<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Demon8796</id>
	<title>Baka-Tsuki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Demon8796"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/Demon8796"/>
	<updated>2026-05-01T05:36:23Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Strike_the_Blood&amp;diff=295372</id>
		<title>Talk:Strike the Blood</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Strike_the_Blood&amp;diff=295372"/>
		<updated>2013-10-18T10:49:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Demon8796: /* Attack Names */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Thank you, [[User:‎KuroiHikari|‎KuroiHikari]]! I have been waiting to read this for a long time and I hope that this is the first of your many translations. A few extra details and some minor spoilers are coming up so look away now.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, this is a harem! Our MC has kenju, something like personal demons every vampire can summon I think, but 12 of them and guess what? He needs to suck the blood of a girl to summon each of them! Think Campione! times three. What&#039;s more? Our main heroine is something of a dunce and a klutz, yet she was chosen to monitor our potentially disastrous MC. Why? Because her organization knows that the best way to deal with a male is a pretty girl.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is very similar to Campione!, but do not despair. There are no gods or myths with long-ass expositions. Neither is the romance as mushy. Thanks to that, there will be plenty of action scenes. Hopefully, we&#039;ll get a two cour series.--[[User:Blackwhite67|Blackwhite67]] ([[User talk:Blackwhite67|talk]]) 19:54, 29 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
@Blackwhite : Isn&#039;t that something that you had posted previously somewhere on strike the blood anime thread in Animesuki forum -_- ? - Anonymous reader&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, it&#039;s nice to see your enthusiasm in this. I&#039;m going to be just casually working on this. Unlike my other works, I&#039;m going to be a little more liberal in this one, prioritizing flow and smoothness unless I overlook them. This will include breaking or combining sentences and etc, but I&#039;ll still keep them in their same paragraphs. However, I don&#039;t read a lot of fiction in English, so I&#039;d probably be limited in coming up with the best/common phrasing. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 00:58, 30 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
@Anonymous: That&#039;s just for people who don&#039;t go on animesuki and are new to this series. --[[User:Blackwhite67|Blackwhite67]] ([[User talk:Blackwhite67|talk]]) 09:16, 30 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Kenjuu Translation==&lt;br /&gt;
Anyone has issues with me translating Kenjuu as Blood Beast? --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 09:03, 8 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Not really, but if it isn&#039;t too much trouble could you try doing it like Larethian did with Black Magic in Itsuuten? Putting Blood Beast on top of Kenjuu? --[[User:Blackwhite67|Blackwhite67]] ([[User talk:Blackwhite67|talk]]) 10:12, 8 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nope, I also like the idea of putting Blood Beast on top of Kenjuu like some sort of furigana. --[[User:Code 06|Code 06]] ([[User talk:Code 06|talk]]) 14:25, 8 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But it has no furigana, which is why I asked. I figured just leaving it untranslated just didn&#039;t work out for me. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 17:58, 8 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why did you leave it untranslated then? lol [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 18:10, 8 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ken didn&#039;t have a proper equivalent in English, and those manga people also left it untranslated. So, combined with my laziness, I left it as Kenjuu. =P --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 18:16, 8 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think we should leave it as Ken with respect to the author plus I&#039;ve already seen it used first so it feels more natural, but I think your translation as Blood Beast is just awesome and pure genius. Can we get both? --[[User:Blackwhite67|Blackwhite67]] ([[User talk:Blackwhite67|talk]]) 19:06, 8 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Blood can carry the meaning Ken intended. I&#039;m not fond of using furigana with English, so I&#039;ll be siding with Blood Beast, since Kenjuu really doesn&#039;t tell readers anything. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 20:10, 8 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Organized the sub-topic a little. Figured I&#039;d throw in my input as the terrible manga translator. First off, I&#039;m all for translating Kenjuu (probably not going convey the 拳銃 (Kenjuu, handgun) pun regardless). Blood Beast certainly can work as a translation, but it may come across as beasts who are either spawned from blood or feed on blood, which isn&#039;t necessarily what they&#039;re about. As I&#039;m also a novice in Japanese, I first look up terms with the unusual kanji I work with — namely 眷属 (Kenzoku, family or dependents in this case). Now, that makes me believe that the beast is tied to their host (as they need them to be manifested), but they aren&#039;t solely tied to one host forever but can be passed on to others (going by the manga). That makes me think of the words &amp;quot;appurtenant&amp;quot; and &amp;quot;cognate&amp;quot;. Just tossing out some food for thought.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Another thing I tend to forget is just because some words ends in an identifier to what it is (者 for example) doesn&#039;t mean it has to be translated, either. Proper nouns are awesome. —[[User:EnigmaticRepose|EnigmaticRepose]] ([[User talk:EnigmaticRepose|talk]]) 20:51, 8 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I second that. Kenjuu doesn&#039;t seem like a word that needs to be translated and I like your translation very much. --[[User:Blackwhite67|Blackwhite67]] ([[User talk:Blackwhite67|talk]]) 21:08, 8 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I know I can leave it like a proper noun but I don&#039;t know... Choosing the word &amp;quot;Blood&amp;quot; was mirroring its use in words like &amp;quot;blood brothers&amp;quot;. The beasts are binded to their host, but I presuming not in literal sense. Where did you read that in the manga? I don&#039;t think the manga is that far ahead, not that I&#039;ve read that far ahead. I guess I could leave it at status quo for now, till I read more and learn more about the nature of the said beasts. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 21:32, 8 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The fourth Primogenitor was known for his 12 powerful Kenjuu, thus why he was called the strongest. Now the Protagonist can summon them, so I&#039;m pretty sure that means they can be passed on. Small edit: Also, I read the Japanese wiki description for them. It explains a bit. --[[User:EnigmaticRepose|EnigmaticRepose]] ([[User talk:EnigmaticRepose|talk]]) 21:39, 8 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now we don&#039;t know how exactly our MC become the Fourth so I think saying that they can be passed on is a bit much. In any case, KuroiHikari why don&#039;t you try my previous suggestion and write your translation on top of Kenjuu? I&#039;d like to keep Kenjuu as a proper pronoun and Blood Beast just sounds cool. If you find something better later, you can always change it. --[[User:Blackwhite67|Blackwhite67]] ([[User talk:Blackwhite67|talk]]) 21:49, 8 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With the new read up, it seems Blood Beast falls too far off the intended meaning. It&#039;s a beast that&#039;s dependent on its host. It&#039;s totally playing me D=.  And, nah, I can&#039;t stand seeing furigana in English. You won&#039;t see me using furigana at all. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 21:56, 8 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Could always go the gratuitous Latin route, or just straight out use [http://en.wiktionary.org/wiki/nim obsolete words]. If you want a more serious suggestion, could just literally call them &amp;quot;dependent beasts&amp;quot; or, just substitute with words like &amp;quot;bound/binded&amp;quot;, &amp;quot;abided&amp;quot;, maybe even &amp;quot;astray&amp;quot;, etc. —[[User:EnigmaticRepose|EnigmaticRepose]] ([[User talk:EnigmaticRepose|talk]]) 01:00, 9 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
look good I hope you will choos to translat it&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Attack Names ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
How about just leaving the names romanized and make a TL note at the end?&lt;br /&gt;
Oh and is Kaleido romanized? Kaleid seems more normal. --[[User:Demon8796|demon8796]] ([[User talk:Demon8796|talk]]) 05:28, 18 October 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m aiming for no TL notes. Kaleidoscope uses &amp;quot;kaleido...&amp;quot; I&#039;m using kaleidoscope as a reference.--[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 05:46, 18 October 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well you&#039;re the translator not me so I guess I can&#039;t argue there. lol&lt;br /&gt;
Hmmmm. Ok. --[[User:Demon8796|demon8796]] ([[User talk:Demon8796|talk]]) 05:49, 18 October 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Demon8796</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Strike_the_Blood&amp;diff=295370</id>
		<title>Talk:Strike the Blood</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Strike_the_Blood&amp;diff=295370"/>
		<updated>2013-10-18T10:28:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Demon8796: /* Attack Names */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Thank you, [[User:‎KuroiHikari|‎KuroiHikari]]! I have been waiting to read this for a long time and I hope that this is the first of your many translations. A few extra details and some minor spoilers are coming up so look away now.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, this is a harem! Our MC has kenju, something like personal demons every vampire can summon I think, but 12 of them and guess what? He needs to suck the blood of a girl to summon each of them! Think Campione! times three. What&#039;s more? Our main heroine is something of a dunce and a klutz, yet she was chosen to monitor our potentially disastrous MC. Why? Because her organization knows that the best way to deal with a male is a pretty girl.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is very similar to Campione!, but do not despair. There are no gods or myths with long-ass expositions. Neither is the romance as mushy. Thanks to that, there will be plenty of action scenes. Hopefully, we&#039;ll get a two cour series.--[[User:Blackwhite67|Blackwhite67]] ([[User talk:Blackwhite67|talk]]) 19:54, 29 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
@Blackwhite : Isn&#039;t that something that you had posted previously somewhere on strike the blood anime thread in Animesuki forum -_- ? - Anonymous reader&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, it&#039;s nice to see your enthusiasm in this. I&#039;m going to be just casually working on this. Unlike my other works, I&#039;m going to be a little more liberal in this one, prioritizing flow and smoothness unless I overlook them. This will include breaking or combining sentences and etc, but I&#039;ll still keep them in their same paragraphs. However, I don&#039;t read a lot of fiction in English, so I&#039;d probably be limited in coming up with the best/common phrasing. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 00:58, 30 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
@Anonymous: That&#039;s just for people who don&#039;t go on animesuki and are new to this series. --[[User:Blackwhite67|Blackwhite67]] ([[User talk:Blackwhite67|talk]]) 09:16, 30 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Kenjuu Translation==&lt;br /&gt;
Anyone has issues with me translating Kenjuu as Blood Beast? --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 09:03, 8 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Not really, but if it isn&#039;t too much trouble could you try doing it like Larethian did with Black Magic in Itsuuten? Putting Blood Beast on top of Kenjuu? --[[User:Blackwhite67|Blackwhite67]] ([[User talk:Blackwhite67|talk]]) 10:12, 8 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nope, I also like the idea of putting Blood Beast on top of Kenjuu like some sort of furigana. --[[User:Code 06|Code 06]] ([[User talk:Code 06|talk]]) 14:25, 8 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But it has no furigana, which is why I asked. I figured just leaving it untranslated just didn&#039;t work out for me. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 17:58, 8 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why did you leave it untranslated then? lol [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 18:10, 8 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ken didn&#039;t have a proper equivalent in English, and those manga people also left it untranslated. So, combined with my laziness, I left it as Kenjuu. =P --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 18:16, 8 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think we should leave it as Ken with respect to the author plus I&#039;ve already seen it used first so it feels more natural, but I think your translation as Blood Beast is just awesome and pure genius. Can we get both? --[[User:Blackwhite67|Blackwhite67]] ([[User talk:Blackwhite67|talk]]) 19:06, 8 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Blood can carry the meaning Ken intended. I&#039;m not fond of using furigana with English, so I&#039;ll be siding with Blood Beast, since Kenjuu really doesn&#039;t tell readers anything. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 20:10, 8 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Organized the sub-topic a little. Figured I&#039;d throw in my input as the terrible manga translator. First off, I&#039;m all for translating Kenjuu (probably not going convey the 拳銃 (Kenjuu, handgun) pun regardless). Blood Beast certainly can work as a translation, but it may come across as beasts who are either spawned from blood or feed on blood, which isn&#039;t necessarily what they&#039;re about. As I&#039;m also a novice in Japanese, I first look up terms with the unusual kanji I work with — namely 眷属 (Kenzoku, family or dependents in this case). Now, that makes me believe that the beast is tied to their host (as they need them to be manifested), but they aren&#039;t solely tied to one host forever but can be passed on to others (going by the manga). That makes me think of the words &amp;quot;appurtenant&amp;quot; and &amp;quot;cognate&amp;quot;. Just tossing out some food for thought.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Another thing I tend to forget is just because some words ends in an identifier to what it is (者 for example) doesn&#039;t mean it has to be translated, either. Proper nouns are awesome. —[[User:EnigmaticRepose|EnigmaticRepose]] ([[User talk:EnigmaticRepose|talk]]) 20:51, 8 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I second that. Kenjuu doesn&#039;t seem like a word that needs to be translated and I like your translation very much. --[[User:Blackwhite67|Blackwhite67]] ([[User talk:Blackwhite67|talk]]) 21:08, 8 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I know I can leave it like a proper noun but I don&#039;t know... Choosing the word &amp;quot;Blood&amp;quot; was mirroring its use in words like &amp;quot;blood brothers&amp;quot;. The beasts are binded to their host, but I presuming not in literal sense. Where did you read that in the manga? I don&#039;t think the manga is that far ahead, not that I&#039;ve read that far ahead. I guess I could leave it at status quo for now, till I read more and learn more about the nature of the said beasts. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 21:32, 8 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The fourth Primogenitor was known for his 12 powerful Kenjuu, thus why he was called the strongest. Now the Protagonist can summon them, so I&#039;m pretty sure that means they can be passed on. Small edit: Also, I read the Japanese wiki description for them. It explains a bit. --[[User:EnigmaticRepose|EnigmaticRepose]] ([[User talk:EnigmaticRepose|talk]]) 21:39, 8 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now we don&#039;t know how exactly our MC become the Fourth so I think saying that they can be passed on is a bit much. In any case, KuroiHikari why don&#039;t you try my previous suggestion and write your translation on top of Kenjuu? I&#039;d like to keep Kenjuu as a proper pronoun and Blood Beast just sounds cool. If you find something better later, you can always change it. --[[User:Blackwhite67|Blackwhite67]] ([[User talk:Blackwhite67|talk]]) 21:49, 8 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With the new read up, it seems Blood Beast falls too far off the intended meaning. It&#039;s a beast that&#039;s dependent on its host. It&#039;s totally playing me D=.  And, nah, I can&#039;t stand seeing furigana in English. You won&#039;t see me using furigana at all. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 21:56, 8 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Could always go the gratuitous Latin route, or just straight out use [http://en.wiktionary.org/wiki/nim obsolete words]. If you want a more serious suggestion, could just literally call them &amp;quot;dependent beasts&amp;quot; or, just substitute with words like &amp;quot;bound/binded&amp;quot;, &amp;quot;abided&amp;quot;, maybe even &amp;quot;astray&amp;quot;, etc. —[[User:EnigmaticRepose|EnigmaticRepose]] ([[User talk:EnigmaticRepose|talk]]) 01:00, 9 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
look good I hope you will choos to translat it&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Attack Names ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
How about just leaving the names romanized and make a TL note at the end?&lt;br /&gt;
Oh and is Kaleido romanized? Kaleid seems more normal. --[[User:Demon8796|demon8796]] ([[User talk:Demon8796|talk]]) 05:28, 18 October 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Demon8796</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Strike_the_Blood&amp;diff=295369</id>
		<title>Talk:Strike the Blood</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Strike_the_Blood&amp;diff=295369"/>
		<updated>2013-10-18T10:26:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Demon8796: /* Attack Names */ new section&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Thank you, [[User:‎KuroiHikari|‎KuroiHikari]]! I have been waiting to read this for a long time and I hope that this is the first of your many translations. A few extra details and some minor spoilers are coming up so look away now.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, this is a harem! Our MC has kenju, something like personal demons every vampire can summon I think, but 12 of them and guess what? He needs to suck the blood of a girl to summon each of them! Think Campione! times three. What&#039;s more? Our main heroine is something of a dunce and a klutz, yet she was chosen to monitor our potentially disastrous MC. Why? Because her organization knows that the best way to deal with a male is a pretty girl.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is very similar to Campione!, but do not despair. There are no gods or myths with long-ass expositions. Neither is the romance as mushy. Thanks to that, there will be plenty of action scenes. Hopefully, we&#039;ll get a two cour series.--[[User:Blackwhite67|Blackwhite67]] ([[User talk:Blackwhite67|talk]]) 19:54, 29 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
@Blackwhite : Isn&#039;t that something that you had posted previously somewhere on strike the blood anime thread in Animesuki forum -_- ? - Anonymous reader&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, it&#039;s nice to see your enthusiasm in this. I&#039;m going to be just casually working on this. Unlike my other works, I&#039;m going to be a little more liberal in this one, prioritizing flow and smoothness unless I overlook them. This will include breaking or combining sentences and etc, but I&#039;ll still keep them in their same paragraphs. However, I don&#039;t read a lot of fiction in English, so I&#039;d probably be limited in coming up with the best/common phrasing. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 00:58, 30 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
@Anonymous: That&#039;s just for people who don&#039;t go on animesuki and are new to this series. --[[User:Blackwhite67|Blackwhite67]] ([[User talk:Blackwhite67|talk]]) 09:16, 30 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Kenjuu Translation==&lt;br /&gt;
Anyone has issues with me translating Kenjuu as Blood Beast? --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 09:03, 8 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Not really, but if it isn&#039;t too much trouble could you try doing it like Larethian did with Black Magic in Itsuuten? Putting Blood Beast on top of Kenjuu? --[[User:Blackwhite67|Blackwhite67]] ([[User talk:Blackwhite67|talk]]) 10:12, 8 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nope, I also like the idea of putting Blood Beast on top of Kenjuu like some sort of furigana. --[[User:Code 06|Code 06]] ([[User talk:Code 06|talk]]) 14:25, 8 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But it has no furigana, which is why I asked. I figured just leaving it untranslated just didn&#039;t work out for me. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 17:58, 8 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why did you leave it untranslated then? lol [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 18:10, 8 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ken didn&#039;t have a proper equivalent in English, and those manga people also left it untranslated. So, combined with my laziness, I left it as Kenjuu. =P --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 18:16, 8 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think we should leave it as Ken with respect to the author plus I&#039;ve already seen it used first so it feels more natural, but I think your translation as Blood Beast is just awesome and pure genius. Can we get both? --[[User:Blackwhite67|Blackwhite67]] ([[User talk:Blackwhite67|talk]]) 19:06, 8 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Blood can carry the meaning Ken intended. I&#039;m not fond of using furigana with English, so I&#039;ll be siding with Blood Beast, since Kenjuu really doesn&#039;t tell readers anything. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 20:10, 8 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Organized the sub-topic a little. Figured I&#039;d throw in my input as the terrible manga translator. First off, I&#039;m all for translating Kenjuu (probably not going convey the 拳銃 (Kenjuu, handgun) pun regardless). Blood Beast certainly can work as a translation, but it may come across as beasts who are either spawned from blood or feed on blood, which isn&#039;t necessarily what they&#039;re about. As I&#039;m also a novice in Japanese, I first look up terms with the unusual kanji I work with — namely 眷属 (Kenzoku, family or dependents in this case). Now, that makes me believe that the beast is tied to their host (as they need them to be manifested), but they aren&#039;t solely tied to one host forever but can be passed on to others (going by the manga). That makes me think of the words &amp;quot;appurtenant&amp;quot; and &amp;quot;cognate&amp;quot;. Just tossing out some food for thought.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Another thing I tend to forget is just because some words ends in an identifier to what it is (者 for example) doesn&#039;t mean it has to be translated, either. Proper nouns are awesome. —[[User:EnigmaticRepose|EnigmaticRepose]] ([[User talk:EnigmaticRepose|talk]]) 20:51, 8 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I second that. Kenjuu doesn&#039;t seem like a word that needs to be translated and I like your translation very much. --[[User:Blackwhite67|Blackwhite67]] ([[User talk:Blackwhite67|talk]]) 21:08, 8 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I know I can leave it like a proper noun but I don&#039;t know... Choosing the word &amp;quot;Blood&amp;quot; was mirroring its use in words like &amp;quot;blood brothers&amp;quot;. The beasts are binded to their host, but I presuming not in literal sense. Where did you read that in the manga? I don&#039;t think the manga is that far ahead, not that I&#039;ve read that far ahead. I guess I could leave it at status quo for now, till I read more and learn more about the nature of the said beasts. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 21:32, 8 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The fourth Primogenitor was known for his 12 powerful Kenjuu, thus why he was called the strongest. Now the Protagonist can summon them, so I&#039;m pretty sure that means they can be passed on. Small edit: Also, I read the Japanese wiki description for them. It explains a bit. --[[User:EnigmaticRepose|EnigmaticRepose]] ([[User talk:EnigmaticRepose|talk]]) 21:39, 8 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now we don&#039;t know how exactly our MC become the Fourth so I think saying that they can be passed on is a bit much. In any case, KuroiHikari why don&#039;t you try my previous suggestion and write your translation on top of Kenjuu? I&#039;d like to keep Kenjuu as a proper pronoun and Blood Beast just sounds cool. If you find something better later, you can always change it. --[[User:Blackwhite67|Blackwhite67]] ([[User talk:Blackwhite67|talk]]) 21:49, 8 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With the new read up, it seems Blood Beast falls too far off the intended meaning. It&#039;s a beast that&#039;s dependent on its host. It&#039;s totally playing me D=.  And, nah, I can&#039;t stand seeing furigana in English. You won&#039;t see me using furigana at all. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 21:56, 8 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Could always go the gratuitous Latin route, or just straight out use [http://en.wiktionary.org/wiki/nim obsolete words]. If you want a more serious suggestion, could just literally call them &amp;quot;dependent beasts&amp;quot; or, just substitute with words like &amp;quot;bound/binded&amp;quot;, &amp;quot;abided&amp;quot;, maybe even &amp;quot;astray&amp;quot;, etc. —[[User:EnigmaticRepose|EnigmaticRepose]] ([[User talk:EnigmaticRepose|talk]]) 01:00, 9 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
look good I hope you will choos to translat it&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Attack Names ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
How about just leaving the names romanized and make a TL note at the end?&lt;br /&gt;
Oh and is Kaleido romanized? Kaleid seems more normal.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Demon8796</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Demon8796&amp;diff=295017</id>
		<title>User talk:Demon8796</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Demon8796&amp;diff=295017"/>
		<updated>2013-10-17T06:52:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Demon8796: /* StB */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==StB==&lt;br /&gt;
Hi, do keep all narrative tense to past tense. (this is about the short story about the 4th.) I&#039;ll follow up with a more detailed feedback later this week. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 09:50, 16 October 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, it&#039;s fine. 1 thing though, the part about number 4 primogenitor is intentional. So, if you have a good way to say fourth primogenitor without using fourth primogenitor, I&#039;ll love to see your suggestion. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 10:02, 16 October 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yondaime! lol&lt;br /&gt;
It just seemed kinda off to me. Nothing comes to mind so I guess it&#039;ll stay like that. Do you have any reason why you don&#039;t want &amp;quot;fourth primogenitor&amp;quot;? Just wondering. Anyway, thanks for the feedback! --[[User:Demon8796|Demon8796]] ([[User talk:Demon8796#top|talk]]) 19:53, 16 October 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s not the same term. So, I&#039;m looking to leave the distinction there too in the translation. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 23:46, 16 October 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh. Hmm, how about &amp;quot;the fourth of the primogenitors&amp;quot;? &amp;lt;--- idiotic opinion.&lt;br /&gt;
Thanks for translating the light novel! Hope you finish volume one and get started on volume two! :)&lt;br /&gt;
By the way, I&#039;d like to give the images a try. I was thinking of removing the Japanese characters on the images and replace them with english words. If you could translate those then it&#039;d help. Will inform you if I can manage to do them. --[[User:Demon8796|demon8796]] ([[User talk:Demon8796#top|talk]]) 01:52, 17 October 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Demon8796</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Demon8796&amp;diff=294957</id>
		<title>User:Demon8796</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Demon8796&amp;diff=294957"/>
		<updated>2013-10-17T01:13:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Demon8796: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;quot;We are born to die.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Visit the manga scanlation team that I&#039;m part of at [http://www.roseliascans.com Roseliascans].&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Demon8796</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Strike_the_Blood&amp;diff=294954</id>
		<title>Strike the Blood</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Strike_the_Blood&amp;diff=294954"/>
		<updated>2013-10-17T01:08:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Demon8796: /* Story Synopsis */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:StB Vol 1 cover.jpg|250px|thumb|Volume 1 Cover]]&lt;br /&gt;
Strike the Blood (ストライク・ザ・ブラッド Sutoraiku za Buraddo?) is a Japanese light novel series by Gakuto Mikumo with illustrations by Manyako.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Story Synopsis==&lt;br /&gt;
&amp;quot;The fourth primogenitor&amp;quot;—that is the world&#039;s strongest vampire; one who was supposed to only exist in legends. Accompanied by twelve Kenjuu in spreading catastrophes, this phantom vampire appears in Japan. In order to observe and eliminate the &amp;quot;fourth primogenitor&amp;quot;, the governmental organization, Lion King, decides to dispatch an attack mage denoted as a &amp;quot;swords shaman&amp;quot;. However, for some reason, the one chosen for the observation was an apprentice &amp;quot;swords shaman&amp;quot; girl, Himegari Yukina. Wielding the strongest anti-primogenitor spirit spear, Yukina arrives at Demon Sanctuary, &amp;quot;Itogami City&amp;quot;. What is the true identity of the &amp;quot;fourth primogenitor&amp;quot;, Akatsuki Kojou, who she encounters over there!?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
{{:Strike the Blood:Updates}} &lt;br /&gt;
[[Strike the Blood:Updates|More]].&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
===[[Strike the Blood:Registration_Page|Registration]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who wish to contribute are asked to first notify a supervisor beforehand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Strike the Blood:Registration_Page|register]] which chapters they&#039;re working on&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Format Standards===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every chapter (after editing) must conform to the general format guidelines.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
*[[Strike the Blood:Names_and_Terminology_Guidelines|Project-Specific Guidelines: Format, Names, and Terminology]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Feedback ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Feedback: [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=5657 Feedback  thread]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Discussion: [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=15&amp;amp;t=5567 Discussion thread]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The &#039;Strike the Blood&#039; series by Gakuto Mikumo==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1===&lt;br /&gt;
[[File:StB Vol 1 cover.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike the Blood:Volume 1 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike the Blood:Volume 1 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike the Blood:Volume 1 Chapter 1|Chapter 1]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike the Blood:Volume 1 Chapter 2|Chapter 2]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike the Blood:Volume 1 Chapter 3|Chapter 3]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike the Blood:Volume 1 Chapter 4|Chapter 4]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike the Blood:Volume 1 Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike the Blood:Volume 1 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2 ===&lt;br /&gt;
[[File:StB Vol 2 cover.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike the Blood:Volume 2 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 3 ===&lt;br /&gt;
[[File:StB Vol 3 cover.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike the Blood:Volume 3 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Administrator: &lt;br /&gt;
*Project Supervisor:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translators===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editors===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Series Overview==&lt;br /&gt;
*ストライク・ザ・ブラッド1 聖者の右腕 - 10th May 2011 - ISBN 978-4-04-870267-6&lt;br /&gt;
*ストライク・ザ・ブラッド2 戦王の使者 - 10th September 2011 - ISBN 978-4-04-870752-7&lt;br /&gt;
*ストライク・ザ・ブラッド3 天使炎上 - 10th February 2012 - ISBN 978-4-04-886274-5&lt;br /&gt;
*ストライク・ザ・ブラッド4 蒼き魔女の迷宮 - 10th June 2012 - ISBN 978-4-04-886274-5&lt;br /&gt;
*ストライク・ザ・ブラッド5 観測者たちの宴 - 10th October 2012 - ISBN 978-4-04-886899-0&lt;br /&gt;
*ストライク・ザ・ブラッド6 錬金術師の帰還 - 10th February 2013 - ISBN 978-4-04-891407-9&lt;br /&gt;
*ストライク・ザ・ブラッド7 焔光の夜伯 - 10th April 2013 - ISBN 978-4-04-891555-7&lt;br /&gt;
*ストライク・ザ・ブラッド8 愚者と暴君 - 10th July 2013 - ISBN 978-4-04-891750-6&lt;br /&gt;
[[Category:Teasers]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Demon8796</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Demon8796&amp;diff=294950</id>
		<title>User talk:Demon8796</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Demon8796&amp;diff=294950"/>
		<updated>2013-10-17T00:53:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Demon8796: /* StB */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==StB==&lt;br /&gt;
Hi, do keep all narrative tense to past tense. (this is about the short story about the 4th.) I&#039;ll follow up with a more detailed feedback later this week. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 09:50, 16 October 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, it&#039;s fine. 1 thing though, the part about number 4 primogenitor is intentional. So, if you have a good way to say fourth primogenitor without using fourth primogenitor, I&#039;ll love to see your suggestion. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 10:02, 16 October 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yondaime! lol&lt;br /&gt;
It just seemed kinda off to me. Nothing comes to mind so I guess it&#039;ll stay like that. Do you have any reason why you don&#039;t want &amp;quot;fourth primogenitor&amp;quot;? Just wondering. Anyway, thanks for the feedback! --[[User:Demon8796|Demon8796]] ([[User talk:Demon8796#top|talk]]) 19:53, 16 October 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Demon8796</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Strike_the_Blood&amp;diff=294789</id>
		<title>Strike the Blood</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Strike_the_Blood&amp;diff=294789"/>
		<updated>2013-10-16T11:25:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Demon8796: /* Story Synopsis */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:StB Vol 1 cover.jpg|250px|thumb|Volume 1 Cover]]&lt;br /&gt;
Strike the Blood (ストライク・ザ・ブラッド Sutoraiku za Buraddo?) is a Japanese light novel series by Gakuto Mikumo with illustrations by Manyako.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Story Synopsis==&lt;br /&gt;
&amp;quot;The fourth primogenitor&amp;quot;—That is the world&#039;s strongest vampire who should only exist in legends. Accompanied by twelve Kenjuu and spreading calamity, this phantom vampire appears in Japan. For the observation and elimination of the &amp;quot;fourth primogenitor&amp;quot;, the governmental organization, Lion King decides to dispatch an attack mage referred as a &amp;quot;swords shaman&amp;quot;. However, for some reason, the one chosen for the observation was an apprentice &amp;quot;swords shaman&amp;quot; girl, Himegari Yukina. Wielding the strongest anti-primogenitor spirit spear, Yukina arrives at Demon Sanctuary, &amp;quot;Itogami City&amp;quot;. What is the true identity of the &amp;quot;fourth primogenitor&amp;quot;, Akatsuki Kojou, who she encounters over there!?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
{{:Strike the Blood:Updates}} &lt;br /&gt;
[[Strike the Blood:Updates|More]].&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
===[[Strike the Blood:Registration_Page|Registration]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who wish to contribute are asked to first notify a supervisor beforehand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Strike the Blood:Registration_Page|register]] which chapters they&#039;re working on&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Format Standards===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every chapter (after editing) must conform to the general format guidelines.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
*[[Strike the Blood:Names_and_Terminology_Guidelines|Project-Specific Guidelines: Format, Names, and Terminology]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Feedback ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Feedback: [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=5657 Feedback  thread]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Discussion: [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=15&amp;amp;t=5567 Discussion thread]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The &#039;Strike the Blood&#039; series by Gakuto Mikumo==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1===&lt;br /&gt;
[[File:StB Vol 1 cover.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike the Blood:Volume 1 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike the Blood:Volume 1 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike the Blood:Volume 1 Chapter 1|Chapter 1]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike the Blood:Volume 1 Chapter 2|Chapter 2]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike the Blood:Volume 1 Chapter 3|Chapter 3]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike the Blood:Volume 1 Chapter 4|Chapter 4]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike the Blood:Volume 1 Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike the Blood:Volume 1 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2 ===&lt;br /&gt;
[[File:StB Vol 2 cover.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike the Blood:Volume 2 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 3 ===&lt;br /&gt;
[[File:StB Vol 3 cover.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike the Blood:Volume 3 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Administrator: &lt;br /&gt;
*Project Supervisor:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translators===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editors===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Series Overview==&lt;br /&gt;
*ストライク・ザ・ブラッド1 聖者の右腕 - 10th May 2011 - ISBN 978-4-04-870267-6&lt;br /&gt;
*ストライク・ザ・ブラッド2 戦王の使者 - 10th September 2011 - ISBN 978-4-04-870752-7&lt;br /&gt;
*ストライク・ザ・ブラッド3 天使炎上 - 10th February 2012 - ISBN 978-4-04-886274-5&lt;br /&gt;
*ストライク・ザ・ブラッド4 蒼き魔女の迷宮 - 10th June 2012 - ISBN 978-4-04-886274-5&lt;br /&gt;
*ストライク・ザ・ブラッド5 観測者たちの宴 - 10th October 2012 - ISBN 978-4-04-886899-0&lt;br /&gt;
*ストライク・ザ・ブラッド6 錬金術師の帰還 - 10th February 2013 - ISBN 978-4-04-891407-9&lt;br /&gt;
*ストライク・ザ・ブラッド7 焔光の夜伯 - 10th April 2013 - ISBN 978-4-04-891555-7&lt;br /&gt;
*ストライク・ザ・ブラッド8 愚者と暴君 - 10th July 2013 - ISBN 978-4-04-891750-6&lt;br /&gt;
[[Category:Teasers]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Demon8796</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Demon8796&amp;diff=283580</id>
		<title>User:Demon8796</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Demon8796&amp;diff=283580"/>
		<updated>2013-09-02T23:06:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Demon8796: Created page with &amp;quot;Anime, Manga, Light Novel, Visual Novel, Game lover.  Visit me at [http://www.roseliascans.com Roseliascans]. We are a manga scanlation team. :)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Anime, Manga, Light Novel, Visual Novel, Game lover.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Visit me at [http://www.roseliascans.com Roseliascans].&lt;br /&gt;
We are a manga scanlation team. :)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Demon8796</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Code_06&amp;diff=283579</id>
		<title>User talk:Code 06</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Code_06&amp;diff=283579"/>
		<updated>2013-09-02T23:03:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Demon8796: /* Mondaiji */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Thank you for your contribution! I added you as an Editor to the project page and I would be happy if we could work on this project together in the future too :) ---  [[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Count me in! :) --- [[User:Code 06|Code 06]] ([[User talk:Code 06#top|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Wanted to Help. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello Code06,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was reading the light novel you&#039;re editing and i found out that you were the only one that was working on it. So after talking to firebird i was sent to you. I&#039;d love to help with this project as a editor, after all, I do enjoy this light novel. Although this would be my first project as a editor i&#039;m a quick learner as well as a hard worker. Firebird would be fine with my help as long as you approve. so please allow me to help. I&#039;ll work on any chapter or volume you&#039;re not working on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Trigger91: E-mail; cmssal91@yahoo.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sure, I don&#039;t mind at all. I&#039;ve added your name on the editors list so do your best! ---[[User:Code 06|Code 06]] ([[User talk:Code 06#top|talk]]) 11:18, 19 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Trigger91: i look forward to working with you, with that said, i was wondering what follows. Like where am i going to get the text? am i going to get the text through e-mail? oh and what volume will i be working on? that all i can think of at the moment i&#039;ll ask as they pop in my head.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So they post it onto the site and we go over it? or will it be sent directly to us?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I see so that&#039;s how it goes so i just have to keep an eye out on the project. so another words for me nothing changes i just actively correct the content instead of overlooking it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mind if I help too? Would really like another editor&#039;s thought on some of the new terminology that will appear. --[[User:AshenRaven|AshenRaven]] ([[User talk:AshenRaven|talk]]) 01:52, 3 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for wanting to help but currently, we don&#039;t need official editors at the moment. Nevertheless, even if you aren&#039;t listed as an official editor, you can still correct errors and typos in the current/future translations. --[[User:Code 06|Code 06]] ([[User talk:Code 06#top|talk]]) 15:52, 3 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is it alright if I help out as an editor in the Mondaiji series? Firebird says it&#039;s alright only if you approve me as an editor. Thanks for your time. [[User:Flowers-LavDai|Flowers-LavDai]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sure, I don&#039;t mind. Help is always welcomed. --[[User:Code 06|Code 06]] ([[User talk:Code 06#top|talk]]) 03:38, 31 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you very much!!! [[User:Flowers-LavDai|Flowers-LavDai]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Daimaou edits==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello! Saw you changing the word: toward = towards. Well, I believe that the translation is into American English right? If so, the American Heritage Dictionary ([http://ahdictionary.com American Heritage Dictionary (5th edition)]) states that American Eng is &amp;quot;toward&amp;quot; while British Eng is &amp;quot;towards&amp;quot;. :) - &amp;quot;[[User:Rukiabankai|Rukiabankai]] ([[User talk:Rukiabankai|talk]]) 07:06, 28 May 2013 (CDT)&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry if I wrote in a way that sounds offending! But don&#039;t worry I am not. Hope you are not offended. :) I found that word strange too! For Js06 to use &#039;toward&#039; was strange, but after realizing that I have been using British Eng, I reverted it back. I found my error while editing Chpt 3.  &amp;quot;[[User:Rukiabankai|Rukiabankai]] ([[User talk:Rukiabankai|talk]]) 07:17, 28 May 2013 (CDT)&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Spam Reports ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks Code06 for your regular cleaning and reporting of spams. :D --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 06:49, 25 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Always happy to help! :D --[[User:Code 06|Code 06]] ([[User talk:Code 06#top|talk]]) 07:04, 25 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Mondaiji ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, I would like to help on the Mondaiji series as an editor. Would it be possible? Thanks!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Demon8796|Demon8796]] ([[User talk:Demon8796|talk]]) 18:03, 2 September 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Demon8796</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Code_06&amp;diff=283578</id>
		<title>User talk:Code 06</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Code_06&amp;diff=283578"/>
		<updated>2013-09-02T22:56:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Demon8796: /* Mondaiji */ new section&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Thank you for your contribution! I added you as an Editor to the project page and I would be happy if we could work on this project together in the future too :) ---  [[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Count me in! :) --- [[User:Code 06|Code 06]] ([[User talk:Code 06#top|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Wanted to Help. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello Code06,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was reading the light novel you&#039;re editing and i found out that you were the only one that was working on it. So after talking to firebird i was sent to you. I&#039;d love to help with this project as a editor, after all, I do enjoy this light novel. Although this would be my first project as a editor i&#039;m a quick learner as well as a hard worker. Firebird would be fine with my help as long as you approve. so please allow me to help. I&#039;ll work on any chapter or volume you&#039;re not working on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Trigger91: E-mail; cmssal91@yahoo.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sure, I don&#039;t mind at all. I&#039;ve added your name on the editors list so do your best! ---[[User:Code 06|Code 06]] ([[User talk:Code 06#top|talk]]) 11:18, 19 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Trigger91: i look forward to working with you, with that said, i was wondering what follows. Like where am i going to get the text? am i going to get the text through e-mail? oh and what volume will i be working on? that all i can think of at the moment i&#039;ll ask as they pop in my head.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So they post it onto the site and we go over it? or will it be sent directly to us?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I see so that&#039;s how it goes so i just have to keep an eye out on the project. so another words for me nothing changes i just actively correct the content instead of overlooking it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mind if I help too? Would really like another editor&#039;s thought on some of the new terminology that will appear. --[[User:AshenRaven|AshenRaven]] ([[User talk:AshenRaven|talk]]) 01:52, 3 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for wanting to help but currently, we don&#039;t need official editors at the moment. Nevertheless, even if you aren&#039;t listed as an official editor, you can still correct errors and typos in the current/future translations. --[[User:Code 06|Code 06]] ([[User talk:Code 06#top|talk]]) 15:52, 3 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is it alright if I help out as an editor in the Mondaiji series? Firebird says it&#039;s alright only if you approve me as an editor. Thanks for your time. [[User:Flowers-LavDai|Flowers-LavDai]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sure, I don&#039;t mind. Help is always welcomed. --[[User:Code 06|Code 06]] ([[User talk:Code 06#top|talk]]) 03:38, 31 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you very much!!! [[User:Flowers-LavDai|Flowers-LavDai]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Daimaou edits==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello! Saw you changing the word: toward = towards. Well, I believe that the translation is into American English right? If so, the American Heritage Dictionary ([http://ahdictionary.com American Heritage Dictionary (5th edition)]) states that American Eng is &amp;quot;toward&amp;quot; while British Eng is &amp;quot;towards&amp;quot;. :) - &amp;quot;[[User:Rukiabankai|Rukiabankai]] ([[User talk:Rukiabankai|talk]]) 07:06, 28 May 2013 (CDT)&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry if I wrote in a way that sounds offending! But don&#039;t worry I am not. Hope you are not offended. :) I found that word strange too! For Js06 to use &#039;toward&#039; was strange, but after realizing that I have been using British Eng, I reverted it back. I found my error while editing Chpt 3.  &amp;quot;[[User:Rukiabankai|Rukiabankai]] ([[User talk:Rukiabankai|talk]]) 07:17, 28 May 2013 (CDT)&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Spam Reports ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks Code06 for your regular cleaning and reporting of spams. :D --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 06:49, 25 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Always happy to help! :D --[[User:Code 06|Code 06]] ([[User talk:Code 06#top|talk]]) 07:04, 25 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Mondaiji ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, I would like to help on the Mondaiji series as an editor. Would it be possible? Thanks!&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Demon8796</name></author>
	</entry>
</feed>