<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Edward+Elric</id>
	<title>Baka-Tsuki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Edward+Elric"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/Edward_Elric"/>
	<updated>2026-04-15T06:44:32Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Js06&amp;diff=560338</id>
		<title>User talk:Js06</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Js06&amp;diff=560338"/>
		<updated>2020-01-12T21:35:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Edward Elric: /* Hagure Yuusha no Aesthetica */ new section&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Welcome! ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello Js, thank you for helping out translating the series. Hope to see more from you.  --[[User:Arkblazer|Arkblazer]] 13:21, 7 January 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks Js06 for all your work with the series we love, long life to you! [[User:Aagcnet|Aagcnet]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for translating the series, definitely one of the best out there. Good to see more translators(good ones) coming into the project.  -- [[User:186.204.210.151|186.204.210.151]] 11:15, 11 January 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Heya, Js06. Thank you for continuing translating Vol. 14, hoping that you&#039;ll finish it til&#039; the end. Thank you very much~  --[[User:80.2.33.185|80.2.33.185]] 10:37, 19 January 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for continuing on 14 as well. Will you be moving onto the next volume to finish it up as well?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] 15:37, 19 January 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After 14, I&#039;ll be translating SS1. --[[User:Js06|Js06]] 19:57, 19 January 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Joay has given the green light for you to continue with 15, if you want to.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 10:04, 29 January 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...All up to you now. I do apologize for not following through what I promised though.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] ([[User talk:Teh Ping|talk]]) 21:11, 12 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
You&#039;re given free rein to complete the later volumes (except for NT Vol 2, since I don&#039;t know how many people will be &#039;crazy&#039; enough to do that), including the incomplete ones. The other translators won&#039;t be working on it anyway.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, I might recruit you to do some of the earlier volumes (after the later volumes are complete). Nah, just kidding. I&#039;ll prefer that you work on the other side stories first, but that&#039;s your choice.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 10:14, 22 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I can&#039;t answer you through PM, so I&#039;ll just post this here. I&#039;ve unlocked all the chapters for volume 1, except for prologue and afterword which you did. You can redo the other chapters, including chapter 1 and epilogue which I did. Just remember that people are also complaining about poor translations from 7-13, and I did 7-11. At the worst case scenario, you&#039;ll be asked to retranslate 7-13. (And as for the consistent translations thing, there&#039;s NT1 and NT4.) Bottom line, just tell me what needs rework, and I&#039;ll see if we&#039;ll proceed with the Index retranslations.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 23:18, 9 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For now, I&#039;m really only considering 1 and maybe 12-13 after that. What I&#039;m mainly concerned about are accuracy issues since they can&#039;t be corrected in editing, and from what I&#039;ve seen of your translations, that isn&#039;t really an issue. Also, I&#039;m not really too concerned with the consistency issue for NT. I&#039;m only stressing it with 1 because people have brought it up and because I like the idea of having the 1st book a lot of people read in the series read as nice as possible. [[User:Js06|Js06]] 23:46, 9 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can&#039;t argue with that. Good to have a good start. Ah, and tell those guys on 4chan that I&#039;ll be redoing 12 and 13, starting from June.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 23:49, 9 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello.  I wanted to check if you are planning to re-translate volume 13 of Index?  I noticed that you indicated on Teh Ping&#039;s talk page that you were intending to re-translate/edit v12-13, and that after finishing v12 you started on the first chapter of v13.  I have been reading through the series and editing the narrative of the older volumes into the past tense.  I will be reaching volume 13 soon, but converting that volume to the past tense would be meaningless if you are planning to do a more thorough edit or a re-translation in the near future.  Thanks for all your translations, [[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 19:44, 27 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I plan to retranslating Volume 13 eventually. I plan to finish translating Kamachi&#039;s other novels first though, so it might be a few months before I get back to it. [[User:Js06|Js06]] ([[User talk:Js06#top|talk]]) 19:48, 27 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, I am planning to do an edit through all chapters of Index for consistency in word choice, formatting, and terminology in the next few weeks.  My proposed changes are listed on [[User_talk:Cthaeh|my talk page]] if you&#039;d like to look them over. In particular, I&#039;d appreciate it if you could look at the first collapsible box (&amp;quot;Major edits&amp;quot;) when you get a chance, as it contains quite a few things that I could use your help or advice on.  Or let me know if there are any other changes you&#039;d like me to make to take advantage of the fact I&#039;m editing the entire series at once. Thank you, --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 18:46, 29 August 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for your help and comments.  I have rearranged the list to emphasize the last few things I could still use help on (at the top of the &amp;quot;Major Edits&amp;quot; box).  One place I&#039;d like your opinion on in particular is whether or not to change the capitalization of terms such as ITEM (vs Item). --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 19:30, 30 August 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, I&#039;m new and didn&#039;t know where to put this. I made an account just to thank you on your demon king translations. Thanks for your hard work!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey JS. First, I want to thank you for all the amazing work you have done so far.  Second, I would like to ask for permission to do an audio book version of some of your series.  As you may be aware, there is an ongoing project to turn some of the LN into audio books for the baka-tsuki youtube account.  After some discussion on the forums, a point was brought up that when possible, we should seek the permission of the translators to do this.  So, here I am, asking if it would be fine to do an audio book from the Ichiban Ushiro no Daimaou series. Please let me know when you can! --[[User:No1atall|No1atall]] ([[User talk:No1atall|talk]]) 20:40, 1 July 2014&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That&#039;s fine with me. Go right ahead. [[User:Js06|Js06]] ([[User talk:Js06#top|talk]]) 22:57, 1 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi! Thank you for your contributions to the translating community! I&#039;m posting to ask for your help in translating a light novel. Try reading Mokushiroku Arisu. Even if you don&#039;t decide to help translate it, the plot should be an extremely enjoyable read! [[User: Futon Lord|Futon Lord]] ([[User talk:Futon Lord|talk]]) 20:40, 5 October 2014&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks so much for your hard work in translating all the works you&#039;ve done. I was wondering if you thought of translating the Shinmai Maou no Testament Light Novel. Currently there&#039;s only two translators and they could use a lot of help with the series. If you have free time and have access to the text can you please help them in translating it. --Idjitwinchester94(talk) 19:04, 27 March 2016 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you Js06 for your hard work translating the To Aru series!!!! I appreciate it a lot!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Square Brackts for [GROUP]? ==&lt;br /&gt;
Hey Js06. I&#039;ve been editing the previously-translated parts of Volume 15, and I was wondering: Joay left a lot of terms in brackets like [GROUP] and the like. Should I just remove all of those? Also, if you can, please check some sentences that I&#039;ve commented on to make sure they stay close enough to the original: I was kinda grasping at straws when trying to make them make sense in English. [[User:CarVac|CarVac]] 21:49, 25 February 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The brackets around GROUP were probably meant to emulate the Japanese-style quotation marks 『』 used in the novels, but they aren&#039;t really necessary. The Japanese like to put things in quotation marks to distinguish them in the same way capitalizing the word is sometimes used in English (e.g. Esper names like Meltdowner and AIM Stalker are put in quotes in the novels.) I used to puts things in quotes excessively in my translations because I was copying the Japanese usage, but I stopped recently.&lt;br /&gt;
I&#039;ll look over the changes you mentioned later today. Thanks for your work.  --[[User:Js06|Js06]] 22:23, 25 February 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== SS2? ==&lt;br /&gt;
Hey JS06, I know you can translate whatever you want, but why did u &amp;quot;jump&amp;quot; to SS2 so suddenly?Just curiosity. Thanks in advance.  --[[User:186.204.5.233|186.204.5.233]] 14:21, 27 February 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What do you mean? All that isn&#039;t done between 15 and SS2 is 16&#039;s epilogue which someone else is working on.  --[[User:Js06|Js06]] 20:04, 27 February 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
lol, that&#039;s true, haha. I thought I saw 17 and 18 before it. Must be crazy.  --[[User:186.204.5.233|186.204.5.233]] 12:29, 28 February 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ll finish where it left off, just continue on with the later volumes.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 10:47, 1 March 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Present Tenses vs. Past Tense? ==&lt;br /&gt;
Looking at your SS2 translations, I realized that you&#039;re doing them in past tense as opposed to present tense like you use in the other novels. Is the original material in past tense, or did you decide to start using more past tense? I do understand that the stories seem to have occurred before volume 16; is that why they&#039;re in past tense? It sounds more natural this way, but do we need to keep consistency with the other novels? [[User:CarVac|CarVac]] 16:51, 1 March 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What? I&#039;ve always used the past tense in my translations here. --[[User:Js06|Js06]] 17:09, 1 March 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Whoops! Sorry. I&#039;ve been editing the other portions of volume 15 too long, and they&#039;re all blurring together in my head. Never mind then. I guess I should put those in past tense to match? (argh; so much work!) [[User:CarVac|CarVac]] 17:18, 1 March 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I thought that we were to aim for present tense usage and only use past tense where necessary? ([[To_Aru_Majutsu_no_Index:Names_and_Terminology_Guideline#Narrative_Tenses]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Stiyl|Stiyl]] 13:09, 9 March 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Talk page cleanup ==&lt;br /&gt;
Js06,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve restored a deleted message on your talk page (from 186.204.5.233) to make sense of that conversation. I&#039;ve also added some headings. I hope that you don&#039;t mind the intrusion. Feel free to undo any of it if you like.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for all of your hard work translating!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Stiyl|Stiyl]] 13:09, 9 March 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Thanks ==&lt;br /&gt;
Thanks a lot! I keep following your work on To Aru. I am waiting for the next volume.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just wanted to say thanks for the great work you&#039;re doing on To Aru. Thanks to you (and all the others who are not translating it anymore) I can read this great story.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I too wants to thank you for translating those last chapters. Good job!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks a lot for translating Heavy Object.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I can&#039;t thank you enough for all the great work you&#039;re doing on Baka-Tsuki. I was already happy with &#039;&#039;To Aru&#039;&#039; and &#039;&#039;Heavy Object&#039;&#039;; but now you&#039;re even doing &#039;&#039;Bakemonogatari&#039;&#039;!! I&#039;m so happy. Thanks a lot.--[[User:MaerisCrisis|MaerisCrisis]] 04:18, 25 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just wanted to drop by and thank you for picking up the Monogatari series. I&#039;ve always wanted to see the difference between the anime and novel versions. Thanks again!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, I just wanted to thank you for putting so much work into all that translating for To Aru. I think you&#039;re the only one still translating, but you do it so fast and it still comes out well. Thanks to you we can read TaMnI without learning Japanese! Thanks! You&#039;re an awesome person!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Turtleman579|Turtleman579]] 22:41, 30 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks a lot for translating Heavy Object - I&#039;ve really enjoyed the series and the work you&#039;ve done.  Am slowly making my way through To Aru as well, and again, I&#039;m thankful you and other translators have so graciously dedicated their time to helping share/translate these captivating stories with those of us who can&#039;t read Japanese at all.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for your hard work in The Zashiki Warashi of Intellectual Village! I&#039;m reading it right now, and it&#039;s turning out to be a good novel. [[User:Junnynam|Junnynam]] ([[User talk:Junnynam|talk]]) 00:14, 12 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for keeping tabs for translating kamachi kazuma series such as intellectual village, heavy object and to aru series. i enjoyed all of them and i have high expectation to your teaser about The Circumstances Leading to Waltraute&#039;s Marriage novel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for all your contributions to Baka-Tsuki, most of the series I actively follow have you as a primary contributor. I greatly appreciate you using your time to translate them. [[User:Catchfraze|Catchfraze]] ([[User talk:Catchfraze|talk]]) 06:33, 15 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for your translation of Owari and Horizon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for all of your translations, &amp;quot;To aru&amp;quot; read all without some of spin-off now on &amp;quot;Ichiban&amp;quot; vol 7, very grateful for you operative and very top quality work(sorry for gramatic not my main language)well when finish with Ichiban maybe begin owari,Horizon and Heavy Object or will continue with Monogotari (seen anime and manga, liked).Again big thanks, hope you will be never tired of doing this =)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thanks so much man this looks awsome i cant wait to read it! you rock dude. doing this solo is amazing&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for your work on translating Kamachi Kazuma&#039;s and Kawakami Minoru&#039;s novels! I really enjoyed both their works so to see all the translations being worked on by the same translators only boosts my appreciation [[User:Acolyte|Acolyte]] ([[User talk:Acolyte|talk]]) 18:05, 19 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
==Monogatari Series==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just wanted to let you know that I&#039;m going to do some heavy formatting changes to the Monogatari Series such as the formatting links. So use the new formatting style from now on. If you have any questions you can pm me here or the forums.&lt;br /&gt;
For example: (::**[ [ Monogatari Series:Bakemonogatari Volume2/Nadeko Snake 001|001 ] ]) --[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] 18:19, 21 March 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Update: The major formatting changes are done. Everything&#039;s back to usual now. --[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] 12:01, 22 March 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m wandering if you have any plans on resuming translations of Bakemonogatari or will you start working on a new project or just take it easy till new Index volume? [[User:SXIII|SXIII]] ([[User talk:SXIII|talk]]) 16:29, 1 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve lost interest in the Monogatari series at least for the moment, so I&#039;ll be starting on some new project before long. [[User:Js06|Js06]] ([[User talk:Js06#top|talk]]) 18:03, 1 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Side Stories ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello Js06, Thanks for getting around to and translating &amp;quot;A Certain Prophecy Index&amp;quot; side story. I was looking through some of Haimura Kiyotaka&#039;s official artwork and I could be wrong but I spotted an image that looks like its part of another side story (http://railgun0aria.pixnet.net/album/photo/142464681). Tried to find more about it with little luck, was hoping you tell whether it&#039;s part of a story or just an illustration. Thanks for everything you&#039;re the best!&lt;br /&gt;
--[[User:Nonus|Nonus]] 10:50, 31 January 2013 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just wanted to thank you for your work on heavy object. To be honest, I like it more than the index series because it seems to be focused on one directions, whereas index has tons and tons. --[[User:Catchfraze|Catchfraze]] 11:28, 20 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Heavy Object Vietnamese Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, Js06. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m Gingi from [http://vnsharing.net/forum/ Vnsharing.net]. Would you mind if I translate Heavy Object into Vietnamese based on your translation? Thank you for translating such a great novel and look forward to your reply. [[User:Gingi|Gingi]] 20:24, 15 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ore No Imouto ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi there. I&#039;m translating Ore no Imouto vol 4 chapter 1. Is there by any chance that you got the Japanese version of this volume available ? My source is a chinese&#039;s translation, so lots of word/sentense is lost&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Js06, I hope that&#039;s not a problem that I made the full text page for OreImo Vol 3 because in the Registration chapter is is not &amp;quot;Complete&amp;quot;. -- [[User:Simon|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkred;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;Sim&amp;lt;/span&amp;gt;]][[User talk:Simon|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkblack;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;on&amp;lt;/span&amp;gt;]] 10:34, 8 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Still interested in working on this? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Js06, this is kinda a follow-up from the message above. Long story short, [[Ore_no_Imōto_ga_Konna_ni_Kawaii_Wake_ga_Nai:Volume_3_Chapter_4]] was completed a while ago, but only because an anon IP copy-pasted from NanoDesu&#039;s translations, which he reverted just a bit earlier. At the moment it&#039;s incomplete again, so I was wondering if you were still interested in finishing it, since your name is still registered for that chapter. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 03:50, 23 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Kakine&#039;s &amp;quot;mukatsuita&amp;quot; ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello Js06! :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m [mailto:dorothy@marheavenj.net Dorothy], nice to meet you!&lt;br /&gt;
I&#039;m sorry to bother (and forgive me for my bad English), I&#039;m writing because I have a question about Kakine Teitoku (from Toaru Majutsu no Index vol.15)&#039;s phrase...&lt;br /&gt;
I was updating a site I dedicated to [http://www.marheavenj.net/mischievous/ him] and writing his profile, I found a difficult...&lt;br /&gt;
The phrase is ムカついたかよ、チンピラ , so, could &amp;quot;mukatsuita&amp;quot; be intended as &amp;quot;you pissed me off&amp;quot;? I always found it translated as &amp;quot;that hurt&amp;quot;, but isn&#039;t it more like &amp;quot;You offended me&amp;quot; that &amp;quot;you pissed me off?&amp;quot;? I&#039;m confused about it... and I&#039;m not an expert of Japanese, so I prefered to ask to you! &amp;gt;_&amp;lt; Thank you so much for your job, you really are a manna from heaven!! :) 1:22, 08 June, 2012.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You are correct. ムカついた is the past tense of the verb ムカつく which (in common usage) means &amp;quot;to be irritated&amp;quot; or &amp;quot;to be pissed off&amp;quot;. - [[User:Js06|Js06]] 19:34, 7 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Heavy Object ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Js06, thanks for your translation of Heavy Object. For volume 3 chapter 2, someone changed the value of the distance to the UAV from 1900m to 2900m, so I would like to ask if you can double check if the new value is the correct value. Thank you. :D [[User:Zakashi|Zakashi]] 04:44, 22 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the heads up. This was my mistake, though. The text clearly says 2900. I must have either misread it or mistyped it. [[User:Js06|Js06]] 13:25, 22 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello. I guess it&#039;s about time, the progress has has reached that far, so... Would you like me to create a Heavy Object Nav template like I have for many other projects? (The links are available on my User page). [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  21:54, 23 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can if you want, but it honestly doesn&#039;t matter that much to me. [[User:Js06|Js06]] ([[User talk:Js06#top|talk]]) 20:20, 24 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve implemented the [[Template:HEAVYOBJECT Nav|new nav template]] and optimized your text for the web (thus reducing total size of the pages). Now with the new template the navigation has levelled up (it&#039;ll be much smoother now) and with the removal of all that waste space the pages will load much faster. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  13:08, 5 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Js06. I have a request. Can I change the formatting of the &amp;quot;(whisper/mutter)&amp;quot; to &amp;lt;span style=&amp;quot;color:DimGray&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;whisper/mutter&amp;quot;&amp;lt;/span&amp;gt; or &amp;lt;span style=&amp;quot;color:DarkSlateGray&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;whisper/mutter&amp;quot;&amp;lt;/span&amp;gt;. The format is better that way since the DimGray or DarkSlateGray color gives the feeling that the person is speaking in a low voice as compared to the normal black color. Plus, brackets inside speech marks is somehow wierd. So, can I? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  09:57, 19 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you like. I&#039;m just copying the format Kamachi uses. [[User:Js06|Js06]] ([[User talk:Js06#top|talk]]) 16:34, 19 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If that&#039;s the format Kamachi uses, I&#039;d recommend it not be changed. --[[User:Pryun|Pryun]] - [[User_talk:Pryun|Talk]] 17:44, 19 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah but english never puts brackets in speech marks. Normally they &amp;lt;small&amp;gt;smallify&amp;lt;/small&amp;gt; the text but the readers don&#039;t like it when I try that, so I thought this would be the next best thing. Don&#039;t you agree? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  20:52, 19 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Another option would be to use a [http://en.wikipedia.org/wiki/Font_family_%28HTML%29#Generic_fonts different font] but there is no guarantee that everyone will have that font, unless it&#039;s a default font installed with the OS. Dulling the color is the best option. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  22:15, 19 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The best option is respecting the choices made by Js06 himself, which he chose to follow author&#039;s format. And thank you very much Js06, for your great contributions towards B-T. -- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] ([[User_talk:BeginnerXP|Talk]]) 01:51, 20 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First let him decide, please. If he wants it to stay as is then that&#039;s fine. I will respect his wishes. BTW, if you two (Pryun and BeginnerXP) are interested in Heavy Object then help out by translating. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  02:52, 20 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Besides I thought the following of the author&#039;s format was only for em-dashes(—). I don&#039;t think we need to completely go overboard for everything. Please don&#039;t do that. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  02:59, 20 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Japanese don&#039;t often put brackets in speech marks either, and I&#039;ve yet to read books which smallify text(unless you can give me an example?). Actually, I&#039;ll probably write to the publisher scolding them for spoiling my eyes if they did, and not ever buy books published by them ever&amp;lt;!--this redundancy is on purpose--&amp;gt; again. Though I&#039;m interested in reading it, I don&#039;t even have time to do so at the moment, so asking for translations is......&amp;lt;!--This incomplete sentence is on purpose--&amp;gt; --[[User:Pryun|Pryun]] - [[User_talk:Pryun|Talk]] 05:05, 20 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just my personal opinion here as a reader, I think the current format the translator uses is good enough, I think that most readers can easily get the context of the speech being thought, whispers etc. from inferring or the context has already been mentioned in the text. [[User:Zakashi|Zakashi]] ([[User talk:Zakashi|talk]]) 05:16, 20 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No actually, I&#039;ve read it and there are parts where there is no mention that it is going to be a whisper/mutter except for the brackets. But Js06 is the one to decide, since he&#039;s the one translating it. If he has no problem with it then it&#039;s fine. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  07:22, 20 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Js i&#039;m just letting you know that I will be undoing most of the changes that Zero has implemented such as muttering/whisper&#039;s into gray and etc. since there seems to be a consensus among the fans for the English translations to match kamachi&#039;s style in the Japanese version. -[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] ([[User talk:Hiro Hayase|talk]]) 13:52, 20 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Changes are done. Anything else that needs to be done? --[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] ([[User talk:Hiro Hayase|talk]]) 01:33, 22 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While I think the coloring are nice, sometimes they don&#039;t get transferred well to Android/Kindle, and it does other times, so I&#039;m all for easier reading on non-PC devices~ --[[User:Acolyte|Acolyte]] ([[User talk:Acolyte|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Js06, in Volume 8 you used Frolaytia instead of Froleytia? Which is your actual preferred spelling? [[User:Acolyte|Acolyte]] ([[User talk:Acolyte|talk]]) 14:59, 23 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Frolaytia is the spelling Kamachi used, so it would be the correct spelling. -[[User:Js06|Js06]] ([[User talk:Js06#top|talk]]) 18:32, 23 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Got it, shall I change all volumes to use Frolaytia for you? [[User:Acolyte|Acolyte]] ([[User talk:Acolyte|talk]]) 19:04, 23 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Toaru Index==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, I&#039;ll be editing your re-translation of volume one soon. Would you please send an email to dizlim(at)gmail.com? I&#039;ll be sending over my finished volume edit in a word document. -[[User:Skies|Skies]] 8/12/2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Need help. I&#039;ve already watch the anime for index until season 2. and now i want to continue reading the light novel but i don&#039;t know what volume i have to continue the story (since i don&#039;t read the light novel from the start,i just wanna continue reading the story from the ending of second volume). Please help me what volume i have to read to continue the story from the end of season 2,sent the answer to my mail (adamsyn_victor@yahoo.co.id) thanks a lot. Regards :)  -Kazuyagami Mar 8,2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Misaka 10032 in SS2 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I noticed the speech pattern is not the same as other Sisters, is this intentional? By that, I meant the quotation mark before and after &amp;lt;&amp;quot;...&amp;quot; says Misaka as ...&amp;gt; is not present. [[User:Undesco|undesco]] ([[User talk:Undesco|talk]]) 12:24, 15 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The Circumstances Leading to Waltraute&#039;s Marriage ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for picking up this LN. I read the first chaper and it was very good. I&#039;m looking forward to your updates :) Thanks again! :) Do you continue to translate TCLTWM?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, I will continue translating it (along with Heavy Object and Zashiki Warashi) once I finish translating the latest Index novel. [[User:Js06|Js06]] ([[User talk:Js06#top|talk]]) 10:03, 17 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Awesome, thanks a lot! :-) --[[User:MK13|MK13]] ([[User talk:MK13|talk]]) 02:18, 19 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The story&#039;s becoming more interesting hope to see more future updates :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for translating this LN, I&#039;m enjoying the first chapter. How is the novel progressing in Japan? I mean is it ongoing or is it a oneshot deal? And are you planning on continuing with updates? cause I see it hasn&#039;t been updated in a while. Thanks --[[User:Mufarasu|Mufarasu]] ([[User talk:Mufarasu|talk]]) 02:27, 2 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do you intend to continue with this after NT6 ? [[User:trung-t-rung|trung-t-rung]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes. My plan is to continue it after finishing NT6 and Heavy Object 6. [[User:Js06|Js06]] ([[User talk:Js06#top|talk]]) 09:35, 19 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the translations of Kamachi-sensei&#039;s works! His new works only make me like the author even more. (And of course, our translator~) --[[User:Acolyte|Acolyte]] ([[User talk:Acolyte|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the update ^_^ few things i wanted to discuss. first was in part3 when wal was talking with frigg and frey... definitely there is a problem with wal proclaiming she can go forever without doing anything indecent but did you guys notice this implies she (ha very casual about it to) plans on being with him &amp;quot;forever&amp;quot; awww waltraute is so adorable XD next problem is part7 seven when loki says “Ha ha ha. Sorry, but your skill is useless against a male god.” with no specifics. RIGHT THERE! RIGHT THERE I&#039;VE DECIDED TO IGNORE ALL YOUR OPINIONS!! definitely means the boy has a mysterious charm about him that affects the female gods. hence with loki&#039;s proclamation he can not deny the fact he noticed the boys &amp;quot;skill&amp;quot; (charm) and thus IT HAD A SIGHT AFFECT ON LOKI, HE DEFINITELY SWINGS THAT WAY... ALL YOUR OPINIONS HAVE BEEN IGNORED. btw, favorite part though “You also shaved a goddess?”  [[User:Keisanichi|Keisanichi]] ([[User talk:Keisanichi|talk]]) 21:33, 8 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hey! if i may be so bold as to ask....is this light novel oneshot or is there another comming?&lt;br /&gt;
:The afterword seems to hint that it&#039;s a series, but if you look at all of his not-Toaru series, the rate is aprox. 1 volume a year, so it won&#039;t be until half a year from now that we&#039;d known the answer. --[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 14:44, 7 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== A question ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hi Js06&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
after of several months of studyng japanese finally i wanna buy a light novel, but i don&#039;t know if my kanji knowledge is enought like to read a index light novel (actually i only know more or less of 1300 kanji) so my question is, what is the aproximate number of kanji necessaries to understand  the average light novel?&lt;br /&gt;
i hope what with your experience you can tell me a proximity.&lt;br /&gt;
also i like to give you all my gratefulness for you excellent work at the novel who gave me the motivation to study japanese.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unfortunately, I have no idea what to tell you. Due to the way I learned Japanese, # of kanji known means nothing to me. I couldn&#039;t tell you how many I know or how many you need to know for a LN. You say you have been studying Japanese for several months, so my guess is you are not ready. It took me several years to be proficient enough to read a LN comfortably. Still, the only way to know for sure is to get one and try reading it, so I would suggest starting with one and seeing how well you do. [[User:Js06|Js06]] ([[User talk:Js06#top|talk]]) 11:26, 16 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry for posting on an older section, but curiosity got the better of me - how &#039;&#039;did&#039;&#039; you learn Japanese? -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 03:37, 23 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m self taught from various sources on the internet combined with years of practice. -[[User:Js06|Js06]] ([[User talk:Js06#top|talk]]) 12:16, 23 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do you know what &amp;quot;話の分かるやつで助かる&amp;quot; would mean? I have to translate a modified version of that saying, but I can&#039;t manage to make something useful from that (BTW the version I have to translate changes &amp;quot;yatsu&amp;quot; for &amp;quot;oppai&amp;quot;, if that helps you to propose an equivalent english saying). Thanks in advance.--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 10:46, 4 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
:Don&#039;t mind, I think I&#039;ve understood what it meant. Still, it would be good if you looked at it. Thanks again.--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 14:24, 4 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ichiban Ushiro no Daimaou ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, Js06. I was wondering if you needed people for editing or proofreading Ichiban Ushiro no Daimaou. If you wanted, I could assist in those regards. [[User:Kory|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:Green;font:normal 10pt Papyrus, fantasy&amp;quot;&amp;gt;Kory&amp;lt;/span&amp;gt;]] 12:57, 5 May 2013 (CDT) &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Thanks for translating daimao!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I would also like to offer my help if you need it for editing Ichiban Ushiro no Daimaou. I like the series; I just would like to thank you and I hope that you keep up the hard work! [[User: rewqas|rewqas]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I use the double quotes normally, but I use the single quotes when inside dialogue to avoid confusion with the double quotes around the dialogue. [[User:Js06|Js06]] ([[User talk:Js06#top|talk]]) 11:57, 26 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can I ask if its okay to organize the chapters to 4 parts? that way the edits can be much more organize than going down an entire four-part chapter. &lt;br /&gt;
[[User:Koakuma|Koakuma]] ([[User talk:Koakuma|talk]]) 03:26, 30 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you want. I&#039;m not picky about the organization method. I will continue posting the chapters the way it is in the novel, but I don&#039;t mind if you organize it into parts afterwards. [[User:Js06|Js06]] ([[User talk:Js06#top|talk]]) 09:31, 30 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Thought Dialogue===&lt;br /&gt;
For Ichiban Ushiro no Daimaou, I noticed there were a lot of hyphens before internal thought dialogues. I was kind of wondering if they were necessary - I thought they might be something that the Japanese text used to mark internal speech, but since in English italics (and sometimes single-quotes) are sufficient, I was wondering if you think it&#039;d make a difference if I deleted them. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 03:29, 23 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The original text uses the hyphens and I like to preserve the style of the original author as much as is possible without being too awkward in English. Personally, I see no real reason to remove the hyphens. [[User:Js06|Js06]] ([[User talk:Js06#top|talk]]) 12:16, 23 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Seivelun sisters&#039; paired language quirks (とある): ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Humbly requesting your input on [[Talk:Toaru_Majutsu_no_Index#Seivelun_sisters.27_paired_language_quirks:|this]].  -[[User:Multipartite|Multipartite]] ([[User talk:Multipartite|talk]]) 02:19, 4 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== GOD DAMN MAN, WHAT DONT YOU TRANSLATE AND WHERE DO YOU FIND THE TIME!? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I already know you translate all the new volumes of Toaru in about a week of their release, and that in the past 2 months you translated 4 volumes of Daimaou and 1 volume of Owari no Chronicle&lt;br /&gt;
And now I find out that you are part of a bunch of Scanlation teams and Translated a bunch of Needless yourself!?&lt;br /&gt;
If your not the God of Translation, then no one is.&lt;br /&gt;
P.S I think I love you&lt;br /&gt;
--[[User:Godoffire|Godoffire]] ([[User talk:Godoffire|talk]]) 23:16, 12 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He translate what he thinks is an amazing read, which he update in mach speed and that why he is MORE EPIC THAN EPIC ITSELF.&lt;br /&gt;
the english language should replace epic with Js06. for ex. &amp;quot;That movie is epic!&amp;quot; ---&amp;gt; &amp;quot;That movie is Js06.&amp;quot; you dont need to put a &#039;!&#039; cuz Js06 is already epic!. Just keep doing what you doing if you improved we might not have a word to describe how epic you are :3. --[[User:SirEatALot|SirEatALot]] ([[User talk:SirEatALot|talk]]) 05:05, 18 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
SirEatALot, I like what you said: &amp;quot;This movie is Js06&amp;quot;. hahaha... But seriously, man. You probably translate at a speed faster than I read a chapter. That&#039;s beyond impressive. XD. Thank you very much for the hard work you&#039;re putting in, bro. We really appreciate it. God bless you!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After looking at this hero&#039;s contribution history, I have absolutely no choice but to agree. Are you really just one person, or a group of hardcore translators? Truly, utterly amazing, this speed is. You are not human. Thank you for putting in so much effort!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== REQUEST TO TRANSLATE ==&lt;br /&gt;
=== HAGURE YUUSHA NO ESTHETICA ===&lt;br /&gt;
heyY dude, I know it is bad to ask u to translate another novel since u translatge so much in a so short time and continues to do so while I do nothing such. However I love the novel pretty much and the anime was awesome. If u do have the time then pls translate this series. There is already a teaser page to this series.I and the followers shall appreciate it a lot.&lt;br /&gt;
--[[User:Thelastone|Thelastone]] ([[User talk:Thelastone|talk]]) 17:58, 20 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I would also join this claim if it weren&#039;t because right now I&#039;m more interested in reading Owari no Chronicle and Ichiban Ushiro no Daimaou, but it would be great if you considered it after you finish one of them.--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 08:37, 20 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As much as I hate to ask, I am joining them We need more protags that can stand up and be manly, also I&#039;m an RPG Nut and love the idea of beating a Alternate Reality(What I consider games to be) and getting to keep the powers in the real world --[[User:Godoffire|Godoffire]] ([[User talk:Godoffire|talk]]) 18:56, 24 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nope, don&#039;t do this. It&#039;s boring and cliched to the point of stupidity. I actually hope that Owari is just the first step for the awesome Js06 on the road to the Horizon translation. Especially since it&#039;s pretty much officially dead now and the previous translation is often kinda weird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Uuuggh i think that he has enough maou with ichiban man (i hope). i would rather read tasogare anytime than another maou mc novel because of too much of it in BT. i also think he would stop at owari but who knows (i prefer if he doesn&#039;t thou)? But if you are looking for another project please do keep in mind mahou sensou or 俺がヒロインを助けすぎて世界がリトル黙示録!?. i really like the synopsis of those two books. U should try reading it first and if you like it i do hope you tln it if you want. i feel so ashamed but for the sake of interesting novels i have to be thick faced. I do hope you excuse my discourtesy OTL. --[[User:SirEatALot|SirEatALot]] ([[User talk:SirEatALot|talk]]) 04:31, 31 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Hyouketsu Kyoukai No Eden&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
js06 if you consider take project again after you completed maoh can you give try and some love translate Hyouketsu Kyoukai no Eden(current translator Mia) ,which already completed in Japan and you can translate in your own pace,and about novel all can say it suit your taste because you tl owari,horizon ican&#039;t say similiar story but it best you take look and decided yourself of course if you consider take project again thanks.&lt;br /&gt;
[[User:Yasew|Yasew]] ([[User talk:Yasew|talk]]) 22:38, 2 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
@Yasew FYI Mizuho/sinemerald is continuing translation on Eden again. The other LNs by Sazane Kei&#039;re still untranslated though o.o [[User:Acolyte|Acolyte]] ([[User talk:Acolyte|talk]]) 18:07, 19 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Strike The Blood===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First of all, i want to say thank you for all the of your translation so far on kyoukai, owari, to aru series, and ichiban...its very good...&lt;br /&gt;
especially on kawakami novel, thanks alot for taking it...now, on the main point. if you ever taking a new project can you consider taking this, it has the same atmosphere as to aru and i think it would fit your taste, since it is similar to icbiban...thanks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== PAPA NO IUKOTO O KIKINASAI! ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First of all, I would like to thank you for a doing a marvelous job with the Index series as I believe it must be a tedious process to translate a series of that caliber. On behalf of countless Index fans, you have my heartfelt appreciation.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
I would like to make a humble request to ask you if you could take up this series as it has been idle for a very long time and your work with the translation of the Index series is the best I&#039;ve seen so if it is not too much, could you please look into the series?&lt;br /&gt;
If you are in need of editors, a friend and I, among many others, are willing to offer our wholehearted cooperation. &lt;br /&gt;
I believe this series has all the components of a masterpiece. It is a good read and is also a pretty popular series as seen in a poll in a thread in the Baka-Tsuki forums titled &amp;quot;Papa No Iukoto O Kikinasai!&amp;quot;&lt;br /&gt;
https://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=44&amp;amp;t=4785&amp;amp;p=253143&amp;amp;hilit=papa#p253143&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So, I hope that, if time permits, you could consider my request to bring this project back to life!&lt;br /&gt;
Thanks in advance and I wish you the best of luck for your future projects!&lt;br /&gt;
Best Regards,&lt;br /&gt;
[[User:Satoshi_Rentaro|Satoshi Rentaro]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is a beautiful series sand it would be a shame if such a series went unnoticed so I hope you would consider taking up this up!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My heartfelt thanks as an Index fan as well and as [[User:Satoshi_Rentaro|Satoshi Rentaro]] requested I too would like to add to this and humbly request for the translation of this project. It&#039;s a beautiful, heartwarming story and it would be really great if this project was picked up and done again. I would be more than willing to help as an edit. So please consider the request for this translation.Please consider this humble request of ours and reply to us.&lt;br /&gt;
I really hope you consider taking this project up and good luck with future projects!&lt;br /&gt;
[[User:Yuuta|Yuuta]] 13:54 , 9th April 2015 (IST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Seikai no Senki===&lt;br /&gt;
Hello, friend. I was wondering if you were at all interested in working on Seikai no Senki, as the novels seem to be out of hiatus now. The series holds a dear place in the hearts of many of us who lost hope a very long time ago. --[[User:Popo|Popo]] ([[User talk:Popo|talk]]) 07:05, 25 February 2019 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Regarding Keywords in Index Volumes 9 &amp;amp; 10: 天文台 or Belvedere ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello Js06. I have noticed that the current translations of Index Volumes 9 &amp;amp; 10 have the keywords of the arc literally translated instead of the part that is spoken. i.e. The base kanji is translated instead of the kana at the top. e.g. 追跡封じ is translated as &#039;tracking sealer&#039; but is spoken as Route Disturb. This also goes for Shorthand and Croce di Pietro. I will go and fix these in my own time. &lt;br /&gt;
It is easy to find these literally translated terms as they have &#039;apostrophes&#039; around them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the Volume 10 translation, in certain situations the word &#039;observatory&#039; has apostrophes around it as well. Also, Index II episode 12 has the title 天文台, translated as &#039;astronomical observatory&#039; but spoken as Belvedere. If you happen to have a copy, can you tell me if the word Belvedere is used in Volume 10 anywhere instead of observatory? It could explain why the word observatory has apostrophes around it. Or is the title an anime-only thing, with the apostrophes in text only there as an emphasis that the word is being used to describe something specific to the magic ritual.--[[User:OH&amp;amp;#38;S|OH&amp;amp;#38;S]] ([[User talk:OH&amp;amp;#38;S|talk]]) 01:21, 5 August 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The original novel only uses 天文台 with no furigana. [[User:Js06|Js06]] ([[User talk:Js06#top|talk]]) 11:39, 5 August 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hm... so it was an anime-only thing? Thanks for the clarification. Also, is there any better place to bring up any translation queries with you other than your talk page?--[[User:OH&amp;amp;#38;S|OH&amp;amp;#38;S]] ([[User talk:OH&amp;amp;#38;S|talk]]) 21:30, 5 August 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== New Testament Volume 8 Preview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dengeki has put up a 55 page preview of volume on their Toaru Summer campaign site. Mind doing something with it here? [http://dc-trial.dengeki.com/toaru/1308toaru_index8/?page=2] Thanks. [[Special:Contributions/108.208.102.9|108.208.102.9]] 08:14, 26 August 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: Couple questions regarding this sentence in the preview: &#039;&#039;Normally, Mikoto might have used her control over massive amounts of magnetism to rip the entire bunch up into the air and shout “Ventura, Ventura!!” while launching it high into the sky.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: Is the phrase &amp;quot;entire bunch&amp;quot; correct? Given the context, it sounded like it was supposed to be &amp;quot;entire bench&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: And &amp;quot;Ventura, Ventura&amp;quot;. I&#039;m wondering if the original Japanese could also be read, &amp;quot;Bentora, Bentora&amp;quot;. Using Google for the latter gets results, as it&#039;s part of some Japanese phrase related to UFOs. [[Special:Contributions/108.208.102.9|108.208.102.9]] 20:15, 27 August 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ventura, Ventura&amp;quot; or &amp;quot;Bentora, Bentora&amp;quot; is an Urusei Yatsura reference and it can be written either way. [[User:Js06|Js06]] ([[User talk:Js06#top|talk]]) 21:04, 27 August 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Consultation on Fixing Non-js06-Translated Index Volumes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello again js06. I was looking at the earlier Index Volumes (1-13,SS1) and I have found that they are not up to scratch to what one would expect of a light novel translation (obviously not including your translations). A lot of the terms have been translated literally like in my above topic. There is little consistency in the terms used. Worst of all there are plenty of sentences throughout the volumes which are entirely capitalised. I am planning on starting from Volume 1 and try and fix things (including incorrect terminology and capitalised sentences) sometime later in the year. However, I do not actually have a physical copy of the earlier volumes so I have to rely on other methods of checking the original japanese (Manga Raws, Anime and Kanji on the Index Wikia).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have found that the &#039;&#039;&#039;Toaru Majutsu no Index no Subete Glossary&#039;&#039;&#039; is a good reference for translation. However, aside from the already translated and modified version on the wiki, I dont have access to the original scans so I can double check the translations and see which parts have been modified or reinterpreted by the wiki. &#039;&#039;&#039;Do you happen to have a link to these scans?&#039;&#039;&#039; (There was a statement on the page that you were the one who translated it.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lastly, I will inevitably run into problems when fixing up the translations and will require a more experienced translator with an actual copy to answer some more volume-specific questions (like the Belvedere issue above). &#039;&#039;&#039;Is it possible to consult you? If so, where would the best place to consult you be?&#039;&#039;&#039; Since I may build up a lot of small volume-specific questions, this talk page may not be ideal. &#039;&#039;&#039;Is there a better way of sending you questions on this matter?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If this is all too much of a hassle, please let me know. But the glossary scans would be incredibly helpful.--[[User:OH&amp;amp;#38;S|OH&amp;amp;#38;S]] ([[User talk:OH&amp;amp;#38;S|talk]]) 06:59, 1 September 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can email any questions for me to 60sjs06 at gmail. [[User:Js06|Js06]] ([[User talk:Js06#top|talk]]) 21:37, 2 September 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;I&#039;ve sent you the questions for volumes 1 and 2 to your gmail as suggested. I know that you will be busy for a while with translating other franchise related material (Accel Ch 1, Rail Ch 6?, NT Vol 09, Necessarius SS part 6), but I hope that you could at least put it on your agenda.&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;--[[User:OH&amp;amp;#38;S|OH&amp;amp;#38;S]] ([[User talk:OH&amp;amp;#38;S|talk]]) 00:18, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Thanks for Ichiban Ushiro no Daimaou! ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Js06, thank you so much for translating daimaou! i deeply appreciate it! btw, how many chapters can you do per month? i just can&#039;t... wait... to continue reading ! and lastly, i encourage you to keep doing your best, because many readers will be so happy! THUMBS UP!  (i still can&#039;t create an account in this site for now because of my i.p. adrress, but i surely will) XD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Horizon ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First of all: thanks for your great wirk. Secondly: Good work with the finding of the correct writing for most of the historical figures. Sadly, I see that you repeatedly write the Tres Españian siblings [first] surname as &amp;quot;Valdes&amp;quot;, while the correct writing would have been either &amp;quot;Valdez&amp;quot; or &amp;quot;Valdés&amp;quot; (&amp;quot;Valdés&amp;quot; in this case, since the historical figure they are named after is an official from the Armada Invencible whose name is recorded as &amp;quot;Pedro de Valdés&amp;quot;).--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 05:23, 6 October 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for picking up Horizon 2A/3A, just want to let you know that your work is very much appreciated!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve seen San Mercado&#039;s Japanese rendition translated as &amp;quot;Pure Metropolis&amp;quot;. 大市 can mean either &amp;quot;big city&amp;quot; (metrópolis) or &amp;quot;big market&amp;quot;. Given that 1)it&#039;s a brand and 2)&amp;quot;mercado&amp;quot; means &amp;quot;market&amp;quot;, I&#039;d say it should be translated as something like &amp;quot;big market&amp;quot;, &amp;quot;central market&amp;quot;, or even &amp;quot;supermarket&amp;quot;. Translated into English from current Spanish it means &amp;quot;Saint Market&amp;quot;, but in ancient Spanish &amp;quot;San Mercado&amp;quot; or &amp;quot;Santo Mercado&amp;quot; was closer in meaning to &amp;quot;Sacred Market&amp;quot;. My dictionary gives me 清らか as &amp;quot;clean, pure, chaste&amp;quot;. Looking at English synonyms, personally I&#039;d translate 清らか大市 as &amp;quot;virtuous market&amp;quot;, &amp;quot;unblemished mart&amp;quot; or something of the like.--~~&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, 市 certainly means &amp;quot;market&amp;quot; in this case. As for 清らか, &amp;quot;unblemished&amp;quot; or &amp;quot;pure&amp;quot; would be closest to the meaning of the Japanese word. --[[User:Js06|Js06]] ([[User talk:Js06#top|talk]]) 23:05, 14 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First of all...thx for the great work on horizon...i just meaning to ask something...on 3-A chapter 11 there is handle name named worshipper, just curious, whose handle name is that, since i couldnt find it in wiki and translate it to jap dont seem to reveal whose handle name it is...thx&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That would be Ohiroshiki. It comes from the fact that he claims to worship life/youth. [[User:Js06|Js06]] ([[User talk:Js06#top|talk]]) 18:52, 25 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just a question. You translate Hexagone Française&#039;s word for gods of war as &#039;&#039;Lourd de Marionette&#039;&#039;, but taking into account that &#039;&#039;Marionette&#039;&#039; is feminine and automatons are &#039;&#039;Belle de Marionette&#039;&#039;, shouldn&#039;t it be &#039;&#039;Lourde de Marionette&#039;&#039;? I don&#039;t have access to the original text, but it should be easy to ascertain from there since &#039;&#039;lourd&#039;&#039; would be ルール, while &#039;&#039;lourde&#039;&#039; would be ルールド, or something like that (last &amp;quot;d&amp;quot; is silent unless a silent &amp;quot;e&amp;quot; is added).--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 06:06, 29 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The original text uses ルール. -[[User:Js06|Js06]] ([[User talk:Js06#top|talk]]) 12:45, 29 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I really find it strange that after such a seemingly deep investigation he made a mistake like that; but if we take into account that the &amp;quot;de&amp;quot; on both names,as far as I know, shouldn&#039;t be there... Well, I that&#039;s what it says, then that&#039;s what it says. Thanks.--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 13:21, 29 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s me once again. According to my dictionary,  男らしい means also &amp;quot;manly, masculine&amp;quot;, which goes well with Nenji&#039;s personality (and I think that that was how it has been translated until now).--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 06:00, 5 November 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You&#039;re right. That&#039;s what it means. -[[User:Js06|Js06]] ([[User talk:Js06#top|talk]]) 22:49, 6 November 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was looking and noticed that this ln releases on mangaupdates were out of date so i actualized it is ok to you i mantain the up to date there?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Requesting full text page for the completed horizon volume --nyaa~ 23:48, 25 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have been wondering for a long time about Ohiroshiki&#039;s introduction. Who&#039;s Heart-sama? After finally deciding to search it, I got [http://hokuto.wikia.com/wiki/Heart this] (for some reason, real world people tend to attach &amp;quot;-sama&amp;quot; when mentioning that character).--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Since I&#039;m at it, does the &amp;quot;fifty times&amp;quot; in Gin&#039;s introduction have anything to do with this passage from 2-B?:&lt;br /&gt;
 “Th-there was blood!?”&lt;br /&gt;
 “Yes.” Futayo lowered her head a little. “I am sorry to have to tell you this, but I stabbed into him several dozen times at the end.”&lt;br /&gt;
 “What? S-so you were not the one being ‘stabbed into’!?”&lt;br /&gt;
 “Judge. I was the one doing it. I believe the exact number was around fifty. Muneshige-dono did well to protect his most vital parts.”&lt;br /&gt;
 Gin almost fell to her knees.&lt;br /&gt;
 …Wh-when Master Muneshige wakes up, I must erase these terrible memories!!&lt;br /&gt;
 &#039;&#039;&#039;After carving the number fifty into her heart&#039;&#039;&#039;, she corrected her stance and spoke.&lt;br /&gt;
 “I will make up for my husband’s disgrace!”&lt;br /&gt;
:--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for translating Horizon, because of them, I can know how the story continues after the armada battle, I get to see (well read) about the other armor of deadly sins, and know what the apocalypse really is so keep up the good work. --[[User:Fly2555|Fly2555]] ([[User talk:Fly2555|talk]]) 01:12, 20 October 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Js06, sorry disturb.. I would like ask for permission this translate to my league region, but you shouldn&#039;t forces answer haha, okay good job for your work. --[[User:Isko|Isko]] ([[User talk:Isko|talk]]) 01:58, 3 May 2016 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Heavy Object Vol 7==&lt;br /&gt;
Hello JS, thx a lot for all of your hard work, I was wondering when will you finish translating Heavy Object Vol7 please? and is there&#039;s a vol8 after it?&lt;br /&gt;
Thx a lot for reading.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Appreciation + Monogatari ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi! Just wanted to let you know I really appreciate you translating Index and bringing me into the world of Light Novels. I even got some friends into LNs thanks to you. I&#039;ve been following the Index LNs since NT3 and would daily check for your translations after a new novel gets released. It seems like there aren&#039;t any LN translators as quick and high quality as you so it makes me realize how lucky I am to be a huge index fan, I will honestly be depressed for a long time the day you stop translating the series (well, lets hope the series ends before that). I&#039;m also starting to check out your other work too. So yeah, I really really appreciate it and hope you keep up the great work. Thank you!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On a side note: Monogatari Second Season ended recently and made me (and I&#039;m sure many others) hungry for more. It seems like you lost interest in the series 9 months ago, and I don&#039;t blame you as I also lost interest in the series until I decided to marathon Second Season after it ended. It definitely blew my expectations away, so if you haven&#039;t already seen it I suggest you do as I&#039;m sure you&#039;ll also love it. If you have already seen it, and you ever do feel like continuing to translate the LNs, would you please start translating from Final Season? Since there are only 4 novels to translate as opposed to 13, with 9 having been adapted into anime and would make your work load a lot smaller.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyway, thanks for taking the time to read this. I hope I could encourage you to keep on translating LNs if even a tiny bit longer. - 5:37, 28 January 2014 (MST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== A couple questions regarding the term &amp;quot;The World&amp;quot; used in Toaru Majutsu no Index: New Testament - Volume 9 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First of all js06, I just wanted to say thanks for going through all the work in translating the Toaru series (and many others) for us railgun/index fans who aren&#039;t very proficient in japanese. Now, as for the topic.... Myself and a few people I know have gotten into a little debate about how strong Othiinus really is. Some think her power to add filters is limited to the earth alone, while others think that she can effect the whole universe. To get to the point, I was a bit curious as to exactly what word was used to when the novel said that the world had ended, an exact example being this snippet from Othinus, (&#039;&#039;&#039;&amp;quot;Othinus shrugged. “Listen. The world has ended. It does not matter how. It is gone.&#039;&#039;&#039;&amp;quot;)....I know that Japanese can be kind of wonkey and words can have multiple meanings, for instance, &amp;quot;hoshi&amp;quot; can mean both star and planet. So, throughout the novel what Kanji was used to refer to &amp;quot;the world&amp;quot; being destroyed, and in your opinion, what meaning did that kanji have in the context of the novel (basically, was it referring to &amp;quot;earth&amp;quot; or the &amp;quot;universe&amp;quot; when Othinus destroyed and recreated the world). Thanks in advance, and sorry for such an odd question.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She uses the word 世界(sekai) which is just as ambiguous as the English word &amp;quot;world&amp;quot;. It can refer to the planet or the universe. Based on context, the meaning of universe is most likely, though. [[User:Js06|Js06]] ([[User talk:Js06#top|talk]]) 10:49, 8 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the reply Js06. And, I thought that was the case, but wanted to make sure.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Thanks  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I thought Itd be a good idea to have a dedicated thanks topic to avoid clutter so yeah&lt;br /&gt;
I&#039;d like to thank you again for your dedicated efforts to bring us more amazing series &amp;lt;3--[[User:Godoffire|Godoffire]] ([[User talk:Godoffire|talk]]) 20:03, 19 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Road to endymion ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Will you translate A certain magical index: road to endymion? It seems like there&#039;re 2 books released. This one follows the movie so it&#039;s propably not a priority. And plz don&#039;t confuse this one with special edition novel released with dvd.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Zashiki Warashi of Intellectual Village==&lt;br /&gt;
I&#039;m assuming you know because the project page has been updated with the new ISBN but just want to reinform that v4 of Zashiki Warashi is out. [[User:Acolyte|Acolyte]] ([[User talk:Acolyte|talk]]) 16:36, 22 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 3 Chapter ? part 33 ends with &amp;quot;as they fell right onto our&amp;quot;. It seemed like something was missing (ie &amp;quot;our heads.&amp;quot;), though I suppose there&#039;s a chance it was intentionally cut off like that.  --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 19:10, 21 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The original novel cuts out mid-sentence there too. -[[User:Js06|Js06]] ([[User talk:Js06#top|talk]]) 22:28, 21 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Intellectual Village volume 4 chapter 1 part 6, from context it seemed like &amp;quot;Shinobu&amp;quot; should be replaced with &amp;quot;Hayabusa&amp;quot; in the following line: &amp;quot;Please respond, Jinnai Shinobu-kun, the indecent boy who feels a slight throb of the heart when he hears the word ‘sister-in-law’.&amp;quot; --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 18:42, 17 November 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Index VS Drrr!! ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey js06.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do you plan on translating the Toaru Majutsu no Index VS Durarara!! Collaboration whose RAW was recently uploaded to the web?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:OH&amp;amp;#38;S|OH&amp;amp;#38;S]] ([[User talk:OH&amp;amp;#38;S|talk]]) 01:27, 23 October 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Blood Sign? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Did you decide to abandon Blood Sign? It&#039;s not on your list anymore... it looks interesting :/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ummm. yeah I wanted to ask the same question.. did you drop Blood Sign.. It looks good [[User:RougeReader|RougeReader]] ([[User talk:RougeReader|talk]]) 07:06, 10 November 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
One more that wants to know. BTW thanks for starting woth the City series.--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I did drop it. Sorry to everyone who wanted to read it, but it just didn&#039;t hold my interest. -[[User:Js06|Js06]] ([[User talk:Js06#top|talk]]) 19:05, 10 November 2014 (CST)&lt;br /&gt;
can you please put your name on the translators inactive on the list , so you dont give false hopes for who are waiting new releases.Ps. sorry for english and format here .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Just Asking Another TAMNI Thing ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, Js. We are just another TAMNI translation group. And we deal with Bahasa. Right now, we&#039;re still in progress of NT Vol 3 and found out really ambiguous paragraph that confusing us down. Let&#039;s to the point.&lt;br /&gt;
That is TAMNI NT 3 Page 166th ː&lt;br /&gt;
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
The motion was similar to typing on a keyboard, but it was as fast as an electric sewing machine. The repeated sound of her fingers striking the garden’s fence came together to form English words that sounded like someone accurately reading from a textbook.&lt;br /&gt;
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
And the question is &amp;quot;How did Kuroyoru communicate?&amp;quot;&lt;br /&gt;
By using words or maybe sound wave?&lt;br /&gt;
My apologize if this question is so trivia. Though we will be waiting for your explanation.&lt;br /&gt;
Thanks before. --[[User:C.I.U|C.I.U]] ([[User talk:C.I.U|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Permission for an Italian translation page for The Zashiki Warashi of Intellectual ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hy, I would like to translate Tsukumodo Antique Shop and Gekkou&#039;s novel in Italian in my blog and post also my tranlations on Baka-Tsuki but I&#039;m not accustomed with baka tsuki, so my I ask you if you help me to make italian tranlation page and put my tranlation here? You may also send me an email: kirishima_zen@yahoo.it. &lt;br /&gt;
Here is my first translation [http://otakuyaoi.forumfree.it/?t=70734664 The Zashiki Warashi of Intellectual Village-Vol 1 Prologo]&lt;br /&gt;
I&#039;v just requested permission [[Help_talk:Administration_Contact_Page#Request_for_externa_contributor_.28ETL.29_for_Italian_translations_few_novels|here]]&lt;br /&gt;
Thank you very much for your work^^&lt;br /&gt;
--[[User:Kirishima Zen|Kirishima Zen]] ([[User talk:Kirishima Zen|talk]]) 22:04, 4 May 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can use my translation if you want. It doesn&#039;t matter to me. [[User:Js06|Js06]] ([[User talk:Js06#top|talk]]) 22:30, 5 May 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
Thank you very much. May I Ask you if you please help me to make an Italian tranlation page for this project? I&#039;m very Bad in editing so I tecnically dont know how to make --[[User:Kirishima Zen|Kirishima Zen]] ([[User talk:Kirishima Zen|talk]]) 01:12, 6 May 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== A Doubt ==&lt;br /&gt;
Hi, there, js06. I&#039;m Aster. I translate Zashiki to spanish using your translation jap-eng.&lt;br /&gt;
The doubt is that in some places I use the volume raw, so in &amp;quot;PACKAGE_Console_System_Ver.010.56.&amp;quot; you wrote “Effective_Area=“Goldmine_Island//Japan//The_World”. while in the raw says &amp;quot;“Effective_Area=“Rocket_Island//Japan//The_World”.&amp;quot; Is because the way to read the name of Goldmine Island in Kanji? --[[User:Aster von Einzbern|Aster von Einzbern]] ([[User talk:Aster von Einzbern|talk]]) 13:07, 12 Jun 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Small NT13 Questions ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey js06, just two small questions:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. World Reject&#039;&#039;&#039;e&#039;&#039;&#039;r or World Reject&#039;&#039;&#039;o&#039;&#039;&#039;r? My brain tells me the second one is more correct but how did you choose?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. In Chapter 3 Part 13/14 when Misaka grabbed Kamijou&#039;s arm and made an exclamation, the dialogue translated doesn&#039;t match the accompanying dialogue with colour illustration of the same scene. Is there a difference between the colour illustration text and the light novel text for that scene?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:OH&amp;amp;#38;S|OH&amp;amp;#38;S]] ([[User talk:OH&amp;amp;#38;S|talk]]) 14:28, 23 July 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Clash of the Hexennacht editor ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi js06, do you have an editor for Hexennacht already? If not then I would like to help out if you don&#039;t mind. Do you have any workflow requirements or something? --[[User:Quintasan|Quintasan]] ([[User talk:Quintasan|talk]]) 12:01, 8 October 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Permission ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi js06, I would like to translate your work [[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=The_Circumstances_Leading_to_Waltraute%27s_Marriage|The Circumstances Leading to Waltraute&#039;s Marriage]]  and [[A_Simple_Survey|A Simple Survey]] into Vietnamese, is that okay? I promise to leave the credits properly :) [[User_talk:Hinaghiku]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That&#039;s fine with me. -[[User:Js06|Js06]] ([[User talk:Js06#top|talk]]) 01:16, 18 October 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, js06, I am wondering if you could give me permission to translate [[Owari_no_Chronicle|Owari no Chronicle]] into Spanish using your translation as a base. I&#039;ll credit you properly. -[[User:Kveqt|Kveqt]] ([[User talk:Kveqt|talk]]) 03:36, 30 December 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Horizon 4A Chapter 15 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the end of the chapter this line appears&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;At any rate, Asama gave a casually moved in from the side.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There&#039;s something wrong in the Asama gave a casually part. Can you fix it?&lt;br /&gt;
[[Special:Contributions/205.197.242.140|205.197.242.140]] 17:36, 12 December 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the quick work [[Special:Contributions/205.197.242.160|205.197.242.160]] 00:07, 13 December 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Owari no Chronicle translation question ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In 4A chapter 11 when #8 is running towards Odor the text says that &amp;quot;they&amp;quot; are three meters apart then after a bit says they are now twenty meters apart and it&#039;s worded to sound like that is closer than the previous distance. Was the three meters supposed to be a different number or was &amp;quot;they&amp;quot; referring to a different group? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also 4B chapter 18 describes the tree trunk as three meters wide at the end of the chapter and the following mentions of its size use thirty meters.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Are these translation issues or are they accurate? [[Special:Contributions/98.109.50.96|98.109.50.96]] 19:17, 26 December 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I saw another issue. In 5B chapter 34 the line &amp;quot;We’ll lie and , but as we keep doing that, we’ll gain forgiveness bit by bit, confess our wrongdoings bit by bit, and better ourselves bit by bit.&amp;quot;&lt;br /&gt;
Is there supposed to be a second verb after the first &amp;quot;and&amp;quot; or is the &amp;quot;and&amp;quot; not supposed to be there?[[Special:Contributions/205.197.242.169|205.197.242.169]] 16:15, 2 January 2016 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Shimoneta ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello there and first of all, thank you for the great work on all those series.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now my question: you started last year doing Shimoneta but it&#039;s not on you project list. You&#039;re no longer interested in doing it? [[User:RS|RS]] ([[User talk:RS|talk]]) 08:57, 24 January 2016 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Untranslated Index short stories ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey js06,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An acquaintance of mine was able to get his hand on some raws for some of the 10th anniversary material for Index and wanted me to pass the files on to you for translation. Is it okay if I just email that to you on the email that you provided last time? --[[User:OH&amp;amp;#38;S|OH&amp;amp;#38;S]] ([[User talk:OH&amp;amp;#38;S|talk]]) 08:22, 1 April 2016 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I went ahead and sent you a link to the untranslated Kamachi Short stories on your email.--[[User:OH&amp;amp;#38;S|OH&amp;amp;#38;S]] ([[User talk:OH&amp;amp;#38;S|talk]]) 12:13, 4 April 2016 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Toaru Kuagaku no Railgun PSP Game ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Firstly, thank you very much for all of your work. You are amazing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve watched/read the game chapters from 1 to 3 that you have translated and I was wondering if you could translate the last 2 ones that should be a lot better too. Please answer me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Are You Interested? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello Jso6,Are you looking for a Light Novel to translate.Umm can i suggest Shinwa Densetsu no Eiyuu no Isekaitan this novel is quite interesting story,try to read it.thanks..- DistantDream 15:50 April 11 2017&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== A letter from Vietnam! ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Js06! I&#039;m a 17 years old boy in Vietnam. I just want to say &amp;quot;Thank you&amp;quot; for your translation of Horizon series. This light novel is so amazing and your work too! (sorry for my bad English!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you! :v&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Owari No Chronicle // Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello! My name is Albert but you can call me Hyperion as well. &lt;br /&gt;
I hope you&#039;re not to busy to respond this thread. I&#039;m here because I want to make a Translation into spanis of: Owari no Chronicle, using your translation and I want your permission to use your files.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Takigawa&#039;s given name. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the latest chapter of Horizon, Horizon and Tooti do the following comedic number about Takigawa&#039;s given name:&lt;br /&gt;
:::“I know a number is next.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::“Yeah,” said the idiot while leaning his entire body in front of her. “It is a tricky name to read correctly.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::“Heh. Do you really think that is enough of a hint to clue me in?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The reason of that is that the 一 in her name is not read neither the on &amp;quot;ichi&amp;quot; nor the kun &amp;quot;hito&amp;quot;, but the nanori &amp;quot;kazu&amp;quot;. Her inherited name is Takigawa Kazumasu.&lt;br /&gt;
https://en.wikipedia.org/wiki/Takigawa_Kazumasu&lt;br /&gt;
-[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Hagure Yuusha no Aesthetica ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can you please do this [[Hagure Yuusha no Aesthetica|series]]? [[User:Edward Elric|Edward Elric]] ([[User talk:Edward Elric|talk]]) 22:35, 12 January 2020 (CET)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Edward Elric</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Lygophile&amp;diff=560337</id>
		<title>User talk:Lygophile</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Lygophile&amp;diff=560337"/>
		<updated>2020-01-12T01:58:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Edward Elric: /* Hagure Yuusha no Aesthetica */ new section&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Tokyo Ravens==&lt;br /&gt;
Really excited to see what your new project will be. You got a selection in mind already? [[User:Cautr|-cautr]] ([[User talk:Cautr|talk]]) 16:26, 20 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Yeah, I found one... Just gotta figure out what I have to do to get it started. [[User:Lygophile|Lygophile]] ([[User talk:Lygophile#top|talk]]) 22:36, 20 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Thanks... Been waiting for this. [[User:KanzakiAria|KanzakiAria]] ([[User talk:KanzakiAria|talk]]) 08:16, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello. Just wanted to ask if you needed a TLC for Tokyo Ravens, since you&#039;re using Chinese-English translations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Might plan to translate some chapters as well.&lt;br /&gt;
[[User:Xersax|Xersax]] ([[User talk:Xersax|talk]]) 04:04, 21 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:TLCs are always welcome if you&#039;re willing to put in the effort. Even more so for chapter translations, just make sure to notify me beforehand :) [[User:Lygophile|Lygophile]] ([[User talk:Lygophile#top|talk]]) 09:16, 21 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;m more than happy and willing to help out with TLC, since its easier than translating a whole chapter. I might churn out a chapter next week to see if my style is okay with you. &lt;br /&gt;
:Mind if I call you boss? XD [[User:Xersax|Xersax]] ([[User talk:Xersax|talk]]) 09:35, 21 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
:Go ahead, lol [[User:Lygophile|Lygophile]] ([[User talk:Lygophile#top|talk]]) 15:30, 21 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
Too fast, too furious &amp;quot;[[User:Laxarus|Laxarus]] ([[User talk:Laxarus|talk]]) 04:45, 26 January 2014 (CST)&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Will you also be translating the side stories in vol.4? or will you be skipping to the next volume? &#039;&#039;&#039;[[User:Npeace|Npeace]] ([[User talk:Npeace|talk]])&#039;&#039;&#039;  05:01, 3 February 2014&lt;br /&gt;
: I&#039;ll go through the Volume 4 side stories unless they bore me. [[User:Lygophile|Lygophile]] ([[User talk:Lygophile#top|talk]]) 00:21, 3 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Check the Tokyo Ravens JP raw contents table before changing chapter titles. It is unnecessary to change what was written in &amp;quot;engrish&amp;quot; aka katakana. Example: Volume 5 Story 4 - Cold Memory In Dark (コールド・メモリー・イン・ダーク). :) [[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 17:14, 12 March 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Good catch. I don&#039;t actually have access to JP raws, and my Chinese translations had translated the title into Chinese. Might want to check the other titles of this volume as well. [[User:Lygophile|Lygophile]] ([[User talk:Lygophile#top|talk]]) 19:40, 12 March 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I&#039;ve used the table of contents in the novel illustrations to translate the chapter titles. :) [[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 03:45, 13 March 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey there, just wanted to ask what&#039;s your translating process like. Since I&#039;m new to translating and am looking for tips to speed up my own process. [[User:Xersax|Xersax]] ([[User talk:Xersax|talk]]) 11:14, 14 March 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I generally open up the Chinese text, my text editor, and Google Translate all at once. Basically I just read through the Chinese text while typing the English translation into my editor, going to Google Translate for certain phrases if necessary. When I encounter a tough phrase or proper nouns, I generally open up new tabs to Google things. When I&#039;m finished with a chapter, I use Microsoft Word to spellcheck it. Not so sure if I answered your question to your satisfaction, so feel free to ask something more specific. [[User:Lygophile|Lygophile]] ([[User talk:Lygophile#top|talk]]) 13:01, 14 March 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Mmm okay, I do about the same process. Guess I need to translate more to get used to it. Totally different kind of mindset from editing. [[User:Xersax|Xersax]] ([[User talk:Xersax|talk]]) 10:57, 31 March 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::I recommend reading over each line after you translate it to check its English &#039;flow&#039;, especially if English is your first language. If it doesn&#039;t sound right, shuffle around sentence structures or such. [[User:Lygophile|Lygophile]] ([[User talk:Lygophile#top|talk]]) 11:55, 31 March 2014 (CDT) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I want to ask if you could translate volume 10 first after you finish volume 5. I&#039;m interested in what happens in the story after the events covered in the anime. Since anime ended with covering only up to the end of volume 9. [[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 17:44, 25 March 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Sorry, but I don&#039;t really want to do that; I&#039;d prefer to go through them sequentially. My apologies. [[User:Lygophile|Lygophile]] ([[User talk:Lygophile#top|talk]]) 09:19, 26 March 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Lygophile, I&#039;m an editor that&#039;s relatively new to Baka-Tsuki. I was wondering if there was room for one more editor in the &#039;&#039;Tokyo Ravens&#039;&#039; LN series because it seemed like you had quite a few translators but not many editors. I&#039;ve already worked as an editor before, but not on Baka-Tsuki, so anything that I could do to help would be great for getting used to Baka-Tsuki. Is there an IRC channel or some other way of communicating with you guys? The talk page seems kinda chatboard-y. [[User:PointTaken|PointTaken]] ([[User talk:PointTaken|talk]]) 11:36, 21 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;ve responded on your talk page. [[User:Lygophile|Lygophile]] ([[User talk:Lygophile#top|talk]]) 18:39, 21 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wow, you&#039;re fast man, thanks for your amazing work.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve once ever seen zzhk translate as fast as you, and even he can&#039;t sustain this pace for more than one volume at a time. You, sir, are incredible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Glad to see Tokyo Ravens getting the love and respect it deserves. Thanks a lot :D Just a random question but do you have any plans for what you will translate once you are caught up on TR as there&#039;s not all that much left. [[User:Zeikuu|Zeikuu]] ([[User talk:Zeikuu|talk]]) 15:35, 19 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;ll probably go back to CSR and finish up Volume 23, but no other plans as of yet. [[User:Lygophile|Lygophile]] ([[User talk:Lygophile#top|talk]]) 17:42, 19 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, I was wondering if I could join the Tokyo Ravens editing team. Thanks! -- [[User:Mikawa|Mikawa]] ([[User talk:Mikawa|talk]]) 19:19, 14 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Being an &#039;editor&#039; for Tokyo Ravens basically means going over the chapters on BT and correcting spaeling/grammar mistakes. If English is your first language and you&#039;re very fluent in it, you can also fix up sentences for better readability and flow. If you&#039;d like to do that, great! [[User:Lygophile|Lygophile]] ([[User talk:Lygophile#top|talk]]) 23:52, 14 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey lygo, can you translate the spoilers from blogs about volume 12 (which was out recently) posted on animesuki thread of Tokyo Ravens? Those spoilers from the blogs were in Chinese. Thanks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, was just wondering if you planned on translating Volume 12 at all now that it&#039;s out? [[User:Zeikuu|Zeikuu]] ([[User talk:Zeikuu|talk]]) 05:31, 5 December 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Yes, when it&#039;s in a language I can read. [[User:Lygophile|Lygophile]] ([[User talk:Lygophile#top|talk]]) 08:28, 5 December 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hei Lygo, umm.. i dont really know what I must to write because English isn&#039;t my first language, but I am fans of you, because you translate Tokyo Ravens. So, did you plan to continue translate Tokyo Ravens? I really want to read the next volume. ^^ [[User:Bjtatihowo|Bjtatihowo]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;gt;w&amp;lt; !!Hi Lygo! Took the liberty and i made some pdfs of the volumes u translated (took me all day!!) up until now so people can download them :), but i dont know how to put them in the page (im new) and i dont want to mess ur editing...can i send them to you so you can upload them? [[User:~RenTheWitch~|~RenTheWitch]] 31-03-2015&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Sure, you can do that. Alternatively, you could upload them to a hosting site and post links to the PDF forum at https://www.baka-tsuki.org/forums/viewforum.php?f=73 (I would do the same thing if you sent them to me). [[User:Lygophile|Lygophile]] ([[User talk:Lygophile#top|talk]]) 09:18, 1 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
:Kk! i&#039;ll send them to ya :) [[User:~RenTheWitch~|~RenTheWitch]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I could try finding the proper romanization of Touji&#039;s father&#039;s name if you provided the kanji. If not, you can always search for the kanji at jisho.org and look up the name by checking JNMedict as the dictionary.--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:[直田公藏] is what the Chinese version provided. I did look up the characters in a kanji dictionary to get &#039;Medahachi Kusakanmuri&#039;, but I&#039;m pretty unclear as to how Japanese works. [[User:Lygophile|Lygophile]] ([[User talk:Lygophile#top|talk]]) 12:28, 4 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
:: A quick search shows that the last kanji should be 蔵 (same reading in chinese and probably more common). A look up of the name gives the readings &amp;quot;Suguta Kouzou&amp;quot;, &amp;quot;Naota Kouzou&amp;quot; and &amp;quot;Naoda Kouzou&amp;quot;. Let&#039;s go with the middle one, since it seems it is the default.--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, I&#039;m a TLC/editor for the russian tranlation of tokyo ravens, which is done from your english one. So I had a question: are they really riding &amp;quot;trams&amp;quot;, which have &amp;quot;tram stations&amp;quot;, and need &amp;quot;bridges&amp;quot; to cross the tracks? is it definitely not &amp;quot;trains&amp;quot;? --[[User:Idiffer|Idiffer]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Chrome Shelled Regios==&lt;br /&gt;
Hi! You&#039;re now also a translator? --[[User:Darklor|Darklor]] 21:28, 27 March 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Well, that would be new to me :P... why do you say that? --[[User:Lygophile|Lygophile]] 02:49, 4 April 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Oh, thought you were translating cause you were suddenly uploading chapters, not [[User:Blewin|Blewin]]. --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 03:11, 4 April 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::I used to send the edited file back to Blewin, who would then upload it. Instead, I&#039;m just uploading it directly to save time. --[[User:Lygophile|Lygophile]] 17:04, 4 April 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Though I probably don&#039;t see them since I read the pages right when they come out, thanks for helping with Chrome Shelled Regios. I truly enjoy the read!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you so much for continuing this, I&#039;ve been wanting to know what would happen for a long time. Right when it was getting really, really good, the translations stopped - so thank you.--[[User:Darn2k|Darn2k]] 02:16, 9 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
um if your not editing wont you please post the whole part already please --[[User:Anon|Anon]] 02:16, 30 Oct 2012 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks a lot for translating this series.--[[User:Navazishmh|Navazishmh]] ([[User talk:Navazishmh|talk]]) 06:26, 25 August 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:My pleasure. Thanks for helping out with occasional edits :) [[User:Lygophile|Lygophile]] ([[User talk:Lygophile#top|talk]]) 07:17, 25 August 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thx for the translation :) and one question. do you plan on translating the remaining chapters of v11? there hasnt&#039; been any notice from him in almost a year or someone knows something?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Well, I don&#039;t know where Haze went. As for going back and finishing up v11, maybe I&#039;ll do it after finishing v17. But that does mean that I would be using time that could be used to translate the main storyline. --[[User:Lygophile|Lygophile]] ([[User talk:Lygophile#top|talk]]) 26 August 2013 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Well, after posting on the forums, it seems like either Haze will translate it, or Xstar will if he&#039;s MIA. [[User:Lygophile|Lygophile]] ([[User talk:Lygophile#top|talk]]) 21:54, 26 August 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Congrats to catching up with the chinese translations :D And thank you for your incredible work. [[User:Cloudii|Cloudii]] ([[User talk:Cloudii|talk]]) 11:42, 19 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Thanks :) [[User:Lygophile|Lygophile]] ([[User talk:Lygophile#top|talk]]) 14:12, 20 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for all the posts so far as such I would like to ask if there is any news about translating vol. 23 &amp;amp; 25 any time in the near future. &#039;&#039;&#039;[[User:Npeace|Npeace]] ([[User talk:Npeace|talk]])&#039;&#039;&#039;  05:07, 3 February 2014&lt;br /&gt;
:At the least, not until they are translated into Chinese. [[User:Lygophile|Lygophile]] ([[User talk:Lygophile#top|talk]]) 00:21, 3 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
guess i should post this in the discution of the novel but i guess this one has become that, anyway i wanted to ask if the volume 23 is a colletion of side-stories or a main story volume. sorry for the grammar thats probably burnig your eyes, my english is not that good yet [[User:Renextronex|Renextronex]] ([[User talk:Renextronex|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Side stories. [[User:Lygophile|Lygophile]] ([[User talk:Lygophile#top|talk]]) 21:58, 21 March 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Thank you now i can read the v24 :D and ty for the amazing translations (sry i should have said that before when i asked about the v23) [[User:Renextronex|Renextronex]] ([[User talk:Renextronex|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Thank you!!!! ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dude you&#039;re so awesome, first you translate CSR and now Tokyo raven.&lt;br /&gt;
Thank you I&#039;m really enjoining the novels especially Tokyo ravens.&lt;br /&gt;
So once again THANK YOU&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for taking up Tokyo Raven you have my gratitude.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Many thanks for the translation! ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s wonderful to see that someone is translating a series that I love a lot! I just want to throw this in here; don&#039;t stress yourself out. If you need a break, take a break. The amount of work you&#039;ve put into translation is already outstanding!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You sir are a god among men. Thank you for all your hard work!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Thank you a lot!!! ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello! My name is Alice. &lt;br /&gt;
Thank you for your translation of Tokyo Ravens, It&#039;s great! I really love this series! Are you going to continue work on this project?&lt;br /&gt;
And.. I would like to translate it on Russian. May I use your English ver. for this?&lt;br /&gt;
I don&#039;t know any languages, except English so I can&#039;t tranlate this project from Japanese or Chineese.&lt;br /&gt;
Hope to hear from you soon.&lt;br /&gt;
Best Wishes&lt;br /&gt;
Alice&lt;br /&gt;
P.s I&#039;m really sorry for my mistakes on this letter.I have been studying English only three years&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Hi Alice, I do plan on continuing this project, but I can only do so once a Chinese version comes out.&lt;br /&gt;
:Feel free to use what I&#039;ve worked on for a Russian version. Before you start any translation, though, know that it will be a significant time commitment to do properly. [[User:Lygophile|Lygophile]] ([[User talk:Lygophile#top|talk]]) 14:13, 10 March 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
Yes, I know:3 Thank you!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== chinese translations for TR ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey lygo it seems that chinese translations for Volume 12 and 13 are out so you should check it out as I have problems reading chinese myself.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hope to see TR updates when you&#039;re free to do so.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== wattpad copy and paste :3 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
someone copy and pasted your work at wattpadd http://www.wattpad.com/user/19BusterZ94&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:They do cite BT as their source. It would be nice if they mentioned the translators, but I don&#039;t expect any intellectual property rights or anything for my translations. [[User:Lygophile|Lygophile]] ([[User talk:Lygophile#top|talk]]) 22:56, 29 March 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Italian Translation for Tokyo Ravens ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hy, I&#039;m italian, I&#039;m translating Tokyo ravens in my site and I&#039;ve asked, before I start permission to translate to the administrators. Now That I&#039;m translating Tokyo Ravens I ask you If you could make an Italian page for me, obviusly I&#039;ll translate synopsis etc but I&#039;m not very good to editing. I&#039;m working on other novels and some of project manager answered me some one no.&lt;br /&gt;
For two novels they are putting the test but if you want You can only put link to my translation. I love very much TR so I&#039;m happy to translate. Here the [http://otakuyaoi.forumfree.it/?t=70833667 Cap 1 Vol 1] Thank you very much for your hard work^^ --[[User:Kirishima Zen|Kirishima Zen]] ([[User talk:Kirishima Zen|talk]]) 23:17, 30 May 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volumes 12 and 13 incomplete ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey lygo, I&#039;ve heard that the chinese translations of volume 12 and 13 that you translated from were incomplete, and therefore your translations are, too.&lt;br /&gt;
I am not certain if this is true, though considering the volumes were incredibly short compared to previous ones I think it may be.&lt;br /&gt;
You might want to try checking if you can find complete chinese translations of these volumes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;ve also heard the rumors, but I haven&#039;t seen any evidence that the volumes were incomplete. It didn&#039;t seem to me that there were any obvious gaps in the material. I took a brief look today and didn&#039;t see any translations that were clearly more &#039;complete&#039;. [[User:Lygophile|Lygophile]] ([[User talk:Lygophile#top|talk]]) 02:23, 21 July 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello a reader dropping by first of thanks for your hardwork in the series and i just finished reading it recently. Just supplementing as to what is written from above, from what read in animesuki it seems that volume 12 chapter 3 last missing paragraph has been been added according one of users named epicSHIN so i just thought I may as well inform you. Ofcoarse I am not sure how much of the missing parts has been added since then or if none at all since the post has been dated around august. If i am mistaken in anyway or redundant then I am sorry. Thanks again for your hard work.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Thanks so much for translating Tokyo ravens ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi! Wanted to let you know that I have been editing chapter ten as I go. I&#039;m somewhat of a grammar Nazi, so when I see it I want to fix it, hope that&#039;s ok? Anyway was hoping I could help with chapter 14, can&#039;t translate but I can edit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Totally okay, any edits are appreciated. At this point I&#039;ve realized that I kinda tried too hard to make exact translations, so language is awkward in many areas; feel free to edit liberally and split sentences etc. For new stuff, I generally just post my (very minimally proofed) translations on this site and let others edit it. [[User:Lygophile|Lygophile]] ([[User talk:Lygophile#top|talk]]) 17:11, 26 December 2016 (CET.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi there! How goes it? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I had a good holiday season, thanks to you. ((Hugs))&lt;br /&gt;
Are you still going to translate 14 at this time or will it be awhile?&lt;br /&gt;
Take your time just curious is all.  😇&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Glad you enjoyed it. I still plan on translating 14... but it will be awhile before that actually materializes. [[User:Lygophile|Lygophile]] ([[User talk:Lygophile#top|talk]]) 00:39, 6 January 2017 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Hellollollollo? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyanyany one-on-one therethere???? (echo)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well how goes it, same old bored to death here, hope your having way more fun.  Hey do you know if they plan on printing this story ever in English? Got a Amazon account, so I looked for it, can get only the manga and it&#039;s in Japanese.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love; Cynthia&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Good Day to You!&lt;br /&gt;
How do you do?&lt;br /&gt;
I just wanted to ask if you&#039;re still translating Tokyo Ravens.&lt;br /&gt;
Sorry for my impatience but I really liked the series and wanted to continue reading it.&lt;br /&gt;
I am just curious so hope you are not angered at this message of mine.&lt;br /&gt;
Thanks!&lt;br /&gt;
Your Admirer&lt;br /&gt;
Tsuch Harutora&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Thanks for the previous Volumes of Tokyo Raven! ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just wanted to know if your still translating Tokyo Ravens&#039;s Volume 14.&lt;br /&gt;
I really like the novel so even though I saw that your planning on translating it, I just want to once again recomfirm it.&lt;br /&gt;
Really sorry about this&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== I want to try translating ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have sent u a email yesterday and I have not gotten a reply yet. I just got a hold of the chinese translated Vol 14. It would seem that it is done until page 40. Can I continue from there?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kencarrot&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have sent u an email a few days back. did u receive it?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, i have sent u an email again. hopefully u received it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Tokyo Ravens-BD Side Story Reincarnation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, Lygophile. Thanks for your hard work in translating Tokyo Ravens!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I got my hands of the Reincarnation side story and have translated it. I&#039;d be happy to upload it once you give the okay (not sure what to do here but since the rules said to inform the Project Manager first...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Many thanks :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Blanca|Blanca]] (13/10/17)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:No problem, go for it. [[User:Lygophile|Lygophile]] ([[User talk:Lygophile#top|talk]]) 16:39, 14 October 2017 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Thanks. It&#039;s done, but... I haven&#039;t fully understood how everything works, so I think someone might need to check if they can see the link. I can&#039;t see it after I log out... [[User:Blanca|Blanca]] ([[User talk:Blanca|talk]]) 09:34, 15 October 2017 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Hagure Yuusha no Aesthetica ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can you please do this [[Hagure Yuusha no Aesthetica|series]]? [[User:Edward Elric|Edward Elric]] ([[User talk:Edward Elric|talk]]) 02:58, 12 January 2020 (CET)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Edward Elric</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Decemdies&amp;diff=560328</id>
		<title>User talk:Decemdies</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Decemdies&amp;diff=560328"/>
		<updated>2020-01-11T06:01:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Edward Elric: /* Hagure Yuusha no Aesthetica */ new section&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Will be busy for awhile due to some tests i&#039;m going through.Don&#039;t worry,after this i&#039;m free to do anything so expect a load of translation later&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have a request. If you plan to translate Chrome Shelled Regios then please, &#039;&#039;please&#039;&#039; translate the last part of [[Chrome_Shelled_Regios#Volume_8_-_Mixing_Note|Volume 8]]. It&#039;s been left hanging for almost a year now. Please &#039;&#039;please&#039;&#039;. It would be very much appreciated by everyone. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  15:25, 14 November 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translator==&lt;br /&gt;
Before you add yourself as a translator, you should submit at least one translation... --[[User:Darklor|Darklor]] 01:55, 15 November 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Done That==&lt;br /&gt;
Finally finished Sweet Day Sweet Before 3.Needs some editing though.Zero2001,i&#039;m sorry.I can&#039;t do that part.Haze got the dibs first.He probably translated half of it already so you&#039;ll just have be more patient(Yup,the most annoying word ever)--[[User:Decemdies|Decemdies]] 21:04, 17 November 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grats, welcome in the ranks of the translators! ;) --[[User:Darklor|Darklor]] 11:51, 17 November 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Will have late release==&lt;br /&gt;
Sorry readers.you will still have to wait.was in vacation mood these days after my final exams and was down with sudden fever.will try to release a new chapter faster.[[User:Decemdies|Decemdies]] 23:06, 31 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Hagure Yuusha no Aesthetica ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can you please do this [[Hagure Yuusha no Aesthetica|series]]? [[User:Edward Elric|Edward Elric]] ([[User talk:Edward Elric|talk]]) 07:01, 11 January 2020 (CET)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Edward Elric</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Xstar&amp;diff=560315</id>
		<title>User talk:Xstar</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Xstar&amp;diff=560315"/>
		<updated>2020-01-09T20:50:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Edward Elric: Created page with &amp;quot;==Hagure Yuusha no Aesthetica== Can you please do this series? ~~~~&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Hagure Yuusha no Aesthetica==&lt;br /&gt;
Can you please do this [[Hagure Yuusha no Aesthetica|series]]? [[User:Edward Elric|Edward Elric]] ([[User talk:Edward Elric|talk]]) 21:50, 9 January 2020 (CET)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Edward Elric</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Haze&amp;diff=560308</id>
		<title>User talk:Haze</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Haze&amp;diff=560308"/>
		<updated>2020-01-09T00:55:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Edward Elric: /* Hagure Yuusha no Aesthetica */ new section&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Chat here. Huehuehue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haze. Hez. LH|Mirror. Cyberstalk MOAR. lol&lt;br /&gt;
BakaHaze too.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Blaster==&lt;br /&gt;
Heyo. Just wanted to say thanks for the translating o.o. Chrome Shelled Regios has been an amazing read so far. Mm, well, yes, that&#039;d be about it. Fatass (since I guess flaming has to be a part of the comments :D)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Haze==&lt;br /&gt;
Thanks for the first part. Maybe not the second. ^.^ Go thank blewin too.&lt;br /&gt;
She&#039;s done a lot more than me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Blaster==&lt;br /&gt;
Already have. Again, thank you greatly *Bows*. I&#039;ll never cease to be amazed at how much work translators can put into something like this, without getting paid, to let people read really good novels in another language for free. Pretty awesome.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Vol 8 last chapter last part ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s been a year and a half. How much longer will it take to do the &#039;&#039;still a tiny part left - Ed. Lyg&#039;&#039;? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  06:36, 6 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m sorry if I offend you Haze-san, but I&#039;m dying to see volume 8 completed (and probably many other readers too). Please, finish it, and if you can&#039;t because of some situation, can you please upload the translation you have done? And then other translator will translate the tiny part left (I hope). [[User:Arczyx|Arczyx]] - [[User_talk:Arczyx|Talk]] 05:09, 17 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haze can you just post that incomplete translation. it tiny or it says but if it needs proofreading i might be able to do it. so what do you say ^^  [[User_talk:Anon|Anon]] 05:09, 17 Oct 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Lol, that is to say, I&#039;m not offended==&lt;br /&gt;
I never worked on any of the chapter.&lt;br /&gt;
No excuses. I just got really caught up in high school exams. Then uni swept me away. Sighs.&lt;br /&gt;
Will be done this week.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Feel so unreliable lol.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Haze|Haze]] ([[User talk:Haze#top|talk]]) 19:24, 19 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s finished. Ticket closed. =P [[User:Haze|Haze]] ([[User talk:Haze#top|talk]]) 04:55, 23 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== CSR Volume 11 - Impact Girls ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Are you going to finish Impact of Childhood 02 and 03? i really want to read the whole volume plz.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== inactivity ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Good day,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We are doing some spring cleaning in our right groups (translator, editor, etc.), and people who have been inactive for more than a year are being removed. This unfortunatly appears to be your case.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I thank you for your past work ; if you come back someday and need those tools again, please contact [[Help:Administration_Contact_Page]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Darkoneko|DarkoNeko]] &amp;lt;small&amp;gt;[[User_Talk:Darkoneko|talk]]&amp;lt;/small&amp;gt; 00:33, 20 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Hagure Yuusha no Aesthetica ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can you please do this [[Hagure Yuusha no Aesthetica|series]]? [[User:Edward Elric|Edward Elric]] ([[User talk:Edward Elric|talk]]) 01:55, 9 January 2020 (CET)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Edward Elric</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Kouen_no_Ten&amp;diff=560300</id>
		<title>User talk:Kouen no Ten</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Kouen_no_Ten&amp;diff=560300"/>
		<updated>2020-01-08T05:40:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Edward Elric: /* Hagure Yuusha no Aesthetica */ new section&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
== Strike the blood  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was trying for a new procedure, where I sign once to register and signed again when I completed. You can disregard that and do it the standard way too--[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 18:31, 23 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is going to be on hold until I am done with SC&amp;amp;D.--[[User:Kouen no Ten|Kouen no Ten]] ([[User talk:Kouen no Ten#top|talk]]) 10:40, 25 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Resuming the translation on 27 of December 2013.--[[User:Kouen no Ten|Kouen no Ten]] ([[User talk:Kouen no Ten#top|talk]]) 06:50, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cool will do! I will be looking throughout Volume VII for the xyz/abc, but I will check out Volume I after I&#039;m done with VII. I have a feeling Vol I will be fine though.                 &lt;br /&gt;
UPDATE: Did the Kaleido Blood edits but I&#039;m unsure on what you want regarding the Florestan the king/Avrora Florestina. If you want it done the same way then let me know and I&#039;ll get on it ASAP.   [[User:BionicMeerkat|BionicMeerkat]] ([[User talk:BionicMeerkat|talk]]) 10:17, 10 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m really sorry, I didn&#039;t mean to edit without your permission. Its just the sentence felt really awkward to read and sound so unnatural. Please feel free to rollback my edit if you have any issues with it. And I&#039;ll contact you as you have suggested. [[User:Code 06|Code 06]] ([[User talk:Code 06|talk]]) 13:13, 29 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for you translations!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== OreShura ==&lt;br /&gt;
I&#039;ll try to finish it if I could have the time. I will contact cloudii later and tell you his answer &lt;br /&gt;
and could you give me a link of the forum of oreshura . ----[[User:Levant08|Levant08]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Feel free to update it whenever you want. Which chapters are you working on currently? I work pretty slowly so if work resumes in December, I will probably only submit it in mid December. --[[User:Timo|Timo]] ([[User Talk:Timo|Talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well I will focus on 6.5 first. Cloudii probably have the first chapter. Thanks for translating :D --[[User:Timo|Timo]] ([[User Talk:Timo|Talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m actually busy with school, trying to juggle a couple of advanced classes here. Most of my day is pretty much just hw, if I have time I&#039;ll let you know. If you give me like maybe 3 days per chapter worth of editing then yeah I can do that. If not, you can ask AJS90; he&#039;s been doing a couple of revisions while I was away. Thanksgiving is coming up (and so is Thanksgiving break) so you can throw some translations my way in 2 weeks  --[[User:OhHaiThar|OhHaiThar]] ([[User Talk:OhHaiThar|Talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ll work on volume 7 for a while after I have the approval of cloudii. I don&#039;t know how to edit actually so I&#039;ll post it raw with a TLC/proofread thing. I&#039;ll post it after you finish 6.5 cause I&#039;m also&lt;br /&gt;
busy with school and stuff. Its hard to create an account in the forums its a bit frustrating.  --[[User:Levant08|Levant08]] ([[User:Levant08|Talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yo! Winter break is coming up; feel free to throw anything you have my way for editing. You can make a google doc or send them up over bt. If you do it over google docs I can leave editing notes (and saved versions) in case I have any questions about the tone or in the case I make a mistake. I actually wanna discuss the comformity on how cloudii&#039;s done the pages -if we&#039;re gonna actually continue with or without that. I&#039;ll have more time to talk towards the end of this week...probably..I think. Idk we&#039;ll see but I&#039;ll definitely be editing over winter break(starts Dec20) [[User:OhHaiThar|OhHaiThar]] ([[User Talk:OhHaiThar|Talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Good day, Kouen no Ten, Timo here. I was wondering if you are still working on Chapter 2 of Volume 6.5, since the project hasn&#039;t been updated in quite some time. I might return to translate OreShura soon, so I would like to continue with Volume 6.5, and if you are still working on chapter 2 and 3 I will gladly take on chapter 4 :D ([[User Talk:Timo|Talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kouen, good day, are you still traslating oreshura? I was hoping to read the volume 7. TY anyway&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Question ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kouen cai I ask 4 a favor? Can you pls translate the last 3 needed pictures of this LN? http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Draculea_V03_-_Color_02.PNG http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Draculea_V04_-_Color_02.jpg http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Draculea_V05_-_Color_02.png&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Hey~! Sure! From left to right : http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Draculea_V03_-_Color_02.PNG - Fuwa Touko - &amp;quot;It just means the person I was possessing happened to be a servant of a vampire.&amp;quot; - Rushella Dahm Draculea - Sudou Mei : http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Draculea_V04_-_Color_02.jpg - Rushella Dahm Draculea - Sera Reina - &amp;quot;Most probably, the reason I was born was not just because of trauma, but because of you, too.&amp;quot; : http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Draculea_V05_-_Color_02.png - Rushella Dahm Draculea - Miraluka - &amp;quot;Hisui, are you sure I am the real one?&amp;quot; -[[User:Kouen no Ten|Kouen no Ten]] [[User talk:Kouen no Ten|talk]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
TY so much!!! Btw i saw that you think to translate OreShura, you are the best! I has hoping that someone will help that translation project! I like pretty much that novel. Maybe do you know if the vol 6.5 is a side story novel book or a main story one?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Hagure Yuusha no Aesthetica ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can you please do this [[Hagure Yuusha no Aesthetica|series]]? [[User:Edward Elric|Edward Elric]] ([[User talk:Edward Elric|talk]]) 06:40, 8 January 2020 (CET)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Edward Elric</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:NiMx1233&amp;diff=560294</id>
		<title>User talk:NiMx1233</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:NiMx1233&amp;diff=560294"/>
		<updated>2020-01-07T04:29:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Edward Elric: /* Hagure Yuusha no Aesthetica */ new section&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Baka Test ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Could you translate the rest of volume 6.5? Thank you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sure, but it&#039;ll take some time, I&#039;m still a newbie translator. But do leave your name here when you reply so I can know who you&#039;re. Thanks -- Nim&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you very much NiM for doing your part in Baka to Test, and good luck with your future in the world of translation, I will be rooting for you - Hen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just like Hen said, thanks for contributing Baka to Test. I really love that show, thanks for helping and good luck! -Gutthikas --[[User:Gutthikas|I love apples!]] ([[User talk:Gutthikas|talk]]) 08:09, 1 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Welcome to Baka-Tsuki ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GD from Korindou here, welcome to Baka-Tsuki~ :P&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:HolyCow|HolyCow]] ([[User talk:HolyCow|talk]]) 21:40, 2 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks, LOL. I&#039;ve been here for nearly half a year, if I didn&#039;t remember wrongly xD&lt;br /&gt;
-[[User:NiMx1233|NiMx1233]] ([[User talk:NiMx1233#top|talk]]) 04:39, 4 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thanks for picking up hidan no aria, glad the have you here. also if you don&#039;t mind can you please check vol8 ch4 line 514 &amp;quot;audio ranges were divided up into alevel meters,&amp;quot; not sure what the previous translator meant with &amp;quot;alevel&amp;quot; and line 1500 &amp;quot;Hoo......hoo......You bastard! You nearly died!&amp;quot; should it be &amp;quot;I nearly died&amp;quot; I don&#039;t think I would care for someone&#039;s well-being while trying to do them harm. look at how nice i am, by giving you more work when you just start ^_^ -- keisanichi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Due to Butei Law Section 9, Kinji is not allowed to kill nor willing to do so. Watson tripped and nearly fell off the observatory, that is what Kinji said when he saved her. And I&#039;d like to leave the editing jobs to Editors. I need Editors~&lt;br /&gt;
[[User:NiMx1233|NiMx1233]] ([[User talk:NiMx1233#top|talk]]) 04:30, 4 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
= =&lt;br /&gt;
Thanks so much for picking up Hidan no Aria, volumes 8 and 9 seemed like they were almost done, so if you could finish those two up it would beyond awesome, well whatever the case though, you efforts are much appreciated!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m halfway from finishing the last chapter of Vol. 8. Then I&#039;ll start reading Vol.9 till where it is left off, only then I&#039;ll continue translating. Thanks.&lt;br /&gt;
[[User:NiMx1233|NiMx1233]] ([[User talk:NiMx1233#top|talk]]) 04:30, 4 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
= =&lt;br /&gt;
Hello NimX! Thanks for translating Hidan no Aria!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just a tip. You don&#039;t have to always keep the translation word-to-word with the Chinese version. When you translate, you can reword the sentence structure or even change the Chinese expression to something you&#039;d say in English. This, I think, will make the flow better. [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 11:21, 4 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, I see. I&#039;m afraid of altering what the sentences mean, so I try to translate it as close to the Chinese version as possible. But I&#039;ll improve in time, only then I&#039;ll improvise. xD Thanks for the tip~&lt;br /&gt;
[[User:NiMx1233|NiMx1233]] ([[User talk:NiMx1233#top|talk]]) 02:33, 5 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
= =&lt;br /&gt;
Thank you very much for continuing translatingand finishing vol. 8 ch.4 i thought i was going to die waiting for it to be completed. It was left in the combat for month without updates, THANK YOU!!! [[User:erde|erde]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Hidan no Aria ==&lt;br /&gt;
Hi, thanks for translating Hidan no Aria, just a note that when denoting sfx, you would need to put the nowiki in front of the first asterisk so that it would not become a bullet point. I have already done so for chapter 4. Thanks again for the translation. [[User:Zakashi|Zakashi]] ([[User talk:Zakashi|talk]]) 07:12, 5 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the help. ^.^ I&#039;m not well-versed with the Wiki codes &amp;gt;.&amp;lt; - [[User:NiMx1233|NiMx1233]] ([[User talk:NiMx1233#top|talk]]) 09:49, 5 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks you so much for continueing hiden no aria you have no clue how long I&#039;ve been waiting for someone to continue it&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for Translating Hidan no Aria, I&#039;ve been waiting forever Regards dim1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Finally a hero has returned to finish the fight ^^&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for picking up this series!! It has been quite a while since the last translator stopped but I never stopped following HnA. Eternal gratefulness! --[[User:Molten2metal|Molten2metal]] ([[User talk:Molten2metal|talk]]) 02:40, 8 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Adding another thank you for your contribution to Hidan no Aria. Good job, thank you, and I/we look forward to more of it. --[[User:Fallton13|Fallton13]] ([[User talk:Fallton13|talk]]) 09:30, 9 January 2013 (EST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
------------&lt;br /&gt;
ummm I&#039;m just wondering about the chapter 1 in volume 10 its been a while now and thanks for the translation --[[User:Daime17|Daime17]] ([[User talk:Daime17|talk]]) 08:15, 9 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Glad to see someone picked this up.  Do you have the raws and plan to finish the rest of the volumes?  I, as well as a lot of other fans, are happy to see this worked on again.  If you don&#039;t mind I&#039;d like to edit a little the translations you did to make them &amp;quot;flow&amp;quot; a little better in English, but I want to make sure you are ok with that first.  Again Thank you for the work you&#039;ve done and hopefully continue to do on this series.  :-)  [[User:Mudd|Mudd]] ([[User talk:Mudd|talk]]) 12:42, 6 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, I intend to finish it and I do have the CN raws which caught up, the problem has always been time. Any editing help is welcomed, so feel free to do so. - [[User:NiMx1233|NiMx1233]] ([[User talk:NiMx1233#top|talk]]) 16:35, 6 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey thanks a bunch for picking this series up again, have been waiting quite some time for updates on this. I do understand Chinese, so maybe if you could point me in the direction of where you obtained your Chinese translations or even better share it with me I may be able to help out a little with translating and probably more on editing too. [[User:Royaloyalz|Royaloyalz]] ([[User talk:Royaloyalz|talk]]) 06:00, 8 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Not sure if this is appropriate or not, but there are a couple Chinese sites people use. Pretty much everything originates from lightnovel.cn, though I prefer using sfacg.com for its better formatting. --[[User:Hiyono|Hiyono]] ([[User talk:Hiyono|talk]]) 11:07, 8 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey thanks for the heads up I did try searching for some before but weirdly most of those were all removed because of some licensing issue I think. Anyways will look into this as well. Hope to be able to help out with some translating, but at least I will do editing here. [[User:Royaloyalz|Royaloyalz]] ([[User talk:Royaloyalz|talk]]) 18:47, 8 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== do me a favour ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please translate itsuks tenma no kuro urasagi. I love it very much. Pleaseeeeee&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Hagure Yuusha no Aesthetica ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can you please do this [[Hagure Yuusha no Aesthetica|series]]? [[User:Edward Elric|Edward Elric]] ([[User talk:Edward Elric|talk]]) 05:29, 7 January 2020 (CET)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Edward Elric</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Teh_Ping&amp;diff=560285</id>
		<title>User talk:Teh Ping</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Teh_Ping&amp;diff=560285"/>
		<updated>2020-01-06T05:23:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Edward Elric: /* Hagure Yuusha no Aesthetica */ new section&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;As it&#039;s too big here, please leave your comments in one of the following pages. Thank you&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Teh Ping&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Teh Ping Talk:Shakugan no Shana]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Teh Ping Talk:Baka to Tesuto to Syokanjuu]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Teh Ping Talk:Infinite Stratos]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Teh Ping Talk:Sword Art Online]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Teh Ping Talk:Gundam Unicorn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Teh Ping Talk:DenYuuDen]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Teh Ping Talk:TWGOK]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Teh Ping Talk:Black Bullet]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Talk:Heretic_Translation|Teh Ping Talk:Heretic Translations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Teh Ping Talk:Miscellaneous]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Teh Ping Talk:Projected Translations&#039; Timeline]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==     Biblia Koshodou no Jiken Techou Italian Translations ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hy, I&#039;m Kirishima Zen, I would like to translate Biblia Koshodou no Jiken Techou&#039;s novel in Italian in my blog and post also my tranlations on Baka-Tsuki but I&#039;m not accustomed with baka tsuki, so my I ask you if you help me to make italian tranlation page and put my tranlation here? You may also send me an email.&lt;br /&gt;
Thank you very much for your work^^&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Hagure Yuusha no Aesthetica ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can you please do this [[Hagure Yuusha no Aesthetica|series]]? [[User:Edward Elric|Edward Elric]] ([[User talk:Edward Elric|talk]]) 06:23, 6 January 2020 (CET)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Edward Elric</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Kuroi_shinigami&amp;diff=560278</id>
		<title>User talk:Kuroi shinigami</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Kuroi_shinigami&amp;diff=560278"/>
		<updated>2020-01-05T21:11:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Edward Elric: /* Hagure Yuusha no Aesthetica */ new section&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Infinite Stratos Names ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was just thinking to doing some editing on IS v6ch2 and I was wondering about the names.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ling is Fong Lingyin according to Wiki and Fan Rinin in the anime, it is also written as Huang Ling Yin in another place.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Which should we use?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I choose to write with Huang Lingyin, Charlotte Dunois and Cecilia Alcott. I respect other countries&#039; names, so it&#039;s these names which I use. BTW, Lingyin or Ling Yin, no much difference to me. [[User:Kira0802|Kira0802]] 19:40, 30 March 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, what&#039;s the honorific suffix for Chelsea? I used Chelsea-san, but I don&#039;t really know. [[User:Kira0802|Kira0802]] 09:36, 2 April 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== V6 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do you want to do the entire V6? If so, then I&#039;ll go either to V7 of IS or take a recommendation of someone in the AS forums. Or else, I&#039;ll help you with a rough translation of the epilogue; you&#039;ll only need to proofread it. I&#039;d like an answer the fastest possible. I have recovered my will, as well as some stamina, and I can do a bit more TLing on Wednesday. Well, I&#039;ll be waiting for your answer! ^^. [[User:Kira0802|Kira]] 02:23, 29 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== IS Help ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I didn&#039;t really get what were exactly the three different cakes in Volume 4, chapter 4. I think it&#039;s a strawberry cake, a cheese cake, but not sure about the descriiption of the last one. Thanks. [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 14:05, 19 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, page 224, 4th line from the bottom, just after Ichika remembers his days with Ling,and after another sentence, 「そう...」translate? Thanks. [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 18:23, 21 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Really sprry to seek our help again, but two lined were omitted from translating. Both in page 227. First one is &amp;quot;ずびしつ！物体を差して箒が答える&amp;quot; and the second starts with &amp;quot;punkanpun&amp;quot; or something similar, around two lines below. Thanks. [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 13:26, 25 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== IS format ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is it OK to put the directly linked Wikipedia refs in the bottom? Becuase reading it in a PDF is a bit painful. [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 17:49, 23 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== inactivity ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Good day,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We are doing some spring cleaning in our right groups (translator, editor, etc.), and people who have been inactive for more than a year are being removed. This unfortunatly appears to be your case.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I thank you for your past work ; if you come back someday and need those tools again, please contact [[Help:Administration_Contact_Page]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Darkoneko|DarkoNeko]] &amp;lt;small&amp;gt;[[User_Talk:Darkoneko|talk]]&amp;lt;/small&amp;gt; 00:36, 20 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Hagure Yuusha no Aesthetica ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can you please do this [[Hagure Yuusha no Aesthetica|series]]? [[User:Edward Elric|Edward Elric]] ([[User talk:Edward Elric|talk]]) 22:11, 5 January 2020 (CET)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Edward Elric</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Hobogunner&amp;diff=560271</id>
		<title>User talk:Hobogunner</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Hobogunner&amp;diff=560271"/>
		<updated>2020-01-04T16:26:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Edward Elric: /* Hagure Yuusha no Aesthetica */ new section&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;If you&#039;re writing something here to get a hold of me, you&#039;re doing it wrong. I haven&#039;t been on here in around two years. Find some other way to contact me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== New Username ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have created a new account because you, for no apparent reason (other that &amp;quot;patience is a virtue&amp;quot;), indefinitely blocked my old account, MrWii000. I will try to be polite and patient, so please give me permission to edit pages. And please do not indefinitely block me immediately. [[User:Edward Elric|Edward Elric]] ([[User talk:Edward Elric|talk]]) 05:43, 5 September 2018 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::That&#039;s gonna be a no from me, dawg. Your actions actually made me log in and do stuff on the wiki and I hate logging in and doing stuff on the wiki. --[[User:Hobogunner|Hobogunner]] ([[User talk:Hobogunner#top|talk]]) 09:52, 5 September 2018 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hobo is harsh~ Can&#039;t say it&#039;s unwarranted, though.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Rock96|Rock96]] ([[User talk:Rock96|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Hagure Yuusha no Aesthetica ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can you please do this [[Hagure Yuusha no Aesthetica|series]]? [[User:Edward Elric|Edward Elric]] ([[User talk:Edward Elric|talk]]) 17:26, 4 January 2020 (CET)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Edward Elric</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Larethian&amp;diff=560267</id>
		<title>User talk:Larethian</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Larethian&amp;diff=560267"/>
		<updated>2020-01-03T05:15:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Edward Elric: /* Hagure Yuusha no Aesthetica */ new section&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Otaria==&lt;br /&gt;
Yes of course, please fix anything that you deem necessary. That way I can learn a bit from you as well. -[[User:Hazue|Hazue]] 00:42, 7th July 2012 (GMT+8)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Horizon==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hmm? You mean the recruitment section I added? Well, editing would work fine or perhaps better, but I was hoping to imply that we were looking for translators too. -[[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 00:50, 8 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nevermind, misunderstood. -[[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 00:54, 8 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks; I understand what 異空間 means, but I wanted to see his take on it. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 00:41, 26 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Late happy new year to you!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== what happened to dai densetsu....page as of March 14,2011==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Database error&lt;br /&gt;
A database query syntax error has occurred. This may indicate a bug in the software. The last attempted database query was:&lt;br /&gt;
(SQL query hidden)&lt;br /&gt;
from within function &amp;quot;&amp;quot;. Database returned error &amp;quot;1205: Lock wait timeout exceeded; try restarting transaction (199.187.126.198)&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
did you want me to be the editor for Itsuka? - bzk3000&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sure, why not, if you&#039;re confident about your English :) --[[User:Larethian|Larethian]] 20:46, 16 March 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ll do my best to keep up with it&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
dude, only 1 error on Ch 2. At this rate you won&#039;t be needing me by the end&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nah. there&#039;s no guarantee I won&#039;t make a mistake :p. thanks :D --[[User:Larethian|Larethian]] 22:39, 24 March 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Itsuten ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My pleasure to help with the editing, it is an interesting story so thanks for the translating.--[[User:Darn2k|Darn2k]] 09:53, 28 March 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I love the formatting you have done. I don&#039;t know why, but it makes it feel more &#039;mysterious&#039;.--[[User:Darn2k|Darn2k]] 03:27, 7 April 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks. This has always been the way with Kagami&#039;s work, where the kanji+okurigana provides interesting information. May have to do it for DYD as well next time. --[[User:Larethian|Larethian]] 21:02, 7 April 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Regarding the spell error/wicked blade in V1C3, i believe spell error works better. However, it is up to you as to how it is properly translated. - Bzk&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Spell Error is the reading, you can in fact call it the actual name, Wicked Blade is the writing. One should always read it as Spell Error. I only include the writing if it provides interesting and somewhat vital information that would be lost if only the reading is included. This is a style used by Kagami. I just haven&#039;t added a translation note yet. Well I forgot and will do it later. Even for Epee Rapier, he used Thrusting Blade and Slender Blade as the writing, but I didn&#039;t include those, because they are not interesting information to the plot; he did that for Epee Rapier so that Japanese people reading it can have an idea how it looks like, since they might be foreign to fencing swords. In other cases otherwise, there&#039;s a reason behind the multiple meanings, just like Vampire (Most Ancient Sorcerer). Not extremely important, but nevertheless interesting. And that&#039;s where the manga translation failed; everyone who has read that including reviewers thought that this is just another vampire story. While in truth, there&#039;s more to that. Kagami is a very prolific fantasy writer (well, he writes fast) and he has a love for epic-ness, and I can see Itsuten going well over 10 volumes; I won&#039;t be surprised if it goes over 20. ^_^ --[[User:Larethian|Larethian]] 15:40, 10 April 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, i&#039;m not translating, so it&#039;s fine however it goes. Spell error does seem to work better, but if it is translated differently, then keep it. - Bzk&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think you don&#039;t really get my point. I already translated it to Spell Error, just that I left the writing. Well nevermind ^_^&amp;quot; --[[User:Larethian|Larethian]] 01:36, 11 April 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
Please go back to translating Daidensetsu!!!!! You were so good at it and I really love the series&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i did some editing on the epilogue but got logged out, so it doesn&#039;t register as me. FYI the changes are in the discussion on it. - Bzk&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Noted with thanks --[[User:Larethian|larethian]] 01:18, 11 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
not a problem. Keep up the good work please :) - Bzk&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Regarding the matsuri sewing thing in chapter 1, it seems to be blind slip-stitch or something like that. --[[User:Tap|Tap]] 08:12, 17 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
noted with thanks, I&#039;ll check it XD --[[User:Larethian|larethian]] 14:16, 17 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== DDnYnD ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you, I&#039;ve been hoping someone would continue translating this.  --[[User:Darn2k|Darn2k]] 22:02, 1 April 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
yeah. but I can&#039;t clone myself haha. --[[User:Larethian|Larethian]] 22:38, 1 April 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry, didn&#039;t know you were the original translator when I wrote that.--[[User:Darn2k|Darn2k]] 23:26, 1 April 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== IS reply ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Okay, sorry about that. I only intentionally split them up like that to make it easier for Kira0802 to undo any specific changes he doesn&#039;t like.  But if that&#039;s going to cause more trouble, then I&#039;ll do it as your say.  Makes it easier for me, anyway. [[User:Perfect Chaos|Perfect Chaos]] 23:02, 28 April 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== STATUS ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have a new BIG project (work-related) coming my way, which requires my complete attention (since it&#039;s too important and big to delegate too much responsibility to others), which means everything I&#039;m working on baka-tsuki will be stalled for an indefinite amount of time (a few months at least, a few years at most... I think ). I&#039;ll still try to finish Itsuten V2 C1, since I&#039;m about a third done. Anyone who wants to take over the chapters I registered for Baka Test and Daiden is welcome to do so, since I only did 2 pages for both &amp;gt;_&amp;lt;. I apologize for any inconvenience caused. My frequency in the forums will also dwindle, but I&#039;ll still hang around as often as TLG probably, which is of course not very often. I&#039;m still contactable but give me a few days to reply. If it&#039;s something stupid, I won&#039;t reply obviously. Peace. --[[User:Larethian|larethian]] 03:39, 26 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The problem now is that I haven&#039;t bought the book yet, and I&#039;ll have to&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sylthfarn Reply ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The problem now is that I haven&#039;t bought the book yet, and I&#039;ll have to go to Kinokuniya someday to buy it. Another problem is probably I&#039;m not sure if I can read the Kanjis well enough yet. Any advice in further studying Kanji?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, for the first question, I have only read the translated Manga. For the second, I&#039;m having trouble recognizing some of the Kanjis, basically my vocab can be considered weak. Lastly, I&#039;ll try my best finishing the translating of what you sent me ASAP. -- Sylthfarn&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ItsuTen Vietnamese version ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, Larethian.&lt;br /&gt;
I&#039;m a light novel fan.&lt;br /&gt;
If you don&#039;t mind, i&#039;m going to translate your ItsuTen English ver. into Vietnamese [[User:Nhinguyenminh|Nhinguyenminh]] 14:38, 21 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sure --[[User:Larethian|larethian]] 15:36, 21 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you very much :D. Do you know how to make the words look like this &#039;&#039;&#039;{{Itsuten:Majuu}}&#039;&#039;&#039; [[User:Nhinguyenminh|Nhinguyenminh]] 16:34, 21 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
just create template pages similar to those:&lt;br /&gt;
http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:UncategorizedTemplates&lt;br /&gt;
see 36 to 40. they use the base template 25 (Template:Furigana). --[[User:Larethian|larethian]] 17:34, 21 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I see. Thank you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Feel free to sound out if you have problems making them --[[User:Larethian|larethian]] 07:07, 22 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I know this is Kind of late, but I made a page/template where you can actually do that. Would you like to merge it with your pages?&lt;br /&gt;
--[[User:PkMnTrainerMattL|PkMnTrainerMattL]] 05:07, 3 May 2019 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Nav Template ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Of course. Please specify the name of the project. I will begin work shortly after. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  06:49, 20 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Zero2001/Sandbox#Itsuka_Tenma_no_Kuro_Usagi_Nav_Template|Please take a look.]] There are some small teaks to do. I would like feedback on the linked talk section there. And it will be ready to roll out. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  05:29, 24 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Done. Simply write &amp;lt;nowiki&amp;gt;{{Itsuka Tenma Nav}}&amp;lt;/nowiki&amp;gt; to get your nav box. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  12:01, 24 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;strike&amp;gt;Help me out by starting from vol 2. I&#039;m doing vol 1. Done rest. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  12:14, 24 July 2011 (UCT)&amp;lt;/strike&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Scratch the last post. It&#039;s all done. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  12:34, 24 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s not your fault. Just that I have years of experience under my belt. As time passes you also will become more experienced and may even surpass me. So cheer up and never forget to ask for help. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  08:43, 25 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I will start working on Densetsu no Yuusha no Densetsu but it might take time. Basically my plan is to make 3 templates one for each part and then compile them all into one template via calling. Think &amp;quot;boxes and subboxes&amp;quot; or &amp;quot;templates and subtemplates&amp;quot; and you&#039;ll get it. But it will be tough. I can&#039;t say how long but I know it will take a while so please be patient. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  13:00, 25 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But there is one problem. Due to the different types of chapter names spanning the different stories and I am confused as to how you will name the chapter pages. If you were to give me a list of the names (not the links or the aliases, leave that to me) you plan to give the &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;chapter pages&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;. It would make things somewhat easier for me. Unfortunately the current number of chapter pages that have been created are not enough for me to postulate the pattern that the names will take, that is why I ask you. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  13:08, 25 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In that case I&#039;ll put it on hold. Whenever you&#039;re ready just send me the list of chapter page names. I&#039;ll immediately begin work on the templates after that. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  14:31, 25 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I now have an example of how the Densetsu template will look like. [[Template:Regios Nav|Here]]. Unfortunately there is nothing that I can do about the spaces between the subtemplates. I tried a few things but they didn&#039;t work so... sorry. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  15:18, 8 August 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nah. It looks good to me too. I&#039;ll begin work as soon as you send me the list I mentioned above. No rush though. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  23:28, 8 August 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve got some good news. It seems Teh Ping plans to translate DenYuuDen. Soon I&#039;ll have the required data on the page names and will be able to make the template you wished for. Just please don&#039;t tell me you changed you&#039;re mind, I&#039;d be very sad if you did that. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  22:38, 31 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Punctuation and doublespacing ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I need your help and support [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=4&amp;amp;t=4564 here] buddy. It&#039;s a problem that seems small but adds up to a big one. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  14:35, 13 September 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Interesting ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wanted to say that I had a lot of fun reading the Q&amp;amp;A. [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 12:14, 1 October 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== About status ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, Larethian! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you very much for changing my status. Could you change also status for my collegue, Sharkrahs? He&#039;s translating TMnI into Russian. Thanks for attention.&lt;br /&gt;
[[User:Rock96|Rock96]] 05:11, 11 November 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Have fun on your trip, Lare. XD [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 12:17, 15 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the link.-[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] 19:56, 22 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Big Selfish Favour ==&lt;br /&gt;
I just tried reading the teaser project for Mahouka Koukou no Rettousei and I liked it. This is going to be a huge selfish favour but I&#039;m going to ask it anyway. PLEASE DO NOT DROP THIS PROJECT. I want to know what happens.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, me too...--[[User:Lawrence Craft|Lawrence Craft]] 20:46, 15 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Taking a shot at Mahouka Rettousei ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Larethian,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m not sure if you&#039;re still around here, but just wondering, is it cool if I take a shot at the translations for Mahouka Rettousei? I&#039;m starting to love this series and I want to try it out. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks,&lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Kanannon|Kanannon]] 23:02, 13 March 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My bad, I didn&#039;t know there was a Registration section. Fixed. XD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Kanannon|Kanannon]] 21:33, 15 March 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== RE:Translation standards  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Got it, I&#039;ll see what I can do. I probably need to recover my lost HP and MP first.  XD&lt;br /&gt;
[[User:Kanannon|Kanannon]] 02:44, 19 March 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, I didn&#039;t know there was a forum here. mk, made a account using the same username. [[User:Kanannon|Kanannon]] 21:56, 19 March 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Monogatari Series ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh your right, thanks for telling me. Okay I&#039;ll redo them all from scratch. I&#039;ll leave the redirected pages alone now. --[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] 21:12, 21 March 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ore No Imouto ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can you help me with beta-reading please? My beta is not used to light novel, especially Orenoimo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Would you mind translating Oreimo&#039;s Chapter 4 of Volume 4??&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Asking for changing Monogatari Vietnamese page ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I apologize in advance if I ask the wrong person, but seriously, I see you as a supervisor of many project so you may be able do something about this. The name of Vietnamese page has been Bakemonogatari for a while, so can you change it into Monogatari series to match the original English page (since we&#039;re adding Kizu, Koi, Neko and Nisemonogatari translations as well). If you&#039;re not in charge of this, can you let me know who should I contact?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Submitting Translations ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi,&lt;br /&gt;
I&#039;ve register to translate the 4 chapter Mahouka KouKou no Rettousei short story Presidential elections and the Queen and I&#039;ve already finished the First Chapter and want to know who I need to send it to and how I&#039;m supposed to do that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sashiko&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Registration for Mahouka Kouka no volume 8 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Could you set up a registration page for Volume 8. There are a lot of short chapters that I think I could finish and post after volume 7 is completed but if Seitsuki is already working on them, I&#039;ll go and work on one of the four untranslated short stories. I am reluctant to work on volume 7 since at my pace I would have to work on one of the later chapters to make certain that there wouldn&#039;t be a skipped chapter since Dreyakis works at a much faster pace, and I don&#039;t think I would do a good job on the battle sequences.[[User:Sashiko|Sashiko]] ([[User talk:Sashiko|talk]]) 22:53, 28 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Mahouka Kouka no volume 8 -Chapter 3 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t know who translated chapter 3 but, both pages of the two page chapter appear to be there. Why is it listed as incomplete? [[User:Sashiko|Sashiko]] ([[User talk:Sashiko|talk]]) 22:47, 23 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== OreShura ==&lt;br /&gt;
Do you mind if I pick up OreShua Vol 1 Chapter 9 that you started? [[User:Cloudii|Cloudii]] ([[User talk:Cloudii|talk]]) 00:12, 5 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Larethian, I am not adapted to the formatting issues here, so I would be grateful if you would take a look at the issues with the update page in OreShura. The updates no longer transfer to the project page. It is not really important, but I was wondering if there was something wrong with the division. Edit: I solved the issue. Sorry for bothering you.[[User:Timo|Timo]] ([[User talk:Timo|Talk]]) 22nd April 2015&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Larethian, you mind checking up on OreShura&#039;s illustrations for volume 1-3? A lot of the pictures are broken. [[User:Timo|Timo]] ([[User talk:Timo|Talk]]) 10th September 2016.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I believe Larethian decided to remove the illustrations himself because images are unambiguous instances of copyright infringement. Removing illustrations would reduce chances of publishers sending DMCAs on basis of image searches. Some of his views are expressed in a post on the forum: https://baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=69&amp;amp;t=10898&amp;amp;p=260524#p260524&lt;br /&gt;
--[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk|talk]]) 02:50, 11 September 2016 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Cross x Regalia ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What is [[Cross_x_Regalia:Volume_1_Prologue]]? Do we need to create a project page for this, or delete it, or what? You apparently made it. --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] ([[User talk:Saganatsu|talk]]) 22:18, 19 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Mahouka Afterwords ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, Larethian&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Could you please translate the afterwords of v10, 11 and 12?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Orejyou ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello Larethian, I don&#039;t think you remember me but I&#039;m a translator for DAL. I&#039;ve started a new projcet (or should I say, took up one that has been lying around in the forums), ore ga ojousama gakkou ni shomin sample toshite rachirareta ken. So I sorta need a supervisor to see that post and approve it for me before I can start the page, I was just hoping that you could take a look, thanks! The link is here: http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=15&amp;amp;t=6064 [[User:Rozenbach|Rozenbach]] ([[User talk:Rozenbach|talk]]) 06:39, 11 March 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Who gave you the green light to change my synopsis?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To answer your question, no one? Well, it was pretty long ago, so please excuse me if I can&#039;t recall my exact thought processes at the time. I don&#039;t believe I knew that I was supposed to ask for permission with regards to the story synopsis at that point in time because I was still pretty new to BT then, and by the time I became &amp;quot;in the know&amp;quot; about project supervisors as well as the rules and regulations regarding the issues, it had completely slipped my mind.&lt;br /&gt;
What I wanted to do at that point in time was to improve the synopsis to how I felt it would be better, but it did not occur to me to actually ask for permission to do so then, so my sincere apologies for that. In addition, I did not know that it was actually that important a synopsis, I thought it was something akin to an introduction, if you will, to the story, just like those you see on normal wiki pages or on manga reading websites for example, so my thoughts were to make the flow better.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I now understand that it was a wholly mistaken assumption of mine that changing it like that would be better, as you mentioned that it is best to keep it as close to source material as possible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Once again, apologies for such a mistake and for any inconvenience caused. [[User:Royaloyalz|Royaloyalz]] ([[User talk:Royaloyalz|talk]]) 22:49, 31 March 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think that would be a great idea haha. Creating a guideline would probably reduce the number of such occurances from happening. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In addition, no worries regarding other project pages :) Ever since editing the MKnR project page I don&#039;t think I touched any others because I knew better after that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Once again, apologies for any troubles caused. [[User:Royaloyalz|Royaloyalz]] ([[User talk:Royaloyalz|talk]]) 01:37, 1 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Your deleted page==&lt;br /&gt;
I&#039;m sorry for your deleted page, I was searching a broken redirect page and think it probably need to be cleaned up. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
About the content of the page I think there is no problem because you moved that page into [[User:Larethian/troll_translations_TEHE]] (you delete that page yourself).&lt;br /&gt;
As far as I know, if you move a page, all of it&#039;s history will also moved into the new page, and you delete the new page with it&#039;s histories by yourself so I think there is no problem to clean up it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
14:26, 2 January 2014 Larethian (Talk | contribs | block) deleted page User:Larethian/troll translations TEHE (Author request: content was: &amp;quot; Cat Ears&amp;quot; (and the only contributor was &amp;quot;Larethian&amp;quot;))&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry about it, I won&#039;t touch your (or any other talk page) again in the future&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 19:51, 19 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Mokushiroku Arisu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, for Vol.3 Chapter 1, I&#039;ve noticed at the near end of the chapter, there&#039;s a mis-translation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Thus, I understand that it&#039;d be inefficient to make use of you guys.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It should be&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Thus, I understand that it&#039;d be inefficient to not make use of you guys.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The raw says &amp;quot;君らを利用しないのは効率的じゃない&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-[[User:Hazue|Hazue]] 01:50, 6th Aug 2014 (GMT+8)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just editing to say, thank you so, so much for translating 2.5 volumes of this light novel. I haven&#039;t enjoyed a light novel as much in a long time. [[User:Futon Lord|Futon Lord]] 5 October 2014&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank...you...T_T[[Special:Contributions/128.101.200.168|128.101.200.168]] 19:46, 3 December 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh god, I&#039;m so glad I managed to avoid all spoilers till now. It was so, so good. My brain orgasmed. Seriously. Thank you. T_T[[User:Subsinexus|Subsinexus]] ([[User talk:Subsinexus|talk]]) 18:21, 4 December 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Agreed. I didn&#039;t know it was done till now. So utterly good. Thank you. THANK YOU. &#039;&#039;Thank you&#039;&#039;.[[Special:Contributions/128.101.13.229|128.101.13.229]] 13:46, 31 March 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:404Fox|404Fox]] ([[User talk:404Fox|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, I&#039;m new here, and I want dedicate my time as an editor to this project. I&#039;d say most of the project is fine, besides some minor errors. The only major changes I might want to make may be changing a few  sentence structures to make them easier to understand, as well as editing future chapters and volumes. I might even do translations later on, but probably not in the near future, as I am still learning. If that&#039;s fine, then leave a message on my talk page so I can get into it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, many thanks for translating volumes 1-3, I am really interested in the story and want to see what comes next.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I really don&#039;t like your attitude. It feels like you&#039;re talking from above, at Larethian who is below. With no contributions as proof of your ability, do you really have the right to arrogantly give your opinion to the one who painstakingly translated it? Please be more humble.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Omae o Otaku ni Shiteyaru kara, Ore o Riajuu ni Shitekure! ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, i am new here, and i see the first volume of the novel is not yet made to pdf, so i create one as i have a bit of free time, so i am posting the link here, to see if its good enough for you. (would be glad if you put it on the project page pdf if you like my pdf version)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thank you&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://www.mediafire.com/?grley75orm2r2&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Hykzqwmx|Hykzqwmx]] ([[User talk:Hykzqwmx|talk]]) 12:56, 23 November 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Owari no Seraph ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do you want to pick up this series? Or will you drop it after creating the teaser page?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Umm, and also, can I create the Indonesian version of this series? (I&#039;m Indonesian after all..) [[User:Bhrerigas|Bhrerigas]] ([[User_talk:Bhrerigas|talk]]) 00:08, 12 December 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Umm, I&#039;m just wondering, in prologue, between the line &amp;quot;The endless clear blue sky.&amp;quot; and &amp;quot;As I started to fall amongst those things, I thought.&amp;quot;, shouldn&#039;t there be another line? The nice feeling of grass, or something.. (気持ちのいい芝生) [[User:Bhrerigas|Bhrerigas]] ([[User_talk:Bhrerigas|talk]]) 01:45, 12 December 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Hello, thank you very much for taking the time to go translating this novel, I would ask your permission to retranslate your version to the Spanish language, I love Owari no Seraph and I am very interested in the novel as well. I&#039;ll wait for your answer.&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Mahouka Koukou no Rettousei Editing ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Larethian,&lt;br /&gt;
I was wondering if I could take part in proof reading and editing Irregular at Magic High School.&lt;br /&gt;
In fact, I would be happy to edit anything.&lt;br /&gt;
Look forward to hearing from you.&lt;br /&gt;
[[User:Morgorath|Morgorath]] 27 January 2015&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have tried contacting other active staff, and none have gotten back to me.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
I apologize for bothering you.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
--[[User:Morgorath|Morgorath]] ([[User talk:Morgorath|talk]]) 21:51, 27 January 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Omae o Otaku ni Shiteyaru kara, Ore o Riajuu ni Shitekure! ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Larethian, I saw that you were the translator for this project and was just wondering what the status of the project currently is.  I saw that you were looking to retire: has someone else picked up this project yet or are you still trying to find someone to fill the role.  I found this LN just recently and have fallen in love with the story, I&#039;m hoping that it&#039;s still alive and kicking somewhere!  :)&lt;br /&gt;
-Veral42&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Editing?  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi&lt;br /&gt;
I was just wondering if I can help with the editing for the Hibike! Euphonium series. I&#039;ve done some editing before, so I can be of much help when it comes to editing.I await your reply. _JaeWhy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Request to help edit Hibike! Euphonium ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I recently watched and absolutely fell in love with Hibike! Euphonium, and was very excited to see that you have already begun translating the novel series. If you would like, I would be happy to be a dedicated editor for this project; I am an experienced writer and though my knowledge of Japanese is very basic right now, I am willing to help out in any way I can. I&#039;ve been involved in many projects before and know how to collaborate with other people successfully&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Yes, I did make an account just to ask this; I hope I don&#039;t sound over-eager or anything, I just really want to help.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Thedude3445|Thedude3445]] ([[User talk:Thedude3445|talk]]) 03:39, 29 September 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alright, thanks. Well then, is there anywhere I should contact you for info/instructions/etc? Or just leave it to this talk page? (I apologize for not knowing what is standard around here, I probably should have looked all this up beforehand...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Thedude3445|Thedude3445]] ([[User talk:Thedude3445|talk]]) 23:54, 29 September 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Very sorry for an almost month-and-a-half long wait. I wasn&#039;t sure exactly how to go about editing it for a while, then school caught up with me and I was swamped for most of October. I&#039;m still swamped, but I started editing it anyway. I started on Chapter 1, but realized I have several major style questions, so I thought I would post the Prologue first before I went on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I began editing in a Google Doc instead of on here because of the many small edits I wanted to make that I wasn&#039;t sure about; you can look them over and then approve/reject/comment on them, and then I will add the edits separately onto the Baka-Tsuki page. Here it is:&lt;br /&gt;
https://docs.google.com/document/d/1599loDv_Yg350mcITy7ucZaX_inVkNx5EVIjtCaTjjU/edit &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I hope this isn&#039;t too unorthodox a method of editing a work on here. I just thought it would be much easier than doing a back-and-forth via Wiki edits.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Thedude3445|Thedude3445]] ([[User talk:Thedude3445|talk]]) 01:06, 9 November 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Okay, I understand. I will go through the Prologue and Chapter 1 soon enough, and uh hopefully it&#039;s any good; I will try to do as professional a job as a complete amateur can do. I really hope you get the motivation back to continue with it, though I do understand how life gets in the way of this sort of stuff.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Thedude3445|Thedude3445]] ([[User talk:Thedude3445|talk]]) 15:28, 16 November 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Hagure Yuusha no Aesthetica ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can you please do this [[Hagure Yuusha no Aesthetica|series]]? [[User:Edward Elric|Edward Elric]] ([[User talk:Edward Elric|talk]]) 06:15, 3 January 2020 (CET)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Edward Elric</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:YoakeNoHikari&amp;diff=560261</id>
		<title>User talk:YoakeNoHikari</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:YoakeNoHikari&amp;diff=560261"/>
		<updated>2020-01-02T05:01:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Edward Elric: /* Hagure Yuusha no Aesthetica */ new section&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Hidan No Aria ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Are you going to continue translating this project ? :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dunno. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] ([[User talk:YoakeNoHikari#top|talk]]) 05:54, 29 January 2016 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
any progress on the translation of Hidan No Aria?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Hidan no Aria ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please keep translating this series this is the only thing that basically entertains me... Please translate thanks&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Hagure Yuusha no Aesthetica ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can you please do this [[Hagure Yuusha no Aesthetica|series]]? [[User:Edward Elric|Edward Elric]] ([[User talk:Edward Elric|talk]]) 06:01, 2 January 2020 (CET)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Edward Elric</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Shinmai_Maou_no_Keiyakusha&amp;diff=558032</id>
		<title>Talk:Shinmai Maou no Keiyakusha</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Shinmai_Maou_no_Keiyakusha&amp;diff=558032"/>
		<updated>2019-08-19T21:01:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Edward Elric: /* Stalled */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Editing ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ello can i join as an editor? [[User:Imwaski|Imwaski]] ([[User talk:Imwaski|talk]]) 22:18, 12 September 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can join since I dont think PROzess would mind it since he is posting the translations here. --[[User:Mytsy|Mytsy]] ([[User talk:Mytsy|talk]]) 12:30, 18 September 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve marked about 300 missing nouns, contexual errors etc. I&#039;ll fix them eventually. I&#039;m not even going to try to edit on my phone [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 09:27, 16 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I changed my mind. I&#039;ll read upto the latest chapter then i&#039;ll go through from volume 1 again. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 12:33, 18 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== thanks ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I want to thanks to you for transelating this novel,  I read the manga and it is amazing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am very thankful for you&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you are thanking the translator,you should probably post it in the feedback thread.--[[User:Mytsy|Mytsy]] ([[User talk:Mytsy|talk]]) 15:38, 15 September 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Greatly thanks for translation. Will be waiting for next chapters... --[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet|talk]]) 15:41, 6 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Information ==&lt;br /&gt;
I think that there are 4 volumes no 3, this is the [http://www.amazon.co.jp/%E6%96%B0%E5%A6%B9%E9%AD%94%E7%8E%8B%E3%81%AE%E5%A5%91%E7%B4%84%E8%80%85IV-%E8%A7%92%E5%B7%9D%E3%82%B9%E3%83%8B%E3%83%BC%E3%82%AB%E3%83%BC%E6%96%87%E5%BA%AB-%E4%B8%8A%E6%A0%96-%E7%B6%B4%E4%BA%BA/dp/4041010616/ref=pd_sim_b_7 proof] --[[User:Yoyoyo5678|Yoyoyo5678]] ([[User talk:Yoyoyo5678|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Correct, the fourth volume will be released November 1st. I added it to the Series Overview. --[[User:Ginja04|Ginja04]] ([[User talk:Ginja04|talk]]) 18:40, 26 October 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Color Illustration Version ==&lt;br /&gt;
[http://bookwalker.jp/de7ac8df32-39e1-4390-b41f-f055059aba70/%E6%96%B0%E5%A6%B9%E9%AD%94%E7%8E%8B%E3%81%AE%E5%A5%91%E7%B4%84%E8%80%85I-%E3%80%90%E3%82%AB%E3%83%A9%E3%83%BC%E3%82%A4%E3%83%A9%E3%82%B9%E3%83%88%E7%89%88%E3%80%91/ Full color version] of the 1st volume will be released tomorrow. Just posting this in case anyone would want to get it.&lt;br /&gt;
[http://img2.wikia.nocookie.net/__cb20140827065254/shinmai-maou-no-keiyakusha/images/b/b4/Volume_V_Special.png These] [http://img2.wikia.nocookie.net/__cb20140823090555/shinmai-maou-no-keiyakusha/images/archive/b/b4/20140827065254!Volume_V_Special.png images] can also be added to the 5th volume scans I guess.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Is it just me? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well from what I saw from the illustrations of the volumes, how do put it, it&#039;s like as the story goes further, the level of the erotic scenes just go much higher.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just a bit more then it could become an R+18 series.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Not like I&#039;m complaining tough it&#039;s just my opinion. [[User:Van Eisen|Hi! Hi! Are you high~?]] ([[User talk:Van Eisen|talk]]) 23:10, 18 January 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am interest to see how they are going to adapt this in the anime, especially that one illustration in volume 4 (you know what I am talking about). For High School DxD, it was easy because there is not really any long skin-to-skin scene, but for this novel, they either gotta have to cut out some, which will make the adaptation worse than the novel, or keep it at it is, which will kidda make the adaptation receive the moaning of all those &amp;quot;critics&amp;quot;. [[User:Takatathien|Takatathien]] ([[User talk:Takatathien|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== To the New Translators ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey guys. Well, I&#039;m just asking why don&#039;t you put your names in the translators list? It&#039;s pretty awkward if it&#039;s only just me and J2270A on the page. Well, I&#039;m not really persuading you or anything, just you know, just making this clear, putting up your banner, declaring yourself as part of the crew or something. Well to be honest it&#039;s a little bit early for me to say this, since there are no updates from y&#039;all yet, so I will just add your names when you have uploaded your work kay? well, if your interested but too busy with other works that is --[[User:Arsl31|Arsl31]] ([[User talk:Arsl31|talk]]) 13:03, 19 July 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;You should add [https://masterpaster.wordpress.com/ MasterPaster] as new Translators because he started translating from vol. 9 with help of zxzxzx&lt;br /&gt;
and please add those translated part of vol 9 in main page. [[User:Galaxy|Galaxy]] ([[User talk:Galaxy|talk]]) 14:28, 14 December 2018 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Only project managers should change translators list. Moreover, don&#039;t add translations to BT without prior approval of translator [[User:Robinhood1|Robinhood1]] ([[User talk:Robinhood1|talk]]) 10:54, 15 December 2018 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The new translator, MasterPaster, has unfortunately decided to quit given the current state of the fandom and other translations being released. He has given me written permission in the form of an email to post his translations to Baka-Tsuki, which I will do in due course. [[User:Zxzxzx|zxzxzx]] ([[User talk:Zxzxzx|talk]]) 15:43, 18 December 2018 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 3 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I really don&#039;t see the point of translating volumes 4 and 5 when volume 3 isn&#039;t even complete. (even volume 4 isn&#039;t complete and volume 5 is being translated) now i know some people like to read ahead but i can&#039;t just spoil myself without finishing volume 3.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Other translators have registered themselves for V3 and there was last an update for it in August or September IIRC. This has been said a lot so I intend to help with V3 when I have the time to do so after V4 Chapter 2. [[User:Zxzxzx|zxzxzxz]] ([[User talk:Zxzxzx|talk]]) 00:48, 18 October 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, you don&#039;t have to worry for volume 3. I&#039;m free for now so I&#039;m gonna resume the translations (our semestral break has just started) so I&#039;ll try to finish my translations before the end of my break. --[[User:Arsl31|Arsl31]] ([[User talk:Arsl31|talk]]) 00:44, 20 October 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is volume 3 going to be finished because it has been left incomplete for quite some time now.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
IT WILL. Just be patient. My life IRL IS currently hectic right now. But I assure you. IT WILL.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Shinmai Maou Kakioroshi SS ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seems like a 11 page short story. From the cover, I&#039;m guessing it should be placed after volume 8 or maybe separately? [[User:RS|RS]] ([[User talk:RS|talk]]) 18:51, 9 April 2016 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
iirc, it was bundled with vol 8 special edition and the content happens somewhere in the first half of vol 8 (it ends off with a mention of plans of going to the onsen that happens in vol 8 Chpt 3). So I&#039;m guessing it should be placed separately? -- [[User:J2270A|J2270A]] ([[User talk:J2270A|talk]]) 05:25, 10 April 2016 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Will add it like that then, thanks for the info. [[User:RS|RS]] ([[User talk:RS|talk]]) 08:30, 10 April 2016 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Um, been thinking about it, but I still can&#039;t figure out how &#039;Kakioroshi&#039; was derived. The kanji in the title used is still the same as the main volumes.  -- [[User:J2270A|J2270A]] ([[User talk:J2270A|talk]]) 11:06, 12 April 2016 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, I admit I simply used the raw&#039;s filename... [[User:RS|RS]] ([[User talk:RS|talk]]) 12:20, 12 April 2016 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah, from just looking at the kanji on the title page it should be Keiyakusha. &amp;lt;br&amp;gt;[[User:Yascob99|Yascob99]] ([[User talk:Yascob99|talk]]) 18:38, 12 April 2016 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Okay, I suppose I should&#039;ve checked the dictionary first...[http://jlearn.net/Dictionary/Browse/2076630-kakioroshi-%E3%81%8B%E3%81%8D%E3%81%8A%E3%82%8D%E3%81%97-%E6%9B%B8%E3%81%8D%E4%B8%8B%E3%82%8D%E3%81%97 Kakioroshi] - writing something on commission, newly written text. So going by this, I suppose the &#039;SS&amp;quot; is reductant? Either that, or the full name is the SS will be &#039;Shinmai Maou no Keiyakusha Volume 8 SS&#039;? Also, it looks like some reader(s) has commissioned [http://sakurane.sky-field.org/?p=313 Nomi] to translate this SS. -- [[User:J2270A|J2270A]] ([[User talk:J2270A|talk]]) 03:04, 14 April 2016 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Bad English ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m just reading the 1st volume, but skipped ahead to check out parts of Vol 2 &amp;amp; 3 to check out whether they nullify the Master-Servant Contract or not... (Apparently not, even though a sentence in Vol3 read &amp;quot;Basara will, and thereafter, link the master-servant contract to Yuki &#039;&#039;and then followed by Mio&#039;&#039;.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From what I saw all novels could use some editing. Vol 1 seems passable, but there are portions of Volume 2 &amp;amp; 3 which are full of grammatical errors or such. A portion from Vol 3 actually looked like MT &amp;amp; was pretty hard to understand.&lt;br /&gt;
Hope someone goes over them &amp;amp; fixes them. (I&#039;ll do what I can too.)  -- [[User:FallenSky|FallenSky]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Brother vs. Onii-chan/san ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Calling someone &#039;brother&#039; is pretty rare in English. One would usually use the 1st name.&lt;br /&gt;
The Japanese Onii-chan/san doesn&#039;t give the same feel as brother in English, and for this series would be better fit... At least I think so.&lt;br /&gt;
(I&#039;m only talking about Mio when she calls Basara &#039;&#039;Brother&#039;&#039; while submitting. Kinda like High School DxD kept Buchou as is... )&lt;br /&gt;
Thoughts on this? I don&#039;t just wanna edit the term directly &amp;amp; would also like to know what honorific was used in the Japanese version... -- [[User:FallenSky|FallenSky]]  20:19, 25th May 2016 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, &#039;Brother Basara&#039; in Volume 5 sounds more like he&#039;s a monk than the desired effect. I think keeping &#039;&#039;Brother&#039;&#039; in the original Japanese would be a better fit for this Series...  --  [[User:FallenSky|FallenSky]]  16:00, 6th June 2016 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &amp;quot;Light!&amp;quot; and &amp;quot;Sweet!&amp;quot; ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was wondering, how come noone started translating volumes &amp;quot;Shinmai Maou no Keiyakusha Light!&amp;quot; and &amp;quot;Shinmai Maou no Keiyakusha Sweet!&amp;quot; ? --[[User:Sindbad DKDK|Sindbad DKDK]] ([[User talk:Sindbad DKDK|talk]]) 21:34, 16 July 2018 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, the main volumes aren&#039;t even complete, so that would be the main priority before the side volumes are even considered. [[User:Zxzxzx|zxzxzxz]] ([[User talk:Zxzxzx|talk]]) 17:04, 9 April 2018 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Idle ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This series hasn&#039;t been worked on in the past 3 months. [[User:Edward Elric|Edward Elric]] ([[User talk:Edward Elric|talk]]) 05:41, 15 April 2019 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Stalled ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This series hasn’t been worked in the past 7 months. [[User:Edward Elric|Edward Elric]] ([[User talk:Edward Elric|talk]]) 22:37, 6 August 2019 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The project statuses across Baka-Tsuki are manually maintained. Feel free to change one yourself where you see fit. [[User:Zxzxzx|zxzxzx]] ([[User talk:Zxzxzx|talk]]) 13:34, 7 August 2019 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I WOULD, but I CAN&#039;T until I make 9 edits! [[User:Edward Elric|Edward Elric]] ([[User talk:Edward Elric|talk]]) 23:01, 19 August 2019 (CEST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Edward Elric</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Shinmai_Maou_no_Keiyakusha&amp;diff=557853</id>
		<title>Talk:Shinmai Maou no Keiyakusha</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Shinmai_Maou_no_Keiyakusha&amp;diff=557853"/>
		<updated>2019-08-06T20:37:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Edward Elric: /* Stalled */ new section&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Editing ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ello can i join as an editor? [[User:Imwaski|Imwaski]] ([[User talk:Imwaski|talk]]) 22:18, 12 September 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can join since I dont think PROzess would mind it since he is posting the translations here. --[[User:Mytsy|Mytsy]] ([[User talk:Mytsy|talk]]) 12:30, 18 September 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve marked about 300 missing nouns, contexual errors etc. I&#039;ll fix them eventually. I&#039;m not even going to try to edit on my phone [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 09:27, 16 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I changed my mind. I&#039;ll read upto the latest chapter then i&#039;ll go through from volume 1 again. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 12:33, 18 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== thanks ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I want to thanks to you for transelating this novel,  I read the manga and it is amazing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am very thankful for you&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you are thanking the translator,you should probably post it in the feedback thread.--[[User:Mytsy|Mytsy]] ([[User talk:Mytsy|talk]]) 15:38, 15 September 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Greatly thanks for translation. Will be waiting for next chapters... --[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet|talk]]) 15:41, 6 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Information ==&lt;br /&gt;
I think that there are 4 volumes no 3, this is the [http://www.amazon.co.jp/%E6%96%B0%E5%A6%B9%E9%AD%94%E7%8E%8B%E3%81%AE%E5%A5%91%E7%B4%84%E8%80%85IV-%E8%A7%92%E5%B7%9D%E3%82%B9%E3%83%8B%E3%83%BC%E3%82%AB%E3%83%BC%E6%96%87%E5%BA%AB-%E4%B8%8A%E6%A0%96-%E7%B6%B4%E4%BA%BA/dp/4041010616/ref=pd_sim_b_7 proof] --[[User:Yoyoyo5678|Yoyoyo5678]] ([[User talk:Yoyoyo5678|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Correct, the fourth volume will be released November 1st. I added it to the Series Overview. --[[User:Ginja04|Ginja04]] ([[User talk:Ginja04|talk]]) 18:40, 26 October 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Color Illustration Version ==&lt;br /&gt;
[http://bookwalker.jp/de7ac8df32-39e1-4390-b41f-f055059aba70/%E6%96%B0%E5%A6%B9%E9%AD%94%E7%8E%8B%E3%81%AE%E5%A5%91%E7%B4%84%E8%80%85I-%E3%80%90%E3%82%AB%E3%83%A9%E3%83%BC%E3%82%A4%E3%83%A9%E3%82%B9%E3%83%88%E7%89%88%E3%80%91/ Full color version] of the 1st volume will be released tomorrow. Just posting this in case anyone would want to get it.&lt;br /&gt;
[http://img2.wikia.nocookie.net/__cb20140827065254/shinmai-maou-no-keiyakusha/images/b/b4/Volume_V_Special.png These] [http://img2.wikia.nocookie.net/__cb20140823090555/shinmai-maou-no-keiyakusha/images/archive/b/b4/20140827065254!Volume_V_Special.png images] can also be added to the 5th volume scans I guess.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Is it just me? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well from what I saw from the illustrations of the volumes, how do put it, it&#039;s like as the story goes further, the level of the erotic scenes just go much higher.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just a bit more then it could become an R+18 series.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Not like I&#039;m complaining tough it&#039;s just my opinion. [[User:Van Eisen|Hi! Hi! Are you high~?]] ([[User talk:Van Eisen|talk]]) 23:10, 18 January 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am interest to see how they are going to adapt this in the anime, especially that one illustration in volume 4 (you know what I am talking about). For High School DxD, it was easy because there is not really any long skin-to-skin scene, but for this novel, they either gotta have to cut out some, which will make the adaptation worse than the novel, or keep it at it is, which will kidda make the adaptation receive the moaning of all those &amp;quot;critics&amp;quot;. [[User:Takatathien|Takatathien]] ([[User talk:Takatathien|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== To the New Translators ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey guys. Well, I&#039;m just asking why don&#039;t you put your names in the translators list? It&#039;s pretty awkward if it&#039;s only just me and J2270A on the page. Well, I&#039;m not really persuading you or anything, just you know, just making this clear, putting up your banner, declaring yourself as part of the crew or something. Well to be honest it&#039;s a little bit early for me to say this, since there are no updates from y&#039;all yet, so I will just add your names when you have uploaded your work kay? well, if your interested but too busy with other works that is --[[User:Arsl31|Arsl31]] ([[User talk:Arsl31|talk]]) 13:03, 19 July 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;You should add [https://masterpaster.wordpress.com/ MasterPaster] as new Translators because he started translating from vol. 9 with help of zxzxzx&lt;br /&gt;
and please add those translated part of vol 9 in main page. [[User:Galaxy|Galaxy]] ([[User talk:Galaxy|talk]]) 14:28, 14 December 2018 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Only project managers should change translators list. Moreover, don&#039;t add translations to BT without prior approval of translator [[User:Robinhood1|Robinhood1]] ([[User talk:Robinhood1|talk]]) 10:54, 15 December 2018 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The new translator, MasterPaster, has unfortunately decided to quit given the current state of the fandom and other translations being released. He has given me written permission in the form of an email to post his translations to Baka-Tsuki, which I will do in due course. [[User:Zxzxzx|zxzxzx]] ([[User talk:Zxzxzx|talk]]) 15:43, 18 December 2018 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 3 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I really don&#039;t see the point of translating volumes 4 and 5 when volume 3 isn&#039;t even complete. (even volume 4 isn&#039;t complete and volume 5 is being translated) now i know some people like to read ahead but i can&#039;t just spoil myself without finishing volume 3.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Other translators have registered themselves for V3 and there was last an update for it in August or September IIRC. This has been said a lot so I intend to help with V3 when I have the time to do so after V4 Chapter 2. [[User:Zxzxzx|zxzxzxz]] ([[User talk:Zxzxzx|talk]]) 00:48, 18 October 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, you don&#039;t have to worry for volume 3. I&#039;m free for now so I&#039;m gonna resume the translations (our semestral break has just started) so I&#039;ll try to finish my translations before the end of my break. --[[User:Arsl31|Arsl31]] ([[User talk:Arsl31|talk]]) 00:44, 20 October 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is volume 3 going to be finished because it has been left incomplete for quite some time now.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
IT WILL. Just be patient. My life IRL IS currently hectic right now. But I assure you. IT WILL.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Shinmai Maou Kakioroshi SS ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seems like a 11 page short story. From the cover, I&#039;m guessing it should be placed after volume 8 or maybe separately? [[User:RS|RS]] ([[User talk:RS|talk]]) 18:51, 9 April 2016 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
iirc, it was bundled with vol 8 special edition and the content happens somewhere in the first half of vol 8 (it ends off with a mention of plans of going to the onsen that happens in vol 8 Chpt 3). So I&#039;m guessing it should be placed separately? -- [[User:J2270A|J2270A]] ([[User talk:J2270A|talk]]) 05:25, 10 April 2016 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Will add it like that then, thanks for the info. [[User:RS|RS]] ([[User talk:RS|talk]]) 08:30, 10 April 2016 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Um, been thinking about it, but I still can&#039;t figure out how &#039;Kakioroshi&#039; was derived. The kanji in the title used is still the same as the main volumes.  -- [[User:J2270A|J2270A]] ([[User talk:J2270A|talk]]) 11:06, 12 April 2016 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, I admit I simply used the raw&#039;s filename... [[User:RS|RS]] ([[User talk:RS|talk]]) 12:20, 12 April 2016 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah, from just looking at the kanji on the title page it should be Keiyakusha. &amp;lt;br&amp;gt;[[User:Yascob99|Yascob99]] ([[User talk:Yascob99|talk]]) 18:38, 12 April 2016 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Okay, I suppose I should&#039;ve checked the dictionary first...[http://jlearn.net/Dictionary/Browse/2076630-kakioroshi-%E3%81%8B%E3%81%8D%E3%81%8A%E3%82%8D%E3%81%97-%E6%9B%B8%E3%81%8D%E4%B8%8B%E3%82%8D%E3%81%97 Kakioroshi] - writing something on commission, newly written text. So going by this, I suppose the &#039;SS&amp;quot; is reductant? Either that, or the full name is the SS will be &#039;Shinmai Maou no Keiyakusha Volume 8 SS&#039;? Also, it looks like some reader(s) has commissioned [http://sakurane.sky-field.org/?p=313 Nomi] to translate this SS. -- [[User:J2270A|J2270A]] ([[User talk:J2270A|talk]]) 03:04, 14 April 2016 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Bad English ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m just reading the 1st volume, but skipped ahead to check out parts of Vol 2 &amp;amp; 3 to check out whether they nullify the Master-Servant Contract or not... (Apparently not, even though a sentence in Vol3 read &amp;quot;Basara will, and thereafter, link the master-servant contract to Yuki &#039;&#039;and then followed by Mio&#039;&#039;.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From what I saw all novels could use some editing. Vol 1 seems passable, but there are portions of Volume 2 &amp;amp; 3 which are full of grammatical errors or such. A portion from Vol 3 actually looked like MT &amp;amp; was pretty hard to understand.&lt;br /&gt;
Hope someone goes over them &amp;amp; fixes them. (I&#039;ll do what I can too.)  -- [[User:FallenSky|FallenSky]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Brother vs. Onii-chan/san ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Calling someone &#039;brother&#039; is pretty rare in English. One would usually use the 1st name.&lt;br /&gt;
The Japanese Onii-chan/san doesn&#039;t give the same feel as brother in English, and for this series would be better fit... At least I think so.&lt;br /&gt;
(I&#039;m only talking about Mio when she calls Basara &#039;&#039;Brother&#039;&#039; while submitting. Kinda like High School DxD kept Buchou as is... )&lt;br /&gt;
Thoughts on this? I don&#039;t just wanna edit the term directly &amp;amp; would also like to know what honorific was used in the Japanese version... -- [[User:FallenSky|FallenSky]]  20:19, 25th May 2016 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, &#039;Brother Basara&#039; in Volume 5 sounds more like he&#039;s a monk than the desired effect. I think keeping &#039;&#039;Brother&#039;&#039; in the original Japanese would be a better fit for this Series...  --  [[User:FallenSky|FallenSky]]  16:00, 6th June 2016 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &amp;quot;Light!&amp;quot; and &amp;quot;Sweet!&amp;quot; ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was wondering, how come noone started translating volumes &amp;quot;Shinmai Maou no Keiyakusha Light!&amp;quot; and &amp;quot;Shinmai Maou no Keiyakusha Sweet!&amp;quot; ? --[[User:Sindbad DKDK|Sindbad DKDK]] ([[User talk:Sindbad DKDK|talk]]) 21:34, 16 July 2018 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, the main volumes aren&#039;t even complete, so that would be the main priority before the side volumes are even considered. [[User:Zxzxzx|zxzxzxz]] ([[User talk:Zxzxzx|talk]]) 17:04, 9 April 2018 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Idle ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This series hasn&#039;t been worked on in the past 3 months. [[User:Edward Elric|Edward Elric]] ([[User talk:Edward Elric|talk]]) 05:41, 15 April 2019 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Stalled ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This series hasn’t been worked in the past 7 months. [[User:Edward Elric|Edward Elric]] ([[User talk:Edward Elric|talk]]) 22:37, 6 August 2019 (CEST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Edward Elric</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Shinmai_Maou_no_Keiyakusha&amp;diff=554135</id>
		<title>Talk:Shinmai Maou no Keiyakusha</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Shinmai_Maou_no_Keiyakusha&amp;diff=554135"/>
		<updated>2019-04-15T03:41:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Edward Elric: /* Idle */ new section&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Editing ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ello can i join as an editor? [[User:Imwaski|Imwaski]] ([[User talk:Imwaski|talk]]) 22:18, 12 September 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can join since I dont think PROzess would mind it since he is posting the translations here. --[[User:Mytsy|Mytsy]] ([[User talk:Mytsy|talk]]) 12:30, 18 September 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve marked about 300 missing nouns, contexual errors etc. I&#039;ll fix them eventually. I&#039;m not even going to try to edit on my phone [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 09:27, 16 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I changed my mind. I&#039;ll read upto the latest chapter then i&#039;ll go through from volume 1 again. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 12:33, 18 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== thanks ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I want to thanks to you for transelating this novel,  I read the manga and it is amazing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am very thankful for you&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you are thanking the translator,you should probably post it in the feedback thread.--[[User:Mytsy|Mytsy]] ([[User talk:Mytsy|talk]]) 15:38, 15 September 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Greatly thanks for translation. Will be waiting for next chapters... --[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet|talk]]) 15:41, 6 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Information ==&lt;br /&gt;
I think that there are 4 volumes no 3, this is the [http://www.amazon.co.jp/%E6%96%B0%E5%A6%B9%E9%AD%94%E7%8E%8B%E3%81%AE%E5%A5%91%E7%B4%84%E8%80%85IV-%E8%A7%92%E5%B7%9D%E3%82%B9%E3%83%8B%E3%83%BC%E3%82%AB%E3%83%BC%E6%96%87%E5%BA%AB-%E4%B8%8A%E6%A0%96-%E7%B6%B4%E4%BA%BA/dp/4041010616/ref=pd_sim_b_7 proof] --[[User:Yoyoyo5678|Yoyoyo5678]] ([[User talk:Yoyoyo5678|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Correct, the fourth volume will be released November 1st. I added it to the Series Overview. --[[User:Ginja04|Ginja04]] ([[User talk:Ginja04|talk]]) 18:40, 26 October 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Color Illustration Version ==&lt;br /&gt;
[http://bookwalker.jp/de7ac8df32-39e1-4390-b41f-f055059aba70/%E6%96%B0%E5%A6%B9%E9%AD%94%E7%8E%8B%E3%81%AE%E5%A5%91%E7%B4%84%E8%80%85I-%E3%80%90%E3%82%AB%E3%83%A9%E3%83%BC%E3%82%A4%E3%83%A9%E3%82%B9%E3%83%88%E7%89%88%E3%80%91/ Full color version] of the 1st volume will be released tomorrow. Just posting this in case anyone would want to get it.&lt;br /&gt;
[http://img2.wikia.nocookie.net/__cb20140827065254/shinmai-maou-no-keiyakusha/images/b/b4/Volume_V_Special.png These] [http://img2.wikia.nocookie.net/__cb20140823090555/shinmai-maou-no-keiyakusha/images/archive/b/b4/20140827065254!Volume_V_Special.png images] can also be added to the 5th volume scans I guess.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Is it just me? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well from what I saw from the illustrations of the volumes, how do put it, it&#039;s like as the story goes further, the level of the erotic scenes just go much higher.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just a bit more then it could become an R+18 series.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Not like I&#039;m complaining tough it&#039;s just my opinion. [[User:Van Eisen|Hi! Hi! Are you high~?]] ([[User talk:Van Eisen|talk]]) 23:10, 18 January 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am interest to see how they are going to adapt this in the anime, especially that one illustration in volume 4 (you know what I am talking about). For High School DxD, it was easy because there is not really any long skin-to-skin scene, but for this novel, they either gotta have to cut out some, which will make the adaptation worse than the novel, or keep it at it is, which will kidda make the adaptation receive the moaning of all those &amp;quot;critics&amp;quot;. [[User:Takatathien|Takatathien]] ([[User talk:Takatathien|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== To the New Translators ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey guys. Well, I&#039;m just asking why don&#039;t you put your names in the translators list? It&#039;s pretty awkward if it&#039;s only just me and J2270A on the page. Well, I&#039;m not really persuading you or anything, just you know, just making this clear, putting up your banner, declaring yourself as part of the crew or something. Well to be honest it&#039;s a little bit early for me to say this, since there are no updates from y&#039;all yet, so I will just add your names when you have uploaded your work kay? well, if your interested but too busy with other works that is --[[User:Arsl31|Arsl31]] ([[User talk:Arsl31|talk]]) 13:03, 19 July 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;You should add [https://masterpaster.wordpress.com/ MasterPaster] as new Translators because he started translating from vol. 9 with help of zxzxzx&lt;br /&gt;
and please add those translated part of vol 9 in main page. [[User:Galaxy|Galaxy]] ([[User talk:Galaxy|talk]]) 14:28, 14 December 2018 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Only project managers should change translators list. Moreover, don&#039;t add translations to BT without prior approval of translator [[User:Robinhood1|Robinhood1]] ([[User talk:Robinhood1|talk]]) 10:54, 15 December 2018 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The new translator, MasterPaster, has unfortunately decided to quit given the current state of the fandom and other translations being released. He has given me written permission in the form of an email to post his translations to Baka-Tsuki, which I will do in due course. [[User:Zxzxzx|zxzxzx]] ([[User talk:Zxzxzx|talk]]) 15:43, 18 December 2018 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 3 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I really don&#039;t see the point of translating volumes 4 and 5 when volume 3 isn&#039;t even complete. (even volume 4 isn&#039;t complete and volume 5 is being translated) now i know some people like to read ahead but i can&#039;t just spoil myself without finishing volume 3.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Other translators have registered themselves for V3 and there was last an update for it in August or September IIRC. This has been said a lot so I intend to help with V3 when I have the time to do so after V4 Chapter 2. [[User:Zxzxzx|zxzxzxz]] ([[User talk:Zxzxzx|talk]]) 00:48, 18 October 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, you don&#039;t have to worry for volume 3. I&#039;m free for now so I&#039;m gonna resume the translations (our semestral break has just started) so I&#039;ll try to finish my translations before the end of my break. --[[User:Arsl31|Arsl31]] ([[User talk:Arsl31|talk]]) 00:44, 20 October 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is volume 3 going to be finished because it has been left incomplete for quite some time now.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
IT WILL. Just be patient. My life IRL IS currently hectic right now. But I assure you. IT WILL.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Shinmai Maou Kakioroshi SS ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seems like a 11 page short story. From the cover, I&#039;m guessing it should be placed after volume 8 or maybe separately? [[User:RS|RS]] ([[User talk:RS|talk]]) 18:51, 9 April 2016 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
iirc, it was bundled with vol 8 special edition and the content happens somewhere in the first half of vol 8 (it ends off with a mention of plans of going to the onsen that happens in vol 8 Chpt 3). So I&#039;m guessing it should be placed separately? -- [[User:J2270A|J2270A]] ([[User talk:J2270A|talk]]) 05:25, 10 April 2016 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Will add it like that then, thanks for the info. [[User:RS|RS]] ([[User talk:RS|talk]]) 08:30, 10 April 2016 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Um, been thinking about it, but I still can&#039;t figure out how &#039;Kakioroshi&#039; was derived. The kanji in the title used is still the same as the main volumes.  -- [[User:J2270A|J2270A]] ([[User talk:J2270A|talk]]) 11:06, 12 April 2016 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, I admit I simply used the raw&#039;s filename... [[User:RS|RS]] ([[User talk:RS|talk]]) 12:20, 12 April 2016 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah, from just looking at the kanji on the title page it should be Keiyakusha. &amp;lt;br&amp;gt;[[User:Yascob99|Yascob99]] ([[User talk:Yascob99|talk]]) 18:38, 12 April 2016 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Okay, I suppose I should&#039;ve checked the dictionary first...[http://jlearn.net/Dictionary/Browse/2076630-kakioroshi-%E3%81%8B%E3%81%8D%E3%81%8A%E3%82%8D%E3%81%97-%E6%9B%B8%E3%81%8D%E4%B8%8B%E3%82%8D%E3%81%97 Kakioroshi] - writing something on commission, newly written text. So going by this, I suppose the &#039;SS&amp;quot; is reductant? Either that, or the full name is the SS will be &#039;Shinmai Maou no Keiyakusha Volume 8 SS&#039;? Also, it looks like some reader(s) has commissioned [http://sakurane.sky-field.org/?p=313 Nomi] to translate this SS. -- [[User:J2270A|J2270A]] ([[User talk:J2270A|talk]]) 03:04, 14 April 2016 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Bad English ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m just reading the 1st volume, but skipped ahead to check out parts of Vol 2 &amp;amp; 3 to check out whether they nullify the Master-Servant Contract or not... (Apparently not, even though a sentence in Vol3 read &amp;quot;Basara will, and thereafter, link the master-servant contract to Yuki &#039;&#039;and then followed by Mio&#039;&#039;.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From what I saw all novels could use some editing. Vol 1 seems passable, but there are portions of Volume 2 &amp;amp; 3 which are full of grammatical errors or such. A portion from Vol 3 actually looked like MT &amp;amp; was pretty hard to understand.&lt;br /&gt;
Hope someone goes over them &amp;amp; fixes them. (I&#039;ll do what I can too.)  -- [[User:FallenSky|FallenSky]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Brother vs. Onii-chan/san ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Calling someone &#039;brother&#039; is pretty rare in English. One would usually use the 1st name.&lt;br /&gt;
The Japanese Onii-chan/san doesn&#039;t give the same feel as brother in English, and for this series would be better fit... At least I think so.&lt;br /&gt;
(I&#039;m only talking about Mio when she calls Basara &#039;&#039;Brother&#039;&#039; while submitting. Kinda like High School DxD kept Buchou as is... )&lt;br /&gt;
Thoughts on this? I don&#039;t just wanna edit the term directly &amp;amp; would also like to know what honorific was used in the Japanese version... -- [[User:FallenSky|FallenSky]]  20:19, 25th May 2016 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, &#039;Brother Basara&#039; in Volume 5 sounds more like he&#039;s a monk than the desired effect. I think keeping &#039;&#039;Brother&#039;&#039; in the original Japanese would be a better fit for this Series...  --  [[User:FallenSky|FallenSky]]  16:00, 6th June 2016 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &amp;quot;Light!&amp;quot; and &amp;quot;Sweet!&amp;quot; ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was wondering, how come noone started translating volumes &amp;quot;Shinmai Maou no Keiyakusha Light!&amp;quot; and &amp;quot;Shinmai Maou no Keiyakusha Sweet!&amp;quot; ? --[[User:Sindbad DKDK|Sindbad DKDK]] ([[User talk:Sindbad DKDK|talk]]) 21:34, 16 July 2018 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, the main volumes aren&#039;t even complete, so that would be the main priority before the side volumes are even considered. [[User:Zxzxzx|zxzxzxz]] ([[User talk:Zxzxzx|talk]]) 17:04, 9 April 2018 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Idle ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This series hasn&#039;t been worked on in the past 3 months. [[User:Edward Elric|Edward Elric]] ([[User talk:Edward Elric|talk]]) 05:41, 15 April 2019 (CEST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Edward Elric</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:KLSymph&amp;diff=552949</id>
		<title>User talk:KLSymph</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:KLSymph&amp;diff=552949"/>
		<updated>2019-03-18T01:07:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Edward Elric: /* Hundred */ new section&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hey, catwalk here. if u&#039;r interested to edit Rakudai kishi then you should put your name in the editors section. (and also, it would very very helpful if you were to mention in the discussion thread)and thanks again for the had work. --[[User:Ways|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;TheCatWalk&amp;lt;/span&amp;gt;]] --nyaa~ 20:08, 30 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Next time I&#039;ll post on the discussion page, it&#039;s just compare to the other projects I edit and knowing other TLers, the norm is you place comments and questions in the summary. That way the TLers can see the changes and comments at the same time, and it&#039;s generally how most projects are, they don&#039;t really use the discussion page that much.--[[User:Dual Blades|Dual Blades]] ([[User talk:Dual Blades|talk]]) 14:07, 22 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Are you picking up where cat left off at? If you are translating, should just have your name under Translaters only. Has it been confirmed cat is inactive there sorta like a certain time period before A TLer is declared/believed to be inactive I believe.--[[User:Dual Blades|Dual Blades]] ([[User talk:Dual Blades|talk]]) 03:52, 5 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, TheCatWalk has explicitly passed the torch to me in a forum private message. Since you&#039;ve added yourself to the project editor list, come join the discussion in the teaser feedback forum too. As for my spot on the editor list, I still do editing work for parts I didn&#039;t translate, and the rules haven&#039;t said anything about being translator and editor at the same time, so I feel I should still label myself that way. -- [[User:KLSymph|KLSymph]] ([[User talk:KLSymph#top|talk]]) 08:15, 5 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ahh I see, btw do you use IRC, most of the active baka-tsuki community is on it, it&#039;s really useful for communicating. I use it to talk to my tlers like Krytyk for edits and changes on projects. If you need help getting started on it you can ask me. About the tler and editor thing, from what I know of and looking at other projects, it&#039;s assume that the tler will edit somewhat to a degree his work. It&#039;s not always the case but editors are just solely for editing and proposing beneficial changes to the project in general. I always do a good amount of work on a project before I add myself to the editor list, cause that the right way to do it.--[[User:Dual Blades|Dual Blades]] ([[User talk:Dual Blades|talk]]) 13:36, 6 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
^What he said, although i am not in there most of the time (irl stuff...less net) most of the BT peeps are there. u should join the channel [http://irc.rizon.net/campione #Campione] .&lt;br /&gt;
p.s. --&amp;gt; i have some grave and unsettling news here, i sqeezed out some time in my daily tiring student life and found a loop hole. in other words, i &#039;can&#039; continue tl&#039;ing but about 4-5 pages a day at best. i&#039;ll pm u in the forums with details. i&#039;ll be removing the afk status on me (dont think i trolled lolz XD i was actually out for a long while right?) - [[User:Ways|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;TheCatWalk&amp;lt;/span&amp;gt;]] --nyaa~ 02:47, 17 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rakudai Kishi no Eiyuutan ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So from now on anything questions or matters that comes up in the translation that kind of big or it&#039;s too long I&#039;ll post on the chp discussion page. I have already posted something on it that requires your attention check it out :D --[[User:Dual Blades|Dual Blades]] ([[User talk:Dual Blades|talk]]) 16:04, 12 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just finished Rakudai Vol 1. I&#039;m sorry, but your translation was pretty bad. It seemed like a direct translation from the Japanese text, with no consideration as to whether the sentence you ended up with actually made sense in English. I do not mean this as an insult, so please do not take this the wrong way, but I do hope that you will perform even more proofreading on your translations in the future before uploading them. --[[User:Fatalystic|Fatalystic]] ([[User talk:Fatalystic|talk]]) 23:15, 28 December 2014 (GMT +8)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Your view is quite right; my translation was done as an emergency effort when the original translator went on break, and it was my first translation as well. That&#039;s why I&#039;ve not allowed the teaser tag to be removed from the project despite the calls from other project members and I have spent the last few months editing the volume. (Whether that time editing will really improve it remains to be seen, but what can you do?) --[[User:KLSymph|KLSymph]] ([[User talk:KLSymph#top|talk]]) 18:58, 28 December 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m planning to make a translation into Spanish so I need to ask your permission to start with this project and I already made a translation until chapter 2 of vol 2. Hope you&#039;re agree with it. --[[User:Hamberz19|Hamberz19]] ([[User talk:Hamberz19|talk]]) 18:26, 28 December 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You might want to send this request to TheCatWalk, or Simon the project supervisor. I don&#039;t really know the policy on giving permission for alternate language translations, and I don&#039;t know Spanish to give an informed opinion. Good luck. --[[User:KLSymph|KLSymph]] ([[User talk:KLSymph#top|talk]]) 18:58, 28 December 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
uhh...not sure how to put this but im kinda interested in editing for Rakudai, and have already gone through V2C1,2,3. could you go through them and see how you feel? Thanks. Would have pmed you on the forums but its down for many people (including yourself i believe). --[[User:Bowguyz|Bowguyz]] ([[User talk:Bowguyz|talk]]) 19:42, 16 January 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think your edits are quite fine. You don&#039;t need my permission to edit or anything. Also, I haven&#039;t had any problems with the forum. --[[User:KLSymph|KLSymph]] ([[User talk:KLSymph#top|talk]]) 20:27, 16 January 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thanks. if youre looking for permanent editors, let me know. --[[User:Bowguyz|Bowguyz]] ([[User talk:Bowguyz|talk]]) 07:41, 19 January 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ahh I see what you mean with the all Ha●shin thing, yeh I&#039;ll check that out.--[[User:Dual Blades|Dual Blades]] ([[User talk:Dual Blades|talk]]) 19:23, 1 February 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey man you might want hurry with those translation Rakudai if you don&#039;t the whole project might get deleted. Change it to Main Project already. That&#039;s my favorite Light Novel to read. [[User:WyvernFrog|WyvernFrog]] ([[User talk:WyvernFrog|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Changing to full project is up to administration, not me. I already completed the steps for requesting approval a month ago. As far as I know, the project is not in danger of deletion. -- [[User:KLSymph|KLSymph]] ([[User talk:KLSymph#top|talk]]) 16:22, 7 February 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Are you going to be translating volume 4 and so on? Or were you just finishing off volume 3.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
TheCatWalk is working on volume three. After that, we&#039;ll see how it goes. I&#039;m usually the translator-when-no-one-else-is-translating. --[[User:KLSymph|KLSymph]] ([[User talk:KLSymph#top|talk]]) 03:16, 12 July 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey man, has TheCatWalk abandoned the project? I know it currently says afk but it has been a while. Just wondering if in the near future the the remaining volumes are going to be translated or whether you might take over as the lead translator? -- [[User:TheSlyGuy|TheSlyGuy]] ([[User talk:TheSlyGuy|talk]]) 17:09, 04 September 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
TheCatWalk has not abandoned the project as of the last time we communicated. In accordance with Baka-Tsuki rules, I can&#039;t answer questions about when translations will occur. I translate when no one else is doing so, though again I can&#039;t give an actual schedule. -- [[User:KLSymph|KLSymph]] ([[User talk:KLSymph#top|talk]]) 18:29, 4 September 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello!  Glad to meet a translator of the project. Feel free to revert my edits if they aren&#039;t matching - I don&#039;t have the context, after all.  Since you&#039;re active, I&#039;ll put any major concerns in side notes. -- [[User:Nscorz|Nscorz]] ([[User talk:Nscorz|talk]]) 01:59, 28 October 2015 (GMT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey again. I was wondering if you plan on further translations of this project or whether you was just finishing off volume? -- [[User:TheSlyGuy|TheSlyGuy]] ([[User talk:TheSlyGuy|talk]]) 20:03, 14 December 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The project&#039;s registration page best represents my translation schedule at any particular time. -- [[User:KLSymph|KLSymph]] ([[User talk:KLSymph#top|talk]]) 01:04, 15 December 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, I would like to help as an editor on this project. -- [[User:Holdini|Holdini]] ([[User talk:Holdini|talk]]) 12:57, 23 December 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can go ahead and try your hand at editing the chapters on the wiki. -- [[User:KLSymph|KLSymph]] ([[User talk:KLSymph#top|talk]]) 19:14, 23 December 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I did a really quick edit of the Prologue for volume 5. It wasn&#039;t too in depth as I was in a rush, but I would love to help out some more if I&#039;m needed. -- [User:Holdini|Holdini]] ([[User talk:Holdini#top|talk]]) 2:15, 23 December 2015&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello. I have just registered to Baka Tsuki and I would like to thank you for your Radukai Kishi No Calvalry translations. Being one of my most favorite anime series, I am reading the light novel as well and without your dedicated support, these translations would not be here. Altering reading many descriptions of various users, I came to the realization that not everyone speaks the language that they are translating fluently and that they are usually in the process of learning Japanese themselves. I would like to contribute by any means whether it be though editing, proofreading etc as I am a native American Speaker. Through this, I would hope to gain some experience and improve my Japanese Skills. There are a few questions that I have. 1. How do you translate? I would like to know how difficult it is to translate. Do you need to be well versed in the language? Or do you just need to know how to read it? 2. Do you need to know how to read Chinese? Japanese uses a lot of Chinese and though I know how to speak Chinese, I can&#039;t read it. Thank you for taking your time to read this note and I hope you reply! [[User:Just4fun101]]  ([[User talk:Just4fun101|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Just4fun101! Editing and proofreading in English won&#039;t really give you experience and improvement in Japanese translation skill; for that, you really do have to translate. The difficulty of translation depends entirely on your mastery of your source and target languages, so I can&#039;t really say how difficult it will be for you. The ability to read both languages is vital, but familiarity with spoken forms is often useful because colloquialisms from speech are common. I can read some Chinese, but I am not fluent; I can speak Mandarin at a conversational level, though. -- [[User:KLSymph|KLSymph]] ([[User talk:KLSymph#top|talk]]) 17:08, 29 December 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, I am a huge fan of your works and really appreciate your effort&lt;br /&gt;
i started the novel &#039;Rakudai Kishi no Eiyuutan&#039; but there are only done till Volume 6 Chapter 2&lt;br /&gt;
i hope you are working on it, as i really am eager to read the later text...&lt;br /&gt;
Thanks in advance&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;--[[User:ravenclaw9|ravenclaw9]] ([[User talk:ravenclaw9|talk]]) 15:45, 12 December 2016 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Ravenclaw9. I&#039;m not currently translating the novel, since another translator is registered for Volume 6. For what it&#039;s worth, I&#039;m actively translating the manga. -- [[User:KLSymph|KLSymph]] ([[User talk:KLSymph#top|talk]]) 06:20, 13 December 2016 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello KLSymph. First of all I would like to thank you for the translation of Rakudai. Apart from that I would like to ask for permission in order to make some minor edits in this project (fix noinclude-references tags/ layout consistency). As for the size of the headlines do you prefer =1= (mostly used here) or ==2== (used in almost all other projects)? Thanks in advance. &lt;br /&gt;
-- [[User:rxls|rxls]] ([[User talk:rxls#top|talk]]) 17:58, 11 August 2017 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi rxls. I&#039;m not clear on which edits you specifically mean to make, so please give more detailed examples. I am aware that Rakudai&#039;s project is not formatted the same as other projects on Baka-Tsuki, and this is intentional, justified by the Baka-Tsuki policy of each project having its own formatting standards. If you see instances which are not consistent within the Rakudai project, feel free to make corrections, but if the instances are consistent within Rakudai but not consistent with the rest of Baka-Tsuki, they were probably decided intentionally and should not be changed merely to create external consistency (but I&#039;m always open to discussion about them). --[[User:KLSymph|KLSymph]] ([[User talk:KLSymph#top|talk]]) 20:51, 12 August 2017 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello KLSymph and thanks for your reply. I never change the general layout of a project. The consistency refers to each specific project. For example to Chrome Shelled Regios 23 Volumes out of 25 had the same layout. I only changed the format of v19/v20 in order to follow the rest of volumes. Now regarding Rakudai, I&#039;m refering to edits like v04: = Chapter One: Training Camp =  -&amp;gt; = Chapter 1: Training Camp = for consistency.&lt;br /&gt;
Apart from that is there a specific reason that you aren&#039;t using &amp;quot;noinclude&amp;quot; before &amp;quot;references/&amp;quot;? This results in the Full Volume &amp;quot;References&amp;quot; to intervene between text (check ToC). On the contrary if you use &amp;quot;noinclude&amp;quot; before, then all the references will be presented at the end of each volume, whereas the presentation of each individual chapter will remain unaffected. Compare the three different layouts of FULL Volumes. &lt;br /&gt;
01_Rakudai where the references intervene between text. &lt;br /&gt;
02.Denpa Onna where all the references are at the end of the volume. &lt;br /&gt;
03 Absolute Duo where all the references are at the end of the volume but separated in groups.&lt;br /&gt;
-- [[User:rxls|rxls]] ([[User talk:rxls#top|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The smaller internal-consistency fixes are fine. The noinclude of references is indeed intentional. I prefer references to be attached to specific chapters in the full volume text rather than placed at the end, as they are written to be chapter references and not volume references (even as viewed in the full text). It&#039;s a complex balancing of priorities against expected usage patterns, but in a first-time full read-through which is perhaps the most important for a new reader, a listing of references at the end of the text leads to a reader seeing all the definitions long after the referred passages are past, as compared to at the end of a chapter. This is not ideal as a layout, in terms of absorbing the meanings when doing so is most relevant. For further discussion, please head to the Rakudai forum. --[[User:KLSymph|KLSymph]] ([[User talk:KLSymph#top|talk]]) 23:37, 12 August 2017 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Why the ATP tag?==&lt;br /&gt;
Because that was usually the used mode to get the attention a teaser project needs to get the approvel to become a full project! - So grats for your approval by Simon! --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 18:51, 9 February 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It certainly worked. Thanks! -- [[User:KLSymph|KLSymph]] ([[User talk:KLSymph#top|talk]]) 21:33, 9 February 2015 (CST)&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Prospective Translators for Rakudai ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey KLSymph, a friend and I are interested in helping translate Rakudai. Is there space available for more translators? My account is AltF4izwin and my friend&#039;s is luyairis. We would probably be interested in working together on a volume. --[[User:Altf4izwin|Altf4izwin]]([[User_talk:Altf4izwin&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1|talk]]) 21:33, 11 November 2015 (MST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There&#039;s always room for translators (except those doing machine translation), so if you&#039;d like to give the project a try, put together a draft and I&#039;ll take a look. But be warned that I have to edit all translations eventually to keep the project&#039;s quality consistent and high. -- [[User:KLSymph|KLSymph]] ([[User talk:KLSymph#top|talk]]) 13:32, 16 November 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
just wondering klsympth are you gonig translate volume 5 also srry typing little off i appreicate all work your doing i enjoy reading your novels&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey again, I just wanted to say that I&#039;ve been working on Rakudai and I think that it is a bit out of my league. I really love the series but I feel like I don&#039;t have the skill quite yet for such a moderately difficult translation. I&#039;m just letting you know that, although I may come back later once I&#039;ve gotten better at the language, for now I&#039;m going to take a break. Sorry I couldn&#039;t be of more use but I just thought I&#039;d let you know so there&#039;s no uncertainty for you.  --[[User:Altf4izwin|Altf4izwin]]([[User_talk:Altf4izwin&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1|talk]]) 00:13, 1 December 2015 (MST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That&#039;s fine. Thanks for letting me know. --[[User:KLSymph|KLSymph]] ([[User talk:KLSymph#top|talk]]) 14:53, 1 December 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
you guys are amazing ty KLSymph really do enjoy reading this anime srry i dont know any japanese or i would try to help out tyvm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well hello there, this is DisavateraMX, some random dude who randomly drops into forums to post translated snippets. Very short snippets, mind you, so this is more or less a first for me. Pretty impressed by your work so far! I&#039;d like to help out with the translations, and I understand from your previous M.O. and talk page responses that you don&#039;t mind doing work in parts, and would prefer to edit the work before it gets put up. I&#039;d like to think I have enough skill to help translate Rakudai, but I think you&#039;d be the better judge of that. You mentioned that your translation registration page shows how far you&#039;ve gotten with your translation schedule and therefore (by inference) work. As such, do you mind if I throw together a quick draft of Volume 5&#039;s Prologue and then pass it over for your perusal -after which you are free to decide whether I&#039;m up to scratch or not- since it seems you have not added it to your registration? Thanks a lot for your time! I -am- a serial long-poster, sorry about that. -- Account:[[User:DisavateraMX|DisavateraMX]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi DisavateraMX! I am currently not working on translating volume five and I don&#039;t even have access to the source text at the moment, so you can go ahead and register what you&#039;d like to post in the registration page and then post it. -- [[User:KLSymph|KLSymph]] ([[User talk:KLSymph#top|talk]]) 17:07, 21 December 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alright, sounds like a good gauntlet to take up. Let&#039;s do this - or die trying! -- [[User:DisavateraMX|DisavateraMX]] ([[User talk:DisavateraMX|talk]]) 18:31, 21 December 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello. I&#039;m Russian translator and i want to speak with you, KLSymph. Greatly thanks to you for translate such great novel. I have 1 topic, which i want to discuss with you. Hope, that you answer me. My mail - juric8899@gmail.com or skype - juric8899 --[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet|talk]]) 19:19, 21 December 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== heya ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey man ,I dont see ppl here talking and I have no idea what I&#039;m doing but I wanna thank you for all the hard work you put into translating rakudai no kishi, I love you and wish you the best Thank you so so much . LN reader.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for your support! -- [[User:KLSymph|KLSymph]] ([[User talk:KLSymph#top|talk]]) 23:16, 15 January 2016 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ty to ky you translated most of it im sure you get alot more messages on here volume 5 finsih asking for 6 people busy reading 5 at moment xd&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey there! I want to echo the other guy. Thanks a lot for all your work on this series. After the short-lived anime adaptation I was thirsty for more of Stella and Ikki, so I was delighted to see that this translation existed. I gather that you are not active on this particular project anymore, but regardless, thanks a lot for providing these translations! I hope you are doing great. :) [[User:SpectrumDT|SpectrumDT]] ([[User talk:SpectrumDT|talk]]) 20:58, 9 April 2018 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for the well wishes. I am in fact still active on the project, both the novel and the manga adaptation. --[[User:KLSymph|KLSymph]] ([[User talk:KLSymph#top|talk]]) 04:03, 12 April 2018 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rakudai TL ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, I&#039;m a TL from http://frozensama.blogspot.com, a group of JP/CN translators. We are having a poll to choose our next project and by the looks of it Rakudai might win. I heard that you weren&#039;t planning to translate further due to other work, so I wanted to ask if you are fine with us picking it up from V7. &lt;br /&gt;
We will most likely host it on our own blog if we do pick it up. &lt;br /&gt;
I&#039;ll be waiting for your reply. Have a good day!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi there. I currently intend to translate volume zero of Rakudai Kishi before volume seven, but at the moment I am busy with other translation work, such as the Rakudai manga. If you would like to join Baka-Tsuki&#039;s Rakudai project, you may register the parts you&#039;d like to translate in the project registration page, even if you intend to host it externally, in which case we would post a link from the wiki to your pages. However, a condition on joining Baka-Tsuki&#039;s Rakudai project is that I (as project manager) am allowed to conduct quality control on the translated text in order to maintain consistency in terminology and readability across the entire project. This means I will need to be able to edit and even retranslate part of your work as I deem necessary (and I will need to do this frequently), which is easier to do on the wiki. Also, my creative decisions as project manager have to override those of others in case of disagreement, to preserve a singular vision for the project and avoid quality inconsistencies caused by design-by-committee. Naturally, I understand that these conditions are quite unbalanced in my favor and not easily acceptable by others. If you would like to translate Rakudai but not as part of my project, I encourage you to do so and I would be happy to link to them from the project wiki, but the likely consequence is that eventually the project&#039;s translation by myself or whoever joins me will reach the parts of the story you&#039;ve translated, at which time the links to your site will be superseded by the wiki&#039;s translation on Baka-Tsuki. Either way, I have no problem with you picking up the Rakudai Kishi series. Best of luck to you. --[[User:KLSymph|KLSymph]] ([[User talk:KLSymph#top|talk]]) 21:05, 27 February 2017 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have no problems with that. You are the project manager here so you can do as you wish with it. In this case, we would like to host it on my site while also transferring the chapters over. (Could be done by our team member or you. Either is fine). You may edit/retranslate anything you deem necessary in the chapters we host here. Our main goal is to provide quality translations to fans, so editing it is more than welcome.&lt;br /&gt;
Well then, I will notify you of our decision in a few days.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey. So, we decided to pick Rakudai in the end. The translator has decided to translate from V7 starting sometime next month. I&#039;ll register the chapters on B-T after we actually start working on it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Good to hear it. Have fun with the translation. --[[User:KLSymph|KLSymph]] ([[User talk:KLSymph#top|talk]]) 20:38, 11 March 2017 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hey, just to note, we are going to TL rakudai. Its just the translator messing with readers for april. Also, I wanted to ask if you have some sort of glossary for terms (aside from one on B-T page). It would be helpful if you could share it if you do.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Good to hear. As for a glossary, I do not have one written. I kept a glossary during volume one, but on reflection it didn&#039;t seem very useful, as normalizing terminology seems easiest during proofreading rather than translating. The best advice I can give is to look at whether I&#039;ve certain things consistent across in previous volumes. --[[User:KLSymph|KLSymph]] ([[User talk:KLSymph#top|talk]]) 16:08, 31 March 2017 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, could you drop by our Discord if possible? The translator wanted to discuss few things with you. [https://discord.gg/010MX5hN3JkxVxnWy Here&#039;s the link to my Discord server.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Hello ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello KLSymph,Are you looking for a Light Novel to translate.Uummm can i suggest Shinwa Densetsu no Eiyuu no Isekaitan this novel is quite interesting story,try to read it.thanks..- DistantDream 16:14 April 11 2017&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unfortunately, I am not looking to take on a new light novel project at the moment. --[[User:KLSymph|KLSymph]] ([[User talk:KLSymph#top|talk]]) 05:20, 11 April 2017 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey KLSymph, thanks for all your work on Rakudai so far! I heard that you were working on volume Zero, how&#039;s that going (if it&#039;s true)? I really hope that you&#039;ll continue the series because me and a lot of other people are so excited! Thanks and thanks again- Juulbx 15:55 June 3 2017&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Juulbx. At the moment I haven&#039;t had a chance to start Rakudai volume zero, as I am still working through my backlog of manga chapters needing to be translated. --[[User:KLSymph|KLSymph]] ([[User talk:KLSymph#top|talk]]) 17:10, 3 June 2017 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh okay that&#039;s nice as well! Where do you post these manga translations? - Juulbx 18:52 June 3 2017&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My manga groups are [http://biamamscans.com Biamam Scans] and [http://fascans.com Fallen Angels Scans]. --[[User:KLSymph|KLSymph]] ([[User talk:KLSymph#top|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Hundred ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why died you remove all the translation effort from that page? [[User:Edward Elric|Edward Elric]] ([[User talk:Edward Elric|talk]]) 02:07, 18 March 2019 (CET)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Edward Elric</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Hagure_Yuusha_no_Aesthetica&amp;diff=548701</id>
		<title>Talk:Hagure Yuusha no Aesthetica</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Hagure_Yuusha_no_Aesthetica&amp;diff=548701"/>
		<updated>2018-12-17T21:14:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Edward Elric: /* Halted */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Translator==&lt;br /&gt;
===Question/Answer===&lt;br /&gt;
Could you guys please work on this some more, the anime was great but since it stopped you guys are my only hope of finishing the story.;-;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If your starting this, then I&#039;ll warn you now. It&#039;s not fast at all. If you&#039;ve watched the anime continue from Volume 4, it is already fully translated. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 07:17, 7 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I understand having to wait, thats not a problem but it said everyone was inactive so i thought the other volumes wouldnt progress.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just noticed everyone is listed as &#039;inactive&#039;. The updates have still been steady rolling out. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 06:41, 10 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just a question, Is there a particular reason that volume 6 was skipped? or is it just tled elsewhere? Thank you all for your hard work!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can&#039;t give you a reason for that. We&#039;re just going to have to wait for Joe to catch up. :p [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 16:20, 23 January 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m still waiting for this series to get back up to speed on translations--especially 9. [[User:MrWii000|MrWii000]] ([[User talk:MrWii000|talk]]) 03:39, 25 February 2016 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m really starting to lose my patients on waiting for translations. Somebody! Anybody!! Please finish translating this series!!!! [[User:MrWii000|Sam Konkel]] ([[User talk:MrWii000|talk]]) 23:14, 24 July 2017 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Editor==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I like this series and I&#039;m willing to do some editing work when I have time. I actually already did the prologue for volume 5 unofficially. How do I become an official editor?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is an open project so any can become an editor. All you have to do is add your name in the space and do more than just a few typos/ edits, or else the space could get out of control. [[User:Joegargery|Joegargery]] ([[User talk:Joegargery|talk]]) 16:18, 19 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, Volumes 1 to 3 are covered pretty well in the anime, so those will likely be back-burner for a while. Volumes 4 and 5 are done and volume 6 is in the works. so... [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 19:50, 19 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
:In the works by whom?---[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]])&lt;br /&gt;
::According to the site, no one. Not sure he bothered to check that before saying this. [[User:M477h3w5|M477h3w5]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Comments/Support==&lt;br /&gt;
Its look good and interesting. I hope some Translators will pick it up&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s anime and manga where superb so the novel has to excellent. I hope a least an translator will pick it up.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Check the forum for the latest updates and comments with this LN, (unless you want to do it,(why not?)),we just have to wait for someone with the time.&amp;quot;[[User:黒曜石ペガサス|黒曜石ペガサス]] ([[User talk:黒曜石ペガサス|talk]])&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looks like a great series&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Something strange ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I noticed something strange.&lt;br /&gt;
Until 2012 the author published at least three volumes from the series every year but it has been 11 months since the last time since he published a volume.                                            &lt;br /&gt;
Does anyone know what is the reason?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
:Is it possible that the series did end? --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 23:00, 28 October 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No this is very typical with series in Hobby Japan. Either the author ran out of steam, is sick or currently working on something else. Or the artist is busy working on a different project. Just don&#039;t consider anything licensed by Hobby to be typical. They release whenever they feel like. I feel like they don&#039;t really set deadlines for their authors.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:So in this case would be that since the author&#039;s busy with Shinmai, then this gets pushed behind?--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== I saw on Bakaupdates that this got updated ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So I came here, and there was no active translator, checked this page, and went back to the other one and bam Joegargery got added, Idk I just thought it was cool to see that stuff happen --[[User:Godoffire|Godoffire]] ([[User talk:Godoffire|talk]]) 03:44, 25 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, I&#039;ve seen it as well, so when does it becomes a regular light novel not a teaser project.--[[User:YCMCA1956|YCMCA1956]] ([[User talk:YCMCA1956|talk]]) 15:51, 26 January 2014 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is this project finished or is there just no one working on it? [[User:G7jesu|G7jesu]] 19:56, 19 October 2014 (gmt)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, to answer your question. There is no one working on Volume 2 or 3 (covered in the anime); 4 is complete and volume 5 had chapter 1 completed a bit ago. [[User:Joegargery|Joegargery]] shows Volume 5 chapter 2 as complete though it was never uploaded? Overall, it&#039;s sketchy whether or not this will every really pick up or not. I&#039;ve been avidly waiting for about 3 and a half years now :3. JN, who did volume 1 and 4 and the more recent Volume 5 chapter 1 said he may pick this back up if and when he gets bored of TLing Danmachi. (Source: JN&#039;s blog; A comment of his from April.) He may just end up doing it when Danmachi and his other translations are up to date. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 18:56, 21 October 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Joegargery|Joegargery]] &amp;lt;-- click on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nice to see that you decided to update them :) [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 16:23, 21 November 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Idle ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I wonder when the series is going to resume its translation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:MrWii000|MrWii000]] ([[User talk:MrWii000|talk]]) 17:24, 7 December 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== #GBTW ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Okay, I think this project has remained dead long enough. Would somebody please try to GET BACK TO WORK on this series? [[User:MrWii000|Sam Konkel]] ([[User talk:MrWii000|talk]]) 23:23, 14 November 2017 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Halted ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nobody has worked on this series. [[User:Edward Elric|Edward Elric]] ([[User talk:Edward Elric|talk]]) 21:51, 10 December 2018 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I’m just saying that someone should change the status. [[User:Edward Elric|Edward Elric]] ([[User talk:Edward Elric|talk]]) 22:13, 17 December 2018 (CET)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Edward Elric</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Leviticus&amp;diff=548529</id>
		<title>User talk:Leviticus</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Leviticus&amp;diff=548529"/>
		<updated>2018-12-12T20:14:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Edward Elric: /* Hagure Yuusha no Aesthetica */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=== &amp;quot;It&#039;s too dang hot to just be walkin&#039; around here&amp;quot; ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Lunar Vitae, welcome aboard. We&#039;re always happy to have help around here, and all the changes you&#039;ve made have been positive, so I&#039;m looking forward to your ongoing contributions :) Either the talk page or the forum works for contacting me - I&#039;ll typically check both every couple of days - although sometimes I forget to login and miss PMs on the forum. Enjoy your stay :) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Enn are|Enn are]] ([[User talk:Enn are|talk]]) 09:09, 31 May 2016 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Hiyo! ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hihi! I just wanted to say welcome and thanks for making all of your contributions lately! :D (for Marimite and also on the forums) The community here has been getting rather lethargic lately, but your input and everything is really really really really well appreciated! Also, out of curiosity, what what was your opinion on DMCAs/editing that you mentioned on the forums? Anyhow, glad to see you around! --[[User:Cloudii|Cloudii]] ([[User talk:Cloudii|talk]]) 09:55, 2 June 2016 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello Lunar Vitae, I [https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Help_talk:Administration_Contact_Page&amp;amp;curid=52018&amp;amp;diff=493000&amp;amp;oldid=492912 replied to your post on the admin contact page]; it&#039;s probably a simple enough you could do it yourself, or check with a project translator if you wanted. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 02:16, 7 June 2016 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Hi, I&#039;m new here and I wanted to work on the project Maria-sama ga Miteru. I don&#039;t know how to go about it, and I hope this is a good way to contact you! -Gladiolus 1:12 5/31/17 [https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Gladiolus]&lt;br /&gt;
- Thank you so much for explaining things so thoughtfully! I was thinking about translating Maria-sama ga Miteru. Would that be okay? --[[User:Gladiolus|Gladiolus]] ([[User talk:Gladiolus|talk]]) 19:01, 1 June 2017 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Thank you! I&#039;ll go register for a chapter right now. After I register, how would I go about getting the raw material to look at?&lt;br /&gt;
--[[User:Gladiolus|Gladiolus]] ([[User talk:Gladiolus|talk]]) 02:47, 2 June 2017 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Thanks for the nudge to register what I&#039;m translating. Done. Yeah, nobody wants to spend hours translating something only to discover that somebody else was worrying on the very same thing. I&#039;m already about halfway through volume 17 and ought to finish in a few weeks. [[User:Ziggr|Ziggr]] ([[User talk:Ziggr|talk]]) 12:42, 28 September 2017 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- &#039;&#039;&#039;style/form:&#039;&#039;&#039; Given that I&#039;ve thoroughly enjoyed NR&#039;s translations, I&#039;m apparently quite happy with that style without even knowing it. So yeah. Works for me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;how to communicate:&#039;&#039;&#039; I&#039;ll register on the forums, but they&#039;re a bit unnavigable without a search. I&#039;ve never seen the forum thread that you use, but I&#039;m sure it&#039;s awesome and I&#039;ll love to use that. Will read it tonight. Additionally, I&#039;ve just joined the BT discord server. That works too.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;confirming dialog improvement&#039;&#039;&#039; confirmation unnecessary. Some authors consider their words to be sacrosanct, precious children untouchable by the scourge of an editor&#039;s unwashed vocabulary. I am not one of those people. This is an amateur translation by someone relying on machine assistance to read &#039;&#039;far&#039;&#039; above their reading level. So if you think something needs a change, change it with my blessing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Ziggr|Ziggr]] ([[User talk:Ziggr|talk]]) 04:03, 7 October 2017 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Altina the Sword Princess ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ekhm, &amp;quot;monetizing  links&amp;quot;? where for the god sake? they are links to free site, it&#039;s not recquire any payment or registration... would you try it and redo that change? ----[[User:Tuldor88|Tuldor88]] ([[User talk:Tuldor88|talk]]) 02:02, 3 February 2018 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Hagure Yuusha no Aesthetica ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I agree that I have been very rude when it comes to &#039;&#039;[[Hagure Yuusha no Aesthetica]]&#039;&#039;, but that’s because I’ve asking politely for people to resume translating it, yet nobody will listen to me! And I really hate being ignored. [[User:MrWii000|Sam Konkel]] ([[User talk:MrWii000|talk]]) 00:54, 1 September 2018 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was just letting someone know so that they should now change the status to halted. [[User:Edward Elric|Edward Elric]] ([[User talk:Edward Elric|talk]]) 21:13, 12 December 2018 (CET)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Edward Elric</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Hagure_Yuusha_no_Aesthetica&amp;diff=548483</id>
		<title>Talk:Hagure Yuusha no Aesthetica</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Hagure_Yuusha_no_Aesthetica&amp;diff=548483"/>
		<updated>2018-12-10T20:51:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Edward Elric: /* Halted */ new section&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Translator==&lt;br /&gt;
===Question/Answer===&lt;br /&gt;
Could you guys please work on this some more, the anime was great but since it stopped you guys are my only hope of finishing the story.;-;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If your starting this, then I&#039;ll warn you now. It&#039;s not fast at all. If you&#039;ve watched the anime continue from Volume 4, it is already fully translated. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 07:17, 7 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I understand having to wait, thats not a problem but it said everyone was inactive so i thought the other volumes wouldnt progress.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just noticed everyone is listed as &#039;inactive&#039;. The updates have still been steady rolling out. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 06:41, 10 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just a question, Is there a particular reason that volume 6 was skipped? or is it just tled elsewhere? Thank you all for your hard work!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can&#039;t give you a reason for that. We&#039;re just going to have to wait for Joe to catch up. :p [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 16:20, 23 January 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m still waiting for this series to get back up to speed on translations--especially 9. [[User:MrWii000|MrWii000]] ([[User talk:MrWii000|talk]]) 03:39, 25 February 2016 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m really starting to lose my patients on waiting for translations. Somebody! Anybody!! Please finish translating this series!!!! [[User:MrWii000|Sam Konkel]] ([[User talk:MrWii000|talk]]) 23:14, 24 July 2017 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Editor==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I like this series and I&#039;m willing to do some editing work when I have time. I actually already did the prologue for volume 5 unofficially. How do I become an official editor?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is an open project so any can become an editor. All you have to do is add your name in the space and do more than just a few typos/ edits, or else the space could get out of control. [[User:Joegargery|Joegargery]] ([[User talk:Joegargery|talk]]) 16:18, 19 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, Volumes 1 to 3 are covered pretty well in the anime, so those will likely be back-burner for a while. Volumes 4 and 5 are done and volume 6 is in the works. so... [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 19:50, 19 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
:In the works by whom?---[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]])&lt;br /&gt;
::According to the site, no one. Not sure he bothered to check that before saying this. [[User:M477h3w5|M477h3w5]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Comments/Support==&lt;br /&gt;
Its look good and interesting. I hope some Translators will pick it up&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s anime and manga where superb so the novel has to excellent. I hope a least an translator will pick it up.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Check the forum for the latest updates and comments with this LN, (unless you want to do it,(why not?)),we just have to wait for someone with the time.&amp;quot;[[User:黒曜石ペガサス|黒曜石ペガサス]] ([[User talk:黒曜石ペガサス|talk]])&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looks like a great series&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Something strange ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I noticed something strange.&lt;br /&gt;
Until 2012 the author published at least three volumes from the series every year but it has been 11 months since the last time since he published a volume.                                            &lt;br /&gt;
Does anyone know what is the reason?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
:Is it possible that the series did end? --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 23:00, 28 October 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No this is very typical with series in Hobby Japan. Either the author ran out of steam, is sick or currently working on something else. Or the artist is busy working on a different project. Just don&#039;t consider anything licensed by Hobby to be typical. They release whenever they feel like. I feel like they don&#039;t really set deadlines for their authors.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:So in this case would be that since the author&#039;s busy with Shinmai, then this gets pushed behind?--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== I saw on Bakaupdates that this got updated ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So I came here, and there was no active translator, checked this page, and went back to the other one and bam Joegargery got added, Idk I just thought it was cool to see that stuff happen --[[User:Godoffire|Godoffire]] ([[User talk:Godoffire|talk]]) 03:44, 25 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, I&#039;ve seen it as well, so when does it becomes a regular light novel not a teaser project.--[[User:YCMCA1956|YCMCA1956]] ([[User talk:YCMCA1956|talk]]) 15:51, 26 January 2014 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is this project finished or is there just no one working on it? [[User:G7jesu|G7jesu]] 19:56, 19 October 2014 (gmt)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, to answer your question. There is no one working on Volume 2 or 3 (covered in the anime); 4 is complete and volume 5 had chapter 1 completed a bit ago. [[User:Joegargery|Joegargery]] shows Volume 5 chapter 2 as complete though it was never uploaded? Overall, it&#039;s sketchy whether or not this will every really pick up or not. I&#039;ve been avidly waiting for about 3 and a half years now :3. JN, who did volume 1 and 4 and the more recent Volume 5 chapter 1 said he may pick this back up if and when he gets bored of TLing Danmachi. (Source: JN&#039;s blog; A comment of his from April.) He may just end up doing it when Danmachi and his other translations are up to date. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 18:56, 21 October 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Joegargery|Joegargery]] &amp;lt;-- click on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nice to see that you decided to update them :) [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 16:23, 21 November 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Idle ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I wonder when the series is going to resume its translation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:MrWii000|MrWii000]] ([[User talk:MrWii000|talk]]) 17:24, 7 December 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== #GBTW ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Okay, I think this project has remained dead long enough. Would somebody please try to GET BACK TO WORK on this series? [[User:MrWii000|Sam Konkel]] ([[User talk:MrWii000|talk]]) 23:23, 14 November 2017 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Halted ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nobody has worked on this series. [[User:Edward Elric|Edward Elric]] ([[User talk:Edward Elric|talk]]) 21:51, 10 December 2018 (CET)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Edward Elric</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Hobogunner&amp;diff=544801</id>
		<title>User talk:Hobogunner</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Hobogunner&amp;diff=544801"/>
		<updated>2018-09-05T03:43:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Edward Elric: /* New Username */ new section&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;If you&#039;re writing something here to get a hold of me, you&#039;re doing it wrong. I haven&#039;t been on here in around two years. Find some other way to contact me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== New Username ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have created a new account because you, for no apparent reason (other that &amp;quot;patience is a virtue&amp;quot;), indefinitely blocked my old account, MrWii000. I will try to be polite and patient, so please give me permission to edit pages. And please do not indefinitely block me immediately. [[User:Edward Elric|Edward Elric]] ([[User talk:Edward Elric|talk]]) 05:43, 5 September 2018 (CEST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Edward Elric</name></author>
	</entry>
</feed>