hand was holding a dark and sleek longsword.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This appearance belonged to the «Strongest Blade Dancer» three years ago&amp;amp;mdash;Ren Ashbell.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...A dream. Furthermore, it&#039;s the memories of three years ago.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
These were the memories he could not recall no matter how hard he tried.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...In other words, I will proceed to&amp;amp;mdash;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The sound of a door slowly opening behind him could be heard.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Turning his head back, he saw four princess maidens emerge, dressed in top ritual attire.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Naturally, those appearing here could not possibly be ordinary princess maidens.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
They stood at the pinnacle of all princess maidens. Four «Queens».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Back then, Rubia&#039;s successor had not been decided yet. Hence, the Fire Queen&#039;s position was still vacant.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The «Queens» bowed respectfully towards Kamito who was the winner. Then one of them took a step forward.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She was slightly older than Kamito. On her neck was a necklace weaved from silver threads. Kamito recalled that silver symbolized the Queen serving the Holy Lord.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ren Ashbell&amp;amp;mdash;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At this moment, the girl spoke.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Have you already decided on the «Wish» to ask of the «Elemental Lords»?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;&amp;amp;mdash;Yes.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ren Ashbell answered in a clear and pure voice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Back then, Kamito&#039;s voice had not changed yet. Although Greyworth had reminded him to avoid speaking too much, he was still able to maintain a girl&#039;s voice if it were merely two or three sentences.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;&amp;amp;mdash;Is that so? Very well.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Queen nodded and smiled.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito had expected the possibility of being asked about his «Wish»&#039;s content and therefore thought up a different answer. However, that seemed to be unnecessary worrying after all.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Right. The me back then&amp;amp;mdash;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Did not have a «Wish» to fulfill.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The blade dancing that Kamito exhibited in the «Blade Dance» had greatly satisfied the Fire Elemental Lord. The anger incited by the «Calamity Queen»&#039;s betrayal was hence appeased.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This already counted as returning Greyworth&#039;s favor. The witch had made Kamito participate in the «Blade Dance» because she wanted to appease the «Elemental Lord»&#039;s anger towards the Ordesia Empire through Kamito&#039;s blade dance.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Greyworth did not hide this motive deliberately. Also, she did not say anything regarding Kamito&#039;s own «Wish».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, she had warned that a «Wish» beyond one&#039;s means will lead to one&#039;s own demise.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The miracle of the «Elemental Lords» was not of this world.&lt;br /&gt;
[[image:STnBD V11 093.PNG|thumb]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hence, the greater the «Wish», the higher the price demanded.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rumors often circulated about the elemental lords&#039; miracle being able to grant all «Wishes» but never mentioned anything about a price. However, the Dusk Witch was the «Blade Dance» victor twenty-four years earlier after all. Her words naturally carried weight.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In any case, Kamito did not have any «Wish» motivated by self-interest at all.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From the beginning, he had entered this «Blade Dance» only to fulfill &#039;&#039;her&#039;&#039; «Wish».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, Restia had not told him her «Wish» yet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She simply repeated that she would naturally tell him when the time came&amp;amp;mdash;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hence, he finally arrived at this juncture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gripped in his left hand, the «Vorpal Sword» still remained silent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;&amp;amp;mdash;Well then, please follow this endless corridor and keep going straight forward.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Queen pointed to the other side of the door.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The path onwards is a special place separated from normal space. Along the way, the corridor will have passages branching off to the side but absolutely do not step foot into them. In the past, a number of «Blade Dance» victors have vanished into the dimensional gap.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Got it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ren Ashbell gulped, nodded and stepped into the corridor that stretched ahead endlessly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...Not... good&amp;amp;mdash;Ahead of here...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He felt a splitting headache. An ominous premonition.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito knew clearly what the future result lay ahead.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...No! If you continue forward, you will lose Restia&amp;amp;mdash;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, Kamito&#039;s consciousness could not interfere with Ren Ashbell.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This dream was simply reenacting memories of reality that had already happened.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What an incredible space...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Walking along the dimly lit corridor, the Kamito from three years ago muttered.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;amp;mdash;Your hand is shaking, Kamito.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A girl&#039;s adorable voice sounded in his mind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito stopped walking and stared with displeasure at the demon sword of darkness in his hand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Why didn&#039;t you speak earlier?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;amp;mdash;Sorry. Who knows if we might be monitored in the shrine, so there was no way to talk secretly. Furthermore, the Empire&#039;s intelligence agency is also investigating you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Couldn&#039;t you just speak in my mind like now?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;amp;mdash;Among high-ranking princess maidens, there exist those who can listen to mental speech. Do not be careless. On that point, this space is completely isolated from the outside world and is perfectly suited to secret conversations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The demon sword of darkness dissipated into the air as particles of light.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fluttering black feathers obscured Kamito&#039;s view as the adorable maiden in the pitch-black dress appeared.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Stop sulking, Kamito. Next, let me tell you my «Wish».&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Restia smiled and drew her face close to Kamito&#039;s ear.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;amp;mdash;I hope you can assassinate them. The five «Elemental Lords».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Part 2===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...!?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
His consciousness suddenly went dark in the dream.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the next instant, Kamito found himself standing before a huge set of ornate gates.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This was the door at the deepest point&amp;amp;mdash;The door to the True Sanctuary where even Queens were forbidden from entering.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Seriously, can that actually be done?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito kept repeating the same question to Restia who had turned back into the demon sword&#039;s form.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Assassinating the elemental lords.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The reason was not clear why she would want that to happen, being a spirit herself.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(However...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She said it. It was for saving the world.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This was the only way to return the world to normal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...Well then, I&#039;ll just have to realize her wish.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Because to Kamito, she was the meaning of life itself.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;amp;mdash;Don&#039;t worry. You are the strongest warrior, Kamito.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As though pushed by that voice, Kamito went up to the gate.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I will do it. So long as it&#039;s Restia&#039;s wish.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;amp;mdash;Thank you, Kamito.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The conversation ended there.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito silently gripped the hilt of the «Vorpal Sword».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After he touched the gate&#039;s surface with one hand, the heavy gates slowly opened.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Appearing before his eyes was a massive stone staircase.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the top were five dazzling lights.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito breathed in and took a step forward.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In this manner, he gradually climbed up&amp;amp;mdash;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Assassinating all the elemental lords straight away on the spot was impossible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But killing at least one of them would be enough&amp;amp;mdash;That was what Restia had said.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...The assassination target is the Holy Lord «Alexandros» who wields the greatest influence over the human realm.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While walking, he looked up at the top of the steps.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(The Holy Lord&#039;s throne is over there, huh...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito stepped onto an intermediate landing. Suddenly...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;amp;mdash;Your blade dance this time was outstanding.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As though shaking the space, the voice echoed in the giant hall.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito stopped walking.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(This won&#039;t be easy, huh...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He was too far from the target&#039;s position. This distance was ideal for assassination.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, if he continued to walk forward, surely he would be punished.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Placing the «Vorpal Sword» on the floor, Kamito knelt down on the spot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;amp;mdash;We can grant one «Wish» through a miracle to reward you for your blade dance.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;amp;mdash;You, what would you request of us?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&amp;amp;mdash;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Feeling as though his heart was being gripped tightly, Kamito whispered.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There was only one chance. If he failed, there was nothing but death waiting for him.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...Is it really possible to kill them?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Once again, he asked in his heart.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She did not reply. The sword&#039;s dark blade seemed to reflect Kamito&#039;s own heart.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;My wish... is&amp;amp;mdash;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Keeping his head bowed&amp;amp;mdash;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;&amp;amp;mdash;&#039;&#039;The death of the elemental lords&#039;&#039;.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito spoke the «Wish» she had entrusted to him.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While speaking, Kamito began to sprint.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Without thinking over unnecessary things, he closed the distance in one breath.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;amp;mdash;I am the weapon born for destruction.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This was his mental switch, instilled in his body&#039;s memory through the teachings of the «Instructional School».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In that instant, the «Strongest Blade Dancer» turned into a cold-blooded assassin.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;amp;mdash;O lost darkness, residing in my hand, turn into my strength!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Infusing divine power into the «Vorpal Sword»&amp;amp;mdash;the elemental waffe that had defeated numerous enemies&amp;amp;mdash;he drew his sword.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hit and run. He will use the demon sword of darkness to pierce the elemental lord and then pull it out and withdraw as quickly as he could.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While calmly deciding on the sequence, Kamito rushed up the steps.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The «Elemental Lords» did not show any visible reaction. Originally, Kamito&#039;s body was supposed to be destroyed the instant he stepped beyond the landing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was as Restia described.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The miracle employed by the «Elemental Lords» was a power that did not come from the elemental lords&#039; own abilities. Hence, the miracle would fulfill teh «Wish» as much as possible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was akin to some kind of system. That was what she had told Kamito.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A miraculous power that even the rulers of this world, the «Elemental Lords», could not control.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the same time, this power would bound the «Elemental Lords», the executors of the miracle.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Historically, this was an unprecedented «Wish».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seeking to bring about the death of the elemental lords.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;amp;mdash;But that will last but for an instant.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The elemental lords&#039; death was an irregular «Wish».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The miracle&#039;s power was not going to the destroy the elemental lords who served as its executors.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Very likely, the miracle would be interrupted once it judges Kamito&#039;s «Wish» to be invalid.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He was still a few more steps away from the «Elemental Lords»&#039; thrones.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, those few steps could easily be mistaken for an infinite distance.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Death followed closely like a shadow. If he did not make it in time, both Kamito and Restia were going to be annihilated.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Two more steps&amp;amp;mdash;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito ran as he judged the distance visually.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The target for elimination was the Holy Lord. Kamito charged towards the central throne all at once&amp;amp;mdash;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;amp;mdash;But just at that moment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A sense of dissonance grew.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Approaching this close, only now did Kamito noticed for the first time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Brimming with dazzling light, the central throne.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What should exist on top of it&amp;amp;mdash;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Did not exist&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;amp;mdash;How could this be possible?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito yelled in his heart.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why was the central throne empty where the Holy Lord should be?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;amp;mdash;Kamito, the situation is abnormal!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Restia&#039;s voice sounded in his mind. The situation was apparently beyond her expectation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, the assassination could not be stopped&amp;amp;mdash;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Withdrawing now meant only death.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ohhhhhhhhh!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito infused divine power into the «Vorpal Sword».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Darkness erupted from the demon sword&#039;s blade and sliced light apart.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito instantly switched targets and swung the demon sword towards the throne next to that of the Holy Lord&#039;s.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Towards the throne of the «Water Elemental Lord»&amp;amp;mdash;Iseria Seaward.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A sword strike with godlike speed pierced the shining light on the throne.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...Killed!?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
His arm felt a definite hit. However&amp;amp;mdash;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito widened his eyes in surprise.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Amidst the dazzling light was&amp;amp;mdash;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A young girl, completely nude, with hair the color of shimmering water.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...This is&amp;amp;mdash;an «Elemental Lord»?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Stabbed into the girl&#039;s chest, the demon sword of darkness was exuding astounding miasma.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Then&amp;amp;mdash;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;amp;mdash;Thank you. With this, I am finally liberated.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Opening her eyes slightly, the girl murmured.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...Liberated? What&#039;s going on&amp;amp;mdash;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just as this question rose up in Kamito&#039;s mind...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;amp;mdash;No good, Kamito! Hurry and leave!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Restia&#039;s screams echoed in his mind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...Uh?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the next instant, amidst the light where his sword was embedded, a great amount of darkness spewed out.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...What...!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The overflowing darkness instantly swallowed Restia and Kamito.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
His view became black. The sticky darkness entangled his entire body, gradually pulling Kamito&#039;s body into the abyss.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...This... This ominous darkness, is it the true form of the elemental lords&amp;amp;mdash;?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At this moment, Kamito noticed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The sword that should be held in his left hand had suddenly vanished.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Most likely, he had loosened his grip when swallowed by the darkness.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Restia... Where are you, Restia...!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the bottomless darkness, Kamito yelled.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, despite his will to resist, Kamito&#039;s consciousness was gradually being devoured by darkness.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;amp;mdash;Kamito, sorry... I&amp;amp;mdash;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Restia!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Inside the mud-like darkness&amp;amp;mdash;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito finally found signs of the sinking demon sword.\&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Wait up, I&#039;ll save you right now...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just as he reached out towards the darkness...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito suddenly noticed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The center of the vortex in the abyss that was swallowing Restia, over there was&amp;amp;mdash;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;amp;mdash;&#039;&#039;Something&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Instinctive fear dominated his entire body.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Easily surpassing a human&#039;s mental strength, this fear was carved in the body of flesh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the bottom of the abyss.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;amp;mdash;&#039;&#039;An existence beyond this world was writhing restlessly&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...What...? What, that&#039;s...!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Restia kept sinking towards the center of the abyss.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desperately reaching out, his fingers still could not reach.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;amp;mdash;Kamito, can you hear me? Kamito...!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;m here, Restia!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her voice gradually grew distant.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito kept sweeping the sticky mud of darkness aside as he advanced.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;amp;mdash;The promise back then, do you still remember?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Promise?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The demon sword of darkness turned and drew a complicated pattern in the space.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito frowned&amp;amp;mdash;He quickly realized her intentions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A magic circle. She was preparing to invoke spirit magic while in the demon sword&#039;s form.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Restia, you&#039;re going to...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As soon as he touched the magic circle, Kamito&#039;s arm immediately turned into particles of light and disappeared.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...This is transfer magic!?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Restia was planning to transfer Kamito to somewhere else.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No, Restia! I-I must stay with you together forever, Restia&amp;amp;mdash;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;amp;mdash;Listen, Kamito.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, Restia began to speak in a calm voice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Had she give up already&amp;amp;mdash;?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...No! Restia intends to make a request to me!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito&#039;s entire body was enveloped in the glow of the transfer magic and gradually disappearing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Under these conditions, her voice continued to be heard.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;amp;mdash;Kamito, if one day I should become no longer myself...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;amp;mdash;Kill me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Restiaaaaaaaa&amp;amp;mdash;!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Part 3===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Amidst his sinking consciousness&amp;amp;mdash;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito woke to a start.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Huff, huff, huff...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Breathing irregularly, he was also breaking out in cold sweat all over.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Restia...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;m here, Kamito.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her voice came from above.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Clear and pure, a comforting voice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Inclining his head to look up, Kamito found her deep dusk-colored eyes gazing quietly at him from above.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Restia!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kyah!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito immediately lifted his body as though trying to jump up, causing the girl in the dark dress to emit an adorable scream.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Seriously, don&#039;t scare people, Kamito.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...S-Sorry.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito stared intently at Restia before him.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gorgeous black hair. Lustrous wings of pitch black.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, this was no dream.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The contracted spirit girl whom he had lost three years ago was now returned to Kamito&#039;s side.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Through the spirit seal on his left hand, he could sense Restia&#039;s presence.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That filled him with incomparable joy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...Just at this moment, Kamito realized.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She was sitting here, which meant that&amp;amp;mdash;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito had been lying down, using her lap as a pillow.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Uh, you&#039;ve been providing me with a lap pillow all this time?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yes.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Restia nodded.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Didn&#039;t we do this often in the past?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;C-Come on, you...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito&#039;s face turned red and he could not help but turn his gaze away. Childhood aside, he felt quite embarrassed to be enjoying someone&#039;s lap pillow even after growing up.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seeing Kamito&#039;s reaction, Restia chuckled and smiled.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...My apologies. I made you see something frightening.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She gently caressed Kamito&#039;s head.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her fingers sliding through his hair was a nostalgic feeling, causing Kamito to be speechless for a moment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Finally&amp;amp;mdash;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...The dream just now... You?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito asked.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;&amp;amp;mdash;Yes. Those were the lost memories of three years ago.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Adjusting her disarranged skirt hem, she nodded.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito recalled the dream just now with a suffering mood.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The lost memories. The experiences of that day that he could not recall no matter what.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The truth of the elemental lord assassination.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes. Those were indeed Kamito&#039;s own memories.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...On that day, I failed. The elemental lord assassination you hoped for.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In terms of results, Restia was swallowed by that mass of darkness and separated from Kamito.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Then engulfed by the same darkness, Kamito had awoken in the forest on the Empire&#039;s borders.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Having lost his memories of that day, inside the elemental lords&#039; sanctuary&amp;amp;mdash;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After a long awaited reunion after three years, he had countless things to ask her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hence he was at a loss where to begin&amp;amp;mdash;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Restia, you, who are you actually?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Finally, he spoke.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I am Restia Ashdoll. The guide tasked with the mission of awakening the Demon King.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gazing directly into Kamito&#039;s eyes, the darkness spirit girl answered.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Part 4===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Restia Ashdoll. Is that your true name?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yes, because I was born from the «Darkness Elemental Lord», Ren Ashdoll, an existence akin to an alter ego.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Ren Ashdoll, huh.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito repeated apprehensively.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...I don&#039;t get it. Why would that guy&#039;s power be dormant in a human like me?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;&amp;amp;mdash;That goes back thousands of years.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Restia sighed&amp;amp;mdash;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Then as though reminiscing, she closed her dusk-colored eyes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;After losing the war against the five elemental lords, the «Darkness Elemental Lord», Ren Ashdoll, during the last instant of his life, invoked magic to reincarnate his power into a human male. This was for the sake of retrieving his power one day to exterminate the five elemental lords. That&#039;s Kamito&amp;amp;mdash;You.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Why choose a human male?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Spirits cannot become vessels for other spirits&amp;amp;mdash;The same way that powerful spirits cannot make use of elemental waffen. Even an elemental lord is no exception. «Ren Ashdoll» predicted that the human race was going to start thriving in the future and gradually become able to command spirits. In that case, they were the most suited as a vessel for reincarnating his power.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That said, this is only my speculation&amp;amp;mdash;Restia added.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Reincarnating in a male might possibly be for the sake of deceiving the eyes of the humans who obey the elemental lords. This is because it is a commonly believed rule that only pure maidens are able to commune with the elemental lords.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Making so much trouble for me.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An inborn power to become an elementalist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Only because of that power, Kamito was taken to that insane facility.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That said&amp;amp;mdash;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Thanks to that, I also met you, Restia.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Casting his gaze on his left hand&#039;s spirit seal, Kamito muttered softly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Restia smiled lightly and continued:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;As for me, I shoulder the mission of guiding those who inherit the «Demon King»&#039;s power, the will of the «Darkness Elemental Lord», Ren Ashdoll. Over millennia of human history, quite a number of humans appeared who had inherited the «Demon King»&#039;s power. However, virtually all of their lives ended before they could encounter me. Or like the legendary «Demon King» Solomon, they would awaken in an irregular manner, devoured by the power they could not control, thereby turning into a concentrated cluster of resentment.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Are you referring to that «Nepenthes Lore» monster?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yes. That was a portion of the lingering «Demon King»&#039;s power, given form through forbidden magic.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...I get it now, yeah.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Restia was the spirit born to guide those who inherited the «Demon King»&#039;s power. Hence, that was why she executed the will of the «Darkness Elemental Lord», Ren Ashdoll, to use Kamito to destroy his enemies, the «Five Great Elemental Lords».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito could understand up to this point, however&amp;amp;mdash;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...Obeying Ren Ashdoll to seek revenge on the «Elemental Lords». Is that really the goal?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...Something didn&#039;t feel right somewhere.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That mass of darkness was&amp;amp;mdash;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito asked.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What exactly was the mass of darkness that swallowed us?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The pitch-black «Wish» overflowing from throne of the «Elemental Lords».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Was that the true appearance of the «Elemental Lords» who ruled the world&amp;amp;mdash;?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;&amp;amp;mdash;That is «something beyond this world».&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Rubia used the same description. Is that some kind of metaphor?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No. It&#039;s literally as the words say, a substance belonging neither to «Astral Zero» or the human realm. An existence that came from another world.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;In other words, an unknown existence?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...I can&#039;t deny that. However&amp;amp;mdash;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Restia paused and looked into Kamito&#039;s eyes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Undoubtedly, it caused the «Elemental Lords» to go mad.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...Kamito fell silent. He recalled what Rubia had said.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She said that the «Elemental Lords» were mad&amp;amp;mdash;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Restia, at the time, you&amp;amp;mdash;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito licked his parched lips.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...were planning to save the world?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;In terms of results&amp;amp;mdash;Yes, that was supposed to happen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;amp;mdash;Three years ago on that day, Restia mentioned saving the world.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For that, it was necessary to assassinate the Five Great Elemental Lords.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But back then, the elemental lord assassination failed and Restia was swallowed by darkness.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;On that day, I was contaminated by the darkness from another world. But more disastrously, through me as a medium, «Ren Ashdoll»&#039;s will was contaminated.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...So something like that happened.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During the «Blade Dance»&#039;s final round, Kamito had heard a voice calling the Demon King to awaken.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That voice was not Restia&#039;s.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was the voice of the «Darkness Elemental Lord»&amp;amp;mdash;Ren Ashdoll.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ren Ashdoll&#039;s will intended to completely liberate that darkness using the «Demon King»&#039;s power dormant in your body. The darkness that leads the world towards destruction&amp;amp;mdash;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You intended to exterminate the elemental lords, destroying that darkness at the same time?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No, I had no intention of exterminating the elemental lords.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Restia gripped her skirt hem tightly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Three years ago, what you killed was the «Elemental Lord»&#039;s insane personality. The «Elemental Lord»&#039;s original consciousness had not been completely contaminated and continued to linger in that darkness.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...I see. That «Water Elemental Lord» was like that.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Piercing the elemental lord&#039;s throne with the «Vorpal Sword», Kamito had saw the young girl&#039;s figure.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Iseria Seaward.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The girl spirit was was sealed underground in the «Abandoned City».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Speculating from the current conversation, she was probably the «Water Elemental Lord»&#039;s consciousness that had split off&amp;amp;mdash;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The plan three years ago was to use the «Demon King»&#039;s power to liberate the «Elemental Lords»&#039; personalities that had not been contaminated yet.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But I failed&amp;amp;mdash;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In terms of results, he had successfully freed the «Water Elemental Lord», but in turn, «Ren Ashdoll»&#039;s consciousness, sealed inside Restia, was contaminated.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;By separating from the «Darkness Elemental Lord»&#039;s will, I was able to escape contamination. I hoped to awaken you, Kamito, as the «Demon King» before Ren Ashdoll awakened inside me. And this time, it was for releasing the elemental lords from that darkness&amp;amp;mdash;«something beyond this world».&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For this purpose, Restia had formed an alliance with Rubia Elstein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But even though their plans were aligned for awakening Kamito as the «Demon King», their final goals were completely different. Restia&#039;s goal was to liberate the true elemental lords. On the other hand, Rubia&#039;s goal was exterminating the elemental lords.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rubia firmly believed in exterminating the insane «Elemental Lords». However, once the elemental lords were destroyed, Astral Zero would lose all order, thus bringing calamity to the human realm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All along, Restia had advocated liberating the elemental lords but Rubia did not accept the words of Restia who carried Ren Ashdoll&#039;s will.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;&amp;amp;mdash;That said, it&#039;s impossible to assert that her method is wrong. The liberation of the elemental lords has already failed once. Furthermore&amp;amp;mdash;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;«Ren Ashdoll» had awakened before I awakened as the Demon King.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yes. Although the «Darkness Queen» was there to suppress it at the time, who knows when Ren Ashdoll&#039;s contaminated will reawaken again&amp;amp;mdash;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;In other words...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito fell silent to organize his thoughts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Three years ago, in order to rescue the «Elemental Lords» who were contaminated by the unidentified darkness, Restia made plans to assassinate the elemental lords.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, the plan failed. Even though the consciousness of the «Water Elemental Lord» was successfully rescued, Restia and «Ren Ashdoll»&#039;s consciousness ended up contaminated.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The contaminated will of «Ren Ashdoll» attempted to use the «Demon King»&#039;s poewr to summon that darkness to the world on this side. Finding out about that, Restia planned to awaken Kamito first before «Ren Ashdoll» could fully awaken, in order to make another attempt at liberating the consciousness of the «Elemental Lords»&amp;amp;mdash;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito looked up.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...What on earth should I do now?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He clenched his fists tightly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just as Restia said, the «Demon King»&#039;s power still existed inside Kamito.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ren Ashdoll&#039;s contaminated will could resonate with the «Demon King»&#039;s power and dominate Kamito again.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;This is decided by your own will, Kamito.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Restia held Kamito&#039;s hand lightly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I have already told you everything. Next, all you need to do is make a decision.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No matter what decision you make, I will stay with you.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Restia...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By the time he noticed&amp;amp;mdash;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her sad dusk-colored eyes were already right in front of him.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her gorgeous lips breathed out softly, tickling his face lightly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her mischievous smile was causing his heart to race&amp;amp;mdash;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;&amp;amp;mdash;What are you doing, Kamito?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Suddenly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A voice was heard, as cold as a sword&#039;s blade.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...E-Est!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito frantically jumped up from bed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Without him noticing, the sword spirit was on the bed, completely nude except for kneesocks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her cold gaze stared straight at Kamito.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Kamito, what were you doing with the darkness spirit over there?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her face was expressionless as usual.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, Kamito knew.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...She was angry. Est was very angry.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;E-Est, calm down...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As Kamito tried to appease her, Restia interrupted.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oh dear, do you have any objections, Miss Sacred Sword?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Restia smiled tenderly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She withstood Est&#039;s freezing gaze head on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Darkness spirit, please leave. Kamito is my master.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Do know that I am the one who first contracted with Kamito. Instead, you should be the one to stop hindering Kamito and my long awaited reunion.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kamito&#039;s current contracted spirit is me. Leave Kamito.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No. If you must insist no matter what, please back up your words with power.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rumble rumble rumble rumble rumble rumble rumble rumble...!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Invisible sparks were flying as the darkness spirit and the sword spirit glared at each other.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;S-Say, both of you...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito sighed helplessly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Can&#039;t contracted spirits just get along together?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No.&amp;quot; &amp;quot;How rare for our opinions to coincide. I agree.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
They answered immediately.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Restia stood up on the bed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;We could settle this here and now. Let&#039;s see who is more worthy of being Kamito&#039;s contracted spirit.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;As you wish, darkness spirit.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;W-Wait up, you two&amp;amp;mdash;Don&#039;t damage the «Divine Ritual Institute»&#039;s facilities!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ignoring his pleas to stop&amp;amp;mdash;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;O black lightning, even capable of incinerating souls to oblivion&amp;amp;mdash;«Hellblast»!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Restia&#039;s released lighting smashed a wall in the room.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However&amp;amp;mdash;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;For me who possesses the strongest anti-magic properties, spirit magic has no effect.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Est remained standing amidst the sparking lightning as if nothing had happened.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Nothing less from the legendary «Demon Slayer». However&amp;amp;mdash;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Est widened her violet eyes. The intense lightning strike was nothing but a distraction. Restia instantly circles her way to Est&#039;s back.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What about this?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pinning Est&#039;s arms behind her back, Restia dragged her over to the bed at the same time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...What do you... intend to do?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Fufu, to you, this would be something very embarrassing.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Restia pushed Est down and placed her fingers on the tip of Est&#039;s kneesock.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Wha...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Est instantly froze.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her expression remained blank except her face turned red.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Miss Sacred Sword, I remember you are particularly ashamed of exposing your bare feet, yes?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...That... is...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In one motion, Restia pulled down the kneesock from Est&#039;s thigh to below the knee.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Uwah!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Miss Legendary Sacred Sword, who could have thought you&#039;d make such a cute sound?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Don&#039;t do this... Stop...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Est desperately tried to lift her kneesock, however...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I refuse♪&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Restia continued with her task and pulled the kneesock down to Est&#039;s ankle.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Ooh, ah... Nooo...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tears glimmered in Est&#039;s eyes as she tearfuly looked at Kamito.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito sighed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Restia, w-what are you doing!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oh dear, Kamito, don&#039;t you want to see this child&#039;s bare foot?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...U-Umm...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito was instantly speechless.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Est absolutely refused to show her bare feet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...To be honest, he could not deny his definite curiosity.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;See, Kamito wants to look as well.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...No... Don&#039;t...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just as the fingers holding onto the kneesock&#039;s tip were about to expose the heel&amp;amp;mdash;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...N-No!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito recovered his senses and shook his head.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;R-Restia, that&#039;s enough!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He pulled her away from Est.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Restia puffed her cheeks and sulked.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hmph, Kamito is taking sides with Miss Sacred Sword now.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No, it&#039;s not like we have enemies and allies here...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While scratching his head, Kamito answered, feeling troubled.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Fine.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Restia sighed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Let&#039;s continue next time, Kamito.&amp;quot;&lt;br /&gt;
[[image:STnBD V11 120.PNG|thumb]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Then she kissed Kamito on the cheek.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Spreading the black wings on her back, she flew out of the window.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Left behind, Kamito continued staring in a daze.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beside him, Est swiftly pulled her kneesock up properly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kamito, did you see it?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Huh?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Did you see my bare foot?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her mysterious violet eyes stared at Kamito.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I-It&#039;s okay! Just a little, I didn&#039;t even see the heel!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito frantically shook his head.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Kamito is such a perv.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Still expressionless, Est&#039;s face went slightly red.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Part 5===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beautiful black wings were fluttering beneath the sunset sky.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Flying through the air, Restia lightly stroke her gorgeous black hair.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;How unsightly of me. To think I would be jealous.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grumbling in self-mockery, she closed her dusk-colored eyes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Then as though in contrition, she brought her hands to her chest.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Sorry, Kamito&amp;amp;mdash;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;amp;mdash;I told you a lie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Part 6===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In a secret underground passage beneath the elemental lord&#039;s sacred domain of «Ragna Ys»&amp;amp;mdash;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rubia Elstein was stumbling as she walked.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Guh... Ooh...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She wheezed painfully as she made her way step by step along the walls of the passage.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her body was fast approaching its limits.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A cursed armament seal was carved on her heart to sustain the contract with «Laevateinn».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The price was too great. Even if «Laevateinn» did not demand her soul, her life was not going to last long.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...But I can&#039;t die yet.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While coughing blood, she murmured in her heart.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, not yet. She still had things to do.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...How odd. Earlier, I had clearly prepared myself to die.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Who could have thought that a contract made using life as a medium could be severed&amp;amp;mdash;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Kazehaya Kamito, you never fail to surprise me&amp;amp;mdash;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rubia could not help but smile faintly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In her mind, the image of his back surfaced.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The young man wielding dual swords.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;amp;mdash;Rubia, I will protect you even if it means putting my life on the line.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He had promised her that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thump&amp;amp;mdash;A commotion in her heart.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This was not pain that tormented her body. Rather, it was a sweet kind of pain that gripped the heart.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pain that she experienced for the first time, being a girl who had undergone a princess maiden&#039;s strict education since early childhood.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...This unbelievable emotion, what is it?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The unidentified emotion was causing Rubia anxiety.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Now is definitely not the time for turbulent emotions&amp;amp;mdash;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The world&#039;s fate was entrusted to Kazehaya Kamito&#039;s choice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No matter what choice he made, the human realm was sure to undergo monumental chaos. Chaos would instantly sweep across the continent, finally erupting in a conflict surpassing the Ranbal War.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That was the only thing that must be avoided absolutely.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Suppressing chaos required overwhelming military strength.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There was the «Murders» organization that possessed extensive networks across the continent, her connections with the Demon King cultist faction in the top echelons of the Alphas Theocracy&#039;s military, as well as the private army whose core comprised «Instructional School» orphans.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(I will first use those girls to bring the Alphas Theocracy under my control&amp;amp;mdash;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With burning flames in her ruby eyes, Rubia continued her way forward.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The underground cavern led to the eastern part of «Ragna Ys». The small flying craft that Lily Flame had prepared should be there.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Most likely, the Empire had already sent troops to pursue her. Rubia in her current state would not be able to offer any resistance if they sent «Numbers»-class spirit knights.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(I... must hurry...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just as Rubia stumbled as she supported herself with her hand against the wall...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A dagger sliced through wind to pierce Rubia&#039;s arm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Suppressing a scream, she stared into the darkness.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What struck her was a dagger used for assassination, dripping with blood.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Who are you?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rubia asked the darkness. In her current state, having lost the contracted spirit and the «Sacred Maiden»&#039;s power, she did not even have the ability to sense the enemy&#039;s presence.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Next.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;To think you&#039;d use &#039;who are you&#039; as a greeting. Clearly we belong to the same team.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The light of magic glowed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Sjora Kahn, you...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rubia gritted her teeth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Appearing out of the darkness was the scantily clad witch of the Theocracy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Behind her, a crowd of girls in crimson military uniforms stood on guard, surrounding Rubia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
White masks appeared in the darkness. All of them held daggers in their hands.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The Theocracy&#039;s «Snake» huh&amp;amp;mdash;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pulling the dagger out from her wound, Rubia groaned.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This organization of executors was not under the military&#039;s authority. Most likely, the Theocracy had issued orders for them to execute Rubia for failing her mission of winning the «Blade Dance».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;amp;mdash;In any case, they came to silence me.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rubia knew that country&#039;s dark side all too well.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was only natural for the military to consider silencing her through death.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rubia extended her right hand in a posture for counterattacking. Although losing her contracted spirit rendered her unable to use flame spirit magic, she was still able to use flames that did not originate from spirits&amp;amp;mdash;«Frost Blaze». Inside the narrow tunnel, she should be able to defeat two or three opponents.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(But that would be all I can manage. Given my current state&amp;amp;mdash;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The Theocracy&#039;s «Snake»? Sorry, you&#039;re wrong.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The witch jeered and snapped her fingers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The girls in military uniform took off their white masks mechanically.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Wha...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All were girls whom Rubia had seen before.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
These were the assassins with unusual powers whom Rubia had gathered from the continent&amp;amp;mdash;The «Instructional School»&#039;s orphans.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A total of thirteen girls. They stared coldly at Rubia with dim and hollow gazes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The girls you cultivated have been absorbed outright into the military as my private army. Although they originally possessed a redundant sense of self, the Theocracy &#039;&#039;reeducated&#039;&#039; them.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Witch, how dare you!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rubia released flames of absolute zero.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Poor little princess.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Instantly, a dark figure appeared out of thin air.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The shadow roared, then its giant jaws expanded several fold and swallowed the roaring flames of blue in one gulp.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...That spirit, could it be&amp;amp;mdash;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Four sturdy limbs. Eyes glowing red ominously.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pitch-black demon wolf making an astounding roar that shook the atmosphere.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Good boy, «Fenrir».&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sjora Kahn stroke the demon wolf&#039;s neck.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Even the «Flames of Absolute Zero» that can freeze everything are useless against this demon ice spirit&amp;amp;mdash;The Laurenfrost&#039;s daughter really gave me quite an excellent present.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She walked over to Rubia who had collapsed, exhausted.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her expression proceeded to change.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What a pity. You were simply dancing in the middle of my palm.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seeing the witch suddenly change her tone of voice, Rubia frowned.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Although I did not obtain the «Demon King»&#039;s body, it was still quite interesting. Breathing the so-called outside air is not bad after so long.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Who are you?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;How unexpectedly slow of you, Sacred Maiden. There is only one who seeks the «Demon King»&#039;s body.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Could it be...!? You should have perished a thousand years ago...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ha, that is what the contemptible «Divine Ritual Institute»&#039;s history books recorded.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;That&#039;&#039; which bore Sjora Kahn&#039;s appearance was stepping on the side on Rubia&#039;s face.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...What... is your goal?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;ve said it many times already. I want a complete body. This decrepit snake princess&#039; body does not allow me to release my power. Oh well, it would be asking for too much&amp;amp;mdash;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her lips in a twisted grin, Sjora revealed the glowing spirit seal on her right hand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pattern of crystallized ice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I have found something interesting in this demon ice spirit&#039;s memory. For some reason, an alter ego of an elemental lord seems to be sealed in the «Abandoned City».&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...A sealed «Elemental Lord»? How on earth...?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;There is no point in telling someone who is about to die here.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sjora&#039;s fingertip produced a dazzling flash of light.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kuku, don&#039;t worry. Your useless little sister will be joining you on the other side soon.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just at this moment...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Accompanied by an astounding explosion, the underground cavern&#039;s walls crumbled.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...What?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sjora Kahn hastily dodged.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The «Instructional School»&#039;s girls swiftly surrounded her to protect her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Where the cloud of dust and debris settled&amp;amp;mdash;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A strangely shaped giant was standing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Formed from amorphous water, the giant looked female.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Looks like we made it, Lily.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sitting on the giant&#039;s shoulder, a girl spoke.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;&amp;amp;mdash;Cardinal.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The other girl jumped down from the giant&#039;s back.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She swiftly hurried over to the collapsed Rubia&#039;s side.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s... Lily huh...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Please don&#039;t speak. Save your strength.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lily took out a healing spirit crystal from her bosom and pressed it against Rubia&#039;s arm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A warm glow enveloped Rubia&#039;s arm and began to heal the wound.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lily glared at Sjora Kahn.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You&#039;ve rebelled, witch!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hey hey, in terms of using each other, the same goes for you eh?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jeering, the witch turned her gaze to the girl riding on the giant&#039;s shoulder.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;&amp;amp;mdash;That thing is the tactical-class militarized spirit «Apsara», I suppose.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yes. Obtained during the «Tempest», one of the three militarized spirits. «Colossus» and «Garuda» are already broken from use, but this is still unused so I saved it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tossing her ash-gray hair, Muir Alenstarl replied.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The «Snake»&#039;s elites should have gone to silence you?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;All taken care of.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Muir answered immediately.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Don&#039;t underestimate Muir. You will be killed too.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hierarch, please step back. Let us&amp;amp;mdash;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The «Instructional School»&#039;s girls warned in an inorganic voice and readied their daggers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Heh, these third-rate flunkies, who didn&#039;t even qualify as one of the «Ranked», you intend to fight Muir huh&amp;amp;mdash;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Muir smiled in amusement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;If you want to die that much, Muir will play with you, okay?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The «Instructional School»&#039;s group wavered.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Top combat specialists in the continent were faltering from a single girl&#039;s intimidating presence.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, Sjora shrugged and stepped forward.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Aren&#039;t you confident? But this is your last militarized spirit. If you were to fight all my pawns, you should understand that this thing will break halfway through.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Then Muir will just destroy this entire cave.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Are you stupid? You&#039;ll die too.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Muir won&#039;t die. Surely, Muir will live for Onii-sama.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Muir&#039;s expression remained unchanged as she murmured softly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Damn «Monster». Insane.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sjora clicked her tongue.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Muir is serious. You don&#039;t want to lose the majority of your forces here, right?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hearing Lily&#039;s words, Sjora instantly displayed a look of contemplation&amp;amp;mdash;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Retreat. This is a waste of time.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Next, she walked towards the darkness.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her subordinates also followed quickly behind her and disappeared.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A few seconds&#039; silence. Then&amp;amp;mdash;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Muir, well done. I never knew you were that good at bluffing.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That was no bluff. Muir really is serious.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Muir tilted her head in a daze.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What, y-you intended to bury us alive here!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;If you&#039;re lucky, you won&#039;t die.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Sigh. Jeez.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lily sighed deeply and turned to Rubia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;&amp;amp;mdash;Thank goodness you are safe, Cardinal.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Sorry, Lily. The «Instructional School» people have been taken away. This is my oversight.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No, this is because I didn&#039;t gather enough intelligence. Although I knew the Theocracy could not be trusted, I never expected them to act this swiftly.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;They most likely conspired together with «Murders». With the «Divine Ritual Institute» and the Empire&#039;s spirit knights in pursuit, there is no place for me to hide now.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The situation had changed dramatically.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since her military forces had been taken by the Theocracy, Rubia had to reconsider her direction anew&amp;amp;mdash;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rubia stood up&amp;amp;mdash;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What about you?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Huh?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Like I said, there is currently no place for me to stay. I&#039;ve lost my power as an elementalist. There is no need to follow me.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You must be joking.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lily knelt down before Rubia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You were the one who freed us from the «Instructional School» and treated us like people. I have no intention of serving anyone else. Henceforth, please continue to command me as you please.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...I see.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rubia placed her hand on Lily&#039;s shoulder.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;&amp;amp;mdash;Well then, follow me. Lily Flame.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Y-Yes!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It can&#039;t be helped.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Muir jumped down from the militarized spirit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Muir will ally with you as well. Having no place to go is shared by Muir as well. Although Muir hates you, she hates the Theocracy&#039;s people even more. Also, Lily can&#039;t do anything without Muir by her side.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Th-That&#039;s you, okay! Without me, you can&#039;t even cook!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Lily, shut up or be killed.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Your request for an alliance is accepted, Muir Alenstarl.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Crimson hair fluttered as Rubia walked towards the depths of the darkness.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...As though crushing underfoot the destiny waiting for her ahead.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;&amp;amp;mdash;A war is about to begin.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;{{SeireiDance Nav|prev=Seirei Tsukai no Blade Dance:Volume11 Chapter3|next=Seirei Tsukai no Blade Dance:Volume11 Chapter5}}&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Code 06</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Code_06&amp;diff=274033</id>
		<title>User talk:Code 06</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Code_06&amp;diff=274033"/>
		<updated>2013-07-31T08:38:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Code 06: /* Wanted to Help. */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Thank you for your contribution! I added you as an Editor to the project page and I would be happy if we could work on this project together in the future too :) ---  [[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Count me in! :) --- [[User:Code 06|Code 06]] ([[User talk:Code 06#top|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Wanted to Help. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello Code06,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was reading the light novel you&#039;re editing and i found out that you were the only one that was working on it. So after talking to firebird i was sent to you. I&#039;d love to help with this project as a editor, after all, I do enjoy this light novel. Although this would be my first project as a editor i&#039;m a quick learner as well as a hard worker. Firebird would be fine with my help as long as you approve. so please allow me to help. I&#039;ll work on any chapter or volume you&#039;re not working on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Trigger91: E-mail; cmssal91@yahoo.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sure, I don&#039;t mind at all. I&#039;ve added your name on the editors list so do your best! ---[[User:Code 06|Code 06]] ([[User talk:Code 06#top|talk]]) 11:18, 19 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Trigger91: i look forward to working with you, with that said, i was wondering what follows. Like where am i going to get the text? am i going to get the text through e-mail? oh and what volume will i be working on? that all i can think of at the moment i&#039;ll ask as they pop in my head.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So they post it onto the site and we go over it? or will it be sent directly to us?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I see so that&#039;s how it goes so i just have to keep an eye out on the project. so another words for me nothing changes i just actively correct the content instead of overlooking it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mind if I help too? Would really like another editor&#039;s thought on some of the new terminology that will appear. --[[User:AshenRaven|AshenRaven]] ([[User talk:AshenRaven|talk]]) 01:52, 3 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for wanting to help but currently, we don&#039;t need official editors at the moment. Nevertheless, even if you aren&#039;t listed as an official editor, you can still correct errors and typos in the current/future translations. --[[User:Code 06|Code 06]] ([[User talk:Code 06#top|talk]]) 15:52, 3 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is it alright if I help out as an editor in the Mondaiji series? Firebird says it&#039;s alright only if you approve me as an editor. Thanks for your time. [[User:Flowers-LavDai|Flowers-LavDai]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sure, I don&#039;t mind. Help is always welcomed. --[[User:Code 06|Code 06]] ([[User talk:Code 06#top|talk]]) 03:38, 31 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Daimaou edits==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello! Saw you changing the word: toward = towards. Well, I believe that the translation is into American English right? If so, the American Heritage Dictionary ([http://ahdictionary.com American Heritage Dictionary (5th edition)]) states that American Eng is &amp;quot;toward&amp;quot; while British Eng is &amp;quot;towards&amp;quot;. :) - &amp;quot;[[User:Rukiabankai|Rukiabankai]] ([[User talk:Rukiabankai|talk]]) 07:06, 28 May 2013 (CDT)&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry if I wrote in a way that sounds offending! But don&#039;t worry I am not. Hope you are not offended. :) I found that word strange too! For Js06 to use &#039;toward&#039; was strange, but after realizing that I have been using British Eng, I reverted it back. I found my error while editing Chpt 3.  &amp;quot;[[User:Rukiabankai|Rukiabankai]] ([[User talk:Rukiabankai|talk]]) 07:17, 28 May 2013 (CDT)&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Spam Reports ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks Code06 for your regular cleaning and reporting of spams. :D --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 06:49, 25 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Always happy to help! :D --[[User:Code 06|Code 06]] ([[User talk:Code 06#top|talk]]) 07:04, 25 June 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Code 06</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Silver_Cross_and_Draculea:Volume03_Chapter6&amp;diff=273033</id>
		<title>Silver Cross and Draculea:Volume03 Chapter6</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Silver_Cross_and_Draculea:Volume03_Chapter6&amp;diff=273033"/>
		<updated>2013-07-28T13:07:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Code 06: /* Chapter 6 - The Strongest Monster */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Chapter 6 - The Strongest Monster==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Oh no, it&#039;s already sunset.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kirika frowned as she surveyed the surroundings.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The sun had already set and it was dark all around.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A vampire&#039;s time of the day was about to start.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Are you not able to contact Kujou-kun&#039;s side...?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Looks like I can&#039;t... Perhaps there&#039;s no signal. Hey, how&#039;s your search going?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...He&#039;s here.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While dialing repeatedly, Mei asked Rushella who answered expressionlessly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just now, a dog had come up to report the arrival of the enemy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Although it could not communicate via words, the message could be guessed from the dog&#039;s frightened expression and the way it kept wagging its tail.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Dismissed.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rushella dispelled the mystic eyes&#039; effects, causing her servants to scatter and retreat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Insects, birds and beasts all dispersed into the surroundings.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At this moment, as though cueing a scene change, the man silently descended upon this park at night.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Meeting you for the first time, &#039;True Ancestor&#039;, the pleasure is all mine. As one of the &#039;Pure of the Pure&#039; descending from the lineage of &#039;True Ancestor&#039; Elise Dahm Castile, my name is Fergus von Blitz.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He bowed respectfully, displaying noble bearing without showing any obvious signs of ulterior motives.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The black three-piece suit he was wearing and the cane in his hand were clearly high-class.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If he added a long cape, he would fit the classical image of a traditional vampire perfectly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Tidying up my appearance consumed quite a bit of time. After all, I was in no presentable state to have an audience with a &#039;True Ancestor&#039; just now. That is why I am late.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Stop talking nonsense! Besides, where did your suit come from? Since you slept in the coffin for ten years, you shouldn&#039;t have any clothes with you, right!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Simply by following the rule of &#039;survival of the fittest&#039;, I have taken these from those people.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I take that as saying you killed and robbed them...?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I don&#039;t quite understand why your anger is incurred, &#039;True Ancestor.&#039; This really doesn&#039;t sound like words coming from one who rules from the pinnacle of the vampires.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...How did you know that I&#039;m a &#039;True Ancestor&#039;? I haven&#039;t introduced myself, have I?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Because I am privileged to view your face and smell the fragrance of your blood. Although I have no interest in the blood of my kin, the blood of a &#039;True Ancestor&#039; is as sweet and fragrant as a virgin&#039;s blood after all.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Calm and composed, he stepped forward with cordial smile.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seeing his attitude, Mei elbowed Rushella.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hey... You know him?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No. I&#039;ve never seen him before!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Maybe... It&#039;s from before you lost your memory?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Well......&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rushella wanted to deny it... But could not.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After all, she could not remember.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Eh... Memory loss huh......&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fergus muttered with intrigue. He had apparently heard their whispers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Wow, a vampire&#039;s ears sure are sensitive at night...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s all your fault for bringing this rubbish up. Hurry and shut up!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;If you have any troubles, perhaps I may be of service?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fergus extended his hand elegantly as though treating a noblewoman.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
His lack of hostility caused Rushella to feel troubled.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...What are your intentions?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Nothing. Only... Since we have encountered each other here, why not allow me to assist you in your troubles... Although you and I are not of the same blood, devoting ourselves to serve the bidding of the &#039;True Ancestors&#039; is the etiquette followed by our kind. That is all... Or perhaps, you have forgotten even that as well?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hmm, but...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;If you have questions, then let us find a different venue for you to ask. However... Those lowly creatures over there need not follow.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fergus was surrounded by an simmering aura on the verge of eruption.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Perhaps due to the power of the mystic eyes, even the surrounding birds began to clamor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also... Without them noticing, numerous servants had gathered behind him.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All were completely turned into vampires&amp;amp;mdash;The cursed bite marks were absent from their necks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
They numbered more than twenty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Apparently, this vampire had sucked this many people&#039;s blood after he awakened.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Bastard...!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;These two are in cahoots with the little lass who pushed me into the sea. I can&#039;t possibly let that slide. Very well, let us not concern ourselves with these lowly creatures and be on our way. I know a nice shop.&amp;quot;&lt;br /&gt;
[[image:Draculea V03 - BW09.PNG|thumb]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The vampire made a violent expression towards Mei and Kirika while smiling towards Rushella.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rushella had originally decided how to react in a situation like this.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beat up that contemptible face and team up as a trio to vanquish the vampires.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However&amp;amp;mdash;Rushella could not do it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Despite knowing this was wrong and unacceptable, she could not help but feel enticed by the proposal of this man, Fergus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...I......&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Go if you want to, okay?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mei answered readily.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her nonchalant expression seemed to saying that Rushella&#039;s dilemma was totally inexplicable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You......!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You&#039;re not thinking that the two of us are burdens, right? Go if you want to listen to his story, okay? But once you reach the end of your patience, just give him a good beating, okay?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;......&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...You want to retrieve your memories, right? In that case, don&#039;t hesitate. Just act according to your own will but you must explain to Kujou-kun properly later. I don&#039;t want him to get angry.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kirika also encouraged Rushella to go with Fergus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She motioned with her chin for Rushella to hurry.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Tell Hisui for me, you two... Tell me to pick me up later!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Saying that, Rushella walked over to Fergus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Very well, I shall entertain your offer. But should you dare show any insolence or treachery, I shall instantly rip your heart out and decapitate you.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;As you please. Well then, please walk this way.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fergus elegantly led Rushella and disappeared with her into the night.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Before that, his lips could be seen moving as he issued orders to his servants on standby.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Do it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Red eyes and sharp fangs flashed in the dark night like starlight as the newly born or transforming vampires slowly gathered around.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;To me, this doesn&#039;t even count as warmup exercise... Senpai, would you like to leave first? I&#039;d like to claim all the credit in front of Hi-kun.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Who do you think you&#039;re talking to? Do you really think I would fear this kind of fodder?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oh dear, that&#039;s exactly what I love hearing❤&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Saying that, a flash of light erupted from Mei&#039;s eyes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The flash ripped through the darkness, a pulse of light resembling the sun in brightness.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The vampires that were struck by the beam were immediately pierced in the chest and turned into ash.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Did you just fire a beam!? Lasers from your eyes!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Eh, I&#039;ve never mentioned this to you before?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Even if you have, I&#039;d still be taken aback! And what is going on here? Aren&#039;t normal bullets and lasers ineffective against vampires, but unbelievably, this one strike......!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oh, I swapped equipment because of Rushella. This is a solar beam. By collecting the sun&#039;s rays noon and firing them concentrated, even a vampire has to surrender with a single hit❤ But there&#039;s a weakness, I can&#039;t use it if the weather is overcast or if I&#039;m imprisoned underground for long periods.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No one asked you for the footnote! What on earth is your body!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Never mind that. Putting that aside... They&#039;re coming, okay?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The swarm of vampires were approaching.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The two girls shrugged and began to face off against the vampires.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vampires versus artificial human and witch, the battle began.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She only wanted to scare him.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From start to finish, she had no intention of taking his life. After all, he was just an ordinary human.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But due to his incessant instigation, going as far as to reveal her secret identity which she did not want to publicize, things escalated to this point. It was not her fault.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She had planned to simply make a light scratch on his neck as a warning and end things at that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After all, the boy surely would not be able to react in time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In fact, Hisui did not react at all.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Until her sharp claws touched his neck.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And pierced his skin lightly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She had thought her goal was fulfilled but in the next instant, the boy stepped forward on his own, burying her claws deeply into his flesh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Wha......!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Blood spurted out like a geyser.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Without a doubt, the carotid artery was damaged. Unless immediate measures were taken to stop the bleeding, this meant death.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What on earth are you doing!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kujou-san!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Without heeding Rangetsu or Eruru&#039;s cries, Hisui took a few steps backwards, almost as though he were refusing treatment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Why did you... Do you want to die!? Hurry and receive first aid treatment......!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No need, I&#039;m fine.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Clearly the pain was making him clench his teeth but he did not even press down on his neck wound to stop the bleeding.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Instead, he tore the wound open with his fingers, causing the blood to gush out nonstop.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Are you seeking death!? If the bleeding continues......&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Not necessarily, you know?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He resumed his forceful tone of voice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After the blood finished splattering, Hisui ignored the frowning Eruru and showed the wound on his neck to Rangetsu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Eh......?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The wound was still present.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, it had almost completely healed already and was recovering at a rate fast enough to be seen by the naked eye.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hisui&#039;s unique constitution, combined with the power that awakened only on the verge of death from blood loss, had greatly augmented his recovery abilities.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anti-Drac mode... Activated.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You&#039;re actually... a vampire!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No, but my wounds heal instantly. Also, I become even stronger than you.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Within the blink of an eye, Hisui appeared right in front of Rangetsu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Then he reached out and touched her delicate neck.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
His fingers were long and slender like a girl&#039;s... Nevertheless, they would surely break a neck if they gripped forcefully. Rangetsu was certain of this frightening fact.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Next question. Am I human, or a monster?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;......?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I am human but with powers to rival a vampire. I won&#039;t turn into a vampire even if I&#039;m bitten. What should someone like me be considered? The answer is simple... Whatever. Neither any of them, nor does it matter which side I&#039;m considered as. Whether a vampire or a human, it doesn&#039;t matter. Naturally, the same goes for werewolves.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;.......&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Don&#039;t go calling others trash. No matter what kind of living creature, whether vampires, humans, werewolves, the only people who can call others trash are the ones who are truly trash themselves.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You......&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Continuing, second question... What is truly the most terrifying monster? The one asking this question was not me but the foster parent who raised me, a &#039;True Ancestor&#039;.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Huh&amp;amp;mdash;!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Despite clearly standing at the top of the food chain, an immortal vampire with eternal youth&amp;amp;mdash;and the highest of them all, a &#039;True Ancestor.&#039; Yet she was always afraid. Afraid of what? The answer is simple&amp;amp;mdash;Afraid of humans.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hisui stared into the distance and lightly spoke this answer.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
His eyes were filled with deep sorrow, causing Rangetsu and Eruru to show a layer of sadness on their faces.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What difference is there between humans and monsters...? They&#039;re all monsters.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Saying that, Hisui walked over to the side of the room&#039;s entrance.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This was armored and made of heavy alloy as befitting of a quarantine area. Even if a vampire was rampaging, surely it could not be broken.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This was the kind of door next to Hisui.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And precisely because it was this kind of door.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hisui casually attacked the door with full force.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Accompanied by a heavy crash, the solid door was covered in cracks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Then Hisui lifted his leg and sent a vicious kick towards the center of the cracked door... Turning the obstacle into shattered fragments completely.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Then he left without looking back at all. Rangetsu stared and spaced out in the direction where he departed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Who on earth is he?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Just an ordinary human. Like you... and me. Or perhaps, he is the one who truly understands beings like you or me. The boundary between monsters and humans... and respecting humans because he has seen too much darkness. However, he survived and continued to live. As a human.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What are you trying to say?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rangetsu stared at Eruru and asked coldly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...There is no need to be too concerned with one&#039;s own past and origins. At least... That is what he believes.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What pretty words. But in order to survive in this world, one has no choice but to play the part of a human. That is why I joined this organization.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Indeed, you are completely right. But recently, I have begun to think that my current self is not that bad.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You&#039;ve been influenced by him?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Who knows.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eruru smiled faintly, her gaze following the direction of Hisui who was no longer in sight.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
His destination was easily surmised.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rushella and Fergus arrived at a French restaurant that exuded an air of high-class luxury.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A waiter opened the door and greeted them. Truly dignified.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This was clearly a pretentious act for creating the high-class atmosphere. Seeing the waiter&#039;s hollow gaze, Rushella could not help but feel a rising sense of disgust.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The man did not bother to pay attention to the customer&#039;s face... No, that sort of emotionless face had already surpassed that level.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Clearly he was being controlled by the mystic eyes... And at quite a powerful level too.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Please enter and come this way. I have already reserved the entire premises.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just as Fergus said, there were no other customers within this large shop.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There were probably customers seated or with bookings, but they were already driven away.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No, it would be fine if they were simply driven away.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It would be truly fortunate if they were still living as humans.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Would you like a drink? I&#039;ve looked at the menu beforehand and the red wine selection is not bad at all. Or perhaps... Blood would suit your tastes better? Regrettably, the only people in the restaurant are elderly men... I can&#039;t make any guarantees about the taste.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Not necessary. I&#039;m not here for idle chatting. You bastard... How many people have you sucked blood from today? Controlled using the mystic eyes? It&#039;s not like I can&#039;t imagine the thirst you feel after being trapped under the sea for a decade, but there&#039;s no need for you to drink that much!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You are right. But as you know, &#039;thirst&#039; on a psychological level varies widely from person to person. To me, those ten years were far too long. To compensate for that, I seek fresh blood. If I could take a bath in a large amount of fresh blood from virgins, that would be the best.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What a revulsive fetish. For the sake of young blood, you attacked Touko and her friends?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Touko...? Who may that be?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The girl who locked inside that coffin! After she died, she could not pass on because you still existed!!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oh, that one......&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What are your intentions? Revenge against Touko? But she&#039;s dead already......!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I suppose so. But that doesn&#039;t really matter. That kind of little girl, I was just playing with her to begin with.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Playing?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rushella&#039;s face was filled with rage.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her eyes burned with crimson light.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Indeed. As you also know, for our kind, sucking human blood is far too easy. Only because of that, various restrictions were imposed to offer all sorts of entertainment. Drinking blood over the course of several nights, invading a human&#039;s bedroom despite knowing about the presence of traps and guards, these are actions undertaken to maximize enjoyment of blood drinking. Naturally, you must understand that, &#039;True Ancestor&#039;?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;All... entertainment huh...... I see, that&#039;s why you didn&#039;t even remember her name.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rushella clenched her fists tight and glared at Fergus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But he continued unfazed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I have a matter to inquire as well. Before I reached an age of understanding, my bloodline&#039;s progenitor, the &#039;True Ancestor&#039; was already destroyed. Rather, during the ten years since I sank into the bottom of the sea, there should only be one remaining &#039;True Ancestor.&#039; I came to the town of Seidou because I wanted to meet her and seek her help to revive my clan.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;This &#039;True Ancestor&#039; you speak of... What&#039;s her name?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;From what I heard... She&#039;s called Miraluka. But unfortunately, she doesn&#039;t seem to be here. I was unable to gain an audience with her.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;......&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rushella realized that Fergus&#039; past was related to Hisui&#039;s past to some extent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Perhaps Hisui himself had expected this vampire who had killed Touko to seek contact with his foster parent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After all, it was only natural for a &#039;True Ancestor&#039;-class vampire to attract the attention of her kind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even if they were not hostile, surely there would be plenty of worshipers and vampires with ulterior motives, hoping to use the &#039;True Ancestor&#039; for their ends.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Let me ask you... You&#039;re saying that apart from Miraluka, there were no other &#039;True Ancestors&#039; ten years ago?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Very unfortunately, yes. If you have news regarding Lady Miraluka, please do tell me......&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I heard that she died.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rushella did not use the word &amp;quot;destroyed.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Instead, she used &amp;quot;died&amp;quot; just like the way Hisui usually treated his foster parent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Then you are truly the last &#039;True Ancestor&#039; remaining in this world. But where have you been previously? Ten years ago, I was not aware of any rumors to your existence. Very likely, all my brethren of our race are the same as me. Where did you come from?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No idea... I&#039;d like to find out too.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rushella feigned calmness but she was actually quite shocked.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even in the past, ten years ago, there were no clues to her origins.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fergus was probably not deceiving her. He really looked like he had no information regarding her origins.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;First of all, there were only a handful of people who drank God&#039;s blood at Golgotha and became &#039;True Ancestors.&#039; A new &#039;True Ancestor&#039; could not possibly be born suddenly. That said, I don&#039;t think you&#039;re lying... Besides, the fragrance of your blood belongs to a &#039;True Ancestor&#039; without a doubt.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Would you like me to show you the emblem displayed by my blood? That&#039;s another kind of proof.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You have that sort of verification method as well huh... Ah, that&#039;s really too interesting. Please allow me to assist you in your search for your memories.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Not necessary. That&#039;s all regarding my matter, I will settle it myself. Back to the subject, what is your goal? What do you mean by reviving your clan?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Exactly what it says. Every generation of the von Blitz family was born from marriage between vampires. Naturally, our clan does not include any vampire who was originally human. All are &#039;Pure,&#039; natural vampires by birth. We are one of the few clans who adhere to the &#039;Pure of the Pure&#039; tradition.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Pure&amp;quot;&amp;amp;mdash;namely, a vampire born from vampire parents.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Normally speaking, their overall physical abilities tend to be higher and they were considered more noble in rank than those who became &amp;quot;servants&amp;quot; by having their blood sucked. &amp;quot;Servants&amp;quot; were absolutely unable to surpass their &amp;quot;master.&amp;quot; But it was not uncommon for pureblooded vampires to surpass their parents.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But even if a vampire were labeled &#039;Pure,&#039; one or both of his parents could be vampires who were turned. Rather, that was actually the vast majority of cases.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those like Fergus, to descend from a &#039;True Ancestor&#039; with every generation consisting of offspring of pure vampires, this truly &amp;quot;Pure&amp;quot; heritage&amp;amp;mdash;&amp;quot;Pure of the Pure&amp;quot;&amp;amp;mdash;was rarest of the rare indeed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For a vampire like Fergus to still exist in the modern age, it could be said to be a miracle.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Looks like you take great pride in your clan. But in the current world, it&#039;s not that easy to meet others of our race, let alone an ideal spouse candidate&amp;amp;mdash;Another vampire that is &#039;Pure of the Pure&#039; like you is probably impossible to find.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Indeed that is so... Frankly, having failed to find Lady Miraluka, I was beginning to fear that my family&#039;s bloodline would end in my generation. However... You&#039;ve appeared.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Saying that, Fergus&#039; eyes shone with the light of lust.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Before she knew it, he had swept his pale white hand over Rushella&#039;s hands.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...I still have not heard your name, yes?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;A lowly bastard like you is unworthy of knowing my name!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rushella swung his hand away and glared at him with hostility.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She originally accepted his invitation with the intention of breaking things off.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But never did she expect Fergus to be such a repulsive person.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;How unexpected... But as a &#039;True Ancestor,&#039; you should treat our race&#039;s prosperity as your duty. Please fulfill your duty.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;d rather our race go extinct than have children with you!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oh dear... I never expected you to reject me outright like that. My original plans... were to start with a platonic relationship!!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Shut up!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rushella threw her usual shortsword.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She aimed straight for the heart. If a direct penetration did not kill him straight away, then she would rip out his heart by her hand personally without hesitation!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Laughable.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just as the shortsword was about to hit, Fergus&#039; outline suddenly dispersed&amp;amp;mdash;He transformed his body into mist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Turned into mist, his body dispersed like steam, vanishing instantly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;This is your...!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;This the power I inherited from the &#039;True Ancestor.&#039; Apparently you can&#039;t do the same.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The voice was near.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fergus had re-materialized beside her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Bastard!!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fast as lightning, Rushella aimed her hand straight at her enemy&#039;s heart.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since he was able to escape as mist, I&#039;ll hurry before he can turn into mist!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Do you really think no one else had tried that idea before? I&#039;m already used to this whole game.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rushella&#039;s graceful hand sliced through air. Fergus&#039;s body dispersed as mist again.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Then his gaseous body flew towards Rushella&#039;s nostrils&amp;amp;mdash;and entered her body!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Nnnngggg......!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This was the feeling of someone clawing at her internal organs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Invading her body, the enemy had infiltrated Rushella&#039;s various organs and was applying strong pressure from inside.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;How does my secret technique taste?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Damn it......!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Originally if my negotiations with Lady Miraluka broke down, I intended to use this method to force her to submit. Even a &#039;True Ancestor&#039; cannot do anything if she were attacked from the inside of her body. Then after that, I can do as I please&amp;amp;mdash;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A fistful of mist flowed out of Rushella&#039;s mouth and turned into Fergus&#039; face.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This was the only part which materialized. The rest of the mist continued to apply pressure from inside Rushella, sealing her movements.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Stop, this, now......&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;First of all... Let me start with this pair of lovely lips.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a despicable tone of voice completely unworthy of his title, Fergus slowly approached her crimson lips.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rushella tried to turn her face away but she could not move at all.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A kiss... This must be her second time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The first time was with that guy... But actually, she had not initiated it on her own volition.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Besides, she had not treated that act as a kiss at the time because that guy was unconscious.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But there was no feeling of dislike at the time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Although that guy lacked integrity and even kissed his parent&amp;amp;mdash;other women. She had hit him when she heard about it. But apart from that, she had not felt unwilling back then.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Although she was feeding him medicine via mouth-to-mouth, she had not hesitated the slightest bit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But now... She was absolutely unwilling.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hisui...!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tearfully, Rushella cried out his name. At this moment, a waiter in the restaurant approached without being called.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Sorry for the wait, dear customers. The super high temperature pumpkin pie you ordered has arrived. Although it&#039;s a shame it&#039;s overcooked, throwing it out would be a waste, so please enjoy.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grinning, the waiter took the plate of steaming hot pumpkin pie and slapped it into the face beside Rushella.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Argghhh, it burns&amp;amp;mdash;&amp;amp;mdash;!!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fergus screamed awkwardly and left Rushella&#039;s body.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Although his materialized face was injured, he recovered immediately. Even so, having suffered a boiling hot pumpkin pie to the face, his cheeks still remained red and swollen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Damn it, what are you doing!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fergus re-materialized and returned to the seat opposite to Rushella, glaring angrily at the boy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kujou Hisui.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hisui!!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I can&#039;t believe you ran away to enjoy dinner on your own. That&#039;s so unfair. Let me join in.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hisui smiled at Rushella and grabbed a chair, sitting by Rushella&#039;s side.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The situation at the police... Is it okay?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hmm.. Kariya&#039;s there, it should be fine. On the other hand, what&#039;s with you here?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Your face... You turned into &#039;&#039;that&#039;&#039; again!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hmm... Frankly speaking, my neck still hurts. Maybe I tried to look too cool... Had I bled a bit more, it would be bad.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Seriously, letting me drink is still the best way.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...As much as I don&#039;t want to admit that, letting you handle it is the safest. Say, this guy is Touko-san&#039;s enemy, right?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yeah, I permit you to beat him up! But you didn&#039;t bring that cross sword, is it really okay? Shouldn&#039;t you have brought it along?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No problem, I&#039;ve already borrowed weapons from the Supernatural Investigations Section. Against this kind of bastard, the Tzara Blade would be overkill.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hisui seemed fully confident.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With victory firmly in his hands. Fergus coldly glared at him and muttered.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Trash... Disappear from my sight.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
His eyes flashed with a crimson glow.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
These mystic eyes issued orders for suicide.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However&amp;amp;mdash;Hisui laughed leisurely.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Unbelievable, right? This is useless against me.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Immunity against a vampire&#039;s mystic eyes... This in itself was not impossible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With sufficiently resilient mental strength or preventive measures over the eyes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But Hisui was not in either category. Simply through the naked eye, he dispelled the effects of the mystic eyes completely.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This kind of constitution was like an unreasonable blow to a vampire.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Completely rejecting their existence.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hence, he was known as&amp;amp;mdash;The Anti-Drac.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You think you can defeat me like that......? Give me a break.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fergus roared arrogantly and turned himself into mist again.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
His gaseous body hurried over to a dead angle outside Hisui&#039;s view and materialized behind him. But at the same time, Hisui punched backwards, right in Fergus&#039; nose.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What&amp;amp;mdash;!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Your presence is too obvious. A vampire who can turn himself into mist results in overconfidence in his ability. You&#039;re not even hiding your presence. Predicting where you&#039;ll re-materialize is way too easy. Although I learnt this from my foster parent, I never expected I&#039;d have a use for it one day.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Don&#039;t underestimate me!!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fergus held his broken nose and vanished as mist again.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
His gaseous body went straight for the inside of Hisui&#039;s body.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No good, you must escape!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rushella had suffered the attack once and warned from beside him.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, Hisui did not heed her warning.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
AFter all, trying to evade was probably useless.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Because Fergus&#039; movements were too swifty and hard to guard against.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He entered Hisui&#039;s body through his nose and mouth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
His internal organs at Fergus&#039; mercy all at once, Hisui showed pain in his face.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Are you okay!? Even with your body......!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hmm... This is a physical attack... Neutralizing it... Probably, not......&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Although there was no tension in his voice, large droplets of sweat were appearing on his face and his mouth began to spit blood.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The pressure from inside was causing even more intense suffering to his body that was already frail from entering Anti-Drac mode.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;This... Might be a bit... bad......&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You trash! Making me spend all this effort. Watch as I crush your internal organs and eject them. Go and die!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A terrifying voice was coming out from Hisui&#039;s throat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Occupying Hisui&#039;s body by force, the vampire attacked his body and did not neglect to taunt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;With this, you can&#039;t even lift a finger... Taste this pain!!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Not necessarily.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hisui retorted to the enemy within.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the same time&amp;amp;mdash;His left hand moved.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With the enemy clearly pressing against his central nervous system, he should not be able to move.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Impossible... What is going on!? Your will should already be......!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;This... isn&#039;t me...... But a certain troublesome fellow possessing me.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hisui&#039;s left arm moved freely.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
His left arm was superimposed with a translucent arm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This delicate arm belonged to Touko.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s you...!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hisui-kun&#039;s body... I&#039;m borrowing it for a bit, okay?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Please go ahead.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hisui smiled and replied to this other existence in his body apart from Fergus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The left arm that was the only part that could move.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Reaching into Hisui&#039;s pocket, his hand took out a corked glass jar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Taking out the cork, his hand then poured the jar&#039;s contents into his mouth all at once.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Poison!? Foolish, this sort of thing does not affect us, vampires......&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Directly imported from the Vatican... Super high quality holy water personally blessed by the Pope at Rome. When leaving the Supernatural Investigations Section, I got lost and accidentally entered their weapons storage. Wondering if it might come in handy, I discreetly... uh, borrowed it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Holy water&amp;amp;mdash;water that had been ritually blessed by a member of the clergy. Strictly speaking, its composition was no different from ordinary water. It was simply water from a church&#039;s font with holy properties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Although it was a Vampire&#039;s fundamental weakness like crosses and garlic, holy water could not cause a fatal injury.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But then, what if a gaseous body were mixed with holy water directly?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What if an enemy lurking inside one&#039;s body were forced to drink holy water...?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There was only one answer.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Not to the extent of complete destruction, but the torment of being burned from head to toe by pure holiness.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;GAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAH!!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A thunderous scream of pain came out from Hisui&#039;s mouth and echoed inside the restaurant.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, the voice came from someone else, namely, the guy who was rampaging in his body earlier, now suffering a fate worse than death.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hisui aimed a punch at his own abdomen, causing the &amp;quot;mist&amp;quot; to be vomited out without resistance.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Then the mist rolled under the table legs and materialized... Fergus was rolling on the floor in abject pain.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Burning, it burns, it really burns&amp;amp;mdash;&amp;amp;mdash;!!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For an analogy, it would be like swapping all the blood in one&#039;s body with scorching lava.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As a fellow vampire, Rushella fully understood the kind of pain he was suffering.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hence, she turned her gaze away.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Then Hisui spoke emotionlessly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Serves you right. You stayed ten years at the bottom of the sea and you still didn&#039;t notice? The greatest weakness of turning into mist is that you absorb moisture from the surroundings in the instant of transformation. Whether seawater... or holy water. Holy water of the highest class mixed into your body, doesn&#039;t that feel nice? Combined on a particle level, the pain will probably last a couple centuries. Oh well, I&#039;ll be long dead already by then.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Bas&amp;amp;mdash;tard&amp;amp;mdash;! How dare you... do this to me...!!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;This is revenge for Touko-san... Plus revenge for your blood sucking rampage. At the Supernatural Investigations Section, out on the streets, in the department store... You drank to your heart&#039;s content, didn&#039;t you?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A calm tone of voice, but at the same time, a voice of condemnation rejecting all compromise.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Scorched by conflagration all over, Fergus roared with blood and tears.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;(So..... what? You humans have also... To this date...)&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Eaten innumerable pieces of bread, eaten innumerable grains of rice, drank who knows how many bowls of miso soup. No one remembers, neither is there any need to remember. However... As a human, as a higher organism above animals, one must always remember our manners and say &#039;thanks for the food&#039; before and after a meal. Gratitude cannot be forgotten. That&#039;s how I was raised. If you can&#039;t even do that, then you&#039;re trash even worse than animals. Finally today, I realize that the word was invented just for people like you.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Then Hisui ignored Fergus and urged Rushella and Touko to leave together.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Is that really okay? Not terminating this vampire...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s fine, just let him be. I don&#039;t know if it&#039;s fortunate or not, but all the victims were completely turned into vampires......&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;(You&#039;ll... regret this!? Once I survive this, this painful experience, I&#039;ll, surely...!!)&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The screams continued behind nonstop.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hisui ignored Rushella and Touko&#039;s worried looks and continued speaking on his own.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;My, you&#039;ll miss me that much? But have you given any thought to what&#039;s gonna happen to you next?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;......?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Obviously, those Supernatural Investigations Section people are gonna come. Those guys will sever your neck and drive a stake into your heart... Is that what you think?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;......!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I heard from Sudou and the girls along the way... You called yourself &#039;Pure of the Pure&#039;? Seeing this kind of rare specimen rolling on the floor completely defenseless, do you think those people will sit by idly?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fergus&#039; face instantly went pale.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just as humans were only food in his eyes, those people did not care about a vampire&#039;s dignity either.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Throughout his long life, he had plenty of occasions to observe humans.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Humans were fragile.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hence, whenever they chanced upon any opportunity to strike back at the strong, their sadism flared up without reservation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;When the time comes, you&#039;ll be locked up somewhere to live out the rest of your life as a poor little labrat... After all, you&#039;re a rare and precious specimen. Actually, it&#039;s me who told the Supernatural Investigations Section about this. Isn&#039;t that nice? Saves me the trouble. I&#039;ll let them interrogate you to get information out of you as much as they want.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;(W-Wait up......!)&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oh well, don&#039;t worry. After all, you&#039;re immortal with eternal youth. You can endure it, right? Even if it&#039;s eternal pain.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;(Wait up......!)&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You won&#039;t escape a second time.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;(Please......!)&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You will pay everything with your blood.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Minutes later, near the restaurant, Rangetsu was making simple records of the situation with Hisui and his group.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But since she already knew about this, the records were finished quickly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Afterwards, Rushella quietly said to Hisui, probably still miffed about Rangetsu kicking her last time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I feel something strange about this woman. Her presence feels closer to that Kariya, right?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oh, you can tell? She&#039;s a werewolf.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What!? They still exist!? Eh, but it&#039;s not completely the same... The smell is not that intense......&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...I&#039;m half. Like Kariya-san......&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You hate Kariya because you&#039;re both the same?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Don&#039;t simplify things that much. Our ways of living are different. Let me tell you this, as a noble wolf, I hold nothing but the highest esteem for my origins!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;However, because you are a half-werewolf, you cannot turn into a wolf fully but only end up as a beast-human, right? And that bit of fur covering your chest doesn&#039;t look very safe. I wonder if it feels furry to the touch......&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Wow, this woman here can transform!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yeah, her palms become paws after transforming. They look very soft.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Wow, I want to try touching it! Very well, transform for me right now!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rushella innocently demanded.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Could it be that she actually liked animals?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;As if anyone would transform for you! Didn&#039;t I say I was a noble wolf? You can all leave now. Oh, by the way, Kujou-kun?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yeah?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;m seriously... Would you like to come over and help out on my side? If you want, I can even negotiate with the higher-ups for a salary on your behalf.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Huh......&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I-It&#039;s nothing to do with Kariya-san or anything like that, I simply... find you very capable. And this will give you opportunities to join the Supernatural Investigations Section in the future, you know? A contract for you before you graduate... Mutual benefits?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The adult policewoman and werewolf was desperately searching for excuses.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Although she was not young, it actually made her seem quite cute.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But Hisui rejected her outright.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No, that&#039;s not necessary.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Why!? You&#039;re more happy... with Kariya-san?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No, I&#039;ve already decided on my career.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You&#039;re just in your first year of high school, right!? You&#039;ve already decided!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No, rather, I should say I&#039;m already hired.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hisui smiled wryly and pointed to Rushella.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;m my master&#039;s servant.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Instantly, everyone fell silent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A moment later&amp;amp;mdash;Rushella blushed and pulled Hisui&#039;s arm towards her bosom and wrapped her arms around his arm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Y-Yes! You are mine!! Got that, so that&#039;s how things are!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Got it, yeah, I know. Hurry and don&#039;t press so tightly... I&#039;m touching it, your br-breasts, and breasts.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You&#039;re noisy so shut up! Hurry and go home, I&#039;m hungry!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Okay okay.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As usual, Hisui led Rushella and started on their way home.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rangetsu watched with dissatisfaction as Hisui left and disappeared into the distance... Then noticing the presences behind her, she turned around.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Behind her was Eruru... as well as Mei and Kirika.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Through Mei and Kirika&#039;s teamwork, virtually all the vampires were wiped out. Despite suffering a few minor injuries, the two girls had completed the task of supporting Hisui splendidly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Y-You girls...... What...... Oh, you two are quite amazing... Thank you for your cooperation, the vampire extermination mission was a success......&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rangetsu wanted to cover up but it was too late.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eruru sighed and shook her head.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yet another troublesome affair...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;After all, I completely failed to consider her advanced age. What a weird way of courtship...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mei also looked exasperated.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Since you are a police officer, I am quite sure you already know that shotacon is a crime? Even with mutual consent, statutory rape is still a criminal offense, you know?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kirika pointed out calmly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The three girls stared coldly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...No, it&#039;s not what you think. Except... Right?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The three girls laughed at her denial and prepared to leave.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oh how the Japanese police have fallen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hi-kun doesn&#039;t have a policewoman fetish, so it&#039;s fine right? I&#039;m gained so many points today, I must win him over next time❤&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Don&#039;t forget you had my assistance. But... Aren&#039;t there other opportunities?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As the three girls sighed respectively to sum up, they parted ways and left.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Behind them, Rangetsu kept yelling but none of them listened to a single word she said.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Like I said, it&#039;s not like what you&#039;re thinking, okay!? Remember this... Really, I can&#039;t get along with you girls! One day, I&#039;ll get rid of all of you!!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hey......&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hmm?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On the way home, Rushella kicked a pebble on the road side and asked demurely.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Supposing... I&#039;m, umm, a mother with children, what would you do?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Huh?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What if I had a past lover...... What would you do?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Uh......&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ummm... Supposing I&#039;ve sucked many people&#039;s blood in the past, killed many people and made many servants, what would you do...?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;......&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;After talking to that man called Fergus, I&#039;ve understood a little. At least prior to ten years ago... I did not exist in this world. There was no trace at all. Probably... No one would know about my past.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s not for sure. It&#039;s just that they did not know you existed.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But, compared to the &#039;True Ancestor&#039; you knew... I&#039;m different, right?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Well yeah......&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;As I thought... The current me is not my past self. There was once someone else and many other things happened... Then all was forgotten, resulting in the current me. Perhaps even my appearance and body were changed completely. Since there exists vampires who can turn into mist, my hypothesis... Is not entirely impossible, right?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Maybe.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hisui could not refute.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After all, he was not omniscient about &#039;True Ancestors.&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What Miraluka had brought up in the past&amp;amp;mdash;was actually not a lot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He only knew that the &#039;True Ancestors&#039; had all lived for over two thousand years.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In a certain place, several &#039;True Ancestors&#039; had been born at the same time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The &#039;True Ancestors&#039; recognized one another and had interacted to a certain extent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Then Miraluka&amp;amp;mdash;She was the last &#039;True Ancestor&#039; remaining in this world.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Have... you ever thought about perpetual life and youth?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Huh? Why would you suddenly ask that?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Well vampires... definitely have many inconveniences. Like sunlight, seawater, blood drinking... But if you&#039;re immortal with eternal youth, it can be quite fun!? You should... know, right?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Well.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A long life was definitely a good thing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But what about perpetual life and youth?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Miraluka&amp;amp;mdash;What about her?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Do you know... Actually, it&#039;s impossible to prove that perpetual life and youth is actually forever, you know?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Because, whether you live for ten thousand years or a hundred million, it all ends once you die, and that&#039;s not perpetual life and youth. Only by living forever can that be proven. So... Whether vampires actually have perpetual life and youth, no one can actually prove it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Indeed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A vampire who lived forever did not exist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even the &#039;True Ancestors&#039; perished one after another.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hisui&#039;s own foster parent had died an unnatural death in the end.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Perpetual life and youth was a vampire&#039;s characteristic but also a grand delusion at the same time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...That&#039;s just playing word games!? Since it&#039;s impossible, then why does the word &#039;forever&#039; exist!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Forever... Perhaps it does exist.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hisui looked into the distance and recalled the final moments of his only family.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The parent, who died after being scorched and incinerated by sunlight, had said these final words before she passed away.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;amp;mdash;The idea of forever... It&#039;s all an illusion. But I want to live on and prove it. I don&#039;t want to admit that the life of the one who died on the cross was correct. So, I will prove it with my own eternal life.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;amp;mdash;Stop saying these weird things..... Don&#039;t die!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;amp;mdash;I used to be alone. I mistakenly thought that it was the proper path towards eternity. Those who drank his blood together with me on that hill, all of them have perished apart from me. They had died not for themselves but for their descendents and servants. Entering relations with humans, falling in love, raising children, finally welcoming death. No one could prove eternity. So, I did not want to establish connections with anyone. I did not love the world like him. I would not shoulder other people&#039;s sins like he did... That was the oath I swore back then.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;amp;mdash;Enough... Stop talking!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;amp;mdash;But... Now, I understand. Smiling and passing away for the sake of others, he gained eternity for sure... His existence has now spread throughout the entire world. Humans always die eventually... Nothing remains unchanged perpetually. But if one could be recorded in history and remembered for all time... Through the accumulation of every insignificant moment, surely, what I seek must lie somewhere amongst them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;amp;mdash;Miraluka...!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;amp;mdash;Through the changing seasons I have spent together with you... I have found &#039;eternity.&#039; Those instants, filling up my heart quietly... That is the eternity I have sought throughout my life.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I don&#039;t care about this kind of thing.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hisui tightened his left hand&#039;s grip.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In order to stop his tears from bursting out of his eyes, he looked up and continued walking forward.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Don&#039;t go dying so easily, okay.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What nonsense are you talking about? Also... When did you start holding my hand?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Only reminded by her did Hisui realize.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
His hand had moved involuntarily.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Clearly, that girl was interfering again.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Touko-san... has finally learned how to become fully invisible... What should I do if my left hand commits crimes without my knowledge......&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oh well... Isn&#039;t this nice? That girl probably... wants to experience this kind of feeling, right?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Maybe...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Say... Umm, I...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s fine.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rushella&#039;s deep worries were denied by Hisui flatly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hisui ignored her anger and continued walking forward, holding Rushella by the hand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I only know the current you. I can&#039;t be bothered with the past.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;......&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;If there really were a past, you could consider yourself lucky. With family, a lover, you must have been happy.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But... Now there&#039;s none of that left.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Getting impatient won&#039;t help, right?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Yeah. Umm, a-anyway, I&#039;ll start with making you my servant completely!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Although I don&#039;t think that&#039;s really possible, do your best.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You&#039;re noisy so shut up! Since you can&#039;t become a vampire... Th-Then using my charms... I-I&#039;ll enslave you!!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I advise you to save yourself the effort......&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Shut up!!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On one hand, Rushella was getting all fired up. On another, Hisui was completely unenthusiastic.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Neither side willing to back down, they continued holding hands without letting go while Touko watched from behind with a smile.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The terrible wound on her neck was completely gone without a trace.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Thank you, both... for these memories.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Touko&#039;s soft whispers were heard by no one but herself.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Back to [[Silver Cross and Draculea:Volume03 Chapter5|Chapter 5]]&lt;br /&gt;
| Return to [[Silver Cross and Draculea|Main Page]]&lt;br /&gt;
| Forward to [[Silver Cross and Draculea:Volume03 Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Code 06</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Firebird&amp;diff=266480</id>
		<title>User talk:Firebird</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Firebird&amp;diff=266480"/>
		<updated>2013-07-03T21:07:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Code 06: /* Questions and Answers */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;===Asorted comments===&lt;br /&gt;
OMG! I had the urge to shout when i saw your post! Thank you for translating this light novel and looking forward to your future translations! Thanks again, you don&#039;t know how happy I am :D ---[[User:Code 06|Code06]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I edited the prologue, please feel free to undo it if you didn&#039;t like what I&#039;ve done. I&#039;ve corrected all mistakes aswell. If you&#039;d like me to edit chapter 1 aswell, i would happily do so. And do you mind if I add my name on the editors list? ---- [[User:Code 06|Code 06]] ([[User talk:Code 06|talk]]) 16:36, 30 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thx for picking up &amp;quot;Mondaiji-tachi ga isekai kara kuru soudesu yo&amp;quot;,  I appreciate it ^^ [[User:LoliDragon|LoliDragon]] ([[User talk:LoliDragon|talk]]) 30 March 2013, at 19:35&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thank you so much&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you very much for picking up this series! (daikama)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello Firebird, thank you so much for translating this series. It&#039;s delight me to read the novel version since there&#039;s should be more detail than the anime. Once again, much obliged! [[User:Reinm|Reinm]] ([[User talk:Reinm|talk]]) 1 April 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for picking up Mondaiji-tachi! Looking forward to it!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thanks for translating&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
woohoooooooooo!!!!!!!!!!!!thanks firebird-kun! [[User:Ways|Ways]]([[User talk:Ways|talk]]) 03 April 2013, at 08:46&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m just going to assume I can jump in and translate on Mondaiji if I just put my name on the registration page. Since you allowed Drinkingwater to &amp;quot;ninja volume 2 of the series&amp;quot;. [[User:Mizuho|Mizuho]] ([[User talk:Mizuho|talk]]) 00:22, 18 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Hi! Thank you for participating! Welcome on board! [[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 00:57, 18 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Questions and Answers===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hi can i become an editor&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hi how can i be a translator&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Learn Japanese (and english if you don´t know it), register, put your name on registration page to what you wanna translate, translate :)&lt;br /&gt;
:Anyway thanks for your translation Firebird and I hope it will continue steadily forward. --[[User:Zuruumi|Zuruumi]] ([[User talk:Zuruumi|talk]]) 13:59, 9 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mind if i ninja volume 2 of the series ? :3 --[[User:Drinkingwater|Drinkingwater]]  ([[User talk:Drinkingwater|talk]]) 22:42, 10 April 2013&lt;br /&gt;
:Seems like you already wrote your name to appropriate place, so go ahead!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:How much experience do you have with the Japanese language? Just curious, since this will be you first translation here as I can see. [[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 09:58, 10 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cause I am more fluent in the Chinese language,therefore i translate from Chinese to English.--[[User:Drinkingwater|Drinkingwater]]  ([[User talk:Drinkingwater|talk]]) 06:15, 11 April 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is the narration for Mondaiji in present tense or past tense or both? It&#039;s really hard to determine but every light novel I read, the narration was always in past tense except for maybe High School DxD. --[[User:Code 06|Code 06]] ([[User talk:Code 06|talk]]) 15:52, 3 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Changing You&#039;s name to Yuh ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s going to be very akward to english readers to read &amp;quot;You&amp;quot; as a name so it should be changed to Yuh for readability.&lt;br /&gt;
:I was contemplating this when I started translating, but reached the same conclusion as [[User:EnigmaticAxiom|EnigmaticAxiom]] below. I don&#039;t think it causes that much confusion that would warrant breaking the romanization style of the whole text for this one name. Thank you for your suggestion though! [[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 01:02, 18 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you were worried about that, it would be &amp;quot;Yoh&amp;quot; rather than &amp;quot;Yuh.&amp;quot; Honestly speaking, I think it should remain as is. Also, I&#039;m not sure how confusing it would be. Her name is capitalized like all names should be. &amp;quot;You&amp;quot; as a word is only capitalized if it&#039;s at the beginning of a sentence, and the following word should tell who it refers to. The translators are also maintaining titles and honorifics for a lot of it, so it&#039;ll be &amp;quot;Kasukabe,&amp;quot; &amp;quot;You-san,&amp;quot; and &amp;quot;Kasukabe You&amp;quot; for the most part, so I&#039;m not sure how awkward it is reading it. It&#039;s much more awkward writing it than anything else. --[[User:EnigmaticAxiom|EnigmaticAxiom]] ([[User talk:EnigmaticAxiom|talk]]) 23:55, 18 April 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i know i don&#039;t have a right to barge in but have you ever considered &amp;quot;Yuu&amp;quot; as an option. it is pronounced &amp;quot;yoo&amp;quot;.  --[[User:SirEatALot|SirEatALot]] ([[User talk:SirEatALot|talk]]) 09:45, 20 April 2013 (CST)&lt;br /&gt;
:Actually, it&#039;s pronounced &amp;quot;Yō.&amp;quot; I hate referencing the Anime, but that&#039;s where it&#039;s easiest to hear. As for what Kuroi said, yes, it is likely most people will pronounce &amp;quot;You&amp;quot; as &amp;quot;Yuu,&amp;quot; but I say ignore them! --[[User:EnigmaticAxiom|EnigmaticAxiom]] ([[User_talk:EnigmaticAxiom|talk]]) 20:35, 19 April 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just a minor thing, most readers are going to be reading as &#039;you&#039; in pronunciation(&#039;yuu&#039;). There&#039;s always the ō letter, but that might not be the most preferred either. (Random)Actually, just leave as よう, time to learn kana =D --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 19:59, 19 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuu is better I think.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There seems to be a misunderstanding here for some people. Her name is not pronounced like &#039;&#039;Yuu&#039;&#039;, it’s pronounced like &#039;&#039;Yoo&#039;&#039;, but the proper romanization is &#039;&#039;You&#039;&#039;. The only alternative would be &#039;&#039;Yō&#039;&#039; or maybe &#039;&#039;Yoh&#039;&#039;, but it’s not that confusing in the text to tell apart the english &#039;&#039;you&#039;&#039; and her name as &#039;&#039;You&#039;&#039; from the context, so I think we won’t change it now.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I will move this section shortly to the [[Talk:Mondaiji-tachi_ga_isekai_kara_kuru_soudesu_yo:Names_and_Terminology_Guidelines|Names and Terminology page]]. --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 05:08, 2 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Wanted to Help. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey firebird,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was reading over Mondaiji and, i noticed there was a lack of editors for this light novel. so I was wondering if i can help out. i love this series from the manga to the anime adaptation. and from what i&#039;ve read from the little that was translated made me want to help out. I&#039;m a native english speaker so this is well within my abilities. this would be my first project for a light novel, so please guide me along.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Trigger91, email: Cmssal91@yahoo.com&lt;br /&gt;
:Thank you for expressing an interest! Since I&#039;m not really well versed in the job of editors, I think you should turn to [[User:Code 06|Code06]] with this matter. He is the main editor on this project, so if you can help out with something, he can probably tell you. If he approves I have no objection to you becoming an official editor. [[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 15:18, 18 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Trigger91: thanks for the information i&#039;ll go and talk to him now. i do hope we can work together for this project......(sometime later) there, my names under the editor bracket. i look forward to working with you, and i hope that we get this project done so others can enjoy this story.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Welcome aboard! --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 13:10, 19 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello Firebird i know you are the supervisor in charge of Mondaiji and i wanted to ask if it was ok with you if i try to edit the resolution of the images for the Pictures. I try to do one, and i posted my example on the forum. If it&#039;s Ok would you please let me know. Thanks Also thank you for all your work put on this project.--[[User:Latos1117|Latos1117]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Sorry for the late answer. From your post on the forum I see the the image you posted as much lower resolution and more blurry then the current one. I think it comes down to a personal taste, but I prefer the current higher resolution and sharper images even if they are not definitively better. Thanks for trying though! --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 19:32, 29 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Can I haz translation for Volume 3?==&lt;br /&gt;
Hi Firebird, can I translate volume 3 of Mondaiji ? I&#039; a huge fan of the series and is able to translate it from Chinese.&lt;br /&gt;
Please ? With sugar on top ? (I&#039;ll only do the proper procedures once the project admin approves.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Primus de Pedos|Primus de Pedos]] ([[User talk:Primus de Pedos|talk]]) 10:54, 27 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Thank you for your application! I see no problem with you starting Vol.3, it&#039;s refreshing to see someone who actually waits for the reply :)&lt;br /&gt;
:Welcome aboard! --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 11:42, 27 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
.*Stabs* &amp;lt;/3 Ouch. I felt that one.[[User:Drinkingwater|Drinkingwater]] ([[User talk:Drinkingwater|talk]]) 22:37, 27 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Don&#039;t worry about it :) You did ask and that&#039;s what really matters. --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 11:06, 28 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Cool, I&#039;ve just finished the prologue and I&#039;ll try my best.&lt;br /&gt;
[[User:Primus de Pedos|Primus de Pedos]] ([[User talk:Primus de Pedos|talk]]) 10:58, 28 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Then I will put you on the translator list and the registration page. If you do another chapter please put your name beside it on the [[Mondaiji-tachi_ga_isekai_kara_kuru_soudesu_yo:Registration_Page|registration page]]. --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 11:06, 28 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==I Want to help translating==&lt;br /&gt;
Hi there, Firebird. Can I help translate this novel? I love the series, and kind of sad the anime ended just like that. Currently, I&#039;m a Japanese Language and Literature college student. With translating it, I hope I can make people who like this series happy and help my translating skill. Can I do it? [[User:Xiaolang|Xiaolang]] ([[User talk:Xiaolang|talk]]) 13:44, 29 April 2013 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Thanks for applying! I see no reason to refuse your help, welcome aboard! If it&#039;s alright with you I would like you to start on the 3rd Volume if possible. [[User:Primus_de_Pedos|Primus de Pedos]] has done the prologue, but he did not register for another so I don&#039;t know if he will continue it soon. You should ask him if he&#039;s working on the next chapter just to be safe. In the meantime you could start with the one after that if he doesn&#039;t answer quickly like I didn&#039;t (Sorry for that!). Of course only if you don&#039;t have any problem starting with the 3rd Volume. Be sure to register the chapter you decide to tranlate on the [[Mondaiji-tachi_ga_isekai_kara_kuru_soudesu_yo:Registration_Page|registration page]] so we know what you are working on. --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 18:10, 30 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I forgot to mention, actually I want to translating it to Indonesian, not English. I will try that when I&#039;m finish with the Indonesian one, but I&#039;m not sure. Oh, by the way, this is my first time here, so I don&#039;t know how this site works. Can I ask you if I have a question? [[User:Xiaolang|Xiaolang]] ([[User talk:Xiaolang|talk]])04:48,1 May 2013 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I see. In that case you should take a look at the [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewforum.php?f=4 Format Guidelines] at the forum for starters. With a little bit of search most of you question will be answered probably. If not, then you can ask me and I will try to answer to the best of my abilities. --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 03:55, 2 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So, which one should I do first? Indonesia is my first language, so if I want to translate it to English, of course it should through with Indonesia first. IF I can, I will try to do both, but if you want English, then I will focus on translated it to English. [[User:Xiaolang|Xiaolang]] ([[User talk:Xiaolang|talk]])10:56, 2 May 2013 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:You should do what you wanted originally. I only suggested that you start at Vol.3 because I assumed you want to translate it to english. --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 06:05, 2 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Indonesia first then. This is my first time after all, I don&#039;t want to risk it. So I will start from the beginning. Because I don&#039;t know anyone here, so please bear with me if I bother you so much. You are the first person I talked to in this site. [[User:Xiaolang|Xiaolang]] ([[User talk:Xiaolang|talk]])13:20,&lt;br /&gt;
2 May 2013 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translation===&lt;br /&gt;
I would like to help translating problem children but im not sure how to register. I have the copy of mondaiji-tachi and I surely am capable of translating it to English. Please let me know when I can start it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: [[Mondaiji-tachi_ga_isekai_kara_kuru_soudesu_yo:Registration_Page|At the registration page]] you can write your username beside the chapter you want to translate. Preferably no more than 2-3 chapters at a time. If you have all the volumes and don&#039;t mind, then I would ask you to start with the next available chapter in Volume 3. Drinkingwater is working pretty fast on Vol.2 and we already have 2 translators on Vol.1 . Where possible please keep the translations that were decided so far in the [[Mondaiji-tachi_ga_isekai_kara_kuru_soudesu_yo:Names_and_Terminology_Guidelines|Names and Terminology Guidelines]]. If you decide to start then welcome aboard!  --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 08:07, 29 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Editors==&lt;br /&gt;
Do you think we need more Editors for this Light Novel because there&#039;s a person who contacted me asking if he/she can be an Editor. As of today, I think that we are still perfectly fine but if you want another Editor to work with us, that&#039;s perfectly fine with me. I need your opinion though before taking any action.  ----[[User:Code 06|Code 06]] ([[User talk:Code 06|talk]]) 10:17, 3 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I agree that we don&#039;t really need more official editors. The pace of the translations are not that fast so it would warrant more number of editors. Nonetheless if someone isn&#039;t an official editor, he/she can still correct mistakes in the translations. In the future when I&#039;m done with my exams, the need may still rise, but not for now I think. --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 15:35, 3 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Color Illustrations==&lt;br /&gt;
Do I use color illustrations on chapters? Because High School DxD Novels does but Date A Live doesn;t. So I was curious to what&#039;s the project admin&#039;s guideline for Mondaiji. (I personally feel we should since the chapter may be too tl;dr without a picture or two)&lt;br /&gt;
[[User:Primus de Pedos|Primus de Pedos]] ([[User talk:Primus de Pedos|talk]]) 10:55, 4 June 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Code 06</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Firebird&amp;diff=266476</id>
		<title>User talk:Firebird</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Firebird&amp;diff=266476"/>
		<updated>2013-07-03T20:52:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Code 06: /* Questions and Answers */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;===Asorted comments===&lt;br /&gt;
OMG! I had the urge to shout when i saw your post! Thank you for translating this light novel and looking forward to your future translations! Thanks again, you don&#039;t know how happy I am :D ---[[User:Code 06|Code06]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I edited the prologue, please feel free to undo it if you didn&#039;t like what I&#039;ve done. I&#039;ve corrected all mistakes aswell. If you&#039;d like me to edit chapter 1 aswell, i would happily do so. And do you mind if I add my name on the editors list? ---- [[User:Code 06|Code 06]] ([[User talk:Code 06|talk]]) 16:36, 30 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thx for picking up &amp;quot;Mondaiji-tachi ga isekai kara kuru soudesu yo&amp;quot;,  I appreciate it ^^ [[User:LoliDragon|LoliDragon]] ([[User talk:LoliDragon|talk]]) 30 March 2013, at 19:35&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thank you so much&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you very much for picking up this series! (daikama)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello Firebird, thank you so much for translating this series. It&#039;s delight me to read the novel version since there&#039;s should be more detail than the anime. Once again, much obliged! [[User:Reinm|Reinm]] ([[User talk:Reinm|talk]]) 1 April 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for picking up Mondaiji-tachi! Looking forward to it!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thanks for translating&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
woohoooooooooo!!!!!!!!!!!!thanks firebird-kun! [[User:Ways|Ways]]([[User talk:Ways|talk]]) 03 April 2013, at 08:46&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m just going to assume I can jump in and translate on Mondaiji if I just put my name on the registration page. Since you allowed Drinkingwater to &amp;quot;ninja volume 2 of the series&amp;quot;. [[User:Mizuho|Mizuho]] ([[User talk:Mizuho|talk]]) 00:22, 18 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Hi! Thank you for participating! Welcome on board! [[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 00:57, 18 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Questions and Answers===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hi can i become an editor&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hi how can i be a translator&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Learn Japanese (and english if you don´t know it), register, put your name on registration page to what you wanna translate, translate :)&lt;br /&gt;
:Anyway thanks for your translation Firebird and I hope it will continue steadily forward. --[[User:Zuruumi|Zuruumi]] ([[User talk:Zuruumi|talk]]) 13:59, 9 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mind if i ninja volume 2 of the series ? :3 --[[User:Drinkingwater|Drinkingwater]]  ([[User talk:Drinkingwater|talk]]) 22:42, 10 April 2013&lt;br /&gt;
:Seems like you already wrote your name to appropriate place, so go ahead!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:How much experience do you have with the Japanese language? Just curious, since this will be you first translation here as I can see. [[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 09:58, 10 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cause I am more fluent in the Chinese language,therefore i translate from Chinese to English.--[[User:Drinkingwater|Drinkingwater]]  ([[User talk:Drinkingwater|talk]]) 06:15, 11 April 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is the narration for Mondaiji in present tense or past tense or both? --[[User:Code 06|Code 06]] ([[User talk:Code 06|talk]]) 15:52, 3 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Changing You&#039;s name to Yuh ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s going to be very akward to english readers to read &amp;quot;You&amp;quot; as a name so it should be changed to Yuh for readability.&lt;br /&gt;
:I was contemplating this when I started translating, but reached the same conclusion as [[User:EnigmaticAxiom|EnigmaticAxiom]] below. I don&#039;t think it causes that much confusion that would warrant breaking the romanization style of the whole text for this one name. Thank you for your suggestion though! [[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 01:02, 18 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you were worried about that, it would be &amp;quot;Yoh&amp;quot; rather than &amp;quot;Yuh.&amp;quot; Honestly speaking, I think it should remain as is. Also, I&#039;m not sure how confusing it would be. Her name is capitalized like all names should be. &amp;quot;You&amp;quot; as a word is only capitalized if it&#039;s at the beginning of a sentence, and the following word should tell who it refers to. The translators are also maintaining titles and honorifics for a lot of it, so it&#039;ll be &amp;quot;Kasukabe,&amp;quot; &amp;quot;You-san,&amp;quot; and &amp;quot;Kasukabe You&amp;quot; for the most part, so I&#039;m not sure how awkward it is reading it. It&#039;s much more awkward writing it than anything else. --[[User:EnigmaticAxiom|EnigmaticAxiom]] ([[User talk:EnigmaticAxiom|talk]]) 23:55, 18 April 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i know i don&#039;t have a right to barge in but have you ever considered &amp;quot;Yuu&amp;quot; as an option. it is pronounced &amp;quot;yoo&amp;quot;.  --[[User:SirEatALot|SirEatALot]] ([[User talk:SirEatALot|talk]]) 09:45, 20 April 2013 (CST)&lt;br /&gt;
:Actually, it&#039;s pronounced &amp;quot;Yō.&amp;quot; I hate referencing the Anime, but that&#039;s where it&#039;s easiest to hear. As for what Kuroi said, yes, it is likely most people will pronounce &amp;quot;You&amp;quot; as &amp;quot;Yuu,&amp;quot; but I say ignore them! --[[User:EnigmaticAxiom|EnigmaticAxiom]] ([[User_talk:EnigmaticAxiom|talk]]) 20:35, 19 April 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just a minor thing, most readers are going to be reading as &#039;you&#039; in pronunciation(&#039;yuu&#039;). There&#039;s always the ō letter, but that might not be the most preferred either. (Random)Actually, just leave as よう, time to learn kana =D --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 19:59, 19 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuu is better I think.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There seems to be a misunderstanding here for some people. Her name is not pronounced like &#039;&#039;Yuu&#039;&#039;, it’s pronounced like &#039;&#039;Yoo&#039;&#039;, but the proper romanization is &#039;&#039;You&#039;&#039;. The only alternative would be &#039;&#039;Yō&#039;&#039; or maybe &#039;&#039;Yoh&#039;&#039;, but it’s not that confusing in the text to tell apart the english &#039;&#039;you&#039;&#039; and her name as &#039;&#039;You&#039;&#039; from the context, so I think we won’t change it now.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I will move this section shortly to the [[Talk:Mondaiji-tachi_ga_isekai_kara_kuru_soudesu_yo:Names_and_Terminology_Guidelines|Names and Terminology page]]. --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 05:08, 2 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Wanted to Help. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey firebird,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was reading over Mondaiji and, i noticed there was a lack of editors for this light novel. so I was wondering if i can help out. i love this series from the manga to the anime adaptation. and from what i&#039;ve read from the little that was translated made me want to help out. I&#039;m a native english speaker so this is well within my abilities. this would be my first project for a light novel, so please guide me along.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Trigger91, email: Cmssal91@yahoo.com&lt;br /&gt;
:Thank you for expressing an interest! Since I&#039;m not really well versed in the job of editors, I think you should turn to [[User:Code 06|Code06]] with this matter. He is the main editor on this project, so if you can help out with something, he can probably tell you. If he approves I have no objection to you becoming an official editor. [[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 15:18, 18 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Trigger91: thanks for the information i&#039;ll go and talk to him now. i do hope we can work together for this project......(sometime later) there, my names under the editor bracket. i look forward to working with you, and i hope that we get this project done so others can enjoy this story.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Welcome aboard! --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 13:10, 19 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello Firebird i know you are the supervisor in charge of Mondaiji and i wanted to ask if it was ok with you if i try to edit the resolution of the images for the Pictures. I try to do one, and i posted my example on the forum. If it&#039;s Ok would you please let me know. Thanks Also thank you for all your work put on this project.--[[User:Latos1117|Latos1117]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Sorry for the late answer. From your post on the forum I see the the image you posted as much lower resolution and more blurry then the current one. I think it comes down to a personal taste, but I prefer the current higher resolution and sharper images even if they are not definitively better. Thanks for trying though! --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 19:32, 29 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Can I haz translation for Volume 3?==&lt;br /&gt;
Hi Firebird, can I translate volume 3 of Mondaiji ? I&#039; a huge fan of the series and is able to translate it from Chinese.&lt;br /&gt;
Please ? With sugar on top ? (I&#039;ll only do the proper procedures once the project admin approves.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Primus de Pedos|Primus de Pedos]] ([[User talk:Primus de Pedos|talk]]) 10:54, 27 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Thank you for your application! I see no problem with you starting Vol.3, it&#039;s refreshing to see someone who actually waits for the reply :)&lt;br /&gt;
:Welcome aboard! --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 11:42, 27 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
.*Stabs* &amp;lt;/3 Ouch. I felt that one.[[User:Drinkingwater|Drinkingwater]] ([[User talk:Drinkingwater|talk]]) 22:37, 27 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Don&#039;t worry about it :) You did ask and that&#039;s what really matters. --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 11:06, 28 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Cool, I&#039;ve just finished the prologue and I&#039;ll try my best.&lt;br /&gt;
[[User:Primus de Pedos|Primus de Pedos]] ([[User talk:Primus de Pedos|talk]]) 10:58, 28 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Then I will put you on the translator list and the registration page. If you do another chapter please put your name beside it on the [[Mondaiji-tachi_ga_isekai_kara_kuru_soudesu_yo:Registration_Page|registration page]]. --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 11:06, 28 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==I Want to help translating==&lt;br /&gt;
Hi there, Firebird. Can I help translate this novel? I love the series, and kind of sad the anime ended just like that. Currently, I&#039;m a Japanese Language and Literature college student. With translating it, I hope I can make people who like this series happy and help my translating skill. Can I do it? [[User:Xiaolang|Xiaolang]] ([[User talk:Xiaolang|talk]]) 13:44, 29 April 2013 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Thanks for applying! I see no reason to refuse your help, welcome aboard! If it&#039;s alright with you I would like you to start on the 3rd Volume if possible. [[User:Primus_de_Pedos|Primus de Pedos]] has done the prologue, but he did not register for another so I don&#039;t know if he will continue it soon. You should ask him if he&#039;s working on the next chapter just to be safe. In the meantime you could start with the one after that if he doesn&#039;t answer quickly like I didn&#039;t (Sorry for that!). Of course only if you don&#039;t have any problem starting with the 3rd Volume. Be sure to register the chapter you decide to tranlate on the [[Mondaiji-tachi_ga_isekai_kara_kuru_soudesu_yo:Registration_Page|registration page]] so we know what you are working on. --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 18:10, 30 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I forgot to mention, actually I want to translating it to Indonesian, not English. I will try that when I&#039;m finish with the Indonesian one, but I&#039;m not sure. Oh, by the way, this is my first time here, so I don&#039;t know how this site works. Can I ask you if I have a question? [[User:Xiaolang|Xiaolang]] ([[User talk:Xiaolang|talk]])04:48,1 May 2013 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I see. In that case you should take a look at the [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewforum.php?f=4 Format Guidelines] at the forum for starters. With a little bit of search most of you question will be answered probably. If not, then you can ask me and I will try to answer to the best of my abilities. --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 03:55, 2 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So, which one should I do first? Indonesia is my first language, so if I want to translate it to English, of course it should through with Indonesia first. IF I can, I will try to do both, but if you want English, then I will focus on translated it to English. [[User:Xiaolang|Xiaolang]] ([[User talk:Xiaolang|talk]])10:56, 2 May 2013 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:You should do what you wanted originally. I only suggested that you start at Vol.3 because I assumed you want to translate it to english. --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 06:05, 2 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Indonesia first then. This is my first time after all, I don&#039;t want to risk it. So I will start from the beginning. Because I don&#039;t know anyone here, so please bear with me if I bother you so much. You are the first person I talked to in this site. [[User:Xiaolang|Xiaolang]] ([[User talk:Xiaolang|talk]])13:20,&lt;br /&gt;
2 May 2013 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translation===&lt;br /&gt;
I would like to help translating problem children but im not sure how to register. I have the copy of mondaiji-tachi and I surely am capable of translating it to English. Please let me know when I can start it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: [[Mondaiji-tachi_ga_isekai_kara_kuru_soudesu_yo:Registration_Page|At the registration page]] you can write your username beside the chapter you want to translate. Preferably no more than 2-3 chapters at a time. If you have all the volumes and don&#039;t mind, then I would ask you to start with the next available chapter in Volume 3. Drinkingwater is working pretty fast on Vol.2 and we already have 2 translators on Vol.1 . Where possible please keep the translations that were decided so far in the [[Mondaiji-tachi_ga_isekai_kara_kuru_soudesu_yo:Names_and_Terminology_Guidelines|Names and Terminology Guidelines]]. If you decide to start then welcome aboard!  --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 08:07, 29 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Editors==&lt;br /&gt;
Do you think we need more Editors for this Light Novel because there&#039;s a person who contacted me asking if he/she can be an Editor. As of today, I think that we are still perfectly fine but if you want another Editor to work with us, that&#039;s perfectly fine with me. I need your opinion though before taking any action.  ----[[User:Code 06|Code 06]] ([[User talk:Code 06|talk]]) 10:17, 3 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I agree that we don&#039;t really need more official editors. The pace of the translations are not that fast so it would warrant more number of editors. Nonetheless if someone isn&#039;t an official editor, he/she can still correct mistakes in the translations. In the future when I&#039;m done with my exams, the need may still rise, but not for now I think. --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 15:35, 3 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Color Illustrations==&lt;br /&gt;
Do I use color illustrations on chapters? Because High School DxD Novels does but Date A Live doesn;t. So I was curious to what&#039;s the project admin&#039;s guideline for Mondaiji. (I personally feel we should since the chapter may be too tl;dr without a picture or two)&lt;br /&gt;
[[User:Primus de Pedos|Primus de Pedos]] ([[User talk:Primus de Pedos|talk]]) 10:55, 4 June 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Code 06</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Drinkingwater&amp;diff=265848</id>
		<title>User talk:Drinkingwater</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Drinkingwater&amp;diff=265848"/>
		<updated>2013-07-01T13:08:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Code 06: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Thanks for translating Mondaiji!  Really looking forward to reading it (daikama).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for working on volume 2 of [[Mondaiji-tachi ga isekai kara kuru soudesu yo]]! ---[[User:Code 06|Code 06]] ([[User talk:Code 06|talk]]) 13:07, 18 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GUYS!! we are now watching history in the making!! It&#039;s the birth of A Machine!! Will he join the few and the proud like Js06, Zzhk, Teh_ping and many more. Hahaha jokes aside thanks for the the translations :D &lt;br /&gt;
One Question: Are you purified or mineral or just tap drinking water??--[[User:SirEatALot|SirEatALot]] ([[User talk:SirEatALot|talk]]) 19:11, 12 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Definitely Longkang water, or Drain water~ xD [[User:Drinkingwater|Drinkingwater]] ([[User talk:Drinkingwater#top|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== New Member. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello Drinkingwater&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My name is Trigger91 and i&#039;ll be working as a editor with Code06 on this project so i might as well as introduce myself.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Mondaiji-tachi Ga Isekai Kara Kuru Soudesu Yo - Edits==&lt;br /&gt;
I was going through volume 2 chapter 8 when I saw this - &#039;Meowing, Calico cat went onto Kasukabe&#039;s arms. Being tortured by the heat from the fever, Kasukabe stretched out her arms and hugged Calico cat, thinking about her comrades, heading off to body.&#039; &lt;br /&gt;
I couldn&#039;t understand the last bit so I left it alone to ask you - &#039;&#039;&#039;&#039;thinking about her comrades, heading off to body&#039;&#039;&#039;&#039;.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Code 06</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mahouka_Koukou_no_Rettousei&amp;diff=265229</id>
		<title>Mahouka Koukou no Rettousei</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mahouka_Koukou_no_Rettousei&amp;diff=265229"/>
		<updated>2013-06-29T22:16:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Code 06: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:MKnR v01 cover.jpg|200px|thumb|Cover for Mahouka Koukou no Rettousei Vol 1]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Mahouka Koukou no Rettousei&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (魔法科高校の劣等生), &#039;&#039;literally &amp;quot;The Poor Performing Student of a Magic High School&amp;quot;&#039;&#039;, and also known officially as &amp;quot;The Irregular at Magic High School&amp;quot;, is a Japanese light novel series written by Satou Tsutomu (佐島勤), with illustrations by Ishida Kana (石田可奈), published by [http://en.wikipedia.org/wiki/ASCII_Media_Works ASCII Media Works] under their [http://en.wikipedia.org/wiki/Dengeki_Bunko Dengeki Bunko] label. The novel began as a web novel serialization in &amp;quot;[http://syosetu.com/ Let&#039;s Become a Novelist]&amp;quot; on October 12, 2008. It then became the second web novel after &amp;quot;[[Sword Art Online]]&amp;quot;, to be commercialized and published by Dengeki in July 2011.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Novel is also available in the following languages:&lt;br /&gt;
*[[Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~|Русский (Russian)]]&lt;br /&gt;
*[[Mahouka Koukou no Rettousei (Français)|Français (French)]]&lt;br /&gt;
*[[Mahouka Koukou no Rettousei (Español)|Español (Spanish)]]&lt;br /&gt;
*[[Mahouka Koukou no Rettousei (Italiano)|Italiano (Italian)]]&lt;br /&gt;
*[[Mahouka Koukou no Rettousei (tiếng Việt)|Tiếng Việt (Vietnamese)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Other Interesting Facts====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As of July 2011, the web novel has received over 30 million page views. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As of December 2011, the web novel has received over 50 million page views. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The web novel, including the Gaiden (side stories), have been taken down at the end of 2011.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Dengeki published volumes were edited, supplemented with more text on some occasions, and overall improved over the web versions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The web novel consisted of only 6 web chapters written covering the First Year arc, and the author has already planned for a total of 15 web chapters to cover the entire three years of Magic High School. As of August 2011, web chapter 1 has been been compiled into volumes 1 and 2, and as of December 2011, web chapter 2 has been compiled into volumes 3 and 4. The author expects the series to be compiled into a total of 20 to 25 volumes (ie. if Dengeki allows him to finish the series) &amp;lt;nowiki&amp;gt;[SOURCE: Author&#039;s tweet on 6-Nov-2011, #dengeki_mahouka]&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 5 will include a special chapter that has never been released on the web.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This series debuted in &amp;quot;This Light Novel is Amazing 2012&amp;quot; rankings at the rank of 29.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volumes 1 and 2, published in July and August 2011 respectively, made it into the top 50 sales ranking on Oricon for the year 2011 (to be precise, from 22-Nov-2010 to 20-Nov-2011), at the ranks of 36 (99,047) and 42 (88,743) respectively.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Story Synopsis==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Magic.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is a product of neither legends nor fairy tales, but instead has become a technology of reality since a time unknown to people.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Supernatural power became a technology systematized through magic, while magic became a technical skill. A &amp;quot;Supernatural Power User&amp;quot; became a &amp;quot;Magic Technician&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Magic Technicians (in short, Magicians) are nurtured through Magic High Schools and Universities.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is a story about:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A defective elder brother low achiever, who is lousy at magic but is an honors student.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A perfect, flawless younger sister high achiever, who is good at everything.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After both siblings entered a Magic High School,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The stage of daily turbulence was unveiled——.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation &amp;amp; Editing==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[Mahouka Koukou no Rettousei:Registration Page|Registration]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who wish to contribute are asked to first notify a supervisor beforehand via the forum.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Mahouka Koukou no Rettousei:Registration Page|register]] for chapters they want to work on&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Format Standards===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every Chapter (after editing) must conform to the format guidelines and maintain the same terminology used. Editors are to check the standard if possible. Both translators and editors are required to participate actively in the forum in project standards.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Guidelines|Project Specific Terminology and Guidelines]] (contains spoilers)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Feedback===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Discuss this series in the [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewforum.php?f=69 forums]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;If you find any part of the translation weird or doesn&#039;t completely make sense, tell us in the [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=44&amp;amp;t=5647 Translation Check Thread]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;If you appreciate the Translator&#039;s effort, thank them in the [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=44&amp;amp;t=5669 Staff Appreciation Thread]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
{{:Mahouka Koukou no Rettousei:Updates}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Older updates can be found on the [[Mahouka Koukou no Rettousei:Updates|Mahouka Koukou no Rettousei Updates page]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The &#039;&#039;Mahouka Koukou no Rettousei&#039;&#039; series by Satou Tsutomu==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;You can find the E-book version of the volumes [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=44&amp;amp;t=5502 here].&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Characters|Characters]]&lt;br /&gt;
:*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Glossary|Glossary]]&lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
===Volume 1 - Enrollment Chapter (I) ([[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 1|Full Text]])=== &lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 1 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 1 Preamble|Magic High Schools are——]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 1 Chapter 0|Chapter 0]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 1 Chapter 1|Chapter 1]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 1 Chapter 2|Chapter 2]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 1 Chapter 3|Chapter 3]] &lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 1 Chapter 4|Chapter 4]] &lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 1 Chapter 5|Chapter 5]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 1 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 1 The Late Great Favorite|The Late Great Favorite]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2 - Enrollment Chapter (II) ([[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 2|Full Text]])===&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 2 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 2 Preamble|Casting Assistant Device]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 2 Chapter 6|Chapter 6]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 2 Chapter 7|Chapter 7]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 2 Chapter 8|Chapter 8]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 2 Chapter 9|Chapter 9]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 2 Chapter 10|Chapter 10]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 2 Chapter 11|Chapter 11]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 2 Chapter 12|Chapter 12]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 2 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 3 - Nine Schools Competition Chapter (I) ([[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 3|Full Text]])===&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 3 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 3 Chapter 0|Chapter 0]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 3 Chapter 1|Chapter 1]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 3 Chapter 2|Chapter 2]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 3 Chapter 3|Chapter 3]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 3 Chapter 4|Chapter 4]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 3 Chapter 5|Chapter 5]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 3 Chapter 6|Chapter 6]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 3 Chapter 7|Chapter 7]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 3 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 4 - Nine Schools Competition Chapter (II) ([[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 4|Full Text]])===&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 4 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 4 Preamble|Preamble]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 4 Chapter 8|Chapter 8]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 4 Chapter 9|Chapter 9]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 4 Chapter 10|Chapter 10]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 4 Chapter 11|Chapter 11]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 4 Chapter 12|Chapter 12]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 4 Chapter 13|Chapter 13]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 4 Chapter 14|Chapter 14]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 4 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 5 - Summer Holiday Chapter ([[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 5|Full Text]])===&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 5 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 5 Summer break|Summer Break]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 5 The honour student&#039;s supplementary lesson|The Honour Student&#039;s Supplementary Lesson]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 5 Amelia in Wonderland|Amelia in Wonderland]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 5 Friendship, trust and the dubious lolicon|Friendship, Trust and the Dubious Lolicon]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 5 Memories of summer|Memories of Summer]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 5 Presidential elections and the queen|Presidential Elections and the Queen]] &lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 5 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 6 - Yokohama Disturbance Chapter (I) ([[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 6|Full Text]])===&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 6 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 6 Chapter 1|Chapter 1]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 6 Chapter 2|Chapter 2]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 6 Chapter 3|Chapter 3]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 6 Chapter 4|Chapter 4]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 6 Chapter 5|Chapter 5]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 6 Chapter 6|Chapter 6]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 6 Chapter 7|Chapter 7]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 6 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 7 - Yokohama Disturbance Chapter (II) ([[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 7|Full Text]])===&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 7 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 7 Chapter 8|Chapter 8]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 7 Chapter 9|Chapter 9]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 7 Chapter 10|Chapter 10]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 7 Chapter 11|Chapter 11]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 7 Chapter 12|Chapter 12]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 7 Chapter 13|Chapter 13]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 7 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 8 - Reminiscence Chapter ([[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 8|Full Text]])===&lt;br /&gt;
&amp;lt;div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin-right: 70px; text-align:left;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei: Volume 8 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 8 Chapter 1|Chapter 1]] &lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 8 Chapter 2|Chapter 2]] &lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 8 Chapter 3|Chapter 3]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 8 Chapter 4|Chapter 4]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 8 Chapter 5|Chapter 5]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 8 Chapter 6|Chapter 6]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 8 Chapter 7|Chapter 7]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 8 Chapter 8|Chapter 8]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 8 Chapter 9|Chapter 9]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 8 Chapter 10|Chapter 10]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 8 Chapter 11|Chapter 11]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 8 Chapter 12|Chapter 12]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 8 Chapter 13|Chapter 13]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 8 Chapter 14|Chapter 14]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 8 Chapter 15|Chapter 15]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 8 Chapter 16|Chapter 16]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 8 Chapter 17|Chapter 17]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 8 Chapter 18|Chapter 18]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 8 Untouchable — The Nightmare of 2062|Untouchable — The Nightmare of 2062]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 8 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 9 - Visitor Chapter (I)===&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei: Volume 9 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 9 Chapter 0|Chapter 0]] &lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 9 Chapter 1|Chapter 1]] &lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 9 Chapter 2|Chapter 2]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 9 Chapter 3|Chapter 3]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 9 Chapter 4|Chapter 4]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 9 Chapter 5|Chapter 5]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 9 Chapter 6|Chapter 6]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 9 Chapter 7|Chapter 7]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 9 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 10 - Visitor Chapter (II)===&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei: Volume 10 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 10 Chapter 8|Chapter 8]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 10 Chapter 9|Chapter 9]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 10 Chapter 10|Chapter 10]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 10 Chapter 11|Chapter 11]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 10 Chapter 12|Chapter 12]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 10 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Dengeki Bunko Magazine:&#039;&#039; Mahouka Koukou no Rettousei Ninendo  ==&lt;br /&gt;
Ninendo started appearing in Dengeki Bunko MAGAZINE (starting in Volume 28) and have yet to be published in a collected novel form. Tatsuya, Miyuki and their friends are now in their Sophomore year. &lt;br /&gt;
::*[[Magazine Ninedo Illustrations|Magazine Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Ninendo Chapter 1|Chapter 1]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Ninendo Chapter 2|Chapter 2]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Ninendo Chapter 3|Chapter 3]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Ninendo Chapter 4|Chapter 4]]&lt;br /&gt;
::*[[Mahouka Koukou no Rettousei:Ninendo Chapter 5|Chapter 5]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The &#039;&#039;Gaiden: Mahouka Koukou no Shounen Shoujo&#039;&#039; series by Sato Tsutomu==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Administrator:&lt;br /&gt;
*Project Supervisor: [[user:larethian|larethian]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translators===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Active&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User:Dreyakis|Dreyakis]]&lt;br /&gt;
*[[User:Sashiko|Sashiko]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Inactive&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User:Seitsuki|Seitsuki]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Retired&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User:larethian|larethian]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translation Checker===&lt;br /&gt;
*[[User:larethian|larethian]] (TLC-ing leisurely)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editors===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Active&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User:Arczyx|Arczyx]]&lt;br /&gt;
*[[User:ColdFront|ColdFront]]&lt;br /&gt;
*[[User:Zeru|Zeru]]&lt;br /&gt;
*[[User:Genesis|Genesis]]&lt;br /&gt;
*[[User:Nukie|nukie]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Inactive&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User:Hanse|Hanse]]&lt;br /&gt;
*[[User:Wakusie|Wakusie]] &lt;br /&gt;
*[[User:Chancs|Chancs]]&lt;br /&gt;
*[[User:Cliff|Cliff]]&lt;br /&gt;
*[[User:Baconzzz|Baconzzz]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All editors that speak English proficiently are welcomed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Series Overview==&lt;br /&gt;
*魔法科高校の劣等生（1）入学編&amp;lt;上&amp;gt; (July 10, 2011 ISBN 978-4048705974)&lt;br /&gt;
*魔法科高校の劣等生（2）入学編&amp;lt;下&amp;gt; (August 10, 2011 ISBN 978-4048705981)&lt;br /&gt;
*魔法科高校の劣等生（3）九校戦編&amp;lt;上&amp;gt; (November 10, 2011 ISBN 978-4048709989)&lt;br /&gt;
*魔法科高校の劣等生（4）九校戦編&amp;lt;下&amp;gt; (December 10, 2011 ISBN 978-4048709996)&lt;br /&gt;
*魔法科高校の劣等生（5）夏休み編＋１ (April 10, 2012 ISBN 978-4-04-886522-7)&lt;br /&gt;
*魔法科高校の劣等生（6）横浜騒乱編〈上〉 (July 10, 2012 ISBN 978-4-04-886700-9)&lt;br /&gt;
*魔法科高校の劣等生（7）横浜騒乱編〈下〉 (September 10, 2012 ISBN 978-4-04-886701-6)&lt;br /&gt;
*魔法科高校の劣等生（8）追憶編  (December 10, 2012 ISBN 978-4-04-891158-0)&lt;br /&gt;
*魔法科高校の劣等生（9）来訪者編&amp;lt;上&amp;gt; (March 10, 2013 ISBN 978-4-04-891423-9)&lt;br /&gt;
*魔法科高校の劣等生（10）来訪者編&amp;lt;中&amp;gt; (June 7, 2013 ISBN 978-4-04-891609-7)&lt;br /&gt;
*魔法科高校の劣等生（11）来訪者編&amp;lt;下&amp;gt; (August 10, 2013)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Dengeki Bunko]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Code 06</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mondaiji-tachi_ga_isekai_kara_kuru_soudesu_yo:Volume_1_Chapter_2&amp;diff=264005</id>
		<title>Talk:Mondaiji-tachi ga isekai kara kuru soudesu yo:Volume 1 Chapter 2</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mondaiji-tachi_ga_isekai_kara_kuru_soudesu_yo:Volume_1_Chapter_2&amp;diff=264005"/>
		<updated>2013-06-25T12:48:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Code 06: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;Kuro Usagi recovered from her distress and started emanating an aura of rage from her whole body, changing her hair color from glossy black to light red.&#039; - Does it really say &#039;Glossy Black&#039; and &#039;Light Red&#039; in the LN because in the illustration Kuro Usagi has blue and pink hair and in the anime too. I&#039;m just curious. ----[[User:Code 06|Code 06]] ([[User talk:Code 06|talk]]) 13:04, 18 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s not. It reads closer to &amp;quot;Dark hair&amp;quot; since 黒 (Black) and 黒い (Dark) are different. I had an issue when reading this, though only for a little bit. Her hair is a darker blue, though I guess it&#039;s hard to tell with the coloration shown in images. -- [[User:EnigmaticAxiom|EnigmaticAxiom]] ([[User talk:EnigmaticAxiom|talk]]) 13:15 18, April, 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:[黒い] (adj) black, dark . It is indeed can be interpreted as dark, but since her name is Black Rabbit if translated, I opted for translating it as black hair and not just dark hair, since there is no mention of anythin blue. But if later in the novels it&#039;s mentioned that she has blue hair, then I have no problem with changing it. --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird|talk]]) 09:35, 19 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
黒い 黒 are both black, in fact they are the same word, one: an adj and the other: a noun. In either instances, they are pretty much always used as black. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 09:59, 19 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Thanks for clearing it up! --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird|talk]]) 10:38, 19 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the info! ---[[User:Code 06|Code 06]] ([[User talk:Code 06|talk]]) 14:56, 18 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt; After took Jin&#039;s hand and started passing through the Outer Gate with a cheerful smile. &amp;gt; is this part supposed to be &amp;quot;They took Jin&#039;s hand..&amp;quot;?&lt;br /&gt;
:Wow, I messed that one up nicely. Should be: &amp;quot;Asuka took Jin&#039;s hand and started...&amp;quot;. Thank you for the corrections! [[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird|talk]]) 16:42, 18 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think &#039;Bloodline&#039; sounds better than &#039;Household&#039; and fits more with the text. What do you think? ---[[User:Code 06|Code 06]] ([[User talk:Code 06|talk]]) 12:48, 1 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I wasn&#039;t sure what to translate &#039;&#039;kenzoku&#039;&#039; as, since there is no clear mention in the text so far that they are blood related or just high ranked subordinates. That is why I first choose to translate it as &#039;&#039;Family&#039;&#039;, but in the Magi anime it was translated as &#039;&#039;Household&#039;&#039; which I thought was more fitting, since it means that they are close, but not necessarily blood related. I imagine the Creator as something like the supreme king of Little Garden so I tried to draw a parallel to [http://en.wikipedia.org/wiki/Royal_Household Royal Households]. So I think I would leave this in for now until it&#039;s clear how the Rabbits are related to the Creator, if that is ok with you?   --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird|talk]]) 13:10, 1 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No problem with me, I was just wondering since I saw you changed it. ----[[User:Code 06|Code 06]] ([[User talk:Code 06|talk]]) 13:39, 1 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can&#039;t wait to see Izayoi fighting the Snake Goddess. --[[User:Black Ice Prince|Black Ice Prince]] ([[User talk:Black Ice Prince|talk]]) 06:46, 12 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Code 06, I noticed you changed the ~s to dashes. Can I ask about the reason for that? I intended those to indicate a type of speaking style for those sentences, but it seems it&#039;s not that obvious to everyone. --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird|talk]]) 07:15, 25 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry I just notice. I thought that you used &#039;~&#039; to make the word longer (instead of Jinnnn = Jin~ or Jin—) so I changed it to a long dash. Sorry for not asking before changing it. --[[User:Code 06|Code 06]] ([[User talk:Code 06|talk]]) 07:32, 25 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:No problem! I just thought if it&#039;s all the same to you, I would like them to remain as ~s. --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird|talk]]) 07:43, 25 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No problem. I&#039;ll keep that in mind for future edits. --[[User:Code 06|Code 06]] ([[User talk:Code 06|talk]]) 07:48, 25 June 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Code 06</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mondaiji-tachi_ga_isekai_kara_kuru_soudesu_yo:Volume_1_Chapter_2&amp;diff=263998</id>
		<title>Talk:Mondaiji-tachi ga isekai kara kuru soudesu yo:Volume 1 Chapter 2</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mondaiji-tachi_ga_isekai_kara_kuru_soudesu_yo:Volume_1_Chapter_2&amp;diff=263998"/>
		<updated>2013-06-25T12:34:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Code 06: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;Kuro Usagi recovered from her distress and started emanating an aura of rage from her whole body, changing her hair color from glossy black to light red.&#039; - Does it really say &#039;Glossy Black&#039; and &#039;Light Red&#039; in the LN because in the illustration Kuro Usagi has blue and pink hair and in the anime too. I&#039;m just curious. ----[[User:Code 06|Code 06]] ([[User talk:Code 06|talk]]) 13:04, 18 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s not. It reads closer to &amp;quot;Dark hair&amp;quot; since 黒 (Black) and 黒い (Dark) are different. I had an issue when reading this, though only for a little bit. Her hair is a darker blue, though I guess it&#039;s hard to tell with the coloration shown in images. -- [[User:EnigmaticAxiom|EnigmaticAxiom]] ([[User talk:EnigmaticAxiom|talk]]) 13:15 18, April, 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:[黒い] (adj) black, dark . It is indeed can be interpreted as dark, but since her name is Black Rabbit if translated, I opted for translating it as black hair and not just dark hair, since there is no mention of anythin blue. But if later in the novels it&#039;s mentioned that she has blue hair, then I have no problem with changing it. --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird|talk]]) 09:35, 19 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
黒い 黒 are both black, in fact they are the same word, one: an adj and the other: a noun. In either instances, they are pretty much always used as black. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 09:59, 19 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Thanks for clearing it up! --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird|talk]]) 10:38, 19 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the info! ---[[User:Code 06|Code 06]] ([[User talk:Code 06|talk]]) 14:56, 18 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt; After took Jin&#039;s hand and started passing through the Outer Gate with a cheerful smile. &amp;gt; is this part supposed to be &amp;quot;They took Jin&#039;s hand..&amp;quot;?&lt;br /&gt;
:Wow, I messed that one up nicely. Should be: &amp;quot;Asuka took Jin&#039;s hand and started...&amp;quot;. Thank you for the corrections! [[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird|talk]]) 16:42, 18 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think &#039;Bloodline&#039; sounds better than &#039;Household&#039; and fits more with the text. What do you think? ---[[User:Code 06|Code 06]] ([[User talk:Code 06|talk]]) 12:48, 1 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I wasn&#039;t sure what to translate &#039;&#039;kenzoku&#039;&#039; as, since there is no clear mention in the text so far that they are blood related or just high ranked subordinates. That is why I first choose to translate it as &#039;&#039;Family&#039;&#039;, but in the Magi anime it was translated as &#039;&#039;Household&#039;&#039; which I thought was more fitting, since it means that they are close, but not necessarily blood related. I imagine the Creator as something like the supreme king of Little Garden so I tried to draw a parallel to [http://en.wikipedia.org/wiki/Royal_Household Royal Households]. So I think I would leave this in for now until it&#039;s clear how the Rabbits are related to the Creator, if that is ok with you?   --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird|talk]]) 13:10, 1 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No problem with me, I was just wondering since I saw you changed it. ----[[User:Code 06|Code 06]] ([[User talk:Code 06|talk]]) 13:39, 1 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can&#039;t wait to see Izayoi fighting the Snake Goddess. --[[User:Black Ice Prince|Black Ice Prince]] ([[User talk:Black Ice Prince|talk]]) 06:46, 12 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Code 06, I noticed you changed the ~s to dashes. Can I ask about the reason for that? I intended those to indicate a type of speaking style for those sentences, but it seems it&#039;s not that obvious to everyone. --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird|talk]]) 07:15, 25 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry I just notice. I thought that you used &#039;~&#039; to make the word longer (instead of Jinnnn = Jin~ or Jin—) so I changed it to a long dash. Sorry for not asking before changing it. --[[User:Code 06|Code 06]] ([[User talk:Code 06|talk]]) 07:32, 25 June 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Code 06</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mondaiji-tachi_ga_isekai_kara_kuru_soudesu_yo:Volume_1_Chapter_2&amp;diff=263997</id>
		<title>Talk:Mondaiji-tachi ga isekai kara kuru soudesu yo:Volume 1 Chapter 2</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mondaiji-tachi_ga_isekai_kara_kuru_soudesu_yo:Volume_1_Chapter_2&amp;diff=263997"/>
		<updated>2013-06-25T12:32:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Code 06: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;Kuro Usagi recovered from her distress and started emanating an aura of rage from her whole body, changing her hair color from glossy black to light red.&#039; - Does it really say &#039;Glossy Black&#039; and &#039;Light Red&#039; in the LN because in the illustration Kuro Usagi has blue and pink hair and in the anime too. I&#039;m just curious. ----[[User:Code 06|Code 06]] ([[User talk:Code 06|talk]]) 13:04, 18 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s not. It reads closer to &amp;quot;Dark hair&amp;quot; since 黒 (Black) and 黒い (Dark) are different. I had an issue when reading this, though only for a little bit. Her hair is a darker blue, though I guess it&#039;s hard to tell with the coloration shown in images. -- [[User:EnigmaticAxiom|EnigmaticAxiom]] ([[User talk:EnigmaticAxiom|talk]]) 13:15 18, April, 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:[黒い] (adj) black, dark . It is indeed can be interpreted as dark, but since her name is Black Rabbit if translated, I opted for translating it as black hair and not just dark hair, since there is no mention of anythin blue. But if later in the novels it&#039;s mentioned that she has blue hair, then I have no problem with changing it. --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird|talk]]) 09:35, 19 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
黒い 黒 are both black, in fact they are the same word, one: an adj and the other: a noun. In either instances, they are pretty much always used as black. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 09:59, 19 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Thanks for clearing it up! --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird|talk]]) 10:38, 19 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the info! ---[[User:Code 06|Code 06]] ([[User talk:Code 06|talk]]) 14:56, 18 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt; After took Jin&#039;s hand and started passing through the Outer Gate with a cheerful smile. &amp;gt; is this part supposed to be &amp;quot;They took Jin&#039;s hand..&amp;quot;?&lt;br /&gt;
:Wow, I messed that one up nicely. Should be: &amp;quot;Asuka took Jin&#039;s hand and started...&amp;quot;. Thank you for the corrections! [[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird|talk]]) 16:42, 18 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think &#039;Bloodline&#039; sounds better than &#039;Household&#039; and fits more with the text. What do you think? ---[[User:Code 06|Code 06]] ([[User talk:Code 06|talk]]) 12:48, 1 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I wasn&#039;t sure what to translate &#039;&#039;kenzoku&#039;&#039; as, since there is no clear mention in the text so far that they are blood related or just high ranked subordinates. That is why I first choose to translate it as &#039;&#039;Family&#039;&#039;, but in the Magi anime it was translated as &#039;&#039;Household&#039;&#039; which I thought was more fitting, since it means that they are close, but not necessarily blood related. I imagine the Creator as something like the supreme king of Little Garden so I tried to draw a parallel to [http://en.wikipedia.org/wiki/Royal_Household Royal Households]. So I think I would leave this in for now until it&#039;s clear how the Rabbits are related to the Creator, if that is ok with you?   --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird|talk]]) 13:10, 1 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No problem with me, I was just wondering since I saw you changed it. ----[[User:Code 06|Code 06]] ([[User talk:Code 06|talk]]) 13:39, 1 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can&#039;t wait to see Izayoi fighting the Snake Goddess. --[[User:Black Ice Prince|Black Ice Prince]] ([[User talk:Black Ice Prince|talk]]) 06:46, 12 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Code 06, I noticed you changed the ~s to dashes. Can I ask about the reason for that? I intended those to indicate a type of speaking style for those sentences, but it seems it&#039;s not that obvious to everyone. --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird|talk]]) 07:15, 25 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry I just notice. I thought that you used &#039;~&#039; to make the word longer (instead of Jinnnn = Jin~ or Jin— so I changed it to a long dash. Sorry for not asking before changing it. --[[User:Code 06|Code 06]] ([[User talk:Code 06|talk]]) 07:32, 25 June 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Code 06</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Code_06&amp;diff=263988</id>
		<title>User talk:Code 06</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Code_06&amp;diff=263988"/>
		<updated>2013-06-25T12:04:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Code 06: /* Spam Reports */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Thank you for your contribution! I added you as an Editor to the project page and I would be happy if we could work on this project together in the future too :) ---  [[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Count me in! :) --- [[User:Code 06|Code 06]] ([[User talk:Code 06#top|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Wanted to Help. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello Code06,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was reading the light novel you&#039;re editing and i found out that you were the only one that was working on it. So after talking to firebird i was sent to you. I&#039;d love to help with this project as a editor, after all, I do enjoy this light novel. Although this would be my first project as a editor i&#039;m a quick learner as well as a hard worker. Firebird would be fine with my help as long as you approve. so please allow me to help. I&#039;ll work on any chapter or volume you&#039;re not working on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Trigger91: E-mail; cmssal91@yahoo.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sure, I don&#039;t mind at all. I&#039;ve added your name on the editors list so do your best! ---[[User:Code 06|Code 06]] ([[User talk:Code 06#top|talk]]) 11:18, 19 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Trigger91: i look forward to working with you, with that said, i was wondering what follows. Like where am i going to get the text? am i going to get the text through e-mail? oh and what volume will i be working on? that all i can think of at the moment i&#039;ll ask as they pop in my head.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So they post it onto the site and we go over it? or will it be sent directly to us?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I see so that&#039;s how it goes so i just have to keep an eye out on the project. so another words for me nothing changes i just actively correct the content instead of overlooking it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mind if I help too? Would really like another editor&#039;s thought on some of the new terminology that will appear. --[[User:AshenRaven|AshenRaven]] ([[User talk:AshenRaven|talk]]) 01:52, 3 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for wanting to help but currently, we don&#039;t need official editors at the moment. Nevertheless, even if you aren&#039;t listed as an official editor, you can still correct errors and typos in the current/future translations. --[[User:Code 06|Code 06]] ([[User talk:Code 06#top|talk]]) 15:52, 3 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Daimaou edits==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello! Saw you changing the word: toward = towards. Well, I believe that the translation is into American English right? If so, the American Heritage Dictionary ([http://ahdictionary.com American Heritage Dictionary (5th edition)]) states that American Eng is &amp;quot;toward&amp;quot; while British Eng is &amp;quot;towards&amp;quot;. :) - &amp;quot;[[User:Rukiabankai|Rukiabankai]] ([[User talk:Rukiabankai|talk]]) 07:06, 28 May 2013 (CDT)&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry if I wrote in a way that sounds offending! But don&#039;t worry I am not. Hope you are not offended. :) I found that word strange too! For Js06 to use &#039;toward&#039; was strange, but after realizing that I have been using British Eng, I reverted it back. I found my error while editing Chpt 3.  &amp;quot;[[User:Rukiabankai|Rukiabankai]] ([[User talk:Rukiabankai|talk]]) 07:17, 28 May 2013 (CDT)&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Spam Reports ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks Code06 for your regular cleaning and reporting of spams. :D --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 06:49, 25 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Always happy to help! :D --[[User:Code 06|Code 06]] ([[User talk:Code 06#top|talk]]) 07:04, 25 June 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Code 06</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Strike_the_Blood:Registration_Page&amp;diff=259979</id>
		<title>Strike the Blood:Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Strike_the_Blood:Registration_Page&amp;diff=259979"/>
		<updated>2013-06-10T15:27:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Code 06: Registration Page&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;To re-iterate the registration procedure:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*You are required to register which chapters you wish to work on. One portion of text per translator, please.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Registration is on a &amp;quot;First Come, First Served&amp;quot; basis. Please register your intended chapters on the project&#039;s registration page.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Maximum number of translators per volume is two, unless the volume is a collection of smaller stories. Another way to interpret this is no more than two translators should be working on the same &amp;quot;story arc&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Translators may only register for portions of one volume at a time within each project. This is to prevent &amp;quot;biting off more than you can chew&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*The Registration page is not a binding contract, and translators are encouraged to negotiate between themselves which portions to register for.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Anonymous Translated Contributions are required to inform [[User:Thelastguardian|thelastguardian]] and the designated Project Supervisor of the intend Chapters as shown on the corresponding Registration page before any major contribution.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Portions that are not updated for a significant time may be taken over by another translator after getting permission from the Project Supervisor. The new translator is encouraged to start over to maintain consistency, but the old translation will not be deleted at least until the new translation is finished (and probably not for some time after that). More information is available [http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?t=1433 here].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Strike the Blood Series&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1===&lt;br /&gt;
*Prologue - &lt;br /&gt;
*Chapter 1 - &lt;br /&gt;
*Chapter 2 - &lt;br /&gt;
*Chapter 3 - &lt;br /&gt;
*Chapter 4 - &lt;br /&gt;
*Epilogue - &lt;br /&gt;
*Afterword - &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 3===&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Code 06</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Strike_the_Blood&amp;diff=258748</id>
		<title>Talk:Strike the Blood</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Strike_the_Blood&amp;diff=258748"/>
		<updated>2013-06-08T19:25:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Code 06: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Thank you, [[User:‎KuroiHikari|‎KuroiHikari]]! I have been waiting to read this for a long time and I hope that this is the first of your many translations. A few extra details and some minor spoilers are coming up so look away now.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, this is a harem! Our MC has kenju, something like personal demons every vampire can summon I think, but 12 of them and guess what? He needs to suck the blood of a girl to summon each of them! Think Campione! times three. What&#039;s more? Our main heroine is something of a dunce and a klutz, yet she was chosen to monitor our potentially disastrous MC. Why? Because her organization knows that the best way to deal with a male is a pretty girl.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is very similar to Campione!, but do not despair. There are no gods or myths with long-ass expositions. Neither is the romance as mushy. Thanks to that, there will be plenty of action scenes. Hopefully, we&#039;ll get a two cour series.--[[User:Blackwhite67|Blackwhite67]] ([[User talk:Blackwhite67|talk]]) 19:54, 29 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
@Blackwhite : Isn&#039;t that something that you had posted previously somewhere on strike the blood anime thread in Animesuki forum -_- ? - Anonymous reader&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, it&#039;s nice to see your enthusiasm in this. I&#039;m going to be just casually working on this. Unlike my other works, I&#039;m going to be a little more liberal in this one, prioritizing flow and smoothness unless I overlook them. This will include breaking or combining sentences and etc, but I&#039;ll still keep them in their same paragraphs. However, I don&#039;t read a lot of fiction in English, so I&#039;d probably be limited in coming up with the best/common phrasing. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 00:58, 30 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
@Anonymous: That&#039;s just for people who don&#039;t go on animesuki and are new to this series. --[[User:Blackwhite67|Blackwhite67]] ([[User talk:Blackwhite67|talk]]) 09:16, 30 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyone has issues with me translating Kenjuu as Blood Beast? --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 09:03, 8 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Not really, but if it isn&#039;t too much trouble could you try doing it like Larethian did with Black Magic in Itsuuten? Putting Blood Beast on top of Kenjuu? --[[User:Blackwhite67|Blackwhite67]] ([[User talk:Blackwhite67|talk]]) 10:12, 8 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nope, I also like the idea of putting Blood Beast on top of Kenjuu like some sort of furigana. --[[User:Code 06|Code 06]] ([[User talk:Code 06|talk]]) 14:25, 8 June 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Code 06</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Seikoku_no_Ryuu_Kishi&amp;diff=255407</id>
		<title>Seikoku no Ryuu Kishi</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Seikoku_no_Ryuu_Kishi&amp;diff=255407"/>
		<updated>2013-05-30T14:52:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Code 06: /* Volume 5 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Seikoku cover.jpg|280px|thumb|Volume 1 cover]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Seikoku no Ryuu Kishi&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (星刻の竜騎士, lit. &#039;&#039;The Star-Marked {{furigana|Dragon Knight|Dragner}}&#039;&#039;), also very well known as &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Seikoku no Dragner&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;, is a Japanese light novel series written by Shiki Mizuchi and illustrated by Kohada Shimesaba. The series has currently 11 volumes and is published by [http://ja.wikipedia.org/wiki/MF%E6%96%87%E5%BA%ABJ/MF_Bunko_J MF Bunko J].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Story Synopsis ==&lt;br /&gt;
Ansarivan Dragon Riding Academy is for boys and girls who had made contracts with dragons. Ash Blake had a Seikoku on his hand, a proof of being a contractor, but he didn&#039;t have any dragons for his partner. One day, a dragon within him wakes up from a certain incident. However, the dragon that appeared was different from other dragons. It wasn&#039;t in a form of a dragon but had a form of a girl!? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;&#039;&#039;You&#039;&#039; are not my master; &#039;&#039;I&#039;m&#039;&#039; the one who is your master,&amp;quot; she says.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Courtesy of FairGame&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Story Arcs ===&lt;br /&gt;
Story Arc 1: &#039;&#039;&#039;The Knight of Eco&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Volumes 1–5&lt;br /&gt;
Story Arc 2: &#039;&#039;&#039;The Avalon Knight Dragner&#039;&#039;&#039;&amp;lt;!-- Official English romanization confirmed by author according to RAWs --&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Volumes 6–10&lt;br /&gt;
Story Arc 3: &#039;&#039;&#039;The Ancient Bloodline&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Volumes 11–present&lt;br /&gt;
                                                    		                          				                          									  			                                                        		                          				                          									  &lt;br /&gt;
== Translation == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Seikoku no Ryuu Kishi:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Seikoku no Ryuu Kishi:Registration Page|register]] for chapters they want to work on&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Format Standards===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every Chapter (after editing) must conform to the general format guidelines.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
*[[Seikoku no Ryuu Kishi: Names and Terminology Guidelines]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;All edited translations are to be in British English.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Appreciation===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;If you appreciate the efforts of the translators/editors of the Seikoku no Ryuu Kishi Baka-tsuki Project, why don&#039;t you thank them in this [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=15&amp;amp;t=5457 forum]&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Feedback===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;If you enjoyed the teaser, why don&#039;t you tell us in the [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=5484 Feedback thread]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
:*30 May,       2013 - Volume 4 Chapter 1 completed&lt;br /&gt;
:*21 May,       2013 - Volume 4 Prologue completed&lt;br /&gt;
:*12 May,       2013 - Volume 2 &#039;&#039;&#039;complete&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*30 September, 2012 - Volume 1 Prologue completed&lt;br /&gt;
:*17 September, 2012 - Teaser project initiated&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The &#039;&#039;Seikoku no Ryuu Kishi&#039;&#039; series by Shiki Mizuchi ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 1 ===&lt;br /&gt;
[[Image:Seikoku no Ryuu Kishi 001.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
:*[[Seikoku no Ryuu Kishi:Volume 1 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
:*[[Seikoku no Ryuu Kishi:Volume 1 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
:*[[Seikoku no Ryuu Kishi:Volume 1 Chapter 1|Chapter 1 - Eco the Dragon Girl]] (Incomplete)&lt;br /&gt;
:*[[Seikoku no Ryuu Kishi:Volume 1 Chapter 2|Chapter 2 - The Streets of Ansarivan]]&lt;br /&gt;
:*[[Seikoku no Ryuu Kishi:Volume 1 Chapter 3|Chapter 3 - Necromancia&#039;s Attack]]&lt;br /&gt;
:*[[Seikoku no Ryuu Kishi:Volume 1 Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 2 ([[Seikoku no Ryuu Kishi: Volume 2|Full Text]])  ===&lt;br /&gt;
[[Image:Seikoku no Ryuu Kishi v2 p001.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
:*[[Seikoku no Ryuu Kishi:Volume 2 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
:*[[Seikoku no Ryuu Kishi: Volume 2 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
:*[[Seikoku no Ryuu Kishi: Volume 2 Chapter 1|Chapter 1 - Silver Knight]]&lt;br /&gt;
:*[[Seikoku no Ryuu Kishi: Volume 2 Chapter 2|Chapter 2 - Ironblood Valkyrie]]&lt;br /&gt;
:*[[Seikoku no Ryuu Kishi: Volume 2 Chapter 3|Chapter 3 - Veronica and Silvia]]&lt;br /&gt;
:*[[Seikoku no Ryuu Kishi: Volume 2 Chapter 4|Chapter 4 - Avdocha the Convicted]]&lt;br /&gt;
:*[[Seikoku no Ryuu Kishi: Volume 2 Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 3 ===&lt;br /&gt;
[[Image:SnRK V03 001.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
:*[[Seikoku no Ryuu Kishi:Volume 3 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
:*[[Seikoku no Ryuu Kishi:Volume 3 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
:***[[Seikoku no Ryuu Kishi:Volume 3 Prologue (Tempo)|Prologue (Mirror)]]&lt;br /&gt;
:*[[Seikoku no Ryuu Kishi: Volume 3 Chapter 1|Chapter 1 - The Month of Gemini&#039;s Selective Training Camp]]&lt;br /&gt;
:*[[Seikoku no Ryuu Kishi: Volume 3 Chapter 2|Chapter 2 - Rebecca&#039;s Dangerous Command]]&lt;br /&gt;
:*[[Seikoku no Ryuu Kishi: Volume 3 Chapter 3|Chapter 3 - The lakeside vacation]]&lt;br /&gt;
:*[[Seikoku no Ryuu Kishi: Volume 3 Chapter 4|Chapter 4 - The battle at Willingham Mausoleum]]&lt;br /&gt;
:*[[Seikoku no Ryuu Kishi: Volume 3 Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 4 ===&lt;br /&gt;
[[Image:SnRK V04 001.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
:*[[Seikoku no Ryuu Kishi: Volume 4 Novel Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
:*[[Seikoku no Ryuu Kishi: Volume 4 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
:*[[Seikoku no Ryuu Kishi: Volume 4 Chapter 1|Chapter 1 - Knight Princess&#039;s proposal]]&lt;br /&gt;
:*[[Seikoku no Ryuu Kishi: Volume 4 Chapter 2|Chapter 2 - Fontaine City, the capital of the Knights]]&lt;br /&gt;
:*[[Seikoku no Ryuu Kishi: Volume 4 Chapter 3|Chapter 3 - Paladin Oswald]]&lt;br /&gt;
:*[[Seikoku no Ryuu Kishi: Volume 4 Chapter 4|Chapter 4 - Beowolf&#039;s conspiracy]]&lt;br /&gt;
:*[[Seikoku no Ryuu Kishi: Volume 4 Chapter 5|Chapter 5 - Mordred&#039;s tombstone]]&lt;br /&gt;
:*[[Seikoku no Ryuu Kishi: Volume 4 Chapter 6|Chapter 6 - Ancient palace&#039;s abandoned garden]]&lt;br /&gt;
:*[[Seikoku no Ryuu Kishi: Volume 4 Chapter 7|Chapter 7 - Masquerade]]&lt;br /&gt;
:*[[Seikoku no Ryuu Kishi: Volume 4 Chapter 8|Chapter 8 - Avalon&#039;s Imperial Princess]]&lt;br /&gt;
:*[[Seikoku no Ryuu Kishi: Volume 4 Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 5 ===&lt;br /&gt;
[[Image:SnRK v05 004.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
:*[[Seikoku no Ryuu Kishi:Volume 5 Novel Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
:*[[Seikoku no Ryuu Kishi: Volume 5 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
:*[[Seikoku no Ryuu Kishi: Volume 5 Chapter 1|Chapter 1 - Tragedy of Appolo house and Mirabel&#039;s decision]]&lt;br /&gt;
:*[[Seikoku no Ryuu Kishi: Volume 5 Chapter 2|Chapter 2 - Ash&#039;s and Silvia&#039;s study group]]&lt;br /&gt;
:*[[Seikoku no Ryuu Kishi: Volume 5 Chapter 3|Chapter 3 - Navi&#039;s visit and practical skill test]]&lt;br /&gt;
:*[[Seikoku no Ryuu Kishi: Volume 5 Chapter 4|Chapter 4 - Lost memory, Albion&#039;s forest]]&lt;br /&gt;
:*[[Seikoku no Ryuu Kishi: Volume 5 Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 6 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*Novel Illustrations&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 7 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*Novel Illustrations&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 8 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*Novel Illustrations&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 9 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*Novel Illustrations&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 10 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*Novel Illustrations&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 11 ===&lt;br /&gt;
[[Image:Seikoku_No_Dragner_11_001.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[[Seikoku no Ryuu Kishi: Volume 11 Novel Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
:*[[Seikoku no Ryuu Kishi: Volume 11 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
:*[[Seikoku no Ryuu Kishi: Volume 11 Chapter 1|Chapter 1 - Ash&#039;s decision and new Student Council system]]&lt;br /&gt;
:*[[Seikoku no Ryuu Kishi: Volume 11 Chapter 2|Chapter 2 - Rebecca&#039;s graduation ceremony]]&lt;br /&gt;
:*[[Seikoku no Ryuu Kishi: Volume 11 Chapter 3|Chapter 3 - Ash&#039;s little sister]]&lt;br /&gt;
:*[[Seikoku no Ryuu Kishi: Volume 11 Chapter 4|Chapter 4 - Linda&#039;s &amp;quot;Star Mark&amp;quot;]]&lt;br /&gt;
:*[[Seikoku no Ryuu Kishi: Volume 11 Chapter 5|Chapter 5 - Aries&#039;s party aboard a warship]]&lt;br /&gt;
:*[[Seikoku no Ryuu Kishi: Volume 11 Chapter 6|Chapter 6 - Linda&#039;s miscalculation]]&lt;br /&gt;
:*[[Seikoku no Ryuu Kishi: Volume 11 Chapter 7|Chapter 7 - Darkness Princess and mechanical dragon]]&lt;br /&gt;
:*[[Seikoku no Ryuu Kishi: Volume 11 Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Administrator: &lt;br /&gt;
*Project Supervisor: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translators===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[User:TJYYEO|TJYYEO]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
===Editors===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User:ClavelSangrante|ClavelSangrante]] ([[User talk:ClavelSangrante|talk]])&lt;br /&gt;
*[[User:KID2NR|KID2NR]] ([[User talk:KID2NR|talk]])&lt;br /&gt;
*[[User:Alviam099|Alviam099]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*星刻の竜騎士（ドラグナー） (June 25, 2010) ISBN 978-4-8401-3420-0&lt;br /&gt;
:*星刻の竜騎士 II (September 24, 2010) ISBN 978-4-8401-3508-5&lt;br /&gt;
:*星刻の竜騎士III  (January 25, 2011) ISBN 978-4-8401-3696-9&lt;br /&gt;
:*星刻の竜騎士IV (April 25, 2011) ISBN 978-4-8401-3895-6&lt;br /&gt;
:*星刻の竜騎士V (July 25, 2011) ISBN 978-4-8401-3975-5&lt;br /&gt;
:*星刻の竜騎士VI (October 25, 2011) ISBN 978-4-8401-4271-7&lt;br /&gt;
:*星刻の竜騎士VII (January 25, 2012) ISBN 978-4-8401-4374-5&lt;br /&gt;
:*星刻の竜騎士 VIII (April 25, 2012) ISBN 978-4-8401-4548-0&lt;br /&gt;
:*星刻の竜騎士 IX (July 25, 2012) ISBN 978-4-8401-4645-6&lt;br /&gt;
:*星刻の竜騎士 X (October 25, 2012) ISBN 978-4-8401-4847-4&lt;br /&gt;
:*星刻の竜騎士 XI (January 25, 2013) ISBN 978-4-8401-4960-0&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:MF Bunko J]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Code 06</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Seikoku_no_Ryuu_Kishi:Volume_5_Novel_Illustrations&amp;diff=255406</id>
		<title>Seikoku no Ryuu Kishi:Volume 5 Novel Illustrations</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Seikoku_no_Ryuu_Kishi:Volume_5_Novel_Illustrations&amp;diff=255406"/>
		<updated>2013-05-30T14:50:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Code 06: Volume 5 Illustrations&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
File:SnRK v05 001.jpg|&#039;&#039;&#039;Cover&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
File:SnRK v05 004.jpg&lt;br /&gt;
File:SnRK v05 005.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 5&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
File:SnRK v05 006.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 6&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
File:SnRK v05 007.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 7&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
File:SnRK v05 009.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 9&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
File:SnRK v05 010.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 10&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
File:SnRK v05 029.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 29&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
File:SnRK v05 044.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 44&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
File:SnRK v05 060.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 60&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
File:SnRK v05 096.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 96&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
File:SnRK v05 114.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 114&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
File:SnRK v05 136.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 136&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
File:SnRK v05 162.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 162&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
File:SnRK v05 189.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 189&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
File:SnRK v05 206.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 206&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
File:SnRK v05 263.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 263&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Return to [[Seikoku no Ryuu Kishi|Main Page]]&lt;br /&gt;
| Forward to [[Seikoku no Ryuu Kishi:Volume 5 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Code 06</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:SnRK_v05_263.jpg&amp;diff=255404</id>
		<title>File:SnRK v05 263.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:SnRK_v05_263.jpg&amp;diff=255404"/>
		<updated>2013-05-30T14:43:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Code 06: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Code 06</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:SnRK_v05_206.jpg&amp;diff=255403</id>
		<title>File:SnRK v05 206.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:SnRK_v05_206.jpg&amp;diff=255403"/>
		<updated>2013-05-30T14:42:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Code 06: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Code 06</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:SnRK_v05_189.jpg&amp;diff=255402</id>
		<title>File:SnRK v05 189.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:SnRK_v05_189.jpg&amp;diff=255402"/>
		<updated>2013-05-30T14:42:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Code 06: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Code 06</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:SnRK_v05_162.jpg&amp;diff=255401</id>
		<title>File:SnRK v05 162.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:SnRK_v05_162.jpg&amp;diff=255401"/>
		<updated>2013-05-30T14:42:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Code 06: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Code 06</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:SnRK_v05_136.jpg&amp;diff=255400</id>
		<title>File:SnRK v05 136.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:SnRK_v05_136.jpg&amp;diff=255400"/>
		<updated>2013-05-30T14:41:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Code 06: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Code 06</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:SnRK_v05_114.jpg&amp;diff=255399</id>
		<title>File:SnRK v05 114.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:SnRK_v05_114.jpg&amp;diff=255399"/>
		<updated>2013-05-30T14:41:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Code 06: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Code 06</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:SnRK_v05_096.jpg&amp;diff=255398</id>
		<title>File:SnRK v05 096.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:SnRK_v05_096.jpg&amp;diff=255398"/>
		<updated>2013-05-30T14:40:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Code 06: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Code 06</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:SnRK_v05_060.jpg&amp;diff=255397</id>
		<title>File:SnRK v05 060.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:SnRK_v05_060.jpg&amp;diff=255397"/>
		<updated>2013-05-30T14:40:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Code 06: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Code 06</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:SnRK_v05_044.jpg&amp;diff=255396</id>
		<title>File:SnRK v05 044.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:SnRK_v05_044.jpg&amp;diff=255396"/>
		<updated>2013-05-30T14:40:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Code 06: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Code 06</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:SnRK_v05_029.jpg&amp;diff=255394</id>
		<title>File:SnRK v05 029.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:SnRK_v05_029.jpg&amp;diff=255394"/>
		<updated>2013-05-30T14:39:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Code 06: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Code 06</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:SnRK_v05_010.jpg&amp;diff=255392</id>
		<title>File:SnRK v05 010.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:SnRK_v05_010.jpg&amp;diff=255392"/>
		<updated>2013-05-30T14:39:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Code 06: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Code 06</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:SnRK_v05_007.jpg&amp;diff=255389</id>
		<title>File:SnRK v05 007.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:SnRK_v05_007.jpg&amp;diff=255389"/>
		<updated>2013-05-30T14:38:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Code 06: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Code 06</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:SnRK_v05_006.jpg&amp;diff=255388</id>
		<title>File:SnRK v05 006.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:SnRK_v05_006.jpg&amp;diff=255388"/>
		<updated>2013-05-30T14:37:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Code 06: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Code 06</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:SnRK_v05_004.jpg&amp;diff=255386</id>
		<title>File:SnRK v05 004.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:SnRK_v05_004.jpg&amp;diff=255386"/>
		<updated>2013-05-30T14:36:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Code 06: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Code 06</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:SnRK_v05_001.jpg&amp;diff=255385</id>
		<title>File:SnRK v05 001.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:SnRK_v05_001.jpg&amp;diff=255385"/>
		<updated>2013-05-30T14:36:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Code 06: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Code 06</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Seikoku_no_Ryuu_Kishi:Registration_Page&amp;diff=255372</id>
		<title>Seikoku no Ryuu Kishi:Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Seikoku_no_Ryuu_Kishi:Registration_Page&amp;diff=255372"/>
		<updated>2013-05-30T13:27:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Code 06: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;To re-iterate the registration procedure:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*You are required to register which chapters you wish to work on. One portion of text per translator, please.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Registration is on a &amp;quot;First Come, First Served&amp;quot; basis. Please register your intended chapters on the project&#039;s registration page.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Maximum number of translators per volume is two, unless the volume is a collection of smaller stories. Another way to interpret this is no more than two translators should be working on the same &amp;quot;story arc&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Translators may only register for portions of one volume at a time within each project. This is to prevent &amp;quot;biting off more than you can chew&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*The Registration page is not a binding contract, and translators are encouraged to negotiate between themselves which portions to register for.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Anonymous Translated Contributions are required to inform [[User:Thelastguardian|thelastguardian]] and the designated Project Supervisor of the intend Chapters as shown on the corresponding Registration page before any major contribution.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Portions that are not updated for a significant time may be taken over by another translator after getting permission from the Project Supervisor. The new translator is encouraged to start over to maintain consistency, but the old translation will not be deleted at least until the new translation is finished (and probably not for some time after that). More information is available [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?t=1433 here].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &#039;&#039;Seikoku no Ryuu Kishi&#039;&#039; ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 1 ===&lt;br /&gt;
:*Prologue - [[User:Zakashi|Zakashi]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*Chapter 1 - [[User:Zakashi|Zakashi]]&lt;br /&gt;
:*Chapter 2 - &lt;br /&gt;
:*Chapter 3 - &lt;br /&gt;
:*Epilogue - &lt;br /&gt;
=== Volume 2 ===&lt;br /&gt;
:*Prologue -  [[User:TJYYEO|TJYYEO]]-&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;COMPLETED&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*Chapter 1 - [[User:TJYYEO|TJYYEO]]-&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;COMPLETED&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*Chapter 2 - [[User:TJYYEO|TJYYEO]]-&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;COMPLETED&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*Chapter 3 - [[User:TJYYEO|TJYYEO]]-&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;COMPLETED&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*Chapter 4 - [[User:TJYYEO|TJYYEO]]-&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;COMPLETED&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*Epilogue -  [[User:TJYYEO|TJYYEO]]-&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;COMPLETED&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 3 ===&lt;br /&gt;
:*Prologue - [[User:ArchmageXin|ArchmageXin]]&lt;br /&gt;
:*Chapter 1 - &lt;br /&gt;
:*Chapter 2 - &lt;br /&gt;
:*Chapter 3 - &lt;br /&gt;
:*Chapter 4 - &lt;br /&gt;
:*Epilogue - &lt;br /&gt;
=== Volume 4 ===&lt;br /&gt;
:*Prologue -  [[User:TJYYEO|TJYYEO]]-&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;COMPLETED&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*Chapter 1 -  [[User:TJYYEO|TJYYEO]]-&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;COMPLETED&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*Chapter 2 -  [[User:TJYYEO|TJYYEO]]-&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*Chapter 3 - &lt;br /&gt;
:*Chapter 4 - &lt;br /&gt;
:*Chapter 5 - &lt;br /&gt;
:*Chapter 6 - &lt;br /&gt;
:*Chapter 7 - &lt;br /&gt;
:*Chapter 8 - &lt;br /&gt;
:*Epilogue - &lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Return to [[Seikoku no Ryuu Kishi|Main Page]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Registration Page]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Code 06</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Krikit&amp;diff=255139</id>
		<title>User talk:Krikit</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Krikit&amp;diff=255139"/>
		<updated>2013-05-29T16:46:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Code 06: Created page with &amp;quot;Thanks for translating the light novel series of Rain! --~~~~&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Thanks for translating the light novel series of [[Rain]]! --[[User:Code 06|Code 06]] ([[User talk:Code 06|talk]]) 11:46, 29 May 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Code 06</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Campione_v14_005-007.jpg&amp;diff=254818</id>
		<title>File:Campione v14 005-007.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Campione_v14_005-007.jpg&amp;diff=254818"/>
		<updated>2013-05-28T12:35:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Code 06: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Code 06</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Campione_v14_002-004.jpg&amp;diff=254817</id>
		<title>File:Campione v14 002-004.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Campione_v14_002-004.jpg&amp;diff=254817"/>
		<updated>2013-05-28T12:33:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Code 06: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Code 06</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Rukiabankai&amp;diff=254809</id>
		<title>User talk:Rukiabankai</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Rukiabankai&amp;diff=254809"/>
		<updated>2013-05-28T12:12:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Code 06: /* Daimaou edits */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Now I know what this is about. An amatuer here. Practice makes Perfect right? Therefore, please have mercy on me and please tell me if I have any errors. Am willing to do the necessary corrections and edits. :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All the best in telling me!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Daimaou edits ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is just a minor thing, but for the &amp;quot;[Akuto told the teachers to make sure no one] stole it because it was expensive -&amp;gt; steals it because it is expensive&amp;quot; edit, in my experience indirect discourse remains in the same tense (in this case, past) whether it&#039;s tagged with an &amp;quot;Akuto told the teachers&amp;quot; or not.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, some of the your other changes (e.g. required to perform a baptism -&amp;gt; required in performing a baptism) could really work either way, in my opinion. Careful not to make unnecessary edits. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 23:14, 25 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Another tip: When editing, I think it&#039;s best to make all the changes for a chapter in a single edit.  I suggest having a copy of the edit text on your computer that you can edit as you read (or a second tab in your browser), and then updating the chapter all at once after you&#039;re done. This helps keep the page history and recent changes lists small and organized.  It is somewhat of an opinion, but I think it&#039;s true that putting everything in a single edit makes it easier for others to review the changes made to a chapter.  You may already know this, but I&#039;ll add on that that whenever submitting edits, and particularly for larger or numerous edits, it&#039;s a good idea to hit the &amp;quot;show changes&amp;quot; button and read through all the changes you made again.  Of course, for my advice regarding putting everything into a single edit, if you&#039;re halfway through the chapter and are going to stop for a while, then it&#039;s reasonable to upload what you have so far (that&#039;s more important when editing something that has frequent edits, I typically just wait all the way until the end). Or in a few rare cases I&#039;ve split my set of edits into two because they&#039;re two very different types of edits.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, I&#039;ll answer one of the questions you asked on js06&#039;s talk page. I believe js06 uses single quotes for terms such as &#039;our vow&#039; when it is dialogue, and is therefore already enclosed by one set of double quotes.  And then he uses double quotes for similar things when they are in the narrative, or otherwise not already enclosed by double quotes, such as your example of &amp;quot;vow&amp;quot;. I&#039;m not an expert in composition, but I think that is the correct style (or at least the style I was taught at some point). --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 08:32, 26 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There is an &#039;undo&#039; button on history page next to each edit (maybe it only works if edits don&#039;t overlap).  There&#039;s no way for (normal) users to remove that edit from the history, so an &#039;undo&#039; is really just a normal edit. You don&#039;t actually have to press the undo button, you can just open a normal edit and change everything you want to undo back to the original wording. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 09:18, 26 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well you can certainly ask me questions, but I&#039;m just a random reader/editor so I won&#039;t necessarily the best person to answer (compared to translators or supervisors).  If you have general questions about the wiki, then there is a [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=16&amp;amp;t=4818 forum thread] for quick questions, and you may get better and quicker answers than I can give. Though, if you have a question about a specific light novel, it&#039;d be best done in that novel&#039;s thread in the Auxiliary Brigades (or Teaser) sub-forum, or on the corresponding wiki discussion page. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As to your specific question about major edits, in my opinion, the most important part is to you check with the supervisor or translator. One way to do that is make a put your proposed change on the discussion page for that chapter; another is to post in the forum thread for the novel. Or depending on the translator, they me be fine with you making the edit, and then they will undo it if necessary. For the three examples you gave, I don&#039;t personally see anything wrong with the way they are (except maybe the first one could possibly use a comma after &amp;quot;proper students&amp;quot;), but if you put up your proposed changes in the discussion page or forum, js06 or someone else might comment on it. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 20:49, 27 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I hope I didn&#039;t offend you in anyway by reverting the toward - towards. I noticed that by leaving it as toward, the sentence didn&#039;t quite make sense so I decided to change it back to the original text. Lets just leave it the way the translator left it since it made much more sense the way it originally was. ---[[User:Code 06|Code 06]] ([[User talk:Code 06|talk]]) 07:11, 28 May 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Code 06</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Rukiabankai&amp;diff=254808</id>
		<title>User talk:Rukiabankai</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Rukiabankai&amp;diff=254808"/>
		<updated>2013-05-28T12:11:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Code 06: /* Daimaou edits */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Now I know what this is about. An amatuer here. Practice makes Perfect right? Therefore, please have mercy on me and please tell me if I have any errors. Am willing to do the necessary corrections and edits. :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All the best in telling me!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Daimaou edits ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is just a minor thing, but for the &amp;quot;[Akuto told the teachers to make sure no one] stole it because it was expensive -&amp;gt; steals it because it is expensive&amp;quot; edit, in my experience indirect discourse remains in the same tense (in this case, past) whether it&#039;s tagged with an &amp;quot;Akuto told the teachers&amp;quot; or not.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, some of the your other changes (e.g. required to perform a baptism -&amp;gt; required in performing a baptism) could really work either way, in my opinion. Careful not to make unnecessary edits. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 23:14, 25 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Another tip: When editing, I think it&#039;s best to make all the changes for a chapter in a single edit.  I suggest having a copy of the edit text on your computer that you can edit as you read (or a second tab in your browser), and then updating the chapter all at once after you&#039;re done. This helps keep the page history and recent changes lists small and organized.  It is somewhat of an opinion, but I think it&#039;s true that putting everything in a single edit makes it easier for others to review the changes made to a chapter.  You may already know this, but I&#039;ll add on that that whenever submitting edits, and particularly for larger or numerous edits, it&#039;s a good idea to hit the &amp;quot;show changes&amp;quot; button and read through all the changes you made again.  Of course, for my advice regarding putting everything into a single edit, if you&#039;re halfway through the chapter and are going to stop for a while, then it&#039;s reasonable to upload what you have so far (that&#039;s more important when editing something that has frequent edits, I typically just wait all the way until the end). Or in a few rare cases I&#039;ve split my set of edits into two because they&#039;re two very different types of edits.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, I&#039;ll answer one of the questions you asked on js06&#039;s talk page. I believe js06 uses single quotes for terms such as &#039;our vow&#039; when it is dialogue, and is therefore already enclosed by one set of double quotes.  And then he uses double quotes for similar things when they are in the narrative, or otherwise not already enclosed by double quotes, such as your example of &amp;quot;vow&amp;quot;. I&#039;m not an expert in composition, but I think that is the correct style (or at least the style I was taught at some point). --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 08:32, 26 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There is an &#039;undo&#039; button on history page next to each edit (maybe it only works if edits don&#039;t overlap).  There&#039;s no way for (normal) users to remove that edit from the history, so an &#039;undo&#039; is really just a normal edit. You don&#039;t actually have to press the undo button, you can just open a normal edit and change everything you want to undo back to the original wording. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 09:18, 26 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well you can certainly ask me questions, but I&#039;m just a random reader/editor so I won&#039;t necessarily the best person to answer (compared to translators or supervisors).  If you have general questions about the wiki, then there is a [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=16&amp;amp;t=4818 forum thread] for quick questions, and you may get better and quicker answers than I can give. Though, if you have a question about a specific light novel, it&#039;d be best done in that novel&#039;s thread in the Auxiliary Brigades (or Teaser) sub-forum, or on the corresponding wiki discussion page. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As to your specific question about major edits, in my opinion, the most important part is to you check with the supervisor or translator. One way to do that is make a put your proposed change on the discussion page for that chapter; another is to post in the forum thread for the novel. Or depending on the translator, they me be fine with you making the edit, and then they will undo it if necessary. For the three examples you gave, I don&#039;t personally see anything wrong with the way they are (except maybe the first one could possibly use a comma after &amp;quot;proper students&amp;quot;), but if you put up your proposed changes in the discussion page or forum, js06 or someone else might comment on it. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 20:49, 27 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I hope I didn&#039;t offend you in anyway by reverting the toward - towards. I noticed that by leaving it as toward, the sentence didn&#039;t quite make sense so I decided to change it back to the original text. Lets just leave it the way the translator left it since it made much more sense the way it was originally. ---[[User:Code 06|Code 06]] ([[User talk:Code 06|talk]]) 07:11, 28 May 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Code 06</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Strike_the_Blood:Volume_1_Illustrations&amp;diff=254095</id>
		<title>Strike the Blood:Volume 1 Illustrations</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Strike_the_Blood:Volume_1_Illustrations&amp;diff=254095"/>
		<updated>2013-05-25T23:05:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Code 06: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
File:StB Vol 1 cover.jpg|&#039;&#039;&#039;Cover Page&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
File:Strike the Blood vol01 003.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 3&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
File:Strike the Blood vol01 005.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 5&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
File:Strike the Blood vol01 009.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 9&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
File:Strike the Blood vol01 072.JPG|&#039;&#039;&#039;Page 72&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
File:Strike the Blood vol01 118.JPG|&#039;&#039;&#039;Page 118&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
File:Strike the Blood vol01 150.JPG|&#039;&#039;&#039;Page 150&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
File:Strike the Blood vol01 209.JPG|&#039;&#039;&#039;Page 209&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
File:Strike the Blood vol01 240.JPG|&#039;&#039;&#039;Page 240&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
File:Strike the Blood vol01 278.JPG|&#039;&#039;&#039;Page 278&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
File:Strike the Blood vol01 303.JPG|&#039;&#039;&#039;Page 303&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
| Return to [[Strike the Blood|Main Page]]&lt;br /&gt;
| Forward to [[Strike the Blood:Volume_1_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Code 06</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Strike_the_Blood:Volume_1_Illustrations&amp;diff=254094</id>
		<title>Strike the Blood:Volume 1 Illustrations</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Strike_the_Blood:Volume_1_Illustrations&amp;diff=254094"/>
		<updated>2013-05-25T23:04:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Code 06: Created page with &amp;quot;&amp;lt;gallery&amp;gt; File:Strike the Blood vol01 003.jpg|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Page 3&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; File:Strike the Blood vol01 005.jpg|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Page 5&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; File:Strike the Blood vol01 009.jpg|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Page 9&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; File:Strike the Bl...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
File:Strike the Blood vol01 003.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 3&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
File:Strike the Blood vol01 005.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 5&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
File:Strike the Blood vol01 009.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 9&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
File:Strike the Blood vol01 072.JPG|&#039;&#039;&#039;Page 72&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
File:Strike the Blood vol01 118.JPG|&#039;&#039;&#039;Page 118&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
File:Strike the Blood vol01 150.JPG|&#039;&#039;&#039;Page 150&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
File:Strike the Blood vol01 209.JPG|&#039;&#039;&#039;Page 209&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
File:Strike the Blood vol01 240.JPG|&#039;&#039;&#039;Page 240&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
File:Strike the Blood vol01 278.JPG|&#039;&#039;&#039;Page 278&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
File:Strike the Blood vol01 303.JPG|&#039;&#039;&#039;Page 303&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
| Return to [[Strike the Blood|Main Page]]&lt;br /&gt;
| Forward to [[Strike the Blood:Volume_1_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Code 06</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:StB_v1_071.JPG&amp;diff=254084</id>
		<title>File:StB v1 071.JPG</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:StB_v1_071.JPG&amp;diff=254084"/>
		<updated>2013-05-25T22:54:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Code 06: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Code 06</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Strike_the_Blood_vol01_007.jpg&amp;diff=254081</id>
		<title>File:Strike the Blood vol01 007.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Strike_the_Blood_vol01_007.jpg&amp;diff=254081"/>
		<updated>2013-05-25T22:52:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Code 06: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Code 06</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Strike_the_Blood_vol01_001.jpg&amp;diff=254079</id>
		<title>File:Strike the Blood vol01 001.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Strike_the_Blood_vol01_001.jpg&amp;diff=254079"/>
		<updated>2013-05-25T22:50:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Code 06: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Code 06</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Strike_the_Blood&amp;diff=254074</id>
		<title>Strike the Blood</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Strike_the_Blood&amp;diff=254074"/>
		<updated>2013-05-25T22:39:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Code 06: /* Volume 1 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:StB Vol 1 cover.jpg|250px|thumb|Volume 1 Cover]]&lt;br /&gt;
Strike the Blood (ストライク・ザ・ブラッド Sutoraiku za Buraddo?) is a Japanese light novel series by Gakuto Mikumo with illustrations by Manyako.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&amp;quot;The fourth primogenitor&amp;quot;—That&#039;s the world&#039;s strongest vampire that should only exist in legends. Accompanied even by tweleve Kenjuu and spreading calamity, this phantom vampire appeared in Japan. For the observation and obliteration of this &amp;quot;fourth primogenitor&amp;quot;, the government and Lion King decided to dispatch an attack mage referred as a &amp;quot;swords shaman&amp;quot;. However, for some reason, the one chosen for the observation was a apprentice &amp;quot;swords shaman&amp;quot; girl, Himegari Yukina. Wielding the strongest anti-primogenitor spirit spear, Yukina arrived at Demon District, &amp;quot;Itogami City&amp;quot;. What was the true identity of the &amp;quot;fourth primogenitor&amp;quot;, Akatsuki Kojou, she encountered over there!?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Format Standards==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every chapter (after editing) must conform to the general format guidelines.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Feedback ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Feedback: [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=5657 Feedback  thread]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Discussion: [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=15&amp;amp;t=5567 Discussion thread]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Strike the Blood&#039;&#039; series by Gakuto Mikumo==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1===&lt;br /&gt;
::*[[Strike the Blood:Volume 1 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike the Blood:Volume 1 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike the Blood:Volume 1 Chapter 1|Chapter 1]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike the Blood:Volume 1 Chapter 2|Chapter 2]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike the Blood:Volume 1 Chapter 3|Chapter 3]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike the Blood:Volume 1 Chapter 4|Chapter 4]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike the Blood:Volume 1 Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike the Blood:Volume 1 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Administrator: &lt;br /&gt;
*Project Supervisor:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translators===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editors===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Series Overview==&lt;br /&gt;
*ストライク・ザ・ブラッド1 聖者の右腕 - 10th May 2011 - ISBN 978-4-04-870267-6&lt;br /&gt;
*ストライク・ザ・ブラッド2 戦王の使者 - 10th September 2011 - ISBN 978-4-04-870752-7&lt;br /&gt;
*ストライク・ザ・ブラッド3 天使炎上 - 10th February 2012 - ISBN 978-4-04-886274-5&lt;br /&gt;
*ストライク・ザ・ブラッド4 蒼き魔女の迷宮 - 10th June 2012 - ISBN 978-4-04-886274-5&lt;br /&gt;
*ストライク・ザ・ブラッド5 観測者たちの宴 - 10th October 2012 - ISBN 978-4-04-886899-0&lt;br /&gt;
*ストライク・ザ・ブラッド6 錬金術師の帰還 - 10th February 2013 - ISBN 978-4-04-891407-9&lt;br /&gt;
*ストライク・ザ・ブラッド7 焔光の夜伯 - 10th April 2013 - ISBN 978-4-04-891555-7&lt;br /&gt;
[[Category:Teasers]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Code 06</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mondaiji-tachi_ga_isekai_kara_kuru_soudesu_yo:Volume_2_Chapter_4&amp;diff=253769</id>
		<title>Talk:Mondaiji-tachi ga isekai kara kuru soudesu yo:Volume 2 Chapter 4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mondaiji-tachi_ga_isekai_kara_kuru_soudesu_yo:Volume_2_Chapter_4&amp;diff=253769"/>
		<updated>2013-05-24T15:35:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Code 06: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;been wondering since i started reading the chapter why is there a space between the periods and quotation marks? --[[User:Monsterbandage|Monsterbandage]] ([[User talk:Monsterbandage|talk]]) 10:30, 24 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for editing as you read through. I&#039;ve been busy recently and didn&#039;t have any time to go through this volume. ----[[User:Code 06|Code 06]] ([[User talk:Code 06|talk]]) 10:35, 24 May 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Code 06</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tsurugi_no_Joou_to_Rakuin_no_Ko:Volume_1&amp;diff=252142</id>
		<title>Tsurugi no Joou to Rakuin no Ko:Volume 1</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tsurugi_no_Joou_to_Rakuin_no_Ko:Volume_1&amp;diff=252142"/>
		<updated>2013-05-18T12:52:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Code 06: Navigation&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;===Novel Illustrations===&lt;br /&gt;
{{:Tsurugi no Joou to Rakuin no Ko:Volume 1_Illustrations}}&lt;br /&gt;
{{:Tsurugi no Joou to Rakuin no Ko:Volume 1_Chapter 1}}&lt;br /&gt;
{{:Tsurugi no Joou to Rakuin no Ko:Volume 1_Chapter 2}}&lt;br /&gt;
{{:Tsurugi no Joou to Rakuin no Ko:Volume 1_Chapter 3}}&lt;br /&gt;
{{:Tsurugi no Joou to Rakuin no Ko:Volume 1_Chapter 4}}&lt;br /&gt;
{{:Tsurugi no Joou to Rakuin no Ko:Volume 1_Chapter 5}}&lt;br /&gt;
{{:Tsurugi no Joou to Rakuin no Ko:Volume 1_Chapter 6}}&lt;br /&gt;
{{:Tsurugi no Joou to Rakuin no Ko:Volume 1_Chapter 7}}&lt;br /&gt;
{{:Tsurugi no Joou to Rakuin no Ko:Volume 1_Chapter 8}}&lt;br /&gt;
{{:Tsurugi no Joou to Rakuin no Ko:Volume 1_Chapter 9}}&lt;br /&gt;
{{:Tsurugi no Joou to Rakuin no Ko:Volume 1_Chapter 10}}&lt;br /&gt;
{{:Tsurugi no Joou to Rakuin no Ko:Volume 1_Chapter 11}}&lt;br /&gt;
{{:Tsurugi no Joou to Rakuin no Ko:Volume 1_Afterword}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Return to [[Tsurugi no Joou to Rakuin no Ko|Main Page]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Code 06</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Campione!&amp;diff=251572</id>
		<title>Talk:Campione!</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Campione!&amp;diff=251572"/>
		<updated>2013-05-16T15:58:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Code 06: /* Volume 14 */ new section&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Feedback and Comments==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Campione! is great, please do your best with it...&lt;br /&gt;
{YoshikuniKAITO;13/agust/2011}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...wow, the story looks interesting. I can&#039;t help but wait for the next chapter :D - [[User:RasteShelphyd|RasteShelphyd]] 21:46, 24 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
when Chapter5 will be completed? --[[User:TheRenegade94|TheRenegade94]] 15:21, 17 March 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Once the translator, alex, is back. When &#039;&#039;that&#039;&#039; will be... I don&#039;t know.--[[User:Kadi|Kadi]] 21:12, 27 March 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aorii u know i really love u???? --[[User:TheRenegade94|TheRenegade94]] 21:50, 9 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Don&#039;t suddenly say something stupid! (ノ ゜△゜)ノ~ (;｡▽｡)ヽ save that for the ppl you mean it to -- [[User:Aorii|Aorii]] 05:39, 10 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When will be v2c7 done ? i simple cant wait for more chapters of this great novel ^^&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translator&#039;s working on it. Don&#039;t be so impatient...and help us with edits. XD [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 16:20, 7 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translation for v2 is already going very fast so it wont be a very long wait. Prob around the weekend? Lol @ ^[[User:Fallen3dge|Fallen3dge]] 18:56, 7 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So glad that this novel will have an anime adaptation this coming july! another LN to be animated besides &amp;lt;&amp;lt;SAO&amp;gt;&amp;gt; ~ [[User:Ghost|Ghost]] 22:31, 18 May 2012 (UTC + 8)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t suppose that it would be possible to get a timeline for the volumes set up? It&#039;s getting confusing as to when some of the volumes take place. For instance, I am assuming that vol 12 is taking place some time before vol 10 but I can&#039;t say for sure. In any case, thank you for your hard work. It gives me something to look forward to when I wake up or after work. Thanks again, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hello i wanted to know if someone is doing the volume 3??&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
^ You do know there is a registration page that lists who is going to do what? --[[User:Lighthalzen|Lighthalzen]] 15:40, 27 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So quick! Volume 5 is going to be finished in no time!? Man, [[User:zzhk|zzhk]] is quite something..... - [[User:SATRIA|SATRIA]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you very much zzhk. I was already almost thinking, that it won´t be ever translated before you started to work onit. And the speed you are translating with is simply great. I hope your enthusiasm will last and I wish for many other successes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I hope vol. 3 and 4 be translated soon...  --[[User:zerocrack|zerocrack]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you very much zzhk. I was already almost thinking, that it won´t be ever translated before you started to work onit. And the speed you are translating with is simply great. I hope your enthusiasm will last and I wish for many other successes.  [[User:KaprJarda|KaprJarda]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, I&#039;m not a translator but is there any way that i can help speed up the release of volume 4 chapters?-[[User:Artimech|Artimech]] 01:21, 21 July 2012‎ (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is there a plan to make a PDF of volume 4? [[User:Aleaccipiter|Aleaccipiter]] ([[User talk:Aleaccipiter|talk]]) 18:38, 11 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
PDF will come when someone makes it - not me, though. Also, @Artimech, I thought I was translating V4 fast enough :( -  [[User:Florza|Florza]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
@Florza, well actually that comment was made before you posted Chapter 1, so it&#039;s not really directed to you... *Edits*  That&#039;s why it&#039;s important to sign messages with a time stamp. The standard signature is &amp;lt;nowiki&amp;gt;~~~~&amp;lt;/nowiki&amp;gt; (4 tildes), for those who don&#039;t know. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk|talk]]) 20:56, 11 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well to both Florza and Zzhk -- Your translation speeds are greate. Campione probably is one of the fastest translating projects, and it&#039;s alll thanks to you. [[User:Aleaccipiter|Aleaccipiter]] ([[User talk:Aleaccipiter|talk]]) 04:02, 12 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A really big thanks to all the translators of this great series. I&#039;m really glad you made me discover this great series. It&#039;s my favorite so far so thanks a lot.--[[User:MaerisCrisis|MaerisCrisis]] ([[User talk:MaerisCrisis|talk]]) 16:33, 26 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The anime suck so much, what do you think? [[User:Tel&amp;amp;#39;Aral|Tel&amp;amp;#39;Aral]] ([[User talk:Tel&amp;amp;#39;Aral|talk]]) 19:21, 9 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Anime provides exposure. I read from anime blogs that the LN was much better, so that&#039;s why started reading it ;) --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 19:26, 9 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think you guys should go [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=63&amp;amp;t=5218 here]. [[User:Arczyx|Arczyx]] ([[User talk:Arczyx|talk]]) 19:50, 9 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shouldn&#039;t Kadi be removed from the registration for vol. 8? It&#039;s been like that for months and seems to just be a giant block in progress for translators and readers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No, I shouldn&#039;t. NEXT!--[[User:Kadi|Kadi]] ([[User talk:Kadi|talk]]) 17:41, 14 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks to all the people who work on this! (Mokata)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You are super guys especially zzhk, i aven want to ask him to tranlate all the volumes xD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m reading the first volume, and in Chapter 2 Part 4 should be written &amp;quot;Castello Sforzesco&amp;quot;, not &amp;quot;Castella Sforzesco&amp;quot;.&lt;br /&gt;
And if anyone wants, &amp;quot;Cuor di Leone&amp;quot; is better than &amp;quot;Cuore di Leone&amp;quot;; it&#039;s grammatically correct but, &amp;quot;Cuor di Leone&amp;quot; sounds better and have a different meaning, more appropriate. (&amp;quot;Cuore di Leone&amp;quot; it&#039;s like a real hearth of a lion, &amp;quot;Cuor di Leone&amp;quot; it&#039;s like the rhetorical figure of the courage of the lion; if it&#039;s the name of a weapon, object or item, it should definitely be the 2nd one).  P.s. I&#039;m Italian.  23 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t suppose it would be possible for someone to try to get a timeline as far as the volumes go? I just finished reading vol 10 and the first chapters of 11 and 12. Am I right that 12 is set sometime before 12? In any case, thank you for your work. It gives me something to look forward to when I wake up. Thanks again, Acp --26 Nov 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hi, thank to all the translator and editors for the novels, since Thatsjustpeachy said he is not going to do the volume 12 will other take his place? - renextronex (05 jan 2013)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
just wondering, while are the first 6 volumes of the series protected to prevent editing? i was a whole bunch of errors with grammar but wasn&#039;t able to fix them. --[[User:Monsterbandage|Monsterbandage]] 4:39, 22 January 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kadi locked them. You can find the reasoning in the forums. Also, and no offense, but...all in all, this is probably for the best &amp;gt;_&amp;gt; --[[User:Hiyono|Hiyono]] ([[User talk:Hiyono|talk]]) 23:01, 21 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
They should be unlocked soon, but in the mean time, just point out your suggested changes on the respective talk pages --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk|talk]]) 23:15, 21 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sooooo is there a blu-ray side story number 2? It&#039;s been bothering me for a while, there&#039;s #3 and #1 but no #2. --[[User:Mufarasu|Mufarasu]] ([[User talk:Mufarasu|talk]]) 19:58, 8 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Enjoying the work and will contribute==&lt;br /&gt;
I would like to thank everyone for all the effort on Campione! I enjoy the series and cannot wait for more. While I am not an experienced editor, I will help proof through the pages I read. Thanks!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Editing Issues==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There&#039;s several missing &amp;quot; in dialogues. Is it intentional?[[User:Castor212|Castor212]] 09:39, 19 August 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shouldn&#039;t be. Correct them in these cases. Though, be sure that you aren&#039;t mistaking it for the monologue. -[[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 21:27, 25 August 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There seems to be some problem with the navigation, after volume 2 afterword, i jump straight to volume 3 chapter 1, skipping novel illustrations and prologue?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Its fixed now. you can jump to vol 3 prologue. --[[User:Chancs|Chancs]] 00:01, 2 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Old Style:&lt;br /&gt;
http://www.baka-tsuki.org/project/images/f/f1/Campione_v2_139.jpg&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
New Style:&lt;br /&gt;
http://www.baka-tsuki.org/project/images/f/fe/Campione_v12_149.jpg&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(╯°□°）╯︵ ┻━┻&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== miko&#039;s vs mikos vs miko ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 16:20, 1 July 2012 Dagger (Talk | contribs) m (42,621 bytes) (Fix &amp;quot;miko&#039;s&amp;quot;/&amp;quot;your&#039;s&amp;quot;)&lt;br /&gt;
* 00:50, 2 July 2012 Zakashi (Talk | contribs) m (42,622 bytes) (The translator has reverted changes from &amp;quot;miko&#039;s&amp;quot; to &amp;quot;mikos&amp;quot; before, please clarify with him for the details on the use of &amp;quot;miko&#039;s&amp;quot; if you are intending to change them)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
([[Campione!:Volume 2 Chapter4]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can we get a decision on which to use? Pluralizing with apostrophes is wrong, so &amp;quot;miko&#039;s&amp;quot; ought to be out; the choice should be between &amp;quot;mikos&amp;quot; and &amp;quot;miko&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I couldn&#039;t find a Baka-Tsuki guideline for this, but [http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Manual_of_Style/Japan-related_articles#Pluralization the Wikipedia one] says that normally &amp;quot;miko&amp;quot; would be used. That&#039;s my preference too, and I&#039;d be happy to go through and change it everywhere. -- [[User:Dagger|Dagger]] 21:16, 7 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is actually under discussion in the forum [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=44&amp;amp;t=4702&amp;amp;sid=c7035c5526973f1f4af6dbb3502c9d3f Terminology thread].  So far, the only one who has weighed in on the issue is Project Supervisor Kadi, who has advocated the unaltered form, i.e. &amp;quot;miko&amp;quot; whether plural or singular.  I have no objections to that.  In the future, please bring up style issues in the forum thread.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I would appreciate a bit of research before stating something flatly as wrong.  Apparently, the use of &amp;quot;apostrophe s&amp;quot; to pluralize foreign words was common before the 19th century, so I guess I&#039;m just old-fashioned and obsolete in that regard :P --[[User:Zzhk|Zzhk]] 03:47, 8 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, sorry, didn&#039;t realize there was a forum thread. I don&#039;t think I&#039;ve even ventured onto the forums before... I did scan the Apostrophe Wikipedia page beforehand, but I mostly figured that the rules for pluralization were well-known -- but then I have to concede that I was unaware of that particular usage. [http://books.google.co.uk/books?id=VHO1kSJK1JcC&amp;amp;pg=PT50#v=onepage&amp;amp;q&amp;amp;f=false Eats, Shoots and Leaves] is pretty unequivocal in discouraging its use nowadays though. -- [[User:Dagger|Dagger]] 22:00, 11 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== I am not certain, but this could be a mistake ===&lt;br /&gt;
Volume 5, Epilogue:&lt;br /&gt;
&amp;quot;Though all sorts of major... well, not too major things happened, I don&#039;t think we really mind. The next time we meet, I hope we can get along better.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think it should be minor instead of major, or something like that becouse of the context (later in the sentence he remembered the catastrof and changed the statement), but since I don´t have the original text (and can´t read japanese) I can´t be sure, so just pointing it out for you to consider.--[[User:KaprJarda|KaprJarda]] ([[User talk:KaprJarda|talk]]) 16:01, 10 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Actually, &amp;quot;major&amp;quot; first slipped out because he was being honest, and then Godou just went into denial-mode over the usual public destruction. Also, he&#039;s being nice to her in trying to downplay the havoc. If you have a better way of phrasing it, by all means, go ahead.--[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk|talk]]) 17:43, 10 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No unfortunatelly I don´t have any better idea, I wasn´t just sure whether this was right, but now I understand it, thanks and sorry for bothering you.--[[User:KaprJarda|KaprJarda]] ([[User talk:KaprJarda|talk]]) 05:26, 11 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In vol 12 chapter 1 When they talk about the 2 members from the idiot trio that came last in the translation it was addressed as if they were godou&#039;s best friends when we all know they are Nanami&#039;s best friends and they do name themselves that a little while after. I corrected it to Nanami&#039;s BUT as this seem to be some kind of changed reality I may be wrong [[User:Aagcnet|Aagcnet]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ano~ the &#039;Remember how all the magic cast on us was deflected by you&#039; in volume 11 near end of chapter 2,can you check it again? In my opinion, &#039;by&#039; and &#039;on&#039; should be swapped.  It might just be me though. [[User:Resoundz|Resoundz]] ([[User talk:Resoundz|talk]]) 19:33, 4 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Erica is saying the spells cast by others were blocked by Godou. How can it be &amp;quot;cast by us&amp;quot; if Godou doesn&#039;t know any magic? Also, &amp;quot;deflected on&amp;quot; doesn&#039;t make sense either. -[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk|talk]]) 20:05, 4 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I see. I understood it as magics casted by Erica and magis to Godou when it should be magics casted on both Godou and Erica e.g the incident with Biachi&#039;s memento mori spell. Thank you for clearing my doubt. [[User:Resoundz|Resoundz]] ([[User talk:Resoundz|talk]]) 21:37, 4 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Permission to translate Campione to Vietnamese ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m a fan of this light novel and I hope to bring it to the Vietnamese light novel fan community&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Message to Trung-t-rung in Vietnamese (sorry, I&#039;m not good at English): Bộ này khó nhai lắm đấy. Đề nghị tra cứu kĩ lưỡng và chọn từ cẩn thận trước khi gõ xuống bàn phím nhé. Và các cảnh mút lưỡi dịch cho hồi hộp, gay cấn, căng thẳng vào đấy, đọc thấy không hay là tớ ném gạch đấy =)) [[User:Gingi|Gingi]] ([[User talk:Gingi|talk]]) 10:37, 28 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Đừng lo đoạn kiss kiếc mình đã nhờ một bạn chuyên dịch hen phụ rồi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Message to Trung-t-rung in Vietnamese: ngoài mấy cảnh kiss ra còn nhiều thứ khó nhai lắm, như từ cổ, cách xưng hô (vì bộ này có phân biệt giai cấp rất rõ ràng). Đặc biệt trong 2 vol 6-7 liên quan đến Campione ở Trung Hoa, có nhiều từ phải tra raw (hồi đọc 2 vol này mình tra raw và kanji đuối luôn) và có nhiều đoạn dịch theo kiểu kiếm hiệp nghe hợp hơn. Bạn nên lập một topic trong vnsharing hay trang sonako để mọi người góp ý và thảo luận.  --[[User:Cogn|Cogn]] ([[User talk:Cogn|talk]]) 08:44, 7 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== I hope he brings her back  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just finished volume 9, and I hope Taketsuki brings Athena back, she was one of my fav female characters and one of the cutest too&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
God, I just read I a spolier.... FML&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I hope he also brings back Lancelot and Geniviere, I got really attached to them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;[Warning: spoilers from vol.10]&#039;&#039;&#039; As of vol.10, Heretic Athena has become Divine Ancestor Athena, so she should come back. What really bugs me is the parting gift given to Godou; at first, I thought it could be [knowledge], but recently I&#039;ve started to think it could have been a part of herself by some kind of dissociation like when she became Hecate and Medusa as separate entities. About Lancelot and Guinevere, the former seems confirmed to not come back since her legend has changed too much (though I think she could come back as a primitive version of herself) and the later should need to rest several centuries before coming back &#039;&#039;as a new one&#039;&#039;, so unless a reviving ritual akin to the one to revive Asherah, but better, comes up, it does not seem possible.--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 06:21, 26 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The missing chapter ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyone knows what happened to &amp;quot;Volume 8 Chapter 2 - Seeking the Mysterious Devil King, the Campione・FINALE &amp;quot; ? It seems unreasonable that just that one chapter was not translated so maybe the link got damaged or something?. I don&#039;t know if this has been addressed before but it was highly confusing so I decided to venture and ask.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I understand translators have their own lives, and am very grateful for the time they give to translate all these LNs but if at all possible before translating further volumes could someone translate the missing chapter? otherwise people will be stuck on volume 8 without being able to read the other volumes which are already translated.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chapter 1 was being translated, a bit at a time.  Chapter 2 hasn&#039;t been started yet, to my knowledge. [[Special:Contributions/24.18.107.246|24.18.107.246]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ch 2 is being translated by Kadi. Also, since Vol 8 is side stories, you can skip it and read Ch. 9, there is no need to wait. --[[User:Bilagaana|Bilagaana]] ([[User talk:Bilagaana|talk]]) 22:08, 2 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chap 2 is completed now. Thank Kadi very much --[[User:Cogn|Cogn]] ([[User talk:Cogn|talk]]) 23:28, 2 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Cover vs Character illustration on title page ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now i&#039;ve been thinking for a while, that Campione is pretty unique in that aspect, all other novels use cover pages of respective volume to differentiate between them, and logically speaking that would be the right choice in this case as well, but - it is up for discussion and Campione translators/supervisor are the ones that ultimately decide about that, so, gimme yer opinions. --[[User:Krytyk|Krytyk]] ([[User talk:Krytyk|talk]]) 04:30, 16 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
IIRC, it&#039;s because Vaelis was angry about the fact that the covers may spill people or whatever. [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 09:19, 16 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh~ dat so --[[User:Krytyk|Krytyk]] ([[User talk:Krytyk|talk]]) 16:00, 16 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even back then the discussion was confused. From what I remember (and the way I understood it), Vaelis was unhappy because the images were too large, size-wise, making the page slow to load and we were spoiling because we &#039;&#039;didn&#039;t&#039;&#039; use the covers. My standpoint was the size is very manageable nowadays (I manage, every day, with limited data volume/month on my smartphone) and we don&#039;t actually spoil anything because the image we use are only a part of the cover anyway. As for why we use them rather than the cover... they look better. The person who implemented the images thought so, and the majority and I seemed to agree.--[[User:Kadi|Kadi]] ([[User talk:Kadi|talk]]) 11:38, 17 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== V1 Ch6 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The unknown god &amp;quot;Eru&amp;quot; is [http://en.wikipedia.org/wiki/El_(deity) El], the supreme god of the canaanites.--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 07:08, 14 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Blu-ray special story ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is there a 6th?--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 12:10, 16 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are seven of them. It has been confirmed by Zzhk and the registration page updtated accordingly. [[Special:Contributions/90.32.244.205|90.32.244.205]] 12:24, 16 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== About Heretic Lancelot ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
why godou doesn&#039;t gain any authority from defeated heretic Lancelot while he get the authority from heretic Circe in vol 13&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
read volume 10 epilogue part 2--[[User:Lonedemon|loneDemon]] ([[User talk:Lonedemon|talk]]) 21:23, 14 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 14 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mmm, the title of volume 14 is an interesting one. I can&#039;t wait for it, then again maybe the 8th Campione...So excited :S ---[[User:Code 06|Code 06]] ([[User talk:Code 06|talk]]) 10:58, 16 May 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Code 06</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Ichiban_Ushiro_no_Daimaou&amp;diff=250824</id>
		<title>Ichiban Ushiro no Daimaou</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Ichiban_Ushiro_no_Daimaou&amp;diff=250824"/>
		<updated>2013-05-13T20:08:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Code 06: /* Ichiban Ushiro no Daimaou */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Daimaou_v01_cover.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ichiban Ushiro no Daimaou (いちばんうしろの大魔王) is a light novel series written by Mizuki Shoutarou (水城 正太郎) and illustrated by by Itou Souichi (伊藤 宗一). As of 2013, it has 12 volumes published by Hobby Japan&#039;s HJ Bunko label. It has an anime adaptation as well as a manga adaptation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ichiban Ushiro no Daimaou series is also available in the following languages:&lt;br /&gt;
*[[Ichiban_Ushiro_no_Daimaou~Brazilian_Portuguese~|Português Brasileiro (Brazilian Portuguese)]]&lt;br /&gt;
==Story Synopsis==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Future Occupation...Demon King.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sai Akuto enters Constant Magic Academy to be useful to society and to become a top-ranked national magician. However, a horrible prediction is made on his first day. Thanks to this prediction, the class representative girl hates him, a girl with a mysterious power embraces him, a female artificial human is sent by the empire to observe him, and his school life is otherwise thrown into chaos...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Ichiban Ushiro no Daimaou:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who wish to contribute are asked to first notify a supervisor beforehand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Ichiban Ushiro no Daimaou:Registration Page|register]] which chapters they&#039;re working on&#039;&#039;&#039; (see [[Format_guideline#Translators|the Guideline page]] for usage rules).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Format Standards ===&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
*[[Ichiban Ushiro no Daimaou:Names_and_Terminology_Guidelines|Project-Specific Guidelines: Format, Names, and Terminology]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Feedback ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;If you enjoyed the teaser, why don&#039;t you tell us in the [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=5802 Feedback Thread]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
*03 May 2013&lt;br /&gt;
** Ichiban Ushiro no Daimaou project begun.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The &#039;&#039;Ichiban Ushiro no Daimaou&#039;&#039; series by Mizuki Shoutarou==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Ichiban Ushiro no Daimaou([[Ichiban Ushiro no Daimaou:Volume 1|Full Text]])===&lt;br /&gt;
*[[Ichiban_Ushiro_no_Daimaou:Volume1_Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[Ichiban_Ushiro_no_Daimaou:Volume1_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
*[[Ichiban_Ushiro_no_Daimaou:Volume1_Chapter 1|Chapter 1: The Demon King is Born]]&lt;br /&gt;
*[[Ichiban_Ushiro_no_Daimaou:Volume1_Chapter 2|Chapter 2: The Strange Observer]]&lt;br /&gt;
*[[Ichiban_Ushiro_no_Daimaou:Volume1_Chapter 3|Chapter 3: The Slightly Frightening Upperclassman]]&lt;br /&gt;
*[[Ichiban_Ushiro_no_Daimaou:Volume1_Chapter 4|Chapter 4: That Highly Assumption-Prone Girl]]&lt;br /&gt;
*[[Ichiban_Ushiro_no_Daimaou:Volume1_Chapter 5|Chapter 5: The Menacing Optimist]]&lt;br /&gt;
*[[Ichiban_Ushiro_no_Daimaou:Volume1_Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Ichiban Ushiro no Daimaou Act 2===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[Ichiban_Ushiro_no_Daimaou:Volume2_Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*Prologue&lt;br /&gt;
*Chapter 1&lt;br /&gt;
*Chapter 2&lt;br /&gt;
*Chapter 3&lt;br /&gt;
*Chapter 4&lt;br /&gt;
*Chapter 5&lt;br /&gt;
*Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Ichiban Ushiro no Daimaou Act 3===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[Ichiban_Ushiro_no_Daimaou:Volume3_Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*Prologue&lt;br /&gt;
*Chapter 1&lt;br /&gt;
*Chapter 2&lt;br /&gt;
*Chapter 3&lt;br /&gt;
*Chapter 4&lt;br /&gt;
*Chapter 5&lt;br /&gt;
*Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Ichiban Ushiro no Daimaou Act 4===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[Ichiban_Ushiro_no_Daimaou:Volume4_Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*Prologue&lt;br /&gt;
*Chapter 1&lt;br /&gt;
*Chapter 2&lt;br /&gt;
*Chapter 3&lt;br /&gt;
*Chapter 4&lt;br /&gt;
*Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Ichiban Ushiro no Daimaou Act 5===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[Ichiban_Ushiro_no_Daimaou:Volume5_Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*Prologue&lt;br /&gt;
*Chapter 1&lt;br /&gt;
*Chapter 2&lt;br /&gt;
*Chapter 3&lt;br /&gt;
*Chapter 4&lt;br /&gt;
*Chapter 5&lt;br /&gt;
*Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Ichiban Ushiro no Daimaou Act 6===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[Ichiban_Ushiro_no_Daimaou:Volume6_Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*Prologue&lt;br /&gt;
*Chapter 1&lt;br /&gt;
*Chapter 2&lt;br /&gt;
*Chapter 3&lt;br /&gt;
*Chapter 4&lt;br /&gt;
*Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Ichiban Ushiro no Daimaou Act 7===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[Ichiban_Ushiro_no_Daimaou:Volume7_Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*Prologue&lt;br /&gt;
*Chapter 1&lt;br /&gt;
*Chapter 2&lt;br /&gt;
*Chapter 3&lt;br /&gt;
*Chapter 4&lt;br /&gt;
*Chapter 5&lt;br /&gt;
*Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Ichiban Ushiro no Daimaou Act 8===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[Ichiban_Ushiro_no_Daimaou:Volume8_Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*Prologue&lt;br /&gt;
*Chapter 1&lt;br /&gt;
*Chapter 2&lt;br /&gt;
*Chapter 3&lt;br /&gt;
*Chapter 4&lt;br /&gt;
*Chapter 5&lt;br /&gt;
*Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Ichiban Ushiro no Daimaou Act 9===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[Ichiban_Ushiro_no_Daimaou:Volume9_Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*Prologue&lt;br /&gt;
*Chapter 1&lt;br /&gt;
*Chapter 2&lt;br /&gt;
*Chapter 3&lt;br /&gt;
*Chapter 4&lt;br /&gt;
*Chapter 5&lt;br /&gt;
*Chapter 6&lt;br /&gt;
*Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Ichiban Ushiro no Daimaou Act 10===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[Ichiban_Ushiro_no_Daimaou:Volume10_Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*Prologue&lt;br /&gt;
*Chapter 1&lt;br /&gt;
*Chapter 2&lt;br /&gt;
*Chapter 3&lt;br /&gt;
*Chapter 4&lt;br /&gt;
*Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Ichiban Ushiro no Daimaou Act 11===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[Ichiban_Ushiro_no_Daimaou:Volume11_Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*Prologue&lt;br /&gt;
*Chapter 1&lt;br /&gt;
*Chapter 2&lt;br /&gt;
*Chapter 3&lt;br /&gt;
*Chapter 4&lt;br /&gt;
*Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Ichiban Ushiro no Daimaou Act 12===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[Ichiban_Ushiro_no_Daimaou:Volume12_Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*Prologue&lt;br /&gt;
*Chapter 1&lt;br /&gt;
*Chapter 2&lt;br /&gt;
*Chapter 3&lt;br /&gt;
*Chapter 4&lt;br /&gt;
*Chapter 5&lt;br /&gt;
*Chapter 6&lt;br /&gt;
*Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Administrator: &lt;br /&gt;
*Project Supervisor: &lt;br /&gt;
=== Translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*[[user:Js06|Js06]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editors ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
*いちばんうしろの大魔王 (1 February 2008, ISBN  4-89425-660-6)&lt;br /&gt;
*いちばんうしろの大魔王ACT2 (1 May 2008, ISBN 4-89425-703-0)&lt;br /&gt;
*いちばんうしろの大魔王ACT3 (1 September 2008, ISBN 4-89425-759-7)&lt;br /&gt;
*いちばんうしろの大魔王ACT4 (1 December 2008, ISBN 4-89425-794-8)&lt;br /&gt;
*いちばんうしろの大魔王ACT5 (1 March 2009, ISBN 4-89425-830-3)&lt;br /&gt;
*いちばんうしろの大魔王ACT6 (30 June 2009, ISBN 4-89425-882-2)&lt;br /&gt;
*いちばんうしろの大魔王ACT7 (1 September 2009, ISBN 4-89425-929-4)&lt;br /&gt;
*いちばんうしろの大魔王ACT8 (1 December 2009, ISBN 4-89425-966-9)&lt;br /&gt;
*いちばんうしろの大魔王ACT9 (1 April 2010, ISBN 4-7986-0029-1)&lt;br /&gt;
*いちばんうしろの大魔王ACT10 (1 July 2010, ISBN 4-7986-0077-2)&lt;br /&gt;
*いちばんうしろの大魔王ACT11 (1 December 2010, ISBN 4-7986-0150-2)&lt;br /&gt;
*いちばんうしろの大魔王ACT12 (29 September 2012, ISBN 4-7986-0460-2)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Code 06</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Date_A_Live&amp;diff=248284</id>
		<title>Date A Live</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Date_A_Live&amp;diff=248284"/>
		<updated>2013-05-05T12:36:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Code 06: /* Volume 5 - Yamai Tempest */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:DAL v01 cover.jpg|300px|thumb|Cover for Date A Live Vol 1]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Date A Live&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (デート・ア・ライブ), is a Japanese light novel series written by Tachibana Koushi(橘公司), with illustrations by Tsunako(つなこ), published by [http://en.wikipedia.org/wiki/Fujimi_Shobo Fujimi Shobo] under their Fujimi Fantasia Bunko label. The novel was first published in March 2011 and has 7 volumes currently. On April 2013 an anime adaption has begun.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Date A Live series is also available in the following languages:&lt;br /&gt;
*[[Date_A_Live_~Brazilian_Portuguese~|Português Brasileiro (Brazilian Portuguese)]]&lt;br /&gt;
*[[Date_A_Live_Bahasa_Indonesia|Bahasa Indonesia]]&lt;br /&gt;
*[[Date_A_Live_Russian|Русский (Русский)]]&lt;br /&gt;
*[[Date_A_Live_Russian_Alt|Русский(русский альтернативный перевод)]]&lt;br /&gt;
*[[Date_A_Live_Spanish|Español(Spanish)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Story Synopsis==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
April 10th. Yesterday was the last day of spring vacation, so starting this morning it was a school day. After being woken up by his cute little sister, Itsuka Shidou believed that it would be the start of another normal day. As for predicting the chance meeting with the girl who called herself a spirit......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Along with a sudden shockwave, the townscape vanished without a trace. In a corner of the street which had now become a crater, the girl was there.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;&amp;amp;mdash;You, have you come to kill me too?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She is the disaster that will destroy humanity, a monster of unknown origin, and a being rejected by the world. There are only two ways to stop this girl: annihilation, and conversation. His little sister Kotori, wrapped in a military uniform, thus said to Shidou: &amp;quot;Since it&#039;s like this, just go date her, and make the spirit fall for you!&amp;quot; &amp;quot;Wh.. whaaaaaaaat!?&amp;quot; Enter a new age of boy meets girl!! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Date A Live:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Date A Live:Registration Page|register]] for chapters they want to work on&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Format Standards===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every Chapter (after editing) must conform to the general format guidelines.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
*[[Date A Live: Names and Terminology Guidelines]] (WARNING: May contain spoilers)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Feedback===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;If you enjoyed the teasers, why don&#039;t you tell us in the [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=4694 Feedback Thread]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;4-May-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
** Volume 5 completed&lt;br /&gt;
** Volume 5 Afterword completed&lt;br /&gt;
** Volume 5 Epilogue completed&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;1-May-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
** Volume 5 Chapter 5 completed&lt;br /&gt;
** Akihabara Kotori completed&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;30-April-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
** Akihabara Yoshino completed&lt;br /&gt;
** Akihabara Kurumi completed&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;29-April-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
** Akihabara Tohka completed&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;10-April-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
** Volume 5 Chapter 4 completed&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;30-March-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
** Kotori Birthday chapter completed&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;3-Febuary-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
** Volume 4 Chapter 8 completed&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;18-January-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
** Volume 5 Chapter 3 completed&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;6-Jan-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
** Volume 4 Chapter 7 completed&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Past updates [[Date A Live:Updates|here]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The &#039;&#039;Date A Live&#039;&#039; series by Tachibana Koushi==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;You can find the PDF files in the Date A Live section [http://www.mediafire.com/?6a6tgxa6o18vk#94ai2xleyi49f here].&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1 - Dead End Tohka ([[Date A Live:Volume 1|Full Text]] - [http://www.mediafire.com/view/?7yx8202e5licwh4 PDF] - [http://www.mediafire.com/download.php?pqbq2cxtt4ry4y6 MOBI])===&lt;br /&gt;
[[File:DAL_v01_cover.jpg|thumb|x150px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Volume 1 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Volume 1 Prologue|Prologue: Chance Meeting -restart-]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Volume 1 Chapter 1|Chapter 1: The Nameless Girl]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Volume 1 Chapter 2|Chapter 2: {{Furigana|Training|Game}} Start]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Volume 1 Chapter 3|Chapter 3: Your Name Is......]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Volume 1 Chapter 4|Chapter 4: Surprise Date]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Volume 1 Chapter 5|Chapter 5: Ruthless {{Furigana|Slaughterer|Sandalphon}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Volume 1 Epilogue|Epilogue: Life With a Spirit]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Volume 1 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2 - Puppet Yoshino ([[Date A Live:Volume 2|Full Text]]- [http://www.mediafire.com/view/?hya2e89hc438xd8 PDF] - [http://www.mediafire.com/download.php?m8xqqo81rnqmygz MOBI])===&lt;br /&gt;
[[File:DAL2_cover.jpg|thumb|x150px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Volume 2 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Volume 2 Prologue|Prologue: New Daily Life]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Volume 2 Chapter 1|Chapter 1: Mission: Under One Roof]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Volume 2 Chapter 2|Chapter 2: Rainy Girl]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Volume 2 Chapter 3|Chapter 3: Excessively Distorted Compassion]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Volume 2 Chapter 4|Chapter 4: Multiple requests at Tobiichi&#039;s House]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Volume 2 Chapter 5|Chapter 5: Frozen Earth]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Volume 2 Epilogue|Epilogue: The Past that Starts to take Action]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Volume 2 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 3 - Killer Kurumi ([[Date A Live:Volume 3|Full Text]]- [http://www.mediafire.com/view/?3neykn8xl8fpla0 PDF] - [http://www.mediafire.com/download.php?7511gz8lk7r7xz1 MOBI])===&lt;br /&gt;
[[File:DAL3_cover.jpg|thumb|x150px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Volume 3 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Volume 3 Prologue|Prologue: The Black Visitor]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Volume 3 Chapter 1|Chapter 1: Second Transfer Student]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Volume 3 Chapter 2|Chapter 2: A Spirit&#039;s Invitation]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Volume 3 Chapter 3|Chapter 3: Sister Wars]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Volume 3 Chapter 4|Chapter 4: Triple Date]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Volume 3 Chapter 5|Chapter 5: Imitation Nightmare]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Volume 3 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 4 - Itsuka Sister===&lt;br /&gt;
[[File:DAL4_Cover.jpg|thumb|x150px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Volume 4 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Volume 4 Chapter 6|Chapter 6: Time Penetrating Flame]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Volume 4 Chapter 7|Chapter 7: Kotori&#039;s Conference]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Volume 4 Chapter 8|Chapter 8: Swimwear Battle]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Volume 4 Chapter 9|Chapter 9: Last Date]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Volume 4 Chapter 10|Chapter 10: Avenger from Five Years Ago]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Volume 4 Epilogue|Epilogue: Encounter of Darkness]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Volume 4 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 5 - Yamai Tempest ([[Date A Live:Volume 5|Full Text]])===&lt;br /&gt;
[[File:DAL5_Cover.jpg|thumb|x150px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Volume 5 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Volume 5 Prologue|Prologue: Reverse Conquest]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Volume 5 Chapter 1|Chapter 1: DEM&#039;s Plans]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Volume 5 Chapter 2|Chapter 2: Cyclone Girls]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Volume 5 Chapter 3|Chapter 3: Double Approach]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Volume 5 Chapter 4|Chapter 4: Cross-Counter Heart]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Volume 5 Chapter 5|Chapter 5: The Light that Splits the Wind]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Volume 5 Epilogue|Epilogue: Shidou, I—]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Volume 5 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 6 - Miku Lily===&lt;br /&gt;
[[File:DAL6_Cover.jpg|thumb|x150px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Volume 6 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Volume 6 Prologue|Prologue: The Girls Tryst]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Volume 6 Chapter 1|Chapter 1: Incomprehensible Spirit]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Volume 6 Chapter 2|Chapter 2: Male/Female]] (incomplete)&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Volume 6 Chapter 3|Chapter 3: Edit time]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Volume 6 Chapter 4|Chapter 4: Music]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Volume 6 Chapter 5|Chapter 5: Azure Flash]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Volume 6 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 7 - Miku Truth===&lt;br /&gt;
[[File:DAL v7 cov.jpg|thumb|x150px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Volume 7 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*Chapter 6&lt;br /&gt;
::*Chapter 7&lt;br /&gt;
::*Chapter 8&lt;br /&gt;
::*Chapter 9&lt;br /&gt;
::*Chapter 10&lt;br /&gt;
::*Epilogue&lt;br /&gt;
::*Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Date A Akihabara===&lt;br /&gt;
::*[[Date A Akihabara:Tohka|Tohka]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Akihabara:Yoshino|Yoshino]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Akihabara:Kurumi|Kurumi]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Akihabara:Kotori|Kotori]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Short Stories===&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Web Chapter|Tohka and Shidou]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Kotori Birthday|Kotori Birthday]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Yoshino Fireworks|Yoshino Fireworks]]--Will be out at end of May&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Origami Impossible|Origami Impossible]]--Will be out at end of June&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Tohka Fearful|Tohka Fearful]]--Will be out at end of July&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff==&lt;br /&gt;
*Project Administrator:&lt;br /&gt;
*Project Supervisor:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translators===&lt;br /&gt;
====ACTIVE====&lt;br /&gt;
* [[user:RikiNutcase|RikiNutcase]]&lt;br /&gt;
* [[user:Rozenbach|Rozenbach]]&lt;br /&gt;
====INACTIVE====&lt;br /&gt;
* [[user:Shini|Shini]]&lt;br /&gt;
* [[user:Jonathanasdf|Jonathanasdf]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editors===&lt;br /&gt;
* [[user:Zeker|Zeker]]&lt;br /&gt;
* [[user:Alexpte|Alexpte]]&lt;br /&gt;
* [[user:Xanga|Xanga]]&lt;br /&gt;
* [[User:Cliff|Cliff]]&lt;br /&gt;
* [[User:Kira0802|Kira0802]]&lt;br /&gt;
* [[User:Dual Blades|Dual Blades]]&lt;br /&gt;
* [[User:Daylighter|Daylighter]]&lt;br /&gt;
* [[User:Monsterbandage|Monsterbandage]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;INACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* [[user:Chancs|Chancs]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All editors that speak English proficiently are welcomed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Series Overview==&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ 十香デッドエンド (March 19, 2011 ISBN 978-4-8291-3623-2)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ2 四糸乃パペット (August 20, 2011 ISBN 978-4-8291-3672-0)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ3 狂三キラー (November 19, 2011 ISBN 978-4-8291-3704-8)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ4 五河シスター (March 17, 2012 ISBN 978-4-8291-3744-4)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ5 八舞テンペスト (August 18, 2012 ISBN 978-4-8291-3795-6)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ6 美九リリィ (December 20, 2012 ISBN 978-4-8291-3835-9-C0193)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ7 美九トゥルース (March 19, 2013 ISBN 978-4-8291-3871-7-C0193)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Fujimi Fantasia Bunko]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Code 06</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hataraku_Maou-sama!&amp;diff=248128</id>
		<title>Hataraku Maou-sama!</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hataraku_Maou-sama!&amp;diff=248128"/>
		<updated>2013-05-04T20:02:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Code 06: /* Series Information */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Warning:ATP}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Hataraku Maou-sama.jpg|225px|thumb|Volume 1 Cover]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hataraku Maō-sama!&amp;quot; (はたらく魔王さま!), is a Japanese light novel series written by Satoshi Wagahara, with illustrations by 029. ASCII Media Works has published eight volumes since February 2011. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hataraku Maō-sama! series is also available in the following languages:&lt;br /&gt;
*[[Hataraku Maou-sama! ~Brazilian Portuguese~|Português Brasileiro (Brazilian Portuguese)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Story Synopsis ==&lt;br /&gt;
The Demon Lord and one of his generals, Alsiel, escape through a portal to modern Tokyo, Japan after being confronted by the Hero Emilia Justina and her companions. However, due to the lack of magic in the modern contemporary world, both the Demon Lord and Alsiel change into forms representing what they would look like if they were human. In order to survive, the Demon Lord takes a part-time job in a fast food restaurant named MgRonald while Alsiel serves as a houseman. One day, the Demon Lord, who now goes by Sadao Maō, meets a girl who is actually the Hero Emilia, who now goes by Emi Yusa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Information ==&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Genre:&#039;&#039;&#039; Action, Comedy, Fantasy, Romance&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Original Title:&#039;&#039;&#039; はたらく魔王さま!&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Author:&#039;&#039;&#039; Satoshi Wagahara&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Illustrator:&#039;&#039;&#039; 029&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Published Volume:&#039;&#039;&#039; 1-8&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Series Status:&#039;&#039;&#039; Ongoing&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Format Standards===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every chapter (after editing) must conform to the general format guidelines.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
*[[Hataraku_Maou-sama!:Names and Terminology Guideline|Project specific Guidelines: Names and Terminology]] (might contain spoilers)&lt;br /&gt;
*Please use British English when editing &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[Hataraku Maou-sama!:Registration_Page|Registration]]===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Hataraku Maou-sama!:Registration_Page|register]] for chapters they want to work on.&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Feedback===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;If you enjoyed the translation, why don&#039;t you tell us in the [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=15&amp;amp;t=5665 Feedback thread]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Hataraku Maou-sama!==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1 ===&lt;br /&gt;
[[File:Hataraku Maou-sama.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Hataraku Maou-sama!:Volume 1 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Hataraku Maou-sama!:Volume 1 Chapter 1|Chapter 1 - Demon Lord, Working Hard For A Living]] (Incomplete)&lt;br /&gt;
::*[[Hataraku Maou-sama!:Volume 1 Chapter 2|Chapter 2 - Demon Lord, Dating His Junior At Shinjuku]] (Incomplete)&lt;br /&gt;
::*[[Hataraku Maou-sama!:Volume 1 Chapter 3|Chapter 3 - Demon Lord and Hero, Standing In Sasazuka]]&lt;br /&gt;
::*[[Hataraku Maou-sama!:Volume 1 Author&#039;s Notes|Author&#039;s Notes]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2 ===&lt;br /&gt;
[[File:Hataraku Maou-sama! v2 Front Cover.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Hataraku Maou-sama!:Volume 2 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Hataraku Maou-sama!:Volume 2 Chapter 1|Chapter 1]]&lt;br /&gt;
::*[[Hataraku Maou-sama!:Volume 2 Chapter 2|Chapter 2]]&lt;br /&gt;
::*[[Hataraku Maou-sama!:Volume 2 Chapter 3|Chapter 3]]&lt;br /&gt;
::*[[Hataraku Maou-sama!:Volume 2 Author&#039;s Notes|Author&#039;s Notes]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 3 ===&lt;br /&gt;
[[File:Hataraku Maou-sama! v3 Front Cover.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Hataraku Maou-sama!:Volume 3 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Hataraku Maou-sama!:Volume 3 Chapter 1|Chapter 1]]&lt;br /&gt;
::*[[Hataraku Maou-sama!:Volume 3 Chapter 2|Chapter 2]]&lt;br /&gt;
::*[[Hataraku Maou-sama!:Volume 3 Chapter 3|Chapter 3]]&lt;br /&gt;
::*[[Hataraku Maou-sama!:Volume 3 Chapter 4|Chapter 4]]&lt;br /&gt;
::*[[Hataraku Maou-sama!:Volume 3 Author&#039;s Notes|Author&#039;s Notes]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 4 ===&lt;br /&gt;
[[File:Hataraku Maou-sama! v4 Front Cover.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Hataraku Maou-sama!:Volume 4 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Hataraku Maou-sama!:Volume 4 Chapter 1|Chapter 1]]&lt;br /&gt;
::*[[Hataraku Maou-sama!:Volume 4 Chapter 2|Chapter 2]]&lt;br /&gt;
::*[[Hataraku Maou-sama!:Volume 4 Chapter 3|Chapter 3]]&lt;br /&gt;
::*[[Hataraku Maou-sama!:Volume 4 Author&#039;s Notes|Author&#039;s Notes]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 5 ===&lt;br /&gt;
[[File:Hataraku Maou-sama! v5 Front Cover.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Hataraku Maou-sama!:Volume 5 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Hataraku Maou-sama!:Volume 5 Chapter 1|Chapter 1]]&lt;br /&gt;
::*[[Hataraku Maou-sama!:Volume 5 Chapter 2|Chapter 2]]&lt;br /&gt;
::*[[Hataraku Maou-sama!:Volume 5 Chapter 3|Chapter 3]]&lt;br /&gt;
::*[[Hataraku Maou-sama!:Volume 5 Author&#039;s Notes|Author&#039;s Notes]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 6 ===&lt;br /&gt;
[[File:Hataraku Maou-sama! v6 Front Cover.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Hataraku Maou-sama!:Volume 6 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Hataraku Maou-sama!:Volume 6 Chapter 1|Chapter 1]]&lt;br /&gt;
::*[[Hataraku Maou-sama!:Volume 6 Chapter 2|Chapter 2]]&lt;br /&gt;
::*[[Hataraku Maou-sama!:Volume 6 Chapter 3|Chapter 3]]&lt;br /&gt;
::*[[Hataraku Maou-sama!:Volume 6 Author&#039;s Notes|Author&#039;s Notes]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 7 ===&lt;br /&gt;
[[File:Hataraku Maou-sama! v7 Front Cover.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Hataraku Maou-sama!:Volume 7 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Hataraku Maou-sama!:Volume 7 Chapter 1|Chapter 1]]&lt;br /&gt;
::*[[Hataraku Maou-sama!:Volume 7 Chapter 2|Chapter 2]]&lt;br /&gt;
::*[[Hataraku Maou-sama!:Volume 7 Chapter 3|Chapter 3]]&lt;br /&gt;
::*[[Hataraku Maou-sama!:Volume 7 Chapter 4|Chapter 4]]&lt;br /&gt;
::*[[Hataraku Maou-sama!:Volume 7 Author&#039;s Notes|Author&#039;s Notes]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 8 ===&lt;br /&gt;
[[ File:Hataraku Maou-sama! v8 Front Cover.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Hataraku Maou-sama!:Volume 8 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Hataraku Maou-sama!:Volume 8 Chapter 1|Chapter 1]]&lt;br /&gt;
::*[[Hataraku Maou-sama!:Volume 8 Chapter 2|Chapter 2]]&lt;br /&gt;
::*[[Hataraku Maou-sama!:Volume 8 Chapter 3|Chapter 3]]&lt;br /&gt;
::*[[Hataraku Maou-sama!:Volume 8 Author&#039;s Notes|Author&#039;s Notes]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Administrator:  &lt;br /&gt;
*Project Supervisor: &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
===Translators===&lt;br /&gt;
;ACTIVE&lt;br /&gt;
*[[User:Junnynam|Junnynam]]&lt;br /&gt;
*[[User:Spyro|Spyro]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editors===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[User:Victorrama|Victorrama]] (Helping whenever I can)&lt;br /&gt;
*[[User:Mbamg|Mbamg]] (Full steam ahead)&lt;br /&gt;
*[[User:Seanryan65|seanryan65]]&lt;br /&gt;
*[[User:Ways|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;Ways&amp;lt;/span&amp;gt;]] (quick scans)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Series Overview==&lt;br /&gt;
[[Category:Teasers]]&lt;br /&gt;
*はたらく魔王さま！(February 10, 2011 ISBN 978-4-04-870270-6)&lt;br /&gt;
*はたらく魔王さま！2 (June 10, 2011 ISBN 978-4-04-870547-9)&lt;br /&gt;
*はたらく魔王さま！3 (November 10, 2011 ISBN 978-4-04-870815-9)&lt;br /&gt;
*はたらく魔王さま！4 (February 10, 2012 ISBN 978-4-04-886344-5)&lt;br /&gt;
*はたらく魔王さま！5 (June 10, 2012 ISBN 978-4-04-886654-5)&lt;br /&gt;
*はたらく魔王さま！6 (November 10, 2012 ISBN 978-4-04-886990-4)&lt;br /&gt;
*はたらく魔王さま！7 (February 10, 1013 ISBN 978-4-04-891406-2)&lt;br /&gt;
*はたらく魔王さま！8 (April 10, 2013 ISBN 978-4-04-891580-9)&lt;br /&gt;
[[Category:Dengeki Bunko]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Code 06</name></author>
	</entry>
</feed>