<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Const2k</id>
	<title>Baka-Tsuki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Const2k"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/Const2k"/>
	<updated>2026-04-28T20:22:32Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~&amp;diff=53718</id>
		<title>Zero no Tsukaima ~Russian Version~</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~&amp;diff=53718"/>
		<updated>2009-11-28T23:45:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Const2k: еще чуть / forgot one&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Znt novel cover.jpg|300px|thumb|Vol.One Cover]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Zero no Tsukaima&#039;&#039; на данный момент переведена на следующие языки:&lt;br /&gt;
*[http://vnsharing.net/forum/showthread.php?t=73861 Вьетнамский]&lt;br /&gt;
*[[Zero_no_Tsukaima_%7E_Indonesian_Version|Индонезийский]]&lt;br /&gt;
*[[Zero_no_Tsukaima_%7EVersi%C3%B3n_Espa%C3%B1ola%7E|Испанский]]&lt;br /&gt;
*[[Zero_no_Tsukaima_%7EItalian_Version%7E|Итальянский]]&lt;br /&gt;
*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version|Корейский]]&lt;br /&gt;
*[[Zero_no_Tsukaima_Deutsche Version|Немецкий]]&lt;br /&gt;
*[[Zero_no_Tsukaima_wersja_polska|Польский]]&lt;br /&gt;
*[[Zero_no_Tsukaima_%28version_fran%C3%A7aise%29|Французский]]&lt;br /&gt;
(Внимание: у каждого перевода на другой язык разная стадия завершенности.)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Посетите форум [http://www.baka-tsuki.net/forums/index.php Baka-Tsuki Project Forum] для обсуждения серии и для другой информации по проекту.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Обновления == &amp;lt;!--Даты (число и время) берем по зимней Москве (MSK), т.е GMT+3 aka UTC+3--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*8 ноября 2009 - добавлена [[Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~:Volume7_Chapter2_~preview~|вторая глава 7-го тома]]&lt;br /&gt;
*4 ноября 2009 - добавлена [[Zero_no_Tsukaima~Russian_Version~:Volume7_Chapter1_~preview~|первая глава 7-го тома]]&lt;br /&gt;
*24 октября 2009 - создана эта страница и начат перевод.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В будущем, если проект перевода будет идти дальше, будет создан архив новостей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Перевод ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Кто нужен для перевода? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для перевода нужны &#039;&#039;&#039;все&#039;&#039;&#039;. Если вы хотите помочь с переводом, пожалуйста, зарегистрируйтесь и начинайте.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Правила перевода ===&lt;br /&gt;
Tsukai-ma (букв. &amp;quot;демон-прислужник&amp;quot;) англоязычные переводчики перевели как &#039;&#039;&#039;familiar&#039;&#039;&#039;. Этот термин часто встречается в ролевых играх и литературе жанра фэнтези и означает некое существо, которое является помощником, подручным мага, его глазами, ушами и пр.&lt;br /&gt;
К сожалению, на русский язык точно слово «фамильяр» не переводится. Фамильяр - это обычно небольшие существа. Существо, действующее как фамильяр, получает от хозяина дополнительные сенсорные возможности, общается с ним и служит ему стражем/разведчиком/шпионом. У мага может быть только один фамильяр, и он не может контролировать, какое животное откликнется на зов, если вообще откликнется. Существо всегда более умное, чем остальные представители этого вида, и его связь с магом дает ему возможность на исключительно длинную жизнь. Кроме того, фамильяр служит для мага катализатором – тот может использовать заклинания, без фамильяра недоступные. Потому русские варианты, как-то: «помощник», «спутник» или «подручный», сужают смысл значения. Более подробно про это можно почитать [http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%B0%D0%BC%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D1%8F%D1%80 здесь].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Zero» - «ноль» было тоже жалко потерять. Слишком многое крутится вокруг этого значения: «ноль» - ее уровень как мага в их четырехуровневой системе, «ноль» - уровень успешности исполнения ее заклинаний, «ноль» - размер ее груди :) А поскольку “Zero no Luise“ (буквально «Нулевая Луиза») - это школьная обзывалка, мы назвали ее «Луиза-Нулиза» :) от слова «ноль» и «Луиза». Следовательно, и фамильяр у нас «нулизин». &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
З.Ы. Эта информация взята из перевода аниме, который выполнил TM aka ТехноМаг &amp;lt;!--ашипки исправил Const2k, так что теперь за них TM пинать не надо--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Регистрация ==&lt;br /&gt;
Присоединяемся к переводу и регистрируемся на [[Zero_no_Tsukaima_Registration_~Russian_Version~|(странице регистрации)]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &#039;&#039;Zero no Tsukaima&#039;&#039; series by Noboru Yamaguchi ==&lt;br /&gt;
=== Том 1 - Нулизин Фамильяр / Zero&#039;s Familiar / ゼロの使い魔=== &lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume1_Illustrations|Иллюстрация новеллы]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima~Russian_Version~:Volume1_Insert_&amp;amp;_Back Cover|Передняя и задняя обложка]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Королевство магии&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 1 - Я Фамильяр (начат перевод)&lt;br /&gt;
::*Глава 2 - Louise the Zero&lt;br /&gt;
::*Глава 3 - Legend&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Гандальв&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~:Volume1_Chapter4_~preview~|Глава 4 - День Фамильяра (идёт перевод)]]&lt;br /&gt;
::*Глава 5 - Kirche the Ardent&lt;br /&gt;
::*Глава 6 - Tristain&#039;s Arms Dealer&lt;br /&gt;
::*Глава 7 - Fouquet the Crumbling Dirt&lt;br /&gt;
::*Глава 8 - The Staff of Destruction&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Том 7 - Праздник сошествия серебряного духа / The Silver Pentecost / 銀の降臨祭===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume7_Illustrations|Иллюстрации новеллы]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima~Russian_Version~:Volume7_Chapter1_~preview~|Глава 1 - Разница температур между двумя (превью)]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~:Volume7_Chapter2_~preview~|Глава 2 - Фея (превью)]]&lt;br /&gt;
::*Глава 3 - Синтоистский священник из Ромалии&lt;br /&gt;
::*Глава 4 - Секретарь и император&lt;br /&gt;
::*Глава 5 - Древний город Саксония-Гота&lt;br /&gt;
::*Глава 6 - Перемирие&lt;br /&gt;
::*Глава 7 - Причина бороться&lt;br /&gt;
::*Глава 8 - Король Галлии&lt;br /&gt;
::*Глава 9 - Rout&lt;br /&gt;
::*Глава 10 - Место мужества&lt;br /&gt;
::*Эпилог&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Переводчики ==&lt;br /&gt;
::*[[User:Vel|Vel]]&lt;br /&gt;
::*[[User:Kolm|Kolm]] (временно неактивен) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Даты выхода новеллы ==&lt;br /&gt;
* Volume 1 - &#039;&#039;Zero&#039;s Familiar&#039;&#039; (June 25, 2004)&lt;br /&gt;
* Volume 2 - &#039;&#039;Albion of the Wind&#039;&#039; (September 25, 2004)&lt;br /&gt;
* Volume 3 - &#039;&#039;The Founder&#039;s Prayer Book&#039;&#039; (December 25, 2004)&lt;br /&gt;
* Volume 4 - &#039;&#039;The Water Spirit of Oath&#039;&#039; (March 25, 2005)&lt;br /&gt;
* Volume 5 - &#039;&#039;Tristania&#039;s Holiday&#039;&#039; (July 25, 2005)&lt;br /&gt;
* Volume 6 - &#039;&#039;The Ruby of Atonement&#039;&#039; (November 25, 2005)&lt;br /&gt;
* Volume 7 - &#039;&#039;The Silver Pentecost&#039;&#039; (February 25, 2006)&lt;br /&gt;
* Volume 8 - &#039;&#039;The Serenade of Nostalgia&#039;&#039; (June 25, 2006)&lt;br /&gt;
* Volume 9 - &#039;&#039;The Ball of Twin Moons&#039;&#039; (September 25, 2006)&lt;br /&gt;
* Volume 10 - &#039;&#039;The Hero of Ivaldi&#039;&#039; (December 25, 2006)&lt;br /&gt;
* Volume 11 - &#039;&#039;A Duet of Recollection&#039;&#039; (May 25, 2007)&lt;br /&gt;
* Volume 12 - &#039;&#039;The Fairies&#039; Holiday&#039;&#039; (August 25, 2007)&lt;br /&gt;
* Volume 13 - &#039;&#039;The World Door of the Holy Country&#039;&#039; (December 25, 2007)&lt;br /&gt;
* Volume 14 - &#039;&#039;Aquileia&#039;s Saint&#039;&#039; (May 25, 2008)&lt;br /&gt;
* Volume 15 - &#039;&#039;Labyrinth of Oblivion&#039;&#039; (September 25, 2008)&lt;br /&gt;
* Volume 16 - &#039;&#039;The Tea Time of Des Ornières&#039;&#039; (February 25, 2009)&lt;br /&gt;
* Volume 17 - &#039;&#039;The Soeur of Dawn&#039;&#039; (June 25, 2009)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Side Story Volume 1 - &#039;&#039;Tabitha&#039;s Adventure&#039;&#039; (October 25, 2006)&lt;br /&gt;
* Side Story Volume 2 - &#039;&#039;Tabitha&#039;s Adventure&#039;&#039; (October 25, 2007)&lt;br /&gt;
* Side Story Volume 3 - &#039;&#039;Tabitha&#039;s Adventure&#039;&#039; (March 25, 2009)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Zero no Tsukaima:Series Overview|ISBN information]]&lt;br /&gt;
[[Category:Alternative Languages]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Const2k</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~&amp;diff=53717</id>
		<title>Zero no Tsukaima ~Russian Version~</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~&amp;diff=53717"/>
		<updated>2009-11-28T23:44:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Const2k: подрихтовал русский язык / spelling &amp;amp; grammar fixes&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Znt novel cover.jpg|300px|thumb|Vol.One Cover]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Zero no Tsukaima&#039;&#039; на данный момент переведена на следующие языки:&lt;br /&gt;
*[http://vnsharing.net/forum/showthread.php?t=73861 Вьетнамский]&lt;br /&gt;
*[[Zero_no_Tsukaima_%7E_Indonesian_Version|Индонезийский]]&lt;br /&gt;
*[[Zero_no_Tsukaima_%7EVersi%C3%B3n_Espa%C3%B1ola%7E|Испанский]]&lt;br /&gt;
*[[Zero_no_Tsukaima_%7EItalian_Version%7E|Итальянский]]&lt;br /&gt;
*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version|Корейский]]&lt;br /&gt;
*[[Zero_no_Tsukaima_Deutsche Version|Немецкий]]&lt;br /&gt;
*[[Zero_no_Tsukaima_wersja_polska|Польский]]&lt;br /&gt;
*[[Zero_no_Tsukaima_%28version_fran%C3%A7aise%29|Французский]]&lt;br /&gt;
(Внимание: у каждого перевода на другой язык разная стадия завершенности.)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Посетите форум [http://www.baka-tsuki.net/forums/index.php Baka-Tsuki Project Forum] для обсуждения серии и для другой информации по проекту.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Обновления == &amp;lt;!--Даты (число и время) берем по зимней Москве (MSK), т.е GMT+3 aka UTC+3--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*8 ноября 2009 - добавлена [[Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~:Volume7_Chapter2_~preview~|вторая глава 7-го тома]]&lt;br /&gt;
*4 ноября 2009 - добавлена [[Zero_no_Tsukaima~Russian_Version~:Volume7_Chapter1_~preview~|первая глава 7-го тома]]&lt;br /&gt;
*24 октября 2009 - создана эта страница и начат перевод.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В будущем, если проект перевода будет идти дальше, будет создан архив новостей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Перевод ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Кто нужен для перевода? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для перевода нужны &#039;&#039;&#039;все&#039;&#039;&#039;. Если вы хотите помочь с переводом, пожалуйста, зарегистрируйтесь и начинайте.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Правила перевода ===&lt;br /&gt;
Tsukai-ma (букв. &amp;quot;демон-прислужник&amp;quot;) англоязычные переводчики перевели как &#039;&#039;&#039;familiar&#039;&#039;&#039;. Этот термин часто встречается в ролевых играх и литературе жанра фэнтези и означает некое существо, которое является помощником, подручным мага, его глазами, ушами и пр.&lt;br /&gt;
К сожалению, на русский язык точно слово «фамильяр» не переводится. Фамильяр - это обычно небольшие существа. Существо, действующее как фамильяр, получает от хозяина дополнительные сенсорные возможности, общается с ним и служит ему стражем/разведчиком/шпионом. У мага может быть только один фамильяр, и он не может контролировать, какое животное откликнется на зов, если вообще откликнется. Существо всегда более умное, чем остальные представители этого вида, и его связь с магом дает ему возможность на исключительно длинную жизнь. Кроме того, фамильяр служит для мага катализатором – тот может использовать заклинания, без фамильяра недоступные. Потому русские варианты, как-то: «помощник», «спутник» или «подручный», сужают смысл значения. Более подробно про это можно почитать [http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%B0%D0%BC%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D1%8F%D1%80 здесь].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Zero» - «ноль» было тоже жалко потерять. Слишком многое крутится вокруг этого значения: «ноль» - ее уровень как мага в их четырехуровневой системе, «ноль» - уровень успешности исполнения ее заклинаний, «ноль» - размер ее груди :) А поскольку “Zero no Luise“ (буквально «Нулевая Луиза») - это школьная обзывалка, мы назвали ее «Луиза-Нулиза» :) от слова «ноль» и «Луиза». Следовательно, и фамильяр у нас «нулизин». &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
З.Ы. Эта информация взята из перевода аниме, который выполнил TM aka ТехноМаг &amp;lt;!--ашипки исправил Const2k, так что теперь за них TM пинать не надо--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Регистрация ==&lt;br /&gt;
Присоединяемся к переводу и регистрируемся на [[Zero_no_Tsukaima_Registration_~Russian_Version~|(страница регистрации)]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &#039;&#039;Zero no Tsukaima&#039;&#039; series by Noboru Yamaguchi ==&lt;br /&gt;
=== Том 1 - Нулизин Фамильяр / Zero&#039;s Familiar / ゼロの使い魔=== &lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume1_Illustrations|Иллюстрация новеллы]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima~Russian_Version~:Volume1_Insert_&amp;amp;_Back Cover|Передняя и задняя обложка]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Королевство магии&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 1 - Я Фамильяр (начат перевод)&lt;br /&gt;
::*Глава 2 - Louise the Zero&lt;br /&gt;
::*Глава 3 - Legend&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Гандальв&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~:Volume1_Chapter4_~preview~|Глава 4 - День Фамильяра (идёт перевод)]]&lt;br /&gt;
::*Глава 5 - Kirche the Ardent&lt;br /&gt;
::*Глава 6 - Tristain&#039;s Arms Dealer&lt;br /&gt;
::*Глава 7 - Fouquet the Crumbling Dirt&lt;br /&gt;
::*Глава 8 - The Staff of Destruction&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Том 7 - Праздник сошествия серебряного духа / The Silver Pentecost / 銀の降臨祭===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume7_Illustrations|Иллюстрации новеллы]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima~Russian_Version~:Volume7_Chapter1_~preview~|Глава 1 - Разница температур между двумя (превью)]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~:Volume7_Chapter2_~preview~|Глава 2 - Фея (превью)]]&lt;br /&gt;
::*Глава 3 - Синтоистский священник из Ромалии&lt;br /&gt;
::*Глава 4 - Секретарь и император&lt;br /&gt;
::*Глава 5 - Древний город Саксония-Гота&lt;br /&gt;
::*Глава 6 - Перемирие&lt;br /&gt;
::*Глава 7 - Причина бороться&lt;br /&gt;
::*Глава 8 - Король Галлии&lt;br /&gt;
::*Глава 9 - Rout&lt;br /&gt;
::*Глава 10 - Место мужества&lt;br /&gt;
::*Эпилог&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Переводчики ==&lt;br /&gt;
::*[[User:Vel|Vel]]&lt;br /&gt;
::*[[User:Kolm|Kolm]] (временно неактивен) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Даты выхода новеллы ==&lt;br /&gt;
* Volume 1 - &#039;&#039;Zero&#039;s Familiar&#039;&#039; (June 25, 2004)&lt;br /&gt;
* Volume 2 - &#039;&#039;Albion of the Wind&#039;&#039; (September 25, 2004)&lt;br /&gt;
* Volume 3 - &#039;&#039;The Founder&#039;s Prayer Book&#039;&#039; (December 25, 2004)&lt;br /&gt;
* Volume 4 - &#039;&#039;The Water Spirit of Oath&#039;&#039; (March 25, 2005)&lt;br /&gt;
* Volume 5 - &#039;&#039;Tristania&#039;s Holiday&#039;&#039; (July 25, 2005)&lt;br /&gt;
* Volume 6 - &#039;&#039;The Ruby of Atonement&#039;&#039; (November 25, 2005)&lt;br /&gt;
* Volume 7 - &#039;&#039;The Silver Pentecost&#039;&#039; (February 25, 2006)&lt;br /&gt;
* Volume 8 - &#039;&#039;The Serenade of Nostalgia&#039;&#039; (June 25, 2006)&lt;br /&gt;
* Volume 9 - &#039;&#039;The Ball of Twin Moons&#039;&#039; (September 25, 2006)&lt;br /&gt;
* Volume 10 - &#039;&#039;The Hero of Ivaldi&#039;&#039; (December 25, 2006)&lt;br /&gt;
* Volume 11 - &#039;&#039;A Duet of Recollection&#039;&#039; (May 25, 2007)&lt;br /&gt;
* Volume 12 - &#039;&#039;The Fairies&#039; Holiday&#039;&#039; (August 25, 2007)&lt;br /&gt;
* Volume 13 - &#039;&#039;The World Door of the Holy Country&#039;&#039; (December 25, 2007)&lt;br /&gt;
* Volume 14 - &#039;&#039;Aquileia&#039;s Saint&#039;&#039; (May 25, 2008)&lt;br /&gt;
* Volume 15 - &#039;&#039;Labyrinth of Oblivion&#039;&#039; (September 25, 2008)&lt;br /&gt;
* Volume 16 - &#039;&#039;The Tea Time of Des Ornières&#039;&#039; (February 25, 2009)&lt;br /&gt;
* Volume 17 - &#039;&#039;The Soeur of Dawn&#039;&#039; (June 25, 2009)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Side Story Volume 1 - &#039;&#039;Tabitha&#039;s Adventure&#039;&#039; (October 25, 2006)&lt;br /&gt;
* Side Story Volume 2 - &#039;&#039;Tabitha&#039;s Adventure&#039;&#039; (October 25, 2007)&lt;br /&gt;
* Side Story Volume 3 - &#039;&#039;Tabitha&#039;s Adventure&#039;&#039; (March 25, 2009)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Zero no Tsukaima:Series Overview|ISBN information]]&lt;br /&gt;
[[Category:Alternative Languages]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Const2k</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:%D0%9F%D1%80%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3_%D0%94%D0%B5%D0%BD%D1%8C1&amp;diff=53712</id>
		<title>Talk:Судьба/Ночь схватки:Пролог День1</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:%D0%9F%D1%80%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3_%D0%94%D0%B5%D0%BD%D1%8C1&amp;diff=53712"/>
		<updated>2009-11-28T21:50:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Const2k: ответил-объяснил&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Стоит привести эти два фрагмента к одному виду пределах каждого&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Вызов Сейбер (Эмия Широ)&#039;&#039;&#039; - везде настоящее время&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Прощание с отцом (Тосака Рин)&#039;&#039;&#039; - везде прошедшее время&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
далее в основном настоящее&lt;br /&gt;
--[[User:Rung|Rung]] 09:05, 6 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Фрагменты для полного переписывания с японского выделяем курсивом&lt;br /&gt;
--[[User:Rung|Rung]] 09:05, 6 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разве будильник был поставлен не &amp;quot;на 30 минут раньше&amp;quot;? И по логике и по тексту - &amp;quot;thirty minutes early&amp;quot;&lt;br /&gt;
:Читая дальше, видим, что все часы в доме Тосаки спешат на час. Поэтому он _прозвенел_ &amp;quot;на 30 минут раньше&amp;quot;, хотя _был_поставлен_ &amp;quot;на 30 минут позже&amp;quot;. Цитата из версии mirror moon:&lt;br /&gt;
       &amp;quot; I    g u e s s    t h e    c l o c k s    a t    m y    h o u s e    w e r e    a n    h o u r    f a s t .    A l l    o f    t h e m .  &lt;br /&gt;
         N o t    j u s t    m y    a l a r m    c l o c k ,    b u t    t h e    w a l l    c l o c k s    a s    w e l l . &amp;quot;&lt;br /&gt;
:Да, и подписываемся, не скромничаем. - [[User:Const2k|Const2k]] 21:50, 28 November 2009 (UTC)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Const2k</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Zero_no_Tsukaima&amp;diff=53020</id>
		<title>Zero no Tsukaima</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Zero_no_Tsukaima&amp;diff=53020"/>
		<updated>2009-11-03T14:14:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Const2k: sorted language list (English) alphabetically&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Znt novel cover.jpg|300px|thumb|Vol.One Cover]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The &#039;&#039;Zero no Tsukaima&#039;&#039; series is also available in the following languages:&lt;br /&gt;
*[[Zero_no_Tsukaima_%28version_fran%C3%A7aise%29|Français (French)]]&lt;br /&gt;
*[[Zero_no_Tsukaima_Deutsche Version|Deutsch (German)]]&lt;br /&gt;
*[[Zero_no_Tsukaima_%7E_Indonesian_Version|Bahasa Indonesia (Indonesian)]]&lt;br /&gt;
*[[Zero_no_Tsukaima_%7EItalian_Version%7E|Italiano (Italian)]]&lt;br /&gt;
*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version|한국어 (Korean)]]&lt;br /&gt;
*[[Zero_no_Tsukaima_wersja_polska|Polski (Polish)]]&lt;br /&gt;
*[[Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~|Русский (Russian)]]&lt;br /&gt;
*[[Zero_no_Tsukaima_%7EVersi%C3%B3n_Espa%C3%B1ola%7E|Español (Spanish)]]&lt;br /&gt;
*[http://vnsharing.net/forum/showthread.php?t=73861 Việt Nam (Vietnamese)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Note: Translation progress varies for each version.)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Visit the [http://www.baka-tsuki.net/forums/index.php Baka-Tsuki Project Forum] to discuss this series and other information from Baka-Tsuki.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates == &amp;lt;!--dates are given according to UTC (aka GMT)--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*September 10, 2009:&lt;br /&gt;
:* [[Zero no Tsukaima:Volume10 Full Text|Volume 10 full-text version]] is up.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Older updates can be found on the [[Zero_no_Tsukaima_news_archive|ZnT news archive]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translators Needed ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Baka-Tsuki is desperately looking for translators for this series.&#039;&#039;&#039; If you would like to help translate this series, please post in the forums [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=25&amp;amp;t=714&amp;amp;start=135 here], and we will help you get started. Thank you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Zero no Tsukaima Registration|Registration]] ===&lt;br /&gt;
Translators are requested to mark all the chapters they are translating on the [[Zero no Tsukaima Registration|Registration Page]] according to [[Zero_no_Tsukaima:Guideline#Translation_Management|Translation Management]] section of &#039;&#039;Zero no Tsukaima&#039;&#039; [[Zero_no_Tsukaima:Guideline|Project Specific Guidelines]].&lt;br /&gt;
=== Format Standards ===&lt;br /&gt;
Every chapter (after editing) must conform to the agreed points highlighted in [[Format_guideline|Format/Style Guideline]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Some of these chapters are translations of the &#039;&#039;&#039;Chinese edition&#039;&#039;&#039; of the novels, which are known to have some minor mistakes compared to the original Japanese text. If you have access to the originals and you spot an error, &#039;&#039;&#039;please feel free to make the corrections yourself&#039;&#039;&#039; - this is a Wiki which means it&#039;s meant for anyone to fix things (and if you screw up, we can revert back your changes if all deem necessary). We can see the corrections you make, so just go ahead instead of hiding or waiting for permission.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.baka-tsuki.net/project/index.php?title=Zero_no_Tsukaima:guidelines Naming Conventions For ZnT]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Joint Collaboration ===&lt;br /&gt;
This Project was a [http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?t=246 joint collaboration] with the following groups:&lt;br /&gt;
* [http://kh.beyondeternal.com/ Kawaii Heavens] (who also worked on the manga version of this series)&lt;br /&gt;
::*Volume 1 (all chapters)&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--http://kh.beyondeternal.com/archives/176#comments--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://www.k-neko.net/ Kuroneko]&lt;br /&gt;
::*Volume 1, Chapter 1&lt;br /&gt;
::*Volume 1, Chapter 2&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &#039;&#039;Zero no Tsukaima&#039;&#039; series by Noboru Yamaguchi ==&lt;br /&gt;
=== Volume 1 - Zero&#039;s Familiar / ゼロの使い魔 [[Zero_no_Tsukaima:Volume1_Full_Text|(Full Text)]]=== &lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume1_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero no Tsukaima:Volume1_Insert_&amp;amp;_Back Cover|Insert &amp;amp; Back Cover]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kingdom of Magic&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume1_Chapter1|Chapter 1 - I&#039;m a Familiar]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume1_Chapter2|Chapter 2 - Louise the Zero]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume1_Chapter3|Chapter 3 - Legend]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Gandálfr&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume1_Chapter4|Chapter 4 - A Familiar&#039;s Day]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume1_Chapter5|Chapter 5 - Kirche the Ardent]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume1_Chapter6|Chapter 6 - Tristain&#039;s Arms Dealer]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume1_Chapter7|Chapter 7 - Fouquet the Crumbling Dirt]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume1_Chapter8|Chapter 8 - The Staff of Destruction]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 2 - Albion of the Wind / 風のアルビオン [[Zero_no_Tsukaima:Volume2_Full_Text|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume2_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume2_Chapter1|Chapter 1 - A Secret Boat]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume2_Chapter2|Chapter 2 - Her Majesty&#039;s Melancholy]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume2_Chapter3|Chapter 3 - A Childhood Friend&#039;s Request]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume2_Chapter4|Chapter 4 - Port City - La Rochelle]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume2_Chapter5|Chapter 5 - A Rest Day Before Leaving]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume2_Chapter6|Chapter 6 - The White Country]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume2_Chapter7_%7EPreview%7E|Chapter 7 - The Prince of a Dying Country]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume2_Chapter8_%7EPreview%7E|Chapter 8 - The Eve before the Final Battle in Newcastle]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume2_Chapter9_%7EPreview%7E|Chapter 9 - The Final Battle]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 3 - The Founder&#039;s Prayer Book / 始祖の祈祷書 [[Zero_no_Tsukaima:Volume3_Full_Text|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume3_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume3_Chapter1_%7EPreview%7E|Chapter 1 - Lineage of Zero]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume3_Chapter2|Chapter 2 - Louise&#039;s Lovesickness]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume3_Chapter3_%7EPreview%7E|Chapter 3 - The Founder&#039;s Prayer Book]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume3_Chapter4|Chapter 4 - Love Triangle]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume3_Chapter5|Chapter 5 - The Arsenal and the Royal Family]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume3_Chapter6|Chapter 6 - Treasure Hunting]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume3_Chapter7|Chapter 7 - Dragon&#039;s Raiment]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume3_Chapter8|Chapter 8 - Colbert&#039;s Laboratory]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume3_Chapter9|Chapter 9 - Declaration of War]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume3_Chapter10|Chapter 10 - The Void]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 4 - The Water Spirit of Oath / 誓約の水精霊 [[Zero_no_Tsukaima:Volume4_Full_Text|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume4_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume4_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume4_Chapter1|Chapter 1 - The Saint]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume4_Chapter2_%7EPreview%7E|Chapter 2 - Saito Goes Shopping in the Triumphant Town]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume4_Chapter3|Chapter 3 - The Sailor Outfit and Louise&#039;s Jealousy]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume4_Chapter4_%7EPreview%7E|Chapter 4 - Tabitha&#039;s Secret]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume4_Chapter5_%7EPreview%7E|Chapter 5 - The Strength of a Love Potion]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume4_Chapter6_%7EPreview%7E|Chapter 6 - The Water Spirit]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume4_Chapter7_%7EPreview%7E|Chapter 7 - The Ring of Andvari]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume4_Chapter8|Chapter 8 - Reunion with Falsehood]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume4_Chapter9_%7EPreview%7E|Chapter 9 - Confrontation of Sadness]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume4_Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 5 - Tristania&#039;s Holiday / トリスタニアの休日 [[Zero_no_Tsukaima:Volume5_Full_Text|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume5_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume5_Chapter1|Chapter 1 - The &amp;quot;Charming Fairies&amp;quot; Inn]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume5_Chapter2|Chapter 2 - The Encounter with the Flame and the Friendship with the Wind]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume5_Chapter3_%7EPreview%7E|Chapter 3 - Tristania&#039;s Holiday]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 6 - The Ruby of Atonement / 贖罪の炎赤石 [[Zero_no_Tsukaima:Volume6_Full_Text|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume6_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume6_Chapter1|Chapter 1 - Homecoming]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume6_Chapter2_%7EPreview%7E|Chapter 2 - Cattleya]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume6_Chapter3|Chapter 3 - Duke de La Vallière]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume6_Chapter4|Chapter 4 - Commanding Officer Guiche and Officer Cadet Malicorne]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume6_Chapter5|Chapter 5 - Flame of Twenty Years Ago]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume6_Chapter6_%7EPreview%7E|Chapter 6 - Sortie]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume6_Chapter7|Chapter 7 - The Illusion at Dartanes]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume6_Chapter8_%7EPreview%7E|Chapter 8 - The Atonement of Flame]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 7 - The Silver Pentecost / 銀の降臨祭 [[Zero_no_Tsukaima:Volume7_Full_Text|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume7_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume7_Chapter1|Chapter 1 - The Temperature Difference between the Two]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume7_Chapter2_%7EPreview%7E|Chapter 2 - Fairy]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume7_Chapter3_%7EPreview%7E|Chapter 3 - The Shinto Priest of Romalia]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume7_Chapter4|Chapter 4 - The Secretary and the Emperor]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume7_Chapter5|Chapter 5 - The Ancient City of Saxe-Gotha]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume7_Chapter6_%7EPreview%7E|Chapter 6 - Truce]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume7_Chapter7_%7EPreview%7E|Chapter 7 - The Reason to Fight]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume7_Chapter8_%7EPreview%7E|Chapter 8 - King of Gallia]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume7_Chapter9_%7EPreview%7E|Chapter 9 - Rout]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume7_Chapter10|Chapter 10 - The Place of Courage]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume7_Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 8 - The Serenade of Nostalgia / 望郷の小夜曲 [[Zero_no_Tsukaima:Volume8_Full_Text|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume8_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume8_Chapter1_%7EPreview%7E|Chapter 1 - Each End of the War]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume8_Chapter2_%7EPreview%7E|Chapter 2 - Saito&#039;s Morning]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume8_Chapter3_%7EPreview%7E|Chapter 3 - The Golden Elf]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume8_Chapter4_%7EPreview%7E|Chapter 4 - The Visit of the Shinto Priest]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume8_Chapter5_%7EPreview%7E|Chapter 5 - The Disappearing Gandálfr]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume8_Chapter6_%7EPreview%7E|Chapter 6 - The Nations Conference]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume8_Chapter7_%7EPreview%7E|Chapter 7 - Louise&#039;s Decision]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume8_Chapter8_%7EPreview%7E|Chapter 8 - The Users of Void]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume8_Chapter9_%7EPreview%7E|Chapter 9 - Myoznitnirn]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume8_Chapter10_%7EPreview%7E|Chapter 10 - Swordsman]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume8_Epilogue_%7EPreview%7E| Epilogue]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 9 - The Ball of Twin Moons / 双月の舞踏会 [[Zero_no_Tsukaima:Volume9_Full_Text|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume9_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume9_Chapter1 ~Preview~|Chapter 1 - Louise&#039;s Fear]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume9_Chapter2 ~Preview~|Chapter 2 - The Elf of the Forest]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume9_Chapter3 ~Preview~|Chapter 3 - The Meeting and Parting of the Users]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume9_Chapter4 ~Preview~|Chapter 4 - The Chevalier Title]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume9_Chapter5|Chapter 5 - Ondine ・ Knight Corps of the Water Spirit]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume9_Chapter6|Chapter 6 - The Feelings of the Queen]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume9_Chapter7|Chapter 7 - Solicitation]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume9_Chapter8|Chapter 8 - The Ball of Sleipnir]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero no Tsukaima:Volume9 Chapter9|Chapter 9 - The Confrontation with the Mysterious Bird]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero no Tsukaima:Volume9 Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero no Tsukaima:Volume9 Translator&#039;s Notes|Translator&#039;s Notes]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 10 - The Hero of Ivaldi / イーヴァルディの勇者 [[Zero_no_Tsukaima:Volume10_Full_Text|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume10_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero no Tsukaima:Volume10 Chapter1|Chapter 1 - The &#039;&#039;Ostland&#039;&#039;]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero no Tsukaima:Volume10 Chapter2|Chapter 2 - The Elf]] &lt;br /&gt;
::*[[Zero no Tsukaima:Volume10 Chapter3|Chapter 3 - Anxiety and Jealousy]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume10_Chapter4|Chapter 4 - The Queen and the Knights]] &lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume10_Chapter5|Chapter 5 - Siblings]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume10_Chapter6|Chapter 6 - The Imprisoned Six]] &lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume10_Chapter7|Chapter 7 - Settlement of the Past]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume10_Chapter8|Chapter 8 - The Old Mansion of Orléans]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume10_Chapter9|Chapter 9 - Alhambra Castle]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume10_Chapter10|Chapter 10 - The Hero of Ivaldi]] &lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume10_Epilogue|Epilogue]] &lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume10_Postscript|Postscript]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero no Tsukaima:Volume10 Translator&#039;s Notes|Translator&#039;s Notes]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 11 - A Duet of Recollection / 追憶の二重奏===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume11_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*Chapter 1 - Von Zerbst&lt;br /&gt;
::*Chapter 2 - The Queen and the Duke&lt;br /&gt;
::*Chapter 3 - Karin the Heavy Wind&lt;br /&gt;
::*Chapter 4 - The Vallière Family&lt;br /&gt;
::*Chapter 5 - New School Term&lt;br /&gt;
::*Chapter 6 - Private Lesson&lt;br /&gt;
::*Chapter 7 - The Pope of Romalia&lt;br /&gt;
::*Chapter 8 - Jörmungand&lt;br /&gt;
::*Chapter 9 - Reunion in Westwood&lt;br /&gt;
::*Chapter 10 - The Heart of the Duet&lt;br /&gt;
::*Epilogue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 12 - The Fairies&#039; Holiday / 妖精達の休日===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume12_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume12_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039; New Student from the White Country (Albion)&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume12_Chapter1|Chapter 1]]&lt;br /&gt;
::*Chapter 2&lt;br /&gt;
::*Chapter 3&lt;br /&gt;
::*Chapter 4&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Knight Corps of the Water Spirit, Charge!&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Chapter 1&lt;br /&gt;
::*Chapter 2&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Right to Use Saito for a Day&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Chapter 1&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume12_Section3_Chapter2|Chapter 2]] (1%)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 13 - The World Door of the Holy Country / 聖国の世界扉===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume13_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*Chapter 1 - Romalia&lt;br /&gt;
::*Chapter 2 - Saito&#039;s Decision&lt;br /&gt;
::*Chapter 3 - Aboard the &#039;&#039;Ostland&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Chapter 4 - The Two Knight Corps&lt;br /&gt;
::*Chapter 5 - The Persuasion of the Pope&lt;br /&gt;
::*Chapter 6 - Long Spear&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume13_Chapter7|Chapter 7 - World Door]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume13_Chapter8|Chapter 8 - The Meaning of the Smile]]&lt;br /&gt;
::*Epilogue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 14 - Aquileia&#039;s Saint / 水都市の聖女===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume14_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*Chapter 1 - The Flowerbed Squadron&#039;s Rebellion&lt;br /&gt;
::*Chapter 2 - The Third Annual Enthronement Ceremony&lt;br /&gt;
::*Chapter 3 - An Elven Gandalfr&lt;br /&gt;
::*Chapter 4 - The Capital of Water&lt;br /&gt;
::*Chapter 5 - Six Thousand Years Ago&lt;br /&gt;
::*Chapter 6 - Tiger Highway&lt;br /&gt;
::*Chapter 7 - Aquileia&#039;s Saint&lt;br /&gt;
::*Chapter 8 - The Steel Tiger &lt;br /&gt;
::*Chapter 9 - The Memory of the Bond&lt;br /&gt;
::*Epilogue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 15 -  Labyrinth of Oblivion / 忘却の夢迷宮 ===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume15_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*Chapter 1 - Carcassonne&lt;br /&gt;
::*Chapter 2 - The Knight Contest of the Sandbank&lt;br /&gt;
::*Chapter 3 - A Shaken Mind&lt;br /&gt;
::*Chapter 4 - The Jewel of Fire&lt;br /&gt;
::*Chapter 5 - Honeymoon&lt;br /&gt;
::*Chapter 6 - Tabitha&#039;s Long Night&lt;br /&gt;
::*Chapter 7 - Henrietta&#039;s Diplomatic Plan&lt;br /&gt;
::*Chapter 8 - Coronation&lt;br /&gt;
::*Chapter 9 - The Exit of the Labyrinth&lt;br /&gt;
::*Epilogue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 16 - The Tea Time of Des Ornières / ド・オルニエールの安穏 ===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume16_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*Chapter 1 - The Reward of the Campaign &amp;lt;!--/ 戦の恩賞--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 2 - Searching for a Residence &amp;lt;!--お屋敷探し--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 3 - Henrietta&#039;s Melancholy, Louise&#039;s Anxiety, Saito&#039;s Promotion &amp;lt;!--アンリエッタの憂鬱、ルイズの不安、才人の出世--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 4 - Mother and Cousin &amp;lt;!--/母と従姉--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 5 - Saito Chevalier De Hiraga Des Ornières &amp;lt;!--/ サイト・シュヴァリエ・ド・ヒラガ・ド・オルニエール--&amp;gt; &lt;br /&gt;
::*Chapter 6 - Daily Tea Time &amp;lt;!--/ 安穏の日々--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 7 - Eléonore&#039;s Academy &amp;lt;!--/ アカデミーのエレオノール--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 8 - The Basement of the Residence &amp;lt;!--/ 屋敷の地下室--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 9 - Secret Meeting &amp;lt;!--/ 密会--&amp;gt; &lt;br /&gt;
::*Chapter 10 - 元素の兄弟&lt;br /&gt;
::*Epilogue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 17 - The Soeur of Dawn / 黎明の修道女 ===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume17_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*Chapter 1 - Saito&#039;s despair &amp;lt;!--才人の絶望--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 2 - Flight &amp;lt;!--逃避行--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 3 - Meeting and Comrade &amp;lt;!--仲間と出会い--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 4 - Sulpice &amp;lt;!--シュルピス--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 5 - First meeting with Jack &amp;lt;!--ジャックとの初対戦--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 6 - Damien and Lord Gondrin &amp;lt;!--ダミアンとゴンドラン卿--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 7 - Soeur Louise &amp;lt;!--修道女ルイズ--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 8 - Josette&#039;s Resolution &amp;lt;!--ジョゼットの決心--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 9 - Two Canes, One Crown &amp;lt;!--二本の杖、一つの王冠--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 10 - Garden Party to Celebrate the Enthronement &amp;lt;!--即位祝賀口遊会--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 11 - Bonds &amp;lt;!--絆--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Epilogue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Side Story Volume 1 - Tabitha&#039;s Adventure / タバサの冒険===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Side_Story_Volume1_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*Story 1 - Tabitha and the Pterosaur&lt;br /&gt;
::*Story 2 - Tabitha and the Vampire&lt;br /&gt;
::*Story 3 - Tabitha and the Assassin&lt;br /&gt;
::*Story 4 - Tabitha and the Magic Doll&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Side Story Volume 2 - Tabitha&#039;s Adventure / タバサの冒険2===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Side_Story_Volume2_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Side_Story_Volume2_Story5|Story 5 - Tabitha and the Gambler]]&lt;br /&gt;
::*Story 6 - Tabitha and the Minotaur&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Side_Story_Volume2_ExtraChapter|Extra Chapter - A Day in the Life of Sylphid]]&lt;br /&gt;
::*Story 7 - Tabitha and the Bird of Paradise&lt;br /&gt;
::*Story 8 - Tabitha and the Naval Port&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Side Story Volume 3 - Tabitha&#039;s Adventure / タバサの冒険3===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Side_Story_Volume3_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*Story 9 - Tabitha and Sylphid&lt;br /&gt;
::*Story 10 - Tabitha and the old Warrior&lt;br /&gt;
::*Story 11 - Tabitha and first Love&lt;br /&gt;
::*Story 12 - Tabitha&#039;s Birth&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
*Project Administrator: [[user:Onizuka-gto|Onizuka-gto]]&lt;br /&gt;
*Project Supervisor: [[user:Vaelis|Vaelis]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translators ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[user:Zyzzyva165|Zyzzyva165]]&lt;br /&gt;
::*[[user:SeiryuuChan|SeiryuuChan]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;INACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[user:Momogan|Momogan]] &lt;br /&gt;
::*[[user:Serenade_beta|Serenade beta]]&lt;br /&gt;
::*[[user:ArchmageXin|ArchmageXin]]&lt;br /&gt;
::*[[user:Trewth|Trewth ]]&lt;br /&gt;
::*[[user:ShApEsHiFt3r|ShApEsHiFt3r ]]&lt;br /&gt;
::*[[user:Xorius|Xorius]]&lt;br /&gt;
::*[[user:Darknemo2000|Darknemo2000]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A.W.O.L&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[user:Claies|Claies]] &lt;br /&gt;
::*[[user:christof|christof]] &lt;br /&gt;
::*[[user:Vertiful|Vertiful]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;M.I.A&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[user:Cala-kun|Cala-kun]] &lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;K.I.A&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[user:Sushi-Y|Sushi-Y]]&lt;br /&gt;
::*[[user:Nidema|Nidema]] &lt;br /&gt;
::*[[user:SaiyaJedi|SaiyaJedi]] &amp;lt;- aka &amp;quot;SaitoFromEarth&amp;quot;&lt;br /&gt;
::*[[user:naturesbless|naturesbless]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editors ===&lt;br /&gt;
This is the Project Editorial Team.&lt;br /&gt;
They will regularly patrol the projects to prevent vandalism &amp;amp; make sure the guidelines are implemented. If you have any inquiries about certain edits please contact any one of the members.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[user:Onizuka-gto|Onizuka-gto]]&lt;br /&gt;
::*[[user:Matt122004|Matt122004]]&lt;br /&gt;
::*[[user:DeotoxSlayer|DeotoxSlayer]]&lt;br /&gt;
::*[[user:Darknemo2000|Darknemo2000]]&lt;br /&gt;
::*[[user:Akirasav|Akira]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A.W.O.L&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[user:Bicube|Bicube]]&lt;br /&gt;
::*[[user:BaKaFiSh|BaKaFiSh]]&lt;br /&gt;
::*[[user:Rednal|Rednal]]&lt;br /&gt;
::*[[user:Se-chan|Se-Chan]]&lt;br /&gt;
::*[[user:The naming game|The naming game]]&lt;br /&gt;
::*[[user:Darkoneko|Darkoneko]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;M.I.A&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[user:Nandeyanen|Nandeyanen]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;K.I.A&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[user:Da~Mike|Da~Mike]]&lt;br /&gt;
::*[[user:BlckKnght|BlckKnght]]&lt;br /&gt;
::*[[user:Crowkenobi|Crowkenobi]]&lt;br /&gt;
::*[[user:Andiyar|Andiyar]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
* Volume 1 - &#039;&#039;Zero&#039;s Familiar&#039;&#039; (June 25, 2004)&lt;br /&gt;
* Volume 2 - &#039;&#039;Albion of the Wind&#039;&#039; (September 25, 2004)&lt;br /&gt;
* Volume 3 - &#039;&#039;The Founder&#039;s Prayer Book&#039;&#039; (December 25, 2004)&lt;br /&gt;
* Volume 4 - &#039;&#039;The Water Spirit of Oath&#039;&#039; (March 25, 2005)&lt;br /&gt;
* Volume 5 - &#039;&#039;Tristania&#039;s Holiday&#039;&#039; (July 25, 2005)&lt;br /&gt;
* Volume 6 - &#039;&#039;The Ruby of Atonement&#039;&#039; (November 25, 2005)&lt;br /&gt;
* Volume 7 - &#039;&#039;The Silver Pentecost&#039;&#039; (February 25, 2006)&lt;br /&gt;
* Volume 8 - &#039;&#039;The Serenade of Nostalgia&#039;&#039; (June 25, 2006)&lt;br /&gt;
* Volume 9 - &#039;&#039;The Ball of Twin Moons&#039;&#039; (September 25, 2006)&lt;br /&gt;
* Volume 10 - &#039;&#039;The Hero of Ivaldi&#039;&#039; (December 25, 2006)&lt;br /&gt;
* Volume 11 - &#039;&#039;A Duet of Recollection&#039;&#039; (May 25, 2007)&lt;br /&gt;
* Volume 12 - &#039;&#039;The Fairies&#039; Holiday&#039;&#039; (August 25, 2007)&lt;br /&gt;
* Volume 13 - &#039;&#039;The World Door of the Holy Country&#039;&#039; (December 25, 2007)&lt;br /&gt;
* Volume 14 - &#039;&#039;Aquileia&#039;s Saint&#039;&#039; (May 25, 2008)&lt;br /&gt;
* Volume 15 - &#039;&#039;Labyrinth of Oblivion&#039;&#039; (September 25, 2008)&lt;br /&gt;
* Volume 16 - &#039;&#039;The Tea Time of Des Ornières&#039;&#039; (February 25, 2009)&lt;br /&gt;
* Volume 17 - &#039;&#039;The Soeur of Dawn&#039;&#039; (June 25, 2009)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Side Story Volume 1 - &#039;&#039;Tabitha&#039;s Adventure&#039;&#039; (October 25, 2006)&lt;br /&gt;
* Side Story Volume 2 - &#039;&#039;Tabitha&#039;s Adventure&#039;&#039; (October 25, 2007)&lt;br /&gt;
* Side Story Volume 3 - &#039;&#039;Tabitha&#039;s Adventure&#039;&#039; (March 25, 2009)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Zero no Tsukaima:Series Overview|ISBN information]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Const2k</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Zero_no_Tsukaima&amp;diff=53019</id>
		<title>Zero no Tsukaima</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Zero_no_Tsukaima&amp;diff=53019"/>
		<updated>2009-11-03T14:12:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Const2k: language is Russian, not Russia&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Znt novel cover.jpg|300px|thumb|Vol.One Cover]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The &#039;&#039;Zero no Tsukaima&#039;&#039; series is also available in the following languages:&lt;br /&gt;
*[[Zero_no_Tsukaima_%7E_Indonesian_Version|Bahasa Indonesia (Indonesian)]]&lt;br /&gt;
*[[Zero_no_Tsukaima_%28version_fran%C3%A7aise%29|Français (French)]]&lt;br /&gt;
*[[Zero_no_Tsukaima_Deutsche Version|Deutsch (German)]]&lt;br /&gt;
*[[Zero_no_Tsukaima_%7EItalian_Version%7E|Italiano (Italian)]]&lt;br /&gt;
*[[Zero_no_Tsukaima_wersja_polska|Polski (Polish)]]&lt;br /&gt;
*[[Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~|Русский (Russian)]]&lt;br /&gt;
*[[Zero_no_Tsukaima_%7EVersi%C3%B3n_Espa%C3%B1ola%7E|Español (Spanish)]]&lt;br /&gt;
*[http://vnsharing.net/forum/showthread.php?t=73861 Việt Nam (Vietnamese)]&lt;br /&gt;
*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version|한국어 (Korean)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Note: Translation progress varies for each version.)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Visit the [http://www.baka-tsuki.net/forums/index.php Baka-Tsuki Project Forum] to discuss this series and other information from Baka-Tsuki.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates == &amp;lt;!--dates are given according to UTC (aka GMT)--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*September 10, 2009:&lt;br /&gt;
:* [[Zero no Tsukaima:Volume10 Full Text|Volume 10 full-text version]] is up.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Older updates can be found on the [[Zero_no_Tsukaima_news_archive|ZnT news archive]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translators Needed ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Baka-Tsuki is desperately looking for translators for this series.&#039;&#039;&#039; If you would like to help translate this series, please post in the forums [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=25&amp;amp;t=714&amp;amp;start=135 here], and we will help you get started. Thank you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Zero no Tsukaima Registration|Registration]] ===&lt;br /&gt;
Translators are requested to mark all the chapters they are translating on the [[Zero no Tsukaima Registration|Registration Page]] according to [[Zero_no_Tsukaima:Guideline#Translation_Management|Translation Management]] section of &#039;&#039;Zero no Tsukaima&#039;&#039; [[Zero_no_Tsukaima:Guideline|Project Specific Guidelines]].&lt;br /&gt;
=== Format Standards ===&lt;br /&gt;
Every chapter (after editing) must conform to the agreed points highlighted in [[Format_guideline|Format/Style Guideline]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Some of these chapters are translations of the &#039;&#039;&#039;Chinese edition&#039;&#039;&#039; of the novels, which are known to have some minor mistakes compared to the original Japanese text. If you have access to the originals and you spot an error, &#039;&#039;&#039;please feel free to make the corrections yourself&#039;&#039;&#039; - this is a Wiki which means it&#039;s meant for anyone to fix things (and if you screw up, we can revert back your changes if all deem necessary). We can see the corrections you make, so just go ahead instead of hiding or waiting for permission.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.baka-tsuki.net/project/index.php?title=Zero_no_Tsukaima:guidelines Naming Conventions For ZnT]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Joint Collaboration ===&lt;br /&gt;
This Project was a [http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?t=246 joint collaboration] with the following groups:&lt;br /&gt;
* [http://kh.beyondeternal.com/ Kawaii Heavens] (who also worked on the manga version of this series)&lt;br /&gt;
::*Volume 1 (all chapters)&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--http://kh.beyondeternal.com/archives/176#comments--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://www.k-neko.net/ Kuroneko]&lt;br /&gt;
::*Volume 1, Chapter 1&lt;br /&gt;
::*Volume 1, Chapter 2&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &#039;&#039;Zero no Tsukaima&#039;&#039; series by Noboru Yamaguchi ==&lt;br /&gt;
=== Volume 1 - Zero&#039;s Familiar / ゼロの使い魔 [[Zero_no_Tsukaima:Volume1_Full_Text|(Full Text)]]=== &lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume1_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero no Tsukaima:Volume1_Insert_&amp;amp;_Back Cover|Insert &amp;amp; Back Cover]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kingdom of Magic&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume1_Chapter1|Chapter 1 - I&#039;m a Familiar]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume1_Chapter2|Chapter 2 - Louise the Zero]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume1_Chapter3|Chapter 3 - Legend]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Gandálfr&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume1_Chapter4|Chapter 4 - A Familiar&#039;s Day]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume1_Chapter5|Chapter 5 - Kirche the Ardent]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume1_Chapter6|Chapter 6 - Tristain&#039;s Arms Dealer]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume1_Chapter7|Chapter 7 - Fouquet the Crumbling Dirt]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume1_Chapter8|Chapter 8 - The Staff of Destruction]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 2 - Albion of the Wind / 風のアルビオン [[Zero_no_Tsukaima:Volume2_Full_Text|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume2_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume2_Chapter1|Chapter 1 - A Secret Boat]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume2_Chapter2|Chapter 2 - Her Majesty&#039;s Melancholy]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume2_Chapter3|Chapter 3 - A Childhood Friend&#039;s Request]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume2_Chapter4|Chapter 4 - Port City - La Rochelle]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume2_Chapter5|Chapter 5 - A Rest Day Before Leaving]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume2_Chapter6|Chapter 6 - The White Country]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume2_Chapter7_%7EPreview%7E|Chapter 7 - The Prince of a Dying Country]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume2_Chapter8_%7EPreview%7E|Chapter 8 - The Eve before the Final Battle in Newcastle]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume2_Chapter9_%7EPreview%7E|Chapter 9 - The Final Battle]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 3 - The Founder&#039;s Prayer Book / 始祖の祈祷書 [[Zero_no_Tsukaima:Volume3_Full_Text|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume3_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume3_Chapter1_%7EPreview%7E|Chapter 1 - Lineage of Zero]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume3_Chapter2|Chapter 2 - Louise&#039;s Lovesickness]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume3_Chapter3_%7EPreview%7E|Chapter 3 - The Founder&#039;s Prayer Book]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume3_Chapter4|Chapter 4 - Love Triangle]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume3_Chapter5|Chapter 5 - The Arsenal and the Royal Family]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume3_Chapter6|Chapter 6 - Treasure Hunting]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume3_Chapter7|Chapter 7 - Dragon&#039;s Raiment]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume3_Chapter8|Chapter 8 - Colbert&#039;s Laboratory]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume3_Chapter9|Chapter 9 - Declaration of War]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume3_Chapter10|Chapter 10 - The Void]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 4 - The Water Spirit of Oath / 誓約の水精霊 [[Zero_no_Tsukaima:Volume4_Full_Text|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume4_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume4_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume4_Chapter1|Chapter 1 - The Saint]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume4_Chapter2_%7EPreview%7E|Chapter 2 - Saito Goes Shopping in the Triumphant Town]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume4_Chapter3|Chapter 3 - The Sailor Outfit and Louise&#039;s Jealousy]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume4_Chapter4_%7EPreview%7E|Chapter 4 - Tabitha&#039;s Secret]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume4_Chapter5_%7EPreview%7E|Chapter 5 - The Strength of a Love Potion]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume4_Chapter6_%7EPreview%7E|Chapter 6 - The Water Spirit]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume4_Chapter7_%7EPreview%7E|Chapter 7 - The Ring of Andvari]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume4_Chapter8|Chapter 8 - Reunion with Falsehood]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume4_Chapter9_%7EPreview%7E|Chapter 9 - Confrontation of Sadness]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume4_Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 5 - Tristania&#039;s Holiday / トリスタニアの休日 [[Zero_no_Tsukaima:Volume5_Full_Text|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume5_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume5_Chapter1|Chapter 1 - The &amp;quot;Charming Fairies&amp;quot; Inn]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume5_Chapter2|Chapter 2 - The Encounter with the Flame and the Friendship with the Wind]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume5_Chapter3_%7EPreview%7E|Chapter 3 - Tristania&#039;s Holiday]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 6 - The Ruby of Atonement / 贖罪の炎赤石 [[Zero_no_Tsukaima:Volume6_Full_Text|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume6_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume6_Chapter1|Chapter 1 - Homecoming]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume6_Chapter2_%7EPreview%7E|Chapter 2 - Cattleya]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume6_Chapter3|Chapter 3 - Duke de La Vallière]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume6_Chapter4|Chapter 4 - Commanding Officer Guiche and Officer Cadet Malicorne]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume6_Chapter5|Chapter 5 - Flame of Twenty Years Ago]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume6_Chapter6_%7EPreview%7E|Chapter 6 - Sortie]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume6_Chapter7|Chapter 7 - The Illusion at Dartanes]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume6_Chapter8_%7EPreview%7E|Chapter 8 - The Atonement of Flame]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 7 - The Silver Pentecost / 銀の降臨祭 [[Zero_no_Tsukaima:Volume7_Full_Text|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume7_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume7_Chapter1|Chapter 1 - The Temperature Difference between the Two]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume7_Chapter2_%7EPreview%7E|Chapter 2 - Fairy]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume7_Chapter3_%7EPreview%7E|Chapter 3 - The Shinto Priest of Romalia]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume7_Chapter4|Chapter 4 - The Secretary and the Emperor]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume7_Chapter5|Chapter 5 - The Ancient City of Saxe-Gotha]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume7_Chapter6_%7EPreview%7E|Chapter 6 - Truce]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume7_Chapter7_%7EPreview%7E|Chapter 7 - The Reason to Fight]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume7_Chapter8_%7EPreview%7E|Chapter 8 - King of Gallia]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume7_Chapter9_%7EPreview%7E|Chapter 9 - Rout]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume7_Chapter10|Chapter 10 - The Place of Courage]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume7_Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 8 - The Serenade of Nostalgia / 望郷の小夜曲 [[Zero_no_Tsukaima:Volume8_Full_Text|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume8_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume8_Chapter1_%7EPreview%7E|Chapter 1 - Each End of the War]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume8_Chapter2_%7EPreview%7E|Chapter 2 - Saito&#039;s Morning]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume8_Chapter3_%7EPreview%7E|Chapter 3 - The Golden Elf]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume8_Chapter4_%7EPreview%7E|Chapter 4 - The Visit of the Shinto Priest]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume8_Chapter5_%7EPreview%7E|Chapter 5 - The Disappearing Gandálfr]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume8_Chapter6_%7EPreview%7E|Chapter 6 - The Nations Conference]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume8_Chapter7_%7EPreview%7E|Chapter 7 - Louise&#039;s Decision]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume8_Chapter8_%7EPreview%7E|Chapter 8 - The Users of Void]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume8_Chapter9_%7EPreview%7E|Chapter 9 - Myoznitnirn]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume8_Chapter10_%7EPreview%7E|Chapter 10 - Swordsman]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume8_Epilogue_%7EPreview%7E| Epilogue]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 9 - The Ball of Twin Moons / 双月の舞踏会 [[Zero_no_Tsukaima:Volume9_Full_Text|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume9_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume9_Chapter1 ~Preview~|Chapter 1 - Louise&#039;s Fear]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume9_Chapter2 ~Preview~|Chapter 2 - The Elf of the Forest]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume9_Chapter3 ~Preview~|Chapter 3 - The Meeting and Parting of the Users]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume9_Chapter4 ~Preview~|Chapter 4 - The Chevalier Title]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume9_Chapter5|Chapter 5 - Ondine ・ Knight Corps of the Water Spirit]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume9_Chapter6|Chapter 6 - The Feelings of the Queen]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume9_Chapter7|Chapter 7 - Solicitation]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume9_Chapter8|Chapter 8 - The Ball of Sleipnir]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero no Tsukaima:Volume9 Chapter9|Chapter 9 - The Confrontation with the Mysterious Bird]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero no Tsukaima:Volume9 Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero no Tsukaima:Volume9 Translator&#039;s Notes|Translator&#039;s Notes]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 10 - The Hero of Ivaldi / イーヴァルディの勇者 [[Zero_no_Tsukaima:Volume10_Full_Text|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume10_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero no Tsukaima:Volume10 Chapter1|Chapter 1 - The &#039;&#039;Ostland&#039;&#039;]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero no Tsukaima:Volume10 Chapter2|Chapter 2 - The Elf]] &lt;br /&gt;
::*[[Zero no Tsukaima:Volume10 Chapter3|Chapter 3 - Anxiety and Jealousy]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume10_Chapter4|Chapter 4 - The Queen and the Knights]] &lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume10_Chapter5|Chapter 5 - Siblings]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume10_Chapter6|Chapter 6 - The Imprisoned Six]] &lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume10_Chapter7|Chapter 7 - Settlement of the Past]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume10_Chapter8|Chapter 8 - The Old Mansion of Orléans]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume10_Chapter9|Chapter 9 - Alhambra Castle]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume10_Chapter10|Chapter 10 - The Hero of Ivaldi]] &lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume10_Epilogue|Epilogue]] &lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume10_Postscript|Postscript]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero no Tsukaima:Volume10 Translator&#039;s Notes|Translator&#039;s Notes]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 11 - A Duet of Recollection / 追憶の二重奏===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume11_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*Chapter 1 - Von Zerbst&lt;br /&gt;
::*Chapter 2 - The Queen and the Duke&lt;br /&gt;
::*Chapter 3 - Karin the Heavy Wind&lt;br /&gt;
::*Chapter 4 - The Vallière Family&lt;br /&gt;
::*Chapter 5 - New School Term&lt;br /&gt;
::*Chapter 6 - Private Lesson&lt;br /&gt;
::*Chapter 7 - The Pope of Romalia&lt;br /&gt;
::*Chapter 8 - Jörmungand&lt;br /&gt;
::*Chapter 9 - Reunion in Westwood&lt;br /&gt;
::*Chapter 10 - The Heart of the Duet&lt;br /&gt;
::*Epilogue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 12 - The Fairies&#039; Holiday / 妖精達の休日===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume12_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume12_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039; New Student from the White Country (Albion)&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume12_Chapter1|Chapter 1]]&lt;br /&gt;
::*Chapter 2&lt;br /&gt;
::*Chapter 3&lt;br /&gt;
::*Chapter 4&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Knight Corps of the Water Spirit, Charge!&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Chapter 1&lt;br /&gt;
::*Chapter 2&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Right to Use Saito for a Day&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Chapter 1&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume12_Section3_Chapter2|Chapter 2]] (1%)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 13 - The World Door of the Holy Country / 聖国の世界扉===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume13_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*Chapter 1 - Romalia&lt;br /&gt;
::*Chapter 2 - Saito&#039;s Decision&lt;br /&gt;
::*Chapter 3 - Aboard the &#039;&#039;Ostland&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Chapter 4 - The Two Knight Corps&lt;br /&gt;
::*Chapter 5 - The Persuasion of the Pope&lt;br /&gt;
::*Chapter 6 - Long Spear&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume13_Chapter7|Chapter 7 - World Door]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume13_Chapter8|Chapter 8 - The Meaning of the Smile]]&lt;br /&gt;
::*Epilogue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 14 - Aquileia&#039;s Saint / 水都市の聖女===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume14_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*Chapter 1 - The Flowerbed Squadron&#039;s Rebellion&lt;br /&gt;
::*Chapter 2 - The Third Annual Enthronement Ceremony&lt;br /&gt;
::*Chapter 3 - An Elven Gandalfr&lt;br /&gt;
::*Chapter 4 - The Capital of Water&lt;br /&gt;
::*Chapter 5 - Six Thousand Years Ago&lt;br /&gt;
::*Chapter 6 - Tiger Highway&lt;br /&gt;
::*Chapter 7 - Aquileia&#039;s Saint&lt;br /&gt;
::*Chapter 8 - The Steel Tiger &lt;br /&gt;
::*Chapter 9 - The Memory of the Bond&lt;br /&gt;
::*Epilogue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 15 -  Labyrinth of Oblivion / 忘却の夢迷宮 ===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume15_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*Chapter 1 - Carcassonne&lt;br /&gt;
::*Chapter 2 - The Knight Contest of the Sandbank&lt;br /&gt;
::*Chapter 3 - A Shaken Mind&lt;br /&gt;
::*Chapter 4 - The Jewel of Fire&lt;br /&gt;
::*Chapter 5 - Honeymoon&lt;br /&gt;
::*Chapter 6 - Tabitha&#039;s Long Night&lt;br /&gt;
::*Chapter 7 - Henrietta&#039;s Diplomatic Plan&lt;br /&gt;
::*Chapter 8 - Coronation&lt;br /&gt;
::*Chapter 9 - The Exit of the Labyrinth&lt;br /&gt;
::*Epilogue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 16 - The Tea Time of Des Ornières / ド・オルニエールの安穏 ===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume16_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*Chapter 1 - The Reward of the Campaign &amp;lt;!--/ 戦の恩賞--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 2 - Searching for a Residence &amp;lt;!--お屋敷探し--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 3 - Henrietta&#039;s Melancholy, Louise&#039;s Anxiety, Saito&#039;s Promotion &amp;lt;!--アンリエッタの憂鬱、ルイズの不安、才人の出世--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 4 - Mother and Cousin &amp;lt;!--/母と従姉--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 5 - Saito Chevalier De Hiraga Des Ornières &amp;lt;!--/ サイト・シュヴァリエ・ド・ヒラガ・ド・オルニエール--&amp;gt; &lt;br /&gt;
::*Chapter 6 - Daily Tea Time &amp;lt;!--/ 安穏の日々--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 7 - Eléonore&#039;s Academy &amp;lt;!--/ アカデミーのエレオノール--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 8 - The Basement of the Residence &amp;lt;!--/ 屋敷の地下室--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 9 - Secret Meeting &amp;lt;!--/ 密会--&amp;gt; &lt;br /&gt;
::*Chapter 10 - 元素の兄弟&lt;br /&gt;
::*Epilogue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 17 - The Soeur of Dawn / 黎明の修道女 ===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume17_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*Chapter 1 - Saito&#039;s despair &amp;lt;!--才人の絶望--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 2 - Flight &amp;lt;!--逃避行--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 3 - Meeting and Comrade &amp;lt;!--仲間と出会い--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 4 - Sulpice &amp;lt;!--シュルピス--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 5 - First meeting with Jack &amp;lt;!--ジャックとの初対戦--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 6 - Damien and Lord Gondrin &amp;lt;!--ダミアンとゴンドラン卿--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 7 - Soeur Louise &amp;lt;!--修道女ルイズ--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 8 - Josette&#039;s Resolution &amp;lt;!--ジョゼットの決心--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 9 - Two Canes, One Crown &amp;lt;!--二本の杖、一つの王冠--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 10 - Garden Party to Celebrate the Enthronement &amp;lt;!--即位祝賀口遊会--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 11 - Bonds &amp;lt;!--絆--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Epilogue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Side Story Volume 1 - Tabitha&#039;s Adventure / タバサの冒険===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Side_Story_Volume1_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*Story 1 - Tabitha and the Pterosaur&lt;br /&gt;
::*Story 2 - Tabitha and the Vampire&lt;br /&gt;
::*Story 3 - Tabitha and the Assassin&lt;br /&gt;
::*Story 4 - Tabitha and the Magic Doll&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Side Story Volume 2 - Tabitha&#039;s Adventure / タバサの冒険2===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Side_Story_Volume2_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Side_Story_Volume2_Story5|Story 5 - Tabitha and the Gambler]]&lt;br /&gt;
::*Story 6 - Tabitha and the Minotaur&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Side_Story_Volume2_ExtraChapter|Extra Chapter - A Day in the Life of Sylphid]]&lt;br /&gt;
::*Story 7 - Tabitha and the Bird of Paradise&lt;br /&gt;
::*Story 8 - Tabitha and the Naval Port&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Side Story Volume 3 - Tabitha&#039;s Adventure / タバサの冒険3===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Side_Story_Volume3_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*Story 9 - Tabitha and Sylphid&lt;br /&gt;
::*Story 10 - Tabitha and the old Warrior&lt;br /&gt;
::*Story 11 - Tabitha and first Love&lt;br /&gt;
::*Story 12 - Tabitha&#039;s Birth&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
*Project Administrator: [[user:Onizuka-gto|Onizuka-gto]]&lt;br /&gt;
*Project Supervisor: [[user:Vaelis|Vaelis]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translators ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[user:Zyzzyva165|Zyzzyva165]]&lt;br /&gt;
::*[[user:SeiryuuChan|SeiryuuChan]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;INACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[user:Momogan|Momogan]] &lt;br /&gt;
::*[[user:Serenade_beta|Serenade beta]]&lt;br /&gt;
::*[[user:ArchmageXin|ArchmageXin]]&lt;br /&gt;
::*[[user:Trewth|Trewth ]]&lt;br /&gt;
::*[[user:ShApEsHiFt3r|ShApEsHiFt3r ]]&lt;br /&gt;
::*[[user:Xorius|Xorius]]&lt;br /&gt;
::*[[user:Darknemo2000|Darknemo2000]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A.W.O.L&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[user:Claies|Claies]] &lt;br /&gt;
::*[[user:christof|christof]] &lt;br /&gt;
::*[[user:Vertiful|Vertiful]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;M.I.A&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[user:Cala-kun|Cala-kun]] &lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;K.I.A&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[user:Sushi-Y|Sushi-Y]]&lt;br /&gt;
::*[[user:Nidema|Nidema]] &lt;br /&gt;
::*[[user:SaiyaJedi|SaiyaJedi]] &amp;lt;- aka &amp;quot;SaitoFromEarth&amp;quot;&lt;br /&gt;
::*[[user:naturesbless|naturesbless]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editors ===&lt;br /&gt;
This is the Project Editorial Team.&lt;br /&gt;
They will regularly patrol the projects to prevent vandalism &amp;amp; make sure the guidelines are implemented. If you have any inquiries about certain edits please contact any one of the members.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[user:Onizuka-gto|Onizuka-gto]]&lt;br /&gt;
::*[[user:Matt122004|Matt122004]]&lt;br /&gt;
::*[[user:DeotoxSlayer|DeotoxSlayer]]&lt;br /&gt;
::*[[user:Darknemo2000|Darknemo2000]]&lt;br /&gt;
::*[[user:Akirasav|Akira]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A.W.O.L&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[user:Bicube|Bicube]]&lt;br /&gt;
::*[[user:BaKaFiSh|BaKaFiSh]]&lt;br /&gt;
::*[[user:Rednal|Rednal]]&lt;br /&gt;
::*[[user:Se-chan|Se-Chan]]&lt;br /&gt;
::*[[user:The naming game|The naming game]]&lt;br /&gt;
::*[[user:Darkoneko|Darkoneko]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;M.I.A&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[user:Nandeyanen|Nandeyanen]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;K.I.A&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[user:Da~Mike|Da~Mike]]&lt;br /&gt;
::*[[user:BlckKnght|BlckKnght]]&lt;br /&gt;
::*[[user:Crowkenobi|Crowkenobi]]&lt;br /&gt;
::*[[user:Andiyar|Andiyar]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
* Volume 1 - &#039;&#039;Zero&#039;s Familiar&#039;&#039; (June 25, 2004)&lt;br /&gt;
* Volume 2 - &#039;&#039;Albion of the Wind&#039;&#039; (September 25, 2004)&lt;br /&gt;
* Volume 3 - &#039;&#039;The Founder&#039;s Prayer Book&#039;&#039; (December 25, 2004)&lt;br /&gt;
* Volume 4 - &#039;&#039;The Water Spirit of Oath&#039;&#039; (March 25, 2005)&lt;br /&gt;
* Volume 5 - &#039;&#039;Tristania&#039;s Holiday&#039;&#039; (July 25, 2005)&lt;br /&gt;
* Volume 6 - &#039;&#039;The Ruby of Atonement&#039;&#039; (November 25, 2005)&lt;br /&gt;
* Volume 7 - &#039;&#039;The Silver Pentecost&#039;&#039; (February 25, 2006)&lt;br /&gt;
* Volume 8 - &#039;&#039;The Serenade of Nostalgia&#039;&#039; (June 25, 2006)&lt;br /&gt;
* Volume 9 - &#039;&#039;The Ball of Twin Moons&#039;&#039; (September 25, 2006)&lt;br /&gt;
* Volume 10 - &#039;&#039;The Hero of Ivaldi&#039;&#039; (December 25, 2006)&lt;br /&gt;
* Volume 11 - &#039;&#039;A Duet of Recollection&#039;&#039; (May 25, 2007)&lt;br /&gt;
* Volume 12 - &#039;&#039;The Fairies&#039; Holiday&#039;&#039; (August 25, 2007)&lt;br /&gt;
* Volume 13 - &#039;&#039;The World Door of the Holy Country&#039;&#039; (December 25, 2007)&lt;br /&gt;
* Volume 14 - &#039;&#039;Aquileia&#039;s Saint&#039;&#039; (May 25, 2008)&lt;br /&gt;
* Volume 15 - &#039;&#039;Labyrinth of Oblivion&#039;&#039; (September 25, 2008)&lt;br /&gt;
* Volume 16 - &#039;&#039;The Tea Time of Des Ornières&#039;&#039; (February 25, 2009)&lt;br /&gt;
* Volume 17 - &#039;&#039;The Soeur of Dawn&#039;&#039; (June 25, 2009)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Side Story Volume 1 - &#039;&#039;Tabitha&#039;s Adventure&#039;&#039; (October 25, 2006)&lt;br /&gt;
* Side Story Volume 2 - &#039;&#039;Tabitha&#039;s Adventure&#039;&#039; (October 25, 2007)&lt;br /&gt;
* Side Story Volume 3 - &#039;&#039;Tabitha&#039;s Adventure&#039;&#039; (March 25, 2009)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Zero no Tsukaima:Series Overview|ISBN information]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Const2k</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~&amp;diff=53018</id>
		<title>Zero no Tsukaima ~Russian Version~</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~&amp;diff=53018"/>
		<updated>2009-11-03T14:10:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Const2k: marked project as unauthorized and belonging to alt.language category / нет одобрения администрации B-T, перенес в &amp;quot;другие языки&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Warning:ATP}}&lt;br /&gt;
[[Image:Znt novel cover.jpg|300px|thumb|Vol.One Cover]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Zero no Tsukaima&#039;&#039; на данный момент переведена на следующие языки:&lt;br /&gt;
*[[Zero_no_Tsukaima_%7E_Indonesian_Version|Bahasa Indonesia (Indonesian)]]&lt;br /&gt;
*[[Zero_no_Tsukaima_%28version_fran%C3%A7aise%29|Француский]]&lt;br /&gt;
*[[Zero_no_Tsukaima_Deutsche Version|Немецкий]]&lt;br /&gt;
*[[Zero_no_Tsukaima_%7EItalian_Version%7E|Итальянский]]&lt;br /&gt;
*[[Zero_no_Tsukaima_wersja_polska|Польский]]&lt;br /&gt;
*[[Zero_no_Tsukaima_%7EVersi%C3%B3n_Espa%C3%B1ola%7E|Испанский]]&lt;br /&gt;
*[http://vnsharing.net/forum/showthread.php?t=73861 Вьетнамский]&lt;br /&gt;
*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version|Корейский]]&lt;br /&gt;
(Внимание: у каждого перевода на другой язык, разная стадия завершенности.)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Посетите форум [http://www.baka-tsuki.net/forums/index.php Baka-Tsuki Project Forum] для обсуждения серии и для какой-нибудь другой информации по проекту.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Обновления == &amp;lt;!--Даты (число и время) берем по Москве. У них GMT+3--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*24 Октября, 2009:&lt;br /&gt;
:* Создана эта страница и начат перевод.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В будущем, если проект перевода будет идти дальше, будет создан архив новостей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Перевод ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Кто нужен для перевода? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для перевода нужны &#039;&#039;&#039;все&#039;&#039;&#039;. Если вы хотите помочь с переводом, пожалуйста, начинайте&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Правила перевода ===&lt;br /&gt;
Tsukai-ma (букв. - демон-прислужник) англоязычные переводчики перевели как familiar. Этот термин часто встречается в ролевых играх и литературе жанра фэнтези и означает некое существо, которое является помощником, подручным мага, его глазами, ушами и пр. &lt;br /&gt;
К сожалению на русский язык точно слово «фамильяр» не переводится. Фамильяр - это обычно небольшие существа. Существо, действующее как фамильяр, получает от хозяина дополнительные сенсорные возможности, общается с ним и служит ему стражем/разведчиком/шпионом. У мага может быть только один фамильяр, и он не может контролировать, какое животное откликнется на зов, если вообще откликнется. Существо всегда более умное, чем остальные представители этого типа и его связь с магом дает ему возможность на исключительно длинную жизнь. Кроме того, фамильяр служит для мага катализатором – тот может использовать заклинания, без фамильяра недоступные. Потому русские варианты как то: «помощник», «спутник» или «подручный», сужают смысл значения. Более подробно про это можно почитать [http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%B0%D0%BC%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D1%8F%D1%80 здесь]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Zero» - «ноль» было тоже жалко потерять. Слишком многое крутится вокруг этого значения: «ноль» - ее уровень как мага в их четырехуровневой системе, «ноль» - уровень успешности исполнения ее заклинаний, «ноль» - размер ее груди :) А поскольку “Zero no Luisa“ (буквально «Нулевая Луиза») это школьная обзывалка мы назвали ее «Луиза-Нулиза» :) от слова «ноль» и «Луиза». Следовательно, и фамильяр у нас «Нулизин». &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
З.Ы. Эта информация взята из перевода аниме, который выполнил TM aka ТехноМаг&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &#039;&#039;Zero no Tsukaima&#039;&#039; series by Noboru Yamaguchi ==&lt;br /&gt;
=== Том 1 - Нулизин Фамильяр / Zero&#039;s Familiar / ゼロの使い魔=== &lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume1_Illustrations|Иллюстрация новеллы]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero no Tsukaima:Volume1_Insert_&amp;amp;_Back Cover|Передняя и задняя обложка]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Королевство магии&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 1 - Я Фамильяр (начат перевод)&lt;br /&gt;
::*Глава 2 - Louise the Zero&lt;br /&gt;
::*Глава 3 - Legend&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Гандальв&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Глава 4 - A Familiar&#039;s Day&lt;br /&gt;
::*Глава 5 - Kirche the Ardent&lt;br /&gt;
::*Глава 6 - Tristain&#039;s Arms Dealer&lt;br /&gt;
::*Глава 7 - Fouquet the Crumbling Dirt&lt;br /&gt;
::*Глава 8 - The Staff of Destruction&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Том 7 - Праздник сошествия серебряного духа / The Silver Pentecost / 銀の降臨祭===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume7_Illustrations|Иллюстрации новеллы]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima~Russian_Version~:Volume7_Chapter1_~preview~|Глава 1 - Разница температур между двумя (превью)]]&lt;br /&gt;
::*Глава 2 - Фея&lt;br /&gt;
::*Глава 3 - Синтоистский священник из Ромалии&lt;br /&gt;
::*Глава 4 - Секретарь и император&lt;br /&gt;
::*Глава 5 - The Ancient City of Saxe-Gotha&lt;br /&gt;
::*Глава 6 - Перемирие&lt;br /&gt;
::*Глава 7 - Причина бороться&lt;br /&gt;
::*Глава 8 - Король Галлии&lt;br /&gt;
::*Глава 9 - Rout&lt;br /&gt;
::*Глава 10 - Место мужества&lt;br /&gt;
::*Эпилог&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Переводчики ==&lt;br /&gt;
::*[[User:Vel|Vel]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Даты выхода новеллы ==&lt;br /&gt;
* Volume 1 - &#039;&#039;Zero&#039;s Familiar&#039;&#039; (June 25, 2004)&lt;br /&gt;
* Volume 2 - &#039;&#039;Albion of the Wind&#039;&#039; (September 25, 2004)&lt;br /&gt;
* Volume 3 - &#039;&#039;The Founder&#039;s Prayer Book&#039;&#039; (December 25, 2004)&lt;br /&gt;
* Volume 4 - &#039;&#039;The Water Spirit of Oath&#039;&#039; (March 25, 2005)&lt;br /&gt;
* Volume 5 - &#039;&#039;Tristania&#039;s Holiday&#039;&#039; (July 25, 2005)&lt;br /&gt;
* Volume 6 - &#039;&#039;The Ruby of Atonement&#039;&#039; (November 25, 2005)&lt;br /&gt;
* Volume 7 - &#039;&#039;The Silver Pentecost&#039;&#039; (February 25, 2006)&lt;br /&gt;
* Volume 8 - &#039;&#039;The Serenade of Nostalgia&#039;&#039; (June 25, 2006)&lt;br /&gt;
* Volume 9 - &#039;&#039;The Ball of Twin Moons&#039;&#039; (September 25, 2006)&lt;br /&gt;
* Volume 10 - &#039;&#039;The Hero of Ivaldi&#039;&#039; (December 25, 2006)&lt;br /&gt;
* Volume 11 - &#039;&#039;A Duet of Recollection&#039;&#039; (May 25, 2007)&lt;br /&gt;
* Volume 12 - &#039;&#039;The Fairies&#039; Holiday&#039;&#039; (August 25, 2007)&lt;br /&gt;
* Volume 13 - &#039;&#039;The World Door of the Holy Country&#039;&#039; (December 25, 2007)&lt;br /&gt;
* Volume 14 - &#039;&#039;Aquileia&#039;s Saint&#039;&#039; (May 25, 2008)&lt;br /&gt;
* Volume 15 - &#039;&#039;Labyrinth of Oblivion&#039;&#039; (September 25, 2008)&lt;br /&gt;
* Volume 16 - &#039;&#039;The Tea Time of Des Ornières&#039;&#039; (February 25, 2009)&lt;br /&gt;
* Volume 17 - &#039;&#039;The Soeur of Dawn&#039;&#039; (June 25, 2009)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Side Story Volume 1 - &#039;&#039;Tabitha&#039;s Adventure&#039;&#039; (October 25, 2006)&lt;br /&gt;
* Side Story Volume 2 - &#039;&#039;Tabitha&#039;s Adventure&#039;&#039; (October 25, 2007)&lt;br /&gt;
* Side Story Volume 3 - &#039;&#039;Tabitha&#039;s Adventure&#039;&#039; (March 25, 2009)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Zero no Tsukaima:Series Overview|ISBN information]]&lt;br /&gt;
[[Category:Alternative Languages]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Const2k</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora!_(Greek):Volume1_Chapter2&amp;diff=52392</id>
		<title>Toradora! (Greek):Volume1 Chapter2</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora!_(Greek):Volume1_Chapter2&amp;diff=52392"/>
		<updated>2009-10-12T16:03:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Const2k: formatting&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Κεφάλαιο 2&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Αν και η νέα σχολική χρονιά στη δευτέρα λυκείου ξεκίνησε επεισοδιακά για τον Ρυουτζί Τακάσου, προς το παρόν φαινόταν να κυλάει ομαλά.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Αυτό οφειλόταν σε πολλούς λόγους.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Η φήμη ότι «ο Τακάσου είναι αλήτης» διαλύθηκε πολύ γρηγορότερα από όσο περίμενε ο απαισιόδοξος Ρυουτζί. Για καλή του τύχη, εκτός από τον Κιταμούρα ήταν και αρκετοί άλλοι από τους παλιούς του συμμαθητές στην ίδια τάξη μαζί του. Και το πιο σημαντικό, είχε νικηθεί από την Τίγρη Μινιατούρα μέσα σε δευτερόλεπτα, πράγμα που έκανε τους πάντες να συμπεράνουν ότι τελικά ήταν ένας «φυσιολογικός τύπος» (ο Ρυουτζί μέχρι που ήθελε να ευχαριστήσει προσωπικά την Τάιγκα Αϊσάκα μόνο και μόνο γι’αυτό).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Έπειτα είχε καταφέρει να αποφύγει να φορτωθεί ενοχλητικές αγγαρείες στο συμβούλιο της τάξης, και το θρανίο που του είχε τύχει στην κλήρωση ήταν το τρίτο από μπροστά στη σειρά δίπλα στο παράθυρο – ό,τι έπρεπε για να κάθεται και να ρεμβάζει. Η υπεύθυνη καθηγήτρια της τάξης ήταν η ίδια με πέρυσι (η Γιούρι Κοιγκακούμπο, 29 ετών και εμφανέστατα ανύπαντρη). Αν και ήταν γεροντοκόρη σε αυτή την ηλικία, ο Ρυουτζί δεν είχε κανένα πρόβλημα μαζί της.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ύστερα…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Αν το κάνω έτσι, οι πλευρές του κουβά θα σκληρύνουν! Πώς λέγεται αυτό; Εννοείς το μέρος δίπλα στην άκρη; Αλλά αφού στη μέση είναι ακόμα νερουλό, όταν ρίξω το μαλακό ζελέ από τις άκρες έτσι θα πρέπει να…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Άου!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ωχ, Τακάσου-κουν! Συγγνώμη…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ο πιο σημαντικός λόγος ήταν αυτός:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Το φως της ζωής του, η Μινόρι Κουσιέντα, ήταν τώρα συμμαθήτριά του. Μόνο και μόνο εξαιτίας αυτού η καθημερινότητα του Ρυουτζί ήταν πολύχρωμη σαν τριαντάφυλλο και λαμπερή σαν το φως του ήλιου…ακόμα και όταν κατά λάθος έχωσε το δάχτυλό της στο μάτι του, δεν έχασε τίποτα από τη λάμψη της. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ε…είσαι εντάξει; Λυπάμαι πολύ, δεν είδα πως ήσουν πίσω μου! Ουπς…το δάχτυλό μου κατά λάθος χώθηκε στο μάτι σου, ε;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Μην το σκέφτεσαι, δεν είναι τίποτα.»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Λυπάμαι τόσο πολύ! Χμμ, λοιπόν που είχαμε μείνει; Α ναι, έλεγα ότι πρέπει να ρίξω το ζελέ στον κουβά κάπως έτσι…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Άου!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ααχ…! Φαίνεται ότι έχωσα το δάχτυλό μου πιο βαθιά στο μάτι σου τώρα! Χίλια συγγνώμη!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Δεν τρέχει τίποτα, είμαι μια χαρά,&#039;&#039; έκανε ο Ρυουτζί με μια κίνηση του χεριού του. Στην πραγματικότητα αυτό ήταν σωστή ευλογία γι’αυτόν. «Λυπάμαι, λυπάμαι πολύ!» είπε η Μινόρι και έκλινε το κεφάλι της που ανέδινε ένα ευχάριστο άρωμα. Και μόνο που έβλεπε τη Μινόρι να του ζητά συγγνώμη και να έχει μάτια μόνο γι’αυτόν αισθανόταν τόση ευτυχία, ώστε το γεγονός ότι δύο φορές χώθηκε ένα δάχτυλο στο μάτι του του φαινόταν συγκριτικά ελάχιστο αντίτιμο.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Δεν θα τον πείραζε ακόμα και αν η Μινόρι δεν του μιλούσε. Θα ήταν εξίσου ευτυχισμένος αν την άκουγε να μιλάει σε κάποιον κοντά του, του αρκούσε να ακούει τη γλυκιά φωνή της. Και καθώς περιέγραφε πόσο μεγάλος ήταν ο κουβάς, κουνούσε τα χέρια της αναπαριστώντας ένα κυκλικό σχήμα, και κάθε φορά που το έκανε τον άγγιζε (δηλαδή άγγιζε τους βολβούς των ματιών του, αλλά τέλος πάντων.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Μα τι είναι αυτός ο κουβάς που λέει;&#039;&#039; Βλέποντας τη μπερδεμένη έκφραση του Ρυουτζί, του εξήγησε.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Λέγαμε για την πουτίγκα που έφτιαξα μέσα σε ένα κουβά.»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Η Μινόρι έπιασε σφιχτά το δάχτυλό της (Για να μην το χώσω σε κανένα μάτι πάλι!) και άρχισε να του εξηγεί με σοβαρό ύφος. Αν και «εξηγεί» δεν ήταν ακριβώς η κατάλληλη λέξη…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Σου αρέσει η πουτίγκα, Τακάσου-κουν;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Συζητάμε στ’αλήθεια!&#039;&#039; Η καρδιά του Ρυουτζί άρχισε να χτυπά τόσο γρήγορα ώστε δεν μπορούσε να αρθρώσει λέξη, και η νευρικότητά του τον τρέλαινε. Μετά από τόσο καιρό που περίμενε μια τέτοια ευκαιρία…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Εε…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Και αυτό ήταν όλο που μπορούσε να πει. &#039;&#039;Σίγουρα θα σκέφτεται τι βαρετός που είναι αυτός ο τύπος… Να δεις που σκέφτεται να μην μου ξαναμιλήσει ποτέ ξανά…&#039;&#039; Ενώ ο Ρυουτζί προσπαθούσε σαν τρελός να σκεφτεί τι έπρεπε να κάνει, η Μινόρι εξακολουθούσε να μονολογεί για την υπέρτατη επιθυμία της να φτιάξει πουτίγκα μέσα σε κουβά.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Όμως δεν μου πέτυχε. Μπορεί να έφταιγε που ήταν πολύ μεγάλος ο κουβάς, οπότε ήταν δύσκολο να ενωθούν τα σκληρά και μαλακά μέρη σε ένα σώμα…Α ναι, μπορώ να τη δείξω και σε σένα, Τακάσου-κουν! Δες το σαν συγγνώμη που πήγα να σου βγάλω το μάτι!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ε;…Ν…να μου τη δείξεις…;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Μήπως θέλει να μου δώσει να δοκιμάσω την πουτίγκα της;&#039;&#039; Τα μάτια του Ρυουτζί έγιναν ακόμα πιο κοφτερά καθώς κοίταζε το γλυκό χαμόγελο της Μινόρι. Η Μινόρι έγνεψε και του απάντησε,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ναι, θα σου τη δείξω. Κάτσε να πάω να τη φέρω.»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Τι τύχη είναι αυτή; Θεέ μου, πόσο χαίρομαι που πήγε να μου βγάλει το μάτι!&#039;&#039; Καθώς ο Ρυουτζί παρακολουθούσε τη Μινόρι να πηγαίνει κεφάτα προς το θρανίο της, ξαφνικά του ήρθε μια παρόρμηση να το βάλει στα πόδια.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Αν φέρει στ’αλήθεια την πουτίγκα εδώ, τι ύφος πρέπει να πάρω όταν θα την τρώω; Δεν είναι ώρα για μεσημεριανό, και θα φαίνεται περίεργο ένας τύπος μόνος του να τρώει πουτίγκα. Όταν την φέρει, τι θα είναι καλύτερα, να τη φάω επιτόπου ή να πω ευχαριστώ και να τη φυλάξω για αργότερα;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Που να πάρει, δεν έχω ιδέα τι να κάνω!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Άρχισε να αγγίζει νευρικά το πρόσωπό του. &#039;&#039;Τουλάχιστον να αδειάσω το θρανίο μου.&#039;&#039; Είχε αποφασίσει να τη φάει επιτόπου.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ενθουσιασμένος όπως ήταν, ο Ρυουτζί αισθανόταν την καρδιά του να χτυπάει ακόμα πιο γρήγορα. Έστρεψε αργά τα μάτια του μακριά από τη Μινόρι που είχε επιστρέψει, γιατί ήταν υπερβολικά εκθαμβωτική για να την κοιτάξει κατάματα. Η Μινόρι χαμογέλασε εύθυμα και έκλινε το κεφάλι της όπως στεκόταν μπροστά του, και τότε…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ορίστε, Τακάσου-κουν.»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Η φωνή της του φάνηκε πολύ τρυφερή καθώς έλεγε «Τακάσου-κουν». Σηκώνοντας αργά το κεφάλι του ενώ έτρεμε από νευρικότητα, ο Ρυουτζί πήρε ευγενικά το αντικείμενο που του έδινε. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Α, εμ, αυτό…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ήταν πολύ πιο λεπτό και ελαφρύ από ότι περίμενε.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Πολύ ωραία φωτογραφία…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Φαίνεται χάλια όμως, έτσι;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Ώστε φωτογραφία της πουτίγκας ήθελε να μου δείξει, όχι την ίδια την πουτίγκα.&#039;&#039; Η εικόνα της φωτογραφίας ήταν όντως αηδιαστική, αν και ήταν κάτι που δεν έβλεπες κάθε μέρα. Πάνω σε ένα πλαστικό χαλάκι ήταν ένας μεγάλος κουβάς που περιείχε ένα είδος κιτρινωπής κρέμας…Όχι, περισσότερο με γλίτσα έμοιαζε. Αν και ήταν αγένεια προς τη Μινόρι να σκέφτεται έτσι, αυτό το πράγμα κάθε άλλο παρά πουτίγκα θύμιζε. Στη δεύτερη φωτογραφία, η κολλώδης γλίτσα χυνόταν αργά προς τα έξω, αφήνοντας όλο το χώρο πασαλειμμένο με υγρά και στερεά υπολείμματα. Και στην τρίτη φωτογραφία…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Μύριζε και παράξενα…Μάλλον επειδή δεν είχα πλύνει καλά τον κουβά!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Η Μινόρι ήταν γονατισμένη στο ένα γόνατο και έτρωγε τη γλίτσα με ένα μεγάλο κουτάλι. &#039;&#039;Τη θέλω αυτή τη φωτογραφία!&#039;&#039; Ακριβώς τη στιγμή που σκεφτόταν αυτό…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ευχαριστώ που τις είδες! Πρέπει να τις δείξω και στην Τάιγκα τώρα! Έι! Που εξαφανίστηκε; Εδώ ήταν πριν από ένα λεπτό.»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ξαναπαίρνοντας ήρεμα τις φωτογραφίες της, η Μινόρι άφησε γρήγορα τον Ρυουτζί και έτρεξε να βρει την Τίγρη Μινιατούρα, την Τάιγκα Αϊσάκα, που ήταν εκεί και άκουγε μέχρι πριν από ένα λεπτό. Έτσι τέλειωσε μια ειδυλλιακή περίοδος. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;…Πρέπει να τις δείξεις και στην Τάιγκα, ε;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ο Ρυουτζί αναστέναξε βλέποντας την αγαπημένη του να φεύγει από την τάξη ψάχνοντας τη φιλενάδα της.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ήταν πολύ τυχερός που ήταν συμμαθητές. Μπορούσε να βλέπει τη Μινόρι όλες τις ώρες του σχολείου, και δε χρειαζόταν πια να περνάει από την τάξη της και να κρυφοκοιτάει από την πόρτα για να δει από μακριά το χαμόγελό της. Ακόμα και ένας κεντρικός αμυντικός μπορεί να σκοράρει καμιά φορά. Αν αυτό δεν ήταν τύχη, δεν ήξερε τι ήταν.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Όμως για να την πλησιάσει, υπήρχε ένα εμπόδιο που έπρεπε να ξεπεράσει…Και αυτό ήταν η Τάιγκα Αϊσάκα, που βρισκόταν δίπλα στη Μινόρι κάθε ώρα και στιγμή.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Μετά από την τελετή έναρξης, ο Ρυουτζί προσπαθούσε να κρατήσει την Αϊσάκα σε απόσταση. Θεωρούσε ότι ήταν πολύ δύσκολο να συναναστραφεί ένα τέτοιο άτομο, αλλά αν απέφευγε την Αϊσάκα, δε θα μπορούσε να πλησιάσει τη Μινόρι, και αυτό ήταν ακόμα χειρότερο γι’αυτόν. Αν και για να λέμε την αλήθεια, η παρουσία της δεν ήταν ο μόνος λόγος που δεν κατάφερνε να πιάσει κουβέντα με τη Μινόρι.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Η Αϊσάκα φαινόταν να αγνοεί τελείως την παρουσία του Ρυουτζί, και ο Ρυουτζί απέφευγε συστηματικά να έρχεται σε επαφή μαζί της, έτσι μέχρι τώρα δεν του είχε σταθεί εμπόδιο. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ο κυριότερος στόχος του Ρυουτζί ήταν να ξεφορτωθεί την Τίγρη Μινιατούρα και να πλησιάσει τη Μινόρι όταν θα ήταν μόνη της. Αν μπορούσε να συγκεντρώσει αρκετές τυχερές στιγμές σαν αυτή που είχε μόλις τώρα, ίσως και να τα κατάφερνε.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Κι έτσι, η γλυκόπικρη ζωή του Ρυουτζί κυλούσε ομαλά.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
…Δηλαδή, μέχρι σήμερα, μετά το σχόλασμα.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size: 300%;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;center&amp;gt;* * *&amp;lt;/center&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«ΑΑΑ…!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Με το που άνοιξε την πόρτα της τάξης, έμεινε άναυδος από αυτό που είδε…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Δύο, όχι, τρεις καρέκλες πετούσαν στον αέρα.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ακολούθησε ένας ηχηρός γδούπος καθώς προσγειώθηκαν στο πάτωμα. Παρά το δυνατό κρότο και τις ιπτάμενες καρέκλες, δε μπόρεσε να μη δει μια ανθρώπινη φιγούρα να περνά με ταχύτητα μπροστά του.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Τι στο καλό έγινε;&#039;&#039; απόρησε ο Ρυουτζί, ανοιγοκλείνοντας τα άγρια μάτια του. Πραγματικά του είχε κοπεί η ανάσα από την τρομάρα.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Επειδή ήταν υπεύθυνος καθαριότητας για σήμερα, είχε φύγει από την τάξη να τακτοποιήσει κάποιες εκκρεμότητες, και δεν μπόρεσε να επιστρέψει παρά αρκετή ώρα μετά το σχόλασμα. Κανονικά δε θα έπρεπε να βρίσκεται κανείς στην τάξη τέτοια ώρα, αλλά από ότι έβλεπε…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Δεν υπήρχε αμφιβολία, είχε δει ένα κορίτσι με σχολική στολή μόλις πριν από μια στιγμή. Προφανώς επειδή είχε δει τον Ρυουτζί που ερχόταν, χώθηκε γρήγορα στη σκοτεινή γωνία του ντουλαπιού της τάξης για να κρυφτεί. Εκείνη τη στιγμή ήταν που ο Ρυουτζί είδε τις καρέκλες να πετάγονται στον αέρα και να πέφτουν με πάταγο. Μ’όλη τη φασαρία, μπορούσε να τη δει καθαρά ακόμα και τώρα, γιατί υπήρχε ένας καθρέφτης στην πάνω γωνία της τάξης που αντανακλούσε καθαρά το κεφάλι και την πλάτη της.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ήταν απίστευτο, αλλά αυτό το αδέξιο πλάσμα είχε μαζέψει τα χέρια και τα πόδια της και καθόταν εκεί σιωπηλά προσπαθώντας να κρυφτεί. Προφανώς δεν είχε αντιληφθεί τον καθρέφτη από πάνω της, γιατί μέχρι που τέντωνε το λαιμό της προσπαθώντας να δει πού βρισκόταν ο Ρυουτζί.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Γλουπ!&#039;&#039; Ο Ρυουτζί ξεροκατάπιε και προσποιήθηκε πως δεν είχε δει τίποτα. Γιατί αυτή η μικροσκοπική φιγούρα…ήταν η Τίγρη Μινιατούρα. Και μόνο η αντανάκλαση της πλάτης της στον καθρέφτη έφτανε για να καταλάβει ποια ήταν. Αυτά τα μακριά μαλλιά και το ωχρό πρόσωπο…Έπειτα, ο Ρυουτζί ήξερε μόνο ένα τόσο μικρόσωμο άτομο, και αυτό ήταν η Αϊσάκα. Και πιθανότατα τώρα σκεφτόταν με θυμό, &#039;&#039;Από πού διάβολο ξεφύτρωσε αυτός!;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Γι’αυτό ο Ρυουτζί αποφάσισε ότι δεν είχε δει τίποτα, δεν είχε ακούσει τίποτα και δεν ήξερε απολύτως τίποτα.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Αφού πήρε αυτή την απόφαση, ο Ρυουτζί μπήκε μέσα στην τάξη. Αν και δεν ήθελε με κανένα τρόπο να μπει κάπου όπου (για άγνωστους σε αυτόν λόγους) κρυβόταν η Τίγρη Μινιατούρα, είχε αφήσει την τσάντα του στην τάξη και δε μπορούσε να φύγει χωρίς αυτή.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Η σιωπηλή τάξη ήταν λουσμένη στο φως του ηλιοβασιλέματος, και ήταν λες και η Αϊσάκα ήταν μια αράχνη που ύφαινε τον ιστό της, ή λες και είχε εγκαταστήσει ένα δυναμικό πεδίο που έκανε όποιον έμπαινε να αισθάνεται μια ένταση σε όλο το σώμα του. Ο Ρυουτζί προχώρησε αργά και διστακτικά, προσπαθώντας να περπατάει με ένα ρυθμό που έδειχνε ότι τίποτα περίεργο δε συνέβαινε, με σκοπό να μην ερεθίσει την Αϊσάκα και να δώσει την εντύπωση ότι δεν είχε ιδέα ότι βρισκόταν εκεί.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ααχ…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Μια στιγμή απροσεξίας και ολόκληρη η τάξη αντήχησε από μια νευρική φωνή.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Χάρη στο αντικείμενο που κατρακύλησε έξω όλες οι προσπάθειες του Ρυουτζί πήγαν στο βρόντο. Η Τάιγκα Αϊσάκα είχε κουλουριαστεί τόσο σφιχτά, ώστε έχασε την ισορροπία της και κατρακύλησε έξω από τη γωνία του ντουλαπιού, και δυστυχώς για όλους, σταμάτησε ακριβώς μπροστά στα πόδια του Ρυουτζί.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Η Αϊσάκα κοίταξε προς τα πάνω, ενώ ο Ρυουτζί κοίταξε προς τα κάτω. Πλέον δε μπορούσαν να προσποιούνται ότι δεν είχε συμβεί τίποτα. Έμειναν να κοιτάζονται σιωπηλοί για μερικά δευτερόλεπτα…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Είσαι…εντάξει;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ο Ρυουτζί κατάφερε να αρθρώσει με το ζόρι αυτές τις λέξεις. Διστάζοντας, έκανε να απλώσει το χέρι του στην Αϊσάκα που προσπαθούσε να σηκωθεί, αλλά η μόνη απάντηση που εισέπραξε ήταν μερικές χαμηλόφωνες λέξεις, κάτι του τύπου «Δε χρειάζομαι τη βοήθειά σου» ή «να κοιτάς τη δουλειά σου.» Η Αϊσάκα έριξε στον Ρυουτζί μια κοφτή ματιά μέσα από τη φράντζα της.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ο Ρυουτζί δεν μπόρεσε να μην κάνει πίσω, αφήνοντας στην Αϊσάκα χώρο για να σηκωθεί τρικλίζοντας. Χαμήλωσε το κεφάλι της ενώ ξεσκόνιζε τη φούστα της, και κρατούσε τον Ρυουτζί σε απόσταση, έχοντας την πλάτη της προς το παράθυρο και τα διαπεραστικά της μάτια καρφωμένα πάνω στο θύμα της. Δε φαινόταν να έχει την πρόθεση να φύγει από την τάξη. &#039;&#039;Δε θα έπρεπε να ντρέπεται τώρα;&#039;&#039; Αλλά ίσως η Τίγρη Μινιατούρα απλά να μη σκεφτόταν κατ’αυτό τον τρόπο.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Οπωσδήποτε, αν η Αϊσάκα ήθελε να παραμείνει στην τάξη, ένας λόγος παραπάνω για τον Ρυουτζί να του δίνει από κει όσο πιο γρήγορα γινόταν.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Α ναι, η τσάντα μου…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Μιλώντας επίτηδες δυνατά για να τον ακούσει η Αϊσάκα, ο Ρυουτζί έτρεξε να πάρει την τσάντα του. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Η Τάιγκα Αϊσάκα συνέχισε να στέκεται κοντά στο παράθυρο και να παρακολουθεί σιωπηλά τον Ρυουτζί. Ο Ρυουτζί δεν είχε ιδέα τι ύφος είχε, γιατί φοβόταν να την κοιτάξει. Όπως και να’χει, περπατούσε όσο πιο σιωπηλά γινόταν για να κάνει την παρουσία του λιγότερο αισθητή. Καθώς διέσχιζε την τάξη, το πρόσωπό του ανατρίχιασε καθώς αισθανόταν τη ματιά της Αϊσάκα. &#039;&#039;Δεν πρέπει να αντιδράσω. Δεν πρέπει να την προκαλέσω. Πρέπει μόνο να περπατάω σαν να μην τρέχει τίποτα…&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Η τσάντα του δεν ήταν πάνω στο θρανίο του, αλλά αμέσως θυμήθηκε ότι είχε σταματήσει να μιλήσει στον Κιταμούρα λίγο πριν φύγει από την τάξη, και είχε αφήσει την τσάντα του στο θρανίο του Κιταμούρα. Μόλις την έπαιρνε, το μόνο που θα είχε να κάνει ήταν να φύγει από την τάξη. Προσπαθώντας να καταπνίξει το άγχος του, πλησίασε σιγά σιγά την τσάντα του. 20 εκατοστά έμεναν, 10 εκατοστά…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;«ΑΧ!»&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
…Πετάχτηκε πάνω.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Τι έγινε;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Η Τάιγκα Αϊσάκα θέλει να με σταματήσει;&#039;&#039; Ο Ρυουτζί γύρισε τρέμοντας το κεφάλι του και κοίταξε τη μικρή κούκλα που στεκόταν πλάι στο παράθυρο. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Τ…τι τρέχει;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Τ…Τι. Κάνεις. Εκεί;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Κάτι απίστευτο συνέβαινε εδώ πέρα…η Τίγρη Μινιατούρα φαινόταν τρομαγμένη, σχεδόν έτοιμη να λιποθυμήσει.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ε…εγώ ήρθα απλώς να πάρω την τσάντα μου, και…Α…Αϊσάκα, τι συμβαίνει; Εδώ και λίγη ώρα έχεις πολύ περίεργο ύφος.»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Τα μικροσκοπικά κερασένια χείλια άνοιγαν και έκλειναν, ενώ η ίδια πήγαινε μπρος-πίσω σαν να χόρευε κάποιο παράξενο χορό, και τα δάχτυλά της έτρεμαν μπροστά στο πρόσωπό της.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Μ…μ…μ…μου λες πως αυτή είναι η τσάντα σου; Μα το θρανίο σου δεν είναι εκεί κάτω; Γ…γ…γ…γιατί η τσάντα σου είναι ε…ε…ε…εδώ;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Τραύλιζε ενώ μάλωνε τον Ρυουτζί.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Γιατί είναι εδώ; Κουβέντιαζα με τον Κιταμούρα όταν με φώναξε η καθηγήτρια…και έτυχε να την ακουμπήσω εδώ…ΕΕΕ!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Η Αϊσάκα που βρισκόταν μερικά μέτρα μακριά του, πλησίασε σε απόσταση αναπνοής από το πρόσωπό του μέσα σε μια στιγμή. Πώς μπορούσε αυτό το μικρό σώμα να κινείται νόσο γρήγορα;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…!...!...!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Περίμενε, σ…σταμάτα!; Α…Αϊ…σάκα;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Με απίστευτη δύναμη, άρπαξε την τσάντα που έσφιγγε ο Ρυουτζί στο στήθος του, προσπαθώντας να του την αποσπάσει.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Θ…θέλω να τη δανειστώ για λίγο...! Άφησέ την!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Από τόσο κοντινή απόσταση, ο Ρυουτζί μπορούσε να δει ότι το πρόσωπο της Αϊσάκα ήταν πιο κόκκινο κι απ’τον ήλιο που βασίλευε έξω. Το χαριτωμένο προσωπάκι της ήταν παραμορφωμένο και είχε πάρει δαιμονική όψη, και η έκφρασή της ήταν απλά τρομακτική.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Να τη…δανειστείς;! Μη λες ανοησίες…!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ουμφ~!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Δεν μπορούσε να την κάνει να την αφήσει, έτσι ο Ρυουτζί αποφάσισε απλά να κρατήσει κόντρα με όλη του τη δύναμη, μια και αν άφηνε την τσάντα τώρα η μικρόσωμη Αϊσάκα θα εκσφενδονιζόταν στον αέρα. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ήθελε και να την προστατέψει, τρομάρα του.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ουουουουμμμμμφ~!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Η Αϊσάκα έστριψε τους γοφούς της και άρπαξε την τσάντα και με τα δύο χέρια, με κατακόκκινο πρόσωπο και μάτια σφιχτά κλεισμένα, και οι φλέβες στο μέτωπό της είχαν πεταχτεί έξω. Προσπαθούσε να νικήσει με ωμή δύναμη.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Δάχτυλο δάχτυλο, η λαβή του Ρυουτζί στην τσάντα χαλάρωνε. Ακόμα και τα πόδια του που τα είχε στυλώσει στο έδαφος είχαν αρχίσει να παρασύρονται. Με απλά λόγια, λίγο ακόμα και θα έχανε.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Έι, έι, είναι επικίνδυνο αυτό που κάνεις…Άφησέ την τώρα!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ουουουουμμμμμφ…Α…; Ααααα…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Δε θα τα καταφέρω!&#039;&#039; Ακριβώς τη στιγμή που σκεφτόταν αυτό, ο Ρυουτζί είδε ξαφνικά την Αϊσάκα να ζαλίζεται και να πέφτει προς τα πίσω, με τα μικρά χεράκια της απλωμένα ανοιχτά προς το έδαφος, καθώς άφηνε την τσάντα του…&#039;&#039;Την άφησε;!&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«...ΑΑΑΑΧ!!!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«ΑΨΙΟΥ!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Μπαμ!&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Το «…ΑΑΑΑΧ!!!» ήταν ο Ρυουτζί, το «ΑΨΙΟΥ!» η Αϊσάκα και ο γδούπος που ακούστηκε ήταν πάλι ο Ρυουτζί. Ήταν, με τη σειρά, ο Ρυουτζί που ούρλιαξε από φόβο, η Αϊσάκα που φταρνίστηκε και ο Ρυουτζί που χτύπησε το κεφάλι του πάνω σε κάτι. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Καθώς η Αϊσάκα άφησε την τσάντα του ξαφνικά επειδή φταρνίστηκε, ο Ρυουτζί όπως ήταν φυσικό έχασε την ισορροπία του και έπεσε προς τα πίσω. Κρατούσε σφιχτά την τσάντα του όπως έπεσε και χτύπησε το κεφάλι του στην έδρα.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Αουουου…Πόνεσε αυτό! Τ…τι στο καλό έκανες εκεί…Πόνεσα, το ξέρεις; Θα μπορούσα να είχα σκοτωθεί!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Διαμαρτυρήθηκε με δάκρυα στα μάτια.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Γρουμπλ…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Η Αϊσάκα έκανε ένα παράξενο θόρυβο σαν φτάρνισμα, αγνοώντας όλα όσα συνέβαιναν γύρω της. Αφού έκανε τον Ρυουτζί να χάσει την ισορροπία του, ρούφηξε τη μύτη της και κατέρρευσε στο διάδρομο ανάμεσα στα θρανία.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Α…Αϊσάκα;! Έι, είσαι καλά;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Τα μακριά μαλλιά της είχαν απλωθεί στο πάτωμα, το μικροσκοπικό της σώμα ήταν κουλουριασμένο και βογγούσε σιγανά. Δεν του απάντησε. &#039;&#039;Μήπως είναι άρρωστη;&#039;&#039; Ο Ρυουτζί έτριψε το κεφάλι του και έτρεξε προς το μέρος της για να τη δει καλύτερα. Το πρόσωπό της που ήταν κατακόκκινο πριν από λίγο τώρα ήταν κάτωχρο, τα χείλη της που έτρεμαν ήταν άσπρα σαν χαρτί, και το μέτωπό της ήταν ιδρωμένο.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Έι…Είσαι, είσαι πολύ χλωμή! Μήπως έχεις αναιμία; Έλα, πιάσε το χέρι μου.»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ήταν κι αυτή σαν τη Γιάσουκο. Αυτή τη φορά της άπλωσε το χέρι του χωρίς να διστάσει…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Η Αϊσάκα χαστούκισε με το παγωμένο χέρι της το χέρι που της άπλωνε ο Ρυουτζί απομακρύνοντάς το. Αν και έτρεμε υπερβολικά, κατάφερε να πιαστεί από ένα θρανίο και να σηκωθεί όρθια.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Α…Αϊσάκα! Είσαι εντάξει;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Πάλι καμία απάντηση. Με κάθε βήμα που έκανε, το θρανίο από το οποίο κρατιόταν σειόταν κυριολεκτικά, και τα απαλά μαλλιά της ανέμιζαν. Η μικροσκοπική φιγούρα φαινόταν αποφασισμένη να φύγει όσο το δυνατόν γρηγορότερα. Καθώς είχε ανακαθίσει πριν από λίγο, η φούστα της ήταν ανασηκωμένη αποκαλύπτοντας τους μικρούς απαλούς μηρούς της.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Περίμενε, δε θα ήταν καλύτερα να πας στο αναρρωτήριο;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Αν και φαινόταν ότι ανακατευόταν εκεί που δεν τον έσπερναν, δεν μπορούσε να την αφήσει σ’αυτή την κατάσταση. Τη στιγμή όμως που ετοιμαζόταν να την ακολουθήσει…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Μη με πλησιάζεις…Γουρουνοκέφαλε!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Του είπε σε τόσο άγριο τόνο που ακουγόταν σαν παγιδευμένο θηρίο. Ο Ρυουτζί κοκκάλωσε αμέσως. &#039;&#039;Αφού έχει τη δύναμη να φωνάζει, δεν μπορεί να είναι και τόσο άσχημα, έτσι…;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Πω, πω χάλια…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ο Ρυουτζί, μόνος του πια, αναστέναξε κουρασμένα.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Τα βήματα της Αϊσάκα στο διάδρομο ακουγόντουσαν όλο και λιγότερο, και στην τάξη είχε μείνει πια μόνο αυτός που είχε αποκαλέσει γουρουνοκέφαλο.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Το κεφάλι του πονούσε ακόμα από την πτώση. Έριξε μια ματιά στην τσάντα του που είχε σχεδόν σκιστεί στα δύο και ήταν γεμάτη από τις γρατζουνιές της Αϊσάκα. Τα μέχρι πρότινος τακτοποιημένα θρανία και οι καρέκλες ήταν άνω κάτω. Απαράδεκτη κατάσταση.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Τι χάλι ήταν αυτό.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Τα θρανία, η Αϊσάκα, όλα ήταν ένα χάλι. Τι ενοχλητικό άτομο.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ευαίσθητος όπως ήταν σε τέτοια πράγματα, ο Ρυουτζί βάλθηκε να τακτοποιήσει τα θρανία, και ταυτόχρονα προσπαθούσε να βγάλει νόημα από όσα συνέβησαν. Σε μια τάξη που θα έπρεπε να είναι άδεια η Τάιγκα Αϊσάκα είχε κατρακυλήσει μπροστά στα πόδια του, παραλίγο να του πάρει την τσάντα, μετά φταρνίστηκε, αυτός έπεσε και χτύπησε το κεφάλι του, και αυτή φαινόταν σαν να είχε πάθει αναιμία…Όχι, του ήταν αδύνατο να καταλάβει τι στο καλό σήμαιναν όλα αυτά. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Δεν είμαι καλός με τέτοιου είδους μυστήριες καταστάσεις…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Μουρμούρισε και αναστέναξε μόνος του.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Έπρεπε να περάσουν άλλες τρεις ώρες μέχρι να αρχίσει ο Ρυουτζί να καταλαβαίνει τι ακριβώς είχε συμβεί.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size: 300%;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;center&amp;gt;* * *&amp;lt;/center&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Για τον Γιουσάκου Κιταμούρα, από την Τάιγκα Αϊσάκα&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Α…αυτό είναι…ΑΧ…!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7 το απόγευμα. Επειδή η Γιάσουκο έπρεπε να συναντήσει κάποιες συναδέλφους της πριν τη δουλειά απόψε, είχε φύγει νωρίτερα από ότι συνήθως. Αφού έφτιαξε δείπνο για ένα άτομο, ο Ρυουτζί έβγαλε κάποιο νόημα από τα μυστηριώδη γεγονότα μετά το σχολείο.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ήταν όταν επέστρεψε στο δωμάτιό του των τεσσεράμισι τατάμι για να κάνει τα μαθήματά του και άνοιξε την τσάντα του να βγάλει τα βιβλία του που ανακάλυψε αυτό το πράγμα…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ήταν ένας φάκελος χρώματος ανοιχτού ροζ. &#039;&#039;Αυτό είναι που λένε χαρτί &#039;&#039;γουάσι&#039;&#039;&#039;&#039;[http://en.wikipedia.org/wiki/Washi]; Το ημιδιαφανές χαρτί είχε ένα σχέδιο με άφθονα ασημιά άνθη κερασιάς. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Στο μπροστινό μέρος του φακέλου έγραφε: «Για τον Γιουσάκου Κιταμούρα»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ενώ στο πίσω μέρος έγραφε: «Από την Τάιγκα Αϊσάκα. Έκανα μεγάλη προσπάθεια για να γράψω αυτό το γράμμα. Αν όμως σε ενοχλεί, σε παρακαλώ να το πετάξεις αμέσως!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Οι λέξεις ήταν γραμμένες με ανοιχτογάλανο μελάνι.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Δεν έμοιαζε ούτε με πρόκληση σε μονομαχία, ούτε με έγγραφο του συμβουλίου της τάξης, και ασφαλώς δεν ήταν σημείωμα για δανεικά ή κάτι ανάλογο.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Δ..δεν πιστεύω να είναι…ερωτικό γράμμα…!;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Αυτό ήταν τελείως αναπάντεχο.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Περίεργος, ο Ρυουτζί μισόκλεισε τα άγρια μάτια του, όχι γιατί του είχε στρίψει, αλλά γιατί αισθανόταν πραγματικά άβολα.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Με απλά λόγια, η Τίγρη Μινιατούρα είχε κάνει λάθος στην τσάντα. Νομίζοντας ότι η τσάντα ήταν του Κιταμούρα είχε χώσει μέσα αυτό το φάκελο. Έτσι εξηγούνταν και το γιατί είχε προσπαθήσει με τόση μανία να του αρπάξει την τσάντα.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Αυτό, το έβαλες κατά λάθος στην τσάντα μου, σωστά; Δεν το διάβασα καθόλου, και έτσι δεν έχω ιδέα τι γράφει. Λοιπόν, σου το επιστρέφω…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ο Ρυουτζί άρχισε να κάνει πρόβα πώς να προσποιηθεί τον ανήξερο όταν θα της επέστρεφε το γράμμα.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Δεν πρόκειται να πιάσει αυτό!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Αλλά δεν μπόρεσε να διατηρήσει το ύφος του παραπάνω από ένα δευτερόλεπτο. &#039;&#039;Δε μπορώ να το κάνω αυτό, μου είναι αδύνατο. Δε μπορώ να προσποιηθώ ότι δεν καταλαβαίνω τίποτα! Αλλά δεν μπορώ να σκεφτώ και άλλη λύση. Δε γίνεται αλλιώς, το μόνο που μπορώ να κάνω είναι να επιστρέψω αυτό το πράγμα στην Αϊσάκα σαν να μην τρέχει τίποτα. Οπότε αυτό θα κάνω.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Αν και είναι προφανώς ερωτικό γράμμα, ίσως αυτή δεν καταλάβει ότι ξέρω τι είναι, επομένως το καλύτερο θα είναι να μην πω τίποτα συγκεκριμένο και τα κάνω χειρότερα. Αν και είναι σχεδόν αδύνατο, πρέπει να το επιχειρήσω γιατί δεν υπάρχει άλλος τρόπος. Για να αποφύγω να ρεζιλέψω την Αϊσάκα, να μην πληγώσω την περηφάνεια της και να μην την κάνω να μισήσει τον εαυτό της, αυτός είναι ο μόνος τρόπος.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ο Ρυουτζί ανάγκασε τον εαυτό του να συμφωνήσει με αυτή την άποψη και ετοιμάστηκε να ξαναχώσει το επικίνδυνο αυτό αντικείμενο στην τσάντα του, όταν συνέβη κάτι απρόσμενο.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Ε…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Για μια στιγμή η καρδιά του σταμάτησε.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Για να μην τσαλακώσει το φάκελο, ο Ρυουτζί τον έβαλε προσεκτικά στην παλάμη του, όταν ξαφνικά άνοιξε μόνος του. &#039;&#039;ΟΧΙ! Μην ανοίγεις!&#039;&#039; Αν και φώναξε από τα βάθη της καρδιάς του, η σφραγίδα του φακέλου που είχε ήδη μισοξεκολλήσει, άνοιξε από την πίεση του ίδιου του βάρους του φακέλου. Η αναπνοή του Ρυουτζί κόπηκε για λίγες στιγμές.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Να πώς γεννήθηκε ο εγκληματίας που ανοίγει γράμματα που προορίζονται για άλλους.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Όχι, όχι…ΌΧΙ! Αφού δεν κοίταξα καθόλου μέσα! Αυτό είναι! Πρέπει να τον ξανακολλήσω…έτσι κανείς δε θα το καταλάβει ότι άνοιξε!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Αυτό είναι!&#039;&#039; Έκρωξε ο Ίνκο-τσαν από το σαλόνι. Ο Ρυουτζί έψαξε σαν τρελός να βρει την κόλλα στο συρτάρι του. Όταν επιτέλους την βρήκε, ήταν έτοιμος να κολλήσει ξανά το φάκελο και να σβήσει τα ίχνη της πράξης του, όταν…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Ε…εεε;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ξαφνιάστηκε τόσο από αυτό που είδε ώστε άφησε στη μέση αυτό που έκανε.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Δεν υπήρχε γράμμα μέσα στο μακρόστενο φάκελο. Αφού δίστασε για λίγο, ξανάνοιξε το φάκελο, έριξε μια γρήγορη ματιά μέσα, και σιγουρεύτηκε κοιτάζοντας τον ημιδιαφανή φάκελο στο φως…Δεν υπήρχε τίποτα μέσα.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;…Τι…στο…διάβολο!;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ο Ρυουτζί έπεσε με το πρόσωπο πάνω στο γραφείο του. &#039;&#039;Τι στο διάβολο; Σοβαρά τώρα, αρκετά με τις ανοησίες!...Στ’αλήθεια είναι τελείως άχρηστη!&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Τάιγκα Αϊσάκα, είσαι τελείως ζώον!&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Κρύβεσαι εκεί που μπορεί να σε δει ο καθένας, κατρακυλάς έξω από την κρυψώνα σου ακριβώς μπροστά μου, κάνεις λάθος στην τσάντα, προσπαθείς να μου την πάρεις με το ζόρι, φταρνίζεσαι και λιποθυμάς…Κι όλα αυτά για να πάρεις πίσω ένα φάκελο που δεν έχει γράμμα…Και η ανοησία έχει τα όριά της!&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Όταν ηρέμησε λίγο, ο Ρυουτζί ξανάπιασε να κολλήσει τον άδειο φάκελο, αν και αισθανόταν κάπως ηλίθιος κάνοντας κάτι τέτοιο.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Αναρωτιέμαι αν θα μπορέσω τελικά να προσποιηθώ τον ανίδεο όταν θα επιστρέψω αυτό το πράγμα στην Αϊσάκα αύριο;&#039;&#039; Έχοντας συνειδητοποιήσει το γελοίο της όλης κατάστασης, ο Ρυουτζί προσευχόταν να μη σκάσει στα γέλια εκείνη τη στιγμή, γιατί η Τίγρη Μινιατούρα σίγουρα θα τον έτρωγε ζωντανό.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Όπως και να είχε, η κατάσταση σίγουρα θα ξεκαθάριζε.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Όμως, καθώς έπεφτε αυτή η απίστευτη νύχτα…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2 το πρωί.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ο Ρυουτζί ξύπνησε ξαφνικά και άνοιξε τα μάτια του νυσταγμένα.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Μάλλον είχε δει κάποιο όνειρο…Αφού έριξε μια ματιά στο ρολόι του, έξυσε απορημένος το στομάχι του. Συνήθως κοιμόταν σερί μέχρι το πρωί, γιατί απόψε ξύπνησε στη μέση της νύχτας; Δεν είχε ιδέα.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Μήπως επειδή φορούσε μόνο ένα μπλουζάκι και το μποξεράκι του; Ο Ρυουτζί ανατρίχιασε, κι ας ήταν ήδη μέσα Απριλίου…Μπορεί να έφταιγε που είχε κοιμηθεί με ανοιχτό το παράθυρο. Τώρα με την πολυτελή πολυκατοικία δίπλα στο παράθυρό τους, τα μέτρα ασφαλείας στο σπίτι είχαν χαλαρώσει αρκετά. Αν και δεν πίστευε πως υπήρχε τίποτα στο σπίτι του που να άξιζε να το κλέψει κανείς, ο Ρυουτζί έκλεισε το παράθυρο και βεβαιώθηκε ότι το είχε κλειδώσει.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Σηκώθηκε από το κρεβάτι του (που είχε αγοράσει ο ίδιος) με ένα αίσθημα ανησυχίας, και χασμουρήθηκε αδύναμα. Είχε δει άραγε κανέναν εφιάλτη; Η καρδιά του χτυπούσε δυνατά…είχε την αίσθηση ότι τον παρακολουθούσαν…ήταν μια περίεργη αίσθηση που δεν μπορούσε να προσδιορίσει.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Ηρέμησε…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Βηματίζοντας ανήσυχα πάνω στο τατάμι, αναρωτήθηκε μήπως είχε συμβεί τίποτα στη δουλειά της Γιάσουκο. Έλεγξε την οθόνη του τηλεφώνου, αλλά δεν υπήρχαν κλήσεις από το μπαρ. &#039;&#039;Μάλλον ανησυχώ υπερβολικά.&#039;&#039; Ο Ρυουτζί αναστέναξε, &#039;&#039;Μια που σηκώθηκα, ας πάω στην τουαλέτα.&#039;&#039; Έτσι ξεκίνησε ξυπόλητος πάνω στα ξύλινα πλακάκια της κουζίνας για το μπάνιο.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Εκείνη τη στιγμή…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…ΑΑΑ…!;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ένιωσε  μια ψυχρή, κοφτή κίνηση κοντά στο λαιμό του. Όπως στράφηκε ενστικτωδώς, το πόδι του γλίστρησε σε μιαν εφημερίδα στο πάτωμα και έπεσε φαρδύς πλατύς στο πάτωμα. &#039;&#039;Μπαμ!&#039;&#039; Προσγειώθηκε ανάσκελα, και η πτώση τον τράνταξε από τους γοφούς μέχρι το κεφάλι και του έκοψε την ανάσα για μια στιγμή.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«……!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Έτσι, δεν μπορούσε ούτε να ουρλιάξει.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Με τρομερή ένταση, κάτι είχε σκίσει τον αέρα εκεί ακριβώς που ήταν το κεφάλι του Ρυουτζί μέχρι πριν από ένα δευτερόλεπτο. Αφού δεν τον πέτυχε, χτύπησε κάτι στο πλάι του Ρυουτζί κάνοντας εκκωφαντικό θόρυβο.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Ουουου…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Μια ύποπτη σιλουέτα στεκόταν μέσα στο μικρό σκοτεινό δυάρι. Η φιγούρα ξανασήκωσε το αντικείμενο που έμοιαζε με ραβδί και χύμηξε κατευθείαν στον Ρυουτζί…Ο Ρυουτζί δεχόταν επίθεση!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Μα γιατί; Ονειρεύομαι μήπως; Κάποιος να με βοηθήσει!&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ο Ρυουτζί κύλησε σιωπηλά στο πάτωμα. &#039;&#039;Μήπως να ανάψω τα φώτα; Να φωνάξω την αστυνομία; Ή τη σπιτονοικοκυρά;&#039;&#039; Το μυαλό του είχε αδειάσει, δεν μπορούσε να σκεφτεί τι να κάνει, και το σώμα του ήταν τόσο άκαμπτο που το μόνο που κατάφερνε ήταν να αποφεύγει τις επιθέσεις και να προσπαθήσει να συρθεί προς την είσοδο, αλλά…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«ΟΥΑΑΑΑΑΑ!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Λίγο ακόμα και θα τον χτυπούσε! Το όπλο σημάδευε κατευθείαν το κεφάλι του, και αντανακλαστικά ο Ρυουτζί άπλωσε και τα δυο του χέρια σε μια προσπάθεια να το σταματήσει…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Αχ…κα…κατάφερα να το πιάσω…!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ούτε ο ίδιος δεν το πίστευε πως είχε καταφέρει να το πιάσει, κάτι που ούτως ή άλλως ήταν καθαρή τύχη.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Ουγκχ…!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Παρόλο που το όπλο είχε παγιδευτεί, ο εισβολέας προσπαθούσε να το σπρώξει με ωμή δύναμη. Ο Ρυουτζί έβαλε κι αυτός όλη του τη δύναμη για να αμυνθεί. Οι δύο σιλουέτες έσπρωχναν η μια την άλλη και οι σκιές τους τρεμόπαιζαν στο σκοτεινό δωμάτιο. Τότε ήταν που διέκρινε το περίγραμμα της μικρής φιγούρας και τα μακριά της μαλλιά…&#039;&#039;Δε μπορεί!;&#039;&#039; Ο Ρυουτζί κατάλαβε ποιος ήταν ο νυχτερινός εισβολέας, αν και εδώ που τα λέμε το είχε υποψιαστεί από την αρχή.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Σφίγγοντας τα δόντια του ενώ κρατούσε κόντρα, ο Ρυουτζί έβγαλε τα συμπεράσματά του. Πρέπει να είναι αυτή! Ποιος άλλος θα μπορούσε να κάνει κάτι τόσο αρρωστημένο!;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Αλλά πάνω που είχε σιγουρευτεί για την ταυτότητα του εισβολέα…&#039;&#039;Αααχ! Δεν αντέχω άλλο!&#039;&#039; Τα μπράτσα του έτρεμαν και ήταν έτοιμα να υποχωρήσουν, ακόμα και ο σκληρός λαιμός του ήταν στα όριά του. &#039;&#039;Θα με σκοτώσει…&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Ε…Αα…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;ΑΨΙΟΥ!&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Η ισορροπία διαλύθηκε μέσα σε μια στιγμή!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Με το που ακούστηκε το παράξενο φτάρνισμα, η απίστευτη πίεση εξαφανίστηκε απότομα, υποχωρώντας στη δύναμη που εξακολουθούσε να ασκεί ο Ρυουτζί. Ο εισβολέας οπισθοχώρησε φωνάζοντας σιγανά, «Αα, ουά!» και μετά τρέκλισε προς τα πίσω και έπεσε μαλακά πάνω στο κρεβάτι. Ο Ρυουτζί σηκώθηκε γρήγορα και άναψε τα φώτα…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Αϊσάκα!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Υπάρχουν χαρτομάντηλα γι’αυτές τις δουλειές, γαμώτο!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ο Ρυουτζί πέταξε ένα κουτί χαρτομάντηλα στην Τίγρη Μινιατούρα, την Τάιγκα Αϊσάκα, που σκούπιζε τη μύτη της στο φόρεμά της σαν να μη συνέβαινε τίποτα.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size: 300%;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;center&amp;gt;* * *&amp;lt;/center&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Τα μακριά μαλλιά της κυμάτιζαν στην πλάτη της, και φορούσε ένα χαλαρό φόρεμα με πολλές στρώσεις δαντέλας. Σίγουρα αυτό το ντύσιμο ταίριαζε στη μικροσκοπική της φιγούρα…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Δ…δώσε μου αυτό το ξύλινο σπαθί…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ο Ρυουτζί μετάνιωσε πικρά που δεν είχε κατασχέσει το όπλο της Τάιγκα Αϊσάκα πριν από λίγο…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Μπορούσε να της το πάρει όταν άναψε τα φώτα, ή όταν της έδινε το χαρτομάντιλο. Τώρα, η κρίση παρέμενε άλυτη. Τα μάτια της Αϊσάκα γυάλιζαν σαν της τίγρης που παραμονεύει το θύμα της, και άρχισε να βηματίζει κάνοντας κύκλους στο στενό δωμάτιο. Φυσικά, ο Ρυουτζί προσπάθησε να την κρατήσει σε απόσταση, κάνοντας κι αυτός κύκλους έτσι όπως ήταν με το μποξεράκι του. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Αλλά αυτό δεν μπορεί να συνεχιστεί για πάντα.&#039;&#039; Καθώς έκανε αυτή τη σκέψη…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Αϊσάκα…Ξέρω τι έχεις στο μυαλό σου, θέλεις να σου επιστρέψω εκείνο το ερωτικό…γράμμα, σωστά; Το γράμμα που έβαλες κατά λάθος στην τσάντα μου.»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Μόλις ο Ρυουτζί βρήκε το κουράγιο να μιλήσει, η Αϊσάκα, που εξακολουθούσε να βηματίζει σιωπηλά, φάνηκε να αποκτά τεράστιες διαστάσεις. Έμοιαζε με βόμβα έτοιμη να εκραγεί…και το φιτίλι είχε ήδη ανάψει.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Θα, θα σου το επιστρέψω το γράμμα σου! Γι’αυτό ηρέμησε! Δεν διάβασα τι γράφει μέσα!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Νομίζεις πως μπορείς να τη γλιτώσεις απλά και μόνο επιστρέφοντάς το;!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Γρύλισε σε ένα χαμηλό και βαθύ τόνο, λες και ήταν έτοιμη να του ορμήσει.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Μη γίνεσαι γελοίος…Αφού ξέρεις και την ύπαρξη ακόμα αυτού του γράμματος…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Γουους!&#039;&#039; Η τεράστια ξύλινη λεπίδα ανέμισε επιδέξια πάνω από το κεφάλι του Ρυουτζί.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«ΕΤΟΙΜΑΣΟΥ ΝΑ ΠΕΘΑΝΕΙΣ!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«ΟΥΑΑΑΑ!!!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Όρμησε καταπάνω στον Ρυουτζί, με την ξύλινη λεπίδα της να σημαδεύει το κεφάλι του. &#039;&#039;Πώς γίνεται να είναι τόσο γρήγορη;&#039;&#039; Αν και απείχαν μερικά μέτρα, μέσα σε μια στιγμή έφτασε ως το στήθος του Ρυουτζί, και αν η ξύλινη λεπίδα δεν είχε αστοχήσει και χτυπήσει τον τοίχο &#039;&#039;(Πάει η εγγύηση μ’αυτό!)&#039;&#039; ο Ρυουτζί θα είχε σκοτωθεί.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Να πάρει!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Σκατά!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Δακρύζοντας από την ένταση, ο Ρυουτζί έτρεξε να ξεφύγει ενώ φώναζε σπαρακτικά,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Τι είδους άνθρωπος είσαι συ που θέλεις να σκοτώσεις τον ίδιο το συμμαθητή σου;!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Σκάσε! Αφού έμαθες γι’αυτό το γράμμα, πώς περιμένεις να κυκλοφορήσω μετά απ’αυτό; Μόνο ο θάνατος μπορεί να με γλιτώσει από μια τέτοια ντροπή!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Σημάδεψε το λαιμό του Ρυουτζί με τη λεπίδα της.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Έι! Αν ο θάνατος είναι η μόνη λύση για σένα, γιατί πρέπει να πεθάνω εγώ!;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ο Ρυουτζί ενστικτωδώς και σαν από θαύμα απέφυγε την επίθεση, αλλά η Αϊσάκα είχε βάλει τόση δύναμη ώστε τρύπησε το φουσούμα[http://en.wikipedia.org/wiki/fusuma] &#039;&#039;(Και ότι το είχα φτιάξει αυτό!)&#039;&#039;. Δεν έδειχνε ίχνος δισταγμού, αντίθετα, τα μάτια της έλεγαν &#039;&#039;Θα σε σκοτώσω οπωσδήποτε!&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Δε θέλω να πεθάνω ακόμα, γι’αυτό θα σκοτώσω εσένα! Λυπάμαι, αλλά δε γίνεται αλλιώς, οπότε κάτσε να πεθάνεις επιτέλους! Ή τουλάχιστον να σβήσεις απ’τη μνήμη σου τα πάντα γι’αυτό που έγινε!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Δε γίνεται αυτό!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Φυσικά και γίνεται, αν χρησιμοποιήσω αυτό εδώ…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Κοίταξε τη γυαλιστερή ξύλινη λεπίδα της.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Το μόνο που χρειάζεται είναι να σε χτυπήσω στο κεφάλι μ’αυτό. Δε θα σε σκοτώσει, αλλά μάλλον θα χάσεις τελείως τη μνήμη σου!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Δεν πρόκειται να κάτσω και να σε αφήσω να σβήσεις τη μνήμη μου επειδή έτσι σου κάπνισε!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Καλά, πώς μπορεί να είναι τόσο αναίσθητη; Δεν έχει νόημα να συζητάω μαζί της, δεν επικοινωνούμε καθόλου. Κοινή λογική, ηθική, συμπόνοια για τους άλλους, τίποτα απ’αυτά δεν ισχύει για την Αϊσάκα.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Αααχ! Γι’αυτό δεν ήθελα σχέσεις μαζί της!&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Αντίθετα με τον Ρυουτζί που κόντευε να φτύσει αίμα, η Αϊσάκα ήταν απασχολημένη να του διαλύει το σπίτι. Προσπαθώντας να χτυπήσει τον Ρυουτζί που συνεχώς της ξέφευγε, διέλυσε το καλάθι που ήταν πάνω στο ντουλάπι, τρύπησε το φουσούμα και αναποδογύρισε με μια κλωτσιά το μικρό τραπεζάκι ενώ κραύγαζε,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Σβήσε αμέσως αυτό το ερωτικό γράμμα από τη μνήμη σου!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Αυτό δεν είναι σαν να παραδέχεσαι ότι το έγραψες εσύ, Τίγρη Μινιατούρα!; Κανείς δε θα ήξερε ότι ήταν ερωτικό γράμμα αν δεν το έλεγες εσύ (αφού θα μπορούσες να πεις ότι είναι οτιδήποτε). Τέλεια, τώρα το παραδέχτηκε και η ίδια, και τα πράγματα έγιναν ακόμα χειρότερα. Όχι, όλα ήταν ένα χάλι έτσι κι αλλιώς από τη στιγμή που έμπλεξα με την Αϊσάκα, για να μην πω και για…&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Το είδες, έτσι δεν είναι!; Το είδες! Σίγουρα θα νομίζεις ότι είμαι μια ανόητη…μια…ανόητη…σνιφ, σνιφ, ουουου…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Τι!; Έι! Για περίμενε…κλαις;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Όχι δεν κλαίω!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Μέσα απ’ το άγριο ουρλιαχτό της μπορούσε να διακρίνει ένα κρυμμένο αναστεναγμό, και τα μάτια που σημάδευαν τον Ρυουτζί ήταν λίγο κόκκινα και υγρά στις άκρες. Η Αϊσάκα φαινόταν έτοιμη να βάλει τα κλάματα. &#039;&#039;Αλλά εγώ είμαι αυτός που θα έπρεπε να κλαίει…Τι ωραία που θα ήταν αν μπορούσα να κλάψω χωρίς να είμαι υποχρεωμένος να τρέχω για να σωθώ, αλλά εδώ είναι ζήτημα ζωής και θανάτου…&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Ααχ, να πάρει η οργή, τι στην ευχή σημαίνουν όλα αυτά; Γιατί να πρέπει να δέχομαι επίθεση; Λες και έκανα κάτι κακό.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ο Ρυουτζί δεν άντεχε άλλο πια, και αποφάσισε να αφήσει τον εαυτό του στο έλεος του Θεού. Αφού προσποιήθηκε πως αποφεύγει τις επιθέσεις της για λίγο, όρμησε αποφασιστικά και άρπαξε την Αϊσάκα από τους καρπούς. Εκείνη τη στιγμή, όταν αντιλήφθηκε ότι τα χέρια της ήταν τόσο μικρά που θα μπορούσε εύκολα να τα στρίψει, ήταν που ξανάρχισε να φοβάται.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Άφησέ με!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Έπρεπε να τα παίξει όλα για όλα τώρα. Πήρε μια βαθιά ανάσα. &#039;&#039;Λυπάμαι, καλοί μου γείτονες! Συγχώρεσέ με, κυρία σπιτονοικοκυρά!&#039;&#039; Και φώναξε με όση δύναμη είχε,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Δε θα σε αφήσω! Άκουσέ με, Αϊσάκα! Έκανες ένα τρομερό λάθος! Ο φάκελος που έβαλες στην τσάντα μου…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ά…φη…σε…με…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Αφού απαλλάχτηκε βίαια από τη λαβή του Ρυουτζί, μπορούσε τώρα να του επιτεθεί από πολύ κοντά! Ενώ τα μάτια της Αϊσάκα έλαμπαν με μια δολοφονική λάμψη…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«ΗΤΑΝ ΑΔΕΙΟΣ!!!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Η κραυγή του Ρυουτζί ήρθε πάνω στην ώρα.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Η ξύλινη λεπίδα σταμάτησε χιλιοστά πάνω από το κεφάλι του Ρυουτζί, ξυστά από τα μαλλιά του. Ακολούθησε μια αμήχανη σιωπή. Μετά από μερικά δευτερόλεπτα, κατάφερε να αρθρώσει λίγες λέξεις,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Ήταν…άδειος…;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ρώτησε τον Ρυουτζί με παιδιάστικη φωνή, και ο Ρυουτζί κατένευσε έντονα.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Α,ακριβώς, ήταν άδειος…γι’αυτό σου είπα πως δεν διάβασα τι είχε μέσα. Και πάλι καλά που τελικά δεν τον έδωσες στον Κιταμούρα. Καταλαβαίνεις ότι παρά λίγο να γίνεις ρεζίλι των σκυλιών;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Τα υγρά μάτια της άνοιξαν διάπλατα καθώς στεκόταν ακίνητη. Αρπάζοντας την ευκαιρία, ο Ρυουτζί σύρθηκε γρήγορα μακριά της, και έτρεξε στο δωμάτιό του στην άλλη πλευρά του φουσούμα. Με τρεμάμενα χέρια έψαξε σαν τρελός για το φάκελο στην τσάντα του.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Να! Βλέπεις, βλέπεις;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Με τις φλέβες των ματιών του να έχουν πεταχτεί, ο Ρυουτζί έχωσε το φάκελο στα μικροσκοπικά χέρια της. Η ξύλινη λεπίδα της έπεσε με θόρυβο στο πάτωμα, και η ίδια άρχισε να τρεκλίζει, αν και ακόμα κατάφερνε να στέκεται όρθια με ανοιχτά τα πόδια για να στηρίζεται καλύτερα. Κοίταξε το φάκελο στο φως.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Αχ…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Τα μικρά κερασένια χείλια άνοιξαν μια σχισμή.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Αχ, αχ…Αααχ…ΑΑΑΑΧ! ΟΥΑΑΑΑ!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Με αναστατωμένα μαλλιά, η Αϊσάκα άνοιξε ορμητικά το φάκελο, τον γύρισε ανάποδα και τον τίναξε. Όταν σιγουρεύτηκε ότι δεν υπήρχε τίποτα μέσα, γύρισε και κοίταξε τον Ρυουτζί με μια αδειανή έκφραση,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Τι άχρηστη που είμαι…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Με αυτά τα λόγια, κάθησε αργά στο πάτωμα. Τα μάτια της που ήταν ακόμα ορθάνοιχτα, έκλεισαν αργά. Τα λεπτά χείλια της έτρεμαν ελαφρά, και τα δόντια της χτυπούσαν.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Α, Αϊσάκα;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Είχε καταρρεύσει τελείως…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Καθισμένη μπροστά στον Ρυουτζί, όλο το αίμα έφυγε από το πρόσωπό της και το μικρό σωματάκι με το δαντελωτό φόρεμα έπεσε στο πλάι πάνω στο πάτωμα του μικρού διαμερίσματος έτσι απλά.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Έι! Αϊσάκα! Είσαι καλά;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Έγιναν όλα τόσο ξαφνικά…Ο Ρυουτζί έτρεξε και σήκωσε την αναίσθητη μικρή κούκλα στα χέρια του. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Εκείνη τη στιγμή…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Γρουμπλ…Γρουμπλ…&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Το…στομάχι της…κάνει έτσι;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size: 300%;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;center&amp;gt;* * *&amp;lt;/center&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Στο σπιτικό των Τακάσου, υπήρχε φαγητό διαθέσιμο ανά πάσα στιγμή.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Το σκόρδο και το τζίντζερ ήταν κομμένα από πριν, υπήρχαν πάντοτε κρεμμύδια, οπότε το μόνο που χρειαζόταν επιπλέον ήταν μερικά γογγύλια, λίγο μπέικον και αυγά. Και φυσικά, για να μην λείψουν ποτέ τα καρυκεύματα, η κουζίνα ήταν εφοδιασμένη πάντοτε με σούπα κοτόπουλου σε σκόνη, μπαχαρικά και βάση σούπας κοτόπουλου.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ενάμισι φλιτζάνι ρύζι ανακατευόταν με λίγο καστορέλαιο, μαζί με λίγα ψιλοκομμένα γογγύλια για καθαρότερη γεύση. Μετά το ρύζι ανακατευόταν με το αυγό για να πάρει χρώμα, και το μόνο που έμενε ήταν να προστεθεί το κρεμμύδι για να το γλυκάνει και το μπέικον για να το συμπληρώσει. Αφού έμπαιναν τα αναγκαία καρυκεύματα – λίγο αλάτι, πιπέρι και σάλτσα στρειδιού – χρειαζόταν μόνο να πασπαλιστεί με κόλιαντρο πριν το σερβίρισμα.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Μαζί με τη σούπα, για την οποία το μόνο που χρειαζόταν ήταν ζεστό νερό που αναμειγνυόταν με ψιλοκομμένο κρεμμύδι και βάση σούπας κοτόπουλου, όλο το γεύμα ήταν έτοιμο μέσα σε 15 λεπτά. Υπήρχε ακόμα και χρόνος για να πλυθούν τα πιάτα μέχρι να γίνει το φαγητό.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ακόμα και στις 3 το πρωί, η μαγειρική του Ρυουτζί παρέμενε άψογη.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Σ…σκόρδο…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Γρουμπλ……&#039;&#039; Ο Ρυουτζί την άκουγε που παραμιλούσε στον ύπνο της, ανάμεσα στα γουργουρητά του στομαχιού της. Αναρωτήθηκε αν θα έπρεπε να την ξυπνήσει…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Τ…Τάιγκα Αϊσάκα, ξύπνα! Αν θέλεις σκόρδο, εδώ είναι, και μαζί με καστορέλαιο.»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ο Ρυουτζί κούνησε μαλακά τη μικρή σιλουέτα που κοιμόταν στο κρεβάτι του.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Τηγανητό…τηγανητό…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ναι, είναι τηγανητό ρύζι!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Τηγανητό…ρύζι…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Σάλια άρχισαν να στάζουν από τη γωνιά των ωχρών χειλιών της. &#039;&#039;Τώρα που το είδα, δεν μπορώ να το αφήσω έτσι,&#039;&#039; σκέφτηκε ο Ρυουτζί, μην μπορώντας παρά να σκουπίσει μαλακά το στόμα της με ένα χαρτομάντιλο.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Σήκω, γιατί θα κρυώσει το ρύζι σου!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Τα βλέφαρα της Αϊσάκα τρεμόπαιξαν για μια στιγμή. Για να μην την αγγίξει απευθείας, ο Ρυουτζί την σήκωσε από το στρώμα τραβώντας την από το φόρεμα. Ακόμα κι έτσι, η Αϊσάκα τραβήχτηκε λιγάκι, και τελικά ανακάθισε απρόθυμα.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Α…Ε;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Φαίνεται πως ξύπνησε. Κατσούφιασε και έσπρωξε μακριά το χέρι του Ρυουτζί, ενώ ταυτόχρονα έβγαλε τη βρεγμένη πετσέτα που εκείνος είχε βάλει στο μέτωπό της, κοιτάζοντάς την καχύποπτα. Ρουθουνίζοντας ελαφρά, είπε,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Τι είναι αυτό; Αυτή η μυρωδιά…μου μυρίζει σκόρδο…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Τα μάτια της στριφογύρισαν ολόγυρα.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Δε σου είπα μόλις τώρα ότι είναι τηγανητό ρύζι; Άντε, κάτσε να φας, να ανέβει λίγο το ζάχαρό σου! Αλλιώς θα λιποθυμήσεις πάλι.»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ο Ρυουτζί της έδειξε το πιάτο με το τηγανητό ρύζι πάνω στο μικρό τραπέζι. &#039;&#039;Αχ!&#039;&#039; Τα μάτια της άστραψαν για μια στιγμή, αλλά…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Τι ακριβώς σχεδιάζεις…;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Μισόκλεισε τα μάτια της και κατσούφιασε, κοιτάζοντας τον Ρυουτζί, που είχε βάλει τώρα τη φόρμα του, κατευθείαν στα μάτια.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Σαν τι να σχεδιάζω δηλαδή; Το μόνο πράγμα που θα μπορούσε να σε ξυπνήσει τώρα είναι αυτό το τηγανητό ρύζι, έτσι δεν είναι; Έχεις ιδέα πώς έκανε το στομάχι σου; Και είχες τα ίδια συμπτώματα αναιμίας και στο σχολείο...Μη μου πεις ότι δεν τρως καθόλου;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Δεν είναι δουλειά σου! Άσε με ήσυχη!...Μένεις μόνος σου εδώ;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Όχι, είναι κι η μαμά μου, αλλά είναι στη δουλειά τώρα. Και άλλη φορά, όταν πας να επιτεθείς σε κάποιον, μάθε τουλάχιστον πρώτα ποιοι μένουν στο σπίτι του! Οποιοσδήποτε άλλος θα είχε καλέσει την αστυνομία τώρα.»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ω, σκάσε επιτέλους...Δεν πιστεύω να μου έκανες τίποτα άπρεπο, ε;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Η Αϊσάκα τον κοίταξε αυστηρά ενώ κάλυπτε το σώμα της με τα χέρια της, και τα μάτια της είχαν γίνει δυο σχισμές καθώς εξέταζε τον Ρυουτζί με ιδιαίτερα προκλητικό ύφος. &#039;&#039;Αν κάποιος κάνει άπρεπα πράγματα, αυτός είσαι εσύ!&#039;&#039; Ο Ρυουτζί ανάγκασε τον εαυτό του να μην ξεστομίσει δυνατά αυτό που σκέφτηκε.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Έχεις μούτρα και μιλάς, που μπήκες σπίτι μου να με σκοτώσεις, και μετά τα κατάφερες να λιποθυμήσεις από την πείνα; Άντε, ξεκίνα να τρως!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Όπως και να είχε, ήταν τρεις το πρωί, και ασφαλώς δεν ήταν η κατάλληλη ώρα να καυγαδίζουν και να ενοχλούν τους γείτονες.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Σου λέω πως δεν…μμμμμμ!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ο Ρυουτζί γέμισε μια μεγάλη κουταλιά ρύζι και την έχωσε με το ζόρι στο στόμα  της Αϊσάκα, ενόσω αυτή φλυαρούσε καθισμένη στο κρεβάτι του. Ασφαλώς, αυτό απαιτούσε αρκετό κουράγιο εκ μέρους του, αλλά ο Ρυουτζί είχε ούτως ή άλλως αποφασίσει να υποταχτεί στη μοίρα του, και να αντιμετωπίσει με ψηλά το κεφάλι ό,τι κι αν πάθαινε. Αν μη τι άλλο, έτσι αισθανόταν πιο γενναίος.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Τ…τι κάνεις;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Η Αϊσάκα έσπρωξε μακριά το κουτάλι με μάτια που άστραφταν από θυμό, αλλά δεν φαινόταν διατεθειμένη να φτύσει το περιεχόμενο. Το μικρό στοματάκι της άρχισε να μασουλάει το φαγητό ασταμάτητα, σαν σκίουρος.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Μμμμ…μμμμ…μη νομίσεις πως θα τη γλιτώσεις έτσι…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Γκουλπ.&#039;&#039; Κατάπιε την κουταλιά.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Δεν έχω τελειώσει ακόμα μαζί σου!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Άρπαξε το κουτάλι που πριν ένα λεπτό είχε σπρώξει μακριά από το χέρι του Ρυουτζί και συνέχισε,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Και πρώτα απ’όλα, πώς ήξερες εσύ ότι ο φάκελος ήταν άδειος;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Μαζεύοντας το μακρύ της φόρεμα σηκώθηκε αργά από το κρεβάτι.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Πρέπει να τον άνοιξες και να κοίταξες μέσα! Είσαι απαίσιος! Ηδονοβλεψία!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Χμφ!&#039;&#039; Γύρισε την πλάτη της στον Ρυουτζί και στρώθηκε μπροστά στο μικρό τραπέζι.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Όχι, καμία σχέση! Εγώ…απλά…κοίταξα το φάκελο στο φως.»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Δεν ήταν εντελώς αλήθεια, αλλά ο Ρυουτζί αποφάσισε να το αφήσει έτσι. Αν και δεν ήταν καν σίγουρος ότι είχε ακούσει την απάντησή του. Καθισμένη μπροστά στο τραπέζι, ισοπέδωσε το λοφάκι του ρυζιού με το κουτάλι της, και μετά, μέσα σε μια έντονα φορτισμένη ατμόσφαιρα, έφερε αργά το κουτάλι με το ρύζι στο στόμα της.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Μιαμ, μιαμ, μιαμ, μιαμ, γκουλπ.&#039;&#039; Κατέβασε μια κουταλιά σούπα. &#039;&#039;Αχ…&#039;&#039;Άφησε ένα στεναγμό ανακούφισης πριν κατεβάσει κι άλλη κουταλιά. Καθισμένος απέναντί της, ο Ρυουτζί άρχισε να μιλάει για αυτά που σκεφτόταν την ώρα που μαγείρευε.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Κοίτα, Αϊσάκα, άκουσέ με λίγο. Να πώς έχουν τα πράγματα…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Μιαμ μιαμ μιαμ μιαμ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Το γράμμα σου…θέλω να πω αυτός ο φάκελος, δεν έχεις κανένα λόγο να ντρέπεσαι γι’αυτό, ακόμα και αν είχα δει τι είχε μέσα…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Μιαμ μιαμ μιαμ μιαμ μιαμ μιαμ μιαμ, τσομπ! Κραντς!&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Νομίζω πως…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Τσομπ τσομπ τσομπ τσομπ τσομπ τσομπ τσομπ τσομπ τσομπ τσομπ!&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Έι, άκουσέ με λίγο!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Βάλε κι άλλο!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Καλά.»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Ευτυχώς που έφτιαξα λίγο παραπάνω…&#039;&#039;μουρμούρισε ο Ρυουτζί στον εαυτό του, καθώς μάζευε όλο το ρύζι που είχε μείνει στο τηγάνι μέσα στο μπολ, πριν το επιστρέψει στην Αϊσάκα.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Όπως έλεγα…μα άκουσέ με επιτέλους!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Δεν φαίνεται να ακούει καθόλου. Αυτό είναι που λέμε αδιάσπαστη προσοχή; Πού στο καλό χωράει τόσο φαΐ μέσα σ’αυτό το μικροσκοπικό σώμα;&#039;&#039;  Η Αϊσάκα έβλεπε μπροστά της μόνο τηγανητό ρύζι, τηγανητό ρύζι, και πάλι τηγανητό ρύζι. Ήταν η προσωπική της Γιορτή Τηγανητού Ρυζιού.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Δε βγαίνει τίποτα έτσι και όπου να’ναι θα τελειώσει και το τηγανητό ρύζι.&#039;&#039; Ο Ρυουτζί αποφάσισε να σηκωθεί και να φέρει το κλουβί από την άκρη του σαλονιού κοντά στο τραπέζι.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Έι, Αϊσάκα, ρίξε μια ματιά σ’αυτό εδώ…Είναι νόστιμο!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Νόστιμο;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Τώρα που της είχε τραβήξει την προσοχή…&#039;&#039;Γουους!&#039;&#039; Ο Ρυουτζί έβγαλε το πανί από το κλουβί και της έδειξε το περιεχόμενό του.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«ΟΥΑΑ!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Λοιπόν; Τα χάλια του έχει, έτσι;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Από προηγούμενους πειραματισμούς ήταν εξακριβωμένο πως μόνο σεισμός τουλάχιστον 4 βαθμών της κλίμακας Ρίχτερ μπορούσε να ξυπνήσει τον Ίνκο-τσαν. Ένα σπασμωδικό πρόσωπο, αναποδογυρισμένα μάτια με το άσπρο να φαίνεται, ορθάνοιχτο ράμφος, και η παράξενη γλώσσα του να προεξέχει από μέσα… Το άσχημο πρόσωπο που εμφάνιζε στον ύπνο του έκανε το θαύμα του, αποσπώντας τελείως την προσοχή της Αϊσάκα.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Τι αηδία είναι αυτή! Γιατί μου έδειξες κάτι τόσο άσχημο!;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Φαίνεται πως επιτέλους μπορούσε να ακούσει τα λόγια του Ρυουτζί.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Συγγνώμη για την ενόχληση, Ίνκο-τσαν, ξανακοιμήσου…Λοιπόν, Αϊσάκα!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Αφού ξανασκέπασε τον Ίνκο-τσαν με το πανί του, ο Ρυουτζί κάθισε ακριβώς απέναντι από την Αϊσάκα που είχε επιτέλους συνέλθει τελείως. &#039;&#039;Τι θες;&#039;&#039; έλεγαν τα μάτια της καθώς αγριοκοίταζε τον Ρυουτζί, αν και είχε ακόμα το μπολ στα χέρια της και συνέχιζε τη Γιορτή Τηγανητού Ρυζιού.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Τρώγε και άκου. Αυτό που θέλω να πω είναι το εξής…δεν έχεις τίποτα για το οποίο να πρέπει να ντρέπεσαι. Είμαστε μαθητές της δευτέρας λυκείου, είναι απολύτως φυσιολογικό να μας αρέσει ένα άτομο του αντίθετου φύλου, οπότε πού είναι το κακό που έγραψες ένα ερωτικό γράμμα; Όλα τα ζευγάρια δεν περνάνε παρόμοια εμπόδια μέχρι να καταλήξουν μαζί;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Η Αϊσάκα εξακολουθούσε να μασουλάει με το πρόσωπό της χωμένο στο μπολ. Φαινόταν πως ακόμα ντρεπόταν για ό,τι είχε γίνει.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Από την άλλη βέβαια, ποιος θα έβαζε το ερωτικό του γράμμα σε λάθος τσάντα;…Για να μην πω που ξέχασες να βάλεις και το γράμμα μέσα στο φάκελο.»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Με το που σταμάτησε ο Ρυουτζί να μιλάει…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Εσύ φταις γι’αυτό!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Σμπαμ!&#039;&#039; Η Αϊσάκα κοπάνησε τη γροθιά της πάνω στο τραπέζι. Κοίταξε προς τα πάνω και έδειξε τον Ρυουτζί με το κουτάλι της.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Τόση ώρα σε ακούω να φλυαρείς. Για να βάλουμε τα πράγματα στη θέση τους, προσπαθούσα να αποφασίσω αν θα έπρεπε να βάλω το γράμμα στην τσάντα ή όχι, όταν εμφανίστηκες εσύ. Πανικοβλήθηκα και προσπαθώντας να κρύψω το γράμμα, το έχωσα στην τσάντα χωρίς να το σκεφτώ…Ποτέ δε φαντάστηκα ότι ήταν δική σου η τσάντα…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Έι, Αϊσάκα…έχεις ρύζι κολλημένο στο μάγουλό σου.»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Είσαι. Ενοχλητικός.»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ααχ…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Τα μάτια της έλαμψαν τρομακτικά, σαν ακονισμένη λεπίδα. Κάτω από το άγριο βλέμμα της, ο Ρυουτζί το βούλωσε αμέσως.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Φαίνεται πως τώρα που είχε γεμίσει το στομάχι της είχε ανακτήσει πλήρως τις δυνάμεις της. &#039;&#039;Χμφ.&#039;&#039;  Ανασήκωσε περήφανα το πηγούνι της και κοίταξε τον Ρυουτζί με δολοφονικό ύφος. Η Τίγρη Μινιατούρα, γεμάτη ενέργεια και έτοιμη να σκοτώσει, έβγαλε ένα χαμηλό αλλά άγριο γρύλισμα.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ρυουτζί Τακάσου…τίποτα από όλα αυτά δε θα είχε συμβεί αν μου είχες δώσει υπάκουα την τσάντα σου…Τώρα πώς πρέπει να σε τιμωρήσω; Πώς να αφαιρέσω όσα έγιναν από τη μνήμη σου; Τώρα που ξέρεις ότι έκανα κάτι τόσο ντροπιαστικό, πώς περιμένεις να εξακολουθήσω να ζω;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Καταλήγουμε πάντα στο ίδιο σημείο.&#039;&#039; Ο Ρυουτζί έπιασε το κεφάλι του με τα χέρια του προσπαθώντας να σκεφτεί, όταν επιτέλους…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Δε σου είπα ήδη ότι δεν έχεις κανένα λόγο να ντρέπεσαι; Κοίτα, περίμενε  εδώ ένα λεπτό!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ο Ρυουτζί αποφάσισε να τα παίξει όλα για όλα.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Πήγε στο δωμάτιό του και ξαναβγήκε μετά από ένα λεπτό κρατώντας διάφορα πράγματα που άφησε μπροστά στην Αϊσάκα. Υπήρχαν σημειωματάρια και άλλες σημειώσεις, CD, εικονογραφημένα βιβλία, ένα μεταχειρισμένο MD player και άλλα πράγματα. &#039;&#039;Αφού φτάσαμε ως εδώ, θα σου τα δείξω όλα. Όλα.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Τι είναι όλα αυτά;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ρίξε μια ματιά. Κοίταξε ό,τι θέλεις.»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Τσκ!&#039;&#039; Η Αϊσάκα άρπαξε ενοχλημένη το κοντινότερο σημειωματάριο και το ξεφύλλισε. Μετά σταμάτησε απότομα, και κοίταξε κατσουφιασμένη το σημειωματάριο και τον Ρυουτζί.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Σοβαρά τώρα, τι είναι αυτά; Τι προσπαθείς να κάνεις;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Αυτό είναι ένας κατάλογος. Πιθανότατα δεν έχεις ξαναδεί κάτι τέτοιο. Είναι μια λίστα από τραγούδια συναυλιών που έφτιαξα για το κορίτσι που μου αρέσει. Τα τραγούδια είναι ταξινομημένα κατά εποχή, έτσι υπάρχουν συνολικά τέσσερις λίστες. Έκανα ακόμα και εγγραφές των τραγουδιών σε MD.»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Εδώ είναι.» Ο Ρυουτζί άνοιξε το MD player και έχωσε τα ακουστικά στα αυτιά της απρόθυμης Αϊσάκα. Από την αχνή μουσική που έβγαινε από τα ακουστικά, κατάλαβε ότι έπαιζε το πρώτο τραγούδι της καλοκαιρινής λίστας.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Και εδώ είναι ένα ποίημα που έγραψα. Ήταν τότε που σκεφτόμουν τι δώρο θα έπρεπε να της πάρω τα πρώτα Χριστούγεννα μετά που θα τα φτιάχναμε. Ένα άρωμα θα ήταν καλή επιλογή, έτσι; Αλλά βέβαια θα έπρεπε να είναι Eau de Toilette![http://en.wikipedia.org/wiki/Eau_de_Toilette] Μέχρι που έκανα ένα κατάλογο με όλες τις μάρκες αρωμάτων, μαζί με τις τιμές τους…Πώς σου φαίνεται αυτό; Έχω κάνει και πολλά άλλα παρόμοια πράγματα.»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Το βρίσκω αηδιαστικό!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Η Αϊσάκα έβγαλε τ’ακουστικά από τα αυτιά της και τα πέταξε στον Ρυουτζί, λες και ήταν βρώμικα. Παρόλο που έφαγε τα ακουστικά κατάμουτρα, ο Ρυουτζί δεν εννοούσε να υποχωρήσει.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Εντάξει, είναι αηδιαστικό. Αλλά ο λόγος που στα λέω όλα αυτά είναι ότι δεν ντρέπομαι για τίποτα από αυτά! Πού είναι το κακό που μου αρέσει ένα κορίτσι; Παραδέχομαι ότι είμαι ένας άχρηστος, ένας δειλός που δεν έχει το κουράγιο να εξομολογηθεί τα αισθήματά του και περιορίζεται στις φαντασιώσεις του, αλλά δε βρίσκω τίποτα για το οποίο να πρέπει να ντρέπομαι!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Εντάξει, ίσως να ντρέπομαι λιγάκι, αλλά δεν μπορώ να το παραδεχτώ τώρα…&#039;&#039; Εκείνη ακριβώς τη στιγμή, ο Ρυουτζί όπως πήγε να κάνει μεταβολή έχασε λίγο την ισορροπία του, και με το πόδι του έσπρωξε το μοναδικό πράγμα που δεν ήθελε να δείξει μπροστά στα πόδια της Αϊσάκα.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Αχ! Όχι αυτό…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Τι είναι αυτό; Ένας φάκελος;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Προσπάθησε απελπισμένα να ξαναπάρει το φάκελο, αλλά τα μικροσκοπικά χεράκια ήταν πιο γρήγορα και έπιασε μόνο αέρα.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Από τον Ρυουτζί Τακάσου…Για τη Μινόρι Κουσιέντα…Μινόρι Κουσιέντα!!;;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ό…όχι…α…αυτό, π…περίμενε, δεν…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ερωτικό γράμμα!; Για…τη Μινορίν; Εσύ!; Κι αυτό εδώ!; Κι αυτό!;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Δεν μπορούσε να το αρνηθεί. Αυτά τα τρία ερωτικά γράμματα τα είχε γράψει μόνο και μόνο για να νιώσει καλύτερα, δεν είχε ποτέ σκοπό να τα στείλει. Και τώρα είχαν βγει όλα στη φόρα.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ουαα…εσύ; Αγαπάς τη Μινορίν…ε;…Πλάκα μου κάνεις!; Μεγάλη ιδέα έχεις για τον εαυτό σου μου φαίνεται…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Δ…δεν είσαι καλύτερη κι εσύ, εντάξει; Και τι εννοείς «ε;» Μήπως κι εσύ δεν είσαι ερωτευμένη με τον κολλητό μου τον Κιταμούρα…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Σ…σκασμός, δεν σου είπα να το ξεχάσεις αυτό;…Και αντί να κάνεις αυτές τις βλακείες, γιατί δεν εξομολογείσαι τα αισθήματά σου επιτέλους!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Το ίδιο θα μπορούσα να σου πω κι εγώ!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Θα βγάλεις πάλι εκείνο το σπαθί; Ή έχεις κι άλλο όπλο πρόχειρο;» «Τι, μου το παίζεις τσαμπουκάς; Θέλεις να πάθεις τα ίδια και χειρότερα;» Καυγάδισαν σε αυτό το μοτίβο για λίγη ώρα όταν ξαφνικά…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«ΑΧ!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ο Ρυουτζί συνειδητοποίησε ξαφνικά ότι μ’αυτά και μ’αυτά, ο ουρανός έξω είχε αρχίσει να φωτίζεται…σε λίγο θα έβγαινε ο ήλιος.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Να πάρει! Πήγε κιόλας τέσσερις!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Όπου να’ναι θα ερχόταν η Γιάσουκο από τη δουλειά. &#039;&#039;Τα πράγματα θα μπλέξουν αν η Αϊσάκα μείνει κι άλλο εδώ, αφού η Γιάσουκο σίγουρα θα κάνει ερωτήσεις, και ύστερα δε θέλω να τη βλέπουν άλλοι όταν γυρίζει μεθυσμένη από τη δουλειά και να την ακούν να τραυλίζει «Ρυου-τσαν, εγώ είμαι…διψάω…μμμ» και άλλα τέτοια.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Άσε που η σπιτονοικοκυρά θα σηκωθεί μόλις έρθει το πρωινό ταχυδρομείο. Και πιθανότατα θα έρθει να παραπονεθεί για τη φασαρία που κάναμε νυχτιάτικα…Μη σου πω πως έχει ήδη σηκωθεί και περιμένει απλώς μια πιο κατάλληλη ώρα για να ανέβει.&#039;&#039; Ο Ρυουτζί χλώμιασε καθώς σκέφτηκε τι θα μπορούσε να συμβεί. &#039;&#039;Γαμώτο. Αν η σπιτονοικοκυρά μας πετάξει έξω, δεν έχουμε λεφτά για να δώσουμε προκαταβολή για άλλο σπίτι. Όσα χρήματα είχαμε στην άκρη, τα ξόδεψε βλακωδώς η Γιάσουκο τον περασμένο μήνα για να πάρει μια τηλεόραση πλάσματος, που δεν ταιριάζει και με το διαμέρισμα…&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Τέλος πάντων! Δε θα πω τίποτα σε κανένα και δε νομίζω πως είσαι ανόητη, αφού κι εγώ ο ίδιος δεν είμαι καλύτερος. Γι’αυτό, ας αφήσουμε τα πράγματα όπως έχουν, εντάξει;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Όχι, δεν μπορώ να το κάνω αυτό.»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Γιατί!; Για την ώρα τσακίσου και…ε, θέλω να πω πήγαινε σε παρακαλώ σπίτι σου…! Σε λίγο θα γυρίσει και η άρρωστη μητέρα μου…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Κατά κάποιο τρόπο, μπορούσες να την πεις άρρωστη, επομένως δεν έλεγε ακριβώς ψέματα. Ωστόσο…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Όχι! Ακόμα δε σε εμπιστεύομαι, κι ύστερα…ύστερα…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Σαν παιδάκι, η Αϊσάκα γονάτισε στη μέση του σαλονιού. Κοιτάζοντας τα γόνατά της, στριφογύρισε αμήχανα τα δάχτυλά της γύρω από το τατάμι και είπε,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Εμ, αυτό το…ερωτικό γράμμα, δεν ξέρω τι να κάνω…Δεν είμαι σίγουρη αν τώρα είναι η κατάλληλη στιγμή για να το στείλω…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Υπέροχα! Βρήκε την ώρα η Αϊσάκα να μου ζητήσει συμβουλές για τα ερωτικά της!&#039;&#039; «ΑΑΑΑΧ!» Ο Ρυουτζί έπιασε το κεφάλι του και είπε,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Θα, θα μιλήσουμε γι’αυτό μια άλλη μέρα…Έλα, πήγαινε σπίτι σου τώρα…Σε ικετεύω!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Σίγουρα θα κάτσεις να μιλήσεις μαζί μου γι’αυτό;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ναι! Σίγουρα! Θα κάτσω ν’ακούσω τι σκέφτεσαι, και θα σε βοηθήσω σε ό,τι θέλεις. Στο ορκίζομαι!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Θα με βοηθήσεις; Σε ό,τι θελήσω;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ναι! Ό,τι θέλεις, οτιδήποτε!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Θα με βοηθήσεις σε οτιδήποτε; Το είπες, έτσι; Θα με βοηθήσεις σαν πιστό σκυλί; Θα κάνεις ό,τι θέλω σαν να είσαι ο σκύλος μου;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ναι, ναι! Θα δουλέψω σαν σκυλί, στο υπόσχομαι! Σαν σκύλος, σαν ό,τι θέλεις, θα σε βοηθήσω!...Γι’αυτό, ας σταματήσουμε εδώ σήμερα, εντάξει; Εντάξει;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Εντάξει…Θα πάω σπίτι.»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Επιτέλους φάνηκε να πείθεται. Η Αϊσάκα μάζεψε το ξύλινο σπαθί της και σηκώθηκε. Έριξε μια ματιά στο παράθυρο, όπου υπήρχε ένα ζευγάρι μικρά παπούτσια δίπλα στο περβάζι. &#039;&#039;Ώστε από κει μπήκε τελικά…&#039;&#039;Η Αϊσάκα κοίταξε τον Ρυουτζί που μουρμούριζε μόνος του, μετά μάζεψε τα παπούτσια της και πήγε προς την είσοδο. Ξαφνικά στράφηκε,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Έι!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Τι είναι πάλι;&#039;&#039; Ο Ρυουτζί ενστικτωδώς πήρε αμυντική στάση, αλλά…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Υπάρχει άλλο…τηγανητό ρύζι;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ε; Α, όχι…το έφαγες όλο.»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Έτσι ε; Καλά, δεν πειράζει.»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ακόμα δε χόρτασες; Τέσσερα μπολ ρυζιού έφαγες. Τόσο πολύ πείναγες;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Δεν του απάντησε. Η Αϊσάκα γύρισε την πλάτη της στον Ρυουτζί και έβαλε το ένα παπούτσι της.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Το φουσούμα…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Είπε σιγανά και ξαναστράφηκε απροειδοποίητα.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Αδερφάκι μου, πολύ μιλάς.»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Έχει μια τρύπα στο φουσούμα…θα κοστίσει πολλά η επισκευή;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ρώτησε κοιτάζοντας προς τα πάνω τον Ρυουτζί. Τα μεγάλα μάτια της ανοιγόκλεισαν δυο τρεις φορές. Ο Ρυουτζί αισθάνθηκε την καρδιά του να χτυπάει δυνατά, και απέφυγε τη ματιά της. Όχι γιατί φοβόταν, αλλά γιατί ήταν μπερδεμένος. Ήταν η πρώτη φορά που έβλεπε την Αϊσάκα να μην είναι θυμωμένη.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ααα…εμ…για να φτιαχτεί αυτό, μπορώ να το κάνω και μόνος μου…νομίζω. Του έριξα μια ματιά, η τρύπα δεν είναι και τόσο μεγάλη, οπότε αν βρω λίγο γουάσι καλής ποιότητας θα το φτιάξω χωρίς πρόβλημα. Αν και σ’αυτά τα μέρη μόνο μέτριας ποιότητας γουάσι βρίσκει κανείς.»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Χμμμ…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Το πρόσωπό της παρέμενε ανέκφραστο, έτσι δεν μπορούσε να καταλάβει τι σκεφτόταν.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Γουάσι…Αν θες, μπορείς να χρησιμοποιήσεις αυτό!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Του έχωσε κάτι στο χέρι. &#039;&#039;Θέλει να χρησιμοποιήσω αυτό;&#039;&#039;…Ο Ρυουτζί κοίταξε ξαφνιασμένος αυτό που του έδωσε. &#039;&#039;Τι ιδέα κι αυτή…Να μου δίνει τον άδειο φάκελο από το ερωτικό της γράμμα για να μπαλώσω το φουσούμα…&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Αν σου κάνει, χρησιμοποίησέ το! Αν χρειαστείς και χρήματα, θα τα δώσω εγώ.»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Α…ε…εμ!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Χωρίς να απαντήσει στην προηγούμενη ερώτησή του για το αν πείναγε, η Αϊσάκα άρχισε να δένει τα κορδόνια της κατσουφιασμένα. Καθώς κοίταγε τη γυρισμένη της πλάτη, δεν μπόρεσε…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Έι, περίμενε ένα λεπτό!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Δεν μπόρεσε να μην τη φωνάξει.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Τι είναι πάλι;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Πόσο καιρό έχεις να φας;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Τι σε νοιάζει εσένα; Δεν είναι ότι δεν τρώω…απλά βαρέθηκα το φαΐ από το παντοπωλείο…ακόμα και μετά που το αγόρασα δεν μπορούσα να το φάω…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Από το παντοπωλείο; Και τα τρία γεύματα; Δεν είναι ανθυγιεινό αυτό;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Υπήρχε ένα φαστφουντάδικο μπροστά στο σταθμό, αλλά έκλεισε τον περασμένο μήνα. Έτσι μπορούσα να πάρω φαΐ μόνο από το παντοπωλείο… το μαγειρεμένο φαΐ στο σουπερμάρκετ…πώς να το πω…δεν ξέρω πώς να το αγοράσω…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Δεν ξέρεις πώς να το αγοράσεις; Απλά παίρνεις ό,τι θέλεις και το βάζεις σε ένα διαφανές πλαστικό κουτί, και το πας στο ταμείο να σου το ζυγίσουν. Αυτό είναι όλο…Και οι γονείς σου, πού είναι;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Η Αϊσάκα έδεσε τα κορδόνια της και σηκώθηκε. Ο Ρυουτζί την είδε να κουνάει το κεφάλι της απρόθυμα. &#039;&#039;Να πάρει. Κάθε οικογένεια έχει τα μυστικά της, και περισσότερο αυτή η αινιγματική οικογένεια Αϊσάκα. Δε θα ήταν περίεργο ακόμη και αν είχε συμβεί κάτι φριχτό σε αυτή την οικογένεια. Κι εγώ ο ίδιος προέρχομαι από ασυνήθιστη οικογένεια, και παρόλα αυτά προσπαθώ να το ξεπεράσω. Πώς μπόρεσα να κάνω τέτοια αδιάκριτη ερώτηση;&#039;&#039; Ντροπιασμένος, ο Ρυουτζί δεν ρώτησε τίποτα άλλο και απλά στάθηκε εκεί και παρακολουθούσε τη μικρή φιγούρα με τα μακριά μαλλιά να ανοίγει την πόρτα και να βγαίνει έξω.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Α, περίμενε! Άσε με να σε πάω μέχρι το σπίτι σου! Είναι επικίνδυνο να κυκλοφορείς μόνη σου τέτοια ώρα…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ηρέμησε, μένω εδώ κοντά…Κι έπειτα, έχω το ξύλινο σπαθί μου.»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Αυτό δεν είναι ακόμα πιο επικίνδυνο;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Μένω πολύ κοντά! Τέλος πάντων, γεια σου Ρυουτζί, τα λέμε αύριο.»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Έκανε μεταβολή κι έφυγε τρέχοντας. Ο Ρυουτζί έβαλε γρήγορα τις παντόφλες του και χωρίς ούτε να κλειδώσει την πόρτα, έτρεξε πίσω της. Όμως όταν έφτασε στην είσοδο, η Αϊσάκα είχε εξαφανιστεί. Σίγουρα ήταν πολύ γρήγορη στο τρέξιμο. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Στο τέλος την άφησα να γυρίσει μόνη της. Αλήθεια, για μια στιγμή…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Με φώναξε με το μικρό μου ή μου φάνηκε;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ο Ρυουτζί ανοιγόκλεισε τα μάτια του και κοίταξε με αγριεμένο ύφος προς την κατεύθυνση που είχε εξαφανιστεί η Αϊσάκα. Δεν ήταν θυμωμένος, απλά πολύ μπερδεμένος.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Πριν βγει ο ήλιος, λίγο πριν επιστρέψει η Γιάσουκο, ο Ρυουτζί είχε ήδη τακτοποιήσει το σπίτι, χάρη στη συνήθειά του να τα κρατάει όλα τακτοποιημένα. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Από εκείνη τη μέρα, στο φουσούμα στο σπίτι των Τακάσου ήταν κολλημένο ένα ρόδινο χαρτί με ανοιχτόχρωμα άνθη κερασιάς.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size: 300%;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;center&amp;gt;* * *&amp;lt;/center&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Πίσω σε [[Toradora! (Greek):Volume1_Chapter1|Κεφάλαιο 1]]&lt;br /&gt;
| Επιστροφή σε [[Toradora! (Greek)|Αρχική σελίδα]]&lt;br /&gt;
| Εμπρός σε [[Toradora! (Greek):Volume1_Chapter3|Κεφάλαιο 3]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Const2k</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora!_(Greek):Volume1_Chapter2&amp;diff=52126</id>
		<title>Toradora! (Greek):Volume1 Chapter2</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora!_(Greek):Volume1_Chapter2&amp;diff=52126"/>
		<updated>2009-10-01T17:31:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Const2k: formatting&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Κεφάλαιο 2&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Αν και η νέα σχολική χρονιά στη δευτέρα λυκείου ξεκίνησε επεισοδιακά για τον Ρυουτζί Τακάσου, προς το παρόν φαινόταν να κυλάει ομαλά.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Αυτό οφειλόταν σε πολλούς λόγους.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Η φήμη ότι «ο Τακάσου είναι αλήτης» διαλύθηκε πολύ γρηγορότερα από όσο περίμενε ο απαισιόδοξος Ρυουτζί. Για καλή του τύχη, εκτός από τον Κιταμούρα ήταν και αρκετοί άλλοι από τους παλιούς του συμμαθητές στην ίδια τάξη μαζί του. Και το πιο σημαντικό, είχε νικηθεί από την Τίγρη Μινιατούρα μέσα σε δευτερόλεπτα, πράγμα που έκανε τους πάντες να συμπεράνουν ότι τελικά ήταν ένας «φυσιολογικός τύπος» (ο Ρυουτζί μέχρι που ήθελε να ευχαριστήσει προσωπικά την Τάιγκα Αϊσάκα μόνο και μόνο γι’αυτό).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Έπειτα είχε καταφέρει να αποφύγει να φορτωθεί ενοχλητικές αγγαρείες στο συμβούλιο της τάξης, και το θρανίο που του είχε τύχει στην κλήρωση ήταν το τρίτο από μπροστά στη σειρά δίπλα στο παράθυρο – ό,τι έπρεπε για να κάθεται και να ρεμβάζει. Η υπεύθυνη καθηγήτρια της τάξης ήταν η ίδια με πέρυσι (η Γιούρι Κοιγκακούμπο, 29 ετών και εμφανέστατα ανύπαντρη). Αν και ήταν γεροντοκόρη σε αυτή την ηλικία, ο Ρυουτζί δεν είχε κανένα πρόβλημα μαζί της.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ύστερα…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Αν το κάνω έτσι, οι πλευρές του κουβά θα σκληρύνουν! Πώς λέγεται αυτό; Εννοείς το μέρος δίπλα στην άκρη; Αλλά αφού στη μέση είναι ακόμα νερουλό, όταν ρίξω το μαλακό ζελέ από τις άκρες έτσι θα πρέπει να…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Άου!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ωχ, Τακάσου-κουν! Συγγνώμη…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ο πιο σημαντικός λόγος ήταν αυτός:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Το φως της ζωής του, η Μινόρι Κουσιέντα, ήταν τώρα συμμαθήτριά του. Μόνο και μόνο εξαιτίας αυτού η καθημερινότητα του Ρυουτζί ήταν πολύχρωμη σαν τριαντάφυλλο και λαμπερή σαν το φως του ήλιου…ακόμα και όταν κατά λάθος έχωσε το δάχτυλό της στο μάτι του, δεν έχασε τίποτα από τη λάμψη της. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ε…είσαι εντάξει; Λυπάμαι πολύ, δεν είδα πως ήσουν πίσω μου! Ουπς…το δάχτυλό μου κατά λάθος χώθηκε στο μάτι σου, ε;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Μην το σκέφτεσαι, δεν είναι τίποτα.»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Λυπάμαι τόσο πολύ! Χμμ, λοιπόν που είχαμε μείνει; Α ναι, έλεγα ότι πρέπει να ρίξω το ζελέ στον κουβά κάπως έτσι…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Άου!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ααχ…! Φαίνεται ότι έχωσα το δάχτυλό μου πιο βαθιά στο μάτι σου τώρα! Χίλια συγγνώμη!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Δεν τρέχει τίποτα, είμαι μια χαρά,&#039;&#039; έκανε ο Ρυουτζί με μια κίνηση του χεριού του. Στην πραγματικότητα αυτό ήταν σωστή ευλογία γι’αυτόν. «Λυπάμαι, λυπάμαι πολύ!» είπε η Μινόρι και έκλινε το κεφάλι της που ανέδινε ένα ευχάριστο άρωμα. Και μόνο που έβλεπε τη Μινόρι να του ζητά συγγνώμη και να έχει μάτια μόνο γι’αυτόν αισθανόταν τόση ευτυχία, ώστε το γεγονός ότι δύο φορές χώθηκε ένα δάχτυλο στο μάτι του του φαινόταν συγκριτικά ελάχιστο αντίτιμο.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Δεν θα τον πείραζε ακόμα και αν η Μινόρι δεν του μιλούσε. Θα ήταν εξίσου ευτυχισμένος αν την άκουγε να μιλάει σε κάποιον κοντά του, του αρκούσε να ακούει τη γλυκιά φωνή της. Και καθώς περιέγραφε πόσο μεγάλος ήταν ο κουβάς, κουνούσε τα χέρια της αναπαριστώντας ένα κυκλικό σχήμα, και κάθε φορά που το έκανε τον άγγιζε (δηλαδή άγγιζε τους βολβούς των ματιών του, αλλά τέλος πάντων.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Μα τι είναι αυτός ο κουβάς που λέει;&#039;&#039; Βλέποντας τη μπερδεμένη έκφραση του Ρυουτζί, του εξήγησε.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Λέγαμε για την πουτίγκα που έφτιαξα μέσα σε ένα κουβά.»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Η Μινόρι έπιασε σφιχτά το δάχτυλό της (Για να μην το χώσω σε κανένα μάτι πάλι!) και άρχισε να του εξηγεί με σοβαρό ύφος. Αν και «εξηγεί» δεν ήταν ακριβώς η κατάλληλη λέξη…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Σου αρέσει η πουτίγκα, Τακάσου-κουν;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Συζητάμε στ’αλήθεια!&#039;&#039; Η καρδιά του Ρυουτζί άρχισε να χτυπά τόσο γρήγορα ώστε δεν μπορούσε να αρθρώσει λέξη, και η νευρικότητά του τον τρέλαινε. Μετά από τόσο καιρό που περίμενε μια τέτοια ευκαιρία…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Εε…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Και αυτό ήταν όλο που μπορούσε να πει. &#039;&#039;Σίγουρα θα σκέφτεται τι βαρετός που είναι αυτός ο τύπος… Να δεις που σκέφτεται να μην μου ξαναμιλήσει ποτέ ξανά…&#039;&#039; Ενώ ο Ρυουτζί προσπαθούσε σαν τρελός να σκεφτεί τι έπρεπε να κάνει, η Μινόρι εξακολουθούσε να μονολογεί για την υπέρτατη επιθυμία της να φτιάξει πουτίγκα μέσα σε κουβά.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Όμως δεν μου πέτυχε. Μπορεί να έφταιγε που ήταν πολύ μεγάλος ο κουβάς, οπότε ήταν δύσκολο να ενωθούν τα σκληρά και μαλακά μέρη σε ένα σώμα…Α ναι, μπορώ να τη δείξω και σε σένα, Τακάσου-κουν! Δες το σαν συγγνώμη που πήγα να σου βγάλω το μάτι!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ε;…Ν…να μου τη δείξεις…;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Μήπως θέλει να μου δώσει να δοκιμάσω την πουτίγκα της;&#039;&#039; Τα μάτια του Ρυουτζί έγιναν ακόμα πιο κοφτερά καθώς κοίταζε το γλυκό χαμόγελο της Μινόρι. Η Μινόρι έγνεψε και του απάντησε,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ναι, θα σου τη δείξω. Κάτσε να πάω να τη φέρω.»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Τι τύχη είναι αυτή; Θεέ μου, πόσο χαίρομαι που πήγε να μου βγάλει το μάτι!&#039;&#039; Καθώς ο Ρυουτζί παρακολουθούσε τη Μινόρι να πηγαίνει κεφάτα προς το θρανίο της, ξαφνικά του ήρθε μια παρόρμηση να το βάλει στα πόδια.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Αν φέρει στ’αλήθεια την πουτίγκα εδώ, τι ύφος πρέπει να πάρω όταν θα την τρώω; Δεν είναι ώρα για μεσημεριανό, και θα φαίνεται περίεργο ένας τύπος μόνος του να τρώει πουτίγκα. Όταν την φέρει, τι θα είναι καλύτερα, να τη φάω επιτόπου ή να πω ευχαριστώ και να τη φυλάξω για αργότερα;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Που να πάρει, δεν έχω ιδέα τι να κάνω!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Άρχισε να αγγίζει νευρικά το πρόσωπό του. &#039;&#039;Τουλάχιστον να αδειάσω το θρανίο μου.&#039;&#039; Είχε αποφασίσει να τη φάει επιτόπου.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ενθουσιασμένος όπως ήταν, ο Ρυουτζί αισθανόταν την καρδιά του να χτυπάει ακόμα πιο γρήγορα. Έστρεψε αργά τα μάτια του μακριά από τη Μινόρι που είχε επιστρέψει, γιατί ήταν υπερβολικά εκθαμβωτική για να την κοιτάξει κατάματα. Η Μινόρι χαμογέλασε εύθυμα και έκλινε το κεφάλι της όπως στεκόταν μπροστά του, και τότε…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ορίστε, Τακάσου-κουν.»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Η φωνή της του φάνηκε πολύ τρυφερή καθώς έλεγε «Τακάσου-κουν». Σηκώνοντας αργά το κεφάλι του ενώ έτρεμε από νευρικότητα, ο Ρυουτζί πήρε ευγενικά το αντικείμενο που του έδινε. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Α, εμ, αυτό…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ήταν πολύ πιο λεπτό και ελαφρύ από ότι περίμενε.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Πολύ ωραία φωτογραφία…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Φαίνεται χάλια όμως, έτσι;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Ώστε φωτογραφία της πουτίγκας ήθελε να μου δείξει, όχι την ίδια την πουτίγκα.&#039;&#039; Η εικόνα της φωτογραφίας ήταν όντως αηδιαστική, αν και ήταν κάτι που δεν έβλεπες κάθε μέρα. Πάνω σε ένα πλαστικό χαλάκι ήταν ένας μεγάλος κουβάς που περιείχε ένα είδος κιτρινωπής κρέμας…Όχι, περισσότερο με γλίτσα έμοιαζε. Αν και ήταν αγένεια προς τη Μινόρι να σκέφτεται έτσι, αυτό το πράγμα κάθε άλλο παρά πουτίγκα θύμιζε. Στη δεύτερη φωτογραφία, η κολλώδης γλίτσα χυνόταν αργά προς τα έξω, αφήνοντας όλο το χώρο πασαλειμμένο με υγρά και στερεά υπολείμματα. Και στην τρίτη φωτογραφία…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Μύριζε και παράξενα…Μάλλον επειδή δεν είχα πλύνει καλά τον κουβά!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Η Μινόρι ήταν γονατισμένη στο ένα γόνατο και έτρωγε τη γλίτσα με ένα μεγάλο κουτάλι. &#039;&#039;Τη θέλω αυτή τη φωτογραφία!&#039;&#039; Ακριβώς τη στιγμή που σκεφτόταν αυτό…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ευχαριστώ που τις είδες! Πρέπει να τις δείξω και στην Τάιγκα τώρα! Έι! Που εξαφανίστηκε; Εδώ ήταν πριν από ένα λεπτό.»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ξαναπαίρνοντας ήρεμα τις φωτογραφίες της, η Μινόρι άφησε γρήγορα τον Ρυουτζί και έτρεξε να βρει την Τίγρη Μινιατούρα, την Τάιγκα Αϊσάκα, που ήταν εκεί και άκουγε μέχρι πριν από ένα λεπτό. Έτσι τέλειωσε μια ειδυλλιακή περίοδος. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;…Πρέπει να τις δείξεις και στην Τάιγκα, ε;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ο Ρυουτζί αναστέναξε βλέποντας την αγαπημένη του να φεύγει από την τάξη ψάχνοντας τη φιλενάδα της.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ήταν πολύ τυχερός που ήταν συμμαθητές. Μπορούσε να βλέπει τη Μινόρι όλες τις ώρες του σχολείου, και δε χρειαζόταν πια να περνάει από την τάξη της και να κρυφοκοιτάει από την πόρτα για να δει από μακριά το χαμόγελό της. Ακόμα και ένας κεντρικός αμυντικός μπορεί να σκοράρει καμιά φορά. Αν αυτό δεν ήταν τύχη, δεν ήξερε τι ήταν.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Όμως για να την πλησιάσει, υπήρχε ένα εμπόδιο που έπρεπε να ξεπεράσει…Και αυτό ήταν η Τάιγκα Αϊσάκα, που βρισκόταν δίπλα στη Μινόρι κάθε ώρα και στιγμή.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Μετά από την τελετή έναρξης, ο Ρυουτζί προσπαθούσε να κρατήσει την Αϊσάκα σε απόσταση. Θεωρούσε ότι ήταν πολύ δύσκολο να συναναστραφεί ένα τέτοιο άτομο, αλλά αν απέφευγε την Αϊσάκα, δε θα μπορούσε να πλησιάσει τη Μινόρι, και αυτό ήταν ακόμα χειρότερο γι’αυτόν. Αν και για να λέμε την αλήθεια, η παρουσία της δεν ήταν ο μόνος λόγος που δεν κατάφερνε να πιάσει κουβέντα με τη Μινόρι.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Η Αϊσάκα φαινόταν να αγνοεί τελείως την παρουσία του Ρυουτζί, και ο Ρυουτζί απέφευγε συστηματικά να έρχεται σε επαφή μαζί της, έτσι μέχρι τώρα δεν του είχε σταθεί εμπόδιο. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ο κυριότερος στόχος του Ρυουτζί ήταν να ξεφορτωθεί την Τίγρη Μινιατούρα και να πλησιάσει τη Μινόρι όταν θα ήταν μόνη της. Αν μπορούσε να συγκεντρώσει αρκετές τυχερές στιγμές σαν αυτή που είχε μόλις τώρα, ίσως και να τα κατάφερνε.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Κι έτσι, η γλυκόπικρη ζωή του Ρυουτζί κυλούσε ομαλά.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
…Δηλαδή, μέχρι σήμερα, μετά το σχόλασμα.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size: 300%;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;center&amp;gt;* * *&amp;lt;/center&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«ΑΑΑ…!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Με το που άνοιξε την πόρτα της τάξης, έμεινε άναυδος από αυτό που είδε…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Δύο, όχι, τρεις καρέκλες πετούσαν στον αέρα.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ακολούθησε ένας ηχηρός γδούπος καθώς προσγειώθηκαν στο πάτωμα. Παρά το δυνατό κρότο και τις ιπτάμενες καρέκλες, δε μπόρεσε να μη δει μια ανθρώπινη φιγούρα να περνά με ταχύτητα μπροστά του.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Τι στο καλό έγινε;&#039;&#039; απόρησε ο Ρυουτζί, ανοιγοκλείνοντας τα άγρια μάτια του. Πραγματικά του είχε κοπεί η ανάσα από την τρομάρα.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Επειδή ήταν υπεύθυνος καθαριότητας για σήμερα, είχε φύγει από την τάξη να τακτοποιήσει κάποιες εκκρεμότητες, και δεν μπόρεσε να επιστρέψει παρά αρκετή ώρα μετά το σχόλασμα. Κανονικά δε θα έπρεπε να βρίσκεται κανείς στην τάξη τέτοια ώρα, αλλά από ότι έβλεπε…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Δεν υπήρχε αμφιβολία, είχε δει ένα κορίτσι με σχολική στολή μόλις πριν από μια στιγμή. Προφανώς επειδή είχε δει τον Ρυουτζί που ερχόταν, χώθηκε γρήγορα στη σκοτεινή γωνία του ντουλαπιού της τάξης για να κρυφτεί. Εκείνη τη στιγμή ήταν που ο Ρυουτζί είδε τις καρέκλες να πετάγονται στον αέρα και να πέφτουν με πάταγο. Μ’όλη τη φασαρία, μπορούσε να τη δει καθαρά ακόμα και τώρα, γιατί υπήρχε ένας καθρέφτης στην πάνω γωνία της τάξης που αντανακλούσε καθαρά το κεφάλι και την πλάτη της.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ήταν απίστευτο, αλλά αυτό το αδέξιο πλάσμα είχε μαζέψει τα χέρια και τα πόδια της και καθόταν εκεί σιωπηλά προσπαθώντας να κρυφτεί. Προφανώς δεν είχε αντιληφθεί τον καθρέφτη από πάνω της, γιατί μέχρι που τέντωνε το λαιμό της προσπαθώντας να δει πού βρισκόταν ο Ρυουτζί.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Γλουπ!&#039;&#039; Ο Ρυουτζί ξεροκατάπιε και προσποιήθηκε πως δεν είχε δει τίποτα. Γιατί αυτή η μικροσκοπική φιγούρα…ήταν η Τίγρη Μινιατούρα. Και μόνο η αντανάκλαση της πλάτης της στον καθρέφτη έφτανε για να καταλάβει ποια ήταν. Αυτά τα μακριά μαλλιά και το ωχρό πρόσωπο…Έπειτα, ο Ρυουτζί ήξερε μόνο ένα τόσο μικρόσωμο άτομο, και αυτό ήταν η Αϊσάκα. Και πιθανότατα τώρα σκεφτόταν με θυμό, &#039;&#039;Από πού διάβολο ξεφύτρωσε αυτός!;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Γι’αυτό ο Ρυουτζί αποφάσισε ότι δεν είχε δει τίποτα, δεν είχε ακούσει τίποτα και δεν ήξερε απολύτως τίποτα.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Αφού πήρε αυτή την απόφαση, ο Ρυουτζί μπήκε μέσα στην τάξη. Αν και δεν ήθελε με κανένα τρόπο να μπει κάπου όπου (για άγνωστους σε αυτόν λόγους) κρυβόταν η Τίγρη Μινιατούρα, είχε αφήσει την τσάντα του στην τάξη και δε μπορούσε να φύγει χωρίς αυτή.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Η σιωπηλή τάξη ήταν λουσμένη στο φως του ηλιοβασιλέματος, και ήταν λες και η Αϊσάκα ήταν μια αράχνη που ύφαινε τον ιστό της, ή λες και είχε εγκαταστήσει ένα δυναμικό πεδίο που έκανε όποιον έμπαινε να αισθάνεται μια ένταση σε όλο το σώμα του. Ο Ρυουτζί προχώρησε αργά και διστακτικά, προσπαθώντας να περπατάει με ένα ρυθμό που έδειχνε ότι τίποτα περίεργο δε συνέβαινε, με σκοπό να μην ερεθίσει την Αϊσάκα και να δώσει την εντύπωση ότι δεν είχε ιδέα ότι βρισκόταν εκεί.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ααχ…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Μια στιγμή απροσεξίας και ολόκληρη η τάξη αντήχησε από μια νευρική φωνή.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Χάρη στο αντικείμενο που κατρακύλησε έξω όλες οι προσπάθειες του Ρυουτζί πήγαν στο βρόντο. Η Τάιγκα Αϊσάκα είχε κουλουριαστεί τόσο σφιχτά, ώστε έχασε την ισορροπία της και κατρακύλησε έξω από τη γωνία του ντουλαπιού, και δυστυχώς για όλους, σταμάτησε ακριβώς μπροστά στα πόδια του Ρυουτζί.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Η Αϊσάκα κοίταξε προς τα πάνω, ενώ ο Ρυουτζί κοίταξε προς τα κάτω. Πλέον δε μπορούσαν να προσποιούνται ότι δεν είχε συμβεί τίποτα. Έμειναν να κοιτάζονται σιωπηλοί για μερικά δευτερόλεπτα…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Είσαι…εντάξει;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ο Ρυουτζί κατάφερε να αρθρώσει με το ζόρι αυτές τις λέξεις. Διστάζοντας, έκανε να απλώσει το χέρι του στην Αϊσάκα που προσπαθούσε να σηκωθεί, αλλά η μόνη απάντηση που εισέπραξε ήταν μερικές χαμηλόφωνες λέξεις, κάτι του τύπου «Δε χρειάζομαι τη βοήθειά σου» ή «να κοιτάς τη δουλειά σου.» Η Αϊσάκα έριξε στον Ρυουτζί μια κοφτή ματιά μέσα από τη φράντζα της.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ο Ρυουτζί δεν μπόρεσε να μην κάνει πίσω, αφήνοντας στην Αϊσάκα χώρο για να σηκωθεί τρικλίζοντας. Χαμήλωσε το κεφάλι της ενώ ξεσκόνιζε τη φούστα της, και κρατούσε τον Ρυουτζί σε απόσταση, έχοντας την πλάτη της προς το παράθυρο και τα διαπεραστικά της μάτια καρφωμένα πάνω στο θύμα της. Δε φαινόταν να έχει την πρόθεση να φύγει από την τάξη. &#039;&#039;Δε θα έπρεπε να ντρέπεται τώρα;&#039;&#039; Αλλά ίσως η Τίγρη Μινιατούρα απλά να μη σκεφτόταν κατ’αυτό τον τρόπο.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Οπωσδήποτε, αν η Αϊσάκα ήθελε να παραμείνει στην τάξη, ένας λόγος παραπάνω για τον Ρυουτζί να του δίνει από κει όσο πιο γρήγορα γινόταν.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Α ναι, η τσάντα μου…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Μιλώντας επίτηδες δυνατά για να τον ακούσει η Αϊσάκα, ο Ρυουτζί έτρεξε να πάρει την τσάντα του. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Η Τάιγκα Αϊσάκα συνέχισε να στέκεται κοντά στο παράθυρο και να παρακολουθεί σιωπηλά τον Ρυουτζί. Ο Ρυουτζί δεν είχε ιδέα τι ύφος είχε, γιατί φοβόταν να την κοιτάξει. Όπως και να’χει, περπατούσε όσο πιο σιωπηλά γινόταν για να κάνει την παρουσία του λιγότερο αισθητή. Καθώς διέσχιζε την τάξη, το πρόσωπό του ανατρίχιασε καθώς αισθανόταν τη ματιά της Αϊσάκα. &#039;&#039;Δεν πρέπει να αντιδράσω. Δεν πρέπει να την προκαλέσω. Πρέπει μόνο να περπατάω σαν να μην τρέχει τίποτα…&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Η τσάντα του δεν ήταν πάνω στο θρανίο του, αλλά αμέσως θυμήθηκε ότι είχε σταματήσει να μιλήσει στον Κιταμούρα λίγο πριν φύγει από την τάξη, και είχε αφήσει την τσάντα του στο θρανίο του Κιταμούρα. Μόλις την έπαιρνε, το μόνο που θα είχε να κάνει ήταν να φύγει από την τάξη. Προσπαθώντας να καταπνίξει το άγχος του, πλησίασε σιγά σιγά την τσάντα του. 20 εκατοστά έμεναν, 10 εκατοστά…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;«ΑΧ!»&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
…Πετάχτηκε πάνω.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Τι έγινε;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Η Τάιγκα Αϊσάκα θέλει να με σταματήσει;&#039;&#039; Ο Ρυουτζί γύρισε τρέμοντας το κεφάλι του και κοίταξε τη μικρή κούκλα που στεκόταν πλάι στο παράθυρο. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Τ…τι τρέχει;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Τ…Τι. Κάνεις. Εκεί;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Κάτι απίστευτο συνέβαινε εδώ πέρα…η Τίγρη Μινιατούρα φαινόταν τρομαγμένη, σχεδόν έτοιμη να λιποθυμήσει.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ε…εγώ ήρθα απλώς να πάρω την τσάντα μου, και…Α…Αϊσάκα, τι συμβαίνει; Εδώ και λίγη ώρα έχεις πολύ περίεργο ύφος.»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Τα μικροσκοπικά κερασένια χείλια άνοιγαν και έκλειναν, ενώ η ίδια πήγαινε μπρος-πίσω σαν να χόρευε κάποιο παράξενο χορό, και τα δάχτυλά της έτρεμαν μπροστά στο πρόσωπό της.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Μ…μ…μ…μου λες πως αυτή είναι η τσάντα σου; Μα το θρανίο σου δεν είναι εκεί κάτω; Γ…γ…γ…γιατί η τσάντα σου είναι ε…ε…ε…εδώ;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Τραύλιζε ενώ μάλωνε τον Ρυουτζί.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Γιατί είναι εδώ; Κουβέντιαζα με τον Κιταμούρα όταν με φώναξε η καθηγήτρια…και έτυχε να την ακουμπήσω εδώ…ΕΕΕ!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Η Αϊσάκα που βρισκόταν μερικά μέτρα μακριά του, πλησίασε σε απόσταση αναπνοής από το πρόσωπό του μέσα σε μια στιγμή. Πώς μπορούσε αυτό το μικρό σώμα να κινείται νόσο γρήγορα;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…!...!...!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Περίμενε, σ…σταμάτα!; Α…Αϊ…σάκα;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Με απίστευτη δύναμη, άρπαξε την τσάντα που έσφιγγε ο Ρυουτζί στο στήθος του, προσπαθώντας να του την αποσπάσει.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Θ…θέλω να τη δανειστώ για λίγο...! Άφησέ την!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Από τόσο κοντινή απόσταση, ο Ρυουτζί μπορούσε να δει ότι το πρόσωπο της Αϊσάκα ήταν πιο κόκκινο κι απ’τον ήλιο που βασίλευε έξω. Το χαριτωμένο προσωπάκι της ήταν παραμορφωμένο και είχε πάρει δαιμονική όψη, και η έκφρασή της ήταν απλά τρομακτική.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Να τη…δανειστείς;! Μη λες ανοησίες…!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ουμφ~!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Δεν μπορούσε να την κάνει να την αφήσει, έτσι ο Ρυουτζί αποφάσισε απλά να κρατήσει κόντρα με όλη του τη δύναμη, μια και αν άφηνε την τσάντα τώρα η μικρόσωμη Αϊσάκα θα εκσφενδονιζόταν στον αέρα. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ήθελε και να την προστατέψει, τρομάρα του.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ουουουουμμμμμφ~!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Η Αϊσάκα έστριψε τους γοφούς της και άρπαξε την τσάντα και με τα δύο χέρια, με κατακόκκινο πρόσωπο και μάτια σφιχτά κλεισμένα, και οι φλέβες στο μέτωπό της είχαν πεταχτεί έξω. Προσπαθούσε να νικήσει με ωμή δύναμη.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Δάχτυλο δάχτυλο, η λαβή του Ρυουτζί στην τσάντα χαλάρωνε. Ακόμα και τα πόδια του που τα είχε στυλώσει στο έδαφος είχαν αρχίσει να παρασύρονται. Με απλά λόγια, λίγο ακόμα και θα έχανε.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Έι, έι, είναι επικίνδυνο αυτό που κάνεις…Άφησέ την τώρα!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ουουουουμμμμμφ…Α…; Ααααα…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Δε θα τα καταφέρω!&#039;&#039; Ακριβώς τη στιγμή που σκεφτόταν αυτό, ο Ρυουτζί είδε ξαφνικά την Αϊσάκα να ζαλίζεται και να πέφτει προς τα πίσω, με τα μικρά χεράκια της απλωμένα ανοιχτά προς το έδαφος, καθώς άφηνε την τσάντα του…&#039;&#039;Την άφησε;!&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«...ΑΑΑΑΧ!!!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«ΑΨΙΟΥ!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Μπαμ!&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Το «…ΑΑΑΑΧ!!!» ήταν ο Ρυουτζί, το «ΑΨΙΟΥ!» η Αϊσάκα και ο γδούπος που ακούστηκε ήταν πάλι ο Ρυουτζί. Ήταν, με τη σειρά, ο Ρυουτζί που ούρλιαξε από φόβο, η Αϊσάκα που φταρνίστηκε και ο Ρυουτζί που χτύπησε το κεφάλι του πάνω σε κάτι. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Καθώς η Αϊσάκα άφησε την τσάντα του ξαφνικά επειδή φταρνίστηκε, ο Ρυουτζί όπως ήταν φυσικό έχασε την ισορροπία του και έπεσε προς τα πίσω. Κρατούσε σφιχτά την τσάντα του όπως έπεσε και χτύπησε το κεφάλι του στην έδρα.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Αουουου…Πόνεσε αυτό! Τ…τι στο καλό έκανες εκεί…Πόνεσα, το ξέρεις; Θα μπορούσα να είχα σκοτωθεί!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Διαμαρτυρήθηκε με δάκρυα στα μάτια.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Γρουμπλ…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Η Αϊσάκα έκανε ένα παράξενο θόρυβο σαν φτάρνισμα, αγνοώντας όλα όσα συνέβαιναν γύρω της. Αφού έκανε τον Ρυουτζί να χάσει την ισορροπία του, ρούφηξε τη μύτη της και κατέρρευσε στο διάδρομο ανάμεσα στα θρανία.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Α…Αϊσάκα;! Έι, είσαι καλά;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Τα μακριά μαλλιά της είχαν απλωθεί στο πάτωμα, το μικροσκοπικό της σώμα ήταν κουλουριασμένο και βογγούσε σιγανά. Δεν του απάντησε. &#039;&#039;Μήπως είναι άρρωστη;&#039;&#039; Ο Ρυουτζί έτριψε το κεφάλι του και έτρεξε προς το μέρος της για να τη δει καλύτερα. Το πρόσωπό της που ήταν κατακόκκινο πριν από λίγο τώρα ήταν κάτωχρο, τα χείλη της που έτρεμαν ήταν άσπρα σαν χαρτί, και το μέτωπό της ήταν ιδρωμένο.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Έι…Είσαι, είσαι πολύ χλωμή! Μήπως έχεις αναιμία; Έλα, πιάσε το χέρι μου.»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ήταν κι αυτή σαν τη Γιάσουκο. Αυτή τη φορά της άπλωσε το χέρι του χωρίς να διστάσει…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Η Αϊσάκα χαστούκισε με το παγωμένο χέρι της το χέρι που της άπλωνε ο Ρυουτζί απομακρύνοντάς το. Αν και έτρεμε υπερβολικά, κατάφερε να πιαστεί από ένα θρανίο και να σηκωθεί όρθια.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Α…Αϊσάκα! Είσαι εντάξει;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Πάλι καμία απάντηση. Με κάθε βήμα που έκανε, το θρανίο από το οποίο κρατιόταν σειόταν κυριολεκτικά, και τα απαλά μαλλιά της ανέμιζαν. Η μικροσκοπική φιγούρα φαινόταν αποφασισμένη να φύγει όσο το δυνατόν γρηγορότερα. Καθώς είχε ανακαθίσει πριν από λίγο, η φούστα της ήταν ανασηκωμένη αποκαλύπτοντας τους μικρούς απαλούς μηρούς της.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Περίμενε, δε θα ήταν καλύτερα να πας στο αναρρωτήριο;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Αν και φαινόταν ότι ανακατευόταν εκεί που δεν τον έσπερναν, δεν μπορούσε να την αφήσει σ’αυτή την κατάσταση. Τη στιγμή όμως που ετοιμαζόταν να την ακολουθήσει…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Μη με πλησιάζεις…Γουρουνοκέφαλε!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Του είπε σε τόσο άγριο τόνο που ακουγόταν σαν παγιδευμένο θηρίο. Ο Ρυουτζί κοκκάλωσε αμέσως. &#039;&#039;Αφού έχει τη δύναμη να φωνάζει, δεν μπορεί να είναι και τόσο άσχημα, έτσι…;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Πω, πω χάλια…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ο Ρυουτζί, μόνος του πια, αναστέναξε κουρασμένα.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Τα βήματα της Αϊσάκα στο διάδρομο ακουγόντουσαν όλο και λιγότερο, και στην τάξη είχε μείνει πια μόνο αυτός που είχε αποκαλέσει γουρουνοκέφαλο.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Το κεφάλι του πονούσε ακόμα από την πτώση. Έριξε μια ματιά στην τσάντα του που είχε σχεδόν σκιστεί στα δύο και ήταν γεμάτη από τις γρατζουνιές της Αϊσάκα. Τα μέχρι πρότινος τακτοποιημένα θρανία και οι καρέκλες ήταν άνω κάτω. Απαράδεκτη κατάσταση.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Τι χάλι ήταν αυτό.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Τα θρανία, η Αϊσάκα, όλα ήταν ένα χάλι. Τι ενοχλητικό άτομο.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ευαίσθητος όπως ήταν σε τέτοια πράγματα, ο Ρυουτζί βάλθηκε να τακτοποιήσει τα θρανία, και ταυτόχρονα προσπαθούσε να βγάλει νόημα από όσα συνέβησαν. Σε μια τάξη που θα έπρεπε να είναι άδεια η Τάιγκα Αϊσάκα είχε κατρακυλήσει μπροστά στα πόδια του, παραλίγο να του πάρει την τσάντα, μετά φταρνίστηκε, αυτός έπεσε και χτύπησε το κεφάλι του, και αυτή φαινόταν σαν να είχε πάθει αναιμία…Όχι, του ήταν αδύνατο να καταλάβει τι στο καλό σήμαιναν όλα αυτά. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Δεν είμαι καλός με τέτοιου είδους μυστήριες καταστάσεις…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Μουρμούρισε και αναστέναξε μόνος του.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Έπρεπε να περάσουν άλλες τρεις ώρες μέχρι να αρχίσει ο Ρυουτζί να καταλαβαίνει τι ακριβώς είχε συμβεί.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size: 300%;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;center&amp;gt;* * *&amp;lt;/center&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Για τον Γιουσάκου Κιταμούρα, από την Τάιγκα Αϊσάκα&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Α…αυτό είναι…ΑΧ…!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7 το απόγευμα. Επειδή η Γιάσουκο έπρεπε να συναντήσει κάποιες συναδέλφους της πριν τη δουλειά απόψε, είχε φύγει νωρίτερα από ότι συνήθως. Αφού έφτιαξε δείπνο για ένα άτομο, ο Ρυουτζί έβγαλε κάποιο νόημα από τα μυστηριώδη γεγονότα μετά το σχολείο.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ήταν όταν επέστρεψε στο δωμάτιό του των τεσσεράμισι τατάμι για να κάνει τα μαθήματά του και άνοιξε την τσάντα του να βγάλει τα βιβλία του που ανακάλυψε αυτό το πράγμα…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ήταν ένας φάκελος χρώματος ανοιχτού ροζ. &#039;&#039;Αυτό είναι που λένε χαρτί &#039;&#039;γουάσι&#039;&#039;&#039;&#039;[http://en.wikipedia.org/wiki/Washi]; Το ημιδιαφανές χαρτί είχε ένα σχέδιο με άφθονα ασημιά άνθη κερασιάς. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Στο μπροστινό μέρος του φακέλου έγραφε: «Για τον Γιουσάκου Κιταμούρα»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ενώ στο πίσω μέρος έγραφε: «Από την Τάιγκα Αϊσάκα. Έκανα μεγάλη προσπάθεια για να γράψω αυτό το γράμμα. Αν όμως σε ενοχλεί, σε παρακαλώ να το πετάξεις αμέσως!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Οι λέξεις ήταν γραμμένες με ανοιχτογάλανο μελάνι.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Δεν έμοιαζε ούτε με πρόκληση σε μονομαχία, ούτε με έγγραφο του συμβουλίου της τάξης, και ασφαλώς δεν ήταν σημείωμα για δανεικά ή κάτι ανάλογο.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Δ..δεν πιστεύω να είναι…ερωτικό γράμμα…!;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Αυτό ήταν τελείως αναπάντεχο.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Περίεργος, ο Ρυουτζί μισόκλεισε τα άγρια μάτια του, όχι γιατί του είχε στρίψει, αλλά γιατί αισθανόταν πραγματικά άβολα.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Με απλά λόγια, η Τίγρη Μινιατούρα είχε κάνει λάθος στην τσάντα. Νομίζοντας ότι η τσάντα ήταν του Κιταμούρα είχε χώσει μέσα αυτό το φάκελο. Έτσι εξηγούνταν και το γιατί είχε προσπαθήσει με τόση μανία να του αρπάξει την τσάντα.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Αυτό, το έβαλες κατά λάθος στην τσάντα μου, σωστά; Δεν το διάβασα καθόλου, και έτσι δεν έχω ιδέα τι γράφει. Λοιπόν, σου το επιστρέφω…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ο Ρυουτζί άρχισε να κάνει πρόβα πώς να προσποιηθεί τον ανήξερο όταν θα της επέστρεφε το γράμμα.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Δεν πρόκειται να πιάσει αυτό!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Αλλά δεν μπόρεσε να διατηρήσει το ύφος του παραπάνω από ένα δευτερόλεπτο. &#039;&#039;Δε μπορώ να το κάνω αυτό, μου είναι αδύνατο. Δε μπορώ να προσποιηθώ ότι δεν καταλαβαίνω τίποτα! Αλλά δεν μπορώ να σκεφτώ και άλλη λύση. Δε γίνεται αλλιώς, το μόνο που μπορώ να κάνω είναι να επιστρέψω αυτό το πράγμα στην Αϊσάκα σαν να μην τρέχει τίποτα. Οπότε αυτό θα κάνω.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Αν και είναι προφανώς ερωτικό γράμμα, ίσως αυτή δεν καταλάβει ότι ξέρω τι είναι, επομένως το καλύτερο θα είναι να μην πω τίποτα συγκεκριμένο και τα κάνω χειρότερα. Αν και είναι σχεδόν αδύνατο, πρέπει να το επιχειρήσω γιατί δεν υπάρχει άλλος τρόπος. Για να αποφύγω να ρεζιλέψω την Αϊσάκα, να μην πληγώσω την περηφάνεια της και να μην την κάνω να μισήσει τον εαυτό της, αυτός είναι ο μόνος τρόπος.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ο Ρυουτζί ανάγκασε τον εαυτό του να συμφωνήσει με αυτή την άποψη και ετοιμάστηκε να ξαναχώσει το επικίνδυνο αυτό αντικείμενο στην τσάντα του, όταν συνέβη κάτι απρόσμενο.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Ε…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Για μια στιγμή η καρδιά του σταμάτησε.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Για να μην τσαλακώσει το φάκελο, ο Ρυουτζί τον έβαλε προσεκτικά στην παλάμη του, όταν ξαφνικά άνοιξε μόνος του. &#039;&#039;ΟΧΙ! Μην ανοίγεις!&#039;&#039; Αν και φώναξε από τα βάθη της καρδιάς του, η σφραγίδα του φακέλου που είχε ήδη μισοξεκολλήσει, άνοιξε από την πίεση του ίδιου του βάρους του φακέλου. Η αναπνοή του Ρυουτζί κόπηκε για λίγες στιγμές.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Να πώς γεννήθηκε ο εγκληματίας που ανοίγει γράμματα που προορίζονται για άλλους.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Όχι, όχι…ΌΧΙ! Αφού δεν κοίταξα καθόλου μέσα! Αυτό είναι! Πρέπει να τον ξανακολλήσω…έτσι κανείς δε θα το καταλάβει ότι άνοιξε!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Αυτό είναι!&#039;&#039; Έκρωξε ο Ίνκο-τσαν από το σαλόνι. Ο Ρυουτζί έψαξε σαν τρελός να βρει την κόλλα στο συρτάρι του. Όταν επιτέλους την βρήκε, ήταν έτοιμος να κολλήσει ξανά το φάκελο και να σβήσει τα ίχνη της πράξης του, όταν…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Ε…εεε;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ξαφνιάστηκε τόσο από αυτό που είδε ώστε άφησε στη μέση αυτό που έκανε.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Δεν υπήρχε γράμμα μέσα στο μακρόστενο φάκελο. Αφού δίστασε για λίγο, ξανάνοιξε το φάκελο, έριξε μια γρήγορη ματιά μέσα, και σιγουρεύτηκε κοιτάζοντας τον ημιδιαφανή φάκελο στο φως…Δεν υπήρχε τίποτα μέσα.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;…Τι…στο…διάβολο!;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ο Ρυουτζί έπεσε με το πρόσωπο πάνω στο γραφείο του. &#039;&#039;Τι στο διάβολο; Σοβαρά τώρα, αρκετά με τις ανοησίες!...Στ’αλήθεια είναι τελείως άχρηστη!&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Τάιγκα Αϊσάκα, είσαι τελείως ζώον!&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Κρύβεσαι εκεί που μπορεί να σε δει ο καθένας, κατρακυλάς έξω από την κρυψώνα σου ακριβώς μπροστά μου, κάνεις λάθος στην τσάντα, προσπαθείς να μου την πάρεις με το ζόρι, φταρνίζεσαι και λιποθυμάς…Κι όλα αυτά για να πάρεις πίσω ένα φάκελο που δεν έχει γράμμα…Και η ανοησία έχει τα όριά της!&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Όταν ηρέμησε λίγο, ο Ρυουτζί ξανάπιασε να κολλήσει τον άδειο φάκελο, αν και αισθανόταν κάπως ηλίθιος κάνοντας κάτι τέτοιο.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Αναρωτιέμαι αν θα μπορέσω τελικά να προσποιηθώ τον ανίδεο όταν θα επιστρέψω αυτό το πράγμα στην Αϊσάκα αύριο;&#039;&#039; Έχοντας συνειδητοποιήσει το γελοίο της όλης κατάστασης, ο Ρυουτζί προσευχόταν να μη σκάσει στα γέλια εκείνη τη στιγμή, γιατί η Τίγρη Μινιατούρα σίγουρα θα τον έτρωγε ζωντανό.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Όπως και να είχε, η κατάσταση σίγουρα θα ξεκαθάριζε.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Όμως, καθώς έπεφτε αυτή η απίστευτη νύχτα…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2 το πρωί.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ο Ρυουτζί ξύπνησε ξαφνικά και άνοιξε τα μάτια του νυσταγμένα.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Μάλλον είχε δει κάποιο όνειρο…Αφού έριξε μια ματιά στο ρολόι του, έξυσε απορημένος το στομάχι του. Συνήθως κοιμόταν σερί μέχρι το πρωί, γιατί απόψε ξύπνησε στη μέση της νύχτας; Δεν είχε ιδέα.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Μήπως επειδή φορούσε μόνο ένα μπλουζάκι και το μποξεράκι του; Ο Ρυουτζί ανατρίχιασε, κι ας ήταν ήδη μέσα Απριλίου…Μπορεί να έφταιγε που είχε κοιμηθεί με ανοιχτό το παράθυρο. Τώρα με την πολυτελή πολυκατοικία δίπλα στο παράθυρό τους, τα μέτρα ασφαλείας στο σπίτι είχαν χαλαρώσει αρκετά. Αν και δεν πίστευε πως υπήρχε τίποτα στο σπίτι του που να άξιζε να το κλέψει κανείς, ο Ρυουτζί έκλεισε το παράθυρο και βεβαιώθηκε ότι το είχε κλειδώσει.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Σηκώθηκε από το κρεβάτι του (που είχε αγοράσει ο ίδιος) με ένα αίσθημα ανησυχίας, και χασμουρήθηκε αδύναμα. Είχε δει άραγε κανέναν εφιάλτη; Η καρδιά του χτυπούσε δυνατά…είχε την αίσθηση ότι τον παρακολουθούσαν…ήταν μια περίεργη αίσθηση που δεν μπορούσε να προσδιορίσει.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Ηρέμησε…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Βηματίζοντας ανήσυχα πάνω στο τατάμι, αναρωτήθηκε μήπως είχε συμβεί τίποτα στη δουλειά της Γιάσουκο. Έλεγξε την οθόνη του τηλεφώνου, αλλά δεν υπήρχαν κλήσεις από το μπαρ. &#039;&#039;Μάλλον ανησυχώ υπερβολικά.&#039;&#039; Ο Ρυουτζί αναστέναξε, &#039;&#039;Μια που σηκώθηκα, ας πάω στην τουαλέτα.&#039;&#039; Έτσι ξεκίνησε ξυπόλητος πάνω στα ξύλινα πλακάκια της κουζίνας για το μπάνιο.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Εκείνη τη στιγμή…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…ΑΑΑ…!;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ένιωσε  μια ψυχρή, κοφτή κίνηση κοντά στο λαιμό του. Όπως στράφηκε ενστικτωδώς, το πόδι του γλίστρησε σε μιαν εφημερίδα στο πάτωμα και έπεσε φαρδύς πλατύς στο πάτωμα. &#039;&#039;Μπαμ!&#039;&#039; Προσγειώθηκε ανάσκελα, και η πτώση τον τράνταξε από τους γοφούς μέχρι το κεφάλι και του έκοψε την ανάσα για μια στιγμή.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«……!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Έτσι, δεν μπορούσε ούτε να ουρλιάξει.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Με τρομερή ένταση, κάτι είχε σκίσει τον αέρα εκεί ακριβώς που ήταν το κεφάλι του Ρυουτζί μέχρι πριν από ένα δευτερόλεπτο. Αφού δεν τον πέτυχε, χτύπησε κάτι στο πλάι του Ρυουτζί κάνοντας εκκωφαντικό θόρυβο.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Ουουου…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Μια ύποπτη σιλουέτα στεκόταν μέσα στο μικρό σκοτεινό δυάρι. Η φιγούρα ξανασήκωσε το αντικείμενο που έμοιαζε με ραβδί και χύμηξε κατευθείαν στον Ρυουτζί…Ο Ρυουτζί δεχόταν επίθεση!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Μα γιατί; Ονειρεύομαι μήπως; Κάποιος να με βοηθήσει!&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ο Ρυουτζί κύλησε σιωπηλά στο πάτωμα. &#039;&#039;Μήπως να ανάψω τα φώτα; Να φωνάξω την αστυνομία; Ή τη σπιτονοικοκυρά;&#039;&#039; Το μυαλό του είχε αδειάσει, δεν μπορούσε να σκεφτεί τι να κάνει, και το σώμα του ήταν τόσο άκαμπτο που το μόνο που κατάφερνε ήταν να αποφεύγει τις επιθέσεις και να προσπαθήσει να συρθεί προς την είσοδο, αλλά…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«ΟΥΑΑΑΑΑΑ!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Λίγο ακόμα και θα τον χτυπούσε! Το όπλο σημάδευε κατευθείαν το κεφάλι του, και αντανακλαστικά ο Ρυουτζί άπλωσε και τα δυο του χέρια σε μια προσπάθεια να το σταματήσει…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Αχ…κα…κατάφερα να το πιάσω…!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ούτε ο ίδιος δεν το πίστευε πως είχε καταφέρει να το πιάσει, κάτι που ούτως ή άλλως ήταν καθαρή τύχη.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Ουγκχ…!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Παρόλο που το όπλο είχε παγιδευτεί, ο εισβολέας προσπαθούσε να το σπρώξει με ωμή δύναμη. Ο Ρυουτζί έβαλε κι αυτός όλη του τη δύναμη για να αμυνθεί. Οι δύο σιλουέτες έσπρωχναν η μια την άλλη και οι σκιές τους τρεμόπαιζαν στο σκοτεινό δωμάτιο. Τότε ήταν που διέκρινε το περίγραμμα της μικρής φιγούρας και τα μακριά της μαλλιά…&#039;&#039;Δε μπορεί!;&#039;&#039; Ο Ρυουτζί κατάλαβε ποιος ήταν ο νυχτερινός εισβολέας, αν και εδώ που τα λέμε το είχε υποψιαστεί από την αρχή.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Σφίγγοντας τα δόντια του ενώ κρατούσε κόντρα, ο Ρυουτζί έβγαλε τα συμπεράσματά του. Πρέπει να είναι αυτή! Ποιος άλλος θα μπορούσε να κάνει κάτι τόσο αρρωστημένο!;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Αλλά πάνω που είχε σιγουρευτεί για την ταυτότητα του εισβολέα…&#039;&#039;Αααχ! Δεν αντέχω άλλο!&#039;&#039; Τα μπράτσα του έτρεμαν και ήταν έτοιμα να υποχωρήσουν, ακόμα και ο σκληρός λαιμός του ήταν στα όριά του. &#039;&#039;Θα με σκοτώσει…&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Ε…Αα…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;ΑΨΙΟΥ!&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Η ισορροπία διαλύθηκε μέσα σε μια στιγμή!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Με το που ακούστηκε το παράξενο φτάρνισμα, η απίστευτη πίεση εξαφανίστηκε απότομα, υποχωρώντας στη δύναμη που εξακολουθούσε να ασκεί ο Ρυουτζί. Ο εισβολέας οπισθοχώρησε φωνάζοντας σιγανά, «Αα, ουά!» και μετά τρέκλισε προς τα πίσω και έπεσε μαλακά πάνω στο κρεβάτι. Ο Ρυουτζί σηκώθηκε γρήγορα και άναψε τα φώτα…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Αϊσάκα!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Υπάρχουν χαρτομάντηλα γι’αυτές τις δουλειές, γαμώτο!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ο Ρυουτζί πέταξε ένα κουτί χαρτομάντηλα στην Τίγρη Μινιατούρα, την Τάιγκα Αϊσάκα, που σκούπιζε τη μύτη της στο φόρεμά της σαν να μη συνέβαινε τίποτα.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size: 300%;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;center&amp;gt;* * *&amp;lt;/center&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Τα μακριά μαλλιά της κυμάτιζαν στην πλάτη της, και φορούσε ένα χαλαρό φόρεμα με πολλές στρώσεις δαντέλας. Σίγουρα αυτό το ντύσιμο ταίριαζε στη μικροσκοπική της φιγούρα…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Δ…δώσε μου αυτό το ξύλινο σπαθί…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ο Ρυουτζί μετάνιωσε πικρά που δεν είχε κατασχέσει το όπλο της Τάιγκα Αϊσάκα πριν από λίγο…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Μπορούσε να της το πάρει όταν άναψε τα φώτα, ή όταν της έδινε το χαρτομάντιλο. Τώρα, η κρίση παρέμενε άλυτη. Τα μάτια της Αϊσάκα γυάλιζαν σαν της τίγρης που παραμονεύει το θύμα της, και άρχισε να βηματίζει κάνοντας κύκλους στο στενό δωμάτιο. Φυσικά, ο Ρυουτζί προσπάθησε να την κρατήσει σε απόσταση, κάνοντας κι αυτός κύκλους έτσι όπως ήταν με το μποξεράκι του. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Αλλά αυτό δεν μπορεί να συνεχιστεί για πάντα.&#039;&#039; Καθώς έκανε αυτή τη σκέψη…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Αϊσάκα…Ξέρω τι έχεις στο μυαλό σου, θέλεις να σου επιστρέψω εκείνο το ερωτικό…γράμμα, σωστά; Το γράμμα που έβαλες κατά λάθος στην τσάντα μου.»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Μόλις ο Ρυουτζί βρήκε το κουράγιο να μιλήσει, η Αϊσάκα, που εξακολουθούσε να βηματίζει σιωπηλά, φάνηκε να αποκτά τεράστιες διαστάσεις. Έμοιαζε με βόμβα έτοιμη να εκραγεί…και το φιτίλι είχε ήδη ανάψει.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Θα, θα σου το επιστρέψω το γράμμα σου! Γι’αυτό ηρέμησε! Δεν διάβασα τι γράφει μέσα!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Νομίζεις πως μπορείς να τη γλιτώσεις απλά και μόνο επιστρέφοντάς το;!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Γρύλισε σε ένα χαμηλό και βαθύ τόνο, λες και ήταν έτοιμη να του ορμήσει.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Μη γίνεσαι γελοίος…Αφού ξέρεις και την ύπαρξη ακόμα αυτού του γράμματος…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Γουους!&#039;&#039; Η τεράστια ξύλινη λεπίδα ανέμισε επιδέξια πάνω από το κεφάλι του Ρυουτζί.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«ΕΤΟΙΜΑΣΟΥ ΝΑ ΠΕΘΑΝΕΙΣ!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«ΟΥΑΑΑΑ!!!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Όρμησε καταπάνω στον Ρυουτζί, με την ξύλινη λεπίδα της να σημαδεύει το κεφάλι του. &#039;&#039;Πώς γίνεται να είναι τόσο γρήγορη;&#039;&#039; Αν και απείχαν μερικά μέτρα, μέσα σε μια στιγμή έφτασε ως το στήθος του Ρυουτζί, και αν η ξύλινη λεπίδα δεν είχε αστοχήσει και χτυπήσει τον τοίχο &#039;&#039;(Πάει η εγγύηση μ’αυτό!)&#039;&#039; ο Ρυουτζί θα είχε σκοτωθεί.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Να πάρει!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Σκατά!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Δακρύζοντας από την ένταση, ο Ρυουτζί έτρεξε να ξεφύγει ενώ φώναζε σπαρακτικά,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Τι είδους άνθρωπος είσαι συ που θέλεις να σκοτώσεις τον ίδιο το συμμαθητή σου;!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Σκάσε! Αφού έμαθες γι’αυτό το γράμμα, πώς περιμένεις να κυκλοφορήσω μετά απ’αυτό; Μόνο ο θάνατος μπορεί να με γλιτώσει από μια τέτοια ντροπή!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Σημάδεψε το λαιμό του Ρυουτζί με τη λεπίδα της.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Έι! Αν ο θάνατος είναι η μόνη λύση για σένα, γιατί πρέπει να πεθάνω εγώ!;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ο Ρυουτζί ενστικτωδώς και σαν από θαύμα απέφυγε την επίθεση, αλλά η Αϊσάκα είχε βάλει τόση δύναμη ώστε τρύπησε το φουσούμα[http://en.wikipedia.org/wiki/fusuma] &#039;&#039;(Και ότι το είχα φτιάξει αυτό!)&#039;&#039;. Δεν έδειχνε ίχνος δισταγμού, αντίθετα, τα μάτια της έλεγαν &#039;&#039;Θα σε σκοτώσω οπωσδήποτε!&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Δε θέλω να πεθάνω ακόμα, γι’αυτό θα σκοτώσω εσένα! Λυπάμαι, αλλά δε γίνεται αλλιώς, οπότε κάτσε να πεθάνεις επιτέλους! Ή τουλάχιστον να σβήσεις απ’τη μνήμη σου τα πάντα γι’αυτό που έγινε!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Δε γίνεται αυτό!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Φυσικά και γίνεται, αν χρησιμοποιήσω αυτό εδώ…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Κοίταξε τη γυαλιστερή ξύλινη λεπίδα της.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Το μόνο που χρειάζεται είναι να σε χτυπήσω στο κεφάλι μ’αυτό. Δε θα σε σκοτώσει, αλλά μάλλον θα χάσεις τελείως τη μνήμη σου!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Δεν πρόκειται να κάτσω και να σε αφήσω να σβήσεις τη μνήμη μου επειδή έτσι σου κάπνισε!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Καλά, πώς μπορεί να είναι τόσο αναίσθητη; Δεν έχει νόημα να συζητάω μαζί της, δεν επικοινωνούμε καθόλου. Κοινή λογική, ηθική, συμπόνοια για τους άλλους, τίποτα απ’αυτά δεν ισχύει για την Αϊσάκα.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Αααχ! Γι’αυτό δεν ήθελα σχέσεις μαζί της!&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Αντίθετα με τον Ρυουτζί που κόντευε να φτύσει αίμα, η Αϊσάκα ήταν απασχολημένη να του διαλύει το σπίτι. Προσπαθώντας να χτυπήσει τον Ρυουτζί που συνεχώς της ξέφευγε, διέλυσε το καλάθι που ήταν πάνω στο ντουλάπι, τρύπησε το φουσούμα και αναποδογύρισε με μια κλωτσιά το μικρό τραπεζάκι ενώ κραύγαζε,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Σβήσε αμέσως αυτό το ερωτικό γράμμα από τη μνήμη σου!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Αυτό δεν είναι σαν να παραδέχεσαι ότι το έγραψες εσύ, Τίγρη Μινιατούρα!; Κανείς δε θα ήξερε ότι ήταν ερωτικό γράμμα αν δεν το έλεγες εσύ (αφού θα μπορούσες να πεις ότι είναι οτιδήποτε). Τέλεια, τώρα το παραδέχτηκε και η ίδια, και τα πράγματα έγιναν ακόμα χειρότερα. Όχι, όλα ήταν ένα χάλι έτσι κι αλλιώς από τη στιγμή που έμπλεξα με την Αϊσάκα, για να μην πω και για…&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Το είδες, έτσι δεν είναι!; Το είδες! Σίγουρα θα νομίζεις ότι είμαι μια ανόητη…μια…ανόητη…σνιφ, σνιφ, ουουου…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Τι!; Έι! Για περίμενε…κλαις;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Όχι δεν κλαίω!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Μέσα απ’ το άγριο ουρλιαχτό της μπορούσε να διακρίνει ένα κρυμμένο αναστεναγμό, και τα μάτια που σημάδευαν τον Ρυουτζί ήταν λίγο κόκκινα και υγρά στις άκρες. Η Αϊσάκα φαινόταν έτοιμη να βάλει τα κλάματα. &#039;&#039;Αλλά εγώ είμαι αυτός που θα έπρεπε να κλαίει…Τι ωραία που θα ήταν αν μπορούσα να κλάψω χωρίς να είμαι υποχρεωμένος να τρέχω για να σωθώ, αλλά εδώ είναι ζήτημα ζωής και θανάτου…&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Ααχ, να πάρει η οργή, τι στην ευχή σημαίνουν όλα αυτά; Γιατί να πρέπει να δέχομαι επίθεση; Λες και έκανα κάτι κακό.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ο Ρυουτζί δεν άντεχε άλλο πια, και αποφάσισε να αφήσει τον εαυτό του στο έλεος του Θεού. Αφού προσποιήθηκε πως αποφεύγει τις επιθέσεις της για λίγο, όρμησε αποφασιστικά και άρπαξε την Αϊσάκα από τους καρπούς. Εκείνη τη στιγμή, όταν αντιλήφθηκε ότι τα χέρια της ήταν τόσο μικρά που θα μπορούσε εύκολα να τα στρίψει, ήταν που ξανάρχισε να φοβάται.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Άφησέ με!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Έπρεπε να τα παίξει όλα για όλα τώρα. Πήρε μια βαθιά ανάσα. &#039;&#039;Λυπάμαι, καλοί μου γείτονες! Συγχώρεσέ με, κυρία σπιτονοικοκυρά!&#039;&#039; Και φώναξε με όση δύναμη είχε,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Δε θα σε αφήσω! Άκουσέ με, Αϊσάκα! Έκανες ένα τρομερό λάθος! Ο φάκελος που έβαλες στην τσάντα μου…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ά…φη…σε…με…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Αφού απαλλάχτηκε βίαια από τη λαβή του Ρυουτζί, μπορούσε τώρα να του επιτεθεί από πολύ κοντά! Ενώ τα μάτια της Αϊσάκα έλαμπαν με μια δολοφονική λάμψη…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«ΗΤΑΝ ΑΔΕΙΟΣ!!!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Η κραυγή του Ρυουτζί ήρθε πάνω στην ώρα.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Η ξύλινη λεπίδα σταμάτησε χιλιοστά πάνω από το κεφάλι του Ρυουτζί, ξυστά από τα μαλλιά του. Ακολούθησε μια αμήχανη σιωπή. Μετά από μερικά δευτερόλεπτα, κατάφερε να αρθρώσει λίγες λέξεις,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Ήταν…άδειος…;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ρώτησε τον Ρυουτζί με παιδιάστικη φωνή, και ο Ρυουτζί κατένευσε έντονα.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Α,ακριβώς, ήταν άδειος…γι’αυτό σου είπα πως δεν διάβασα τι είχε μέσα. Και πάλι καλά που τελικά δεν τον έδωσες στον Κιταμούρα. Καταλαβαίνεις ότι παρά λίγο να γίνεις ρεζίλι των σκυλιών;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Τα υγρά μάτια της άνοιξαν διάπλατα καθώς στεκόταν ακίνητη. Αρπάζοντας την ευκαιρία, ο Ρυουτζί σύρθηκε γρήγορα μακριά της, και έτρεξε στο δωμάτιό του στην άλλη πλευρά του φουσούμα. Με τρεμάμενα χέρια έψαξε σαν τρελός για το φάκελο στην τσάντα του.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Να! Βλέπεις, βλέπεις;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Με τις φλέβες των ματιών του να έχουν πεταχτεί, ο Ρυουτζί έχωσε το φάκελο στα μικροσκοπικά χέρια της. Η ξύλινη λεπίδα της έπεσε με θόρυβο στο πάτωμα, και η ίδια άρχισε να τρεκλίζει, αν και ακόμα κατάφερνε να στέκεται όρθια με ανοιχτά τα πόδια για να στηρίζεται καλύτερα. Κοίταξε το φάκελο στο φως.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Αχ…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Τα μικρά κερασένια χείλια άνοιξαν μια σχισμή.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Αχ, αχ…Αααχ…ΑΑΑΑΧ! ΟΥΑΑΑΑ!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Με αναστατωμένα μαλλιά, η Αϊσάκα άνοιξε ορμητικά το φάκελο, τον γύρισε ανάποδα και τον τίναξε. Όταν σιγουρεύτηκε ότι δεν υπήρχε τίποτα μέσα, γύρισε και κοίταξε τον Ρυουτζί με μια αδειανή έκφραση,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Τι άχρηστη που είμαι…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Με αυτά τα λόγια, κάθησε αργά στο πάτωμα. Τα μάτια της που ήταν ακόμα ορθάνοιχτα, έκλεισαν αργά. Τα λεπτά χείλια της έτρεμαν ελαφρά, και τα δόντια της χτυπούσαν.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Α, Αϊσάκα;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Είχε καταρρεύσει τελείως…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Καθισμένη μπροστά στον Ρυουτζί, όλο το αίμα έφυγε από το πρόσωπό της και το μικρό σωματάκι με το δαντελωτό φόρεμα έπεσε στο πλάι πάνω στο πάτωμα του μικρού διαμερίσματος έτσι απλά.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Έι! Αϊσάκα! Είσαι καλά;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Έγιναν όλα τόσο ξαφνικά…Ο Ρυουτζί έτρεξε και σήκωσε την αναίσθητη μικρή κούκλα στα χέρια του. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Εκείνη τη στιγμή…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Γρουμπλ…Γρουμπλ…&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Το…στομάχι της…κάνει έτσι;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size: 300%;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;center&amp;gt;* * *&amp;lt;/center&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Πίσω σε [[Toradora! (Greek):Volume1_Chapter1|Κεφάλαιο 1]]&lt;br /&gt;
| Επιστροφή σε [[Toradora! (Greek)|Αρχική σελίδα]]&lt;br /&gt;
| Εμπρός σε [[Toradora! (Greek):Volume1_Chapter3|Κεφάλαιο 3]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Const2k</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Clannad_FR&amp;diff=51974</id>
		<title>Clannad FR</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Clannad_FR&amp;diff=51974"/>
		<updated>2009-09-28T15:37:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Const2k: moved to &amp;#039;Alternative Languages&amp;#039; category&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Clannad_Main3.jpg|thumb|right|240px|&#039;&#039;Jaquette du jeu original.&#039;&#039;]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Prenez en note que Baka-Tsuki n&#039;héberge que les les textes traduits. De ce fait, aucune image ni aucun fichier du jeu ne sont hébergés ici.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Mises à jour ==&lt;br /&gt;
=== Historique ===&lt;br /&gt;
* 27 février 2009 - Mise en place des pages du projet : Templates pour le marquage des page terminés.&lt;br /&gt;
* 22 février 2009 - Création de la page de traduction française.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Annonces ===&lt;br /&gt;
====Appel aux armes====&lt;br /&gt;
Le projet de traduction de Clannad en Français vient tout juste de commencer. Par conséquent, vous pouvez si vous le souhaitez rejoindre ce projet en tant que traducteur.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Voici donc la marche à suivre :&lt;br /&gt;
* Pour commencer, inscrivez-vous au wiki [[http://www.baka-tsuki.net/project/index.php?title=Special:UserLogin&amp;amp;type=signup ici]]&lt;br /&gt;
* Inscrivez-vous également au forum [[http://www.baka-tsuki.net/forums/ucp.php?mode=register ici]]&lt;br /&gt;
* Présentez-vous sur [[http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?f=29&amp;amp;t=2614 ce sujet]] en précisant vos compétences linguistiques&lt;br /&gt;
* Contactez un administrateur par message privé sur le forum afin que celui-ci vous donne les droits d&#039;accès nécessaires&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Une fois ceci fait, vous pouvez vous enregistrer [[Clannad_FR:Regisration|ici]] et vous assigner un ou plusieurs fichiers à traduire.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Note aux traducteurs====&lt;br /&gt;
Pour les traducteurs traduisant depuis les scripts de l&#039;équipe Anglaise, leur traduction  étant en phase d&#039;édition, pensez à regarder régulièrement les changements sur leur [[http://www.assembla.com/wiki/show/clannad page SVN]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Compatibilité de la traduction====&lt;br /&gt;
Le patch de traduction est prévu pour fonctionner avec les deux versions PC de Clannad (un patch pour la version basique et un pour la version Full Voice avec voix).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les versions XBox 360 et PS2 ne sont pas prises en charges par ce patch et ne seront pas traduites.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Où acheter Clannad====&lt;br /&gt;
Le patch n&#039;est &#039;&#039;&#039;pas encore&#039;&#039;&#039; prêt, mais cette information peut vous être utile. En effet, il vous faudra en plus du patch un exemplaire du jeu original pour profiter de cette traduction. Personne chez Baka-Tsuki ne mettra à votre disposition une copie illégale du jeu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.himeyashop.com HimeyaShop] et [http://www.paletweb.com PaletWeb] sont deux (mais pas les seules) boutiques en ligne expédiant depuis le Japon et mettant en vente Clannad, Clannad PS2 et Clannad Full Voice. Le patch étant prévu pour prendre en charge la version Full Voice, ne vous inquiétez pas si la version basique n&#039;est plus en stock.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Résumé==&lt;br /&gt;
Clannad est un visual novel tous publics développé par Key/VisualArt&#039;s sorti en 2004. Plus d&#039;informations sont disponibles sur la page Wikipedia située [http://fr.wikipedia.org/wiki/Clannad_(visual_novel) ici].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ce projet est dérivé du projet d&#039;origine visant à traduire le jeu Clannad en Anglais dirigé par [[User:Velocity7|velocity7]]. Ce projet est donc dirigé en parallèle. Pour l&#039;heure, seule la traduction est prévue. Une fois tous les fichiers traduits, nous passerons à une étape de relecture et de correction avant de nous concerter avec l&#039;équipe anglaise pour la compilation du patch.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prenez en note que Baka-Tsuki n&#039;héberge que les les textes traduits. De ce fait, aucune image ni aucun fichier du jeu ne sont hébergés ici.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;TOUS LES TRADUCTEURS SONT LES BIENVENUS&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;(&amp;lt;i&amp;gt;du moment que vous parlez couramment l&#039;Anglais ou que vous pouvez traduire directement du Japonais vers le Français&amp;lt;/i&amp;gt;)&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nous cherchons de préférence des traducteurs parlant couramment le Japonais. Vous pouvez toutefois traduire depuis l&#039;Anglais, du moment que la traduction a un sens et est le plus fidèle possible. Gardez à l&#039;esprit que nous accordons plus d&#039;importance à une traduction par expressions permettant de comprendre les textes qu&#039;à une traduction littérale.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Des détails sur la traduction en Anglais ainsi que des captures d&#039;écran sont disponibles [http://clannad.thewafflehouse.net ici].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Si vous souhaitez nous contacter, vous pouvez le faire par le biais de la [[Talk:Clannad_FR|page de discussion]], ou sur le forum en cliquant sur [[http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?f=29&amp;amp;t=2614 ce lien]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Equipe du projet==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Administrateur de projet : [[user:velocity7|velocity7]] (équipe anglaise)&lt;br /&gt;
*Superviseur de projet: &#039;&#039;Non désigné&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ce projet vous est présenté par le Club de Théâtre/Dango Daikazoku （演劇部／だんご大家族） :&lt;br /&gt;
* [http://www.thewafflehouse.net TheWaffleHouse]&lt;br /&gt;
* [http://www.sprocket-hole-subs.org Sprocket-Hole Subs]&lt;br /&gt;
* [http://www.baka-tsuki.net Baka-Tsuki]&lt;br /&gt;
* zefgame&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Remerciements aux personnes/groupes suivants :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Haeleth&lt;br /&gt;
**Développeur de ([http://dev.haeleth.net/rldev.shtml RLdev]), l&#039;outil RealLive conçu pour les patchs Clannad (d&#039;après le site)&lt;br /&gt;
*[http://radicalr.pestermom.com/ Non-Directional Translations]&lt;br /&gt;
**Assistance hacking avec RealLive&lt;br /&gt;
*[[User:JRaiKetchum|JRaiKetchum]]&lt;br /&gt;
**A aidé à régler le problème d&#039;anticrénelage&lt;br /&gt;
*[[User:RasqualTwilight|RasqualTwilight]]&lt;br /&gt;
**A documenté le [[Clannad:PAK File Format|contenu des archives PAK]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Statut de la traduction==&lt;br /&gt;
A l&#039;heure actuelle, nous sommes dans la phase de &#039;&#039;&#039;TRADUCTION&#039;&#039;&#039;. Ce qui veut dire que tous les fichiers sont en cours de traduction, et qu&#039;une fois traduits, ils devront être relus et édités pour la suite. La fin de cette phase n&#039;a pas été annoncée.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Une fois cette phase terminée, les autres phases à venir sont :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*La phase de relecture, qui consiste à trouver des éléments, non ou mal traduits (lignes, références, etc...).&lt;br /&gt;
*La phase Beta, qui consiste à s&#039;assurer que le jeu a été traduit sans erreur (logique du jeu, références des variables, etc...).&lt;br /&gt;
*La phase d&#039;édition durant laquelle tous les fichiers sont édités pour s&#039;assurer que les fichiers sont corrects (cohérence des traductions, grammaire, orthographe, etc...).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;NOTE :&#039;&#039;&#039; Pour les traducteurs traduisant depuis les scripts de l&#039;équipe Anglaise, leur traduction  étant en phase d&#039;édition, pensez à regarder régulièrement les changements sur leur [[http://www.assembla.com/wiki/show/clannad page SVN]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Instructions générales==&lt;br /&gt;
Avant de modifier les pages, veuillez lire les &#039;&#039;&#039;[[Clannad_FR:Instructions|instructions générales]]&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Si vous souhaitez contribuer à la traduction mais que vous ne pouvez pas suivre les instructions générales, mettez votre texte entre balises &amp;amp;lt;pre&amp;amp;gt; et mettez ceci en haut de la page : &amp;lt;nowiki&amp;gt;{{Clannad_FR:Correction}}&amp;lt;/nowiki&amp;gt;. Un Editeur du projet se chargera de la mise en forme.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le haut des pages peut être marqué par :&lt;br /&gt;
*&amp;lt;nowiki&amp;gt;{{&amp;lt;/nowiki&amp;gt;[[Template:Clannad_FR:Traduction|Clannad_FR:Traduction]]&amp;lt;nowiki&amp;gt;}}&amp;lt;/nowiki&amp;gt;, pour indiquer que la traduction est en cours. Les pages sont classées dans [[:Category:ClannadFRTraduction]].&lt;br /&gt;
*&amp;lt;nowiki&amp;gt;{{&amp;lt;/nowiki&amp;gt;[[Template:Clannad_FR:Correction|Clannad_FR:Correction]]&amp;lt;nowiki&amp;gt;}}&amp;lt;/nowiki&amp;gt;, pour indiquer que la mise en forme de la page doit être revue. Les pages cont classées dans [[:Category:ClannadFRCorrection]].&lt;br /&gt;
*&amp;lt;nowiki&amp;gt;{{&amp;lt;/nowiki&amp;gt;[[Template:Clannad_FR:Recodage|Clannad_FR:Recodage]]&amp;lt;nowiki&amp;gt;}}&amp;lt;/nowiki&amp;gt;, pour indiquer que la page nécessite ou a été sujette à une correction de code Kepago. Les pages sont classées dans [[:Category:ClannadFRRecodage]].&lt;br /&gt;
*&amp;lt;nowiki&amp;gt;{{&amp;lt;/nowiki&amp;gt;[[Template:Clannad_FR:Alternative|Clannad_FR:Alternative]]&amp;lt;nowiki&amp;gt;}}&amp;lt;/nowiki&amp;gt;, pour indiquer qu&#039;une traduction alternative est disponible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Traducteurs==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Equipe anglaise&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;table&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;th&amp;gt;Participation majeure&amp;lt;/th&amp;gt;&amp;lt;th&amp;gt;Participation mineure&amp;lt;/th&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td valign=&amp;quot;top&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[User:DGreater1|DGreater1]] - &#039;&#039;Traducteur principal&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User:Velocity7|velocity7]] - &#039;&#039;Administrateur de projet&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User:Todkapuz|Todkapuz]]&lt;br /&gt;
*[[User:Jc100|Jc100]]&lt;br /&gt;
*[[User:SirAnonymous|SirAnonymous]]&lt;br /&gt;
*[[User:Mashu|Mashu]]&lt;br /&gt;
*[[User:LianYL|LianYL]]&lt;br /&gt;
*[[User:Kwok|kwok]]&lt;br /&gt;
*[[User:Rabidkimba|rabidkimba]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td valign=&amp;quot;top&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[User:Blatt|Blatt]]&lt;br /&gt;
*[[User:Crimson Butterfly|Crimson Butterfly]]&lt;br /&gt;
*[[User:PeaceKeeper|PeaceKeeper]]&lt;br /&gt;
*[[User:Proteenx11|Proteenx11]]&lt;br /&gt;
*[[User:FatPianoBoy|FatPianoBoy]]&lt;br /&gt;
*[[User:Phenie|Phenie]]&lt;br /&gt;
*[[User:Tashi|tashi]]&lt;br /&gt;
*[[User:TheFish|TheFish]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Equipe française&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;table&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;th&amp;gt;Participation majeure&amp;lt;/th&amp;gt;&amp;lt;th&amp;gt;Participation mineure&amp;lt;/th&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td valign=&amp;quot;top&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[User:Tymari|Tymari]] - &#039;&#039;Responsable équipe française&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td valign=&amp;quot;top&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Simples contributions :&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Contributions anonymes :&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Editeurs==&lt;br /&gt;
L&#039;équipe d&#039;édition du projet. Ils patrouillent régulièrement pour empêcher le vandalisme (modifications inappropriées ou suppression du contenu des pages) et s&#039;assurent que les instructions générales sont respectées.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td valign=&amp;quot;top&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[User:Tymari|Tymari]] (Responsable équipe française)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td valign=&amp;quot;top&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Editeurs graphiques&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Clannad_FR:ScriptInstructions}}&lt;br /&gt;
{{Clannad_FR:ScriptChart}}&lt;br /&gt;
[[Category:Hosted_Projects]]&lt;br /&gt;
[[Category: Alternative Languages]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Const2k</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Baka_to_Tesuto_to_Syokanju_~_(Spanish)&amp;diff=51973</id>
		<title>Baka to Tesuto to Syokanju ~ (Spanish)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Baka_to_Tesuto_to_Syokanju_~_(Spanish)&amp;diff=51973"/>
		<updated>2009-09-28T15:33:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Const2k: moved to &amp;#039;Alternative Languages&amp;#039; category&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Baka.jpg|300px|thumb|Portada del Volumen 03.]]&lt;br /&gt;
Baka to Tesuto to Syokanju (バカとテストと召喚獣: Idiotas, Tests e Invocaciones)&lt;br /&gt;
== Actualizaciones ==&lt;br /&gt;
::*Ultimas actualizaciones&lt;br /&gt;
:::0.4a : 5 de Septiembre, Vol. 1 Cap. 2 Traducción completa y con adaptación básica.&lt;br /&gt;
:::0.3b : 1 de Julio, Vol. 1 Cap. 1 Traducción completa y con adaptación básica.&lt;br /&gt;
:::0.3a : 1 de Julio, Comenzamos el proyecto, lentos pero firmes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Actualizaciones detalladas&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas sobre la traducción ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== IMPORTANTE: RECLUTAMOS PERSONAL ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se agradece cualquier tipo de apoyo, ya sea corriendo la voz, traduciendo, editando pequeños o grandes párrafos, como leyendo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Post oficial en el foro de Baka-Tsuki ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En los casos en los que alguien quisiera dejar constancia de algún comentario para todo el equipo y para futuras revisiones, o simplemente estar al tanto de noticias nuevas (y no las ponga aquí por extraño que sea) en el foro he creado un post con información sobre el proyecto:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=29&amp;amp;t=2848&amp;amp;p=53628#p53628&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Resumen de la historia ==&lt;br /&gt;
El protagonista es un chico que se encuentra entre los más estúpidos de los estúpidos de la escuela. En ésta, ¡tus calificaciones, bajo la supervisión de los profesores, pueden transformarse en seres virtuales para combatir a tu lado! Aún así, dejando un examen a medio hacer, sacas un 0 en todas tus asignaturas. Una chica brillante además de guapa, Himeji Mizuki, sufrió una fuerte fiebre durante un examen. A pesar de tener el potencial de ser la segunda nota más alta de su promoción, sacó un 0 general por abandonar el examen debido a esa fiebre y es por esto por lo que acabó en la peor clase, la clase F.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tus notas te definen casi completamente. La clase A, tiene profesores más aplicados, utilizan a modo de pizarra una televisión de plasma del tamaño de una pared, ordenador por alumno, aire acondicionado personal, neveras, asientos inclinables, y todo tipo de diferentes utilidades. En la nevera, hay todo tipo de bebidas y aperitivos. Su techo está hecho de cristal, y la pared les permite colgar todo tipo de plantas y cuadros de alta calidad.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mientras que en la clase F, la peor clase... Poseen mesas japonesas y cojines para sentarse. Su pizarra está sucia, ¡e incluso faltan tizas! Cuando alguien se queja de que la pata de su mesa está rota, el profesor responde: &#039;¿No os dimos cola para madera? Pegadla vosotros mismos más tarde&#039;. Otro estudiante se queja de que entra corriente dentro de la clase por culpa de una ventana rota. El profesor contesta, &#039;Comprendo. Pediré bolsas de plástico y fiso para arreglarlo luego&#039;. Telas de araña por todas partes, quizás por culpa de los viejos tatamis usados para cubrir el suelo. En estas condiciones se encuentra la clase F.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
¡¡El protagonista se siente desconforme con la situación en la que se encuentra la clase, y pide ayuda a su amigo para intentar solucionarlo a través de las Guerrillas de Notas Invocadas!! Juntos diseñan todo tipo de estrategias para intentar derrotar a la famosa clase A, para así, si salen victoriosos, ¡¡conseguir la clase y pertenencias del grupo A!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Traducción ==&lt;br /&gt;
=== [[Baka_to_Tesuto_to_Syokanju:P%C3%A1gina_de_Registro_~Versi%C3%B3n_Espa%C3%B1ola~|Registro de capítulos]] ===&lt;br /&gt;
Aquellos que quieran ayudar a la traducción primero deben avisar al supervisor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Los traductores deben de registrar los capítulos en los que trabajarán.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quiero dejar claro que cualquier persona que no reserve un capítulo perderá en principio todo trabajo realizado hasta la fecha en el momento que otra persona lo reserve, así que no dejéis la reserva para más tarde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Baka_to_Tesuto_to_Syokanju:P%C3%A1gina_de_Registro_~Versi%C3%B3n_Espa%C3%B1ola~|Página de registro de los capítulos]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Normativas a seguir ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[Pensando_en_Wiki|Tutorial de manejo del Wiki ~Versión Española~]].&lt;br /&gt;
*Lista de Normativas para &amp;quot;Baka to Tesuto to Syokanju ~Versión Española~&amp;quot; (proximamente)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Si existe algún problema, sugerencia o vocabulario clave que queráis añadir a las guías, por favor señalarlo en la discusión de la siguiente página (enlace, proximamente) para una discusión en profundidad sobre los posibles cambios o arreglos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &#039;&#039;Baka to Tesuto to Syokanju&#039;&#039; escrita por Inoue Kenji ==&lt;br /&gt;
===Leyenda===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Si el capítulo no está enlazado a ninguna página, no está disponible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Un sufijo con la forma &#039;xxx%&#039; o &#039;traduciendo&#039; indica que la traducción está en curso.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Incluir la palabra &#039;editando&#039; después del enlace al capítulo implica que la traducción básica ha sido terminada.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*La falta de alguna coletilla final significa que el capítulo está traducido y editado.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volumen 1===&lt;br /&gt;
::*[[Baka_to_Tesuto_to_Syokanju:Volume1_Illustrations|Ilustraciones]]&lt;br /&gt;
::*[[Baka_to_Tesuto_to_Syokanju_%7EVersi%C3%B3n_Espa%C3%B1ola%7E:_V01_Cap_01|Primera Pregunta]] - editando&lt;br /&gt;
::*[[Baka_to_Tesuto_to_Syokanju_%7EVersi%C3%B3n_Espa%C3%B1ola%7E:_V01_Cap_02|Segunda Pregunta]] - editando&lt;br /&gt;
::*[[Baka_to_Tesuto_to_Syokanju_%7EVersi%C3%B3n_Espa%C3%B1ola%7E:_V01_Cap_03|Tercera Pregunta]] - 0%&lt;br /&gt;
::*Cuarta Pregunta&lt;br /&gt;
::*Quinta Pregunta&lt;br /&gt;
::*Sexta Pregunta&lt;br /&gt;
::*Séptima Pregunta&lt;br /&gt;
::*Octava Pregunta&lt;br /&gt;
::*Novena Pregunta&lt;br /&gt;
::*Última Pregunta&lt;br /&gt;
::*Notas del Autor&lt;br /&gt;
::*Referencias y Notas de la traducción&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volumen 2===&lt;br /&gt;
::*[[Baka_to_Tesuto_to_Syokanju:Volume2_Illustrations|Ilustraciones]]&lt;br /&gt;
::*Primera Pregunta&lt;br /&gt;
::*Segunda Pregunta&lt;br /&gt;
::*Tercera Pregunta&lt;br /&gt;
::*Cuarta Pregunta&lt;br /&gt;
::*Quinta Pregunta&lt;br /&gt;
::*Sexta Pregunta&lt;br /&gt;
::*Séptima Pregunta&lt;br /&gt;
::*Última Pregunta&lt;br /&gt;
::*Notas del Autor&lt;br /&gt;
::*Referencias y Notas de la traducción&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volumen 3===&lt;br /&gt;
::*Ilustraciones&lt;br /&gt;
::*Primera Pregunta&lt;br /&gt;
::*Segunda Pregunta&lt;br /&gt;
::*Tercera Pregunta&lt;br /&gt;
::*Cuarta Pregunta&lt;br /&gt;
::*Quinta Pregunta&lt;br /&gt;
::*Sexta Pregunta&lt;br /&gt;
::*Séptima Pregunta&lt;br /&gt;
::*Última Pregunta&lt;br /&gt;
::*Notas del Autor&lt;br /&gt;
::*Referencias y Notas de la traducción&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volumen 3.5===&lt;br /&gt;
::*Ilustraciones&lt;br /&gt;
::*パ力とテストと召喚獣 ～予習編～&lt;br /&gt;
::*僕と暴徒とラブレタ―&lt;br /&gt;
::*俺と期子と如月ハイランド&lt;br /&gt;
::*僕とプールと水着の楽園&lt;br /&gt;
::*僕とバイトと危険な週末&lt;br /&gt;
::*Notas del Autor&lt;br /&gt;
::*Referencias y Notas de la traducción&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volumen 4===&lt;br /&gt;
::*Ilustraciones&lt;br /&gt;
::*Primera Pregunta&lt;br /&gt;
::*Segunda Pregunta&lt;br /&gt;
::*Tercera Pregunta&lt;br /&gt;
::*Cuarta Pregunta&lt;br /&gt;
::*Quinta Pregunta&lt;br /&gt;
::*Sexta Pregunta&lt;br /&gt;
::*Última Pregunta&lt;br /&gt;
::*Notas del Autor&lt;br /&gt;
::*Referencias y Notas de la traducción&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volumen 5===&lt;br /&gt;
::*Ilustraciones&lt;br /&gt;
::*Primera Pregunta&lt;br /&gt;
::*Segunda Pregunta&lt;br /&gt;
::*Tercera Pregunta&lt;br /&gt;
::*Cuarta Pregunta&lt;br /&gt;
::*Quinta Pregunta&lt;br /&gt;
::*Sexta Pregunta&lt;br /&gt;
::*Séptima Pregunta&lt;br /&gt;
::*Última Pregunta&lt;br /&gt;
::*Notas del Autor&lt;br /&gt;
::*Referencias y Notas de la traducción&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Equipo de trabajo ==&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size: 124%&amp;quot;&amp;gt;Administrador del Proyecto:&amp;lt;/span&amp;gt; [[User:Clead|&#039;&#039;&#039;Clead DE. HeavenHell&#039;&#039;&#039;]]&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size: 124%&amp;quot;&amp;gt;Supervisor: Reclutando&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
(Hasta encontrar a alguien capaz, el administrador supervisará siempre que sea posible)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Traductores ===&lt;br /&gt;
*[[User:clead|Clead DE. HeavenHell]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editores ===&lt;br /&gt;
*[[User:clead|Clead DE. HeavenHell]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Información sobre la publicación ==&lt;br /&gt;
1. Volumen 1 -   ISBN 978-4757733299    - Fecha de publicación 29.01.2007&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Volumen 2 -   ISBN 978-4757735057    - Fecha de publicación 28.04.2007&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Volumen 3 -   ISBN 978-4757736825    - Fecha de publicación 30.08.2007&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. Volumen 3.5 - ISBN 978-4-7577-3979-6 - Fecha de publicación 30.01.2008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. Volumen 4 -   ISBN 978-4-7577-4236-9 - Fecha de publicación 30.05.2008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6. Volumen 5 -   ISBN 978-4-7577-4518-6 - Fecha de publicación 29.11.2008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Alternative Languages]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Const2k</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Fate/Zero_(Hungarian)&amp;diff=51972</id>
		<title>Fate/Zero (Hungarian)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Fate/Zero_(Hungarian)&amp;diff=51972"/>
		<updated>2009-09-28T15:33:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Const2k: moved to &amp;#039;Alternative Languages&amp;#039; category&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Fate_Zero_promo.jpg|200px|thumb|A promotional image.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fate/Zero az alábbi nyelveken érhető el.&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Magyar (Hungarian)&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Fate/Zero|English]]&lt;br /&gt;
*[[Fate/Zero_(Polski)|Polski (Polish)]]&lt;br /&gt;
*[[Fate/Zero (Français)|Français (Francia)]]&lt;br /&gt;
*[[Fate/Zero_(Việt Nam)|Việt Nam (Vietnamese)]]&lt;br /&gt;
*[[Fate/Zero_~Brazilian_Portuguese~ |Português do Brasil (Brazilian Portuguese)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A projekt fóruma az[http://animeaddicts.hu/forum.php?viewtopic.64.6825.1 Animeaddicts-on van]&lt;br /&gt;
Jelenleg szükségünk van fordítókra, szerkesztőkre és helyesírás ellenőrzőkre akit érdekel ott jelezze.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &#039;&#039;&#039;Történet&#039;&#039;&#039; ===&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fate/Zero a Fate Stay Night című Visuel Novel és anime előzménye ami a 10 évvel korábbi 4. Grál Háború történetét meséli el. Az illusztrációkat Takashi Takeuchi (武内崇) készítette. A mű [http://en.wikipedia.org/wiki/TYPE-MOON TYPE-MOON] és [http://en.wikipedia.org/wiki/Nitroplus Nitroplus] együttműködésével készült.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Formai előírások ===&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Fejlemények ===&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*2009. Július 02.&lt;br /&gt;
:*Prológus - 8 évvel ezelőtt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*2009. Július 10.&lt;br /&gt;
:*Prológus - 3 évvel ezelőtt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*2009. július 23.&lt;br /&gt;
:*Prológus - 1 évvel ezelőtt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*2009. Július 25.&lt;br /&gt;
:*Első Felvonás 1. rész&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*2009. Augusztus 05.&lt;br /&gt;
:*Első Felvonás 2-3. rész&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*2009. Augusztus 06&lt;br /&gt;
:*Első Felvonás 4-5. rész&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Korábbi frissítések [[Fate/Zero:frissítések|itt]] érhetők el.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &#039;&#039;&#039;Első Kötet - A Negyedik Grál Háború el nem Mondott Története&#039;&#039;&#039; ===&lt;br /&gt;
[[Image:FZ_v01_cover.jpg|400px|thumb|Volume 1.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:[[Fate/Zero:Volume1_Illustrations|Illusztráció]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:[[Fate/Zero_(Hungarian):Prológus|Prológus]]&lt;br /&gt;
::*[[Fate/Zero_(Hungarian):8_evvel_ezelőtt|8 évvel ezelőtt]]&lt;br /&gt;
::*[[Fate/Zero_(Hungarian):3_évvel_ezelőtt|3 évvel ezelőtt]]&lt;br /&gt;
::*[[Fate/Zero_(Hungarian):1_évvel_ezelőtt|1 évvel ezelőtt]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Első felvonás&lt;br /&gt;
::*[[Fate/Zero_(Hungarian): Első Felvonás 1. rész|1. rész]] &lt;br /&gt;
::*[[Fate/Zero_(Hungarian): Első Felvonás 2. rész|2. rész]]&lt;br /&gt;
::*[[Fate/Zero_(Hungarian): Első Felvonás 3. rész|3. rész]] &lt;br /&gt;
::*[[Fate/Zero_(Hungarian): Első Felvonás 4. rész|4. rész]] &lt;br /&gt;
::*[[Fate/Zero_(Hungarian): Első Felvonás 5. rész|5. rész]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Második Felvonás &lt;br /&gt;
::*[[Fate/Zero_(Hungarian): Második Felvonás 1. rész|1. rész]] &lt;br /&gt;
::*[[Fate/Zero_(Hungarian): Második Felvonás 2. rész|2. rész]]&lt;br /&gt;
::*[[Fate/Zero_(Hungarian): Második Felvonás 3. rész|3. rész]] &lt;br /&gt;
::*[[Fate/Zero_(Hungarian): Második Felvonás 4. rész|4. rész]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Harmadik Felvonás&lt;br /&gt;
::*[[Fate/Zero_(Hungarian): Harmadik Felvonás 1. rész|1. rész]] &lt;br /&gt;
::*[[Fate/Zero_(Hungarian): Harmadik Felvonás 2. rész|2. rész]]&lt;br /&gt;
::*[[Fate/Zero_(Hungarian): Harmadik Felvonás 3. rész|3. rész]] &lt;br /&gt;
::*[[Fate/Zero_(Hungarian): Harmadik Felvonás 4. rész|4. rész]] &lt;br /&gt;
::*[[Fate/Zero_(Hungarian): Harmadik Felvonás 5. rész|5. rész]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Negyedik Felvonás&lt;br /&gt;
::*[[Fate/Zero_(Hungarian): Negyedik Felvonás 1. rész|1. rész]] &lt;br /&gt;
::*[[Fate/Zero_(Hungarian): Negyedik Felvonás 2. rész|2. rész]]&lt;br /&gt;
::*[[Fate/Zero_(Hungarian): Negyedik Felvonás 3. rész|3. rész]] &lt;br /&gt;
::*[[Fate/Zero_(Hungarian): Negyedik Felvonás 4. rész|4. rész]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Író megjegyzései&lt;br /&gt;
::*[[Fate/Zero_(Hungarian):Első_Kötet_Író megjegyzései_1|1. rész]]&lt;br /&gt;
::*[[Fate/Zero_(Hungarian):Első_Kötet_Író megjegyzései_2|2. rész]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Projekt részvevői ===&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Fordítók (Translators)&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Armisael (Angol szövegről)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Kellögem (Angol szövegről)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fordítóknak: Legyenek szívesek a [[Fate/Zero_(Hungarian)_Regisztrációs_lap|Regisztrációs lapon]] a nevüket a fordítani kívánt rész mellett feltüntetni.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Szerkesztők (Editors)&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Kiadás ===&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*  Fate/Zero #1 - 第四次聖杯戦争秘話 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First Edition Published December 29, 2006, ISBN: none (self published)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Second Edition Published January 26, 2007, ISBN: none (self published)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Fate/Zero #2 - 王たちの狂宴 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First Edition Published March 31, 2007, ISBN: none (self published)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Fate/Zero #3 - 散りゆく者たち &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First Edition Published July 27, 2007, ISBN: none (self published)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Fate/Zero #4 - 煉獄の炎 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First Edition Scheduled for December 29, 2007, ISBN: none (self published)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Alternative Languages]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Const2k</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Suzumiya_Haruhi_(Indonesia)&amp;diff=51971</id>
		<title>Suzumiya Haruhi (Indonesia)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Suzumiya_Haruhi_(Indonesia)&amp;diff=51971"/>
		<updated>2009-09-28T15:33:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Const2k: moved to &amp;#039;Alternative Languages&amp;#039; category&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Seri novel Suzumiya Haruhi tersedia dalam bahasa-bahasa dibawah ini:&lt;br /&gt;
*[[Suzumiya_Haruhi|English]]&lt;br /&gt;
*[[Suzumiya Haruhi_%7ESpanish%7E|Español (Spanish)]]&lt;br /&gt;
*[[Suzumiya_Haruhi_%28version_fran%C3%A7aise%29|Français (French)]]&lt;br /&gt;
*[[Suzumiya_Haruhi_%7E_Vietnamese_version|Tiếng Việt (Vietnamese)]]&lt;br /&gt;
*[[Suzumiya_Haruhi_%7E_Italian_Version|Italiano (Italian)]] &lt;br /&gt;
*[[Suzumiya_Haruhi_%7EBrazilian_Portuguese%7E|Português do Brasil (Brazilian Portuguese)]]&lt;br /&gt;
*[[Suzumiya_Haruhi_%7EPolski%7E|Polski (Polish)]]&lt;br /&gt;
*[[Haruhi Suzumiya (Saling Tagalog)|Wikang Tagalog (Tagalog)]]&lt;br /&gt;
*[[Suzumiya_Haruhi_Romanian|Romanian]]&lt;br /&gt;
*[[Suzumiya Haruhi ~Russian~|Русский (Russian)]]&lt;br /&gt;
*[[GER_Suzumiya_Haruhi|Deutsch (German)]]&lt;br /&gt;
*[[Suzumiya Haruhi_%7ENorwegian%7E|Norwegian]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Note: Kemajuan terjemahan berbeda untuk setiap versi.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sinopsis Cerita ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ini bukan cerita tentang anak SMU Jepang biasa! Kyon adalah murid kelas satu di SMU North High. Duduk di belakangnya adalah murid yang pandai, bersemangat dan sangat mudah bosan, Suzumiya Haruhi, yang memperkenalkan dirinya bahwa dia tidak berminat pada &amp;quot;manusia biasa&amp;quot; dan setiap alien, penjelajah waktu, slider, atau esper harus muncul dan bergabung dengannya. Mengapa dia sangat mengistimewakan makhluk bukan manusia? &amp;quot;Abisnya manusia biasa ga asik banget!&amp;quot; Kyon kemudian terlibat dalam tindakan-tindakan tak biasa si cewek demi berusaha membuat hidupnya lebih mengasikan, dan dia segera mengetahui kalau dunia itu lebih mengejutkan dari apa yang boleh Haruhi ketahui.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Penerjemahan ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt; &lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;0&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;0&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 0 0 0 0; font-size: 16px; font-weight: bold;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Penerjemah wajib [[Suzumiya Haruhi:Registration Page ~Indonesian~|mendaftarkan]] bab akan diterjemahkan.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt; &lt;br /&gt;
Diharap memperhatikan &#039;&#039;&#039;[[Format_guideline#Translators|tata caranya]]&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Standar Format ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Setiap bab (setelah diedit) harus memenuhi poin-poin yang telah disetujui yang ditekankan pada tata cara di bawah ini&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
*[[Suzumiya_Haruhi:Guideline|Project Specific translation and format conventions]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Berita Terbaru ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- Update is usually translated into (News)Updates, so I&#039;m using this--&amp;gt;&lt;br /&gt;
*26 September 2009&lt;br /&gt;
**Suzumiya Haruhi Jilid 2 bab 3 selesai diterjemahkan. - [[User:obakasan|obakasan]] -&lt;br /&gt;
**Suzumiya Haruhi Jilid 3 Rapsodi Daun Bambu mulai dilanjutkan terjemahannya. - [[User:obakasan|obakasan]] -&lt;br /&gt;
**Memperbaiki link pada Suzumiya Haruhi Jilid 2. - [[User:obakasan|obakasan]] -&lt;br /&gt;
**Memperbaiki link pada Suzumiya Haruhi Jilid 4. - [[User:obakasan|obakasan]] -&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*11 September 2009&lt;br /&gt;
**Suzumiya Haruhi Jilid 2 bab 2 selesai diterjemahkan. - [[User:obakasan|obakasan]] -&lt;br /&gt;
**Suzumiya Haruhi Jilid 2 bab 3 mulai dilanjutkan terjemahannya. - [[User:obakasan|obakasan]] -&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*30 Agustus 2009&lt;br /&gt;
**Suzumiya Haruhi Jilid 4 selesai diterjemahkan. - [[User:obakasan|obakasan]] -&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Berita lama ada [[Berita_Translasi_Suzumiya_Haruhi_ke_Indonesia|disini]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Novel berseri &#039;&#039;Suzumiya Haruhi&#039;&#039; oleh [[Tanigawa Nagaru]] ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Jilid 1 - &#039;&#039;Kemurungan Suzumiya Haruhi&#039;&#039; / 第一巻: 涼宮ハルヒの憂鬱 ===&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi_%7E_Indonesian_Version:Volume1_Illustrations|Illustrasi Berwarna]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi_%7E_Indonesian_Version:Volume1_Prologue|Prolog]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi_%7E_Indonesian_Version:Volume1_Chapter1|Bab 1]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi_%7E_Indonesian_Version:Volume1_Chapter2|Bab 2]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi_%7E_Indonesian_Version:Volume1_Chapter3|Bab 3]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi_%7E_Indonesian_Version:Volume1_Chapter4|Bab 4]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi_%7E_Indonesian_Version:Volume1_Chapter5|Bab 5]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi_%7E_Indonesian_Version:Volume1_Chapter6|Bab 6]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi_%7E_Indonesian_Version:Volume1_Chapter7|Bab 7]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi_%7E_Indonesian_Version:Volume1_Epilogue|Epilog]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi_%7E_Indonesian_Version:Volume1_Author&#039;s Notes|Catatan Pengarang]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi_%7E_Indonesian_Version:Volume1_Editor&#039;s Notes|Catatan Editor]]&lt;br /&gt;
::*Catatan dan Referensi Penerjemah&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Jilid 2 - &#039;&#039;Keluh-kesah Suzumiya Haruhi&#039;&#039; / 第二巻: 涼宮ハルヒの溜息 ===&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi_~_Indonesian_Version:Jilid2_Ilustrasi|Illustrasi Berwarna]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi_%7E_Indonesian_Version:Jilid2_Prolog|Prolog]] &lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi_%7E_Indonesian_Version:Jilid2_Bab01|Bab 1]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi_%7E_Indonesian_Version:Jilid2_Bab02|Bab 2]] &lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi_%7E_Indonesian_Version:Jilid2_Bab03|Bab 3]]&lt;br /&gt;
::*Bab 4&lt;br /&gt;
::*Bab 5&lt;br /&gt;
::*Epilog&lt;br /&gt;
::*Catatan Pengarang&lt;br /&gt;
::*Catatan dan Referensi Penerjemah&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Jilid 3 - &#039;&#039;Kebosanan Suzumiya Haruhi&#039;&#039; / 第三巻: 涼宮ハルヒの退屈 ===&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi:Volume3_Illustrations|Illustrasi Berwarna]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi_%7E_Indonesian_Version:Volume3_Prologue|Prolog]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi_%7E_Indonesian_Version:Volume3_Chapter2|Kebosanan Suzumiya Haruhi]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi_%7E_Indonesian_Version:Volume3_Rhapsodi_Daun_Bambu|Rapsodi Daun Bambu]]&lt;br /&gt;
::*Mystérique Sign&lt;br /&gt;
::*Sindrom Pulau Terpencil&lt;br /&gt;
::*Catatan Pengarang&lt;br /&gt;
::*Catatan dan Referensi Penerjemah&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Jilid 4 - &#039;&#039;Hilangnya Suzumiya Haruhi&#039;&#039; / 第四巻: 涼宮ハルヒの消失 ===&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi_~_Indonesian_Version:Jilid4_Ilustrasi|Illustrasi Berwarna]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi_%7E_Indonesian_Version:Jilid4_Prolog|Prolog]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi_%7E_Indonesian_Version:Jilid4_Bab01|Bab 1]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi_%7E_Indonesian_Version:Jilid4_Bab02|Bab 2]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi_%7E_Indonesian_Version:Jilid4_Bab03|Bab 3]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi_%7E_Indonesian_Version:Jilid4_Bab04|Bab 4]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi_%7E_Indonesian_Version:Jilid4_Bab05|Bab 5]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi_%7E_Indonesian_Version:Jilid4_Bab06|Bab 6]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi_%7E_Indonesian_Version:Jilid4_Epilog|Epilog]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi_%7E_Indonesian_Version:Jilid4_Catatan_Penulis|Catatan Penulis]]&lt;br /&gt;
::*Catatan dan Referensi Penerjemah&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Jilid 5 - &#039;&#039;Lepas Kendalinya Suzumiya Haruhi&#039;&#039; / 第五巻: 涼宮ハルヒの暴走===&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi:Volume5_Illustrations|Illustrasi Berwarna]]&lt;br /&gt;
::*Prolog - Musim Panas&lt;br /&gt;
::*Bulan Delapan Tanpa Akhir&lt;br /&gt;
::*Prolog - Musim Gugur&lt;br /&gt;
::*The Day of Sagittarius &amp;lt;!-- this chapter title is not translated because it is a game name --&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Prolog - Musim Dingin&lt;br /&gt;
::*Sindrom Gunung Salju&lt;br /&gt;
::*Catatan Pengarang&lt;br /&gt;
::*Catatan dan Referensi Penerjemah&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Jilid 6 - &#039;&#039;Kebimbangan Suzumiya Haruhi&#039;&#039; / 第六巻: 涼宮ハルヒの動揺 ===&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi:Volume6_Illustrations|Illustrasi Berwarna]]&lt;br /&gt;
::*Live A Live&lt;br /&gt;
::*Petualangan Asahina Mikuru Episode 00&lt;br /&gt;
::*Charmed at First Sight LOVER&lt;br /&gt;
::*Kemanakah Kucing Itu Pergi?&lt;br /&gt;
::*Melankolinya Asahina Mikuru&lt;br /&gt;
::*Catatan Pengarang&lt;br /&gt;
::*Catatan dan Referensi Penerjemah&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Jilid 7 - &#039;&#039;Ketertarikan Suzumiya Haruhi&#039;&#039; / 第七巻: 涼宮ハルヒの陰謀 === &lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi:Volume7_Illustrations|Illustrasi Berwarna]]&lt;br /&gt;
::*Prolog&lt;br /&gt;
::*Bab 1&lt;br /&gt;
::*Bab 2&lt;br /&gt;
::*Bab 3&lt;br /&gt;
::*Bab 4 &lt;br /&gt;
::*Bab 5 &lt;br /&gt;
::*Bab 6&lt;br /&gt;
::*Bab 7&lt;br /&gt;
::*Epilog&lt;br /&gt;
::*Catatan Pengarang&lt;br /&gt;
::*Catatan dan Referensi Penerjemah&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Jilid 8 - &#039;&#039;Kemurkaan Suzumiya Haruhi&#039;&#039; / 第八巻: 涼宮ハルヒの憤慨 ===&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- 憤慨:douyou= (n,vs) disturbance, unrest, shaking, trembling, pitching, rolling, oscillation, agitation, excitement, commotion. I dont have better translation for this word, if you have feel free to change this --&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya Haruhi:Volume8 Illustrations|Illustrasi Berwarna]]&lt;br /&gt;
::*Kepala Editor★Maju Terus!&lt;br /&gt;
::*Bayangan yang Berkeliaran&lt;br /&gt;
::*Catatan Pengarang&lt;br /&gt;
::*Catatan dan Referensi Penerjemah&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Jilid 9 - &#039;&#039;Terpisahnya Suzumiya Haruhi&#039;&#039; / 第九巻: 涼宮ハルヒの分裂 ===&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya Haruhi:Volume9_Illustrations|Illustrasi Berwarna]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi_%7E_Indonesian_Version:Volume9_Prologue|Prolog]]&lt;br /&gt;
::*Bab 1&lt;br /&gt;
::*Bab 2&lt;br /&gt;
::*Bab 3&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi_%7E_Indonesian_Version:Volume9_Catatan dan Referensi Penerjemah|Catatan dan Referensi Penerjemah]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Seri Teater Suzumiya Haruhi ===&lt;br /&gt;
::*Teater Suzumiya Haruhi Bagian 1&lt;br /&gt;
::*Teater Suzumiya Haruhi Bagian 2&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[Interview with Tanigawa Nagaru|Wawancara dengan Tanigawa Nagaru]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Staf Proyek ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Administrator Proyek: [[User:obakasan|obakasan]]&lt;br /&gt;
*Supervisor Proyek: [[user:obakasan|obakasan]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Penerjemah ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:* [[User:obakasan|obakasan]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A.W.O.L&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;M.I.A&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:* [[User:Nandaka|Nandaka]]&lt;br /&gt;
:* [[User:H3lm1-kun|H3lm1-kun]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Chrhndy|Chrhndy]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Orekun|Orekun]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Silverhammer|Silverhammer]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Tangleons|Tangleons]]&lt;br /&gt;
:* [[User:V33D12AG0N|V33D12AG0N]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Furo|Furo]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Neohybrid_kai|Neohybrid_kai]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Bedivere|Bedivere]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
note : kalo merasa salah tempat (seharusnya ACTIVE, bukan AWOL), edit sendiri, sadar sendiri.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Penyunting ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
note : butuh penyunting nih. T___T&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
* Volume 1 - &#039;&#039;The Melancholy of Suzumiya Haruhi&#039;&#039; / 第一巻: 涼宮ハルヒの憂鬱 (Published June 6, 2003, ISBN 4-04-429201-9)&lt;br /&gt;
* Volume 2 - &#039;&#039;The Sighs of Suzumiya Haruhi&#039;&#039; / 第二巻: 涼宮ハルヒの溜息 (Published September 30, 2003, ISBN 4-04-429202-7)&lt;br /&gt;
* Volume 3 - &#039;&#039;The Boredom of Suzumiya Haruhi&#039;&#039; / 第三巻: 涼宮ハルヒの退屈 (Published December 27, 2003, ISBN 4-04-429203-5)&lt;br /&gt;
* Volume 4 - &#039;&#039;The Disappearance of Suzumiya Haruhi&#039;&#039; / 第四巻: 涼宮ハルヒの消失 (Published July 31, 2004, ISBN 4-04-429204-3)&lt;br /&gt;
* Volume 5 - &#039;&#039;The Rampage of Suzumiya Haruhi&#039;&#039; / 第五巻: 涼宮ハルヒの暴走 (Published September 30, 2004 ISBN 4-04-429205-1)&lt;br /&gt;
* Volume 6 - &#039;&#039;The Wavering of Suzumiya Haruhi&#039;&#039; / 第六巻: 涼宮ハルヒの動揺 (Published March 31, 2005, ISBN 4-04-429206-X)&lt;br /&gt;
* Volume 7 - &#039;&#039;The Intrigues of Suzumiya Haruhi&#039;&#039; / 第七巻: 涼宮ハルヒの陰謀 (Published August 31, 2005, ISBN 4-04-429207-8)&lt;br /&gt;
* Volume 8 - &#039;&#039;The Indignation of Suzumiya Haruhi&#039;&#039; / 第八巻: 涼宮ハルヒの憤慨 (Published May 1, 2006, ISBN 4-04-429208-6)&lt;br /&gt;
* Volume 9 - &#039;&#039;The Dissociation of Suzumiya Haruhi&#039;&#039; / 第九巻: 涼宮ハルヒの分裂 (Published April 1, 2007, ISBN 978-4-04-429209-6)&lt;br /&gt;
* Volume 10 - &#039;&#039;The Surprise of Suzumiya Haruhi&#039;&#039; / 第十巻: 涼宮ハルヒの驚愕 (Expected Summer 2007, ISBN N/A)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Alternative Languages]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Const2k</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora_(Italian)&amp;diff=51970</id>
		<title>Toradora (Italian)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora_(Italian)&amp;diff=51970"/>
		<updated>2009-09-28T15:33:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Const2k: moved to &amp;#039;Alternative Languages&amp;#039; category&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Toradora! novel cover.jpg|200px|thumb|Copertina Volume 01.]]&lt;br /&gt;
Pagina di progetto per traduzione italiana della collana &amp;quot;Toradora!&amp;quot; (とらドラ！). Chiunque sia seriamente interessato a collaborare è ben accetto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Altre traduzioni:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[Toradora!|Inglese]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora (Saling Tagalog)|Wikang Tagalog (Tagalog)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora! (Español)|Español (Spagnolo)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora! (German)|Deutsch (Tedesco)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Nota: Il progresso della traduzione varia per ogni versione.) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Story Synopsis==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ryuuji Takasu comincia il suo secondo anno alle superiori cercando di apparire al meglio. C&#039;è però una cosa che lo tormenta: nonostante la sua personalità gentile, ha ereditato da suo padre, un criminale, uno sguardo intimidatorio, che spesso porta i suoi compagni di classe a fraintenderlo. Ma tutto questo sta per cambiare. Il primo giorno di scuola, accidentalmente, Ryuuji si scontra con la creatura più pericolosa della scuola - Taiga Aisaka, conosciuta anche come Tigre Tascabile. Nonostante il suo aspetto minuto, Taiga ha un carattere davvero difficile e si è lasciata alle spalle una &amp;quot;scia di sangue&amp;quot; ovunque sia passata, e da qui il suo soprannome.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dopo il suo sfortunato incontro con Taiga, Ryuuji fa del suo meglio per evitarla. Però, per caso, scopre che Taiga è innamorata del suo migliore amico, Yuusaku Kitamura, mentre Taiga scopre della cotta di Ryuuji per la sua migliore amica, Minori Kushieda. E così Taiga decide di lasciare che Ryuuji l&#039;aiuti, in qualità di suo &amp;quot;servitore personale&amp;quot;, a conquistare Kitamura e, in cambio, Taiga lo aiuterà ad avvicinarsi a Minori.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A causa della fissazione di Ryuuji con la pulizia e la vicinanza dell&#039;appartamento di Taiga, al di là del dormire, la ragazza finisce col trascorrere la maggioranza del tempo in casa di Ryuuji. Con il passare dei giorni, Ryuuji scopre un lato di Taiga che le persone normalmente non vedono, e la loro relazione si fa così intima che a scuola cominciano a girare voci sul fatto che escano insieme come coppia. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ed è così che comincia la battaglia tra la Tigre e il Dragone - Toradora!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Traduzione==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Toradora_%28Italian%29:Registration_Page|Registrazione]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Coloro che vogliono contribuire sono richiesti di notificare un supervisore prima di iniziare.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;I traduttori sono pregati di [[Toradora_%28Italian%29:Registration_Page|registrare]] i capitoli su cui stanno lavorando.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Standard di Formato===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ogni capitolo (dopo l&#039;editing) deve conformarsi alle linee guida generali per il formato.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
*16 Luglio 2008 - Iniziato progetto (sola pagina wiki).&lt;br /&gt;
*05 Novembre 2008 - Completato e pubblicato il secondo capitolo del primo volume.&lt;br /&gt;
*15 Dicembre 2008 - Completato e pubblicato il primo capitolo del primo volume.&lt;br /&gt;
*15 Gennaio 2009 - Completato e pubblicato il terzo capitolo del primo volume.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==La collana &#039;&#039;Toradora!&#039;&#039;, scritta da [http://it.wikipedia.org/wiki/Yuyuko_Takemiya Takemiya Yuyuko]==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora_(Italian):Volume1_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora_(Italian):Volume1_Capitolo1|Capitolo 1]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora_(Italian):Volume1_Capitolo2|Capitolo 2]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora_(Italian):Volume1_Capitolo3|Capitolo 3]]&lt;br /&gt;
::*Capitolo 4&lt;br /&gt;
::*[[Toradora_(Italian):Volume1_Capitolo5|Capitolo 5]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora_(Italian):Volume1_Capitolo6|Capitolo 6]]&lt;br /&gt;
::*Note d&#039;Autore&lt;br /&gt;
::*[[Toradora_(Italian):Volume1_Note_di_traduzione|Note di traduzione]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora_(Italian):Volume2_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora_(Italian):Volume2_Capitolo1|Capitolo 1]] - &#039;&#039;&#039;30%&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 2&lt;br /&gt;
::*Capitolo 3&lt;br /&gt;
::*Capitolo 4&lt;br /&gt;
::*Capitolo 5&lt;br /&gt;
::*Capitolo 6&lt;br /&gt;
::*Spin-off&lt;br /&gt;
::*Note d&#039;Autore&lt;br /&gt;
::*[[Toradora_(Italian):Volume2_Translator&#039;s_Notes|Note di traduzione]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 3===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora_(Italian):Volume3_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*Capitolo 1&lt;br /&gt;
::*Capitolo 2&lt;br /&gt;
::*Capitolo 3&lt;br /&gt;
::*Capitolo 4&lt;br /&gt;
::*Capitolo 5&lt;br /&gt;
::*Note d&#039;Autore&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 4===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora_(Italian):Volume4_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*Capitolo 1&lt;br /&gt;
::*Capitolo 2&lt;br /&gt;
::*Capitolo 3&lt;br /&gt;
::*Capitolo 4&lt;br /&gt;
::*Capitolo 5&lt;br /&gt;
::*Capitolo 6&lt;br /&gt;
::*Note d&#039;Autore&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 5===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora_(Italian):Volume5_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*Capitolo 1&lt;br /&gt;
::*Capitolo 2&lt;br /&gt;
::*Capitolo 3&lt;br /&gt;
::*Capitolo 4&lt;br /&gt;
::*Capitolo 5&lt;br /&gt;
::*Capitolo 6&lt;br /&gt;
::*Capitolo 7&lt;br /&gt;
::*Note d&#039;Autore&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 6===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora_(Italian):Volume6_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*Capitolo 1&lt;br /&gt;
::*Capitolo 2&lt;br /&gt;
::*Capitolo 3&lt;br /&gt;
::*Capitolo 4&lt;br /&gt;
::*Capitolo 5&lt;br /&gt;
::*Capitolo 6&lt;br /&gt;
::*Note d&#039;Autore&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 7===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora_(Italian):Volume7_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*Capitolo 1&lt;br /&gt;
::*Capitolo 2&lt;br /&gt;
::*Capitolo 3&lt;br /&gt;
::*Capitolo 4&lt;br /&gt;
::*Capitolo 5&lt;br /&gt;
::*Note d&#039;Autore&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Staff di Progetto==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Administrator: [[user:yanmazu|Yanmazu]]&lt;br /&gt;
*Project Supervisor: [[user:yanmazu|Yanmazu]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Traduttori===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[[user:yanmazu|Yanmazu]]&lt;br /&gt;
:*[[User:Fenix0|fenix0]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editori===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[[user:yanmazu|Yanmazu]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ogni editore che parli bene l&#039;Italiano è benvenuto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Info Addizionale==&lt;br /&gt;
[http://en.wikipedia.org/wiki/Toradora L&#039;articolo su wikipedia] e [http://www.baka-tsuki.net/forums/viewforum.php?f=53 Il forum per Toradora].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Alternative Languages]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Const2k</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora!_(Turkish)&amp;diff=51969</id>
		<title>Toradora! (Turkish)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora!_(Turkish)&amp;diff=51969"/>
		<updated>2009-09-28T15:33:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Const2k: moved to &amp;#039;Alternative Languages&amp;#039; category&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;    &lt;br /&gt;
[[Image:Toradora! novel cover.jpg|200px|thumb|Volume 01 cover.]]&lt;br /&gt;
Toradora! (とらドラ！) proje sayfasına hoşgeldiniz.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toradora serisini aşağıdaki dillerde de okuyabilirsiniz:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[Toradora (Saling Tagalog)|Wikang Tagalog (Tagalog)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora (Italian)|Italiano (İtalyanca)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora! (Español)|Español (İspanyolca)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora! (German)|Deutsch (Almanca)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora!]] (İngilizce)&lt;br /&gt;
(Not: Çeviri süreci her versiyon için değişmektedir.) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Hikaye Özeti==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Takasu Ryuuji elinden gelenin en iyisini yapmaya çalışarak lise ikinci sınıfa başlar. Ancak, ona ıstırap veren tek bir şey vardır: kendi hassas kişiliğine rağmen, her zaman sınıf arkadaşları tarafından yanlış anlaşılmasına neden olan gangster babasından miras kalan korkutucu gözleri. Ama bunların hepsi değişmek üzere, yeni okul döneminin ilk gününde kazara okuldaki en tehlikeli varlık olan ve aynı zamanda Avuç içi Kaplan olarak da bilinen &amp;quot;Aisaka Taiga&#039;ya&amp;quot; çarpar. Minik görünümüne rağmen, Taiga oldukça negatif bir tavıra sahiptir ve gittiği heryerde ardında &amp;quot;kanla kaplı bir yol&amp;quot; bırakmıştır. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Taiga ile olan ilk karşılaşmasından sonra, Ryuuji ondan kaçmak için elinden geleni yapar. Ama şans eseri Taiga&#039;nın aslında Ryuuji&#039;nin en iyi arkadaşı Kitamura Yuusaku&#039;ya ve Taiga da onun en yakın arkadaşı Kushieda Minori&#039;ye aşık olduğunu keşfeder. Ve böylece Taiga, Ryuuji&#039;yi kendi &amp;quot;kişisel hizmetçisi&amp;quot; olarak Kitamura ile aralarını yapmasına yardım etmesine izin verir, bunun karşılığında ise Taiga da Ryuuji&#039;ye Minori&#039;ye yakınlaşmasına yardım edecektir. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ryuuji&#039;nin takıntı derecesindeki titizliği ve Taiga&#039;nın apartmanına yakınlığından dolayı, Taiga neredeyse günün her anını Ryuuji&#039;nin evinde geçirmeye başlar. Zamanla Ryuuji, Taiga&#039;nın normalde kimsenin göremediği bir tarafına tanık olur ve ilişkileri o kadar yakınlaşır ki insanlar onların bir çift olduğu hakkında söylentiler yaymaya başlar. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Böylece Kaplan ve Ejderha arasındaki çarpışma başlar - Toradora!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Çeviri ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Toradora! (Turkish):Registration Page|Kayıt]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Çeviriye katkıda bulunmak isteyenler öncelikle yöneticiyi bilgilendirmek zorundalar. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Çevirmenlerden hangi bölüm üzerinde çalıştıklarını [[Toradora! (Turkish):Registration Page|kayıt]] etmeleri istenir.&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Format Standartları===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Her bölüm (düzenleme sonrasında) genel format esaslarına uymak zorundadır.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora!: Naming Conventions|Toradora! Naming Conventions]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Güncellemeler==&lt;br /&gt;
* 30 Ocak 2009 - 1. Cilt 1. Bölüm tamamlandı.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Toradora!&#039;&#039; serisi, yazan [http://en.wikipedia.org/wiki/Yuyuko_Takemiya Yuyuko Takemiya]==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===1. Cilt===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume1_Illustrations|İlüstrasyonlar]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora! (Turkish):Volume1_Chapter1|1. Bölüm]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora! (Turkish):Volume1_Chapter2|2. Bölüm]] (%5)&lt;br /&gt;
::*[[Toradora! (Turkish):Volume1_Chapter3|3. Bölüm]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora! (Turkish):Volume1_Chapter4|4. Bölüm]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora! (Turkish):Volume1_Chapter5|5. Bölüm]] (%60)&lt;br /&gt;
::*[[Toradora! (Turkish):Volume1_Chapter6|6. Bölüm]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora! (Turkish):Volume1_Author&#039;s Notes|Yazarın Notları]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora! (Turkish):Volume1_Translator&#039;s Notes| Çevirmen Notları ve Referanslar]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===2. Cilt===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume2_Illustrations|İlüstrasyonlar]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora! (Turkish):Volume2_Chapter1|1. Bölüm]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora! (Turkish):Volume2_Chapter2|2. Bölüm]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora! (Turkish):Volume2_Chapter3|3. Bölüm]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora! (Turkish):Volume2_Chapter4|4. Bölüm]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora! (Turkish):Volume2_Chapter5|5. Bölüm]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora! (Turkish):Volume2_Chapter6|6. Bölüm]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora! (Turkish):Volume2_Spin-off|Spin-off]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora! (Turkish):Volume2_Author&#039;s Notes|Yazarın Notları]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora! (Turkish):Volume2_Translator&#039;s Notes| Çevirmen Notları ve Referanslar]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===3. Cilt===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume3_Illustrations|İlüstrasyonlar]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora! (Turkish):Volume3_Chapter1|1. Bölüm]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora! (Turkish):Volume3_Chapter2|2. Bölüm]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora! (Turkish):Volume3_Chapter3|3. Bölüm]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora! (Turkish):Volume3_Chapter4|4. Bölüm]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora! (Turkish):Volume3_Chapter5|5. Bölüm]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora! (Turkish):Volume3_Author&#039;s Notes|Yazarın Notları]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===4. Cilt===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume4_Illustrations|İlüstrasyonlar]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora! (Turkish):Volume4_Chapter1|1. Bölüm]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora! (Turkish):Volume4_Chapter2|2. Bölüm]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora! (Turkish):Volume4_Chapter3|3. Bölüm]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora! (Turkish):Volume4_Chapter4|4. Bölüm]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora! (Turkish):Volume4_Chapter5|5. Bölüm]]&lt;br /&gt;
::*6. Bölüm&lt;br /&gt;
::*Yazarın Notları&lt;br /&gt;
::*[[Toradora! (Turkish):Volume4_Translator&#039;s Notes| Çevirmen Notları ve Referanslar]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===5. Cilt===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume5_Illustrations|İlüstrasyonlar]]&lt;br /&gt;
::*Önsöz&lt;br /&gt;
::*1. Bölüm&lt;br /&gt;
::*2. Bölüm&lt;br /&gt;
::*3. Bölüm&lt;br /&gt;
::*4. Bölüm&lt;br /&gt;
::*5. Bölüm&lt;br /&gt;
::*6. Bölüm&lt;br /&gt;
::*7. Bölüm&lt;br /&gt;
::*Yazarın Notları&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===6. Cilt===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume6_Illustrations|İlüstrasyonlar]]&lt;br /&gt;
::*1. Bölüm&lt;br /&gt;
::*2. Bölüm&lt;br /&gt;
::*3. Bölüm&lt;br /&gt;
::*4. Bölüm&lt;br /&gt;
::*5. Bölüm&lt;br /&gt;
::*6. Bölüm&lt;br /&gt;
::*Yazarın Notları&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===7. Cilt===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume7_Illustrations|İlüstrasyonlar]]&lt;br /&gt;
::*1. Bölüm&lt;br /&gt;
::*2. Bölüm&lt;br /&gt;
::*3. Bölüm&lt;br /&gt;
::*4. Bölüm&lt;br /&gt;
::*5. Bölüm&lt;br /&gt;
::*Yazarın Notları&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===8. Cilt===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume8_Illustrations|İlüstrasyonlar]]&lt;br /&gt;
::*1. Bölüm&lt;br /&gt;
::*2. Bölüm&lt;br /&gt;
::*3. Bölüm&lt;br /&gt;
::*4. Bölüm&lt;br /&gt;
::*5. Bölüm&lt;br /&gt;
::*6. Bölüm&lt;br /&gt;
::*Yazarın Notları&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===9. Cilt===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume9_Illustrations|İlüstrasyonlar]]&lt;br /&gt;
::*1. Bölüm&lt;br /&gt;
::*2. Bölüm&lt;br /&gt;
::*3. Bölüm&lt;br /&gt;
::*4. Bölüm&lt;br /&gt;
::*5. Bölüm&lt;br /&gt;
::*Yazarın Notları&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Spin-Off - Kiraz Renkli Mutluluk Kasırgası===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Spin-Off_Illustrations|İlüstrasyonlar]]&lt;br /&gt;
::*Kiraz Renkli Mutluluk Kasırgası&lt;br /&gt;
:::*1. Kısım - Tetik Mekanizması&lt;br /&gt;
::::*1. Bölüm&lt;br /&gt;
::::*2. Bölüm&lt;br /&gt;
::::*3. Bölüm&lt;br /&gt;
::::*4. Bölüm&lt;br /&gt;
:::*2. Kısım - Acil Alarmı Duyuldu&lt;br /&gt;
::::*1. Bölüm&lt;br /&gt;
::::*2. Bölüm&lt;br /&gt;
::::*3. Bölüm&lt;br /&gt;
:::*3. Kısım - F12 Kasırgası&lt;br /&gt;
::::*1. Bölüm&lt;br /&gt;
::::*2. Bölüm&lt;br /&gt;
::::*3. Bölüm&lt;br /&gt;
::*Talihsiz Kara Kedi Efsanesi&lt;br /&gt;
::*Yazarın Notları&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Proje Ekibi==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Proje Yöneticisi: [[user:cartoonkutu|İrem]]   &lt;br /&gt;
*Proje Denetçisi: [[user:cartoonkutu|İrem]]  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Çevirmen===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[[user:cartoonkutu|İrem]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[[user:Hariseldon|Hariseldon]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editörler===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[[user:Borastus|Borastus]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Cherubeem|Cherubeem]]&lt;br /&gt;
:*[[user:sananaaki.bananesan|sananaaki.bananesan]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Türkçe dilbilgisi konusunda bilgili (özellikle Edebiyat öğrencileri) editörler minnettarlıkla kabul edilecektir.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Daha Fazla Bilgi İçin==&lt;br /&gt;
[http://en.wikipedia.org/wiki/Toradora The wikipedia article] and [http://www.baka-tsuki.net/forums/viewforum.php?f=53 the Baka-Tsuki forum for Toradora].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Alternative Languages]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Const2k</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Zero_no_Tsukaima_(German)&amp;diff=51968</id>
		<title>Zero no Tsukaima (German)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Zero_no_Tsukaima_(German)&amp;diff=51968"/>
		<updated>2009-09-28T15:32:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Const2k: moved to &amp;#039;Alternative Languages&amp;#039; category&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Znt novel cover.jpg|300px|thumb|Volume Eins Cover]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die &#039;&#039;Zero no Tsukaima&#039;&#039; Serie ist auch in folgenden Sprachen verfügbar:&lt;br /&gt;
*[[Zero_no_Tsukaima|Englisch]]&lt;br /&gt;
*[[Zero_no_Tsukaima_%7E_Indonesian_Version|Bahasa Indonesia (Indonesian)]]&lt;br /&gt;
*[[Zero_no_Tsukaima_%28version_fran%C3%A7aise%29|Français (French)]]&lt;br /&gt;
*[[Zero_no_Tsukaima_Deutsche Version|Deutsch (German)]]&lt;br /&gt;
*[[Zero_no_Tsukaima_%7EItalian_Version%7E|Italiano (Italian)]]&lt;br /&gt;
*[[Zero_no_Tsukaima_wersja_polska|Polski (Polish)]]&lt;br /&gt;
*[[Zero_no_Tsukaima_%7EVersi%C3%B3n_Espa%C3%B1ola%7E|Español (Spanish)]]&lt;br /&gt;
*[http://vnsharing.net/forum/showthread.php?t=73861 Việt Nam (Vietnamese)]&lt;br /&gt;
*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version|한국어 (Korean)]]&lt;br /&gt;
(Notiz: Übersetzungen variieren mit jeder Version.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dieses Projekt ist eine Zusammenarbeit mit der Deutschen Community aus der&lt;br /&gt;
[http://www.fallenfates.final-hearts.de/ Fallen Fates Subgruppe (We will sub you)]. Es wird empfohlen, vor größeren Editings und vorallem Übersetzungsvorhaben etc. uns zu kontaktieren (Entweder in unserem Forum oder per Mail, die Mailadresse kann auf unserer Hp unter Team gefunden werden).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Format Standards ===&lt;br /&gt;
Jedes Kapitel muss dem [[Format_guideline|Format/Style Guideline]] entsprechen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Zero no Tsukaima Registration_deutsch|Registration]] ===&lt;br /&gt;
Alle Übersetzer werden gebeten, ihre aktuellen Projekte in der [[Zero no Tsukaima Registration_deutsch|Registration]] einzutragen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &#039;&#039;Zero no Tsukaima&#039;&#039; Serie von Noboru Yamaguchi ==&lt;br /&gt;
=== Volume 1 - Zero&#039;s Vertrauter / ゼロの使い魔 === &lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Deutsche_Version:Volume 1_Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero no Tsukaima_Deutsche_Version:Volume1_In- und Umschlag|In- und Umschlag]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Königreich der Magie&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Deutsche_Version:Volume1_Kapitel 1|Kapitel 1 - Ich bin ein Vertrauter]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Deutsche_Version:Volume1_Kapitel 2|Kapitel 2 - Nullnummer Louise]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Deutsche_Version:Volume1_Kapitel 3|Kapitel 3 - Legende]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Gandálfr&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Deutsche_Version:Volume1_Kapitel 4|Kapitel 4 - Das tägliche Leben eines Vertrauten ]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Deutsche_Version:Volume1_Kapitel 5|Kapitel 5 - Kirche the Ardent]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Deutsche_Version:Volume1_Kapitel 6|Kapitel 6 - Tristain&#039;s Arms Dealer]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Deutsche_Version:Volume1_Kapitel 7|Kapitel 7 - Fouquet the Crumbling Dirt]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Deutsche_Version:Volume1_Kapitel 8|Kapitel 8 - The Staff of Destruction]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Projekt Team ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Projekt Vorsteher: [[user:Vaelis|Vaelis]]&lt;br /&gt;
*Projekt Aufseher: [[user:Bladesound|Bladesound]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Übersetzer ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Aktiv&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* [[User:KingdomHeartsMaster|KingdomHeartsMaster]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editoren ===&lt;br /&gt;
Dies ist das Editoren Team.&lt;br /&gt;
Sie verhindern Vandalismus und kontrollieren die Texte&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Aktiv&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*  [[user:Bladesound|Bladesound]]&lt;br /&gt;
*  [[user:Sebix|Sebix]]&lt;br /&gt;
*  [[user:Roxas|Roxas]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Serien Überblick ==&lt;br /&gt;
* Volume 1 - &#039;&#039;Zero&#039;s Vertrauter&#039;&#039; (June 25, 2004)&lt;br /&gt;
* Volume 2 - &#039;&#039;Albion of the Wind&#039;&#039; (September 25, 2004)&lt;br /&gt;
* Volume 3 - &#039;&#039;The Founder&#039;s Prayer Book&#039;&#039; (December 25, 2004)&lt;br /&gt;
* Volume 4 - &#039;&#039;The Water Spirit of Oath&#039;&#039; (March 25, 2005)&lt;br /&gt;
* Volume 5 - &#039;&#039;Tristania&#039;s Holiday&#039;&#039; (July 25, 2005)&lt;br /&gt;
* Volume 6 - &#039;&#039;The Ruby of Atonement&#039;&#039; (November 25, 2005)&lt;br /&gt;
* Volume 7 - &#039;&#039;The Silver Pentecost&#039;&#039; (February 25, 2006)&lt;br /&gt;
* Volume 8 - &#039;&#039;The Serenade of Nostalgia&#039;&#039; (June 25, 2006)&lt;br /&gt;
* Volume 9 - &#039;&#039;The Ball of Twin Moons&#039;&#039; (September 25, 2006)&lt;br /&gt;
* Volume 10 - &#039;&#039;The Hero of Ivaldi&#039;&#039; (December 25, 2006)&lt;br /&gt;
* Volume 11 - &#039;&#039;A Duet of Recollection&#039;&#039; (May 25, 2007)&lt;br /&gt;
* Volume 12 - &#039;&#039;The Fairies&#039; Holiday&#039;&#039; (August 25, 2007)&lt;br /&gt;
* Volume 13 - &#039;&#039;The World Door of the Holy Country&#039;&#039; (December 25, 2007)&lt;br /&gt;
* Volume 14 - &#039;&#039;Aquileia&#039;s Saint&#039;&#039; (May 25, 2008)&lt;br /&gt;
* Volume 15 - &#039;&#039;Labyrinth of Oblivion&#039;&#039; (September 25, 2008)&lt;br /&gt;
* Volume 16 - &#039;&#039;The Tea Time of Des Ornières&#039;&#039; (February 25, 2009)&lt;br /&gt;
* Volume 17 - &#039;&#039;The Soeur of Dawn&#039;&#039; (June 25, 2009)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Side Story Volume 1 - &#039;&#039;Tabitha&#039;s Adventure&#039;&#039; (October 25, 2006)&lt;br /&gt;
* Side Story Volume 2 - &#039;&#039;Tabitha&#039;s Adventure&#039;&#039; (October 25, 2007)&lt;br /&gt;
* Side Story Volume 3 - &#039;&#039;Tabitha&#039;s Adventure&#039;&#039; (March 25, 2009)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Zero no Tsukaima:Series Overview|ISBN information]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Alternative Languages]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Const2k</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Zero_no_Tsukaima_Korean_Version&amp;diff=51967</id>
		<title>Zero no Tsukaima Korean Version</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Zero_no_Tsukaima_Korean_Version&amp;diff=51967"/>
		<updated>2009-09-28T15:32:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Const2k: moved to &amp;#039;Alternative Languages&amp;#039; category&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Znt novel cover.jpg|300px|thumb|제1권 사진]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Zero no Tsukaima&#039;&#039; 시리즈는 밑에 표시된 언어로도 번역되고 있습니다:&lt;br /&gt;
*[[Zero_no_Tsukaima_%7E_Indonesian_Version|Bahasa Indonesia (인도네시아어)]]&lt;br /&gt;
*[[Zero_no_Tsukaima_%28version_fran%C3%A7aise%29|Français (프랑스어)]]&lt;br /&gt;
*[[Zero_no_Tsukaima_%7EItalian_Version%7E|Italiano (이탈리아어)]]&lt;br /&gt;
*[[Zero_no_Tsukaima_wersja_polska|Polski (폴란드어)]]&lt;br /&gt;
*[[Zero_no_Tsukaima_%7EVersi%C3%B3n_Espa%C3%B1ola%7E|Español (스페인어)]]&lt;br /&gt;
*[http://vnsharing.net/forum/showthread.php?t=73861 Việt Nam (월남어)]&lt;br /&gt;
*[[Zero_no_Tsukaima|English (영어)]]&lt;br /&gt;
(참고:각 언어마다 번역의 차이가 있습니다.)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Zero no Tsukaima&#039;&#039;(제로의 심부룬꾼) 소설의 한국어 버젼입니다. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 업데이트 == &amp;lt;!--dates are given according to UTC (aka GMT)--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*8월13일, 2009년:&lt;br /&gt;
:* 메인페이지 완성. 번역 시작.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 번역 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 번역과 편집할 사람을 모집합니다 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Baka-Tsuki 는 이 시리즈의 번역을 도울 사람을 찿고 있습니다.&#039;&#039;&#039; 이 시리즈의 번역을 돕고 십다면 시리즈 주무자에게 말해주시고 등록해주시면 됩니다. 이것에 참가하는 모둘분들에게 감사를 드립니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Zero no Tsukaima Korean Version Registration|등록]] ===&lt;br /&gt;
중복번역을 막기 위해 번역자들은 현재 번역하고 있는 부분을 [[Zero no Tsukaima Korean Version Registration|본 페이지]]에서 등록을 해주시기 바랍니다.(번역하는데 자세한것은 [[Zero_no_Tsukaima:Guideline|여기]]를 참조하십시오.&lt;br /&gt;
=== 번역의 품질의 기준 ===&lt;br /&gt;
번역과 편집이 완료된 모든 장들은 [[Format_guideline|여기]]에 써있는 것에 맞게 해야합니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
여기서 번역된 장들은 영어에서 한국어로 번역된 것으로, 원본 (일본어)와 다를 수 있습니다. 원본을 가지고 계시고 여기에 써있는 것중에서 틀린걸 발견한다면, &#039;&#039;&#039;그걸 직접 고쳐주시면 감사하겠습니다.&#039;&#039;&#039; - 이곳은 위키이므로 아무나 참여하고 바꿀 수 있는 것입니다. (그리고 잘못해서 망쳐논다면 우리가 언제든지 원상태로 회복시킬수 있습니다.) 그러니, 다른 사람한테 허락을 받기 위해 그냥 기다리고 있지말고 직접 나서주시면 감사하겠습니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Noburu Yamagachi의 &#039;&#039;Zero no Tsukaima&#039;&#039; 시리즈  ==&lt;br /&gt;
=== 제1권 - 제로의 심부룬꾼 / Zero&#039;s Familiar / ゼロの使い魔 === &lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume1_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero no Tsukaima_Korean_Version:Volume1_Insert_&amp;amp;_Back Cover|Insert &amp;amp; Back Cover]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;마법의 왕국&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume1_Chapter1|Chapter 1 - I&#039;m a Familiar]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume1_Chapter2|Chapter 2 - Louise the Zero]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume1_Chapter3|Chapter 3 - Legend]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;간달프르&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume1_Chapter4|Chapter 4 - A Familiar&#039;s Day]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume1_Chapter5|Chapter 5 - Kirche the Ardent]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume1_Chapter6|Chapter 6 - Tristain&#039;s Arms Dealer]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume1_Chapter7|Chapter 7 - Fouquet the Crumbling Dirt]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume1_Chapter8|Chapter 8 - The Staff of Destruction]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 제2권 - 바람의 알비온 / Albion of the Wind / 風のアルビオン ===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume2_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume2_Chapter1|Chapter 1 - A Secret Boat]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume2_Chapter2|Chapter 2 - Her Majesty&#039;s Melancholy]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume2_Chapter3|Chapter 3 - A Childhood Friend&#039;s Request]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume2_Chapter4|Chapter 4 - Port City - La Rochelle]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume2_Chapter5|Chapter 5 - A Rest Day Before Leaving]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume2_Chapter6|Chapter 6 - The White Country]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume2_Chapter7|Chapter 7 - The Prince of a Dying Country]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume2_Chapter8|Chapter 8 - The Eve before the Final Battle in Newcastle]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume2_Chapter9|Chapter 9 - The Final Battle]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 제3권 - 설립자의 기도문 / The Founder&#039;s Prayer Book / 始祖の祈祷書 ===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume3_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume3_Chapter1|Chapter 1 - Lineage of Zero]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume3_Chapter2|Chapter 2 - Louise&#039;s Lovesickness]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume3_Chapter3|Chapter 3 - The Founder&#039;s Prayer Book]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume3_Chapter4|Chapter 4 - Love Triangle]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume3_Chapter5|Chapter 5 - The Arsenal and the Royal Family]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume3_Chapter6|Chapter 6 - Treasure Hunting]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume3_Chapter7|Chapter 7 - Dragon&#039;s Raiment]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume3_Chapter8|Chapter 8 - Colbert&#039;s Laboratory]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume3_Chapter9|Chapter 9 - Declaration of War]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume3_Chapter10|Chapter 10 - The Void]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 제4권 - 서약과 멩세의 물의정령 / The Water Spirit of Oath / 誓約の水精霊 ===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume4_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume4_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume4_Chapter1|Chapter 1 - The Saint]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume4_Chapter2|Chapter 2 - Saito Goes Shopping in the Triumphant Town]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume4_Chapter3|Chapter 3 - The Sailor Outfit and Louise&#039;s Jealousy]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume4_Chapter4|Chapter 4 - Tabitha&#039;s Secret]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume4_Chapter5|Chapter 5 - The Strength of a Love Potion]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume4_Chapter6|Chapter 6 - The Water Spirit]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume4_Chapter7|Chapter 7 - The Ring of Andvari]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume4_Chapter8|Chapter 8 - Reunion with Falsehood]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume4_Chapter9|Chapter 9 - Confrontation of Sadness]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume4_Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 제5권 - 트리스타니아의 휴가 / Tristania&#039;s Holiday / トリスタニアの休日 ===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume5_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume5_Chapter1|Chapter 1 - The &amp;quot;Charming Fairies&amp;quot; Inn]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume5_Chapter2|Chapter 2 - The Encounter with the Flame and the Friendship with the Wind]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume5_Chapter3|Chapter 3 - Tristania&#039;s Holiday]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 제6권 - 회개의 보석 / The Ruby of Atonement / 贖罪の炎赤石 ===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume6_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume6_Chapter1|Chapter 1 - Homecoming]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume6_Chapter2|Chapter 2 - Cattleya]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume6_Chapter3|Chapter 3 - Duke de La Vallière]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume6_Chapter4|Chapter 4 - Commanding Officer Guiche and Officer Cadet Malicorne]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume6_Chapter5|Chapter 5 - Flame of Twenty Years Ago]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume6_Chapter6|Chapter 6 - Sortie]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume6_Chapter7|Chapter 7 - The Illusion at Dartanes]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume6_Chapter8|Chapter 8 - The Atonement of Flame]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 제7권 - / The Silver Pentecost / 銀の降臨祭 ===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume7_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume7_Chapter1|Chapter 1 - The Temperature Difference between the Two]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume7_Chapter2|Chapter 2 - Fairy]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume7_Chapter3|Chapter 3 - The Shinto Priest of Romalia]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume7_Chapter4|Chapter 4 - The Secretary and the Emperor]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume7_Chapter5|Chapter 5 - The Ancient City of Saxe-Gotha]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume7_Chapter6|Chapter 6 - Truce]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume7_Chapter7|Chapter 7 - The Reason to Fight]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume7_Chapter8|Chapter 8 - King of Gallia]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume7_Chapter9|Chapter 9 - Rout]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume7_Chapter10|Chapter 10 - The Place of Courage]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:_Korean_VersionVolume7_Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 제8권 - The Serenade of Nostalgia / 望郷の小夜曲 ===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume8_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume8_Chapter1|Chapter 1 - Each End of the War]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume8_Chapter2|Chapter 2 - Saito&#039;s Morning]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume8_Chapter3|Chapter 3 - The Golden Elf]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume8_Chapter4|Chapter 4 - The Visit of the Shinto Priest]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume8_Chapter5|Chapter 5 - The Disappearing Gandálfr]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume8_Chapter6|Chapter 6 - The Nations Conference]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume8_Chapter7|Chapter 7 - Louise&#039;s Decision]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume8_Chapter8|Chapter 8 - The Users of Void]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume8_Chapter9|Chapter 9 - Myoznitnirn]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume8_Chapter10|Chapter 10 - Swordsman]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume8_Epilogue| Epilogue]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 제9권 - / The Ball of Twin Moons / 双月の舞踏会 ===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume9_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume9_Chapter1|Chapter 1 - Louise&#039;s Fear]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume9_Chapter2|Chapter 2 - The Elf of the Forest]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume9_Chapter3|Chapter 3 - The Meeting and Parting of the Users]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume9_Chapter4|Chapter 4 - The Chevalier Title]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume9_Chapter5|Chapter 5 - Ondine ・ Knight Corps of the Water Spirit]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume9_Chapter6|Chapter 6 - The Feelings of the Queen]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume9_Chapter7|Chapter 7 - Solicitation]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume9_Chapter8|Chapter 8 - The Ball of Sleipnir]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero no Tsukaima_Korean_Version:Volume9 Chapter9|Chapter 9 - The Confrontation with the Mysterious Bird]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero no Tsukaima_Korean_Version:Volume9 Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero no Tsukaima_Korean_Version:Volume9 Translator&#039;s Notes|Translator&#039;s Notes and References]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 제10권 - The Hero of Ivaldi / イーヴァルディの勇者===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume10_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero no Tsukaima_Korean_Version:Volume10 Chapter1|Chapter 1 - The &#039;&#039;Ostland&#039;&#039;]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero no Tsukaima_Korean_Version:Volume10 Chapter2|Chapter 2 - The Elf]] &lt;br /&gt;
::*[[Zero no Tsukaima_Korean_Version:Volume10 Chapter3|Chapter 3 - Anxiety and Jealousy]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume10_Chapter4|Chapter 4 - The Queen and the Knights]] &lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume10_Chapter5|Chapter 5 - Siblings]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume10_Chapter6|Chapter 6 - The Imprisoned Six]] &lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume10_Chapter7|Chapter 7 - Settlement of the Past]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume10_Chapter8|Chapter 8 - The Old Mansion of Orléans]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume10_Chapter9|Chapter 9 - Alhambra Castle]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume10_Chapter10|Chapter 10 - The Hero of Ivaldi]]&lt;br /&gt;
::*Epilogue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 제11권 - A Duet of Recollection / 追憶の二重奏===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume11_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*Chapter 1 - Von Zerbst&lt;br /&gt;
::*Chapter 2 - The Queen and the Duke&lt;br /&gt;
::*Chapter 3 - Karin the Heavy Wind&lt;br /&gt;
::*Chapter 4 - The Vallière Family&lt;br /&gt;
::*Chapter 5 - New School Term&lt;br /&gt;
::*Chapter 6 - Private Lesson&lt;br /&gt;
::*Chapter 7 - The Pope of Romalia&lt;br /&gt;
::*Chapter 8 - Jörmungand&lt;br /&gt;
::*Chapter 9 - Reunion in Westwood&lt;br /&gt;
::*Chapter 10 - The Heart of the Duet&lt;br /&gt;
::*Epilogue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 제12권 - The Fairies&#039; Holiday / 妖精達の休日===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume12_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume12_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039; New Student from the White Country (Albion)&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume12_Chapter1|Chapter1]]&lt;br /&gt;
::*Chapter 2&lt;br /&gt;
::*Chapter 3&lt;br /&gt;
::*Chapter 4&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Knight Corps of the Water Spirit, Charge!&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Chapter 1&lt;br /&gt;
::*Chapter 2&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Right to Use Saito for a Day&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Chapter 1&lt;br /&gt;
::*Chapter 2&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 제13권 - The World Door of the Holy Country / 聖国の世界扉===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume13_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*Chapter 1 - Romalia&lt;br /&gt;
::*Chapter 2 - Saito&#039;s Decision&lt;br /&gt;
::*Chapter 3 - Aboard the &#039;&#039;Ostland&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Chapter 4 - The Two Knight Corps&lt;br /&gt;
::*Chapter 5 - The Persuasion of the Pope&lt;br /&gt;
::*Chapter 6 - Long Spear&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume13_Chapter7|Chapter 7 - World Door]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume13_Chapter8|Chapter 8 - The Meaning of the Smile]]&lt;br /&gt;
::*Epilogue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 제14권 - Aquileia&#039;s Saint / 水都市の聖女===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume14_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*Chapter 1 - The Flowerbed Squadron&#039;s Rebellion&lt;br /&gt;
::*Chapter 2 - The Third Annual Enthronement Ceremony&lt;br /&gt;
::*Chapter 3 - An Elven Gandalfr&lt;br /&gt;
::*Chapter 4 - The Capital of Water&lt;br /&gt;
::*Chapter 5 - Six Thousand Years Ago&lt;br /&gt;
::*Chapter 6 - Tiger Highway&lt;br /&gt;
::*Chapter 7 - Aquileia&#039;s Saint&lt;br /&gt;
::*Chapter 8 - The Steel Tiger &lt;br /&gt;
::*Chapter 9 - The Memory of the Bond&lt;br /&gt;
::*Epilogue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 제15권 -  Labyrinth of Oblivion / 忘却の夢迷宮 ===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume15_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*Chapter 1 - Carcassonne&lt;br /&gt;
::*Chapter 2 - The Knight Contest of the Sandbank&lt;br /&gt;
::*Chapter 3 - A Shaken Mind&lt;br /&gt;
::*Chapter 4 - The Jewel of Fire&lt;br /&gt;
::*Chapter 5 - Honeymoon&lt;br /&gt;
::*Chapter 6 - Tabitha&#039;s Long Night&lt;br /&gt;
::*Chapter 7 - Henrietta&#039;s Diplomatic Plan&lt;br /&gt;
::*Chapter 8 - Coronation&lt;br /&gt;
::*Chapter 9 - The Exit of the Labyrinth&lt;br /&gt;
::*Epilogue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 제16권 - The Tea Time of Des Ornières / ド・オルニエールの安穏 ===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume16_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*Chapter 1 - The Reward of the Campaign &amp;lt;!--/ 戦の恩賞--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 2 - Searching for a Residence &amp;lt;!--お屋敷探し--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 3 - Henrietta&#039;s Melancholy, Louise&#039;s Anxiety, Saito&#039;s Promotion &amp;lt;!--アンリエッタの憂鬱、ルイズの不安、才人の出世--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 4 - Mother and Cousin &amp;lt;!--/母と従姉--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 5 - Saito Chevalier De Hiraga Des Ornières &amp;lt;!--/ サイト・シュヴァリエ・ド・ヒラガ・ド・オルニエール--&amp;gt; &lt;br /&gt;
::*Chapter 6 - Daily Tea Time &amp;lt;!--/ 安穏の日々--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 7 - Eléonore&#039;s Academy &amp;lt;!--/ アカデミーのエレオノール--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 8 - The Basement of the Residence &amp;lt;!--/ 屋敷の地下室--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 9 - Secret Meeting &amp;lt;!--/ 密会--&amp;gt; &lt;br /&gt;
::*Chapter 10 - 元素の兄弟&lt;br /&gt;
::*Epilogue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 제17권 - The Soeur of Dawn / 黎明の修道女 ===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Volume17_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*Chapter 1 - Saito&#039;s despair &amp;lt;!--才人の絶望--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 2 - Flight &amp;lt;!--逃避行--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 3 - Meeting and Comrade &amp;lt;!--仲間と出会い--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 4 - Sulpice &amp;lt;!--シュルピス--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 5 - First meeting with Jack &amp;lt;!--ジャックとの初対戦--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 6 - Damien and Lord Gondrin &amp;lt;!--ダミアンとゴンドラン卿--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 7 - Soeur Louise &amp;lt;!--修道女ルイズ--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 8 - Josette&#039;s Resolution &amp;lt;!--ジョゼットの決心--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 9 - Two Canes, One Crown &amp;lt;!--二本の杖、一つの王冠--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 10 - Garden Party to Celebrate the Enthronement &amp;lt;!--即位祝賀口遊会--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 11 - Bonds &amp;lt;!--絆--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Epilogue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Side Story Volume 1 - Tabitha&#039;s Adventure / タバサの冒険===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Side_Story_Volume1_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*Story 1 - Tabitha and the Pterosaur&lt;br /&gt;
::*Story 2 - Tabitha and the Vampire&lt;br /&gt;
::*Story 3 - Tabitha and the Assassin&lt;br /&gt;
::*Story 4 - Tabitha and the Magic Doll&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Side Story Volume 2 - Tabitha&#039;s Adventure / タバサの冒険2===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Side_Story_Volume2_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Side_Story_Volume2_Story5|Story 5 - Tabitha and the Gambler]]&lt;br /&gt;
::*Story 6 - Tabitha and the Minotaur&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Side_Story_Volume2_ExtraChapter|Extra Chapter - A Day in the Life of Sylphid]]&lt;br /&gt;
::*Story 7 - Tabitha and the Bird of Paradise&lt;br /&gt;
::*Story 8 - Tabitha and the Naval Port&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Side Story Volume 3 - Tabitha&#039;s Adventure / タバサの冒険3===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version:Side_Story_Volume3_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*Story 9 - Tabitha and Sylphid&lt;br /&gt;
::*Story 10 - Tabitha and the old Warrior&lt;br /&gt;
::*Story 11 - Tabitha and first Love&lt;br /&gt;
::*Story 12 - Tabitha&#039;s Birth&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 일하는 사람들 ==&lt;br /&gt;
*관리자: [[user:Onizuka-gto|Onizuka-gto]]&lt;br /&gt;
*주무자: [[user:Gloria~|Gloria~]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 번역자 ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;활동중&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Gloria~&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 편집자 ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;활동중&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Gloria~&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 시리즈에 있는 책들 ==&lt;br /&gt;
* 제1권 - &#039;&#039;Zero&#039;s Familiar&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 제2권 - &#039;&#039;Albion of the Wind&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 제3권 - &#039;&#039;The Founder&#039;s Prayer Book&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 제4권 - &#039;&#039;The Water Spirit of Oath&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 제5권 - &#039;&#039;Tristania&#039;s Holiday&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 제6권 - &#039;&#039;The Ruby of Atonement&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 제7권 - &#039;&#039;The Silver Pentecost&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 제8권 - &#039;&#039;The Serenade of Nostalgia&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 제9권 - &#039;&#039;The Ball of Twin Moons&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 제10권 - &#039;&#039;The Hero of Ivaldi&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 제11권 - &#039;&#039;A Duet of Recollection&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 제12권 - &#039;&#039;The Fairies&#039; Holiday&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 제13권 - &#039;&#039;The World Door of the Holy Country&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 제14권 - &#039;&#039;Aquileia&#039;s Saint&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 제15권 - &#039;&#039;Labyrinth of Oblivion&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 제16권 - &#039;&#039;The Tea Time of Des Ornières&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 제17권 - &#039;&#039;The Soeur of Dawn&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Side Story Volume 1 - &#039;&#039;Tabitha&#039;s Adventure&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Side Story Volume 2 - &#039;&#039;Tabitha&#039;s Adventure&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Side Story Volume 3 - &#039;&#039;Tabitha&#039;s Adventure&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Alternative Languages]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Const2k</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora!_(Russian)&amp;diff=51966</id>
		<title>Toradora! (Russian)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora!_(Russian)&amp;diff=51966"/>
		<updated>2009-09-28T15:32:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Const2k: переехали в &amp;quot;Другие языки&amp;quot; / moved to &amp;#039;Alternative Languages&amp;#039; category&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Toradora! novel cover.jpg|200px|thumb|Обложка первой книги.]]&lt;br /&gt;
Проект &amp;quot;ТораДора!&amp;quot; также можно читать на следующих языках:&lt;br /&gt;
*[[Toradora!|English (английский)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora! (Greek)|Ελληνικά (греческий)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora! (Español)|Español (испанский)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora (Italian)|Italiano (итальянский)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora! (German)|Deutsch (немецкий)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora (Saling Tagalog)|Wikang Tagalog (тагальский)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora! (Turkish)|Türkçe (турецкий)]]&lt;br /&gt;
Примечание: каждый перевод идёт с разной скоростью.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Описание ==&lt;br /&gt;
Второй год в старшей школе Такасу Рюдзи начинает с попытки улучшить внешность. Однако, есть одно неприятное обстоятельство: хотя характер у него спокойный, он унаследовал жуткие глаза своего отца-бандита, и из-за этого часто происходят недоразумения между ним и его одноклассниками. Но всё меняется, когда в первый же день нового семестра он случайно сталкивается с самым опасным созданием в школе - Айсакой Тайгой, также известной как &amp;quot;Карманный Тигр&amp;quot;. Несмотря на миниатюрный размер, Тайга может с лёгкостью наводить трепет на окружающих, и, где бы она ни появлялась, за ней тянется &amp;quot;кровавая дорожка&amp;quot;, из-за чего она и получила своё прозвище.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
После неудачного знакомства с Тайгой Рюдзи изо всех сил старается её избегать. Но случайно обнаруживает, что Тайга влюблена в его лучшего друга Китамуру Юсаку, в то же время Тайга узнаёт о его интересе к её лучшей подруге Кусиэде Минори. Тайга решает позволить Рюдзи в качестве &amp;quot;личного слуги&amp;quot; помочь ей с Китамурой, а в обмен она поможет Рюдзи стать ближе к Минори.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Благодаря тому, что Рюдзи &amp;quot;помешан&amp;quot; на чистоте, а квартира Тайги расположена совсем рядом, она в итоге проводит большую часть свободного времени (исключая сон) в доме Рюдзи. Позже Рюдзи открывает такую сторону Тайги, которую люди обычно не видят, их отношения крепнут, и в конце концов расходится слух о том, что они встречаются.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так начинается история Тигра и Дракона - ТораДора!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Работа над проектом ==&lt;br /&gt;
=== [[Toradora! (Russian):Registration Page|Регистрация]] ===&lt;br /&gt;
Каждый переводчик обязан указать все главы, над которыми он работает (или планирует работать в скором времени), на [[Toradora! (Russian):Registration Page|странице регистрации переводчиков]] данного проекта.&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--Всех желающих внести свой вклад просим сначала сообщить ответственному за проект.&lt;br /&gt;
Del: это вики, переводить может кто угодно--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Оформление ===&lt;br /&gt;
Каждая глава после редакторских правок должна отвечать общепринятым требованиям, представленным в следующих документах:&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|Общие рекомендации по стилю и оформлению]] (англ.)&lt;br /&gt;
*[[Toradora!_(Russian): Naming Conventions|Соглашения об именах и названиях для ТораДора!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Содержание и правки ===&lt;br /&gt;
В основе некоторых глав лежит перевод китайской версии книг, в котором при переводе японского оригинала были допущены некоторые неточности. Если у вас есть доступ к оригиналам, и вы заметили неточность или ошибку - смело исправляйте. Это Вики, т.е она предназначена именно для совместного редактирования; если вы что-то сделаете &amp;quot;не так&amp;quot;, другие редакторы при необходимости всегда смогут отменить ваши исправления. Не ждите разрешения или персонального приглашения - действуйте самостоятельно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Новости ==&lt;br /&gt;
*28 сентября 2009 - добавлены [[Toradora!_(Russian):Volume2_Chapter6|шестая глава]] и [[Toradora%21_%28Russian%29:Volume2_Spin-off|spin-off (ветвление сюжета)]] второго тома. Можно читать второй том [[Toradora!_(Russian):Volume2_Full_Text|одной веб-страницей]].&lt;br /&gt;
*26 августа 2009 - добавлена [[Toradora!_(Russian):Volume2_Chapter5|пятая глава второго тома]].&lt;br /&gt;
*20 июля 2009 - добавлена [[Toradora!_(Russian):Volume2_Chapter4|четвёртая глава второго тома]].&lt;br /&gt;
*30 июня 2009 - добавлена [[Toradora!_(Russian):Volume2_Chapter3|третья глава второго тома]].&lt;br /&gt;
*23 июня 2009 - первый том теперь можно [[Toradora!_(Russian):Volume1_Full_Text|читать одной веб-страницей]].&lt;br /&gt;
*15 июня 2009 - добавлена [[Toradora!_(Russian):Volume2_Chapter2|вторая глава второго тома]] и [[Toradora!_(Russian):Volume2_Author&#039;s_Notes|заметки автора]].&lt;br /&gt;
*26 мая 2009 - добавлена [[Toradora!_(Russian):Volume2_Chapter1|первая глава второго тома]].&lt;br /&gt;
*23 апреля 2009 - добавлены главы [[Toradora!_(Russian):Volume1_Chapter5|пятая]] и [[Toradora!_(Russian):Volume1_Chapter6|шестая первого тома]].&lt;br /&gt;
*4 апреля 2009 - добавлена [[Toradora!_(Russian):Volume1_Chapter4|четвёртая глава первого тома]].&lt;br /&gt;
*24 марта 2009 - переведены все иллюстрации, к первому тому добавлены [[Toradora!_(Russian):Volume1_Chapter3|третья глава]] и [[Toradora!_(Russian):Volume1_Author&#039;s_Notes|заметки автора]].&lt;br /&gt;
*18 марта 2009 - добавлена [[Toradora!_(Russian):Volume1_Chapter2|вторая глава первого тома]].&lt;br /&gt;
*18 марта 2009 - создание проекта одобрено администрацией.&lt;br /&gt;
*16 марта 2009 - создание нужных страниц, [[Toradora!_(Russian):Volume1_Chapter1|первая глава первого тома]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Toradora!&#039;&#039;, автор оригинала [http://en.wikipedia.org/wiki/Yuyuko_Takemiya Ююко Такемия]==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[Toradora%21_%28Russian%29:Volume1_Full_Text|Том 1]]===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora%21_%28Russian%29:Volume1_Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora%21_%28Russian%29:Volume1_Chapter1|Глава 1]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora%21_%28Russian%29:Volume1_Chapter2|Глава 2]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora%21_%28Russian%29:Volume1_Chapter3|Глава 3]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora%21_%28Russian%29:Volume1_Chapter4|Глава 4]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora%21_%28Russian%29:Volume1_Chapter5|Глава 5]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora%21_%28Russian%29:Volume1_Chapter6|Глава 6]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora%21_%28Russian%29:Volume1_Author&#039;s Notes|Заметки автора]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora%21_%28Russian%29:Volume1_Translator&#039;s Notes|Заметки переводчика]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[Toradora%21_%28Russian%29:Volume2_Full_Text|Том 2]]===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora%21_%28Russian%29:Volume2_Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora%21_%28Russian%29:Volume2_Chapter1|Глава 1]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora%21_%28Russian%29:Volume2_Chapter2|Глава 2]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora%21_%28Russian%29:Volume2_Chapter3|Глава 3]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora%21_%28Russian%29:Volume2_Chapter4|Глава 4]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora%21_%28Russian%29:Volume2_Chapter5|Глава 5]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora%21_%28Russian%29:Volume2_Chapter6|Глава 6]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora%21_%28Russian%29:Volume2_Spin-off|Spin-off (ветвление сюжета)]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora%21_%28Russian%29:Volume2_Author&#039;s Notes|Заметки автора]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora%21_%28Russian%29:Volume2_Translator&#039;s Notes|Заметки переводчика]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 3===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!_(Russian):Volume3_Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*Глава 1&lt;br /&gt;
::*Глава 2&lt;br /&gt;
::*Глава 3&lt;br /&gt;
::*Глава 4&lt;br /&gt;
::*Глава 5&lt;br /&gt;
::*Заметки автора&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 4===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!_(Russian):Volume4_Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*Глава 1&lt;br /&gt;
::*Глава 2&lt;br /&gt;
::*Глава 3&lt;br /&gt;
::*Глава 4&lt;br /&gt;
::*Глава 5&lt;br /&gt;
::*Глава 6&lt;br /&gt;
::*Заметки автора&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 5===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!_(Russian):Volume5_Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*Пролог&lt;br /&gt;
::*Глава 1&lt;br /&gt;
::*Глава 2&lt;br /&gt;
::*Глава 3&lt;br /&gt;
::*Глава 4&lt;br /&gt;
::*Глава 5&lt;br /&gt;
::*Глава 6&lt;br /&gt;
::*Глава 7&lt;br /&gt;
::*Заметки автора&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 6===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!_(Russian):Volume6_Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*Глава 1&lt;br /&gt;
::*Глава 2&lt;br /&gt;
::*Глава 3&lt;br /&gt;
::*Глава 4&lt;br /&gt;
::*Глава 5&lt;br /&gt;
::*Глава 6&lt;br /&gt;
::*Заметки автора&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 7===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!_(Russian):Volume7_Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*Глава 1&lt;br /&gt;
::*Глава 2&lt;br /&gt;
::*Глава 3&lt;br /&gt;
::*Глава 4&lt;br /&gt;
::*Глава 5&lt;br /&gt;
::*Заметки автора&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 8===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!_(Russian):Volume8_Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*Глава 1&lt;br /&gt;
::*Глава 2&lt;br /&gt;
::*Глава 3&lt;br /&gt;
::*Глава 4&lt;br /&gt;
::*Глава 5&lt;br /&gt;
::*Глава 6&lt;br /&gt;
::*Заметки автора&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 9===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!_(Russian):Volume9_Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*Пролог&lt;br /&gt;
::*Глава 1&lt;br /&gt;
::*Глава 2&lt;br /&gt;
::*Глава 3&lt;br /&gt;
::*Глава 4&lt;br /&gt;
::*Глава 5&lt;br /&gt;
::*Заметки автора&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 10===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!_(Russian):Volume10_Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*Пролог&lt;br /&gt;
::*Глава 1&lt;br /&gt;
::*Глава 2&lt;br /&gt;
::*Глава 3&lt;br /&gt;
::*Глава 4&lt;br /&gt;
::*Глава 5&lt;br /&gt;
::*Заметки автора&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Spin-Off - Ураган Счастья цвета лепестков сакуры===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!_(Russian):Spin-Off_Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*Ураган Счастья цвета лепестков сакуры&lt;br /&gt;
:::*Часть 1 - Рубильник&lt;br /&gt;
::::*Глава 1&lt;br /&gt;
::::*Глава 2&lt;br /&gt;
::::*Глава 3&lt;br /&gt;
::::*Глава 4&lt;br /&gt;
:::*Часть 2 - Штатная сигнализация&lt;br /&gt;
::::*Глава 1&lt;br /&gt;
::::*Глава 2&lt;br /&gt;
::::*Глава 3&lt;br /&gt;
:::*Часть 3 - Ураган F12&lt;br /&gt;
::::*Глава 1&lt;br /&gt;
::::*Глава 2&lt;br /&gt;
::::*Глава 3&lt;br /&gt;
::*Легенда о Чёрном мальчике-коте, приносящем несчастье&lt;br /&gt;
::*Заметки автора&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Spin-Off 2  Тигр и чудесная осень===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!_(Russian):Spin-Off_2_Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*Тигр и чудесная осень&lt;br /&gt;
::*Весной едем в Гумму!&lt;br /&gt;
::*КОНЕЦ летних каникул&lt;br /&gt;
::*Осенью поедем на поля!&lt;br /&gt;
::*Любимец учителя&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Создатели русской версии ==&lt;br /&gt;
Автор идеи: [[user:Isapfe|Isapfe]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поддержка проекта: [[user:Const2k|Const2k]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Переводчики===&lt;br /&gt;
:*[[user:Isapfe|Isapfe]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Редакторы===&lt;br /&gt;
:*[[user:Isapfe|Isapfe]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--Буду рад редакторам, хорошо знающим русский язык.&lt;br /&gt;
Del: очевидно--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Дополнительная информация==&lt;br /&gt;
[http://ru.wikipedia.org/wiki/Toradora! Статья Вики]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.baka-tsuki.net/forums/viewforum.php?f=53 Форум ТораДоры на Baka-Tsuki]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Alternative Languages]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Const2k</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Zero_no_Tsukaima&amp;diff=51787</id>
		<title>Zero no Tsukaima</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Zero_no_Tsukaima&amp;diff=51787"/>
		<updated>2009-09-24T16:38:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Const2k: updated &amp;#039;Updates&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Znt novel cover.jpg|300px|thumb|Vol.One Cover]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The &#039;&#039;Zero no Tsukaima&#039;&#039; series is also available in the following languages:&lt;br /&gt;
*[[Zero_no_Tsukaima_%7E_Indonesian_Version|Bahasa Indonesia (Indonesian)]]&lt;br /&gt;
*[[Zero_no_Tsukaima_%28version_fran%C3%A7aise%29|Français (French)]]&lt;br /&gt;
*[[Zero_no_Tsukaima_Deutsche Version|Deutsch (German)]]&lt;br /&gt;
*[[Zero_no_Tsukaima_%7EItalian_Version%7E|Italiano (Italian)]]&lt;br /&gt;
*[[Zero_no_Tsukaima_wersja_polska|Polski (Polish)]]&lt;br /&gt;
*[[Zero_no_Tsukaima_%7EVersi%C3%B3n_Espa%C3%B1ola%7E|Español (Spanish)]]&lt;br /&gt;
*[http://vnsharing.net/forum/showthread.php?t=73861 Việt Nam (Vietnamese)]&lt;br /&gt;
*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version|한국어 (Korean)]]&lt;br /&gt;
(Note: Translation progress varies for each version.)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Visit the [http://www.baka-tsuki.net/forums/index.php Baka-Tsuki Project Forum] to discuss this series and other information from Baka-Tsuki.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates == &amp;lt;!--dates are given according to UTC (aka GMT)--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*September 10, 2009:&lt;br /&gt;
:* [[Zero no Tsukaima:Volume10 Full Text|Volume 10 full-text version]] is up.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Older updates can be found on the [[Zero_no_Tsukaima_news_archive|ZnT news archive]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translators Needed ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Baka-Tsuki is desperately looking for translators for this series.&#039;&#039;&#039; If you would like to help translate this series, please post in the forums [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=25&amp;amp;t=714&amp;amp;start=135 here], and we will help you get started. Thank you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Zero no Tsukaima Registration|Registration]] ===&lt;br /&gt;
Translators are requested to mark all the chapters they are translating on the [[Zero no Tsukaima Registration|Registration Page]] according to [[Zero_no_Tsukaima:Guideline#Translation_Management|Translation Management]] section of &#039;&#039;Zero no Tsukaima&#039;&#039; [[Zero_no_Tsukaima:Guideline|Project Specific Guidelines]].&lt;br /&gt;
=== Format Standards ===&lt;br /&gt;
Every chapter (after editing) must conform to the agreed points highlighted in [[Format_guideline|Format/Style Guideline]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Some of these chapters are translations of the &#039;&#039;&#039;Chinese edition&#039;&#039;&#039; of the novels, which are known to have some minor mistakes compared to the original Japanese text. If you have access to the originals and you spot an error, &#039;&#039;&#039;please feel free to make the corrections yourself&#039;&#039;&#039; - this is a Wiki which means it&#039;s meant for anyone to fix things (and if you screw up, we can revert back your changes if all deem necessary). We can see the corrections you make, so just go ahead instead of hiding or waiting for permission.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.baka-tsuki.net/project/index.php?title=Zero_no_Tsukaima:guidelines Naming Conventions For ZnT]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Joint Collaboration ===&lt;br /&gt;
This Project was a [http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?t=246 joint collaboration] with the following groups:&lt;br /&gt;
* [http://kh.beyondeternal.com/ Kawaii Heavens] (who also worked on the manga version of this series)&lt;br /&gt;
::*Volume 1 (all chapters)&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--http://kh.beyondeternal.com/archives/176#comments--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://www.k-neko.net/ Kuroneko]&lt;br /&gt;
::*Volume 1, Chapter 1&lt;br /&gt;
::*Volume 1, Chapter 2&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &#039;&#039;Zero no Tsukaima&#039;&#039; series by Noboru Yamaguchi ==&lt;br /&gt;
=== Volume 1 - Zero&#039;s Familiar / ゼロの使い魔 [[Zero_no_Tsukaima:Volume1_Full_Text|(Full Text)]]=== &lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume1_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero no Tsukaima:Volume1_Insert_&amp;amp;_Back Cover|Insert &amp;amp; Back Cover]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kingdom of Magic&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume1_Chapter1|Chapter 1 - I&#039;m a Familiar]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume1_Chapter2|Chapter 2 - Louise the Zero]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume1_Chapter3|Chapter 3 - Legend]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Gandálfr&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume1_Chapter4|Chapter 4 - A Familiar&#039;s Day]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume1_Chapter5|Chapter 5 - Kirche the Ardent]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume1_Chapter6|Chapter 6 - Tristain&#039;s Arms Dealer]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume1_Chapter7|Chapter 7 - Fouquet the Crumbling Dirt]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume1_Chapter8|Chapter 8 - The Staff of Destruction]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 2 - Albion of the Wind / 風のアルビオン [[Zero_no_Tsukaima:Volume2_Full_Text|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume2_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume2_Chapter1|Chapter 1 - A Secret Boat]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume2_Chapter2|Chapter 2 - Her Majesty&#039;s Melancholy]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume2_Chapter3|Chapter 3 - A Childhood Friend&#039;s Request]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume2_Chapter4|Chapter 4 - Port City - La Rochelle]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume2_Chapter5|Chapter 5 - A Rest Day Before Leaving]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume2_Chapter6|Chapter 6 - The White Country]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume2_Chapter7_%7EPreview%7E|Chapter 7 - The Prince of a Dying Country]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume2_Chapter8_%7EPreview%7E|Chapter 8 - The Eve before the Final Battle in Newcastle]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume2_Chapter9_%7EPreview%7E|Chapter 9 - The Final Battle]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 3 - The Founder&#039;s Prayer Book / 始祖の祈祷書 [[Zero_no_Tsukaima:Volume3_Full_Text|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume3_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume3_Chapter1_%7EPreview%7E|Chapter 1 - Lineage of Zero]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume3_Chapter2|Chapter 2 - Louise&#039;s Lovesickness]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume3_Chapter3_%7EPreview%7E|Chapter 3 - The Founder&#039;s Prayer Book]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume3_Chapter4|Chapter 4 - Love Triangle]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume3_Chapter5|Chapter 5 - The Arsenal and the Royal Family]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume3_Chapter6|Chapter 6 - Treasure Hunting]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume3_Chapter7|Chapter 7 - Dragon&#039;s Raiment]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume3_Chapter8|Chapter 8 - Colbert&#039;s Laboratory]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume3_Chapter9|Chapter 9 - Declaration of War]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume3_Chapter10|Chapter 10 - The Void]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 4 - The Water Spirit of Oath / 誓約の水精霊 [[Zero_no_Tsukaima:Volume4_Full_Text|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume4_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume4_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume4_Chapter1|Chapter 1 - The Saint]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume4_Chapter2_%7EPreview%7E|Chapter 2 - Saito Goes Shopping in the Triumphant Town]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume4_Chapter3|Chapter 3 - The Sailor Outfit and Louise&#039;s Jealousy]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume4_Chapter4_%7EPreview%7E|Chapter 4 - Tabitha&#039;s Secret]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume4_Chapter5_%7EPreview%7E|Chapter 5 - The Strength of a Love Potion]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume4_Chapter6_%7EPreview%7E|Chapter 6 - The Water Spirit]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume4_Chapter7_%7EPreview%7E|Chapter 7 - The Ring of Andvari]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume4_Chapter8|Chapter 8 - Reunion with Falsehood]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume4_Chapter9_%7EPreview%7E|Chapter 9 - Confrontation of Sadness]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume4_Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 5 - Tristania&#039;s Holiday / トリスタニアの休日 [[Zero_no_Tsukaima:Volume5_Full_Text|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume5_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume5_Chapter1|Chapter 1 - The &amp;quot;Charming Fairies&amp;quot; Inn]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume5_Chapter2|Chapter 2 - The Encounter with the Flame and the Friendship with the Wind]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume5_Chapter3_%7EPreview%7E|Chapter 3 - Tristania&#039;s Holiday]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 6 - The Ruby of Atonement / 贖罪の炎赤石 [[Zero_no_Tsukaima:Volume6_Full_Text|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume6_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume6_Chapter1|Chapter 1 - Homecoming]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume6_Chapter2_%7EPreview%7E|Chapter 2 - Cattleya]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume6_Chapter3|Chapter 3 - Duke de La Vallière]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume6_Chapter4|Chapter 4 - Commanding Officer Guiche and Officer Cadet Malicorne]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume6_Chapter5|Chapter 5 - Flame of Twenty Years Ago]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume6_Chapter6_%7EPreview%7E|Chapter 6 - Sortie]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume6_Chapter7|Chapter 7 - The Illusion at Dartanes]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume6_Chapter8_%7EPreview%7E|Chapter 8 - The Atonement of Flame]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 7 - The Silver Pentecost / 銀の降臨祭 [[Zero_no_Tsukaima:Volume7_Full_Text|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume7_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume7_Chapter1|Chapter 1 - The Temperature Difference between the Two]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume7_Chapter2_%7EPreview%7E|Chapter 2 - Fairy]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume7_Chapter3_%7EPreview%7E|Chapter 3 - The Shinto Priest of Romalia]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume7_Chapter4|Chapter 4 - The Secretary and the Emperor]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume7_Chapter5|Chapter 5 - The Ancient City of Saxe-Gotha]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume7_Chapter6_%7EPreview%7E|Chapter 6 - Truce]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume7_Chapter7_%7EPreview%7E|Chapter 7 - The Reason to Fight]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume7_Chapter8_%7EPreview%7E|Chapter 8 - King of Gallia]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume7_Chapter9_%7EPreview%7E|Chapter 9 - Rout]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume7_Chapter10|Chapter 10 - The Place of Courage]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume7_Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 8 - The Serenade of Nostalgia / 望郷の小夜曲 [[Zero_no_Tsukaima:Volume8_Full_Text|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume8_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume8_Chapter1_%7EPreview%7E|Chapter 1 - Each End of the War]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume8_Chapter2_%7EPreview%7E|Chapter 2 - Saito&#039;s Morning]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume8_Chapter3_%7EPreview%7E|Chapter 3 - The Golden Elf]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume8_Chapter4_%7EPreview%7E|Chapter 4 - The Visit of the Shinto Priest]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume8_Chapter5_%7EPreview%7E|Chapter 5 - The Disappearing Gandálfr]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume8_Chapter6_%7EPreview%7E|Chapter 6 - The Nations Conference]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume8_Chapter7_%7EPreview%7E|Chapter 7 - Louise&#039;s Decision]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume8_Chapter8_%7EPreview%7E|Chapter 8 - The Users of Void]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume8_Chapter9_%7EPreview%7E|Chapter 9 - Myoznitnirn]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume8_Chapter10_%7EPreview%7E|Chapter 10 - Swordsman]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume8_Epilogue_%7EPreview%7E| Epilogue]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 9 - The Ball of Twin Moons / 双月の舞踏会 [[Zero_no_Tsukaima:Volume9_Full_Text|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume9_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume9_Chapter1 ~Preview~|Chapter 1 - Louise&#039;s Fear]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume9_Chapter2 ~Preview~|Chapter 2 - The Elf of the Forest]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume9_Chapter3 ~Preview~|Chapter 3 - The Meeting and Parting of the Users]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume9_Chapter4 ~Preview~|Chapter 4 - The Chevalier Title]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume9_Chapter5|Chapter 5 - Ondine ・ Knight Corps of the Water Spirit]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume9_Chapter6|Chapter 6 - The Feelings of the Queen]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume9_Chapter7|Chapter 7 - Solicitation]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume9_Chapter8|Chapter 8 - The Ball of Sleipnir]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero no Tsukaima:Volume9 Chapter9|Chapter 9 - The Confrontation with the Mysterious Bird]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero no Tsukaima:Volume9 Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero no Tsukaima:Volume9 Translator&#039;s Notes|Translator&#039;s Notes]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 10 - The Hero of Ivaldi / イーヴァルディの勇者 [[Zero_no_Tsukaima:Volume10_Full_Text|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume10_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero no Tsukaima:Volume10 Chapter1|Chapter 1 - The &#039;&#039;Ostland&#039;&#039;]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero no Tsukaima:Volume10 Chapter2|Chapter 2 - The Elf]] &lt;br /&gt;
::*[[Zero no Tsukaima:Volume10 Chapter3|Chapter 3 - Anxiety and Jealousy]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume10_Chapter4|Chapter 4 - The Queen and the Knights]] &lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume10_Chapter5|Chapter 5 - Siblings]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume10_Chapter6|Chapter 6 - The Imprisoned Six]] &lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume10_Chapter7|Chapter 7 - Settlement of the Past]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume10_Chapter8|Chapter 8 - The Old Mansion of Orléans]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume10_Chapter9|Chapter 9 - Alhambra Castle]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume10_Chapter10|Chapter 10 - The Hero of Ivaldi]] &lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume10_Epilogue|Epilogue]] &lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume10_Postscript|Postscript]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero no Tsukaima:Volume10 Translator&#039;s Notes|Translator&#039;s Notes]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 11 - A Duet of Recollection / 追憶の二重奏===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume11_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*Chapter 1 - Von Zerbst&lt;br /&gt;
::*Chapter 2 - The Queen and the Duke&lt;br /&gt;
::*Chapter 3 - Karin the Heavy Wind&lt;br /&gt;
::*Chapter 4 - The Vallière Family&lt;br /&gt;
::*Chapter 5 - New School Term&lt;br /&gt;
::*Chapter 6 - Private Lesson&lt;br /&gt;
::*Chapter 7 - The Pope of Romalia&lt;br /&gt;
::*Chapter 8 - Jörmungand&lt;br /&gt;
::*Chapter 9 - Reunion in Westwood&lt;br /&gt;
::*Chapter 10 - The Heart of the Duet&lt;br /&gt;
::*Epilogue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 12 - The Fairies&#039; Holiday / 妖精達の休日===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume12_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume12_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039; New Student from the White Country (Albion)&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume12_Chapter1|Chapter 1]]&lt;br /&gt;
::*Chapter 2&lt;br /&gt;
::*Chapter 3&lt;br /&gt;
::*Chapter 4&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Knight Corps of the Water Spirit, Charge!&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Chapter 1&lt;br /&gt;
::*Chapter 2&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Right to Use Saito for a Day&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Chapter 1&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume12_Section3_Chapter2|Chapter 2]] (1%)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 13 - The World Door of the Holy Country / 聖国の世界扉===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume13_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*Chapter 1 - Romalia&lt;br /&gt;
::*Chapter 2 - Saito&#039;s Decision&lt;br /&gt;
::*Chapter 3 - Aboard the &#039;&#039;Ostland&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Chapter 4 - The Two Knight Corps&lt;br /&gt;
::*Chapter 5 - The Persuasion of the Pope&lt;br /&gt;
::*Chapter 6 - Long Spear&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume13_Chapter7|Chapter 7 - World Door]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume13_Chapter8|Chapter 8 - The Meaning of the Smile]]&lt;br /&gt;
::*Epilogue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 14 - Aquileia&#039;s Saint / 水都市の聖女===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume14_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*Chapter 1 - The Flowerbed Squadron&#039;s Rebellion&lt;br /&gt;
::*Chapter 2 - The Third Annual Enthronement Ceremony&lt;br /&gt;
::*Chapter 3 - An Elven Gandalfr&lt;br /&gt;
::*Chapter 4 - The Capital of Water&lt;br /&gt;
::*Chapter 5 - Six Thousand Years Ago&lt;br /&gt;
::*Chapter 6 - Tiger Highway&lt;br /&gt;
::*Chapter 7 - Aquileia&#039;s Saint&lt;br /&gt;
::*Chapter 8 - The Steel Tiger &lt;br /&gt;
::*Chapter 9 - The Memory of the Bond&lt;br /&gt;
::*Epilogue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 15 -  Labyrinth of Oblivion / 忘却の夢迷宮 ===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume15_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*Chapter 1 - Carcassonne&lt;br /&gt;
::*Chapter 2 - The Knight Contest of the Sandbank&lt;br /&gt;
::*Chapter 3 - A Shaken Mind&lt;br /&gt;
::*Chapter 4 - The Jewel of Fire&lt;br /&gt;
::*Chapter 5 - Honeymoon&lt;br /&gt;
::*Chapter 6 - Tabitha&#039;s Long Night&lt;br /&gt;
::*Chapter 7 - Henrietta&#039;s Diplomatic Plan&lt;br /&gt;
::*Chapter 8 - Coronation&lt;br /&gt;
::*Chapter 9 - The Exit of the Labyrinth&lt;br /&gt;
::*Epilogue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 16 - The Tea Time of Des Ornières / ド・オルニエールの安穏 ===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume16_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*Chapter 1 - The Reward of the Campaign &amp;lt;!--/ 戦の恩賞--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 2 - Searching for a Residence &amp;lt;!--お屋敷探し--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 3 - Henrietta&#039;s Melancholy, Louise&#039;s Anxiety, Saito&#039;s Promotion &amp;lt;!--アンリエッタの憂鬱、ルイズの不安、才人の出世--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 4 - Mother and Cousin &amp;lt;!--/母と従姉--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 5 - Saito Chevalier De Hiraga Des Ornières &amp;lt;!--/ サイト・シュヴァリエ・ド・ヒラガ・ド・オルニエール--&amp;gt; &lt;br /&gt;
::*Chapter 6 - Daily Tea Time &amp;lt;!--/ 安穏の日々--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 7 - Eléonore&#039;s Academy &amp;lt;!--/ アカデミーのエレオノール--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 8 - The Basement of the Residence &amp;lt;!--/ 屋敷の地下室--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 9 - Secret Meeting &amp;lt;!--/ 密会--&amp;gt; &lt;br /&gt;
::*Chapter 10 - 元素の兄弟&lt;br /&gt;
::*Epilogue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 17 - The Soeur of Dawn / 黎明の修道女 ===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume17_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*Chapter 1 - Saito&#039;s despair &amp;lt;!--才人の絶望--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 2 - Flight &amp;lt;!--逃避行--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 3 - Meeting and Comrade &amp;lt;!--仲間と出会い--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 4 - Sulpice &amp;lt;!--シュルピス--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 5 - First meeting with Jack &amp;lt;!--ジャックとの初対戦--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 6 - Damien and Lord Gondrin &amp;lt;!--ダミアンとゴンドラン卿--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 7 - Soeur Louise &amp;lt;!--修道女ルイズ--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 8 - Josette&#039;s Resolution &amp;lt;!--ジョゼットの決心--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 9 - Two Canes, One Crown &amp;lt;!--二本の杖、一つの王冠--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 10 - Garden Party to Celebrate the Enthronement &amp;lt;!--即位祝賀口遊会--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 11 - Bonds &amp;lt;!--絆--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Epilogue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Side Story Volume 1 - Tabitha&#039;s Adventure / タバサの冒険===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Side_Story_Volume1_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*Story 1 - Tabitha and the Pterosaur&lt;br /&gt;
::*Story 2 - Tabitha and the Vampire&lt;br /&gt;
::*Story 3 - Tabitha and the Assassin&lt;br /&gt;
::*Story 4 - Tabitha and the Magic Doll&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Side Story Volume 2 - Tabitha&#039;s Adventure / タバサの冒険2===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Side_Story_Volume2_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Side_Story_Volume2_Story5|Story 5 - Tabitha and the Gambler]]&lt;br /&gt;
::*Story 6 - Tabitha and the Minotaur&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Side_Story_Volume2_ExtraChapter|Extra Chapter - A Day in the Life of Sylphid]]&lt;br /&gt;
::*Story 7 - Tabitha and the Bird of Paradise&lt;br /&gt;
::*Story 8 - Tabitha and the Naval Port&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Side Story Volume 3 - Tabitha&#039;s Adventure / タバサの冒険3===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Side_Story_Volume3_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*Story 9 - Tabitha and Sylphid&lt;br /&gt;
::*Story 10 - Tabitha and the old Warrior&lt;br /&gt;
::*Story 11 - Tabitha and first Love&lt;br /&gt;
::*Story 12 - Tabitha&#039;s Birth&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
*Project Administrator: [[user:Onizuka-gto|Onizuka-gto]]&lt;br /&gt;
*Project Supervisor: [[user:Vaelis|Vaelis]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translators ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[user:Zyzzyva165|Zyzzyva165]]&lt;br /&gt;
::*[[user:SeiryuuChan|SeiryuuChan]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;INACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[user:Momogan|Momogan]] &lt;br /&gt;
::*[[user:Serenade_beta|Serenade beta]]&lt;br /&gt;
::*[[user:ArchmageXin|ArchmageXin]]&lt;br /&gt;
::*[[user:Trewth|Trewth ]]&lt;br /&gt;
::*[[user:ShApEsHiFt3r|ShApEsHiFt3r ]]&lt;br /&gt;
::*[[user:Xorius|Xorius]]&lt;br /&gt;
::*[[user:Darknemo2000|Darknemo2000]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A.W.O.L&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[user:Claies|Claies]] &lt;br /&gt;
::*[[user:christof|christof]] &lt;br /&gt;
::*[[user:Vertiful|Vertiful]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;M.I.A&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[user:Cala-kun|Cala-kun]] &lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;K.I.A&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[user:Sushi-Y|Sushi-Y]]&lt;br /&gt;
::*[[user:Nidema|Nidema]] &lt;br /&gt;
::*[[user:SaiyaJedi|SaiyaJedi]] &amp;lt;- aka &amp;quot;SaitoFromEarth&amp;quot;&lt;br /&gt;
::*[[user:naturesbless|naturesbless]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editors ===&lt;br /&gt;
This is the Project Editorial Team.&lt;br /&gt;
They will regularly patrol the projects to prevent vandalism &amp;amp; make sure the guidelines are implemented. If you have any inquiries about certain edits please contact any one of the members.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[user:Onizuka-gto|Onizuka-gto]]&lt;br /&gt;
::*[[user:Matt122004|Matt122004]]&lt;br /&gt;
::*[[user:DeotoxSlayer|DeotoxSlayer]]&lt;br /&gt;
::*[[user:Darknemo2000|Darknemo2000]]&lt;br /&gt;
::*[[user:Akirasav|Akira]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A.W.O.L&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[user:Bicube|Bicube]]&lt;br /&gt;
::*[[user:BaKaFiSh|BaKaFiSh]]&lt;br /&gt;
::*[[user:Rednal|Rednal]]&lt;br /&gt;
::*[[user:Se-chan|Se-Chan]]&lt;br /&gt;
::*[[user:The naming game|The naming game]]&lt;br /&gt;
::*[[user:Darkoneko|Darkoneko]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;M.I.A&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[user:Nandeyanen|Nandeyanen]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;K.I.A&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[user:Da~Mike|Da~Mike]]&lt;br /&gt;
::*[[user:BlckKnght|BlckKnght]]&lt;br /&gt;
::*[[user:Crowkenobi|Crowkenobi]]&lt;br /&gt;
::*[[user:Andiyar|Andiyar]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
* Volume 1 - &#039;&#039;Zero&#039;s Familiar&#039;&#039; (June 25, 2004)&lt;br /&gt;
* Volume 2 - &#039;&#039;Albion of the Wind&#039;&#039; (September 25, 2004)&lt;br /&gt;
* Volume 3 - &#039;&#039;The Founder&#039;s Prayer Book&#039;&#039; (December 25, 2004)&lt;br /&gt;
* Volume 4 - &#039;&#039;The Water Spirit of Oath&#039;&#039; (March 25, 2005)&lt;br /&gt;
* Volume 5 - &#039;&#039;Tristania&#039;s Holiday&#039;&#039; (July 25, 2005)&lt;br /&gt;
* Volume 6 - &#039;&#039;The Ruby of Atonement&#039;&#039; (November 25, 2005)&lt;br /&gt;
* Volume 7 - &#039;&#039;The Silver Pentecost&#039;&#039; (February 25, 2006)&lt;br /&gt;
* Volume 8 - &#039;&#039;The Serenade of Nostalgia&#039;&#039; (June 25, 2006)&lt;br /&gt;
* Volume 9 - &#039;&#039;The Ball of Twin Moons&#039;&#039; (September 25, 2006)&lt;br /&gt;
* Volume 10 - &#039;&#039;The Hero of Ivaldi&#039;&#039; (December 25, 2006)&lt;br /&gt;
* Volume 11 - &#039;&#039;A Duet of Recollection&#039;&#039; (May 25, 2007)&lt;br /&gt;
* Volume 12 - &#039;&#039;The Fairies&#039; Holiday&#039;&#039; (August 25, 2007)&lt;br /&gt;
* Volume 13 - &#039;&#039;The World Door of the Holy Country&#039;&#039; (December 25, 2007)&lt;br /&gt;
* Volume 14 - &#039;&#039;Aquileia&#039;s Saint&#039;&#039; (May 25, 2008)&lt;br /&gt;
* Volume 15 - &#039;&#039;Labyrinth of Oblivion&#039;&#039; (September 25, 2008)&lt;br /&gt;
* Volume 16 - &#039;&#039;The Tea Time of Des Ornières&#039;&#039; (February 25, 2009)&lt;br /&gt;
* Volume 17 - &#039;&#039;The Soeur of Dawn&#039;&#039; (June 25, 2009)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Side Story Volume 1 - &#039;&#039;Tabitha&#039;s Adventure&#039;&#039; (October 25, 2006)&lt;br /&gt;
* Side Story Volume 2 - &#039;&#039;Tabitha&#039;s Adventure&#039;&#039; (October 25, 2007)&lt;br /&gt;
* Side Story Volume 3 - &#039;&#039;Tabitha&#039;s Adventure&#039;&#039; (March 25, 2009)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Zero no Tsukaima:Series Overview|ISBN information]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Const2k</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Zero_no_Tsukaima_news_archive&amp;diff=51786</id>
		<title>Zero no Tsukaima news archive</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Zero_no_Tsukaima_news_archive&amp;diff=51786"/>
		<updated>2009-09-24T16:38:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Const2k: batch update for history purposes mostly&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== 2009 ==&lt;br /&gt;
===January===&lt;br /&gt;
*January 9, 2009:&lt;br /&gt;
:* [[Zero no Tsukaima:Volume9 Full Text|Volume 9 full-text version]] is up.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 2008 ==&lt;br /&gt;
===November===&lt;br /&gt;
*November 11, 2008:&lt;br /&gt;
:* [[Zero no Tsukaima:Volume8 Full Text|Volume 8 full-text version]] is up.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*November 7, 2008:&lt;br /&gt;
:* [[Zero no Tsukaima:Volume6 Full Text|Volume 6 full-text version]] is up.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===October===&lt;br /&gt;
*October 29, 2008:&lt;br /&gt;
:* [[Zero no Tsukaima:Volume7 Full Text|Volume 7 full-text version]] is up.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===August===&lt;br /&gt;
*August 2, 2008:&lt;br /&gt;
:* [[Zero_no_Tsukaima:Volume6_Chapter4|Chapter 4 of Volume 6]] &amp;amp; [[Zero_no_Tsukaima:Volume7_Chapter4|Chapter 4 of Volume 7]] are translated. Yet another [[user:Serenade_beta|Serenade beta]]&#039;s contribution.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===May===&lt;br /&gt;
*May 08, 2008:&lt;br /&gt;
:* Chapter 8 and the Epilogue for volume 4 are translated by [[user:Serenade_beta|Serenade beta]].&lt;br /&gt;
*May 03, 2008:&lt;br /&gt;
:* Chapter 3 of Volume 4 is translated. Thanks to [[user:Serenade_beta|Serenade beta]]!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===April===&lt;br /&gt;
*April 16, 2008:&lt;br /&gt;
:*One more preview script from [[user:Darknemo2000|Darknemo2000]] is up; Volume 4, Chapter 2 this time.&lt;br /&gt;
*April 13, 2008:&lt;br /&gt;
:* Translation of Chapter 1 of Volume 4 is completed. Thanks to [[user:Momogan|Momogan]] for this one.&lt;br /&gt;
*April 3, 2008:&lt;br /&gt;
:*Volume 5, Chapter 1 is translated. Thanks to [[user:Serenade_beta|Serenade beta]]!&lt;br /&gt;
*April 2, 2008:&lt;br /&gt;
:*Volume 3, Chapter 1 preview script is complete, translated by [[user:Darknemo2000|Darknemo2000]]. &lt;br /&gt;
:You can now read up to volume 4 without skipping any parts of story!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===January===&lt;br /&gt;
*January 26, 2008&lt;br /&gt;
**Volume 2, Chapter 3 script is complete. Thanks to [[user:GDsMDDLFNGR|GDsMDDLFNGR]] for this one!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 2007 ==&lt;br /&gt;
===November===&lt;br /&gt;
*November 8, 2007&lt;br /&gt;
**Volume 3, Chapter 2 script is complete. This is the first script from new translator [[user:Momogan|Momogan]], so please give a warm Baka-Tsuki welcome for [[user:Momogan|Momogan]] contribution!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===June===&lt;br /&gt;
*June 14, 2007&lt;br /&gt;
**&#039;&#039;&#039;Chapter 7 special preview up! Limited time only&#039;&#039;&#039; See Registration page for credits.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===May===&lt;br /&gt;
*May 19, 2007&lt;br /&gt;
**&#039;&#039;&#039;Please give a warm Baka-Tsuki welcome new Translator Christof, and a belate welcome to Claies (because I forgot to update this page) to the project.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Chapter 6 is completed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 2006 ==&lt;br /&gt;
===December===&lt;br /&gt;
*December 25, 2006&lt;br /&gt;
**Volume 1, Chapter 3 is released! Merry Christmas &amp;amp; Happy seasonal Holiday to you all!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===September ===&lt;br /&gt;
*September 13, 2006&lt;br /&gt;
**New Editor added, please welcome [[user:Andiyar|Andiyar]] to the Editorial Team.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== August ===&lt;br /&gt;
*August 22, 2006&lt;br /&gt;
**New Editor added, please welcome [[user:Crowkenobi|Crowkenobi]] to the Editorial Team.&lt;br /&gt;
*August 21, 2006&lt;br /&gt;
**New Editor added, please welcome [[user:Nandeyanen|Nandeyanen]] to the Editorial Team.&lt;br /&gt;
*August 20, 2006&lt;br /&gt;
**Project Started.&lt;br /&gt;
**Moved from Teaser section.&lt;br /&gt;
*August 12, 2006&lt;br /&gt;
**Collaboration is positive. We are planning to start soon.&lt;br /&gt;
*August 10, 2006&lt;br /&gt;
**Added Editorial Team members.&lt;br /&gt;
**Added Teasers.&lt;br /&gt;
*August 9, 2006&lt;br /&gt;
**Added new Editorial team candidates.&lt;br /&gt;
*August 8, 2006&lt;br /&gt;
**Page Created.&lt;br /&gt;
**Currently labelled under the Teaser Page until Translation commences.&lt;br /&gt;
**[http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?t=248 Baka-Tsuki Members who are Interested in this series please read this]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Const2k</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Zero_no_Tsukaima&amp;diff=51785</id>
		<title>Zero no Tsukaima</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Zero_no_Tsukaima&amp;diff=51785"/>
		<updated>2009-09-24T16:24:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Const2k: ex-collaboration groups&amp;#039; status update&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Znt novel cover.jpg|300px|thumb|Vol.One Cover]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The &#039;&#039;Zero no Tsukaima&#039;&#039; series is also available in the following languages:&lt;br /&gt;
*[[Zero_no_Tsukaima_%7E_Indonesian_Version|Bahasa Indonesia (Indonesian)]]&lt;br /&gt;
*[[Zero_no_Tsukaima_%28version_fran%C3%A7aise%29|Français (French)]]&lt;br /&gt;
*[[Zero_no_Tsukaima_Deutsche Version|Deutsch (German)]]&lt;br /&gt;
*[[Zero_no_Tsukaima_%7EItalian_Version%7E|Italiano (Italian)]]&lt;br /&gt;
*[[Zero_no_Tsukaima_wersja_polska|Polski (Polish)]]&lt;br /&gt;
*[[Zero_no_Tsukaima_%7EVersi%C3%B3n_Espa%C3%B1ola%7E|Español (Spanish)]]&lt;br /&gt;
*[http://vnsharing.net/forum/showthread.php?t=73861 Việt Nam (Vietnamese)]&lt;br /&gt;
*[[Zero_no_Tsukaima_Korean_Version|한국어 (Korean)]]&lt;br /&gt;
(Note: Translation progress varies for each version.)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Visit the [http://www.baka-tsuki.net/forums/index.php Baka-Tsuki Project Forum] to discuss this series and other information from Baka-Tsuki.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates == &amp;lt;!--dates are given according to UTC (aka GMT)--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*August 2, 2008:&lt;br /&gt;
:* [[Zero_no_Tsukaima:Volume6_Chapter4|Chapter 4 of Volume 6]] &amp;amp; [[Zero_no_Tsukaima:Volume7_Chapter4|Chapter 4 of Volume 7]] are translated. Yet another [[user:Serenade_beta|Serenade beta]]&#039;s contribution.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Older updates can be found on the [[Zero_no_Tsukaima_news_archive|ZnT news archive]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translators Needed ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Baka-Tsuki is desperately looking for translators for this series.&#039;&#039;&#039; If you would like to help translate this series, please post in the forums [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=25&amp;amp;t=714&amp;amp;start=135 here], and we will help you get started. Thank you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Zero no Tsukaima Registration|Registration]] ===&lt;br /&gt;
Translators are requested to mark all the chapters they are translating on the [[Zero no Tsukaima Registration|Registration Page]] according to [[Zero_no_Tsukaima:Guideline#Translation_Management|Translation Management]] section of &#039;&#039;Zero no Tsukaima&#039;&#039; [[Zero_no_Tsukaima:Guideline|Project Specific Guidelines]].&lt;br /&gt;
=== Format Standards ===&lt;br /&gt;
Every chapter (after editing) must conform to the agreed points highlighted in [[Format_guideline|Format/Style Guideline]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Some of these chapters are translations of the &#039;&#039;&#039;Chinese edition&#039;&#039;&#039; of the novels, which are known to have some minor mistakes compared to the original Japanese text. If you have access to the originals and you spot an error, &#039;&#039;&#039;please feel free to make the corrections yourself&#039;&#039;&#039; - this is a Wiki which means it&#039;s meant for anyone to fix things (and if you screw up, we can revert back your changes if all deem necessary). We can see the corrections you make, so just go ahead instead of hiding or waiting for permission.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.baka-tsuki.net/project/index.php?title=Zero_no_Tsukaima:guidelines Naming Conventions For ZnT]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Joint Collaboration ===&lt;br /&gt;
This Project was a [http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?t=246 joint collaboration] with the following groups:&lt;br /&gt;
* [http://kh.beyondeternal.com/ Kawaii Heavens] (who also worked on the manga version of this series)&lt;br /&gt;
::*Volume 1 (all chapters)&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--http://kh.beyondeternal.com/archives/176#comments--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://www.k-neko.net/ Kuroneko]&lt;br /&gt;
::*Volume 1, Chapter 1&lt;br /&gt;
::*Volume 1, Chapter 2&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &#039;&#039;Zero no Tsukaima&#039;&#039; series by Noboru Yamaguchi ==&lt;br /&gt;
=== Volume 1 - Zero&#039;s Familiar / ゼロの使い魔 [[Zero_no_Tsukaima:Volume1_Full_Text|(Full Text)]]=== &lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume1_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero no Tsukaima:Volume1_Insert_&amp;amp;_Back Cover|Insert &amp;amp; Back Cover]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kingdom of Magic&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume1_Chapter1|Chapter 1 - I&#039;m a Familiar]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume1_Chapter2|Chapter 2 - Louise the Zero]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume1_Chapter3|Chapter 3 - Legend]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Gandálfr&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume1_Chapter4|Chapter 4 - A Familiar&#039;s Day]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume1_Chapter5|Chapter 5 - Kirche the Ardent]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume1_Chapter6|Chapter 6 - Tristain&#039;s Arms Dealer]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume1_Chapter7|Chapter 7 - Fouquet the Crumbling Dirt]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume1_Chapter8|Chapter 8 - The Staff of Destruction]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 2 - Albion of the Wind / 風のアルビオン [[Zero_no_Tsukaima:Volume2_Full_Text|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume2_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume2_Chapter1|Chapter 1 - A Secret Boat]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume2_Chapter2|Chapter 2 - Her Majesty&#039;s Melancholy]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume2_Chapter3|Chapter 3 - A Childhood Friend&#039;s Request]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume2_Chapter4|Chapter 4 - Port City - La Rochelle]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume2_Chapter5|Chapter 5 - A Rest Day Before Leaving]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume2_Chapter6|Chapter 6 - The White Country]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume2_Chapter7_%7EPreview%7E|Chapter 7 - The Prince of a Dying Country]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume2_Chapter8_%7EPreview%7E|Chapter 8 - The Eve before the Final Battle in Newcastle]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume2_Chapter9_%7EPreview%7E|Chapter 9 - The Final Battle]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 3 - The Founder&#039;s Prayer Book / 始祖の祈祷書 [[Zero_no_Tsukaima:Volume3_Full_Text|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume3_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume3_Chapter1_%7EPreview%7E|Chapter 1 - Lineage of Zero]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume3_Chapter2|Chapter 2 - Louise&#039;s Lovesickness]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume3_Chapter3_%7EPreview%7E|Chapter 3 - The Founder&#039;s Prayer Book]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume3_Chapter4|Chapter 4 - Love Triangle]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume3_Chapter5|Chapter 5 - The Arsenal and the Royal Family]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume3_Chapter6|Chapter 6 - Treasure Hunting]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume3_Chapter7|Chapter 7 - Dragon&#039;s Raiment]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume3_Chapter8|Chapter 8 - Colbert&#039;s Laboratory]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume3_Chapter9|Chapter 9 - Declaration of War]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume3_Chapter10|Chapter 10 - The Void]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 4 - The Water Spirit of Oath / 誓約の水精霊 [[Zero_no_Tsukaima:Volume4_Full_Text|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume4_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume4_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume4_Chapter1|Chapter 1 - The Saint]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume4_Chapter2_%7EPreview%7E|Chapter 2 - Saito Goes Shopping in the Triumphant Town]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume4_Chapter3|Chapter 3 - The Sailor Outfit and Louise&#039;s Jealousy]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume4_Chapter4_%7EPreview%7E|Chapter 4 - Tabitha&#039;s Secret]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume4_Chapter5_%7EPreview%7E|Chapter 5 - The Strength of a Love Potion]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume4_Chapter6_%7EPreview%7E|Chapter 6 - The Water Spirit]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume4_Chapter7_%7EPreview%7E|Chapter 7 - The Ring of Andvari]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume4_Chapter8|Chapter 8 - Reunion with Falsehood]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume4_Chapter9_%7EPreview%7E|Chapter 9 - Confrontation of Sadness]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume4_Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 5 - Tristania&#039;s Holiday / トリスタニアの休日 [[Zero_no_Tsukaima:Volume5_Full_Text|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume5_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume5_Chapter1|Chapter 1 - The &amp;quot;Charming Fairies&amp;quot; Inn]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume5_Chapter2|Chapter 2 - The Encounter with the Flame and the Friendship with the Wind]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume5_Chapter3_%7EPreview%7E|Chapter 3 - Tristania&#039;s Holiday]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 6 - The Ruby of Atonement / 贖罪の炎赤石 [[Zero_no_Tsukaima:Volume6_Full_Text|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume6_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume6_Chapter1|Chapter 1 - Homecoming]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume6_Chapter2_%7EPreview%7E|Chapter 2 - Cattleya]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume6_Chapter3|Chapter 3 - Duke de La Vallière]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume6_Chapter4|Chapter 4 - Commanding Officer Guiche and Officer Cadet Malicorne]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume6_Chapter5|Chapter 5 - Flame of Twenty Years Ago]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume6_Chapter6_%7EPreview%7E|Chapter 6 - Sortie]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume6_Chapter7|Chapter 7 - The Illusion at Dartanes]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume6_Chapter8_%7EPreview%7E|Chapter 8 - The Atonement of Flame]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 7 - The Silver Pentecost / 銀の降臨祭 [[Zero_no_Tsukaima:Volume7_Full_Text|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume7_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume7_Chapter1|Chapter 1 - The Temperature Difference between the Two]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume7_Chapter2_%7EPreview%7E|Chapter 2 - Fairy]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume7_Chapter3_%7EPreview%7E|Chapter 3 - The Shinto Priest of Romalia]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume7_Chapter4|Chapter 4 - The Secretary and the Emperor]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume7_Chapter5|Chapter 5 - The Ancient City of Saxe-Gotha]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume7_Chapter6_%7EPreview%7E|Chapter 6 - Truce]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume7_Chapter7_%7EPreview%7E|Chapter 7 - The Reason to Fight]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume7_Chapter8_%7EPreview%7E|Chapter 8 - King of Gallia]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume7_Chapter9_%7EPreview%7E|Chapter 9 - Rout]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume7_Chapter10|Chapter 10 - The Place of Courage]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume7_Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 8 - The Serenade of Nostalgia / 望郷の小夜曲 [[Zero_no_Tsukaima:Volume8_Full_Text|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume8_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume8_Chapter1_%7EPreview%7E|Chapter 1 - Each End of the War]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume8_Chapter2_%7EPreview%7E|Chapter 2 - Saito&#039;s Morning]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume8_Chapter3_%7EPreview%7E|Chapter 3 - The Golden Elf]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume8_Chapter4_%7EPreview%7E|Chapter 4 - The Visit of the Shinto Priest]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume8_Chapter5_%7EPreview%7E|Chapter 5 - The Disappearing Gandálfr]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume8_Chapter6_%7EPreview%7E|Chapter 6 - The Nations Conference]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume8_Chapter7_%7EPreview%7E|Chapter 7 - Louise&#039;s Decision]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume8_Chapter8_%7EPreview%7E|Chapter 8 - The Users of Void]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume8_Chapter9_%7EPreview%7E|Chapter 9 - Myoznitnirn]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume8_Chapter10_%7EPreview%7E|Chapter 10 - Swordsman]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume8_Epilogue_%7EPreview%7E| Epilogue]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 9 - The Ball of Twin Moons / 双月の舞踏会 [[Zero_no_Tsukaima:Volume9_Full_Text|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume9_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume9_Chapter1 ~Preview~|Chapter 1 - Louise&#039;s Fear]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume9_Chapter2 ~Preview~|Chapter 2 - The Elf of the Forest]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume9_Chapter3 ~Preview~|Chapter 3 - The Meeting and Parting of the Users]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume9_Chapter4 ~Preview~|Chapter 4 - The Chevalier Title]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume9_Chapter5|Chapter 5 - Ondine ・ Knight Corps of the Water Spirit]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume9_Chapter6|Chapter 6 - The Feelings of the Queen]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume9_Chapter7|Chapter 7 - Solicitation]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume9_Chapter8|Chapter 8 - The Ball of Sleipnir]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero no Tsukaima:Volume9 Chapter9|Chapter 9 - The Confrontation with the Mysterious Bird]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero no Tsukaima:Volume9 Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero no Tsukaima:Volume9 Translator&#039;s Notes|Translator&#039;s Notes]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 10 - The Hero of Ivaldi / イーヴァルディの勇者 [[Zero_no_Tsukaima:Volume10_Full_Text|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume10_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero no Tsukaima:Volume10 Chapter1|Chapter 1 - The &#039;&#039;Ostland&#039;&#039;]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero no Tsukaima:Volume10 Chapter2|Chapter 2 - The Elf]] &lt;br /&gt;
::*[[Zero no Tsukaima:Volume10 Chapter3|Chapter 3 - Anxiety and Jealousy]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume10_Chapter4|Chapter 4 - The Queen and the Knights]] &lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume10_Chapter5|Chapter 5 - Siblings]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume10_Chapter6|Chapter 6 - The Imprisoned Six]] &lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume10_Chapter7|Chapter 7 - Settlement of the Past]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume10_Chapter8|Chapter 8 - The Old Mansion of Orléans]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume10_Chapter9|Chapter 9 - Alhambra Castle]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume10_Chapter10|Chapter 10 - The Hero of Ivaldi]] &lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume10_Epilogue|Epilogue]] &lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume10_Postscript|Postscript]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero no Tsukaima:Volume10 Translator&#039;s Notes|Translator&#039;s Notes]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 11 - A Duet of Recollection / 追憶の二重奏===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume11_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*Chapter 1 - Von Zerbst&lt;br /&gt;
::*Chapter 2 - The Queen and the Duke&lt;br /&gt;
::*Chapter 3 - Karin the Heavy Wind&lt;br /&gt;
::*Chapter 4 - The Vallière Family&lt;br /&gt;
::*Chapter 5 - New School Term&lt;br /&gt;
::*Chapter 6 - Private Lesson&lt;br /&gt;
::*Chapter 7 - The Pope of Romalia&lt;br /&gt;
::*Chapter 8 - Jörmungand&lt;br /&gt;
::*Chapter 9 - Reunion in Westwood&lt;br /&gt;
::*Chapter 10 - The Heart of the Duet&lt;br /&gt;
::*Epilogue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 12 - The Fairies&#039; Holiday / 妖精達の休日===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume12_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume12_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039; New Student from the White Country (Albion)&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume12_Chapter1|Chapter 1]]&lt;br /&gt;
::*Chapter 2&lt;br /&gt;
::*Chapter 3&lt;br /&gt;
::*Chapter 4&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Knight Corps of the Water Spirit, Charge!&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Chapter 1&lt;br /&gt;
::*Chapter 2&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Right to Use Saito for a Day&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Chapter 1&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume12_Section3_Chapter2|Chapter 2]] (1%)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 13 - The World Door of the Holy Country / 聖国の世界扉===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume13_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*Chapter 1 - Romalia&lt;br /&gt;
::*Chapter 2 - Saito&#039;s Decision&lt;br /&gt;
::*Chapter 3 - Aboard the &#039;&#039;Ostland&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Chapter 4 - The Two Knight Corps&lt;br /&gt;
::*Chapter 5 - The Persuasion of the Pope&lt;br /&gt;
::*Chapter 6 - Long Spear&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume13_Chapter7|Chapter 7 - World Door]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume13_Chapter8|Chapter 8 - The Meaning of the Smile]]&lt;br /&gt;
::*Epilogue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 14 - Aquileia&#039;s Saint / 水都市の聖女===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume14_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*Chapter 1 - The Flowerbed Squadron&#039;s Rebellion&lt;br /&gt;
::*Chapter 2 - The Third Annual Enthronement Ceremony&lt;br /&gt;
::*Chapter 3 - An Elven Gandalfr&lt;br /&gt;
::*Chapter 4 - The Capital of Water&lt;br /&gt;
::*Chapter 5 - Six Thousand Years Ago&lt;br /&gt;
::*Chapter 6 - Tiger Highway&lt;br /&gt;
::*Chapter 7 - Aquileia&#039;s Saint&lt;br /&gt;
::*Chapter 8 - The Steel Tiger &lt;br /&gt;
::*Chapter 9 - The Memory of the Bond&lt;br /&gt;
::*Epilogue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 15 -  Labyrinth of Oblivion / 忘却の夢迷宮 ===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume15_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*Chapter 1 - Carcassonne&lt;br /&gt;
::*Chapter 2 - The Knight Contest of the Sandbank&lt;br /&gt;
::*Chapter 3 - A Shaken Mind&lt;br /&gt;
::*Chapter 4 - The Jewel of Fire&lt;br /&gt;
::*Chapter 5 - Honeymoon&lt;br /&gt;
::*Chapter 6 - Tabitha&#039;s Long Night&lt;br /&gt;
::*Chapter 7 - Henrietta&#039;s Diplomatic Plan&lt;br /&gt;
::*Chapter 8 - Coronation&lt;br /&gt;
::*Chapter 9 - The Exit of the Labyrinth&lt;br /&gt;
::*Epilogue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 16 - The Tea Time of Des Ornières / ド・オルニエールの安穏 ===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume16_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*Chapter 1 - The Reward of the Campaign &amp;lt;!--/ 戦の恩賞--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 2 - Searching for a Residence &amp;lt;!--お屋敷探し--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 3 - Henrietta&#039;s Melancholy, Louise&#039;s Anxiety, Saito&#039;s Promotion &amp;lt;!--アンリエッタの憂鬱、ルイズの不安、才人の出世--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 4 - Mother and Cousin &amp;lt;!--/母と従姉--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 5 - Saito Chevalier De Hiraga Des Ornières &amp;lt;!--/ サイト・シュヴァリエ・ド・ヒラガ・ド・オルニエール--&amp;gt; &lt;br /&gt;
::*Chapter 6 - Daily Tea Time &amp;lt;!--/ 安穏の日々--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 7 - Eléonore&#039;s Academy &amp;lt;!--/ アカデミーのエレオノール--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 8 - The Basement of the Residence &amp;lt;!--/ 屋敷の地下室--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 9 - Secret Meeting &amp;lt;!--/ 密会--&amp;gt; &lt;br /&gt;
::*Chapter 10 - 元素の兄弟&lt;br /&gt;
::*Epilogue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 17 - The Soeur of Dawn / 黎明の修道女 ===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume17_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*Chapter 1 - Saito&#039;s despair &amp;lt;!--才人の絶望--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 2 - Flight &amp;lt;!--逃避行--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 3 - Meeting and Comrade &amp;lt;!--仲間と出会い--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 4 - Sulpice &amp;lt;!--シュルピス--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 5 - First meeting with Jack &amp;lt;!--ジャックとの初対戦--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 6 - Damien and Lord Gondrin &amp;lt;!--ダミアンとゴンドラン卿--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 7 - Soeur Louise &amp;lt;!--修道女ルイズ--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 8 - Josette&#039;s Resolution &amp;lt;!--ジョゼットの決心--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 9 - Two Canes, One Crown &amp;lt;!--二本の杖、一つの王冠--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 10 - Garden Party to Celebrate the Enthronement &amp;lt;!--即位祝賀口遊会--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Chapter 11 - Bonds &amp;lt;!--絆--&amp;gt;&lt;br /&gt;
::*Epilogue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Side Story Volume 1 - Tabitha&#039;s Adventure / タバサの冒険===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Side_Story_Volume1_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*Story 1 - Tabitha and the Pterosaur&lt;br /&gt;
::*Story 2 - Tabitha and the Vampire&lt;br /&gt;
::*Story 3 - Tabitha and the Assassin&lt;br /&gt;
::*Story 4 - Tabitha and the Magic Doll&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Side Story Volume 2 - Tabitha&#039;s Adventure / タバサの冒険2===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Side_Story_Volume2_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Side_Story_Volume2_Story5|Story 5 - Tabitha and the Gambler]]&lt;br /&gt;
::*Story 6 - Tabitha and the Minotaur&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Side_Story_Volume2_ExtraChapter|Extra Chapter - A Day in the Life of Sylphid]]&lt;br /&gt;
::*Story 7 - Tabitha and the Bird of Paradise&lt;br /&gt;
::*Story 8 - Tabitha and the Naval Port&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Side Story Volume 3 - Tabitha&#039;s Adventure / タバサの冒険3===&lt;br /&gt;
::*[[Zero_no_Tsukaima:Side_Story_Volume3_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*Story 9 - Tabitha and Sylphid&lt;br /&gt;
::*Story 10 - Tabitha and the old Warrior&lt;br /&gt;
::*Story 11 - Tabitha and first Love&lt;br /&gt;
::*Story 12 - Tabitha&#039;s Birth&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
*Project Administrator: [[user:Onizuka-gto|Onizuka-gto]]&lt;br /&gt;
*Project Supervisor: [[user:Vaelis|Vaelis]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translators ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[user:Zyzzyva165|Zyzzyva165]]&lt;br /&gt;
::*[[user:SeiryuuChan|SeiryuuChan]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;INACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[user:Momogan|Momogan]] &lt;br /&gt;
::*[[user:Serenade_beta|Serenade beta]]&lt;br /&gt;
::*[[user:ArchmageXin|ArchmageXin]]&lt;br /&gt;
::*[[user:Trewth|Trewth ]]&lt;br /&gt;
::*[[user:ShApEsHiFt3r|ShApEsHiFt3r ]]&lt;br /&gt;
::*[[user:Xorius|Xorius]]&lt;br /&gt;
::*[[user:Darknemo2000|Darknemo2000]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A.W.O.L&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[user:Claies|Claies]] &lt;br /&gt;
::*[[user:christof|christof]] &lt;br /&gt;
::*[[user:Vertiful|Vertiful]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;M.I.A&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[user:Cala-kun|Cala-kun]] &lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;K.I.A&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[user:Sushi-Y|Sushi-Y]]&lt;br /&gt;
::*[[user:Nidema|Nidema]] &lt;br /&gt;
::*[[user:SaiyaJedi|SaiyaJedi]] &amp;lt;- aka &amp;quot;SaitoFromEarth&amp;quot;&lt;br /&gt;
::*[[user:naturesbless|naturesbless]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editors ===&lt;br /&gt;
This is the Project Editorial Team.&lt;br /&gt;
They will regularly patrol the projects to prevent vandalism &amp;amp; make sure the guidelines are implemented. If you have any inquiries about certain edits please contact any one of the members.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[user:Onizuka-gto|Onizuka-gto]]&lt;br /&gt;
::*[[user:Matt122004|Matt122004]]&lt;br /&gt;
::*[[user:DeotoxSlayer|DeotoxSlayer]]&lt;br /&gt;
::*[[user:Darknemo2000|Darknemo2000]]&lt;br /&gt;
::*[[user:Akirasav|Akira]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A.W.O.L&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[user:Bicube|Bicube]]&lt;br /&gt;
::*[[user:BaKaFiSh|BaKaFiSh]]&lt;br /&gt;
::*[[user:Rednal|Rednal]]&lt;br /&gt;
::*[[user:Se-chan|Se-Chan]]&lt;br /&gt;
::*[[user:The naming game|The naming game]]&lt;br /&gt;
::*[[user:Darkoneko|Darkoneko]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;M.I.A&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[user:Nandeyanen|Nandeyanen]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;K.I.A&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[user:Da~Mike|Da~Mike]]&lt;br /&gt;
::*[[user:BlckKnght|BlckKnght]]&lt;br /&gt;
::*[[user:Crowkenobi|Crowkenobi]]&lt;br /&gt;
::*[[user:Andiyar|Andiyar]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
* Volume 1 - &#039;&#039;Zero&#039;s Familiar&#039;&#039; (June 25, 2004)&lt;br /&gt;
* Volume 2 - &#039;&#039;Albion of the Wind&#039;&#039; (September 25, 2004)&lt;br /&gt;
* Volume 3 - &#039;&#039;The Founder&#039;s Prayer Book&#039;&#039; (December 25, 2004)&lt;br /&gt;
* Volume 4 - &#039;&#039;The Water Spirit of Oath&#039;&#039; (March 25, 2005)&lt;br /&gt;
* Volume 5 - &#039;&#039;Tristania&#039;s Holiday&#039;&#039; (July 25, 2005)&lt;br /&gt;
* Volume 6 - &#039;&#039;The Ruby of Atonement&#039;&#039; (November 25, 2005)&lt;br /&gt;
* Volume 7 - &#039;&#039;The Silver Pentecost&#039;&#039; (February 25, 2006)&lt;br /&gt;
* Volume 8 - &#039;&#039;The Serenade of Nostalgia&#039;&#039; (June 25, 2006)&lt;br /&gt;
* Volume 9 - &#039;&#039;The Ball of Twin Moons&#039;&#039; (September 25, 2006)&lt;br /&gt;
* Volume 10 - &#039;&#039;The Hero of Ivaldi&#039;&#039; (December 25, 2006)&lt;br /&gt;
* Volume 11 - &#039;&#039;A Duet of Recollection&#039;&#039; (May 25, 2007)&lt;br /&gt;
* Volume 12 - &#039;&#039;The Fairies&#039; Holiday&#039;&#039; (August 25, 2007)&lt;br /&gt;
* Volume 13 - &#039;&#039;The World Door of the Holy Country&#039;&#039; (December 25, 2007)&lt;br /&gt;
* Volume 14 - &#039;&#039;Aquileia&#039;s Saint&#039;&#039; (May 25, 2008)&lt;br /&gt;
* Volume 15 - &#039;&#039;Labyrinth of Oblivion&#039;&#039; (September 25, 2008)&lt;br /&gt;
* Volume 16 - &#039;&#039;The Tea Time of Des Ornières&#039;&#039; (February 25, 2009)&lt;br /&gt;
* Volume 17 - &#039;&#039;The Soeur of Dawn&#039;&#039; (June 25, 2009)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Side Story Volume 1 - &#039;&#039;Tabitha&#039;s Adventure&#039;&#039; (October 25, 2006)&lt;br /&gt;
* Side Story Volume 2 - &#039;&#039;Tabitha&#039;s Adventure&#039;&#039; (October 25, 2007)&lt;br /&gt;
* Side Story Volume 3 - &#039;&#039;Tabitha&#039;s Adventure&#039;&#039; (March 25, 2009)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Zero no Tsukaima:Series Overview|ISBN information]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Const2k</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora!_(Greek):Volume1_Chapter2&amp;diff=51784</id>
		<title>Toradora! (Greek):Volume1 Chapter2</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora!_(Greek):Volume1_Chapter2&amp;diff=51784"/>
		<updated>2009-09-24T15:58:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Const2k: added navigation bar&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Κεφάλαιο 2&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Αν και η νέα σχολική χρονιά στη δευτέρα λυκείου ξεκίνησε επεισοδιακά για τον Ρυουτζί Τακάσου, προς το παρόν φαινόταν να κυλάει ομαλά.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Αυτό οφειλόταν σε πολλούς λόγους.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Η φήμη ότι «ο Τακάσου είναι αλήτης» διαλύθηκε πολύ γρηγορότερα από όσο περίμενε ο απαισιόδοξος Ρυουτζί. Για καλή του τύχη, εκτός από τον Κιταμούρα ήταν και αρκετοί άλλοι από τους παλιούς του συμμαθητές στην ίδια τάξη μαζί του. Και το πιο σημαντικό, είχε νικηθεί από την Τίγρη Μινιατούρα μέσα σε δευτερόλεπτα, πράγμα που έκανε τους πάντες να συμπεράνουν ότι τελικά ήταν ένας «φυσιολογικός τύπος» (ο Ρυουτζί μέχρι που ήθελε να ευχαριστήσει προσωπικά την Τάιγκα Αϊσάκα μόνο και μόνο γι’αυτό).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Έπειτα είχε καταφέρει να αποφύγει να φορτωθεί ενοχλητικές αγγαρείες στο συμβούλιο της τάξης, και το θρανίο που του είχε τύχει στην κλήρωση ήταν το τρίτο από μπροστά στη σειρά δίπλα στο παράθυρο – ό,τι έπρεπε για να κάθεται και να ρεμβάζει. Η υπεύθυνη καθηγήτρια της τάξης ήταν η ίδια με πέρυσι (η Γιούρι Κοιγκακούμπο, 29 ετών και εμφανέστατα ανύπαντρη). Αν και ήταν γεροντοκόρη σε αυτή την ηλικία, ο Ρυουτζί δεν είχε κανένα πρόβλημα μαζί της.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ύστερα…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Αν το κάνω έτσι, οι πλευρές του κουβά θα σκληρύνουν! Πώς λέγεται αυτό; Εννοείς το μέρος δίπλα στην άκρη; Αλλά αφού στη μέση είναι ακόμα νερουλό, όταν ρίξω το μαλακό ζελέ από τις άκρες έτσι θα πρέπει να…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Άου!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ωχ, Τακάσου-κουν! Συγγνώμη…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ο πιο σημαντικός λόγος ήταν αυτός:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Το φως της ζωής του, η Μινόρι Κουσιέντα, ήταν τώρα συμμαθήτριά του. Μόνο και μόνο εξαιτίας αυτού η καθημερινότητα του Ρυουτζί ήταν πολύχρωμη σαν τριαντάφυλλο και λαμπερή σαν το φως του ήλιου…ακόμα και όταν κατά λάθος έχωσε το δάχτυλό της στο μάτι του, δεν έχασε τίποτα από τη λάμψη της. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ε…είσαι εντάξει; Λυπάμαι πολύ, δεν είδα πως ήσουν πίσω μου! Ουπς…το δάχτυλό μου κατά λάθος χώθηκε στο μάτι σου, ε;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Μην το σκέφτεσαι, δεν είναι τίποτα.»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Λυπάμαι τόσο πολύ! Χμμ, λοιπόν που είχαμε μείνει; Α ναι, έλεγα ότι πρέπει να ρίξω το ζελέ στον κουβά κάπως έτσι…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Άου!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ααχ…! Φαίνεται ότι έχωσα το δάχτυλό μου πιο βαθιά στο μάτι σου τώρα! Χίλια συγγνώμη!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Δεν τρέχει τίποτα, είμαι μια χαρά,&#039;&#039; έκανε ο Ρυουτζί με μια κίνηση του χεριού του. Στην πραγματικότητα αυτό ήταν σωστή ευλογία γι’αυτόν. «Λυπάμαι, λυπάμαι πολύ!» είπε η Μινόρι και έκλινε το κεφάλι της που ανέδινε ένα ευχάριστο άρωμα. Και μόνο που έβλεπε τη Μινόρι να του ζητά συγγνώμη και να έχει μάτια μόνο γι’αυτόν αισθανόταν τόση ευτυχία, ώστε το γεγονός ότι δύο φορές χώθηκε ένα δάχτυλο στο μάτι του του φαινόταν συγκριτικά ελάχιστο αντίτιμο.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Δεν θα τον πείραζε ακόμα και αν η Μινόρι δεν του μιλούσε. Θα ήταν εξίσου ευτυχισμένος αν την άκουγε να μιλάει σε κάποιον κοντά του, του αρκούσε να ακούει τη γλυκιά φωνή της. Και καθώς περιέγραφε πόσο μεγάλος ήταν ο κουβάς, κουνούσε τα χέρια της αναπαριστώντας ένα κυκλικό σχήμα, και κάθε φορά που το έκανε τον άγγιζε (δηλαδή άγγιζε τους βολβούς των ματιών του, αλλά τέλος πάντων.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Μα τι είναι αυτός ο κουβάς που λέει;&#039;&#039; Βλέποντας τη μπερδεμένη έκφραση του Ρυουτζί, του εξήγησε.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Λέγαμε για την πουτίγκα που έφτιαξα μέσα σε ένα κουβά.»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Η Μινόρι έπιασε σφιχτά το δάχτυλό της (Για να μην το χώσω σε κανένα μάτι πάλι!) και άρχισε να του εξηγεί με σοβαρό ύφος. Αν και «εξηγεί» δεν ήταν ακριβώς η κατάλληλη λέξη…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Σου αρέσει η πουτίγκα, Τακάσου-κουν;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Συζητάμε στ’αλήθεια!&#039;&#039; Η καρδιά του Ρυουτζί άρχισε να χτυπά τόσο γρήγορα ώστε δεν μπορούσε να αρθρώσει λέξη, και η νευρικότητά του τον τρέλαινε. Μετά από τόσο καιρό που περίμενε μια τέτοια ευκαιρία…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Εε…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Και αυτό ήταν όλο που μπορούσε να πει. &#039;&#039;Σίγουρα θα σκέφτεται τι βαρετός που είναι αυτός ο τύπος… Να δεις που σκέφτεται να μην μου ξαναμιλήσει ποτέ ξανά…&#039;&#039; Ενώ ο Ρυουτζί προσπαθούσε σαν τρελός να σκεφτεί τι έπρεπε να κάνει, η Μινόρι εξακολουθούσε να μονολογεί για την υπέρτατη επιθυμία της να φτιάξει πουτίγκα μέσα σε κουβά.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Όμως δεν μου πέτυχε. Μπορεί να έφταιγε που ήταν πολύ μεγάλος ο κουβάς, οπότε ήταν δύσκολο να ενωθούν τα σκληρά και μαλακά μέρη σε ένα σώμα…Α ναι, μπορώ να τη δείξω και σε σένα, Τακάσου-κουν! Δες το σαν συγγνώμη που πήγα να σου βγάλω το μάτι!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ε;…Ν…να μου τη δείξεις…;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Μήπως θέλει να μου δώσει να δοκιμάσω την πουτίγκα της;&#039;&#039; Τα μάτια του Ρυουτζί έγιναν ακόμα πιο κοφτερά καθώς κοίταζε το γλυκό χαμόγελο της Μινόρι. Η Μινόρι έγνεψε και του απάντησε,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ναι, θα σου τη δείξω. Κάτσε να πάω να τη φέρω.»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Τι τύχη είναι αυτή; Θεέ μου, πόσο χαίρομαι που πήγε να μου βγάλει το μάτι!&#039;&#039; Καθώς ο Ρυουτζί παρακολουθούσε τη Μινόρι να πηγαίνει κεφάτα προς το θρανίο της, ξαφνικά του ήρθε μια παρόρμηση να το βάλει στα πόδια.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Αν φέρει στ’αλήθεια την πουτίγκα εδώ, τι ύφος πρέπει να πάρω όταν θα την τρώω; Δεν είναι ώρα για μεσημεριανό, και θα φαίνεται περίεργο ένας τύπος μόνος του να τρώει πουτίγκα. Όταν την φέρει, τι θα είναι καλύτερα, να τη φάω επιτόπου ή να πω ευχαριστώ και να τη φυλάξω για αργότερα;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Που να πάρει, δεν έχω ιδέα τι να κάνω!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Άρχισε να αγγίζει νευρικά το πρόσωπό του. &#039;&#039;Τουλάχιστον να αδειάσω το θρανίο μου.&#039;&#039; Είχε αποφασίσει να τη φάει επιτόπου.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ενθουσιασμένος όπως ήταν, ο Ρυουτζί αισθανόταν την καρδιά του να χτυπάει ακόμα πιο γρήγορα. Έστρεψε αργά τα μάτια του μακριά από τη Μινόρι που είχε επιστρέψει, γιατί ήταν υπερβολικά εκθαμβωτική για να την κοιτάξει κατάματα. Η Μινόρι χαμογέλασε εύθυμα και έκλινε το κεφάλι της όπως στεκόταν μπροστά του, και τότε…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ορίστε, Τακάσου-κουν.»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Η φωνή της του φάνηκε πολύ τρυφερή καθώς έλεγε «Τακάσου-κουν». Σηκώνοντας αργά το κεφάλι του ενώ έτρεμε από νευρικότητα, ο Ρυουτζί πήρε ευγενικά το αντικείμενο που του έδινε. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Α, εμ, αυτό…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ήταν πολύ πιο λεπτό και ελαφρύ από ότι περίμενε.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Πολύ ωραία φωτογραφία…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Φαίνεται χάλια όμως, έτσι;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Ώστε φωτογραφία της πουτίγκας ήθελε να μου δείξει, όχι την ίδια την πουτίγκα.&#039;&#039; Η εικόνα της φωτογραφίας ήταν όντως αηδιαστική, αν και ήταν κάτι που δεν έβλεπες κάθε μέρα. Πάνω σε ένα πλαστικό χαλάκι ήταν ένας μεγάλος κουβάς που περιείχε ένα είδος κιτρινωπής κρέμας…Όχι, περισσότερο με γλίτσα έμοιαζε. Αν και ήταν αγένεια προς τη Μινόρι να σκέφτεται έτσι, αυτό το πράγμα κάθε άλλο παρά πουτίγκα θύμιζε. Στη δεύτερη φωτογραφία, η κολλώδης γλίτσα χυνόταν αργά προς τα έξω, αφήνοντας όλο το χώρο πασαλειμμένο με υγρά και στερεά υπολείμματα. Και στην τρίτη φωτογραφία…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Μύριζε και παράξενα…Μάλλον επειδή δεν είχα πλύνει καλά τον κουβά!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Η Μινόρι ήταν γονατισμένη στο ένα γόνατο και έτρωγε τη γλίτσα με ένα μεγάλο κουτάλι. &#039;&#039;Τη θέλω αυτή τη φωτογραφία!&#039;&#039; Ακριβώς τη στιγμή που σκεφτόταν αυτό…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ευχαριστώ που τις είδες! Πρέπει να τις δείξω και στην Τάιγκα τώρα! Έι! Που εξαφανίστηκε; Εδώ ήταν πριν από ένα λεπτό.»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ξαναπαίρνοντας ήρεμα τις φωτογραφίες της, η Μινόρι άφησε γρήγορα τον Ρυουτζί και έτρεξε να βρει την Τίγρη Μινιατούρα, την Τάιγκα Αϊσάκα, που ήταν εκεί και άκουγε μέχρι πριν από ένα λεπτό. Έτσι τέλειωσε μια ειδυλλιακή περίοδος. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;…Πρέπει να τις δείξεις και στην Τάιγκα, ε;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ο Ρυουτζί αναστέναξε βλέποντας την αγαπημένη του να φεύγει από την τάξη ψάχνοντας τη φιλενάδα της.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ήταν πολύ τυχερός που ήταν συμμαθητές. Μπορούσε να βλέπει τη Μινόρι όλες τις ώρες του σχολείου, και δε χρειαζόταν πια να περνάει από την τάξη της και να κρυφοκοιτάει από την πόρτα για να δει από μακριά το χαμόγελό της. Ακόμα και ένας κεντρικός αμυντικός μπορεί να σκοράρει καμιά φορά. Αν αυτό δεν ήταν τύχη, δεν ήξερε τι ήταν.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Όμως για να την πλησιάσει, υπήρχε ένα εμπόδιο που έπρεπε να ξεπεράσει…Και αυτό ήταν η Τάιγκα Αϊσάκα, που βρισκόταν δίπλα στη Μινόρι κάθε ώρα και στιγμή.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Μετά από την τελετή έναρξης, ο Ρυουτζί προσπαθούσε να κρατήσει την Αϊσάκα σε απόσταση. Θεωρούσε ότι ήταν πολύ δύσκολο να συναναστραφεί ένα τέτοιο άτομο, αλλά αν απέφευγε την Αϊσάκα, δε θα μπορούσε να πλησιάσει τη Μινόρι, και αυτό ήταν ακόμα χειρότερο γι’αυτόν. Αν και για να λέμε την αλήθεια, η παρουσία της δεν ήταν ο μόνος λόγος που δεν κατάφερνε να πιάσει κουβέντα με τη Μινόρι.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Η Αϊσάκα φαινόταν να αγνοεί τελείως την παρουσία του Ρυουτζί, και ο Ρυουτζί απέφευγε συστηματικά να έρχεται σε επαφή μαζί της, έτσι μέχρι τώρα δεν του είχε σταθεί εμπόδιο. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ο κυριότερος στόχος του Ρυουτζί ήταν να ξεφορτωθεί την Τίγρη Μινιατούρα και να πλησιάσει τη Μινόρι όταν θα ήταν μόνη της. Αν μπορούσε να συγκεντρώσει αρκετές τυχερές στιγμές σαν αυτή που είχε μόλις τώρα, ίσως και να τα κατάφερνε.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Κι έτσι, η γλυκόπικρη ζωή του Ρυουτζί κυλούσε ομαλά.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
…Δηλαδή, μέχρι σήμερα, μετά το σχόλασμα.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size: 300%;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;center&amp;gt;* * *&amp;lt;/center&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«ΑΑΑ…!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Με το που άνοιξε την πόρτα της τάξης, έμεινε άναυδος από αυτό που είδε…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Δύο, όχι, τρεις καρέκλες πετούσαν στον αέρα.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ακολούθησε ένας ηχηρός γδούπος καθώς προσγειώθηκαν στο πάτωμα. Παρά το δυνατό κρότο και τις ιπτάμενες καρέκλες, δε μπόρεσε να μη δει μια ανθρώπινη φιγούρα να περνά με ταχύτητα μπροστά του.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Τι στο καλό έγινε;&#039;&#039; απόρησε ο Ρυουτζί, ανοιγοκλείνοντας τα άγρια μάτια του. Πραγματικά του είχε κοπεί η ανάσα από την τρομάρα.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Επειδή ήταν υπεύθυνος καθαριότητας για σήμερα, είχε φύγει από την τάξη να τακτοποιήσει κάποιες εκκρεμότητες, και δεν μπόρεσε να επιστρέψει παρά αρκετή ώρα μετά το σχόλασμα. Κανονικά δε θα έπρεπε να βρίσκεται κανείς στην τάξη τέτοια ώρα, αλλά από ότι έβλεπε…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Δεν υπήρχε αμφιβολία, είχε δει ένα κορίτσι με σχολική στολή μόλις πριν από μια στιγμή. Προφανώς επειδή είχε δει τον Ρυουτζί που ερχόταν, χώθηκε γρήγορα στη σκοτεινή γωνία του ντουλαπιού της τάξης για να κρυφτεί. Εκείνη τη στιγμή ήταν που ο Ρυουτζί είδε τις καρέκλες να πετάγονται στον αέρα και να πέφτουν με πάταγο. Μ’όλη τη φασαρία, μπορούσε να τη δει καθαρά ακόμα και τώρα, γιατί υπήρχε ένας καθρέφτης στην πάνω γωνία της τάξης που αντανακλούσε καθαρά το κεφάλι και την πλάτη της.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ήταν απίστευτο, αλλά αυτό το αδέξιο πλάσμα είχε μαζέψει τα χέρια και τα πόδια της και καθόταν εκεί σιωπηλά προσπαθώντας να κρυφτεί. Προφανώς δεν είχε αντιληφθεί τον καθρέφτη από πάνω της, γιατί μέχρι που τέντωνε το λαιμό της προσπαθώντας να δει πού βρισκόταν ο Ρυουτζί.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Γλουπ!&#039;&#039; Ο Ρυουτζί ξεροκατάπιε και προσποιήθηκε πως δεν είχε δει τίποτα. Γιατί αυτή η μικροσκοπική φιγούρα…ήταν η Τίγρη Μινιατούρα. Και μόνο η αντανάκλαση της πλάτης της στον καθρέφτη έφτανε για να καταλάβει ποια ήταν. Αυτά τα μακριά μαλλιά και το ωχρό πρόσωπο…Έπειτα, ο Ρυουτζί ήξερε μόνο ένα τόσο μικρόσωμο άτομο, και αυτό ήταν η Αϊσάκα. Και πιθανότατα τώρα σκεφτόταν με θυμό, &#039;&#039;Από πού διάβολο ξεφύτρωσε αυτός!;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Γι’αυτό ο Ρυουτζί αποφάσισε ότι δεν είχε δει τίποτα, δεν είχε ακούσει τίποτα και δεν ήξερε απολύτως τίποτα.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Αφού πήρε αυτή την απόφαση, ο Ρυουτζί μπήκε μέσα στην τάξη. Αν και δεν ήθελε με κανένα τρόπο να μπει κάπου όπου (για άγνωστους σε αυτόν λόγους) κρυβόταν η Τίγρη Μινιατούρα, είχε αφήσει την τσάντα του στην τάξη και δε μπορούσε να φύγει χωρίς αυτή.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Η σιωπηλή τάξη ήταν λουσμένη στο φως του ηλιοβασιλέματος, και ήταν λες και η Αϊσάκα ήταν μια αράχνη που ύφαινε τον ιστό της, ή λες και είχε εγκαταστήσει ένα δυναμικό πεδίο που έκανε όποιον έμπαινε να αισθάνεται μια ένταση σε όλο το σώμα του. Ο Ρυουτζί προχώρησε αργά και διστακτικά, προσπαθώντας να περπατάει με ένα ρυθμό που έδειχνε ότι τίποτα περίεργο δε συνέβαινε, με σκοπό να μην ερεθίσει την Αϊσάκα και να δώσει την εντύπωση ότι δεν είχε ιδέα ότι βρισκόταν εκεί.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ααχ…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Μια στιγμή απροσεξίας και ολόκληρη η τάξη αντήχησε από μια νευρική φωνή.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Χάρη στο αντικείμενο που κατρακύλησε έξω όλες οι προσπάθειες του Ρυουτζί πήγαν στο βρόντο. Η Τάιγκα Αϊσάκα είχε κουλουριαστεί τόσο σφιχτά, ώστε έχασε την ισορροπία της και κατρακύλησε έξω από τη γωνία του ντουλαπιού, και δυστυχώς για όλους, σταμάτησε ακριβώς μπροστά στα πόδια του Ρυουτζί.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Η Αϊσάκα κοίταξε προς τα πάνω, ενώ ο Ρυουτζί κοίταξε προς τα κάτω. Πλέον δε μπορούσαν να προσποιούνται ότι δεν είχε συμβεί τίποτα. Έμειναν να κοιτάζονται σιωπηλοί για μερικά δευτερόλεπτα…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Είσαι…εντάξει;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ο Ρυουτζί κατάφερε να αρθρώσει με το ζόρι αυτές τις λέξεις. Διστάζοντας, έκανε να απλώσει το χέρι του στην Αϊσάκα που προσπαθούσε να σηκωθεί, αλλά η μόνη απάντηση που εισέπραξε ήταν μερικές χαμηλόφωνες λέξεις, κάτι του τύπου «Δε χρειάζομαι τη βοήθειά σου» ή «να κοιτάς τη δουλειά σου.» Η Αϊσάκα έριξε στον Ρυουτζί μια κοφτή ματιά μέσα από τη φράντζα της.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ο Ρυουτζί δεν μπόρεσε να μην κάνει πίσω, αφήνοντας στην Αϊσάκα χώρο για να σηκωθεί τρικλίζοντας. Χαμήλωσε το κεφάλι της ενώ ξεσκόνιζε τη φούστα της, και κρατούσε τον Ρυουτζί σε απόσταση, έχοντας την πλάτη της προς το παράθυρο και τα διαπεραστικά της μάτια καρφωμένα πάνω στο θύμα της. Δε φαινόταν να έχει την πρόθεση να φύγει από την τάξη. &#039;&#039;Δε θα έπρεπε να ντρέπεται τώρα;&#039;&#039; Αλλά ίσως η Τίγρη Μινιατούρα απλά να μη σκεφτόταν κατ’αυτό τον τρόπο.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Οπωσδήποτε, αν η Αϊσάκα ήθελε να παραμείνει στην τάξη, ένας λόγος παραπάνω για τον Ρυουτζί να του δίνει από κει όσο πιο γρήγορα γινόταν.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Α ναι, η τσάντα μου…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Μιλώντας επίτηδες δυνατά για να τον ακούσει η Αϊσάκα, ο Ρυουτζί έτρεξε να πάρει την τσάντα του. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Η Τάιγκα Αϊσάκα συνέχισε να στέκεται κοντά στο παράθυρο και να παρακολουθεί σιωπηλά τον Ρυουτζί. Ο Ρυουτζί δεν είχε ιδέα τι ύφος είχε, γιατί φοβόταν να την κοιτάξει. Όπως και να’χει, περπατούσε όσο πιο σιωπηλά γινόταν για να κάνει την παρουσία του λιγότερο αισθητή. Καθώς διέσχιζε την τάξη, το πρόσωπό του ανατρίχιασε καθώς αισθανόταν τη ματιά της Αϊσάκα. &#039;&#039;Δεν πρέπει να αντιδράσω. Δεν πρέπει να την προκαλέσω. Πρέπει μόνο να περπατάω σαν να μην τρέχει τίποτα…&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Η τσάντα του δεν ήταν πάνω στο θρανίο του, αλλά αμέσως θυμήθηκε ότι είχε σταματήσει να μιλήσει στον Κιταμούρα λίγο πριν φύγει από την τάξη, και είχε αφήσει την τσάντα του στο θρανίο του Κιταμούρα. Μόλις την έπαιρνε, το μόνο που θα είχε να κάνει ήταν να φύγει από την τάξη. Προσπαθώντας να καταπνίξει το άγχος του, πλησίασε σιγά σιγά την τσάντα του. 20 εκατοστά έμεναν, 10 εκατοστά…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;«ΑΧ!»&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
…Πετάχτηκε πάνω.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Τι έγινε;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Η Τάιγκα Αϊσάκα θέλει να με σταματήσει;&#039;&#039; Ο Ρυουτζί γύρισε τρέμοντας το κεφάλι του και κοίταξε τη μικρή κούκλα που στεκόταν πλάι στο παράθυρο. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Τ…τι τρέχει;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Τ…Τι. Κάνεις. Εκεί;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Κάτι απίστευτο συνέβαινε εδώ πέρα…η Τίγρη Μινιατούρα φαινόταν τρομαγμένη, σχεδόν έτοιμη να λιποθυμήσει.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ε…εγώ ήρθα απλώς να πάρω την τσάντα μου, και…Α…Αϊσάκα, τι συμβαίνει; Εδώ και λίγη ώρα έχεις πολύ περίεργο ύφος.»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Τα μικροσκοπικά κερασένια χείλια άνοιγαν και έκλειναν, ενώ η ίδια πήγαινε μπρος-πίσω σαν να χόρευε κάποιο παράξενο χορό, και τα δάχτυλά της έτρεμαν μπροστά στο πρόσωπό της.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Μ…μ…μ…μου λες πως αυτή είναι η τσάντα σου; Μα το θρανίο σου δεν είναι εκεί κάτω; Γ…γ…γ…γιατί η τσάντα σου είναι ε…ε…ε…εδώ;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Τραύλιζε ενώ μάλωνε τον Ρυουτζί.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Γιατί είναι εδώ; Κουβέντιαζα με τον Κιταμούρα όταν με φώναξε η καθηγήτρια…και έτυχε να την ακουμπήσω εδώ…ΕΕΕ!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Η Αϊσάκα που βρισκόταν μερικά μέτρα μακριά του, πλησίασε σε απόσταση αναπνοής από το πρόσωπό του μέσα σε μια στιγμή. Πώς μπορούσε αυτό το μικρό σώμα να κινείται νόσο γρήγορα;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…!...!...!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Περίμενε, σ…σταμάτα!; Α…Αϊ…σάκα;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Με απίστευτη δύναμη, άρπαξε την τσάντα που έσφιγγε ο Ρυουτζί στο στήθος του, προσπαθώντας να του την αποσπάσει.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Θ…θέλω να τη δανειστώ για λίγο...! Άφησέ την!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Από τόσο κοντινή απόσταση, ο Ρυουτζί μπορούσε να δει ότι το πρόσωπο της Αϊσάκα ήταν πιο κόκκινο κι απ’τον ήλιο που βασίλευε έξω. Το χαριτωμένο προσωπάκι της ήταν παραμορφωμένο και είχε πάρει δαιμονική όψη, και η έκφρασή της ήταν απλά τρομακτική.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Να τη…δανειστείς;! Μη λες ανοησίες…!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ουμφ~!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Δεν μπορούσε να την κάνει να την αφήσει, έτσι ο Ρυουτζί αποφάσισε απλά να κρατήσει κόντρα με όλη του τη δύναμη, μια και αν άφηνε την τσάντα τώρα η μικρόσωμη Αϊσάκα θα εκσφενδονιζόταν στον αέρα. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ήθελε και να την προστατέψει, τρομάρα του.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ουουουουμμμμμφ~!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Η Αϊσάκα έστριψε τους γοφούς της και άρπαξε την τσάντα και με τα δύο χέρια, με κατακόκκινο πρόσωπο και μάτια σφιχτά κλεισμένα, και οι φλέβες στο μέτωπό της είχαν πεταχτεί έξω. Προσπαθούσε να νικήσει με ωμή δύναμη.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Δάχτυλο δάχτυλο, η λαβή του Ρυουτζί στην τσάντα χαλάρωνε. Ακόμα και τα πόδια του που τα είχε στυλώσει στο έδαφος είχαν αρχίσει να παρασύρονται. Με απλά λόγια, λίγο ακόμα και θα έχανε.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Έι, έι, είναι επικίνδυνο αυτό που κάνεις…Άφησέ την τώρα!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ουουουουμμμμμφ…Α…; Ααααα…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Δε θα τα καταφέρω!&#039;&#039; Ακριβώς τη στιγμή που σκεφτόταν αυτό, ο Ρυουτζί είδε ξαφνικά την Αϊσάκα να ζαλίζεται και να πέφτει προς τα πίσω, με τα μικρά χεράκια της απλωμένα ανοιχτά προς το έδαφος, καθώς άφηνε την τσάντα του…&#039;&#039;Την άφησε;!&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«...ΑΑΑΑΧ!!!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«ΑΨΙΟΥ!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Μπαμ!&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Το «…ΑΑΑΑΧ!!!» ήταν ο Ρυουτζί, το «ΑΨΙΟΥ!» η Αϊσάκα και ο γδούπος που ακούστηκε ήταν πάλι ο Ρυουτζί. Ήταν, με τη σειρά, ο Ρυουτζί που ούρλιαξε από φόβο, η Αϊσάκα που φταρνίστηκε και ο Ρυουτζί που χτύπησε το κεφάλι του πάνω σε κάτι. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Καθώς η Αϊσάκα άφησε την τσάντα του ξαφνικά επειδή φταρνίστηκε, ο Ρυουτζί όπως ήταν φυσικό έχασε την ισορροπία του και έπεσε προς τα πίσω. Κρατούσε σφιχτά την τσάντα του όπως έπεσε και χτύπησε το κεφάλι του στην έδρα.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Αουουου…Πόνεσε αυτό! Τ…τι στο καλό έκανες εκεί…Πόνεσα, το ξέρεις; Θα μπορούσα να είχα σκοτωθεί!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Διαμαρτυρήθηκε με δάκρυα στα μάτια.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Γρουμπλ…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Η Αϊσάκα έκανε ένα παράξενο θόρυβο σαν φτάρνισμα, αγνοώντας όλα όσα συνέβαιναν γύρω της. Αφού έκανε τον Ρυουτζί να χάσει την ισορροπία του, ρούφηξε τη μύτη της και κατέρρευσε στο διάδρομο ανάμεσα στα θρανία.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Α…Αϊσάκα;! Έι, είσαι καλά;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Τα μακριά μαλλιά της είχαν απλωθεί στο πάτωμα, το μικροσκοπικό της σώμα ήταν κουλουριασμένο και βογγούσε σιγανά. Δεν του απάντησε. &#039;&#039;Μήπως είναι άρρωστη;&#039;&#039; Ο Ρυουτζί έτριψε το κεφάλι του και έτρεξε προς το μέρος της για να τη δει καλύτερα. Το πρόσωπό της που ήταν κατακόκκινο πριν από λίγο τώρα ήταν κάτωχρο, τα χείλη της που έτρεμαν ήταν άσπρα σαν χαρτί, και το μέτωπό της ήταν ιδρωμένο.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Έι…Είσαι, είσαι πολύ χλωμή! Μήπως έχεις αναιμία; Έλα, πιάσε το χέρι μου.»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ήταν κι αυτή σαν τη Γιάσουκο. Αυτή τη φορά της άπλωσε το χέρι του χωρίς να διστάσει…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Η Αϊσάκα χαστούκισε με το παγωμένο χέρι της το χέρι που της άπλωνε ο Ρυουτζί απομακρύνοντάς το. Αν και έτρεμε υπερβολικά, κατάφερε να πιαστεί από ένα θρανίο και να σηκωθεί όρθια.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Α…Αϊσάκα! Είσαι εντάξει;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Πάλι καμία απάντηση. Με κάθε βήμα που έκανε, το θρανίο από το οποίο κρατιόταν σειόταν κυριολεκτικά, και τα απαλά μαλλιά της ανέμιζαν. Η μικροσκοπική φιγούρα φαινόταν αποφασισμένη να φύγει όσο το δυνατόν γρηγορότερα. Καθώς είχε ανακαθίσει πριν από λίγο, η φούστα της ήταν ανασηκωμένη αποκαλύπτοντας τους μικρούς απαλούς μηρούς της.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Περίμενε, δε θα ήταν καλύτερα να πας στο αναρρωτήριο;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Αν και φαινόταν ότι ανακατευόταν εκεί που δεν τον έσπερναν, δεν μπορούσε να την αφήσει σ’αυτή την κατάσταση. Τη στιγμή όμως που ετοιμαζόταν να την ακολουθήσει…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Μη με πλησιάζεις…Γουρουνοκέφαλε!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Του είπε σε τόσο άγριο τόνο που ακουγόταν σαν παγιδευμένο θηρίο. Ο Ρυουτζί κοκκάλωσε αμέσως. &#039;&#039;Αφού έχει τη δύναμη να φωνάζει, δεν μπορεί να είναι και τόσο άσχημα, έτσι…;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Πίσω σε [[Toradora! (Greek):Volume1_Chapter1|Κεφάλαιο 1]]&lt;br /&gt;
| Επιστροφή σε [[Toradora! (Greek)|Αρχική σελίδα]]&lt;br /&gt;
| Εμπρός σε [[Toradora! (Greek):Volume1_Chapter3|Κεφάλαιο 3]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Const2k</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora!_(Greek)&amp;diff=51783</id>
		<title>Toradora! (Greek)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora!_(Greek)&amp;diff=51783"/>
		<updated>2009-09-24T15:57:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Const2k: fixed vol.1 illustration links&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Toradora! novel cover.jpg|200px|thumb|Volume 01 cover.]]&lt;br /&gt;
Ιστοσελίδα του έργου Toradora! (とらドラ！). &#039;Ολοι είναι ευπρόσδεκτοι.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Μπορείτε να διαβάσετε τη σειρά Toradora!  και στις ακόλουθες γλώσσες:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[Toradora!|English (Αγγλικά)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora! (German)|Deutsch (Γερμανικά)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora! (Español)|Español (Ισπανικά)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora (Italian)|Italiano (Ιταλικά)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora! (Russian)|Русский (Ρωσικά)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora (Saling Tagalog)|Wikang Tagalog (Ταγκαλόγκ)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora! (Turkish)|Türkçe (Τουρκικά)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Σημείωση: Η πρόοδος της μετάφρασης διαφέρει για κάθε γλώσσα.) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Περίληψη ιστορίας==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ο Ρυουτζί Τακάσου ξεκινάει το δεύτερο έτος του λυκείου προσπαθώντας να κάνει όσο καλύτερη εντύπωση μπορεί. Ωστόσο υπάρχει κάτι που τον βασανίζει: παρά την ευγενική του προσωπικότητα έχει κληρονομήσει τα τρομακτικά μάτια του μαφιόζου πατέρα του, κάτι που συχνά κάνει τους συμμαθητές του να τον παρεξηγούν. Όμως αυτό θα αλλάξει την πρώτη ημέρα της νέας σχολικής χρονιάς όταν κατά λάθος πέφτει πάνω στο πιο επικίνδυνο πλάσμα του σχολείου - την Τάιγκα Αισάκα, γνωστή και ως Τίγρη Μινιατούρα. Παρά το μικροσκοπικό της μέγεθος, η Τάιγκα έχει πολύ ατίθαση συμπεριφορά και όπου πάει την ακολουθεί η αιματηρή της φήμη, από την οποία προήλθε και το παρατσούκλι της.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Μετά την άτυχη συνάντησή του με την Τάιγκα, ο Ρυουτζί κάνει ό,τι μπορεί για να την αποφύγει. Ωστόσο κατά τύχη ανακαλύπτει ότι η Τάιγκα είναι ερωτευμένη με τον καλύτερό του φίλο Γιουσάκου Κιταμούρα, ενώ και η Τάιγκα μαθαίνει ότι είναι ερωτευμένος με τη δική της καλύτερη φίλη Μινόρι Κουσιέντα. Και έτσι η Τάιγκα αποφασίζει να κάνει τον Ρυουτζί ένα είδος &amp;quot;προσωπικού υπηρέτη&amp;quot; που θα τη βοηθήσει να τα φτιάξει με τον Κιταμούρα, και σε αντάλλαγμα, προσφέρεται να τον βοηθήσει να έρθει πιο κοντά με τη Μινόρι.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Μια και τα σπίτια τους τυχαίνει να βρίσκονται κοντά, και λόγω της μανίας του Ρυουτζί για την καθαριότητα και τη νοικοκυροσύνη, η Τάιγκα καταλήγει να περνάει σχεδόν όλο το χρόνο της στο σπίτι του Ρυουτζί, εκτός από τις ώρες του ύπνου. Με τον καιρό, ο Ρυουτζί βλέπει μια πλευρά της Τάιγκα που οι περισσότεροι αγνοούν, και η σχέση τους γίνεται τόσο στενή ώστε αρχίζουν να κυκλοφορούν φήμες ότι οι δυο τους είναι ζευγάρι.&lt;br /&gt;
Έτσι ξεκινάει η σύγκρουση ανάμεσα στην Τίγρη και το Δράκο - το Toradora!&lt;br /&gt;
== Μετάφραση ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Toradora! (Greek): Registration Page|Ελληνικά]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Όσοι επιθυμούν να συμβάλλουν οφείλουν να ειδοποιήσουν έναν υπεύθυνο πρωτύτερα.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ζητάμε από τους μεταφραστές να αναφέρουν στη [[Toradora! (Greek): Registration Page|εγγραφών]] τα κεφάλαια πάνω στα οποία εργάζονται&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Οδηγίες διαμόρφωσης===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Κάθε Κεφάλαιο (μετά τη διόρθωση) πρέπει να συμβαδίζει με τις γενικές οδηγίες διαμόρφωσης.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|Γενικές οδηγίες διαμόρφωσης]] (English)&lt;br /&gt;
*[[Toradora!: Naming Conventions|Αναγνωρισμένη ονοματολογία Toradora!]] (English)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Πρόοδος==&lt;br /&gt;
*Σεπτέμβριος 11, 2009 - Έναρξη έργου.&lt;br /&gt;
*Σεπτέμβριος 19, 2009 - Ολοκλήρωση Κεφάλαιου 1, Τόμος 1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Η σειρά &#039;&#039;Toradora!&#039;&#039; από την [http://en.wikipedia.org/wiki/Yuyuko_Takemiya Yuyuko Takemiya]==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Τόμος 1===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora! (Greek):Volume1 Illustrations|Εικόνες Μυθιστορήματος]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora! (Greek):Volume1_Chapter1|Κεφάλαιο 1]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora! (Greek):Volume1_Chapter2|Κεφάλαιο 2]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora! (Greek):Volume1_Chapter3|Κεφάλαιο 3]]&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 4&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 5&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 6&lt;br /&gt;
::*[[Toradora! (Greek):Volume1_Author&#039;s Notes|Σημειώσεις του συγγραφέα]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora! (Greek):Volume1_Translator&#039;s Notes|Translator&#039;s Notes and References]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Τόμος 2===&lt;br /&gt;
::*Εικόνες Μυθιστορήματος&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 1&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 2&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 3&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 4&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 5&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 6&lt;br /&gt;
::*Δευτερεύουσα ιστορία&lt;br /&gt;
::*Σημειώσεις του συγγραφέα&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Τόμος 3===&lt;br /&gt;
::*Εικόνες Μυθιστορήματος&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 1&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 2&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 3&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 4&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 5&lt;br /&gt;
::*Σημειώσεις του συγγραφέα&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Τόμος 4===&lt;br /&gt;
::*Εικόνες Μυθιστορήματος&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 1&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 2&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 3&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 4&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 5&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 6&lt;br /&gt;
::*Σημειώσεις του συγγραφέα&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Τόμος 5===&lt;br /&gt;
::*Εικόνες Μυθιστορήματος&lt;br /&gt;
::*Πρόλογος&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 1&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 2&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 3&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 4&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 5&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 6&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 7&lt;br /&gt;
::*Σημειώσεις του συγγραφέα&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Τόμος 6===&lt;br /&gt;
::*Εικόνες Μυθιστορήματος&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο1&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 2&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 3&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 4&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 5&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 6&lt;br /&gt;
::*Σημειώσεις του συγγραφέα&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Τόμος 7===&lt;br /&gt;
::*Εικόνες Μυθιστορήματος&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 1&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 2&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 3&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 4&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 5&lt;br /&gt;
::*Σημειώσεις του συγγραφέα&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Τόμος 8===&lt;br /&gt;
::*Εικόνες Μυθιστορήματος&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 1&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 2&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 3&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 4&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 5&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 6&lt;br /&gt;
::*Σημειώσεις του συγγραφέα&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Τόμος 9===&lt;br /&gt;
::*Εικόνες Μυθιστορήματος&lt;br /&gt;
::*Πρόλογος&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 1&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 2&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 3&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 4&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 5&lt;br /&gt;
::*Σημειώσεις του συγγραφέα&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Τόμος 10===&lt;br /&gt;
::*Εικόνες Μυθιστορήματος&lt;br /&gt;
::*Πρόλογος&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 1&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 2&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 3&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 4&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 5&lt;br /&gt;
::*Σημειώσεις του συγγραφέα&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Δευτερεύουσα ιστορία- Ο Ανεμοστρόβιλος της Ευτυχίας στο Χρώμα της Κερασιάς===&lt;br /&gt;
::*Εικόνες Μυθιστορήματος&lt;br /&gt;
::*Ο Ανεμοστρόβιλος της Ευτυχίας στο Χρώμα της Κερασιάς&lt;br /&gt;
:::*Μέρος 1 - Μηχανισμός Πυροδότησης&lt;br /&gt;
::::*Κεφάλαιο 1&lt;br /&gt;
::::*Κεφάλαιο 2&lt;br /&gt;
::::*Κεφάλαιο 3&lt;br /&gt;
::::*Κεφάλαιο 4&lt;br /&gt;
:::*Μέρος 2 - Συναγερμός Εκτάκτου Ανάγκης&lt;br /&gt;
::::*Κεφάλαιο 1&lt;br /&gt;
::::*Κεφάλαιο 2&lt;br /&gt;
::::*Κεφάλαιο 3&lt;br /&gt;
:::*Μέρος 3 - Ανεμοστρόβιλος F12 &lt;br /&gt;
::::*Κεφάλαιο 1&lt;br /&gt;
::::*Κεφάλαιο 2&lt;br /&gt;
::::*Κεφάλαιο 3&lt;br /&gt;
::*Ο Θρύλος του Άτυχου Μαύρου Αγοριού-Γάτα&lt;br /&gt;
::*Σημειώσεις του Συγγραφέα&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Δευτερεύουσα ιστορία 2  虎、肥ゆる秋===&lt;br /&gt;
::*Εικόνες Μυθιστορήματος&lt;br /&gt;
::*虎、肥ゆる秋&lt;br /&gt;
::*春になったら群馬に行こう！ &lt;br /&gt;
::*ΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ なつやすみ&lt;br /&gt;
::*秋がきたから畑に行こう！&lt;br /&gt;
::*先生のお気に入り&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Προσωπικό έργου==&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--replace placeholder names with links to real ones, if any--&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Project Administrator: &amp;lt;!--[[user:Administrator|Administrator]]--&amp;gt; (not assigned)&lt;br /&gt;
*Project Supervisor: [[user:Const2k|Const2k]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Μεταφραστές===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[[user:Eirini kl|Eirini kl]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Διορθωτές===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;lt;!--*[[user:Editor|Editor]]--&amp;gt; (not assigned)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Όσοι editors γνωρίζουν καλά Αγγλικά και Ελληνικά είναι ευπρόσδεκτοι.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Alternative Languages]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Const2k</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora!_(Greek):Volume1_Illustrations&amp;diff=51782</id>
		<title>Toradora! (Greek):Volume1 Illustrations</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora!_(Greek):Volume1_Illustrations&amp;diff=51782"/>
		<updated>2009-09-24T15:57:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Const2k: initial version (partial translation)&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;These are color illustrations that were included in volume 1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Vol.1cover.jpg|&#039;&#039;&#039;Front cover &amp;amp; insert&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;quot;Toradora!&amp;quot;&lt;br /&gt;
Image:Vol.1 cover back.jpg|&#039;&#039;&#039;Back cover &amp;amp; insert&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:Vol.1 colour illustration 01.jpg|&#039;&#039;&#039;Color Illustration 1&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:Toradora vol01 illustration 02.jpg|&#039;&#039;&#039;Color Illustration 2&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;quot;Ρυουτζί Τακάσου&amp;quot;&lt;br /&gt;
Image:Toradora vol01 illustration 03.jpg|&#039;&#039;&#039;Color Illustration 3&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;quot;Μινόρι Κουσιέντα&amp;quot;&lt;br /&gt;
Image:Toradora vol01 illustration 04.jpg|&#039;&#039;&#039;Color Illustration 4&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;quot;Γιουσάκου Κιταμούρα&amp;quot;&lt;br /&gt;
Image:Toradora vol01 illustration 05.jpg|&#039;&#039;&#039;Color Illustration 5&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;quot;Γιάσουκο Τακάσου&amp;quot;&lt;br /&gt;
Image:Toradora vol01 illustration 06-07.jpg|&#039;&#039;&#039;Color Illustration Spread&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;quot;Τάιγκα και το Ρυουτζί&amp;quot;&lt;br /&gt;
Image:Toradora vol01 illustration 08.jpg|&#039;&#039;&#039;Color Illustration 8&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;quot;Τάιγκα Αισάκα&amp;quot;&lt;br /&gt;
Image:Toradora vol01 029.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 029&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Toradora vol01 039.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 039&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Toradora vol01 067.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 067&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Toradora vol01 103.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 103&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Toradora vol01 125.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 125&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Toradora vol01 155.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 155&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Toradora vol01 179.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 179&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Toradora vol01 210.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 210&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Toradora vol01 227.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 227&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Toradora vol01 239.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 239&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Επιστροφή σε [[Toradora! (Greek)|Αρχική σελίδα]]&lt;br /&gt;
| Εμπρός σε [[Toradora! (Greek):Volume1 Chapter1|Κεφάλαιο 1]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Const2k</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora!_(Greek)&amp;diff=51732</id>
		<title>Toradora! (Greek)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora!_(Greek)&amp;diff=51732"/>
		<updated>2009-09-21T19:00:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Const2k: minor clean-up&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Toradora! novel cover.jpg|200px|thumb|Volume 01 cover.]]&lt;br /&gt;
Ιστοσελίδα του έργου Toradora! (とらドラ！). &#039;Ολοι είναι ευπρόσδεκτοι.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Μπορείτε να διαβάσετε τη σειρά Toradora!  και στις ακόλουθες γλώσσες:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[Toradora!|English (Αγγλικά)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora! (German)|Deutsch (Γερμανικά)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora! (Español)|Español (Ισπανικά)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora (Italian)|Italiano (Ιταλικά)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora! (Russian)|Русский (Ρωσικά)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora (Saling Tagalog)|Wikang Tagalog (Ταγκαλόγκ)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora! (Turkish)|Türkçe (Τουρκικά)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Σημείωση: Η πρόοδος της μετάφρασης διαφέρει για κάθε γλώσσα.) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Περίληψη ιστορίας==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ο Ρυουτζί Τακάσου ξεκινάει το δεύτερο έτος του λυκείου προσπαθώντας να κάνει όσο καλύτερη εντύπωση μπορεί. Ωστόσο υπάρχει κάτι που τον βασανίζει: παρά την ευγενική του προσωπικότητα έχει κληρονομήσει τα τρομακτικά μάτια του μαφιόζου πατέρα του, κάτι που συχνά κάνει τους συμμαθητές του να τον παρεξηγούν. Όμως αυτό θα αλλάξει την πρώτη ημέρα της νέας σχολικής χρονιάς όταν κατά λάθος πέφτει πάνω στο πιο επικίνδυνο πλάσμα του σχολείου - την Τάιγκα Αισάκα, γνωστή και ως Τίγρη Μινιατούρα. Παρά το μικροσκοπικό της μέγεθος, η Τάιγκα έχει πολύ ατίθαση συμπεριφορά και όπου πάει την ακολουθεί η αιματηρή της φήμη, από την οποία προήλθε και το παρατσούκλι της.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Μετά την άτυχη συνάντησή του με την Τάιγκα, ο Ρυουτζί κάνει ό,τι μπορεί για να την αποφύγει. Ωστόσο κατά τύχη ανακαλύπτει ότι η Τάιγκα είναι ερωτευμένη με τον καλύτερό του φίλο Γιουσάκου Κιταμούρα, ενώ και η Τάιγκα μαθαίνει ότι είναι ερωτευμένος με τη δική της καλύτερη φίλη Μινόρι Κουσιέντα. Και έτσι η Τάιγκα αποφασίζει να κάνει τον Ρυουτζί ένα είδος &amp;quot;προσωπικού υπηρέτη&amp;quot; που θα τη βοηθήσει να τα φτιάξει με τον Κιταμούρα, και σε αντάλλαγμα, προσφέρεται να τον βοηθήσει να έρθει πιο κοντά με τη Μινόρι.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Μια και τα σπίτια τους τυχαίνει να βρίσκονται κοντά, και λόγω της μανίας του Ρυουτζί για την καθαριότητα και τη νοικοκυροσύνη, η Τάιγκα καταλήγει να περνάει σχεδόν όλο το χρόνο της στο σπίτι του Ρυουτζί, εκτός από τις ώρες του ύπνου. Με τον καιρό, ο Ρυουτζί βλέπει μια πλευρά της Τάιγκα που οι περισσότεροι αγνοούν, και η σχέση τους γίνεται τόσο στενή ώστε αρχίζουν να κυκλοφορούν φήμες ότι οι δυο τους είναι ζευγάρι.&lt;br /&gt;
Έτσι ξεκινάει η σύγκρουση ανάμεσα στην Τίγρη και το Δράκο - το Toradora!&lt;br /&gt;
== Μετάφραση ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Toradora! (Greek): Registration Page|Ελληνικά]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Όσοι επιθυμούν να συμβάλλουν οφείλουν να ειδοποιήσουν έναν υπεύθυνο πρωτύτερα.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ζητάμε από τους μεταφραστές να αναφέρουν στη [[Toradora! (Greek): Registration Page|εγγραφών]] τα κεφάλαια πάνω στα οποία εργάζονται&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Οδηγίες διαμόρφωσης===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Κάθε Κεφάλαιο (μετά τη διόρθωση) πρέπει να συμβαδίζει με τις γενικές οδηγίες διαμόρφωσης.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|Γενικές οδηγίες διαμόρφωσης]] (English)&lt;br /&gt;
*[[Toradora!: Naming Conventions|Αναγνωρισμένη ονοματολογία Toradora!]] (English)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Πρόοδος==&lt;br /&gt;
*Σεπτέμβριος 11, 2009 - Έναρξη έργου.&lt;br /&gt;
*Σεπτέμβριος 19, 2009 - Ολοκλήρωση Κεφάλαιου 1, Τόμος 1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Η σειρά &#039;&#039;Toradora!&#039;&#039; από την [http://en.wikipedia.org/wiki/Yuyuko_Takemiya Yuyuko Takemiya]==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Τόμος 1===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume1_Illustrations|Εικόνες Μυθιστορήματος]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora! (Greek):Volume1_Chapter1|Κεφάλαιο 1]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora! (Greek):Volume1_Chapter2|Κεφάλαιο 2]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora! (Greek):Volume1_Chapter3|Κεφάλαιο 3]]&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 4&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 5&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 6&lt;br /&gt;
::*[[Toradora! (Greek):Volume1_Author&#039;s Notes|Σημειώσεις του συγγραφέα]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora! (Greek):Volume1_Translator&#039;s Notes|Translator&#039;s Notes and References]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Τόμος 2===&lt;br /&gt;
::*Εικόνες Μυθιστορήματος&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 1&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 2&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 3&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 4&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 5&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 6&lt;br /&gt;
::*Δευτερεύουσα ιστορία&lt;br /&gt;
::*Σημειώσεις του συγγραφέα&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Τόμος 3===&lt;br /&gt;
::*Εικόνες Μυθιστορήματος&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 1&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 2&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 3&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 4&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 5&lt;br /&gt;
::*Σημειώσεις του συγγραφέα&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Τόμος 4===&lt;br /&gt;
::*Εικόνες Μυθιστορήματος&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 1&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 2&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 3&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 4&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 5&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 6&lt;br /&gt;
::*Σημειώσεις του συγγραφέα&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Τόμος 5===&lt;br /&gt;
::*Εικόνες Μυθιστορήματος&lt;br /&gt;
::*Πρόλογος&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 1&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 2&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 3&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 4&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 5&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 6&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 7&lt;br /&gt;
::*Σημειώσεις του συγγραφέα&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Τόμος 6===&lt;br /&gt;
::*Εικόνες Μυθιστορήματος&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο1&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 2&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 3&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 4&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 5&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 6&lt;br /&gt;
::*Σημειώσεις του συγγραφέα&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Τόμος 7===&lt;br /&gt;
::*Εικόνες Μυθιστορήματος&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 1&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 2&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 3&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 4&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 5&lt;br /&gt;
::*Σημειώσεις του συγγραφέα&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Τόμος 8===&lt;br /&gt;
::*Εικόνες Μυθιστορήματος&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 1&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 2&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 3&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 4&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 5&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 6&lt;br /&gt;
::*Σημειώσεις του συγγραφέα&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Τόμος 9===&lt;br /&gt;
::*Εικόνες Μυθιστορήματος&lt;br /&gt;
::*Πρόλογος&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 1&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 2&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 3&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 4&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 5&lt;br /&gt;
::*Σημειώσεις του συγγραφέα&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Τόμος 10===&lt;br /&gt;
::*Εικόνες Μυθιστορήματος&lt;br /&gt;
::*Πρόλογος&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 1&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 2&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 3&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 4&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 5&lt;br /&gt;
::*Σημειώσεις του συγγραφέα&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Δευτερεύουσα ιστορία- Ο Ανεμοστρόβιλος της Ευτυχίας στο Χρώμα της Κερασιάς===&lt;br /&gt;
::*Εικόνες Μυθιστορήματος&lt;br /&gt;
::*Ο Ανεμοστρόβιλος της Ευτυχίας στο Χρώμα της Κερασιάς&lt;br /&gt;
:::*Μέρος 1 - Μηχανισμός Πυροδότησης&lt;br /&gt;
::::*Κεφάλαιο 1&lt;br /&gt;
::::*Κεφάλαιο 2&lt;br /&gt;
::::*Κεφάλαιο 3&lt;br /&gt;
::::*Κεφάλαιο 4&lt;br /&gt;
:::*Μέρος 2 - Συναγερμός Εκτάκτου Ανάγκης&lt;br /&gt;
::::*Κεφάλαιο 1&lt;br /&gt;
::::*Κεφάλαιο 2&lt;br /&gt;
::::*Κεφάλαιο 3&lt;br /&gt;
:::*Μέρος 3 - Ανεμοστρόβιλος F12 &lt;br /&gt;
::::*Κεφάλαιο 1&lt;br /&gt;
::::*Κεφάλαιο 2&lt;br /&gt;
::::*Κεφάλαιο 3&lt;br /&gt;
::*Ο Θρύλος του Άτυχου Μαύρου Αγοριού-Γάτα&lt;br /&gt;
::*Σημειώσεις του Συγγραφέα&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Δευτερεύουσα ιστορία 2  虎、肥ゆる秋===&lt;br /&gt;
::*Εικόνες Μυθιστορήματος&lt;br /&gt;
::*虎、肥ゆる秋&lt;br /&gt;
::*春になったら群馬に行こう！ &lt;br /&gt;
::*ΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ なつやすみ&lt;br /&gt;
::*秋がきたから畑に行こう！&lt;br /&gt;
::*先生のお気に入り&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Προσωπικό έργου==&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--replace placeholder names with links to real ones, if any--&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Project Administrator: &amp;lt;!--[[user:Administrator|Administrator]]--&amp;gt; (not assigned)&lt;br /&gt;
*Project Supervisor: [[user:Const2k|Const2k]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Μεταφραστές===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[[user:Eirini kl|Eirini kl]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Διορθωτές===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;lt;!--*[[user:Editor|Editor]]--&amp;gt; (not assigned)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Όσοι editors γνωρίζουν καλά Αγγλικά και Ελληνικά είναι ευπρόσδεκτοι.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Alternative Languages]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Const2k</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora!_(Greek)&amp;diff=51420</id>
		<title>Toradora! (Greek)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora!_(Greek)&amp;diff=51420"/>
		<updated>2009-09-13T18:02:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Const2k: added link to translator&amp;#039;s user page&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Warning:ATP}}&lt;br /&gt;
[[Image:Toradora! novel cover.jpg|200px|thumb|Volume 01 cover.]]&lt;br /&gt;
Ιστοσελίδα του έργου Toradora! (とらドラ！). &#039;Ολοι είναι ευπρόσδεκτοι.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Μπορείτε να διαβάσετε τη σειρά Toradora!  και στις ακόλουθες γλώσσες:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[Toradora!|English (Αγγλικά)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora! (German)|Deutsch (Γερμανικά)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora! (Español)|Español (Ισπανικά)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora (Italian)|Italiano (Ιταλικά)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora! (Russian)|Русский (Ρωσικά)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora (Saling Tagalog)|Wikang Tagalog (Ταγκαλόγκ)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora! (Turkish)|Türkçe (Τουρκικά)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Σημείωση: Η πρόοδος της μετάφρασης διαφέρει για κάθε γλώσσα.) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Περίληψη ιστορίας==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ο Ρυουτζί Τακάσου ξεκινάει το δεύτερο έτος του λυκείου προσπαθώντας να κάνει όσο καλύτερη εντύπωση μπορεί. Ωστόσο υπάρχει κάτι που τον βασανίζει: παρά την ευγενική του προσωπικότητα έχει κληρονομήσει τα τρομακτικά μάτια του μαφιόζου πατέρα του, κάτι που συχνά κάνει τους συμμαθητές του να τον παρεξηγούν. Όμως αυτό θα αλλάξει την πρώτη ημέρα της νέας σχολικής χρονιάς όταν κατά λάθος πέφτει πάνω στο πιο επικίνδυνο πλάσμα του σχολείου - την Τάιγκα Αισάκα, γνωστή και ως Τίγρη Μινιατούρα. Παρά το μικροσκοπικό της μέγεθος, η Τάιγκα έχει πολύ ατίθαση συμπεριφορά και όπου πάει την ακολουθεί η αιματηρή της φήμη, από την οποία προήλθε και το παρατσούκλι της.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Μετά την άτυχη συνάντησή του με την Τάιγκα, ο Ρυουτζί κάνει ό,τι μπορεί για να την αποφύγει. Ωστόσο κατά τύχη ανακαλύπτει ότι η Τάιγκα είναι ερωτευμένη με τον καλύτερό του φίλο Γιουσάκου Κιταμούρα, ενώ και η Τάιγκα μαθαίνει ότι είναι ερωτευμένος με τη δική της καλύτερη φίλη Μινόρι Κουσιέντα. Και έτσι η Τάιγκα αποφασίζει να κάνει τον Ρυουτζί ένα είδος &amp;quot;προσωπικού υπηρέτη&amp;quot; που θα τη βοηθήσει να τα φτιάξει με τον Κιταμούρα, και σε αντάλλαγμα, προσφέρεται να τον βοηθήσει να έρθει πιο κοντά με τη Μινόρι.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Μια και τα σπίτια τους τυχαίνει να βρίσκονται κοντά, και λόγω της μανίας του Ρυουτζί για την καθαριότητα και τη νοικοκυροσύνη, η Τάιγκα καταλήγει να περνάει σχεδόν όλο το χρόνο της στο σπίτι του Ρυουτζί, εκτός από τις ώρες του ύπνου. Με τον καιρό, ο Ρυουτζί βλέπει μια πλευρά της Τάιγκα που οι περισσότεροι αγνοούν, και η σχέση τους γίνεται τόσο στενή ώστε αρχίζουν να κυκλοφορούν φήμες ότι οι δυο τους είναι ζευγάρι.&lt;br /&gt;
Έτσι ξεκινάει η σύγκρουση ανάμεσα στην Τίγρη και το Δράκο - το Toradora!&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Toradora! (Greek): Registration Page|Ελληνικά]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Όσοι επιθυμούν να συμβάλλουν οφείλουν να ειδοποιήσουν έναν υπεύθυνο πρωτύτερα.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ζητάμε από τους μεταφραστές να αναφέρουν στη [[Toradora! (Greek): Registration Page|εγγραφών]] τα κεφάλαια πάνω στα οποία εργάζονται&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Οδηγίες διαμόρφωσης===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Κάθε Κεφάλαιο (μετά τη διόρθωση) πρέπει να συμβαδίζει με τις γενικές οδηγίες διαμόρφωσης.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora!: Naming Conventions|Toradora! Naming Conventions]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Πρόοδος==&lt;br /&gt;
*Σεπτέμβριος 11, 2009 - Έναρξη έργου.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Η σειρά &#039;&#039;Toradora!&#039;&#039; από την [http://en.wikipedia.org/wiki/Yuyuko_Takemiya Yuyuko Takemiya]==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Τόμος 1===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora! (Greek):Volume1_Illustrations|Εικόνες Μυθιστορήματος]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora! (Greek):Volume1_Chapter1|Κεφάλαιο 1]]&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 2&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 3&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 4&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 5&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 6&lt;br /&gt;
::*[[Toradora! (Greek):Volume1_Author&#039;s Notes|Σημειώσεις του συγγραφέα]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora! (Greek):Volume1_Translator&#039;s Notes|Translator&#039;s Notes and References]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Τόμος 2===&lt;br /&gt;
::*Εικόνες Μυθιστορήματος&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 1&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 2&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 3&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 4&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 5&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 6&lt;br /&gt;
::*Δευτερεύουσα ιστορία&lt;br /&gt;
::*Σημειώσεις του συγγραφέα&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Τόμος 3===&lt;br /&gt;
::*Εικόνες Μυθιστορήματος&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 1&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 2&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 3&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 4&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 5&lt;br /&gt;
::*Σημειώσεις του συγγραφέα&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Τόμος 4===&lt;br /&gt;
::*Εικόνες Μυθιστορήματος&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 1&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 2&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 3&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 4&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 5&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 6&lt;br /&gt;
::*Σημειώσεις του συγγραφέα&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Τόμος 5===&lt;br /&gt;
::*Εικόνες Μυθιστορήματος&lt;br /&gt;
::*Πρόλογος&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 1&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 2&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 3&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 4&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 5&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 6&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 7&lt;br /&gt;
::*Σημειώσεις του συγγραφέα&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Τόμος 6===&lt;br /&gt;
::*Εικόνες Μυθιστορήματος&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο1&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 2&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 3&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 4&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 5&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 6&lt;br /&gt;
::*Σημειώσεις του συγγραφέα&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Τόμος 7===&lt;br /&gt;
::*Εικόνες Μυθιστορήματος&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 1&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 2&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 3&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 4&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 5&lt;br /&gt;
::*Σημειώσεις του συγγραφέα&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Τόμος 8===&lt;br /&gt;
::*Εικόνες Μυθιστορήματος&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 1&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 2&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 3&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 4&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 5&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 6&lt;br /&gt;
::*Σημειώσεις του συγγραφέα&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Τόμος 9===&lt;br /&gt;
::*Εικόνες Μυθιστορήματος&lt;br /&gt;
::*Πρόλογος&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 1&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 2&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 3&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 4&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 5&lt;br /&gt;
::*Σημειώσεις του συγγραφέα&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Τόμος 10===&lt;br /&gt;
::*Εικόνες Μυθιστορήματος&lt;br /&gt;
::*Πρόλογος&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 1&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 2&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 3&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 4&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 5&lt;br /&gt;
::*Σημειώσεις του συγγραφέα&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Δευτερεύουσα ιστορία- Ο Ανεμοστρόβιλος της Ευτυχίας στο Χρώμα της Κερασιάς===&lt;br /&gt;
::*Εικόνες Μυθιστορήματος&lt;br /&gt;
::*Ο Ανεμοστρόβιλος της Ευτυχίας στο Χρώμα της Κερασιάς&lt;br /&gt;
:::*Μέρος 1 - Μηχανισμός Πυροδότησης&lt;br /&gt;
::::*Κεφάλαιο 1&lt;br /&gt;
::::*Κεφάλαιο 2&lt;br /&gt;
::::*Κεφάλαιο 3&lt;br /&gt;
::::*Κεφάλαιο 4&lt;br /&gt;
:::*Μέρος 2 - Συναγερμός Εκτάκτου Ανάγκης&lt;br /&gt;
::::*Κεφάλαιο 1&lt;br /&gt;
::::*Κεφάλαιο 2&lt;br /&gt;
::::*Κεφάλαιο 3&lt;br /&gt;
:::*Μέρος 3 - Ανεμοστρόβιλος F12 &lt;br /&gt;
::::*Κεφάλαιο 1&lt;br /&gt;
::::*Κεφάλαιο 2&lt;br /&gt;
::::*Κεφάλαιο 3&lt;br /&gt;
::*Ο Θρύλος του Άτυχου Μαύρου Αγοριού-Γάτα&lt;br /&gt;
::*Σημειώσεις του Συγγραφέα&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Δευτερεύουσα ιστορία 2  虎、肥ゆる秋===&lt;br /&gt;
::*Εικόνες Μυθιστορήματος&lt;br /&gt;
::*虎、肥ゆる秋&lt;br /&gt;
::*春になったら群馬に行こう！ &lt;br /&gt;
::*ΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ なつやすみ&lt;br /&gt;
::*秋がきたから畑に行こう！&lt;br /&gt;
::*先生のお気に入り&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Προσωπικό έργου==&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--replace placeholder names with links to real ones, if any--&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Project Administrator: [[user:Administrator|Administrator]]&lt;br /&gt;
*Project Supervisor: [[user:Supervisor|Supervisor]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Μεταφραστές===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[[user:Eirini kl|Eirini kl]] &amp;lt;!--contribute translation while logged in to get translators&#039; access rights--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Διορθωτές===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[[user:Editor|Editor]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Όσοι editors γνωρίζουν καλά Αγγλικά και Ελληνικά είναι ευπρόσδεκτοι.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Alternative Languages]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Const2k</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora!_(Greek)&amp;diff=51419</id>
		<title>Toradora! (Greek)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora!_(Greek)&amp;diff=51419"/>
		<updated>2009-09-13T17:52:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Const2k: added &amp;quot;Tagalog&amp;quot; translation and sorted languages alphabetically&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Warning:ATP}}&lt;br /&gt;
[[Image:Toradora! novel cover.jpg|200px|thumb|Volume 01 cover.]]&lt;br /&gt;
Ιστοσελίδα του έργου Toradora! (とらドラ！). &#039;Ολοι είναι ευπρόσδεκτοι.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Μπορείτε να διαβάσετε τη σειρά Toradora!  και στις ακόλουθες γλώσσες:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[Toradora!|English (Αγγλικά)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora! (German)|Deutsch (Γερμανικά)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora! (Español)|Español (Ισπανικά)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora (Italian)|Italiano (Ιταλικά)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora! (Russian)|Русский (Ρωσικά)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora (Saling Tagalog)|Wikang Tagalog (Ταγκαλόγκ)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora! (Turkish)|Türkçe (Τουρκικά)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Σημείωση: Η πρόοδος της μετάφρασης διαφέρει για κάθε γλώσσα.) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Περίληψη ιστορίας==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ο Ρυουτζί Τακάσου ξεκινάει το δεύτερο έτος του λυκείου προσπαθώντας να κάνει όσο καλύτερη εντύπωση μπορεί. Ωστόσο υπάρχει κάτι που τον βασανίζει: παρά την ευγενική του προσωπικότητα έχει κληρονομήσει τα τρομακτικά μάτια του μαφιόζου πατέρα του, κάτι που συχνά κάνει τους συμμαθητές του να τον παρεξηγούν. Όμως αυτό θα αλλάξει την πρώτη ημέρα της νέας σχολικής χρονιάς όταν κατά λάθος πέφτει πάνω στο πιο επικίνδυνο πλάσμα του σχολείου - την Τάιγκα Αισάκα, γνωστή και ως Τίγρη Μινιατούρα. Παρά το μικροσκοπικό της μέγεθος, η Τάιγκα έχει πολύ ατίθαση συμπεριφορά και όπου πάει την ακολουθεί η αιματηρή της φήμη, από την οποία προήλθε και το παρατσούκλι της.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Μετά την άτυχη συνάντησή του με την Τάιγκα, ο Ρυουτζί κάνει ό,τι μπορεί για να την αποφύγει. Ωστόσο κατά τύχη ανακαλύπτει ότι η Τάιγκα είναι ερωτευμένη με τον καλύτερό του φίλο Γιουσάκου Κιταμούρα, ενώ και η Τάιγκα μαθαίνει ότι είναι ερωτευμένος με τη δική της καλύτερη φίλη Μινόρι Κουσιέντα. Και έτσι η Τάιγκα αποφασίζει να κάνει τον Ρυουτζί ένα είδος &amp;quot;προσωπικού υπηρέτη&amp;quot; που θα τη βοηθήσει να τα φτιάξει με τον Κιταμούρα, και σε αντάλλαγμα, προσφέρεται να τον βοηθήσει να έρθει πιο κοντά με τη Μινόρι.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Μια και τα σπίτια τους τυχαίνει να βρίσκονται κοντά, και λόγω της μανίας του Ρυουτζί για την καθαριότητα και τη νοικοκυροσύνη, η Τάιγκα καταλήγει να περνάει σχεδόν όλο το χρόνο της στο σπίτι του Ρυουτζί, εκτός από τις ώρες του ύπνου. Με τον καιρό, ο Ρυουτζί βλέπει μια πλευρά της Τάιγκα που οι περισσότεροι αγνοούν, και η σχέση τους γίνεται τόσο στενή ώστε αρχίζουν να κυκλοφορούν φήμες ότι οι δυο τους είναι ζευγάρι.&lt;br /&gt;
Έτσι ξεκινάει η σύγκρουση ανάμεσα στην Τίγρη και το Δράκο - το Toradora!&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Toradora! (Greek): Registration Page|Ελληνικά]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Όσοι επιθυμούν να συμβάλλουν οφείλουν να ειδοποιήσουν έναν υπεύθυνο πρωτύτερα.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ζητάμε από τους μεταφραστές να αναφέρουν στη [[Toradora! (Greek): Registration Page|εγγραφών]] τα κεφάλαια πάνω στα οποία εργάζονται&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Οδηγίες διαμόρφωσης===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Κάθε Κεφάλαιο (μετά τη διόρθωση) πρέπει να συμβαδίζει με τις γενικές οδηγίες διαμόρφωσης.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora!: Naming Conventions|Toradora! Naming Conventions]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Πρόοδος==&lt;br /&gt;
*Σεπτέμβριος 11, 2009 - Έναρξη έργου.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Η σειρά &#039;&#039;Toradora!&#039;&#039; από την [http://en.wikipedia.org/wiki/Yuyuko_Takemiya Yuyuko Takemiya]==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Τόμος 1===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora! (Greek):Volume1_Illustrations|Εικόνες Μυθιστορήματος]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora! (Greek):Volume1_Chapter1|Κεφάλαιο 1]]&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 2&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 3&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 4&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 5&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 6&lt;br /&gt;
::*[[Toradora! (Greek):Volume1_Author&#039;s Notes|Σημειώσεις του συγγραφέα]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora! (Greek):Volume1_Translator&#039;s Notes|Translator&#039;s Notes and References]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Τόμος 2===&lt;br /&gt;
::*Εικόνες Μυθιστορήματος&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 1&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 2&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 3&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 4&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 5&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 6&lt;br /&gt;
::*Δευτερεύουσα ιστορία&lt;br /&gt;
::*Σημειώσεις του συγγραφέα&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Τόμος 3===&lt;br /&gt;
::*Εικόνες Μυθιστορήματος&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 1&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 2&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 3&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 4&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 5&lt;br /&gt;
::*Σημειώσεις του συγγραφέα&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Τόμος 4===&lt;br /&gt;
::*Εικόνες Μυθιστορήματος&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 1&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 2&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 3&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 4&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 5&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 6&lt;br /&gt;
::*Σημειώσεις του συγγραφέα&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Τόμος 5===&lt;br /&gt;
::*Εικόνες Μυθιστορήματος&lt;br /&gt;
::*Πρόλογος&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 1&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 2&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 3&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 4&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 5&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 6&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 7&lt;br /&gt;
::*Σημειώσεις του συγγραφέα&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Τόμος 6===&lt;br /&gt;
::*Εικόνες Μυθιστορήματος&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο1&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 2&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 3&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 4&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 5&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 6&lt;br /&gt;
::*Σημειώσεις του συγγραφέα&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Τόμος 7===&lt;br /&gt;
::*Εικόνες Μυθιστορήματος&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 1&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 2&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 3&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 4&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 5&lt;br /&gt;
::*Σημειώσεις του συγγραφέα&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Τόμος 8===&lt;br /&gt;
::*Εικόνες Μυθιστορήματος&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 1&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 2&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 3&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 4&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 5&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 6&lt;br /&gt;
::*Σημειώσεις του συγγραφέα&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Τόμος 9===&lt;br /&gt;
::*Εικόνες Μυθιστορήματος&lt;br /&gt;
::*Πρόλογος&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 1&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 2&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 3&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 4&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 5&lt;br /&gt;
::*Σημειώσεις του συγγραφέα&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Τόμος 10===&lt;br /&gt;
::*Εικόνες Μυθιστορήματος&lt;br /&gt;
::*Πρόλογος&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 1&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 2&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 3&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 4&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 5&lt;br /&gt;
::*Σημειώσεις του συγγραφέα&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Δευτερεύουσα ιστορία- Ο Ανεμοστρόβιλος της Ευτυχίας στο Χρώμα της Κερασιάς===&lt;br /&gt;
::*Εικόνες Μυθιστορήματος&lt;br /&gt;
::*Ο Ανεμοστρόβιλος της Ευτυχίας στο Χρώμα της Κερασιάς&lt;br /&gt;
:::*Μέρος 1 - Μηχανισμός Πυροδότησης&lt;br /&gt;
::::*Κεφάλαιο 1&lt;br /&gt;
::::*Κεφάλαιο 2&lt;br /&gt;
::::*Κεφάλαιο 3&lt;br /&gt;
::::*Κεφάλαιο 4&lt;br /&gt;
:::*Μέρος 2 - Συναγερμός Εκτάκτου Ανάγκης&lt;br /&gt;
::::*Κεφάλαιο 1&lt;br /&gt;
::::*Κεφάλαιο 2&lt;br /&gt;
::::*Κεφάλαιο 3&lt;br /&gt;
:::*Μέρος 3 - Ανεμοστρόβιλος F12 &lt;br /&gt;
::::*Κεφάλαιο 1&lt;br /&gt;
::::*Κεφάλαιο 2&lt;br /&gt;
::::*Κεφάλαιο 3&lt;br /&gt;
::*Ο Θρύλος του Άτυχου Μαύρου Αγοριού-Γάτα&lt;br /&gt;
::*Σημειώσεις του Συγγραφέα&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Δευτερεύουσα ιστορία 2  虎、肥ゆる秋===&lt;br /&gt;
::*Εικόνες Μυθιστορήματος&lt;br /&gt;
::*虎、肥ゆる秋&lt;br /&gt;
::*春になったら群馬に行こう！ &lt;br /&gt;
::*ΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ なつやすみ&lt;br /&gt;
::*秋がきたから畑に行こう！&lt;br /&gt;
::*先生のお気に入り&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Προσωπικό έργου==&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--replace placeholder names with links to real ones, if any--&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Project Administrator: [[user:Administrator|Administrator]]&lt;br /&gt;
*Project Supervisor: [[user:Supervisor|Supervisor]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Μεταφραστές===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*eirini_kl&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Διορθωτές===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[[user:Editor|Editor]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Όσοι editors γνωρίζουν καλά Αγγλικά και Ελληνικά είναι ευπρόσδεκτοι.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Alternative Languages]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Const2k</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora!_(Russian)&amp;diff=51418</id>
		<title>Toradora! (Russian)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora!_(Russian)&amp;diff=51418"/>
		<updated>2009-09-13T17:36:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Const2k: добавил ссылку на греческую версию / added link to Greek version&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Toradora! novel cover.jpg|200px|thumb|Обложка первой книги.]]&lt;br /&gt;
Проект &amp;quot;ТораДора!&amp;quot; также можно читать на следующих языках:&lt;br /&gt;
*[[Toradora!|English (английский)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora! (Greek)|Ελληνικά (греческий)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora! (Español)|Español (испанский)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora (Italian)|Italiano (итальянский)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora! (German)|Deutsch (немецкий)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora (Saling Tagalog)|Wikang Tagalog (тагальский)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora! (Turkish)|Türkçe (турецкий)]]&lt;br /&gt;
Примечание: каждый перевод идёт с разной скоростью.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Описание ==&lt;br /&gt;
Второй год в старшей школе Такасу Рюдзи начинает с попытки улучшить внешность. Однако, есть одно неприятное обстоятельство: хотя характер у него спокойный, он унаследовал жуткие глаза своего отца-бандита, и из-за этого часто происходят недоразумения между ним и его одноклассниками. Но всё меняется, когда в первый же день нового семестра он случайно сталкивается с самым опасным созданием в школе - Айсакой Тайгой, также известной как &amp;quot;Карманный Тигр&amp;quot;. Несмотря на миниатюрный размер, Тайга может с лёгкостью наводить трепет на окружающих, и, где бы она ни появлялась, за ней тянется &amp;quot;кровавая дорожка&amp;quot;, из-за чего она и получила своё прозвище.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
После неудачного знакомства с Тайгой Рюдзи изо всех сил старается её избегать. Но случайно обнаруживает, что Тайга влюблена в его лучшего друга Китамуру Юсаку, в то же время Тайга узнаёт о его интересе к её лучшей подруге Кусиэде Минори. Тайга решает позволить Рюдзи в качестве &amp;quot;личного слуги&amp;quot; помочь ей с Китамурой, а в обмен она поможет Рюдзи стать ближе к Минори.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Благодаря тому, что Рюдзи &amp;quot;помешан&amp;quot; на чистоте, а квартира Тайги расположена совсем рядом, она в итоге проводит большую часть свободного времени (исключая сон) в доме Рюдзи. Позже Рюдзи открывает такую сторону Тайги, которую люди обычно не видят, их отношения крепнут, и в конце концов расходится слух о том, что они встречаются.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так начинается история Тигра и Дракона - ТораДора!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Работа над проектом ==&lt;br /&gt;
=== [[Toradora! (Russian):Registration Page|Регистрация]] ===&lt;br /&gt;
Каждый переводчик обязан указать все главы, над которыми он работает (или планирует работать в скором времени), на [[Toradora! (Russian):Registration Page|странице регистрации переводчиков]] данного проекта.&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--Всех желающих внести свой вклад просим сначала сообщить ответственному за проект.&lt;br /&gt;
Del: это вики, переводить может кто угодно--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Оформление ===&lt;br /&gt;
Каждая глава после редакторских правок должна отвечать общепринятым требованиям, представленным в следующих документах:&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|Общие рекомендации по стилю и оформлению]] (англ.)&lt;br /&gt;
*[[Toradora!_(Russian): Naming Conventions|Соглашения об именах и названиях для ТораДора!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Содержание и правки ===&lt;br /&gt;
В основе некоторых глав лежит перевод китайской версии книг, в котором при переводе японского оригинала были допущены некоторые неточности. Если у вас есть доступ к оригиналам, и вы заметили неточность или ошибку - смело исправляйте. Это Вики, т.е она предназначена именно для совместного редактирования; если вы что-то сделаете &amp;quot;не так&amp;quot;, другие редакторы при необходимости всегда смогут отменить ваши исправления. Не ждите разрешения или персонального приглашения - действуйте самостоятельно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Новости ==&lt;br /&gt;
*26 августа 2009 - добавлена [[Toradora!_(Russian):Volume2_Chapter5|пятая глава второго тома]].&lt;br /&gt;
*20 июля 2009 - добавлена [[Toradora!_(Russian):Volume2_Chapter4|четвёртая глава второго тома]].&lt;br /&gt;
*30 июня 2009 - добавлена [[Toradora!_(Russian):Volume2_Chapter3|третья глава второго тома]].&lt;br /&gt;
*23 июня 2009 - первый том теперь можно [[Toradora!_(Russian):Volume1_Full_Text|читать одной веб-страницей]].&lt;br /&gt;
*15 июня 2009 - добавлена [[Toradora!_(Russian):Volume2_Chapter2|вторая глава второго тома]] и [[Toradora!_(Russian):Volume2_Author&#039;s_Notes|заметки автора]].&lt;br /&gt;
*26 мая 2009 - добавлена [[Toradora!_(Russian):Volume2_Chapter1|первая глава второго тома]].&lt;br /&gt;
*23 апреля 2009 - добавлены главы [[Toradora!_(Russian):Volume1_Chapter5|пятая]] и [[Toradora!_(Russian):Volume1_Chapter6|шестая первого тома]].&lt;br /&gt;
*4 апреля 2009 - добавлена [[Toradora!_(Russian):Volume1_Chapter4|четвёртая глава первого тома]].&lt;br /&gt;
*24 марта 2009 - переведены все иллюстрации, к первому тому добавлены [[Toradora!_(Russian):Volume1_Chapter3|третья глава]] и [[Toradora!_(Russian):Volume1_Author&#039;s_Notes|заметки автора]].&lt;br /&gt;
*18 марта 2009 - добавлена [[Toradora!_(Russian):Volume1_Chapter2|вторая глава первого тома]].&lt;br /&gt;
*18 марта 2009 - создание проекта одобрено администрацией.&lt;br /&gt;
*16 марта 2009 - создание нужных страниц, [[Toradora!_(Russian):Volume1_Chapter1|первая глава первого тома]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Toradora!&#039;&#039;, автор оригинала [http://en.wikipedia.org/wiki/Yuyuko_Takemiya Ююко Такемия]==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[Toradora!_(Russian):Volume1_Full_Text|Том 1]]===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!_(Russian):Volume1_Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!_(Russian):Volume1_Chapter1|Глава 1]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!_(Russian):Volume1_Chapter2|Глава 2]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!_(Russian):Volume1_Chapter3|Глава 3]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!_(Russian):Volume1_Chapter4|Глава 4]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!_(Russian):Volume1_Chapter5|Глава 5]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!_(Russian):Volume1_Chapter6|Глава 6]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!_(Russian):Volume1_Author&#039;s Notes|Заметки автора]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!_(Russian):Volume1_Translator&#039;s Notes|Заметки переводчика]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 2===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!_(Russian):Volume2_Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!_(Russian):Volume2_Chapter1|Глава 1]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!_(Russian):Volume2_Chapter2|Глава 2]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!_(Russian):Volume2_Chapter3|Глава 3]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!_(Russian):Volume2_Chapter4|Глава 4]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!_(Russian):Volume2_Chapter5|Глава 5]]&lt;br /&gt;
::*Глава 6&lt;br /&gt;
::*Spin-off (ветвление сюжета)&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!_(Russian):Volume2_Author&#039;s Notes|Заметки автора]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!_(Russian):Volume2_Translator&#039;s Notes|Заметки переводчика]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 3===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!_(Russian):Volume3_Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*Глава 1&lt;br /&gt;
::*Глава 2&lt;br /&gt;
::*Глава 3&lt;br /&gt;
::*Глава 4&lt;br /&gt;
::*Глава 5&lt;br /&gt;
::*Заметки автора&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 4===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!_(Russian):Volume4_Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*Глава 1&lt;br /&gt;
::*Глава 2&lt;br /&gt;
::*Глава 3&lt;br /&gt;
::*Глава 4&lt;br /&gt;
::*Глава 5&lt;br /&gt;
::*Глава 6&lt;br /&gt;
::*Заметки автора&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 5===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!_(Russian):Volume5_Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*Пролог&lt;br /&gt;
::*Глава 1&lt;br /&gt;
::*Глава 2&lt;br /&gt;
::*Глава 3&lt;br /&gt;
::*Глава 4&lt;br /&gt;
::*Глава 5&lt;br /&gt;
::*Глава 6&lt;br /&gt;
::*Глава 7&lt;br /&gt;
::*Заметки автора&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 6===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!_(Russian):Volume6_Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*Глава 1&lt;br /&gt;
::*Глава 2&lt;br /&gt;
::*Глава 3&lt;br /&gt;
::*Глава 4&lt;br /&gt;
::*Глава 5&lt;br /&gt;
::*Глава 6&lt;br /&gt;
::*Заметки автора&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 7===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!_(Russian):Volume7_Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*Глава 1&lt;br /&gt;
::*Глава 2&lt;br /&gt;
::*Глава 3&lt;br /&gt;
::*Глава 4&lt;br /&gt;
::*Глава 5&lt;br /&gt;
::*Заметки автора&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 8===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!_(Russian):Volume8_Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*Глава 1&lt;br /&gt;
::*Глава 2&lt;br /&gt;
::*Глава 3&lt;br /&gt;
::*Глава 4&lt;br /&gt;
::*Глава 5&lt;br /&gt;
::*Глава 6&lt;br /&gt;
::*Заметки автора&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 9===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!_(Russian):Volume9_Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*Пролог&lt;br /&gt;
::*Глава 1&lt;br /&gt;
::*Глава 2&lt;br /&gt;
::*Глава 3&lt;br /&gt;
::*Глава 4&lt;br /&gt;
::*Глава 5&lt;br /&gt;
::*Заметки автора&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 10===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!_(Russian):Volume10_Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*Пролог&lt;br /&gt;
::*Глава 1&lt;br /&gt;
::*Глава 2&lt;br /&gt;
::*Глава 3&lt;br /&gt;
::*Глава 4&lt;br /&gt;
::*Глава 5&lt;br /&gt;
::*Заметки автора&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Spin-Off - Ураган Счастья цвета лепестков сакуры===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!_(Russian):Spin-Off_Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*Ураган Счастья цвета лепестков сакуры&lt;br /&gt;
:::*Часть 1 - Рубильник&lt;br /&gt;
::::*Глава 1&lt;br /&gt;
::::*Глава 2&lt;br /&gt;
::::*Глава 3&lt;br /&gt;
::::*Глава 4&lt;br /&gt;
:::*Часть 2 - Штатная сигнализация&lt;br /&gt;
::::*Глава 1&lt;br /&gt;
::::*Глава 2&lt;br /&gt;
::::*Глава 3&lt;br /&gt;
:::*Часть 3 - Ураган F12&lt;br /&gt;
::::*Глава 1&lt;br /&gt;
::::*Глава 2&lt;br /&gt;
::::*Глава 3&lt;br /&gt;
::*Легенда о Чёрном мальчике-коте, приносящем несчастье&lt;br /&gt;
::*Заметки автора&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Spin-Off 2  Тигр и чудесная осень===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!_(Russian):Spin-Off_2_Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*Тигр и чудесная осень&lt;br /&gt;
::*Весной едем в Гумму!&lt;br /&gt;
::*КОНЕЦ летних каникул&lt;br /&gt;
::*Осенью поедем на поля!&lt;br /&gt;
::*Любимец учителя&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Создатели русской версии ==&lt;br /&gt;
Автор идеи: [[user:Isapfe|Isapfe]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поддержка проекта: [[user:Const2k|Const2k]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Переводчики===&lt;br /&gt;
:*[[user:Isapfe|Isapfe]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Редакторы===&lt;br /&gt;
:*[[user:Isapfe|Isapfe]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--Буду рад редакторам, хорошо знающим русский язык.&lt;br /&gt;
Del: очевидно--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Дополнительная информация==&lt;br /&gt;
[http://ru.wikipedia.org/wiki/Toradora! Статья Вики]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.baka-tsuki.net/forums/viewforum.php?f=53 Форум ТораДоры на Baka-Tsuki]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Const2k</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora!_(Greek)&amp;diff=51417</id>
		<title>Toradora! (Greek)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora!_(Greek)&amp;diff=51417"/>
		<updated>2009-09-13T17:34:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Const2k: formatting + proper link to Spanish version&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Warning:ATP}}&lt;br /&gt;
[[Image:Toradora! novel cover.jpg|200px|thumb|Volume 01 cover.]]&lt;br /&gt;
Ιστοσελίδα του έργου Toradora! (とらドラ！). &#039;Ολοι είναι ευπρόσδεκτοι.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Μπορείτε να διαβάσετε τη σειρά Toradora!  και στις ακόλουθες γλώσσες:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[Toradora! (German)|Deutsch (Γερμανικά)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora!|English (Αγγλικά)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora (Italian)|Italiano (Ιταλικά)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora! (Russian)|Русский (Ρωσικά)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora! (Español)|Español (Ισπανικά)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora (Saling Tagalog)|Wikang Tagalog (Tagalog)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora! (Turkish)|Türkçe (Τουρκικά)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Σημείωση: Η πρόοδος της μετάφρασης διαφέρει για κάθε γλώσσα.) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Περίληψη ιστορίας==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ο Ρυουτζί Τακάσου ξεκινάει το δεύτερο έτος του λυκείου προσπαθώντας να κάνει όσο καλύτερη εντύπωση μπορεί. Ωστόσο υπάρχει κάτι που τον βασανίζει: παρά την ευγενική του προσωπικότητα έχει κληρονομήσει τα τρομακτικά μάτια του μαφιόζου πατέρα του, κάτι που συχνά κάνει τους συμμαθητές του να τον παρεξηγούν. Όμως αυτό θα αλλάξει την πρώτη ημέρα της νέας σχολικής χρονιάς όταν κατά λάθος πέφτει πάνω στο πιο επικίνδυνο πλάσμα του σχολείου - την Τάιγκα Αισάκα, γνωστή και ως Τίγρη Μινιατούρα. Παρά το μικροσκοπικό της μέγεθος, η Τάιγκα έχει πολύ ατίθαση συμπεριφορά και όπου πάει την ακολουθεί η αιματηρή της φήμη, από την οποία προήλθε και το παρατσούκλι της.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Μετά την άτυχη συνάντησή του με την Τάιγκα, ο Ρυουτζί κάνει ό,τι μπορεί για να την αποφύγει. Ωστόσο κατά τύχη ανακαλύπτει ότι η Τάιγκα είναι ερωτευμένη με τον καλύτερό του φίλο Γιουσάκου Κιταμούρα, ενώ και η Τάιγκα μαθαίνει ότι είναι ερωτευμένος με τη δική της καλύτερη φίλη Μινόρι Κουσιέντα. Και έτσι η Τάιγκα αποφασίζει να κάνει τον Ρυουτζί ένα είδος &amp;quot;προσωπικού υπηρέτη&amp;quot; που θα τη βοηθήσει να τα φτιάξει με τον Κιταμούρα, και σε αντάλλαγμα, προσφέρεται να τον βοηθήσει να έρθει πιο κοντά με τη Μινόρι.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Μια και τα σπίτια τους τυχαίνει να βρίσκονται κοντά, και λόγω της μανίας του Ρυουτζί για την καθαριότητα και τη νοικοκυροσύνη, η Τάιγκα καταλήγει να περνάει σχεδόν όλο το χρόνο της στο σπίτι του Ρυουτζί, εκτός από τις ώρες του ύπνου. Με τον καιρό, ο Ρυουτζί βλέπει μια πλευρά της Τάιγκα που οι περισσότεροι αγνοούν, και η σχέση τους γίνεται τόσο στενή ώστε αρχίζουν να κυκλοφορούν φήμες ότι οι δυο τους είναι ζευγάρι.&lt;br /&gt;
Έτσι ξεκινάει η σύγκρουση ανάμεσα στην Τίγρη και το Δράκο - το Toradora!&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Toradora! (Greek): Registration Page|Ελληνικά]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Όσοι επιθυμούν να συμβάλλουν οφείλουν να ειδοποιήσουν έναν υπεύθυνο πρωτύτερα.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ζητάμε από τους μεταφραστές να αναφέρουν στη [[Toradora! (Greek): Registration Page|εγγραφών]] τα κεφάλαια πάνω στα οποία εργάζονται&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Οδηγίες διαμόρφωσης===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Κάθε Κεφάλαιο (μετά τη διόρθωση) πρέπει να συμβαδίζει με τις γενικές οδηγίες διαμόρφωσης.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora!: Naming Conventions|Toradora! Naming Conventions]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Πρόοδος==&lt;br /&gt;
*Σεπτέμβριος 11, 2009 - Έναρξη έργου.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Η σειρά &#039;&#039;Toradora!&#039;&#039; από την [http://en.wikipedia.org/wiki/Yuyuko_Takemiya Yuyuko Takemiya]==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Τόμος 1===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora! (Greek):Volume1_Illustrations|Εικόνες Μυθιστορήματος]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora! (Greek):Volume1_Chapter1|Κεφάλαιο 1]]&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 2&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 3&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 4&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 5&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 6&lt;br /&gt;
::*[[Toradora! (Greek):Volume1_Author&#039;s Notes|Σημειώσεις του συγγραφέα]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora! (Greek):Volume1_Translator&#039;s Notes|Translator&#039;s Notes and References]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Τόμος 2===&lt;br /&gt;
::*Εικόνες Μυθιστορήματος&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 1&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 2&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 3&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 4&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 5&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 6&lt;br /&gt;
::*Δευτερεύουσα ιστορία&lt;br /&gt;
::*Σημειώσεις του συγγραφέα&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Τόμος 3===&lt;br /&gt;
::*Εικόνες Μυθιστορήματος&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 1&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 2&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 3&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 4&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 5&lt;br /&gt;
::*Σημειώσεις του συγγραφέα&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Τόμος 4===&lt;br /&gt;
::*Εικόνες Μυθιστορήματος&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 1&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 2&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 3&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 4&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 5&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 6&lt;br /&gt;
::*Σημειώσεις του συγγραφέα&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Τόμος 5===&lt;br /&gt;
::*Εικόνες Μυθιστορήματος&lt;br /&gt;
::*Πρόλογος&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 1&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 2&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 3&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 4&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 5&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 6&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 7&lt;br /&gt;
::*Σημειώσεις του συγγραφέα&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Τόμος 6===&lt;br /&gt;
::*Εικόνες Μυθιστορήματος&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο1&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 2&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 3&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 4&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 5&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 6&lt;br /&gt;
::*Σημειώσεις του συγγραφέα&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Τόμος 7===&lt;br /&gt;
::*Εικόνες Μυθιστορήματος&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 1&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 2&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 3&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 4&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 5&lt;br /&gt;
::*Σημειώσεις του συγγραφέα&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Τόμος 8===&lt;br /&gt;
::*Εικόνες Μυθιστορήματος&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 1&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 2&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 3&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 4&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 5&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 6&lt;br /&gt;
::*Σημειώσεις του συγγραφέα&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Τόμος 9===&lt;br /&gt;
::*Εικόνες Μυθιστορήματος&lt;br /&gt;
::*Πρόλογος&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 1&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 2&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 3&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 4&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 5&lt;br /&gt;
::*Σημειώσεις του συγγραφέα&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Τόμος 10===&lt;br /&gt;
::*Εικόνες Μυθιστορήματος&lt;br /&gt;
::*Πρόλογος&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 1&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 2&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 3&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 4&lt;br /&gt;
::*Κεφάλαιο 5&lt;br /&gt;
::*Σημειώσεις του συγγραφέα&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Δευτερεύουσα ιστορία- Ο Ανεμοστρόβιλος της Ευτυχίας στο Χρώμα της Κερασιάς===&lt;br /&gt;
::*Εικόνες Μυθιστορήματος&lt;br /&gt;
::*Ο Ανεμοστρόβιλος της Ευτυχίας στο Χρώμα της Κερασιάς&lt;br /&gt;
:::*Μέρος 1 - Μηχανισμός Πυροδότησης&lt;br /&gt;
::::*Κεφάλαιο 1&lt;br /&gt;
::::*Κεφάλαιο 2&lt;br /&gt;
::::*Κεφάλαιο 3&lt;br /&gt;
::::*Κεφάλαιο 4&lt;br /&gt;
:::*Μέρος 2 - Συναγερμός Εκτάκτου Ανάγκης&lt;br /&gt;
::::*Κεφάλαιο 1&lt;br /&gt;
::::*Κεφάλαιο 2&lt;br /&gt;
::::*Κεφάλαιο 3&lt;br /&gt;
:::*Μέρος 3 - Ανεμοστρόβιλος F12 &lt;br /&gt;
::::*Κεφάλαιο 1&lt;br /&gt;
::::*Κεφάλαιο 2&lt;br /&gt;
::::*Κεφάλαιο 3&lt;br /&gt;
::*Ο Θρύλος του Άτυχου Μαύρου Αγοριού-Γάτα&lt;br /&gt;
::*Σημειώσεις του Συγγραφέα&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Δευτερεύουσα ιστορία 2  虎、肥ゆる秋===&lt;br /&gt;
::*Εικόνες Μυθιστορήματος&lt;br /&gt;
::*虎、肥ゆる秋&lt;br /&gt;
::*春になったら群馬に行こう！ &lt;br /&gt;
::*ΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ なつやすみ&lt;br /&gt;
::*秋がきたから畑に行こう！&lt;br /&gt;
::*先生のお気に入り&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Προσωπικό έργου==&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--replace placeholder names with links to real ones, if any--&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Project Administrator: [[user:Administrator|Administrator]]&lt;br /&gt;
*Project Supervisor: [[user:Supervisor|Supervisor]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Μεταφραστές===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*eirini_kl&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Διορθωτές===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[[user:Editor|Editor]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Όσοι editors γνωρίζουν καλά Αγγλικά και Ελληνικά είναι ευπρόσδεκτοι.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Alternative Languages]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Const2k</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora!&amp;diff=51345</id>
		<title>Toradora!</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora!&amp;diff=51345"/>
		<updated>2009-09-11T22:24:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Const2k: added link to Greek version&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Toradora! novel cover.jpg|200px|thumb|Volume 01 cover.]]&lt;br /&gt;
Toradora! (とらドラ！) project page. Everyone is welcome.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can also read the Toradora series in these languages:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[Toradora! (German)|Deutsch (German)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora! (Greek)|Ελληνικά (Greek)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora (Italian)|Italiano (Italian)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora! (Russian)|Русский (Russian)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora! (Español)|Español (Spanish)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora (Saling Tagalog)|Wikang Tagalog (Tagalog)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora! (Turkish)|Türkçe (Turkish)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Note: Translation progress varies for each version.) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Story Synopsis==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Takasu Ryuuji begins his second year of high school trying to look his best. However, there is one thing that torments him: despite his gentle personality he has inherited his gangster father&#039;s intimidating eyes, which often leads to misunderstandings by his classmates. But all that is about to change, on the first day of the new school term he accidentally bumps into the most dangerous being in school - Aisaka Taiga, also known as the Palmtop Tiger. Despite her diminutive appearance, Taiga has a very negative attitude and has left a &amp;quot;bloody trail&amp;quot; wherever she goes, hence her nickname.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After his unfortunate encounter with Taiga, Ryuuji does his best to avoid her. Yet by chance he discovers that Taiga has a crush on his best friend Kitamura Yuusaku, while Taiga finds out about his crush on her best friend Kushieda Minori. And so Taiga decides to let Ryuuji help her hook up with Kitamura as her &amp;quot;personal servant&amp;quot;, and in return, Taiga will help Ryuuji get closer to Minori.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Due to Ryuuji&#039;s obsession with cleanliness and the close proximity of Taiga&#039;s apartment block, besides sleeping, Taiga ends up spending most of her time at Ryuuji&#039;s place. Over time, Ryuuji witnesses a side of Taiga that people normally don&#039;t see, and their relationship becomes so close that rumours begin to spread about whether they are going out as a couple.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thus begins the clash between the Tiger and the Dragon - Toradora!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Toradora!:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who wish to contribute are asked to first notify a supervisor beforehand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Toradora!:Registration Page|register]] which chapters they&#039;re working on&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Format Standards===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every Chapter (after editing) must conform to the general format guidelines.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora!: Naming Conventions|Toradora! Naming Conventions]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
*May 24, 2009 - Volume 8 Chapter 2 completed.&lt;br /&gt;
*May 28, 2009 - Volume 4 Author&#039;s Notes completed.&lt;br /&gt;
*May 29, 2009 - Volume 8 Chapter 3 completed.&lt;br /&gt;
*June 1, 2009 - Volume 7 Author&#039;s Notes completed.&lt;br /&gt;
Older updates can be found on the [[Toradora!:_Updates|Toradora! Updates page]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The &#039;&#039;Toradora!&#039;&#039; series by [http://en.wikipedia.org/wiki/Yuyuko_Takemiya Yuyuko Takemiya]==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1 [[Toradora!:Volume1|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume1_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume1_Chapter1|Chapter 1]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume1_Chapter2|Chapter 2]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume1_Chapter3|Chapter 3]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume1_Chapter4|Chapter 4]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume1_Chapter5|Chapter 5]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume1_Chapter6|Chapter 6]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume1_Author&#039;s Notes|Author&#039;s Notes]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume1_Translator&#039;s Notes| Translator&#039;s Notes and References]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2 [[Toradora!:Volume2|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume2_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume2_Chapter1|Chapter 1]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume2_Chapter2|Chapter 2]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume2_Chapter3|Chapter 3]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume2_Chapter4|Chapter 4]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume2_Chapter5|Chapter 5]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume2_Chapter6|Chapter 6]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume2_Spin-off|Spin-off]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume2_Author&#039;s Notes|Author&#039;s Notes]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume2_Translator&#039;s Notes| Translator&#039;s Notes and References]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 3 [[Toradora!:Volume3|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume3_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume3_Chapter1|Chapter 1]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume3_Chapter2|Chapter 2]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume3_Chapter3|Chapter 3]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume3_Chapter4|Chapter 4]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume3_Chapter5|Chapter 5]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume3_Author&#039;s Notes|Author&#039;s Notes]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 4 [[Toradora!:Volume4|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume4_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume4_Chapter1|Chapter 1]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume4_Chapter2|Chapter 2]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume4_Chapter3|Chapter 3]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume4_Chapter4|Chapter 4]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume4_Chapter5|Chapter 5]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume4_Chapter6|Chapter 6]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume4_Author&#039;s Notes|Author&#039;s Notes]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume4_Translator&#039;s Notes| Translator&#039;s Notes and References]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 5===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume5_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume5_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume5_Chapter1|Chapter 1]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume5_Chapter2|Chapter 2]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume5_Chapter3|Chapter 3]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume5_Chapter4|Chapter 4]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume5_Chapter5|Chapter 5]] (19%)&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume5_Chapter6|Chapter 6]] (33%)&lt;br /&gt;
::*Chapter 7&lt;br /&gt;
::*Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 6 [[Toradora!:Volume6|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume6_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume6_Chapter1|Chapter 1]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume6_Chapter2|Chapter 2]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume6_Chapter3|Chapter 3]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume6_Chapter4|Chapter 4]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume6_Chapter5|Chapter 5]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume6_Chapter6|Chapter 6]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume6_Author&#039;s notes|Author&#039;s notes]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume6_Translator&#039;s Notes| Translator&#039;s Notes and References]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 7 [[Toradora!:Volume7|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume7_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume7_Chapter1|Chapter 1]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume7_Chapter2|Chapter 2]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume7_Chapter3|Chapter 3]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume7_Chapter4|Chapter 4]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume7_Chapter5|Chapter 5]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume7_Author&#039;s Notes|Author&#039;s Notes]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume7_Translator&#039;s Notes| Translator&#039;s Notes and References]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 8===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume8_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume8_Chapter1|Chapter 1]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume8_Chapter2|Chapter 2]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume8_Chapter3|Chapter 3]]&lt;br /&gt;
::*Chapter 4&lt;br /&gt;
::*Chapter 5&lt;br /&gt;
::*Chapter 6&lt;br /&gt;
::*Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 9===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume9_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume9_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume9_Chapter1|Chapter 1]]&lt;br /&gt;
::*Chapter 2&lt;br /&gt;
::*Chapter 3&lt;br /&gt;
::*Chapter 4&lt;br /&gt;
::*Chapter 5&lt;br /&gt;
::*Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 10===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Volume10_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*Prologue&lt;br /&gt;
::*Chapter 1&lt;br /&gt;
::*Chapter 2&lt;br /&gt;
::*Chapter 3&lt;br /&gt;
::*Chapter 4&lt;br /&gt;
::*Chapter 5&lt;br /&gt;
::*Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Spin-Off - The Cherry Colored Tornado of Happiness===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Spin-Off_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*The Cherry Colored Tornado of Happiness&lt;br /&gt;
:::*Part 1 - Trigger Mechanism&lt;br /&gt;
::::*Chapter 1&lt;br /&gt;
::::*Chapter 2&lt;br /&gt;
::::*Chapter 3&lt;br /&gt;
::::*Chapter 4&lt;br /&gt;
:::*Part 2 - Emergency Alert Issued&lt;br /&gt;
::::*Chapter 1&lt;br /&gt;
::::*Chapter 2&lt;br /&gt;
::::*Chapter 3&lt;br /&gt;
:::*Part 3 - F12 Tornado&lt;br /&gt;
::::*Chapter 1&lt;br /&gt;
::::*Chapter 2&lt;br /&gt;
::::*Chapter 3&lt;br /&gt;
::*Legend of the Black Catboy of Misfortune&lt;br /&gt;
::*Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Spin-Off 2  虎、肥ゆる秋===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora!:Spin-Off_2_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*虎、肥ゆる秋&lt;br /&gt;
::*春になったら群馬に行こう！ &lt;br /&gt;
::*THE END OF なつやすみ&lt;br /&gt;
::*秋がきたから畑に行こう！&lt;br /&gt;
::*先生のお気に入り&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Alternative Adaptation===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This script is considered an adaptation by [[user:caster13|Caster13]] who is using our script to adapt it into contemporary fluent English with appropriate English context.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Think of it as a English Spin-off based on Toradora!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can read [[user:caster13|Caster13]] adaptation at [http://inky-text.livejournal.com/7571.html Livejournal The Literary Works of Caster] and/or discuss this adaptation on the forum [http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?f=53&amp;amp;t=2435 here]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Toradora! ~Adaptation~:Volume1_Chapter1|Preview - Chapter 01- ]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Administrator:  &lt;br /&gt;
*Project Supervisor: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translators===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[[user:Kinny_Riddle|Kinny Riddle]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Trabius|Trabius]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Pliky|Pliky]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Dragonst|Dragonst]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editors===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[[user:Dan|Dan]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Chansey|Chansey]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Akirasav|Akira]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Nobuharu|Nobuharu]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All editors that speak English proficiently are welcomed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==More Information==&lt;br /&gt;
[http://en.wikipedia.org/wiki/Toradora The wikipedia article] and [http://www.baka-tsuki.net/forums/viewforum.php?f=53 the Baka-Tsuki forum for Toradora].&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Const2k</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora!_(Greek):Volume1_Chapter1&amp;diff=51344</id>
		<title>Toradora! (Greek):Volume1 Chapter1</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora!_(Greek):Volume1_Chapter1&amp;diff=51344"/>
		<updated>2009-09-11T22:24:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Const2k: created page based on English version&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Placeholder.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Back to [[Toradora! (Greek):Volume1_Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
| Return to [[Toradora! (Greek)|Main Page]]&lt;br /&gt;
| Forward to [[Toradora! (Greek):Volume1_Chapter2|Chapter 2]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Const2k</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora!_(Greek):_Registration_Page&amp;diff=51343</id>
		<title>Toradora! (Greek): Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora!_(Greek):_Registration_Page&amp;diff=51343"/>
		<updated>2009-09-11T22:23:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Const2k: created page based on English version&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;To re-iterate the registration procedure:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;quot;First Come, First Served&amp;quot;: please register your intended chapters here&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*The maximum number of chapters you are recommended to work on is no more then half of any given  volume&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Maximum number of Translators per volume is two&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Maximum number of volumes you may be active on is one&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*This is not some Binding Contract of &amp;quot;I must do the work I put down here&amp;quot;. Choices put down here are negotiable between translators (including their own selves who signed up for it).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Toradora!&#039;&#039; series ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1===&lt;br /&gt;
::*Chapter 1 - [[user:Translator|Translator]] - &#039;&#039;&#039;0%&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Chapter 2 -&lt;br /&gt;
::*Chapter 3 -&lt;br /&gt;
::*Chapter 4 -&lt;br /&gt;
::*Chapter 5 -&lt;br /&gt;
::*Chapter 6 -&lt;br /&gt;
::*Author&#039;s Notes -&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2===&lt;br /&gt;
::*Chapter 1 -&lt;br /&gt;
::*Chapter 2 -&lt;br /&gt;
::*Chapter 3 -&lt;br /&gt;
::*Chapter 4 -&lt;br /&gt;
::*Chapter 5 -&lt;br /&gt;
::*Chapter 6 -&lt;br /&gt;
::*Spin-off -&lt;br /&gt;
::*Author&#039;s Notes -&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 3===&lt;br /&gt;
::*Chapter 1 -&lt;br /&gt;
::*Chapter 2 -&lt;br /&gt;
::*Chapter 3 -&lt;br /&gt;
::*Chapter 4 -&lt;br /&gt;
::*Chapter 5 -&lt;br /&gt;
::*Author&#039;s Notes -&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 4===&lt;br /&gt;
::*Chapter 1 -&lt;br /&gt;
::*Chapter 2 -&lt;br /&gt;
::*Chapter 3 -&lt;br /&gt;
::*Chapter 4 -&lt;br /&gt;
::*Chapter 5 -&lt;br /&gt;
::*Chapter 6 -&lt;br /&gt;
::*Author&#039;s Notes -&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 5===&lt;br /&gt;
::*Prologue -&lt;br /&gt;
::*Chapter 1 -&lt;br /&gt;
::*Chapter 2 -&lt;br /&gt;
::*Chapter 3 -&lt;br /&gt;
::*Chapter 4 -&lt;br /&gt;
::*Chapter 5 -&lt;br /&gt;
::*Chapter 6 -&lt;br /&gt;
::*Chapter 7 - &lt;br /&gt;
::*Author&#039;s Notes -&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 6===&lt;br /&gt;
::*Chapter 1 -&lt;br /&gt;
::*Chapter 2 -&lt;br /&gt;
::*Chapter 3 -&lt;br /&gt;
::*Chapter 4 -&lt;br /&gt;
::*Chapter 5 -&lt;br /&gt;
::*Chapter 6 -&lt;br /&gt;
::*Author&#039;s Notes -&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 7===&lt;br /&gt;
::*Chapter 1 -&lt;br /&gt;
::*Chapter 2 -&lt;br /&gt;
::*Chapter 3 -&lt;br /&gt;
::*Chapter 4 -&lt;br /&gt;
::*Chapter 5 -&lt;br /&gt;
::*Author&#039;s Notes -&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 8===&lt;br /&gt;
::*Chapter 1 -&lt;br /&gt;
::*Chapter 2 -&lt;br /&gt;
::*Chapter 3 -&lt;br /&gt;
::*Chapter 4 - &lt;br /&gt;
::*Chapter 5 - &lt;br /&gt;
::*Chapter 6 - &lt;br /&gt;
::*Author&#039;s Notes -&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 9===&lt;br /&gt;
::*Prologue -&lt;br /&gt;
::*Chapter 1 -&lt;br /&gt;
::*Chapter 2 -&lt;br /&gt;
::*Chapter 3 - &lt;br /&gt;
::*Chapter 4 - &lt;br /&gt;
::*Chapter 5 - &lt;br /&gt;
::*Author&#039;s Notes -&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 10===&lt;br /&gt;
::*Prologue -&lt;br /&gt;
::*Chapter 1 -&lt;br /&gt;
::*Chapter 2 -&lt;br /&gt;
::*Chapter 3 -&lt;br /&gt;
::*Chapter 4 -&lt;br /&gt;
::*Chapter 5 -&lt;br /&gt;
::*Author&#039;s Notes -&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
===Spin-Off - The Cherry Colored Tornado of Happiness===&lt;br /&gt;
::*The Cheery Colored Tornado of Happiness&lt;br /&gt;
:::*Part 1 - Trigger Mechanism&lt;br /&gt;
::::*Chapter 1 - &lt;br /&gt;
::::*Chapter 2 - &lt;br /&gt;
::::*Chapter 3 - &lt;br /&gt;
::::*Chapter 4 - &lt;br /&gt;
:::*Part 2 - Emergency Alert Issued&lt;br /&gt;
::::*Chapter 1 - &lt;br /&gt;
::::*Chapter 2 - &lt;br /&gt;
::::*Chapter 3 - &lt;br /&gt;
:::*Part 3 - F12 Tornado&lt;br /&gt;
::::*Chapter 1 - &lt;br /&gt;
::::*Chapter 2 - &lt;br /&gt;
::::*Chapter 3 - &lt;br /&gt;
::*Legend of the Black Catboy of Misfortune - &lt;br /&gt;
::*Author&#039;s Notes - &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Return to [[Toradora! (Greek)|Main Page]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Registration Page]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Const2k</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora!_(Greek)&amp;diff=51342</id>
		<title>Toradora! (Greek)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora!_(Greek)&amp;diff=51342"/>
		<updated>2009-09-11T22:21:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Const2k: created page based on English version&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Warning:ATP}}&lt;br /&gt;
[[Image:Toradora! novel cover.jpg|200px|thumb|Volume 01 cover.]]&lt;br /&gt;
Toradora! (とらドラ！) project page. Everyone is welcome.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can also read the Toradora series in these languages:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[Toradora! (German)|Deutsch (German)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora!|English]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora (Italian)|Italiano (Italian)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora! (Russian)|Русский (Russian)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora! (Español)|Español (Spanish)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora (Saling Tagalog)|Wikang Tagalog (Tagalog)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora! (Turkish)|Türkçe (Turkish)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Note: Translation progress varies for each version.) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Story Synopsis==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Takasu Ryuuji begins his second year of high school trying to look his best. However, there is one thing that torments him: despite his gentle personality he has inherited his gangster father&#039;s intimidating eyes, which often leads to misunderstandings by his classmates. But all that is about to change, on the first day of the new school term he accidentally bumps into the most dangerous being in school - Aisaka Taiga, also known as the Palmtop Tiger. Despite her diminutive appearance, Taiga has a very negative attitude and has left a &amp;quot;bloody trail&amp;quot; wherever she goes, hence her nickname.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After his unfortunate encounter with Taiga, Ryuuji does his best to avoid her. Yet by chance he discovers that Taiga has a crush on his best friend Kitamura Yuusaku, while Taiga finds out about his crush on her best friend Kushieda Minori. And so Taiga decides to let Ryuuji help her hook up with Kitamura as her &amp;quot;personal servant&amp;quot;, and in return, Taiga will help Ryuuji get closer to Minori.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Due to Ryuuji&#039;s obsession with cleanliness and the close proximity of Taiga&#039;s apartment block, besides sleeping, Taiga ends up spending most of her time at Ryuuji&#039;s place. Over time, Ryuuji witnesses a side of Taiga that people normally don&#039;t see, and their relationship becomes so close that rumours begin to spread about whether they are going out as a couple.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thus begins the clash between the Tiger and the Dragon - Toradora!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Toradora! (Greek): Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who wish to contribute are asked to first notify a supervisor beforehand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Toradora! (Greek): Registration Page|register]] which chapters they&#039;re working on&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Format Standards===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every Chapter (after editing) must conform to the general format guidelines.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora!: Naming Conventions|Toradora! Naming Conventions]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
*September 11, 2009 - Project started.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The &#039;&#039;Toradora!&#039;&#039; series by [http://en.wikipedia.org/wiki/Yuyuko_Takemiya Yuyuko Takemiya]==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora! (Greek):Volume1_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora! (Greek):Volume1_Chapter1|Chapter 1]]&lt;br /&gt;
::*Chapter 2&lt;br /&gt;
::*Chapter 3&lt;br /&gt;
::*Chapter 4&lt;br /&gt;
::*Chapter 5&lt;br /&gt;
::*Chapter 6&lt;br /&gt;
::*[[Toradora! (Greek):Volume1_Author&#039;s Notes|Author&#039;s Notes]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora! (Greek):Volume1_Translator&#039;s Notes|Translator&#039;s Notes and References]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2===&lt;br /&gt;
::*Novel Illustrations&lt;br /&gt;
::*Chapter 1&lt;br /&gt;
::*Chapter 2&lt;br /&gt;
::*Chapter 3&lt;br /&gt;
::*Chapter 4&lt;br /&gt;
::*Chapter 5&lt;br /&gt;
::*Chapter 6&lt;br /&gt;
::*Spin-off&lt;br /&gt;
::*Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 3===&lt;br /&gt;
::*Novel Illustrations&lt;br /&gt;
::*Chapter 1&lt;br /&gt;
::*Chapter 2&lt;br /&gt;
::*Chapter 3&lt;br /&gt;
::*Chapter 4&lt;br /&gt;
::*Chapter 5&lt;br /&gt;
::*Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 4===&lt;br /&gt;
::*Novel Illustrations&lt;br /&gt;
::*Chapter 1&lt;br /&gt;
::*Chapter 2&lt;br /&gt;
::*Chapter 3&lt;br /&gt;
::*Chapter 4&lt;br /&gt;
::*Chapter 5&lt;br /&gt;
::*Chapter 6&lt;br /&gt;
::*Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 5===&lt;br /&gt;
::*Novel Illustrations&lt;br /&gt;
::*Prologue&lt;br /&gt;
::*Chapter 1&lt;br /&gt;
::*Chapter 2&lt;br /&gt;
::*Chapter 3&lt;br /&gt;
::*Chapter 4&lt;br /&gt;
::*Chapter 5&lt;br /&gt;
::*Chapter 6&lt;br /&gt;
::*Chapter 7&lt;br /&gt;
::*Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 6===&lt;br /&gt;
::*Novel Illustrations&lt;br /&gt;
::*Chapter 1&lt;br /&gt;
::*Chapter 2&lt;br /&gt;
::*Chapter 3&lt;br /&gt;
::*Chapter 4&lt;br /&gt;
::*Chapter 5&lt;br /&gt;
::*Chapter 6&lt;br /&gt;
::*Author&#039;s notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 7===&lt;br /&gt;
::*Novel Illustrations&lt;br /&gt;
::*Chapter 1&lt;br /&gt;
::*Chapter 2&lt;br /&gt;
::*Chapter 3&lt;br /&gt;
::*Chapter 4&lt;br /&gt;
::*Chapter 5&lt;br /&gt;
::*Author&#039;s notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 8===&lt;br /&gt;
::*Novel Illustrations&lt;br /&gt;
::*Chapter 1&lt;br /&gt;
::*Chapter 2&lt;br /&gt;
::*Chapter 3&lt;br /&gt;
::*Chapter 4&lt;br /&gt;
::*Chapter 5&lt;br /&gt;
::*Chapter 6&lt;br /&gt;
::*Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 9===&lt;br /&gt;
::*Novel Illustrations&lt;br /&gt;
::*Prologue&lt;br /&gt;
::*Chapter 1&lt;br /&gt;
::*Chapter 2&lt;br /&gt;
::*Chapter 3&lt;br /&gt;
::*Chapter 4&lt;br /&gt;
::*Chapter 5&lt;br /&gt;
::*Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 10===&lt;br /&gt;
::*Novel Illustrations&lt;br /&gt;
::*Prologue&lt;br /&gt;
::*Chapter 1&lt;br /&gt;
::*Chapter 2&lt;br /&gt;
::*Chapter 3&lt;br /&gt;
::*Chapter 4&lt;br /&gt;
::*Chapter 5&lt;br /&gt;
::*Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Spin-Off - The Cherry Colored Tornado of Happiness===&lt;br /&gt;
::*Novel Illustrations&lt;br /&gt;
::*The Cherry Colored Tornado of Happiness&lt;br /&gt;
:::*Part 1 - Trigger Mechanism&lt;br /&gt;
::::*Chapter 1&lt;br /&gt;
::::*Chapter 2&lt;br /&gt;
::::*Chapter 3&lt;br /&gt;
::::*Chapter 4&lt;br /&gt;
:::*Part 2 - Emergency Alert Issued&lt;br /&gt;
::::*Chapter 1&lt;br /&gt;
::::*Chapter 2&lt;br /&gt;
::::*Chapter 3&lt;br /&gt;
:::*Part 3 - F12 Tornado&lt;br /&gt;
::::*Chapter 1&lt;br /&gt;
::::*Chapter 2&lt;br /&gt;
::::*Chapter 3&lt;br /&gt;
::*Legend of the Black Catboy of Misfortune&lt;br /&gt;
::*Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Spin-Off 2  虎、肥ゆる秋===&lt;br /&gt;
::*Novel Illustrations&lt;br /&gt;
::*虎、肥ゆる秋&lt;br /&gt;
::*春になったら群馬に行こう！ &lt;br /&gt;
::*THE END OF なつやすみ&lt;br /&gt;
::*秋がきたから畑に行こう！&lt;br /&gt;
::*先生のお気に入り&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Administrator: [[user:Administrator|Administrator]]&lt;br /&gt;
*Project Supervisor: [[user:Supervisor|Supervisor]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translators===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[[user:Translator|Translator]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editors===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[[user:Editor|Editor]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All editors that speak English proficiently are welcomed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Alternative Languages]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Const2k</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Zero_no_Tsukaima:Volume10_Chapter1&amp;diff=51331</id>
		<title>Zero no Tsukaima:Volume10 Chapter1</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Zero_no_Tsukaima:Volume10_Chapter1&amp;diff=51331"/>
		<updated>2009-09-11T12:23:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Const2k: &amp;lt;noinclude&amp;gt; is back, so no more vol.10 fulltext version screwing&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;===Chapter 1: The &#039;&#039;Ostland&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Huh...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Louise let out a deep sigh. She was on the deck of the &#039;&#039;Ostland&#039;&#039;. In front of her eyes, led by Guiche and Malicorne, the students of the Academy of Magic were creating a commotion.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Colbert was in the center of the circle. Previously, they heard how he had died during the attack by a group of mercenaries from the Albion army; but he was actually alive, and apparently, Kirche had secretly brought him back to Germania.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was a mystery why Kirche did that. Louise inclined her head.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Oh my, Louise. How is this ship my Jean made?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her hand went around Louise, and Kirche smiled sweetly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Louise stared at the wings of the &#039;&#039;Ostland&#039;&#039; which were protruding from its deck. They were enormous wings, which were about three times larger than the ones of normal ships. Usually, wings which are set up in ships were wood, like the support, with a spreading sail. But this ship was different. To achieve that strength, instead of wood, tall iron masts were used. Reaching 100 mails tall, these straight iron masts could not be produced in Tristain.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the middle of the wings, there was an engine room with huge propellers! It looked like the “steam engine” Colbert prided in. Apparently, it was something Colbert and the Zerbst family made using the “Happy Little Snake” from some time before as a model. From their outer appearance, they looked like two long, huge iron boxes with massive chimneys. With the energy from the steam which is generated from the combustion of coal and the heating of water, these huge propellers revolved- this is its mechanism.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those two things were the product of Germanian mechanics who were excellent metallurgists. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“What a great ship.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Louise expressed her thoughts briefly, and...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“To manufacture iron which could be of use to make such long and strong masts in Tristain is impossible! Louise, do you understand? For the sake of turning my Jean&#039;s design into reality, the fire technology of Germania is indispensable! It was a just like a fated meeting between the fire Zerbst and the Flame Serpent! In other words, the fruits of love!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unabashed, Kirche combed her hair back. Disgusted at Kirche who had now caught a teacher, calling him “My Jean,&amp;quot; Louise said,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“So it&#039;s a teacher this time? You are really really someone who falls in love irrationally, huh?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“It is my personality to be attracted to great gentlemen. I am only faithful to that.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Then why did you do things like lying about him dying and taking him away?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Louise asked. At her words, Kirche displayed a somewhat lonesome look. Yet, she smiled immediately.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“There are a lot of reasons for adults. Complicated reasons.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While waving her hand, she rushed over to Colbert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Colbert was explaining the &#039;&#039;Ostland&#039;&#039; to the students.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“With the buoyancy acquired using these huge wings, the consumption of wind stones is minimized, and this ship should be able to travel for a long distance... uwa!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Suddenly embraced by Kirche, Colbert let out a shout. Laughter escaped from the students. Saito was amongst the students. He was laughing quite innocently.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;I know you are happy that he is still alive, but...&#039;&#039; Louise pouted.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Explain properly your kiss with princess.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Although when I was kissed during the drop, I thought, &amp;quot;Well, it&#039;s fine...&amp;quot;, the kiss between Saito and Henrietta was still an uncommon relationship.&#039;&#039; Louise did not miss the hot atmosphere which drifted between the two. &#039;&#039;Although I questioned Henrietta, I still don&#039;t know whether that feeling was real or not...&#039;&#039; Louise declared. &#039;&#039;Oh no! Because he had stopped the army of seventy thousand and became the hero of Tristain, looks like Henrietta&#039;s eyes are clouded as well.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;How would Saito react towards the Queen&#039;s feelings? Is Henrietta still better after all?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Louise recalled their kiss. &#039;&#039;Henrietta and Saito were just like characters of a soap opera, having something hot residing in their looks. What eyes! Looks which were as if they had just noticed the sudden destiny which came to them without them knowing it.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;You had said so many times you like me that much, and yet what is thisssss~!&#039;&#039; Completely agitated, &#039;&#039;Pong!&#039;&#039; Louise kicked recklessly into the side of the ship.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“You are in a bad mood huh?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Louise looked around, and saw Siesta standing there, holding a tray.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Why are you here?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a voice similar to a snarl, Louise said. Nowadays, Siesta was Saito&#039;s exclusive maid. Right now, she was supposed to be cleaning the room.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Because the students who had gathered said that they wanted to have their lunch on the ship. The workers carrying the meal are not enough, so I was called as well. Anyways, this is really an awesome ship, right? This is my first time seeing a ship with such long wings.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Siesta was not aware of the incident involving Louise&#039;s attack by Myoznitnirn last night. And looks like she did not recognize this great ship, &#039;&#039;Ostland,&#039;&#039; which was made by Colbert who was living at Germania for some reasons, at all. With an innocent expression, her view shifted around restlessly from the deck to the mast and the wings.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The meal which was on the tray consisted of sliced bread, ham, and vegetables - a light meal. Louise took one of them, and started stuffing her mouth quietly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Siesta whispered near Louise&#039;s ears,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Was Miss Vallière found by Saito-san during the ball?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Ugh!&#039;&#039; the bread she was eating got stuck at her throat. At her reaction, Siesta narrowed her eyes and whispered,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Soooooo what&#039;s the maaatter? Oh my, oh my, oh my. Judging by that expression, looks like he did not, huh? If that&#039;s the case, I won the bet. If I won, that means...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Siesta&#039;s face shone brightly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“So I will borrow Saito-san for one day, right? As for Miss Vallière, please say that you have things to do and leave the room. It&#039;s all right! I won&#039;t do anything strange like Miss Vallière is thinking. I&#039;ll just practice a play, only that. A novel with the title &#039;A Maid&#039;s Afternoon,&#039; just only practice one scene. So...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, Louise did not reply. While trembling, she was staring intently at a dot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Are you listening? Miss...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Siesta recognized the target of Louise&#039;s gaze, and her eyes bulged.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Isn&#039;t that Her Majesty, The Queen!?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just as she said, taking along some guards, Henrietta was about to go towards the students. In order for her to attend the Ball of Sleipnir, she had to stay at the Academy of Magic. Cheers could be heard from amongst the students who had gathered at the deck. Noticing Henrietta who had appeared suddenly, Colbert bowed deeply.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“A magnificent ship, right? Mister.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Thank you.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looking at the conversation between Colbert and Henrietta, Siesta sighed. The beauty of Henrietta which was described as “The Flower of Tristain” would stand out even amongst other noble ladies. The noble atmosphere drifted even to Siesta, a commoner, pressurizing her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However... despite being in such a position, Henrietta still had this amiable feeling. Usually, noble ladies would always appear to be puffed up and aloof. Yet, Henrietta who reigned at the top did not make one feel like that. Was it because no one rivaled her?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“This is the first time I&#039;ve seen Her Majesty, The Queen, so closely. If my family in my home town heard about this, they would definitely be envious...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yet, Louise did not respond. Motionless, her gaze was fixated straight ahead at Henrietta. &#039;&#039;What on earth is wrong with Miss Vallière?&#039;&#039; Siesta inclined her head. Eventually, her face lightened up. The person she liked was pushing his way among the crowd.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Saito-san...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sure enough, it was Saito, wearing an Ondine mantle. Although Guiche&#039;s figure could be seen beside him, Siesta&#039;s eyes were only on Saito.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guiche stepped up in front of Henrietta and bowed elegantly. Saito who was standing half a step behind followed suit, bowing down in an unrefined manner for a knight. The clumsiness which was brought up from amongst the commoners made Siesta&#039;s heart beat more.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Your Majesty, the preparation of your coach is complete.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a respectful bow, Guiche said. Because of his delight in directly serving the queen he admired, he showed a proud look never seen before this. It was in stark contrast to Saito who looked embarrassed for some reason. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Thank you for the trouble.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She said so, and as if rewarding their work, held out her right hand. At such an action, Guiche froze.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Guiche-san?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Oi...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Saito prodded him lightly. Because of that, Guiche fell sidewards. Surprised, Henrietta took a step back.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Wh-What happened?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“He fainted.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Saito said wistfully, and the other students who had gathered exploded into laughter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looks like Guiche was overcome by emotion and had lost consciousness.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Well then, I will just express my gratitude to the Assistant Commanding Officer instead.”&lt;br /&gt;
[[Image:ZnT10-019.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
Henrietta said in a slightly anxious tone. Around her, tension spread rapidly. Although Saito is a chevalier, he is still of a commoner origin (the truth is that he is a person of a different world). Previously, despite knowing that he was permitted to kiss Her Majesty&#039;s hand at Tristain, for him to do so right now before everyone&#039;s eyes, was something he could not even imagine, and this made him dizzy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Saito involuntarily looked up at Henrietta&#039;s face, and blushed, lowering his head slightly. The surrounding noble students thought, &#039;&#039;Aren&#039;t you a little too nervous in kissing the queen&#039;s hand?&#039;&#039;, but that thing was reflected in Siesta&#039;s eyes as well. Squinting her eyes, she stared at the queen&#039;s and Saito&#039;s faces alternately.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“......Eh?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From Siesta&#039;s mouth, a surprised sound leaked out. As might be expected of a girl in love, Siesta did not miss the hot feeling glimmering in Henrietta&#039;s eyes, even if it was only for a moment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“H-How could this be? Don&#039;t tell me...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Impossible&#039;&#039;, while thinking that, she turned towards Louise. Something grave was happening here as well. Clenching her fists tightly, with her face looking down, standing stiffly, she was murmuring something continuously.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Miss? Miss?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Siesta hastily shook Louise. From Louise&#039;s mouth which was mumbling something, curse-like words could be heard.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Though you&#039;re a dog, what are you thinking about that is impossible, so there is nothing more dreadful than this or is it Princess-sama is Princess-sama there is nothing less honorable than this you&#039;re not serious right you&#039;re joking right you don&#039;t know what this feeling is an unforgivable dog is really unforgivable yet you and the queen? How amusing...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Miss! Miss!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Paling, Siesta shook Louise harder.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“What!?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...That! That, what does it mean!?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Whilst whispering softly, Siesta pointed at Henrietta and Saito.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Whether it means this sort or that sort of thing, what you see is true.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Siesta dropped to the ground clumsily.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I can&#039;t believe it.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Even I don&#039;t believe it.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looks like Henrietta noticed Louise. Displaying a smile devoid of any ill will, she drew near her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Behind her, with an expression as if he had done something wrong, Saito came as well. Guiche, who had come to, tagged along as well. Louise turned her back roughly against Saito&#039;s face, and greeted Henrietta awkwardly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I am going back to the palace after this... Before that, I would like to have a meal with you. Is that okay?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Be it okay or not okay, no objections. Just do as Your Majesty wishes.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Henrietta laughed sweetly, after which she turned towards Saito.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Would you like to join us as well?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“That, that is... Gladly! Yes!” Guiche replied, standing stiffly. If Montmorency were present at that time, she definitely would not have hesitated to punish him with her magic.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Saito, however, shook his head apologetically.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Sorry... I&#039;m afraid I have some things to do for a bit.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From the students who were watching him attentively, amazed voices could be heard. It was generally unimaginable for someone to turn down the invitation of a queen. Especially a lunch with the queen, a privilege which could not be acquired even if nobles were to wish for it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Henrietta displayed a seemingly lonely look for an instant, but immediately changed that with a smile. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“It&#039;s alright. After becoming a knight, you would be busy with various things.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The queen and those invited for the lunch descended the &#039;&#039;Ostland&#039;&#039; successively. Guiche, Louise, Henrietta... Feeling that the help of a waiter was necessary, Siesta followed behind Louise as well.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After that, Saito, who was left behind, looked up towards Kirche and Colbert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The people surrounding the two of them until a while ago could not really attend the lunch as well, but still followed the queen&#039;s party. Thanks to them, Colbert was released with difficulties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“What&#039;s the matter, Saito? Why did you turn down the queen&#039;s invitation? Aren&#039;t you too proud?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I have something I would like to ask.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Yeah, yeah. I have something I want to ask as well. Who were both of you attacked by last night? Who was that?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I don&#039;t really know either.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“What is that? After that, what happened to Tabitha? She had been with you guys last night, but today I didn&#039;t see her figure at all...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The person I want to ask &amp;lt;!--about?--&amp;gt;is Tabitha.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Saito told Kirche what happened last night.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Louise was attacked by a mysterious lady who called herself “Myoznitnirn,” and was consequently abducted. He had tried to go along to save her, and somehow Tabitha started attacking him.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Really?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kirche&#039;s eyes bulged.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Yeah. But I couldn&#039;t hurt her. When I realized, I had already pointed the tip of my sword away. Though I received a blow at my stomach, she could not aim at my weak spots. So it was not a fatal wound.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Saito removed his shirt, and showed the wound Tabitha inflicted on him last night. Thanks to the users of Water in the Knight Corps, the wound had closed up... but there were still traces left by the “Javelin” incantations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I don&#039;t know why she had a change of heart... but after that, she attacked that ally of hers until then. So, we rode on Sylphid together, and chased after the enemy which had carried Louise off, and were saved by the teacher.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kirche seemingly pondered on it... and turned her face around swiftly. And then, she started to run away.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Kirche, where are you going?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Saito and Colbert exchanged glances, and followed Kirche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kirche&#039;s destination was Tabitha&#039;s room in the tower of the dormitory.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nonetheless, that was an empty shell. Tabitha&#039;s figure could not be seen anywhere at all. Kirche folded her arms, and started pondering about it. After that, she asked Saito, with a serious look,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“That girl, when did she come back to the academy?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Umm... ten days ago I think.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kirche frowned.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Damn... If it&#039;s that girl, she won&#039;t say anything at all. Really fishy, huh?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“What do you mean?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“That girl went to Germania together with me, but... after confirming Jean&#039;s safety, she said “I&#039;m going back,” and really came back.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Oi, oi! But, she just came back around ten days ago!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“That&#039;s why! During that period, she must have received some &#039;mission&#039; again. Dammit...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“What do you mean by &#039;mission&#039;!? Isn&#039;t she a quiet person? Oh yeah, she had also said...&#039;I&#039;ll tell you the reasons after this fight.&#039; Hey, Kirche! Tell me!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Nnnnn~&#039;&#039; Kirche placed her hand at her forehead.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Well... It&#039;s inevitable that this fact is hidden from you for such a long time. Do you know that she is a Gallian?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Saito nodded. He had heard it directly from Tabitha during their invitation for her to join the Knight Corps.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“She is not just a normal noble. That girl is a Gallian royalty.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Hah!? Royalty?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“That&#039;s right.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kirche explained to Saito. The whole sad story of Tabitha studying abroad at Tristain Academy of Magic...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The younger brother of the ruling king, Duke of Orleans, who was Tabitha&#039;s father, was killed by people of the ruling king. To protect Tabitha, Tabitha&#039;s mother drank poison, and became mentally ill.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And then, Tabitha was being sent to Tristain to study abroad, as if getting rid of her...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“But, what is the thing the Gallian royal family don&#039;t allow...?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kirche bit her lips. In her usually taunting look, as if she was made to recollect that family line, fiery anger could be seen on her face.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“While treating her so poorly, troublesome incidents happened, forcing that girl.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...Troublesome incidents?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Still remember the Ragdorian incident?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Saito recalled the incident at that beautiful Ragdorian lake. Depressing memories were revived. Wales&#039; death... Henrietta&#039;s tears. And, the promise with the water spirit...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;I had forgotten about the ring...&#039;&#039; After murmuring that, Saito lifted his face.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Yeah, I remember. The fight with both of you.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“That was also the command of the Gallian royal family.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Then, the attack on us yesterday...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Is most likely an order from the Gallian royal family as well.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anger surged in Saito&#039;s face.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Unforgivable!!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Before that, shouldn&#039;t we worry about Miss Tabitha first?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Colbert, who had been listening to their words silently until then, frowned seriously and spoke.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“She isn&#039;t in her room, could it mean that she was kidnapped...?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Equally worried, Saito said. But Kirche shook her head.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“That girl won&#039;t be so stupid to be caught. She must&#039;ve hidden herself, I think. Not bothering anybody. That girl is like that.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“But still...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Eventually she&#039;ll get in touch with us, I think. It&#039;s best that we don&#039;t move around. Let&#039;s believe in her and wait.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Staring outside the window, Kirche said. Saito was moved by the complete faith in her heart.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Is it okay to tell Louise?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Saito asked, and Kirche nodded.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“It&#039;s better to tell her. That girl is involved as well. Really respect her, becoming a legendary user... That Vallière carries too heavy a responsibility. &#039;Void&#039;, huh? Damn...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“You knew it!?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In a shocked voice, Saito cried out.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“During that time, when that handsome Albion prince was revived and abducted Princess-sama, Saito, didn&#039;t you say it yourself? &#039;I am just mimicking the legend.&#039; But that incantation which Louise chanted to nullify the magic used to revive the dead... was not of the Four Elements of Magic. Legendary... and a magic not of the Four Elements. Isn&#039;t it &#039;Void&#039;...?  But looking at your behavior, seems that it is true.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kirche squinted her eyes, and smiled.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During that time, the queen and her party were having lunch at Louise&#039;s room. Although the staff of the academy with Old Osman as their lead suggested using the canteen, Henrietta refused by saying, “It&#039;s a personal affair.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With that, a big table was hurriedly prepared in Louise&#039;s room, and seats specially for the queen&#039;s lunch were prepared.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the prepared table, in the seat of honor with its back facing the window, sat Henrietta; at her right was Louise, followed by Guiche. As a waitress, Siesta stood behind, displaying a nervous expression. Something like serving the queen was something she had never even dreamed of. Siesta stole quick glances at Henrietta&#039;s face occasionally. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Recalling that burning look Henrietta had towards Saito some time ago... she rolled her eyes. Seemingly, until now she still could not believe it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Though she felt that Henrietta was listening to Guiche&#039;s words, apparently enjoyably, Henrietta would shoot an occasional, quick glance outside the window, and let out wistful sighs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;From such a look, doesn&#039;t Henrietta&#039;s affection look fairly deep?&#039;&#039; Suspicion was stirred within Louise&#039;s heart.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Yesterday night, I had accidentally blown my top and hit her... because I was not sure whether Henrietta&#039;s feeling was real or not. I was distressed for a while... to the extent that I thought I could not help but to strike her. Yet, what if that wasn&#039;t the case?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;What if Henrietta&#039;s feelings were real?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;What should I do?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For Louise who had believed since young that “Following Henrietta&#039;s will is a must”, thinking about that made her head go blank. Her brain refused to think about such things.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Troubled in such a manner, she noticed the things mixed in her food. The cuisine was a bird meat which was wrapped in a perfectly made pie crust, but when she cut it up with a knife, a slip of paper came out quickly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Please confirm the thing which I still don&#039;t believe until now.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She turned around, and saw Siesta standing behind with a nervous expression. Apparently, the one who had concealed this note was this maid. Louise let out a sigh. She would probably want to know better whether Henrietta was serious or not. “I don&#039;t get it,” Louise murmured softly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After her mutter, &#039;&#039;The monologue right now, can Princess-sama hear it?&#039;&#039; She became anxious. She stole a quick glance at the queen&#039;s face secretly. Henrietta was happy, but her mind had drifted far away. And Guiche was gazing at Henrietta&#039;s melancholic expression, like he was in a dream.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fidgeting restlessly, as if urging Louise, Siesta unintentionally poked her back. Whenever that happened, Louise would turn back. Siesta was still obstinate, and Louise stepped on her foot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ouch!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Siesta jumped.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“What&#039;s the matter?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a bewildered look, Henrietta stared at Louise and Siesta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“N-Nothing at all!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Louise crumpled the note Siesta wrote, and put into her pocket. Upon which, &#039;&#039;claaannggg!&#039;&#039;, Siesta dropped her tray.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When Henrietta who was thinking that the maid was up to something looked at her, pretending to pick up the tray, Siesta dived underneath the table, lifted up the tablecloth, and showed her face between Louise&#039;s legs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those lips moved slowly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“P-l-e-a-s-e c-o-n-f-i-r-m i-t.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Louise closed her thighs on Siesta&#039;s cheeks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ugh, uh, ug, uhh, uughh...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Henrietta&#039;s attention turned back to Louise again.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“What&#039;s wrong?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In a tone as if she did not notice the disappearance of the maid at all, she said.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Re-Really, nothing&#039;s wrong...” Whilst pinning Siesta&#039;s face with her thighs, Louise broke out in cold sweat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Once again, Henrietta gazed wistfully outside the window. At a look, she barely touched her food. Ah, Henrietta looked deeply in love.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Louise heaved a deep sigh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Well then, what about Saito? When his lips met Henrietta&#039;s, Saito&#039;s expression brightened up. His looks were... feverish... Whether he will look at me with the same expression or not, right now I have not such self-confidence. What if Saito prefers Princess-sama over me...&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Louise felt an outburst of anger.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Hey, Louise Françoise.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Don&#039;t you get it?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;That dog had said he liked you he liked you, yet he betrayed his master, and wagged his tail at other girls.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Moreover, that person is Princess-sama.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Of everyone else, that person is my most valuable Henrietta, Her Majesty The Queen.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;This is be-be-be-betr-betrayal!&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;As I thought, am I not being deceived by a kiss?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Be it this or that, she had become increasingly irritated. Unintentionally, she tightened her grip at Siesta with her thighs, at which Siesta let out an agonizing moan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Mi-Miss... A, ah... It hurts...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At that moment,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The door opened, and a serious-looking Saito entered.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Saito.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Saito-dono.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Saito-san.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With different greetings and expressions due to his social positions, the three girls welcomed the sudden guest.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With furious eyes, Louise glared at Saito.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Appearing from under the table, with craving and loneliness blended together, Siesta greeted him with a very complicated-looking face. The feelings of the two ladies who are beings exalted beyond the clouds... Towards Saito who had obtained those, they felt both proud and incredulous... and also that their distance was pulled further apart. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“What&#039;s wrong? Don&#039;t you have some things to do?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In this situation, the only person who did not welcome Saito&#039;s intrusion, Guiche, spoke. He had finally managed to dine with Her Majesty The Queen, only to have Saito disrupt the atmosphere.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ignoring Guiche, Saito bowed at Henrietta once.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Princess-sama.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“What is it?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Taken by surprise, even now, Henrietta&#039;s cheek reddened slightly, although it was to an extent which was imperceptible apart from Louise and Siesta... Henrietta sensed the trembling in her heart, and closed her lips tight into a straight line.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, at Saito&#039;s next words, Henrietta&#039;s blushed disappeared from her cheeks, which paled instantly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I know the identity of Louise&#039;s attackers.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“WHAT!?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Everyone in the room opened their eyes wide.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Saito relayed the words he heard from Kirche some time ago to everyone in the room. As for the parts with insufficient explanations, Kirche and Colbert who had come along with Saito, provided further clarification.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“How can this be? Gallia...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As if stating her disbelief, Henrietta shook her head.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“But unmistakably, this seems like the doing of Gallia. So we have to...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Painfully, Saito added.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Because there&#039;s no way Tabitha would attack me.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“That girl went through a lot of hardships as well...” Kirche shook her head.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Henrietta was pale. Prime Minister Mazarin&#039;s words rang in her head again.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;“We have to be careful with Gallia&#039;s attitude.”&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The reason Gallia was satisfied with only a harbor during the division of the lands of Albion, was now understood. Gallia&#039;s true target was “Void,&amp;quot; the legendary ability.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She did not know what Gallia planned to do once they acquired the power of “Void.&amp;quot; Was it a scheme of King Joseph? Or was it the dogma of some influential nobles...? Either way, it was indubitably a bad scheme. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With anger in his eyes, Saito told Henrietta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Princess-sama. Please let me go to Gallia.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Saito.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Louise tried to reprove him, but Saito continued his words without listening.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I don&#039;t know who did this and where they&#039;re from, yet there are these people who did such cruel things to Tabitha, abducted Louise, and tried to kill me, right? I will find them, and teach them to never even think about repeating such things!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guiche let out an astonished voice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Embark on a journey to Gallia!? Oi, oi, this will become a war!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“What is this, Guiche!? You are the Commanding Officer right? The Assistant Commanding Officer was injured, won&#039;t you go and take revenge?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dissatisfied, Saito said.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Well, take revenge is uhh, I am not reluctant but... the other side is a foreign country. When we, the Knight Corps, go there, it would not be so easy to clear up by mere fighting.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At Guiche&#039;s words, Henrietta nodded as well.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Saito-dono, I understand your feelings... but what Guiche-dono said is true. Now you are Tristain&#039;s knight. This looks like a trap into which you will fall in easily.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“But...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seemingly frustrated, Saito bit his lips.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“For the time being, please leave this to me. I wonder if we have anything to be served as evidence...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“There are fragments from the gargoyles.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Louise held out her hands. It was a fragment from the gargoyle which had attacked Saito and her last night. That was something which was scattered about the garden of the academy and the outdoor field.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Right. If we get a proof that that is something made in Gallia, I would call the ambassador and protest strongly.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“How could this be? And I have gotten hold of the true identity of the enemy with such troubles!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Saito persisted further. Henrietta grasped Saito&#039;s hands tightly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Please. I do not want to let you people experience anything dangerous. The person someone values the most... I can&#039;t bear to see that person injured again. When you understand that, you&#039;ll see that this nation as a whole is protecting you people from Gallia, who&#039;s plotting evil schemes.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As if being struck at the heart by Henrietta&#039;s words, Guiche knelt reverentially.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Your Highness... I consecrate this life of mine to Your Highness. Your Highness&#039; childhood friend, Miss Louise, is the same as well. Even if I have to exchange my life, I would not let the enemy lay even a finger on both of you.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Thank you very much, Guiche-dono.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Henrietta smiled, after which she turned towards Saito.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Please promise as well. By no means, never do anything dangerous.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There was something solemn mixed in that voice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Saito noticed that Henrietta&#039;s eyes were a little wet. &#039;&#039;Don&#039;t pay attention to that!...&#039;&#039; Saito murmured in his thoughts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He looked at the Henrietta&#039;s eyes which were about to overflow with tears... and he felt as if he must stay beside her to protect her, and that he must do what she says. And to think that he had been thinking of proceeding to get Louise&#039;s attackers after clearly identifying the true identity of the enemy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
His flaming fervor was splashed with cold water. Saito bit his teeth hard. As if asking for help, he looked at Louise... Louise puffed her cheeks up, and avoided Saito&#039;s eyes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Looks like she is still very cross with what happened last night. Well, it&#039;s understandable, since she witnessed the touching of lips between Henrietta, the one she adores, and me, her familiar.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;But... does Louise have any right to be angry at me?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Saito&#039;s heart denied strongly. &#039;&#039;No, not at all.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Saito had said he liked her to such an extent, and yet Louise had never said “I like you” even once. He had said he liked her so many times, even if there was once when he lied, but that&#039;s still alright.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;As I thought, in Albion, when she said &#039;Reward,&#039; did she really mean it?&#039;&#039; Saito was hurt. &#039;&#039;A sweet bait in order to fasten me, her familiar, to herself...&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Where is the sweet bait?&#039;&#039; Looking at Louise&#039;s body which had little humps, Saito whispered in his heart.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Sweet bait huh...&#039;&#039; As he was thinking about this, he noticed Henrietta who was before his eyes. Covered by her dress, Henrietta&#039;s body was rich with absolutely ladylike humps. Although it was not to Tiffania&#039;s extent, her cleavage which peeked out of the sufficiently large breasts, flew into his sight. The feeling of that cleavage still remained at his hands.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the same time, Saito remembered the kiss, and his cheeks reddened.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
His usual firm expression... and his ecstatic expression when he sought girls - these gaps became the mainstream of appeal, which engulfed him.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At that... No matter what, Saito&#039;s heart confused. &#039;&#039;I love Louise. That truth is supposed to be unshakable...&#039;&#039;Unintentionally, Henrietta&#039;s face floated into his mind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;To lose someone you love, do you feel only loneliness?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;If one thinks about it calmly, that&#039;s the case.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Yet... what if, what if that was not the case?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;How did her heart change at that time? Even she did not know. But... there is only one thing I am sure of.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Nobody knows Henrietta&#039;s true self.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;There is no being who knows the true self of this young queen with her firmness broken down.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;No one knows her extremely weak true self as a young lady.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Even if it is Louise... she probably didn&#039;t know it as well.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;The real Henrietta is merely an ordinary girl dressed in multiple-layered and pricey chiffon. If she kisses, she would blush; if she embraces, she would bury her face in the other party&#039;s chest. Her breasts and cheeks, all of them are soft... She is this fragile lady.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;More... I want to see her former face more. Her face before the kiss, what on earth does it look like?&#039;&#039; Such a notion flashed pass his mind... but Saito shook his head.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Somehow, he thought that it was something very wrong.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But still, this guilty conscience was also because of Henrietta&#039;s charm. Although he felt that it was wrong, he still drowned in it - this queen had such a charm. He felt like if he kept on looking, he would be beside himself. Saito averted his eyes. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Standing at a place slightly further away, with cold eyes, Louise and Siesta were staring intently at Saito and Henrietta, who had their heads down. Siesta seemingly felt too overcome by jealousy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“T-To win Her Majesty the Queen&#039;s heart, as I thought, Saito-san is cool...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Siesta said such things because of her fascination, and Louise tread her feet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Hyaaa!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Don&#039;t say unnecessary things.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“But, Her Majesty the Queen&#039;s face... That is the expression of someone in love. Even I, as a girl, am fascinated by her charm. I am involuntarily captivated... Ouch!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Siesta was pinched by Louise at her cheek, and she shrieked.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Princess-sama is only deluded.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Deluded...?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“That&#039;s right. Newly born ducklings would regard the first thing they see as their parent.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Interesting words.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Princess-sama is the same. When she had lost Wales-sama and became depressed, she had coincidentally met that dog, only that. Because of this, by all means, I must save Princess-sama from the hands of this PERVERTED dog.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“You are not frank huh... If you honestly say you don&#039;t want him to be taken away, Miss Vallière would be a little cuter... Ouch!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Siesta was pinched harder by Louise at the cheek.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Don&#039;t you get it? That dog, after kissing, he would be bad and lewd. That time when we were on the boat, after touching my buttocks, and with those hand movements, he even ca-ca-ca-ca-ca-ca-ca-caressed me to the top. When I imagine him doing that to Princess-sama, somehow the entire world is unforgivable. Because I would never allow him to contaminate my Princess-sama. By any chance, if he had contaminated her, that day would be the day he dies.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Hand movements? I still remember them well... Hyaaa!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The ending was, Louise pinched Siesta&#039;s ass. &#039;&#039;Hyaah!&#039;&#039; &#039;&#039;Aagghh!&#039;&#039; Whilst groaning, Siesta jumped up into air, but Saito and Henrietta were engrossed in their own world, and did not notice her. The ever joyous Guiche mistook Henrietta&#039;s furiously blushing face as a response to his loyalty, and, overcome by emotion, had fainted long ago.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kirche leaned flirtatiously against Colbert and said.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“It&#039;s really peaceful, rrrriiiigggghht? Jean.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Staring at the scene before him with a troubled face, Colbert perspired.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Oh well, after all, this is a brief rest. Isn&#039;t it good? By the way, Miss Zerbst, umm... can you not use &#039;Jean,&#039; please?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Smiling sweetly, Kirche kissed Colbert at his cheek.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“N.O. And yeah, I have already asked many times. Just call me &#039;Kirche.&#039;”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Back to [[Zero_no_Tsukaima:Volume9_Epilogue|Volume 9]]&lt;br /&gt;
| Return to [[Zero_no_Tsukaima|Main Page]]&lt;br /&gt;
| Forward to [[Zero_no_Tsukaima:Volume10_Chapter2|Chapter 2]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Const2k</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:%D0%A7%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%BA%D0%B0_%D1%81%D0%BA%D1%80%D0%B8%D0%BF%D1%82%D0%BE%D0%B2&amp;diff=50892</id>
		<title>Судьба/Ночь схватки:Чистка скриптов</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:%D0%A7%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%BA%D0%B0_%D1%81%D0%BA%D1%80%D0%B8%D0%BF%D1%82%D0%BE%D0%B2&amp;diff=50892"/>
		<updated>2009-09-01T11:47:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Const2k: улучшил вывод в консоль / better console output&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Введение==&lt;br /&gt;
Расшифрованные *.ks-файлы содержат, наряду с собственно текстом, служебную информацию (например, для корректной разбивки фразы на слова при переносе). Для того чтобы убрать эту информацию из файла и получить текст в &amp;quot;читабельном&amp;quot; виде, можно воспользоваться следующими вариантами:&lt;br /&gt;
*макрос для MS Word 2003 (для обработки текста в отдельном документе Word)&lt;br /&gt;
*скрипт на Python (для обработки всех *.ks-файлов в отдельном каталоге) &amp;lt;font color=&amp;quot;red&amp;quot;&amp;gt;обновлен 2009-09-01&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Макрос для MS Word 2003==&lt;br /&gt;
Для использования макроса необходимо вставить его в документ, сохранить изменения и запустить его на выполнение. Чтобы вставить макрос, нажмите &#039;&#039;&#039;Alt+F11&#039;&#039;&#039;, вставьте код (&#039;&#039;&#039;Ctrl+C, Ctrl+V&#039;&#039;&#039;) и сохраните документ (&#039;&#039;&#039;Ctrl+S&#039;&#039;&#039;). Для запуска воспользуйтесь меню &#039;&#039;&#039;Сервис - Макрос&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
После работы макроса, возможно, в документе останутся некоторые нежелательные фрагменты, но значительных неудобств при работе они не доставлять не будут. Пожелания и предложения принимаются [[Talk:Судьба/Ночь схватки:Чистка скриптов|на соответствующей странице обсуждения]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;Sub FSN_CleanUp()&lt;br /&gt;
&#039;&lt;br /&gt;
&#039; macro for MS Word 2003&lt;br /&gt;
&#039; created at 11.05.2008 by DMC&lt;br /&gt;
&#039;&lt;br /&gt;
    Selection.Find.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Replacement.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    With Selection.Find&lt;br /&gt;
        .Text = &amp;quot;\*page0*texton&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Replacement.Text = &amp;quot;&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Forward = True&lt;br /&gt;
        .Wrap = wdFindContinue&lt;br /&gt;
        .Format = False&lt;br /&gt;
        .MatchCase = False&lt;br /&gt;
        .MatchWholeWord = False&lt;br /&gt;
        .MatchByte = False&lt;br /&gt;
        .MatchAllWordForms = False&lt;br /&gt;
        .MatchSoundsLike = False&lt;br /&gt;
        .MatchFuzzy = False&lt;br /&gt;
        .MatchWildcards = True&lt;br /&gt;
    End With&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Execute Replace:=wdReplaceAll&lt;br /&gt;
    With Selection.Find&lt;br /&gt;
        .Text = &amp;quot;\[wrap text=*\]&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Replacement.Text = &amp;quot;&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Forward = True&lt;br /&gt;
        .Wrap = wdFindContinue&lt;br /&gt;
        .Format = False&lt;br /&gt;
        .MatchCase = False&lt;br /&gt;
        .MatchWholeWord = False&lt;br /&gt;
        .MatchByte = False&lt;br /&gt;
        .MatchAllWordForms = False&lt;br /&gt;
        .MatchSoundsLike = False&lt;br /&gt;
        .MatchFuzzy = False&lt;br /&gt;
        .MatchWildcards = True&lt;br /&gt;
    End With&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Execute Replace:=wdReplaceAll&lt;br /&gt;
    With Selection.Find&lt;br /&gt;
        .Text = &amp;quot;\[line*\]&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Replacement.Text = &amp;quot;&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Forward = True&lt;br /&gt;
        .Wrap = wdFindContinue&lt;br /&gt;
        .Format = False&lt;br /&gt;
        .MatchCase = False&lt;br /&gt;
        .MatchWholeWord = False&lt;br /&gt;
        .MatchByte = False&lt;br /&gt;
        .MatchAllWordForms = False&lt;br /&gt;
        .MatchSoundsLike = False&lt;br /&gt;
        .MatchFuzzy = False&lt;br /&gt;
        .MatchWildcards = True&lt;br /&gt;
    End With&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Execute Replace:=wdReplaceAll&lt;br /&gt;
    Selection.Find.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Replacement.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    With Selection.Find&lt;br /&gt;
        .Text = &amp;quot;[l][r]&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Replacement.Text = &amp;quot;&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Forward = True&lt;br /&gt;
        .Wrap = wdFindContinue&lt;br /&gt;
        .Format = False&lt;br /&gt;
        .MatchCase = False&lt;br /&gt;
        .MatchWholeWord = False&lt;br /&gt;
        .MatchByte = False&lt;br /&gt;
        .MatchAllWordForms = False&lt;br /&gt;
        .MatchSoundsLike = False&lt;br /&gt;
        .MatchWildcards = False&lt;br /&gt;
        .MatchFuzzy = False&lt;br /&gt;
    End With&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Execute Replace:=wdReplaceAll&lt;br /&gt;
    Selection.Find.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Replacement.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    With Selection.Find&lt;br /&gt;
        .Text = &amp;quot;\*page*|&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Replacement.Text = &amp;quot;&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Forward = True&lt;br /&gt;
        .Wrap = wdFindContinue&lt;br /&gt;
        .Format = False&lt;br /&gt;
        .MatchCase = False&lt;br /&gt;
        .MatchWholeWord = False&lt;br /&gt;
        .MatchByte = False&lt;br /&gt;
        .MatchAllWordForms = False&lt;br /&gt;
        .MatchSoundsLike = False&lt;br /&gt;
        .MatchFuzzy = False&lt;br /&gt;
        .MatchWildcards = True&lt;br /&gt;
    End With&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Execute Replace:=wdReplaceAll&lt;br /&gt;
    Selection.Find.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Replacement.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    With Selection.Find&lt;br /&gt;
        .Text = &amp;quot;@pgnl&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Replacement.Text = &amp;quot;&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Forward = True&lt;br /&gt;
        .Wrap = wdFindContinue&lt;br /&gt;
        .Format = False&lt;br /&gt;
        .MatchCase = False&lt;br /&gt;
        .MatchWholeWord = False&lt;br /&gt;
        .MatchByte = False&lt;br /&gt;
        .MatchAllWordForms = False&lt;br /&gt;
        .MatchSoundsLike = False&lt;br /&gt;
        .MatchWildcards = False&lt;br /&gt;
        .MatchFuzzy = False&lt;br /&gt;
    End With&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Execute Replace:=wdReplaceAll&lt;br /&gt;
    Selection.Find.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Replacement.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    With Selection.Find&lt;br /&gt;
        .Text = &amp;quot;\@textoff*texton^13&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Replacement.Text = &amp;quot;&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Forward = True&lt;br /&gt;
        .Wrap = wdFindContinue&lt;br /&gt;
        .Format = False&lt;br /&gt;
        .MatchCase = False&lt;br /&gt;
        .MatchWholeWord = False&lt;br /&gt;
        .MatchByte = False&lt;br /&gt;
        .MatchAllWordForms = False&lt;br /&gt;
        .MatchSoundsLike = False&lt;br /&gt;
        .MatchFuzzy = False&lt;br /&gt;
        .MatchWildcards = True&lt;br /&gt;
    End With&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Execute Replace:=wdReplaceAll&lt;br /&gt;
    Selection.Find.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Replacement.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    With Selection.Find&lt;br /&gt;
        .Text = &amp;quot;@pg&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Replacement.Text = &amp;quot;&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Forward = True&lt;br /&gt;
        .Wrap = wdFindContinue&lt;br /&gt;
        .Format = False&lt;br /&gt;
        .MatchCase = False&lt;br /&gt;
        .MatchWholeWord = False&lt;br /&gt;
        .MatchByte = False&lt;br /&gt;
        .MatchAllWordForms = False&lt;br /&gt;
        .MatchSoundsLike = False&lt;br /&gt;
        .MatchWildcards = False&lt;br /&gt;
        .MatchFuzzy = False&lt;br /&gt;
    End With&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Execute Replace:=wdReplaceAll&lt;br /&gt;
    Selection.Find.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Replacement.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    With Selection.Find&lt;br /&gt;
        .Text = &amp;quot;\@textoff*return^13&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Replacement.Text = &amp;quot;&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Forward = True&lt;br /&gt;
        .Wrap = wdFindContinue&lt;br /&gt;
        .Format = False&lt;br /&gt;
        .MatchCase = False&lt;br /&gt;
        .MatchWholeWord = False&lt;br /&gt;
        .MatchByte = False&lt;br /&gt;
        .MatchAllWordForms = False&lt;br /&gt;
        .MatchSoundsLike = False&lt;br /&gt;
        .MatchFuzzy = False&lt;br /&gt;
        .MatchWildcards = True&lt;br /&gt;
    End With&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Execute Replace:=wdReplaceAll&lt;br /&gt;
    Selection.Find.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Replacement.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    With Selection.Find&lt;br /&gt;
        .Text = &amp;quot;\@*^13&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Replacement.Text = &amp;quot;&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Forward = True&lt;br /&gt;
        .Wrap = wdFindContinue&lt;br /&gt;
        .Format = False&lt;br /&gt;
        .MatchCase = False&lt;br /&gt;
        .MatchWholeWord = False&lt;br /&gt;
        .MatchByte = False&lt;br /&gt;
        .MatchAllWordForms = False&lt;br /&gt;
        .MatchSoundsLike = False&lt;br /&gt;
        .MatchFuzzy = False&lt;br /&gt;
        .MatchWildcards = True&lt;br /&gt;
    End With&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Execute Replace:=wdReplaceAll&lt;br /&gt;
    Selection.Find.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Replacement.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    With Selection.Find&lt;br /&gt;
        .Text = &amp;quot;&amp;quot;&amp;quot;&amp;quot;&amp;quot;&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Replacement.Text = &amp;quot;&amp;quot;&amp;quot;...&amp;quot;&amp;quot;&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Forward = True&lt;br /&gt;
        .Wrap = wdFindContinue&lt;br /&gt;
        .Format = False&lt;br /&gt;
        .MatchCase = False&lt;br /&gt;
        .MatchWholeWord = False&lt;br /&gt;
        .MatchByte = False&lt;br /&gt;
        .MatchAllWordForms = False&lt;br /&gt;
        .MatchSoundsLike = False&lt;br /&gt;
        .MatchWildcards = False&lt;br /&gt;
        .MatchFuzzy = False&lt;br /&gt;
    End With&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Execute Replace:=wdReplaceAll&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
End Sub&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Скрипт на Python==&lt;br /&gt;
Также можно воспользоваться скриптом, сохраняющим отображаемый текст и минимум разметки (название файла и номера страниц) из всех *.ks-файлов в каталоге, куда он помещен. Полученный текст сохраняется в соответствующие *.txt-файлы в том же каталоге. Поскольку разметка сделана в виде комментариев, движок вики показывает их только в режиме редактирования. Это позволяет &amp;quot;скопипастить&amp;quot; готовый *.txt в вики, сохранить/&amp;quot;предпросмотреть&amp;quot; его, и читать чистый текст. В то же время, имея название файла и номер страницы, можно восстановить оригинальную разметку из исходного ks-файла.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Python входит в стандартную конфигурацию многих ОС (например, Mac OS X, различные версии Linux и *BSD), &#039;&#039;&#039;кроме ОС от Microsoft&#039;&#039;&#039;. &#039;&#039;&#039;Для использования Python под Windows скачайте и установите дистрибутив Python 2.x с [http://www.python.org/ официального сайта].&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сохраните нижеприведенный код в текстовый файл (*.txt), переименуйте его в *.py и поместите в каталог с файлами, подлежащими обработке. Если у вас установлен Python, *.py-файлы можно запускать так же, как и другие программы. &lt;br /&gt;
&amp;lt;!--HTML-тэги PRE к скрипту отношения не имеют, так же, как и этот комментарий--&amp;gt;&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
import os, codecs&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
def debrack(line, num):&lt;br /&gt;
 linemark = line.find(&#039;[line&#039;)&lt;br /&gt;
 if linemark+1:&lt;br /&gt;
  linelen = line[linemark+5:line.find(&#039;]&#039;, linemark)]&lt;br /&gt;
  line = line.replace(&#039;[line&#039;+linelen+&#039;]&#039;, int(linelen)*&#039;-&#039;)&lt;br /&gt;
 start = line.find(&#039;[&#039;)&lt;br /&gt;
 if start == -1: return line&lt;br /&gt;
 nextstart = line.find(&#039;[&#039;, start+1)&lt;br /&gt;
 if nextstart == -1: nextstart = start&lt;br /&gt;
 end = line.find(&#039;]&#039;)&lt;br /&gt;
 if nextstart and nextstart &amp;lt; end: start = nextstart&lt;br /&gt;
 if start &amp;lt; end: return line[:start]+line[end+1:]&lt;br /&gt;
 print &#039;Line &#039;+str(num)+&#039;:&#039;&lt;br /&gt;
 print line&lt;br /&gt;
 print &#039;start:&#039;, start, &#039;next:&#039;, nextstart, &#039;end:&#039;, end&lt;br /&gt;
 return &#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
files = []&lt;br /&gt;
linenum = 0&lt;br /&gt;
for file in os.listdir(os.getcwdu()):&lt;br /&gt;
 if file.endswith(&#039;.ks&#039;): files.append(file)&lt;br /&gt;
if len(files) == 0:&lt;br /&gt;
 print &#039;No files to decode!&#039;&lt;br /&gt;
 exit()&lt;br /&gt;
for file in files:&lt;br /&gt;
 print &#039;Script&#039;, files.index(file)+1, &#039;/&#039;, len(files),&lt;br /&gt;
 raw = codecs.open(file, &#039;rb&#039;, &#039;UTF-16&#039;)&lt;br /&gt;
 res = codecs.open(file.replace(&#039;.ks&#039;, &#039;.txt&#039;), &#039;wb&#039;, &#039;UTF-16&#039;)&lt;br /&gt;
 res.write(u&#039;&amp;lt;!--&#039;+file+&#039;--&amp;gt;\r\n&#039;)&lt;br /&gt;
 for line in raw:&lt;br /&gt;
  linenum += 1&lt;br /&gt;
  if line.find(&#039;[wrap text=&amp;quot;&amp;quot;]&#039;) &amp;gt;= 0:&lt;br /&gt;
   line = line.replace(&#039;[l]&#039;, &#039;\r\n&#039;)&lt;br /&gt;
   templine = debrack(line, linenum)&lt;br /&gt;
   for i in range (1,100):&lt;br /&gt;
    newline = debrack(templine, linenum)&lt;br /&gt;
    if newline[2:4] == &#039;&amp;quot;&amp;quot;&#039;: break&lt;br /&gt;
    if newline == templine:&lt;br /&gt;
     res.write(newline.lstrip())&lt;br /&gt;
     break&lt;br /&gt;
    else:&lt;br /&gt;
     templine = newline&lt;br /&gt;
  if line.find(&#039;*page&#039;)+1: res.write(&#039;&amp;lt;!--&#039;+line[line.find(&#039;*&#039;):line.find(&#039;|&#039;)+1]+&#039;--&amp;gt;\r\n&#039;)&lt;br /&gt;
 raw.close()&lt;br /&gt;
 linenum = 0&lt;br /&gt;
 res.close()&lt;br /&gt;
 print &#039;saved.&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Const2k</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:%D0%A7%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%BA%D0%B0_%D1%81%D0%BA%D1%80%D0%B8%D0%BF%D1%82%D0%BE%D0%B2&amp;diff=50891</id>
		<title>Судьба/Ночь схватки:Чистка скриптов</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:%D0%A7%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%BA%D0%B0_%D1%81%D0%BA%D1%80%D0%B8%D0%BF%D1%82%D0%BE%D0%B2&amp;diff=50891"/>
		<updated>2009-09-01T11:44:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Const2k: добавил заявленную независимость от локали / fixed CLI incompatibility with non-Japanese locales&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Введение==&lt;br /&gt;
Расшифрованные *.ks-файлы содержат, наряду с собственно текстом, служебную информацию (например, для корректной разбивки фразы на слова при переносе). Для того чтобы убрать эту информацию из файла и получить текст в &amp;quot;читабельном&amp;quot; виде, можно воспользоваться следующими вариантами:&lt;br /&gt;
*макрос для MS Word 2003 (для обработки текста в отдельном документе Word)&lt;br /&gt;
*скрипт на Python (для обработки всех *.ks-файлов в отдельном каталоге) &amp;lt;font color=&amp;quot;red&amp;quot;&amp;gt;обновлен 2009-09-01&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Макрос для MS Word 2003==&lt;br /&gt;
Для использования макроса необходимо вставить его в документ, сохранить изменения и запустить его на выполнение. Чтобы вставить макрос, нажмите &#039;&#039;&#039;Alt+F11&#039;&#039;&#039;, вставьте код (&#039;&#039;&#039;Ctrl+C, Ctrl+V&#039;&#039;&#039;) и сохраните документ (&#039;&#039;&#039;Ctrl+S&#039;&#039;&#039;). Для запуска воспользуйтесь меню &#039;&#039;&#039;Сервис - Макрос&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
После работы макроса, возможно, в документе останутся некоторые нежелательные фрагменты, но значительных неудобств при работе они не доставлять не будут. Пожелания и предложения принимаются [[Talk:Судьба/Ночь схватки:Чистка скриптов|на соответствующей странице обсуждения]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;Sub FSN_CleanUp()&lt;br /&gt;
&#039;&lt;br /&gt;
&#039; macro for MS Word 2003&lt;br /&gt;
&#039; created at 11.05.2008 by DMC&lt;br /&gt;
&#039;&lt;br /&gt;
    Selection.Find.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Replacement.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    With Selection.Find&lt;br /&gt;
        .Text = &amp;quot;\*page0*texton&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Replacement.Text = &amp;quot;&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Forward = True&lt;br /&gt;
        .Wrap = wdFindContinue&lt;br /&gt;
        .Format = False&lt;br /&gt;
        .MatchCase = False&lt;br /&gt;
        .MatchWholeWord = False&lt;br /&gt;
        .MatchByte = False&lt;br /&gt;
        .MatchAllWordForms = False&lt;br /&gt;
        .MatchSoundsLike = False&lt;br /&gt;
        .MatchFuzzy = False&lt;br /&gt;
        .MatchWildcards = True&lt;br /&gt;
    End With&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Execute Replace:=wdReplaceAll&lt;br /&gt;
    With Selection.Find&lt;br /&gt;
        .Text = &amp;quot;\[wrap text=*\]&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Replacement.Text = &amp;quot;&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Forward = True&lt;br /&gt;
        .Wrap = wdFindContinue&lt;br /&gt;
        .Format = False&lt;br /&gt;
        .MatchCase = False&lt;br /&gt;
        .MatchWholeWord = False&lt;br /&gt;
        .MatchByte = False&lt;br /&gt;
        .MatchAllWordForms = False&lt;br /&gt;
        .MatchSoundsLike = False&lt;br /&gt;
        .MatchFuzzy = False&lt;br /&gt;
        .MatchWildcards = True&lt;br /&gt;
    End With&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Execute Replace:=wdReplaceAll&lt;br /&gt;
    With Selection.Find&lt;br /&gt;
        .Text = &amp;quot;\[line*\]&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Replacement.Text = &amp;quot;&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Forward = True&lt;br /&gt;
        .Wrap = wdFindContinue&lt;br /&gt;
        .Format = False&lt;br /&gt;
        .MatchCase = False&lt;br /&gt;
        .MatchWholeWord = False&lt;br /&gt;
        .MatchByte = False&lt;br /&gt;
        .MatchAllWordForms = False&lt;br /&gt;
        .MatchSoundsLike = False&lt;br /&gt;
        .MatchFuzzy = False&lt;br /&gt;
        .MatchWildcards = True&lt;br /&gt;
    End With&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Execute Replace:=wdReplaceAll&lt;br /&gt;
    Selection.Find.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Replacement.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    With Selection.Find&lt;br /&gt;
        .Text = &amp;quot;[l][r]&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Replacement.Text = &amp;quot;&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Forward = True&lt;br /&gt;
        .Wrap = wdFindContinue&lt;br /&gt;
        .Format = False&lt;br /&gt;
        .MatchCase = False&lt;br /&gt;
        .MatchWholeWord = False&lt;br /&gt;
        .MatchByte = False&lt;br /&gt;
        .MatchAllWordForms = False&lt;br /&gt;
        .MatchSoundsLike = False&lt;br /&gt;
        .MatchWildcards = False&lt;br /&gt;
        .MatchFuzzy = False&lt;br /&gt;
    End With&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Execute Replace:=wdReplaceAll&lt;br /&gt;
    Selection.Find.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Replacement.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    With Selection.Find&lt;br /&gt;
        .Text = &amp;quot;\*page*|&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Replacement.Text = &amp;quot;&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Forward = True&lt;br /&gt;
        .Wrap = wdFindContinue&lt;br /&gt;
        .Format = False&lt;br /&gt;
        .MatchCase = False&lt;br /&gt;
        .MatchWholeWord = False&lt;br /&gt;
        .MatchByte = False&lt;br /&gt;
        .MatchAllWordForms = False&lt;br /&gt;
        .MatchSoundsLike = False&lt;br /&gt;
        .MatchFuzzy = False&lt;br /&gt;
        .MatchWildcards = True&lt;br /&gt;
    End With&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Execute Replace:=wdReplaceAll&lt;br /&gt;
    Selection.Find.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Replacement.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    With Selection.Find&lt;br /&gt;
        .Text = &amp;quot;@pgnl&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Replacement.Text = &amp;quot;&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Forward = True&lt;br /&gt;
        .Wrap = wdFindContinue&lt;br /&gt;
        .Format = False&lt;br /&gt;
        .MatchCase = False&lt;br /&gt;
        .MatchWholeWord = False&lt;br /&gt;
        .MatchByte = False&lt;br /&gt;
        .MatchAllWordForms = False&lt;br /&gt;
        .MatchSoundsLike = False&lt;br /&gt;
        .MatchWildcards = False&lt;br /&gt;
        .MatchFuzzy = False&lt;br /&gt;
    End With&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Execute Replace:=wdReplaceAll&lt;br /&gt;
    Selection.Find.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Replacement.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    With Selection.Find&lt;br /&gt;
        .Text = &amp;quot;\@textoff*texton^13&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Replacement.Text = &amp;quot;&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Forward = True&lt;br /&gt;
        .Wrap = wdFindContinue&lt;br /&gt;
        .Format = False&lt;br /&gt;
        .MatchCase = False&lt;br /&gt;
        .MatchWholeWord = False&lt;br /&gt;
        .MatchByte = False&lt;br /&gt;
        .MatchAllWordForms = False&lt;br /&gt;
        .MatchSoundsLike = False&lt;br /&gt;
        .MatchFuzzy = False&lt;br /&gt;
        .MatchWildcards = True&lt;br /&gt;
    End With&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Execute Replace:=wdReplaceAll&lt;br /&gt;
    Selection.Find.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Replacement.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    With Selection.Find&lt;br /&gt;
        .Text = &amp;quot;@pg&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Replacement.Text = &amp;quot;&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Forward = True&lt;br /&gt;
        .Wrap = wdFindContinue&lt;br /&gt;
        .Format = False&lt;br /&gt;
        .MatchCase = False&lt;br /&gt;
        .MatchWholeWord = False&lt;br /&gt;
        .MatchByte = False&lt;br /&gt;
        .MatchAllWordForms = False&lt;br /&gt;
        .MatchSoundsLike = False&lt;br /&gt;
        .MatchWildcards = False&lt;br /&gt;
        .MatchFuzzy = False&lt;br /&gt;
    End With&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Execute Replace:=wdReplaceAll&lt;br /&gt;
    Selection.Find.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Replacement.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    With Selection.Find&lt;br /&gt;
        .Text = &amp;quot;\@textoff*return^13&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Replacement.Text = &amp;quot;&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Forward = True&lt;br /&gt;
        .Wrap = wdFindContinue&lt;br /&gt;
        .Format = False&lt;br /&gt;
        .MatchCase = False&lt;br /&gt;
        .MatchWholeWord = False&lt;br /&gt;
        .MatchByte = False&lt;br /&gt;
        .MatchAllWordForms = False&lt;br /&gt;
        .MatchSoundsLike = False&lt;br /&gt;
        .MatchFuzzy = False&lt;br /&gt;
        .MatchWildcards = True&lt;br /&gt;
    End With&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Execute Replace:=wdReplaceAll&lt;br /&gt;
    Selection.Find.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Replacement.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    With Selection.Find&lt;br /&gt;
        .Text = &amp;quot;\@*^13&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Replacement.Text = &amp;quot;&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Forward = True&lt;br /&gt;
        .Wrap = wdFindContinue&lt;br /&gt;
        .Format = False&lt;br /&gt;
        .MatchCase = False&lt;br /&gt;
        .MatchWholeWord = False&lt;br /&gt;
        .MatchByte = False&lt;br /&gt;
        .MatchAllWordForms = False&lt;br /&gt;
        .MatchSoundsLike = False&lt;br /&gt;
        .MatchFuzzy = False&lt;br /&gt;
        .MatchWildcards = True&lt;br /&gt;
    End With&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Execute Replace:=wdReplaceAll&lt;br /&gt;
    Selection.Find.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Replacement.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    With Selection.Find&lt;br /&gt;
        .Text = &amp;quot;&amp;quot;&amp;quot;&amp;quot;&amp;quot;&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Replacement.Text = &amp;quot;&amp;quot;&amp;quot;...&amp;quot;&amp;quot;&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Forward = True&lt;br /&gt;
        .Wrap = wdFindContinue&lt;br /&gt;
        .Format = False&lt;br /&gt;
        .MatchCase = False&lt;br /&gt;
        .MatchWholeWord = False&lt;br /&gt;
        .MatchByte = False&lt;br /&gt;
        .MatchAllWordForms = False&lt;br /&gt;
        .MatchSoundsLike = False&lt;br /&gt;
        .MatchWildcards = False&lt;br /&gt;
        .MatchFuzzy = False&lt;br /&gt;
    End With&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Execute Replace:=wdReplaceAll&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
End Sub&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Скрипт на Python==&lt;br /&gt;
Также можно воспользоваться скриптом, сохраняющим отображаемый текст и минимум разметки (название файла и номера страниц) из всех *.ks-файлов в каталоге, куда он помещен. Полученный текст сохраняется в соответствующие *.txt-файлы в том же каталоге. Поскольку разметка сделана в виде комментариев, движок вики показывает их только в режиме редактирования. Это позволяет &amp;quot;скопипастить&amp;quot; готовый *.txt в вики, сохранить/&amp;quot;предпросмотреть&amp;quot; его, и читать чистый текст. В то же время, имея название файла и номер страницы, можно восстановить оригинальную разметку из исходного ks-файла.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Python входит в стандартную конфигурацию многих ОС (например, Mac OS X, различные версии Linux и *BSD), &#039;&#039;&#039;кроме ОС от Microsoft&#039;&#039;&#039;. &#039;&#039;&#039;Для использования Python под Windows скачайте и установите дистрибутив Python 2.x с [http://www.python.org/ официального сайта].&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сохраните нижеприведенный код в текстовый файл (*.txt), переименуйте его в *.py и поместите в каталог с файлами, подлежащими обработке. Если у вас установлен Python, *.py-файлы можно запускать так же, как и другие программы. &lt;br /&gt;
&amp;lt;!--HTML-тэги PRE к скрипту отношения не имеют, так же, как и этот комментарий--&amp;gt;&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
import os, codecs&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
def debrack(line, num):&lt;br /&gt;
 linemark = line.find(&#039;[line&#039;)&lt;br /&gt;
 if linemark+1:&lt;br /&gt;
  linelen = line[linemark+5:line.find(&#039;]&#039;, linemark)]&lt;br /&gt;
  line = line.replace(&#039;[line&#039;+linelen+&#039;]&#039;, int(linelen)*&#039;-&#039;)&lt;br /&gt;
 start = line.find(&#039;[&#039;)&lt;br /&gt;
 if start == -1: return line&lt;br /&gt;
 nextstart = line.find(&#039;[&#039;, start+1)&lt;br /&gt;
 if nextstart == -1: nextstart = start&lt;br /&gt;
 end = line.find(&#039;]&#039;)&lt;br /&gt;
 if nextstart and nextstart &amp;lt; end: start = nextstart&lt;br /&gt;
 if start &amp;lt; end: return line[:start]+line[end+1:]&lt;br /&gt;
 print &#039;Line &#039;+str(num)+&#039;:&#039;&lt;br /&gt;
 print line&lt;br /&gt;
 print &#039;start:&#039;, start, &#039;next:&#039;, nextstart, &#039;end:&#039;, end&lt;br /&gt;
 return &#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
files = []&lt;br /&gt;
linenum = 0&lt;br /&gt;
for file in os.listdir(os.getcwdu()):&lt;br /&gt;
 if file.endswith(&#039;.ks&#039;): files.append(file)&lt;br /&gt;
if len(files) == 0:&lt;br /&gt;
 print &#039;No files to decode!&#039;&lt;br /&gt;
 exit()&lt;br /&gt;
for file in files:&lt;br /&gt;
 print &#039;File&#039;, files.index(file)+1, &#039;/&#039;, len(files), &#039;...&#039;,&lt;br /&gt;
 raw = codecs.open(file, &#039;rb&#039;, &#039;UTF-16&#039;)&lt;br /&gt;
 res = codecs.open(file.replace(&#039;.ks&#039;, &#039;.txt&#039;), &#039;wb&#039;, &#039;UTF-16&#039;)&lt;br /&gt;
 res.write(u&#039;&amp;lt;!--&#039;+file+&#039;--&amp;gt;\r\n&#039;)&lt;br /&gt;
 for line in raw:&lt;br /&gt;
  linenum += 1&lt;br /&gt;
  if line.find(&#039;[wrap text=&amp;quot;&amp;quot;]&#039;) &amp;gt;= 0:&lt;br /&gt;
   line = line.replace(&#039;[l]&#039;, &#039;\r\n&#039;)&lt;br /&gt;
   templine = debrack(line, linenum)&lt;br /&gt;
   for i in range (1,100):&lt;br /&gt;
    newline = debrack(templine, linenum)&lt;br /&gt;
    if newline[2:4] == &#039;&amp;quot;&amp;quot;&#039;: break&lt;br /&gt;
    if newline == templine:&lt;br /&gt;
     res.write(newline.lstrip())&lt;br /&gt;
     break&lt;br /&gt;
    else:&lt;br /&gt;
     templine = newline&lt;br /&gt;
  if line.find(&#039;*page&#039;)+1: res.write(&#039;&amp;lt;!--&#039;+line[line.find(&#039;*&#039;):line.find(&#039;|&#039;)+1]+&#039;--&amp;gt;\r\n&#039;)&lt;br /&gt;
 raw.close()&lt;br /&gt;
 linenum = 0&lt;br /&gt;
 res.close()&lt;br /&gt;
 print &#039;saved.&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Const2k</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:%D0%A7%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%BA%D0%B0_%D1%81%D0%BA%D1%80%D0%B8%D0%BF%D1%82%D0%BE%D0%B2&amp;diff=50886</id>
		<title>Судьба/Ночь схватки:Чистка скриптов</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:%D0%A7%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%BA%D0%B0_%D1%81%D0%BA%D1%80%D0%B8%D0%BF%D1%82%D0%BE%D0%B2&amp;diff=50886"/>
		<updated>2009-09-01T11:18:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Const2k: выделил обновление скрипта / script update accented&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Введение==&lt;br /&gt;
Расшифрованные *.ks-файлы содержат, наряду с собственно текстом, служебную информацию (например, для корректной разбивки фразы на слова при переносе). Для того чтобы убрать эту информацию из файла и получить текст в &amp;quot;читабельном&amp;quot; виде, можно воспользоваться следующими вариантами:&lt;br /&gt;
*макрос для MS Word 2003 (для обработки текста в отдельном документе Word)&lt;br /&gt;
*скрипт на Python (для обработки всех *.ks-файлов в отдельном каталоге) &amp;lt;font color=&amp;quot;red&amp;quot;&amp;gt;обновлен 2009-09-01&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Макрос для MS Word 2003==&lt;br /&gt;
Для использования макроса необходимо вставить его в документ, сохранить изменения и запустить его на выполнение. Чтобы вставить макрос, нажмите &#039;&#039;&#039;Alt+F11&#039;&#039;&#039;, вставьте код (&#039;&#039;&#039;Ctrl+C, Ctrl+V&#039;&#039;&#039;) и сохраните документ (&#039;&#039;&#039;Ctrl+S&#039;&#039;&#039;). Для запуска воспользуйтесь меню &#039;&#039;&#039;Сервис - Макрос&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
После работы макроса, возможно, в документе останутся некоторые нежелательные фрагменты, но значительных неудобств при работе они не доставлять не будут. Пожелания и предложения принимаются [[Talk:Судьба/Ночь схватки:Чистка скриптов|на соответствующей странице обсуждения]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;Sub FSN_CleanUp()&lt;br /&gt;
&#039;&lt;br /&gt;
&#039; macro for MS Word 2003&lt;br /&gt;
&#039; created at 11.05.2008 by DMC&lt;br /&gt;
&#039;&lt;br /&gt;
    Selection.Find.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Replacement.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    With Selection.Find&lt;br /&gt;
        .Text = &amp;quot;\*page0*texton&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Replacement.Text = &amp;quot;&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Forward = True&lt;br /&gt;
        .Wrap = wdFindContinue&lt;br /&gt;
        .Format = False&lt;br /&gt;
        .MatchCase = False&lt;br /&gt;
        .MatchWholeWord = False&lt;br /&gt;
        .MatchByte = False&lt;br /&gt;
        .MatchAllWordForms = False&lt;br /&gt;
        .MatchSoundsLike = False&lt;br /&gt;
        .MatchFuzzy = False&lt;br /&gt;
        .MatchWildcards = True&lt;br /&gt;
    End With&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Execute Replace:=wdReplaceAll&lt;br /&gt;
    With Selection.Find&lt;br /&gt;
        .Text = &amp;quot;\[wrap text=*\]&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Replacement.Text = &amp;quot;&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Forward = True&lt;br /&gt;
        .Wrap = wdFindContinue&lt;br /&gt;
        .Format = False&lt;br /&gt;
        .MatchCase = False&lt;br /&gt;
        .MatchWholeWord = False&lt;br /&gt;
        .MatchByte = False&lt;br /&gt;
        .MatchAllWordForms = False&lt;br /&gt;
        .MatchSoundsLike = False&lt;br /&gt;
        .MatchFuzzy = False&lt;br /&gt;
        .MatchWildcards = True&lt;br /&gt;
    End With&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Execute Replace:=wdReplaceAll&lt;br /&gt;
    With Selection.Find&lt;br /&gt;
        .Text = &amp;quot;\[line*\]&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Replacement.Text = &amp;quot;&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Forward = True&lt;br /&gt;
        .Wrap = wdFindContinue&lt;br /&gt;
        .Format = False&lt;br /&gt;
        .MatchCase = False&lt;br /&gt;
        .MatchWholeWord = False&lt;br /&gt;
        .MatchByte = False&lt;br /&gt;
        .MatchAllWordForms = False&lt;br /&gt;
        .MatchSoundsLike = False&lt;br /&gt;
        .MatchFuzzy = False&lt;br /&gt;
        .MatchWildcards = True&lt;br /&gt;
    End With&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Execute Replace:=wdReplaceAll&lt;br /&gt;
    Selection.Find.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Replacement.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    With Selection.Find&lt;br /&gt;
        .Text = &amp;quot;[l][r]&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Replacement.Text = &amp;quot;&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Forward = True&lt;br /&gt;
        .Wrap = wdFindContinue&lt;br /&gt;
        .Format = False&lt;br /&gt;
        .MatchCase = False&lt;br /&gt;
        .MatchWholeWord = False&lt;br /&gt;
        .MatchByte = False&lt;br /&gt;
        .MatchAllWordForms = False&lt;br /&gt;
        .MatchSoundsLike = False&lt;br /&gt;
        .MatchWildcards = False&lt;br /&gt;
        .MatchFuzzy = False&lt;br /&gt;
    End With&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Execute Replace:=wdReplaceAll&lt;br /&gt;
    Selection.Find.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Replacement.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    With Selection.Find&lt;br /&gt;
        .Text = &amp;quot;\*page*|&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Replacement.Text = &amp;quot;&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Forward = True&lt;br /&gt;
        .Wrap = wdFindContinue&lt;br /&gt;
        .Format = False&lt;br /&gt;
        .MatchCase = False&lt;br /&gt;
        .MatchWholeWord = False&lt;br /&gt;
        .MatchByte = False&lt;br /&gt;
        .MatchAllWordForms = False&lt;br /&gt;
        .MatchSoundsLike = False&lt;br /&gt;
        .MatchFuzzy = False&lt;br /&gt;
        .MatchWildcards = True&lt;br /&gt;
    End With&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Execute Replace:=wdReplaceAll&lt;br /&gt;
    Selection.Find.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Replacement.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    With Selection.Find&lt;br /&gt;
        .Text = &amp;quot;@pgnl&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Replacement.Text = &amp;quot;&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Forward = True&lt;br /&gt;
        .Wrap = wdFindContinue&lt;br /&gt;
        .Format = False&lt;br /&gt;
        .MatchCase = False&lt;br /&gt;
        .MatchWholeWord = False&lt;br /&gt;
        .MatchByte = False&lt;br /&gt;
        .MatchAllWordForms = False&lt;br /&gt;
        .MatchSoundsLike = False&lt;br /&gt;
        .MatchWildcards = False&lt;br /&gt;
        .MatchFuzzy = False&lt;br /&gt;
    End With&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Execute Replace:=wdReplaceAll&lt;br /&gt;
    Selection.Find.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Replacement.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    With Selection.Find&lt;br /&gt;
        .Text = &amp;quot;\@textoff*texton^13&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Replacement.Text = &amp;quot;&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Forward = True&lt;br /&gt;
        .Wrap = wdFindContinue&lt;br /&gt;
        .Format = False&lt;br /&gt;
        .MatchCase = False&lt;br /&gt;
        .MatchWholeWord = False&lt;br /&gt;
        .MatchByte = False&lt;br /&gt;
        .MatchAllWordForms = False&lt;br /&gt;
        .MatchSoundsLike = False&lt;br /&gt;
        .MatchFuzzy = False&lt;br /&gt;
        .MatchWildcards = True&lt;br /&gt;
    End With&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Execute Replace:=wdReplaceAll&lt;br /&gt;
    Selection.Find.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Replacement.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    With Selection.Find&lt;br /&gt;
        .Text = &amp;quot;@pg&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Replacement.Text = &amp;quot;&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Forward = True&lt;br /&gt;
        .Wrap = wdFindContinue&lt;br /&gt;
        .Format = False&lt;br /&gt;
        .MatchCase = False&lt;br /&gt;
        .MatchWholeWord = False&lt;br /&gt;
        .MatchByte = False&lt;br /&gt;
        .MatchAllWordForms = False&lt;br /&gt;
        .MatchSoundsLike = False&lt;br /&gt;
        .MatchWildcards = False&lt;br /&gt;
        .MatchFuzzy = False&lt;br /&gt;
    End With&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Execute Replace:=wdReplaceAll&lt;br /&gt;
    Selection.Find.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Replacement.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    With Selection.Find&lt;br /&gt;
        .Text = &amp;quot;\@textoff*return^13&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Replacement.Text = &amp;quot;&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Forward = True&lt;br /&gt;
        .Wrap = wdFindContinue&lt;br /&gt;
        .Format = False&lt;br /&gt;
        .MatchCase = False&lt;br /&gt;
        .MatchWholeWord = False&lt;br /&gt;
        .MatchByte = False&lt;br /&gt;
        .MatchAllWordForms = False&lt;br /&gt;
        .MatchSoundsLike = False&lt;br /&gt;
        .MatchFuzzy = False&lt;br /&gt;
        .MatchWildcards = True&lt;br /&gt;
    End With&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Execute Replace:=wdReplaceAll&lt;br /&gt;
    Selection.Find.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Replacement.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    With Selection.Find&lt;br /&gt;
        .Text = &amp;quot;\@*^13&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Replacement.Text = &amp;quot;&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Forward = True&lt;br /&gt;
        .Wrap = wdFindContinue&lt;br /&gt;
        .Format = False&lt;br /&gt;
        .MatchCase = False&lt;br /&gt;
        .MatchWholeWord = False&lt;br /&gt;
        .MatchByte = False&lt;br /&gt;
        .MatchAllWordForms = False&lt;br /&gt;
        .MatchSoundsLike = False&lt;br /&gt;
        .MatchFuzzy = False&lt;br /&gt;
        .MatchWildcards = True&lt;br /&gt;
    End With&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Execute Replace:=wdReplaceAll&lt;br /&gt;
    Selection.Find.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Replacement.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    With Selection.Find&lt;br /&gt;
        .Text = &amp;quot;&amp;quot;&amp;quot;&amp;quot;&amp;quot;&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Replacement.Text = &amp;quot;&amp;quot;&amp;quot;...&amp;quot;&amp;quot;&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Forward = True&lt;br /&gt;
        .Wrap = wdFindContinue&lt;br /&gt;
        .Format = False&lt;br /&gt;
        .MatchCase = False&lt;br /&gt;
        .MatchWholeWord = False&lt;br /&gt;
        .MatchByte = False&lt;br /&gt;
        .MatchAllWordForms = False&lt;br /&gt;
        .MatchSoundsLike = False&lt;br /&gt;
        .MatchWildcards = False&lt;br /&gt;
        .MatchFuzzy = False&lt;br /&gt;
    End With&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Execute Replace:=wdReplaceAll&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
End Sub&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Скрипт на Python==&lt;br /&gt;
Также можно воспользоваться скриптом, сохраняющим отображаемый текст и минимум разметки (название файла и номера страниц) из всех *.ks-файлов в каталоге, куда он помещен. Полученный текст сохраняется в соответствующие *.txt-файлы в том же каталоге. Поскольку разметка сделана в виде комментариев, движок вики показывает их только в режиме редактирования. Это позволяет &amp;quot;скопипастить&amp;quot; готовый *.txt в вики, сохранить/&amp;quot;предпросмотреть&amp;quot; его, и читать чистый текст. В то же время, имея название файла и номер страницы, можно восстановить оригинальную разметку из исходного ks-файла.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Python входит в стандартную конфигурацию многих ОС (например, Mac OS X, различные версии Linux и *BSD), &#039;&#039;&#039;кроме ОС от Microsoft&#039;&#039;&#039;. &#039;&#039;&#039;Для использования Python под Windows скачайте и установите дистрибутив Python 2.x с [http://www.python.org/ официального сайта].&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сохраните нижеприведенный код в текстовый файл (*.txt), переименуйте его в *.py и поместите в каталог с файлами, подлежащими обработке. Если у вас установлен Python, *.py-файлы можно запускать так же, как и другие программы. &lt;br /&gt;
&amp;lt;!--HTML-тэги PRE к скрипту отношения не имеют, так же, как и этот комментарий--&amp;gt;&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
import os, codecs&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
def debrack(line, num):&lt;br /&gt;
 linemark = line.find(&#039;[line&#039;)&lt;br /&gt;
 if linemark+1:&lt;br /&gt;
  linelen = line[linemark+5:line.find(&#039;]&#039;, linemark)]&lt;br /&gt;
  line = line.replace(&#039;[line&#039;+linelen+&#039;]&#039;, int(linelen)*&#039;-&#039;)&lt;br /&gt;
 start = line.find(&#039;[&#039;)&lt;br /&gt;
 if start == -1: return line&lt;br /&gt;
 nextstart = line.find(&#039;[&#039;, start+1)&lt;br /&gt;
 if nextstart == -1: nextstart = start&lt;br /&gt;
 end = line.find(&#039;]&#039;)&lt;br /&gt;
 if nextstart and nextstart &amp;lt; end: start = nextstart&lt;br /&gt;
 if start &amp;lt; end: return line[:start]+line[end+1:]&lt;br /&gt;
 print &#039;Line &#039;+str(num)+&#039;:&#039;&lt;br /&gt;
 print line&lt;br /&gt;
 print &#039;start:&#039;, start, &#039;next:&#039;, nextstart, &#039;end:&#039;, end&lt;br /&gt;
 return &#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
files = []&lt;br /&gt;
linenum = 0&lt;br /&gt;
for file in os.listdir(os.getcwdu()):&lt;br /&gt;
 if file.endswith(&#039;.ks&#039;): files.append(file)&lt;br /&gt;
if len(files) == 0:&lt;br /&gt;
 print &#039;No files to decode!&#039;&lt;br /&gt;
 exit()&lt;br /&gt;
for file in files:&lt;br /&gt;
 print file,&lt;br /&gt;
 raw = codecs.open(file, &#039;rb&#039;, &#039;UTF-16&#039;)&lt;br /&gt;
 res = codecs.open(file.replace(&#039;.ks&#039;, &#039;.txt&#039;), &#039;wb&#039;, &#039;UTF-16&#039;)&lt;br /&gt;
 res.write(u&#039;&amp;lt;!--&#039;+file+&#039;--&amp;gt;\r\n&#039;)&lt;br /&gt;
 for line in raw:&lt;br /&gt;
  linenum += 1&lt;br /&gt;
  if line.find(&#039;[wrap text=&amp;quot;&amp;quot;]&#039;) &amp;gt;= 0:&lt;br /&gt;
   line = line.replace(&#039;[l]&#039;, &#039;\r\n&#039;)&lt;br /&gt;
   templine = debrack(line, linenum)&lt;br /&gt;
   for i in range (1,100):&lt;br /&gt;
    newline = debrack(templine, linenum)&lt;br /&gt;
    if newline[2:4] == &#039;&amp;quot;&amp;quot;&#039;: break&lt;br /&gt;
    if newline == templine:&lt;br /&gt;
     res.write(newline.lstrip())&lt;br /&gt;
     break&lt;br /&gt;
    else:&lt;br /&gt;
     templine = newline&lt;br /&gt;
  if line.find(&#039;*page&#039;)+1: res.write(&#039;&amp;lt;!--&#039;+line[line.find(&#039;*&#039;):line.find(&#039;|&#039;)+1]+&#039;--&amp;gt;\r\n&#039;)&lt;br /&gt;
 raw.close()&lt;br /&gt;
 linenum = 0&lt;br /&gt;
 res.close()&lt;br /&gt;
 print &#039;-&amp;gt; &#039;+file.replace(&#039;.ks&#039;, &#039;.txt&#039;)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Const2k</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:%D0%A7%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%BA%D0%B0_%D1%81%D0%BA%D1%80%D0%B8%D0%BF%D1%82%D0%BE%D0%B2&amp;diff=50884</id>
		<title>Talk:Судьба/Ночь схватки:Чистка скриптов</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:%D0%A7%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%BA%D0%B0_%D1%81%D0%BA%D1%80%D0%B8%D0%BF%D1%82%D0%BE%D0%B2&amp;diff=50884"/>
		<updated>2009-09-01T11:15:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Const2k: прокомментировал изменения скрипта на Python&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Скрипт на Python==&lt;br /&gt;
Скрипт на Python, по-моему только word wrap убьет.&lt;br /&gt;
Ещё нужно убивать всё что в квадратных скобках, а также все строки, начинающиеся на @ вместе с символом возврата каретки.&lt;br /&gt;
Строки типа *page заменять убивать, н осимвол возврата каретки оставлять.&lt;br /&gt;
--[[User:Rung|Rung]] 15:46, 11 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Скрипт мой, поэтому я отвечаю за свои слова: &amp;quot;сохраняющим &#039;&#039;&#039;только отображаемый текст&#039;&#039;&#039; из всех *.ks-файлов в каталоге, куда он помещен&amp;quot;. Питон отличается высокой читабельностью кода, поэтому я не думал, что скрипт придется комментировать...&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;import os&amp;amp;#09;#импорт необходимого модуля&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
def debrack(line):&amp;amp;#09;#функция, вырезающая фрагменты между квадратными скобками в переданной ей строке&lt;br /&gt;
 start = line.find(&#039;[&#039;)&lt;br /&gt;
 end = line.find(&#039;]&#039;)&lt;br /&gt;
 if start == -1: return line&lt;br /&gt;
 if start &amp;lt; end: return line[:start]+line[end+1:]&lt;br /&gt;
 return &#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
files = []&amp;amp;#09;#инициализация списка для сбора *.ks-файлов&lt;br /&gt;
for file in os.listdir(os.getcwd()):&amp;amp;#09;#обход списка всех файлов в каталоге со скриптом&lt;br /&gt;
 if file.endswith(&#039;.ks&#039;): files.append(file)&amp;amp;#09;#...и его фильтрация - выбор только *.ks-файлов&lt;br /&gt;
if len(files) == 0:&lt;br /&gt;
 print &#039;No *.ks file(-s) to decode in current directory!&#039;&amp;amp;#09;#*.ks-файлы в текущем каталоге не найдены&lt;br /&gt;
 exit()&lt;br /&gt;
for file in files:&amp;amp;#09;#обработка каждого найденного *.ks-файла&lt;br /&gt;
 print file,&amp;amp;#09;#сообщаем о начале обработки файла&lt;br /&gt;
 raw = open(file, &#039;rb&#039;)&lt;br /&gt;
 res = open(file.replace(&#039;.ks&#039;, &#039;.txt&#039;), &#039;wb&#039;)&amp;amp;#09;#если такой *.txt-файл уже существует, он будет перезаписан!&lt;br /&gt;
 for line in raw:&lt;br /&gt;
  if line.find(&#039;\x00[\x00w\x00r\x00a\x00p\x00 \x00t\x00e\x00x\x00t\x00=\x00&amp;quot;\x00&amp;quot;\x00]&#039;) &amp;gt;= 0:&lt;br /&gt;
#отбираются только строки, начинающиеся с [wrap text=&amp;quot;&amp;quot;]&lt;br /&gt;
   templine = debrack(line)&amp;amp;#09;#из строки убирается первый фрагмент в квадратных скобках&lt;br /&gt;
   for i in range (1,100):&amp;amp;#09;#макс.100 итераций (= макс.100 слов в строке) - защита от зацикливания&lt;br /&gt;
    newline = debrack(templine)&amp;amp;#09;#из строки удаляется следующий фрагмент&lt;br /&gt;
    if newline == templine:&amp;amp;#09;#если результат такой же, в строке скобок не осталось&lt;br /&gt;
     res.write(newline.replace(&#039;\x00&#039;, &#039;&#039;)[2:])&amp;amp;#09;#т.ч. сохряняем её, убрав все нулевые байты и два пробела в начале&lt;br /&gt;
     break&lt;br /&gt;
    else:&amp;amp;#09;#был убран еще один фрагмент, поэтому обрабатываем строку дальше&lt;br /&gt;
     templine = newline&amp;amp;#09;#постепенно оставляя в ней только текст&lt;br /&gt;
 raw.close()&lt;br /&gt;
 res.close()&lt;br /&gt;
 print &#039;-&amp;gt; &#039;+file.replace(&#039;.ks&#039;, &#039;.txt&#039;)&amp;amp;#09;#отчет пользователю, чтобы тот не заскучал&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Скрипт писал исключительно для себя, поэтому рюшек типа обработки ошибок и справки не предусмотрено. Работоспособность проверена неоднократно на разных машинах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тем не менее, прошу сообщать сюда, если вдруг возникнут какие-либо проблемы. Например, я не знаю, есть ли в игре фразы в квадратных скобках (по идее, их быть не должно, но я не проверял) - если есть, при обработке они будут вырезаны.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Const2k|Const2k]] 00:25, 12 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Проверил скрипт, он убивает вообще все символы возврата каретки промежуточные между строками.&lt;br /&gt;
Нужно оставлят их между разными страницами в игре. Тэги *page и @pg указывают на смену страницы. --[[User:Rung|Rung]] 11:14, 12 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Обнаружил, что тэги могут быть вложенными, типа &#039;&#039;&#039;[word wrap=&amp;quot;...[l]&amp;quot;]&#039;&#039;&#039;. Первая версия скрипта такие строки не обрабатывала, поэтому &amp;quot;фильтровалось&amp;quot; больше, чем нужно. Потери были минимальными (примерно 5 строк (5,06 строки) на мегабайт ks-скрипта или, в среднем, одна строка на пять *.ks-файлов), но если кто-то успел использовать скрипт для подготовки перевода, обновите ваши файлы. Также теперь сохраняются &amp;quot;линии&amp;quot; из дефисов (например, раньше вместо &#039;Wha---&#039; сохранялось &#039;Wha&#039;), и не сохраняются строки, состоящие только из двух двойных кавычек.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Кстати, скрипт и не должен был сохранять ничего, кроме текста и внутристрочного форматирования, но добавить лишний CR/LF не проблема. Сделал так, что вместо *page в результат пишется пустая строка:&lt;br /&gt;
 if line.find(&#039;*page&#039;)+1: res.write(&#039;\r\n&#039;)&lt;br /&gt;
(четвертая снизу строчка скрипта). При желании любой может подогнать скрипт под себя: например, чтобы сохранять метки страниц в родном виде вместо их замены на новую строку, нужно вместо &#039;\r\n&#039; использовать line:&lt;br /&gt;
 if line.find(&#039;*page&#039;)+1: res.write(line)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Const2k|Const2k]] 13:52, 12 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Еще одно обновление. Теперь скрипт Unicode-совместим. Не исключено, что &amp;quot;сломалась&amp;quot; совместимость с древними не-Unicode ОС (типа Win98), но зато убрана необходимость использования японской локали для XP или переименования файлов. Получаемые текстовые файлы содержат самый минимум разметки, необходимый для возврата отфильтрованных тэгов на их место (при наличии оригинальных ks-файлов, откуда эти тэги будут браться). &lt;br /&gt;
Разметка, будучи оформлена как комментарии, не отображается движком вики, поэтому никаких неудобств при чтении *.txt через вики не будет. &amp;quot;Восстанавливающий&amp;quot; скрипт выложу как только, так сразу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Const2k|Const2k]] 11:15, 1 September 2009 (UTC)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Const2k</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:%D0%A7%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%BA%D0%B0_%D1%81%D0%BA%D1%80%D0%B8%D0%BF%D1%82%D0%BE%D0%B2&amp;diff=50882</id>
		<title>Судьба/Ночь схватки:Чистка скриптов</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:%D0%A7%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%BA%D0%B0_%D1%81%D0%BA%D1%80%D0%B8%D0%BF%D1%82%D0%BE%D0%B2&amp;diff=50882"/>
		<updated>2009-09-01T11:02:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Const2k: обновил фильтрующий Python-скрипт / de-tagging Python script update&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Введение==&lt;br /&gt;
Расшифрованные *.ks-файлы содержат, наряду с собственно текстом, служебную информацию (например, для корректной разбивки фразы на слова при переносе). Для того чтобы убрать эту информацию из файла и получить текст в &amp;quot;читабельном&amp;quot; виде, можно воспользоваться следующими вариантами:&lt;br /&gt;
*макрос для MS Word 2003 (для обработки текста в отдельном документе Word)&lt;br /&gt;
*скрипт на Python (для обработки всех *.ks-файлов в отдельном каталоге)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Макрос для MS Word 2003==&lt;br /&gt;
Для использования макроса необходимо вставить его в документ, сохранить изменения и запустить его на выполнение. Чтобы вставить макрос, нажмите &#039;&#039;&#039;Alt+F11&#039;&#039;&#039;, вставьте код (&#039;&#039;&#039;Ctrl+C, Ctrl+V&#039;&#039;&#039;) и сохраните документ (&#039;&#039;&#039;Ctrl+S&#039;&#039;&#039;). Для запуска воспользуйтесь меню &#039;&#039;&#039;Сервис - Макрос&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
После работы макроса, возможно, в документе останутся некоторые нежелательные фрагменты, но значительных неудобств при работе они не доставлять не будут. Пожелания и предложения принимаются [[Talk:Судьба/Ночь схватки:Чистка скриптов|на соответствующей странице обсуждения]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;Sub FSN_CleanUp()&lt;br /&gt;
&#039;&lt;br /&gt;
&#039; macro for MS Word 2003&lt;br /&gt;
&#039; created at 11.05.2008 by DMC&lt;br /&gt;
&#039;&lt;br /&gt;
    Selection.Find.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Replacement.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    With Selection.Find&lt;br /&gt;
        .Text = &amp;quot;\*page0*texton&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Replacement.Text = &amp;quot;&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Forward = True&lt;br /&gt;
        .Wrap = wdFindContinue&lt;br /&gt;
        .Format = False&lt;br /&gt;
        .MatchCase = False&lt;br /&gt;
        .MatchWholeWord = False&lt;br /&gt;
        .MatchByte = False&lt;br /&gt;
        .MatchAllWordForms = False&lt;br /&gt;
        .MatchSoundsLike = False&lt;br /&gt;
        .MatchFuzzy = False&lt;br /&gt;
        .MatchWildcards = True&lt;br /&gt;
    End With&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Execute Replace:=wdReplaceAll&lt;br /&gt;
    With Selection.Find&lt;br /&gt;
        .Text = &amp;quot;\[wrap text=*\]&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Replacement.Text = &amp;quot;&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Forward = True&lt;br /&gt;
        .Wrap = wdFindContinue&lt;br /&gt;
        .Format = False&lt;br /&gt;
        .MatchCase = False&lt;br /&gt;
        .MatchWholeWord = False&lt;br /&gt;
        .MatchByte = False&lt;br /&gt;
        .MatchAllWordForms = False&lt;br /&gt;
        .MatchSoundsLike = False&lt;br /&gt;
        .MatchFuzzy = False&lt;br /&gt;
        .MatchWildcards = True&lt;br /&gt;
    End With&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Execute Replace:=wdReplaceAll&lt;br /&gt;
    With Selection.Find&lt;br /&gt;
        .Text = &amp;quot;\[line*\]&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Replacement.Text = &amp;quot;&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Forward = True&lt;br /&gt;
        .Wrap = wdFindContinue&lt;br /&gt;
        .Format = False&lt;br /&gt;
        .MatchCase = False&lt;br /&gt;
        .MatchWholeWord = False&lt;br /&gt;
        .MatchByte = False&lt;br /&gt;
        .MatchAllWordForms = False&lt;br /&gt;
        .MatchSoundsLike = False&lt;br /&gt;
        .MatchFuzzy = False&lt;br /&gt;
        .MatchWildcards = True&lt;br /&gt;
    End With&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Execute Replace:=wdReplaceAll&lt;br /&gt;
    Selection.Find.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Replacement.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    With Selection.Find&lt;br /&gt;
        .Text = &amp;quot;[l][r]&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Replacement.Text = &amp;quot;&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Forward = True&lt;br /&gt;
        .Wrap = wdFindContinue&lt;br /&gt;
        .Format = False&lt;br /&gt;
        .MatchCase = False&lt;br /&gt;
        .MatchWholeWord = False&lt;br /&gt;
        .MatchByte = False&lt;br /&gt;
        .MatchAllWordForms = False&lt;br /&gt;
        .MatchSoundsLike = False&lt;br /&gt;
        .MatchWildcards = False&lt;br /&gt;
        .MatchFuzzy = False&lt;br /&gt;
    End With&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Execute Replace:=wdReplaceAll&lt;br /&gt;
    Selection.Find.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Replacement.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    With Selection.Find&lt;br /&gt;
        .Text = &amp;quot;\*page*|&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Replacement.Text = &amp;quot;&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Forward = True&lt;br /&gt;
        .Wrap = wdFindContinue&lt;br /&gt;
        .Format = False&lt;br /&gt;
        .MatchCase = False&lt;br /&gt;
        .MatchWholeWord = False&lt;br /&gt;
        .MatchByte = False&lt;br /&gt;
        .MatchAllWordForms = False&lt;br /&gt;
        .MatchSoundsLike = False&lt;br /&gt;
        .MatchFuzzy = False&lt;br /&gt;
        .MatchWildcards = True&lt;br /&gt;
    End With&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Execute Replace:=wdReplaceAll&lt;br /&gt;
    Selection.Find.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Replacement.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    With Selection.Find&lt;br /&gt;
        .Text = &amp;quot;@pgnl&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Replacement.Text = &amp;quot;&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Forward = True&lt;br /&gt;
        .Wrap = wdFindContinue&lt;br /&gt;
        .Format = False&lt;br /&gt;
        .MatchCase = False&lt;br /&gt;
        .MatchWholeWord = False&lt;br /&gt;
        .MatchByte = False&lt;br /&gt;
        .MatchAllWordForms = False&lt;br /&gt;
        .MatchSoundsLike = False&lt;br /&gt;
        .MatchWildcards = False&lt;br /&gt;
        .MatchFuzzy = False&lt;br /&gt;
    End With&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Execute Replace:=wdReplaceAll&lt;br /&gt;
    Selection.Find.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Replacement.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    With Selection.Find&lt;br /&gt;
        .Text = &amp;quot;\@textoff*texton^13&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Replacement.Text = &amp;quot;&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Forward = True&lt;br /&gt;
        .Wrap = wdFindContinue&lt;br /&gt;
        .Format = False&lt;br /&gt;
        .MatchCase = False&lt;br /&gt;
        .MatchWholeWord = False&lt;br /&gt;
        .MatchByte = False&lt;br /&gt;
        .MatchAllWordForms = False&lt;br /&gt;
        .MatchSoundsLike = False&lt;br /&gt;
        .MatchFuzzy = False&lt;br /&gt;
        .MatchWildcards = True&lt;br /&gt;
    End With&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Execute Replace:=wdReplaceAll&lt;br /&gt;
    Selection.Find.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Replacement.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    With Selection.Find&lt;br /&gt;
        .Text = &amp;quot;@pg&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Replacement.Text = &amp;quot;&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Forward = True&lt;br /&gt;
        .Wrap = wdFindContinue&lt;br /&gt;
        .Format = False&lt;br /&gt;
        .MatchCase = False&lt;br /&gt;
        .MatchWholeWord = False&lt;br /&gt;
        .MatchByte = False&lt;br /&gt;
        .MatchAllWordForms = False&lt;br /&gt;
        .MatchSoundsLike = False&lt;br /&gt;
        .MatchWildcards = False&lt;br /&gt;
        .MatchFuzzy = False&lt;br /&gt;
    End With&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Execute Replace:=wdReplaceAll&lt;br /&gt;
    Selection.Find.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Replacement.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    With Selection.Find&lt;br /&gt;
        .Text = &amp;quot;\@textoff*return^13&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Replacement.Text = &amp;quot;&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Forward = True&lt;br /&gt;
        .Wrap = wdFindContinue&lt;br /&gt;
        .Format = False&lt;br /&gt;
        .MatchCase = False&lt;br /&gt;
        .MatchWholeWord = False&lt;br /&gt;
        .MatchByte = False&lt;br /&gt;
        .MatchAllWordForms = False&lt;br /&gt;
        .MatchSoundsLike = False&lt;br /&gt;
        .MatchFuzzy = False&lt;br /&gt;
        .MatchWildcards = True&lt;br /&gt;
    End With&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Execute Replace:=wdReplaceAll&lt;br /&gt;
    Selection.Find.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Replacement.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    With Selection.Find&lt;br /&gt;
        .Text = &amp;quot;\@*^13&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Replacement.Text = &amp;quot;&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Forward = True&lt;br /&gt;
        .Wrap = wdFindContinue&lt;br /&gt;
        .Format = False&lt;br /&gt;
        .MatchCase = False&lt;br /&gt;
        .MatchWholeWord = False&lt;br /&gt;
        .MatchByte = False&lt;br /&gt;
        .MatchAllWordForms = False&lt;br /&gt;
        .MatchSoundsLike = False&lt;br /&gt;
        .MatchFuzzy = False&lt;br /&gt;
        .MatchWildcards = True&lt;br /&gt;
    End With&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Execute Replace:=wdReplaceAll&lt;br /&gt;
    Selection.Find.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Replacement.ClearFormatting&lt;br /&gt;
    With Selection.Find&lt;br /&gt;
        .Text = &amp;quot;&amp;quot;&amp;quot;&amp;quot;&amp;quot;&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Replacement.Text = &amp;quot;&amp;quot;&amp;quot;...&amp;quot;&amp;quot;&amp;quot;&lt;br /&gt;
        .Forward = True&lt;br /&gt;
        .Wrap = wdFindContinue&lt;br /&gt;
        .Format = False&lt;br /&gt;
        .MatchCase = False&lt;br /&gt;
        .MatchWholeWord = False&lt;br /&gt;
        .MatchByte = False&lt;br /&gt;
        .MatchAllWordForms = False&lt;br /&gt;
        .MatchSoundsLike = False&lt;br /&gt;
        .MatchWildcards = False&lt;br /&gt;
        .MatchFuzzy = False&lt;br /&gt;
    End With&lt;br /&gt;
    Selection.Find.Execute Replace:=wdReplaceAll&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
End Sub&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Скрипт на Python==&lt;br /&gt;
Также можно воспользоваться скриптом, сохраняющим отображаемый текст и минимум разметки (название файла и номера страниц) из всех *.ks-файлов в каталоге, куда он помещен. Полученный текст сохраняется в соответствующие *.txt-файлы в том же каталоге. Поскольку разметка сделана в виде комментариев, движок вики показывает их только в режиме редактирования. Это позволяет &amp;quot;скопипастить&amp;quot; готовый *.txt в вики, сохранить/&amp;quot;предпросмотреть&amp;quot; его, и читать чистый текст. В то же время, имея название файла и номер страницы, можно восстановить оригинальную разметку из исходного ks-файла.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Python входит в стандартную конфигурацию многих ОС (например, Mac OS X, различные версии Linux и *BSD), &#039;&#039;&#039;кроме ОС от Microsoft&#039;&#039;&#039;. &#039;&#039;&#039;Для использования Python под Windows скачайте и установите дистрибутив Python 2.x с [http://www.python.org/ официального сайта].&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сохраните нижеприведенный код в текстовый файл (*.txt), переименуйте его в *.py и поместите в каталог с файлами, подлежащими обработке. Если у вас установлен Python, *.py-файлы можно запускать так же, как и другие программы. &lt;br /&gt;
&amp;lt;!--HTML-тэги PRE к скрипту отношения не имеют, так же, как и этот комментарий--&amp;gt;&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
import os, codecs&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
def debrack(line, num):&lt;br /&gt;
 linemark = line.find(&#039;[line&#039;)&lt;br /&gt;
 if linemark+1:&lt;br /&gt;
  linelen = line[linemark+5:line.find(&#039;]&#039;, linemark)]&lt;br /&gt;
  line = line.replace(&#039;[line&#039;+linelen+&#039;]&#039;, int(linelen)*&#039;-&#039;)&lt;br /&gt;
 start = line.find(&#039;[&#039;)&lt;br /&gt;
 if start == -1: return line&lt;br /&gt;
 nextstart = line.find(&#039;[&#039;, start+1)&lt;br /&gt;
 if nextstart == -1: nextstart = start&lt;br /&gt;
 end = line.find(&#039;]&#039;)&lt;br /&gt;
 if nextstart and nextstart &amp;lt; end: start = nextstart&lt;br /&gt;
 if start &amp;lt; end: return line[:start]+line[end+1:]&lt;br /&gt;
 print &#039;Line &#039;+str(num)+&#039;:&#039;&lt;br /&gt;
 print line&lt;br /&gt;
 print &#039;start:&#039;, start, &#039;next:&#039;, nextstart, &#039;end:&#039;, end&lt;br /&gt;
 return &#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
files = []&lt;br /&gt;
linenum = 0&lt;br /&gt;
for file in os.listdir(os.getcwdu()):&lt;br /&gt;
 if file.endswith(&#039;.ks&#039;): files.append(file)&lt;br /&gt;
if len(files) == 0:&lt;br /&gt;
 print &#039;No files to decode!&#039;&lt;br /&gt;
 exit()&lt;br /&gt;
for file in files:&lt;br /&gt;
 print file,&lt;br /&gt;
 raw = codecs.open(file, &#039;rb&#039;, &#039;UTF-16&#039;)&lt;br /&gt;
 res = codecs.open(file.replace(&#039;.ks&#039;, &#039;.txt&#039;), &#039;wb&#039;, &#039;UTF-16&#039;)&lt;br /&gt;
 res.write(u&#039;&amp;lt;!--&#039;+file+&#039;--&amp;gt;\r\n&#039;)&lt;br /&gt;
 for line in raw:&lt;br /&gt;
  linenum += 1&lt;br /&gt;
  if line.find(&#039;[wrap text=&amp;quot;&amp;quot;]&#039;) &amp;gt;= 0:&lt;br /&gt;
   line = line.replace(&#039;[l]&#039;, &#039;\r\n&#039;)&lt;br /&gt;
   templine = debrack(line, linenum)&lt;br /&gt;
   for i in range (1,100):&lt;br /&gt;
    newline = debrack(templine, linenum)&lt;br /&gt;
    if newline[2:4] == &#039;&amp;quot;&amp;quot;&#039;: break&lt;br /&gt;
    if newline == templine:&lt;br /&gt;
     res.write(newline.lstrip())&lt;br /&gt;
     break&lt;br /&gt;
    else:&lt;br /&gt;
     templine = newline&lt;br /&gt;
  if line.find(&#039;*page&#039;)+1: res.write(&#039;&amp;lt;!--&#039;+line[line.find(&#039;*&#039;):line.find(&#039;|&#039;)+1]+&#039;--&amp;gt;\r\n&#039;)&lt;br /&gt;
 raw.close()&lt;br /&gt;
 linenum = 0&lt;br /&gt;
 res.close()&lt;br /&gt;
 print &#039;-&amp;gt; &#039;+file.replace(&#039;.ks&#039;, &#039;.txt&#039;)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Const2k</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora!_(Russian):Volume2_Translator%27s_Notes&amp;diff=50495</id>
		<title>Toradora! (Russian):Volume2 Translator&#039;s Notes</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora!_(Russian):Volume2_Translator%27s_Notes&amp;diff=50495"/>
		<updated>2009-08-27T11:19:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Const2k: уточнил собственное уточнение / fixed own fix &amp;gt;.&amp;lt;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==ГЛАВА 1==&lt;br /&gt;
После перерыва приступаю ко второму тому.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 It&#039;s your bird that&#039;s acting up, so hurry up and do something, you GIY.&lt;br /&gt;
- Тайга ругается. Видимо, это какое-то сокращение, но ничего подходящего я в инете не нашёл. Пока перевод - &#039;&#039;&#039;шнурок&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
 Это твоя птица ко мне прицепилась, так что давай, сделай что-нибудь, шнурок несчастный.&lt;br /&gt;
:Замечания переводчиков не читаем, да? &amp;quot;Aisaka is abbreviating 愚図犬野郎, her derogatory term for Takasu which basically means stupid dog, as GIY because the romaji is Guzu Inu Yarou.&amp;quot;&lt;br /&gt;
:Лично я бы перевёл как ТП (Тупая Псина). Тем более в рунете это сокращение известно, только имеет немного другую расшифровку, хехе.&lt;br /&gt;
:[[User:Lyset|Lyset]] 23:34, 1 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Заменил на ТП. К первому тому было всего одно замечание, я даже не догадался глянуть замечания ко второму, shame on me. Теперь сразу много вопросов отпадает.&lt;br /&gt;
::[[User:Isapfe|Isapfe]] 08:29, 4 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 And yet, if not for the harsh language, Taiga would have been just like a moving French doll.&lt;br /&gt;
- Почему именно французская?&lt;br /&gt;
:Вбей в гугл, картинки говорят сами за себя - видимо, устоявшееся название для чего-то вроде старых советских кукол. &lt;br /&gt;
:[[User:Lyset|Lyset]] 23:34, 1 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Ясно - [[User:Isapfe|Isapfe]] 08:29, 4 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 If she was behind him, he would end up looking over his shoulder, or if she was using a flame,&lt;br /&gt;
 he would want to call out to her.&lt;br /&gt;
- using a flame - &#039;&#039;&#039;пользоваться газовой плитой&#039;&#039;&#039;? Как иначе можно в наши дни &amp;quot;использовать пламя&amp;quot;?&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Использовать пламя&amp;quot; - коряво. Лучше &amp;quot;обращаться с огнём&amp;quot;, или &amp;quot;с газом&amp;quot; если хочешь подчеркнуть, что это газовая плита.&lt;br /&gt;
:[[User:Lyset|Lyset]] 23:34, 1 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Я в тексте написал &amp;quot;пользовалась газовой плитой&amp;quot;. На самом деле там ничего про плиту не сказано. Ладно, заменю на &amp;quot;обращалась с огнём&amp;quot;.&lt;br /&gt;
::[[User:Isapfe|Isapfe]] 08:29, 4 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Fashionably dressed in an almost glaringly obvious set of [http://en.wikipedia.org/wiki/UNIQLO Uniqlo] clothes,&lt;br /&gt;
 Kitamura was trailed by a radiantly beautiful young female model as they made their way over.&lt;br /&gt;
- &amp;quot;модно одетый в почти вызывающе/ярко очевидный набор одежд марки Uniqlo...&amp;quot;&lt;br /&gt;
Что имеется в виду? Что одежда Китамуры по сравнению с одеждой Ами выглядит вызывающе дешёвой?&lt;br /&gt;
Пока перевод такой (как-то размыто и непонятно вышло):&lt;br /&gt;
 Когда они подошли, за модно одетым в (почти наверняка) одежду известной марки Uniqlo Китамурой&lt;br /&gt;
 следовала лучившаяся красотой девушка-модель.&lt;br /&gt;
:Читал комментарий переводчика? &amp;quot;The main selling point is affordability.&amp;quot; То есть марка - вполне себе ширпотреб.&lt;br /&gt;
:[[User:Lyset|Lyset]] 23:34, 1 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Сделал так: &#039;&#039;&#039;...за модно одетым в недорогую одежду Uniqlo Китамурой...&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::[[User:Isapfe|Isapfe]] 08:29, 4 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
:::Тут надо больше сыграть на контрасте. &amp;quot;... за Китамурой, модно разодетым в вызывающе очевидный ширпотреб Uniqlo ...&amp;quot;.&lt;br /&gt;
:::[[User:Lyset|Lyset]] 23:33, 15 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::::Скорее всего, имеется в виду то, что у Китамуры есть вкус, но лишних денег (по крайней мере, на одежду) нет. Поэтому мой вариант звучал бы&lt;br /&gt;
::::&amp;quot;Стильно одетый в дешевый, что было видно практически с первого взгляда, костюм популярной марки, Китамура шёл рядом с ослепительно красивой моделью.&amp;quot; - [[User:Const2k|Const2k]] 15:44, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
:::::Заменил на &amp;quot;...стильно одетым в дешевый, что видно практически с первого взгляда, костюм популярной марки...&amp;quot;&lt;br /&gt;
:::::[[User:Isapfe|Isapfe]] 12:00, 7 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Like in a girls’ comic, Ami’s back as she turned around was a flower blossoming into full-bloom&lt;br /&gt;
 ---or at least that’s what he felt.  It was just that extreme as Ami wonderfully, dramatically,&lt;br /&gt;
 &amp;quot;Yuusakuuu~! Fwaaaah!&amp;quot; &lt;br /&gt;
- Тайга влепила Ами пощёчину. Общий смысл ясен, но по-отдельности, особенно первое предложение... Какая комедия (или это комиксы/манга)? Что делать с этим цветком, к чему здесь вообще такое сравнение? И второе предложение СИЛЬНО незаконченно.&lt;br /&gt;
Мой перевод:&lt;br /&gt;
 Как в девчачьей комедии, спина Ами, когда она повернулась, была похожа на распустившийся цветок - или так,&lt;br /&gt;
 по крайней мере, казалось. В этот накалённый до предела момент Ами изумительно и театрально разразилась рыданиями:&lt;br /&gt;
 &amp;quot;Юсаку-у-у~! Фуа-а-а-а!&amp;quot;&lt;br /&gt;
:&amp;quot;girls’ comic&amp;quot; - это явно так перевели shoujo manga, никакой комедией тут и не пахло. Видимо, упоминаются какие-то особенности рисовки или сюжета, намекающие на ненатуральность её поведения.&lt;br /&gt;
:[[User:Lyset|Lyset]] 23:34, 1 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Я думал, может, имелась какая-нибудь дорама или аниме. Заменю, пожалуй, на &amp;quot;мангу для девочек&amp;quot;.&lt;br /&gt;
::[[User:Isapfe|Isapfe]] 08:29, 4 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
:::Мне сразу вспомнилось Maria+Holic - там периодически в воображении милой синевласой извращенки появляются такие сильно &amp;quot;девчачьи&amp;quot; стоп-кадры/скроллы. Но вот как это ощущение передать читателю... - [[User:Const2k|Const2k]] 15:44, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
:::Вот как мангака видит эту сцену: http://www.onemanga.com/Tora_Dora/14/04/&lt;br /&gt;
:::[[User:Lyset|Lyset]] 00:25, 6 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==ГЛАВА 2==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Her somewhat immature appearance was most likely due to her petite chin, but she had a perfect eight-head figure.&lt;br /&gt;
- eight-head - это что? Какая-то единица длины?&lt;br /&gt;
:Это значит, что соотношение её роста к длине лица = 9:1. Типа оптимальные пропорции для модели.&lt;br /&gt;
:[[User:Lyset|Lyset]] 23:22, 15 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Т.е, в её рост вместилось бы 8 её голов + собственно голова. Сделал в тексте &amp;quot;пропорции фигуры были идеальными&amp;quot;.&lt;br /&gt;
::[[User:Isapfe|Isapfe]] 08:21, 17 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Strangely discernible from the welcoming applause, their homeroom teacher and well-established bachelorette,&lt;br /&gt;
 Yuri Koigakubo (29), raised her voice.&lt;br /&gt;
- &amp;quot;странно различимая&amp;quot; от приветственных аплодисментов... Перевёл &amp;quot;странно взбодрившись&amp;quot;, так по контексту подходит.&lt;br /&gt;
:Strangely - это по гуглу еще и &amp;quot;сдержанно&amp;quot; (видимо, ближе к слову stranger). В этом случае, я бы перевел как &amp;quot;отстранённо&amp;quot; - ИМХО, очень похожее по звучанию корня и смыслу слово. Так что возможно, смысл здесь в том, что она не обратила внимания на аплодисменты или сдержанно на них отреагировала. &lt;br /&gt;
:Это всё чисто мои спекуляции. Возможно, переводчик просто работал с неточным китайским вариантом, как это обычно бывает.&lt;br /&gt;
:[[User:Lyset|Lyset]] 23:22, 15 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Мне кажется, &amp;quot;отстранённо&amp;quot; или &amp;quot;сдержанно&amp;quot; не подходит, Койгакубо там сначала вовсю изображает жизнерадостность. Вообще-то хлопали Ами, а не ей.&lt;br /&gt;
::[[User:Isapfe|Isapfe]] 08:21, 17 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
:::&amp;quot;Странность&amp;quot; (психологи бы в этом случае сказали &amp;quot;неконгруэнтность&amp;quot;) проявляется в несоответствии настроений аудитории и учительницы: первая в восхищении стоит на ушах перед Ами, вторая переживает глубокую личную трагедию, и неудачно (натянуто/неестественно/ненатурально), что вполне понятно, пытается подстроиться к ученикам. Как это передать? Я бы сказал то-то вроде &amp;quot;Странно безучастная к приветственным аплодисментам, ...&amp;quot; - [[User:Const2k|Const2k]] 15:44, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::::Сделал &amp;quot;безучастная&amp;quot; - [[User:Isapfe|Isapfe]] 12:00, 7 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
getting caught up in the moment - поддаваться влиянию момента? Так со слов Ами о ней сказала Тайга.&lt;br /&gt;
:Верно.&lt;br /&gt;
:[[User:Lyset|Lyset]] 23:22, 15 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ryuuji deceptively nodded any number of times.&lt;br /&gt;
- any - несколько?&lt;br /&gt;
:ИМХО, это переводится как &amp;quot;кивал каждый раз&amp;quot;. Тем более, по тексту Ами задаёт ему несколько вопросов подряд.&lt;br /&gt;
:[[User:Lyset|Lyset]] 23:22, 15 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Да, так лучше. Получается, смысл такой: &amp;quot;Сколько бы раз она не спрашивала, он каждый раз кивал&amp;quot;. Сделал так: &amp;quot;На каждый её вопрос Рюдзи обманчиво кивал&amp;quot;.&lt;br /&gt;
::[[User:Isapfe|Isapfe]] 08:21, 17 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
:::Мы не знаем, на каждый ли вопрос Рюдзи кивал, и, кстати, про вопросы в этой фразе ничего нет. Поэтому я бы сказал просто &amp;quot;Рюдзи обманчиво покивал&amp;quot;. - [[User:Const2k|Const2k]] 15:44, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::::Хмм... &amp;quot;any number of times&amp;quot; = &amp;quot;по&amp;quot;. Ладно, пусть будет так.&lt;br /&gt;
::::[[User:Isapfe|Isapfe]] 12:00, 7 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Namusan!&amp;quot;&lt;br /&gt;
- Тайга не хочет пить из того же места на кружке, где пил Рюдзи. Комментарии переводчика смотрел, но совершенно не понял, при чём тут 3 сокровища буддизма. Написано, что буддисты ищут в них пристанище. Может быть, Тайга доверяет свою жизнь воле богов или как-то так? Перевёл просто &amp;quot;...Надеюсь, не помру!&amp;quot;, потому что &amp;quot;...Намусан!&amp;quot; - слишком непонятно.&lt;br /&gt;
:По смыслу, думаю, ты прав. Но иронично-религиозный оттенок теряется... Тайга не особо религиозна, а даже если это и не так, она, будучи японкой, вряд ли буддистка. По ситуации &amp;quot;добровольно подвергает собственную жизнь смертельному риску&amp;quot; в русском переложении я бы использовал &amp;quot;Аллах акбар!&amp;quot; (да простят меня мусульмане). - [[User:Const2k|Const2k]] 15:44, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::По-русски ещё можно было бы сказать &amp;quot;С Богом!&amp;quot; или &amp;quot;Святые угодники!&amp;quot;, однако такое странно было бы слышать от японской школьницы. Как, впрочем, и &amp;quot;Аллах акбар&amp;quot;. &lt;br /&gt;
::Так что моё имхо раздирается между переводом по смыслу и Намусаном. Если переводить для отаку, то Намусан(со ссылкой на определение) предпочтительнее. Если для широкой аудитории, то степень перевирания зависит только от широты этой самой аудитории.&lt;br /&gt;
::[[User:Lyset|Lyset]] 01:59, 2 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
:::Мусульмане могут и обидеться. В англ. комментариях написано, что переводчик оставил, как есть, чтобы было смешнее. Заменил на &amp;quot;Господи, не дай погибнуть!&amp;quot;&lt;br /&gt;
:::[[User:Isapfe|Isapfe]] 12:00, 7 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==ГЛАВА 3==&lt;br /&gt;
track club - кружок велосипедистов, легкой атлетики или что-то другое?&lt;br /&gt;
:Разворачивая цепочку сокращений, получим track club -&amp;gt; track-and-field club -&amp;gt; track-and-filed athletics club = клуб легкой атлетики. - [[User:Const2k|Const2k]] 15:44, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Заменил на лёгкую атлетику. - [[User:Isapfe|Isapfe]] 12:00, 7 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
McDonald&#039;s in front of the station - а это изначально был не Судо-Бакс?&lt;br /&gt;
:А почему бы в одном городе не сосуществовать макдаку и фамильному ресторанчику? По-моему, вполне возможно. К тому же, мне помнится, что Судоба рядом с парком и полицейским участком, а не со станцией - [[User:Const2k|Const2k]] 15:44, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Из-за аниме так подумал. Здесь Sudobucks упоминается один раз в 4 томе, там это представлено в виде оговорки (похоже на [http://en.wikipedia.org/wiki/Starbucks Starbucks]). Пускай будет макдональдс.&lt;br /&gt;
::[[User:Isapfe|Isapfe]] 12:00, 7 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
black pork - так и написал: &amp;quot;чёрная&amp;quot; свинина. Мясо тёмное или у свиньи была чёрная шерсть?&lt;br /&gt;
:Мне кажется, и то, и то. Скорее всего, речь идет об этой зверюге: http://www.securityfoods.com/pork.php - оно, кстати, упоминается и в http://en.wikipedia.org/wiki/Tonkatsu - [[User:Const2k|Const2k]] 15:49, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 What a Lohasian scheme! Haa...Lohas! Ha!&lt;br /&gt;
 Что за дурь, здоровье хочешь поберечь?! Ха... болван! Ха!&lt;br /&gt;
- Lohasian scheme, Lohas - про здоровый образ жизни. Не знаю, как здесь получше перевести Lohas (ну лох же :)), пока что просто &#039;болван&#039;.&lt;br /&gt;
:Это у Тайги такой тонкий юмор, который неплохо бы сохранить при переводе. Что-то типа &amp;quot;Как энергосберегающе! &amp;quot;Зеленый&amp;quot;, ха-ха-ха!&amp;quot; - [[User:Const2k|Const2k]] 15:44, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Спасибо, заменил. - [[User:Isapfe|Isapfe]] 12:00, 7 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hermes bag, Hermes towel - как с тем one-piece dress. В инете можно найти сайты с рекламой таких сумок (обычно они с большими ручками, значит, для крупных, тяжёлых вещей?) и полотенец (большие полотенца с рисунком), но больше про них особо нечего сказать. Написал просто &amp;quot;сумка&amp;quot; и &amp;quot;полотенце&amp;quot; (полотенца ещё и мохнатые).&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Мохнатые полотенца в фирменной сумке&amp;quot;, раз нечего больше про них сказать? Опускание марки особенно оправдано, если это вдруг был product placement (тут дружно вспомним ЦеЦе с пиццами). - [[User:Const2k|Const2k]] 15:44, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 At his desperate cry, Taiga jumped up and turned around. As soon as she noticed Ryuuji over the windowsill,&lt;br /&gt;
 Taiga gave a sudden leap forward and grabbed his gakuran sleeve at point-blank range.&lt;br /&gt;
windowsill - наружный (с улицы) подоконник/сток для воды. Через какое окно смотрел в класс Рюдзи, если он отмывал шкафчик Тайги в коридоре (т.е, внутри школы)? Или окно в стене класса выходит в коридор?&lt;br /&gt;
:Думаю, именно так. У нас для этого используются прозрачные двери. - [[User:Const2k|Const2k]] 15:44, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
:Замечал несколько раз, что в стене класса скользящие и съёмные не только двери, но и окна. Просто они обычно всегда закрыты.&lt;br /&gt;
:[[User:Lyset|Lyset]] 02:13, 2 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Недавно увидел такое в одном аниме, так что теперь ясно.&lt;br /&gt;
::[[User:Isapfe|Isapfe]] 12:00, 7 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 It was something he was hearing for the first time. That she wanted to do something about her name &#039;Taiga&#039;,&lt;br /&gt;
 which was a little over the top considering she&#039;s a girl, and her short stature,&lt;br /&gt;
 which was even the reason she was called &#039;Palmtop&#039;.&lt;br /&gt;
 Now that she had mentioned it, it was certainly true that Taiga would greedily consume dairy products all the time.&lt;br /&gt;
- к чему здесь последнее предложение про молочные продукты? В смысле, Тайга хотела от молока немного подрасти?&lt;br /&gt;
:Молоко содержит много кальция - материала для &amp;quot;строительства&amp;quot; костей. За рост отвечает, вообще-то, собственный гормон, но, возможно, где-то (например, в Японии) и считается, что молоко способствует росту. Примерно так же, как считается, что капуста способствует росту груди. - [[User:Const2k|Const2k]] 15:44, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Японское народное заблуждение, значит. Насчёт роста слышал в анимешке Lovely complex, где подруга детства (высоченная модель) глав.героя (коротышки) хотела, чтобы он подрос, и каждый день поила его молоком.&lt;br /&gt;
::[[User:Isapfe|Isapfe]] 12:00, 7 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 And my name, it somehow feels like something from Mercury, so...so, so...&lt;br /&gt;
- пришлось снова обратиться к фансабу, даже к двум, один из них переводился прямо с японского. Там говорится о Сэйлор Меркурий (которую зовут Ами) из Сейлор Мун, так смысла гораздо больше. И дальше по тексту есть &amp;quot;...her name that seemed cute like an anime character’s&amp;quot;&lt;br /&gt;
:Совершенно верно, подтверждаю безо всяких фансабов. Сэйлор Меркури, как самая &amp;quot;головастая&amp;quot;, всегда была моей любимицей из всех &amp;quot;матросок&amp;quot; в дремучем детстве xD - [[User:Const2k|Const2k]] 15:44, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 If this were Hiroo or Azabu, then, just maybe, she could have blended into the city with the air&lt;br /&gt;
 of a private performer hiding her identity. However, in this residential district no one&lt;br /&gt;
 would complain about misdeeds, even if she was mistaken as a fashionable convenience store robber and reported.&lt;br /&gt;
- насчёт Хиру и Азабу повикипедил, если не ошибся, то Хиру - город на о. Хоккайдо, Азабу - квартал в Токио. Но почему Ами могла бы там быть незаметной? Там живёт много актёров или там снимаются фильмы?&lt;br /&gt;
И последнее предложение не совсем понятно... Пока так:&lt;br /&gt;
 Однако, в этом жилом районе никто не стал бы жаловаться, что преступник разгуливает по здешним улицам,&lt;br /&gt;
 даже если бы её до этого по ошибке приняли за грабителя магазина модной одежды и донесли в полицию.&lt;br /&gt;
:Подозреваю, что это два местных аналога Голливуда, где теоретически можно встретить на улице какую-нибудь &amp;quot;звезду&amp;quot; инкогнито. Мой вариант (учитывая, что понятый мной смысл последнего предложения не совсем совпадает с тем, что написано) был бы:&lt;br /&gt;
:&amp;quot;В городе кинозвезд, она бы, может, и растворилась в толпе под видом маскирующейся знаменитости. Но даже в этом спальном районе, где люди обычно &amp;quot;не замечают&amp;quot; хулиганов, её примут за эксцентричного грабителя супермаркетов и сообщат в полицию&amp;quot;. Не слишком близко к тексту, но мне нравится ) - [[User:Const2k|Const2k]] 15:44, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Да так и стоит перевести: &amp;quot;Если бы это был Голливуд, она...&amp;quot;&lt;br /&gt;
::[[User:Lyset|Lyset]] 02:13, 2 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
:::Про Голливуд, всё же, не говорится. Взял вариант Const2k, только дополнил первое предложение: &amp;quot;В городе кинозвезд, например, Хиру, или в Азубу, квартале Токио, она бы...&amp;quot;&lt;br /&gt;
:::[[User:Isapfe|Isapfe]] 12:00, 7 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==ГЛАВА 4==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 I’m thinking [http://en.wikipedia.org/wiki/Meuniere_sauce meuniere style]. First adding salt and pepper,&lt;br /&gt;
 then sprinkling it with flour, and then frying it in butter.&lt;br /&gt;
meuniere style - способ готовки рыбы. Я написал &amp;quot;мюнье&amp;quot;, но, может, это как-то ещё по-русски называется. Или просто &amp;quot;жареная рыба&amp;quot;?&lt;br /&gt;
:Не знаю, называется ли это как-то конкретно по-русски, но думаю, что это вообще неважно, т.к. далее раскрывается значение этого определения; поэтому можно написать вообще что угодно (в пределах разумного), так что я за более &amp;quot;ресторанное&amp;quot; &amp;quot;а ля маньер&amp;quot; - см. [http://www.russianfood.com/recipes/recipe.php?rid=965 здесь] и [http://talerka.ru/ru/content/recipes/Europe/france/Sole_Meuniere/0_40.html тут] - [[User:Const2k|Const2k]] 11:33, 20 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Аригато, заменил на ресторанное. [[User:Isapfe|Isapfe]] 19:55, 26 August 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Minori and Taiga were standing shoulder to shoulder going &#039;Hahahaha!&#039;.&lt;br /&gt;
 Laughing boisterously, they high-fived. &#039;You&#039;re the best&#039;, &#039;No, you&#039;re the best&#039;...&lt;br /&gt;
- как можно перевести глагол high-five, чтобы он остался глаголом? Пока так (второе предложение вообще пропадает):&lt;br /&gt;
 Минори и Тайга стояли плечом к плечу и хохотали, как сумасшедшие. &#039;Дай пять!&#039;, &#039;Ты лучше всех&#039;, &#039;Нет, ты&#039;...&lt;br /&gt;
:Прежде всего, [http://www.evartist.narod.ru/text1/52.htm кавычки при прямой речи всегда двойные]. По сути - увы, но в русском языке такого глагола нет, поэтому придется либо от него отказаться, либо использовать конструкции-заменители разной степени громоздкости. Примерно так:&lt;br /&gt;
 Стоявшие плечом к плечу Минори и Тайга, шумно хохоча, хлопнули в ладоши: &amp;quot;Дай пять!&amp;quot; - &amp;quot;Ты круче всех&amp;quot; - &amp;quot;Нет, ты&amp;quot;...&lt;br /&gt;
:Пунктуацию см. §123 по ссылке выше - [[User:Const2k|Const2k]] 11:33, 20 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Заменил. А различных ошибок с прямой речью там везде ещё полно. Подзабыл уже, надо будет пройтись по всему тексту на эту тему. А там ещё и &#039;&#039;мысли&#039;&#039; есть, которые в первом томе выделялись курсивом, без кавычек. [[User:Isapfe|Isapfe]] 19:55, 26 August 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 She held one hand low with her fingers fluttering, the other raised up in the form of a fist,&lt;br /&gt;
 and both her feet were freely shuffling back and forth, left and right. Performing such skilled amateur footwork&lt;br /&gt;
 and calling out for a fight as if saying &#039;Come&#039;, her eyes sparkled hungrily...&lt;br /&gt;
- сложности со вторым предложением. &amp;quot;Выполняя такую искусную любительскую работу ногами...&amp;quot; Мой перевод:&lt;br /&gt;
 Одну руку с дрожащими пальцами она держала внизу, другую, сжатую в кулак, подняла вверх,&lt;br /&gt;
 а обе её ноги легко скользили вперёд-назад, влево-вправо. Таким образом полупрофессионально подскакивая,&lt;br /&gt;
 она вызывала Ами на бой; её глаза жадно сверкали, как бы говоря: &#039;Подходи&#039;.&lt;br /&gt;
:Вот ещё вариант:&lt;br /&gt;
 Двигая пальцами опущенной руки, подняв вторую, сжатую в кулак, и свободно перебирая ногами - вперёд-назад,&lt;br /&gt;
 влево-вправо, словно тренированный боец-любитель, она как будто говорила сверкающими голодом глазами:&lt;br /&gt;
 &amp;quot;Ну, иди сюда&amp;quot;, вызывая на бой...&lt;br /&gt;
:[[User:Const2k|Const2k]] 11:33, 20 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Да, так лучше, заменил. [[User:Isapfe|Isapfe]] 19:55, 26 August 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==ГЛАВА 5==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Добыл японский источник, теперь могу проверять спорные моменты (когда могу их найти и перевести, спасибо авторам [http://www.susi.ru/yarxi/ ЯРКСИ] и гуглу).&lt;br /&gt;
Например, в начале главы Ами говорит, что это Тайга исполняла всю ночь шоу перевоплощений. И стала бы она её развлекать?&lt;br /&gt;
На самом деле наоборот - Тайга заставила Ами выступать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Насчёт того deposit во 2 главе 1 тома - там действительно написано (敷金が!), &amp;quot;залог&amp;quot;, &amp;quot;задаток&amp;quot;. Так что англ. перевод правильный, но понятней не стало.&lt;br /&gt;
:Это хорошо, но немного не к месту в обсуждении 5-й главы 2-го тома... Поэтому после твоего ответа я перемещу эту строчку на её место, удалив отсюда и свой комментарий. Впрочем, можешь это сделать и сам. - [[User:Const2k|Const2k]] 11:11, 27 August 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Without thinking, Ryuuji had also started looking breathlessly conflicted.&lt;br /&gt;
- Тайга не могла решить, радоваться ей просьбе Китамуры &amp;quot;позаботиться об Ами&amp;quot; или нет. Вот и Рюдзи, глядя на неё, стал... breathlessly conflicted, бездыханно конфликтным... Мой перевод: &amp;quot;как будто хотел разорваться надвое&amp;quot;.&lt;br /&gt;
:За неимением лучшего, перевод &amp;quot;по смыслу&amp;quot;? Не вижу в этом ничего криминального. Если бы меня заставили перевести это максимально близко к тексту и смыслу, получилось бы что-то вроде &amp;quot;Не осознавая этого, Рюдзи затаил дыхание, тоже ощутив внутренний конфликт&amp;quot;. - [[User:Const2k|Const2k]] 11:11, 27 August 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
 I was the only one to be put into the care of our relatives at their house.&lt;br /&gt;
- совершенно не понял и не смог найти в япе. Ами рассказывает о своих злоключениях и переезде. Сделал просто &amp;quot;Я переехала к родственникам&amp;quot;.&lt;br /&gt;
:Либо &amp;quot;Мне единственной пришлось бы заботиться о родственниках&amp;quot;, либо &amp;quot;Я была бы единственной, о ком заботились наши родственники&amp;quot;. Не могу понять, но первый вариант мне кажется естественней.&lt;br /&gt;
:[[User:Lyset|Lyset]] 22:39, 26 August 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::На самом деле буквально это переводится как &amp;quot;Я была единственной, кого можно было доверить заботе наших родственников в их доме&amp;quot; (конструкция &amp;quot;was ... to be put&amp;quot; - to be в модальном значении - объяснена [http://www.alleng.ru/mybook/3gram/6verb_36.htm здесь]). В более удобоваримом виде имеем &amp;quot;Мы договорились с родственниками, что я поживу с ними в их доме&amp;quot;. Хотя оригиналу, конечно, стоит доверять больше, чем этому относительно вольному пересказу. Примерный район поисков в японской версии можно очертить заиканиями (“A, ah, ah…Wa, wai…T, this is…”) и прочими многоточиями (“O…, wa…,…~”). - [[User:Const2k|Const2k]] 11:19, 27 August 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 He had to hold his mouth and his eyes shone almost crazily as Ryuuji was moved by the extent of her kindness.&lt;br /&gt;
 It wasn&#039;t that he had gone over the edge, just that he had gotten a little teary-eyed.&lt;br /&gt;
- держать рот и глаза &amp;quot;сверкающими&amp;quot;. Глаза ещё можно понять.&lt;br /&gt;
Имеется в виду, что глаза сверкали (как обычно у Рюдзи), а рот был &#039;&#039;приоткрыт&#039;&#039;? В общем рот я из перевода исключил:&lt;br /&gt;
 Рюдзи был так тронут её безграничной добротой, что не мог сдержаться - его глаза сверкали почти безумно.&lt;br /&gt;
:&amp;quot;He had to hold his mouth&amp;quot; - это он просто прикрыл рот ладошкой от избытка чувств.&lt;br /&gt;
:[[User:Lyset|Lyset]] 22:39, 26 August 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Да, грамматические основы &amp;quot;прикрыл рот&amp;quot; и &amp;quot;глаза сверкали&amp;quot; между собой &amp;quot;сверканием&amp;quot; не связаны, поэтому рот можно смело возвращать на его законное место. Например, так: &amp;quot;Тронутый широтой её души, Рюдзи прикрыл рот ладонью и засверкал глазами почти как сумасшедший. Нет, он не пересек грань разума, просто на глаза немного навернулись слёзы&amp;quot;. Засверкали слёзы, то есть. - [[User:Const2k|Const2k]] 11:11, 27 August 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Назад к [[Toradora!_(Russian):Volume2_Author&#039;s_Notes|заметкам автора]]&lt;br /&gt;
| Вернуться на [[Toradora!_(Russian)|главную страницу]]&lt;br /&gt;
| Вперёд к [[Toradora!_(Russian):Volume3_Chapter1|тому 3]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Const2k</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora!_(Russian):Volume2_Translator%27s_Notes&amp;diff=50494</id>
		<title>Toradora! (Russian):Volume2 Translator&#039;s Notes</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora!_(Russian):Volume2_Translator%27s_Notes&amp;diff=50494"/>
		<updated>2009-08-27T11:11:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Const2k: откомментировал / commented&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==ГЛАВА 1==&lt;br /&gt;
После перерыва приступаю ко второму тому.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 It&#039;s your bird that&#039;s acting up, so hurry up and do something, you GIY.&lt;br /&gt;
- Тайга ругается. Видимо, это какое-то сокращение, но ничего подходящего я в инете не нашёл. Пока перевод - &#039;&#039;&#039;шнурок&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
 Это твоя птица ко мне прицепилась, так что давай, сделай что-нибудь, шнурок несчастный.&lt;br /&gt;
:Замечания переводчиков не читаем, да? &amp;quot;Aisaka is abbreviating 愚図犬野郎, her derogatory term for Takasu which basically means stupid dog, as GIY because the romaji is Guzu Inu Yarou.&amp;quot;&lt;br /&gt;
:Лично я бы перевёл как ТП (Тупая Псина). Тем более в рунете это сокращение известно, только имеет немного другую расшифровку, хехе.&lt;br /&gt;
:[[User:Lyset|Lyset]] 23:34, 1 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Заменил на ТП. К первому тому было всего одно замечание, я даже не догадался глянуть замечания ко второму, shame on me. Теперь сразу много вопросов отпадает.&lt;br /&gt;
::[[User:Isapfe|Isapfe]] 08:29, 4 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 And yet, if not for the harsh language, Taiga would have been just like a moving French doll.&lt;br /&gt;
- Почему именно французская?&lt;br /&gt;
:Вбей в гугл, картинки говорят сами за себя - видимо, устоявшееся название для чего-то вроде старых советских кукол. &lt;br /&gt;
:[[User:Lyset|Lyset]] 23:34, 1 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Ясно - [[User:Isapfe|Isapfe]] 08:29, 4 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 If she was behind him, he would end up looking over his shoulder, or if she was using a flame,&lt;br /&gt;
 he would want to call out to her.&lt;br /&gt;
- using a flame - &#039;&#039;&#039;пользоваться газовой плитой&#039;&#039;&#039;? Как иначе можно в наши дни &amp;quot;использовать пламя&amp;quot;?&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Использовать пламя&amp;quot; - коряво. Лучше &amp;quot;обращаться с огнём&amp;quot;, или &amp;quot;с газом&amp;quot; если хочешь подчеркнуть, что это газовая плита.&lt;br /&gt;
:[[User:Lyset|Lyset]] 23:34, 1 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Я в тексте написал &amp;quot;пользовалась газовой плитой&amp;quot;. На самом деле там ничего про плиту не сказано. Ладно, заменю на &amp;quot;обращалась с огнём&amp;quot;.&lt;br /&gt;
::[[User:Isapfe|Isapfe]] 08:29, 4 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Fashionably dressed in an almost glaringly obvious set of [http://en.wikipedia.org/wiki/UNIQLO Uniqlo] clothes,&lt;br /&gt;
 Kitamura was trailed by a radiantly beautiful young female model as they made their way over.&lt;br /&gt;
- &amp;quot;модно одетый в почти вызывающе/ярко очевидный набор одежд марки Uniqlo...&amp;quot;&lt;br /&gt;
Что имеется в виду? Что одежда Китамуры по сравнению с одеждой Ами выглядит вызывающе дешёвой?&lt;br /&gt;
Пока перевод такой (как-то размыто и непонятно вышло):&lt;br /&gt;
 Когда они подошли, за модно одетым в (почти наверняка) одежду известной марки Uniqlo Китамурой&lt;br /&gt;
 следовала лучившаяся красотой девушка-модель.&lt;br /&gt;
:Читал комментарий переводчика? &amp;quot;The main selling point is affordability.&amp;quot; То есть марка - вполне себе ширпотреб.&lt;br /&gt;
:[[User:Lyset|Lyset]] 23:34, 1 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Сделал так: &#039;&#039;&#039;...за модно одетым в недорогую одежду Uniqlo Китамурой...&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::[[User:Isapfe|Isapfe]] 08:29, 4 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
:::Тут надо больше сыграть на контрасте. &amp;quot;... за Китамурой, модно разодетым в вызывающе очевидный ширпотреб Uniqlo ...&amp;quot;.&lt;br /&gt;
:::[[User:Lyset|Lyset]] 23:33, 15 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::::Скорее всего, имеется в виду то, что у Китамуры есть вкус, но лишних денег (по крайней мере, на одежду) нет. Поэтому мой вариант звучал бы&lt;br /&gt;
::::&amp;quot;Стильно одетый в дешевый, что было видно практически с первого взгляда, костюм популярной марки, Китамура шёл рядом с ослепительно красивой моделью.&amp;quot; - [[User:Const2k|Const2k]] 15:44, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
:::::Заменил на &amp;quot;...стильно одетым в дешевый, что видно практически с первого взгляда, костюм популярной марки...&amp;quot;&lt;br /&gt;
:::::[[User:Isapfe|Isapfe]] 12:00, 7 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Like in a girls’ comic, Ami’s back as she turned around was a flower blossoming into full-bloom&lt;br /&gt;
 ---or at least that’s what he felt.  It was just that extreme as Ami wonderfully, dramatically,&lt;br /&gt;
 &amp;quot;Yuusakuuu~! Fwaaaah!&amp;quot; &lt;br /&gt;
- Тайга влепила Ами пощёчину. Общий смысл ясен, но по-отдельности, особенно первое предложение... Какая комедия (или это комиксы/манга)? Что делать с этим цветком, к чему здесь вообще такое сравнение? И второе предложение СИЛЬНО незаконченно.&lt;br /&gt;
Мой перевод:&lt;br /&gt;
 Как в девчачьей комедии, спина Ами, когда она повернулась, была похожа на распустившийся цветок - или так,&lt;br /&gt;
 по крайней мере, казалось. В этот накалённый до предела момент Ами изумительно и театрально разразилась рыданиями:&lt;br /&gt;
 &amp;quot;Юсаку-у-у~! Фуа-а-а-а!&amp;quot;&lt;br /&gt;
:&amp;quot;girls’ comic&amp;quot; - это явно так перевели shoujo manga, никакой комедией тут и не пахло. Видимо, упоминаются какие-то особенности рисовки или сюжета, намекающие на ненатуральность её поведения.&lt;br /&gt;
:[[User:Lyset|Lyset]] 23:34, 1 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Я думал, может, имелась какая-нибудь дорама или аниме. Заменю, пожалуй, на &amp;quot;мангу для девочек&amp;quot;.&lt;br /&gt;
::[[User:Isapfe|Isapfe]] 08:29, 4 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
:::Мне сразу вспомнилось Maria+Holic - там периодически в воображении милой синевласой извращенки появляются такие сильно &amp;quot;девчачьи&amp;quot; стоп-кадры/скроллы. Но вот как это ощущение передать читателю... - [[User:Const2k|Const2k]] 15:44, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
:::Вот как мангака видит эту сцену: http://www.onemanga.com/Tora_Dora/14/04/&lt;br /&gt;
:::[[User:Lyset|Lyset]] 00:25, 6 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==ГЛАВА 2==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Her somewhat immature appearance was most likely due to her petite chin, but she had a perfect eight-head figure.&lt;br /&gt;
- eight-head - это что? Какая-то единица длины?&lt;br /&gt;
:Это значит, что соотношение её роста к длине лица = 9:1. Типа оптимальные пропорции для модели.&lt;br /&gt;
:[[User:Lyset|Lyset]] 23:22, 15 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Т.е, в её рост вместилось бы 8 её голов + собственно голова. Сделал в тексте &amp;quot;пропорции фигуры были идеальными&amp;quot;.&lt;br /&gt;
::[[User:Isapfe|Isapfe]] 08:21, 17 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Strangely discernible from the welcoming applause, their homeroom teacher and well-established bachelorette,&lt;br /&gt;
 Yuri Koigakubo (29), raised her voice.&lt;br /&gt;
- &amp;quot;странно различимая&amp;quot; от приветственных аплодисментов... Перевёл &amp;quot;странно взбодрившись&amp;quot;, так по контексту подходит.&lt;br /&gt;
:Strangely - это по гуглу еще и &amp;quot;сдержанно&amp;quot; (видимо, ближе к слову stranger). В этом случае, я бы перевел как &amp;quot;отстранённо&amp;quot; - ИМХО, очень похожее по звучанию корня и смыслу слово. Так что возможно, смысл здесь в том, что она не обратила внимания на аплодисменты или сдержанно на них отреагировала. &lt;br /&gt;
:Это всё чисто мои спекуляции. Возможно, переводчик просто работал с неточным китайским вариантом, как это обычно бывает.&lt;br /&gt;
:[[User:Lyset|Lyset]] 23:22, 15 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Мне кажется, &amp;quot;отстранённо&amp;quot; или &amp;quot;сдержанно&amp;quot; не подходит, Койгакубо там сначала вовсю изображает жизнерадостность. Вообще-то хлопали Ами, а не ей.&lt;br /&gt;
::[[User:Isapfe|Isapfe]] 08:21, 17 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
:::&amp;quot;Странность&amp;quot; (психологи бы в этом случае сказали &amp;quot;неконгруэнтность&amp;quot;) проявляется в несоответствии настроений аудитории и учительницы: первая в восхищении стоит на ушах перед Ами, вторая переживает глубокую личную трагедию, и неудачно (натянуто/неестественно/ненатурально), что вполне понятно, пытается подстроиться к ученикам. Как это передать? Я бы сказал то-то вроде &amp;quot;Странно безучастная к приветственным аплодисментам, ...&amp;quot; - [[User:Const2k|Const2k]] 15:44, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::::Сделал &amp;quot;безучастная&amp;quot; - [[User:Isapfe|Isapfe]] 12:00, 7 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
getting caught up in the moment - поддаваться влиянию момента? Так со слов Ами о ней сказала Тайга.&lt;br /&gt;
:Верно.&lt;br /&gt;
:[[User:Lyset|Lyset]] 23:22, 15 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ryuuji deceptively nodded any number of times.&lt;br /&gt;
- any - несколько?&lt;br /&gt;
:ИМХО, это переводится как &amp;quot;кивал каждый раз&amp;quot;. Тем более, по тексту Ами задаёт ему несколько вопросов подряд.&lt;br /&gt;
:[[User:Lyset|Lyset]] 23:22, 15 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Да, так лучше. Получается, смысл такой: &amp;quot;Сколько бы раз она не спрашивала, он каждый раз кивал&amp;quot;. Сделал так: &amp;quot;На каждый её вопрос Рюдзи обманчиво кивал&amp;quot;.&lt;br /&gt;
::[[User:Isapfe|Isapfe]] 08:21, 17 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
:::Мы не знаем, на каждый ли вопрос Рюдзи кивал, и, кстати, про вопросы в этой фразе ничего нет. Поэтому я бы сказал просто &amp;quot;Рюдзи обманчиво покивал&amp;quot;. - [[User:Const2k|Const2k]] 15:44, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::::Хмм... &amp;quot;any number of times&amp;quot; = &amp;quot;по&amp;quot;. Ладно, пусть будет так.&lt;br /&gt;
::::[[User:Isapfe|Isapfe]] 12:00, 7 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Namusan!&amp;quot;&lt;br /&gt;
- Тайга не хочет пить из того же места на кружке, где пил Рюдзи. Комментарии переводчика смотрел, но совершенно не понял, при чём тут 3 сокровища буддизма. Написано, что буддисты ищут в них пристанище. Может быть, Тайга доверяет свою жизнь воле богов или как-то так? Перевёл просто &amp;quot;...Надеюсь, не помру!&amp;quot;, потому что &amp;quot;...Намусан!&amp;quot; - слишком непонятно.&lt;br /&gt;
:По смыслу, думаю, ты прав. Но иронично-религиозный оттенок теряется... Тайга не особо религиозна, а даже если это и не так, она, будучи японкой, вряд ли буддистка. По ситуации &amp;quot;добровольно подвергает собственную жизнь смертельному риску&amp;quot; в русском переложении я бы использовал &amp;quot;Аллах акбар!&amp;quot; (да простят меня мусульмане). - [[User:Const2k|Const2k]] 15:44, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::По-русски ещё можно было бы сказать &amp;quot;С Богом!&amp;quot; или &amp;quot;Святые угодники!&amp;quot;, однако такое странно было бы слышать от японской школьницы. Как, впрочем, и &amp;quot;Аллах акбар&amp;quot;. &lt;br /&gt;
::Так что моё имхо раздирается между переводом по смыслу и Намусаном. Если переводить для отаку, то Намусан(со ссылкой на определение) предпочтительнее. Если для широкой аудитории, то степень перевирания зависит только от широты этой самой аудитории.&lt;br /&gt;
::[[User:Lyset|Lyset]] 01:59, 2 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
:::Мусульмане могут и обидеться. В англ. комментариях написано, что переводчик оставил, как есть, чтобы было смешнее. Заменил на &amp;quot;Господи, не дай погибнуть!&amp;quot;&lt;br /&gt;
:::[[User:Isapfe|Isapfe]] 12:00, 7 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==ГЛАВА 3==&lt;br /&gt;
track club - кружок велосипедистов, легкой атлетики или что-то другое?&lt;br /&gt;
:Разворачивая цепочку сокращений, получим track club -&amp;gt; track-and-field club -&amp;gt; track-and-filed athletics club = клуб легкой атлетики. - [[User:Const2k|Const2k]] 15:44, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Заменил на лёгкую атлетику. - [[User:Isapfe|Isapfe]] 12:00, 7 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
McDonald&#039;s in front of the station - а это изначально был не Судо-Бакс?&lt;br /&gt;
:А почему бы в одном городе не сосуществовать макдаку и фамильному ресторанчику? По-моему, вполне возможно. К тому же, мне помнится, что Судоба рядом с парком и полицейским участком, а не со станцией - [[User:Const2k|Const2k]] 15:44, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Из-за аниме так подумал. Здесь Sudobucks упоминается один раз в 4 томе, там это представлено в виде оговорки (похоже на [http://en.wikipedia.org/wiki/Starbucks Starbucks]). Пускай будет макдональдс.&lt;br /&gt;
::[[User:Isapfe|Isapfe]] 12:00, 7 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
black pork - так и написал: &amp;quot;чёрная&amp;quot; свинина. Мясо тёмное или у свиньи была чёрная шерсть?&lt;br /&gt;
:Мне кажется, и то, и то. Скорее всего, речь идет об этой зверюге: http://www.securityfoods.com/pork.php - оно, кстати, упоминается и в http://en.wikipedia.org/wiki/Tonkatsu - [[User:Const2k|Const2k]] 15:49, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 What a Lohasian scheme! Haa...Lohas! Ha!&lt;br /&gt;
 Что за дурь, здоровье хочешь поберечь?! Ха... болван! Ха!&lt;br /&gt;
- Lohasian scheme, Lohas - про здоровый образ жизни. Не знаю, как здесь получше перевести Lohas (ну лох же :)), пока что просто &#039;болван&#039;.&lt;br /&gt;
:Это у Тайги такой тонкий юмор, который неплохо бы сохранить при переводе. Что-то типа &amp;quot;Как энергосберегающе! &amp;quot;Зеленый&amp;quot;, ха-ха-ха!&amp;quot; - [[User:Const2k|Const2k]] 15:44, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Спасибо, заменил. - [[User:Isapfe|Isapfe]] 12:00, 7 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hermes bag, Hermes towel - как с тем one-piece dress. В инете можно найти сайты с рекламой таких сумок (обычно они с большими ручками, значит, для крупных, тяжёлых вещей?) и полотенец (большие полотенца с рисунком), но больше про них особо нечего сказать. Написал просто &amp;quot;сумка&amp;quot; и &amp;quot;полотенце&amp;quot; (полотенца ещё и мохнатые).&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Мохнатые полотенца в фирменной сумке&amp;quot;, раз нечего больше про них сказать? Опускание марки особенно оправдано, если это вдруг был product placement (тут дружно вспомним ЦеЦе с пиццами). - [[User:Const2k|Const2k]] 15:44, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 At his desperate cry, Taiga jumped up and turned around. As soon as she noticed Ryuuji over the windowsill,&lt;br /&gt;
 Taiga gave a sudden leap forward and grabbed his gakuran sleeve at point-blank range.&lt;br /&gt;
windowsill - наружный (с улицы) подоконник/сток для воды. Через какое окно смотрел в класс Рюдзи, если он отмывал шкафчик Тайги в коридоре (т.е, внутри школы)? Или окно в стене класса выходит в коридор?&lt;br /&gt;
:Думаю, именно так. У нас для этого используются прозрачные двери. - [[User:Const2k|Const2k]] 15:44, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
:Замечал несколько раз, что в стене класса скользящие и съёмные не только двери, но и окна. Просто они обычно всегда закрыты.&lt;br /&gt;
:[[User:Lyset|Lyset]] 02:13, 2 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Недавно увидел такое в одном аниме, так что теперь ясно.&lt;br /&gt;
::[[User:Isapfe|Isapfe]] 12:00, 7 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 It was something he was hearing for the first time. That she wanted to do something about her name &#039;Taiga&#039;,&lt;br /&gt;
 which was a little over the top considering she&#039;s a girl, and her short stature,&lt;br /&gt;
 which was even the reason she was called &#039;Palmtop&#039;.&lt;br /&gt;
 Now that she had mentioned it, it was certainly true that Taiga would greedily consume dairy products all the time.&lt;br /&gt;
- к чему здесь последнее предложение про молочные продукты? В смысле, Тайга хотела от молока немного подрасти?&lt;br /&gt;
:Молоко содержит много кальция - материала для &amp;quot;строительства&amp;quot; костей. За рост отвечает, вообще-то, собственный гормон, но, возможно, где-то (например, в Японии) и считается, что молоко способствует росту. Примерно так же, как считается, что капуста способствует росту груди. - [[User:Const2k|Const2k]] 15:44, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Японское народное заблуждение, значит. Насчёт роста слышал в анимешке Lovely complex, где подруга детства (высоченная модель) глав.героя (коротышки) хотела, чтобы он подрос, и каждый день поила его молоком.&lt;br /&gt;
::[[User:Isapfe|Isapfe]] 12:00, 7 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 And my name, it somehow feels like something from Mercury, so...so, so...&lt;br /&gt;
- пришлось снова обратиться к фансабу, даже к двум, один из них переводился прямо с японского. Там говорится о Сэйлор Меркурий (которую зовут Ами) из Сейлор Мун, так смысла гораздо больше. И дальше по тексту есть &amp;quot;...her name that seemed cute like an anime character’s&amp;quot;&lt;br /&gt;
:Совершенно верно, подтверждаю безо всяких фансабов. Сэйлор Меркури, как самая &amp;quot;головастая&amp;quot;, всегда была моей любимицей из всех &amp;quot;матросок&amp;quot; в дремучем детстве xD - [[User:Const2k|Const2k]] 15:44, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 If this were Hiroo or Azabu, then, just maybe, she could have blended into the city with the air&lt;br /&gt;
 of a private performer hiding her identity. However, in this residential district no one&lt;br /&gt;
 would complain about misdeeds, even if she was mistaken as a fashionable convenience store robber and reported.&lt;br /&gt;
- насчёт Хиру и Азабу повикипедил, если не ошибся, то Хиру - город на о. Хоккайдо, Азабу - квартал в Токио. Но почему Ами могла бы там быть незаметной? Там живёт много актёров или там снимаются фильмы?&lt;br /&gt;
И последнее предложение не совсем понятно... Пока так:&lt;br /&gt;
 Однако, в этом жилом районе никто не стал бы жаловаться, что преступник разгуливает по здешним улицам,&lt;br /&gt;
 даже если бы её до этого по ошибке приняли за грабителя магазина модной одежды и донесли в полицию.&lt;br /&gt;
:Подозреваю, что это два местных аналога Голливуда, где теоретически можно встретить на улице какую-нибудь &amp;quot;звезду&amp;quot; инкогнито. Мой вариант (учитывая, что понятый мной смысл последнего предложения не совсем совпадает с тем, что написано) был бы:&lt;br /&gt;
:&amp;quot;В городе кинозвезд, она бы, может, и растворилась в толпе под видом маскирующейся знаменитости. Но даже в этом спальном районе, где люди обычно &amp;quot;не замечают&amp;quot; хулиганов, её примут за эксцентричного грабителя супермаркетов и сообщат в полицию&amp;quot;. Не слишком близко к тексту, но мне нравится ) - [[User:Const2k|Const2k]] 15:44, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Да так и стоит перевести: &amp;quot;Если бы это был Голливуд, она...&amp;quot;&lt;br /&gt;
::[[User:Lyset|Lyset]] 02:13, 2 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
:::Про Голливуд, всё же, не говорится. Взял вариант Const2k, только дополнил первое предложение: &amp;quot;В городе кинозвезд, например, Хиру, или в Азубу, квартале Токио, она бы...&amp;quot;&lt;br /&gt;
:::[[User:Isapfe|Isapfe]] 12:00, 7 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==ГЛАВА 4==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 I’m thinking [http://en.wikipedia.org/wiki/Meuniere_sauce meuniere style]. First adding salt and pepper,&lt;br /&gt;
 then sprinkling it with flour, and then frying it in butter.&lt;br /&gt;
meuniere style - способ готовки рыбы. Я написал &amp;quot;мюнье&amp;quot;, но, может, это как-то ещё по-русски называется. Или просто &amp;quot;жареная рыба&amp;quot;?&lt;br /&gt;
:Не знаю, называется ли это как-то конкретно по-русски, но думаю, что это вообще неважно, т.к. далее раскрывается значение этого определения; поэтому можно написать вообще что угодно (в пределах разумного), так что я за более &amp;quot;ресторанное&amp;quot; &amp;quot;а ля маньер&amp;quot; - см. [http://www.russianfood.com/recipes/recipe.php?rid=965 здесь] и [http://talerka.ru/ru/content/recipes/Europe/france/Sole_Meuniere/0_40.html тут] - [[User:Const2k|Const2k]] 11:33, 20 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Аригато, заменил на ресторанное. [[User:Isapfe|Isapfe]] 19:55, 26 August 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Minori and Taiga were standing shoulder to shoulder going &#039;Hahahaha!&#039;.&lt;br /&gt;
 Laughing boisterously, they high-fived. &#039;You&#039;re the best&#039;, &#039;No, you&#039;re the best&#039;...&lt;br /&gt;
- как можно перевести глагол high-five, чтобы он остался глаголом? Пока так (второе предложение вообще пропадает):&lt;br /&gt;
 Минори и Тайга стояли плечом к плечу и хохотали, как сумасшедшие. &#039;Дай пять!&#039;, &#039;Ты лучше всех&#039;, &#039;Нет, ты&#039;...&lt;br /&gt;
:Прежде всего, [http://www.evartist.narod.ru/text1/52.htm кавычки при прямой речи всегда двойные]. По сути - увы, но в русском языке такого глагола нет, поэтому придется либо от него отказаться, либо использовать конструкции-заменители разной степени громоздкости. Примерно так:&lt;br /&gt;
 Стоявшие плечом к плечу Минори и Тайга, шумно хохоча, хлопнули в ладоши: &amp;quot;Дай пять!&amp;quot; - &amp;quot;Ты круче всех&amp;quot; - &amp;quot;Нет, ты&amp;quot;...&lt;br /&gt;
:Пунктуацию см. §123 по ссылке выше - [[User:Const2k|Const2k]] 11:33, 20 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Заменил. А различных ошибок с прямой речью там везде ещё полно. Подзабыл уже, надо будет пройтись по всему тексту на эту тему. А там ещё и &#039;&#039;мысли&#039;&#039; есть, которые в первом томе выделялись курсивом, без кавычек. [[User:Isapfe|Isapfe]] 19:55, 26 August 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 She held one hand low with her fingers fluttering, the other raised up in the form of a fist,&lt;br /&gt;
 and both her feet were freely shuffling back and forth, left and right. Performing such skilled amateur footwork&lt;br /&gt;
 and calling out for a fight as if saying &#039;Come&#039;, her eyes sparkled hungrily...&lt;br /&gt;
- сложности со вторым предложением. &amp;quot;Выполняя такую искусную любительскую работу ногами...&amp;quot; Мой перевод:&lt;br /&gt;
 Одну руку с дрожащими пальцами она держала внизу, другую, сжатую в кулак, подняла вверх,&lt;br /&gt;
 а обе её ноги легко скользили вперёд-назад, влево-вправо. Таким образом полупрофессионально подскакивая,&lt;br /&gt;
 она вызывала Ами на бой; её глаза жадно сверкали, как бы говоря: &#039;Подходи&#039;.&lt;br /&gt;
:Вот ещё вариант:&lt;br /&gt;
 Двигая пальцами опущенной руки, подняв вторую, сжатую в кулак, и свободно перебирая ногами - вперёд-назад,&lt;br /&gt;
 влево-вправо, словно тренированный боец-любитель, она как будто говорила сверкающими голодом глазами:&lt;br /&gt;
 &amp;quot;Ну, иди сюда&amp;quot;, вызывая на бой...&lt;br /&gt;
:[[User:Const2k|Const2k]] 11:33, 20 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Да, так лучше, заменил. [[User:Isapfe|Isapfe]] 19:55, 26 August 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==ГЛАВА 5==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Добыл японский источник, теперь могу проверять спорные моменты (когда могу их найти и перевести, спасибо авторам [http://www.susi.ru/yarxi/ ЯРКСИ] и гуглу).&lt;br /&gt;
Например, в начале главы Ами говорит, что это Тайга исполняла всю ночь шоу перевоплощений. И стала бы она её развлекать?&lt;br /&gt;
На самом деле наоборот - Тайга заставила Ами выступать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Насчёт того deposit во 2 главе 1 тома - там действительно написано (敷金が!), &amp;quot;залог&amp;quot;, &amp;quot;задаток&amp;quot;. Так что англ. перевод правильный, но понятней не стало.&lt;br /&gt;
:Это хорошо, но немного не к месту в обсуждении 5-й главы 2-го тома... Поэтому после твоего ответа я перемещу эту строчку на её место, удалив отсюда и свой комментарий. Впрочем, можешь это сделать и сам. - [[User:Const2k|Const2k]] 11:11, 27 August 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Without thinking, Ryuuji had also started looking breathlessly conflicted.&lt;br /&gt;
- Тайга не могла решить, радоваться ей просьбе Китамуры &amp;quot;позаботиться об Ами&amp;quot; или нет. Вот и Рюдзи, глядя на неё, стал... breathlessly conflicted, бездыханно конфликтным... Мой перевод: &amp;quot;как будто хотел разорваться надвое&amp;quot;.&lt;br /&gt;
:За неимением лучшего, перевод &amp;quot;по смыслу&amp;quot;? Не вижу в этом ничего криминального. Если бы меня заставили перевести это максимально близко к тексту и смыслу, получилось бы что-то вроде &amp;quot;Не осознавая этого, Рюдзи затаил дыхание, тоже ощутив внутренний конфликт&amp;quot;. - [[User:Const2k|Const2k]] 11:11, 27 August 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
 I was the only one to be put into the care of our relatives at their house.&lt;br /&gt;
- совершенно не понял и не смог найти в япе. Ами рассказывает о своих злоключениях и переезде. Сделал просто &amp;quot;Я переехала к родственникам&amp;quot;.&lt;br /&gt;
:Либо &amp;quot;Мне единственной пришлось бы заботиться о родственниках&amp;quot;, либо &amp;quot;Я была бы единственной, о ком заботились наши родственники&amp;quot;. Не могу понять, но первый вариант мне кажется естественней.&lt;br /&gt;
:[[User:Lyset|Lyset]] 22:39, 26 August 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::На самом деле буквально это переводится как &amp;quot;Я была единственной, кто должен был быть доверен заботе наших родственников в их доме&amp;quot; (конструкция &amp;quot;was ... to be put&amp;quot; - to be в модальном значении - объяснена [http://www.alleng.ru/mybook/3gram/6verb_36.htm здесь]). В более удобоваримом виде имеем &amp;quot;Мы договорились с родственниками, что я поживу с ними в их доме&amp;quot;. Хотя оригиналу, конечно, стоит доверять больше, чем этому относительно вольному пересказу. Примерный район поисков в японской версии можно очертить заиканиями (“A, ah, ah…Wa, wai…T, this is…”) и прочими многоточиями (“O…, wa…,…~”). - [[User:Const2k|Const2k]] 11:11, 27 August 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 He had to hold his mouth and his eyes shone almost crazily as Ryuuji was moved by the extent of her kindness.&lt;br /&gt;
 It wasn&#039;t that he had gone over the edge, just that he had gotten a little teary-eyed.&lt;br /&gt;
- держать рот и глаза &amp;quot;сверкающими&amp;quot;. Глаза ещё можно понять.&lt;br /&gt;
Имеется в виду, что глаза сверкали (как обычно у Рюдзи), а рот был &#039;&#039;приоткрыт&#039;&#039;? В общем рот я из перевода исключил:&lt;br /&gt;
 Рюдзи был так тронут её безграничной добротой, что не мог сдержаться - его глаза сверкали почти безумно.&lt;br /&gt;
:&amp;quot;He had to hold his mouth&amp;quot; - это он просто прикрыл рот ладошкой от избытка чувств.&lt;br /&gt;
:[[User:Lyset|Lyset]] 22:39, 26 August 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Да, грамматические основы &amp;quot;прикрыл рот&amp;quot; и &amp;quot;глаза сверкали&amp;quot; между собой &amp;quot;сверканием&amp;quot; не связаны, поэтому рот можно смело возвращать на его законное место. Например, так: &amp;quot;Тронутый широтой её души, Рюдзи прикрыл рот ладонью и засверкал глазами почти как сумасшедший. Нет, он не пересек грань разума, просто на глаза немного навернулись слёзы&amp;quot;. Засверкали слёзы, то есть. - [[User:Const2k|Const2k]] 11:11, 27 August 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Назад к [[Toradora!_(Russian):Volume2_Author&#039;s_Notes|заметкам автора]]&lt;br /&gt;
| Вернуться на [[Toradora!_(Russian)|главную страницу]]&lt;br /&gt;
| Вперёд к [[Toradora!_(Russian):Volume3_Chapter1|тому 3]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Const2k</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora!_(Russian):Volume2_Translator%27s_Notes&amp;diff=48666</id>
		<title>Toradora! (Russian):Volume2 Translator&#039;s Notes</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora!_(Russian):Volume2_Translator%27s_Notes&amp;diff=48666"/>
		<updated>2009-07-20T11:33:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Const2k: откомментировал / commented&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==ГЛАВА 1==&lt;br /&gt;
После перерыва приступаю ко второму тому.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 It&#039;s your bird that&#039;s acting up, so hurry up and do something, you GIY.&lt;br /&gt;
- Тайга ругается. Видимо, это какое-то сокращение, но ничего подходящего я в инете не нашёл. Пока перевод - &#039;&#039;&#039;шнурок&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
 Это твоя птица ко мне прицепилась, так что давай, сделай что-нибудь, шнурок несчастный.&lt;br /&gt;
:Замечания переводчиков не читаем, да? &amp;quot;Aisaka is abbreviating 愚図犬野郎, her derogatory term for Takasu which basically means stupid dog, as GIY because the romaji is Guzu Inu Yarou.&amp;quot;&lt;br /&gt;
:Лично я бы перевёл как ТП (Тупая Псина). Тем более в рунете это сокращение известно, только имеет немного другую расшифровку, хехе.&lt;br /&gt;
:[[User:Lyset|Lyset]] 23:34, 1 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Заменил на ТП. К первому тому было всего одно замечание, я даже не догадался глянуть замечания ко второму, shame on me. Теперь сразу много вопросов отпадает.&lt;br /&gt;
::[[User:Isapfe|Isapfe]] 08:29, 4 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 And yet, if not for the harsh language, Taiga would have been just like a moving French doll.&lt;br /&gt;
- Почему именно французская?&lt;br /&gt;
:Вбей в гугл, картинки говорят сами за себя - видимо, устоявшееся название для чего-то вроде старых советских кукол. &lt;br /&gt;
:[[User:Lyset|Lyset]] 23:34, 1 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Ясно - [[User:Isapfe|Isapfe]] 08:29, 4 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 If she was behind him, he would end up looking over his shoulder, or if she was using a flame,&lt;br /&gt;
 he would want to call out to her.&lt;br /&gt;
- using a flame - &#039;&#039;&#039;пользоваться газовой плитой&#039;&#039;&#039;? Как иначе можно в наши дни &amp;quot;использовать пламя&amp;quot;?&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Использовать пламя&amp;quot; - коряво. Лучше &amp;quot;обращаться с огнём&amp;quot;, или &amp;quot;с газом&amp;quot; если хочешь подчеркнуть, что это газовая плита.&lt;br /&gt;
:[[User:Lyset|Lyset]] 23:34, 1 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Я в тексте написал &amp;quot;пользовалась газовой плитой&amp;quot;. На самом деле там ничего про плиту не сказано. Ладно, заменю на &amp;quot;обращалась с огнём&amp;quot;.&lt;br /&gt;
::[[User:Isapfe|Isapfe]] 08:29, 4 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Fashionably dressed in an almost glaringly obvious set of [http://en.wikipedia.org/wiki/UNIQLO Uniqlo] clothes,&lt;br /&gt;
 Kitamura was trailed by a radiantly beautiful young female model as they made their way over.&lt;br /&gt;
- &amp;quot;модно одетый в почти вызывающе/ярко очевидный набор одежд марки Uniqlo...&amp;quot;&lt;br /&gt;
Что имеется в виду? Что одежда Китамуры по сравнению с одеждой Ами выглядит вызывающе дешёвой?&lt;br /&gt;
Пока перевод такой (как-то размыто и непонятно вышло):&lt;br /&gt;
 Когда они подошли, за модно одетым в (почти наверняка) одежду известной марки Uniqlo Китамурой&lt;br /&gt;
 следовала лучившаяся красотой девушка-модель.&lt;br /&gt;
:Читал комментарий переводчика? &amp;quot;The main selling point is affordability.&amp;quot; То есть марка - вполне себе ширпотреб.&lt;br /&gt;
:[[User:Lyset|Lyset]] 23:34, 1 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Сделал так: &#039;&#039;&#039;...за модно одетым в недорогую одежду Uniqlo Китамурой...&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::[[User:Isapfe|Isapfe]] 08:29, 4 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
:::Тут надо больше сыграть на контрасте. &amp;quot;... за Китамурой, модно разодетым в вызывающе очевидный ширпотреб Uniqlo ...&amp;quot;.&lt;br /&gt;
:::[[User:Lyset|Lyset]] 23:33, 15 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::::Скорее всего, имеется в виду то, что у Китамуры есть вкус, но лишних денег (по крайней мере, на одежду) нет. Поэтому мой вариант звучал бы&lt;br /&gt;
::::&amp;quot;Стильно одетый в дешевый, что было видно практически с первого взгляда, костюм популярной марки, Китамура шёл рядом с ослепительно красивой моделью.&amp;quot; - [[User:Const2k|Const2k]] 15:44, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
:::::Заменил на &amp;quot;...стильно одетым в дешевый, что видно практически с первого взгляда, костюм популярной марки...&amp;quot;&lt;br /&gt;
:::::[[User:Isapfe|Isapfe]] 12:00, 7 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Like in a girls’ comic, Ami’s back as she turned around was a flower blossoming into full-bloom&lt;br /&gt;
 ---or at least that’s what he felt.  It was just that extreme as Ami wonderfully, dramatically,&lt;br /&gt;
 &amp;quot;Yuusakuuu~! Fwaaaah!&amp;quot; &lt;br /&gt;
- Тайга влепила Ами пощёчину. Общий смысл ясен, но по-отдельности, особенно первое предложение... Какая комедия (или это комиксы/манга)? Что делать с этим цветком, к чему здесь вообще такое сравнение? И второе предложение СИЛЬНО незаконченно.&lt;br /&gt;
Мой перевод:&lt;br /&gt;
 Как в девчачьей комедии, спина Ами, когда она повернулась, была похожа на распустившийся цветок - или так,&lt;br /&gt;
 по крайней мере, казалось. В этот накалённый до предела момент Ами изумительно и театрально разразилась рыданиями:&lt;br /&gt;
 &amp;quot;Юсаку-у-у~! Фуа-а-а-а!&amp;quot;&lt;br /&gt;
:&amp;quot;girls’ comic&amp;quot; - это явно так перевели shoujo manga, никакой комедией тут и не пахло. Видимо, упоминаются какие-то особенности рисовки или сюжета, намекающие на ненатуральность её поведения.&lt;br /&gt;
:[[User:Lyset|Lyset]] 23:34, 1 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Я думал, может, имелась какая-нибудь дорама или аниме. Заменю, пожалуй, на &amp;quot;мангу для девочек&amp;quot;.&lt;br /&gt;
::[[User:Isapfe|Isapfe]] 08:29, 4 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
:::Мне сразу вспомнилось Maria+Holic - там периодически в воображении милой синевласой извращенки появляются такие сильно &amp;quot;девчачьи&amp;quot; стоп-кадры/скроллы. Но вот как это ощущение передать читателю... - [[User:Const2k|Const2k]] 15:44, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
:::Вот как мангака видит эту сцену: http://www.onemanga.com/Tora_Dora/14/04/&lt;br /&gt;
:::[[User:Lyset|Lyset]] 00:25, 6 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==ГЛАВА 2==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Her somewhat immature appearance was most likely due to her petite chin, but she had a perfect eight-head figure.&lt;br /&gt;
- eight-head - это что? Какая-то единица длины?&lt;br /&gt;
:Это значит, что соотношение её роста к длине лица = 9:1. Типа оптимальные пропорции для модели.&lt;br /&gt;
:[[User:Lyset|Lyset]] 23:22, 15 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Т.е, в её рост вместилось бы 8 её голов + собственно голова. Сделал в тексте &amp;quot;пропорции фигуры были идеальными&amp;quot;.&lt;br /&gt;
::[[User:Isapfe|Isapfe]] 08:21, 17 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Strangely discernible from the welcoming applause, their homeroom teacher and well-established bachelorette,&lt;br /&gt;
 Yuri Koigakubo (29), raised her voice.&lt;br /&gt;
- &amp;quot;странно различимая&amp;quot; от приветственных аплодисментов... Перевёл &amp;quot;странно взбодрившись&amp;quot;, так по контексту подходит.&lt;br /&gt;
:Strangely - это по гуглу еще и &amp;quot;сдержанно&amp;quot; (видимо, ближе к слову stranger). В этом случае, я бы перевел как &amp;quot;отстранённо&amp;quot; - ИМХО, очень похожее по звучанию корня и смыслу слово. Так что возможно, смысл здесь в том, что она не обратила внимания на аплодисменты или сдержанно на них отреагировала. &lt;br /&gt;
:Это всё чисто мои спекуляции. Возможно, переводчик просто работал с неточным китайским вариантом, как это обычно бывает.&lt;br /&gt;
:[[User:Lyset|Lyset]] 23:22, 15 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Мне кажется, &amp;quot;отстранённо&amp;quot; или &amp;quot;сдержанно&amp;quot; не подходит, Койгакубо там сначала вовсю изображает жизнерадостность. Вообще-то хлопали Ами, а не ей.&lt;br /&gt;
::[[User:Isapfe|Isapfe]] 08:21, 17 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
:::&amp;quot;Странность&amp;quot; (психологи бы в этом случае сказали &amp;quot;неконгруэнтность&amp;quot;) проявляется в несоответствии настроений аудитории и учительницы: первая в восхищении стоит на ушах перед Ами, вторая переживает глубокую личную трагедию, и неудачно (натянуто/неестественно/ненатурально), что вполне понятно, пытается подстроиться к ученикам. Как это передать? Я бы сказал то-то вроде &amp;quot;Странно безучастная к приветственным аплодисментам, ...&amp;quot; - [[User:Const2k|Const2k]] 15:44, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::::Сделал &amp;quot;безучастная&amp;quot; - [[User:Isapfe|Isapfe]] 12:00, 7 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
getting caught up in the moment - поддаваться влиянию момента? Так со слов Ами о ней сказала Тайга.&lt;br /&gt;
:Верно.&lt;br /&gt;
:[[User:Lyset|Lyset]] 23:22, 15 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ryuuji deceptively nodded any number of times.&lt;br /&gt;
- any - несколько?&lt;br /&gt;
:ИМХО, это переводится как &amp;quot;кивал каждый раз&amp;quot;. Тем более, по тексту Ами задаёт ему несколько вопросов подряд.&lt;br /&gt;
:[[User:Lyset|Lyset]] 23:22, 15 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Да, так лучше. Получается, смысл такой: &amp;quot;Сколько бы раз она не спрашивала, он каждый раз кивал&amp;quot;. Сделал так: &amp;quot;На каждый её вопрос Рюдзи обманчиво кивал&amp;quot;.&lt;br /&gt;
::[[User:Isapfe|Isapfe]] 08:21, 17 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
:::Мы не знаем, на каждый ли вопрос Рюдзи кивал, и, кстати, про вопросы в этой фразе ничего нет. Поэтому я бы сказал просто &amp;quot;Рюдзи обманчиво покивал&amp;quot;. - [[User:Const2k|Const2k]] 15:44, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::::Хмм... &amp;quot;any number of times&amp;quot; = &amp;quot;по&amp;quot;. Ладно, пусть будет так.&lt;br /&gt;
::::[[User:Isapfe|Isapfe]] 12:00, 7 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Namusan!&amp;quot;&lt;br /&gt;
- Тайга не хочет пить из того же места на кружке, где пил Рюдзи. Комментарии переводчика смотрел, но совершенно не понял, при чём тут 3 сокровища буддизма. Написано, что буддисты ищут в них пристанище. Может быть, Тайга доверяет свою жизнь воле богов или как-то так? Перевёл просто &amp;quot;...Надеюсь, не помру!&amp;quot;, потому что &amp;quot;...Намусан!&amp;quot; - слишком непонятно.&lt;br /&gt;
:По смыслу, думаю, ты прав. Но иронично-религиозный оттенок теряется... Тайга не особо религиозна, а даже если это и не так, она, будучи японкой, вряд ли буддистка. По ситуации &amp;quot;добровольно подвергает собственную жизнь смертельному риску&amp;quot; в русском переложении я бы использовал &amp;quot;Аллах акбар!&amp;quot; (да простят меня мусульмане). - [[User:Const2k|Const2k]] 15:44, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::По-русски ещё можно было бы сказать &amp;quot;С Богом!&amp;quot; или &amp;quot;Святые угодники!&amp;quot;, однако такое странно было бы слышать от японской школьницы. Как, впрочем, и &amp;quot;Аллах акбар&amp;quot;. &lt;br /&gt;
::Так что моё имхо раздирается между переводом по смыслу и Намусаном. Если переводить для отаку, то Намусан(со ссылкой на определение) предпочтительнее. Если для широкой аудитории, то степень перевирания зависит только от широты этой самой аудитории.&lt;br /&gt;
::[[User:Lyset|Lyset]] 01:59, 2 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
:::Мусульмане могут и обидеться. В англ. комментариях написано, что переводчик оставил, как есть, чтобы было смешнее. Заменил на &amp;quot;Господи, не дай погибнуть!&amp;quot;&lt;br /&gt;
:::[[User:Isapfe|Isapfe]] 12:00, 7 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==ГЛАВА 3==&lt;br /&gt;
track club - кружок велосипедистов, легкой атлетики или что-то другое?&lt;br /&gt;
:Разворачивая цепочку сокращений, получим track club -&amp;gt; track-and-field club -&amp;gt; track-and-filed athletics club = клуб легкой атлетики. - [[User:Const2k|Const2k]] 15:44, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Заменил на лёгкую атлетику. - [[User:Isapfe|Isapfe]] 12:00, 7 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
McDonald&#039;s in front of the station - а это изначально был не Судо-Бакс?&lt;br /&gt;
:А почему бы в одном городе не сосуществовать макдаку и фамильному ресторанчику? По-моему, вполне возможно. К тому же, мне помнится, что Судоба рядом с парком и полицейским участком, а не со станцией - [[User:Const2k|Const2k]] 15:44, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Из-за аниме так подумал. Здесь Sudobucks упоминается один раз в 4 томе, там это представлено в виде оговорки (похоже на [http://en.wikipedia.org/wiki/Starbucks Starbucks]). Пускай будет макдональдс.&lt;br /&gt;
::[[User:Isapfe|Isapfe]] 12:00, 7 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
black pork - так и написал: &amp;quot;чёрная&amp;quot; свинина. Мясо тёмное или у свиньи была чёрная шерсть?&lt;br /&gt;
:Мне кажется, и то, и то. Скорее всего, речь идет об этой зверюге: http://www.securityfoods.com/pork.php - оно, кстати, упоминается и в http://en.wikipedia.org/wiki/Tonkatsu - [[User:Const2k|Const2k]] 15:49, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 What a Lohasian scheme! Haa...Lohas! Ha!&lt;br /&gt;
 Что за дурь, здоровье хочешь поберечь?! Ха... болван! Ха!&lt;br /&gt;
- Lohasian scheme, Lohas - про здоровый образ жизни. Не знаю, как здесь получше перевести Lohas (ну лох же :)), пока что просто &#039;болван&#039;.&lt;br /&gt;
:Это у Тайги такой тонкий юмор, который неплохо бы сохранить при переводе. Что-то типа &amp;quot;Как энергосберегающе! &amp;quot;Зеленый&amp;quot;, ха-ха-ха!&amp;quot; - [[User:Const2k|Const2k]] 15:44, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Спасибо, заменил. - [[User:Isapfe|Isapfe]] 12:00, 7 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hermes bag, Hermes towel - как с тем one-piece dress. В инете можно найти сайты с рекламой таких сумок (обычно они с большими ручками, значит, для крупных, тяжёлых вещей?) и полотенец (большие полотенца с рисунком), но больше про них особо нечего сказать. Написал просто &amp;quot;сумка&amp;quot; и &amp;quot;полотенце&amp;quot; (полотенца ещё и мохнатые).&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Мохнатые полотенца в фирменной сумке&amp;quot;, раз нечего больше про них сказать? Опускание марки особенно оправдано, если это вдруг был product placement (тут дружно вспомним ЦеЦе с пиццами). - [[User:Const2k|Const2k]] 15:44, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 At his desperate cry, Taiga jumped up and turned around. As soon as she noticed Ryuuji over the windowsill,&lt;br /&gt;
 Taiga gave a sudden leap forward and grabbed his gakuran sleeve at point-blank range.&lt;br /&gt;
windowsill - наружный (с улицы) подоконник/сток для воды. Через какое окно смотрел в класс Рюдзи, если он отмывал шкафчик Тайги в коридоре (т.е, внутри школы)? Или окно в стене класса выходит в коридор?&lt;br /&gt;
:Думаю, именно так. У нас для этого используются прозрачные двери. - [[User:Const2k|Const2k]] 15:44, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
:Замечал несколько раз, что в стене класса скользящие и съёмные не только двери, но и окна. Просто они обычно всегда закрыты.&lt;br /&gt;
:[[User:Lyset|Lyset]] 02:13, 2 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Недавно увидел такое в одном аниме, так что теперь ясно.&lt;br /&gt;
::[[User:Isapfe|Isapfe]] 12:00, 7 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 It was something he was hearing for the first time. That she wanted to do something about her name &#039;Taiga&#039;,&lt;br /&gt;
 which was a little over the top considering she&#039;s a girl, and her short stature,&lt;br /&gt;
 which was even the reason she was called &#039;Palmtop&#039;.&lt;br /&gt;
 Now that she had mentioned it, it was certainly true that Taiga would greedily consume dairy products all the time.&lt;br /&gt;
- к чему здесь последнее предложение про молочные продукты? В смысле, Тайга хотела от молока немного подрасти?&lt;br /&gt;
:Молоко содержит много кальция - материала для &amp;quot;строительства&amp;quot; костей. За рост отвечает, вообще-то, собственный гормон, но, возможно, где-то (например, в Японии) и считается, что молоко способствует росту. Примерно так же, как считается, что капуста способствует росту груди. - [[User:Const2k|Const2k]] 15:44, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Японское народное заблуждение, значит. Насчёт роста слышал в анимешке Lovely complex, где подруга детства (высоченная модель) глав.героя (коротышки) хотела, чтобы он подрос, и каждый день поила его молоком.&lt;br /&gt;
::[[User:Isapfe|Isapfe]] 12:00, 7 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 And my name, it somehow feels like something from Mercury, so...so, so...&lt;br /&gt;
- пришлось снова обратиться к фансабу, даже к двум, один из них переводился прямо с японского. Там говорится о Сэйлор Меркурий (которую зовут Ами) из Сейлор Мун, так смысла гораздо больше. И дальше по тексту есть &amp;quot;...her name that seemed cute like an anime character’s&amp;quot;&lt;br /&gt;
:Совершенно верно, подтверждаю безо всяких фансабов. Сэйлор Меркури, как самая &amp;quot;головастая&amp;quot;, всегда была моей любимицей из всех &amp;quot;матросок&amp;quot; в дремучем детстве xD - [[User:Const2k|Const2k]] 15:44, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 If this were Hiroo or Azabu, then, just maybe, she could have blended into the city with the air&lt;br /&gt;
 of a private performer hiding her identity. However, in this residential district no one&lt;br /&gt;
 would complain about misdeeds, even if she was mistaken as a fashionable convenience store robber and reported.&lt;br /&gt;
- насчёт Хиру и Азабу повикипедил, если не ошибся, то Хиру - город на о. Хоккайдо, Азабу - квартал в Токио. Но почему Ами могла бы там быть незаметной? Там живёт много актёров или там снимаются фильмы?&lt;br /&gt;
И последнее предложение не совсем понятно... Пока так:&lt;br /&gt;
 Однако, в этом жилом районе никто не стал бы жаловаться, что преступник разгуливает по здешним улицам,&lt;br /&gt;
 даже если бы её до этого по ошибке приняли за грабителя магазина модной одежды и донесли в полицию.&lt;br /&gt;
:Подозреваю, что это два местных аналога Голливуда, где теоретически можно встретить на улице какую-нибудь &amp;quot;звезду&amp;quot; инкогнито. Мой вариант (учитывая, что понятый мной смысл последнего предложения не совсем совпадает с тем, что написано) был бы:&lt;br /&gt;
:&amp;quot;В городе кинозвезд, она бы, может, и растворилась в толпе под видом маскирующейся знаменитости. Но даже в этом спальном районе, где люди обычно &amp;quot;не замечают&amp;quot; хулиганов, её примут за эксцентричного грабителя супермаркетов и сообщат в полицию&amp;quot;. Не слишком близко к тексту, но мне нравится ) - [[User:Const2k|Const2k]] 15:44, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Да так и стоит перевести: &amp;quot;Если бы это был Голливуд, она...&amp;quot;&lt;br /&gt;
::[[User:Lyset|Lyset]] 02:13, 2 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
:::Про Голливуд, всё же, не говорится. Взял вариант Const2k, только дополнил первое предложение: &amp;quot;В городе кинозвезд, например, Хиру, или в Азубу, квартале Токио, она бы...&amp;quot;&lt;br /&gt;
:::[[User:Isapfe|Isapfe]] 12:00, 7 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==ГЛАВА 4==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 I’m thinking [http://en.wikipedia.org/wiki/Meuniere_sauce meuniere style]. First adding salt and pepper,&lt;br /&gt;
 then sprinkling it with flour, and then frying it in butter.&lt;br /&gt;
meuniere style - способ готовки рыбы. Я написал &amp;quot;мюнье&amp;quot;, но, может, это как-то ещё по-русски называется. Или просто &amp;quot;жареная рыба&amp;quot;?&lt;br /&gt;
:Не знаю, называется ли это как-то конкретно по-русски, но думаю, что это вообще неважно, т.к. далее раскрывается значение этого определения; поэтому можно написать вообще что угодно (в пределах разумного), так что я за более &amp;quot;ресторанное&amp;quot; &amp;quot;а ля маньер&amp;quot; - см. [http://www.russianfood.com/recipes/recipe.php?rid=965 здесь] и [http://talerka.ru/ru/content/recipes/Europe/france/Sole_Meuniere/0_40.html тут] - [[User:Const2k|Const2k]] 11:33, 20 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Minori and Taiga were standing shoulder to shoulder going &#039;Hahahaha!&#039;.&lt;br /&gt;
 Laughing boisterously, they high-fived. &#039;You&#039;re the best&#039;, &#039;No, you&#039;re the best&#039;...&lt;br /&gt;
- как можно перевести глагол high-five, чтобы он остался глаголом? Пока так (второе предложение вообще пропадает):&lt;br /&gt;
 Минори и Тайга стояли плечом к плечу и хохотали, как сумасшедшие. &#039;Дай пять!&#039;, &#039;Ты лучше всех&#039;, &#039;Нет, ты&#039;...&lt;br /&gt;
:Прежде всего, [http://www.evartist.narod.ru/text1/52.htm кавычки при прямой речи всегда двойные]. По сути - увы, но в русском языке такого глагола нет, поэтому придется либо от него отказаться, либо использовать конструкции-заменители разной степени громоздкости. Примерно так:&lt;br /&gt;
 Стоявшие плечом к плечу Минори и Тайга, шумно хохоча, хлопнули в ладоши: &amp;quot;Дай пять!&amp;quot; - &amp;quot;Ты круче всех&amp;quot; - &amp;quot;Нет, ты&amp;quot;...&lt;br /&gt;
:Пунктуацию см. §123 по ссылке выше - [[User:Const2k|Const2k]] 11:33, 20 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 She held one hand low with her fingers fluttering, the other raised up in the form of a fist,&lt;br /&gt;
 and both her feet were freely shuffling back and forth, left and right. Performing such skilled amateur footwork&lt;br /&gt;
 and calling out for a fight as if saying &#039;Come&#039;, her eyes sparkled hungrily...&lt;br /&gt;
- сложности со вторым предложением. &amp;quot;Выполняя такую искусную любительскую работу ногами...&amp;quot; Мой перевод:&lt;br /&gt;
 Одну руку с дрожащими пальцами она держала внизу, другую, сжатую в кулак, подняла вверх,&lt;br /&gt;
 а обе её ноги легко скользили вперёд-назад, влево-вправо. Таким образом полупрофессионально подскакивая,&lt;br /&gt;
 она вызывала Ами на бой; её глаза жадно сверкали, как бы говоря: &#039;Подходи&#039;.&lt;br /&gt;
:Вот ещё вариант:&lt;br /&gt;
 Двигая пальцами опущенной руки, подняв вторую, сжатую в кулак, и свободно перебирая ногами - вперёд-назад,&lt;br /&gt;
 влево-вправо, словно тренированный боец-любитель, она как будто говорила сверкающими голодом глазами:&lt;br /&gt;
 &amp;quot;Ну, иди сюда&amp;quot;, вызывая на бой...&lt;br /&gt;
:[[User:Const2k|Const2k]] 11:33, 20 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Назад к [[Toradora!_(Russian):Volume2_Author&#039;s_Notes|заметкам автора]]&lt;br /&gt;
| Вернуться на [[Toradora!_(Russian)|главную страницу]]&lt;br /&gt;
| Вперёд к [[Toradora!_(Russian):Volume3_Chapter1|тому 3]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Const2k</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Fate/stay_night:Registration_Page_~Russian~&amp;diff=48493</id>
		<title>Fate/stay night:Registration Page ~Russian~</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Fate/stay_night:Registration_Page_~Russian~&amp;diff=48493"/>
		<updated>2009-07-16T18:30:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Const2k: забыл скобку / typo fixed&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Правила регистрации ==&lt;br /&gt;
*Перевод идет по принципу &amp;quot;Кто первым пришел, тот и переводит&amp;quot;. Пожалуйста, зарегистрируйте здесь дни, над которыми собираетесь работать.&lt;br /&gt;
*Максимальное количество дней, над которыми рекомендуется работать одновременно - не более трёх в любой арке.&lt;br /&gt;
*Максимальное количество переводчиков на один день - два.&lt;br /&gt;
*Максимальное количество арок, в которых вы активны - одна.&lt;br /&gt;
*Это не контракт в стиле &amp;quot;Раз подписался - умри, но сделай&amp;quot;. Переводчики могут изменять обозначенные ими здесь решения - как по договоренности между собой, так и в индивидуальном порядке.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== От редактора ==&lt;br /&gt;
Просьба к переводчикам: в течение недели после начала перевода оформите его структуру в вики (воспользуйтесь [http://www.mediafire.com/file/nwwvlwjmmqt/Flowchart.pdf Flowchart.pdf]), и еженедельно выкладывайте переведенные фрагменты.&lt;br /&gt;
Также рекомендую [[Судьба/Ночь_схватки:Захват_текста|переводить из запущенной игры]] с установленной озвучкой - тогда вы будете слышать интонации и сможете точнее передавать детали происходящего на экране.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Список арок/дней==&lt;br /&gt;
=== Пролог ===&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:Пролог_День1|2 дня назад]] - [[user:LT.Day|LT.Day]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:Пролог_День2|1 день назад]] - [[user:LT.Day|LT.Day]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:Пролог_День3|День 1]] - [[user:LT.Day|LT.Day]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Судьба ===&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:День1|День 1]] - [[user:Satanael|Satanael]] - &#039;&#039;&#039;Preview&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:День2|День 2]] - [[user:idiffer|idiffer]] - &#039;&#039;&#039;Preview&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День3|День 3]] - [[user:LT.Day|LT.Day]] - &#039;&#039;&#039;Stalled&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День4|День 4]] - [[user:Satanael|Satanael]] - &#039;&#039;&#039;Preview&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День5|День 5]] - [[user:SteamHeart|SteamHeart]] - &#039;&#039;&#039;Stalled&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День6|День 6]] - [[user:SteamHeart|SteamHeart]] - &#039;&#039;&#039;Registered&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День7|День 7]] - [[user:SteamHeart|SteamHeart]] - &#039;&#039;&#039;Registered&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День8|День 8]] - [[user:HAV|HAV]] - &#039;&#039;&#039;Preview&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День9|День 9]] - [[user:Arcon|Arcon]] - &#039;&#039;&#039;Registered&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День10|День 10]] - [[user:Arcon|Arcon]] - &#039;&#039;&#039;Registered&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День11|День 11]] - [[user:LoSs|LoSs]] - &#039;&#039;&#039;Stalled&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День12|День 12]] - [[user:LoSs|LoSs]] - &#039;&#039;&#039;Registered&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День13|День 13]] - [[user:LoSs|LoSs]] - &#039;&#039;&#039;Registered&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День14|День 14]] - [[user:Arcon|Arcon]] - &#039;&#039;&#039;Registered&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День15|День 15]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Зеркало души ===&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День3|День 3]] - [[user:Rosetau|Rosetau]] - &#039;&#039;&#039;Stalled&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День4|День 4]]&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День5|День 5]]&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День6|День 6]]&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День7|День 7]]&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День8|День 8]]&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День9|День 9]]&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День10|День 10]]&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День11|День 11]]&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День12|День 12]]&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День13|День 13]]&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День14|День 14]]&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День15|День 15]]&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День16|День 16]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Прикосновение небес ===&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День4|День 4]]&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День5|День 5]]&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День6|День 6]]&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День7|День 7]]&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День8|День 8]]&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День9|День 9]]&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День10|День 10]]&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День11|День 11]]&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День12|День 12]]&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День13|День 13]]&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День14|День 14]]&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День15|День 15]]&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День16|День 16]]&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[[Category:Registration Page]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Const2k</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Fate/stay_night:Registration_Page_~Russian~&amp;diff=48492</id>
		<title>Fate/stay night:Registration Page ~Russian~</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Fate/stay_night:Registration_Page_~Russian~&amp;diff=48492"/>
		<updated>2009-07-16T18:30:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Const2k: перезалил / reuploaded Flowchart.pdf&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Правила регистрации ==&lt;br /&gt;
*Перевод идет по принципу &amp;quot;Кто первым пришел, тот и переводит&amp;quot;. Пожалуйста, зарегистрируйте здесь дни, над которыми собираетесь работать.&lt;br /&gt;
*Максимальное количество дней, над которыми рекомендуется работать одновременно - не более трёх в любой арке.&lt;br /&gt;
*Максимальное количество переводчиков на один день - два.&lt;br /&gt;
*Максимальное количество арок, в которых вы активны - одна.&lt;br /&gt;
*Это не контракт в стиле &amp;quot;Раз подписался - умри, но сделай&amp;quot;. Переводчики могут изменять обозначенные ими здесь решения - как по договоренности между собой, так и в индивидуальном порядке.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== От редактора ==&lt;br /&gt;
Просьба к переводчикам: в течение недели после начала перевода оформите его структуру в вики (воспользуйтесь [http://www.mediafire.com/file/nwwvlwjmmqt/Flowchart.pdf Flowchart.pdf], и еженедельно выкладывайте переведенные фрагменты.&lt;br /&gt;
Также рекомендую [[Судьба/Ночь_схватки:Захват_текста|переводить из запущенной игры]] с установленной озвучкой - тогда вы будете слышать интонации и сможете точнее передавать детали происходящего на экране.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Список арок/дней==&lt;br /&gt;
=== Пролог ===&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:Пролог_День1|2 дня назад]] - [[user:LT.Day|LT.Day]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:Пролог_День2|1 день назад]] - [[user:LT.Day|LT.Day]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:Пролог_День3|День 1]] - [[user:LT.Day|LT.Day]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Судьба ===&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:День1|День 1]] - [[user:Satanael|Satanael]] - &#039;&#039;&#039;Preview&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:День2|День 2]] - [[user:idiffer|idiffer]] - &#039;&#039;&#039;Preview&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День3|День 3]] - [[user:LT.Day|LT.Day]] - &#039;&#039;&#039;Stalled&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День4|День 4]] - [[user:Satanael|Satanael]] - &#039;&#039;&#039;Preview&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День5|День 5]] - [[user:SteamHeart|SteamHeart]] - &#039;&#039;&#039;Stalled&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День6|День 6]] - [[user:SteamHeart|SteamHeart]] - &#039;&#039;&#039;Registered&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День7|День 7]] - [[user:SteamHeart|SteamHeart]] - &#039;&#039;&#039;Registered&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День8|День 8]] - [[user:HAV|HAV]] - &#039;&#039;&#039;Preview&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День9|День 9]] - [[user:Arcon|Arcon]] - &#039;&#039;&#039;Registered&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День10|День 10]] - [[user:Arcon|Arcon]] - &#039;&#039;&#039;Registered&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День11|День 11]] - [[user:LoSs|LoSs]] - &#039;&#039;&#039;Stalled&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День12|День 12]] - [[user:LoSs|LoSs]] - &#039;&#039;&#039;Registered&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День13|День 13]] - [[user:LoSs|LoSs]] - &#039;&#039;&#039;Registered&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День14|День 14]] - [[user:Arcon|Arcon]] - &#039;&#039;&#039;Registered&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День15|День 15]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Зеркало души ===&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День3|День 3]] - [[user:Rosetau|Rosetau]] - &#039;&#039;&#039;Stalled&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День4|День 4]]&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День5|День 5]]&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День6|День 6]]&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День7|День 7]]&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День8|День 8]]&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День9|День 9]]&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День10|День 10]]&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День11|День 11]]&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День12|День 12]]&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День13|День 13]]&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День14|День 14]]&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День15|День 15]]&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День16|День 16]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Прикосновение небес ===&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День4|День 4]]&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День5|День 5]]&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День6|День 6]]&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День7|День 7]]&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День8|День 8]]&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День9|День 9]]&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День10|День 10]]&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День11|День 11]]&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День12|День 12]]&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День13|День 13]]&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День14|День 14]]&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День15|День 15]]&lt;br /&gt;
::[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День16|День 16]]&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[[Category:Registration Page]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Const2k</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora!_(Russian):Volume1_Translator%27s_Notes&amp;diff=47632</id>
		<title>Toradora! (Russian):Volume1 Translator&#039;s Notes</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora!_(Russian):Volume1_Translator%27s_Notes&amp;diff=47632"/>
		<updated>2009-07-01T15:50:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Const2k: добавил панель навигации / added navbar&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Глава 1==&lt;br /&gt;
Первая встреча Рюдзи с Тайгой: я так и не понял, ударила она его или он упал от сильного испуга (тогда &amp;quot;испуг&amp;quot; - это ещё мягко сказано). В аниме она его ударила.&lt;br /&gt;
 Ryuuji was repelled by her glare, or to be more precise, he was repelled by the aura that emanated from her eyes,&lt;br /&gt;
 causing him to fall on the ground.&lt;br /&gt;
:В ранобэ она нокаутирует взглядом. В аниме злобный режиссер глазную ауру Тайге откусил.&lt;br /&gt;
:[[User:Const2k|Const2k]] 22:01, 16 March 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Ясно. Ну да, по этой фразе так и получается, но это уже прямо мистика какая-то. В аниме непросто было бы передать такой жуткий эффект.&lt;br /&gt;
::[[User:Isapfe|Isapfe]] 08:57, 17 March 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
:::Да ничего тут жуткого нет. Чел просто отшатнулся от неожиданности и сел на задницу. Вполне реальная ситуация.&lt;br /&gt;
:::[[Special:Contributions/93.88.15.187|93.88.15.187]]&lt;br /&gt;
::::Так там ещё несколько человек попадало, хотя смотрела она только на Рюдзи, это ж оружие массового поражения :) Как же надо было глянуть?..&lt;br /&gt;
::::[[User:Isapfe|Isapfe]] 13:49, 4 April 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Глава 2==&lt;br /&gt;
 It&#039;s okay, I&#039;m fine, Ryuuji gestured with a wave of his hand. Though even this was a blessing for him. &amp;quot;I&#039;m sorry,&lt;br /&gt;
 I&#039;m so sorry!&amp;quot; said Minori as she bowed her head, which gave off a fragrance that even a fly would have nothing&lt;br /&gt;
 to complain about.&lt;br /&gt;
Насчёт волос: перевёл &#039;&#039;&#039;от её волос исходил восхитительный аромат&#039;&#039;&#039;. При чём тут &amp;quot;даже муха не могла бы пожаловаться&amp;quot;? Можно подумать, что голова Минори, наоборот, воняет, как помойка, мухи же именно такие запахи любят.&lt;br /&gt;
:Возможно, изначально имелась в виду чувствительность к запахам и разборчивость &amp;lt;s&amp;gt;мух&amp;lt;/s&amp;gt; пчёл? В этом случае можно перевести и буквально, заменив муху на пчелу. - [[User:Const2k|Const2k]] 15:40, 18 March 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Добавил про пчелу: &#039;&#039;&#039;...аромат, который не оставил бы равнодушной даже пчелу&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
::[[User:Isapfe|Isapfe]] 08:08, 24 March 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
 I&#039;m not gonna make it...! Just as Ryuuji was thinking of that, he suddenly saw Aisaka look dizzy and fall backwards,&lt;br /&gt;
 her tiny hands spreading open towards the ground, letting go of his bag... She let go?! &lt;br /&gt;
...dizzy...как выглядит человек перед тем, как чихнуть? Перевёл как &#039;&#039;&#039;растерянно&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
:Ближайший аналог в русском языке &amp;quot;головокружение&amp;quot;. http://en.wiktionary.org/wiki/dizzy - [[User:Const2k|Const2k]] 15:40, 18 March 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Дословный перевод не подходит. Тут такое выражение, когда человек забывает про всё вокруг и ждёт, когда же, наконец, чихнёт. Поэтому Тайга и отпустила сумку. Голова у неё закружилась уже потом, когда она поняла, что проиграла.&lt;br /&gt;
::[[User:Isapfe|Isapfe]] 08:08, 24 March 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
:::Как раз таки подходит, у неё на тот момент случались обмороки от недоедания.&lt;br /&gt;
:::[[Special:Contributions/93.88.15.187|93.88.15.187]]&lt;br /&gt;
 She charged straight at Ryuuji with her wooden blade aiming directly at Ryuuji&#039;s head. How can she be so fast?&lt;br /&gt;
 From a few meters a moment ago, she had already reached Ryuuji&#039;s chest, and had the wooden blade not missed and&lt;br /&gt;
 smashed the wall (My deposit!), Ryuuji would have been killed. &lt;br /&gt;
Что за deposit?.. Перевёл как &#039;&#039;&#039;тайник&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
:Видимо, нужно смотреть по контексту. Понятия не имею, о чем речь, поскольку не читал даже в английском переводе. В принципе, оборудовать тайники в стенах не так уж необычно, поэтому &#039;&#039;&#039;тайник&#039;&#039;&#039; тоже имеет право на жизнь. - [[User:Const2k|Const2k]] 15:40, 18 March 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Там нет контекста к слову deposit. Либо неправильный английский перевод, либо действительно речь о тайнике, но он больше нигде не упоминается.&lt;br /&gt;
::[[User:Isapfe|Isapfe]] 08:08, 24 March 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
:::Скорее, всего в скобках мысль Рюджи в этот момент по отношению к стене. Означает либо &amp;quot;моё спасение (от смерти)&amp;quot; (по аналогии deposit-safe. Коряво, но возможно переводчик с японского сам облажался), либо &amp;quot;мой вклад&amp;quot; - т.к. если это фусума, Рюджи мог её сам сделать/оклеить, и теперь жалеет, что будет дырка. Первый вариант лучше подходит к ситуации, за второй вариант говорит фанатичность Рюджи к порядку, но оба довольно бездоказательны. &lt;br /&gt;
:::[[Special:Contributions/93.88.15.187|93.88.15.187]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Глава 3==&lt;br /&gt;
То кухонные изыски, то дизайнерские...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
creol rice - видимо, какое-то блюдо, где рис из-за специй перекрашивается в коричневый цвет. Перевёл &#039;&#039;&#039;рис со специями&#039;&#039;&#039;, дальше есть и просто &#039;&#039;&#039;рис&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
:Может быть переводчик имел в виду creole? Если так, то это слово кроме &amp;quot;Креольский&amp;quot; может означать коричневый. Тогда это просто обычный коричневый рис.&lt;br /&gt;
:[[Special:Contributions/93.88.15.187|93.88.15.187]]&lt;br /&gt;
::Слово &amp;quot;креольский&amp;quot; означает именно &amp;quot;креольский&amp;quot;. &amp;quot;Коричневый рис&amp;quot; = [http://en.wikipedia.org/wiki/Brown_rice Brown rice]. Но если немного повикипедить, то можно найти [http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_rice_dishes List of rice dishes], в котором есть [http://en.wikipedia.org/wiki/Jambalaya нечто], имеющее примерно то же значение, [http://ru.wikipedia.org/wiki/Джамбалайя что и &amp;quot;плов&amp;quot;]. - [[User:Const2k|Const2k]] 21:23, 28 March 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
:::Заменил на &#039;&#039;&#039;плов&#039;&#039;&#039;, он может с разными добавками стать любого цвета.&lt;br /&gt;
:::[[User:Isapfe|Isapfe]] 13:46, 4 April 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
marble kitchen table - либо деревянные разводы, либо пятна от готовки. Не может же у Рюдзи в квартире быть мраморный стол? Перевёл &#039;&#039;&#039;...кухонном столе, покрытом разводами&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
:Да просто мраморный стол. Скорее всего из-за окраски. Автор не сказал ничего, значит и выдумывать не надо. Тем более Рюджи не мог допустить появления разводов на своём столе.&lt;br /&gt;
:[[Special:Contributions/93.88.15.187|93.88.15.187]]&lt;br /&gt;
::marble, если это глагол, переводится как &amp;quot;расписывать под мрамор&amp;quot; (см. словарь Мюллера). Поэтому, если прочесть не &amp;quot;marble&amp;quot;, а &amp;quot;marble&#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039; kitchen table&amp;quot;, то получим &amp;quot;мраморный стол&amp;quot; именно в смысле расцветки. - [[User:Const2k|Const2k]] 21:23, 28 March 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
:::Заменил на &#039;&#039;&#039;стол, окрашенный под мрамор&#039;&#039;&#039;, чтобы поточнее. Там дальше по тексту идёт вестибюль дома Айсаки, и он отделан самым настоящим мрамором.&lt;br /&gt;
:::[[User:Isapfe|Isapfe]] 13:46, 4 April 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
noodle sauce - соус из лапши? Я не повар, пусть пока будет просто лапша.&lt;br /&gt;
:Соус _для_ лапши. Скорее всего, суп мисо, в который макают лапшу.&lt;br /&gt;
:[[Special:Contributions/93.88.15.187|93.88.15.187]]&lt;br /&gt;
::В английском из нескольких существительных подряд все, кроме последнего, превращаются при переводе на русский в прилагательные, описывающие это самое последнее существительное. Поэтому noodle sauce -&amp;gt; лапша соус -&amp;gt; лапшевой соус -&amp;gt; соус для лапши. - [[User:Const2k|Const2k]] 21:23, 28 March 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
:::Да, это я ошибся, заменил на &#039;&#039;&#039;соус для лапши&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
:::[[User:Isapfe|Isapfe]] 13:59, 4 April 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 On his right was the security booth, but there was a sign outside that read &amp;quot;Cleaning in Progress&amp;quot;,&lt;br /&gt;
 so it seemed like there was no one inside.&lt;br /&gt;
Табличка &amp;quot;Идёт уборка&amp;quot;? Из-за уборки в богатом доме отсутствует охрана? Нда.&lt;br /&gt;
:Охранник/ца тоже человек, кто знает, по какому делу ему/ей срочно стало нужно отлучиться... ;) А может, и в самом деле ушёл/ушла за шваброй в подсобку. - [[User:Const2k|Const2k]] 21:23, 28 March 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Ryuuji sighed as he walked and looked around. Whether it was the white wallpaper, the premium wooden tiles or the uplighting,&lt;br /&gt;
 everything reflected a sense of fine taste, unlike other rented apartments around the neighborhood. In fact, for someone&lt;br /&gt;
 with much interest in interior designing, Ryuuji looked with great interest at the laminated glass door as he opened it.&lt;br /&gt;
Не понял последнее предложение. Рюдзи интересуется именно этим интерьером, или дизайном интерьеров вообще? И слово interest встречается 2 раза. Перевёл так:&lt;br /&gt;
 Рюдзи с большим вниманием осмотрел дверь из многослойного стекла, когда открывал её, так как дизайн интерьеров&lt;br /&gt;
 его очень заинтересовал.&lt;br /&gt;
:А почему бы Рюджи не интересоваться интерьерами? Вполне в его характере.&lt;br /&gt;
:[[Special:Contributions/93.88.15.187|93.88.15.187]]&lt;br /&gt;
::Более того, уточнение именно это и значит: букв. &amp;quot;как кто-то с множеством интереса в интерьерском дизайне&amp;quot; -&amp;gt; по-русски &amp;quot;как человек, глубоко интересующийся дизайном интерьеров&amp;quot;.- [[User:Const2k|Const2k]] 21:23, 28 March 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
:::Добавил глубоко интересующегося человека. Хотя откуда такой глубокий интерес, если он всю сознательную жизнь прожил в нищей квартире?&lt;br /&gt;
:::[[User:Isapfe|Isapfe]] 13:46, 4 April 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::::Удалил свой предыдуший коммент. Только что прочёл в четвёртом томе прямое упоминание того, что у Рюджи именно такое хобби:&lt;br /&gt;
 ... Ryuuji&#039;s secret hobby was to flip through overseas interior design magazines. If he only had the money to&lt;br /&gt;
 spare, he would love to get a full color complement of those luxurious fabrics and linens. His desire to&lt;br /&gt;
 experience such elegance was somewhat mitigated by his daily practice of helping out with chores at Taiga&#039;s&lt;br /&gt;
 deluxe apartment ...&lt;br /&gt;
::::[[User:Lyset|Lyset]] 09:11, 15 April 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
one-piece dress - уже было во второй главе, такие платья носит Тайга. &amp;quot;Платье, скроенное из одного куска ткани&amp;quot; - это слишком длинно, не знаю, как сказать короче, пока что просто &#039;&#039;&#039;платье&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
:Наверняка это китайское платье (Hanfu, как по-русски - не знаю). В аниме часто в таких ходят.&lt;br /&gt;
:[[Special:Contributions/93.88.15.187|93.88.15.187]]&lt;br /&gt;
::Лично я бы предпочел видеть Тайгу в &amp;quot;[http://en.wikipedia.org/wiki/Chiton_(costume) хитоне]&amp;quot; - суть та же, а фансервиса много не бывает ;) Правда, ни английский, ни китайский, ни даже греческий языки не подходят для перевода с сохранением смысла на русский. Поэтому остаётся либо искать это самое &amp;quot;one-piece&amp;quot; в оригинале и переводить найденное японское слово на русский, либо довольствоваться куцым &amp;quot;платье&amp;quot;. - [[User:Const2k|Const2k]] 21:23, 28 March 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
:::Не, там даже картинка есть (во второй главе, Тайга в этом самом платье замахнулась мечом), и в аниме она такие носит. Это такое платье с рюшами, идеально подходящее плоскогрудой Тайге. Китайские платья просто так не носят, это одежда для особых случаев, как юката. Пусть уж будет просто &amp;quot;платье&amp;quot;. Китайское платье только бы подчеркнуло изъян в её фигуре, в какой-то серии аниме даже есть шутка по этому поводу.&lt;br /&gt;
:::[[User:Isapfe|Isapfe]] 13:46, 4 April 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Running shoulder to shoulder along the road to school, Ryuuji and Aisaka had begun a dangerous sparring war.&lt;br /&gt;
 Under the green leaves of the trees planted alongside, there was no one else that could have created more trouble&lt;br /&gt;
 for others besides these two fighting on the road.&lt;br /&gt;
Последнее предложение: в целом понятно (хотя не до конца), но как это нормально сказать по-русски? Перевёл так:&lt;br /&gt;
 Под зелёной листвой деревьев, посаженных вдоль дороги, никто не захотел бы вмешиваться в борьбу этих двоих,&lt;br /&gt;
 ведь неприятности никому не нужны.&lt;br /&gt;
:Под зелёной листвой деревьев, посаженных вдоль дороги, не было никого, кто мог бы доставить больше неприятностей окружающим, чем эти двое дерущихся.&lt;br /&gt;
:[[Special:Contributions/93.88.15.187|93.88.15.187]]&lt;br /&gt;
::Хорошо, но можно укоротить/уточнить: &amp;quot;Под зелёной листвой деревьев, высаженных вдоль тротуара, никто не мог создать больше проблем окружающим, чем эти двое, дерущиеся (прямо) на дороге.&amp;quot; - [[User:Const2k|Const2k]] 21:23, 28 March 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
:::Да, так лучше звучит, заменил.&lt;br /&gt;
:::[[User:Isapfe|Isapfe]] 13:46, 4 April 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Aisaka exclaimed, looking at Ryuuji with her completely awakened eyes while snorting silently with her tiny nose.&lt;br /&gt;
snorting silently with her tiny nose - выражение презрения или угрозы? Пока перевод такой:&lt;br /&gt;
 воскликнула она, угрожающе глядя на Рюдзи и пренебрежительно фыркая маленьким носом.&lt;br /&gt;
:Зачем &amp;quot;пренебрежительно&amp;quot;? Просто &amp;quot;тихо фыркая(или фыркнув) своим крохотным носом&amp;quot;. &lt;br /&gt;
:[[Special:Contributions/93.88.15.187|93.88.15.187]]&lt;br /&gt;
::Если мы вспомним, что Тайга в начале истории не только недоедала, но ещё и, пардон, сопливилась, то snorting вполне может оказаться выражением простуды. По-русски говоря, нос в этом случае &amp;quot;сопит&amp;quot;. Хотя, надо ещё почитать, о чём там вообще речь идёт... - [[User:Const2k|Const2k]] 21:23, 28 March 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
:::В словаре Lingvo у слова snort есть такое значение: фыркать (выражая недовольство, пренебрежение и т. п.) В общем, такое поведение подходит Тайге. Но, с другой стороны, про её насморк я тоже думал, просто не знаю, что здесь имелось в виду.&lt;br /&gt;
:::[[User:Isapfe|Isapfe]] 13:46, 4 April 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Глава 4==&lt;br /&gt;
 Ryuuji could not see her expression from his position, though he could tell very clearly&lt;br /&gt;
 that her body was now as rigid as a springboard.&lt;br /&gt;
тело, жёсткое, как трамплин - он же не нырять с неё будет :) Перевёл так: &#039;&#039;&#039;...она стала теперь похожа на статую&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
:Не думаю, что надо придумывать отсебятину. Надо что-то политературней, типа &amp;quot;Её тело стало твёрже трамплина&amp;quot;. &lt;br /&gt;
:[[User:Lyset|Lyset]]&lt;br /&gt;
::&amp;quot;одеревенело, словно трамплинная доска&amp;quot; будет настолько близко к тексту, насколько это возможно при сохранении литературности. Такие доски, правда, [http://www.absolut-systems.promzone.ru/aqua/duraflex/diving_boards.htm ни разу не деревянные], но это уже детали :) - [[User:Const2k|Const2k]] 19:12, 7 April 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
:::ИМХО, идеально подходящий вариант. &lt;br /&gt;
:::[[User:Lyset|Lyset]]&lt;br /&gt;
::::Вставил &#039;&#039;&#039;тело одеревенело, словно трамплинная доска&#039;&#039;&#039;. Просто мне такое сравнение показалось странным.&lt;br /&gt;
::::[[User:Isapfe|Isapfe]] 19:53, 23 April 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
made a very cheesy V-sign on his forehead - что-то в форме V на лбу. Да... Видимо, имеется в виду &#039;&#039;&#039;преувеличено-радостная улыбка&#039;&#039;&#039; на лице? На фотографиях говорят Cheeeese!, чтобы была зубастая улыбка.&lt;br /&gt;
:Cheesy скорее значит &amp;quot;отвратительный&amp;quot;, плюс V-sign на лбу - похоже на нахмуренные брови или сморщенную физиономию. Так что смысл здесь явно противоположный улыбке.&lt;br /&gt;
:[[User:Lyset|Lyset]]&lt;br /&gt;
::&amp;quot;Не думаю, что надо придумывать отсебятину&amp;quot;. [http://en.wiktionary.org/wiki/cheesy cheesy] - я бы сказал что-то типа &amp;quot;неуместный&amp;quot; или &amp;quot;ненатуральный&amp;quot;, как не подходящий к ситуации. Улыбка была бы &amp;quot;приторной&amp;quot; или &amp;quot;натянутой&amp;quot;, но о [http://en.wikipedia.org/wiki/V_sign V-sign] = ✌ так сказать нельзя, а лучше звучащего варианта я не вижу.. - [[User:Const2k|Const2k]] 19:12, 7 April 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
:::Заменил преувеличено-радостную на &#039;&#039;&#039;ненатуральную&#039;&#039;&#039;. Хотя мне кажется, что это не подходит к характеру Китамуры, но допустим, ненатуральную в глазах других людей. Прочие негативные значения не подходят. Просто он не только голосом, но и лицом сказал Тайге спасибо за брошенный мяч.&lt;br /&gt;
:::[[User:Isapfe|Isapfe]] 19:53, 23 April 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
faint whiffs that emitted from the depths of her abdomen - что-то слишком в анатомию потянуло, не могу придумать нормальный перевод. Знаю, что женщины дышат животом, а не грудью, как мужчины (мышцы они другие используют для дыхания, что ли, не помню). Сделал так: &#039;&#039;&#039;слабые вздохи, идущие из её груди&#039;&#039;&#039;. Эти вздохи были началом хихиканья, кстати.&lt;br /&gt;
:Наоборот, мужчины дышат диафрагмой (можешь на себе проверить).&lt;br /&gt;
:[[User:Lyset|Lyset]]&lt;br /&gt;
::Придуманный перевод - это уже не перевод. И женщины действительно дышат &amp;quot;грудью&amp;quot;, а мужчины &amp;quot;животом&amp;quot;. По сути вопроса: видимо, автор пытается передать признаки начинающегося смеха. Поэтому можно сказать &amp;quot;легкие смешки, идущие из глубин (её) живота&amp;quot; (и так понятно, что именно из её, а не чьего-либо ещё, живота), т.к., по мнению автора, именно оттуда начинается смех. - [[User:Const2k|Const2k]] 19:12, 7 April 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
:::Сказать &amp;quot;смешки&amp;quot; нельзя, потому что Рюдзи только секундой позже понял, что эти звуки были смехом. В общем, заменил на &#039;&#039;&#039;легкие прерывистые вздохи, идущие из глубин живота&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
:::[[User:Isapfe|Isapfe]] 19:53, 23 April 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fried nuggets - какие-то жареные кусочки в бенто Минори, но кусочки чего? Сделал, как в субтитрах к аниме, &#039;&#039;&#039;жареная курочка&#039;&#039;&#039;. При поиске в инете можно найти рецепты с &#039;&#039;nuggets&#039;&#039; самых разных продуктов.&lt;br /&gt;
:Это жареная курица, в макдаке должны быть такие. Называются, как ни странно, чикен наггетс.&lt;br /&gt;
:[[User:Lyset|Lyset]]&lt;br /&gt;
::Кусочки мяса, надо полагать. Раз автор не указала подробностей, гадать за неё нам не следует. Про русский фансаб просьба здесь больше НИКОГДА не вспоминать, и упаси нас Господь оттуда брать перевод. - [[User:Const2k|Const2k]] 19:12, 7 April 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
:::Чем больше источников, тем лучше, независимо от качества. Что имела в виду автор, сказать сложно, потому что это перевод перевода. В том фансабе есть такой коммент: tori-kara = tori karaage = жареная курица.&lt;br /&gt;
:::В общем, курица всё же может быть. Заменил на &#039;&#039;&#039;кусочки курицы&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
:::[[User:Isapfe|Isapfe]] 19:53, 23 April 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 She rested her cheek on her knees while her eyes quavered with sadness.&lt;br /&gt;
глаза дрожали от грусти - такое только в аниме бывает, у человека же не могут дрожать глаза? Перевод пока такой:&lt;br /&gt;
 Она положила щёку себе на колени, уныло глядя перед собой.&lt;br /&gt;
:Переведи как &amp;quot;ресницы дрожали от горя&amp;quot;.&lt;br /&gt;
:[[User:Lyset|Lyset]]&lt;br /&gt;
::&amp;lt;offtop&amp;gt;Как это ни удивительно, глаза действительно дрожат (совершают непроизвольные микродвижения). Причем не только [http://ru.wikipedia.org/wiki/Нистагм при наблюдении за движущимися объектами], но и при наблюдении за неподвижными, и даже во сне. Впрочем, &amp;lt;/offtop&amp;gt;. Поскольку фраза несёт налёт романтичности, можно сказать &amp;quot;подернулись грустью/печалью&amp;quot;, &amp;quot;горе&amp;quot; уж как-то слишком.. Да, и щёку на колени живые люди обычно не кладут - кладут голову. А судя по контексту, её вообще &amp;quot;склонили&amp;quot; - [[User:Const2k|Const2k]] 19:12, 7 April 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
:::Вставил &#039;&#039;&#039;подернулись грустью&#039;&#039;&#039;. - [[User:Isapfe|Isapfe]] 19:53, 23 April 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 So Ryuuji scratched his head, and intensified his glare.&lt;br /&gt;
and intensified his glare - &amp;quot;усилил взгляд&amp;quot; - теряюсь в догадках. В смысле, несмотря ни на что, он решил её утешить, и поэтому в его взгляде появилась решимость? Мой перевод:&lt;br /&gt;
 Поэтому Рюдзи почесал голову и решил, что должен что-то предпринять.&lt;br /&gt;
:Я бы перевёл как &amp;quot;нахмурил брови&amp;quot;. ИМХО, только так можно &amp;quot;усилить&amp;quot; взгляд.&lt;br /&gt;
:[[User:Lyset|Lyset]]&lt;br /&gt;
::Можно, например, &amp;quot;посмотреть пристальнее/(более) пристально&amp;quot;. Опять-таки, я слишком ленив для прочтения главы, поэтому сужу по цитате :) Если иметь в виду &amp;quot;утешение&amp;quot;, тогда &amp;quot;сочувственно&amp;quot;; &amp;quot;решимость&amp;quot; - &amp;quot;жёстко&amp;quot; и т.д. в сравнительной степени &amp;quot;-ее&amp;quot; / &amp;quot;более ...&amp;quot; - [[User:Const2k|Const2k]] 19:12, 7 April 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
:::Это, скорее всего, значит, что на его лице отразилась мысль &amp;quot;Вот что я могу сделать!&amp;quot; Он решил отдать ей в утешение своё печенье. Заменил на &#039;&#039;&#039;решительно сдвинул брови&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
:::[[User:Isapfe|Isapfe]] 19:53, 23 April 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Ryuuji managed to worm his way out with his genetically inherited poker face and...&lt;br /&gt;
genetically inherited poker face - имеется в виду его физиономия, по которой нельзя понять, что он на самом деле думает и чувствует. Полезно при игре в покер. Рюдзи съел её печенье и не подал виду, что оно ужасно. Пока такой перевод:&lt;br /&gt;
 Рюдзи смог вывернуться с помощью своего &amp;quot;природного обаяния&amp;quot;, скрывающего всё, что угодно, и...&lt;br /&gt;
:А нельзя ли poker face перевести как &amp;quot;непроницаемое/каменное лицо&amp;quot;?&lt;br /&gt;
:[[User:Lyset|Lyset]]&lt;br /&gt;
::Почему обязательно надо настолько отходить от &amp;quot;оригинала&amp;quot;? &amp;quot;Рюдзи ухитрился вывернуться благодаря (генетически) унаследованному им (от отца) непроницаемому лицу и...&amp;quot; (наследственность и гены - понятия неразделимые, примерно как &amp;quot;вода&amp;quot; и &amp;quot;мокрый&amp;quot;). - [[User:Const2k|Const2k]] 19:12, 7 April 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
:::Слово &amp;quot;непроницаемый&amp;quot; мне не пришло в голову, потому и не знал, как написать. Заменил на&lt;br /&gt;
 Рюдзи ухитрился вывернуться благодаря унаследованному им от отца непроницаемому лицу&lt;br /&gt;
:::[[User:Isapfe|Isapfe]] 19:53, 23 April 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Though her face was small, her complexion was fair, her large and nearly transparent eyes glittered&lt;br /&gt;
 with stars everytime she blinked, those were really beautiful eyes.&lt;br /&gt;
her complexion was fair - правильное телосложение? Но разговор-то о лице. Перевёл так:&lt;br /&gt;
 Хотя её лицо было маленьким, но его пропорции были правильными, а её большие и почти прозрачные глаза...&lt;br /&gt;
:Complexion of the face - это цвет лица, который ещё и fair, то есть светлый.&lt;br /&gt;
:[[User:Lyset|Lyset]]&lt;br /&gt;
::Понятия не имею, как можно противопоставлять размер лица и его цвет. Видимо, в оригинале противопоставляются размеры лица и глаз. Поэтому предположу, что в переводе должно быть примерно &amp;quot;Хотя её бледное лицо было небольшим, глаза, огромные и ясные, сверкающие звёздами при каждом моргании, были действительно великолепны&amp;quot;. - [[User:Const2k|Const2k]] 19:12, 7 April 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
:::Не думаю, что бледность лица стоит группировать с маленьким размером, она здесь всё-таки по другую сторону противопоставления, вместе с глазами, как признак красоты лица.&lt;br /&gt;
:::[[User:Lyset|Lyset]]&lt;br /&gt;
::::Небольшое лицо не обязано быть смуглым, поэтому некорректно говорить &amp;quot;хотя лицо небольшое, оно бледное и с большими глазами&amp;quot;. Но маленькое лицо подразумевает соответствующие (пропорционально) глаза, нос и прочая. &amp;quot;Though&amp;quot; выкидывать нельзя, переводить буквально тоже смысла не добавляет, поэтому структура перевода ИМХО должна быть такой, как я указал выше - &amp;quot;маленькое лицо&amp;quot; против &amp;quot;больших глаз&amp;quot;. &amp;quot;Бледность&amp;quot; в этом не участвует. Кстати сказать, критика - это хорошо, но конструктивная критика лучше. Где другой вариант? - [[User:Const2k|Const2k]] 13:05, 9 April 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
:::::&amp;quot;Хотя её личико было крохотным, на его белоснежной коже сияли огромные и ясные глаза, сверкающие звёздами при каждом моргании, это были действительно прелестные глаза.&amp;quot; Как-то так.&lt;br /&gt;
:::::[[User:Lyset|Lyset]] 11:18, 10 April 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::::::Последний вариант мне понравился, только вместо &#039;&#039;&#039;крохотным&#039;&#039;&#039; я написал &#039;&#039;&#039;небольшим&#039;&#039;&#039; (там же не tiny, а small).&lt;br /&gt;
::::::Меня смутило, что там her complexion, а не its complexion, и с чем противопоставление не сразу догадаешься.&lt;br /&gt;
::::::[[User:Isapfe|Isapfe]] 19:53, 23 April 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Глава 5==&lt;br /&gt;
Отсебятину (т.е., перевод по смыслу, так, как понял) я пишу, когда не могу придумать нормальный перевод, близкий к тексту. Не оставлять же на английском. Потому и спрашиваю у вас совета.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Итак, от дизайна, кулинарии и спорта плавно переходим в область психологии :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Does that mean they&#039;re &#039;an item&#039;? Or are they &#039;sworn to never part&#039;?&lt;br /&gt;
Это говорит Минори. Перевод первого предложения у меня такой: &#039;&#039;&#039;Значит ли это что они - &#039;партнёры&#039;?&#039;&#039;&#039; (...an item - неразлучность, единость?)&lt;br /&gt;
:Просто &amp;quot;пара&amp;quot;, ИМО.&lt;br /&gt;
:[[User:Lyset|Lyset]] 15:44, 27 April 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Наменил на &amp;quot;пара&amp;quot; - [[User:Isapfe|Isapfe]] 07:58, 28 May 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Ryuuji finally saw a side of Minori he did not know: a very individualistic girl,&lt;br /&gt;
 unable to listen to other people. In other words, she was super egocentric.&lt;br /&gt;
a very individualistic girl вызвало трудности. Индивидуалистка? Как не поверну, всё коряво. Перевёл так:&lt;br /&gt;
 Рюдзи, наконец, увидел такую Минори, которую не знал: девушка, признающая только собственное мнение,&lt;br /&gt;
 неспособная выслушать других. Другими словами, сверх-эгоцентрицеская личность.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 After saying all that in one go, Ryuuji knew that her shoulders must have worn out already.&lt;br /&gt;
- &amp;quot;её плечи уже сильно ослабли&amp;quot;, это в переносном значении, как &amp;quot;камень на сердце&amp;quot;? Перевод:&lt;br /&gt;
 Когда она выговорилась, Рюдзи понял, как сильно её всё это мучило.&lt;br /&gt;
:Не вижу здесь переносного значения. По-моему она просто устала после того, как выпалила всё это на одном дыхании. Можно перевести как &amp;quot;плечи упали&amp;quot; - не важно, от усталости или от горя.&lt;br /&gt;
:[[User:Lyset|Lyset]] 15:44, 27 April 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Тогда бы было что-то типа &#039;&#039;&#039;After saying all that in one go, her shoulders were worn out.&#039;&#039;&#039; Много &amp;quot;лишних&amp;quot; слов остаётся.&lt;br /&gt;
::А так получается &#039;&#039;&#039;После того, как высказала всё это за один раз, Рюдзи знал, что её плечи (уже должны были опасть / уже наверняка опали).&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::[[User:Isapfe|Isapfe]] 07:58, 28 May 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 She held onto her hair with her fingers, while saying something softly with her lips...&lt;br /&gt;
held onto her hair with her fingers - взяла волосы пальцами, ухватилась пальцами за волосы - просто ужас, перевёл &#039;&#039;&#039;взяла волосы в руку&#039;&#039;&#039;, хотя и так тоже плохо.&lt;br /&gt;
:Нормально звучит, если в контексте: ... волосы Айсаки мягко колыхались, как ткань. Она ухватилась за них своими пальцами и ...&lt;br /&gt;
:[[User:Lyset|Lyset]] 15:44, 27 April 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Заменил... - [[User:Isapfe|Isapfe]] 07:58, 28 May 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;quot;Why&#039;d you pick up that bat from the lawn... Whoa!&amp;quot;&lt;br /&gt;
- ничего не понял, как с тем deposit. Это сцена нападения Айсаки на столб. Поднять бейсбольную биту с газона? Но она же дерётся ногами. У &amp;quot;bat&amp;quot; есть ещё значения &amp;quot;резкий удар&amp;quot; и &amp;quot;темп, шаг&amp;quot; (&amp;quot;летучая мышь&amp;quot; здесь точно ни при чём). Ничего лучше не придумал (учитывая &amp;quot;темп, шаг&amp;quot;):&lt;br /&gt;
 &amp;quot;Зачем ты стала на газон... Ого!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Though Ryuuji and Aisaka were still young, there was one thing they had in common.&lt;br /&gt;
 Хотя Рюдзи и Айсака были всё ещё молоды, у них было нечто общее.&lt;br /&gt;
Перевод-то простой, но смысл непонятен. У молодых людей обычно не бывает ничего общего?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Ryuuji glanced at the barbed wire beside the fence, and was quickly overcome by horror.&lt;br /&gt;
 Рюдзи взглянул на колючую проволоку поверху забора, и его быстро охватил ужас.&lt;br /&gt;
- как можно было по колючей проволоке на заборе (которая вроде бы к столбу не имеет отношения) сказать, что столб нагнулся? У меня была мысль, что речь о проводах, которые висели на самом столбе, но здесь явно упомянута barbed wire beside the fence.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И ещё, уже не раз Минори называют то Minori, то Monorin. Это что-нибудь значит?&lt;br /&gt;
:Просто уменшительно-ласкательный вариант, где-то в тексте это упоминается, ЕМНИП.&lt;br /&gt;
:[[User:Lyset|Lyset]] 15:44, 27 April 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Глава 6==&lt;br /&gt;
 Well, I&#039;m fine with braised pork, but can you finish that !-- &#039;but can you finish that&#039; is not very clear.&lt;br /&gt;
 What is he trying to say? -Akira --? It&#039;s already five now, dinner in my house always starts at six since&lt;br /&gt;
 time immemorial...&lt;br /&gt;
В тексте был комментарий переводчика - тут даже он не понял, а я - тем более. Перевод:&lt;br /&gt;
 Чтож, пусть будет тушёная свинина, только давай поспешим, ладно? Уже пять часов, а за ужин в моём доме&lt;br /&gt;
 с незапамятных времён всегда садятся в шесть...&lt;br /&gt;
:На английской странице уже новый вариант, примечание тоже убрали: Huh? Well, I&#039;m fine with braised pork, but can you eat all of that? &lt;br /&gt;
:[[User:Lyset|Lyset]] 15:52, 27 April 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Комментарий там остался, он виден только при редактировании, просто я здесь сделал, чтобы его было видно. Теперь стало так:&lt;br /&gt;
 Что ж, пусть будет тушёная свинина, но ты сможешь всё это съесть?&lt;br /&gt;
::[[User:Isapfe|Isapfe]] 07:42, 28 May 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Всем спасибо за помощь! :)&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Назад к [[Toradora!_(Russian):Volume1_Author&#039;s_Notes|заметкам автора]]&lt;br /&gt;
| Вернуться на [[Toradora!_(Russian)|главную страницу]]&lt;br /&gt;
| Вперёд к [[Toradora!_(Russian):Volume2_Chapter1|тому 2]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Const2k</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora!_(Russian):Volume2_Translator%27s_Notes&amp;diff=47631</id>
		<title>Toradora! (Russian):Volume2 Translator&#039;s Notes</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora!_(Russian):Volume2_Translator%27s_Notes&amp;diff=47631"/>
		<updated>2009-07-01T15:49:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Const2k: подписался / signed&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==ГЛАВА 1==&lt;br /&gt;
После перерыва приступаю ко второму тому.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 It&#039;s your bird that&#039;s acting up, so hurry up and do something, you GIY.&lt;br /&gt;
- Тайга ругается. Видимо, это какое-то сокращение, но ничего подходящего я в инете не нашёл. Пока перевод - &#039;&#039;&#039;шнурок&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
 Это твоя птица ко мне прицепилась, так что давай, сделай что-нибудь, шнурок несчастный.&lt;br /&gt;
:Замечания переводчиков не читаем, да? &amp;quot;Aisaka is abbreviating 愚図犬野郎, her derogatory term for Takasu which basically means stupid dog, as GIY because the romaji is Guzu Inu Yarou.&amp;quot;&lt;br /&gt;
:Лично я бы перевёл как ТП (Тупая Псина). Тем более в рунете это сокращение известно, только имеет немного другую расшифровку, хехе.&lt;br /&gt;
:[[User:Lyset|Lyset]] 23:34, 1 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Заменил на ТП. К первому тому было всего одно замечание, я даже не догадался глянуть замечания ко второму, shame on me. Теперь сразу много вопросов отпадает.&lt;br /&gt;
::[[User:Isapfe|Isapfe]] 08:29, 4 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 And yet, if not for the harsh language, Taiga would have been just like a moving French doll.&lt;br /&gt;
- Почему именно французская?&lt;br /&gt;
:Вбей в гугл, картинки говорят сами за себя - видимо, устоявшееся название для чего-то вроде старых советских кукол. &lt;br /&gt;
:[[User:Lyset|Lyset]] 23:34, 1 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Ясно - [[User:Isapfe|Isapfe]] 08:29, 4 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 If she was behind him, he would end up looking over his shoulder, or if she was using a flame,&lt;br /&gt;
 he would want to call out to her.&lt;br /&gt;
- using a flame - &#039;&#039;&#039;пользоваться газовой плитой&#039;&#039;&#039;? Как иначе можно в наши дни &amp;quot;использовать пламя&amp;quot;?&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Использовать пламя&amp;quot; - коряво. Лучше &amp;quot;обращаться с огнём&amp;quot;, или &amp;quot;с газом&amp;quot; если хочешь подчеркнуть, что это газовая плита.&lt;br /&gt;
:[[User:Lyset|Lyset]] 23:34, 1 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Я в тексте написал &amp;quot;пользовалась газовой плитой&amp;quot;. На самом деле там ничего про плиту не сказано. Ладно, заменю на &amp;quot;обращалась с огнём&amp;quot;.&lt;br /&gt;
::[[User:Isapfe|Isapfe]] 08:29, 4 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Fashionably dressed in an almost glaringly obvious set of [http://en.wikipedia.org/wiki/UNIQLO Uniqlo] clothes,&lt;br /&gt;
 Kitamura was trailed by a radiantly beautiful young female model as they made their way over.&lt;br /&gt;
- &amp;quot;модно одетый в почти вызывающе/ярко очевидный набор одежд марки Uniqlo...&amp;quot;&lt;br /&gt;
Что имеется в виду? Что одежда Китамуры по сравнению с одеждой Ами выглядит вызывающе дешёвой?&lt;br /&gt;
Пока перевод такой (как-то размыто и непонятно вышло):&lt;br /&gt;
 Когда они подошли, за модно одетым в (почти наверняка) одежду известной марки Uniqlo Китамурой&lt;br /&gt;
 следовала лучившаяся красотой девушка-модель.&lt;br /&gt;
:Читал комментарий переводчика? &amp;quot;The main selling point is affordability.&amp;quot; То есть марка - вполне себе ширпотреб.&lt;br /&gt;
:[[User:Lyset|Lyset]] 23:34, 1 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Сделал так: &#039;&#039;&#039;...за модно одетым в недорогую одежду Uniqlo Китамурой...&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::[[User:Isapfe|Isapfe]] 08:29, 4 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
:::Тут надо больше сыграть на контрасте. &amp;quot;... за Китамурой, модно разодетым в вызывающе очевидный ширпотреб Uniqlo ...&amp;quot;.&lt;br /&gt;
:::[[User:Lyset|Lyset]] 23:33, 15 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::::Скорее всего, имеется в виду то, что у Китамуры есть вкус, но лишних денег (по крайней мере, на одежду) нет. Поэтому мой вариант звучал бы&lt;br /&gt;
::::&amp;quot;Стильно одетый в дешевый, что было видно практически с первого взгляда, костюм популярной марки, Китамура шёл рядом с ослепительно красивой моделью.&amp;quot; - [[User:Const2k|Const2k]] 15:44, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Like in a girls’ comic, Ami’s back as she turned around was a flower blossoming into full-bloom&lt;br /&gt;
 ---or at least that’s what he felt.  It was just that extreme as Ami wonderfully, dramatically,&lt;br /&gt;
 &amp;quot;Yuusakuuu~! Fwaaaah!&amp;quot; &lt;br /&gt;
- Тайга влепила Ами пощёчину. Общий смысл ясен, но по-отдельности, особенно первое предложение... Какая комедия (или это комиксы/манга)? Что делать с этим цветком, к чему здесь вообще такое сравнение? И второе предложение СИЛЬНО незаконченно.&lt;br /&gt;
Мой перевод:&lt;br /&gt;
 Как в девчачьей комедии, спина Ами, когда она повернулась, была похожа на распустившийся цветок - или так,&lt;br /&gt;
 по крайней мере, казалось. В этот накалённый до предела момент Ами изумительно и театрально разразилась рыданиями:&lt;br /&gt;
 &amp;quot;Юсаку-у-у~! Фуа-а-а-а!&amp;quot;&lt;br /&gt;
:&amp;quot;girls’ comic&amp;quot; - это явно так перевели shoujo manga, никакой комедией тут и не пахло. Видимо, упоминаются какие-то особенности рисовки или сюжета, намекающие на ненатуральность её поведения.&lt;br /&gt;
:[[User:Lyset|Lyset]] 23:34, 1 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Я думал, может, имелась какая-нибудь дорама или аниме. Заменю, пожалуй, на &amp;quot;мангу для девочек&amp;quot;.&lt;br /&gt;
::[[User:Isapfe|Isapfe]] 08:29, 4 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
:::Мне сразу вспомнилось Maria+Holic - там периодически в воображении милой синевласой извращенки появляются такие сильно &amp;quot;девчачьи&amp;quot; стоп-кадры/скроллы. Но вот как это ощущение передать читателю... - [[User:Const2k|Const2k]] 15:44, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==ГЛАВА 2==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Her somewhat immature appearance was most likely due to her petite chin, but she had a perfect eight-head figure.&lt;br /&gt;
- eight-head - это что? Какая-то единица длины?&lt;br /&gt;
:Это значит, что соотношение её роста к длине лица = 9:1. Типа оптимальные пропорции для модели.&lt;br /&gt;
:[[User:Lyset|Lyset]] 23:22, 15 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Т.е, в её рост вместилось бы 8 её голов + собственно голова. Сделал в тексте &amp;quot;пропорции фигуры были идеальными&amp;quot;.&lt;br /&gt;
::[[User:Isapfe|Isapfe]] 08:21, 17 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Strangely discernible from the welcoming applause, their homeroom teacher and well-established bachelorette,&lt;br /&gt;
 Yuri Koigakubo (29), raised her voice.&lt;br /&gt;
- &amp;quot;странно различимая&amp;quot; от приветственных аплодисментов... Перевёл &amp;quot;странно взбодрившись&amp;quot;, так по контексту подходит.&lt;br /&gt;
:Strangely - это по гуглу еще и &amp;quot;сдержанно&amp;quot; (видимо, ближе к слову stranger). В этом случае, я бы перевел как &amp;quot;отстранённо&amp;quot; - ИМХО, очень похожее по звучанию корня и смыслу слово. Так что возможно, смысл здесь в том, что она не обратила внимания на аплодисменты или сдержанно на них отреагировала. &lt;br /&gt;
:Это всё чисто мои спекуляции. Возможно, переводчик просто работал с неточным китайским вариантом, как это обычно бывает.&lt;br /&gt;
:[[User:Lyset|Lyset]] 23:22, 15 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Мне кажется, &amp;quot;отстранённо&amp;quot; или &amp;quot;сдержанно&amp;quot; не подходит, Койгакубо там сначала вовсю изображает жизнерадостность. Вообще-то хлопали Ами, а не ей.&lt;br /&gt;
::[[User:Isapfe|Isapfe]] 08:21, 17 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
:::&amp;quot;Странность&amp;quot; (психологи бы в этом случае сказали &amp;quot;неконгруэнтность&amp;quot;) проявляется в несоответствии настроений аудитории и учительницы: первая в восхищении стоит на ушах перед Ами, вторая переживает глубокую личную трагедию, и неудачно (натянуто/неестественно/ненатурально), что вполне понятно, пытается подстроиться к ученикам. Как это передать? Я бы сказал то-то вроде &amp;quot;Странно безучастная к приветственным аплодисментам, ...&amp;quot; - [[User:Const2k|Const2k]] 15:44, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
getting caught up in the moment - поддаваться влиянию момента? Так со слов Ами о ней сказала Тайга.&lt;br /&gt;
:Верно.&lt;br /&gt;
:[[User:Lyset|Lyset]] 23:22, 15 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ryuuji deceptively nodded any number of times.&lt;br /&gt;
- any - несколько?&lt;br /&gt;
:ИМХО, это переводится как &amp;quot;кивал каждый раз&amp;quot;. Тем более, по тексту Ами задаёт ему несколько вопросов подряд.&lt;br /&gt;
:[[User:Lyset|Lyset]] 23:22, 15 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Да, так лучше. Получается, смысл такой: &amp;quot;Сколько бы раз она не спрашивала, он каждый раз кивал&amp;quot;. Сделал так: &amp;quot;На каждый её вопрос Рюдзи обманчиво кивал.&amp;quot;&lt;br /&gt;
::[[User:Isapfe|Isapfe]] 08:21, 17 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
:::Мы не знаем, на каждый ли вопрос Рюдзи кивал, и, кстати, про вопросы в этой фразе ничего нет. Поэтому я бы сказал просто &amp;quot;Рюдзи обманчиво покивал&amp;quot;. - [[User:Const2k|Const2k]] 15:44, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Namusan!&amp;quot;&lt;br /&gt;
- Тайга не хочет пить из того же места на кружке, где пил Рюдзи. Комментарии переводчика смотрел, но совершенно не понял, при чём тут 3 сокровища буддизма. Написано, что буддисты ищут в них пристанище. Может быть, Тайга доверяет свою жизнь воле богов или как-то так? Перевёл просто &amp;quot;...Надеюсь, не помру!&amp;quot;, потому что &amp;quot;...Намусан!&amp;quot; - слишком непонятно.&lt;br /&gt;
:По смыслу, думаю, ты прав. Но иронично-религиозный оттенок теряется... Тайга не особо религиозна, а даже если это и не так, она, будучи японкой, вряд ли буддистка. По ситуации &amp;quot;добровольно подвергает собственную жизнь смертельному риску&amp;quot; в русском переложении я бы использовал &amp;quot;Аллах акбар!&amp;quot; (да простят меня мусульмане). - [[User:Const2k|Const2k]] 15:44, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==ГЛАВА 3==&lt;br /&gt;
track club - кружок велосипедистов, легкой атлетики или что-то другое?&lt;br /&gt;
:Разворачивая цепочку сокращений, получим track club -&amp;gt; track-and-field club -&amp;gt; track-and-filed athletics club = клуб легкой атлетики. - [[User:Const2k|Const2k]] 15:44, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
McDonald&#039;s in front of the station - а это изначально был не Судо-Бакс?&lt;br /&gt;
:А почему бы в одном городе не сосуществовать макдаку и фамильному ресторанчику? По-моему, вполне возможно. К тому же, мне помнится, что Судоба рядом с парком и полицейским участком, а не со станцией - [[User:Const2k|Const2k]] 15:44, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
black pork - так и написал: &amp;quot;чёрная&amp;quot; свинина. Мясо тёмное или у свиньи была чёрная шерсть?&lt;br /&gt;
:Мне кажется, и то, и то. Скорее всего, речь идет об этой зверюге: http://www.securityfoods.com/pork.php - оно, кстати, упоминается и в http://en.wikipedia.org/wiki/Tonkatsu - [[User:Const2k|Const2k]] 15:49, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 What a Lohasian scheme! Haa...Lohas! Ha!&lt;br /&gt;
 Что за дурь, здоровье хочешь поберечь?! Ха... болван! Ха!&lt;br /&gt;
- Lohasian scheme, Lohas - про здоровый образ жизни. Не знаю, как здесь получше перевести Lohas (ну лох же :)), пока что просто &#039;болван&#039;.&lt;br /&gt;
:Это у Тайги такой тонкий юмор, который неплохо бы сохранить при переводе. Что-то типа &amp;quot;Как энергосберегающе! &amp;quot;Зеленый&amp;quot;, ха-ха-ха!&amp;quot; - [[User:Const2k|Const2k]] 15:44, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hermes bag, Hermes towel - как с тем one-piece dress. В инете можно найти сайты с рекламой таких сумок (обычно они с большими ручками, значит, для крупных, тяжёлых вещей?) и полотенец (большие полотенца с рисунком), но больше про них особо нечего сказать. Написал просто &amp;quot;сумка&amp;quot; и &amp;quot;полотенце&amp;quot; (полотенца ещё и мохнатые).&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Мохнатые полотенца в фирменной сумке&amp;quot;, раз нечего больше про них сказать? Опускание марки особенно оправдано, если это вдруг был product placement (тут дружно вспомним ЦеЦе с пиццами). - [[User:Const2k|Const2k]] 15:44, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 At his desperate cry, Taiga jumped up and turned around. As soon as she noticed Ryuuji over the windowsill,&lt;br /&gt;
 Taiga gave a sudden leap forward and grabbed his gakuran sleeve at point-blank range.&lt;br /&gt;
windowsill - наружный (с улицы) подоконник/сток для воды. Через какое окно смотрел в класс Рюдзи, если он отмывал шкафчик Тайги в коридоре (т.е, внутри школы)? Или окно в стене класса выходит в коридор?&lt;br /&gt;
:Думаю, именно так. У нас для этого используются прозрачные двери. - [[User:Const2k|Const2k]] 15:44, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 It was something he was hearing for the first time. That she wanted to do something about her name &#039;Taiga&#039;,&lt;br /&gt;
 which was a little over the top considering she&#039;s a girl, and her short stature,&lt;br /&gt;
 which was even the reason she was called &#039;Palmtop&#039;.&lt;br /&gt;
 Now that she had mentioned it, it was certainly true that Taiga would greedily consume dairy products all the time.&lt;br /&gt;
- к чему здесь последнее предложение про молочные продукты? В смысле, Тайга хотела от молока немного подрасти?&lt;br /&gt;
:Молоко содержит много кальция - материала для &amp;quot;строительства&amp;quot; костей. За рост отвечает, вообще-то, собственный гормон, но, возможно, где-то (например, в Японии) и считается, что молоко способствует росту. Примерно так же, как считается, что капуста способствует росту груди. - [[User:Const2k|Const2k]] 15:44, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 And my name, it somehow feels like something from Mercury, so...so, so...&lt;br /&gt;
- пришлось снова обратиться к фансабу, даже к двум, один из них переводился прямо с японского. Там говорится о Сэйлор Меркурий (которую зовут Ами) из Сейлор Мун, так смысла гораздо больше. И дальше по тексту есть &amp;quot;...her name that seemed cute like an anime character’s&amp;quot;&lt;br /&gt;
:Совершенно верно, подтверждаю безо всяких фансабов. Сэйлор Меркури, как самая &amp;quot;головастая&amp;quot;, всегда была моей любимицей из всех &amp;quot;матросок&amp;quot; в дремучем детстве xD - [[User:Const2k|Const2k]] 15:44, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 If this were Hiroo or Azabu, then, just maybe, she could have blended into the city with the air&lt;br /&gt;
 of a private performer hiding her identity. However, in this residential district no one&lt;br /&gt;
 would complain about misdeeds, even if she was mistaken as a fashionable convenience store robber and reported.&lt;br /&gt;
- насчёт Хиру и Азабу повикипедил, если не ошибся, то Хиру - город на о. Хоккайдо, Азабу - квартал в Токио. Но почему Ами могла бы там быть незаметной? Там живёт много актёров или там снимаются фильмы?&lt;br /&gt;
И последнее предложение не совсем понятно... Пока так:&lt;br /&gt;
 Однако, в этом жилом районе никто не стал бы жаловаться, что преступник разгуливает по здешним улицам,&lt;br /&gt;
 даже если бы её до этого по ошибке приняли за грабителя магазина модной одежды и донесли в полицию.&lt;br /&gt;
:Подозреваю, что это два местных аналога Голливуда, где теоретически можно встретить на улице какую-нибудь &amp;quot;звезду&amp;quot; инкогнито. Мой вариант (учитывая, что понятый мной смысл последнего предложения не совсем совпадает с тем, что написано) был бы:&lt;br /&gt;
:&amp;quot;В городе кинозвезд, она бы, может, и растворилась в толпе под видом маскирующейся знаменитости. Но даже в этом спальном районе, где люди обычно &amp;quot;не замечают&amp;quot; хулиганов, её примут за эксцентричного грабителя супермаркетов и сообщат в полицию&amp;quot;. Не слишком близко к тексту, но мне нравится ) - [[User:Const2k|Const2k]] 15:44, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Назад к [[Toradora!_(Russian):Volume2_Author&#039;s_Notes|заметкам автора]]&lt;br /&gt;
| Вернуться на [[Toradora!_(Russian)|главную страницу]]&lt;br /&gt;
| Вперёд к [[Toradora!_(Russian):Volume3_Chapter1|тому 3]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Const2k</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora!_(Russian):Volume2_Translator%27s_Notes&amp;diff=47630</id>
		<title>Toradora! (Russian):Volume2 Translator&#039;s Notes</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora!_(Russian):Volume2_Translator%27s_Notes&amp;diff=47630"/>
		<updated>2009-07-01T15:44:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Const2k: добавил комментарии и панель навигации / added comments &amp;amp; navbar&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==ГЛАВА 1==&lt;br /&gt;
После перерыва приступаю ко второму тому.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 It&#039;s your bird that&#039;s acting up, so hurry up and do something, you GIY.&lt;br /&gt;
- Тайга ругается. Видимо, это какое-то сокращение, но ничего подходящего я в инете не нашёл. Пока перевод - &#039;&#039;&#039;шнурок&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
 Это твоя птица ко мне прицепилась, так что давай, сделай что-нибудь, шнурок несчастный.&lt;br /&gt;
:Замечания переводчиков не читаем, да? &amp;quot;Aisaka is abbreviating 愚図犬野郎, her derogatory term for Takasu which basically means stupid dog, as GIY because the romaji is Guzu Inu Yarou.&amp;quot;&lt;br /&gt;
:Лично я бы перевёл как ТП (Тупая Псина). Тем более в рунете это сокращение известно, только имеет немного другую расшифровку, хехе.&lt;br /&gt;
:[[User:Lyset|Lyset]] 23:34, 1 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Заменил на ТП. К первому тому было всего одно замечание, я даже не догадался глянуть замечания ко второму, shame on me. Теперь сразу много вопросов отпадает.&lt;br /&gt;
::[[User:Isapfe|Isapfe]] 08:29, 4 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 And yet, if not for the harsh language, Taiga would have been just like a moving French doll.&lt;br /&gt;
- Почему именно французская?&lt;br /&gt;
:Вбей в гугл, картинки говорят сами за себя - видимо, устоявшееся название для чего-то вроде старых советских кукол. &lt;br /&gt;
:[[User:Lyset|Lyset]] 23:34, 1 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Ясно - [[User:Isapfe|Isapfe]] 08:29, 4 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 If she was behind him, he would end up looking over his shoulder, or if she was using a flame,&lt;br /&gt;
 he would want to call out to her.&lt;br /&gt;
- using a flame - &#039;&#039;&#039;пользоваться газовой плитой&#039;&#039;&#039;? Как иначе можно в наши дни &amp;quot;использовать пламя&amp;quot;?&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Использовать пламя&amp;quot; - коряво. Лучше &amp;quot;обращаться с огнём&amp;quot;, или &amp;quot;с газом&amp;quot; если хочешь подчеркнуть, что это газовая плита.&lt;br /&gt;
:[[User:Lyset|Lyset]] 23:34, 1 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Я в тексте написал &amp;quot;пользовалась газовой плитой&amp;quot;. На самом деле там ничего про плиту не сказано. Ладно, заменю на &amp;quot;обращалась с огнём&amp;quot;.&lt;br /&gt;
::[[User:Isapfe|Isapfe]] 08:29, 4 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Fashionably dressed in an almost glaringly obvious set of [http://en.wikipedia.org/wiki/UNIQLO Uniqlo] clothes,&lt;br /&gt;
 Kitamura was trailed by a radiantly beautiful young female model as they made their way over.&lt;br /&gt;
- &amp;quot;модно одетый в почти вызывающе/ярко очевидный набор одежд марки Uniqlo...&amp;quot;&lt;br /&gt;
Что имеется в виду? Что одежда Китамуры по сравнению с одеждой Ами выглядит вызывающе дешёвой?&lt;br /&gt;
Пока перевод такой (как-то размыто и непонятно вышло):&lt;br /&gt;
 Когда они подошли, за модно одетым в (почти наверняка) одежду известной марки Uniqlo Китамурой&lt;br /&gt;
 следовала лучившаяся красотой девушка-модель.&lt;br /&gt;
:Читал комментарий переводчика? &amp;quot;The main selling point is affordability.&amp;quot; То есть марка - вполне себе ширпотреб.&lt;br /&gt;
:[[User:Lyset|Lyset]] 23:34, 1 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Сделал так: &#039;&#039;&#039;...за модно одетым в недорогую одежду Uniqlo Китамурой...&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::[[User:Isapfe|Isapfe]] 08:29, 4 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
:::Тут надо больше сыграть на контрасте. &amp;quot;... за Китамурой, модно разодетым в вызывающе очевидный ширпотреб Uniqlo ...&amp;quot;.&lt;br /&gt;
:::[[User:Lyset|Lyset]] 23:33, 15 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::::Скорее всего, имеется в виду то, что у Китамуры есть вкус, но лишних денег (по крайней мере, на одежду) нет. Поэтому мой вариант звучал бы&lt;br /&gt;
::::&amp;quot;Стильно одетый в дешевый, что было видно практически с первого взгляда, костюм популярной марки, Китамура шёл рядом с ослепительно красивой моделью.&amp;quot; - [[User:Const2k|Const2k]] 15:44, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Like in a girls’ comic, Ami’s back as she turned around was a flower blossoming into full-bloom&lt;br /&gt;
 ---or at least that’s what he felt.  It was just that extreme as Ami wonderfully, dramatically,&lt;br /&gt;
 &amp;quot;Yuusakuuu~! Fwaaaah!&amp;quot; &lt;br /&gt;
- Тайга влепила Ами пощёчину. Общий смысл ясен, но по-отдельности, особенно первое предложение... Какая комедия (или это комиксы/манга)? Что делать с этим цветком, к чему здесь вообще такое сравнение? И второе предложение СИЛЬНО незаконченно.&lt;br /&gt;
Мой перевод:&lt;br /&gt;
 Как в девчачьей комедии, спина Ами, когда она повернулась, была похожа на распустившийся цветок - или так,&lt;br /&gt;
 по крайней мере, казалось. В этот накалённый до предела момент Ами изумительно и театрально разразилась рыданиями:&lt;br /&gt;
 &amp;quot;Юсаку-у-у~! Фуа-а-а-а!&amp;quot;&lt;br /&gt;
:&amp;quot;girls’ comic&amp;quot; - это явно так перевели shoujo manga, никакой комедией тут и не пахло. Видимо, упоминаются какие-то особенности рисовки или сюжета, намекающие на ненатуральность её поведения.&lt;br /&gt;
:[[User:Lyset|Lyset]] 23:34, 1 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Я думал, может, имелась какая-нибудь дорама или аниме. Заменю, пожалуй, на &amp;quot;мангу для девочек&amp;quot;.&lt;br /&gt;
::[[User:Isapfe|Isapfe]] 08:29, 4 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
:::Мне сразу вспомнилось Maria+Holic - там периодически в воображении милой синевласой извращенки появляются такие сильно &amp;quot;девчачьи&amp;quot; стоп-кадры/скроллы. Но вот как это ощущение передать читателю... - [[User:Const2k|Const2k]] 15:44, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==ГЛАВА 2==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Her somewhat immature appearance was most likely due to her petite chin, but she had a perfect eight-head figure.&lt;br /&gt;
- eight-head - это что? Какая-то единица длины?&lt;br /&gt;
:Это значит, что соотношение её роста к длине лица = 9:1. Типа оптимальные пропорции для модели.&lt;br /&gt;
:[[User:Lyset|Lyset]] 23:22, 15 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Т.е, в её рост вместилось бы 8 её голов + собственно голова. Сделал в тексте &amp;quot;пропорции фигуры были идеальными&amp;quot;.&lt;br /&gt;
::[[User:Isapfe|Isapfe]] 08:21, 17 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Strangely discernible from the welcoming applause, their homeroom teacher and well-established bachelorette,&lt;br /&gt;
 Yuri Koigakubo (29), raised her voice.&lt;br /&gt;
- &amp;quot;странно различимая&amp;quot; от приветственных аплодисментов... Перевёл &amp;quot;странно взбодрившись&amp;quot;, так по контексту подходит.&lt;br /&gt;
:Strangely - это по гуглу еще и &amp;quot;сдержанно&amp;quot; (видимо, ближе к слову stranger). В этом случае, я бы перевел как &amp;quot;отстранённо&amp;quot; - ИМХО, очень похожее по звучанию корня и смыслу слово. Так что возможно, смысл здесь в том, что она не обратила внимания на аплодисменты или сдержанно на них отреагировала. &lt;br /&gt;
:Это всё чисто мои спекуляции. Возможно, переводчик просто работал с неточным китайским вариантом, как это обычно бывает.&lt;br /&gt;
:[[User:Lyset|Lyset]] 23:22, 15 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Мне кажется, &amp;quot;отстранённо&amp;quot; или &amp;quot;сдержанно&amp;quot; не подходит, Койгакубо там сначала вовсю изображает жизнерадостность. Вообще-то хлопали Ами, а не ей.&lt;br /&gt;
::[[User:Isapfe|Isapfe]] 08:21, 17 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
:::&amp;quot;Странность&amp;quot; (психологи бы в этом случае сказали &amp;quot;неконгруэнтность&amp;quot;) проявляется в несоответствии настроений аудитории и учительницы: первая в восхищении стоит на ушах перед Ами, вторая переживает глубокую личную трагедию, и неудачно (натянуто/неестественно/ненатурально), что вполне понятно, пытается подстроиться к ученикам. Как это передать? Я бы сказал то-то вроде &amp;quot;Странно безучастная к приветственным аплодисментам, ...&amp;quot; - [[User:Const2k|Const2k]] 15:44, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
getting caught up in the moment - поддаваться влиянию момента? Так со слов Ами о ней сказала Тайга.&lt;br /&gt;
:Верно.&lt;br /&gt;
:[[User:Lyset|Lyset]] 23:22, 15 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ryuuji deceptively nodded any number of times.&lt;br /&gt;
- any - несколько?&lt;br /&gt;
:ИМХО, это переводится как &amp;quot;кивал каждый раз&amp;quot;. Тем более, по тексту Ами задаёт ему несколько вопросов подряд.&lt;br /&gt;
:[[User:Lyset|Lyset]] 23:22, 15 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
::Да, так лучше. Получается, смысл такой: &amp;quot;Сколько бы раз она не спрашивала, он каждый раз кивал&amp;quot;. Сделал так: &amp;quot;На каждый её вопрос Рюдзи обманчиво кивал.&amp;quot;&lt;br /&gt;
::[[User:Isapfe|Isapfe]] 08:21, 17 June 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
:::Мы не знаем, на каждый ли вопрос Рюдзи кивал, и, кстати, про вопросы в этой фразе ничего нет. Поэтому я бы сказал просто &amp;quot;Рюдзи обманчиво покивал&amp;quot;. - [[User:Const2k|Const2k]] 15:44, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Namusan!&amp;quot;&lt;br /&gt;
- Тайга не хочет пить из того же места на кружке, где пил Рюдзи. Комментарии переводчика смотрел, но совершенно не понял, при чём тут 3 сокровища буддизма. Написано, что буддисты ищут в них пристанище. Может быть, Тайга доверяет свою жизнь воле богов или как-то так? Перевёл просто &amp;quot;...Надеюсь, не помру!&amp;quot;, потому что &amp;quot;...Намусан!&amp;quot; - слишком непонятно.&lt;br /&gt;
:По смыслу, думаю, ты прав. Но иронично-религиозный оттенок теряется... Тайг не особо религиозна, а даже если это и не так, она, будучи японкой, вряд ли буддистка. По ситуации &amp;quot;добровольно подвергает собственную жизнь смертельному риску&amp;quot; в русском переложении я бы использовал &amp;quot;Аллах акбар!&amp;quot; (да простят меня мусульмане). - [[User:Const2k|Const2k]] 15:44, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==ГЛАВА 3==&lt;br /&gt;
track club - кружок велосипедистов, легкой атлетики или что-то другое?&lt;br /&gt;
:Разворачивая цепочку сокращений, получим track club -&amp;gt; track-and-field club -&amp;gt; track-and-filed athletics club = клуб легкой атлетики. - [[User:Const2k|Const2k]] 15:44, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
McDonald&#039;s in front of the station - а это изначально был не Судо-Бакс?&lt;br /&gt;
:А почему бы в одном городе не сосуществовать макдаку и фамильному ресторанчику? По-моему, вполне возможно. К тому же, мне помнится, что Судоба рядом с парком и полицейским участком, а не со станцией - [[User:Const2k|Const2k]] 15:44, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
black pork - так и написал: &amp;quot;чёрная&amp;quot; свинина. Мясо тёмное или у свиньи была чёрная шерсть?&lt;br /&gt;
:Мне кажется, и то, и то. Скорее всего, речь идет об этой зверюге: http://www.securityfoods.com/pork.php - оно, кстати, упоминается и в http://en.wikipedia.org/wiki/Tonkatsu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 What a Lohasian scheme! Haa...Lohas! Ha!&lt;br /&gt;
 Что за дурь, здоровье хочешь поберечь?! Ха... болван! Ха!&lt;br /&gt;
- Lohasian scheme, Lohas - про здоровый образ жизни. Не знаю, как здесь получше перевести Lohas (ну лох же :)), пока что просто &#039;болван&#039;.&lt;br /&gt;
:Это у Тайги такой тонкий юмор, который неплохо бы сохранить при переводе. Что-то типа &amp;quot;Как энергосберегающе! &amp;quot;Зеленый&amp;quot;, ха-ха-ха!&amp;quot; - [[User:Const2k|Const2k]] 15:44, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hermes bag, Hermes towel - как с тем one-piece dress. В инете можно найти сайты с рекламой таких сумок (обычно они с большими ручками, значит, для крупных, тяжёлых вещей?) и полотенец (большие полотенца с рисунком), но больше про них особо нечего сказать. Написал просто &amp;quot;сумка&amp;quot; и &amp;quot;полотенце&amp;quot; (полотенца ещё и мохнатые).&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Мохнатые полотенца в фирменной сумке&amp;quot;, раз нечего больше про них сказать? Опускание марки особенно оправдано, если это вдруг был product placement (тут дружно вспомним ЦеЦе с пиццами). - [[User:Const2k|Const2k]] 15:44, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 At his desperate cry, Taiga jumped up and turned around. As soon as she noticed Ryuuji over the windowsill,&lt;br /&gt;
 Taiga gave a sudden leap forward and grabbed his gakuran sleeve at point-blank range.&lt;br /&gt;
windowsill - наружный (с улицы) подоконник/сток для воды. Через какое окно смотрел в класс Рюдзи, если он отмывал шкафчик Тайги в коридоре (т.е, внутри школы)? Или окно в стене класса выходит в коридор?&lt;br /&gt;
:Думаю, именно так. У нас для этого используются прозрачные двери. - [[User:Const2k|Const2k]] 15:44, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 It was something he was hearing for the first time. That she wanted to do something about her name &#039;Taiga&#039;,&lt;br /&gt;
 which was a little over the top considering she&#039;s a girl, and her short stature,&lt;br /&gt;
 which was even the reason she was called &#039;Palmtop&#039;.&lt;br /&gt;
 Now that she had mentioned it, it was certainly true that Taiga would greedily consume dairy products all the time.&lt;br /&gt;
- к чему здесь последнее предложение про молочные продукты? В смысле, Тайга хотела от молока немного подрасти?&lt;br /&gt;
:Молоко содержит много кальция - материала для &amp;quot;строительства&amp;quot; костей. За рост отвечает, вообще-то, собственный гормон, но, возможно, где-то (например, в Японии) и считается, что молоко способствует росту. Примерно так же, как считается, что капуста способствует росту груди. - [[User:Const2k|Const2k]] 15:44, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 And my name, it somehow feels like something from Mercury, so...so, so...&lt;br /&gt;
- пришлось снова обратиться к фансабу, даже к двум, один из них переводился прямо с японского. Там говорится о Сэйлор Меркурий (которую зовут Ами) из Сейлор Мун, так смысла гораздо больше. И дальше по тексту есть &amp;quot;...her name that seemed cute like an anime character’s&amp;quot;&lt;br /&gt;
:Совершенно верно, подтверждаю безо всяких фансабов. Сэйлор Меркури, как самая &amp;quot;головастая&amp;quot;, всегда была моей любимицей из всех &amp;quot;матросок&amp;quot; в дремучем детстве xD - [[User:Const2k|Const2k]] 15:44, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 If this were Hiroo or Azabu, then, just maybe, she could have blended into the city with the air&lt;br /&gt;
 of a private performer hiding her identity. However, in this residential district no one&lt;br /&gt;
 would complain about misdeeds, even if she was mistaken as a fashionable convenience store robber and reported.&lt;br /&gt;
- насчёт Хиру и Азабу повикипедил, если не ошибся, то Хиру - город на о. Хоккайдо, Азабу - квартал в Токио. Но почему Ами могла бы там быть незаметной? Там живёт много актёров или там снимаются фильмы?&lt;br /&gt;
И последнее предложение не совсем понятно... Пока так:&lt;br /&gt;
 Однако, в этом жилом районе никто не стал бы жаловаться, что преступник разгуливает по здешним улицам,&lt;br /&gt;
 даже если бы её до этого по ошибке приняли за грабителя магазина модной одежды и донесли в полицию.&lt;br /&gt;
:Подозреваю, что это два местных аналога Голливуда, где теоретически можно встретить на улице какую-нибудь &amp;quot;звезду&amp;quot; инкогнито. Мой вариант (учитывая, что понятый мной смысл последнего предложения не совсем совпадает с тем, что написано) был бы:&lt;br /&gt;
&amp;quot;В городе кинозвезд, она бы, может, и растворилась в толпе под видом маскирующейся знаменитости. Но даже в этом спальном районе, где люди обычно &amp;quot;не замечают&amp;quot; хулиганов, её примут за эксцентричного грабителя супермаркетов и сообщат в полицию&amp;quot;. Не слишком близко к тексту, но мне нравится ) - [[User:Const2k|Const2k]] 15:44, 1 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Назад к [[Toradora!_(Russian):Volume2_Author&#039;s_Notes|заметкам автора]]&lt;br /&gt;
| Вернуться на [[Toradora!_(Russian)|главную страницу]]&lt;br /&gt;
| Вперёд к [[Toradora!_(Russian):Volume3_Chapter1|тому 3]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Const2k</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Suzumiya_Haruhi_~Russian~&amp;diff=47470</id>
		<title>Suzumiya Haruhi ~Russian~</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Suzumiya_Haruhi_~Russian~&amp;diff=47470"/>
		<updated>2009-06-25T10:53:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Const2k: нет обновлений - проект заморожен / marked project as stalled due to inactive staff&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Template:STALLED (RUS)}}&lt;br /&gt;
[[Image:Haruhiism.png|300px|thumb|Харухизм]]&lt;br /&gt;
[[Category:Alternative Languages]]&lt;br /&gt;
Проект &amp;quot;Судзумия Харухи&amp;quot; также можно читать на следующих языках:&lt;br /&gt;
*[[Suzumiya Haruhi|English (английский)]]&lt;br /&gt;
*[[Suzumiya Haruhi ~Brazilian Portuguese~|Português do Brasil (бразильский португальский)]]&lt;br /&gt;
*[[Suzumiya Haruhi ~ Vietnamese version|Tiếng Việt (вьетнамский)]]&lt;br /&gt;
*[[Suzumiya Haruhi ~ Indonesian Version|Bahasa Indonesia (индонезийский)]]&lt;br /&gt;
*[[Suzumiya Haruhi ~Spanish~|Español (испанский)]]&lt;br /&gt;
*[[Suzumiya Haruhi ~ Italian Version|Italiano (итальянский)]] &lt;br /&gt;
*[[Suzumiya_Haruhi_%7EKorean%7E|한국어 (корейский)]]&lt;br /&gt;
*[[Suzumiya Haruhi ~Deutsche~|Deutsch (немецкий)]]&lt;br /&gt;
*[[Suzumiya Haruhi ~Norwegian~|Norsk (норвежский)]]&lt;br /&gt;
*[[Suzumiya Haruhi ~Polski~|Polski (польский)]]&lt;br /&gt;
*[[Suzumiya Haruhi Romanian|Română (румынский)]]&lt;br /&gt;
*[[Suzumiya Haruhi ~Saling Tagalog~|Wikang Tagalog (тагальский)]]&lt;br /&gt;
*[[Suzumiya Haruhi (version française)|Français (французский)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Описание ==&lt;br /&gt;
Это не рядовая история о японской школьной жизни! Кён - студент-первокурсник Северной Высшей Школы. Позади него сидит умная, энергичная и отчаянно скучающая Судзумия Харухи, которую, по её словам, не интересуют &amp;quot;обычные люди&amp;quot;. Ей хочется познакомиться с экстрасенсами, пришельцами, путешественниками во времени и людьми из параллельных миров. Почему именно с ними? &amp;quot;Потому что обычные люди такие скучные!&amp;quot;&lt;br /&gt;
Вскоре Кён вовлекается в разнообразные авантюры необычной девушки, пытающейся сделать жизнь интереснее, и обнаруживает, что окружающий мир гораздо более удивителен, чем Харухи можно позволить о нём узнать...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Работа над проектом ==&lt;br /&gt;
=== [[Suzumiya_Haruhi:Registration_Page_%7ERussian%7E|Регистрация]] ===&lt;br /&gt;
Каждый переводчик обязан указать все главы, над которыми он работает (или планирует работать в скором времени), на [[Suzumiya_Haruhi:Registration_Page_%7ERussian%7E|странице регистрации переводчиков]] данного проекта.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Оформление ===&lt;br /&gt;
Каждая глава после редакторских правок должна отвечать общепринятым требованиям, представленным в следующих документах:&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|Общие рекомендации по стилю и оформлению]] (англ.)&lt;br /&gt;
*[[Suzumiya_Haruhi:Guideline|Соглашения о переводе и оформлении данного проекта]] (англ.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Содержание и правки ===&lt;br /&gt;
В основе некоторых глав лежит перевод китайской версии книг, в котором при переводе японского оригинала были допущены некоторые неточности. Если у вас есть доступ к оригиналам, и вы заметили неточность или ошибку - смело исправляйте. Это Вики, т.е она предназначена именно для совместного редактирования; если вы что-то сделаете &amp;quot;не так&amp;quot;, другие редакторы при необходимости всегда смогут отменить ваши исправления. Не ждите разрешения или персонального приглашения - действуйте самостоятельно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Серия &amp;quot;Судзумия Харухи&amp;quot; Танигавы Нагару ==&lt;br /&gt;
При желании, главы можно читать не в представленном, а в хронологическом порядке. Для этого воспользуйтесь [[Suzumiya_Haruhi:Timeline|Линией времени]] (англ.).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Примечание&#039;&#039;&#039;: несколько первых томов частично или полностью на русском языке можно прочесть на http://www.suzumiya.ru/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Книга 1: &#039;&#039;Меланхолия Судзумии Харухи&#039;&#039; / 第一巻: 涼宮ハルヒの憂鬱===&lt;br /&gt;
::*[[Судзумия_Харухи:Книга1_Иллюстрации|Цветные иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*[[Судзумия_Харухи:Книга1_Пролог|Пролог]]&lt;br /&gt;
::*[[Судзумия_Харухи:Книга1_Глава1|Глава 1]]&lt;br /&gt;
::*Глава 2&lt;br /&gt;
::*Глава 3&lt;br /&gt;
::*Глава 4&lt;br /&gt;
::*Глава 5&lt;br /&gt;
::*Глава 6&lt;br /&gt;
::*Глава 7&lt;br /&gt;
::*Эпилог&lt;br /&gt;
::*Примечания автора&lt;br /&gt;
::*Примечания редакторов&lt;br /&gt;
::*Примечания переводчика и сноски&lt;br /&gt;
::*Примечания переводчика и заметки&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Книга 2: &#039;&#039;Тоска Судзумии Харухи&#039;&#039; / 第二巻: 涼宮ハルヒの溜息 ===&lt;br /&gt;
::*[[Судзумия_Харухи:Книга2_Цветные иллюстрации|Цветные иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*[[Судзумия_Харухи:Книга2_Пролог|Пролог]]&lt;br /&gt;
::*Глава 1&lt;br /&gt;
::*Глава 2&lt;br /&gt;
::*Глава 3&lt;br /&gt;
::*Глава 4&lt;br /&gt;
::*Глава 5&lt;br /&gt;
::*Эпилог&lt;br /&gt;
::*Примечания автора&lt;br /&gt;
::*Примечания переводчиков и сноски&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Книга 3: &#039;&#039;Скука Судзумии Харухи&#039;&#039; / 第三巻: 涼宮ハルヒの退屈 ===&lt;br /&gt;
::*Цветные иллюстрации&lt;br /&gt;
::*Пролог&lt;br /&gt;
::*Скука Судзумии Харухи&lt;br /&gt;
::*Рапсодия бамбукового листа&lt;br /&gt;
::*Мистический знак&lt;br /&gt;
::*Синдром одинокого острова&lt;br /&gt;
::*Примечания автора&lt;br /&gt;
::*Примечания переводчиков и сноски&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Книга 4: &#039;&#039;Исчезновение Судзумии Харухи&#039;&#039; / 第四巻: 涼宮ハルヒの消失 ===&lt;br /&gt;
::*Цветные иллюстрации&lt;br /&gt;
::*Пролог&lt;br /&gt;
::*Глава 1&lt;br /&gt;
::*Глава 2&lt;br /&gt;
::*Глава 3&lt;br /&gt;
::*Глава 4&lt;br /&gt;
::*Глава 5&lt;br /&gt;
::*Глава 6&lt;br /&gt;
::*Эпилог&lt;br /&gt;
::*Примечания автора&lt;br /&gt;
::*Примечания переводчиков и сноски&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Книга 5: &#039;&#039;Ярость Судзумии Харухи&#039;&#039; / 第五巻: 涼宮ハルヒの暴走 ===&lt;br /&gt;
::*Цветные иллюстрации&lt;br /&gt;
::*Пролог - Лето&lt;br /&gt;
::*Бесконечная восьмерка&lt;br /&gt;
::*Пролог - Осень&lt;br /&gt;
::*День Стрельца&lt;br /&gt;
::*Пролог - Зима&lt;br /&gt;
::*Синдром заснеженной горы&lt;br /&gt;
::*Примечания автора&lt;br /&gt;
::*Примечания переводчиков и сноски&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Книга 6: &#039;&#039;Нерешительность Судзумии Харухи&#039;&#039; / 第六巻: 涼宮ハルヒの動揺 ===&lt;br /&gt;
::*Цветные иллюстрации&lt;br /&gt;
::*Live A Live&lt;br /&gt;
::*Приключения Асахины Микуру. Эпизод 00&lt;br /&gt;
::*Влюбившийся с первого взгляда&lt;br /&gt;
::*Куда ушла кошка?&lt;br /&gt;
::*Меланхолия Асахины Микуру&lt;br /&gt;
::*Примечания автора&lt;br /&gt;
::*Примечания переводчиков и сноски&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Книга 7: &#039;&#039;Интриги Судзумии Харухи&#039;&#039; / 第七巻: 涼宮ハルヒの陰謀 ===&lt;br /&gt;
::*Цветные иллюстрации&lt;br /&gt;
::*Пролог&lt;br /&gt;
::*Глава 1&lt;br /&gt;
::*Глава 2&lt;br /&gt;
::*Глава 3&lt;br /&gt;
::*Глава 4&lt;br /&gt;
::*Глава 5&lt;br /&gt;
::*Глава 6&lt;br /&gt;
::*Глава 7&lt;br /&gt;
::*Эпилог&lt;br /&gt;
::*Примечания автора&lt;br /&gt;
::*Примечания переводчиков и сноски&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Книга 8: &#039;&#039;Негодование Судзумии Харухи&#039;&#039; / 第八巻: 涼宮ハルヒの憤慨 ===&lt;br /&gt;
::*Цветные иллюстрации&lt;br /&gt;
::*Главный редактор★Вперёд!&lt;br /&gt;
::*Блуждающая тень&lt;br /&gt;
::*Примечания автора&lt;br /&gt;
::*Примечания переводчиков и сноски&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Книга 9: &#039;&#039;Диссоциация Судзумии Харухи&#039;&#039; / 第九巻: 涼宮ハルヒの分裂 ===&lt;br /&gt;
::*Цветные иллюстрации&lt;br /&gt;
::*Пролог&lt;br /&gt;
::*Глава 1&lt;br /&gt;
::*Глава 2&lt;br /&gt;
::*Глава 3&lt;br /&gt;
::*Примечания переводчиков и сноски&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Театр Харухи / ハルヒ劇場 ===&lt;br /&gt;
::*Театр Харухи. Акт 1&lt;br /&gt;
::*Театр Харухи. Акт 2&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Создатели русской версии ==&lt;br /&gt;
Автор идеи: [[user:Kriss|Kriss]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поддержка проекта: [[user:Const2k|Const2k]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Переводчики ===&lt;br /&gt;
Неактивные: [[user:Kriss|Kriss]], [[user:Florin|Florin]], [[user:F-JAY|F-JAY]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Редакторы ===&lt;br /&gt;
Неактивные: [[user:Const2k|Const2k]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Даты выхода книг ==&lt;br /&gt;
::*Книга 1: &amp;quot;Меланхолия Судзумии Харухи&amp;quot; (вышла 6 июня 2003 г., ISBN 4-04-429201-9)&lt;br /&gt;
::*Книга 2: &amp;quot;Тоска Судзумии Харухи&amp;quot; (вышла 30 сентября 2003 г., ISBN 4-04-429202-7)&lt;br /&gt;
::*Книга 3: &amp;quot;Скука Судзумии Харухи&amp;quot; (вышла 27 декабря 2003 г., ISBN 4-04-429203-5)&lt;br /&gt;
::*Книга 4: &amp;quot;Исчезновение Судзумии Харухи&amp;quot; (вышла 31 июля 2004 г., ISBN 4-04-429204-3)&lt;br /&gt;
::*Книга 5: &amp;quot;Ярость Судзумии Харухи&amp;quot; (вышла 30 сентября 2004 г., ISBN 4-04-429205-1)&lt;br /&gt;
::*Книга 6: &amp;quot;Нерешительность Судзумии Харухи&amp;quot; (вышла 31 марта 2005 г., ISBN 4-04-429206-X)&lt;br /&gt;
::*Книга 7: &amp;quot;Интриги Судзумии Харухи&amp;quot; (вышла 31 августа 2005 г., ISBN 4-04-429207-8)&lt;br /&gt;
::*Книга 8: &amp;quot;Негодование Судзумии Харухи&amp;quot; (вышла 1 мая 2006 г., ISBN 4-04-429208-6)&lt;br /&gt;
::*Книга 9: &amp;quot;Диссоциация Судзумии Харухи&amp;quot; (вышла 1 апреля 2007 г., ISBN 978-4-04-429209-6)&lt;br /&gt;
::*Книга 10: &amp;quot;Изумление Судзумии Харухи&amp;quot; (анонсирована, ISBN 4-04-429210-8)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Const2k</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Chrome_Shelled_Regios_~_(Spanish)&amp;diff=47412</id>
		<title>Chrome Shelled Regios ~ (Spanish)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Chrome_Shelled_Regios_~_(Spanish)&amp;diff=47412"/>
		<updated>2009-06-23T14:06:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Const2k: moved to Alternative Languages category&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:CSR.jpg|300px|thumb|Cover for Vol 1]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Las series de &#039;&#039;Chrome Shelled Regios&#039;&#039; están también disponibles en: &lt;br /&gt;
*[[Chrome_Shelled_Regios|English (Inglés)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pagina de proyecto en Español de &amp;quot;Chrome Shelled Regios&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sinopsis==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Regios were moving cities, sheltering humanity on the barren and polluted earth that was populated by filth monsters. Tired of fighting monsters and for particular reason not yet revealed, Layfon left his home city to arrive at Zuellni, a city which excelled in the academics and was operated by students alone. Full of expectation of living a normal life, he was tested on the first day of his arrival. Caught up in a fight that was rapidly getting out of hand, Layfon settled the commotion without anyone&#039;s help. Spotted by the Student President for his martial prowess, Layfon was forced to enter the 17th platoon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Once again, Layfon was forced back into the world of filth monsters and defending the city he lived in. But the secrets of this world were yet to surface...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://en.wikipedia.org/wiki/Chrome_Shelled_Regios Chrome Shelled Regios @ wikipedia]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Traducción ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Chrome Shelled Regios ~Versión Española~:Registration_Page|Registro]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Todos aquellos que deseen contribuír se les pide contactar a un supervisor de antemano.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Todos los traductores deben [[Chrome Shelled Regios ~Versión Española~:Registration_Page|registrar]] los capítulos en los que están trabajando.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Estándares de formato===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Cada capitulo (después de editarse) debe seguir el formato general.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|Formato general]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Actualizaciones==&lt;br /&gt;
*22 Abril, 2009 - Completado Volumen 1, Capitulo 1.&lt;br /&gt;
*22 Abril, 2009 - Completado Volumen 1, Prologo.&lt;br /&gt;
*22 Abril, 2009 - Creada la Pagina de Proyecto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Chrome Shelled Regios&#039;&#039; series by Shūsuke Amagi==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volumen 1 - Chrome Shelled Regios===&lt;br /&gt;
::*[[Chrome_Shelled_Regios:Volume1 Illustrations|Novel Ilustraciones]]&lt;br /&gt;
::*[[Chrome_Shelled_Regios_%28Espa%C3%B1ol%29:Volumen1_Prologue|Prologo]]&lt;br /&gt;
::*[[Chrome_Shelled_Regios_%28Espa%C3%B1ol%29:Volumen1_Capitulo_1|Capitulo 1 - La Escuela Comienza]]&lt;br /&gt;
::*[[Chrome_Shelled_Regios_%28Espa%C3%B1ol%29:Volumen1_Capitulo_2|Capitulo 2 - La vida como estudiante]]&lt;br /&gt;
::*Capitulo 3 - &lt;br /&gt;
::*Capitulo 4 - &lt;br /&gt;
::*Capitulo 5 - &lt;br /&gt;
::*Capitulo 6 - &lt;br /&gt;
::*Epílogo &lt;br /&gt;
::*Notas del Autor&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volumen 2 - Silent Talk===&lt;br /&gt;
::*[[Chrome_Shelled_Regios:Volume2 Illustrations|Novel Ilustraciones]]&lt;br /&gt;
::*Prologo&lt;br /&gt;
::*Capitulo 1 - 戸惑うこと&lt;br /&gt;
::*Capitulo 2 - できることがある&lt;br /&gt;
::*Capitulo 3 - 泣くことを知らない&lt;br /&gt;
::*Capitulo 4 - 走りぬくこと&lt;br /&gt;
::*Capitulo 5 - 境涯に立つ&lt;br /&gt;
::*Epílogo &lt;br /&gt;
::*Notas del Autor&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volumen 3 ===&lt;br /&gt;
::*[[Chrome_Shelled_Regios:Volume3 Illustrations|Novel Ilustraciones]]&lt;br /&gt;
::*Prologo&lt;br /&gt;
::*Capitulo 1&lt;br /&gt;
::*Capitulo 2&lt;br /&gt;
::*Capitulo 3  &lt;br /&gt;
::*Capitulo 4  &lt;br /&gt;
::*Capitulo 5  &lt;br /&gt;
::*Capitulo 6 &lt;br /&gt;
::*Epílogo &lt;br /&gt;
::*Notas del Autor&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Miembros del Proyecto ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Administrator:  &lt;br /&gt;
*Project Supervisor: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Traductores===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:* [[User:Finix of Fire|Finix of Fire]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editores===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Información de las Series==&lt;br /&gt;
* Volumen I - Chrome Shelled Regios (Marzo 25, 2006 ISBN 978-4-8291-1803-0)&lt;br /&gt;
* Volumen II - Chrome Shelled Regios (Mayo 25, 2006, ISBN  978-4-8291-1827-6)&lt;br /&gt;
* Volumen III - Chrome Shelled Regios (Julio 25, 2006, ISBN  978-4-8291-1846-7)&lt;br /&gt;
* Volumen IV - Chrome Shelled Regios (Octubre 25, 2006, ISBN  978-4-8291-1871-9)&lt;br /&gt;
* Volumen V - Chrome Shelled Regios (Enero 25, 2007, ISBN  978-4-8291-1892-4)&lt;br /&gt;
* Volumen VI - Chrome Shelled Regios (Mayo 25, 2007, ISBN  978-4-8291-1926-6)&lt;br /&gt;
* Volumen VII - Chrome Shelled Regios (Octubre 25, 2007, ISBN  978-4-8291-1967-9)&lt;br /&gt;
* Volumen VIII - Chrome Shelled Regios (Marzo 25, 2008, ISBN  978-4-8291-3269-2)&lt;br /&gt;
* Volumen IX - Chrome Shelled Regios (Junio 25, 2008, ISBN  978-4-8291-3300-2)&lt;br /&gt;
* Volumen X - Chrome Shelled Regios (Septiembre 25, 2008, ISBN  978-4-8291-3329-3)&lt;br /&gt;
* Volumen XI - Chrome Shelled Regios (Diciembre 25, 2008, ISBN  978-4-8291-3359-0)&lt;br /&gt;
* Volumen XII - Chrome Shelled Regios (Marzo 25, 2009, ISBN  978-4-8291-3382-8)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Alternative Languages]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Const2k</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Fate/Zero_-_Fran%C3%A7ais&amp;diff=47411</id>
		<title>Fate/Zero - Français</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Fate/Zero_-_Fran%C3%A7ais&amp;diff=47411"/>
		<updated>2009-06-23T14:05:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Const2k: moved to Alternative Languages category&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;La série Fate/Zero est disponible dans les autres langues suivantes :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[Fate/Zero|English]]&lt;br /&gt;
*[[Fate/Zero_(Polski)|Polski (Polish)]]&lt;br /&gt;
* [[Fate/Zero (Français)|Français]]&lt;br /&gt;
*[[Fate/Zero_(Việt Nam)|Việt Nam (Vietnamese)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Note : l&#039;avancement des traductions est différent pour chaque langue.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Inscriptions ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les traducteurs doivent inscrire les chapitres qu&#039;ils désirent traduire pour éviter qu&#039;un même chapitre soit traduit par plusieurs personnes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== remarques ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toute remarque concernant ce projet pourront, jusqu&#039;à nouvel ordre être envoyée à cette adresse : ryuzakitheL@gmail.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Mises à Jour ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
NOTE : cette rubrique prendra en compte les mises à jour survenues à partir du 11/02/09.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*11/02/09: création de la rubrique &amp;quot;mise à jour&amp;quot; (par Ryuzaki Aozaki.)&lt;br /&gt;
*11/02/09: création de la rubrique &amp;quot;Inscriptions&amp;quot; (par Ryuzaki Aozki.)&lt;br /&gt;
*02/03/09: Ajout du lien vers la version &amp;quot;Vietnamienne&amp;quot; (par Ryuzaki Aozaki.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume en ligne ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Fate/Zero:Volume1fr|VOLUME 1 - L&#039;histoire cachée de la Quatrième Guerre du Graal ]] Avancement : chapitre 1 part 1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Alternative Languages]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Const2k</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Fate/Zero_(Polski)&amp;diff=47410</id>
		<title>Fate/Zero (Polski)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Fate/Zero_(Polski)&amp;diff=47410"/>
		<updated>2009-06-23T14:05:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Const2k: moved to Alternative Languages category&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Hosted Projects]]&lt;br /&gt;
[[Image:Fate_Zero_promo.jpg|200px|thumb|A promotional image.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seria Fate/Zero jest dostępna w następujących językach:&lt;br /&gt;
*[[Fate/Zero|English]]&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Polski (Polish)&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Uwaga: Postęp tłumaczenia jest różny w zależności od wersji językowej.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Streszczenie fabuły ==&lt;br /&gt;
Akcja &amp;quot;Fate/Zero&amp;quot; rozgrywa się przed zdarzeniami znanymi z gry &amp;quot;Fate/stay night&amp;quot; typu &#039;&#039;visual novel&#039;&#039; zespołu TYPE-MOON. Jest to powieść ilustrowana przez Takashiego Takeuchi (武内崇), jak również wspólnym dziełem TYPE-MOON i zaprzyjaźnionego dewelopera [http://en.wikipedia.org/wiki/Nitroplus Nitroplus].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Tłumaczenie ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ujednolicenie formatu ===&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|Zasadnicze wskazówki co do formatu/stylu]] (Angielski)&lt;br /&gt;
*[[Fate/Zero:Format_guidelines|Wskazówki formatu Fate/Zero]] (Angielski)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do tłumaczy/korekty: Sugeruje się używanie zwrotów i koncepcji z [http://typemoon.wikia.com/wiki/Main_Page TYPE-MOON Wiki] (Angielski). Wszelkie brakujące informacje można znaleźć w archiwach Fuyuki Wiki, które znajduje się w [http://www.archive.org Internet Archive] (Angielski). --[[User:Velocity7|velocity7]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Aktualności ==&lt;br /&gt;
*14 Sierpnia 2008&lt;br /&gt;
:*Utworzona strona polskiego tłumaczenia&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*9 Września 2008&lt;br /&gt;
:*Strona główna przetłumaczona na polski&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*28 Listopad 2008&lt;br /&gt;
:*Dodano pierwsze tłumaczenie części prologu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*5 Lutego 2009&lt;br /&gt;
:* Wznowiono tłumaczenie projektu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*8 Marca 2009&lt;br /&gt;
:* Tłumacz sobie przypomniał o projekcie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fate/Zero autorstwa Nasu Kinoko i Urobuchi Gen ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Tom 1===&lt;br /&gt;
:[[Fate/Zero_(PL):Tom 1 - Illustracje|Ilustracje kolorowe]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Prolog&lt;br /&gt;
::*[[Fate/Zero_(PL):Tom 1 - Prolog 1|8 lat wcześniej]] &lt;br /&gt;
::*[[Fate/Zero_(PL):Tom 1 - Prolog 2|3 lata wcześniej]]&lt;br /&gt;
::*[[Fate/Zero_(PL):Tom 1 - Prolog 3|1 rok wcześniej]] &lt;br /&gt;
:Akt 1&lt;br /&gt;
::*[[Fate/Zero_(PL):Tom 1 - Akt 1 Część 1|Część 1]] &lt;br /&gt;
::*[[Fate/Zero_(PL):Tom 1 - Akt 1 Część 2|Część 2]] &lt;br /&gt;
::*[[Fate/Zero_(PL):Tom 1 - Akt 1 Część 3|Część 3]] &lt;br /&gt;
::*[[Fate/Zero_(PL):Tom 1 - Akt 1 Część 4|Część 4]] &lt;br /&gt;
::*[[Fate/Zero_(PL):Tom 1 - Akt 1 Część 5|Część 5]] &lt;br /&gt;
:Akt 2&lt;br /&gt;
::*[[Fate/Zero_(PL):Tom 1 - Akt 2 Część 1|Część 1]] &lt;br /&gt;
::*[[Fate/Zero_(PL):Tom 1 - Akt 2 Część 2|Część 2]]&lt;br /&gt;
::*[[Fate/Zero_(PL):Tom 1 - Akt 2 Część 3|Część 3]]&lt;br /&gt;
::*[[Fate/Zero_(PL):Tom 1 - Akt 2 Część 4|Część 4]]&lt;br /&gt;
:Akt 3&lt;br /&gt;
::*[[Fate/Zero_(PL):Tom 1 - Akt 3 Część 1|Część 1]]&lt;br /&gt;
::*[[Fate/Zero_(PL):Tom 1 - Akt 3 Część 2|Część 2]]&lt;br /&gt;
::*[[Fate/Zero_(PL):Tom 1 - Akt 3 Część 3|Część 3]]&lt;br /&gt;
::*[[Fate/Zero_(PL):Tom 1 - Akt 3 Część 4|Część 4]]&lt;br /&gt;
::*[[Fate/Zero_(PL):Tom 1 - Akt 3 Część 5|Część 5]]&lt;br /&gt;
:Akt 4&lt;br /&gt;
::*[[Fate/Zero_(PL):Tom 1 - Akt 4 Część 1|Część 1]]&lt;br /&gt;
::*[[Fate/Zero_(PL):Tom 1 - Akt 4 Część 2|Część 2]]&lt;br /&gt;
::*[[Fate/Zero_(PL):Tom 1 - Akt 4 Część 3|Część 3]]&lt;br /&gt;
::*[[Fate/Zero_(PL):Tom 1 - Akt 4 Część 4|Część 4]]&lt;br /&gt;
:Epilog&lt;br /&gt;
::*[[Fate/Zero_(PL):Tom 1 - Epilog 1|Część 1]]&lt;br /&gt;
::*[[Fate/Zero_(PL):Tom 1 - Epilog 2|Część 2]]&lt;br /&gt;
:[[Fate/Stay_(PL):Tom 1 - Przypisy Tłumacza|Przypisy Tłumacza]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Nadzorcy Projektu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Administrator Projektu: [[User:Smidge204|Smidge204]]&lt;br /&gt;
*Nadzorca Projektu: SinnerBeta&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Tłumacze ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Aktywni&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::* Xsarq&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Nieaktywni&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::* SinnerBeta&lt;br /&gt;
::* Warez413&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Osoby pragnące wspomóc projekt, powinny wpierw skontaktować się z którymś z nadzorców.&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tłumacze proszeni są o uprzednie [[Fate/Zero_(PL):Rejerstracja|zarejerstrowanie]] się przy rozdziale, który planują tłumaczyć&#039;&#039;&#039; (odwiedź [[Format_guideline#Translators|wskazówki]] (Angielski) w celu zapoznania się z instrukcją użytkowania).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Korektorzy ===&lt;br /&gt;
::* Korektorzy poszukiwani&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Wydane Tomy ==&lt;br /&gt;
*  &#039;&#039;Fate/Zero #1 - 第四次聖杯戦争秘話&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Pierwsze wydanie opublikowane 29 Grudnia 2006, ISBN: brak (drukowane prywatnie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Drugie wydanie opublikowane 26 Stycznia 2007, ISBN: brak (drukowane prywatnie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*  &#039;&#039;Fate/Zero #2 - 王たちの狂宴&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Pierwsze wydanie opublikowane 31 Marca 2007, ISBN: brak (drukowane prywatnie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*  &#039;&#039;Fate/Zero #3 - 散りゆく者たち&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Pierwsze wydanie opublikowane 27 Czerwca 2007, ISBN: brak (drukowane prywatnie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*  &#039;&#039;Fate/Zero #4 - 煉獄の炎&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Pierwsze wydanie zapowiedziane na 29 Grudnia 2007, ISBN: brak (drukowane prywatnie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Alternative Languages]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Const2k</name></author>
	</entry>
</feed>