<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Dogber7</id>
	<title>Baka-Tsuki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Dogber7"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/Dogber7"/>
	<updated>2026-04-30T14:18:37Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Ark&amp;diff=409689</id>
		<title>Ark</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Ark&amp;diff=409689"/>
		<updated>2015-01-05T19:06:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Dogber7: /* Volume 6 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:ArkCover.jpg|200px|thumb|All Volume covers]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ark is a Korean Light Novel by Yoo Seong (유성). This series is completed with 24 volumes published. It also has a sequel called &amp;quot;Ark the Legend&amp;quot;, which currently has 8 volumes published.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Story Synopsis==&lt;br /&gt;
Kim Hyun Woo lived the life of the wealthy thanks to his parents. But one day, he received a phone call informing him of a traffic accident which involved them. His father had died and his mother was hospitalized in critical condition. The normal life he once knew collapsed...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
They sold their house, canceled various insurance plans, and moved to a one room apartment. And after a few years, Hyun Woo was spending four to six hours tending to his mother and worked to pay for her medical bills.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
One day, one of his instructors recommended him for position in a company called &#039;&#039;Global Exos&#039;&#039;, which made an announcement of making history with its newest technological invention. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation &amp;amp; Registration == &lt;br /&gt;
===Format Standards===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every chapter (after editing) must conform to the general format guidelines.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Ark:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Ark:Registration Page|register]] which chapters they&#039;re working on.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translation===&lt;br /&gt;
This novel is in need of Korean Translators. Those who wish to contribute with the main translation group, please visit:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[http://japtem.com/recruitment/ Japtem]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Info===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;This is a hosted project. Original translations belong to Japtem.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039; December 2014&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::* 10: Volume 4 Chapter 4 completed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039; November 2014&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::* 02: Volume 4 Chapter 3 completed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039; October 2014&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::* 05: Volume 4 Chapter 1 completed.&lt;br /&gt;
::* 19: Volume 4 Chapter 2 completed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039; September 2014&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::* 06: Volume 3 Chapter 8 completed.&lt;br /&gt;
::* 20: Volume 3 Chapter 9 completed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Ark Updates|All Updates]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Discussion and Feedback==&lt;br /&gt;
If you want to give your thanks to the translators and/or discuss the chapter, please leave a message via comment section. Thank you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Ark&#039;&#039; novel by Yoo Seong==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1 ([http://japtem.com/ark-volume-1 Full Text])===&lt;br /&gt;
::* ACT 0 : [http://japtem.com/ark-volume-1-prologue/ Prologue]&lt;br /&gt;
::* ACT 1 : [http://japtem.com/ark-volume-1-chapter-1/ New World]&lt;br /&gt;
::* ACT 2 : [http://japtem.com/ark-volume-1-chapter-2/ Mouse Hunter]&lt;br /&gt;
::* ACT 3 : [http://japtem.com/ark-volume-1-chapter-3/ First Dungeon]&lt;br /&gt;
::* ACT 4 : [http://japtem.com/ark-volume-1-chapter-4/ Desperate Struggle with the Demon Mouse]&lt;br /&gt;
::* ACT 5 : [http://japtem.com/ark-volume-1-chapter-5/ Viscount Haverstein&#039;s Revenge]&lt;br /&gt;
::* ACT 6 : [http://japtem.com/ark-volume-1-chapter-6/ Cat Knight]&lt;br /&gt;
::* ACT 7 : [http://japtem.com/ark-volume-1-chapter-7/ Familiars]&lt;br /&gt;
::* ACT 8 : [http://japtem.com/ark-volume-1-chapter-8/ You&#039;re Dead if You&#039;re Caught]&lt;br /&gt;
::* ACT 9 : [http://japtem.com/ark-volume-1-chapter-9/ Two Women]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2 ([http://japtem.com/ark-volume-2/ Full Text])===&lt;br /&gt;
::* ACT 1 : [http://japtem.com/ark-volume-2-chapter-1/ Special Army of Familiars]&lt;br /&gt;
::* ACT 2 : [http://japtem.com/ark-volume-2-chapter-2/ Hatchling]&lt;br /&gt;
::* ACT 3 : [http://japtem.com/ark-volume-2-chapter-3/ Underwater City of Nodelesse]&lt;br /&gt;
::* ACT 4 : [http://japtem.com/ark-volume-2-chapter-4/ Win the Hearts of the People]&lt;br /&gt;
::* ACT 5 : [http://japtem.com/ark-volume-2-chapter-5/ The White Whale’s Labyrinth]&lt;br /&gt;
::* ACT 6 : [http://japtem.com/ark-volume-2-chapter-6/ Soul Caretaker]&lt;br /&gt;
::* ACT 7 : [http://japtem.com/ark-volume-2-chapter-7/ Battle of the Grey Ridge]&lt;br /&gt;
::* ACT 8 : [http://japtem.com/ark-volume-2-chapter-8/ Giran, a Merchant&#039;s Battlefield]&lt;br /&gt;
::* ACT 9 : [http://japtem.com/ark-volume-2-chapter-9/ Hero Assembly]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 3 ([http://japtem.com/ark-volume-3/ Full Text])===&lt;br /&gt;
::* ACT 1 : [http://japtem.com/ark-volume-3-chapter-1/ The Silver Arrow]&lt;br /&gt;
::* ACT 2 : [http://japtem.com/ark-volume-3-chapter-2/ Jackson Castle]&lt;br /&gt;
::* ACT 3 : [http://japtem.com/ark-volume-3-chapter-3/ Jackson Crusade]&lt;br /&gt;
::* ACT 4 : [http://japtem.com/ark-volume-3-chapter-4/ Holy Knight Alan]&lt;br /&gt;
::* ACT 5 : [http://japtem.com/ark-volume-3-chapter-5/ Operation Bomb the Scorch Cannons]&lt;br /&gt;
::* ACT 6 : [http://japtem.com/ark-volume-3-chapter-6/ Lord of Darkness, Valderas]&lt;br /&gt;
::* ACT 7 : [http://japtem.com/ark-volume-3-chapter-7/ The Underwater Master]&lt;br /&gt;
::* ACT 8 : [http://japtem.com/ark-volume-3-chapter-8/ Jackson&#039;s Hero]&lt;br /&gt;
::* ACT 9 : [http://japtem.com/ark-volume-3-chapter-9/ To Giran Again]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 4===&lt;br /&gt;
::* ACT 1 : [http://japtem.com/ark-volume-4-chapter-1/ The Giran’s Institute of Magic]&lt;br /&gt;
::* ACT 2 : [http://japtem.com/ark-volume-4-chapter-2/ Bounty Hunter]&lt;br /&gt;
::* ACT 3 : [http://japtem.com/ark-volume-4-chapter-3/ Meeting Sid Again]&lt;br /&gt;
::* ACT 4 : [http://japtem.com/ark-volume-4-chapter-4/ Meeting the Girl]&lt;br /&gt;
::* ACT 5 : [https://arkmachinetranslations.wordpress.com/act-5-the-red-man/ The red man]&lt;br /&gt;
::* ACT 6 : [https://arkmachinetranslations.wordpress.com/act-6-the-lawless-city-of-kairote/ Lawless City of Kairote]&lt;br /&gt;
::* ACT 7 : [https://arkmachinetranslations.wordpress.com/act-7-dark-brotherhood/ Dark Brother]&lt;br /&gt;
::* ACT 8 : [https://arkmachinetranslations.wordpress.com/act-8-at-the-end-of-hell/ At the end of Hell]&lt;br /&gt;
::* ACT 9 : [https://arkmachinetranslations.wordpress.com/act-9-mystery-of-the-labyrinth/ The Mystery of the Labyrinth]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 5===&lt;br /&gt;
::* ACT 1 : [https://arkmachinetranslations.wordpress.com/act-1-underground-world/ Underground World]&lt;br /&gt;
::* ACT 2 : [https://arkmachinetranslations.wordpress.com/act-2-secure-the-raccoons/ Secure your Raccoon]&lt;br /&gt;
::* ACT 3 : [https://arkmachinetranslations.wordpress.com/act-3-rehabilitation-stage/ Rehabilitation Stage]&lt;br /&gt;
::* ACT 4 : [https://arkmachinetranslations.wordpress.com/act-4-march-raccoon-troop/ March, Raccoon Troops!]&lt;br /&gt;
::* ACT 5 : [https://arkmachinetranslations.wordpress.com/act-5-the-fallen-yggdrasil/ The Fallen Yggdrasil]&lt;br /&gt;
::* ACT 6 : [https://arkmachinetranslations.wordpress.com/act-6-dark-piece/ Pieces of Darkness]&lt;br /&gt;
::* ACT 7 : [https://arkmachinetranslations.wordpress.com/act-7-underdog-takes-one-more-step/ Underdog]&lt;br /&gt;
::* ACT 8 : [https://arkmachinetranslations.wordpress.com/act-8-experiencing-a-spar/ Encountering Dalian]&lt;br /&gt;
::* ACT 9 : [https://arkmachinetranslations.wordpress.com/act-9-the-evil-silrion-arena/ The Evil Silrion Arena]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 6===&lt;br /&gt;
::* ACT 1 : [https://arkmachinetranslations.wordpress.com/act-1-dark-wolf/ Dark Wolf]&lt;br /&gt;
::* ACT 2 : [https://arkmachinetranslations.wordpress.com/act-2-brilliant-debut/ Brilliant Debut Match]&lt;br /&gt;
::* ACT 3 : [https://arkmachinetranslations.wordpress.com/act-3-hidden-power-of-the-rehabilitation-stage/ Hidden power of the rehabilitation stage]&lt;br /&gt;
::* ACT 4 : Final&lt;br /&gt;
::* ACT 5 : Night Battle&lt;br /&gt;
::* ACT 6 : I’m a Fan!&lt;br /&gt;
::* ACT 7 : Town of Lancel&lt;br /&gt;
::* ACT 8 : Hard Work&lt;br /&gt;
::* ACT 9 : Legend of the Unicorns&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Supervisor: &lt;br /&gt;
*Project Manager: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translators===&lt;br /&gt;
::*[http://japtem.com/ Japtem]&lt;br /&gt;
::*[https://arkmachinetranslations.wordpress.com/ Ark Machine Translations]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==More Information==&lt;br /&gt;
===Wikipedia Articles===&lt;br /&gt;
::*[http://mirror.enha.kr/wiki/%EC%95%84%ED%81%AC Information]&lt;br /&gt;
::*[http://mirror.enha.kr/wiki/%EC%95%84%ED%81%AC%28%ED%8C%90%ED%83%80%EC%A7%80%EC%86%8C%EC%84%A4%29 Ark main article]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Ark&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
*아크. 1 (July 14, 2008 ISBN 9788925706160)&lt;br /&gt;
*아크. 2 (July 14, 2008 ISBN 9788925706177)&lt;br /&gt;
*아크. 3 (August 14, 2008 ISBN 9788925706184)&lt;br /&gt;
*아크. 4 (September 10, 2008 ISBN 9788925706191)&lt;br /&gt;
*아크. 5 (October 11, 2008 ISBN 9788925706207)&lt;br /&gt;
*아크. 6 (November 6, 2008 ISBN 9788925707396)&lt;br /&gt;
*아크. 7 (December 1, 2008 ISBN 9788925707402)&lt;br /&gt;
*아크. 8 (January 2, 2009 ISBN 9788925707419)&lt;br /&gt;
*아크. 9 (February 26, 2009 ISBN 9788925707433)&lt;br /&gt;
*아크. 10 (February 26, 2009 ISBN 9788925707433)&lt;br /&gt;
*아크. 11 (March 30, 2009 ISBN 9788925709178)&lt;br /&gt;
*아크. 12 (April 30, 2009 ISBN 9788925709185)&lt;br /&gt;
*아크. 13 (June 1, 2009 ISBN 9788925709192)&lt;br /&gt;
*아크. 14 (June 30, 2009 ISBN 9788925709208)&lt;br /&gt;
*아크. 15 (July 28, 2009 ISBN 9788925709215)&lt;br /&gt;
*아크. 16 (September 1, 2009 ISBN 9788925711591)&lt;br /&gt;
*아크. 17 (September 30, 2009 ISBN 9788925711607)&lt;br /&gt;
*아크. 18 (October 10, 2009 ISBN 9788925711614)&lt;br /&gt;
*아크. 19 (December 1, 2009 ISBN 9788925712628)&lt;br /&gt;
*아크. 20 (January 6, 2010 ISBN 9788925712635)&lt;br /&gt;
*아크. 21 (February 1, 2010 ISBN 9788925712642)&lt;br /&gt;
*아크. 22 (March 2, 2010 ISBN 9788925714240)&lt;br /&gt;
*아크. 23 (May 3, 2010 ISBN 9788925714257)&lt;br /&gt;
*아크. 24(Complete)(June 25, 2010 ISBN 9788925715162)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Ark the Legend&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
*아크 더 레전드. 1 (January 14, 2014 ISBN 9788925798813)&lt;br /&gt;
*아크 더 레전드. 2 (January 14, 2014 ISBN 9788925798820)&lt;br /&gt;
*아크 더 레전드. 3 (February 24, 2014 ISBN 9788925798837)&lt;br /&gt;
*아크 더 레전드. 4 (March 24, 2014 ISBN 9788925798844)&lt;br /&gt;
*아크 더 레전드. 5 (April 28, 2014 ISBN 9788925706207)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Hosted Projects]]&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (English)]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Dogber7</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Ark&amp;diff=409564</id>
		<title>Ark</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Ark&amp;diff=409564"/>
		<updated>2015-01-05T00:59:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Dogber7: /* Volume 4 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:ArkCover.jpg|200px|thumb|All Volume covers]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ark is a Korean Light Novel by Yoo Seong (유성). This series is completed with 24 volumes published. It also has a sequel called &amp;quot;Ark the Legend&amp;quot;, which currently has 8 volumes published.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Story Synopsis==&lt;br /&gt;
Kim Hyun Woo lived the life of the wealthy thanks to his parents. But one day, he received a phone call informing him of a traffic accident which involved them. His father had died and his mother was hospitalized in critical condition. The normal life he once knew collapsed...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
They sold their house, canceled various insurance plans, and moved to a one room apartment. And after a few years, Hyun Woo was spending four to six hours tending to his mother and worked to pay for her medical bills.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
One day, one of his instructors recommended him for position in a company called &#039;&#039;Global Exos&#039;&#039;, which made an announcement of making history with its newest technological invention. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation &amp;amp; Registration == &lt;br /&gt;
===Format Standards===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every chapter (after editing) must conform to the general format guidelines.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Ark:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Ark:Registration Page|register]] which chapters they&#039;re working on.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translation===&lt;br /&gt;
This novel is in need of Korean Translators. Those who wish to contribute with the main translation group, please visit:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[http://japtem.com/recruitment/ Japtem]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Info===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;This is a hosted project. Original translations belong to Japtem.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039; December 2014&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::* 10: Volume 4 Chapter 4 completed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039; November 2014&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::* 02: Volume 4 Chapter 3 completed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039; October 2014&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::* 05: Volume 4 Chapter 1 completed.&lt;br /&gt;
::* 19: Volume 4 Chapter 2 completed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039; September 2014&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::* 06: Volume 3 Chapter 8 completed.&lt;br /&gt;
::* 20: Volume 3 Chapter 9 completed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Ark Updates|All Updates]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Discussion and Feedback==&lt;br /&gt;
If you want to give your thanks to the translators and/or discuss the chapter, please leave a message via comment section. Thank you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Ark&#039;&#039; novel by Yoo Seong==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1 ([http://japtem.com/ark-volume-1 Full Text])===&lt;br /&gt;
::* ACT 0 : [http://japtem.com/ark-volume-1-prologue/ Prologue]&lt;br /&gt;
::* ACT 1 : [http://japtem.com/ark-volume-1-chapter-1/ New World]&lt;br /&gt;
::* ACT 2 : [http://japtem.com/ark-volume-1-chapter-2/ Mouse Hunter]&lt;br /&gt;
::* ACT 3 : [http://japtem.com/ark-volume-1-chapter-3/ First Dungeon]&lt;br /&gt;
::* ACT 4 : [http://japtem.com/ark-volume-1-chapter-4/ Desperate Struggle with the Demon Mouse]&lt;br /&gt;
::* ACT 5 : [http://japtem.com/ark-volume-1-chapter-5/ Viscount Haverstein&#039;s Revenge]&lt;br /&gt;
::* ACT 6 : [http://japtem.com/ark-volume-1-chapter-6/ Cat Knight]&lt;br /&gt;
::* ACT 7 : [http://japtem.com/ark-volume-1-chapter-7/ Familiars]&lt;br /&gt;
::* ACT 8 : [http://japtem.com/ark-volume-1-chapter-8/ You&#039;re Dead if You&#039;re Caught]&lt;br /&gt;
::* ACT 9 : [http://japtem.com/ark-volume-1-chapter-9/ Two Women]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2 ([http://japtem.com/ark-volume-2/ Full Text])===&lt;br /&gt;
::* ACT 1 : [http://japtem.com/ark-volume-2-chapter-1/ Special Army of Familiars]&lt;br /&gt;
::* ACT 2 : [http://japtem.com/ark-volume-2-chapter-2/ Hatchling]&lt;br /&gt;
::* ACT 3 : [http://japtem.com/ark-volume-2-chapter-3/ Underwater City of Nodelesse]&lt;br /&gt;
::* ACT 4 : [http://japtem.com/ark-volume-2-chapter-4/ Win the Hearts of the People]&lt;br /&gt;
::* ACT 5 : [http://japtem.com/ark-volume-2-chapter-5/ The White Whale’s Labyrinth]&lt;br /&gt;
::* ACT 6 : [http://japtem.com/ark-volume-2-chapter-6/ Soul Caretaker]&lt;br /&gt;
::* ACT 7 : [http://japtem.com/ark-volume-2-chapter-7/ Battle of the Grey Ridge]&lt;br /&gt;
::* ACT 8 : [http://japtem.com/ark-volume-2-chapter-8/ Giran, a Merchant&#039;s Battlefield]&lt;br /&gt;
::* ACT 9 : [http://japtem.com/ark-volume-2-chapter-9/ Hero Assembly]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 3 ([http://japtem.com/ark-volume-3/ Full Text])===&lt;br /&gt;
::* ACT 1 : [http://japtem.com/ark-volume-3-chapter-1/ The Silver Arrow]&lt;br /&gt;
::* ACT 2 : [http://japtem.com/ark-volume-3-chapter-2/ Jackson Castle]&lt;br /&gt;
::* ACT 3 : [http://japtem.com/ark-volume-3-chapter-3/ Jackson Crusade]&lt;br /&gt;
::* ACT 4 : [http://japtem.com/ark-volume-3-chapter-4/ Holy Knight Alan]&lt;br /&gt;
::* ACT 5 : [http://japtem.com/ark-volume-3-chapter-5/ Operation Bomb the Scorch Cannons]&lt;br /&gt;
::* ACT 6 : [http://japtem.com/ark-volume-3-chapter-6/ Lord of Darkness, Valderas]&lt;br /&gt;
::* ACT 7 : [http://japtem.com/ark-volume-3-chapter-7/ The Underwater Master]&lt;br /&gt;
::* ACT 8 : [http://japtem.com/ark-volume-3-chapter-8/ Jackson&#039;s Hero]&lt;br /&gt;
::* ACT 9 : [http://japtem.com/ark-volume-3-chapter-9/ To Giran Again]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 4===&lt;br /&gt;
::* ACT 1 : [http://japtem.com/ark-volume-4-chapter-1/ The Giran’s Institute of Magic]&lt;br /&gt;
::* ACT 2 : [http://japtem.com/ark-volume-4-chapter-2/ Bounty Hunter]&lt;br /&gt;
::* ACT 3 : [http://japtem.com/ark-volume-4-chapter-3/ Meeting Sid Again]&lt;br /&gt;
::* ACT 4 : [http://japtem.com/ark-volume-4-chapter-4/ Meeting the Girl]&lt;br /&gt;
::* ACT 5 : [https://arkmachinetranslations.wordpress.com/act-5-the-red-man/ The red man]&lt;br /&gt;
::* ACT 6 : [https://arkmachinetranslations.wordpress.com/act-6-the-lawless-city-of-kairote/ Lawless City of Kairote]&lt;br /&gt;
::* ACT 7 : [https://arkmachinetranslations.wordpress.com/act-7-dark-brotherhood/ Dark Brother]&lt;br /&gt;
::* ACT 8 : [https://arkmachinetranslations.wordpress.com/act-8-at-the-end-of-hell/ At the end of Hell]&lt;br /&gt;
::* ACT 9 : [https://arkmachinetranslations.wordpress.com/act-9-mystery-of-the-labyrinth/ The Mystery of the Labyrinth]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 5===&lt;br /&gt;
::* ACT 1 : [https://arkmachinetranslations.wordpress.com/act-1-underground-world/ Underground World]&lt;br /&gt;
::* ACT 2 : [https://arkmachinetranslations.wordpress.com/act-2-secure-the-raccoons/ Secure your Raccoon]&lt;br /&gt;
::* ACT 3 : [https://arkmachinetranslations.wordpress.com/act-3-rehabilitation-stage/ Rehabilitation Stage]&lt;br /&gt;
::* ACT 4 : [https://arkmachinetranslations.wordpress.com/act-4-march-raccoon-troop/ March, Raccoon Troops!]&lt;br /&gt;
::* ACT 5 : [https://arkmachinetranslations.wordpress.com/act-5-the-fallen-yggdrasil/ The Fallen Yggdrasil]&lt;br /&gt;
::* ACT 6 : [https://arkmachinetranslations.wordpress.com/act-6-dark-piece/ Pieces of Darkness]&lt;br /&gt;
::* ACT 7 : [https://arkmachinetranslations.wordpress.com/act-7-underdog-takes-one-more-step/ Underdog]&lt;br /&gt;
::* ACT 8 : [https://arkmachinetranslations.wordpress.com/act-8-experiencing-a-spar/ Encountering Dalian]&lt;br /&gt;
::* ACT 9 : [https://arkmachinetranslations.wordpress.com/act-9-the-evil-silrion-arena/ The Evil Silrion Arena]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 6===&lt;br /&gt;
::* ACT 1 : [https://arkmachinetranslations.wordpress.com/act-1-dark-wolf/ Dark Wolf]&lt;br /&gt;
::* ACT 2 : [https://arkmachinetranslations.wordpress.com/act-2-brilliant-debut/ Brilliant Debut Match]&lt;br /&gt;
::* ACT 3 : Rehabilitation of lost Hidden Power?&lt;br /&gt;
::* ACT 4 : Final&lt;br /&gt;
::* ACT 5 : Night Battle&lt;br /&gt;
::* ACT 6 : I’m a Fan!&lt;br /&gt;
::* ACT 7 : Town of Lancel&lt;br /&gt;
::* ACT 8 : Hard Work&lt;br /&gt;
::* ACT 9 : Legend of the Unicorns&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Supervisor: &lt;br /&gt;
*Project Manager: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translators===&lt;br /&gt;
::*[http://japtem.com/ Japtem]&lt;br /&gt;
::*[https://arkmachinetranslations.wordpress.com/ Ark Machine Translations]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==More Information==&lt;br /&gt;
===Wikipedia Articles===&lt;br /&gt;
::*[http://mirror.enha.kr/wiki/%EC%95%84%ED%81%AC Information]&lt;br /&gt;
::*[http://mirror.enha.kr/wiki/%EC%95%84%ED%81%AC%28%ED%8C%90%ED%83%80%EC%A7%80%EC%86%8C%EC%84%A4%29 Ark main article]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Ark&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
*아크. 1 (July 14, 2008 ISBN 9788925706160)&lt;br /&gt;
*아크. 2 (July 14, 2008 ISBN 9788925706177)&lt;br /&gt;
*아크. 3 (August 14, 2008 ISBN 9788925706184)&lt;br /&gt;
*아크. 4 (September 10, 2008 ISBN 9788925706191)&lt;br /&gt;
*아크. 5 (October 11, 2008 ISBN 9788925706207)&lt;br /&gt;
*아크. 6 (November 6, 2008 ISBN 9788925707396)&lt;br /&gt;
*아크. 7 (December 1, 2008 ISBN 9788925707402)&lt;br /&gt;
*아크. 8 (January 2, 2009 ISBN 9788925707419)&lt;br /&gt;
*아크. 9 (February 26, 2009 ISBN 9788925707433)&lt;br /&gt;
*아크. 10 (February 26, 2009 ISBN 9788925707433)&lt;br /&gt;
*아크. 11 (March 30, 2009 ISBN 9788925709178)&lt;br /&gt;
*아크. 12 (April 30, 2009 ISBN 9788925709185)&lt;br /&gt;
*아크. 13 (June 1, 2009 ISBN 9788925709192)&lt;br /&gt;
*아크. 14 (June 30, 2009 ISBN 9788925709208)&lt;br /&gt;
*아크. 15 (July 28, 2009 ISBN 9788925709215)&lt;br /&gt;
*아크. 16 (September 1, 2009 ISBN 9788925711591)&lt;br /&gt;
*아크. 17 (September 30, 2009 ISBN 9788925711607)&lt;br /&gt;
*아크. 18 (October 10, 2009 ISBN 9788925711614)&lt;br /&gt;
*아크. 19 (December 1, 2009 ISBN 9788925712628)&lt;br /&gt;
*아크. 20 (January 6, 2010 ISBN 9788925712635)&lt;br /&gt;
*아크. 21 (February 1, 2010 ISBN 9788925712642)&lt;br /&gt;
*아크. 22 (March 2, 2010 ISBN 9788925714240)&lt;br /&gt;
*아크. 23 (May 3, 2010 ISBN 9788925714257)&lt;br /&gt;
*아크. 24(Complete)(June 25, 2010 ISBN 9788925715162)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Ark the Legend&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
*아크 더 레전드. 1 (January 14, 2014 ISBN 9788925798813)&lt;br /&gt;
*아크 더 레전드. 2 (January 14, 2014 ISBN 9788925798820)&lt;br /&gt;
*아크 더 레전드. 3 (February 24, 2014 ISBN 9788925798837)&lt;br /&gt;
*아크 더 레전드. 4 (March 24, 2014 ISBN 9788925798844)&lt;br /&gt;
*아크 더 레전드. 5 (April 28, 2014 ISBN 9788925706207)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Hosted Projects]]&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (English)]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Dogber7</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Overlord&amp;diff=397730</id>
		<title>Talk:Overlord</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Overlord&amp;diff=397730"/>
		<updated>2014-10-30T23:09:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Dogber7: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;This has a lot of potential!!! Heard about the news of the anime adaptation. It has both manga and anime adaptation, I expect the hype will be tremendous!!! Thank you for the translations and keep up the good work! Cheers! - Ash&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It seems they finish the first volume(and the prolog of the second)&lt;br /&gt;
https://drive.google.com/folderview?id=0ByPeaKaqUsGFQVAxUEM2bUI0R0E&amp;amp;usp=sharing#list&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Dogber7</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mushoku_Tensei&amp;diff=395906</id>
		<title>Talk:Mushoku Tensei</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mushoku_Tensei&amp;diff=395906"/>
		<updated>2014-10-15T22:41:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Dogber7: /* Translator? */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Translator?==&lt;br /&gt;
Are we missing a translator on the list. I recall getting this link from an translator listed here.  P.S What is the title to the other story. The one were he&#039;s reincarnated into a demon?  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://pastebin.com/u/guhuhu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Where did all the translators go?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Cyrogen|Cyrogen]] ([[User talk:Cyrogen|talk]]) 02:53, 8 October 2014 (CDT)The other story there is Yuusha Party no Kawaii Ko ga ita no de, Kokuhaku Shite Mita. I&#039;ve only seen those three chapters translated, and not sure where it originates either.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While looking in pasterbin i found out that AndIsuck has translated from 204 till 211. &lt;br /&gt;
http://pastebin.com/u/andIsuck&lt;br /&gt;
He also left a note of intend about his work&lt;br /&gt;
http://pastebin.com/7L762b3d&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Redoing Translations==&lt;br /&gt;
Hey, I think this issue has been in and out, so I want to clarify: What if one of the translators deem a completed chapter needs to be redone?  Could we post the redone translation as an alternative? -- [[User:Fighter747|Fighter747]] ([[User talk:Fighter747|talk]]) 17:12, 13 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ranks == &lt;br /&gt;
I keep forgetting these, so let&#039;s put them here for me and my fellow marshmallow brains :) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ranks break down into 7 categories&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Basic&lt;br /&gt;
*Intermediate&lt;br /&gt;
*Advanced&lt;br /&gt;
*Saint&lt;br /&gt;
*King &#039;&#039;&amp;lt;- Rudeus is&#039;&#039; &#039;&#039;&#039;officially&#039;&#039;&#039; &#039;&#039;here&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Emperor &#039;&#039;&amp;lt;- but Rudeus is&#039;&#039; &#039;&#039;&#039;actually&#039;&#039;&#039; &#039;&#039;here&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*God&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Anyone know? ==&lt;br /&gt;
Anyone know how to make a new page for this title--Specifically a separate page for the past updates? Thanks. - Endless&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
create past updates [[User:X-Rates|X-Rates]] ([[User talk:X-Rates|talk]]) 23:11, 17 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== teaser tag ==&lt;br /&gt;
I don&#039;t think that this project should has a &amp;quot;Teaser Tag&amp;quot; - I think we should replace it with another tag (After all, it is &#039;Hosted Project&#039;).  --[[User:Yoyoyo5678|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:blue&amp;quot;&amp;gt;Yoyoyo5678&amp;lt;/span&amp;gt;]] ([[User talk:Yoyoyo5678|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:blue&amp;quot;&amp;gt;talk&amp;lt;/span&amp;gt;]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== volume 02 last chapter ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i don&#039;t know if SilentWolfie reads this or not, so if someone can tell him to look here please do so.&lt;br /&gt;
i&#039;ve looked over the raws for volume 02 and found out that the last chapter he uploaded is the epilogue and not the &amp;quot;Extra Chapter - Goddess of the Forest&amp;quot; (番外編 - 森の女神). in the raws i have it starts on page 301, right after the Roxy image.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That doesn&#039;t appear in the web novel、I don&#039;t think. Could it be a published-only chapter? [[User:Vanant|Vanant]] ([[User talk:Vanant|talk]]) 10:04, 8 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Could someone with the published novels go over volume 1 and 2 too see if anything is missing.&lt;br /&gt;
Also could notes be added to were there are changes from the webnovel.&lt;br /&gt;
--[[User:Trev lite|Trev lite]] ([[User talk:Trev lite|talk]]) 00:58, 29 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Update Questions ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m wondering why is the update keeps jumping around. For example suddenly Volume 16 chapter 5 is out, whereas volume 3 hasn&#039;t even finished  yet. Don&#039;t get me wrong, I appreciate every update there is and feeling grateful to each of the translator.  I just think it&#039;s not an efficient way to translate distant volume which couldn&#039;t be read before we finished reading all the volume before it. Thank you for the translations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 1-3 are being done by Silent, I helped out starting with going through him, then I decided to post directly to BT, I had already posted partial chapters on a forum of volume 4 &amp;amp; 16, so I just finished those up and posted them here while doing volume 4-5.  Then someone else also decided to post his translations for the more recent chapters that he does as they come out daily. - [[User:Dark Kaito|Dark Kaito]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 4, すれ違い chapter name ==&lt;br /&gt;
Would suggest a change to &#039;crossing paths&#039;, since that gives the mistaken impression of actually coming across each other. I wonder if there isn&#039;t a more eloquent way of saying &amp;quot;passing by each other without meeting&amp;quot;. [[User:Vanant|Vanant]] ([[User talk:Vanant|talk]]) 02:28, 8 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: Perhaps the phase &amp;quot;a passing encounter&amp;quot; might work?&lt;br /&gt;
: Suggesting they almost met but instead, passed each other entirely.&lt;br /&gt;
: Onizuka-GTO 02:55, 8 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Spoilers: Technically their paths do cross, it&#039;s not just referring to one person, but Rudeus runs into Kishirika, and Roxy runs into Rujierudo &amp;amp; Eris. Their routes overlap in the same town as well. So I think Crossing Paths is pretty relevant either way.  Mushoku Tensei is surprisingly deep when it comes to double meanings someone mentioned the term Chekhov&#039;s Gun to me in regards to that previously. -[[User:Dark Kaito|Dark Kaito]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But the issue is that though 擦れ違い has multiple meanings, &amp;quot;crossing paths&amp;quot; isn&#039;t one of them. They&#039;re all related to &#039;&#039;not&#039;&#039; crossing paths.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For example, 1) walking right past someone&lt;br /&gt;
2) having different opinions to someone （意見の擦れ違い）&lt;br /&gt;
3) passing by someone without coming into contact with them&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The thing about learning languages is that sometimes people look too deeply into commonly used phrases. Though I can&#039;t say for certain, I&#039;m of the strong opinion that a Japanese hearing スレチガイ wouldn&#039;t ever think of crossing paths. It&#039;s used a lot in literature, and it&#039;s always a strong focus on passing by each other.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Of course I&#039;ll accept your final opinion without qustion, but I wanted to try and convince you first ahaha. [[User:Vanant|Vanant]] ([[User talk:Vanant|talk]]) 09:23, 8 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hmmm... it&#039;s almost philosophical, I get the literal meaning, but I would consider something like getting on trains going in opposite directions of the same station without meeting, both Crossing Paths and Missing Each Other, heck you could even walk right by each other without realizing it in some situations. Maybe &amp;quot;Missed Encounter&amp;quot; would work better. --[[User:Dark Kaito|Dark Kaito]] ([[User talk:Dark Kaito|talk]]) 09:37, 8 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
SPOILERS:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ah, I forgot to mention, but when I first posted this I wasn&#039;t thinking of the later chapter with Roxy. (I read a few chapters ahead before starting my practice). I had thought the name of the chapter had actually referred to the boat-construction guild head lol. In an earlier chapter, he was entertaining the delusion of saving a ship-builder&#039;s daughter, and then getting into his good graces. In reality he knocks the guy out ahahaha. [[User:Vanant|Vanant]] ([[User talk:Vanant|talk]]) 10:00, 8 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Maybe leaving it would be better just to cruelly give people false hope that they end up meeting there only for them to not? It&#039;s a bit too obvious that they miss each other based on the title. Maybe I&#039;m just a sadist. --[[User:Dark Kaito|Dark Kaito]] ([[User talk:Dark Kaito|talk]]) 10:30, 8 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 18 &amp;amp; 19 ==&lt;br /&gt;
I&#039;m pretty sure these chapters are machine translated from google though i could be wrong. There are a lot of awkard grammar, tenses and mistakes. Cross checked with google and most of the lines are exactly the same with minor edit here and there. Can someone check them? -[[User:pumkingboyz|pumkingboyz]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By the sounds of it, the whole of 18 and 19 needs to be redone, which will take a while. There are still small and large mistakes in Volume 3 and 4. Since he&#039;s only one guy, Kaito hasn&#039;t gotten around to editing them yet. If you can read enough Japanese to skip to 18 and 19, wouldn&#039;t it be fine to edit them yourselves? Ah, though it sounds rude on the net, I&#039;m not trying to be aggressive or anything. [[User:Vanant|Vanant]] ([[User talk:Vanant|talk]]) 09:15, 8 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m still learning Japanese but i have a basic undestanding of what happenning from the posts in AS forum, I could edit it later for more readability but can&#039;t guarantee anything for those muddled up sentence I find.  [[User:pumkingboyz|pumkingboyz]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why are these chapters even here? You might as well just give people the link to the webnovels and have them paste it into google translate themselves. There is no &amp;quot;editing&amp;quot; to be done; anyone touching those chapters that can spot errors would have to retranslate the whole thing anyway. --Anonymous&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To the anon above: cleaned up/partially corrected machine translations are far easier to read than raw output, so they&#039;re appealing to the type of people who&#039;d rather read this with Google Translate than wait for a better TL. That said, I think that [http://www.baka-tsuki.org:8080/forums/viewtopic.php?f=4&amp;amp;t=1705 this policy] might apply here. P.S. Sign your posts in the Talk pages with 4 tildes (~) in a row. --[[User:Myopius|Myopius]] ([[User talk:Myopius|talk]]) 22:29, 14 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for Myopius, and I do full translation for vol 19, as for volume 18, I will leave it for later and do lower volume first. -- [[User:zmunjali|zmunjali]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m currently editing Volume 18 and 19 that [[User:zmunjali|zmunjali]] had given me. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I can&#039;t edit Volume 16 since it&#039;s practically a mess. Volume 18 and 19 are a little bit better. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I propose to remove the chapters in Volume 18 and 19 who&#039;s still haven&#039;t been edited. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those with an &amp;quot;Editing in Progress&amp;quot; tag and &amp;quot;Editing completes&amp;quot; tag shouldn&#039;t be removed since I already confirmed it with Zmunjali. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m currently editing the whole Volume 17 and will have a TLC with Zmunjali or the other translators after I&#039;m done. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:C0debreaker6|C0debreaker6]] 21:01 22 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve added ambiguous and/or plain nonsensical lines from Vol 19, Chapter 1. There&#039;s about 30 lines that need TC.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:DaiZzed|DaiZzed]] ([[User talk:DaiZzed|talk]]) 19:39, 29 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Silentwolfies script to wiki ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translator Silentwolfies has given consent to copy the scripts hosted on Silentwolfies deviantart website to Baka-Tsuki.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
They are available for grammar and spelling correction, original link to the deviantart are to be moved to the corresponding chapters in the registration page for record and accreditation purposes. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I would appreciate any help in this matter, whether you are project staff or not. :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Best Regards,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Onizuka-GTO 01:00, 9 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Chapter names and web novel ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think the &amp;quot;Web novel chapter XX&amp;quot; should stay in the names of the chapters, because the text has been translated from the web novel and not the novel, so for example if somebody did TC, or just moved from the japanese novel (or to the novel), there would be some discrepancies.--[[User:Zuruumi|Zuruumi]] ([[User talk:Zuruumi|talk]]) 07:53, 10 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Agreed that&#039;s why I added them there when I translated the titles (it was hard to keep track for translating purposes with the different chapter #s as well otherwise). The only ones that don&#039;t need it are the first 11 chapters, since it only gets confusing starting from chapter 12 which starts after the prologue of the 2nd volume. For whatever reason it seems like the author stopped using prologues after the 2nd volume. Also, side stories/extras aren&#039;t included as chapters according to the authors chapter numbering. --[[User:Dark Kaito|Dark Kaito]] ([[User talk:Dark Kaito|talk]]) 09:30, 10 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As previously messaged to Zuruumi, the primary reason i removed them was that the inclusion of two &amp;quot;Chapter XX&amp;quot; within the same chapter title can be confusion from a readers perspective. They rarely care where it&#039;s from, only that it is in an clearly marked order. I guess the secondary reason of that it contributed to an already long chapter name to begin with. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However i understand the concerns, to differentiate between published and web sources, so perhaps a compromise?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I proposal attaching a simplified indication, perhaps something like - &amp;quot;[WNXX]&amp;quot; on the end of the chapter title to stand for: &amp;quot;Web Novel XX&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Regards,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--Onizuka-GTO 09:38, 10 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That works for me. --[[User:Dark Kaito|Dark Kaito]] ([[User talk:Dark Kaito|talk]]) 09:41, 10 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== easier to translate. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
is it easier for you guys to translate this because it is available as a web novel instead of mostly light novel?&lt;br /&gt;
let me guess you guys are translating it like this. you have two windows open one for the docs and one for the web novels.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is mostly because most people are using some tools to help with their translations. Even if you used only a wocabulary for every 1000th word it is much eisier to just copy-paste it than to search for it for 15 minutes. Well it is also  truth, that this novel doesne´t use so much of hard kanji, therefore making it much easier to translate than for example Mahouka or Mondaiji (well there it is hard because of the riddles).--[[User:Zuruumi|Zuruumi]] ([[User talk:Zuruumi|talk]]) 07:38, 12 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== TL notes ==&lt;br /&gt;
Hello, I just combed through the pages and creates Full Text pages so the epub generator can pull the stuff in.&lt;br /&gt;
My question is, how much of the (TL: ---) stuff you want to put in the TL notes and references? everything or just the ones talking about definitions? [[User:Acolyte|Acolyte]] ([[User talk:Acolyte|talk]]) 00:07, 11 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
EDIT: Nevermind I found the answer. One of Onizuka-gto&#039;s notes: (editing needed! Reference &amp;amp; TL notes need tagging!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Name suggestions ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve come up with some romanization suggestions for several names of the cast:&lt;br /&gt;
*キシリカ・キシリス -&amp;gt; Xilica Xilis&lt;br /&gt;
*アリエル・アネモイ・アスラ -&amp;gt; Ariel Anemoi Asura (this one surprinsingly goes with the Greyrat naming conventions, as the middle name, Anemoi, is the name given to all of the Greek wind gods; to add to it, &amp;quot;Ariel&amp;quot; comes from the name of a wind spirit from Shakespeare&#039;s &amp;quot;The Tempest&amp;quot;)&lt;br /&gt;
*クリフ・グリモル -&amp;gt; Cliff Grimoire&lt;br /&gt;
--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 09:14, 13 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Speaking of names... I&#039;m going along with zenith but i really did like janice.&lt;br /&gt;
I&#039;m wondering if her name was decided by the author with regards to her life. From the zenith to the nadir... Author&#039;s pretty philosophical with his wording.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Saihafire]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Forum for Mushoku Tensei ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Its about time that the feedback forum is added to the wiki of Mushoku Tensei i believe, so that we can talk about it and share our view points about how things are going. This will be positive towards the popularity of this light novel, that way we can expect that more people will read it and possible some other translators will be interested in it and join the team of translators making us happy =P&lt;br /&gt;
--[[User:Trejon|Trejon]] ([[User talk:Trejon|talk]]) 14:48, 13 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There was already a [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=10166 thread in the Teaser section], so that one should probably be moved/merged into the one you created in the Aux Brigades.  I&#039;m just not sure if I have the forum user rights to do it myself... maybe it&#039;s time to test it and find out. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 15:11, 13 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If not, i&#039;ll do it later today.  &lt;br /&gt;
ah...please send me the link via email or put it here, i&#039;m afraid i won&#039;t be able to remember anything after i wake up...at work. &lt;br /&gt;
*finally glad the 4am World Cup is over* &lt;br /&gt;
~goes back to bed to wake up again in  an hour~ &lt;br /&gt;
--Onizuka-GTO 16:57, 13 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seems like I managed to merge it without breaking anything, so it should be good now (unless you want to put in a poll, which I didn&#039;t do because I think the polls are silly). --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 17:45, 13 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you. Poll aren&#039;t required, because no silliness have been brought up.....yet. :p&lt;br /&gt;
Onizuka-GTO 20:22, 13 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Raws ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By the way, I was thinking, whether it is also forbidden to link to raws for this series. It is from understandable reasons forbiden for other series, but as this is a web novel and thus it would  break no laws it might be allowed (maybe). Well this is nothing important really, just for my information, as I was considering adding the link to the web novel there.--[[User:Zuruumi|Zuruumi]] ([[User talk:Zuruumi|talk]]) 10:02, 19 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
just put the links it the talk section--[[User:Cabman11|Cabman11]] ([[User talk:Cabman11|talk]]) 17:07, 19 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Linking to raws on the talk pages is also forbidden.  A link to the web novel if it&#039;s still available on the author&#039;s site should be allowed.  However, it&#039;s usually the case that the author takes the web novel down once it gets a published book.  So if it&#039;s a copy of the web novel somewhere else besides the author&#039;s original posting, then that is still not allowed. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 17:49, 19 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The link Zuruumi makes reference to is the link to the author&#039;s site, with no cached copies intermediary. It seems to me that the author has decided to keep the web version due to the stylistic differences and extra info (like the identity of the video wich was the cause of it all being an amateur self-taken video of her very underaged niece bathing). The fact is, the original web version is still up.--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 06:37, 20 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
:I&#039;ve just added the link. You can check that it&#039;s the official site.--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 06:43, 20 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
:Rather than saying it is still there it is more like it is still living and getting perriodical updates. It might also be the case, that he is trying to go with the:&amp;quot;Buy the book to support me&amp;quot; approach, which is recently seen so often on the internet. And thanks for adding the link :). I hope it will be helpfull to some people (especially as this is quite easy to read thanks to it being in text format and not images as other raws, thus making to quite convenient for using some tools).--[[User:Zuruumi|Zuruumi]] ([[User talk:Zuruumi|talk]]) 10:17, 20 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== QUESTIONS!! ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can anyone tell me how are there 19 Volumes of the Light Novel while there are only 3 volume that came out in the Series Overview section?&lt;br /&gt;
Also, are the chapters that you guys are translating are coming directly from the Light Novel or are they just taken from the Web Novel?&lt;br /&gt;
Thank you for translating this. [[User:Takatathien|Takatathien]] ([[User talk:Takatathien|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes they are web novel volumes other than the first three which have been published as light novels. Eventually the LN version will come out but generally some of the content will be toned down because the web novel is actually a more raw version. For your other question I&#039;m pretty sure that, up until volume 2&#039;s prologue, they are LN translations and after that it is all web novel translation. I&#039;m only guessing but it is on the basis that they only start counting the web novels from there but someone else may correct me on that. I do know that silent wolfie did translate the web novel from the start so it could be that he just contributed those translations. BTW make sure to leave your name next time by writing 3 ~ in a row.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
-[[User:Yascob99|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;Yascob99&amp;lt;/span&amp;gt;]] ([[User talk:Yascob99|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:black&amp;quot;&amp;gt;talk&amp;lt;/span&amp;gt;]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks, dude! [[User:Takatathien|Takatathien]] ([[User talk:Takatathien|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The name of volume 11 Chapter 6 is &amp;quot;Maid and Boarding Student - Second Part&amp;quot; but I can&#039;t find a chapter with the name &amp;quot;Maid and Boarding Student - &amp;lt;b&amp;gt;First Part&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;quot; - Please check it--[[User:Yoyoyo5678|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:blue&amp;quot;&amp;gt;Yoyoyo5678&amp;lt;/span&amp;gt;]] ([[User talk:Yoyoyo5678|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:blue&amp;quot;&amp;gt;talk&amp;lt;/span&amp;gt;]])02:09, 23 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The mistake was in copy/pasting a previous title format and then forgetting to delete the XXXX part from it, the correct title is just Maid and Boarding Student no parts. --[[User:Dark Kaito|Dark Kaito]] ([[User talk:Dark Kaito|talk]]) 02:45, 23 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
How old is Rudeus in volume 19 and who can he beat in a duel?--[[User:Mytsy|Mytsy]] ([[User talk:Mytsy|talk]]) 17:42, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Around 20-21 years old and it would probably be a shorter to list to ask who he can&#039;t beat. Which would be most of the Gods, and even fights with Sword God/otherwise. Fights in Mushoku are like rock/paper/scissors. He has opponents he&#039;s stronger than but bad at fighting as well. He&#039;s pretty strong by that point though through various means.  --[[User:Dark Kaito|Dark Kaito]] ([[User talk:Dark Kaito|talk]]) 18:44, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rudeus rank question!! ==&lt;br /&gt;
In volume 19, it was stated that Rudeus can use emperor rank water magic, so does that mean that he is Water Emperor ranked magician?&lt;br /&gt;
--[[User:Ren|Ren]] ([[User talk:Ren|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rudeus is one step away from become [God] rank in every magic since basically [Emperor] rank magic is combination of basic spell or [saint] rank spell. example in volume 16 Rudeus unintentionally casting [saint] rank water magic, Cumulonimbus. which caused downpour of rain then he lowered the temperature enveloping the village rapidly and cast, Frost Nove[water splash+icicle break] in vast area[entire villae in an instant. later Orstedd said that what he use isn&#039;t Frost nova, but [Emperor] Rank water magic [Absolute Zero]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Frost Nova[advance] = Water splash[basic] + Icicle break[intermediate]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Absolute Zero[MASSIVE AoE Frost Nova] = Cumulonimbus[Saint] + Icicle Break[this magic is to loweirng the atmospher in the area]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
yeah, he is already [Emperor] rank in every Offense magic&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Saint] in Healing and detoxification&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[intermediae] in God barrier&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:zmunjali|zmunjali]] ([[User talk:zmunjali|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I see that explains a lot.. thanks --[[User:Ren|Ren]] ([[User talk:Ren|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rudeus magic question!! ==&lt;br /&gt;
Can anyone tell me the spells rudeus uses and its rank? ex. Water Ball = Elementary rankn Water Cannon = middle rank, Cumulonimbus = saint rank, Absolute Zero = Emperor rank? thanks&lt;br /&gt;
--[[User:Ren|Ren]] ([[User talk:Ren|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There&#039;s a large difference between magic that uses incantations and chantless/voiceless incantations. The purpose of the incantation in magic is to set the parameters like speed, rotation, size, shape, etc... There&#039;s formula behind those seemingly mysterious spell words and magic circles. However, when you use chantless magic you&#039;re directly modifying the parameters with magic power, through making figures Rudeus has learned how to modify parameters of magic that are normally defaulted with incantations, IE shape, and certain other variations that add to power/hardness.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, a lot of his magic even basic spells gain Emperor level power, or can&#039;t be defined as clearly as others. The way he converts Roxy&#039;s King class Water magic into a stun gun/AoE lightning strike is similar, breaking down the phenomena then directly manipulating the magic power to cause the same/similar effect with less wasteful casting as in the incantation. For that same reason it&#039;s hard to define if he&#039;s considered an Emperor class magician, though many of his spells have that level of power, he&#039;s not &amp;quot;officially known&amp;quot; as one. --[[User:Dark Kaito|Dark Kaito]] ([[User talk:Dark Kaito|talk]]) 01:11, 23 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
so that means he is already emperor rank in all attack magic but it isnt known by other people --[[User:Ren|Ren]] ([[User talk:Ren|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Basically that. --[[User:Dark Kaito|Dark Kaito]] ([[User talk:Dark Kaito|talk]]) 02:39, 23 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Very low Quality? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I will need a clarification over this new labelling.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If this is because they are machine translation, then they must be tagged as &amp;quot;preview&amp;quot; to give awareness that they have not been translated with context in mind or that they are a &amp;quot;substitute&amp;quot; in lieu of the registered translated version.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If they are indeed human translated but in a very rudimentary  elements then i would rather that the labelling be changed to &amp;quot;&#039;&#039;&#039;Editing in Progress&#039;&#039;&#039;&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Regards,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--Onizuka-GTO 02:16, 23 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s actually a very good idea. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There some readers that&#039;s complaining about the poor quality of the chapter. Volume 16 up to Volume 19 that was handled by [[User:zmunjali|zmunjali]] was machine translated with him checking the authenticity from the raws. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I agree with this idea. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m already done editing Chapter 1-3 of Volume 17, but I changed many lines since it&#039;s inconceivable. I&#039;m just awaiting TLC from the translators. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--c0debreaker6 02:49, 23 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve seen mention of including volume 16 in that here and there, but the two volume 16 chapters currently up were done by Myopius and I, as far as I know they&#039;re both actual translations not machine read/otherwise. --[[User:Dark Kaito|Dark Kaito]] ([[User talk:Dark Kaito|talk]]) 02:56, 23 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In that case, I will be labelling all of Volume 17 with Preview tags and add the &amp;quot;Editing in Progress&amp;quot; labels. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 16 chapters are fine and do not need any additional labelling besides the normal odd editing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Regards,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Onizuka-GTO 03:34, 23 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ooopppss..... that was a mistake. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I got a copy of Volume 16 from [[User:zmunjali|zmunjali]] that was basically messy. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-- [[User:C0debreaker6|C0debreaker6]] ([[User talk:C0debreaker6|talk]]) 19:16 23 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
is volume 19 really translated that bad? don&#039;t worry about holding back your answer, I could use this as reference for doing better works.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-- [[User:zmunjali|zmunjali]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Actually it&#039;s what i expected from a raw translation without initial rough editing, but from a readers perspective it&#039;s almost liken to a &amp;quot;machine Translation&amp;quot; and it can be hard to reader or understand, especially to non-native english readers. Therefore it is appropriate to draw as much Editing attention to work on these chapters and to tell readers that they are essentially walking on the concrete while it&#039;s still wet.&lt;br /&gt;
I also think , it will go a long way if you can also add in the Japanese lines on the more &amp;quot;raw&amp;quot; sentences and paragraphs, that way the editors and free translators can help you fine comb and smooth it out and let them help you fill in the content, this will spread the workload and get you moving on to the other chapters faster. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Onizuka-GTO 09:13, 23 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi [[User:zmunjali|zmunjali]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m editing vol 19, chapter 1, and it&#039;s... pretty rough. There&#039;s a lot of places where I have to link the original text because I felt I might be changing too much. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:DaiZzed|DaiZzed]] ([[User talk:DaiZzed|talk]]) 19:17, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pardon my frustration, but it is vexing to see completion just for the sake of completion. I did a brief rundown of what has been translated so far, and the quality has been inferior to that of plywood. It is very grating to see people just dump words down there, expect the machine to do all the work, and not checking through the results before submitting it.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] ([[User talk:Teh Ping|talk]]) 21:16, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== About the names ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think we should have at least an &amp;quot;official&amp;quot; terminologies for the names... There are times when I idiotically mistook the name &amp;quot;Zanis&amp;quot; as a new character since I was a little drowsy, it was a fault made by myself but seriously, it should have been &amp;quot;Zenith&amp;quot;. So, I would like to advice/propose that someone (other than myself) to edit those terms on the near future if spotted... If it&#039;s okay with you people/translators and editors. [[User:Oninn|oninn]] 23 July 2014 08:50&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can direct your naming inquiries and discussions to the project guideline page:&lt;br /&gt;
[[Mushoku_Tensei_Names_and_Terminology|Mushoku Tensei Names &amp;amp; Terminology Guidelines]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Regards,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--Onizuka-GTO 04:33, 23 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== translators ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thats a poop ton of translators. damn&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Editing issues ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So after looking through the a few of the volumes I found that there are a lot of sentences that sound awkward.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For example, in Volume 1 Chapter 3 I see this:&lt;br /&gt;
&amp;quot;The literacy of Japanese was nearly 100%, but there were many people who were poor in the English language, so there were many people who balked at the idea of going overseas, and they even treated foreign languages as a skill set.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The sentence would sound better if it was rephrased into:&lt;br /&gt;
&amp;quot;The literacy rate of Japan was nearly 100%, but there were many people who were in poor in the English language, so they balked at the idea of going overseas and even treated foreign languages as a skill set.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Basically, I&#039;m wondering how much I can change the words and sentence structure when I&#039;m editing. I noticed that translators are worried about changes that remove important information and foreshadowing elements from the story, so I just want to get this issue out of the way now.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Sarnik|Sarnik]] ([[User talk:Sarnik|talk]]) 00:54, 25 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I find that editing acceptable. as long as you do not add any words that can change the contextual meaning of the sentence. i.e. changing English to German etc etc etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All you did is change &amp;quot;Japanese&amp;quot; to &amp;quot;Japan&amp;quot; add &amp;quot;rate&amp;quot; and &amp;quot;in&amp;quot; (although i suspect that&#039;s a mistake).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Regards,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Onizuka-GTO 01:40, 25 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Speaking of editing issues, volume 6 is in need of heavy editing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ll upload volume 10 chapter 1 &amp;quot;Rough Translation&amp;quot; later  and will help with the editing on sunday.. --[[User:Ren|Ren]] [[User talk:Ren|talk]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Anyone else excited? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Me, Im particularly excited about who he marries and the sister chapter. I like seeing how powerful he gets, but at the same time, I like to see how he cultivates his relationships with others. I think that is where he really went wrong in his past life, thus, is what should be major points in his new life. [[User:Bunnybacon|Bunnybacon]] ([[User talk:Bunnybacon|talk]]) 16:40, 25 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I want to ask some questions before I started to read this. I read the summary on other website and it said that the story has a Harem tag. Can someone clarify if this is true, and if it is, is he going to marry them all?&lt;br /&gt;
Thank you! [[User:Takatathien|Takatathien]] ([[User talk:Takatathien|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unlike those typical harem wannabe where the mc can&#039;t choose, in this LN the mc married all three heroine. Two childhood friends and his god&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t want to spoil you or the others who still reading or started.. But you can search in google about rudeus greyrat wiki if you want to find out. --[[User:Ren|Ren]] ([[User talk:Ren|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If that is the case, then he certainly is living his life to the fullest. I want to live life like him ^.^&lt;br /&gt;
Thanks, dude. [[User:Takatathien|Takatathien]] ([[User talk:Takatathien|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Machine Translators ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can we have all the chapters that were machine translated moved into preview scripts? Editing google translate is not translating; it is editing google translate. [[Special:Contributions/173.248.247.253|173.248.247.253]] 04:25, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think we have too much Machine Translators and it might cause to the quality of the translation to be lower.&lt;br /&gt;
We should consider Machine translation only as preview and leave the translate job for human translators!--[[User:Yoyoyo5678|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:blue&amp;quot;&amp;gt;Yoyoyo5678&amp;lt;/span&amp;gt;]] ([[User talk:Yoyoyo5678|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:blue&amp;quot;&amp;gt;talk&amp;lt;/span&amp;gt;]])06:50, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
========&lt;br /&gt;
I agree , I am just using google since it&#039;ll speed up my work , but I&#039;ll put it as preview for now , check the quality and decide whether to put it in as an actual translation.[[User:Kazeboy|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:blue&amp;quot;&amp;gt;Kazeboy&amp;lt;/span&amp;gt;]] ([[User talk:Kazeboy|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:blue&amp;quot;&amp;gt;talk&amp;lt;/span&amp;gt;]])02:35, 27 July 2014 (GMT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Okay, this is just getting ridiculous. If people can&#039;t even take the effort to correct the names on their machine translations, they shouldn&#039;t even be allowed to post them. [[Special:Contributions/173.248.247.253|173.248.247.253]] 21:07, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the rate this is going, the guys are doing transliteration instead of translation...--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] ([[User talk:Teh Ping|talk]]) 21:18, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 9 PREVIEW??? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just saw that a PREVIEW for all the volume 9 has been uploaded, and its just a machine translation, but arent vanant and kaito working on volume 9? from what i guess is that just some random user just uploaded a machine translation for all volume 9 since nobody registered, besides vanant and kaito are already progressing with volume 9, so what needs to be done? [[User:Trejon|Trejon]] ([[User talk:Trejon|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think the translator is practicing his translation? Not sure if he got permission from the supervisor but yeah [[User:Acolyte|Acolyte]] ([[User talk:Acolyte|talk]]) 15:23, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Though he has writen on his profile, that it isn´t machine translation... this seriously seems to be nothing else than google translation (or something similar). Anyway, as it is preview and there are other registered translators, I suppose moving it to the right side (only on the preview word) and renaming it so, that there is space to place the regular translation, might be the best way to solve this. I already transformed chapter 2 in the way I think should be appropriate. I think there should be no harm for neither the registered translators nor for the one who did the privews if it is done this way. Well if you don´t agree you may revert it, but if you agree you may edit all the other chapters to this less confrontational format.--[[User:Zuruumi|Zuruumi]] ([[User talk:Zuruumi|talk]]) 16:29, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah don&#039;t do that to the ToC page or supervisor will be annoyed. You can do what Zuruumi did and it&#039;s fine like that. (FYI too lazy to do what Zuruumi did so if someone can do that..)[[User:Acolyte|Acolyte]] ([[User talk:Acolyte|talk]]) 17:25, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah, I share exactly the same problem as you, which is one of two reasons why I did it only to one chapter :) (the other one is, that if someone was against it he could easily revert it). Well if someone a bit more hardworking than I am comes and sees this it would beš a help if he did the rest.--[[User:Zuruumi|Zuruumi]] ([[User talk:Zuruumi|talk]]) 18:00, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Preview scripts are fine, but they must not be on a page with &amp;quot;preview&amp;quot; in the title, to differentiate it from the officially named chapter page. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
HI well its correct that machine translation is bad in qualiti but if you use more than one my example is using 6 at the same time by this way you can correct the blind spot of them and the result is similar to human translation --[[User:COTHER|COTHER]] ([[User talk:COTHER|talk]]) 11:04, 28 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Cother, unfortunately the quality of the translated chapters is nowhere close to human translation. If you use too many at the same time it will destroy the original meanings. Also, it&#039;s pretty obvious didn&#039;t use 6 because the untranslated kanji and romaji. [[User:Acolyte|Acolyte]] ([[User talk:Acolyte|talk]]) 11:14, 28 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Preview Scripts ====&lt;br /&gt;
Each preview must have the &amp;quot;preview&amp;quot; tag and i will lock all &amp;quot;preview&amp;quot; scripts on chapters with registered translator.&lt;br /&gt;
Onizuka-GTO 20:07, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Some of the preview chapters have a preview header but the chapter link or title does not indicate that it is a preview. --[[User:Trev lite|Trev lite]] ([[User talk:Trev lite|talk]]) 00:58, 3 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rename the links ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I missed this but I hate the way web novels are being linked as if they are published novels. The web novel also does not have illustrations. You have 24hrs to correct this. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 19:31, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ignoring v1 as im pretty sure that that Tl&#039;ed using the publlished volume, but for the other vol something like this? or couple you provide an example.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 2 - XXXXX&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Published Novel illustration &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Web Novel 11 - XXXX&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Web Novel 12 - XXXX&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for the images you mean remove from the chapter and placed in the &#039;Published Novel illustration&#039; or completely remove the novel illustration ? [[User:Pumkingboyz|Pumkingboyz]] ([[User talk:Pumkingboyz|talk]]) 21:08, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Make a new section for the web novel. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 21:22, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think Kuroi wants to see something like in [[Log Horizon]] [[User:Acolyte|Acolyte]] ([[User talk:Acolyte|talk]]) 21:48, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Formatted to something similiar to Log Horizon page but don&#039;t i have right to delete/remove the page for vol2-4 in published section and vol 1 in the WN section. Addiionally not sure why Orginal Wn section isn&#039;t showing up in the app, probaby something to do with the collapse table but i&#039;l stop here b4 it break even more [[User:Pumkingboyz|Pumkingboyz]] ([[User talk:Pumkingboyz|talk]]) 23:07, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There&#039;s no need to hide anything. How you want to format things is for you guys to decide. What I want is a clear distinction between the translations from published novel and from web novel; and that includes their url. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 05:23, 28 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Really, isn´t the WNXXX part in the name of chapters quite sufficient? Not even speaking about the fact, that the LN is in this case mostly only slightly edited WN. In the first place, the first volume and a part of volume 2 were made from the LN and the rest was translated from the WN, yet there was no inconsistency. I don´t see any reason to complicate things any more than they already are, therefore I don´t see a reason to change it.--[[User:Zuruumi|Zuruumi]] ([[User talk:Zuruumi|talk]]) 07:27, 28 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can&#039;t tell when you&#039;re on the page. Link them like so: Mushoku_Tensei:Web_Volume_02_Chapter_01 --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 07:59, 28 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So it was a problem with the naming of the pages?  so if i removed the WN section, reverted back how it was before but changed each of the individual chapter page like  Mushoku_Tensei:Web_Volume_X_Web_Novel XX, that would be acceptable? [[User:Pumkingboyz|Pumkingboyz]] ([[User talk:Pumkingboyz|talk]]) 08:18, 28 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since, it&#039;s very unlikely that someone will put of a translation of the published version after the web translation is out, I&#039;ll make a compromise and we&#039;ll just rename the links. My original idea was to have them in separate section and in different naming. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 08:45, 28 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When you mean &#039;rename the links&#039;, do you mean &#039;move the pages&#039;? Normal users like me won&#039;t have that authority right? [[User:Acolyte|Acolyte]] ([[User talk:Acolyte|talk]]) 13:10, 28 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Changing the link name Mushoku_Tensei:Volume_3_Chapter_1|[WN20] Chapter 1: Swindler Calling Himself God]] to something like Mushoku_Tensei:Web_Novel_Chapter_20|[Web _Novel 20] : Swindler Calling Himself God]], so that the page reflect the link name [[User:Pumkingboyz|Pumkingboyz]] ([[User talk:Pumkingboyz|talk]]) 18:38, 28 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah but that means we have to move the pages right? This needs administrative privileges right? [[User:Acolyte|Acolyte]] ([[User talk:Acolyte|talk]]) 18:43, 28 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No need admin rights. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 19:16, 28 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ohhh thanks Kuroi - I just went to the IRC channel to ask how. Pumking, tell me if you want to divvy up the work. --[[User:Acolyte|Acolyte]] ([[User talk:Acolyte|talk]]) 21:03, 28 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sure but i &#039;m kinda confused now, for example &#039;Mushoku_Tensei:Volume_3_Chapter_1|[WN20]&#039;&lt;br /&gt;
i can rename &#039;WN20&#039; fine but if i renamed the &#039;Volume_3_Chapter_1&#039; part, the preview show it as a red link. [[User:Pumkingboyz|Pumkingboyz]] ([[User talk:Pumkingboyz|talk]]) 21:23, 28 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You&#039;ll have to move the page. I&#039;ll do one example for that one for you in a bit. [[User:Acolyte|Acolyte]] ([[User talk:Acolyte|talk]]) 21:25, 28 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looks like we&#039;re done for now? [[User:Acolyte|Acolyte]] ([[User talk:Acolyte|talk]]) 22:54, 28 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i noticed that if you go through the navi bar, the old page are still there with rediret link, any idea if they need to be updated ? [[User:Pumkingboyz|Pumkingboyz]] ([[User talk:Pumkingboyz|talk]]) 23:16, 28 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for all the dirty work, Edit-Slaves. [[User:Vanant|Vanant]] ([[User talk:Vanant|talk]]) 23:22, 28 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The Machines Have Taken Over ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This entire project is basically a joke now and some admin needs to purge it. [[Special:Contributions/173.248.247.253|173.248.247.253]] 01:10, 30 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Man this whole project started perfectly then went downhill to a spiral of badness.Now it looks like one whole choo choo crash.--[[User:Mytsy|Mytsy]] ([[User talk:Mytsy|talk]]) 02:14, 30 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What are you even talking about? Sure there is one guy with unintelligible text straight from a machine but those are properly put in as previews. The others are pretty fast and good imo.--Random guy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There is only one translator remaining on this project who doesn&#039;t rely heavily on some sort of machine process afaik. But sure, if you enjoy Ren, COTHER, zmunjali, and Kazeboy&#039;s &amp;quot;translations&amp;quot;, be my guest~ [[Special:Contributions/173.248.247.253|173.248.247.253]] 13:12, 30 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meh, it&#039;s silly to even mention COTHER or zmunjali since they&#039;re just a couple of guys who uploaded a batch of machine translations which are previews and being replaced anyway. As for Ren and Kazeboy, I don&#039;t know their methods, they&#039;re not perfect but a million times better than trying to actually decipher a machine translation, you can actually follow the story from them. Also Kazeboy said he translates from romaji afaik. If you notice some wrong translations or bad english nothing prevents you from helping out and editing it. There are also at least 2 proper translators working on it atm which is easily visible from the registration page. Anyway, not sure what you think whining will accomplish, personally I am happy to not be forced to read ACTUAL machine translations.--Guy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ren is clearly translating from a machine. One of the lines is the first paragraph he &amp;quot;translated&amp;quot; is almost copied straight from Google translate. The 毒牙に掛かる one. His &amp;quot;translations&amp;quot; should be moved to preview too. And as for Kazeboy, just checking the most recent edit on his chapter, when the story is talking about 下着 (underwear) and you translate パンツ as pants... What you&#039;re basically saying is them deciphering a machine translation is better than you doing it. 05:27, 31 July 2014 (CDT) [[Special:Contributions/173.248.247.253|173.248.247.253]] 05:27, 31 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think that Skuizaan is the only one who doesn&#039;t use machines at all lol. As I&#039;ve mentioned before, I&#039;m really new to learning Japanese, so there are heaps of phrases that I need to look up on ALC or weblio. Usually even that isn&#039;t enough, so I do google searches on how different people on the internet have used it lol. And even that doesn&#039;t work sometimes. The dude just uses a lot of &#039;sound&#039; type words, like &#039;xxxっと&#039; and a few times I haven&#039;t been able to figure out exactly what it means. I&#039;d be really happy if a real translator (experienced JP to ENG plz) took over the whole thing and did everything from scratch, but by now all the real translators might hate us lol. Maybe we should come back after a 6 year time-skip and redo them all with our mad translation powers. [[User:Vanant|Vanant]] ([[User talk:Vanant|talk]]) 09:58, 31 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shh, it&#039;s a secret, but from time to time if certain compound kanji aren&#039;t in my kodansha kanji dictionary, I have been known to visit wwwjdic for some clarifications.  And have no fear, I&#039;ll be more than happy to go over everything, include my own chapters to verify everything is a-ok. Also, if there is ever something obscure or you stumble across some kind of onomatopoeia that you feel needs attention, post it in that chapter&#039;s talk page so I can look into it for you. --[[User:Skuizaan|Skuizaan]] ([[User talk:Skuizaan|talk]]) 11:23, 31 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mushoku Tensei has more unique kanji than a typical light novel, so I think it&#039;s unlikely that someone (even a native Japanese speaker) will have memorized every single kanji that appears and not have to look anything up. Rather than online kanji dictionaries or rudimentary parsing aids like WWWJDIC or Rikaichan, I think that &amp;quot;machine translation&amp;quot; typically refers to phrase-based full translation services like Google Translate and Honyaku. At least that&#039;s definitely how it works in the visual novel translation community. --[[User:Myopius|Myopius]] ([[User talk:Myopius|talk]]) 03:17, 2 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Protection LEVEL UP ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since the last few days we have had quite a few trolls in mushoku tensei, people writing stuff like machine translator is a god comments in chapters names along with machine translated chapters without even a hint of edition, those that without even asking added themselves to editors and translators, particularly in volume 12. This was notified to Onizuka-GTO, and he managed to fix all the trolls and changed the edition to only confirmed users. Meaning we won’t have trolls anymore. Its sad that we had to come to this but troll users sadly exist :(. Now i think i can speak for all editors that translators using machine translations need to work out their translations better so that the context can be understood and that we editors can fix it and correct any minor mistakes or problems with redaction.&lt;br /&gt;
Now speaking of MT users like Kazeboy, he is using machine translations but he is comparing Japanese properly and then after he is done a proper translation he uploads it. Now those translations can be edited since the context is there and exist just some redaction and writing issues. As for Ren and zmunjali, I haven’t seen their work since don’t want spoilers but they can’t be worse than cother. I wouldn’t call what he uploaded even a preview since you can’t make sense half of it, and then expect that editors fix the problem for you, anyone can upload what he did in a few min, so i ask to anyone who uses MT, at least take a few hours of work to do the machine translation properly so it makes sense since editors can’t just guess what its written unless he knows how to read Japanese and read the original text and then fix it but in that case he could be a translator instead. [[User:Trejon|Trejon]] ([[User talk:Trejon|talk]]) 14:07, 30 July (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Technically I&#039;m a machine translator as well, via converted romaji. I have some issues with certain kanji luckily Vanant and others point it out when it comes up. My only opinion through all this is that when I started it there were no other translators. Wolfie was only going up to volume 3 and after that there were going to be 0 translators. This series deserves more than my bad translations but those are still better than 0 translations for people to enjoy a nice series. I&#039;m glad things have gained interest up to here these past 1-2 months. Thank you, and keep up the good work with the anti-trolling Oni! --[[User:Dark Kaito|Dark Kaito]] ([[User talk:Dark Kaito|talk]]) 15:25, 30 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh , I just started reading the discussions. It&#039;s well , what to say , some like it and some kicked me so hard :) . Let&#039;s put it this way , were there ever anyone who translated fro the start with no mistakes ??? I picked up translation after 7-8 years , my English is sure lacking , my Kanji knowledge is 200 atm , so I am using google&#039;s romanji to figure out the context and use 3 dictionary to read the Kanjies I cant read [which are a lot] but am actually translating , sometimes I make mistakes , sorry about that. So I would like it if you helped out , Like [[User:Trejon|Trejon]] after his editing  my work looks far better , also I&#039;ll start comparing my script against the Japanese text to remove the mistakes such as the one between (underwear and pantsu) , and I just pitched in since I wanted to read the series and share it , if someone else does a better translation [which I am sure there a lot of guys better here , Vantan , Dark Kaito , Silentwolf ... just to name a few] feel free to replace mine :) [[User:Kazeboy|Kazeboy]] ([[User talk:Kazeboy|talk]]) 09:30, 31 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Some of the translators that I know uses Machine translating apps to do their work and checking for accuracy from the raws. &lt;br /&gt;
I even asked them what they think about their first translations, they basically wanted to get it and throw it in an incinerator. &lt;br /&gt;
I&#039;m partnering up with [[User:zmunjali|zmunjali]] at the moment for his translations and I can assure you that he&#039;s getting better. I asked him about replacing his previous &#039;machine translated&#039; chapters and he said that he will do it. I ask the readers to be patient since our translators at the moment are mostly new at this. We editors would also do our best to make this series &#039;decent&#039; to &#039;better&#039;. All will be solved with a passage of time. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:C0debreaker6|C0debreaker6]] ([[User talk:C0debreaker6|talk]]) 23:29, 1 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi , I&#039;d like to help with the mushoku Tensei project , I know that there are already a lot of translators  that&#039;s why I was planing to re-do just the machine translated chapters.&lt;br /&gt;
Is it ok ?&lt;br /&gt;
If so which chapters should I do ?&lt;br /&gt;
--[[User:giorgio wu|giorgio wu]] ([[User talk:giorgio wu|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yo , I did re-read and fixed the issues on Chapter 84 , Trejon did the editing along with Marrow [those are the one I know about], I would appreciate it if you guys can have a look and let me know how it looks now.  [[User:Kazeboy|Kazeboy]] ([[User talk:Kazeboy|talk]]) 14:55, 1 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, didn&#039;t know there a talk for Mushoku Tensei.&lt;br /&gt;
Anyway, While I don&#039;t like giving out chapters that readers have trouble or difficulty reading it, Baka-Tsuki is more or less a wikipedia for light novels, so any translator can upload what they have at their discretion.  There does seem to be a lot of learner TLers for this project, after all, and they may be wanting someone who can give constructive feedback on their work.  As pretentious as this may sound, even though my vocabulary I use is greater than some of the other work I wish to have it looked over at the very least; the author sometimes makes it rather difficult with how he words his sentences. --[[User:Fighter747|Fighter747]] ([[User talk:Fighter747|talk]]) 16:27, 10 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== quotes or brackets ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Should spoken text use quotes&amp;quot;&amp;quot; or brackets []?&lt;br /&gt;
There is not consistency across different chapters.&lt;br /&gt;
It seems that brackets[] are used more often.&lt;br /&gt;
--[[User:Trev lite|Trev lite]] ([[User talk:Trev lite|talk]]) 00:07, 5 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Japanese version uses brackets which is their version of quotes, to identify spoken sentences by the characters.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since so far it has been mostly brackets, lets just stick to it and go with the flow. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Onizuka-GTO 01:04, 5 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As one who started out with brackets then switched to quotes, I&#039;m fine with this (It is how the author does it as well), the only thing that needs to be mentioned is to be careful about the difference between ability names in brackets within quotes. The way I usually do it is:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Monologue = Plain Text&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dialogue = Quotes &amp;quot;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Secondary Thoughts/Deep Monologue (usually something done differently formatting wise on Authors side, these are pretty rare) = Parenthesis ()&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Skill/Names/Abilities/Titles = Brackets []&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foresight = arrows &amp;lt;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The biggest problems would be with the secondary thoughts, skills, and foresight in (), [], and &amp;lt;&amp;gt; already.  If they get changed incorrectly it might read out as if he&#039;s saying what he sees in foresight or thinks in his head as dialogue. Just be careful of those things when bulk converting. --[[User:Dark Kaito|Dark Kaito]] ([[User talk:Dark Kaito|talk]]) 01:31, 5 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is more complicated than what i thought. I will but this planned edit on hold until my editing skill gains a few levels. --[[User:Trev lite|Trev lite]] ([[User talk:Trev lite|talk]]) 14:52, 6 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why not simple keep using &amp;quot;&amp;quot; for dialogues and change brackets in the on the firsts volumes to &amp;quot;&amp;quot;?, Its easier to see and most are used to it, so chaning it now will lead to confusion.[[User:Trejon|Trejon]] ([[User talk:Trejon|talk]]) 20:34, 6 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There&#039;s actually no problem. The author only ever uses 「」, &amp;lt;&amp;gt; and 『』.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- 「」 are the equivalent to speechmarks in Japanese.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- &amp;lt;&amp;gt; are used for foresight&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- 『』 is special, and is used for &#039;&#039;&#039;everything else&#039;&#039;&#039;, whether it&#039;s skills, 2ndary languages, or phrases that he wants to emphasise.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Vanant|Vanant]] ([[User talk:Vanant|talk]]) 12:06, 7 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Rudeus Rank==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rudeus can use emperor rank magic but it was not known by other people, so what is his official rank? Saint or King?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From the latest volume and snip-its here and there I think his official ranks at the end of v19 are: Water King Ranked, Earth Saint Ranked, Wind Saint Ranked, Fire Saint Ranked, Healing Saint Ranked, Detox Saint Ranked, Barrier Intermediate Ranked. North Intermediate. &lt;br /&gt;
While his power output of the earth shell around Volume 8 pushed emperor levels of power, it was still an intermediate spell. Also, he was advised to not consider himself higher than Saint class because he didn&#039;t know the advanced spells that serve as tests for advancement and so only becomes a Water King when he learns Lightning from Roxy which is the Water King spell. [[User:Unknownadd|Unknownadd]] ([[User talk:Unknownadd|talk]]) 06:04, 12 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shouldn&#039;t he be emperor rank now since he can use absolute zero which is an advance spell? or it doesn&#039;t count?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rudeus didn&#039;t officialy learn the Water Emperor class spell [Absolute Zero] and it seems Roxy is the only one who has even thought that the spell he used could be [Absolute Zero]. All the others (including Rudeus himself) think it&#039;s a strong version of the melded magic [Frost Nova].&lt;br /&gt;
Moreover the demon king Bardy Gardy advised Rudeus not to call himself Emperor ranked by hinting at the fact that it would lead to various troubles (for exemple people challenging him, asking for teaching, asking for favor, etc). --[[User:K3itaro|K3itaro]] ([[User talk:K3itaro|talk]]) 00:29, 12 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Raw Text in Script ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To clarify a comment regarding &amp;quot;raw&amp;quot; text in the script, any &amp;quot;raw&amp;quot; text from a monetized and published source, is strictly forbidden on Baka-Tsuki.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore this applies to volume 01 - to - Volume 04.&lt;br /&gt;
For web novel source however, unless the website is a monetized platform with paywall restriction, it does not fall under this restriction.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, please be aware of the etiquette of the script presentation and keep all &amp;quot;raw&amp;quot; reference hidden for editorial view only and as minimum as possible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Onizuka-GTO 21:39, 14 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rudeus Hand ==&lt;br /&gt;
Did Rudeus left hand got restored or he is just using the artificial hand Zanoba made? and if it got restored, was it after the fight with orsted or not? thnx [[User:Ren|Ren]] ([[User talk:Ren|talk]]) 07:14, 19 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was originally the hand made by Zanoba but after fighting with Orsted, losing, and promising to work with him Orsted used healing magic to fully heal Rudeus&#039; body (since he lost his other hand too in the fight and was seriously wounded overall) [[User:Sanngrior|Sanngrior]] ([[User talk:Sanngrior|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Orsted didn&#039;t restore Rudeus left hand after their fight. As proof of that, in the preview of th web novel&#039;s chapter 177, Rudeus use his left hand as a rocket punch against the North God Style Emperor Auber. --[[User:K3itaro|K3itaro]] ([[User talk:K3itaro|talk]]) 00:30, 12 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah I believe Orsted simply grew back the arm that he cut off, not the one he lost before that. His future self did manage to grow his old arm back however so it may happen in the future. --[[User:Telash|Telash]] ([[User talk:Telash|talk]]) 05:10, 12 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
no, Orsted indeed healed both hands. in the first place, why wouldn&#039;t Orsted do so or why would he be unable to? anyways, Ch 164 has Rudeus mention BOTH hands being there. Ch 185 also mentions the Prosthetic hand being chopped off but his real left hand being safe. He&#039;s still using the hand cause it&#039;s a surprise factor. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Chapter 127 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey~ OnizukaGTO, could you please somehow replace the main version (mine) with Fighter747&#039;s alternate version? That chapter was honestly a bit of a rush job due to rl commitments, and Fighter747&#039;s reads a lot, lot better than mine. Not really sure how page deleting works, but I&#039;m sure you&#039;re the one who does it. Thanks (: &lt;br /&gt;
[[User:Vanant|Vanant]] ([[User talk:Vanant|talk]]) 11:03, 21 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== About TLC ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It need the raw, right? But how many people actually do it by searching the raw and TLC it unless the raw was at the script....&lt;br /&gt;
So, the tag need TLC most practically a useless one, sorry for if this offend someone--[[User:Endo|Endo]] ([[User talk:Endo|talk]]) 19:29, 26 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Usually I inserted the the raw in the lines where I think it need some TLC in comment section in the original word file, then give the link to the editor&lt;br /&gt;
[[User:zmunjali|zmunjali]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Dogber7</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Tate_no_Yuusha_no_Nariagari&amp;diff=395586</id>
		<title>Talk:Tate no Yuusha no Nariagari</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Tate_no_Yuusha_no_Nariagari&amp;diff=395586"/>
		<updated>2014-10-13T18:58:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Dogber7: /* This is important */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== This is important ==&lt;br /&gt;
I just went ahead and translated the rest of the Japanese names of the chapters. I noticed a few chapters having different ordering comparing the the Web novel. The current chapter 16 should be the 19th chapter from the web novel since, the naming make sense with the chapter&#039;s contents (trying to be as spoiler-free as possible).&amp;lt;br /&amp;gt; But the problem here lies in &#039;Black Headed Dog&#039; chapter&#039;s contents (according to the web novel&#039;s version), which will be very weird without reading chapter 17-19 (preparation, armor, and hourglass) first. Although since the Light novel&#039;s version is different from the web novel&#039;s one, the contents might be slightly different(but both should be talking about Raphtaria&#039;s memory). With that said, what do you guys suggest we should do about this chapter(&#039;black headed dog&#039;)? Should I just translate according to the webnovel&#039;s flow, meaning: re-arranging &#039;Black Headed Dog&#039; to ch 19?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt; There is also chapter 20, &#039;sword&#039;, I don&#039;t remember reading any of the web novel&#039;s chapter that was close or similarly named around the time line of volume one ( before Wave 1 and a day or two after ). Should we just skip this chapter for now?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt; Also, for the epilogue, can someone that has access to the light novel check for me if this is &amp;quot;分け合う痛み/Shared Pain&amp;quot; the 23rd chapter on the web novel website? I&#039;m heading off for the day. - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]]) 01:35, 26 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why not follow the manga?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
How do I even begin to translate something that I don&#039;t have on hand? - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]]) 21:32, 3 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why did someone posted Vol.2 already? Aren&#039;t we chronogically translating the series?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That&#039;s from another translator, refer to registration page - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]]) 21:32, 3 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is it ready for full proyect now or is lacking something else?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Others ==&lt;br /&gt;
F Y I, I will be updating my translation status on my profile as much as possible. We still need illustration picture so if anyone found some, please add it. - Alpaca. August 12th, 2014&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alpaca, here is chapter 22, some /a/non translated it &lt;br /&gt;
http://pastebin.com/Z94kTa6U&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Hi, I have opened a wikia based on this web/light novel: http://tatenoyuushanonariagari.wikia.com/wiki/Tate_no_Yuusha_no_Nariagari_Wiki , you use the illustrations from the wikia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have no experience with attaching images to wikis, can I have you add it for me? PS: Actually, nvm I figured it out - Alpaca. August 13th, 2014&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Added an illustration link and the other two pictures the wiki had for the first volume. [[User:Starwarscards|Starwarscards]] ([[User talk:Starwarscards|talk]]) 02:51, 22 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you, I wrote down the character names on the character intro page&#039;s discussion page in case anyone want to redo the pic. - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]]) 16:58, 22 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
How to add suggestion to edit? Quite many things that different from what I read...  [[User:Chryrst|Chryrst]] ([[User talk:Chryrst|talk]]) 06:45, 1 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Like? Anyway, you can just throw it up on my talk page or this page. - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]]) 10:09, 1 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lesse...&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
- why Fittoria(present Filorial Empress) not included as list of hero?(carriage hero, the forgotten 8th of 7 star heroes)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
- why whip hero name is Taniko?(that&#039;s nickname Naofumi give to her, the real name is Wyndia(since my katakana name reading not too good, it&#039;s sound like that to me at least))&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
- why the ship hero name is rough?(it based on Raphtalia, so it ought to be Raph-chan. Yes, CHAN is part of the name, thus it would be Raph-chan-chan if other use suffix chan)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
- I never read any part that Filo ever being chosen by the axe weapon. It already midori&#039;s by time it spread out&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
- likewise, Taniko(Wyndia) not originally meant to be whip hero. It supposed to be Rato&#039;s, but she use Wyndia as shield when the weapon approach her, thus it end up as Wyndia&#039;s&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
- who the heck is Kagami?(u probably meant Glass, the fan hero, though I dunno how u end up with that name instead...)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
- why クズ not included as one of king alternate name?(even history book in 2nd to last chapter of main tale use that name instead)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
- why ビッチ and アバズレ in 1st princess page translate as same?(I know it literally mean same, but at least use different word for variation... Like b*tch and wh*re instead just b*tch)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
- common error of エアスト translated as instant everywhere&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
- Motoyasu&#039;s curse series spear is supposed to be lust-envy spear, instead just envy spear&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
- still in Motoyasu&#039;s, Buryunakku is supposed to be Brionac&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
- every hero char(4 main + 7 star + 1 n additional 8) have 0の(weapon name) and 0xの(weapon name)... As these are only weapon that allow to damage final enemy(I mention this due Naofumi page include 0の盾 in his skill list)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
- why アトラ read as alta?(it&#039;s either Atla or Atra)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
- why there are only 1 Gaerion page? There at least 2(3 if gaiden included) different Gaerion that exists in story(Gaerion(parent of Wyndia), (Gaerion(Pet of Naofumi also pet of Wyndia(male)), and Gaerion(in gaiden story, pet of Naofumi and little sister of Wyndia(female))&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I guess thats about it, since it&#039;s yet updated... [[User:Chryrst|Chryrst]] ([[User talk:Chryrst|talk]]) 11:56, 1 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I didn&#039;t add any of that as I haven&#039;t translated up to that point (I add as I translate each chapter). Those names and stuffs you just pointed there were what other users added, you&#039;re free to change it but I will double change those names/alt names as I continue with my translation (like, we aren&#039;t even at the point where Mein&#039;s identity got exposed yet, much less the point where 7 star heroes started to pop up). - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]]) 15:44, 1 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(edit)i saw a post in pastebin about this web novel&lt;br /&gt;
&amp;quot;pastebin.com/vYeSW2sZ&amp;quot; by luxrayo with a content linking to a translation by anon on chap 22, 23, 24 &amp;amp; 25 and bakahou on chap 25, 26, 28, 29. Hope this helps. Thank you for the great translations. [[User:DevilByMySide|DevilByMySide]] ([[User talk:DevilByMySide|talk]]) 23:54, 8 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ll translate those when I get to them, unless the author contact me directly and request for a release. - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]]) 21:35, 3 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just asking, would it be better if the title of Chapter 44 be changed to &amp;quot;Shield of Wrath&amp;quot;? Am not sure since I do not understand Japanese - so am asking it to the translators here instead of doing the changes myself. [[User:Seymour angel89|Seymour angel89]] ([[User talk:Seymour angel89|talk]]) 04:32, 14 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
Hmmm There is no official translated page up yet, still that pastebin stuff, so I dont think change the name is necessary. Let&#039;s wait until someone officially picking up that chapter and we can discuss proper term. [[User:Laclongquan|Laclongquan]] ([[User talk:Laclongquan|talk]]) 08:29, 15 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== more translators. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You know you can  just ask the guys over at the Mushoku Tensei project page or go the the fourm on animesuki. Im more thqn positive  some one would help . Just tell them its q web n novel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey , I&#039;d like to help here , it seems interesting , but my translation sure needs editing , check it on Mushoku Tensei and let me know if you are okay with me helping out here , at least till some decent translator join in. [[User:Kazeboy|Kazeboy]] ([[User talk:Kazeboy|talk]]) 14 August 2014&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;d like help out too, although I am mediocre jap to en translator. btw the author has horrible romanji for english, you might not get the actual english words when you search in translating engines. -[[User:Banisher]]([[User talk:Banisher|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Any help would be welcome, just [[Tate_no_Yuusha:Registration_page|register]] yourselves before you start translating so we can all know which chapter you&#039;re working on to avoid confusion. It would also be preferred to keep consistency in translations so check/add to the terminology page as you go. If you need something, please contact me or throw me a private message, I&#039;ll send you my skype contact info. [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have filled up all the chapter names, some name which I don&#039;t understand I leave it as japanese and please do note that there are differences between the light novel and web novel. I still can&#039;t find the other name for the side story flag of the kids&#039; lunch. -[[User:Banisher]]([[User talk:Banisher|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looks good, I will do a check later on the names one I&#039;m done with Ch5, roughly 70% done atm, editing and tlc-ing my self at the same time - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just added the entire Melromarc Royal Family for reference in the [[Tate_no_Yuusha:Names_and_Terminology]], you might want to check later on. -[[User:Banisher]]([[User talk:Banisher|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I will take a look at it in the evening, I&#039;ve been translating the whole week, taking a day break atm. - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, regarding Vol 1 chapter 10 お子様ランチ and Vol 1 side story 2 お子様ランチの旗, I am not sure whether did the publisher or author just put up one of the main chapters as a side story.&amp;lt;br /&amp;gt;But I can tell that chapter 10 お子様ランチ is based on web novel&#039;s お子様ランチの旗 and side story 2 お子様ランチの旗 is based on web novel&#039;s 旗、再び.&amp;lt;br /&amp;gt;Or Maybe you want to wait until volume 7 is up, then we do the side story which we can put a note there saying &amp;quot;Unable to finish the volume due to repetitive chapter names with unknown story content&amp;quot;.&amp;lt;br /&amp;gt;Or we just based on web novel&#039;s 旗、再び for side story 2 お子様ランチの旗. - [[User:Banisher]]([[User talk:Banisher|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think we should just leave the translation of side story 2 aside for now, until we can clarify it once volume 7 is released. . - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Thanks ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I really want to thank Alpaca for his work, since I wanted to read this from a lot of time and no one started it. --[[User:Daru|Daru]] ([[User talk:Daru|talk]]) 19:48, 20 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You&#039;re welcome - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]]) August 20th, 2014&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Let me give my thanks to for the team, I love the read the light novels that you guys translate, and this one is very interesting. Tanks!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for translating, but I want to ask about what kind of differences are there between the light novel and the web novl version? Is it something like SAO or Mahouka that first started as a web novel?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Light novels are physical novels that got published by publishers, they usually have illustrations. While Web novels are basically free on the authors&#039; respective websites for those web novels, they don&#039;t usually have illustration and the chapters might not be nicely divided into sections (A.K.A arc or volume) comparing to the Light novels, which is the case for Tate no Yuusha no Nariagari (there&#039;s no arc or volume or even chapter number on the web novel version of tate no yuusha no nariagari). - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]]) 02:38, 25 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Future Plan ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry if this come out as rude, but do you plan to continue translate this series pass Volume 1? I really appreciate your work and would love to be able to continue reading this LN. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If yes, will you also translate the Web Novel once you reach the end of the LN raw?&lt;br /&gt;
Thank you [[User:Takatathien|Takatathien]] ([[User talk:Takatathien|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This has been a translation of the web novel since the beginning, just so you know. It is just not so obvious since nobody has bothered to make it so. I also recommend that you should ask this sort of question to Alpaca on his/her talk page. It will also let Alpaca know through a notice. That is of course assuming that your question is for Alpaca. [[User:Reiji|Reiji]] ([[User talk:Reiji|talk]]) 17:18, 29 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alpaca has mentioned that he/she wanted to get this WN approved for full project as soon as possible. Alpaca also implied that he/she would continue the project afterwards but at a slower pace since they will be in university at that point and thus less time to translate. [[User:DarkeKyuubi|DarkeKyuubi]] ([[User talk:DarkeKyuubi|talk]]) 21:30, 29 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just as DarkeKyuubi said, I&#039;m planning on continue to translate this for a foreseen-able future. Also, as reply to the user that wrote and deleted their own message: It is reverse, the WN is much longer comparing to the LN, but I will translate the LN if I somehow ended up buying them later on down the road. - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]]) 23:27, 31 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I ordered the first 3 vols of the LN so I&#039;ll do the side stories when they arrive.  By the way, how do you add timestamp to messages?[[User:Uguu|Uguu]] ([[User talk:Uguu|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Name without time stamp is 3  &#039;~&#039; in a row to include timestamp its 4 &#039;~&#039; btw if you ever forget it its at the top of the editor in the help section under the discussion subsection.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[User:Yascob99|Yascob99]] ([[User talk:Yascob99|talk]]) 20:41, 8 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you already ordered the LN then I guess we might as well ask of you to check the contents for us, see how different the LNs are compared to the WN and if we need to separate the chapters between them apart ( like the few final chapters of vol 1 ). If possible. - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]]) 23:54, 8 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Will do, they arrive on the 16th according to amazon. [[User:Uguu|Uguu]] ([[User talk:Uguu|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Pastebin ==&lt;br /&gt;
Pastebin of chapters currently not in BT. They vary in quality but a generally readable(edited Machine translations/ japanese &amp;gt;&amp;gt; romaji &amp;gt;&amp;gt; english)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Very readable. The only problem we should have is the worry whether there&#039;s loss in translation. Like subtle jokes, terrible puns, or obscure anime references, in short everything that make a Japanese Light Novel itself.[[User:Laclongquan|Laclongquan]] ([[User talk:Laclongquan|talk]]) 21:43, 15 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
They are more readable (better/more native-like) English than some of the &amp;quot;official&amp;quot; translations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Misc Chapters ===&lt;br /&gt;
Master Pastebin - constantly updated by an anon&lt;br /&gt;
http://pastebin.com/vYeSW2sZ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
25, 26, 28, 29 30, 32, 33, 35, 37, 39, 40&lt;br /&gt;
http://pastebin.com/u/Bakahou&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anon Chapters: 31, 34, 36, 38&lt;br /&gt;
31: http://pastebin.com/kB1n5bWG&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
34: http://pastebin.com/3YtuVrta&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
36: http://pastebin.com/bBAKPpja&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
38: http://pastebin.com/251SGJpZ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Due to policy which I agree, these MTs doesnot merit a official status and will not get upped. However, I feel that unsuppressable desire to mess with them. So I start a little editing project for these chapters.&lt;br /&gt;
 http://laclongquan.deviantart.com/journal/Tate-no-Yuusha-no-Nariagari-chapter-28-32-482689316&lt;br /&gt;
http://laclongquan.deviantart.com/journal/Tate-no-Yuusha-no-Nariagari-chapter-33-36-482716266&lt;br /&gt;
http://laclongquan.deviantart.com/journal/Tate-no-Yuusha-no-Nariagari-chapter-37-41-482843272&lt;br /&gt;
http://laclongquan.deviantart.com/journal/Tate-no-Yuusha-no-Nariagari-chapter-42-45-482866535&lt;br /&gt;
http://laclongquan.deviantart.com/journal/Tate-no-Yuusha-no-Nariagari-chapter-46-47-482866873&lt;br /&gt;
Reading those chapters in one go, or in blocks, is quite refreshing.[[User:Laclongquan|Laclongquan]] ([[User talk:Laclongquan|talk]]) 03:42, 17 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Numbers of chapters of each volume ==&lt;br /&gt;
Can somebody post *here* the number of chapter of each volume according to the published LNs? So we can have some reference to add chapters later? &lt;br /&gt;
[[User:Laclongquan|Laclongquan]] ([[User talk:Laclongquan|talk]]) 22:09, 10 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 1: 23 + Epilogue + Side Story x2 (Chapters 1-22 Web Novel + 1 New chapter + 2 new side stories)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 2: Prologue + 20 + Epilogue + Side Story x1 (Chapters 23-45 Web Novel - 1 Chapter from Web Novel + 1 new side story)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 3: Prologue + 20 + Epilogue + Side Story x1 (This is where things get confusing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* LN 1, 3, 4, 5 have no corresponding WN chapters.&lt;br /&gt;
* LN 2 corresponds to WN chapter 45 but has different content (WN45 in LN volume 2)&lt;br /&gt;
* LN 6 = WN 47&lt;br /&gt;
* LN 7 has no corresponding chapter title.&lt;br /&gt;
* LN 8 = WN 50&lt;br /&gt;
* LN 9 = WN 48&lt;br /&gt;
* LN 10-15 = WN 51-56&lt;br /&gt;
* LN 16 = WN 58&lt;br /&gt;
* LN 17 has no corresponding chapter title.&lt;br /&gt;
* LN 18 = WN 61&lt;br /&gt;
* LN 19 has no corresponding chapter title.&lt;br /&gt;
* LN 20 = WN 63&lt;br /&gt;
* LN Epilogue = WN 64&lt;br /&gt;
* Side Story is new&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 4: Prologue + 12 + Epilogue + Short Story x1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 5: Prologue + 13 + Epilogue + Side Story x1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 6: Prologue + 16 + Epilogue + Side Story x1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For Volumes 4-6, there are enough differences that I&#039;m not even bothering. Also, this was almost all done just by checking the titles. I haven&#039;t bothered comparing the two content-wise. Probably some WN Chapters split up and renamed, since they would have more content added with the official release.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:EnigmaticAxiom|EnigmaticAxiom]] ([[User talk:EnigmaticAxiom|talk]]) 22:59, 10 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t know the division of LN vol. however, I&#039;ll Try to list something else&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Main story: WN ch 1-378&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Christmas extra chapter: WN ch 379-385&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Valentine extra chapter: WN ch 386-402&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
White day extra chapter: WN ch 403-409&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Loop of spear hero:&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Loop 1-3: WN ch 410-414(end of loop 1 as well as loop 2 and 3 is on chap 414)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Loop 4: WN ch 415-454&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Loop 5: WN ch 455-574&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Loop 6: WN ch 575-ongoing&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
I will have to reread the raw again to able group the speculate Main story LN vol division, as well as reread the end chap per volume to determine volume Arcs [[User:Chryrst|Chryrst]] ([[User talk:Chryrst|talk]]) 08:40, 21 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== volume1 Chapter 20 and 21 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Are the chapter 20 and 21 missing or awaiting translation?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Imma waiting Alpaca&#039;s 20, as he said it&#039;s 75% completed. If after Friday he STILL hasnt posted HIS 20, I will post here a chapter 20 done by someone else and let Alpaca decide what to do with that. And no, that 20 is not on pastebin as far as I know. I dont know about its accuracy, which is one reason why I havent upped it.[[User:Laclongquan|Laclongquan]] ([[User talk:Laclongquan|talk]]) 22:59, 11 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why not add the chapters that have been done in pastebin as a preview chapter and if alpaca approves it we can use it as the translation for those chapters..&lt;br /&gt;
..&lt;br /&gt;
As a measure of courtesy. The initial Translator had done 75% of the work, with the rest being stalled by real life. Since he didnt indicate that he abandon it, I want to leave him to finish it. If somebody post a c20 link up there, it will be like a slap to the face of the working TL. It will be easy to lose motivation to keep working. As an editor I have NO objection to squeeze every last effort from translators, but by the same token editors should be careful of their feelings and motivations.&lt;br /&gt;
It&#039;s not like the chapter isnt already up somewhere. A few minutes of searching should yield the result. It&#039;s not like leechers dont know how to search, right? [[User:Laclongquan|Laclongquan]] ([[User talk:Laclongquan|talk]]) 03:45, 13 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...&lt;br /&gt;
http://unclechan.deviantart.com/journal/Tate-no-Yuusha-no-Nariagari-20-480209223&lt;br /&gt;
Chapter 20 has been completed by UncleChan a looooooong time ago. Since the TL has shown no sign of finishing his chapter, I figure fair is fair. [[User:Laclongquan|Laclongquan]] ([[User talk:Laclongquan|talk]]) 20:51, 13 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Adding Non-WN chapters==&lt;br /&gt;
I dont know anything about them so someone will have to add them later. I will slowly add the chapters&#039; names on source WN page up here.[[User:Laclongquan|Laclongquan]] ([[User talk:Laclongquan|talk]]) 02:53, 12 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I added the external links as previews.Please remove them if it against the baka-tsuki rules.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Finding Illustrations ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We need some official illustration packages that come from LNs. Though there&#039;s some here or there on Net, it&#039;s not even close to complete..&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guy, if you have a torrent, an image gallery, or some packages, post the link here. [[User:Laclongquan|Laclongquan]] ([[User talk:Laclongquan|talk]]) 22:37, 14 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
https://www.dropbox.com/sh/zl4zoqk1i55telz/AACajx_FTScbMUCt5CE2NClaa?dl=0 the novel illustrations section has no volume separation at all. And the whole thing is in Japanese, so we have to guess which is which. Also, incomplete. [[User:Laclongquan|Laclongquan]] ([[User talk:Laclongquan|talk]]) 22:58, 14 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== If it could help ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello everyone and thank you for your hard work.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I really like this wn, even if I started from the manga, I loved that much that I started to look everything about it.&lt;br /&gt;
I&#039;ve even read all the prewievs of the chapters that are yet to be posted on BakaTsuki, with the rush of knowing what happens next.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I would like to join in translator team, but i&#039;m not that proficient with japanese, but I&#039;ve in hands a very useful add-on for translating, that saves very much time instead of copy and paste to google translate everytime you don&#039;t know a phrase or a kanji.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
https://chrome.google.com/webstore/detail/rikaikun/jipdnfibhldikgcjhfnomkfpcebammhp/details&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In my opinion it&#039;s very much better than google translate, even with the translations. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I hope it helps :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
See ya.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Gauron|Gauron]]&lt;br /&gt;
(One day I will happily join, when I finish my damned studies in university and give myself in learning japanese)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Chapter Names ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alpaca, can you check the chapter names ? I realize there are some chapter names which are self-created and I am unable to tell who is doing that from the history.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
And Chryrst, I gave up, since you know so much from the web novel, you may as well update this [https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tate_no_Yuusha:Names_and_Terminology Tate no Yuusha Names and Terminology] yourself.&lt;br /&gt;
-[[user:Banisher|Banisher]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Japanese-speaker here. I went ahead and checked all the chapter names that had their names listed in Japanese, made corrections, and went ahead and translated all of the chapter names up until 180-ish, barring those with Katakana-shenannigans. --[[User:Ashi|Ashi]] ([[User talk:Ashi|talk]]) 11:29, 20 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Banisher, tell me at which chapter u stopped read raw and put those on the terminology list. I&#039;ll continue from there &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
also, i&#039;ve translated every chapter name of Main story. since my Jap knowledge not neccessarily good, i leave Raw there so anyone who could translate better are welcome to edit it. Reiki(Ling Gui if You Prefer Chinese), Houou(Feng Huang if You Prefer Chinese), Ouryu(Ying Long If You Prefer Chinese) and Kirin(Qi Ling if you Prefer Chinese) left Untranslated on Purpose, since it is a name of Mythical Beast of Chinese Folklore&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Spear Hero Gaiden Chapter Names also Translated. same as above, change it if any of you have better understanding toward the japs language [[User:Chryrst|Chryrst]] ([[User talk:Chryrst|talk]]) 09:22, 21 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That&#039;s quite a bunch of updates while I sent my laptop away to fix o3o. - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]]) 15:21, 21 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hey, Chryrst, I am done reading the entire web novel chapters for the shield hero but not for the spear hero.&lt;br /&gt;
You can get the names(which might be wrongly translated) from my wikia. Just check my user page for the wikia link.&lt;br /&gt;
BTW, I realise the sword hero uses japanese words, not english for some of his skills in the web novel. Maybe the author might add romanji to them in the novel -_-&amp;quot;   Please take note about it. &lt;br /&gt;
-[[user:Banisher|Banisher]] 22 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Went quickly through all of the chapter names Chryrst added. Still not going to mess with certain katakana names, or the names of the four spirit beasts. --[[User:Ashi|Ashi]] ([[User talk:Ashi|talk]]) 10:49, 22 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
my thanks for the edit, Ashi. as u could guess from my translation, i only possess basic knowledge of japs coupled with GT and guesswork for those titles. some error from mine are expected [[User:Chryrst|Chryrst]] ([[User talk:Chryrst|talk]]) 05:09, 23 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Katakana-shenannigans did it again! WTH with spirit turtle!? can spirit turtle walk with legs on land !? Please look and read the both web and light novel before translating. -[[user:Banisher|Banisher]] 27 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== is this finished in japan already? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
as the title says, I was curious if the main story about the shield hero is already finished in japan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Main story is finished on the web. you can see the raw linked on the main page. [[User:DaiZzed|DaiZzed]] ([[User talk:DaiZzed|talk]]) 21:37, 21 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The story is still going on, with new chapters being posted daily. Although it seems it&#039;s a retcon or something going on? [[User:ZenSpell|ZenSpell]] ([[User talk:ZenSpell|talk]]) 16:28, 22 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Depends on what you mean by finished. If it&#039;s being published, then no all volumes have not been published. If you&#039;re talking about the main story then the web novel has finished the shield hero story and is doing the spear hero story now. Though I&#039;m sketchy on the details. [[User:Unknownadd|Unknownadd]] ([[User talk:Unknownadd|talk]]) 12:56, 24 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Difference between Light Novel and Web Novel ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;d like people to check the original WN c124-128. The tittle say turtle spirit and heart of turtle spirit. I&#039;d like you guys to check whether or not the heart of turtle is a young girl who activate shield of turtle spirit for Naofumi. And whether or not naofumi go to other world around this arc to fight book hero (?).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Light Novel volume 7 have that char, and that sequence http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tate_no_Yuusha_no_Nariagari:_Recommended_Read . So I&#039;d like to check if they are the same, and LN just push the events upward in time.[[User:Laclongquan|Laclongquan]] ([[User talk:Laclongquan|talk]]) 22:10, 27 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translating: Jumping ahead to chapter410+ ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Considering the pace of Bakahou&#039;s, and the near complete difference between main story and side-arc Spear Hero, plus in the interest of not stepping on toes and all that...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If any Translator feel like doing it, I&#039;d propose to jump straight at 410+.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It might not be too much spoilerish to do so for bakahou&#039;s readers. And readers&#039; interest might be higher than if you try to compete with his speed.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Dogber7</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Tate_no_Yuusha_no_Nariagari&amp;diff=395048</id>
		<title>Talk:Tate no Yuusha no Nariagari</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Tate_no_Yuusha_no_Nariagari&amp;diff=395048"/>
		<updated>2014-10-09T20:31:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Dogber7: /* This is important */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== This is important ==&lt;br /&gt;
I just went ahead and translated the rest of the Japanese names of the chapters. I noticed a few chapters having different ordering comparing the the Web novel. The current chapter 16 should be the 19th chapter from the web novel since, the naming make sense with the chapter&#039;s contents (trying to be as spoiler-free as possible).&amp;lt;br /&amp;gt; But the problem here lies in &#039;Black Headed Dog&#039; chapter&#039;s contents (according to the web novel&#039;s version), which will be very weird without reading chapter 17-19 (preparation, armor, and hourglass) first. Although since the Light novel&#039;s version is different from the web novel&#039;s one, the contents might be slightly different(but both should be talking about Raphtaria&#039;s memory). With that said, what do you guys suggest we should do about this chapter(&#039;black headed dog&#039;)? Should I just translate according to the webnovel&#039;s flow, meaning: re-arranging &#039;Black Headed Dog&#039; to ch 19?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt; There is also chapter 20, &#039;sword&#039;, I don&#039;t remember reading any of the web novel&#039;s chapter that was close or similarly named around the time line of volume one ( before Wave 1 and a day or two after ). Should we just skip this chapter for now?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt; Also, for the epilogue, can someone that has access to the light novel check for me if this is &amp;quot;分け合う痛み/Shared Pain&amp;quot; the 23rd chapter on the web novel website? I&#039;m heading off for the day. - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]]) 01:35, 26 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why not follow the manga?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
How do I even begin to translate something that I don&#039;t have on hand? - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]]) 21:32, 3 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why did someone posted Vol.2 already? Aren&#039;t we chronogically translating the series?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That&#039;s from another translator, refer to registration page - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]]) 21:32, 3 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cant baka tsuky put this as a full proyect alredy? Its has alredy 5 vol translated and all the first vol is fully translated(exept for previw 21). I say this becuase if it becomes full, it can be uploaded to the aplication and it will also apear in main proyects, meaning that alot more people will be able to read shild bro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Others ==&lt;br /&gt;
F Y I, I will be updating my translation status on my profile as much as possible. We still need illustration picture so if anyone found some, please add it. - Alpaca. August 12th, 2014&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alpaca, here is chapter 22, some /a/non translated it &lt;br /&gt;
http://pastebin.com/Z94kTa6U&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Hi, I have opened a wikia based on this web/light novel: http://tatenoyuushanonariagari.wikia.com/wiki/Tate_no_Yuusha_no_Nariagari_Wiki , you use the illustrations from the wikia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have no experience with attaching images to wikis, can I have you add it for me? PS: Actually, nvm I figured it out - Alpaca. August 13th, 2014&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Added an illustration link and the other two pictures the wiki had for the first volume. [[User:Starwarscards|Starwarscards]] ([[User talk:Starwarscards|talk]]) 02:51, 22 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you, I wrote down the character names on the character intro page&#039;s discussion page in case anyone want to redo the pic. - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]]) 16:58, 22 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
How to add suggestion to edit? Quite many things that different from what I read...  [[User:Chryrst|Chryrst]] ([[User talk:Chryrst|talk]]) 06:45, 1 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Like? Anyway, you can just throw it up on my talk page or this page. - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]]) 10:09, 1 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lesse...&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
- why Fittoria(present Filorial Empress) not included as list of hero?(carriage hero, the forgotten 8th of 7 star heroes)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
- why whip hero name is Taniko?(that&#039;s nickname Naofumi give to her, the real name is Wyndia(since my katakana name reading not too good, it&#039;s sound like that to me at least))&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
- why the ship hero name is rough?(it based on Raphtalia, so it ought to be Raph-chan. Yes, CHAN is part of the name, thus it would be Raph-chan-chan if other use suffix chan)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
- I never read any part that Filo ever being chosen by the axe weapon. It already midori&#039;s by time it spread out&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
- likewise, Taniko(Wyndia) not originally meant to be whip hero. It supposed to be Rato&#039;s, but she use Wyndia as shield when the weapon approach her, thus it end up as Wyndia&#039;s&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
- who the heck is Kagami?(u probably meant Glass, the fan hero, though I dunno how u end up with that name instead...)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
- why クズ not included as one of king alternate name?(even history book in 2nd to last chapter of main tale use that name instead)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
- why ビッチ and アバズレ in 1st princess page translate as same?(I know it literally mean same, but at least use different word for variation... Like b*tch and wh*re instead just b*tch)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
- common error of エアスト translated as instant everywhere&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
- Motoyasu&#039;s curse series spear is supposed to be lust-envy spear, instead just envy spear&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
- still in Motoyasu&#039;s, Buryunakku is supposed to be Brionac&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
- every hero char(4 main + 7 star + 1 n additional 8) have 0の(weapon name) and 0xの(weapon name)... As these are only weapon that allow to damage final enemy(I mention this due Naofumi page include 0の盾 in his skill list)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
- why アトラ read as alta?(it&#039;s either Atla or Atra)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
- why there are only 1 Gaerion page? There at least 2(3 if gaiden included) different Gaerion that exists in story(Gaerion(parent of Wyndia), (Gaerion(Pet of Naofumi also pet of Wyndia(male)), and Gaerion(in gaiden story, pet of Naofumi and little sister of Wyndia(female))&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I guess thats about it, since it&#039;s yet updated... [[User:Chryrst|Chryrst]] ([[User talk:Chryrst|talk]]) 11:56, 1 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I didn&#039;t add any of that as I haven&#039;t translated up to that point (I add as I translate each chapter). Those names and stuffs you just pointed there were what other users added, you&#039;re free to change it but I will double change those names/alt names as I continue with my translation (like, we aren&#039;t even at the point where Mein&#039;s identity got exposed yet, much less the point where 7 star heroes started to pop up). - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]]) 15:44, 1 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(edit)i saw a post in pastebin about this web novel&lt;br /&gt;
&amp;quot;pastebin.com/vYeSW2sZ&amp;quot; by luxrayo with a content linking to a translation by anon on chap 22, 23, 24 &amp;amp; 25 and bakahou on chap 25, 26, 28, 29. Hope this helps. Thank you for the great translations. [[User:DevilByMySide|DevilByMySide]] ([[User talk:DevilByMySide|talk]]) 23:54, 8 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ll translate those when I get to them, unless the author contact me directly and request for a release. - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]]) 21:35, 3 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just asking, would it be better if the title of Chapter 44 be changed to &amp;quot;Shield of Wrath&amp;quot;? Am not sure since I do not understand Japanese - so am asking it to the translators here instead of doing the changes myself. [[User:Seymour angel89|Seymour angel89]] ([[User talk:Seymour angel89|talk]]) 04:32, 14 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
Hmmm There is no official translated page up yet, still that pastebin stuff, so I dont think change the name is necessary. Let&#039;s wait until someone officially picking up that chapter and we can discuss proper term. [[User:Laclongquan|Laclongquan]] ([[User talk:Laclongquan|talk]]) 08:29, 15 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== more translators. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You know you can  just ask the guys over at the Mushoku Tensei project page or go the the fourm on animesuki. Im more thqn positive  some one would help . Just tell them its q web n novel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey , I&#039;d like to help here , it seems interesting , but my translation sure needs editing , check it on Mushoku Tensei and let me know if you are okay with me helping out here , at least till some decent translator join in. [[User:Kazeboy|Kazeboy]] ([[User talk:Kazeboy|talk]]) 14 August 2014&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;d like help out too, although I am mediocre jap to en translator. btw the author has horrible romanji for english, you might not get the actual english words when you search in translating engines. -[[User:Banisher]]([[User talk:Banisher|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Any help would be welcome, just [[Tate_no_Yuusha:Registration_page|register]] yourselves before you start translating so we can all know which chapter you&#039;re working on to avoid confusion. It would also be preferred to keep consistency in translations so check/add to the terminology page as you go. If you need something, please contact me or throw me a private message, I&#039;ll send you my skype contact info. [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have filled up all the chapter names, some name which I don&#039;t understand I leave it as japanese and please do note that there are differences between the light novel and web novel. I still can&#039;t find the other name for the side story flag of the kids&#039; lunch. -[[User:Banisher]]([[User talk:Banisher|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looks good, I will do a check later on the names one I&#039;m done with Ch5, roughly 70% done atm, editing and tlc-ing my self at the same time - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just added the entire Melromarc Royal Family for reference in the [[Tate_no_Yuusha:Names_and_Terminology]], you might want to check later on. -[[User:Banisher]]([[User talk:Banisher|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I will take a look at it in the evening, I&#039;ve been translating the whole week, taking a day break atm. - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, regarding Vol 1 chapter 10 お子様ランチ and Vol 1 side story 2 お子様ランチの旗, I am not sure whether did the publisher or author just put up one of the main chapters as a side story.&amp;lt;br /&amp;gt;But I can tell that chapter 10 お子様ランチ is based on web novel&#039;s お子様ランチの旗 and side story 2 お子様ランチの旗 is based on web novel&#039;s 旗、再び.&amp;lt;br /&amp;gt;Or Maybe you want to wait until volume 7 is up, then we do the side story which we can put a note there saying &amp;quot;Unable to finish the volume due to repetitive chapter names with unknown story content&amp;quot;.&amp;lt;br /&amp;gt;Or we just based on web novel&#039;s 旗、再び for side story 2 お子様ランチの旗. - [[User:Banisher]]([[User talk:Banisher|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think we should just leave the translation of side story 2 aside for now, until we can clarify it once volume 7 is released. . - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Thanks ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I really want to thank Alpaca for his work, since I wanted to read this from a lot of time and no one started it. --[[User:Daru|Daru]] ([[User talk:Daru|talk]]) 19:48, 20 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You&#039;re welcome - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]]) August 20th, 2014&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Let me give my thanks to for the team, I love the read the light novels that you guys translate, and this one is very interesting. Tanks!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for translating, but I want to ask about what kind of differences are there between the light novel and the web novl version? Is it something like SAO or Mahouka that first started as a web novel?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Light novels are physical novels that got published by publishers, they usually have illustrations. While Web novels are basically free on the authors&#039; respective websites for those web novels, they don&#039;t usually have illustration and the chapters might not be nicely divided into sections (A.K.A arc or volume) comparing to the Light novels, which is the case for Tate no Yuusha no Nariagari (there&#039;s no arc or volume or even chapter number on the web novel version of tate no yuusha no nariagari). - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]]) 02:38, 25 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Future Plan ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry if this come out as rude, but do you plan to continue translate this series pass Volume 1? I really appreciate your work and would love to be able to continue reading this LN. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If yes, will you also translate the Web Novel once you reach the end of the LN raw?&lt;br /&gt;
Thank you [[User:Takatathien|Takatathien]] ([[User talk:Takatathien|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This has been a translation of the web novel since the beginning, just so you know. It is just not so obvious since nobody has bothered to make it so. I also recommend that you should ask this sort of question to Alpaca on his/her talk page. It will also let Alpaca know through a notice. That is of course assuming that your question is for Alpaca. [[User:Reiji|Reiji]] ([[User talk:Reiji|talk]]) 17:18, 29 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alpaca has mentioned that he/she wanted to get this WN approved for full project as soon as possible. Alpaca also implied that he/she would continue the project afterwards but at a slower pace since they will be in university at that point and thus less time to translate. [[User:DarkeKyuubi|DarkeKyuubi]] ([[User talk:DarkeKyuubi|talk]]) 21:30, 29 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just as DarkeKyuubi said, I&#039;m planning on continue to translate this for a foreseen-able future. Also, as reply to the user that wrote and deleted their own message: It is reverse, the WN is much longer comparing to the LN, but I will translate the LN if I somehow ended up buying them later on down the road. - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]]) 23:27, 31 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I ordered the first 3 vols of the LN so I&#039;ll do the side stories when they arrive.  By the way, how do you add timestamp to messages?[[User:Uguu|Uguu]] ([[User talk:Uguu|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Name without time stamp is 3  &#039;~&#039; in a row to include timestamp its 4 &#039;~&#039; btw if you ever forget it its at the top of the editor in the help section under the discussion subsection.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[User:Yascob99|Yascob99]] ([[User talk:Yascob99|talk]]) 20:41, 8 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you already ordered the LN then I guess we might as well ask of you to check the contents for us, see how different the LNs are compared to the WN and if we need to separate the chapters between them apart ( like the few final chapters of vol 1 ). If possible. - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]]) 23:54, 8 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Will do, they arrive on the 16th according to amazon. [[User:Uguu|Uguu]] ([[User talk:Uguu|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Pastebin ==&lt;br /&gt;
Pastebin of chapters currently not in BT. They vary in quality but a generally readable(edited Machine translations/ japanese &amp;gt;&amp;gt; romaji &amp;gt;&amp;gt; english)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Very readable. The only problem we should have is the worry whether there&#039;s loss in translation. Like subtle jokes, terrible puns, or obscure anime references, in short everything that make a Japanese Light Novel itself.[[User:Laclongquan|Laclongquan]] ([[User talk:Laclongquan|talk]]) 21:43, 15 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
They are more readable (better/more native-like) English than some of the &amp;quot;official&amp;quot; translations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Misc Chapters ===&lt;br /&gt;
Master Pastebin - constantly updated by an anon&lt;br /&gt;
http://pastebin.com/vYeSW2sZ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
25, 26, 28, 29 30, 32, 33, 35, 37, 39, 40&lt;br /&gt;
http://pastebin.com/u/Bakahou&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anon Chapters: 31, 34, 36, 38&lt;br /&gt;
31: http://pastebin.com/kB1n5bWG&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
34: http://pastebin.com/3YtuVrta&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
36: http://pastebin.com/bBAKPpja&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
38: http://pastebin.com/251SGJpZ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Due to policy which I agree, these MTs doesnot merit a official status and will not get upped. However, I feel that unsuppressable desire to mess with them. So I start a little editing project for these chapters.&lt;br /&gt;
 http://laclongquan.deviantart.com/journal/Tate-no-Yuusha-no-Nariagari-chapter-28-32-482689316&lt;br /&gt;
http://laclongquan.deviantart.com/journal/Tate-no-Yuusha-no-Nariagari-chapter-33-36-482716266&lt;br /&gt;
http://laclongquan.deviantart.com/journal/Tate-no-Yuusha-no-Nariagari-chapter-37-41-482843272&lt;br /&gt;
http://laclongquan.deviantart.com/journal/Tate-no-Yuusha-no-Nariagari-chapter-42-45-482866535&lt;br /&gt;
http://laclongquan.deviantart.com/journal/Tate-no-Yuusha-no-Nariagari-chapter-46-47-482866873&lt;br /&gt;
Reading those chapters in one go, or in blocks, is quite refreshing.[[User:Laclongquan|Laclongquan]] ([[User talk:Laclongquan|talk]]) 03:42, 17 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Numbers of chapters of each volume ==&lt;br /&gt;
Can somebody post *here* the number of chapter of each volume according to the published LNs? So we can have some reference to add chapters later? &lt;br /&gt;
[[User:Laclongquan|Laclongquan]] ([[User talk:Laclongquan|talk]]) 22:09, 10 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 1: 23 + Epilogue + Side Story x2 (Chapters 1-22 Web Novel + 1 New chapter + 2 new side stories)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 2: Prologue + 20 + Epilogue + Side Story x1 (Chapters 23-45 Web Novel - 1 Chapter from Web Novel + 1 new side story)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 3: Prologue + 20 + Epilogue + Side Story x1 (This is where things get confusing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* LN 1, 3, 4, 5 have no corresponding WN chapters.&lt;br /&gt;
* LN 2 corresponds to WN chapter 45 but has different content (WN45 in LN volume 2)&lt;br /&gt;
* LN 6 = WN 47&lt;br /&gt;
* LN 7 has no corresponding chapter title.&lt;br /&gt;
* LN 8 = WN 50&lt;br /&gt;
* LN 9 = WN 48&lt;br /&gt;
* LN 10-15 = WN 51-56&lt;br /&gt;
* LN 16 = WN 58&lt;br /&gt;
* LN 17 has no corresponding chapter title.&lt;br /&gt;
* LN 18 = WN 61&lt;br /&gt;
* LN 19 has no corresponding chapter title.&lt;br /&gt;
* LN 20 = WN 63&lt;br /&gt;
* LN Epilogue = WN 64&lt;br /&gt;
* Side Story is new&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 4: Prologue + 12 + Epilogue + Short Story x1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 5: Prologue + 13 + Epilogue + Side Story x1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 6: Prologue + 16 + Epilogue + Side Story x1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For Volumes 4-6, there are enough differences that I&#039;m not even bothering. Also, this was almost all done just by checking the titles. I haven&#039;t bothered comparing the two content-wise. Probably some WN Chapters split up and renamed, since they would have more content added with the official release.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:EnigmaticAxiom|EnigmaticAxiom]] ([[User talk:EnigmaticAxiom|talk]]) 22:59, 10 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t know the division of LN vol. however, I&#039;ll Try to list something else&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Main story: WN ch 1-378&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Christmas extra chapter: WN ch 379-385&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Valentine extra chapter: WN ch 386-402&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
White day extra chapter: WN ch 403-409&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Loop of spear hero:&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Loop 1-3: WN ch 410-414(end of loop 1 as well as loop 2 and 3 is on chap 414)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Loop 4: WN ch 415-454&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Loop 5: WN ch 455-574&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Loop 6: WN ch 575-ongoing&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
I will have to reread the raw again to able group the speculate Main story LN vol division, as well as reread the end chap per volume to determine volume Arcs [[User:Chryrst|Chryrst]] ([[User talk:Chryrst|talk]]) 08:40, 21 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== volume1 Chapter 20 and 21 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Are the chapter 20 and 21 missing or awaiting translation?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Imma waiting Alpaca&#039;s 20, as he said it&#039;s 75% completed. If after Friday he STILL hasnt posted HIS 20, I will post here a chapter 20 done by someone else and let Alpaca decide what to do with that. And no, that 20 is not on pastebin as far as I know. I dont know about its accuracy, which is one reason why I havent upped it.[[User:Laclongquan|Laclongquan]] ([[User talk:Laclongquan|talk]]) 22:59, 11 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why not add the chapters that have been done in pastebin as a preview chapter and if alpaca approves it we can use it as the translation for those chapters..&lt;br /&gt;
..&lt;br /&gt;
As a measure of courtesy. The initial Translator had done 75% of the work, with the rest being stalled by real life. Since he didnt indicate that he abandon it, I want to leave him to finish it. If somebody post a c20 link up there, it will be like a slap to the face of the working TL. It will be easy to lose motivation to keep working. As an editor I have NO objection to squeeze every last effort from translators, but by the same token editors should be careful of their feelings and motivations.&lt;br /&gt;
It&#039;s not like the chapter isnt already up somewhere. A few minutes of searching should yield the result. It&#039;s not like leechers dont know how to search, right? [[User:Laclongquan|Laclongquan]] ([[User talk:Laclongquan|talk]]) 03:45, 13 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...&lt;br /&gt;
http://unclechan.deviantart.com/journal/Tate-no-Yuusha-no-Nariagari-20-480209223&lt;br /&gt;
Chapter 20 has been completed by UncleChan a looooooong time ago. Since the TL has shown no sign of finishing his chapter, I figure fair is fair. [[User:Laclongquan|Laclongquan]] ([[User talk:Laclongquan|talk]]) 20:51, 13 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Adding Non-WN chapters==&lt;br /&gt;
I dont know anything about them so someone will have to add them later. I will slowly add the chapters&#039; names on source WN page up here.[[User:Laclongquan|Laclongquan]] ([[User talk:Laclongquan|talk]]) 02:53, 12 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I added the external links as previews.Please remove them if it against the baka-tsuki rules.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Finding Illustrations ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We need some official illustration packages that come from LNs. Though there&#039;s some here or there on Net, it&#039;s not even close to complete..&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guy, if you have a torrent, an image gallery, or some packages, post the link here. [[User:Laclongquan|Laclongquan]] ([[User talk:Laclongquan|talk]]) 22:37, 14 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
https://www.dropbox.com/sh/zl4zoqk1i55telz/AACajx_FTScbMUCt5CE2NClaa?dl=0 the novel illustrations section has no volume separation at all. And the whole thing is in Japanese, so we have to guess which is which. Also, incomplete. [[User:Laclongquan|Laclongquan]] ([[User talk:Laclongquan|talk]]) 22:58, 14 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== If it could help ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello everyone and thank you for your hard work.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I really like this wn, even if I started from the manga, I loved that much that I started to look everything about it.&lt;br /&gt;
I&#039;ve even read all the prewievs of the chapters that are yet to be posted on BakaTsuki, with the rush of knowing what happens next.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I would like to join in translator team, but i&#039;m not that proficient with japanese, but I&#039;ve in hands a very useful add-on for translating, that saves very much time instead of copy and paste to google translate everytime you don&#039;t know a phrase or a kanji.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
https://chrome.google.com/webstore/detail/rikaikun/jipdnfibhldikgcjhfnomkfpcebammhp/details&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In my opinion it&#039;s very much better than google translate, even with the translations. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I hope it helps :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
See ya.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Gauron|Gauron]]&lt;br /&gt;
(One day I will happily join, when I finish my damned studies in university and give myself in learning japanese)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Chapter Names ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alpaca, can you check the chapter names ? I realize there are some chapter names which are self-created and I am unable to tell who is doing that from the history.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
And Chryrst, I gave up, since you know so much from the web novel, you may as well update this [https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tate_no_Yuusha:Names_and_Terminology Tate no Yuusha Names and Terminology] yourself.&lt;br /&gt;
-[[user:Banisher|Banisher]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Japanese-speaker here. I went ahead and checked all the chapter names that had their names listed in Japanese, made corrections, and went ahead and translated all of the chapter names up until 180-ish, barring those with Katakana-shenannigans. --[[User:Ashi|Ashi]] ([[User talk:Ashi|talk]]) 11:29, 20 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Banisher, tell me at which chapter u stopped read raw and put those on the terminology list. I&#039;ll continue from there &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
also, i&#039;ve translated every chapter name of Main story. since my Jap knowledge not neccessarily good, i leave Raw there so anyone who could translate better are welcome to edit it. Reiki(Ling Gui if You Prefer Chinese), Houou(Feng Huang if You Prefer Chinese), Ouryu(Ying Long If You Prefer Chinese) and Kirin(Qi Ling if you Prefer Chinese) left Untranslated on Purpose, since it is a name of Mythical Beast of Chinese Folklore&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Spear Hero Gaiden Chapter Names also Translated. same as above, change it if any of you have better understanding toward the japs language [[User:Chryrst|Chryrst]] ([[User talk:Chryrst|talk]]) 09:22, 21 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That&#039;s quite a bunch of updates while I sent my laptop away to fix o3o. - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]]) 15:21, 21 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hey, Chryrst, I am done reading the entire web novel chapters for the shield hero but not for the spear hero.&lt;br /&gt;
You can get the names(which might be wrongly translated) from my wikia. Just check my user page for the wikia link.&lt;br /&gt;
BTW, I realise the sword hero uses japanese words, not english for some of his skills in the web novel. Maybe the author might add romanji to them in the novel -_-&amp;quot;   Please take note about it. &lt;br /&gt;
-[[user:Banisher|Banisher]] 22 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Went quickly through all of the chapter names Chryrst added. Still not going to mess with certain katakana names, or the names of the four spirit beasts. --[[User:Ashi|Ashi]] ([[User talk:Ashi|talk]]) 10:49, 22 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
my thanks for the edit, Ashi. as u could guess from my translation, i only possess basic knowledge of japs coupled with GT and guesswork for those titles. some error from mine are expected [[User:Chryrst|Chryrst]] ([[User talk:Chryrst|talk]]) 05:09, 23 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Katakana-shenannigans did it again! WTH with spirit turtle!? can spirit turtle walk with legs on land !? Please look and read the both web and light novel before translating. -[[user:Banisher|Banisher]] 27 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== is this finished in japan already? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
as the title says, I was curious if the main story about the shield hero is already finished in japan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Main story is finished on the web. you can see the raw linked on the main page. [[User:DaiZzed|DaiZzed]] ([[User talk:DaiZzed|talk]]) 21:37, 21 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The story is still going on, with new chapters being posted daily. Although it seems it&#039;s a retcon or something going on? [[User:ZenSpell|ZenSpell]] ([[User talk:ZenSpell|talk]]) 16:28, 22 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Depends on what you mean by finished. If it&#039;s being published, then no all volumes have not been published. If you&#039;re talking about the main story then the web novel has finished the shield hero story and is doing the spear hero story now. Though I&#039;m sketchy on the details. [[User:Unknownadd|Unknownadd]] ([[User talk:Unknownadd|talk]]) 12:56, 24 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Difference between Light Novel and Web Novel ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;d like people to check the original WN c124-128. The tittle say turtle spirit and heart of turtle spirit. I&#039;d like you guys to check whether or not the heart of turtle is a young girl who activate shield of turtle spirit for Naofumi. And whether or not naofumi go to other world around this arc to fight book hero (?).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Light Novel volume 7 have that char, and that sequence http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tate_no_Yuusha_no_Nariagari:_Recommended_Read . So I&#039;d like to check if they are the same, and LN just push the events upward in time.[[User:Laclongquan|Laclongquan]] ([[User talk:Laclongquan|talk]]) 22:10, 27 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translating: Jumping ahead to chapter410+ ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Considering the pace of Bakahou&#039;s, and the near complete difference between main story and side-arc Spear Hero, plus in the interest of not stepping on toes and all that...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If any Translator feel like doing it, I&#039;d propose to jump straight at 410+.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It might not be too much spoilerish to do so for bakahou&#039;s readers. And readers&#039; interest might be higher than if you try to compete with his speed.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Dogber7</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mushoku_Tensei&amp;diff=390707</id>
		<title>Talk:Mushoku Tensei</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mushoku_Tensei&amp;diff=390707"/>
		<updated>2014-09-14T19:34:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Dogber7: /* Translator? */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Translator?==&lt;br /&gt;
Are we missing a translator on the list. I recall getting this link from an translator listed here.  P.S What is the title to the other story. The one were he&#039;s reincarnated into a demon?  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://pastebin.com/u/guhuhu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Where did all the translators go?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Redoing Translations==&lt;br /&gt;
Hey, I think this issue has been in and out, so I want to clarify: What if one of the translators deem a completed chapter needs to be redone?  Could we post the redone translation as an alternative? -- [[User:Fighter747|Fighter747]] ([[User talk:Fighter747|talk]]) 17:12, 13 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ranks == &lt;br /&gt;
I keep forgetting these, so let&#039;s put them here for me and my fellow marshmallow brains :) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ranks break down into 7 categories&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Basic&lt;br /&gt;
*Intermediate&lt;br /&gt;
*Advanced&lt;br /&gt;
*Saint&lt;br /&gt;
*King &#039;&#039;&amp;lt;- Rudeus is&#039;&#039; &#039;&#039;&#039;officially&#039;&#039;&#039; &#039;&#039;here&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Emperor &#039;&#039;&amp;lt;- but Rudeus is&#039;&#039; &#039;&#039;&#039;actually&#039;&#039;&#039; &#039;&#039;here&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*God&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Anyone know? ==&lt;br /&gt;
Anyone know how to make a new page for this title--Specifically a separate page for the past updates? Thanks. - Endless&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
create past updates [[User:X-Rates|X-Rates]] ([[User talk:X-Rates|talk]]) 23:11, 17 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== teaser tag ==&lt;br /&gt;
I don&#039;t think that this project should has a &amp;quot;Teaser Tag&amp;quot; - I think we should replace it with another tag (After all, it is &#039;Hosted Project&#039;).  --[[User:Yoyoyo5678|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:blue&amp;quot;&amp;gt;Yoyoyo5678&amp;lt;/span&amp;gt;]] ([[User talk:Yoyoyo5678|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:blue&amp;quot;&amp;gt;talk&amp;lt;/span&amp;gt;]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== volume 02 last chapter ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i don&#039;t know if SilentWolfie reads this or not, so if someone can tell him to look here please do so.&lt;br /&gt;
i&#039;ve looked over the raws for volume 02 and found out that the last chapter he uploaded is the epilogue and not the &amp;quot;Extra Chapter - Goddess of the Forest&amp;quot; (番外編 - 森の女神). in the raws i have it starts on page 301, right after the Roxy image.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That doesn&#039;t appear in the web novel、I don&#039;t think. Could it be a published-only chapter? [[User:Vanant|Vanant]] ([[User talk:Vanant|talk]]) 10:04, 8 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Could someone with the published novels go over volume 1 and 2 too see if anything is missing.&lt;br /&gt;
Also could notes be added to were there are changes from the webnovel.&lt;br /&gt;
--[[User:Trev lite|Trev lite]] ([[User talk:Trev lite|talk]]) 00:58, 29 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Update Questions ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m wondering why is the update keeps jumping around. For example suddenly Volume 16 chapter 5 is out, whereas volume 3 hasn&#039;t even finished  yet. Don&#039;t get me wrong, I appreciate every update there is and feeling grateful to each of the translator.  I just think it&#039;s not an efficient way to translate distant volume which couldn&#039;t be read before we finished reading all the volume before it. Thank you for the translations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 1-3 are being done by Silent, I helped out starting with going through him, then I decided to post directly to BT, I had already posted partial chapters on a forum of volume 4 &amp;amp; 16, so I just finished those up and posted them here while doing volume 4-5.  Then someone else also decided to post his translations for the more recent chapters that he does as they come out daily. - [[User:Dark Kaito|Dark Kaito]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 4, すれ違い chapter name ==&lt;br /&gt;
Would suggest a change to &#039;crossing paths&#039;, since that gives the mistaken impression of actually coming across each other. I wonder if there isn&#039;t a more eloquent way of saying &amp;quot;passing by each other without meeting&amp;quot;. [[User:Vanant|Vanant]] ([[User talk:Vanant|talk]]) 02:28, 8 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: Perhaps the phase &amp;quot;a passing encounter&amp;quot; might work?&lt;br /&gt;
: Suggesting they almost met but instead, passed each other entirely.&lt;br /&gt;
: Onizuka-GTO 02:55, 8 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Spoilers: Technically their paths do cross, it&#039;s not just referring to one person, but Rudeus runs into Kishirika, and Roxy runs into Rujierudo &amp;amp; Eris. Their routes overlap in the same town as well. So I think Crossing Paths is pretty relevant either way.  Mushoku Tensei is surprisingly deep when it comes to double meanings someone mentioned the term Chekhov&#039;s Gun to me in regards to that previously. -[[User:Dark Kaito|Dark Kaito]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But the issue is that though 擦れ違い has multiple meanings, &amp;quot;crossing paths&amp;quot; isn&#039;t one of them. They&#039;re all related to &#039;&#039;not&#039;&#039; crossing paths.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For example, 1) walking right past someone&lt;br /&gt;
2) having different opinions to someone （意見の擦れ違い）&lt;br /&gt;
3) passing by someone without coming into contact with them&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The thing about learning languages is that sometimes people look too deeply into commonly used phrases. Though I can&#039;t say for certain, I&#039;m of the strong opinion that a Japanese hearing スレチガイ wouldn&#039;t ever think of crossing paths. It&#039;s used a lot in literature, and it&#039;s always a strong focus on passing by each other.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Of course I&#039;ll accept your final opinion without qustion, but I wanted to try and convince you first ahaha. [[User:Vanant|Vanant]] ([[User talk:Vanant|talk]]) 09:23, 8 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hmmm... it&#039;s almost philosophical, I get the literal meaning, but I would consider something like getting on trains going in opposite directions of the same station without meeting, both Crossing Paths and Missing Each Other, heck you could even walk right by each other without realizing it in some situations. Maybe &amp;quot;Missed Encounter&amp;quot; would work better. --[[User:Dark Kaito|Dark Kaito]] ([[User talk:Dark Kaito|talk]]) 09:37, 8 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
SPOILERS:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ah, I forgot to mention, but when I first posted this I wasn&#039;t thinking of the later chapter with Roxy. (I read a few chapters ahead before starting my practice). I had thought the name of the chapter had actually referred to the boat-construction guild head lol. In an earlier chapter, he was entertaining the delusion of saving a ship-builder&#039;s daughter, and then getting into his good graces. In reality he knocks the guy out ahahaha. [[User:Vanant|Vanant]] ([[User talk:Vanant|talk]]) 10:00, 8 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Maybe leaving it would be better just to cruelly give people false hope that they end up meeting there only for them to not? It&#039;s a bit too obvious that they miss each other based on the title. Maybe I&#039;m just a sadist. --[[User:Dark Kaito|Dark Kaito]] ([[User talk:Dark Kaito|talk]]) 10:30, 8 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 18 &amp;amp; 19 ==&lt;br /&gt;
I&#039;m pretty sure these chapters are machine translated from google though i could be wrong. There are a lot of awkard grammar, tenses and mistakes. Cross checked with google and most of the lines are exactly the same with minor edit here and there. Can someone check them? -[[User:pumkingboyz|pumkingboyz]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By the sounds of it, the whole of 18 and 19 needs to be redone, which will take a while. There are still small and large mistakes in Volume 3 and 4. Since he&#039;s only one guy, Kaito hasn&#039;t gotten around to editing them yet. If you can read enough Japanese to skip to 18 and 19, wouldn&#039;t it be fine to edit them yourselves? Ah, though it sounds rude on the net, I&#039;m not trying to be aggressive or anything. [[User:Vanant|Vanant]] ([[User talk:Vanant|talk]]) 09:15, 8 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m still learning Japanese but i have a basic undestanding of what happenning from the posts in AS forum, I could edit it later for more readability but can&#039;t guarantee anything for those muddled up sentence I find.  [[User:pumkingboyz|pumkingboyz]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why are these chapters even here? You might as well just give people the link to the webnovels and have them paste it into google translate themselves. There is no &amp;quot;editing&amp;quot; to be done; anyone touching those chapters that can spot errors would have to retranslate the whole thing anyway. --Anonymous&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To the anon above: cleaned up/partially corrected machine translations are far easier to read than raw output, so they&#039;re appealing to the type of people who&#039;d rather read this with Google Translate than wait for a better TL. That said, I think that [http://www.baka-tsuki.org:8080/forums/viewtopic.php?f=4&amp;amp;t=1705 this policy] might apply here. P.S. Sign your posts in the Talk pages with 4 tildes (~) in a row. --[[User:Myopius|Myopius]] ([[User talk:Myopius|talk]]) 22:29, 14 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for Myopius, and I do full translation for vol 19, as for volume 18, I will leave it for later and do lower volume first. -- [[User:zmunjali|zmunjali]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m currently editing Volume 18 and 19 that [[User:zmunjali|zmunjali]] had given me. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I can&#039;t edit Volume 16 since it&#039;s practically a mess. Volume 18 and 19 are a little bit better. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I propose to remove the chapters in Volume 18 and 19 who&#039;s still haven&#039;t been edited. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those with an &amp;quot;Editing in Progress&amp;quot; tag and &amp;quot;Editing completes&amp;quot; tag shouldn&#039;t be removed since I already confirmed it with Zmunjali. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m currently editing the whole Volume 17 and will have a TLC with Zmunjali or the other translators after I&#039;m done. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:C0debreaker6|C0debreaker6]] 21:01 22 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve added ambiguous and/or plain nonsensical lines from Vol 19, Chapter 1. There&#039;s about 30 lines that need TC.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:DaiZzed|DaiZzed]] ([[User talk:DaiZzed|talk]]) 19:39, 29 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Silentwolfies script to wiki ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translator Silentwolfies has given consent to copy the scripts hosted on Silentwolfies deviantart website to Baka-Tsuki.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
They are available for grammar and spelling correction, original link to the deviantart are to be moved to the corresponding chapters in the registration page for record and accreditation purposes. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I would appreciate any help in this matter, whether you are project staff or not. :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Best Regards,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Onizuka-GTO 01:00, 9 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Chapter names and web novel ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think the &amp;quot;Web novel chapter XX&amp;quot; should stay in the names of the chapters, because the text has been translated from the web novel and not the novel, so for example if somebody did TC, or just moved from the japanese novel (or to the novel), there would be some discrepancies.--[[User:Zuruumi|Zuruumi]] ([[User talk:Zuruumi|talk]]) 07:53, 10 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Agreed that&#039;s why I added them there when I translated the titles (it was hard to keep track for translating purposes with the different chapter #s as well otherwise). The only ones that don&#039;t need it are the first 11 chapters, since it only gets confusing starting from chapter 12 which starts after the prologue of the 2nd volume. For whatever reason it seems like the author stopped using prologues after the 2nd volume. Also, side stories/extras aren&#039;t included as chapters according to the authors chapter numbering. --[[User:Dark Kaito|Dark Kaito]] ([[User talk:Dark Kaito|talk]]) 09:30, 10 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As previously messaged to Zuruumi, the primary reason i removed them was that the inclusion of two &amp;quot;Chapter XX&amp;quot; within the same chapter title can be confusion from a readers perspective. They rarely care where it&#039;s from, only that it is in an clearly marked order. I guess the secondary reason of that it contributed to an already long chapter name to begin with. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However i understand the concerns, to differentiate between published and web sources, so perhaps a compromise?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I proposal attaching a simplified indication, perhaps something like - &amp;quot;[WNXX]&amp;quot; on the end of the chapter title to stand for: &amp;quot;Web Novel XX&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Regards,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--Onizuka-GTO 09:38, 10 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That works for me. --[[User:Dark Kaito|Dark Kaito]] ([[User talk:Dark Kaito|talk]]) 09:41, 10 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== easier to translate. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
is it easier for you guys to translate this because it is available as a web novel instead of mostly light novel?&lt;br /&gt;
let me guess you guys are translating it like this. you have two windows open one for the docs and one for the web novels.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is mostly because most people are using some tools to help with their translations. Even if you used only a wocabulary for every 1000th word it is much eisier to just copy-paste it than to search for it for 15 minutes. Well it is also  truth, that this novel doesne´t use so much of hard kanji, therefore making it much easier to translate than for example Mahouka or Mondaiji (well there it is hard because of the riddles).--[[User:Zuruumi|Zuruumi]] ([[User talk:Zuruumi|talk]]) 07:38, 12 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== TL notes ==&lt;br /&gt;
Hello, I just combed through the pages and creates Full Text pages so the epub generator can pull the stuff in.&lt;br /&gt;
My question is, how much of the (TL: ---) stuff you want to put in the TL notes and references? everything or just the ones talking about definitions? [[User:Acolyte|Acolyte]] ([[User talk:Acolyte|talk]]) 00:07, 11 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
EDIT: Nevermind I found the answer. One of Onizuka-gto&#039;s notes: (editing needed! Reference &amp;amp; TL notes need tagging!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Name suggestions ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve come up with some romanization suggestions for several names of the cast:&lt;br /&gt;
*キシリカ・キシリス -&amp;gt; Xilica Xilis&lt;br /&gt;
*アリエル・アネモイ・アスラ -&amp;gt; Ariel Anemoi Asura (this one surprinsingly goes with the Greyrat naming conventions, as the middle name, Anemoi, is the name given to all of the Greek wind gods; to add to it, &amp;quot;Ariel&amp;quot; comes from the name of a wind spirit from Shakespeare&#039;s &amp;quot;The Tempest&amp;quot;)&lt;br /&gt;
*クリフ・グリモル -&amp;gt; Cliff Grimoire&lt;br /&gt;
--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 09:14, 13 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Speaking of names... I&#039;m going along with zenith but i really did like janice.&lt;br /&gt;
I&#039;m wondering if her name was decided by the author with regards to her life. From the zenith to the nadir... Author&#039;s pretty philosophical with his wording.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Saihafire]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Forum for Mushoku Tensei ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Its about time that the feedback forum is added to the wiki of Mushoku Tensei i believe, so that we can talk about it and share our view points about how things are going. This will be positive towards the popularity of this light novel, that way we can expect that more people will read it and possible some other translators will be interested in it and join the team of translators making us happy =P&lt;br /&gt;
--[[User:Trejon|Trejon]] ([[User talk:Trejon|talk]]) 14:48, 13 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There was already a [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=10166 thread in the Teaser section], so that one should probably be moved/merged into the one you created in the Aux Brigades.  I&#039;m just not sure if I have the forum user rights to do it myself... maybe it&#039;s time to test it and find out. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 15:11, 13 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If not, i&#039;ll do it later today.  &lt;br /&gt;
ah...please send me the link via email or put it here, i&#039;m afraid i won&#039;t be able to remember anything after i wake up...at work. &lt;br /&gt;
*finally glad the 4am World Cup is over* &lt;br /&gt;
~goes back to bed to wake up again in  an hour~ &lt;br /&gt;
--Onizuka-GTO 16:57, 13 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seems like I managed to merge it without breaking anything, so it should be good now (unless you want to put in a poll, which I didn&#039;t do because I think the polls are silly). --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 17:45, 13 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you. Poll aren&#039;t required, because no silliness have been brought up.....yet. :p&lt;br /&gt;
Onizuka-GTO 20:22, 13 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Raws ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By the way, I was thinking, whether it is also forbidden to link to raws for this series. It is from understandable reasons forbiden for other series, but as this is a web novel and thus it would  break no laws it might be allowed (maybe). Well this is nothing important really, just for my information, as I was considering adding the link to the web novel there.--[[User:Zuruumi|Zuruumi]] ([[User talk:Zuruumi|talk]]) 10:02, 19 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
just put the links it the talk section--[[User:Cabman11|Cabman11]] ([[User talk:Cabman11|talk]]) 17:07, 19 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Linking to raws on the talk pages is also forbidden.  A link to the web novel if it&#039;s still available on the author&#039;s site should be allowed.  However, it&#039;s usually the case that the author takes the web novel down once it gets a published book.  So if it&#039;s a copy of the web novel somewhere else besides the author&#039;s original posting, then that is still not allowed. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 17:49, 19 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The link Zuruumi makes reference to is the link to the author&#039;s site, with no cached copies intermediary. It seems to me that the author has decided to keep the web version due to the stylistic differences and extra info (like the identity of the video wich was the cause of it all being an amateur self-taken video of her very underaged niece bathing). The fact is, the original web version is still up.--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 06:37, 20 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
:I&#039;ve just added the link. You can check that it&#039;s the official site.--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 06:43, 20 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
:Rather than saying it is still there it is more like it is still living and getting perriodical updates. It might also be the case, that he is trying to go with the:&amp;quot;Buy the book to support me&amp;quot; approach, which is recently seen so often on the internet. And thanks for adding the link :). I hope it will be helpfull to some people (especially as this is quite easy to read thanks to it being in text format and not images as other raws, thus making to quite convenient for using some tools).--[[User:Zuruumi|Zuruumi]] ([[User talk:Zuruumi|talk]]) 10:17, 20 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== QUESTIONS!! ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can anyone tell me how are there 19 Volumes of the Light Novel while there are only 3 volume that came out in the Series Overview section?&lt;br /&gt;
Also, are the chapters that you guys are translating are coming directly from the Light Novel or are they just taken from the Web Novel?&lt;br /&gt;
Thank you for translating this. [[User:Takatathien|Takatathien]] ([[User talk:Takatathien|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes they are web novel volumes other than the first three which have been published as light novels. Eventually the LN version will come out but generally some of the content will be toned down because the web novel is actually a more raw version. For your other question I&#039;m pretty sure that, up until volume 2&#039;s prologue, they are LN translations and after that it is all web novel translation. I&#039;m only guessing but it is on the basis that they only start counting the web novels from there but someone else may correct me on that. I do know that silent wolfie did translate the web novel from the start so it could be that he just contributed those translations. BTW make sure to leave your name next time by writing 3 ~ in a row.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
-[[User:Yascob99|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;Yascob99&amp;lt;/span&amp;gt;]] ([[User talk:Yascob99|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:black&amp;quot;&amp;gt;talk&amp;lt;/span&amp;gt;]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks, dude! [[User:Takatathien|Takatathien]] ([[User talk:Takatathien|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The name of volume 11 Chapter 6 is &amp;quot;Maid and Boarding Student - Second Part&amp;quot; but I can&#039;t find a chapter with the name &amp;quot;Maid and Boarding Student - &amp;lt;b&amp;gt;First Part&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;quot; - Please check it--[[User:Yoyoyo5678|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:blue&amp;quot;&amp;gt;Yoyoyo5678&amp;lt;/span&amp;gt;]] ([[User talk:Yoyoyo5678|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:blue&amp;quot;&amp;gt;talk&amp;lt;/span&amp;gt;]])02:09, 23 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The mistake was in copy/pasting a previous title format and then forgetting to delete the XXXX part from it, the correct title is just Maid and Boarding Student no parts. --[[User:Dark Kaito|Dark Kaito]] ([[User talk:Dark Kaito|talk]]) 02:45, 23 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
How old is Rudeus in volume 19 and who can he beat in a duel?--[[User:Mytsy|Mytsy]] ([[User talk:Mytsy|talk]]) 17:42, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Around 20-21 years old and it would probably be a shorter to list to ask who he can&#039;t beat. Which would be most of the Gods, and even fights with Sword God/otherwise. Fights in Mushoku are like rock/paper/scissors. He has opponents he&#039;s stronger than but bad at fighting as well. He&#039;s pretty strong by that point though through various means.  --[[User:Dark Kaito|Dark Kaito]] ([[User talk:Dark Kaito|talk]]) 18:44, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rudeus rank question!! ==&lt;br /&gt;
In volume 19, it was stated that Rudeus can use emperor rank water magic, so does that mean that he is Water Emperor ranked magician?&lt;br /&gt;
--[[User:Ren|Ren]] ([[User talk:Ren|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rudeus is one step away from become [God] rank in every magic since basically [Emperor] rank magic is combination of basic spell or [saint] rank spell. example in volume 16 Rudeus unintentionally casting [saint] rank water magic, Cumulonimbus. which caused downpour of rain then he lowered the temperature enveloping the village rapidly and cast, Frost Nove[water splash+icicle break] in vast area[entire villae in an instant. later Orstedd said that what he use isn&#039;t Frost nova, but [Emperor] Rank water magic [Absolute Zero]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Frost Nova[advance] = Water splash[basic] + Icicle break[intermediate]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Absolute Zero[MASSIVE AoE Frost Nova] = Cumulonimbus[Saint] + Icicle Break[this magic is to loweirng the atmospher in the area]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
yeah, he is already [Emperor] rank in every Offense magic&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Saint] in Healing and detoxification&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[intermediae] in God barrier&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:zmunjali|zmunjali]] ([[User talk:zmunjali|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I see that explains a lot.. thanks --[[User:Ren|Ren]] ([[User talk:Ren|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rudeus magic question!! ==&lt;br /&gt;
Can anyone tell me the spells rudeus uses and its rank? ex. Water Ball = Elementary rankn Water Cannon = middle rank, Cumulonimbus = saint rank, Absolute Zero = Emperor rank? thanks&lt;br /&gt;
--[[User:Ren|Ren]] ([[User talk:Ren|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There&#039;s a large difference between magic that uses incantations and chantless/voiceless incantations. The purpose of the incantation in magic is to set the parameters like speed, rotation, size, shape, etc... There&#039;s formula behind those seemingly mysterious spell words and magic circles. However, when you use chantless magic you&#039;re directly modifying the parameters with magic power, through making figures Rudeus has learned how to modify parameters of magic that are normally defaulted with incantations, IE shape, and certain other variations that add to power/hardness.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, a lot of his magic even basic spells gain Emperor level power, or can&#039;t be defined as clearly as others. The way he converts Roxy&#039;s King class Water magic into a stun gun/AoE lightning strike is similar, breaking down the phenomena then directly manipulating the magic power to cause the same/similar effect with less wasteful casting as in the incantation. For that same reason it&#039;s hard to define if he&#039;s considered an Emperor class magician, though many of his spells have that level of power, he&#039;s not &amp;quot;officially known&amp;quot; as one. --[[User:Dark Kaito|Dark Kaito]] ([[User talk:Dark Kaito|talk]]) 01:11, 23 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
so that means he is already emperor rank in all attack magic but it isnt known by other people --[[User:Ren|Ren]] ([[User talk:Ren|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Basically that. --[[User:Dark Kaito|Dark Kaito]] ([[User talk:Dark Kaito|talk]]) 02:39, 23 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Very low Quality? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I will need a clarification over this new labelling.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If this is because they are machine translation, then they must be tagged as &amp;quot;preview&amp;quot; to give awareness that they have not been translated with context in mind or that they are a &amp;quot;substitute&amp;quot; in lieu of the registered translated version.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If they are indeed human translated but in a very rudimentary  elements then i would rather that the labelling be changed to &amp;quot;&#039;&#039;&#039;Editing in Progress&#039;&#039;&#039;&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Regards,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--Onizuka-GTO 02:16, 23 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s actually a very good idea. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There some readers that&#039;s complaining about the poor quality of the chapter. Volume 16 up to Volume 19 that was handled by [[User:zmunjali|zmunjali]] was machine translated with him checking the authenticity from the raws. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I agree with this idea. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m already done editing Chapter 1-3 of Volume 17, but I changed many lines since it&#039;s inconceivable. I&#039;m just awaiting TLC from the translators. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--c0debreaker6 02:49, 23 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve seen mention of including volume 16 in that here and there, but the two volume 16 chapters currently up were done by Myopius and I, as far as I know they&#039;re both actual translations not machine read/otherwise. --[[User:Dark Kaito|Dark Kaito]] ([[User talk:Dark Kaito|talk]]) 02:56, 23 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In that case, I will be labelling all of Volume 17 with Preview tags and add the &amp;quot;Editing in Progress&amp;quot; labels. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 16 chapters are fine and do not need any additional labelling besides the normal odd editing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Regards,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Onizuka-GTO 03:34, 23 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ooopppss..... that was a mistake. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I got a copy of Volume 16 from [[User:zmunjali|zmunjali]] that was basically messy. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-- [[User:C0debreaker6|C0debreaker6]] ([[User talk:C0debreaker6|talk]]) 19:16 23 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
is volume 19 really translated that bad? don&#039;t worry about holding back your answer, I could use this as reference for doing better works.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-- [[User:zmunjali|zmunjali]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Actually it&#039;s what i expected from a raw translation without initial rough editing, but from a readers perspective it&#039;s almost liken to a &amp;quot;machine Translation&amp;quot; and it can be hard to reader or understand, especially to non-native english readers. Therefore it is appropriate to draw as much Editing attention to work on these chapters and to tell readers that they are essentially walking on the concrete while it&#039;s still wet.&lt;br /&gt;
I also think , it will go a long way if you can also add in the Japanese lines on the more &amp;quot;raw&amp;quot; sentences and paragraphs, that way the editors and free translators can help you fine comb and smooth it out and let them help you fill in the content, this will spread the workload and get you moving on to the other chapters faster. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Onizuka-GTO 09:13, 23 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi [[User:zmunjali|zmunjali]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m editing vol 19, chapter 1, and it&#039;s... pretty rough. There&#039;s a lot of places where I have to link the original text because I felt I might be changing too much. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:DaiZzed|DaiZzed]] ([[User talk:DaiZzed|talk]]) 19:17, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pardon my frustration, but it is vexing to see completion just for the sake of completion. I did a brief rundown of what has been translated so far, and the quality has been inferior to that of plywood. It is very grating to see people just dump words down there, expect the machine to do all the work, and not checking through the results before submitting it.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] ([[User talk:Teh Ping|talk]]) 21:16, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== About the names ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think we should have at least an &amp;quot;official&amp;quot; terminologies for the names... There are times when I idiotically mistook the name &amp;quot;Zanis&amp;quot; as a new character since I was a little drowsy, it was a fault made by myself but seriously, it should have been &amp;quot;Zenith&amp;quot;. So, I would like to advice/propose that someone (other than myself) to edit those terms on the near future if spotted... If it&#039;s okay with you people/translators and editors. [[User:Oninn|oninn]] 23 July 2014 08:50&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can direct your naming inquiries and discussions to the project guideline page:&lt;br /&gt;
[[Mushoku_Tensei_Names_and_Terminology|Mushoku Tensei Names &amp;amp; Terminology Guidelines]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Regards,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--Onizuka-GTO 04:33, 23 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== translators ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thats a poop ton of translators. damn&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Editing issues ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So after looking through the a few of the volumes I found that there are a lot of sentences that sound awkward.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For example, in Volume 1 Chapter 3 I see this:&lt;br /&gt;
&amp;quot;The literacy of Japanese was nearly 100%, but there were many people who were poor in the English language, so there were many people who balked at the idea of going overseas, and they even treated foreign languages as a skill set.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The sentence would sound better if it was rephrased into:&lt;br /&gt;
&amp;quot;The literacy rate of Japan was nearly 100%, but there were many people who were in poor in the English language, so they balked at the idea of going overseas and even treated foreign languages as a skill set.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Basically, I&#039;m wondering how much I can change the words and sentence structure when I&#039;m editing. I noticed that translators are worried about changes that remove important information and foreshadowing elements from the story, so I just want to get this issue out of the way now.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Sarnik|Sarnik]] ([[User talk:Sarnik|talk]]) 00:54, 25 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I find that editing acceptable. as long as you do not add any words that can change the contextual meaning of the sentence. i.e. changing English to German etc etc etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All you did is change &amp;quot;Japanese&amp;quot; to &amp;quot;Japan&amp;quot; add &amp;quot;rate&amp;quot; and &amp;quot;in&amp;quot; (although i suspect that&#039;s a mistake).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Regards,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Onizuka-GTO 01:40, 25 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Speaking of editing issues, volume 6 is in need of heavy editing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ll upload volume 10 chapter 1 &amp;quot;Rough Translation&amp;quot; later  and will help with the editing on sunday.. --[[User:Ren|Ren]] [[User talk:Ren|talk]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Anyone else excited? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Me, Im particularly excited about who he marries and the sister chapter. I like seeing how powerful he gets, but at the same time, I like to see how he cultivates his relationships with others. I think that is where he really went wrong in his past life, thus, is what should be major points in his new life. [[User:Bunnybacon|Bunnybacon]] ([[User talk:Bunnybacon|talk]]) 16:40, 25 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I want to ask some questions before I started to read this. I read the summary on other website and it said that the story has a Harem tag. Can someone clarify if this is true, and if it is, is he going to marry them all?&lt;br /&gt;
Thank you! [[User:Takatathien|Takatathien]] ([[User talk:Takatathien|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unlike those typical harem wannabe where the mc can&#039;t choose, in this LN the mc married all three heroine. Two childhood friends and his god&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t want to spoil you or the others who still reading or started.. But you can search in google about rudeus greyrat wiki if you want to find out. --[[User:Ren|Ren]] ([[User talk:Ren|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If that is the case, then he certainly is living his life to the fullest. I want to live life like him ^.^&lt;br /&gt;
Thanks, dude. [[User:Takatathien|Takatathien]] ([[User talk:Takatathien|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Machine Translators ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can we have all the chapters that were machine translated moved into preview scripts? Editing google translate is not translating; it is editing google translate. [[Special:Contributions/173.248.247.253|173.248.247.253]] 04:25, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think we have too much Machine Translators and it might cause to the quality of the translation to be lower.&lt;br /&gt;
We should consider Machine translation only as preview and leave the translate job for human translators!--[[User:Yoyoyo5678|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:blue&amp;quot;&amp;gt;Yoyoyo5678&amp;lt;/span&amp;gt;]] ([[User talk:Yoyoyo5678|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:blue&amp;quot;&amp;gt;talk&amp;lt;/span&amp;gt;]])06:50, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
========&lt;br /&gt;
I agree , I am just using google since it&#039;ll speed up my work , but I&#039;ll put it as preview for now , check the quality and decide whether to put it in as an actual translation.[[User:Kazeboy|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:blue&amp;quot;&amp;gt;Kazeboy&amp;lt;/span&amp;gt;]] ([[User talk:Kazeboy|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:blue&amp;quot;&amp;gt;talk&amp;lt;/span&amp;gt;]])02:35, 27 July 2014 (GMT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Okay, this is just getting ridiculous. If people can&#039;t even take the effort to correct the names on their machine translations, they shouldn&#039;t even be allowed to post them. [[Special:Contributions/173.248.247.253|173.248.247.253]] 21:07, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the rate this is going, the guys are doing transliteration instead of translation...--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] ([[User talk:Teh Ping|talk]]) 21:18, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 9 PREVIEW??? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just saw that a PREVIEW for all the volume 9 has been uploaded, and its just a machine translation, but arent vanant and kaito working on volume 9? from what i guess is that just some random user just uploaded a machine translation for all volume 9 since nobody registered, besides vanant and kaito are already progressing with volume 9, so what needs to be done? [[User:Trejon|Trejon]] ([[User talk:Trejon|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think the translator is practicing his translation? Not sure if he got permission from the supervisor but yeah [[User:Acolyte|Acolyte]] ([[User talk:Acolyte|talk]]) 15:23, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Though he has writen on his profile, that it isn´t machine translation... this seriously seems to be nothing else than google translation (or something similar). Anyway, as it is preview and there are other registered translators, I suppose moving it to the right side (only on the preview word) and renaming it so, that there is space to place the regular translation, might be the best way to solve this. I already transformed chapter 2 in the way I think should be appropriate. I think there should be no harm for neither the registered translators nor for the one who did the privews if it is done this way. Well if you don´t agree you may revert it, but if you agree you may edit all the other chapters to this less confrontational format.--[[User:Zuruumi|Zuruumi]] ([[User talk:Zuruumi|talk]]) 16:29, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah don&#039;t do that to the ToC page or supervisor will be annoyed. You can do what Zuruumi did and it&#039;s fine like that. (FYI too lazy to do what Zuruumi did so if someone can do that..)[[User:Acolyte|Acolyte]] ([[User talk:Acolyte|talk]]) 17:25, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah, I share exactly the same problem as you, which is one of two reasons why I did it only to one chapter :) (the other one is, that if someone was against it he could easily revert it). Well if someone a bit more hardworking than I am comes and sees this it would beš a help if he did the rest.--[[User:Zuruumi|Zuruumi]] ([[User talk:Zuruumi|talk]]) 18:00, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Preview scripts are fine, but they must not be on a page with &amp;quot;preview&amp;quot; in the title, to differentiate it from the officially named chapter page. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
HI well its correct that machine translation is bad in qualiti but if you use more than one my example is using 6 at the same time by this way you can correct the blind spot of them and the result is similar to human translation --[[User:COTHER|COTHER]] ([[User talk:COTHER|talk]]) 11:04, 28 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Cother, unfortunately the quality of the translated chapters is nowhere close to human translation. If you use too many at the same time it will destroy the original meanings. Also, it&#039;s pretty obvious didn&#039;t use 6 because the untranslated kanji and romaji. [[User:Acolyte|Acolyte]] ([[User talk:Acolyte|talk]]) 11:14, 28 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Preview Scripts ====&lt;br /&gt;
Each preview must have the &amp;quot;preview&amp;quot; tag and i will lock all &amp;quot;preview&amp;quot; scripts on chapters with registered translator.&lt;br /&gt;
Onizuka-GTO 20:07, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Some of the preview chapters have a preview header but the chapter link or title does not indicate that it is a preview. --[[User:Trev lite|Trev lite]] ([[User talk:Trev lite|talk]]) 00:58, 3 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rename the links ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I missed this but I hate the way web novels are being linked as if they are published novels. The web novel also does not have illustrations. You have 24hrs to correct this. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 19:31, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ignoring v1 as im pretty sure that that Tl&#039;ed using the publlished volume, but for the other vol something like this? or couple you provide an example.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 2 - XXXXX&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Published Novel illustration &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Web Novel 11 - XXXX&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Web Novel 12 - XXXX&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for the images you mean remove from the chapter and placed in the &#039;Published Novel illustration&#039; or completely remove the novel illustration ? [[User:Pumkingboyz|Pumkingboyz]] ([[User talk:Pumkingboyz|talk]]) 21:08, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Make a new section for the web novel. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 21:22, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think Kuroi wants to see something like in [[Log Horizon]] [[User:Acolyte|Acolyte]] ([[User talk:Acolyte|talk]]) 21:48, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Formatted to something similiar to Log Horizon page but don&#039;t i have right to delete/remove the page for vol2-4 in published section and vol 1 in the WN section. Addiionally not sure why Orginal Wn section isn&#039;t showing up in the app, probaby something to do with the collapse table but i&#039;l stop here b4 it break even more [[User:Pumkingboyz|Pumkingboyz]] ([[User talk:Pumkingboyz|talk]]) 23:07, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There&#039;s no need to hide anything. How you want to format things is for you guys to decide. What I want is a clear distinction between the translations from published novel and from web novel; and that includes their url. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 05:23, 28 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Really, isn´t the WNXXX part in the name of chapters quite sufficient? Not even speaking about the fact, that the LN is in this case mostly only slightly edited WN. In the first place, the first volume and a part of volume 2 were made from the LN and the rest was translated from the WN, yet there was no inconsistency. I don´t see any reason to complicate things any more than they already are, therefore I don´t see a reason to change it.--[[User:Zuruumi|Zuruumi]] ([[User talk:Zuruumi|talk]]) 07:27, 28 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can&#039;t tell when you&#039;re on the page. Link them like so: Mushoku_Tensei:Web_Volume_02_Chapter_01 --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 07:59, 28 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So it was a problem with the naming of the pages?  so if i removed the WN section, reverted back how it was before but changed each of the individual chapter page like  Mushoku_Tensei:Web_Volume_X_Web_Novel XX, that would be acceptable? [[User:Pumkingboyz|Pumkingboyz]] ([[User talk:Pumkingboyz|talk]]) 08:18, 28 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since, it&#039;s very unlikely that someone will put of a translation of the published version after the web translation is out, I&#039;ll make a compromise and we&#039;ll just rename the links. My original idea was to have them in separate section and in different naming. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 08:45, 28 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When you mean &#039;rename the links&#039;, do you mean &#039;move the pages&#039;? Normal users like me won&#039;t have that authority right? [[User:Acolyte|Acolyte]] ([[User talk:Acolyte|talk]]) 13:10, 28 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Changing the link name Mushoku_Tensei:Volume_3_Chapter_1|[WN20] Chapter 1: Swindler Calling Himself God]] to something like Mushoku_Tensei:Web_Novel_Chapter_20|[Web _Novel 20] : Swindler Calling Himself God]], so that the page reflect the link name [[User:Pumkingboyz|Pumkingboyz]] ([[User talk:Pumkingboyz|talk]]) 18:38, 28 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah but that means we have to move the pages right? This needs administrative privileges right? [[User:Acolyte|Acolyte]] ([[User talk:Acolyte|talk]]) 18:43, 28 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No need admin rights. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 19:16, 28 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ohhh thanks Kuroi - I just went to the IRC channel to ask how. Pumking, tell me if you want to divvy up the work. --[[User:Acolyte|Acolyte]] ([[User talk:Acolyte|talk]]) 21:03, 28 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sure but i &#039;m kinda confused now, for example &#039;Mushoku_Tensei:Volume_3_Chapter_1|[WN20]&#039;&lt;br /&gt;
i can rename &#039;WN20&#039; fine but if i renamed the &#039;Volume_3_Chapter_1&#039; part, the preview show it as a red link. [[User:Pumkingboyz|Pumkingboyz]] ([[User talk:Pumkingboyz|talk]]) 21:23, 28 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You&#039;ll have to move the page. I&#039;ll do one example for that one for you in a bit. [[User:Acolyte|Acolyte]] ([[User talk:Acolyte|talk]]) 21:25, 28 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looks like we&#039;re done for now? [[User:Acolyte|Acolyte]] ([[User talk:Acolyte|talk]]) 22:54, 28 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i noticed that if you go through the navi bar, the old page are still there with rediret link, any idea if they need to be updated ? [[User:Pumkingboyz|Pumkingboyz]] ([[User talk:Pumkingboyz|talk]]) 23:16, 28 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for all the dirty work, Edit-Slaves. [[User:Vanant|Vanant]] ([[User talk:Vanant|talk]]) 23:22, 28 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The Machines Have Taken Over ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This entire project is basically a joke now and some admin needs to purge it. [[Special:Contributions/173.248.247.253|173.248.247.253]] 01:10, 30 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Man this whole project started perfectly then went downhill to a spiral of badness.Now it looks like one whole choo choo crash.--[[User:Mytsy|Mytsy]] ([[User talk:Mytsy|talk]]) 02:14, 30 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What are you even talking about? Sure there is one guy with unintelligible text straight from a machine but those are properly put in as previews. The others are pretty fast and good imo.--Random guy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There is only one translator remaining on this project who doesn&#039;t rely heavily on some sort of machine process afaik. But sure, if you enjoy Ren, COTHER, zmunjali, and Kazeboy&#039;s &amp;quot;translations&amp;quot;, be my guest~ [[Special:Contributions/173.248.247.253|173.248.247.253]] 13:12, 30 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meh, it&#039;s silly to even mention COTHER or zmunjali since they&#039;re just a couple of guys who uploaded a batch of machine translations which are previews and being replaced anyway. As for Ren and Kazeboy, I don&#039;t know their methods, they&#039;re not perfect but a million times better than trying to actually decipher a machine translation, you can actually follow the story from them. Also Kazeboy said he translates from romaji afaik. If you notice some wrong translations or bad english nothing prevents you from helping out and editing it. There are also at least 2 proper translators working on it atm which is easily visible from the registration page. Anyway, not sure what you think whining will accomplish, personally I am happy to not be forced to read ACTUAL machine translations.--Guy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ren is clearly translating from a machine. One of the lines is the first paragraph he &amp;quot;translated&amp;quot; is almost copied straight from Google translate. The 毒牙に掛かる one. His &amp;quot;translations&amp;quot; should be moved to preview too. And as for Kazeboy, just checking the most recent edit on his chapter, when the story is talking about 下着 (underwear) and you translate パンツ as pants... What you&#039;re basically saying is them deciphering a machine translation is better than you doing it. 05:27, 31 July 2014 (CDT) [[Special:Contributions/173.248.247.253|173.248.247.253]] 05:27, 31 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think that Skuizaan is the only one who doesn&#039;t use machines at all lol. As I&#039;ve mentioned before, I&#039;m really new to learning Japanese, so there are heaps of phrases that I need to look up on ALC or weblio. Usually even that isn&#039;t enough, so I do google searches on how different people on the internet have used it lol. And even that doesn&#039;t work sometimes. The dude just uses a lot of &#039;sound&#039; type words, like &#039;xxxっと&#039; and a few times I haven&#039;t been able to figure out exactly what it means. I&#039;d be really happy if a real translator (experienced JP to ENG plz) took over the whole thing and did everything from scratch, but by now all the real translators might hate us lol. Maybe we should come back after a 6 year time-skip and redo them all with our mad translation powers. [[User:Vanant|Vanant]] ([[User talk:Vanant|talk]]) 09:58, 31 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shh, it&#039;s a secret, but from time to time if certain compound kanji aren&#039;t in my kodansha kanji dictionary, I have been known to visit wwwjdic for some clarifications.  And have no fear, I&#039;ll be more than happy to go over everything, include my own chapters to verify everything is a-ok. Also, if there is ever something obscure or you stumble across some kind of onomatopoeia that you feel needs attention, post it in that chapter&#039;s talk page so I can look into it for you. --[[User:Skuizaan|Skuizaan]] ([[User talk:Skuizaan|talk]]) 11:23, 31 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mushoku Tensei has more unique kanji than a typical light novel, so I think it&#039;s unlikely that someone (even a native Japanese speaker) will have memorized every single kanji that appears and not have to look anything up. Rather than online kanji dictionaries or rudimentary parsing aids like WWWJDIC or Rikaichan, I think that &amp;quot;machine translation&amp;quot; typically refers to phrase-based full translation services like Google Translate and Honyaku. At least that&#039;s definitely how it works in the visual novel translation community. --[[User:Myopius|Myopius]] ([[User talk:Myopius|talk]]) 03:17, 2 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Protection LEVEL UP ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since the last few days we have had quite a few trolls in mushoku tensei, people writing stuff like machine translator is a god comments in chapters names along with machine translated chapters without even a hint of edition, those that without even asking added themselves to editors and translators, particularly in volume 12. This was notified to Onizuka-GTO, and he managed to fix all the trolls and changed the edition to only confirmed users. Meaning we won’t have trolls anymore. Its sad that we had to come to this but troll users sadly exist :(. Now i think i can speak for all editors that translators using machine translations need to work out their translations better so that the context can be understood and that we editors can fix it and correct any minor mistakes or problems with redaction.&lt;br /&gt;
Now speaking of MT users like Kazeboy, he is using machine translations but he is comparing Japanese properly and then after he is done a proper translation he uploads it. Now those translations can be edited since the context is there and exist just some redaction and writing issues. As for Ren and zmunjali, I haven’t seen their work since don’t want spoilers but they can’t be worse than cother. I wouldn’t call what he uploaded even a preview since you can’t make sense half of it, and then expect that editors fix the problem for you, anyone can upload what he did in a few min, so i ask to anyone who uses MT, at least take a few hours of work to do the machine translation properly so it makes sense since editors can’t just guess what its written unless he knows how to read Japanese and read the original text and then fix it but in that case he could be a translator instead. [[User:Trejon|Trejon]] ([[User talk:Trejon|talk]]) 14:07, 30 July (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Technically I&#039;m a machine translator as well, via converted romaji. I have some issues with certain kanji luckily Vanant and others point it out when it comes up. My only opinion through all this is that when I started it there were no other translators. Wolfie was only going up to volume 3 and after that there were going to be 0 translators. This series deserves more than my bad translations but those are still better than 0 translations for people to enjoy a nice series. I&#039;m glad things have gained interest up to here these past 1-2 months. Thank you, and keep up the good work with the anti-trolling Oni! --[[User:Dark Kaito|Dark Kaito]] ([[User talk:Dark Kaito|talk]]) 15:25, 30 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh , I just started reading the discussions. It&#039;s well , what to say , some like it and some kicked me so hard :) . Let&#039;s put it this way , were there ever anyone who translated fro the start with no mistakes ??? I picked up translation after 7-8 years , my English is sure lacking , my Kanji knowledge is 200 atm , so I am using google&#039;s romanji to figure out the context and use 3 dictionary to read the Kanjies I cant read [which are a lot] but am actually translating , sometimes I make mistakes , sorry about that. So I would like it if you helped out , Like [[User:Trejon|Trejon]] after his editing  my work looks far better , also I&#039;ll start comparing my script against the Japanese text to remove the mistakes such as the one between (underwear and pantsu) , and I just pitched in since I wanted to read the series and share it , if someone else does a better translation [which I am sure there a lot of guys better here , Vantan , Dark Kaito , Silentwolf ... just to name a few] feel free to replace mine :) [[User:Kazeboy|Kazeboy]] ([[User talk:Kazeboy|talk]]) 09:30, 31 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Some of the translators that I know uses Machine translating apps to do their work and checking for accuracy from the raws. &lt;br /&gt;
I even asked them what they think about their first translations, they basically wanted to get it and throw it in an incinerator. &lt;br /&gt;
I&#039;m partnering up with [[User:zmunjali|zmunjali]] at the moment for his translations and I can assure you that he&#039;s getting better. I asked him about replacing his previous &#039;machine translated&#039; chapters and he said that he will do it. I ask the readers to be patient since our translators at the moment are mostly new at this. We editors would also do our best to make this series &#039;decent&#039; to &#039;better&#039;. All will be solved with a passage of time. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:C0debreaker6|C0debreaker6]] ([[User talk:C0debreaker6|talk]]) 23:29, 1 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi , I&#039;d like to help with the mushoku Tensei project , I know that there are already a lot of translators  that&#039;s why I was planing to re-do just the machine translated chapters.&lt;br /&gt;
Is it ok ?&lt;br /&gt;
If so which chapters should I do ?&lt;br /&gt;
--[[User:giorgio wu|giorgio wu]] ([[User talk:giorgio wu|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yo , I did re-read and fixed the issues on Chapter 84 , Trejon did the editing along with Marrow [those are the one I know about], I would appreciate it if you guys can have a look and let me know how it looks now.  [[User:Kazeboy|Kazeboy]] ([[User talk:Kazeboy|talk]]) 14:55, 1 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, didn&#039;t know there a talk for Mushoku Tensei.&lt;br /&gt;
Anyway, While I don&#039;t like giving out chapters that readers have trouble or difficulty reading it, Baka-Tsuki is more or less a wikipedia for light novels, so any translator can upload what they have at their discretion.  There does seem to be a lot of learner TLers for this project, after all, and they may be wanting someone who can give constructive feedback on their work.  As pretentious as this may sound, even though my vocabulary I use is greater than some of the other work I wish to have it looked over at the very least; the author sometimes makes it rather difficult with how he words his sentences. --[[User:Fighter747|Fighter747]] ([[User talk:Fighter747|talk]]) 16:27, 10 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== quotes or brackets ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Should spoken text use quotes&amp;quot;&amp;quot; or brackets []?&lt;br /&gt;
There is not consistency across different chapters.&lt;br /&gt;
It seems that brackets[] are used more often.&lt;br /&gt;
--[[User:Trev lite|Trev lite]] ([[User talk:Trev lite|talk]]) 00:07, 5 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Japanese version uses brackets which is their version of quotes, to identify spoken sentences by the characters.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since so far it has been mostly brackets, lets just stick to it and go with the flow. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Onizuka-GTO 01:04, 5 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As one who started out with brackets then switched to quotes, I&#039;m fine with this (It is how the author does it as well), the only thing that needs to be mentioned is to be careful about the difference between ability names in brackets within quotes. The way I usually do it is:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Monologue = Plain Text&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dialogue = Quotes &amp;quot;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Secondary Thoughts/Deep Monologue (usually something done differently formatting wise on Authors side, these are pretty rare) = Parenthesis ()&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Skill/Names/Abilities/Titles = Brackets []&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foresight = arrows &amp;lt;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The biggest problems would be with the secondary thoughts, skills, and foresight in (), [], and &amp;lt;&amp;gt; already.  If they get changed incorrectly it might read out as if he&#039;s saying what he sees in foresight or thinks in his head as dialogue. Just be careful of those things when bulk converting. --[[User:Dark Kaito|Dark Kaito]] ([[User talk:Dark Kaito|talk]]) 01:31, 5 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is more complicated than what i thought. I will but this planned edit on hold until my editing skill gains a few levels. --[[User:Trev lite|Trev lite]] ([[User talk:Trev lite|talk]]) 14:52, 6 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why not simple keep using &amp;quot;&amp;quot; for dialogues and change brackets in the on the firsts volumes to &amp;quot;&amp;quot;?, Its easier to see and most are used to it, so chaning it now will lead to confusion.[[User:Trejon|Trejon]] ([[User talk:Trejon|talk]]) 20:34, 6 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There&#039;s actually no problem. The author only ever uses 「」, &amp;lt;&amp;gt; and 『』.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- 「」 are the equivalent to speechmarks in Japanese.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- &amp;lt;&amp;gt; are used for foresight&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- 『』 is special, and is used for &#039;&#039;&#039;everything else&#039;&#039;&#039;, whether it&#039;s skills, 2ndary languages, or phrases that he wants to emphasise.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Vanant|Vanant]] ([[User talk:Vanant|talk]]) 12:06, 7 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Rudeus Rank==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rudeus can use emperor rank magic but it was not known by other people, so what is his official rank? Saint or King?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From the latest volume and snip-its here and there I think his official ranks at the end of v19 are: Water King Ranked, Earth Saint Ranked, Wind Saint Ranked, Fire Saint Ranked, Healing Saint Ranked, Detox Saint Ranked, Barrier Intermediate Ranked. North Intermediate. &lt;br /&gt;
While his power output of the earth shell around Volume 8 pushed emperor levels of power, it was still an intermediate spell. Also, he was advised to not consider himself higher than Saint class because he didn&#039;t know the advanced spells that serve as tests for advancement and so only becomes a Water King when he learns Lightning from Roxy which is the Water King spell. [[User:Unknownadd|Unknownadd]] ([[User talk:Unknownadd|talk]]) 06:04, 12 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shouldn&#039;t he be emperor rank now since he can use absolute zero which is an advance spell? or it doesn&#039;t count?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rudeus didn&#039;t officialy learn the Water Emperor class spell [Absolute Zero] and it seems Roxy is the only one who has even thought that the spell he used could be [Absolute Zero]. All the others (including Rudeus himself) think it&#039;s a strong version of the melded magic [Frost Nova].&lt;br /&gt;
Moreover the demon king Bardy Gardy advised Rudeus not to call himself Emperor ranked by hinting at the fact that it would lead to various troubles (for exemple people challenging him, asking for teaching, asking for favor, etc). --[[User:K3itaro|K3itaro]] ([[User talk:K3itaro|talk]]) 00:29, 12 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Raw Text in Script ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To clarify a comment regarding &amp;quot;raw&amp;quot; text in the script, any &amp;quot;raw&amp;quot; text from a monetized and published source, is strictly forbidden on Baka-Tsuki.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore this applies to volume 01 - to - Volume 04.&lt;br /&gt;
For web novel source however, unless the website is a monetized platform with paywall restriction, it does not fall under this restriction.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, please be aware of the etiquette of the script presentation and keep all &amp;quot;raw&amp;quot; reference hidden for editorial view only and as minimum as possible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Onizuka-GTO 21:39, 14 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rudeus Hand ==&lt;br /&gt;
Did Rudeus left hand got restored or he is just using the artificial hand Zanoba made? and if it got restored, was it after the fight with orsted or not? thnx [[User:Ren|Ren]] ([[User talk:Ren|talk]]) 07:14, 19 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was originally the hand made by Zanoba but after fighting with Orsted, losing, and promising to work with him Orsted used healing magic to fully heal Rudeus&#039; body (since he lost his other hand too in the fight and was seriously wounded overall) [[User:Sanngrior|Sanngrior]] ([[User talk:Sanngrior|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Orsted didn&#039;t restore Rudeus left hand after their fight. As proof of that, in the preview of th web novel&#039;s chapter 177, Rudeus use his left hand as a rocket punch against the North God Style Emperor Auber. --[[User:K3itaro|K3itaro]] ([[User talk:K3itaro|talk]]) 00:30, 12 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah I believe Orsted simply grew back the arm that he cut off, not the one he lost before that. His future self did manage to grow his old arm back however so it may happen in the future. --[[User:Telash|Telash]] ([[User talk:Telash|talk]]) 05:10, 12 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Chapter 127 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey~ OnizukaGTO, could you please somehow replace the main version (mine) with Fighter747&#039;s alternate version? That chapter was honestly a bit of a rush job due to rl commitments, and Fighter747&#039;s reads a lot, lot better than mine. Not really sure how page deleting works, but I&#039;m sure you&#039;re the one who does it. Thanks (: &lt;br /&gt;
[[User:Vanant|Vanant]] ([[User talk:Vanant|talk]]) 11:03, 21 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== About TLC ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It need the raw, right? But how many people actually do it by searching the raw and TLC it unless the raw was at the script....&lt;br /&gt;
So, the tag need TLC most practically a useless one, sorry for if this offend someone--[[User:Endo|Endo]] ([[User talk:Endo|talk]]) 19:29, 26 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Usually I inserted the the raw in the lines where I think it need some TLC in comment section in the original word file, then give the link to the editor&lt;br /&gt;
[[User:zmunjali|zmunjali]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Dogber7</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Tate_no_Yuusha_no_Nariagari&amp;diff=390375</id>
		<title>Talk:Tate no Yuusha no Nariagari</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Tate_no_Yuusha_no_Nariagari&amp;diff=390375"/>
		<updated>2014-09-12T17:57:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Dogber7: /* Pastebin */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== This is important ==&lt;br /&gt;
I just went ahead and translated the rest of the Japanese names of the chapters. I noticed a few chapters having different ordering comparing the the Web novel. The current chapter 16 should be the 19th chapter from the web novel since, the naming make sense with the chapter&#039;s contents (trying to be as spoiler-free as possible).&amp;lt;br /&amp;gt; But the problem here lies in &#039;Black Headed Dog&#039; chapter&#039;s contents (according to the web novel&#039;s version), which will be very weird without reading chapter 17-19 (preparation, armor, and hourglass) first. Although since the Light novel&#039;s version is different from the web novel&#039;s one, the contents might be slightly different(but both should be talking about Raphtaria&#039;s memory). With that said, what do you guys suggest we should do about this chapter(&#039;black headed dog&#039;)? Should I just translate according to the webnovel&#039;s flow, meaning: re-arranging &#039;Black Headed Dog&#039; to ch 19?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt; There is also chapter 20, &#039;sword&#039;, I don&#039;t remember reading any of the web novel&#039;s chapter that was close or similarly named around the time line of volume one ( before Wave 1 and a day or two after ). Should we just skip this chapter for now?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt; Also, for the epilogue, can someone that has access to the light novel check for me if this is &amp;quot;分け合う痛み/Shared Pain&amp;quot; the 23rd chapter on the web novel website? I&#039;m heading off for the day. - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]]) 01:35, 26 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why not follow the manga?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
How do I even begin to translate something that I don&#039;t have on hand? - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]]) 21:32, 3 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why did someone posted Vol.2 already? Aren&#039;t we chronogically translating the series?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That&#039;s from another translator, refer to registration page - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]]) 21:32, 3 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Others ==&lt;br /&gt;
F Y I, I will be updating my translation status on my profile as much as possible. We still need illustration picture so if anyone found some, please add it. - Alpaca. August 12th, 2014&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alpaca, here is chapter 22, some /a/non translated it &lt;br /&gt;
http://pastebin.com/Z94kTa6U&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Hi, I have opened a wikia based on this web/light novel: http://tatenoyuushanonariagari.wikia.com/wiki/Tate_no_Yuusha_no_Nariagari_Wiki , you use the illustrations from the wikia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have no experience with attaching images to wikis, can I have you add it for me? PS: Actually, nvm I figured it out - Alpaca. August 13th, 2014&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Added an illustration link and the other two pictures the wiki had for the first volume. [[User:Starwarscards|Starwarscards]] ([[User talk:Starwarscards|talk]]) 02:51, 22 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you, I wrote down the character names on the character intro page&#039;s discussion page in case anyone want to redo the pic. - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]]) 16:58, 22 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
How to add suggestion to edit? Quite many things that different from what I read...  [[User:Chryrst|Chryrst]] ([[User talk:Chryrst|talk]]) 06:45, 1 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Like? Anyway, you can just throw it up on my talk page or this page. - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]]) 10:09, 1 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lesse...&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
- why Fittoria(present Filorial Empress) not included as list of hero?(carriage hero, the forgotten 8th of 7 star heroes)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
- why whip hero name is Taniko?(that&#039;s nickname Naofumi give to her, the real name is Wyndia(since my katakana name reading not too good, it&#039;s sound like that to me at least))&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
- why the ship hero name is rough?(it based on Raphtalia, so it ought to be Raph-chan. Yes, CHAN is part of the name, thus it would be Raph-chan-chan if other use suffix chan)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
- I never read any part that Filo ever being chosen by the axe weapon. It already midori&#039;s by time it spread out&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
- likewise, Taniko(Wyndia) not originally meant to be whip hero. It supposed to be Rato&#039;s, but she use Wyndia as shield when the weapon approach her, thus it end up as Wyndia&#039;s&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
- who the heck is Kagami?(u probably meant Glass, the fan hero, though I dunno how u end up with that name instead...)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
- why クズ not included as one of king alternate name?(even history book in 2nd to last chapter of main tale use that name instead)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
- why ビッチ and アバズレ in 1st princess page translate as same?(I know it literally mean same, but at least use different word for variation... Like b*tch and wh*re instead just b*tch)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
- common error of エアスト translated as instant everywhere&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
- Motoyasu&#039;s curse series spear is supposed to be lust-envy spear, instead just envy spear&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
- still in Motoyasu&#039;s, Buryunakku is supposed to be Brionac&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
- every hero char(4 main + 7 star + 1 n additional 8) have 0の(weapon name) and 0xの(weapon name)... As these are only weapon that allow to damage final enemy(I mention this due Naofumi page include 0の盾 in his skill list)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
- why アトラ read as alta?(it&#039;s either Atla or Atra)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
- why there are only 1 Gaerion page? There at least 2(3 if gaiden included) different Gaerion that exists in story(Gaerion(parent of Wyndia), (Gaerion(Pet of Naofumi also pet of Wyndia(male)), and Gaerion(in gaiden story, pet of Naofumi and little sister of Wyndia(female))&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I guess thats about it, since it&#039;s yet updated... [[User:Chryrst|Chryrst]] ([[User talk:Chryrst|talk]]) 11:56, 1 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I didn&#039;t add any of that as I haven&#039;t translated up to that point (I add as I translate each chapter). Those names and stuffs you just pointed there were what other users added, you&#039;re free to change it but I will double change those names/alt names as I continue with my translation (like, we aren&#039;t even at the point where Mein&#039;s identity got exposed yet, much less the point where 7 star heroes started to pop up). - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]]) 15:44, 1 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(edit)i saw a post in pastebin about this web novel&lt;br /&gt;
&amp;quot;pastebin.com/vYeSW2sZ&amp;quot; by luxrayo with a content linking to a translation by anon on chap 22, 23, 24 &amp;amp; 25 and bakahou on chap 25, 26, 28, 29. Hope this helps. Thank you for the great translations. [[User:DevilByMySide|DevilByMySide]] ([[User talk:DevilByMySide|talk]]) 23:54, 8 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ll translate those when I get to them, unless the author contact me directly and request for a release. - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]]) 21:35, 3 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== more translators. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You know you can  just ask the guys over at the Mushoku Tensei project page or go the the fourm on animesuki. Im more thqn positive  some one would help . Just tell them its q web n novel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey , I&#039;d like to help here , it seems interesting , but my translation sure needs editing , check it on Mushoku Tensei and let me know if you are okay with me helping out here , at least till some decent translator join in. [[User:Kazeboy|Kazeboy]] ([[User talk:Kazeboy|talk]]) 14 August 2014&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;d like help out too, although I am mediocre jap to en translator. btw the author has horrible romanji for english, you might not get the actual english words when you search in translating engines. -[[User:Banisher]]([[User talk:Banisher|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Any help would be welcome, just [[Tate_no_Yuusha:Registration_page|register]] yourselves before you start translating so we can all know which chapter you&#039;re working on to avoid confusion. It would also be preferred to keep consistency in translations so check/add to the terminology page as you go. If you need something, please contact me or throw me a private message, I&#039;ll send you my skype contact info. [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have filled up all the chapter names, some name which I don&#039;t understand I leave it as japanese and please do note that there are differences between the light novel and web novel. I still can&#039;t find the other name for the side story flag of the kids&#039; lunch. -[[User:Banisher]]([[User talk:Banisher|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looks good, I will do a check later on the names one I&#039;m done with Ch5, roughly 70% done atm, editing and tlc-ing my self at the same time - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just added the entire Melromarc Royal Family for reference in the [[Tate_no_Yuusha:Names_and_Terminology]], you might want to check later on. -[[User:Banisher]]([[User talk:Banisher|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I will take a look at it in the evening, I&#039;ve been translating the whole week, taking a day break atm. - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, regarding Vol 1 chapter 10 お子様ランチ and Vol 1 side story 2 お子様ランチの旗, I am not sure whether did the publisher or author just put up one of the main chapters as a side story.&amp;lt;br /&amp;gt;But I can tell that chapter 10 お子様ランチ is based on web novel&#039;s お子様ランチの旗 and side story 2 お子様ランチの旗 is based on web novel&#039;s 旗、再び.&amp;lt;br /&amp;gt;Or Maybe you want to wait until volume 7 is up, then we do the side story which we can put a note there saying &amp;quot;Unable to finish the volume due to repetitive chapter names with unknown story content&amp;quot;.&amp;lt;br /&amp;gt;Or we just based on web novel&#039;s 旗、再び for side story 2 お子様ランチの旗. - [[User:Banisher]]([[User talk:Banisher|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think we should just leave the translation of side story 2 aside for now, until we can clarify it once volume 7 is released. . - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Thanks ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I really want to thank Alpaca for his work, since I wanted to read this from a lot of time and no one started it. --[[User:Daru|Daru]] ([[User talk:Daru|talk]]) 19:48, 20 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You&#039;re welcome - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]]) August 20th, 2014&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Let me give my thanks to for the team, I love the read the light novels that you guys translate, and this one is very interesting. Tanks!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for translating, but I want to ask about what kind of differences are there between the light novel and the web novl version? Is it something like SAO or Mahouka that first started as a web novel?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Light novels are physical novels that got published by publishers, they usually have illustrations. While Web novels are basically free on the authors&#039; respective websites for those web novels, they don&#039;t usually have illustration and the chapters might not be nicely divided into sections (A.K.A arc or volume) comparing to the Light novels, which is the case for Tate no Yuusha no Nariagari (there&#039;s no arc or volume or even chapter number on the web novel version of tate no yuusha no nariagari). - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]]) 02:38, 25 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Future Plan ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry if this come out as rude, but do you plan to continue translate this series pass Volume 1? I really appreciate your work and would love to be able to continue reading this LN. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If yes, will you also translate the Web Novel once you reach the end of the LN raw?&lt;br /&gt;
Thank you [[User:Takatathien|Takatathien]] ([[User talk:Takatathien|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This has been a translation of the web novel since the beginning, just so you know. It is just not so obvious since nobody has bothered to make it so. I also recommend that you should ask this sort of question to Alpaca on his/her talk page. It will also let Alpaca know through a notice. That is of course assuming that your question is for Alpaca. [[User:Reiji|Reiji]] ([[User talk:Reiji|talk]]) 17:18, 29 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alpaca has mentioned that he/she wanted to get this WN approved for full project as soon as possible. Alpaca also implied that he/she would continue the project afterwards but at a slower pace since they will be in university at that point and thus less time to translate. [[User:DarkeKyuubi|DarkeKyuubi]] ([[User talk:DarkeKyuubi|talk]]) 21:30, 29 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just as DarkeKyuubi said, I&#039;m planning on continue to translate this for a foreseen-able future. Also, as reply to the user that wrote and deleted their own message: It is reverse, the WN is much longer comparing to the LN, but I will translate the LN if I somehow ended up buying them later on down the road. - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]]) 23:27, 31 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I ordered the first 3 vols of the LN so I&#039;ll do the side stories when they arrive.  By the way, how do you add timestamp to messages?[[User:Uguu|Uguu]] ([[User talk:Uguu|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Name without time stamp is 3  &#039;~&#039; in a row to include timestamp its 4 &#039;~&#039; btw if you ever forget it its at the top of the editor in the help section under the discussion subsection.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[User:Yascob99|Yascob99]] ([[User talk:Yascob99|talk]]) 20:41, 8 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you already ordered the LN then I guess we might as well ask of you to check the contents for us, see how different the LNs are compared to the WN and if we need to separate the chapters between them apart ( like the few final chapters of vol 1 ). If possible. - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]]) 23:54, 8 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Will do, they arrive on the 16th according to amazon. [[User:Uguu|Uguu]] ([[User talk:Uguu|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Pastebin ==&lt;br /&gt;
Pastebin of chapters currently not in BT. They vary in quality but a generally readable(edited Machine translations/ japanese &amp;gt;&amp;gt; romaji &amp;gt;&amp;gt; english)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Misc Chapters ===&lt;br /&gt;
Master Pastebin - constantly updated by an anon&lt;br /&gt;
http://pastebin.com/vYeSW2sZ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
25, 26, 28, 29 30, 32, 33, 35, 37, 39, 40&lt;br /&gt;
http://pastebin.com/u/Bakahou&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anon Chapters: 31, 34, 36, 38&lt;br /&gt;
31: http://pastebin.com/kB1n5bWG&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
34: http://pastebin.com/3YtuVrta&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
36: http://pastebin.com/bBAKPpja&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
38: http://pastebin.com/251SGJpZ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Numbers of chapters of each volume ==&lt;br /&gt;
Can somebody post *here* the number of chapter of each volume according to the published LNs? So we can have some reference to add chapters later? &lt;br /&gt;
[[User:Laclongquan|Laclongquan]] ([[User talk:Laclongquan|talk]]) 22:09, 10 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 1: 23 + Epilogue + Side Story x2 (Chapters 1-22 Web Novel + 1 New chapter + 2 new side stories)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 2: Prologue + 20 + Epilogue + Side Story x1 (Chapters 23-45 Web Novel - 1 Chapter from Web Novel + 1 new side story)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 3: Prologue + 20 + Epilogue + Side Story x1 (This is where things get confusing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* LN 1, 3, 4, 5 have no corresponding WN chapters.&lt;br /&gt;
* LN 2 corresponds to WN chapter 45 but has different content (WN45 in LN volume 2)&lt;br /&gt;
* LN 6 = WN 47&lt;br /&gt;
* LN 7 has no corresponding chapter title.&lt;br /&gt;
* LN 8 = WN 50&lt;br /&gt;
* LN 9 = WN 48&lt;br /&gt;
* LN 10-15 = WN 51-56&lt;br /&gt;
* LN 16 = WN 58&lt;br /&gt;
* LN 17 has no corresponding chapter title.&lt;br /&gt;
* LN 18 = WN 61&lt;br /&gt;
* LN 19 has no corresponding chapter title.&lt;br /&gt;
* LN 20 = WN 63&lt;br /&gt;
* LN Epilogue = WN 64&lt;br /&gt;
* Side Story is new&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 4: Prologue + 12 + Epilogue + Short Story x1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 5: Prologue + 13 + Epilogue + Side Story x1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 6: Prologue + 16 + Epilogue + Side Story x1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For Volumes 4-6, there are enough differences that I&#039;m not even bothering. Also, this was almost all done just by checking the titles. I haven&#039;t bothered comparing the two content-wise. Probably some WN Chapters split up and renamed, since they would have more content added with the official release.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:EnigmaticAxiom|EnigmaticAxiom]] ([[User talk:EnigmaticAxiom|talk]]) 22:59, 10 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== volume1 Chapter 20 and 21 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Are the chapter 20 and 21 missing or awaiting translation?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Imma waiting Alpaca&#039;s 20, as he said it&#039;s 75% completed. If after Friday he STILL hasnt posted HIS 20, I will post here a chapter 20 done by someone else and let Alpaca decide what to do with that. And no, that 20 is not on pastebin as far as I know. I dont know about its accuracy, which is one reason why I havent upped it.[[User:Laclongquan|Laclongquan]] ([[User talk:Laclongquan|talk]]) 22:59, 11 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why not add the chapters that have been done in pastebin as a preview chapter and if alpaca approves it we can use it as the translation for those chapters..&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Adding Non-WN chapters==&lt;br /&gt;
I dont know anything about them so someone will have to add them later. I will slowly add the chapters&#039; names on source WN page up here.[[User:Laclongquan|Laclongquan]] ([[User talk:Laclongquan|talk]]) 02:53, 12 September 2014 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Dogber7</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Tate_no_Yuusha_no_Nariagari&amp;diff=390209</id>
		<title>Talk:Tate no Yuusha no Nariagari</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Tate_no_Yuusha_no_Nariagari&amp;diff=390209"/>
		<updated>2014-09-11T21:28:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Dogber7: /* Chapters: 25, 26, 28, 29 30, 32, 33 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== This is important ==&lt;br /&gt;
I just went ahead and translated the rest of the Japanese names of the chapters. I noticed a few chapters having different ordering comparing the the Web novel. The current chapter 16 should be the 19th chapter from the web novel since, the naming make sense with the chapter&#039;s contents (trying to be as spoiler-free as possible).&amp;lt;br /&amp;gt; But the problem here lies in &#039;Black Headed Dog&#039; chapter&#039;s contents (according to the web novel&#039;s version), which will be very weird without reading chapter 17-19 (preparation, armor, and hourglass) first. Although since the Light novel&#039;s version is different from the web novel&#039;s one, the contents might be slightly different(but both should be talking about Raphtaria&#039;s memory). With that said, what do you guys suggest we should do about this chapter(&#039;black headed dog&#039;)? Should I just translate according to the webnovel&#039;s flow, meaning: re-arranging &#039;Black Headed Dog&#039; to ch 19?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt; There is also chapter 20, &#039;sword&#039;, I don&#039;t remember reading any of the web novel&#039;s chapter that was close or similarly named around the time line of volume one ( before Wave 1 and a day or two after ). Should we just skip this chapter for now?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt; Also, for the epilogue, can someone that has access to the light novel check for me if this is &amp;quot;分け合う痛み/Shared Pain&amp;quot; the 23rd chapter on the web novel website? I&#039;m heading off for the day. - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]]) 01:35, 26 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why not follow the manga?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
How do I even begin to translate something that I don&#039;t have on hand? - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]]) 21:32, 3 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why did someone posted Vol.2 already? Aren&#039;t we chronogically translating the series?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That&#039;s from another translator, refer to registration page - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]]) 21:32, 3 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Others ==&lt;br /&gt;
F Y I, I will be updating my translation status on my profile as much as possible. We still need illustration picture so if anyone found some, please add it. - Alpaca. August 12th, 2014&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alpaca, here is chapter 22, some /a/non translated it &lt;br /&gt;
http://pastebin.com/Z94kTa6U&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Hi, I have opened a wikia based on this web/light novel: http://tatenoyuushanonariagari.wikia.com/wiki/Tate_no_Yuusha_no_Nariagari_Wiki , you use the illustrations from the wikia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have no experience with attaching images to wikis, can I have you add it for me? PS: Actually, nvm I figured it out - Alpaca. August 13th, 2014&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Added an illustration link and the other two pictures the wiki had for the first volume. [[User:Starwarscards|Starwarscards]] ([[User talk:Starwarscards|talk]]) 02:51, 22 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you, I wrote down the character names on the character intro page&#039;s discussion page in case anyone want to redo the pic. - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]]) 16:58, 22 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
How to add suggestion to edit? Quite many things that different from what I read...  [[User:Chryrst|Chryrst]] ([[User talk:Chryrst|talk]]) 06:45, 1 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Like? Anyway, you can just throw it up on my talk page or this page. - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]]) 10:09, 1 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lesse...&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
- why Fittoria(present Filorial Empress) not included as list of hero?(carriage hero, the forgotten 8th of 7 star heroes)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
- why whip hero name is Taniko?(that&#039;s nickname Naofumi give to her, the real name is Wyndia(since my katakana name reading not too good, it&#039;s sound like that to me at least))&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
- why the ship hero name is rough?(it based on Raphtalia, so it ought to be Raph-chan. Yes, CHAN is part of the name, thus it would be Raph-chan-chan if other use suffix chan)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
- I never read any part that Filo ever being chosen by the axe weapon. It already midori&#039;s by time it spread out&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
- likewise, Taniko(Wyndia) not originally meant to be whip hero. It supposed to be Rato&#039;s, but she use Wyndia as shield when the weapon approach her, thus it end up as Wyndia&#039;s&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
- who the heck is Kagami?(u probably meant Glass, the fan hero, though I dunno how u end up with that name instead...)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
- why クズ not included as one of king alternate name?(even history book in 2nd to last chapter of main tale use that name instead)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
- why ビッチ and アバズレ in 1st princess page translate as same?(I know it literally mean same, but at least use different word for variation... Like b*tch and wh*re instead just b*tch)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
- common error of エアスト translated as instant everywhere&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
- Motoyasu&#039;s curse series spear is supposed to be lust-envy spear, instead just envy spear&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
- still in Motoyasu&#039;s, Buryunakku is supposed to be Brionac&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
- every hero char(4 main + 7 star + 1 n additional 8) have 0の(weapon name) and 0xの(weapon name)... As these are only weapon that allow to damage final enemy(I mention this due Naofumi page include 0の盾 in his skill list)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
- why アトラ read as alta?(it&#039;s either Atla or Atra)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
- why there are only 1 Gaerion page? There at least 2(3 if gaiden included) different Gaerion that exists in story(Gaerion(parent of Wyndia), (Gaerion(Pet of Naofumi also pet of Wyndia(male)), and Gaerion(in gaiden story, pet of Naofumi and little sister of Wyndia(female))&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I guess thats about it, since it&#039;s yet updated... [[User:Chryrst|Chryrst]] ([[User talk:Chryrst|talk]]) 11:56, 1 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I didn&#039;t add any of that as I haven&#039;t translated up to that point (I add as I translate each chapter). Those names and stuffs you just pointed there were what other users added, you&#039;re free to change it but I will double change those names/alt names as I continue with my translation (like, we aren&#039;t even at the point where Mein&#039;s identity got exposed yet, much less the point where 7 star heroes started to pop up). - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]]) 15:44, 1 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(edit)i saw a post in pastebin about this web novel&lt;br /&gt;
&amp;quot;pastebin.com/vYeSW2sZ&amp;quot; by luxrayo with a content linking to a translation by anon on chap 22, 23, 24 &amp;amp; 25 and bakahou on chap 25, 26, 28, 29. Hope this helps. Thank you for the great translations. [[User:DevilByMySide|DevilByMySide]] ([[User talk:DevilByMySide|talk]]) 23:54, 8 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ll translate those when I get to them, unless the author contact me directly and request for a release. - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]]) 21:35, 3 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== more translators. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You know you can  just ask the guys over at the Mushoku Tensei project page or go the the fourm on animesuki. Im more thqn positive  some one would help . Just tell them its q web n novel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey , I&#039;d like to help here , it seems interesting , but my translation sure needs editing , check it on Mushoku Tensei and let me know if you are okay with me helping out here , at least till some decent translator join in. [[User:Kazeboy|Kazeboy]] ([[User talk:Kazeboy|talk]]) 14 August 2014&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;d like help out too, although I am mediocre jap to en translator. btw the author has horrible romanji for english, you might not get the actual english words when you search in translating engines. -[[User:Banisher]]([[User talk:Banisher|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Any help would be welcome, just [[Tate_no_Yuusha:Registration_page|register]] yourselves before you start translating so we can all know which chapter you&#039;re working on to avoid confusion. It would also be preferred to keep consistency in translations so check/add to the terminology page as you go. If you need something, please contact me or throw me a private message, I&#039;ll send you my skype contact info. [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have filled up all the chapter names, some name which I don&#039;t understand I leave it as japanese and please do note that there are differences between the light novel and web novel. I still can&#039;t find the other name for the side story flag of the kids&#039; lunch. -[[User:Banisher]]([[User talk:Banisher|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looks good, I will do a check later on the names one I&#039;m done with Ch5, roughly 70% done atm, editing and tlc-ing my self at the same time - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just added the entire Melromarc Royal Family for reference in the [[Tate_no_Yuusha:Names_and_Terminology]], you might want to check later on. -[[User:Banisher]]([[User talk:Banisher|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I will take a look at it in the evening, I&#039;ve been translating the whole week, taking a day break atm. - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, regarding Vol 1 chapter 10 お子様ランチ and Vol 1 side story 2 お子様ランチの旗, I am not sure whether did the publisher or author just put up one of the main chapters as a side story.&amp;lt;br /&amp;gt;But I can tell that chapter 10 お子様ランチ is based on web novel&#039;s お子様ランチの旗 and side story 2 お子様ランチの旗 is based on web novel&#039;s 旗、再び.&amp;lt;br /&amp;gt;Or Maybe you want to wait until volume 7 is up, then we do the side story which we can put a note there saying &amp;quot;Unable to finish the volume due to repetitive chapter names with unknown story content&amp;quot;.&amp;lt;br /&amp;gt;Or we just based on web novel&#039;s 旗、再び for side story 2 お子様ランチの旗. - [[User:Banisher]]([[User talk:Banisher|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think we should just leave the translation of side story 2 aside for now, until we can clarify it once volume 7 is released. . - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Thanks ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I really want to thank Alpaca for his work, since I wanted to read this from a lot of time and no one started it. --[[User:Daru|Daru]] ([[User talk:Daru|talk]]) 19:48, 20 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You&#039;re welcome - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]]) August 20th, 2014&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Let me give my thanks to for the team, I love the read the light novels that you guys translate, and this one is very interesting. Tanks!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for translating, but I want to ask about what kind of differences are there between the light novel and the web novl version? Is it something like SAO or Mahouka that first started as a web novel?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Light novels are physical novels that got published by publishers, they usually have illustrations. While Web novels are basically free on the authors&#039; respective websites for those web novels, they don&#039;t usually have illustration and the chapters might not be nicely divided into sections (A.K.A arc or volume) comparing to the Light novels, which is the case for Tate no Yuusha no Nariagari (there&#039;s no arc or volume or even chapter number on the web novel version of tate no yuusha no nariagari). - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]]) 02:38, 25 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Future Plan ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry if this come out as rude, but do you plan to continue translate this series pass Volume 1? I really appreciate your work and would love to be able to continue reading this LN. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If yes, will you also translate the Web Novel once you reach the end of the LN raw?&lt;br /&gt;
Thank you [[User:Takatathien|Takatathien]] ([[User talk:Takatathien|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This has been a translation of the web novel since the beginning, just so you know. It is just not so obvious since nobody has bothered to make it so. I also recommend that you should ask this sort of question to Alpaca on his/her talk page. It will also let Alpaca know through a notice. That is of course assuming that your question is for Alpaca. [[User:Reiji|Reiji]] ([[User talk:Reiji|talk]]) 17:18, 29 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alpaca has mentioned that he/she wanted to get this WN approved for full project as soon as possible. Alpaca also implied that he/she would continue the project afterwards but at a slower pace since they will be in university at that point and thus less time to translate. [[User:DarkeKyuubi|DarkeKyuubi]] ([[User talk:DarkeKyuubi|talk]]) 21:30, 29 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just as DarkeKyuubi said, I&#039;m planning on continue to translate this for a foreseen-able future. Also, as reply to the user that wrote and deleted their own message: It is reverse, the WN is much longer comparing to the LN, but I will translate the LN if I somehow ended up buying them later on down the road. - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]]) 23:27, 31 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I ordered the first 3 vols of the LN so I&#039;ll do the side stories when they arrive.  By the way, how do you add timestamp to messages?[[User:Uguu|Uguu]] ([[User talk:Uguu|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Name without time stamp is 3  &#039;~&#039; in a row to include timestamp its 4 &#039;~&#039; btw if you ever forget it its at the top of the editor in the help section under the discussion subsection.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[User:Yascob99|Yascob99]] ([[User talk:Yascob99|talk]]) 20:41, 8 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you already ordered the LN then I guess we might as well ask of you to check the contents for us, see how different the LNs are compared to the WN and if we need to separate the chapters between them apart ( like the few final chapters of vol 1 ). If possible. - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]]) 23:54, 8 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Will do, they arrive on the 16th according to amazon. [[User:Uguu|Uguu]] ([[User talk:Uguu|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Pastebin ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Chapters: 25, 26, 28, 29 30, 32, 33, 35 ===&lt;br /&gt;
http://pastebin.com/u/Bakahou&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Chapter 31 &amp;amp; 34 ==&lt;br /&gt;
31 http://pastebin.com/kB1n5bWG&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
34 http://pastebin.com/3YtuVrta&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Numbers of chapters of each volume ==&lt;br /&gt;
Can somebody post *here* the number of chapter of each volume according to the published LNs? So we can have some reference to add chapters later? &lt;br /&gt;
[[User:Laclongquan|Laclongquan]] ([[User talk:Laclongquan|talk]]) 22:09, 10 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 1: 23 + Epilogue + Side Story x2 (Chapters 1-22 Web Novel + 1 New chapter + 2 new side stories)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 2: Prologue + 20 + Epilogue + Side Story x1 (Chapters 23-45 Web Novel - 1 Chapter from Web Novel + 1 new side story)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 3: Prologue + 20 + Epilogue + Side Story x1 (This is where things get confusing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* LN 1, 3, 4, 5 have no corresponding WN chapters.&lt;br /&gt;
* LN 2 corresponds to WN chapter 45 but has different content (WN45 in LN volume 2)&lt;br /&gt;
* LN 6 = WN 47&lt;br /&gt;
* LN 7 has no corresponding chapter title.&lt;br /&gt;
* LN 8 = WN 50&lt;br /&gt;
* LN 9 = WN 48&lt;br /&gt;
* LN 10-15 = WN 51-56&lt;br /&gt;
* LN 16 = WN 58&lt;br /&gt;
* LN 17 has no corresponding chapter title.&lt;br /&gt;
* LN 18 = WN 61&lt;br /&gt;
* LN 19 has no corresponding chapter title.&lt;br /&gt;
* LN 20 = WN 63&lt;br /&gt;
* LN Epilogue = WN 64&lt;br /&gt;
* Side Story is new&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 4: Prologue + 12 + Epilogue + Short Story x1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 5: Prologue + 13 + Epilogue + Side Story x1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 6: Prologue + 16 + Epilogue + Side Story x1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For Volumes 4-6, there are enough differences that I&#039;m not even bothering. Also, this was almost all done just by checking the titles. I haven&#039;t bothered comparing the two content-wise. Probably some WN Chapters split up and renamed, since they would have more content added with the official release.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:EnigmaticAxiom|EnigmaticAxiom]] ([[User talk:EnigmaticAxiom|talk]]) 22:59, 10 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== volume1 Chapter 20 and 21 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Are the chapter 20 and 21 missing or awaiting translation?&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Dogber7</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Alpaca&amp;diff=389180</id>
		<title>User talk:Alpaca</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Alpaca&amp;diff=389180"/>
		<updated>2014-09-08T01:06:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Dogber7: /* Release notification */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Release notification==&lt;br /&gt;
passed out 30 mins after last night&#039;s comment。 Ch 20 should be done around 11pm tonight mdt time at the latest。 sry for the tardiness o3o - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca#top|talk]]) 19:37, 7 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
np and thx&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry to say this, but I think u translate this from web novel version instead of light novel one, since I concur that chap 16 of light novel differ greatly compared to web version, as it explore how Raphtalia get over her trauma, while web version just skip it to a week later, where Raphtalia already grown up physically. Otherwise, the novel illustration which cover where they fought in cave would have no meaning [[User:Chryrst|Chryrst]] ([[User talk:Chryrst|talk]]) 15:07, 30 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is a project for the web novel, Chryrst. [[User:Reiji|Reiji]] ([[User talk:Reiji|talk]]) 14:33, 30 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My apologies then, I didn&#039;t read the staff(editor n translator) only thread that I didn&#039;t notice [[User:Chryrst|Chryrst]] ([[User talk:Chryrst|talk]]) 15:07, 30 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, instead of having it as part of the story progression, the web novel&#039;s version place Raphtalia&#039;s trauma as a flash-back-ish kind of chapter, right before the first wave hit. And I thought the text above volume 1 was pretty big. - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca#top|talk]]) 18:36, 30 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What will u do about vol 1 side story? You might manage for the &amp;quot;redoing of spear hero&amp;quot;(although it might greatly spoil what happened few volume ahead...), but what about &amp;quot;flag of kid lunch&amp;quot;? U basically already translate it as &amp;quot;Kid Lunch&amp;quot; chapter [[User:Chryrst|Chryrst]] ([[User talk:Chryrst|talk]]) 20:06, 30 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m putting the side stories off for now and will translate them as I come across them as they don&#039;t impact the story much, for now, and they contain a fair amount of spoilers. As for side story 2 flag of kid lunch, that should be &#039;flag again&#039; from the web novel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Did such chapter exists? I don&#039;t remember read those on ncode...[[User:Chryrst|Chryrst]] ([[User talk:Chryrst|talk]]) 01:12, 31 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yep. - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca#top|talk]]) 01:27, 31 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;s&amp;gt;Still no new 17th?&amp;lt;/s&amp;gt; Aaaaaand it&#039;s up. Half hour lag.[[User:Laclongquan|Laclongquan]] ([[User talk:Laclongquan|talk]]) 23:08, 31 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
Regard 18: Gaaaah! [[User:Laclongquan|Laclongquan]] ([[User talk:Laclongquan|talk]]) 02:56, 2 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
19&#039;s time check [[User:Laclongquan|Laclongquan]] ([[User talk:Laclongquan|talk]]) 22:58, 2 September 2014 (CDT) Incoming!!! within the next hour hopefully :cross finger: [[User:Laclongquan|Laclongquan]] ([[User talk:Laclongquan|talk]]) 00:05, 3 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you yet again !!! :) --[[User:Tasear|Tasear]] ([[User talk:Tasear|talk]]) 01:30, 3 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry, I do not know exactly how to comment here or where I comment on it ... Dude, where part of the novel that shows this image? http://www.baka-tsuki.org/project/images/a/ac/Tate_no_Yuusha_Volume_1_Image_6.jpg - [[User:Chouzenfox|Chouzenfox]] ([[User talk:Chouzenfox|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That look like the shield and a sword being maintained. Considering the name of chapter 19,, Memory/black beast, I think that scene happen in there. Fortunately Alpaca is translating that and we can expect its release within 12 hours. Probabbly. [[User:Laclongquan|Laclongquan]] ([[User talk:Laclongquan|talk]]) 21:16, 3 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That&#039;s from the light novel, we&#039;re translating from the web novel, just wait for them to be sticked to their respective spots. (and don&#039;t post on TOP of that message please, it&#039;s there for a reason) - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca#top|talk]]) 21:34, 3 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alpaca-Kaichou! Gomenasai~! &amp;gt;_&amp;lt; Unfortunately due to school starting again, I&#039;ll only be able to edit and proof read over the weekends and holidays... I&#039;ll try to help when I can though... Again, sorry... Good luck to the rest of you for Proofing during the weekdays though :P--[[User:KuroInfinity|Kuro]] ([[User talk:KuroInfinity|talk]]) 00:33, 4 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
20&#039;s time check! [[User:Laclongquan|Laclongquan]] ([[User talk:Laclongquan|talk]]) 00:54, 5 September 2014 (CDT) It&#039;s torturous, this waiting. 08:02, 5 September 2014 (CDT) I gotta fix my F5... Isnt there no change in two days? [[User:Laclongquan|Laclongquan]] ([[User talk:Laclongquan|talk]]) 10:21, 6 September 2014 (CDT) Isnt it mid Sunday now? [[User:Laclongquan|Laclongquan]] ([[User talk:Laclongquan|talk]]) 11:22, 7 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lol. Its quite long of a chapter and ive been busy since uni statted. 70% translated already. SOON............ -[[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca#top|talk]]) 13:22, 6 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Thanks to the translator ==&lt;br /&gt;
Thanks for the steady Tate no yuusha releases. Keep it up! -johnemis, 30/08/14&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you --[[User:Tasear|Tasear]] ([[User talk:Tasear|talk]]) 01:56, 27 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Okay then, I&#039;ll do that.  Thanks~&lt;br /&gt;
--[[User:Soraya21|Soraya21]] ([[User talk:Soraya21|talk]]) 01:10, 24 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, I&#039;ve recently edited chapter 1 of Tate Yuusha, mostly for grammar and reading clarity. If you&#039;re satisfied with the work, I can also proofread the rest of the chapters currently out.&lt;br /&gt;
--[[User:Soraya21|Soraya21]] ([[User talk:Soraya21|talk]]) 00:49, 24 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for picking this up Alpaca!&lt;br /&gt;
Edit from same anon: Dude, you&#039;re my hero for translating so quickly! xD Don&#039;t burn yourself out though lol. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m clarifying my reads on the novels as I translate anyway so most likely I won&#039;t, but I&#039;ll have to slow down once Uni starts again. [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca#top|talk]]) 22:17, 22 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the translation read a couple of manga chapters on it and funny progress info.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for picking up Tate no Yuusha. Between Mushoku Tensei and this I`m in heaven. [[User:RougeReader|RougeReader]] ([[User talk:RougeReader|talk]]) 13:05, 22 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for your hard work! The google translation is horrible xD -- Maelos&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks so much for your work on the Shield Hero series. I just picked it up and it looks very promising. [[User:DarkeKyuubi|DarkeKyuubi]] ([[User talk:DarkeKyuubi|talk]]) 17:02, 23 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dang you work fast! Thanks for all your work! :D [[User:Starwarscards|Starwarscards]] ([[User talk:Starwarscards|talk]]) 02:51, 25 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks so much for translating this! It&#039;s a cute story. Question though: what timezone are you in? I&#039;m seeing you post ~1 or 2AM PST. Don&#039;t burn yourself out! [[User:D4mi3n|d4mi3n]] ([[User talk:D4mi3n|talk]]) 12:09, 25 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If one consider to translate all extra n gaiden as well, it would be very hard to ever caught up with author work; the author always post update on ncode at 08.00AM(GMT+7) EVERYDAY WITHOUT MISSING DAY REGARDLESS THE DATE. The break only happen between main tale to extra and extra to gaiden. The author pace seriously earn my respect [[User:Chryrst|Chryrst]] ([[User talk:Chryrst|talk]]) 15:28, 30 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== This is important, I need some opinions from our editors and translators ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dunno if this will help you, but here:&lt;br /&gt;
http://pastebin.com/Z94kTa6U&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I posted this on discussion but no one seems to notice so, here it is: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just went ahead and translated the rest of the Japanese names of the chapters. I noticed a few chapters having different ordering comparing the the Web novel. The current chapter 16 should be the 19th chapter from the web novel since, the naming make sense with the chapter&#039;s contents (trying to be as spoiler-free as possible).&amp;lt;br /&amp;gt; But the problem here lies in &#039;Black Headed Dog&#039; chapter&#039;s contents (according to the web novel&#039;s version), which will be very weird without reading chapter 17-19 (preparation, armor, and hourglass) first. Although since the Light novel&#039;s version is different from the web novel&#039;s one, the contents might be slightly different(but both should be talking about Raphtaria&#039;s memory). With that said, what do you guys suggest we should do about this chapter(&#039;black headed dog&#039;)? Should I just translate according to the webnovel&#039;s flow, meaning: re-arranging &#039;Black Headed Dog&#039; to ch 19?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt; There is also chapter 20, &#039;sword&#039;, I don&#039;t remember reading any of the web novel&#039;s chapter that was close or similarly named around the time line of volume one ( before Wave 1 and a day or two after ). Should we just skip this chapter for now?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt; Also, for the epilogue, can someone that has access to the light novel check for me if this is &amp;quot;分け合う痛み/Shared Pain&amp;quot; the 23rd chapter on the web novel website? I&#039;m heading off for the day. - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]]) 01:35, 26 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think you should do what you think is best, if it makes more sense from your viewpoint to just rearrange the chapters go ahead. Unfortunately I have no understanding of the Japanese language (except for a few random words) so all I can suggest is just do what you think is best since you actually understand the language. [[User:DarkeKyuubi|DarkeKyuubi]] ([[User talk:DarkeKyuubi|talk]]) 15:17, 26 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My opinion is that since this is a project for the web novel, you should stay true to it. That&#039;s all I really have to say though. I don&#039;t know much about the story concerns without actually reading them. As in if any sort of change was made would be an improvement or not, I have no idea about that. [[User:Reiji|Reiji]] ([[User talk:Reiji|talk]]) 15:16, 26 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m thinking of changing skill names with &#039;1&#039; into roman letter of &#039;I&#039;, any take on this? - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca#top|talk]]) 18:22, 29 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That&#039;s acceptable. I&#039;ve seen that in many games before. [[User:Reiji|Reiji]] ([[User talk:Reiji|talk]]) 18:54, 29 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It would be still way far ahead, but there are people who refer their skill name power  with kanji instead of plain number(XXX I to XXX X, while some XXX一 to XXX 十), thus I think it&#039;s better to think of variation for later date [[User:Chryrst|Chryrst]] ([[User talk:Chryrst|talk]]) 15:08, 30 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Shield Hero ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editor Comments===&lt;br /&gt;
簡易調合レシピ１  C11:  Simple Compound Recipes 1   C14: Simple Compounding Recipe 1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think that I will take the best of both worlds and go with &#039;Simple Compounding Recipes 1&#039;, since &#039;Recipes&#039; implies that it provides more than one. &#039;Compounding&#039; is more correct as well. I&#039;ll go ahead and make the edit, because I think that you will agree with my change. Thank you. [[User:Reiji|Reiji]] ([[User talk:Reiji|talk]]) 02:52, 27 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yep, sounds great. And now I&#039;ll head off to bed, I&#039;ll aim for a double release tomorrow o3o - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca#top|talk]]) 03:51, 27 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
How do you guys feel about contractions? As in like changing &amp;quot;What is&amp;quot; into &amp;quot;What&#039;s&amp;quot; etc. Japanese usually breaks English up when its translated, so should we re-contract them? [[User:KuroInfinity|KuroInfinity]] ([[User talk:KuroInfinity|talk]]) 07:47, 27 August 2014&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I like reading them un-contracted usually, but that&#039;s just my reference (same with all the sfx o3o) - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca#top|talk]]) 00:57, 28 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hmmm... is it okay if I just do the ones that sound weird to me? Don&#039;t worry about the sfx though, I&#039;ll leave those alone. --[[User:KuroInfinity|Kuro]] ([[User talk:KuroInfinity|talk]]) 22:53, 28 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;inside one of the ditches[14] on my shield.&#039; in chapter 15.   How about &#039;slots&#039; since that is what it looks like to me in the illustration. And it would also confuse nobody and thus we can remove the TL note. How does that sound? [[User:Reiji|Reiji]] ([[User talk:Reiji|talk]]) 12:29, 29 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, I noticed in this last chapter that you used &#039;Oyaji&#039; the the entire chapter. You know if you want to you can just completely refer to him that way the entire novel. Consistency is a good thing too. I&#039;ll let you think about it. Also Kuro has been changing Pop to Pops lately as well. So now it is even more important to set a standard. [[User:Reiji|Reiji]] ([[User talk:Reiji|talk]]) 17:38, 29 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve been thinking of changing it all to Oyaji instead of Pop/Pops since I like the sound of oyaji better while Pops makes me think of Pepsi. What do you guys think about this? (posted the same message on Reiji&#039;s talk, just want one her for reference.) - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca#top|talk]]) 17:51, 29 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As someone who likes the Japanese language, although I don&#039;t study it,(I try sometimes, but I&#039;m not cut out for the kanji/grammar hurdle) I believe I am biased on the matter, but I like &#039;Oyaji&#039;. [[User:Reiji|Reiji]] ([[User talk:Reiji|talk]]) 17:57, 29 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was &#039;Erst&#039;, but I was meaning to get into more detail on that subject. There&#039;s another translator that used &#039;Air Strike&#039;(a translator on Beast&#039;s Lair) and another one that used &#039;Instant&#039;(on the Tate wikia page) エア can mean Air, and スト can be Strike, according to Rikaisama, however I do not know how that other translator got Instant from エアスト. It is hard to say what it really is without any context as to what it does. [[User:Reiji|Reiji]] ([[User talk:Reiji|talk]]) 18:08, 29 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was on chapter 8 [[User:Reiji|Reiji]] ([[User talk:Reiji|talk]]) 18:19, 29 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I need you to write a new TL note for the first appearance of the name Oyaji on chapter 4. Also, I had to make some bigger changes to chapter 8 because of the usage of stuff like: &#039;the old Pop&#039; So it may seem a bit odd. I just didn&#039;t want to keep &#039;the old Oyaji&#039; or something like that, seemed weird to me considering the nickname. [[User:Reiji|Reiji]] ([[User talk:Reiji|talk]]) 18:47, 29 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alpaca-kaichou!! Can you check over my check on chapter 7? I re-worded some things, and some parts confused me a bit. --[[User:KuroInfinity|Kuro]] ([[User talk:KuroInfinity|talk]]) 19:45, 29 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Roger that. [[User:Reiji|Reiji]] ([[User talk:Reiji|talk]]) 20:27, 29 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While editing Ch.8 noticed this. It says that Naofumi Lv. UP-ed to level 2 but at the end of ch.5 he already leveled up... shouldn&#039;t he be at lv.3 or what? --[[User:KuroInfinity|Kuro]] ([[User talk:KuroInfinity|talk]]) 00:20, 30 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Air Shield!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The first skill I learned. This skill summons a shield with a range of five-meter approximately. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So.. did the author forget about the existence of Air Bash being his first skill. Or does he mean first &#039;useful&#039; skill? PS: I have added the shields and the new village name from chapter 16 to the terminology page[[User:Reiji|Reiji]] ([[User talk:Reiji|talk]]) 12:13, 30 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, yes. I should have known. And sorry about missing the asterisks. ahaha [[User:Reiji|Reiji]] ([[User talk:Reiji|talk]]) 12:49, 30 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is erst(first in German) shield, since later he gain skill of &amp;quot;second shield&amp;quot;, which effect same like erst, basically same skill with different cooldown&lt;br /&gt;
Also, Demi-human sounds more acceptable than subhuman, and beastman(at least kanji wise) than mutant [[User:Chryrst|Chryrst]] ([[User talk:Chryrst|talk]]) 15:06, 30 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That was posted by a user named Chryrst ^  Also, he makes a good point. On the wikia there is also skills named エアスト・フロートミラー and セカンド・フロートミラー&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So I was right to begin with, huh? Also Chryrst if you ever read this, sign your messages with four tilde(~) at the end. [[User:Reiji|Reiji]] ([[User talk:Reiji|talk]]) 14:30, 30 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meh, I was thinking of about switching them into beast and and demi-humnan but since another translator(beside moi) translated it so I just went &amp;quot;whatever&amp;quot; on the subject and leave it as is. As for the skill name, I&#039;ve only read up to chap 83 since I&#039;m trying to hit my quota of 1 chap a day (and I know that we won&#039;t be catching up at this rate but bleh, I am the only really active translator for this project atm) - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca#top|talk]]) 18:43, 30 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Done, and I didn&#039;t find any instances of &#039;mutant&#039; so he must have been mistaken and gave us the wrong word. If you find out what should be changed, let me know what to change. [[User:Reiji|Reiji]] ([[User talk:Reiji|talk]]) 00:10, 1 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also done. And when referring to their kind, I used &#039;beastmen&#039;. [[User:Reiji|Reiji]] ([[User talk:Reiji|talk]]) 01:11, 1 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
U have my thanks. This is one of few translated work that I feel comfortable to read on(most translation, VN included, feel &amp;quot;weird&amp;quot; due incapable bring essence of its original meaning of words), thus my suggestion just little selfishness of mine[[User:Chryrst|Chryrst]] ([[User talk:Chryrst|talk]]) 06:28, 1 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I need you to look at these edits by Wololo:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tate_no_Yuusha_Chapter_3&amp;amp;diff=387649&amp;amp;oldid=387344&amp;amp;rcid=&amp;amp;curid=57691&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tate_no_Yuusha_Chapter_1&amp;amp;diff=387637&amp;amp;oldid=387631&amp;amp;rcid=&amp;amp;curid=57613&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tate_no_Yuusha_Chapter_2&amp;amp;diff=387639&amp;amp;oldid=387363&amp;amp;rcid=&amp;amp;curid=57614&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tate_no_Yuusha_Chapter_4&amp;amp;diff=387662&amp;amp;oldid=386768&amp;amp;rcid=&amp;amp;curid=57758&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tate_no_Yuusha_Chapter_5&amp;amp;diff=387667&amp;amp;oldid=386931&amp;amp;rcid=&amp;amp;curid=57799&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tate_no_Yuusha_Chapter_6&amp;amp;diff=387672&amp;amp;oldid=386769&amp;amp;rcid=&amp;amp;curid=58098&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tate_no_Yuusha_Chapter_7&amp;amp;diff=387675&amp;amp;oldid=386872&amp;amp;rcid=&amp;amp;curid=58134&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tate_no_Yuusha_Chapter_8&amp;amp;diff=387678&amp;amp;oldid=387164&amp;amp;rcid=&amp;amp;curid=58135&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tate_no_Yuusha_Chapter_10&amp;amp;diff=387686&amp;amp;oldid=386772&amp;amp;rcid=&amp;amp;curid=58171&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tate_no_Yuusha_Chapter_11&amp;amp;diff=387689&amp;amp;oldid=387435&amp;amp;rcid=&amp;amp;curid=58192&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tate_no_Yuusha_Chapter_12&amp;amp;diff=387694&amp;amp;oldid=387436&amp;amp;rcid=&amp;amp;curid=58256&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hai Hai -&amp;gt; Good idea! is really stupid in my opinion. Just an example of one of the changes. He may do more of these edits in the future, up to you what to revert, and possibly contact him about not doing that in the future without asking you first. This is what I wake up to... haha [[User:Reiji|Reiji]] ([[User talk:Reiji|talk]]) 11:32, 1 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Done. I thought you would think so. [[User:Reiji|Reiji]] ([[User talk:Reiji|talk]]) 14:10, 1 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It seems Chryrst has some concerns over on the main Tate talk page. Just thought I&#039;d point you in that direction. [[User:Reiji|Reiji]] ([[User talk:Reiji|talk]]) 14:19, 1 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Other===&lt;br /&gt;
I cleared up some of the older messages since it was kind of clustered.[[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca#top|talk]]) 00:10, 25 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It wasn&#039;t my idea. Also, that person was already in the process of changing most of them when I messaged you. I just wanted you to be aware. I think that it should be up to your preference of what is pleasing to your eye. I actually don&#039;t mind either of them. Also this project doesn&#039;t have too many people working on it and very few of them are vocal. The other translators especially have been extremely quiet. [[User:Reiji|Reiji]] ([[User talk:Reiji|talk]]) 00:13, 27 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I know you don&#039;t check the forums too often but one of the members there (Edricano) posted this from chapter 5:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
“ORAORAORAORA!”&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
I continuously strike the Orange Balloon like a Kung-Fu master.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Isn&#039;t it a reference to Star Platinum, Jotaro&#039;s stand (in Jojo&#039;s bizarre adventures)?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
I&#039;ve never read/watched Jojo but it appears that he/she is correct, here&#039;s the link for a wiki: http://jojo.wikia.com/wiki/Star_Platinum&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
I (or Reiji, whoever gets to first) can add the reference in if you want, just let me (or him) know. On another note I will be busy during the day so I probably won&#039;t get around to any editing till later. [[User:DarkeKyuubi|DarkeKyuubi]] ([[User talk:DarkeKyuubi|talk]]) 08:47, 27 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Go ahead and add the references if you can, I&#039;m not bad at noticing those. - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca#top|talk]]) 13:04, 27 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Could you check this line for me in chapter 3?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
The three of them were throwing my way absentminded when they talk about each of their respective games.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
It&#039;s just worded very awkwardly maybe something like this instead: The three of them started to talk with each other about their respective games while occasionally throwing absentminded glances my way. [[User:DarkeKyuubi|DarkeKyuubi]] ([[User talk:DarkeKyuubi|talk]]) 13:15, 27 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lol with the pace you&#039;re working at I wouldn&#039;t be surprised. Honestly your doing great considering how fast your going, also do you even sleep? O.o [[User:DarkeKyuubi|DarkeKyuubi]] ([[User talk:DarkeKyuubi|talk]]) 20:23, 27 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You overestimated me quite a bit there in that message to Kuro. I do very little work on this project. I would say Soraya21 is doing such an incredible amount of work. I wonder how he does it.. have you seen all of it? haha [[User:Reiji|Reiji]] ([[User talk:Reiji|talk]]) 20:24, 27 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just thought I would let you know, I&#039;m not editing the most recent chapters (I will be reading them :D), I&#039;m currently editing all chapters in chronological order and I&#039;m currently on chapter 4. I will edit the new chapters once I catch up. Just thought I would let ya know. [[User:DarkeKyuubi|DarkeKyuubi]] ([[User talk:DarkeKyuubi|talk]]) 21:43, 27 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yep, Soraya did a massive amount of revamp, and I appreciate it, on a side not I don&#039;t think I&#039;ll be able to release any chapter tonight. I was more busy than expected. - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca#top|talk]]) 00:57, 28 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Don&#039;t worry, I&#039;m gonna reread the Muv-Luv trilogy. That should keep me busy. [[User:Reiji|Reiji]] ([[User talk:Reiji|talk]]) 01:44, 28 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Awwww[[User:Laclongquan|Laclongquan]] ([[User talk:Laclongquan|talk]]) 06:34, 28 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
aight, it&#039;s been more than 24 hours since I last see my Raphtalia-tan o3o. Time to get the show started. - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca#top|talk]]) 11:13, 28 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So you&#039;re female.... hehehe. Lol, see I told you it would get creepy really fast XD [[User:DarkeKyuubi|DarkeKyuubi]] ([[User talk:DarkeKyuubi|talk]]) 16:46, 28 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lol traps are fine too... cause I&#039;m one too (I&#039;ll let you guess XD)! But I&#039;m also jailbait... [[User:DarkeKyuubi|DarkeKyuubi]] ([[User talk:DarkeKyuubi|talk]]) 22:12, 28 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Alpaca-kaichou! I found Volume 7! :D Well... its cover anyways... but how do I add the date its released (Sept.25 2014) and stuff to the main page?&lt;br /&gt;
(Like official looking with the ISBN and stuff.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://www.amazon.co.jp/%E7%9B%BE%E3%81%AE%E5%8B%87%E8%80%85%E3%81%AE%E6%88%90%E3%82%8A%E4%B8%8A%E3%81%8C%E3%82%8A-7-MF%E3%83%96%E3%83%83%E3%82%AF%E3%82%B9-%E3%82%A2%E3%83%8D%E3%82%B3-%E3%83%A6%E3%82%B5%E3%82%AE/dp/4040669967/ref=sr_1_1?s=books&amp;amp;ie=UTF8&amp;amp;qid=1409282874&amp;amp;sr=1-1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That grown up Filo (I think... Does she grow up like Raphtalia?)! --[[User:KuroInfinity|Kuro]] ([[User talk:KuroInfinity|talk]]) 22:34, 28 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
is it really Filo? I thought it was Firo. and yes he will grow up like what happen to Raphtalia. [[User:Ren|Ren]] ([[User talk:Ren|talk]]) 01:46, 29 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
Time check! [[User:Laclongquan|Laclongquan]] ([[User talk:Laclongquan|talk]]) 06:42, 29 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Raphtalia groaned, looking unconvinced. Her hands were preciously holding &#039;ball.&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
I&#039;m a little confused with the wording here for chapter 15. Are you trying to say that the ball is precious to Raphtalia? If you are you could say that she held the ball protectively. Lol, looks like you&#039;re gonna have to do some cleaning here again. [[User:DarkeKyuubi|DarkeKyuubi]] ([[User talk:DarkeKyuubi|talk]]) 15:13, 29 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah you might want to add your own interpretation then. Although you could just say Raphtalia held the ball that was precious to her or even go with the one that I suggested earlier which would imply that the ball is important to her or something else entirely. I&#039;ll leave it to you to decide. [[User:DarkeKyuubi|DarkeKyuubi]] ([[User talk:DarkeKyuubi|talk]]) 19:05, 29 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I wonder why he used  エアストバッシュ? Reply to me that you&#039;re 100% sure about this decision. [[User:Reiji|Reiji]] ([[User talk:Reiji|talk]]) 19:39, 29 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
UUUUUUGGGGGGHHHHHHH I love good grammer, but I hate editing -_- Srry &#039;bout the wrong changes. Hardest part of being an editor is when you change something that was already good from the beginning... --[[User:KuroInfinity|Kuro]] ([[User talk:KuroInfinity|talk]]) 22:56, 29 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m sorry to say this, but Filo human form never grow, while her filorial form still grow. Thus if u see her humanoid form look adult, It&#039;s just matter of perspective that make u think so... Her human form, is what u call eternal loli(ok, not THAT loli, but still...) [[User:Chryrst|Chryrst]] ([[User talk:Chryrst|talk]]) 15:17, 30 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You guys... &lt;br /&gt;
http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tate_no_Yuusha_Volume_1_Side_Story_2 &amp;lt;--- Can someone please explain to me... just what is this? -_- --[[User:KuroInfinity|Kuro]] ([[User talk:KuroInfinity|talk]]) 00:07, 7 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, I&#039;m deleting this garbage, if you want to know what i&#039;m talking about, (Somebody&#039;s idea of a joke, I guess) just check the editing history... -_- --[[User:KuroInfinity|Kuro]] ([[User talk:KuroInfinity|talk]]) 00:14, 7 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GG. just got back home and that&#039;s what I saw - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca#top|talk]]) 01:15, 7 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Format Changes===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just wanted to propose a format guideline for the leveling system. Let me know what you think and/or any changes/proposes. For now this is what I&#039;ll be stinking to with while editing and maybe the other editors will use it depending on what they think.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. Whenever a character mentions a level in their speech, it should just be put as &#039;level&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Reasoning: When most people use abbr. (abbreviations) they tend to say the actual word. Go ahead try it. (etc. = et cetera)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. When a level is mentioned with a number attached (outside of character speech), it should be written as either &amp;quot;Lvl. 25&amp;quot; or &amp;quot;Lv. 25&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Reasoning: This is just keeping with the whole rpg game feel. Just think of it as when you find monsters or look at stats. they tend to have it in this format.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Also we should come to a consensus if we abbreviate level to &amp;quot;Lvl.&amp;quot; or &amp;quot;Lv.&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Again these are just suggestions and you&#039;re more than welcome to add you own opinions or suggestions. Please let me know what you think. [[User:DarkeKyuubi|DarkeKyuubi]] ([[User talk:DarkeKyuubi|talk]]) 23:58, 31 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think that&#039;s some great sugguestion, I will try to follow that from now on and for (2.) I say go with lvl since that&#039;s more common than lv (at least here in NA). Off to bed for now, night folks. - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca#top|talk]]) 00:33, 1 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh wow, you&#039;re NA?! You are up waaaaaay too late... then again so am I &amp;gt;____&amp;lt; &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Just another thing I would like to get your and our editor&#039;s opinion on the format for item/ability names. Since I&#039;ve seen it as just: (Chain mail) or (&amp;quot;Chain mail&amp;quot;)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
So we should probably pick one format for consistency. Anyhow I&#039;m headed off to bed too. [[User:DarkeKyuubi|DarkeKyuubi]] ([[User talk:DarkeKyuubi|talk]]) 02:51, 1 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Chapters ==&lt;br /&gt;
What chapter does volume 2 starts?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
roughly 24th, but haven&#039;t check between the Ln and WN yet[[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca#top|talk]]) 13:57, 22 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I typed up what&#039;s out and formatted it more like a book in a pdf file. I&#039;ll try to make an e-pub when I have time&lt;br /&gt;
http://www.mediafire.com/view/6jhvrs09tsx4vs2/shieldbro.pdf&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== anon script verification ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dear Alpaca,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please find below a link to chapter 22, translated by an anonymous user.&lt;br /&gt;
[http://pastebin.com/Z94kTa6U Shield Hero chp.22]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I would appreciate if you can verify it and whether you wish to use it or have plans to translate the chapter yourself. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As i&#039;m aware of this script, i will prevent any publishing of chapter 22 until i hear your reply on this matter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Best Regards,&lt;br /&gt;
Onizuka-GTO 21:25, 31 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Registration of Chapter 22 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dear Alpaca,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In accordance to the &amp;quot;first come, first serve&amp;quot; guidelines, with you as the registered translator for this chapter, this decision is entirely up to you and i will prioritise any actions in regards to this chapter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Best Regards,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Onizuka-GTO 23:12, 31 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Chapter 24 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dear Alpaca, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Once again, an existence of an anonymous script has been brought to my attention:&lt;br /&gt;
[http://pastebin.com/5UHmTnKR Vol.2.Chp.24]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is simply a notification and there is no need to reply.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Once again, this is at your discretion as the registered translator to do what you wish with this.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Regards,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Onizuka-GTO 09:01, 5 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, I did the anonymous translations for chapters 22-24.  Shall we work together?  I feel like it&#039;s a waste of your time to redo those chapters but if you don&#039;t feel that the translations are up to par then go ahead.  I don&#039;t see 25 as being registered by anyone so I might take it (though I&#039;m already almost finished).  Dropping it anonymously on /a/ is what I had originally planned. However, due the length of the series it might be in everyone&#039;s best interests to collaborate our efforts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, sorry for the late reply, I just got back home. As I attempted to contact you earlier, it would be to our best interests if you were to join us. As for the chapters, I had not read the ones on pastebin since I already read the raws to know what&#039;s up. If you would like, just register and we can just add you to the translator list to start off with. - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca#top|talk]]) 21:29, 5 September 2014 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Dogber7</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Tate_no_Yuusha_no_Nariagari&amp;diff=387684</id>
		<title>Talk:Tate no Yuusha no Nariagari</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Tate_no_Yuusha_no_Nariagari&amp;diff=387684"/>
		<updated>2014-09-01T17:42:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Dogber7: /* This is important */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== This is important ==&lt;br /&gt;
I just went ahead and translated the rest of the Japanese names of the chapters. I noticed a few chapters having different ordering comparing the the Web novel. The current chapter 16 should be the 19th chapter from the web novel since, the naming make sense with the chapter&#039;s contents (trying to be as spoiler-free as possible).&amp;lt;br /&amp;gt; But the problem here lies in &#039;Black Headed Dog&#039; chapter&#039;s contents (according to the web novel&#039;s version), which will be very weird without reading chapter 17-19 (preparation, armor, and hourglass) first. Although since the Light novel&#039;s version is different from the web novel&#039;s one, the contents might be slightly different(but both should be talking about Raphtaria&#039;s memory). With that said, what do you guys suggest we should do about this chapter(&#039;black headed dog&#039;)? Should I just translate according to the webnovel&#039;s flow, meaning: re-arranging &#039;Black Headed Dog&#039; to ch 19?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt; There is also chapter 20, &#039;sword&#039;, I don&#039;t remember reading any of the web novel&#039;s chapter that was close or similarly named around the time line of volume one ( before Wave 1 and a day or two after ). Should we just skip this chapter for now?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt; Also, for the epilogue, can someone that has access to the light novel check for me if this is &amp;quot;分け合う痛み/Shared Pain&amp;quot; the 23rd chapter on the web novel website? I&#039;m heading off for the day. - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]]) 01:35, 26 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why not follow the manga?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Others ==&lt;br /&gt;
F Y I, I will be updating my translation status on my profile as much as possible. We still need illustration picture so if anyone found some, please add it. - Alpaca. August 12th, 2014&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, I have opened a wikia based on this web/light novel: http://tatenoyuushanonariagari.wikia.com/wiki/Tate_no_Yuusha_no_Nariagari_Wiki , you use the illustrations from the wikia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have no experience with attaching images to wikis, can I have you add it for me? PS: Actually, nvm I figured it out - Alpaca. August 13th, 2014&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Added an illustration link and the other two pictures the wiki had for the first volume. [[User:Starwarscards|Starwarscards]] ([[User talk:Starwarscards|talk]]) 02:51, 22 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you, I wrote down the character names on the character intro page&#039;s discussion page in case anyone want to redo the pic. - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]]) 16:58, 22 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
How to add suggestion to edit? Quite many things that different from what I read...  [[User:Chryrst|Chryrst]] ([[User talk:Chryrst|talk]]) 06:45, 1 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Like? Anyway, you can just throw it up on my talk page or this page. - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]]) 10:09, 1 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lesse...&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
- why Fittoria(present Filorial Empress) not included as list of hero?(carriage hero, the forgotten 8th of 7 star heroes)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
- why whip hero name is Taniko?(that&#039;s nickname Naofumi give to her, the real name is Wyndia(since my katakana name reading not too good, it&#039;s sound like that to me at least))&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
- why the ship hero name is rough?(it based on Raphtalia, so it ought to be Raph-chan. Yes, CHAN is part of the name, thus it would be Raph-chan-chan if other use suffix chan)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
- I never read any part that Filo ever being chosen by the axe weapon. It already midori&#039;s by time it spread out&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
- likewise, Taniko(Wyndia) not originally meant to be whip hero. It supposed to be Rato&#039;s, but she use Wyndia as shield when the weapon approach her, thus it end up as Wyndia&#039;s&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
- who the heck is Kagami?(u probably meant Glass, the fan hero, though I dunno how u end up with that name instead...)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
- why クズ not included as one of king alternate name?(even history book in 2nd to last chapter of main tale use that name instead)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
- why ビッチ and アバズレ in 1st princess page translate as same?(I know it literally mean same, but at least use different word for variation... Like b*tch and wh*re instead just b*tch)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
- common error of エアスト translated as instant everywhere&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
- Motoyasu&#039;s curse series spear is supposed to be lust-envy spear, instead just envy spear&amp;lt;br /&amp;gt;o&lt;br /&gt;
I&#039;ll add more when I found more, since I just look at hero list page as of now [[User:Chryrst|Chryrst]] ([[User talk:Chryrst|talk]]) 11:56, 1 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== more translators. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You know you can  just ask the guys over at the Mushoku Tensei project page or go the the fourm on animesuki. Im more thqn positive  some one would help . Just tell them its q web n novel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey , I&#039;d like to help here , it seems interesting , but my translation sure needs editing , check it on Mushoku Tensei and let me know if you are okay with me helping out here , at least till some decent translator join in. [[User:Kazeboy|Kazeboy]] ([[User talk:Kazeboy|talk]]) 14 August 2014&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;d like help out too, although I am mediocre jap to en translator. btw the author has horrible romanji for english, you might not get the actual english words when you search in translating engines. -[[User:Banisher]]([[User talk:Banisher|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Any help would be welcome, just [[Tate_no_Yuusha:Registration_page|register]] yourselves before you start translating so we can all know which chapter you&#039;re working on to avoid confusion. It would also be preferred to keep consistency in translations so check/add to the terminology page as you go. If you need something, please contact me or throw me a private message, I&#039;ll send you my skype contact info. [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have filled up all the chapter names, some name which I don&#039;t understand I leave it as japanese and please do note that there are differences between the light novel and web novel. I still can&#039;t find the other name for the side story flag of the kids&#039; lunch. -[[User:Banisher]]([[User talk:Banisher|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looks good, I will do a check later on the names one I&#039;m done with Ch5, roughly 70% done atm, editing and tlc-ing my self at the same time - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just added the entire Melromarc Royal Family for reference in the [[Tate_no_Yuusha:Names_and_Terminology]], you might want to check later on. -[[User:Banisher]]([[User talk:Banisher|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I will take a look at it in the evening, I&#039;ve been translating the whole week, taking a day break atm. - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, regarding Vol 1 chapter 10 お子様ランチ and Vol 1 side story 2 お子様ランチの旗, I am not sure whether did the publisher or author just put up one of the main chapters as a side story.&amp;lt;br /&amp;gt;But I can tell that chapter 10 お子様ランチ is based on web novel&#039;s お子様ランチの旗 and side story 2 お子様ランチの旗 is based on web novel&#039;s 旗、再び.&amp;lt;br /&amp;gt;Or Maybe you want to wait until volume 7 is up, then we do the side story which we can put a note there saying &amp;quot;Unable to finish the volume due to repetitive chapter names with unknown story content&amp;quot;.&amp;lt;br /&amp;gt;Or we just based on web novel&#039;s 旗、再び for side story 2 お子様ランチの旗. - [[User:Banisher]]([[User talk:Banisher|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think we should just leave the translation of side story 2 aside for now, until we can clarify it once volume 7 is released. . - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Thanks ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I really want to thank Alpaca for his work, since I wanted to read this from a lot of time and no one started it. --[[User:Daru|Daru]] ([[User talk:Daru|talk]]) 19:48, 20 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You&#039;re welcome - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]]) August 20th, 2014&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Let me give my thanks to for the team, I love the read the light novels that you guys translate, and this one is very interesting. Tanks!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for translating, but I want to ask about what kind of differences are there between the light novel and the web novl version? Is it something like SAO or Mahouka that first started as a web novel?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Light novels are physical novels that got published by publishers, they usually have illustrations. While Web novels are basically free on the authors&#039; respective websites for those web novels, they don&#039;t usually have illustration and the chapters might not be nicely divided into sections (A.K.A arc or volume) comparing to the Light novels, which is the case for Tate no Yuusha no Nariagari (there&#039;s no arc or volume or even chapter number on the web novel version of tate no yuusha no nariagari). - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]]) 02:38, 25 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Future Plan ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry if this come out as rude, but do you plan to continue translate this series pass Volume 1? I really appreciate your work and would love to be able to continue reading this LN. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If yes, will you also translate the Web Novel once you reach the end of the LN raw?&lt;br /&gt;
Thank you [[User:Takatathien|Takatathien]] ([[User talk:Takatathien|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This has been a translation of the web novel since the beginning, just so you know. It is just not so obvious since nobody has bothered to make it so. I also recommend that you should ask this sort of question to Alpaca on his/her talk page. It will also let Alpaca know through a notice. That is of course assuming that your question is for Alpaca. [[User:Reiji|Reiji]] ([[User talk:Reiji|talk]]) 17:18, 29 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alpaca has mentioned that he/she wanted to get this WN approved for full project as soon as possible. Alpaca also implied that he/she would continue the project afterwards but at a slower pace since they will be in university at that point and thus less time to translate. [[User:DarkeKyuubi|DarkeKyuubi]] ([[User talk:DarkeKyuubi|talk]]) 21:30, 29 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just as DarkeKyuubi said, I&#039;m planning on continue to translate this for a foreseen-able future. Also, as reply to the user that wrote and deleted their own message: It is reverse, the WN is much longer comparing to the LN, but I will translate the LN if I somehow ended up buying them later on down the road. - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]]) 23:27, 31 August 2014 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Dogber7</name></author>
	</entry>
</feed>