<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Ex.wife</id>
	<title>Baka-Tsuki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Ex.wife"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/Ex.wife"/>
	<updated>2026-05-10T22:22:41Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Shoushimin_Series&amp;diff=585593</id>
		<title>Shoushimin Series</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Shoushimin_Series&amp;diff=585593"/>
		<updated>2025-08-23T07:59:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ex.wife: /* Translators */ Added ddockson as a translator (for uncollected stories)&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Status|Active}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Shoushimin Series Volume 1 Cover.jpg|x375px|thumb|Volume 1 Cover]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The &#039;&#039;Shoushimin Series&#039;&#039; (小市民シリーズ), or &#039;&#039;The Petit Bourgeois Series&#039;&#039;, is a novel series written by Honobu Yonezawa (米澤穂信), author of [[Hyouka|&#039;&#039;Hyouka (Classics Club Series)&#039;&#039;]], and published in Sougen Suiri Bunko (創元推理文庫). There are currently six volumes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are also currently two completed manga mini-series covering the first two novels. The first one was written by the same author and illustrated by Anko Manjuuya, and the second one was arranged by Fuua Yamasaki and illustrated by Omiomi. Both were serialized in Square Enix’s monthly GFantasy publication.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An anime adaptation titled &#039;&#039;Shoshiminː How to Become Ordinary&#039;&#039; was produced by Lapin Track and premiered in July 2024. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For any questions or discussions on the translating staff, project details, or the story itself, please refer to the [https://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=11184 Teaser Feedback] thread. Also, please drop a vote if you have the time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Story Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kobato-kun and Osanai-san are in their first year of high school. Even though they aren’t lovers nor dependent on each other, the two of them have a peculiar, mutually-beneficial relationship. Today, like every other day, they only wish to be modest, upstanding lower-middle class citizens, or as they call it, petit bourgeois, and yet they constantly find themselves face-to-face with strange mysteries around every corner regardless. Although he doesn’t want to stand out like some sort of genius detective, Kobato-kun somehow always ends up finding himself trapped in situations that force him to unravel these mysteries anyways. Will he ever be able to become his ideal petit bourgeois?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Shoushimin Series:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who wish to contribute are asked to first notify a supervisor beforehand. Visit the forums [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=15&amp;amp;t=4708 here] for help.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Shoushimin Series:Registration Page|register]] what they&#039;re working on&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*August 2nd, 2024 - Volume 6 added.&lt;br /&gt;
*January 30&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt;, 2024 - Links updated.&lt;br /&gt;
*July 30&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt;, 2015 - Overview page created.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The &#039;&#039;Shoushimin Series&#039;&#039; by Honobu Yonezawa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 1 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 1 - Case of the Spring-Exclusive Strawberry Tart (春期限定いちごタルト事件) - [https://pigcow-translations.com/2021/02/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/08/04/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-prologue/ Prologue]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/09/01/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-1-sheeps-clothing-full-text/ Chapter 1ː Sheep&#039;s Clothing]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/10/19/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-2-for-your-eyes-only-full-text/ Chapter 2ː For Your Eyes Only]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/11/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-3-how-to-make-delicious-cocoa-full-text/ Chapter 3ː How to Make Delicious Cocoa]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/12/15/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-4-a-swelling-in-the-mind-full-text/ Chapter 4ː A Swelling in the Mind]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/02/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-5-the-heart-of-a-wolf-part-5/ Chapter 5ː The Heart of a Wolf]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/09/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-epilogue/ Epilogue]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-commentary-by-gokuraku-tonbo/ Commentary by Gokuraku Tonbo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 2 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 2 - Case of the Summer-Exclusive Tropical Parfait (夏期限定トロピカルパフェ事件) - [https://pigcow-translations.com/2021/10/04/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/03/09/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-prologue/ Prologueː Just Like Cotton Candy]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/04/20/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-1-the-charlotte-is-mine-full-text/ Chapter 1ː The Charlotte Is Mine]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/05/25/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-2-shake-half-full-text/ Chapter 2ː Shake Half]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/06/01/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-3-extra-spicy-extra-large/ Chapter 3ː Extra-Spicy, Extra-Large]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/07/19/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-4-come-here-ill-give-you-some-candies-full-text/ Chapter 4ː Come Here, I’ll Give You Some Candies]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/09/14/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-5-sweet-memory-full-text/ Chapter 5ː Sweet Memory]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/09/20/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-afterword-by-koike-keisuke/ Afterword by Koike Keisuke]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 3 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 3 - Case of the Autumn-Exclusive Kuri-Kinton &amp;lt;Book 1&amp;gt; (秋期限定栗きんとん事件〈上〉) - [https://pigcow-translations.com/2022/11/23/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-volume-1-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/12/14/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-1-an-unforeseen-autumn-full-text/ Chapter 1ː An Unforeseen Autumn]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2022/04/24/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-2-a-warm-winter-full-text/ Chapter 2ː A Warm Winter]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2022/10/01/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-3-a-wavering-spring-full-text/ Chapter 3ː A Wavering Spring]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 4 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 4 - Case of the Autumn-Exclusive Kuri-Kinton &amp;lt;Book 2&amp;gt; (秋期限定栗きんとん事件〈下〉) - [https://pigcow-translations.com/2023/09/20/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-volume-2-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/03/26/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-4-a-suspicious-summer-full-text/ Chapter 4ː A Suspicious Summer]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/08/08/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-5-midsummer-night-full-text/ Chapter 5ː Midsummer Night]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/08/30/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-6-another-autumn/ Chapter 6ː Another Autumn]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/09/01/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-afterword-by-masaki-tsuji/ Afterword by Masaki Tsuji]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:Paris Macaron Mystery Cover.jpg|alt=|thumb|229x229px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 5 - The Paris Macaron Mystery (巴里マカロンの謎) - [https://pigcow-translations.com/2025/06/28/petit-bourgeois-volume-5-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2024/03/11/petit-bourgeois-volume-5-the-paris-macaron-mystery-full-text/ The Paris Macaron Mystery]  &lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2024/06/17/petit-bourgeois-volume-5-the-new-york-cheesecake-mystery-full-text/ The New York Cheesecake Mystery]  &lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2025/05/17/petit-bourgeois-volume-5-the-berlin-fried-bread-mystery-full-text/ The Berliner Bollen Mystery]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2025/06/22/petit-bourgeois-volume-5-the-florence-cream-puff-mystery-full-text/ The Florence Cream Puff Mystery]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;  &lt;br /&gt;
[[File:WinterExclusive.jpg|alt=|thumb|229x229px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 6 - Case of the Winter-Exclusive Chocolate Bonbons (冬期限定ボンボンショコラ事) - [https://pigcow-translations.com/2025/04/12/petit-bourgeois-volume-6-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2024/07/31/petit-bourgeois-volume-6-prologue-the-little-citizens-take-to-the-skies/ Prologueː The Little Citizens Take to the Skies]&lt;br /&gt;
:*Section 1ː The Fox&#039;s Deep Sleep&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/08/17/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-1-according-to-the-letter-left-behind-osanai-san-is/ Chapter 1ː According to the Letter Left Behind, Osanai-san is...]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/09/10/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-2-my-middle-school-crimes/ Chapter 2ː My Middle School Crimes]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/09/26/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-3-should-we-really-have-met/ Chapter 3ː Should We Really Have Met?]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/10/23/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-4-kobato-kun-and-osanai-san/ Chapter 4: Kobato-kun and Osanai-san]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/11/16/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-5-the-perfect-day-for-finding-secrets/ Chapter 5: The Perfect Day for Finding Secrets]&lt;br /&gt;
:*Section 2ː The Wolf Does Not Forget&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/12/16/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-6-groundless-suspicion/ Chapter 6: Groundless Suspicion]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/12/30/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-7-here-some-water-for-these-dried-flowers/ Chapter 7: Here, Some Water for these Dried Flowers]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2025/01/12/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-8-my-lucky-star/ Chapter 8ː My Lucky Star]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2025/01/25/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-9-persona-non-grata/ Chapter 9ː Persona Non Grata]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2025/02/09/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-10-end-of-what-i-thought-to-be-a-golden-age/ Chapter 10ː End of What I Thought to be a Golden Age]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2025/03/07/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-11-retribution/ Chapter 11ː Retribution]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2025/03/07/petit-bourgeois-volume-6-part-2-epilogue-the-little-citizens-do-not-fly/ Epilogueː The Little Citizens Do Not Fly]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2025/03/24/petit-bourgeois-volume-6-commentary-kobato-kun-becomes-a-bedridden-person-by-masato-matsuura/ Commentary: Kobato-kun Becomes a Bedridden Person by Masato Matsuura]&lt;br /&gt;
=== Uncollected Stories ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2025/08/22/petit-bourgeois-uncollected-stories-the-san-francisco-cookie-mystery-full-text/ The San Francisco Cookie Mystery]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2025/08/22/petit-bourgeois-uncollected-stories-the-rome-gelato-mystery-full-text/ The Rome Gelato Mystery]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2025/08/23/petit-bourgeois-uncollected-stories-the-london-scones-mystery-full-text/ The London Scone Mystery]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Manager: [[User:Ex.wife|Ex.wife]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[[User:Ex.wife|Ex.wife]]&lt;br /&gt;
:*ddockson&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editors ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*n/a&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*春期限定いちごタルト事件 (創元推理文庫) (2004/12/18) - ISBN 978-4488451011&lt;br /&gt;
*夏期限定トロピカルパフェ事件 (創元推理文庫) (2006/4/11) - ISBN 978-4488451028&lt;br /&gt;
*秋期限定栗きんとん事件〈上〉(創元推理文庫) (2009/2/27) - ISBN 978-4488451059&lt;br /&gt;
*秋期限定栗きんとん事件〈下〉(創元推理文庫) (2009/3/5) - ISBN 978-4488451066&lt;br /&gt;
*巴里マカロンの謎 (創元推理文庫) (2020/1/31) - ISBN 978-4488451110&lt;br /&gt;
*冬期限定ボンボンショコラ事件 (創元推理文庫) (2024/4/26) - ISBN 978-4488451127&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[index.php?title=Category:Light novel (English)]]&lt;br /&gt;
[[index.php?title=Category:Linked Project]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ex.wife</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Shoushimin_Series&amp;diff=585592</id>
		<title>Shoushimin Series</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Shoushimin_Series&amp;diff=585592"/>
		<updated>2025-08-23T07:59:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ex.wife: /* Uncollected Stories */ Change uncollected stories links&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Status|Active}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Shoushimin Series Volume 1 Cover.jpg|x375px|thumb|Volume 1 Cover]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The &#039;&#039;Shoushimin Series&#039;&#039; (小市民シリーズ), or &#039;&#039;The Petit Bourgeois Series&#039;&#039;, is a novel series written by Honobu Yonezawa (米澤穂信), author of [[Hyouka|&#039;&#039;Hyouka (Classics Club Series)&#039;&#039;]], and published in Sougen Suiri Bunko (創元推理文庫). There are currently six volumes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are also currently two completed manga mini-series covering the first two novels. The first one was written by the same author and illustrated by Anko Manjuuya, and the second one was arranged by Fuua Yamasaki and illustrated by Omiomi. Both were serialized in Square Enix’s monthly GFantasy publication.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An anime adaptation titled &#039;&#039;Shoshiminː How to Become Ordinary&#039;&#039; was produced by Lapin Track and premiered in July 2024. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For any questions or discussions on the translating staff, project details, or the story itself, please refer to the [https://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=11184 Teaser Feedback] thread. Also, please drop a vote if you have the time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Story Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kobato-kun and Osanai-san are in their first year of high school. Even though they aren’t lovers nor dependent on each other, the two of them have a peculiar, mutually-beneficial relationship. Today, like every other day, they only wish to be modest, upstanding lower-middle class citizens, or as they call it, petit bourgeois, and yet they constantly find themselves face-to-face with strange mysteries around every corner regardless. Although he doesn’t want to stand out like some sort of genius detective, Kobato-kun somehow always ends up finding himself trapped in situations that force him to unravel these mysteries anyways. Will he ever be able to become his ideal petit bourgeois?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Shoushimin Series:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who wish to contribute are asked to first notify a supervisor beforehand. Visit the forums [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=15&amp;amp;t=4708 here] for help.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Shoushimin Series:Registration Page|register]] what they&#039;re working on&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*August 2nd, 2024 - Volume 6 added.&lt;br /&gt;
*January 30&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt;, 2024 - Links updated.&lt;br /&gt;
*July 30&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt;, 2015 - Overview page created.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The &#039;&#039;Shoushimin Series&#039;&#039; by Honobu Yonezawa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 1 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 1 - Case of the Spring-Exclusive Strawberry Tart (春期限定いちごタルト事件) - [https://pigcow-translations.com/2021/02/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/08/04/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-prologue/ Prologue]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/09/01/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-1-sheeps-clothing-full-text/ Chapter 1ː Sheep&#039;s Clothing]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/10/19/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-2-for-your-eyes-only-full-text/ Chapter 2ː For Your Eyes Only]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/11/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-3-how-to-make-delicious-cocoa-full-text/ Chapter 3ː How to Make Delicious Cocoa]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/12/15/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-4-a-swelling-in-the-mind-full-text/ Chapter 4ː A Swelling in the Mind]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/02/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-5-the-heart-of-a-wolf-part-5/ Chapter 5ː The Heart of a Wolf]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/09/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-epilogue/ Epilogue]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-commentary-by-gokuraku-tonbo/ Commentary by Gokuraku Tonbo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 2 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 2 - Case of the Summer-Exclusive Tropical Parfait (夏期限定トロピカルパフェ事件) - [https://pigcow-translations.com/2021/10/04/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/03/09/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-prologue/ Prologueː Just Like Cotton Candy]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/04/20/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-1-the-charlotte-is-mine-full-text/ Chapter 1ː The Charlotte Is Mine]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/05/25/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-2-shake-half-full-text/ Chapter 2ː Shake Half]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/06/01/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-3-extra-spicy-extra-large/ Chapter 3ː Extra-Spicy, Extra-Large]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/07/19/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-4-come-here-ill-give-you-some-candies-full-text/ Chapter 4ː Come Here, I’ll Give You Some Candies]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/09/14/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-5-sweet-memory-full-text/ Chapter 5ː Sweet Memory]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/09/20/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-afterword-by-koike-keisuke/ Afterword by Koike Keisuke]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 3 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 3 - Case of the Autumn-Exclusive Kuri-Kinton &amp;lt;Book 1&amp;gt; (秋期限定栗きんとん事件〈上〉) - [https://pigcow-translations.com/2022/11/23/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-volume-1-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/12/14/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-1-an-unforeseen-autumn-full-text/ Chapter 1ː An Unforeseen Autumn]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2022/04/24/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-2-a-warm-winter-full-text/ Chapter 2ː A Warm Winter]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2022/10/01/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-3-a-wavering-spring-full-text/ Chapter 3ː A Wavering Spring]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 4 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 4 - Case of the Autumn-Exclusive Kuri-Kinton &amp;lt;Book 2&amp;gt; (秋期限定栗きんとん事件〈下〉) - [https://pigcow-translations.com/2023/09/20/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-volume-2-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/03/26/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-4-a-suspicious-summer-full-text/ Chapter 4ː A Suspicious Summer]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/08/08/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-5-midsummer-night-full-text/ Chapter 5ː Midsummer Night]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/08/30/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-6-another-autumn/ Chapter 6ː Another Autumn]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/09/01/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-afterword-by-masaki-tsuji/ Afterword by Masaki Tsuji]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:Paris Macaron Mystery Cover.jpg|alt=|thumb|229x229px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 5 - The Paris Macaron Mystery (巴里マカロンの謎) - [https://pigcow-translations.com/2025/06/28/petit-bourgeois-volume-5-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2024/03/11/petit-bourgeois-volume-5-the-paris-macaron-mystery-full-text/ The Paris Macaron Mystery]  &lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2024/06/17/petit-bourgeois-volume-5-the-new-york-cheesecake-mystery-full-text/ The New York Cheesecake Mystery]  &lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2025/05/17/petit-bourgeois-volume-5-the-berlin-fried-bread-mystery-full-text/ The Berliner Bollen Mystery]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2025/06/22/petit-bourgeois-volume-5-the-florence-cream-puff-mystery-full-text/ The Florence Cream Puff Mystery]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;  &lt;br /&gt;
[[File:WinterExclusive.jpg|alt=|thumb|229x229px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 6 - Case of the Winter-Exclusive Chocolate Bonbons (冬期限定ボンボンショコラ事) - [https://pigcow-translations.com/2025/04/12/petit-bourgeois-volume-6-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2024/07/31/petit-bourgeois-volume-6-prologue-the-little-citizens-take-to-the-skies/ Prologueː The Little Citizens Take to the Skies]&lt;br /&gt;
:*Section 1ː The Fox&#039;s Deep Sleep&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/08/17/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-1-according-to-the-letter-left-behind-osanai-san-is/ Chapter 1ː According to the Letter Left Behind, Osanai-san is...]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/09/10/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-2-my-middle-school-crimes/ Chapter 2ː My Middle School Crimes]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/09/26/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-3-should-we-really-have-met/ Chapter 3ː Should We Really Have Met?]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/10/23/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-4-kobato-kun-and-osanai-san/ Chapter 4: Kobato-kun and Osanai-san]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/11/16/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-5-the-perfect-day-for-finding-secrets/ Chapter 5: The Perfect Day for Finding Secrets]&lt;br /&gt;
:*Section 2ː The Wolf Does Not Forget&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/12/16/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-6-groundless-suspicion/ Chapter 6: Groundless Suspicion]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/12/30/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-7-here-some-water-for-these-dried-flowers/ Chapter 7: Here, Some Water for these Dried Flowers]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2025/01/12/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-8-my-lucky-star/ Chapter 8ː My Lucky Star]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2025/01/25/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-9-persona-non-grata/ Chapter 9ː Persona Non Grata]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2025/02/09/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-10-end-of-what-i-thought-to-be-a-golden-age/ Chapter 10ː End of What I Thought to be a Golden Age]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2025/03/07/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-11-retribution/ Chapter 11ː Retribution]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2025/03/07/petit-bourgeois-volume-6-part-2-epilogue-the-little-citizens-do-not-fly/ Epilogueː The Little Citizens Do Not Fly]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2025/03/24/petit-bourgeois-volume-6-commentary-kobato-kun-becomes-a-bedridden-person-by-masato-matsuura/ Commentary: Kobato-kun Becomes a Bedridden Person by Masato Matsuura]&lt;br /&gt;
=== Uncollected Stories ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2025/08/22/petit-bourgeois-uncollected-stories-the-san-francisco-cookie-mystery-full-text/ The San Francisco Cookie Mystery]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2025/08/22/petit-bourgeois-uncollected-stories-the-rome-gelato-mystery-full-text/ The Rome Gelato Mystery]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2025/08/23/petit-bourgeois-uncollected-stories-the-london-scones-mystery-full-text/ The London Scone Mystery]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Manager: [[User:Ex.wife|Ex.wife]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[[User:Ex.wife|Ex.wife]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editors ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*n/a&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*春期限定いちごタルト事件 (創元推理文庫) (2004/12/18) - ISBN 978-4488451011&lt;br /&gt;
*夏期限定トロピカルパフェ事件 (創元推理文庫) (2006/4/11) - ISBN 978-4488451028&lt;br /&gt;
*秋期限定栗きんとん事件〈上〉(創元推理文庫) (2009/2/27) - ISBN 978-4488451059&lt;br /&gt;
*秋期限定栗きんとん事件〈下〉(創元推理文庫) (2009/3/5) - ISBN 978-4488451066&lt;br /&gt;
*巴里マカロンの謎 (創元推理文庫) (2020/1/31) - ISBN 978-4488451110&lt;br /&gt;
*冬期限定ボンボンショコラ事件 (創元推理文庫) (2024/4/26) - ISBN 978-4488451127&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[index.php?title=Category:Light novel (English)]]&lt;br /&gt;
[[index.php?title=Category:Linked Project]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ex.wife</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Shoushimin_Series&amp;diff=585240</id>
		<title>Shoushimin Series</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Shoushimin_Series&amp;diff=585240"/>
		<updated>2025-06-28T06:54:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ex.wife: Add Volume 5 pdf/epub link, add links to uncollected stories&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Status|Active}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Shoushimin Series Volume 1 Cover.jpg|x375px|thumb|Volume 1 Cover]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The &#039;&#039;Shoushimin Series&#039;&#039; (小市民シリーズ), or &#039;&#039;The Petit Bourgeois Series&#039;&#039;, is a novel series written by Honobu Yonezawa (米澤穂信), author of [[Hyouka|&#039;&#039;Hyouka (Classics Club Series)&#039;&#039;]], and published in Sougen Suiri Bunko (創元推理文庫). There are currently six volumes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are also currently two completed manga mini-series covering the first two novels. The first one was written by the same author and illustrated by Anko Manjuuya, and the second one was arranged by Fuua Yamasaki and illustrated by Omiomi. Both were serialized in Square Enix’s monthly GFantasy publication.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An anime adaptation titled &#039;&#039;Shoshiminː How to Become Ordinary&#039;&#039; was produced by Lapin Track and premiered in July 2024. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For any questions or discussions on the translating staff, project details, or the story itself, please refer to the [https://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=11184 Teaser Feedback] thread. Also, please drop a vote if you have the time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Story Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kobato-kun and Osanai-san are in their first year of high school. Even though they aren’t lovers nor dependent on each other, the two of them have a peculiar, mutually-beneficial relationship. Today, like every other day, they only wish to be modest, upstanding lower-middle class citizens, or as they call it, petit bourgeois, and yet they constantly find themselves face-to-face with strange mysteries around every corner regardless. Although he doesn’t want to stand out like some sort of genius detective, Kobato-kun somehow always ends up finding himself trapped in situations that force him to unravel these mysteries anyways. Will he ever be able to become his ideal petit bourgeois?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Shoushimin Series:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who wish to contribute are asked to first notify a supervisor beforehand. Visit the forums [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=15&amp;amp;t=4708 here] for help.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Shoushimin Series:Registration Page|register]] what they&#039;re working on&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*August 2nd, 2024 - Volume 6 added.&lt;br /&gt;
*January 30&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt;, 2024 - Links updated.&lt;br /&gt;
*July 30&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt;, 2015 - Overview page created.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The &#039;&#039;Shoushimin Series&#039;&#039; by Honobu Yonezawa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 1 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 1 - Case of the Spring-Exclusive Strawberry Tart (春期限定いちごタルト事件) - [https://pigcow-translations.com/2021/02/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/08/04/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-prologue/ Prologue]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/09/01/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-1-sheeps-clothing-full-text/ Chapter 1ː Sheep&#039;s Clothing]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/10/19/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-2-for-your-eyes-only-full-text/ Chapter 2ː For Your Eyes Only]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/11/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-3-how-to-make-delicious-cocoa-full-text/ Chapter 3ː How to Make Delicious Cocoa]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/12/15/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-4-a-swelling-in-the-mind-full-text/ Chapter 4ː A Swelling in the Mind]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/02/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-5-the-heart-of-a-wolf-part-5/ Chapter 5ː The Heart of a Wolf]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/09/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-epilogue/ Epilogue]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-commentary-by-gokuraku-tonbo/ Commentary by Gokuraku Tonbo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 2 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 2 - Case of the Summer-Exclusive Tropical Parfait (夏期限定トロピカルパフェ事件) - [https://pigcow-translations.com/2021/10/04/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/03/09/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-prologue/ Prologueː Just Like Cotton Candy]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/04/20/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-1-the-charlotte-is-mine-full-text/ Chapter 1ː The Charlotte Is Mine]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/05/25/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-2-shake-half-full-text/ Chapter 2ː Shake Half]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/06/01/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-3-extra-spicy-extra-large/ Chapter 3ː Extra-Spicy, Extra-Large]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/07/19/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-4-come-here-ill-give-you-some-candies-full-text/ Chapter 4ː Come Here, I’ll Give You Some Candies]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/09/14/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-5-sweet-memory-full-text/ Chapter 5ː Sweet Memory]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/09/20/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-afterword-by-koike-keisuke/ Afterword by Koike Keisuke]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 3 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 3 - Case of the Autumn-Exclusive Kuri-Kinton &amp;lt;Book 1&amp;gt; (秋期限定栗きんとん事件〈上〉) - [https://pigcow-translations.com/2022/11/23/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-volume-1-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/12/14/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-1-an-unforeseen-autumn-full-text/ Chapter 1ː An Unforeseen Autumn]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2022/04/24/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-2-a-warm-winter-full-text/ Chapter 2ː A Warm Winter]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2022/10/01/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-3-a-wavering-spring-full-text/ Chapter 3ː A Wavering Spring]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 4 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 4 - Case of the Autumn-Exclusive Kuri-Kinton &amp;lt;Book 2&amp;gt; (秋期限定栗きんとん事件〈下〉) - [https://pigcow-translations.com/2023/09/20/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-volume-2-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/03/26/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-4-a-suspicious-summer-full-text/ Chapter 4ː A Suspicious Summer]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/08/08/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-5-midsummer-night-full-text/ Chapter 5ː Midsummer Night]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/08/30/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-6-another-autumn/ Chapter 6ː Another Autumn]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/09/01/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-afterword-by-masaki-tsuji/ Afterword by Masaki Tsuji]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:Paris Macaron Mystery Cover.jpg|alt=|thumb|229x229px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 5 - The Paris Macaron Mystery (巴里マカロンの謎) - [https://pigcow-translations.com/2025/06/28/petit-bourgeois-volume-5-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2024/03/11/petit-bourgeois-volume-5-the-paris-macaron-mystery-full-text/ The Paris Macaron Mystery]  &lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2024/06/17/petit-bourgeois-volume-5-the-new-york-cheesecake-mystery-full-text/ The New York Cheesecake Mystery]  &lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2025/05/17/petit-bourgeois-volume-5-the-berlin-fried-bread-mystery-full-text/ The Berliner Bollen Mystery]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2025/06/22/petit-bourgeois-volume-5-the-florence-cream-puff-mystery-full-text/ The Florence Cream Puff Mystery]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;  &lt;br /&gt;
[[File:WinterExclusive.jpg|alt=|thumb|229x229px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 6 - Case of the Winter-Exclusive Chocolate Bonbons (冬期限定ボンボンショコラ事) - [https://pigcow-translations.com/2025/04/12/petit-bourgeois-volume-6-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2024/07/31/petit-bourgeois-volume-6-prologue-the-little-citizens-take-to-the-skies/ Prologueː The Little Citizens Take to the Skies]&lt;br /&gt;
:*Section 1ː The Fox&#039;s Deep Sleep&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/08/17/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-1-according-to-the-letter-left-behind-osanai-san-is/ Chapter 1ː According to the Letter Left Behind, Osanai-san is...]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/09/10/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-2-my-middle-school-crimes/ Chapter 2ː My Middle School Crimes]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/09/26/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-3-should-we-really-have-met/ Chapter 3ː Should We Really Have Met?]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/10/23/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-4-kobato-kun-and-osanai-san/ Chapter 4: Kobato-kun and Osanai-san]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/11/16/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-5-the-perfect-day-for-finding-secrets/ Chapter 5: The Perfect Day for Finding Secrets]&lt;br /&gt;
:*Section 2ː The Wolf Does Not Forget&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/12/16/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-6-groundless-suspicion/ Chapter 6: Groundless Suspicion]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/12/30/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-7-here-some-water-for-these-dried-flowers/ Chapter 7: Here, Some Water for these Dried Flowers]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2025/01/12/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-8-my-lucky-star/ Chapter 8ː My Lucky Star]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2025/01/25/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-9-persona-non-grata/ Chapter 9ː Persona Non Grata]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2025/02/09/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-10-end-of-what-i-thought-to-be-a-golden-age/ Chapter 10ː End of What I Thought to be a Golden Age]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2025/03/07/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-11-retribution/ Chapter 11ː Retribution]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2025/03/07/petit-bourgeois-volume-6-part-2-epilogue-the-little-citizens-do-not-fly/ Epilogueː The Little Citizens Do Not Fly]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2025/03/24/petit-bourgeois-volume-6-commentary-kobato-kun-becomes-a-bedridden-person-by-masato-matsuura/ Commentary: Kobato-kun Becomes a Bedridden Person by Masato Matsuura]&lt;br /&gt;
=== Uncollected Stories ===&lt;br /&gt;
:*[https://ddockson.notion.site/Shoushimin-Series-1d6f8c932e7a809ea8eed137e89b1d0a The San Francisco Cookie Mystery]&lt;br /&gt;
:*[https://ddockson.notion.site/Shoushimin-Series-1d6f8c932e7a809ea8eed137e89b1d0a The Rome Gelato Mystery]&lt;br /&gt;
:*[https://ddockson.notion.site/Shoushimin-Series-1d6f8c932e7a809ea8eed137e89b1d0a The London Scone Mystery]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Manager: [[User:Ex.wife|Ex.wife]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[[User:Ex.wife|Ex.wife]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editors ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*n/a&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*春期限定いちごタルト事件 (創元推理文庫) (2004/12/18) - ISBN 978-4488451011&lt;br /&gt;
*夏期限定トロピカルパフェ事件 (創元推理文庫) (2006/4/11) - ISBN 978-4488451028&lt;br /&gt;
*秋期限定栗きんとん事件〈上〉(創元推理文庫) (2009/2/27) - ISBN 978-4488451059&lt;br /&gt;
*秋期限定栗きんとん事件〈下〉(創元推理文庫) (2009/3/5) - ISBN 978-4488451066&lt;br /&gt;
*巴里マカロンの謎 (創元推理文庫) (2020/1/31) - ISBN 978-4488451110&lt;br /&gt;
*冬期限定ボンボンショコラ事件 (創元推理文庫) (2024/4/26) - ISBN 978-4488451127&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[index.php?title=Category:Light novel (English)]]&lt;br /&gt;
[[index.php?title=Category:Linked Project]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ex.wife</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Shoushimin_Series&amp;diff=585200</id>
		<title>Shoushimin Series</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Shoushimin_Series&amp;diff=585200"/>
		<updated>2025-06-22T06:32:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ex.wife: /* Volume 5 - The Paris Macaron Mystery (巴里マカロンの謎) - PDF/EPUB */ Add florence cream puff mystery link, remove afterword (there is no afterword)&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Status|Active}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Shoushimin Series Volume 1 Cover.jpg|x375px|thumb|Volume 1 Cover]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The &#039;&#039;Shoushimin Series&#039;&#039; (小市民シリーズ), or &#039;&#039;The Petit Bourgeois Series&#039;&#039;, is a novel series written by Honobu Yonezawa (米澤穂信), author of [[Hyouka|&#039;&#039;Hyouka (Classics Club Series)&#039;&#039;]], and published in Sougen Suiri Bunko (創元推理文庫). There are currently six volumes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are also currently two completed manga mini-series covering the first two novels. The first one was written by the same author and illustrated by Anko Manjuuya, and the second one was arranged by Fuua Yamasaki and illustrated by Omiomi. Both were serialized in Square Enix’s monthly GFantasy publication.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An anime adaptation titled &#039;&#039;Shoshiminː How to Become Ordinary&#039;&#039; was produced by Lapin Track and premiered in July 2024. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For any questions or discussions on the translating staff, project details, or the story itself, please refer to the [https://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=11184 Teaser Feedback] thread. Also, please drop a vote if you have the time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Story Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kobato-kun and Osanai-san are in their first year of high school. Even though they aren’t lovers nor dependent on each other, the two of them have a peculiar, mutually-beneficial relationship. Today, like every other day, they only wish to be modest, upstanding lower-middle class citizens, or as they call it, petit bourgeois, and yet they constantly find themselves face-to-face with strange mysteries around every corner regardless. Although he doesn’t want to stand out like some sort of genius detective, Kobato-kun somehow always ends up finding himself trapped in situations that force him to unravel these mysteries anyways. Will he ever be able to become his ideal petit bourgeois?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Shoushimin Series:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who wish to contribute are asked to first notify a supervisor beforehand. Visit the forums [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=15&amp;amp;t=4708 here] for help.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Shoushimin Series:Registration Page|register]] what they&#039;re working on&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*August 2nd, 2024 - Volume 6 added.&lt;br /&gt;
*January 30&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt;, 2024 - Links updated.&lt;br /&gt;
*July 30&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt;, 2015 - Overview page created.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The &#039;&#039;Shoushimin Series&#039;&#039; by Honobu Yonezawa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 1 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 1 - Case of the Spring-Exclusive Strawberry Tart (春期限定いちごタルト事件) - [https://pigcow-translations.com/2021/02/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/08/04/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-prologue/ Prologue]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/09/01/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-1-sheeps-clothing-full-text/ Chapter 1ː Sheep&#039;s Clothing]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/10/19/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-2-for-your-eyes-only-full-text/ Chapter 2ː For Your Eyes Only]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/11/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-3-how-to-make-delicious-cocoa-full-text/ Chapter 3ː How to Make Delicious Cocoa]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/12/15/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-4-a-swelling-in-the-mind-full-text/ Chapter 4ː A Swelling in the Mind]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/02/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-5-the-heart-of-a-wolf-part-5/ Chapter 5ː The Heart of a Wolf]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/09/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-epilogue/ Epilogue]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-commentary-by-gokuraku-tonbo/ Commentary by Gokuraku Tonbo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 2 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 2 - Case of the Summer-Exclusive Tropical Parfait (夏期限定トロピカルパフェ事件) - [https://pigcow-translations.com/2021/10/04/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/03/09/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-prologue/ Prologueː Just Like Cotton Candy]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/04/20/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-1-the-charlotte-is-mine-full-text/ Chapter 1ː The Charlotte Is Mine]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/05/25/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-2-shake-half-full-text/ Chapter 2ː Shake Half]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/06/01/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-3-extra-spicy-extra-large/ Chapter 3ː Extra-Spicy, Extra-Large]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/07/19/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-4-come-here-ill-give-you-some-candies-full-text/ Chapter 4ː Come Here, I’ll Give You Some Candies]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/09/14/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-5-sweet-memory-full-text/ Chapter 5ː Sweet Memory]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/09/20/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-afterword-by-koike-keisuke/ Afterword by Koike Keisuke]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 3 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 3 - Case of the Autumn-Exclusive Kuri-Kinton &amp;lt;Book 1&amp;gt; (秋期限定栗きんとん事件〈上〉) - [https://pigcow-translations.com/2022/11/23/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-volume-1-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/12/14/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-1-an-unforeseen-autumn-full-text/ Chapter 1ː An Unforeseen Autumn]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2022/04/24/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-2-a-warm-winter-full-text/ Chapter 2ː A Warm Winter]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2022/10/01/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-3-a-wavering-spring-full-text/ Chapter 3ː A Wavering Spring]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 4 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 4 - Case of the Autumn-Exclusive Kuri-Kinton &amp;lt;Book 2&amp;gt; (秋期限定栗きんとん事件〈下〉) - [https://pigcow-translations.com/2023/09/20/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-volume-2-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/03/26/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-4-a-suspicious-summer-full-text/ Chapter 4ː A Suspicious Summer]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/08/08/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-5-midsummer-night-full-text/ Chapter 5ː Midsummer Night]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/08/30/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-6-another-autumn/ Chapter 6ː Another Autumn]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/09/01/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-afterword-by-masaki-tsuji/ Afterword by Masaki Tsuji]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:Paris Macaron Mystery Cover.jpg|alt=|thumb|229x229px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 5 - The Paris Macaron Mystery (巴里マカロンの謎) - [https://pigcow-translations.com/2024/03/11/petit-bourgeois-volume-5-the-paris-macaron-mystery-full-text/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2024/03/11/petit-bourgeois-volume-5-the-paris-macaron-mystery-full-text/ The Paris Macaron Mystery]  &lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2024/06/17/petit-bourgeois-volume-5-the-new-york-cheesecake-mystery-full-text/ The New York Cheesecake Mystery]  &lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2025/05/17/petit-bourgeois-volume-5-the-berlin-fried-bread-mystery-full-text/ The Berliner Bollen Mystery]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2025/06/22/petit-bourgeois-volume-5-the-florence-cream-puff-mystery-full-text/ The Florence Cream Puff Mystery]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;  &lt;br /&gt;
[[File:WinterExclusive.jpg|alt=|thumb|229x229px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 6 - Case of the Winter-Exclusive Chocolate Bonbons (冬期限定ボンボンショコラ事) - [https://pigcow-translations.com/2025/04/12/petit-bourgeois-volume-6-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2024/07/31/petit-bourgeois-volume-6-prologue-the-little-citizens-take-to-the-skies/ Prologueː The Little Citizens Take to the Skies]&lt;br /&gt;
:*Section 1ː The Fox&#039;s Deep Sleep&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/08/17/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-1-according-to-the-letter-left-behind-osanai-san-is/ Chapter 1ː According to the Letter Left Behind, Osanai-san is...]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/09/10/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-2-my-middle-school-crimes/ Chapter 2ː My Middle School Crimes]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/09/26/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-3-should-we-really-have-met/ Chapter 3ː Should We Really Have Met?]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/10/23/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-4-kobato-kun-and-osanai-san/ Chapter 4: Kobato-kun and Osanai-san]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/11/16/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-5-the-perfect-day-for-finding-secrets/ Chapter 5: The Perfect Day for Finding Secrets]&lt;br /&gt;
:*Section 2ː The Wolf Does Not Forget&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/12/16/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-6-groundless-suspicion/ Chapter 6: Groundless Suspicion]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/12/30/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-7-here-some-water-for-these-dried-flowers/ Chapter 7: Here, Some Water for these Dried Flowers]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2025/01/12/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-8-my-lucky-star/ Chapter 8ː My Lucky Star]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2025/01/25/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-9-persona-non-grata/ Chapter 9ː Persona Non Grata]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2025/02/09/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-10-end-of-what-i-thought-to-be-a-golden-age/ Chapter 10ː End of What I Thought to be a Golden Age]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2025/03/07/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-11-retribution/ Chapter 11ː Retribution]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2025/03/07/petit-bourgeois-volume-6-part-2-epilogue-the-little-citizens-do-not-fly/ Epilogueː The Little Citizens Do Not Fly]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2025/03/24/petit-bourgeois-volume-6-commentary-kobato-kun-becomes-a-bedridden-person-by-masato-matsuura/ Commentary: Kobato-kun Becomes a Bedridden Person by Masato Matsuura]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Manager: [[User:Ex.wife|Ex.wife]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[[User:Ex.wife|Ex.wife]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editors ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*n/a&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*春期限定いちごタルト事件 (創元推理文庫) (2004/12/18) - ISBN 978-4488451011&lt;br /&gt;
*夏期限定トロピカルパフェ事件 (創元推理文庫) (2006/4/11) - ISBN 978-4488451028&lt;br /&gt;
*秋期限定栗きんとん事件〈上〉(創元推理文庫) (2009/2/27) - ISBN 978-4488451059&lt;br /&gt;
*秋期限定栗きんとん事件〈下〉(創元推理文庫) (2009/3/5) - ISBN 978-4488451066&lt;br /&gt;
*巴里マカロンの謎 (創元推理文庫) (2020/1/31) - ISBN 978-4488451110&lt;br /&gt;
*冬期限定ボンボンショコラ事件 (創元推理文庫) (2024/4/26) - ISBN 978-4488451127&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[index.php?title=Category:Light novel (English)]]&lt;br /&gt;
[[index.php?title=Category:Linked Project]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ex.wife</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Shoushimin_Series&amp;diff=585197</id>
		<title>Shoushimin Series</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Shoushimin_Series&amp;diff=585197"/>
		<updated>2025-06-21T09:43:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ex.wife: /* Volume 5 - The Paris Macaron Mystery (巴里マカロンの謎) - PDF/EPUB */ Berliner bollen mystery link&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Status|Active}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Shoushimin Series Volume 1 Cover.jpg|x375px|thumb|Volume 1 Cover]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The &#039;&#039;Shoushimin Series&#039;&#039; (小市民シリーズ), or &#039;&#039;The Petit Bourgeois Series&#039;&#039;, is a novel series written by Honobu Yonezawa (米澤穂信), author of [[Hyouka|&#039;&#039;Hyouka (Classics Club Series)&#039;&#039;]], and published in Sougen Suiri Bunko (創元推理文庫). There are currently six volumes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are also currently two completed manga mini-series covering the first two novels. The first one was written by the same author and illustrated by Anko Manjuuya, and the second one was arranged by Fuua Yamasaki and illustrated by Omiomi. Both were serialized in Square Enix’s monthly GFantasy publication.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An anime adaptation titled &#039;&#039;Shoshiminː How to Become Ordinary&#039;&#039; was produced by Lapin Track and premiered in July 2024. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For any questions or discussions on the translating staff, project details, or the story itself, please refer to the [https://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=11184 Teaser Feedback] thread. Also, please drop a vote if you have the time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Story Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kobato-kun and Osanai-san are in their first year of high school. Even though they aren’t lovers nor dependent on each other, the two of them have a peculiar, mutually-beneficial relationship. Today, like every other day, they only wish to be modest, upstanding lower-middle class citizens, or as they call it, petit bourgeois, and yet they constantly find themselves face-to-face with strange mysteries around every corner regardless. Although he doesn’t want to stand out like some sort of genius detective, Kobato-kun somehow always ends up finding himself trapped in situations that force him to unravel these mysteries anyways. Will he ever be able to become his ideal petit bourgeois?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Shoushimin Series:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who wish to contribute are asked to first notify a supervisor beforehand. Visit the forums [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=15&amp;amp;t=4708 here] for help.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Shoushimin Series:Registration Page|register]] what they&#039;re working on&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*August 2nd, 2024 - Volume 6 added.&lt;br /&gt;
*January 30&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt;, 2024 - Links updated.&lt;br /&gt;
*July 30&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt;, 2015 - Overview page created.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The &#039;&#039;Shoushimin Series&#039;&#039; by Honobu Yonezawa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 1 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 1 - Case of the Spring-Exclusive Strawberry Tart (春期限定いちごタルト事件) - [https://pigcow-translations.com/2021/02/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/08/04/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-prologue/ Prologue]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/09/01/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-1-sheeps-clothing-full-text/ Chapter 1ː Sheep&#039;s Clothing]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/10/19/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-2-for-your-eyes-only-full-text/ Chapter 2ː For Your Eyes Only]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/11/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-3-how-to-make-delicious-cocoa-full-text/ Chapter 3ː How to Make Delicious Cocoa]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/12/15/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-4-a-swelling-in-the-mind-full-text/ Chapter 4ː A Swelling in the Mind]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/02/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-5-the-heart-of-a-wolf-part-5/ Chapter 5ː The Heart of a Wolf]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/09/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-epilogue/ Epilogue]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-commentary-by-gokuraku-tonbo/ Commentary by Gokuraku Tonbo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 2 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 2 - Case of the Summer-Exclusive Tropical Parfait (夏期限定トロピカルパフェ事件) - [https://pigcow-translations.com/2021/10/04/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/03/09/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-prologue/ Prologueː Just Like Cotton Candy]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/04/20/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-1-the-charlotte-is-mine-full-text/ Chapter 1ː The Charlotte Is Mine]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/05/25/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-2-shake-half-full-text/ Chapter 2ː Shake Half]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/06/01/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-3-extra-spicy-extra-large/ Chapter 3ː Extra-Spicy, Extra-Large]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/07/19/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-4-come-here-ill-give-you-some-candies-full-text/ Chapter 4ː Come Here, I’ll Give You Some Candies]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/09/14/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-5-sweet-memory-full-text/ Chapter 5ː Sweet Memory]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/09/20/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-afterword-by-koike-keisuke/ Afterword by Koike Keisuke]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 3 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 3 - Case of the Autumn-Exclusive Kuri-Kinton &amp;lt;Book 1&amp;gt; (秋期限定栗きんとん事件〈上〉) - [https://pigcow-translations.com/2022/11/23/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-volume-1-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/12/14/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-1-an-unforeseen-autumn-full-text/ Chapter 1ː An Unforeseen Autumn]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2022/04/24/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-2-a-warm-winter-full-text/ Chapter 2ː A Warm Winter]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2022/10/01/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-3-a-wavering-spring-full-text/ Chapter 3ː A Wavering Spring]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 4 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 4 - Case of the Autumn-Exclusive Kuri-Kinton &amp;lt;Book 2&amp;gt; (秋期限定栗きんとん事件〈下〉) - [https://pigcow-translations.com/2023/09/20/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-volume-2-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/03/26/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-4-a-suspicious-summer-full-text/ Chapter 4ː A Suspicious Summer]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/08/08/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-5-midsummer-night-full-text/ Chapter 5ː Midsummer Night]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/08/30/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-6-another-autumn/ Chapter 6ː Another Autumn]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/09/01/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-afterword-by-masaki-tsuji/ Afterword by Masaki Tsuji]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:Paris Macaron Mystery Cover.jpg|alt=|thumb|229x229px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 5 - The Paris Macaron Mystery (巴里マカロンの謎) - [https://pigcow-translations.com/2024/03/11/petit-bourgeois-volume-5-the-paris-macaron-mystery-full-text/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2024/03/11/petit-bourgeois-volume-5-the-paris-macaron-mystery-full-text/ The Paris Macaron Mystery]  &lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2024/06/17/petit-bourgeois-volume-5-the-new-york-cheesecake-mystery-full-text/ The New York Cheesecake Mystery]  &lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2025/05/17/petit-bourgeois-volume-5-the-berlin-fried-bread-mystery-full-text/ The Berliner Bollen Mystery]&lt;br /&gt;
:*The Florence Cream Puff Mystery  &lt;br /&gt;
:*Afterword  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;  &lt;br /&gt;
[[File:WinterExclusive.jpg|alt=|thumb|229x229px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 6 - Case of the Winter-Exclusive Chocolate Bonbons (冬期限定ボンボンショコラ事) - [https://pigcow-translations.com/2025/04/12/petit-bourgeois-volume-6-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2024/07/31/petit-bourgeois-volume-6-prologue-the-little-citizens-take-to-the-skies/ Prologueː The Little Citizens Take to the Skies]&lt;br /&gt;
:*Section 1ː The Fox&#039;s Deep Sleep&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/08/17/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-1-according-to-the-letter-left-behind-osanai-san-is/ Chapter 1ː According to the Letter Left Behind, Osanai-san is...]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/09/10/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-2-my-middle-school-crimes/ Chapter 2ː My Middle School Crimes]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/09/26/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-3-should-we-really-have-met/ Chapter 3ː Should We Really Have Met?]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/10/23/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-4-kobato-kun-and-osanai-san/ Chapter 4: Kobato-kun and Osanai-san]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/11/16/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-5-the-perfect-day-for-finding-secrets/ Chapter 5: The Perfect Day for Finding Secrets]&lt;br /&gt;
:*Section 2ː The Wolf Does Not Forget&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/12/16/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-6-groundless-suspicion/ Chapter 6: Groundless Suspicion]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/12/30/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-7-here-some-water-for-these-dried-flowers/ Chapter 7: Here, Some Water for these Dried Flowers]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2025/01/12/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-8-my-lucky-star/ Chapter 8ː My Lucky Star]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2025/01/25/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-9-persona-non-grata/ Chapter 9ː Persona Non Grata]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2025/02/09/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-10-end-of-what-i-thought-to-be-a-golden-age/ Chapter 10ː End of What I Thought to be a Golden Age]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2025/03/07/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-11-retribution/ Chapter 11ː Retribution]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2025/03/07/petit-bourgeois-volume-6-part-2-epilogue-the-little-citizens-do-not-fly/ Epilogueː The Little Citizens Do Not Fly]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2025/03/24/petit-bourgeois-volume-6-commentary-kobato-kun-becomes-a-bedridden-person-by-masato-matsuura/ Commentary: Kobato-kun Becomes a Bedridden Person by Masato Matsuura]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Manager: [[User:Ex.wife|Ex.wife]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[[User:Ex.wife|Ex.wife]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editors ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*n/a&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*春期限定いちごタルト事件 (創元推理文庫) (2004/12/18) - ISBN 978-4488451011&lt;br /&gt;
*夏期限定トロピカルパフェ事件 (創元推理文庫) (2006/4/11) - ISBN 978-4488451028&lt;br /&gt;
*秋期限定栗きんとん事件〈上〉(創元推理文庫) (2009/2/27) - ISBN 978-4488451059&lt;br /&gt;
*秋期限定栗きんとん事件〈下〉(創元推理文庫) (2009/3/5) - ISBN 978-4488451066&lt;br /&gt;
*巴里マカロンの謎 (創元推理文庫) (2020/1/31) - ISBN 978-4488451110&lt;br /&gt;
*冬期限定ボンボンショコラ事件 (創元推理文庫) (2024/4/26) - ISBN 978-4488451127&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[index.php?title=Category:Light novel (English)]]&lt;br /&gt;
[[index.php?title=Category:Linked Project]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ex.wife</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Shoushimin_Series&amp;diff=584892</id>
		<title>Shoushimin Series</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Shoushimin_Series&amp;diff=584892"/>
		<updated>2025-04-12T15:08:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ex.wife: Add PDF/EPUB link for Volume 6&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Status|Active}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Shoushimin Series Volume 1 Cover.jpg|x375px|thumb|Volume 1 Cover]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The &#039;&#039;Shoushimin Series&#039;&#039; (小市民シリーズ), or &#039;&#039;The Petit Bourgeois Series&#039;&#039;, is a novel series written by Honobu Yonezawa (米澤穂信), author of [[Hyouka|&#039;&#039;Hyouka (Classics Club Series)&#039;&#039;]], and published in Sougen Suiri Bunko (創元推理文庫). There are currently six volumes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are also currently two completed manga mini-series covering the first two novels. The first one was written by the same author and illustrated by Anko Manjuuya, and the second one was arranged by Fuua Yamasaki and illustrated by Omiomi. Both were serialized in Square Enix’s monthly GFantasy publication.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An anime adaptation titled &#039;&#039;Shoshiminː How to Become Ordinary&#039;&#039; was produced by Lapin Track and premiered in July 2024. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For any questions or discussions on the translating staff, project details, or the story itself, please refer to the [https://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=11184 Teaser Feedback] thread. Also, please drop a vote if you have the time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Story Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kobato-kun and Osanai-san are in their first year of high school. Even though they aren’t lovers nor dependent on each other, the two of them have a peculiar, mutually-beneficial relationship. Today, like every other day, they only wish to be modest, upstanding lower-middle class citizens, or as they call it, petit bourgeois, and yet they constantly find themselves face-to-face with strange mysteries around every corner regardless. Although he doesn’t want to stand out like some sort of genius detective, Kobato-kun somehow always ends up finding himself trapped in situations that force him to unravel these mysteries anyways. Will he ever be able to become his ideal petit bourgeois?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Shoushimin Series:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who wish to contribute are asked to first notify a supervisor beforehand. Visit the forums [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=15&amp;amp;t=4708 here] for help.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Shoushimin Series:Registration Page|register]] what they&#039;re working on&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*August 2nd, 2024 - Volume 6 added.&lt;br /&gt;
*January 30&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt;, 2024 - Links updated.&lt;br /&gt;
*July 30&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt;, 2015 - Overview page created.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The &#039;&#039;Shoushimin Series&#039;&#039; by Honobu Yonezawa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 1 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 1 - Case of the Spring-Exclusive Strawberry Tart (春期限定いちごタルト事件) - [https://pigcow-translations.com/2021/02/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/08/04/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-prologue/ Prologue]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/09/01/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-1-sheeps-clothing-full-text/ Chapter 1ː Sheep&#039;s Clothing]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/10/19/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-2-for-your-eyes-only-full-text/ Chapter 2ː For Your Eyes Only]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/11/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-3-how-to-make-delicious-cocoa-full-text/ Chapter 3ː How to Make Delicious Cocoa]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/12/15/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-4-a-swelling-in-the-mind-full-text/ Chapter 4ː A Swelling in the Mind]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/02/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-5-the-heart-of-a-wolf-part-5/ Chapter 5ː The Heart of a Wolf]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/09/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-epilogue/ Epilogue]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-commentary-by-gokuraku-tonbo/ Commentary by Gokuraku Tonbo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 2 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 2 - Case of the Summer-Exclusive Tropical Parfait (夏期限定トロピカルパフェ事件) - [https://pigcow-translations.com/2021/10/04/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/03/09/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-prologue/ Prologueː Just Like Cotton Candy]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/04/20/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-1-the-charlotte-is-mine-full-text/ Chapter 1ː The Charlotte Is Mine]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/05/25/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-2-shake-half-full-text/ Chapter 2ː Shake Half]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/06/01/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-3-extra-spicy-extra-large/ Chapter 3ː Extra-Spicy, Extra-Large]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/07/19/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-4-come-here-ill-give-you-some-candies-full-text/ Chapter 4ː Come Here, I’ll Give You Some Candies]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/09/14/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-5-sweet-memory-full-text/ Chapter 5ː Sweet Memory]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/09/20/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-afterword-by-koike-keisuke/ Afterword by Koike Keisuke]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 3 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 3 - Case of the Autumn-Exclusive Kuri-Kinton &amp;lt;Book 1&amp;gt; (秋期限定栗きんとん事件〈上〉) - [https://pigcow-translations.com/2022/11/23/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-volume-1-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/12/14/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-1-an-unforeseen-autumn-full-text/ Chapter 1ː An Unforeseen Autumn]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2022/04/24/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-2-a-warm-winter-full-text/ Chapter 2ː A Warm Winter]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2022/10/01/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-3-a-wavering-spring-full-text/ Chapter 3ː A Wavering Spring]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 4 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 4 - Case of the Autumn-Exclusive Kuri-Kinton &amp;lt;Book 2&amp;gt; (秋期限定栗きんとん事件〈下〉) - [https://pigcow-translations.com/2023/09/20/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-volume-2-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/03/26/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-4-a-suspicious-summer-full-text/ Chapter 4ː A Suspicious Summer]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/08/08/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-5-midsummer-night-full-text/ Chapter 5ː Midsummer Night]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/08/30/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-6-another-autumn/ Chapter 6ː Another Autumn]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/09/01/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-afterword-by-masaki-tsuji/ Afterword by Masaki Tsuji]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:Paris Macaron Mystery Cover.jpg|alt=|thumb|229x229px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 5 - The Paris Macaron Mystery (巴里マカロンの謎) - PDF/EPUB ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2024/03/11/petit-bourgeois-volume-5-the-paris-macaron-mystery-full-text/ The Paris Macaron Mystery]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2024/06/17/petit-bourgeois-volume-5-the-new-york-cheesecake-mystery-full-text/ The New York Cheesecake Mystery]&lt;br /&gt;
:*The Berliner Bollen Mystery&lt;br /&gt;
:*The Florence Cream Puff Mystery&lt;br /&gt;
:*Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:WinterExclusive.jpg|alt=|thumb|229x229px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 6 - Case of the Winter-Exclusive Chocolate Bonbons (冬期限定ボンボンショコラ事) - [https://pigcow-translations.com/2025/04/12/petit-bourgeois-volume-6-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2024/07/31/petit-bourgeois-volume-6-prologue-the-little-citizens-take-to-the-skies/ Prologueː The Little Citizens Take to the Skies]&lt;br /&gt;
:*Section 1ː The Fox&#039;s Deep Sleep&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/08/17/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-1-according-to-the-letter-left-behind-osanai-san-is/ Chapter 1ː According to the Letter Left Behind, Osanai-san is...]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/09/10/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-2-my-middle-school-crimes/ Chapter 2ː My Middle School Crimes]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/09/26/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-3-should-we-really-have-met/ Chapter 3ː Should We Really Have Met?]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/10/23/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-4-kobato-kun-and-osanai-san/ Chapter 4: Kobato-kun and Osanai-san]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/11/16/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-5-the-perfect-day-for-finding-secrets/ Chapter 5: The Perfect Day for Finding Secrets]&lt;br /&gt;
:*Section 2ː The Wolf Does Not Forget&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/12/16/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-6-groundless-suspicion/ Chapter 6: Groundless Suspicion]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/12/30/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-7-here-some-water-for-these-dried-flowers/ Chapter 7: Here, Some Water for these Dried Flowers]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2025/01/12/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-8-my-lucky-star/ Chapter 8ː My Lucky Star]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2025/01/25/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-9-persona-non-grata/ Chapter 9ː Persona Non Grata]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2025/02/09/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-10-end-of-what-i-thought-to-be-a-golden-age/ Chapter 10ː End of What I Thought to be a Golden Age]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2025/03/07/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-11-retribution/ Chapter 11ː Retribution]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2025/03/07/petit-bourgeois-volume-6-part-2-epilogue-the-little-citizens-do-not-fly/ Epilogueː The Little Citizens Do Not Fly]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2025/03/24/petit-bourgeois-volume-6-commentary-kobato-kun-becomes-a-bedridden-person-by-masato-matsuura/ Commentary: Kobato-kun Becomes a Bedridden Person by Masato Matsuura]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Manager: [[User:Ex.wife|Ex.wife]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[[User:Ex.wife|Ex.wife]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editors ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*n/a&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*春期限定いちごタルト事件 (創元推理文庫) (2004/12/18) - ISBN 978-4488451011&lt;br /&gt;
*夏期限定トロピカルパフェ事件 (創元推理文庫) (2006/4/11) - ISBN 978-4488451028&lt;br /&gt;
*秋期限定栗きんとん事件〈上〉(創元推理文庫) (2009/2/27) - ISBN 978-4488451059&lt;br /&gt;
*秋期限定栗きんとん事件〈下〉(創元推理文庫) (2009/3/5) - ISBN 978-4488451066&lt;br /&gt;
*巴里マカロンの謎 (創元推理文庫) (2020/1/31) - ISBN 978-4488451110&lt;br /&gt;
*冬期限定ボンボンショコラ事件 (創元推理文庫) (2024/4/26) - ISBN 978-4488451127&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (English)]]&lt;br /&gt;
[[Category:Linked Project]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ex.wife</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Shoushimin_Series&amp;diff=584876</id>
		<title>Shoushimin Series</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Shoushimin_Series&amp;diff=584876"/>
		<updated>2025-04-09T12:49:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ex.wife: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Status|Active}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Shoushimin Series Volume 1 Cover.jpg|x375px|thumb|Volume 1 Cover]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The &#039;&#039;Shoushimin Series&#039;&#039; (小市民シリーズ), or &#039;&#039;The Petit Bourgeois Series&#039;&#039;, is a novel series written by Honobu Yonezawa (米澤穂信), author of [[Hyouka|&#039;&#039;Hyouka (Classics Club Series)&#039;&#039;]], and published in Sougen Suiri Bunko (創元推理文庫). There are currently six volumes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are also currently two completed manga mini-series covering the first two novels. The first one was written by the same author and illustrated by Anko Manjuuya, and the second one was arranged by Fuua Yamasaki and illustrated by Omiomi. Both were serialized in Square Enix’s monthly GFantasy publication.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An anime adaptation titled &#039;&#039;Shoshiminː How to Become Ordinary&#039;&#039; was produced by Lapin Track and premiered in July 2024. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For any questions or discussions on the translating staff, project details, or the story itself, please refer to the [https://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=11184 Teaser Feedback] thread. Also, please drop a vote if you have the time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Story Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kobato-kun and Osanai-san are in their first year of high school. Even though they aren’t lovers nor dependent on each other, the two of them have a peculiar, mutually-beneficial relationship. Today, like every other day, they only wish to be modest, upstanding lower-middle class citizens, or as they call it, petit bourgeois, and yet they constantly find themselves face-to-face with strange mysteries around every corner regardless. Although he doesn’t want to stand out like some sort of genius detective, Kobato-kun somehow always ends up finding himself trapped in situations that force him to unravel these mysteries anyways. Will he ever be able to become his ideal petit bourgeois?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Shoushimin Series:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who wish to contribute are asked to first notify a supervisor beforehand. Visit the forums [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=15&amp;amp;t=4708 here] for help.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Shoushimin Series:Registration Page|register]] what they&#039;re working on&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*August 2nd, 2024 - Volume 6 added.&lt;br /&gt;
*January 30&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt;, 2024 - Links updated.&lt;br /&gt;
*July 30&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt;, 2015 - Overview page created.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The &#039;&#039;Shoushimin Series&#039;&#039; by Honobu Yonezawa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 1 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 1 - Case of the Spring-Exclusive Strawberry Tart (春期限定いちごタルト事件) - [https://pigcow-translations.com/2021/02/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/08/04/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-prologue/ Prologue]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/09/01/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-1-sheeps-clothing-full-text/ Chapter 1ː Sheep&#039;s Clothing]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/10/19/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-2-for-your-eyes-only-full-text/ Chapter 2ː For Your Eyes Only]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/11/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-3-how-to-make-delicious-cocoa-full-text/ Chapter 3ː How to Make Delicious Cocoa]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/12/15/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-4-a-swelling-in-the-mind-full-text/ Chapter 4ː A Swelling in the Mind]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/02/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-5-the-heart-of-a-wolf-part-5/ Chapter 5ː The Heart of a Wolf]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/09/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-epilogue/ Epilogue]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-commentary-by-gokuraku-tonbo/ Commentary by Gokuraku Tonbo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 2 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 2 - Case of the Summer-Exclusive Tropical Parfait (夏期限定トロピカルパフェ事件) - [https://pigcow-translations.com/2021/10/04/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/03/09/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-prologue/ Prologueː Just Like Cotton Candy]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/04/20/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-1-the-charlotte-is-mine-full-text/ Chapter 1ː The Charlotte Is Mine]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/05/25/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-2-shake-half-full-text/ Chapter 2ː Shake Half]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/06/01/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-3-extra-spicy-extra-large/ Chapter 3ː Extra-Spicy, Extra-Large]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/07/19/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-4-come-here-ill-give-you-some-candies-full-text/ Chapter 4ː Come Here, I’ll Give You Some Candies]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/09/14/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-5-sweet-memory-full-text/ Chapter 5ː Sweet Memory]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/09/20/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-afterword-by-koike-keisuke/ Afterword by Koike Keisuke]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 3 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 3 - Case of the Autumn-Exclusive Kuri-Kinton &amp;lt;Book 1&amp;gt; (秋期限定栗きんとん事件〈上〉) - [https://pigcow-translations.com/2022/11/23/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-volume-1-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/12/14/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-1-an-unforeseen-autumn-full-text/ Chapter 1ː An Unforeseen Autumn]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2022/04/24/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-2-a-warm-winter-full-text/ Chapter 2ː A Warm Winter]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2022/10/01/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-3-a-wavering-spring-full-text/ Chapter 3ː A Wavering Spring]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 4 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 4 - Case of the Autumn-Exclusive Kuri-Kinton &amp;lt;Book 2&amp;gt; (秋期限定栗きんとん事件〈下〉) - [https://pigcow-translations.com/2023/09/20/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-volume-2-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/03/26/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-4-a-suspicious-summer-full-text/ Chapter 4ː A Suspicious Summer]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/08/08/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-5-midsummer-night-full-text/ Chapter 5ː Midsummer Night]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/08/30/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-6-another-autumn/ Chapter 6ː Another Autumn]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/09/01/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-afterword-by-masaki-tsuji/ Afterword by Masaki Tsuji]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:Paris Macaron Mystery Cover.jpg|alt=|thumb|229x229px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 5 - The Paris Macaron Mystery (巴里マカロンの謎) - PDF/EPUB ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2024/03/11/petit-bourgeois-volume-5-the-paris-macaron-mystery-full-text/ The Paris Macaron Mystery]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2024/06/17/petit-bourgeois-volume-5-the-new-york-cheesecake-mystery-full-text/ The New York Cheesecake Mystery]&lt;br /&gt;
:*The Berliner Bollen Mystery&lt;br /&gt;
:*The Florence Cream Puff Mystery&lt;br /&gt;
:*Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:WinterExclusive.jpg|alt=|thumb|229x229px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 6 - Case of the Winter-Exclusive Chocolate Bonbons (冬期限定ボンボンショコラ事) - PDF/EPUB ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2024/07/31/petit-bourgeois-volume-6-prologue-the-little-citizens-take-to-the-skies/ Prologueː The Little Citizens Take to the Skies]&lt;br /&gt;
:*Section 1ː The Fox&#039;s Deep Sleep&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/08/17/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-1-according-to-the-letter-left-behind-osanai-san-is/ Chapter 1ː According to the Letter Left Behind, Osanai-san is...]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/09/10/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-2-my-middle-school-crimes/ Chapter 2ː My Middle School Crimes]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/09/26/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-3-should-we-really-have-met/ Chapter 3ː Should We Really Have Met?]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/10/23/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-4-kobato-kun-and-osanai-san/ Chapter 4: Kobato-kun and Osanai-san]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/11/16/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-5-the-perfect-day-for-finding-secrets/ Chapter 5: The Perfect Day for Finding Secrets]&lt;br /&gt;
:*Section 2ː The Wolf Does Not Forget&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/12/16/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-6-groundless-suspicion/ Chapter 6: Groundless Suspicion]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/12/30/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-7-here-some-water-for-these-dried-flowers/ Chapter 7: Here, Some Water for these Dried Flowers]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2025/01/12/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-8-my-lucky-star/ Chapter 8ː My Lucky Star]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2025/01/25/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-9-persona-non-grata/ Chapter 9ː Persona Non Grata]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2025/02/09/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-10-end-of-what-i-thought-to-be-a-golden-age/ Chapter 10ː End of What I Thought to be a Golden Age]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2025/03/07/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-11-retribution/ Chapter 11ː Retribution]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2025/03/07/petit-bourgeois-volume-6-part-2-epilogue-the-little-citizens-do-not-fly/ Epilogueː The Little Citizens Do Not Fly]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2025/03/24/petit-bourgeois-volume-6-commentary-kobato-kun-becomes-a-bedridden-person-by-masato-matsuura/ Commentary: Kobato-kun Becomes a Bedridden Person by Masato Matsuura]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Manager: [[User:Ex.wife|Ex.wife]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[[User:Ex.wife|Ex.wife]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editors ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*n/a&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*春期限定いちごタルト事件 (創元推理文庫) (2004/12/18) - ISBN 978-4488451011&lt;br /&gt;
*夏期限定トロピカルパフェ事件 (創元推理文庫) (2006/4/11) - ISBN 978-4488451028&lt;br /&gt;
*秋期限定栗きんとん事件〈上〉(創元推理文庫) (2009/2/27) - ISBN 978-4488451059&lt;br /&gt;
*秋期限定栗きんとん事件〈下〉(創元推理文庫) (2009/3/5) - ISBN 978-4488451066&lt;br /&gt;
*巴里マカロンの謎 (創元推理文庫) (2020/1/31) - ISBN 978-4488451110&lt;br /&gt;
*冬期限定ボンボンショコラ事件 (創元推理文庫) (2024/4/26) - ISBN 978-4488451127&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (English)]]&lt;br /&gt;
[[Category:Linked Project]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ex.wife</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Shoushimin_Series&amp;diff=584875</id>
		<title>Shoushimin Series</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Shoushimin_Series&amp;diff=584875"/>
		<updated>2025-04-09T12:49:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ex.wife: Not sure what the previous edit was about, reverting it&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Status|Active}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Shoushimin Series Volume 1 Cover.jpg|x375px|thumb|Volume 1 Cover]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The &#039;&#039;Shoushimin Series&#039;&#039; (小市民シリーズ), or &#039;&#039;The Petit Bourgeois Series&#039;&#039;, is a novel series written by Honobu Yonezawa (米澤穂信), author of [[Hyouka|&#039;&#039;Hyouka (Classics Club Series)&#039;&#039;]], and published in Sougen Suiri Bunko (創元推理文庫). There are currently six volumes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are also currently two completed manga mini-series covering the first two novels. The first one was written by the same author and illustrated by Anko Manjuuya, and the second one was arranged by Fuua Yamasaki and illustrated by Omiomi. Both were serialized in Square Enix’s monthly GFantasy publication.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An anime adaptation titled &#039;&#039;Shoshiminː How to Become Ordinary&#039;&#039; was produced by Lapin Track and premiered in July 2024. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For any questions or discussions on the translating staff, project details, or the story itself, please refer to the [https://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=11184 Teaser Feedback] thread. Also, please drop a vote if you have the time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Story Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kobato-kun and Osanai-san are in their first year of high school. Even though they aren’t lovers nor dependent on each other, the two of them have a peculiar, mutually-beneficial relationship. Today, like every other day, they only wish to be modest, upstanding lower-middle class citizens, or as they call it, petit bourgeois, and yet they constantly find themselves face-to-face with strange mysteries around every corner regardless. Although he doesn’t want to stand out like some sort of genius detective, Kobato-kun somehow always ends up finding himself trapped in situations that force him to unravel these mysteries anyways. Will he ever be able to become his ideal petit bourgeois?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Shoushimin Series:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who wish to contribute are asked to first notify a supervisor beforehand. Visit the forums [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=15&amp;amp;t=4708 here] for help.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Shoushimin Series:Registration Page|register]] what they&#039;re working on&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*August 2nd, 2024 - Volume 6 added.&lt;br /&gt;
*January 30&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt;, 2024 - Links updated.&lt;br /&gt;
*July 30&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt;, 2015 - Overview page created.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The &#039;&#039;Shoushimin Series&#039;&#039; by Honobu Yonezawa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 1 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 1 - Case of the Spring-Exclusive Strawberry Tart (春期限定いちごタルト事件) - [https://pigcow-translations.com/2021/02/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/08/04/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-prologue/ Prologue]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/09/01/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-1-sheeps-clothing-full-text/ Chapter 1ː Sheep&#039;s Clothing]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/10/19/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-2-for-your-eyes-only-full-text/ Chapter 2ː For Your Eyes Only]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/11/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-3-how-to-make-delicious-cocoa-full-text/ Chapter 3ː How to Make Delicious Cocoa]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/12/15/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-4-a-swelling-in-the-mind-full-text/ Chapter 4ː A Swelling in the Mind]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/02/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-5-the-heart-of-a-wolf-part-5/ Chapter 5ː The Heart of a Wolf]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/09/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-epilogue/ Epilogue]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-commentary-by-gokuraku-tonbo/ Commentary by Gokuraku Tonbo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 2 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 2 - Case of the Summer-Exclusive Tropical Parfait (夏期限定トロピカルパフェ事件) - [https://pigcow-translations.com/2021/10/04/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/03/09/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-prologue/ Prologueː Just Like Cotton Candy]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/04/20/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-1-the-charlotte-is-mine-full-text/ Chapter 1ː The Charlotte Is Mine]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/05/25/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-2-shake-half-full-text/ Chapter 2ː Shake Half]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/06/01/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-3-extra-spicy-extra-large/ Chapter 3ː Extra-Spicy, Extra-Large]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/07/19/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-4-come-here-ill-give-you-some-candies-full-text/ Chapter 4ː Come Here, I’ll Give You Some Candies]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/09/14/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-5-sweet-memory-full-text/ Chapter 5ː Sweet Memory]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/09/20/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-afterword-by-koike-keisuke/ Afterword by Koike Keisuke]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 3 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 3 - Case of the Autumn-Exclusive Kuri-Kinton &amp;lt;Book 1&amp;gt; (秋期限定栗きんとん事件〈上〉) - [https://pigcow-translations.com/2022/11/23/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-volume-1-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/12/14/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-1-an-unforeseen-autumn-full-text/ Chapter 1ː An Unforeseen Autumn]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2022/04/24/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-2-a-warm-winter-full-text/ Chapter 2ː A Warm Winter]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2022/10/01/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-3-a-wavering-spring-full-text/ Chapter 3ː A Wavering Spring]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 4 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 4 - Case of the Autumn-Exclusive Kuri-Kinton &amp;lt;Book 2&amp;gt; (秋期限定栗きんとん事件〈下〉) - [https://pigcow-translations.com/2023/09/20/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-volume-2-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/03/26/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-4-a-suspicious-summer-full-text/ Chapter 4ː A Suspicious Summer]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/08/08/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-5-midsummer-night-full-text/ Chapter 5ː Midsummer Night]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/08/30/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-6-another-autumn/ Chapter 6ː Another Autumn]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/09/01/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-afterword-by-masaki-tsuji/ Afterword by Masaki Tsuji]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:Paris Macaron Mystery Cover.jpg|alt=|thumb|229x229px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;=== Volume 5 - The Paris Macaron Mystery (巴里マカロンの謎) ===&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2024/03/11/petit-bourgeois-volume-5-the-paris-macaron-mystery-full-text/ The Paris Macaron Mystery]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2024/06/17/petit-bourgeois-volume-5-the-new-york-cheesecake-mystery-full-text/ The New York Cheesecake Mystery]&lt;br /&gt;
:*The Berliner Bollen Mystery&lt;br /&gt;
:*The Florence Cream Puff Mystery&lt;br /&gt;
:*Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:WinterExclusive.jpg|alt=|thumb|229x229px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 6 - Case of the Winter-Exclusive Chocolate Bonbons (冬期限定ボンボンショコラ事) ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2024/07/31/petit-bourgeois-volume-6-prologue-the-little-citizens-take-to-the-skies/ Prologueː The Little Citizens Take to the Skies]&lt;br /&gt;
:*Section 1ː The Fox&#039;s Deep Sleep&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/08/17/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-1-according-to-the-letter-left-behind-osanai-san-is/ Chapter 1ː According to the Letter Left Behind, Osanai-san is...]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/09/10/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-2-my-middle-school-crimes/ Chapter 2ː My Middle School Crimes]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/09/26/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-3-should-we-really-have-met/ Chapter 3ː Should We Really Have Met?]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/10/23/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-4-kobato-kun-and-osanai-san/ Chapter 4: Kobato-kun and Osanai-san]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/11/16/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-5-the-perfect-day-for-finding-secrets/ Chapter 5: The Perfect Day for Finding Secrets]&lt;br /&gt;
:*Section 2ː The Wolf Does Not Forget&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/12/16/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-6-groundless-suspicion/ Chapter 6: Groundless Suspicion]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/12/30/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-7-here-some-water-for-these-dried-flowers/ Chapter 7: Here, Some Water for these Dried Flowers]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2025/01/12/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-8-my-lucky-star/ Chapter 8ː My Lucky Star]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2025/01/25/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-9-persona-non-grata/ Chapter 9ː Persona Non Grata]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2025/02/09/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-10-end-of-what-i-thought-to-be-a-golden-age/ Chapter 10ː End of What I Thought to be a Golden Age]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2025/03/07/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-11-retribution/ Chapter 11ː Retribution]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2025/03/07/petit-bourgeois-volume-6-part-2-epilogue-the-little-citizens-do-not-fly/ Epilogueː The Little Citizens Do Not Fly]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2025/03/24/petit-bourgeois-volume-6-commentary-kobato-kun-becomes-a-bedridden-person-by-masato-matsuura/ Commentary: Kobato-kun Becomes a Bedridden Person by Masato Matsuura]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Manager: [[User:Ex.wife|Ex.wife]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[[User:Ex.wife|Ex.wife]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editors ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*n/a&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*春期限定いちごタルト事件 (創元推理文庫) (2004/12/18) - ISBN 978-4488451011&lt;br /&gt;
*夏期限定トロピカルパフェ事件 (創元推理文庫) (2006/4/11) - ISBN 978-4488451028&lt;br /&gt;
*秋期限定栗きんとん事件〈上〉(創元推理文庫) (2009/2/27) - ISBN 978-4488451059&lt;br /&gt;
*秋期限定栗きんとん事件〈下〉(創元推理文庫) (2009/3/5) - ISBN 978-4488451066&lt;br /&gt;
*巴里マカロンの謎 (創元推理文庫) (2020/1/31) - ISBN 978-4488451110&lt;br /&gt;
*冬期限定ボンボンショコラ事件 (創元推理文庫) (2024/4/26) - ISBN 978-4488451127&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (English)]]&lt;br /&gt;
[[Category:Linked Project]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ex.wife</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Shoushimin_Series&amp;diff=584832</id>
		<title>Shoushimin Series</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Shoushimin_Series&amp;diff=584832"/>
		<updated>2025-03-31T14:41:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ex.wife: Add links to Volume 6 chapter 11, epilogue, commentary&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Status|Active}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Shoushimin Series Volume 1 Cover.jpg|x375px|thumb|Volume 1 Cover]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The &#039;&#039;Shoushimin Series&#039;&#039; (小市民シリーズ), or &#039;&#039;The Petit Bourgeois Series&#039;&#039;, is a novel series written by Honobu Yonezawa (米澤穂信), author of [[Hyouka|&#039;&#039;Hyouka (Classics Club Series)&#039;&#039;]], and published in Sougen Suiri Bunko (創元推理文庫). There are currently six volumes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are also currently two completed manga mini-series covering the first two novels. The first one was written by the same author and illustrated by Anko Manjuuya, and the second one was arranged by Fuua Yamasaki and illustrated by Omiomi. Both were serialized in Square Enix’s monthly GFantasy publication.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An anime adaptation titled &#039;&#039;Shoshiminː How to Become Ordinary&#039;&#039; was produced by Lapin Track and premiered in July 2024. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For any questions or discussions on the translating staff, project details, or the story itself, please refer to the [https://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=11184 Teaser Feedback] thread. Also, please drop a vote if you have the time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Story Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kobato-kun and Osanai-san are in their first year of high school. Even though they aren’t lovers nor dependent on each other, the two of them have a peculiar, mutually-beneficial relationship. Today, like every other day, they only wish to be modest, upstanding lower-middle class citizens, or as they call it, petit bourgeois, and yet they constantly find themselves face-to-face with strange mysteries around every corner regardless. Although he doesn’t want to stand out like some sort of genius detective, Kobato-kun somehow always ends up finding himself trapped in situations that force him to unravel these mysteries anyways. Will he ever be able to become his ideal petit bourgeois?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Shoushimin Series:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who wish to contribute are asked to first notify a supervisor beforehand. Visit the forums [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=15&amp;amp;t=4708 here] for help.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Shoushimin Series:Registration Page|register]] what they&#039;re working on&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*August 2nd, 2024 - Volume 6 added.&lt;br /&gt;
*January 30&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt;, 2024 - Links updated.&lt;br /&gt;
*July 30&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt;, 2015 - Overview page created.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The &#039;&#039;Shoushimin Series&#039;&#039; by Honobu Yonezawa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 1 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 1 - Case of the Spring-Exclusive Strawberry Tart (春期限定いちごタルト事件) - [https://pigcow-translations.com/2021/02/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/08/04/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-prologue/ Prologue]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/09/01/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-1-sheeps-clothing-full-text/ Chapter 1ː Sheep&#039;s Clothing]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/10/19/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-2-for-your-eyes-only-full-text/ Chapter 2ː For Your Eyes Only]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/11/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-3-how-to-make-delicious-cocoa-full-text/ Chapter 3ː How to Make Delicious Cocoa]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/12/15/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-4-a-swelling-in-the-mind-full-text/ Chapter 4ː A Swelling in the Mind]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/02/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-5-the-heart-of-a-wolf-part-5/ Chapter 5ː The Heart of a Wolf]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/09/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-epilogue/ Epilogue]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-commentary-by-gokuraku-tonbo/ Commentary by Gokuraku Tonbo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 2 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 2 - Case of the Summer-Exclusive Tropical Parfait (夏期限定トロピカルパフェ事件) - [https://pigcow-translations.com/2021/10/04/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/03/09/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-prologue/ Prologueː Just Like Cotton Candy]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/04/20/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-1-the-charlotte-is-mine-full-text/ Chapter 1ː The Charlotte Is Mine]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/05/25/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-2-shake-half-full-text/ Chapter 2ː Shake Half]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/06/01/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-3-extra-spicy-extra-large/ Chapter 3ː Extra-Spicy, Extra-Large]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/07/19/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-4-come-here-ill-give-you-some-candies-full-text/ Chapter 4ː Come Here, I’ll Give You Some Candies]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/09/14/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-5-sweet-memory-full-text/ Chapter 5ː Sweet Memory]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/09/20/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-afterword-by-koike-keisuke/ Afterword by Koike Keisuke]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 3 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 3 - Case of the Autumn-Exclusive Kuri-Kinton &amp;lt;Book 1&amp;gt; (秋期限定栗きんとん事件〈上〉) - [https://pigcow-translations.com/2022/11/23/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-volume-1-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/12/14/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-1-an-unforeseen-autumn-full-text/ Chapter 1ː An Unforeseen Autumn]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2022/04/24/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-2-a-warm-winter-full-text/ Chapter 2ː A Warm Winter]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2022/10/01/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-3-a-wavering-spring-full-text/ Chapter 3ː A Wavering Spring]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 4 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 4 - Case of the Autumn-Exclusive Kuri-Kinton &amp;lt;Book 2&amp;gt; (秋期限定栗きんとん事件〈下〉) - [https://pigcow-translations.com/2023/09/20/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-volume-2-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/03/26/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-4-a-suspicious-summer-full-text/ Chapter 4ː A Suspicious Summer]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/08/08/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-5-midsummer-night-full-text/ Chapter 5ː Midsummer Night]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/08/30/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-6-another-autumn/ Chapter 6ː Another Autumn]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/09/01/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-afterword-by-masaki-tsuji/ Afterword by Masaki Tsuji]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:Paris Macaron Mystery Cover.jpg|alt=|thumb|229x229px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 5 - The Paris Macaron Mystery (巴里マカロンの謎) - PDF/EPUB ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2024/03/11/petit-bourgeois-volume-5-the-paris-macaron-mystery-full-text/ The Paris Macaron Mystery]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2024/06/17/petit-bourgeois-volume-5-the-new-york-cheesecake-mystery-full-text/ The New York Cheesecake Mystery]&lt;br /&gt;
:*The Berliner Bollen Mystery&lt;br /&gt;
:*The Florence Cream Puff Mystery&lt;br /&gt;
:*Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:WinterExclusive.jpg|alt=|thumb|229x229px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 6 - Case of the Winter-Exclusive Chocolate Bonbons (冬期限定ボンボンショコラ事) ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2024/07/31/petit-bourgeois-volume-6-prologue-the-little-citizens-take-to-the-skies/ Prologueː The Little Citizens Take to the Skies]&lt;br /&gt;
:*Section 1ː The Fox&#039;s Deep Sleep&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/08/17/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-1-according-to-the-letter-left-behind-osanai-san-is/ Chapter 1ː According to the Letter Left Behind, Osanai-san is...]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/09/10/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-2-my-middle-school-crimes/ Chapter 2ː My Middle School Crimes]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/09/26/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-3-should-we-really-have-met/ Chapter 3ː Should We Really Have Met?]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/10/23/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-4-kobato-kun-and-osanai-san/ Chapter 4: Kobato-kun and Osanai-san]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/11/16/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-5-the-perfect-day-for-finding-secrets/ Chapter 5: The Perfect Day for Finding Secrets]&lt;br /&gt;
:*Section 2ː The Wolf Does Not Forget&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/12/16/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-6-groundless-suspicion/ Chapter 6: Groundless Suspicion]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/12/30/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-7-here-some-water-for-these-dried-flowers/ Chapter 7: Here, Some Water for these Dried Flowers]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2025/01/12/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-8-my-lucky-star/ Chapter 8ː My Lucky Star]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2025/01/25/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-9-persona-non-grata/ Chapter 9ː Persona Non Grata]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2025/02/09/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-10-end-of-what-i-thought-to-be-a-golden-age/ Chapter 10ː End of What I Thought to be a Golden Age]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2025/03/07/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-11-retribution/ Chapter 11ː Retribution]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2025/03/07/petit-bourgeois-volume-6-part-2-epilogue-the-little-citizens-do-not-fly/ Epilogueː The Little Citizens Do Not Fly]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2025/03/24/petit-bourgeois-volume-6-commentary-kobato-kun-becomes-a-bedridden-person-by-masato-matsuura/ Commentary: Kobato-kun Becomes a Bedridden Person by Masato Matsuura]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Manager: [[User:Ex.wife|Ex.wife]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[[User:Ex.wife|Ex.wife]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editors ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*n/a&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*春期限定いちごタルト事件 (創元推理文庫) (2004/12/18) - ISBN 978-4488451011&lt;br /&gt;
*夏期限定トロピカルパフェ事件 (創元推理文庫) (2006/4/11) - ISBN 978-4488451028&lt;br /&gt;
*秋期限定栗きんとん事件〈上〉(創元推理文庫) (2009/2/27) - ISBN 978-4488451059&lt;br /&gt;
*秋期限定栗きんとん事件〈下〉(創元推理文庫) (2009/3/5) - ISBN 978-4488451066&lt;br /&gt;
*巴里マカロンの謎 (創元推理文庫) (2020/1/31) - ISBN 978-4488451110&lt;br /&gt;
*冬期限定ボンボンショコラ事件 (創元推理文庫) (2024/4/26) - ISBN 978-4488451127&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (English)]]&lt;br /&gt;
[[Category:Linked Project]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ex.wife</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Shoushimin_Series&amp;diff=584643</id>
		<title>Shoushimin Series</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Shoushimin_Series&amp;diff=584643"/>
		<updated>2025-02-08T20:56:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ex.wife: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Status|Active}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Shoushimin Series Volume 1 Cover.jpg|x375px|thumb|Volume 1 Cover]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The &#039;&#039;Shoushimin Series&#039;&#039; (小市民シリーズ), or &#039;&#039;The Petit Bourgeois Series&#039;&#039;, is a novel series written by Honobu Yonezawa (米澤穂信), author of [[Hyouka|&#039;&#039;Hyouka (Classics Club Series)&#039;&#039;]], and published in Sougen Suiri Bunko (創元推理文庫). There are currently six volumes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are also currently two completed manga mini-series covering the first two novels. The first one was written by the same author and illustrated by Anko Manjuuya, and the second one was arranged by Fuua Yamasaki and illustrated by Omiomi. Both were serialized in Square Enix’s monthly GFantasy publication.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An anime adaptation titled &#039;&#039;Shoshiminː How to Become Ordinary&#039;&#039; was produced by Lapin Track and premiered in July 2024. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For any questions or discussions on the translating staff, project details, or the story itself, please refer to the [https://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=11184 Teaser Feedback] thread. Also, please drop a vote if you have the time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Story Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kobato-kun and Osanai-san are in their first year of high school. Even though they aren’t lovers nor dependent on each other, the two of them have a peculiar, mutually-beneficial relationship. Today, like every other day, they only wish to be modest, upstanding lower-middle class citizens, or as they call it, petit bourgeois, and yet they constantly find themselves face-to-face with strange mysteries around every corner regardless. Although he doesn’t want to stand out like some sort of genius detective, Kobato-kun somehow always ends up finding himself trapped in situations that force him to unravel these mysteries anyways. Will he ever be able to become his ideal petit bourgeois?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Shoushimin Series:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who wish to contribute are asked to first notify a supervisor beforehand. Visit the forums [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=15&amp;amp;t=4708 here] for help.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Shoushimin Series:Registration Page|register]] what they&#039;re working on&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*August 2nd, 2024 - Volume 6 added.&lt;br /&gt;
*January 30&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt;, 2024 - Links updated.&lt;br /&gt;
*July 30&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt;, 2015 - Overview page created.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The &#039;&#039;Shoushimin Series&#039;&#039; by Honobu Yonezawa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 1 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 1 - Case of the Spring-Exclusive Strawberry Tart (春期限定いちごタルト事件) - [https://pigcow-translations.com/2021/02/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/08/04/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-prologue/ Prologue]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/09/01/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-1-sheeps-clothing-full-text/ Chapter 1ː Sheep&#039;s Clothing]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/10/19/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-2-for-your-eyes-only-full-text/ Chapter 2ː For Your Eyes Only]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/11/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-3-how-to-make-delicious-cocoa-full-text/ Chapter 3ː How to Make Delicious Cocoa]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/12/15/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-4-a-swelling-in-the-mind-full-text/ Chapter 4ː A Swelling in the Mind]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/02/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-5-the-heart-of-a-wolf-part-5/ Chapter 5ː The Heart of a Wolf]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/09/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-epilogue/ Epilogue]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-commentary-by-gokuraku-tonbo/ Commentary by Gokuraku Tonbo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 2 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 2 - Case of the Summer-Exclusive Tropical Parfait (夏期限定トロピカルパフェ事件) - [https://pigcow-translations.com/2021/10/04/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/03/09/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-prologue/ Prologueː Just Like Cotton Candy]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/04/20/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-1-the-charlotte-is-mine-full-text/ Chapter 1ː The Charlotte Is Mine]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/05/25/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-2-shake-half-full-text/ Chapter 2ː Shake Half]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/06/01/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-3-extra-spicy-extra-large/ Chapter 3ː Extra-Spicy, Extra-Large]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/07/19/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-4-come-here-ill-give-you-some-candies-full-text/ Chapter 4ː Come Here, I’ll Give You Some Candies]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/09/14/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-5-sweet-memory-full-text/ Chapter 5ː Sweet Memory]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/09/20/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-afterword-by-koike-keisuke/ Afterword by Koike Keisuke]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 3 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 3 - Case of the Autumn-Exclusive Kuri-Kinton &amp;lt;Book 1&amp;gt; (秋期限定栗きんとん事件〈上〉) - [https://pigcow-translations.com/2022/11/23/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-volume-1-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/12/14/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-1-an-unforeseen-autumn-full-text/ Chapter 1ː An Unforeseen Autumn]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2022/04/24/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-2-a-warm-winter-full-text/ Chapter 2ː A Warm Winter]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2022/10/01/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-3-a-wavering-spring-full-text/ Chapter 3ː A Wavering Spring]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 4 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 4 - Case of the Autumn-Exclusive Kuri-Kinton &amp;lt;Book 2&amp;gt; (秋期限定栗きんとん事件〈下〉) - [https://pigcow-translations.com/2023/09/20/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-volume-2-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/03/26/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-4-a-suspicious-summer-full-text/ Chapter 4ː A Suspicious Summer]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/08/08/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-5-midsummer-night-full-text/ Chapter 5ː Midsummer Night]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/08/30/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-6-another-autumn/ Chapter 6ː Another Autumn]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/09/01/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-afterword-by-masaki-tsuji/ Afterword by Masaki Tsuji]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:Paris Macaron Mystery Cover.jpg|alt=|thumb|229x229px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 5 - The Paris Macaron Mystery (巴里マカロンの謎) - PDF/EPUB ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2024/03/11/petit-bourgeois-volume-5-the-paris-macaron-mystery-full-text/ The Paris Macaron Mystery]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2024/06/17/petit-bourgeois-volume-5-the-new-york-cheesecake-mystery-full-text/ The New York Cheesecake Mystery]&lt;br /&gt;
:*The Berliner Bollen Mystery&lt;br /&gt;
:*The Florence Cream Puff Mystery&lt;br /&gt;
:*Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:WinterExclusive.jpg|alt=|thumb|229x229px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 6 - Case of the Winter-Exclusive Chocolate Bonbons (冬期限定ボンボンショコラ事) ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2024/07/31/petit-bourgeois-volume-6-prologue-the-little-citizens-take-to-the-skies/ Prologueː The Little Citizens Take to the Skies]&lt;br /&gt;
:*Section 1ː The Fox&#039;s Deep Sleep&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/08/17/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-1-according-to-the-letter-left-behind-osanai-san-is/ Chapter 1ː According to the Letter Left Behind, Osanai-san is...]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/09/10/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-2-my-middle-school-crimes/ Chapter 2ː My Middle School Crimes]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/09/26/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-3-should-we-really-have-met/ Chapter 3ː Should We Really Have Met?]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/10/23/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-4-kobato-kun-and-osanai-san/ Chapter 4: Kobato-kun and Osanai-san]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/11/16/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-5-the-perfect-day-for-finding-secrets/ Chapter 5: The Perfect Day for Finding Secrets]&lt;br /&gt;
:*Section 2ː The Wolf Does Not Forget&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/12/16/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-6-groundless-suspicion/ Chapter 6: Groundless Suspicion]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/12/30/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-7-here-some-water-for-these-dried-flowers/ Chapter 7: Here, Some Water for these Dried Flowers]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2025/01/12/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-8-my-lucky-star/ Chapter 8ː My Lucky Star]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2025/01/25/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-9-persona-non-grata/ Chapter 9ː Persona Non Grata]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2025/02/09/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-10-end-of-what-i-thought-to-be-a-golden-age/ Chapter 10ː End of What I Thought to be a Golden Age]&lt;br /&gt;
:**Chapter 11&lt;br /&gt;
:*Epilogue&lt;br /&gt;
:*Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Manager: [[User:Ex.wife|Ex.wife]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[[User:Ex.wife|Ex.wife]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editors ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*n/a&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*春期限定いちごタルト事件 (創元推理文庫) (2004/12/18) - ISBN 978-4488451011&lt;br /&gt;
*夏期限定トロピカルパフェ事件 (創元推理文庫) (2006/4/11) - ISBN 978-4488451028&lt;br /&gt;
*秋期限定栗きんとん事件〈上〉(創元推理文庫) (2009/2/27) - ISBN 978-4488451059&lt;br /&gt;
*秋期限定栗きんとん事件〈下〉(創元推理文庫) (2009/3/5) - ISBN 978-4488451066&lt;br /&gt;
*巴里マカロンの謎 (創元推理文庫) (2020/1/31) - ISBN 978-4488451110&lt;br /&gt;
*冬期限定ボンボンショコラ事件 (創元推理文庫) (2024/4/26) - ISBN 978-4488451127&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (English)]]&lt;br /&gt;
[[Category:Linked Project]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ex.wife</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Shoushimin_Series&amp;diff=584642</id>
		<title>Shoushimin Series</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Shoushimin_Series&amp;diff=584642"/>
		<updated>2025-02-08T20:54:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ex.wife: Add volume 6 chapter 10 link&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Status|Active}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Shoushimin Series Volume 1 Cover.jpg|x375px|thumb|Volume 1 Cover]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The &#039;&#039;Shoushimin Series&#039;&#039; (小市民シリーズ), or &#039;&#039;The Petit Bourgeois Series&#039;&#039;, is a novel series written by Honobu Yonezawa (米澤穂信), author of [[Hyouka|&#039;&#039;Hyouka (Classics Club Series)&#039;&#039;]], and published in Sougen Suiri Bunko (創元推理文庫). There are currently six volumes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are also currently two completed manga mini-series covering the first two novels. The first one was written by the same author and illustrated by Anko Manjuuya, and the second one was arranged by Fuua Yamasaki and illustrated by Omiomi. Both were serialized in Square Enix’s monthly GFantasy publication.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An anime adaptation titled &#039;&#039;Shoshiminː How to Become Ordinary&#039;&#039; was produced by Lapin Track and premiered in July 2024. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For any questions or discussions on the translating staff, project details, or the story itself, please refer to the [https://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=11184 Teaser Feedback] thread. Also, please drop a vote if you have the time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Story Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kobato-kun and Osanai-san are in their first year of high school. Even though they aren’t lovers nor dependent on each other, the two of them have a peculiar, mutually-beneficial relationship. Today, like every other day, they only wish to be modest, upstanding lower-middle class citizens, or as they call it, petit bourgeois, and yet they constantly find themselves face-to-face with strange mysteries around every corner regardless. Although he doesn’t want to stand out like some sort of genius detective, Kobato-kun somehow always ends up finding himself trapped in situations that force him to unravel these mysteries anyways. Will he ever be able to become his ideal petit bourgeois?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Shoushimin Series:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who wish to contribute are asked to first notify a supervisor beforehand. Visit the forums [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=15&amp;amp;t=4708 here] for help.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Shoushimin Series:Registration Page|register]] what they&#039;re working on&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*August 2nd, 2024 - Volume 6 added.&lt;br /&gt;
*January 30&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt;, 2024 - Links updated.&lt;br /&gt;
*July 30&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt;, 2015 - Overview page created.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The &#039;&#039;Shoushimin Series&#039;&#039; by Honobu Yonezawa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 1 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 1 - Case of the Spring-Exclusive Strawberry Tart (春期限定いちごタルト事件) - [https://pigcow-translations.com/2021/02/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/08/04/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-prologue/ Prologue]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/09/01/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-1-sheeps-clothing-full-text/ Chapter 1ː Sheep&#039;s Clothing]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/10/19/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-2-for-your-eyes-only-full-text/ Chapter 2ː For Your Eyes Only]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/11/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-3-how-to-make-delicious-cocoa-full-text/ Chapter 3ː How to Make Delicious Cocoa]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/12/15/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-4-a-swelling-in-the-mind-full-text/ Chapter 4ː A Swelling in the Mind]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/02/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-5-the-heart-of-a-wolf-part-5/ Chapter 5ː The Heart of a Wolf]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/09/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-epilogue/ Epilogue]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-commentary-by-gokuraku-tonbo/ Commentary by Gokuraku Tonbo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 2 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 2 - Case of the Summer-Exclusive Tropical Parfait (夏期限定トロピカルパフェ事件) - [https://pigcow-translations.com/2021/10/04/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/03/09/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-prologue/ Prologueː Just Like Cotton Candy]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/04/20/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-1-the-charlotte-is-mine-full-text/ Chapter 1ː The Charlotte Is Mine]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/05/25/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-2-shake-half-full-text/ Chapter 2ː Shake Half]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/06/01/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-3-extra-spicy-extra-large/ Chapter 3ː Extra-Spicy, Extra-Large]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/07/19/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-4-come-here-ill-give-you-some-candies-full-text/ Chapter 4ː Come Here, I’ll Give You Some Candies]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/09/14/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-5-sweet-memory-full-text/ Chapter 5ː Sweet Memory]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/09/20/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-afterword-by-koike-keisuke/ Afterword by Koike Keisuke]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 3 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 3 - Case of the Autumn-Exclusive Kuri-Kinton &amp;lt;Book 1&amp;gt; (秋期限定栗きんとん事件〈上〉) - [https://pigcow-translations.com/2022/11/23/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-volume-1-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/12/14/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-1-an-unforeseen-autumn-full-text/ Chapter 1ː An Unforeseen Autumn]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2022/04/24/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-2-a-warm-winter-full-text/ Chapter 2ː A Warm Winter]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2022/10/01/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-3-a-wavering-spring-full-text/ Chapter 3ː A Wavering Spring]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 4 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 4 - Case of the Autumn-Exclusive Kuri-Kinton &amp;lt;Book 2&amp;gt; (秋期限定栗きんとん事件〈下〉) - [https://pigcow-translations.com/2023/09/20/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-volume-2-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/03/26/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-4-a-suspicious-summer-full-text/ Chapter 4ː A Suspicious Summer]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/08/08/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-5-midsummer-night-full-text/ Chapter 5ː Midsummer Night]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/08/30/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-6-another-autumn/ Chapter 6ː Another Autumn]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/09/01/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-afterword-by-masaki-tsuji/ Afterword by Masaki Tsuji]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:Paris Macaron Mystery Cover.jpg|alt=|thumb|229x229px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 5 - The Paris Macaron Mystery (巴里マカロンの謎) - PDF/EPUB ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2024/03/11/petit-bourgeois-volume-5-the-paris-macaron-mystery-full-text/ The Paris Macaron Mystery]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2024/06/17/petit-bourgeois-volume-5-the-new-york-cheesecake-mystery-full-text/ The New York Cheesecake Mystery]&lt;br /&gt;
:*The Berliner Bollen Mystery&lt;br /&gt;
:*The Florence Cream Puff Mystery&lt;br /&gt;
:*Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:WinterExclusive.jpg|alt=|thumb|229x229px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 6 - Case of the Winter-Exclusive Chocolate Bonbons (冬期限定ボンボンショコラ事) ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2024/07/31/petit-bourgeois-volume-6-prologue-the-little-citizens-take-to-the-skies/ Prologueː The Little Citizens Take to the Skies]&lt;br /&gt;
:*Section 1ː The Fox&#039;s Deep Sleep&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/08/17/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-1-according-to-the-letter-left-behind-osanai-san-is/ Chapter 1ː According to the Letter Left Behind, Osanai-san is...]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/09/10/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-2-my-middle-school-crimes/ Chapter 2ː My Middle School Crimes]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/09/26/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-3-should-we-really-have-met/ Chapter 3ː Should We Really Have Met?]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/10/23/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-4-kobato-kun-and-osanai-san/ Chapter 4: Kobato-kun and Osanai-san]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/11/16/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-5-the-perfect-day-for-finding-secrets/ Chapter 5: The Perfect Day for Finding Secrets]&lt;br /&gt;
:*Section 2ː The Wolf Does Not Forget&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/12/16/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-6-groundless-suspicion/ Chapter 6: Groundless Suspicion]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/12/30/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-7-here-some-water-for-these-dried-flowers/ Chapter 7: Here, Some Water for these Dried Flowers]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2025/01/12/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-8-my-lucky-star/ Chapter 8ː My Lucky Star]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2025/01/25/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-9-persona-non-grata/ Chapter 9ː Persona Non Grata]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2025/02/09/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-10-end-of-what-i-thought-to-be-a-golden-age/ Chapter 10ː End of What I Thought to be a Golden Age]&lt;br /&gt;
:**Chapter 11&lt;br /&gt;
:*Epilogue&lt;br /&gt;
:*Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Manager: [[User:Ex.wife|Ex.wife]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[[User:Ex.wife|Ex.wife]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editors ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*n/a&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*春期限定いちごタルト事件 (創元推理文庫) (2004/12/18) - ISBN 978-4488451011&lt;br /&gt;
*夏期限定トロピカルパフェ事件 (創元推理文庫) (2006/4/11) - ISBN 978-4488451028&lt;br /&gt;
*秋期限定栗きんとん事件〈上〉(創元推理文庫) (2009/2/27) - ISBN 978-4488451059&lt;br /&gt;
*秋期限定栗きんとん事件〈下〉(創元推理文庫) (2009/3/5) - ISBN 978-4488451066&lt;br /&gt;
*巴里マカロンの謎 (創元推理文庫) (2020/1/31) - ISBN 978-4488451110&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (English)]]&lt;br /&gt;
[[Category:Linked Project]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ex.wife</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Shoushimin_Series&amp;diff=584574</id>
		<title>Shoushimin Series</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Shoushimin_Series&amp;diff=584574"/>
		<updated>2025-01-25T10:09:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ex.wife: Add links to Volume 6 chapter 8 and 9&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Status|Active}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Shoushimin Series Volume 1 Cover.jpg|x375px|thumb|Volume 1 Cover]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The &#039;&#039;Shoushimin Series&#039;&#039; (小市民シリーズ), or &#039;&#039;The Petit Bourgeois Series&#039;&#039;, is a novel series written by Honobu Yonezawa (米澤穂信), author of [[Hyouka|&#039;&#039;Hyouka (Classics Club Series)&#039;&#039;]], and published in Sougen Suiri Bunko (創元推理文庫). There are currently six volumes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are also currently two completed manga mini-series covering the first two novels. The first one was written by the same author and illustrated by Anko Manjuuya, and the second one was arranged by Fuua Yamasaki and illustrated by Omiomi. Both were serialized in Square Enix’s monthly GFantasy publication.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An anime adaptation titled &#039;&#039;Shoshiminː How to Become Ordinary&#039;&#039; was produced by Lapin Track and premiered in July 2024. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For any questions or discussions on the translating staff, project details, or the story itself, please refer to the [https://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=11184 Teaser Feedback] thread. Also, please drop a vote if you have the time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Story Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kobato-kun and Osanai-san are in their first year of high school. Even though they aren’t lovers nor dependent on each other, the two of them have a peculiar, mutually-beneficial relationship. Today, like every other day, they only wish to be modest, upstanding lower-middle class citizens, or as they call it, petit bourgeois, and yet they constantly find themselves face-to-face with strange mysteries around every corner regardless. Although he doesn’t want to stand out like some sort of genius detective, Kobato-kun somehow always ends up finding himself trapped in situations that force him to unravel these mysteries anyways. Will he ever be able to become his ideal petit bourgeois?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Shoushimin Series:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who wish to contribute are asked to first notify a supervisor beforehand. Visit the forums [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=15&amp;amp;t=4708 here] for help.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Shoushimin Series:Registration Page|register]] what they&#039;re working on&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*August 2nd, 2024 - Volume 6 added.&lt;br /&gt;
*January 30&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt;, 2024 - Links updated.&lt;br /&gt;
*July 30&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt;, 2015 - Overview page created.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The &#039;&#039;Shoushimin Series&#039;&#039; by Honobu Yonezawa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 1 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 1 - Case of the Spring-Exclusive Strawberry Tart (春期限定いちごタルト事件) - [https://pigcow-translations.com/2021/02/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/08/04/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-prologue/ Prologue]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/09/01/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-1-sheeps-clothing-full-text/ Chapter 1ː Sheep&#039;s Clothing]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/10/19/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-2-for-your-eyes-only-full-text/ Chapter 2ː For Your Eyes Only]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/11/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-3-how-to-make-delicious-cocoa-full-text/ Chapter 3ː How to Make Delicious Cocoa]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/12/15/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-4-a-swelling-in-the-mind-full-text/ Chapter 4ː A Swelling in the Mind]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/02/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-5-the-heart-of-a-wolf-part-5/ Chapter 5ː The Heart of a Wolf]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/09/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-epilogue/ Epilogue]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-commentary-by-gokuraku-tonbo/ Commentary by Gokuraku Tonbo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 2 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 2 - Case of the Summer-Exclusive Tropical Parfait (夏期限定トロピカルパフェ事件) - [https://pigcow-translations.com/2021/10/04/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/03/09/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-prologue/ Prologueː Just Like Cotton Candy]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/04/20/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-1-the-charlotte-is-mine-full-text/ Chapter 1ː The Charlotte Is Mine]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/05/25/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-2-shake-half-full-text/ Chapter 2ː Shake Half]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/06/01/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-3-extra-spicy-extra-large/ Chapter 3ː Extra-Spicy, Extra-Large]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/07/19/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-4-come-here-ill-give-you-some-candies-full-text/ Chapter 4ː Come Here, I’ll Give You Some Candies]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/09/14/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-5-sweet-memory-full-text/ Chapter 5ː Sweet Memory]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/09/20/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-afterword-by-koike-keisuke/ Afterword by Koike Keisuke]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 3 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 3 - Case of the Autumn-Exclusive Kuri-Kinton &amp;lt;Book 1&amp;gt; (秋期限定栗きんとん事件〈上〉) - [https://pigcow-translations.com/2022/11/23/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-volume-1-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/12/14/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-1-an-unforeseen-autumn-full-text/ Chapter 1ː An Unforeseen Autumn]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2022/04/24/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-2-a-warm-winter-full-text/ Chapter 2ː A Warm Winter]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2022/10/01/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-3-a-wavering-spring-full-text/ Chapter 3ː A Wavering Spring]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 4 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 4 - Case of the Autumn-Exclusive Kuri-Kinton &amp;lt;Book 2&amp;gt; (秋期限定栗きんとん事件〈下〉) - [https://pigcow-translations.com/2023/09/20/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-volume-2-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/03/26/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-4-a-suspicious-summer-full-text/ Chapter 4ː A Suspicious Summer]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/08/08/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-5-midsummer-night-full-text/ Chapter 5ː Midsummer Night]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/08/30/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-6-another-autumn/ Chapter 6ː Another Autumn]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/09/01/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-afterword-by-masaki-tsuji/ Afterword by Masaki Tsuji]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:Paris Macaron Mystery Cover.jpg|alt=|thumb|229x229px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 5 - The Paris Macaron Mystery (巴里マカロンの謎) - PDF/EPUB ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2024/03/11/petit-bourgeois-volume-5-the-paris-macaron-mystery-full-text/ The Paris Macaron Mystery]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2024/06/17/petit-bourgeois-volume-5-the-new-york-cheesecake-mystery-full-text/ The New York Cheesecake Mystery]&lt;br /&gt;
:*The Berliner Bollen Mystery&lt;br /&gt;
:*The Florence Cream Puff Mystery&lt;br /&gt;
:*Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:WinterExclusive.jpg|alt=|thumb|229x229px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 6 - Case of the Winter-Exclusive Chocolate Bonbons (冬期限定ボンボンショコラ事) ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2024/07/31/petit-bourgeois-volume-6-prologue-the-little-citizens-take-to-the-skies/ Prologueː The Little Citizens Take to the Skies]&lt;br /&gt;
:*Section 1ː The Fox&#039;s Deep Sleep&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/08/17/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-1-according-to-the-letter-left-behind-osanai-san-is/ Chapter 1ː According to the Letter Left Behind, Osanai-san is...]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/09/10/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-2-my-middle-school-crimes/ Chapter 2ː My Middle School Crimes]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/09/26/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-3-should-we-really-have-met/ Chapter 3ː Should We Really Have Met?]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/10/23/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-4-kobato-kun-and-osanai-san/ Chapter 4: Kobato-kun and Osanai-san]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/11/16/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-5-the-perfect-day-for-finding-secrets/ Chapter 5: The Perfect Day for Finding Secrets]&lt;br /&gt;
:*Section 2ː The Wolf Does Not Forget&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/12/16/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-6-groundless-suspicion/ Chapter 6: Groundless Suspicion]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/12/30/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-7-here-some-water-for-these-dried-flowers/ Chapter 7: Here, Some Water for these Dried Flowers]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2025/01/12/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-8-my-lucky-star/ Chapter 8ː My Lucky Star]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2025/01/25/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-9-persona-non-grata/ Chapter 9ː Persona Non Grata]&lt;br /&gt;
:**Chapter 10&lt;br /&gt;
:**Chapter 11&lt;br /&gt;
:*Epilogue&lt;br /&gt;
:*Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Manager: [[User:Ex.wife|Ex.wife]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[[User:Ex.wife|Ex.wife]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editors ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*n/a&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*春期限定いちごタルト事件 (創元推理文庫) (2004/12/18) - ISBN 978-4488451011&lt;br /&gt;
*夏期限定トロピカルパフェ事件 (創元推理文庫) (2006/4/11) - ISBN 978-4488451028&lt;br /&gt;
*秋期限定栗きんとん事件〈上〉(創元推理文庫) (2009/2/27) - ISBN 978-4488451059&lt;br /&gt;
*秋期限定栗きんとん事件〈下〉(創元推理文庫) (2009/3/5) - ISBN 978-4488451066&lt;br /&gt;
*巴里マカロンの謎 (創元推理文庫) (2020/1/31) - ISBN 978-4488451110&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (English)]]&lt;br /&gt;
[[Category:Linked Project]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ex.wife</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Shoushimin_Series&amp;diff=584170</id>
		<title>Shoushimin Series</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Shoushimin_Series&amp;diff=584170"/>
		<updated>2024-12-29T19:29:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ex.wife: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Status|Active}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Shoushimin Series Volume 1 Cover.jpg|x375px|thumb|Volume 1 Cover]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The &#039;&#039;Shoushimin Series&#039;&#039; (小市民シリーズ), or &#039;&#039;The Petit Bourgeois Series&#039;&#039;, is a novel series written by Honobu Yonezawa (米澤穂信), author of [[Hyouka|&#039;&#039;Hyouka (Classics Club Series)&#039;&#039;]], and published in Sougen Suiri Bunko (創元推理文庫). There are currently six volumes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are also currently two completed manga mini-series covering the first two novels. The first one was written by the same author and illustrated by Anko Manjuuya, and the second one was arranged by Fuua Yamasaki and illustrated by Omiomi. Both were serialized in Square Enix’s monthly GFantasy publication.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An anime adaptation titled &#039;&#039;Shoshiminː How to Become Ordinary&#039;&#039; was produced by Lapin Track and premiered in July 2024. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For any questions or discussions on the translating staff, project details, or the story itself, please refer to the [https://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=11184 Teaser Feedback] thread. Also, please drop a vote if you have the time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Story Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kobato-kun and Osanai-san are in their first year of high school. Even though they aren’t lovers nor dependent on each other, the two of them have a peculiar, mutually-beneficial relationship. Today, like every other day, they only wish to be modest, upstanding lower-middle class citizens, or as they call it, petit bourgeois, and yet they constantly find themselves face-to-face with strange mysteries around every corner regardless. Although he doesn’t want to stand out like some sort of genius detective, Kobato-kun somehow always ends up finding himself trapped in situations that force him to unravel these mysteries anyways. Will he ever be able to become his ideal petit bourgeois?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Shoushimin Series:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who wish to contribute are asked to first notify a supervisor beforehand. Visit the forums [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=15&amp;amp;t=4708 here] for help.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Shoushimin Series:Registration Page|register]] what they&#039;re working on&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*August 2nd, 2024 - Volume 6 added.&lt;br /&gt;
*January 30&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt;, 2024 - Links updated.&lt;br /&gt;
*July 30&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt;, 2015 - Overview page created.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The &#039;&#039;Shoushimin Series&#039;&#039; by Honobu Yonezawa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 1 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 1 - Case of the Spring-Exclusive Strawberry Tart (春期限定いちごタルト事件) - [https://pigcow-translations.com/2021/02/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/08/04/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-prologue/ Prologue]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/09/01/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-1-sheeps-clothing-full-text/ Chapter 1ː Sheep&#039;s Clothing]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/10/19/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-2-for-your-eyes-only-full-text/ Chapter 2ː For Your Eyes Only]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/11/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-3-how-to-make-delicious-cocoa-full-text/ Chapter 3ː How to Make Delicious Cocoa]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/12/15/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-4-a-swelling-in-the-mind-full-text/ Chapter 4ː A Swelling in the Mind]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/02/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-5-the-heart-of-a-wolf-part-5/ Chapter 5ː The Heart of a Wolf]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/09/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-epilogue/ Epilogue]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-commentary-by-gokuraku-tonbo/ Commentary by Gokuraku Tonbo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 2 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 2 - Case of the Summer-Exclusive Tropical Parfait (夏期限定トロピカルパフェ事件) - [https://pigcow-translations.com/2021/10/04/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/03/09/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-prologue/ Prologueː Just Like Cotton Candy]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/04/20/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-1-the-charlotte-is-mine-full-text/ Chapter 1ː The Charlotte Is Mine]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/05/25/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-2-shake-half-full-text/ Chapter 2ː Shake Half]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/06/01/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-3-extra-spicy-extra-large/ Chapter 3ː Extra-Spicy, Extra-Large]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/07/19/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-4-come-here-ill-give-you-some-candies-full-text/ Chapter 4ː Come Here, I’ll Give You Some Candies]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/09/14/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-5-sweet-memory-full-text/ Chapter 5ː Sweet Memory]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/09/20/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-afterword-by-koike-keisuke/ Afterword by Koike Keisuke]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 3 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 3 - Case of the Autumn-Exclusive Kuri-Kinton &amp;lt;Book 1&amp;gt; (秋期限定栗きんとん事件〈上〉) - [https://pigcow-translations.com/2022/11/23/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-volume-1-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/12/14/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-1-an-unforeseen-autumn-full-text/ Chapter 1ː An Unforeseen Autumn]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2022/04/24/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-2-a-warm-winter-full-text/ Chapter 2ː A Warm Winter]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2022/10/01/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-3-a-wavering-spring-full-text/ Chapter 3ː A Wavering Spring]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 4 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 4 - Case of the Autumn-Exclusive Kuri-Kinton &amp;lt;Book 2&amp;gt; (秋期限定栗きんとん事件〈下〉) - [https://pigcow-translations.com/2023/09/20/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-volume-2-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/03/26/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-4-a-suspicious-summer-full-text/ Chapter 4ː A Suspicious Summer]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/08/08/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-5-midsummer-night-full-text/ Chapter 5ː Midsummer Night]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/08/30/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-6-another-autumn/ Chapter 6ː Another Autumn]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/09/01/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-afterword-by-masaki-tsuji/ Afterword by Masaki Tsuji]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:Paris Macaron Mystery Cover.jpg|alt=|thumb|229x229px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 5 - The Paris Macaron Mystery (巴里マカロンの謎) - PDF/EPUB ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2024/03/11/petit-bourgeois-volume-5-the-paris-macaron-mystery-full-text/ The Paris Macaron Mystery]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2024/06/17/petit-bourgeois-volume-5-the-new-york-cheesecake-mystery-full-text/ The New York Cheesecake Mystery]&lt;br /&gt;
:*The Berliner Bollen Mystery&lt;br /&gt;
:*The Florence Cream Puff Mystery&lt;br /&gt;
:*Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:WinterExclusive.jpg|alt=|thumb|229x229px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 6 - Case of the Winter-Exclusive Chocolate Bonbons (冬期限定ボンボンショコラ事) ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2024/07/31/petit-bourgeois-volume-6-prologue-the-little-citizens-take-to-the-skies/ Prologueː The Little Citizens Take to the Skies]&lt;br /&gt;
:*Section 1ː The Fox&#039;s Deep Sleep&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/08/17/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-1-according-to-the-letter-left-behind-osanai-san-is/ Chapter 1ː According to the Letter Left Behind, Osanai-san is...]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/09/10/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-2-my-middle-school-crimes/ Chapter 2ː My Middle School Crimes]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/09/26/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-3-should-we-really-have-met/ Chapter 3ː Should We Really Have Met?]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/10/23/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-4-kobato-kun-and-osanai-san/ Chapter 4: Kobato-kun and Osanai-san]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/11/16/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-5-the-perfect-day-for-finding-secrets/ Chapter 5: The Perfect Day for Finding Secrets]&lt;br /&gt;
:*Section 2ː The Wolf Does Not Forget&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/12/16/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-6-groundless-suspicion/ Chapter 6: Groundless Suspicion]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/12/30/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-7-here-some-water-for-these-dried-flowers/ Chapter 7: Here, Some Water for these Dried Flowers]&lt;br /&gt;
:**Chapter 8&lt;br /&gt;
:**Chapter 9&lt;br /&gt;
:**Chapter 10&lt;br /&gt;
:**Chapter 11&lt;br /&gt;
:*Epilogue&lt;br /&gt;
:*Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Manager: [[User:Ex.wife|Ex.wife]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[[User:Ex.wife|Ex.wife]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editors ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*n/a&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*春期限定いちごタルト事件 (創元推理文庫) (2004/12/18) - ISBN 978-4488451011&lt;br /&gt;
*夏期限定トロピカルパフェ事件 (創元推理文庫) (2006/4/11) - ISBN 978-4488451028&lt;br /&gt;
*秋期限定栗きんとん事件〈上〉(創元推理文庫) (2009/2/27) - ISBN 978-4488451059&lt;br /&gt;
*秋期限定栗きんとん事件〈下〉(創元推理文庫) (2009/3/5) - ISBN 978-4488451066&lt;br /&gt;
*巴里マカロンの謎 (創元推理文庫) (2020/1/31) - ISBN 978-4488451110&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (English)]]&lt;br /&gt;
[[Category:Linked Project]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ex.wife</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Shoushimin_Series&amp;diff=584169</id>
		<title>Shoushimin Series</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Shoushimin_Series&amp;diff=584169"/>
		<updated>2024-12-29T19:28:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ex.wife: Insert links for Volume 6 Chapters 3-7&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Status|Active}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Shoushimin Series Volume 1 Cover.jpg|x375px|thumb|Volume 1 Cover]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The &#039;&#039;Shoushimin Series&#039;&#039; (小市民シリーズ), or &#039;&#039;The Petit Bourgeois Series&#039;&#039;, is a novel series written by Honobu Yonezawa (米澤穂信), author of [[Hyouka|&#039;&#039;Hyouka (Classics Club Series)&#039;&#039;]], and published in Sougen Suiri Bunko (創元推理文庫). There are currently four volumes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are also currently two completed manga mini-series covering the first two novels. The first one was written by the same author and illustrated by Anko Manjuuya, and the second one was arranged by Fuua Yamasaki and illustrated by Omiomi. Both were serialized in Square Enix’s monthly GFantasy publication.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An anime adaptation titled &#039;&#039;Shoshiminː How to Become Ordinary&#039;&#039; was produced by Lapin Track and premiered in July 2024. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For any questions or discussions on the translating staff, project details, or the story itself, please refer to the [https://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=11184 Teaser Feedback] thread. Also, please drop a vote if you have the time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Story Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kobato-kun and Osanai-san are in their first year of high school. Even though they aren’t lovers nor dependent on each other, the two of them have a peculiar, mutually-beneficial relationship. Today, like every other day, they only wish to be modest, upstanding lower-middle class citizens, or as they call it, petit bourgeois, and yet they constantly find themselves face-to-face with strange mysteries around every corner regardless. Although he doesn’t want to stand out like some sort of genius detective, Kobato-kun somehow always ends up finding himself trapped in situations that force him to unravel these mysteries anyways. Will he ever be able to become his ideal petit bourgeois?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Shoushimin Series:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who wish to contribute are asked to first notify a supervisor beforehand. Visit the forums [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=15&amp;amp;t=4708 here] for help.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Shoushimin Series:Registration Page|register]] what they&#039;re working on&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*August 2nd, 2024 - Volume 6 added.&lt;br /&gt;
*January 30&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt;, 2024 - Links updated.&lt;br /&gt;
*July 30&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt;, 2015 - Overview page created.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The &#039;&#039;Shoushimin Series&#039;&#039; by Honobu Yonezawa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 1 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 1 - Case of the Spring-Exclusive Strawberry Tart (春期限定いちごタルト事件) - [https://pigcow-translations.com/2021/02/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/08/04/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-prologue/ Prologue]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/09/01/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-1-sheeps-clothing-full-text/ Chapter 1ː Sheep&#039;s Clothing]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/10/19/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-2-for-your-eyes-only-full-text/ Chapter 2ː For Your Eyes Only]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/11/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-3-how-to-make-delicious-cocoa-full-text/ Chapter 3ː How to Make Delicious Cocoa]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/12/15/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-4-a-swelling-in-the-mind-full-text/ Chapter 4ː A Swelling in the Mind]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/02/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-5-the-heart-of-a-wolf-part-5/ Chapter 5ː The Heart of a Wolf]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/09/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-epilogue/ Epilogue]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-commentary-by-gokuraku-tonbo/ Commentary by Gokuraku Tonbo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 2 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 2 - Case of the Summer-Exclusive Tropical Parfait (夏期限定トロピカルパフェ事件) - [https://pigcow-translations.com/2021/10/04/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/03/09/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-prologue/ Prologueː Just Like Cotton Candy]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/04/20/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-1-the-charlotte-is-mine-full-text/ Chapter 1ː The Charlotte Is Mine]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/05/25/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-2-shake-half-full-text/ Chapter 2ː Shake Half]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/06/01/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-3-extra-spicy-extra-large/ Chapter 3ː Extra-Spicy, Extra-Large]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/07/19/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-4-come-here-ill-give-you-some-candies-full-text/ Chapter 4ː Come Here, I’ll Give You Some Candies]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/09/14/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-5-sweet-memory-full-text/ Chapter 5ː Sweet Memory]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/09/20/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-afterword-by-koike-keisuke/ Afterword by Koike Keisuke]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 3 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 3 - Case of the Autumn-Exclusive Kuri-Kinton &amp;lt;Book 1&amp;gt; (秋期限定栗きんとん事件〈上〉) - [https://pigcow-translations.com/2022/11/23/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-volume-1-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/12/14/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-1-an-unforeseen-autumn-full-text/ Chapter 1ː An Unforeseen Autumn]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2022/04/24/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-2-a-warm-winter-full-text/ Chapter 2ː A Warm Winter]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2022/10/01/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-3-a-wavering-spring-full-text/ Chapter 3ː A Wavering Spring]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 4 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 4 - Case of the Autumn-Exclusive Kuri-Kinton &amp;lt;Book 2&amp;gt; (秋期限定栗きんとん事件〈下〉) - [https://pigcow-translations.com/2023/09/20/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-volume-2-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/03/26/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-4-a-suspicious-summer-full-text/ Chapter 4ː A Suspicious Summer]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/08/08/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-5-midsummer-night-full-text/ Chapter 5ː Midsummer Night]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/08/30/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-6-another-autumn/ Chapter 6ː Another Autumn]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/09/01/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-afterword-by-masaki-tsuji/ Afterword by Masaki Tsuji]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:Paris Macaron Mystery Cover.jpg|alt=|thumb|229x229px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 5 - The Paris Macaron Mystery (巴里マカロンの謎) - PDF/EPUB ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2024/03/11/petit-bourgeois-volume-5-the-paris-macaron-mystery-full-text/ The Paris Macaron Mystery]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2024/06/17/petit-bourgeois-volume-5-the-new-york-cheesecake-mystery-full-text/ The New York Cheesecake Mystery]&lt;br /&gt;
:*The Berliner Bollen Mystery&lt;br /&gt;
:*The Florence Cream Puff Mystery&lt;br /&gt;
:*Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:WinterExclusive.jpg|alt=|thumb|229x229px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 6 - Case of the Winter-Exclusive Chocolate Bonbons (冬期限定ボンボンショコラ事) ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2024/07/31/petit-bourgeois-volume-6-prologue-the-little-citizens-take-to-the-skies/ Prologueː The Little Citizens Take to the Skies]&lt;br /&gt;
:*Section 1ː The Fox&#039;s Deep Sleep&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/08/17/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-1-according-to-the-letter-left-behind-osanai-san-is/ Chapter 1ː According to the Letter Left Behind, Osanai-san is...]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/09/10/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-2-my-middle-school-crimes/ Chapter 2ː My Middle School Crimes]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/09/26/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-3-should-we-really-have-met/ Chapter 3ː Should We Really Have Met?]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/10/23/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-4-kobato-kun-and-osanai-san/ Chapter 4: Kobato-kun and Osanai-san]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/11/16/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-5-the-perfect-day-for-finding-secrets/ Chapter 5: The Perfect Day for Finding Secrets]&lt;br /&gt;
:*Section 2ː The Wolf Does Not Forget&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/12/16/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-6-groundless-suspicion/ Chapter 6: Groundless Suspicion]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/12/30/petit-bourgeois-volume-6-part-2-chapter-7-here-some-water-for-these-dried-flowers/ Chapter 7: Here, Some Water for these Dried Flowers]&lt;br /&gt;
:**Chapter 8&lt;br /&gt;
:**Chapter 9&lt;br /&gt;
:**Chapter 10&lt;br /&gt;
:**Chapter 11&lt;br /&gt;
:*Epilogue&lt;br /&gt;
:*Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Manager: [[User:Ex.wife|Ex.wife]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[[User:Ex.wife|Ex.wife]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editors ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*n/a&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*春期限定いちごタルト事件 (創元推理文庫) (2004/12/18) - ISBN 978-4488451011&lt;br /&gt;
*夏期限定トロピカルパフェ事件 (創元推理文庫) (2006/4/11) - ISBN 978-4488451028&lt;br /&gt;
*秋期限定栗きんとん事件〈上〉(創元推理文庫) (2009/2/27) - ISBN 978-4488451059&lt;br /&gt;
*秋期限定栗きんとん事件〈下〉(創元推理文庫) (2009/3/5) - ISBN 978-4488451066&lt;br /&gt;
*巴里マカロンの謎 (創元推理文庫) (2020/1/31) - ISBN 978-4488451110&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (English)]]&lt;br /&gt;
[[Category:Linked Project]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ex.wife</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Shoushimin_Series&amp;diff=582934</id>
		<title>Shoushimin Series</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Shoushimin_Series&amp;diff=582934"/>
		<updated>2024-09-18T10:46:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ex.wife: Volume 6 Chapter 1 and 2 links&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Status|Active}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Shoushimin Series Volume 1 Cover.jpg|x375px|thumb|Volume 1 Cover]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The &#039;&#039;Shoushimin Series&#039;&#039; (小市民シリーズ), or &#039;&#039;The Petit Bourgeois Series&#039;&#039;, is a novel series written by Honobu Yonezawa (米澤穂信), author of [[Hyouka|&#039;&#039;Hyouka (Classics Club Series)&#039;&#039;]], and published in Sougen Suiri Bunko (創元推理文庫). There are currently four volumes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are also currently two completed manga mini-series covering the first two novels. The first one was written by the same author and illustrated by Anko Manjuuya, and the second one was arranged by Fuua Yamasaki and illustrated by Omiomi. Both were serialized in Square Enix’s monthly GFantasy publication.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An anime adaptation titled &#039;&#039;Shoshiminː How to Become Ordinary&#039;&#039; was produced by Lapin Track and premiered in July 2024. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For any questions or discussions on the translating staff, project details, or the story itself, please refer to the [https://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=11184 Teaser Feedback] thread. Also, please drop a vote if you have the time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Story Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kobato-kun and Osanai-san are in their first year of high school. Even though they aren’t lovers nor dependent on each other, the two of them have a peculiar, mutually-beneficial relationship. Today, like every other day, they only wish to be modest, upstanding lower-middle class citizens, or as they call it, petit bourgeois, and yet they constantly find themselves face-to-face with strange mysteries around every corner regardless. Although he doesn’t want to stand out like some sort of genius detective, Kobato-kun somehow always ends up finding himself trapped in situations that force him to unravel these mysteries anyways. Will he ever be able to become his ideal petit bourgeois?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Shoushimin Series:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who wish to contribute are asked to first notify a supervisor beforehand. Visit the forums [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=15&amp;amp;t=4708 here] for help.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Shoushimin Series:Registration Page|register]] what they&#039;re working on&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*August 2nd, 2024 - Volume 6 added.&lt;br /&gt;
*January 30&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt;, 2024 - Links updated.&lt;br /&gt;
*July 30&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt;, 2015 - Overview page created.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The &#039;&#039;Shoushimin Series&#039;&#039; by Honobu Yonezawa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 1 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 1 - Case of the Spring-Exclusive Strawberry Tart (春期限定いちごタルト事件) - [https://pigcow-translations.com/2021/02/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/08/04/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-prologue/ Prologue]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/09/01/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-1-sheeps-clothing-full-text/ Chapter 1ː Sheep&#039;s Clothing]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/10/19/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-2-for-your-eyes-only-full-text/ Chapter 2ː For Your Eyes Only]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/11/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-3-how-to-make-delicious-cocoa-full-text/ Chapter 3ː How to Make Delicious Cocoa]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/12/15/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-4-a-swelling-in-the-mind-full-text/ Chapter 4ː A Swelling in the Mind]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/02/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-5-the-heart-of-a-wolf-part-5/ Chapter 5ː The Heart of a Wolf]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/09/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-epilogue/ Epilogue]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-commentary-by-gokuraku-tonbo/ Commentary by Gokuraku Tonbo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 2 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 2 - Case of the Summer-Exclusive Tropical Parfait (夏期限定トロピカルパフェ事件) - [https://pigcow-translations.com/2021/10/04/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/03/09/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-prologue/ Prologueː Just Like Cotton Candy]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/04/20/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-1-the-charlotte-is-mine-full-text/ Chapter 1ː The Charlotte Is Mine]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/05/25/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-2-shake-half-full-text/ Chapter 2ː Shake Half]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/06/01/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-3-extra-spicy-extra-large/ Chapter 3ː Extra-Spicy, Extra-Large]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/07/19/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-4-come-here-ill-give-you-some-candies-full-text/ Chapter 4ː Come Here, I’ll Give You Some Candies]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/09/14/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-5-sweet-memory-full-text/ Chapter 5ː Sweet Memory]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/09/20/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-afterword-by-koike-keisuke/ Afterword by Koike Keisuke]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 3 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 3 - Case of the Autumn-Exclusive Kuri-Kinton &amp;lt;Book 1&amp;gt; (秋期限定栗きんとん事件〈上〉) - [https://pigcow-translations.com/2022/11/23/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-volume-1-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/12/14/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-1-an-unforeseen-autumn-full-text/ Chapter 1ː An Unforeseen Autumn]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2022/04/24/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-2-a-warm-winter-full-text/ Chapter 2ː A Warm Winter]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2022/10/01/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-3-a-wavering-spring-full-text/ Chapter 3ː A Wavering Spring]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 4 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 4 - Case of the Autumn-Exclusive Kuri-Kinton &amp;lt;Book 2&amp;gt; (秋期限定栗きんとん事件〈下〉) - [https://pigcow-translations.com/2023/09/20/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-volume-2-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/03/26/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-4-a-suspicious-summer-full-text/ Chapter 4ː A Suspicious Summer]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/08/08/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-5-midsummer-night-full-text/ Chapter 5ː Midsummer Night]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/08/30/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-6-another-autumn/ Chapter 6ː Another Autumn]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/09/01/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-afterword-by-masaki-tsuji/ Afterword by Masaki Tsuji]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:Paris Macaron Mystery Cover.jpg|alt=|thumb|229x229px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 5 - The Paris Macaron Mystery (巴里マカロンの謎) - PDF/EPUB ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2024/03/11/petit-bourgeois-volume-5-the-paris-macaron-mystery-full-text/ The Paris Macaron Mystery]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2024/06/17/petit-bourgeois-volume-5-the-new-york-cheesecake-mystery-full-text/ The New York Cheesecake Mystery]&lt;br /&gt;
:*The Berliner Bollen Mystery&lt;br /&gt;
:*The Florence Cream Puff Mystery&lt;br /&gt;
:*Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:WinterExclusive.jpg|alt=|thumb|229x229px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 6 - Case of the Winter-Exclusive Chocolate Bonbons (冬期限定ボンボンショコラ事) ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2024/07/31/petit-bourgeois-volume-6-prologue-the-little-citizens-take-to-the-skies/ Prologueː The Little Citizens Take to the Skies]&lt;br /&gt;
:*Section 1ː The Fox&#039;s Deep Sleep&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/08/17/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-1-according-to-the-letter-left-behind-osanai-san-is/ Chapter 1ː According to the Letter Left Behind, Osanai-san is...]&lt;br /&gt;
:**[https://pigcow-translations.com/2024/09/10/petit-bourgeois-volume-6-part-1-chapter-2-my-middle-school-crimes/ Chapter 2ː My Middle School Crimes]&lt;br /&gt;
:**Chapter 3&lt;br /&gt;
:**Chapter 4&lt;br /&gt;
:**Chapter 5&lt;br /&gt;
:*Section 2ː The Wolf Cannot Forget&lt;br /&gt;
:**Chapter 6&lt;br /&gt;
:**Chapter 7&lt;br /&gt;
:**Chapter 8&lt;br /&gt;
:**Chapter 9&lt;br /&gt;
:**Chapter 10&lt;br /&gt;
:**Chapter 11&lt;br /&gt;
:*Epilogue&lt;br /&gt;
:*Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Manager: [[User:Ex.wife|Ex.wife]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[[User:Ex.wife|Ex.wife]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editors ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*n/a&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*春期限定いちごタルト事件 (創元推理文庫) (2004/12/18) - ISBN 978-4488451011&lt;br /&gt;
*夏期限定トロピカルパフェ事件 (創元推理文庫) (2006/4/11) - ISBN 978-4488451028&lt;br /&gt;
*秋期限定栗きんとん事件〈上〉(創元推理文庫) (2009/2/27) - ISBN 978-4488451059&lt;br /&gt;
*秋期限定栗きんとん事件〈下〉(創元推理文庫) (2009/3/5) - ISBN 978-4488451066&lt;br /&gt;
*巴里マカロンの謎 (創元推理文庫) (2020/1/31) - ISBN 978-4488451110&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (English)]]&lt;br /&gt;
[[Category:Linked Project]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ex.wife</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Shoushimin_Series&amp;diff=582654</id>
		<title>Shoushimin Series</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Shoushimin_Series&amp;diff=582654"/>
		<updated>2024-08-11T13:43:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ex.wife: Changed title of Volume 5 Story 3&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Status|Active}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Shoushimin Series Volume 1 Cover.jpg|x375px|thumb|Volume 1 Cover]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The &#039;&#039;Shoushimin Series&#039;&#039; (小市民シリーズ), or &#039;&#039;The Petit Bourgeois Series&#039;&#039;, is a novel series written by Honobu Yonezawa (米澤穂信), author of [[Hyouka|&#039;&#039;Hyouka (Classics Club Series)&#039;&#039;]], and published in Sougen Suiri Bunko (創元推理文庫). There are currently four volumes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are also currently two completed manga mini-series covering the first two novels. The first one was written by the same author and illustrated by Anko Manjuuya, and the second one was arranged by Fuua Yamasaki and illustrated by Omiomi. Both were serialized in Square Enix’s monthly GFantasy publication.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An anime adaptation titled &#039;&#039;Shoshiminː How to Become Ordinary&#039;&#039; was produced by Lapin Track and premiered in July 2024. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For any questions or discussions on the translating staff, project details, or the story itself, please refer to the [https://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=11184 Teaser Feedback] thread. Also, please drop a vote if you have the time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Story Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kobato-kun and Osanai-san are in their first year of high school. Even though they aren’t lovers nor dependent on each other, the two of them have a peculiar, mutually-beneficial relationship. Today, like every other day, they only wish to be modest, upstanding lower-middle class citizens, or as they call it, petit bourgeois, and yet they constantly find themselves face-to-face with strange mysteries around every corner regardless. Although he doesn’t want to stand out like some sort of genius detective, Kobato-kun somehow always ends up finding himself trapped in situations that force him to unravel these mysteries anyways. Will he ever be able to become his ideal petit bourgeois?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Shoushimin Series:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who wish to contribute are asked to first notify a supervisor beforehand. Visit the forums [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=15&amp;amp;t=4708 here] for help.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Shoushimin Series:Registration Page|register]] what they&#039;re working on&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*August 2nd, 2024 - Volume 6 added.&lt;br /&gt;
*January 30&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt;, 2024 - Links updated.&lt;br /&gt;
*July 30&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt;, 2015 - Overview page created.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The &#039;&#039;Shoushimin Series&#039;&#039; by Honobu Yonezawa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 1 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 1 - Case of the Spring-Exclusive Strawberry Tart (春期限定いちごタルト事件) - [https://pigcow-translations.com/2021/02/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/08/04/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-prologue/ Prologue]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/09/01/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-1-sheeps-clothing-full-text/ Chapter 1ː Sheep&#039;s Clothing]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/10/19/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-2-for-your-eyes-only-full-text/ Chapter 2ː For Your Eyes Only]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/11/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-3-how-to-make-delicious-cocoa-full-text/ Chapter 3ː How to Make Delicious Cocoa]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/12/15/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-4-a-swelling-in-the-mind-full-text/ Chapter 4ː A Swelling in the Mind]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/02/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-5-the-heart-of-a-wolf-part-5/ Chapter 5ː The Heart of a Wolf]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/09/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-epilogue/ Epilogue]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-commentary-by-gokuraku-tonbo/ Commentary by Gokuraku Tonbo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 2 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 2 - Case of the Summer-Exclusive Tropical Parfait (夏期限定トロピカルパフェ事件) - [https://pigcow-translations.com/2021/10/04/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/03/09/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-prologue/ Prologueː Just Like Cotton Candy]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/04/20/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-1-the-charlotte-is-mine-full-text/ Chapter 1ː The Charlotte Is Mine]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/05/25/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-2-shake-half-full-text/ Chapter 2ː Shake Half]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/06/01/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-3-extra-spicy-extra-large/ Chapter 3ː Extra-Spicy, Extra-Large]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/07/19/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-4-come-here-ill-give-you-some-candies-full-text/ Chapter 4ː Come Here, I’ll Give You Some Candies]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/09/14/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-5-sweet-memory-full-text/ Chapter 5ː Sweet Memory]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/09/20/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-afterword-by-koike-keisuke/ Afterword by Koike Keisuke]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 3 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 3 - Case of the Autumn-Exclusive Kuri-Kinton &amp;lt;Book 1&amp;gt; (秋期限定栗きんとん事件〈上〉) - [https://pigcow-translations.com/2022/11/23/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-volume-1-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/12/14/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-1-an-unforeseen-autumn-full-text/ Chapter 1ː An Unforeseen Autumn]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2022/04/24/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-2-a-warm-winter-full-text/ Chapter 2ː A Warm Winter]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2022/10/01/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-3-a-wavering-spring-full-text/ Chapter 3ː A Wavering Spring]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 4 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 4 - Case of the Autumn-Exclusive Kuri-Kinton &amp;lt;Book 2&amp;gt; (秋期限定栗きんとん事件〈下〉) - [https://pigcow-translations.com/2023/09/20/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-volume-2-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/03/26/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-4-a-suspicious-summer-full-text/ Chapter 4ː A Suspicious Summer]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/08/08/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-5-midsummer-night-full-text/ Chapter 5ː Midsummer Night]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/08/30/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-6-another-autumn/ Chapter 6ː Another Autumn]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/09/01/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-afterword-by-masaki-tsuji/ Afterword by Masaki Tsuji]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:Paris Macaron Mystery Cover.jpg|alt=|thumb|229x229px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 5 - The Paris Macaron Mystery (巴里マカロンの謎) - PDF/EPUB ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2024/03/11/petit-bourgeois-volume-5-the-paris-macaron-mystery-full-text/ The Paris Macaron Mystery]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2024/06/17/petit-bourgeois-volume-5-the-new-york-cheesecake-mystery-full-text/ The New York Cheesecake Mystery]&lt;br /&gt;
:*The Berliner Bollen Mystery&lt;br /&gt;
:*The Florence Cream Puff Mystery&lt;br /&gt;
:*Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:WinterExclusive.jpg|alt=|thumb|229x229px]]&lt;br /&gt;
=== Volume 6 - Case of the Winter-Exclusive Chocolate Bonbons (冬期限定ボンボンショコラ事) ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2024/07/31/petit-bourgeois-volume-6-prologue-the-little-citizens-take-to-the-skies/ Prologueː The Little Citizens Take to the Skies]&lt;br /&gt;
:*Section 1ː The Fox&#039;s Deep Sleep&lt;br /&gt;
:**Chapter 1&lt;br /&gt;
:**Chapter 2&lt;br /&gt;
:**Chapter 3&lt;br /&gt;
:**Chapter 4&lt;br /&gt;
:**Chapter 5&lt;br /&gt;
:*Section 2ː The Wolf Cannot Forget&lt;br /&gt;
:**Chapter 6&lt;br /&gt;
:**Chapter 7&lt;br /&gt;
:**Chapter 8&lt;br /&gt;
:**Chapter 9&lt;br /&gt;
:**Chapter 10&lt;br /&gt;
:**Chapter 11&lt;br /&gt;
:*Epilogue&lt;br /&gt;
:*Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Manager: [[User:Ex.wife|Ex.wife]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[[User:Ex.wife|Ex.wife]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editors ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*n/a&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*春期限定いちごタルト事件 (創元推理文庫) (2004/12/18) - ISBN 978-4488451011&lt;br /&gt;
*夏期限定トロピカルパフェ事件 (創元推理文庫) (2006/4/11) - ISBN 978-4488451028&lt;br /&gt;
*秋期限定栗きんとん事件〈上〉(創元推理文庫) (2009/2/27) - ISBN 978-4488451059&lt;br /&gt;
*秋期限定栗きんとん事件〈下〉(創元推理文庫) (2009/3/5) - ISBN 978-4488451066&lt;br /&gt;
*巴里マカロンの謎 (創元推理文庫) (2020/1/31) - ISBN 978-4488451110&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (English)]]&lt;br /&gt;
[[Category:Linked Project]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ex.wife</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Shoushimin_Series&amp;diff=582619</id>
		<title>Shoushimin Series</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Shoushimin_Series&amp;diff=582619"/>
		<updated>2024-08-01T17:54:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ex.wife: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Status|Active}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Shoushimin Series Volume 1 Cover.jpg|x375px|thumb|Volume 1 Cover]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The &#039;&#039;Shoushimin Series&#039;&#039; (小市民シリーズ), or &#039;&#039;The Petit Bourgeois Series&#039;&#039;, is a novel series written by Honobu Yonezawa (米澤穂信), author of [[Hyouka|&#039;&#039;Hyouka (Classics Club Series)&#039;&#039;]], and published in Sougen Suiri Bunko (創元推理文庫). There are currently four volumes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are also currently two completed manga mini-series covering the first two novels. The first one was written by the same author and illustrated by Anko Manjuuya, and the second one was arranged by Fuua Yamasaki and illustrated by Omiomi. Both were serialized in Square Enix’s monthly GFantasy publication.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An anime adaptation titled &#039;&#039;Shoshiminː How to Become Ordinary&#039;&#039; was produced by Lapin Track and premiered in July 2024. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For any questions or discussions on the translating staff, project details, or the story itself, please refer to the [https://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=11184 Teaser Feedback] thread. Also, please drop a vote if you have the time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Story Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kobato-kun and Osanai-san are in their first year of high school. Even though they aren’t lovers nor dependent on each other, the two of them have a peculiar, mutually-beneficial relationship. Today, like every other day, they only wish to be modest, upstanding lower-middle class citizens, or as they call it, petit bourgeois, and yet they constantly find themselves face-to-face with strange mysteries around every corner regardless. Although he doesn’t want to stand out like some sort of genius detective, Kobato-kun somehow always ends up finding himself trapped in situations that force him to unravel these mysteries anyways. Will he ever be able to become his ideal petit bourgeois?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Shoushimin Series:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who wish to contribute are asked to first notify a supervisor beforehand. Visit the forums [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=15&amp;amp;t=4708 here] for help.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Shoushimin Series:Registration Page|register]] what they&#039;re working on&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*August 2nd, 2024 - Volume 6 added.&lt;br /&gt;
*January 30&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt;, 2024 - Links updated.&lt;br /&gt;
*July 30&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt;, 2015 - Overview page created.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The &#039;&#039;Shoushimin Series&#039;&#039; by Honobu Yonezawa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 1 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 1 - Case of the Spring-Exclusive Strawberry Tart (春期限定いちごタルト事件) - [https://pigcow-translations.com/2021/02/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/08/04/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-prologue/ Prologue]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/09/01/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-1-sheeps-clothing-full-text/ Chapter 1ː Sheep&#039;s Clothing]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/10/19/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-2-for-your-eyes-only-full-text/ Chapter 2ː For Your Eyes Only]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/11/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-3-how-to-make-delicious-cocoa-full-text/ Chapter 3ː How to Make Delicious Cocoa]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/12/15/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-4-a-swelling-in-the-mind-full-text/ Chapter 4ː A Swelling in the Mind]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/02/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-5-the-heart-of-a-wolf-part-5/ Chapter 5ː The Heart of a Wolf]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/09/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-epilogue/ Epilogue]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-commentary-by-gokuraku-tonbo/ Commentary by Gokuraku Tonbo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 2 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 2 - Case of the Summer-Exclusive Tropical Parfait (夏期限定トロピカルパフェ事件) - [https://pigcow-translations.com/2021/10/04/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/03/09/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-prologue/ Prologueː Just Like Cotton Candy]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/04/20/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-1-the-charlotte-is-mine-full-text/ Chapter 1ː The Charlotte Is Mine]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/05/25/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-2-shake-half-full-text/ Chapter 2ː Shake Half]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/06/01/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-3-extra-spicy-extra-large/ Chapter 3ː Extra-Spicy, Extra-Large]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/07/19/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-4-come-here-ill-give-you-some-candies-full-text/ Chapter 4ː Come Here, I’ll Give You Some Candies]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/09/14/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-5-sweet-memory-full-text/ Chapter 5ː Sweet Memory]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/09/20/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-afterword-by-koike-keisuke/ Afterword by Koike Keisuke]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 3 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 3 - Case of the Autumn-Exclusive Kuri-Kinton &amp;lt;Book 1&amp;gt; (秋期限定栗きんとん事件〈上〉) - [https://pigcow-translations.com/2022/11/23/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-volume-1-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/12/14/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-1-an-unforeseen-autumn-full-text/ Chapter 1ː An Unforeseen Autumn]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2022/04/24/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-2-a-warm-winter-full-text/ Chapter 2ː A Warm Winter]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2022/10/01/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-3-a-wavering-spring-full-text/ Chapter 3ː A Wavering Spring]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 4 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 4 - Case of the Autumn-Exclusive Kuri-Kinton &amp;lt;Book 2&amp;gt; (秋期限定栗きんとん事件〈下〉) - [https://pigcow-translations.com/2023/09/20/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-volume-2-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/03/26/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-4-a-suspicious-summer-full-text/ Chapter 4ː A Suspicious Summer]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/08/08/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-5-midsummer-night-full-text/ Chapter 5ː Midsummer Night]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/08/30/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-6-another-autumn/ Chapter 6ː Another Autumn]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/09/01/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-afterword-by-masaki-tsuji/ Afterword by Masaki Tsuji]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:Paris Macaron Mystery Cover.jpg|alt=|thumb|229x229px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 5 - The Paris Macaron Mystery (巴里マカロンの謎) - PDF/EPUB ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2024/03/11/petit-bourgeois-volume-5-the-paris-macaron-mystery-full-text/ The Paris Macaron Mystery]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2024/06/17/petit-bourgeois-volume-5-the-new-york-cheesecake-mystery-full-text/ The New York Cheesecake Mystery]&lt;br /&gt;
:*The Berlin Fried Dough Mystery&lt;br /&gt;
:*The Florence Cream Puff Mystery&lt;br /&gt;
:*Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:WinterExclusive.jpg|alt=|thumb|229x229px]]&lt;br /&gt;
=== Volume 6 - Case of the Winter-Exclusive Chocolate Bonbons (冬期限定ボンボンショコラ事) ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2024/07/31/petit-bourgeois-volume-6-prologue-the-little-citizens-take-to-the-skies/ Prologueː The Little Citizens Take to the Skies]&lt;br /&gt;
:*Section 1ː The Fox&#039;s Deep Sleep&lt;br /&gt;
:**Chapter 1&lt;br /&gt;
:**Chapter 2&lt;br /&gt;
:**Chapter 3&lt;br /&gt;
:**Chapter 4&lt;br /&gt;
:**Chapter 5&lt;br /&gt;
:*Section 2ː The Wolf Cannot Forget&lt;br /&gt;
:**Chapter 6&lt;br /&gt;
:**Chapter 7&lt;br /&gt;
:**Chapter 8&lt;br /&gt;
:**Chapter 9&lt;br /&gt;
:**Chapter 10&lt;br /&gt;
:**Chapter 11&lt;br /&gt;
:*Epilogue&lt;br /&gt;
:*Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Manager: [[User:Ex.wife|Ex.wife]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[[User:Ex.wife|Ex.wife]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editors ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*n/a&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*春期限定いちごタルト事件 (創元推理文庫) (2004/12/18) - ISBN 978-4488451011&lt;br /&gt;
*夏期限定トロピカルパフェ事件 (創元推理文庫) (2006/4/11) - ISBN 978-4488451028&lt;br /&gt;
*秋期限定栗きんとん事件〈上〉(創元推理文庫) (2009/2/27) - ISBN 978-4488451059&lt;br /&gt;
*秋期限定栗きんとん事件〈下〉(創元推理文庫) (2009/3/5) - ISBN 978-4488451066&lt;br /&gt;
*巴里マカロンの謎 (創元推理文庫) (2020/1/31) - ISBN 978-4488451110&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (English)]]&lt;br /&gt;
[[Category:Linked Project]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ex.wife</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Shoushimin_Series&amp;diff=582618</id>
		<title>Shoushimin Series</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Shoushimin_Series&amp;diff=582618"/>
		<updated>2024-08-01T17:53:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ex.wife: Add volume 6 chapter names and prologue link&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Status|Active}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Shoushimin Series Volume 1 Cover.jpg|x375px|thumb|Volume 1 Cover]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The &#039;&#039;Shoushimin Series&#039;&#039; (小市民シリーズ), or &#039;&#039;The Petit Bourgeois Series&#039;&#039;, is a novel series written by Honobu Yonezawa (米澤穂信), author of [[Hyouka|&#039;&#039;Hyouka (Classics Club Series)&#039;&#039;]], and published in Sougen Suiri Bunko (創元推理文庫). There are currently four volumes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are also currently two completed manga mini-series covering the first two novels. The first one was written by the same author and illustrated by Anko Manjuuya, and the second one was arranged by Fuua Yamasaki and illustrated by Omiomi. Both were serialized in Square Enix’s monthly GFantasy publication.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An anime adaptation titled &#039;&#039;Shoshiminː How to Become Ordinary&#039;&#039; was produced by Lapin Track and premiered in July 2024. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For any questions or discussions on the translating staff, project details, or the story itself, please refer to the [https://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=11184 Teaser Feedback] thread. Also, please drop a vote if you have the time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Story Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kobato-kun and Osanai-san are in their first year of high school. Even though they aren’t lovers nor dependent on each other, the two of them have a peculiar, mutually-beneficial relationship. Today, like every other day, they only wish to be modest, upstanding lower-middle class citizens, or as they call it, petit bourgeois, and yet they constantly find themselves face-to-face with strange mysteries around every corner regardless. Although he doesn’t want to stand out like some sort of genius detective, Kobato-kun somehow always ends up finding himself trapped in situations that force him to unravel these mysteries anyways. Will he ever be able to become his ideal petit bourgeois?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Shoushimin Series:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who wish to contribute are asked to first notify a supervisor beforehand. Visit the forums [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=15&amp;amp;t=4708 here] for help.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Shoushimin Series:Registration Page|register]] what they&#039;re working on&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*January 30&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt;, 2024 - Links updated.&lt;br /&gt;
*July 30&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt;, 2015 - Overview page created.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The &#039;&#039;Shoushimin Series&#039;&#039; by Honobu Yonezawa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 1 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 1 - Case of the Spring-Exclusive Strawberry Tart (春期限定いちごタルト事件) - [https://pigcow-translations.com/2021/02/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/08/04/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-prologue/ Prologue]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/09/01/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-1-sheeps-clothing-full-text/ Chapter 1ː Sheep&#039;s Clothing]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/10/19/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-2-for-your-eyes-only-full-text/ Chapter 2ː For Your Eyes Only]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/11/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-3-how-to-make-delicious-cocoa-full-text/ Chapter 3ː How to Make Delicious Cocoa]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/12/15/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-4-a-swelling-in-the-mind-full-text/ Chapter 4ː A Swelling in the Mind]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/02/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-5-the-heart-of-a-wolf-part-5/ Chapter 5ː The Heart of a Wolf]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/09/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-epilogue/ Epilogue]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-commentary-by-gokuraku-tonbo/ Commentary by Gokuraku Tonbo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 2 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 2 - Case of the Summer-Exclusive Tropical Parfait (夏期限定トロピカルパフェ事件) - [https://pigcow-translations.com/2021/10/04/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/03/09/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-prologue/ Prologueː Just Like Cotton Candy]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/04/20/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-1-the-charlotte-is-mine-full-text/ Chapter 1ː The Charlotte Is Mine]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/05/25/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-2-shake-half-full-text/ Chapter 2ː Shake Half]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/06/01/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-3-extra-spicy-extra-large/ Chapter 3ː Extra-Spicy, Extra-Large]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/07/19/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-4-come-here-ill-give-you-some-candies-full-text/ Chapter 4ː Come Here, I’ll Give You Some Candies]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/09/14/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-5-sweet-memory-full-text/ Chapter 5ː Sweet Memory]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/09/20/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-afterword-by-koike-keisuke/ Afterword by Koike Keisuke]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 3 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 3 - Case of the Autumn-Exclusive Kuri-Kinton &amp;lt;Book 1&amp;gt; (秋期限定栗きんとん事件〈上〉) - [https://pigcow-translations.com/2022/11/23/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-volume-1-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/12/14/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-1-an-unforeseen-autumn-full-text/ Chapter 1ː An Unforeseen Autumn]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2022/04/24/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-2-a-warm-winter-full-text/ Chapter 2ː A Warm Winter]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2022/10/01/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-3-a-wavering-spring-full-text/ Chapter 3ː A Wavering Spring]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 4 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 4 - Case of the Autumn-Exclusive Kuri-Kinton &amp;lt;Book 2&amp;gt; (秋期限定栗きんとん事件〈下〉) - [https://pigcow-translations.com/2023/09/20/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-volume-2-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/03/26/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-4-a-suspicious-summer-full-text/ Chapter 4ː A Suspicious Summer]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/08/08/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-5-midsummer-night-full-text/ Chapter 5ː Midsummer Night]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/08/30/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-6-another-autumn/ Chapter 6ː Another Autumn]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/09/01/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-afterword-by-masaki-tsuji/ Afterword by Masaki Tsuji]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:Paris Macaron Mystery Cover.jpg|alt=|thumb|229x229px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 5 - The Paris Macaron Mystery (巴里マカロンの謎) - PDF/EPUB ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2024/03/11/petit-bourgeois-volume-5-the-paris-macaron-mystery-full-text/ The Paris Macaron Mystery]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2024/06/17/petit-bourgeois-volume-5-the-new-york-cheesecake-mystery-full-text/ The New York Cheesecake Mystery]&lt;br /&gt;
:*The Berlin Fried Dough Mystery&lt;br /&gt;
:*The Florence Cream Puff Mystery&lt;br /&gt;
:*Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:WinterExclusive.jpg|alt=|thumb|229x229px]]&lt;br /&gt;
=== Volume 6 - Case of the Winter-Exclusive Chocolate Bonbons (冬期限定ボンボンショコラ事) ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2024/07/31/petit-bourgeois-volume-6-prologue-the-little-citizens-take-to-the-skies/ Prologueː The Little Citizens Take to the Skies]&lt;br /&gt;
:*Section 1ː The Fox&#039;s Deep Sleep&lt;br /&gt;
:**Chapter 1&lt;br /&gt;
:**Chapter 2&lt;br /&gt;
:**Chapter 3&lt;br /&gt;
:**Chapter 4&lt;br /&gt;
:**Chapter 5&lt;br /&gt;
:*Section 2ː The Wolf Cannot Forget&lt;br /&gt;
:**Chapter 6&lt;br /&gt;
:**Chapter 7&lt;br /&gt;
:**Chapter 8&lt;br /&gt;
:**Chapter 9&lt;br /&gt;
:**Chapter 10&lt;br /&gt;
:**Chapter 11&lt;br /&gt;
:*Epilogue&lt;br /&gt;
:*Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Manager: [[User:Ex.wife|Ex.wife]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[[User:Ex.wife|Ex.wife]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editors ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*n/a&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*春期限定いちごタルト事件 (創元推理文庫) (2004/12/18) - ISBN 978-4488451011&lt;br /&gt;
*夏期限定トロピカルパフェ事件 (創元推理文庫) (2006/4/11) - ISBN 978-4488451028&lt;br /&gt;
*秋期限定栗きんとん事件〈上〉(創元推理文庫) (2009/2/27) - ISBN 978-4488451059&lt;br /&gt;
*秋期限定栗きんとん事件〈下〉(創元推理文庫) (2009/3/5) - ISBN 978-4488451066&lt;br /&gt;
*巴里マカロンの謎 (創元推理文庫) (2020/1/31) - ISBN 978-4488451110&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (English)]]&lt;br /&gt;
[[Category:Linked Project]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ex.wife</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Shoushimin_Series&amp;diff=582617</id>
		<title>Shoushimin Series</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Shoushimin_Series&amp;diff=582617"/>
		<updated>2024-08-01T17:33:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ex.wife: /* The Shoushimin Series by Honobu Yonezawa */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Status|Active}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Shoushimin Series Volume 1 Cover.jpg|x375px|thumb|Volume 1 Cover]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The &#039;&#039;Shoushimin Series&#039;&#039; (小市民シリーズ), or &#039;&#039;The Petit Bourgeois Series&#039;&#039;, is a novel series written by Honobu Yonezawa (米澤穂信), author of [[Hyouka|&#039;&#039;Hyouka (Classics Club Series)&#039;&#039;]], and published in Sougen Suiri Bunko (創元推理文庫). There are currently four volumes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are also currently two completed manga mini-series covering the first two novels. The first one was written by the same author and illustrated by Anko Manjuuya, and the second one was arranged by Fuua Yamasaki and illustrated by Omiomi. Both were serialized in Square Enix’s monthly GFantasy publication.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An anime adaptation titled &#039;&#039;Shoshiminː How to Become Ordinary&#039;&#039; was produced by Lapin Track and premiered in July 2024. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For any questions or discussions on the translating staff, project details, or the story itself, please refer to the [https://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=11184 Teaser Feedback] thread. Also, please drop a vote if you have the time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Story Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kobato-kun and Osanai-san are in their first year of high school. Even though they aren’t lovers nor dependent on each other, the two of them have a peculiar, mutually-beneficial relationship. Today, like every other day, they only wish to be modest, upstanding lower-middle class citizens, or as they call it, petit bourgeois, and yet they constantly find themselves face-to-face with strange mysteries around every corner regardless. Although he doesn’t want to stand out like some sort of genius detective, Kobato-kun somehow always ends up finding himself trapped in situations that force him to unravel these mysteries anyways. Will he ever be able to become his ideal petit bourgeois?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Shoushimin Series:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who wish to contribute are asked to first notify a supervisor beforehand. Visit the forums [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=15&amp;amp;t=4708 here] for help.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Shoushimin Series:Registration Page|register]] what they&#039;re working on&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*January 30&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt;, 2024 - Links updated.&lt;br /&gt;
*July 30&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt;, 2015 - Overview page created.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The &#039;&#039;Shoushimin Series&#039;&#039; by Honobu Yonezawa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 1 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 1 - Case of the Spring-Exclusive Strawberry Tart (春期限定いちごタルト事件) - [https://pigcow-translations.com/2021/02/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/08/04/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-prologue/ Prologue]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/09/01/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-1-sheeps-clothing-full-text/ Chapter 1ː Sheep&#039;s Clothing]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/10/19/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-2-for-your-eyes-only-full-text/ Chapter 2ː For Your Eyes Only]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/11/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-3-how-to-make-delicious-cocoa-full-text/ Chapter 3ː How to Make Delicious Cocoa]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/12/15/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-4-a-swelling-in-the-mind-full-text/ Chapter 4ː A Swelling in the Mind]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/02/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-5-the-heart-of-a-wolf-part-5/ Chapter 5ː The Heart of a Wolf]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/09/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-epilogue/ Epilogue]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-commentary-by-gokuraku-tonbo/ Commentary by Gokuraku Tonbo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 2 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 2 - Case of the Summer-Exclusive Tropical Parfait (夏期限定トロピカルパフェ事件) - [https://pigcow-translations.com/2021/10/04/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/03/09/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-prologue/ Prologueː Just Like Cotton Candy]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/04/20/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-1-the-charlotte-is-mine-full-text/ Chapter 1ː The Charlotte Is Mine]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/05/25/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-2-shake-half-full-text/ Chapter 2ː Shake Half]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/06/01/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-3-extra-spicy-extra-large/ Chapter 3ː Extra-Spicy, Extra-Large]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/07/19/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-4-come-here-ill-give-you-some-candies-full-text/ Chapter 4ː Come Here, I’ll Give You Some Candies]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/09/14/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-5-sweet-memory-full-text/ Chapter 5ː Sweet Memory]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/09/20/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-afterword-by-koike-keisuke/ Afterword by Koike Keisuke]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 3 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 3 - Case of the Autumn-Exclusive Kuri-Kinton &amp;lt;Book 1&amp;gt; (秋期限定栗きんとん事件〈上〉) - [https://pigcow-translations.com/2022/11/23/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-volume-1-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/12/14/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-1-an-unforeseen-autumn-full-text/ Chapter 1ː An Unforeseen Autumn]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2022/04/24/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-2-a-warm-winter-full-text/ Chapter 2ː A Warm Winter]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2022/10/01/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-3-a-wavering-spring-full-text/ Chapter 3ː A Wavering Spring]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 4 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 4 - Case of the Autumn-Exclusive Kuri-Kinton &amp;lt;Book 2&amp;gt; (秋期限定栗きんとん事件〈下〉) - [https://pigcow-translations.com/2023/09/20/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-volume-2-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/03/26/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-4-a-suspicious-summer-full-text/ Chapter 4ː A Suspicious Summer]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/08/08/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-5-midsummer-night-full-text/ Chapter 5ː Midsummer Night]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/08/30/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-6-another-autumn/ Chapter 6ː Another Autumn]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/09/01/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-afterword-by-masaki-tsuji/ Afterword by Masaki Tsuji]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:Paris Macaron Mystery Cover.jpg|alt=|thumb|229x229px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 5 - The Paris Macaron Mystery (巴里マカロンの謎) - PDF/EPUB ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2024/03/11/petit-bourgeois-volume-5-the-paris-macaron-mystery-full-text/ The Paris Macaron Mystery]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2024/06/17/petit-bourgeois-volume-5-the-new-york-cheesecake-mystery-full-text/ The New York Cheesecake Mystery]&lt;br /&gt;
:*The Berlin Fried Dough Mystery&lt;br /&gt;
:*The Florence Cream Puff Mystery&lt;br /&gt;
:*Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:WinterExclusive.jpg|alt=|thumb|229x229px]]&lt;br /&gt;
=== Volume 6 - Case of the Winter-Exclusive Chocolate Bonbons (冬期限定ボンボンショコラ事) ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2024/07/31/petit-bourgeois-volume-6-prologue-the-little-citizens-take-to-the-skies/ Prologueː The Little Citizens Take to the Skies]&lt;br /&gt;
:*Chapter 1&lt;br /&gt;
:*Chapter 2&lt;br /&gt;
:*Chapter 3&lt;br /&gt;
:*Chapter 4&lt;br /&gt;
:*Chapter 5&lt;br /&gt;
:*Chapter 6&lt;br /&gt;
:*Chapter 7&lt;br /&gt;
:*Chapter 8&lt;br /&gt;
:*Chapter 9&lt;br /&gt;
:*Chapter 10&lt;br /&gt;
:*Chapter 11&lt;br /&gt;
:*Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Manager: [[User:Ex.wife|Ex.wife]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[[User:Ex.wife|Ex.wife]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editors ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*n/a&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*春期限定いちごタルト事件 (創元推理文庫) (2004/12/18) - ISBN 978-4488451011&lt;br /&gt;
*夏期限定トロピカルパフェ事件 (創元推理文庫) (2006/4/11) - ISBN 978-4488451028&lt;br /&gt;
*秋期限定栗きんとん事件〈上〉(創元推理文庫) (2009/2/27) - ISBN 978-4488451059&lt;br /&gt;
*秋期限定栗きんとん事件〈下〉(創元推理文庫) (2009/3/5) - ISBN 978-4488451066&lt;br /&gt;
*巴里マカロンの謎 (創元推理文庫) (2020/1/31) - ISBN 978-4488451110&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (English)]]&lt;br /&gt;
[[Category:Linked Project]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ex.wife</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:WinterExclusive.jpg&amp;diff=582616</id>
		<title>File:WinterExclusive.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:WinterExclusive.jpg&amp;diff=582616"/>
		<updated>2024-08-01T17:32:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ex.wife: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Case of the Winter-Exclusive Chocolate Bonbons book cover&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ex.wife</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Shoushimin_Series&amp;diff=582615</id>
		<title>Shoushimin Series</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Shoushimin_Series&amp;diff=582615"/>
		<updated>2024-08-01T17:07:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ex.wife: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Status|Active}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Shoushimin Series Volume 1 Cover.jpg|x375px|thumb|Volume 1 Cover]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The &#039;&#039;Shoushimin Series&#039;&#039; (小市民シリーズ), or &#039;&#039;The Petit Bourgeois Series&#039;&#039;, is a novel series written by Honobu Yonezawa (米澤穂信), author of [[Hyouka|&#039;&#039;Hyouka (Classics Club Series)&#039;&#039;]], and published in Sougen Suiri Bunko (創元推理文庫). There are currently four volumes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are also currently two completed manga mini-series covering the first two novels. The first one was written by the same author and illustrated by Anko Manjuuya, and the second one was arranged by Fuua Yamasaki and illustrated by Omiomi. Both were serialized in Square Enix’s monthly GFantasy publication.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An anime adaptation titled &#039;&#039;Shoshiminː How to Become Ordinary&#039;&#039; was produced by Lapin Track and premiered in July 2024. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For any questions or discussions on the translating staff, project details, or the story itself, please refer to the [https://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=11184 Teaser Feedback] thread. Also, please drop a vote if you have the time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Story Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kobato-kun and Osanai-san are in their first year of high school. Even though they aren’t lovers nor dependent on each other, the two of them have a peculiar, mutually-beneficial relationship. Today, like every other day, they only wish to be modest, upstanding lower-middle class citizens, or as they call it, petit bourgeois, and yet they constantly find themselves face-to-face with strange mysteries around every corner regardless. Although he doesn’t want to stand out like some sort of genius detective, Kobato-kun somehow always ends up finding himself trapped in situations that force him to unravel these mysteries anyways. Will he ever be able to become his ideal petit bourgeois?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Shoushimin Series:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who wish to contribute are asked to first notify a supervisor beforehand. Visit the forums [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=15&amp;amp;t=4708 here] for help.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Shoushimin Series:Registration Page|register]] what they&#039;re working on&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*January 30&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt;, 2024 - Links updated.&lt;br /&gt;
*July 30&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt;, 2015 - Overview page created.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The &#039;&#039;Shoushimin Series&#039;&#039; by Honobu Yonezawa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 1 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 1 - Case of the Spring-Exclusive Strawberry Tart (春期限定いちごタルト事件) - [https://pigcow-translations.com/2021/02/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/08/04/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-prologue/ Prologue]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/09/01/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-1-sheeps-clothing-full-text/ Chapter 1ː Sheep&#039;s Clothing]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/10/19/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-2-for-your-eyes-only-full-text/ Chapter 2ː For Your Eyes Only]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/11/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-3-how-to-make-delicious-cocoa-full-text/ Chapter 3ː How to Make Delicious Cocoa]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/12/15/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-4-a-swelling-in-the-mind-full-text/ Chapter 4ː A Swelling in the Mind]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/02/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-5-the-heart-of-a-wolf-part-5/ Chapter 5ː The Heart of a Wolf]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/09/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-epilogue/ Epilogue]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-commentary-by-gokuraku-tonbo/ Commentary by Gokuraku Tonbo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 2 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 2 - Case of the Summer-Exclusive Tropical Parfait (夏期限定トロピカルパフェ事件) - [https://pigcow-translations.com/2021/10/04/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/03/09/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-prologue/ Prologueː Just Like Cotton Candy]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/04/20/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-1-the-charlotte-is-mine-full-text/ Chapter 1ː The Charlotte Is Mine]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/05/25/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-2-shake-half-full-text/ Chapter 2ː Shake Half]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/06/01/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-3-extra-spicy-extra-large/ Chapter 3ː Extra-Spicy, Extra-Large]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/07/19/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-4-come-here-ill-give-you-some-candies-full-text/ Chapter 4ː Come Here, I’ll Give You Some Candies]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/09/14/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-5-sweet-memory-full-text/ Chapter 5ː Sweet Memory]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/09/20/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-afterword-by-koike-keisuke/ Afterword by Koike Keisuke]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 3 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 3 - Case of the Autumn-Exclusive Kuri-Kinton &amp;lt;Book 1&amp;gt; (秋期限定栗きんとん事件〈上〉) - [https://pigcow-translations.com/2022/11/23/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-volume-1-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/12/14/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-1-an-unforeseen-autumn-full-text/ Chapter 1ː An Unforeseen Autumn]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2022/04/24/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-2-a-warm-winter-full-text/ Chapter 2ː A Warm Winter]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2022/10/01/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-3-a-wavering-spring-full-text/ Chapter 3ː A Wavering Spring]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 4 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 4 - Case of the Autumn-Exclusive Kuri-Kinton &amp;lt;Book 2&amp;gt; (秋期限定栗きんとん事件〈下〉) - [https://pigcow-translations.com/2023/09/20/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-volume-2-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/03/26/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-4-a-suspicious-summer-full-text/ Chapter 4ː A Suspicious Summer]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/08/08/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-5-midsummer-night-full-text/ Chapter 5ː Midsummer Night]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/08/30/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-6-another-autumn/ Chapter 6ː Another Autumn]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/09/01/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-afterword-by-masaki-tsuji/ Afterword by Masaki Tsuji]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:Paris Macaron Mystery Cover.jpg|alt=|thumb|229x229px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 5 - The Paris Macaron Mystery (巴里マカロンの謎) - PDF/EPUB ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2024/03/11/petit-bourgeois-volume-5-the-paris-macaron-mystery-full-text/ The Paris Macaron Mystery]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2024/06/17/petit-bourgeois-volume-5-the-new-york-cheesecake-mystery-full-text/ The New York Cheesecake Mystery]&lt;br /&gt;
:*The Berlin Fried Dough Mystery&lt;br /&gt;
:*The Florence Cream Puff Mystery&lt;br /&gt;
:*Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 6 - Case of the Winter-Exclusive Chocolate Bonbons (冬期限定ボンボンショコラ事) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Manager: [[User:Ex.wife|Ex.wife]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[[User:Ex.wife|Ex.wife]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editors ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*n/a&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*春期限定いちごタルト事件 (創元推理文庫) (2004/12/18) - ISBN 978-4488451011&lt;br /&gt;
*夏期限定トロピカルパフェ事件 (創元推理文庫) (2006/4/11) - ISBN 978-4488451028&lt;br /&gt;
*秋期限定栗きんとん事件〈上〉(創元推理文庫) (2009/2/27) - ISBN 978-4488451059&lt;br /&gt;
*秋期限定栗きんとん事件〈下〉(創元推理文庫) (2009/3/5) - ISBN 978-4488451066&lt;br /&gt;
*巴里マカロンの謎 (創元推理文庫) (2020/1/31) - ISBN 978-4488451110&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (English)]]&lt;br /&gt;
[[Category:Linked Project]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ex.wife</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Shoushimin_Series&amp;diff=582568</id>
		<title>Shoushimin Series</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Shoushimin_Series&amp;diff=582568"/>
		<updated>2024-07-27T09:03:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ex.wife: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;span&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;border: 1px solid #afa3bf; background-color:0099FF; text-align: center; width:600px; text-align: center; margin-left: auto; margin-right: auto;margin-bottom:10px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%; background: #F5FAFF;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| [[File:Circle-warning.gif]]&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;This Teaser Project has not yet reached &amp;lt;u&amp;gt;Full Project&amp;lt;/u&amp;gt; status requirements. &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;Help this project out by [[Help:Getting Started|joining the translation team]]! — Learn more about &#039;&#039;&#039;[[Baka-Tsuki:New Project Startup Guidelines#Step 3: Approval to Full Project|Full Project Approval Requirements]]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/small&amp;gt; &lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Shoushimin Series Volume 1 Cover.jpg|x375px|thumb|Volume 1 Cover]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The &#039;&#039;Shoushimin Series&#039;&#039; (小市民シリーズ), or &#039;&#039;The Petit Bourgeois Series&#039;&#039;, is a novel series written by Honobu Yonezawa (米澤穂信), author of [[Hyouka|&#039;&#039;Hyouka (Classics Club Series)&#039;&#039;]], and published in Sougen Suiri Bunko (創元推理文庫). There are currently four volumes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are also currently two completed manga mini-series covering the first two novels. The first one was written by the same author and illustrated by Anko Manjuuya, and the second one was arranged by Fuua Yamasaki and illustrated by Omiomi. Both were serialized in Square Enix’s monthly GFantasy publication.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An anime adaptation titled &#039;&#039;Shoshiminː How to Become Ordinary&#039;&#039; was produced by Lapin Track and premiered in July 2024. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For any questions or discussions on the translating staff, project details, or the story itself, please refer to the [https://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=11184 Teaser Feedback] thread. Also, please drop a vote if you have the time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Story Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kobato-kun and Osanai-san are in their first year of high school. Even though they aren’t lovers nor dependent on each other, the two of them have a peculiar, mutually-beneficial relationship. Today, like every other day, they only wish to be modest, upstanding lower-middle class citizens, or as they call it, petit bourgeois, and yet they constantly find themselves face-to-face with strange mysteries around every corner regardless. Although he doesn’t want to stand out like some sort of genius detective, Kobato-kun somehow always ends up finding himself trapped in situations that force him to unravel these mysteries anyways. Will he ever be able to become his ideal petit bourgeois?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Shoushimin Series:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who wish to contribute are asked to first notify a supervisor beforehand. Visit the forums [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=15&amp;amp;t=4708 here] for help.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Shoushimin Series:Registration Page|register]] what they&#039;re working on&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*January 30&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt;, 2024 - Links updated.&lt;br /&gt;
*July 30&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt;, 2015 - Overview page created.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The &#039;&#039;Shoushimin Series&#039;&#039; by Honobu Yonezawa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 1 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 1 - Case of the Spring-Exclusive Strawberry Tart (春期限定いちごタルト事件) - [https://pigcow-translations.com/2021/02/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/08/04/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-prologue/ Prologue]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/09/01/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-1-sheeps-clothing-full-text/ Chapter 1ː Sheep&#039;s Clothing]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/10/19/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-2-for-your-eyes-only-full-text/ Chapter 2ː For Your Eyes Only]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/11/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-3-how-to-make-delicious-cocoa-full-text/ Chapter 3ː How to Make Delicious Cocoa]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/12/15/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-4-a-swelling-in-the-mind-full-text/ Chapter 4ː A Swelling in the Mind]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/02/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-5-the-heart-of-a-wolf-part-5/ Chapter 5ː The Heart of a Wolf]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/09/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-epilogue/ Epilogue]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-commentary-by-gokuraku-tonbo/ Commentary by Gokuraku Tonbo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 2 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 2 - Case of the Summer-Exclusive Tropical Parfait (夏期限定トロピカルパフェ事件) - [https://pigcow-translations.com/2021/10/04/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/03/09/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-prologue/ Prologueː Just Like Cotton Candy]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/04/20/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-1-the-charlotte-is-mine-full-text/ Chapter 1ː The Charlotte Is Mine]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/05/25/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-2-shake-half-full-text/ Chapter 2ː Shake Half]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/06/01/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-3-extra-spicy-extra-large/ Chapter 3ː Extra-Spicy, Extra-Large]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/07/19/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-4-come-here-ill-give-you-some-candies-full-text/ Chapter 4ː Come Here, I’ll Give You Some Candies]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/09/14/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-5-sweet-memory-full-text/ Chapter 5ː Sweet Memory]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/09/20/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-afterword-by-koike-keisuke/ Afterword by Koike Keisuke]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 3 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 3 - Case of the Autumn-Exclusive Kuri-Kinton &amp;lt;Book 1&amp;gt; (秋期限定栗きんとん事件〈上〉) - [https://pigcow-translations.com/2022/11/23/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-volume-1-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/12/14/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-1-an-unforeseen-autumn-full-text/ Chapter 1ː An Unforeseen Autumn]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2022/04/24/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-2-a-warm-winter-full-text/ Chapter 2ː A Warm Winter]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2022/10/01/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-3-a-wavering-spring-full-text/ Chapter 3ː A Wavering Spring]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 4 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 4 - Case of the Autumn-Exclusive Kuri-Kinton &amp;lt;Book 2&amp;gt; (秋期限定栗きんとん事件〈下〉) - [https://pigcow-translations.com/2023/09/20/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-volume-2-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/03/26/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-4-a-suspicious-summer-full-text/ Chapter 4ː A Suspicious Summer]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/08/08/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-5-midsummer-night-full-text/ Chapter 5ː Midsummer Night]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/08/30/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-6-another-autumn/ Chapter 6ː Another Autumn]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/09/01/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-afterword-by-masaki-tsuji/ Afterword by Masaki Tsuji]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:Paris Macaron Mystery Cover.jpg|alt=|thumb|229x229px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 5 - The Paris Macaron Mystery (巴里マカロンの謎) - PDF/EPUB ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2024/03/11/petit-bourgeois-volume-5-the-paris-macaron-mystery-full-text/ The Paris Macaron Mystery]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2024/06/17/petit-bourgeois-volume-5-the-new-york-cheesecake-mystery-full-text/ The New York Cheesecake Mystery]&lt;br /&gt;
:*The Berlin Fried Dough Mystery&lt;br /&gt;
:*The Florence Cream Puff Mystery&lt;br /&gt;
:*Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Manager: [[User:Ex.wife|Ex.wife]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[[User:Ex.wife|Ex.wife]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editors ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*n/a&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*春期限定いちごタルト事件 (創元推理文庫) (2004/12/18) - ISBN 978-4488451011&lt;br /&gt;
*夏期限定トロピカルパフェ事件 (創元推理文庫) (2006/4/11) - ISBN 978-4488451028&lt;br /&gt;
*秋期限定栗きんとん事件〈上〉(創元推理文庫) (2009/2/27) - ISBN 978-4488451059&lt;br /&gt;
*秋期限定栗きんとん事件〈下〉(創元推理文庫) (2009/3/5) - ISBN 978-4488451066&lt;br /&gt;
*巴里マカロンの謎 (創元推理文庫) (2020/1/31) - ISBN 978-4488451110&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ex.wife</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Shoushimin_Series&amp;diff=582567</id>
		<title>Shoushimin Series</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Shoushimin_Series&amp;diff=582567"/>
		<updated>2024-07-27T09:03:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ex.wife: Added anime info&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;span&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;border: 1px solid #afa3bf; background-color:0099FF; text-align: center; width:600px; text-align: center; margin-left: auto; margin-right: auto;margin-bottom:10px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%; background: #F5FAFF;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| [[File:Circle-warning.gif]]&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;This Teaser Project has not yet reached &amp;lt;u&amp;gt;Full Project&amp;lt;/u&amp;gt; status requirements. &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;Help this project out by [[Help:Getting Started|joining the translation team]]! — Learn more about &#039;&#039;&#039;[[Baka-Tsuki:New Project Startup Guidelines#Step 3: Approval to Full Project|Full Project Approval Requirements]]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/small&amp;gt; &lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Shoushimin Series Volume 1 Cover.jpg|x375px|thumb|Volume 1 Cover]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The &#039;&#039;Shoushimin Series&#039;&#039; (小市民シリーズ), or &#039;&#039;The Petit Bourgeois Series&#039;&#039;, is a novel series written by Honobu Yonezawa (米澤穂信), author of [[Hyouka|&#039;&#039;Hyouka (Classics Club Series)&#039;&#039;]], and published in Sougen Suiri Bunko (創元推理文庫). There are currently four volumes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are also currently two completed manga mini-series covering the first two novels. The first one was written by the same author and illustrated by Anko Manjuuya, and the second one was arranged by Fuua Yamasaki and illustrated by Omiomi. Both were serialized in Square Enix’s monthly GFantasy publication.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An anime adaptation titled &#039;&#039;Shoshiminː How to Become Ordinary&#039;&#039; was produced by Lapin Track and premiered in July 2024. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For any questions or discussions on the translating staff, project details, or the story itself, please refer to the [https://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=11184 Teaser Feedback] thread. Also, please drop a vote if you have the time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Story Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kobato-kun and Osanai-san are in their first year of high school. Even though they aren’t lovers nor dependent on each other, the two of them have a peculiar, mutually-beneficial relationship. Today, like every other day, they only wish to be modest, upstanding lower-middle class citizens, or as they call it, petit bourgeois, and yet they constantly find themselves face-to-face with strange mysteries around every corner regardless. Although he doesn’t want to stand out like some sort of genius detective, Kobato-kun somehow always ends up finding himself trapped in situations that force him to unravel these mysteries anyways. Will he ever be able to become his ideal petit bourgeois?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Translation of the first volume’s synopsis.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Shoushimin Series:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who wish to contribute are asked to first notify a supervisor beforehand. Visit the forums [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=15&amp;amp;t=4708 here] for help.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Shoushimin Series:Registration Page|register]] what they&#039;re working on&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*January 30&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt;, 2024 - Links updated.&lt;br /&gt;
*July 30&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt;, 2015 - Overview page created.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The &#039;&#039;Shoushimin Series&#039;&#039; by Honobu Yonezawa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 1 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 1 - Case of the Spring-Exclusive Strawberry Tart (春期限定いちごタルト事件) - [https://pigcow-translations.com/2021/02/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/08/04/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-prologue/ Prologue]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/09/01/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-1-sheeps-clothing-full-text/ Chapter 1ː Sheep&#039;s Clothing]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/10/19/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-2-for-your-eyes-only-full-text/ Chapter 2ː For Your Eyes Only]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/11/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-3-how-to-make-delicious-cocoa-full-text/ Chapter 3ː How to Make Delicious Cocoa]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/12/15/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-4-a-swelling-in-the-mind-full-text/ Chapter 4ː A Swelling in the Mind]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/02/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-5-the-heart-of-a-wolf-part-5/ Chapter 5ː The Heart of a Wolf]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/09/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-epilogue/ Epilogue]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-commentary-by-gokuraku-tonbo/ Commentary by Gokuraku Tonbo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 2 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 2 - Case of the Summer-Exclusive Tropical Parfait (夏期限定トロピカルパフェ事件) - [https://pigcow-translations.com/2021/10/04/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/03/09/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-prologue/ Prologueː Just Like Cotton Candy]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/04/20/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-1-the-charlotte-is-mine-full-text/ Chapter 1ː The Charlotte Is Mine]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/05/25/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-2-shake-half-full-text/ Chapter 2ː Shake Half]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/06/01/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-3-extra-spicy-extra-large/ Chapter 3ː Extra-Spicy, Extra-Large]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/07/19/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-4-come-here-ill-give-you-some-candies-full-text/ Chapter 4ː Come Here, I’ll Give You Some Candies]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/09/14/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-5-sweet-memory-full-text/ Chapter 5ː Sweet Memory]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/09/20/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-afterword-by-koike-keisuke/ Afterword by Koike Keisuke]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 3 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 3 - Case of the Autumn-Exclusive Kuri-Kinton &amp;lt;Book 1&amp;gt; (秋期限定栗きんとん事件〈上〉) - [https://pigcow-translations.com/2022/11/23/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-volume-1-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/12/14/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-1-an-unforeseen-autumn-full-text/ Chapter 1ː An Unforeseen Autumn]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2022/04/24/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-2-a-warm-winter-full-text/ Chapter 2ː A Warm Winter]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2022/10/01/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-3-a-wavering-spring-full-text/ Chapter 3ː A Wavering Spring]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 4 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 4 - Case of the Autumn-Exclusive Kuri-Kinton &amp;lt;Book 2&amp;gt; (秋期限定栗きんとん事件〈下〉) - [https://pigcow-translations.com/2023/09/20/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-volume-2-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/03/26/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-4-a-suspicious-summer-full-text/ Chapter 4ː A Suspicious Summer]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/08/08/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-5-midsummer-night-full-text/ Chapter 5ː Midsummer Night]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/08/30/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-6-another-autumn/ Chapter 6ː Another Autumn]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/09/01/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-afterword-by-masaki-tsuji/ Afterword by Masaki Tsuji]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:Paris Macaron Mystery Cover.jpg|alt=|thumb|229x229px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 5 - The Paris Macaron Mystery (巴里マカロンの謎) - PDF/EPUB ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2024/03/11/petit-bourgeois-volume-5-the-paris-macaron-mystery-full-text/ The Paris Macaron Mystery]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2024/06/17/petit-bourgeois-volume-5-the-new-york-cheesecake-mystery-full-text/ The New York Cheesecake Mystery]&lt;br /&gt;
:*The Berlin Fried Dough Mystery&lt;br /&gt;
:*The Florence Cream Puff Mystery&lt;br /&gt;
:*Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Manager: [[User:Ex.wife|Ex.wife]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[[User:Ex.wife|Ex.wife]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editors ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*n/a&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*春期限定いちごタルト事件 (創元推理文庫) (2004/12/18) - ISBN 978-4488451011&lt;br /&gt;
*夏期限定トロピカルパフェ事件 (創元推理文庫) (2006/4/11) - ISBN 978-4488451028&lt;br /&gt;
*秋期限定栗きんとん事件〈上〉(創元推理文庫) (2009/2/27) - ISBN 978-4488451059&lt;br /&gt;
*秋期限定栗きんとん事件〈下〉(創元推理文庫) (2009/3/5) - ISBN 978-4488451066&lt;br /&gt;
*巴里マカロンの謎 (創元推理文庫) (2020/1/31) - ISBN 978-4488451110&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ex.wife</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Shoushimin_Series&amp;diff=582324</id>
		<title>Shoushimin Series</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Shoushimin_Series&amp;diff=582324"/>
		<updated>2024-06-17T06:50:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ex.wife: Add link to The New York Cheesecake Mystery&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;span&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;border: 1px solid #afa3bf; background-color:0099FF; text-align: center; width:600px; text-align: center; margin-left: auto; margin-right: auto;margin-bottom:10px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%; background: #F5FAFF;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| [[File:Circle-warning.gif]]&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;This Teaser Project has not yet reached &amp;lt;u&amp;gt;Full Project&amp;lt;/u&amp;gt; status requirements. &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;Help this project out by [[Help:Getting Started|joining the translation team]]! — Learn more about &#039;&#039;&#039;[[Baka-Tsuki:New Project Startup Guidelines#Step 3: Approval to Full Project|Full Project Approval Requirements]]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/small&amp;gt; &lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Shoushimin Series Volume 1 Cover.jpg|x375px|thumb|Volume 1 Cover]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The &#039;&#039;Shoushimin Series&#039;&#039; (小市民シリーズ), or &#039;&#039;The Petit Bourgeois Series&#039;&#039;, is a novel series written by Honobu Yonezawa (米澤穂信), author of [[Hyouka|&#039;&#039;Hyouka (Classics Club Series)&#039;&#039;]], and published in Sougen Suiri Bunko (創元推理文庫). There are currently four volumes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are also currently two completed manga mini-series covering the first two novels. The first one was written by the same author and illustrated by Anko Manjuuya, and the second one was arranged by Fuua Yamasaki and illustrated by Omiomi. Both were serialized in Square Enix’s monthly GFantasy publication.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For any questions or discussions on the translating staff, project details, or the story itself, please refer to the [https://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=11184 Teaser Feedback] thread. Also, please drop a vote if you have the time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Story Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kobato-kun and Osanai-san are in their first year of high school. Even though they aren’t lovers nor dependent on each other, the two of them have a peculiar, mutually-beneficial relationship. Today, like every other day, they only wish to be modest, upstanding lower-middle class citizens, or as they call it, petit bourgeois, and yet they constantly find themselves face-to-face with strange mysteries around every corner regardless. Although he doesn’t want to stand out like some sort of genius detective, Kobato-kun somehow always ends up finding himself trapped in situations that force him to unravel these mysteries anyways. Will he ever be able to become his ideal petit bourgeois?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Translation of the first volume’s synopsis.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Shoushimin Series:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who wish to contribute are asked to first notify a supervisor beforehand. Visit the forums [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=15&amp;amp;t=4708 here] for help.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Shoushimin Series:Registration Page|register]] what they&#039;re working on&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*January 30&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt;, 2024 - Links updated.&lt;br /&gt;
*July 30&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt;, 2015 - Overview page created.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The &#039;&#039;Shoushimin Series&#039;&#039; by Honobu Yonezawa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 1 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 1 - Case of the Spring-Exclusive Strawberry Tart (春期限定いちごタルト事件) - [https://pigcow-translations.com/2021/02/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/08/04/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-prologue/ Prologue]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/09/01/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-1-sheeps-clothing-full-text/ Chapter 1ː Sheep&#039;s Clothing]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/10/19/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-2-for-your-eyes-only-full-text/ Chapter 2ː For Your Eyes Only]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/11/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-3-how-to-make-delicious-cocoa-full-text/ Chapter 3ː How to Make Delicious Cocoa]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/12/15/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-4-a-swelling-in-the-mind-full-text/ Chapter 4ː A Swelling in the Mind]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/02/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-5-the-heart-of-a-wolf-part-5/ Chapter 5ː The Heart of a Wolf]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/09/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-epilogue/ Epilogue]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-commentary-by-gokuraku-tonbo/ Commentary by Gokuraku Tonbo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 2 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 2 - Case of the Summer-Exclusive Tropical Parfait (夏期限定トロピカルパフェ事件) - [https://pigcow-translations.com/2021/10/04/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/03/09/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-prologue/ Prologueː Just Like Cotton Candy]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/04/20/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-1-the-charlotte-is-mine-full-text/ Chapter 1ː The Charlotte Is Mine]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/05/25/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-2-shake-half-full-text/ Chapter 2ː Shake Half]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/06/01/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-3-extra-spicy-extra-large/ Chapter 3ː Extra-Spicy, Extra-Large]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/07/19/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-4-come-here-ill-give-you-some-candies-full-text/ Chapter 4ː Come Here, I’ll Give You Some Candies]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/09/14/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-5-sweet-memory-full-text/ Chapter 5ː Sweet Memory]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/09/20/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-afterword-by-koike-keisuke/ Afterword by Koike Keisuke]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 3 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 3 - Case of the Autumn-Exclusive Kuri-Kinton &amp;lt;Book 1&amp;gt; (秋期限定栗きんとん事件〈上〉) - [https://pigcow-translations.com/2022/11/23/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-volume-1-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/12/14/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-1-an-unforeseen-autumn-full-text/ Chapter 1ː An Unforeseen Autumn]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2022/04/24/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-2-a-warm-winter-full-text/ Chapter 2ː A Warm Winter]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2022/10/01/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-3-a-wavering-spring-full-text/ Chapter 3ː A Wavering Spring]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 4 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 4 - Case of the Autumn-Exclusive Kuri-Kinton &amp;lt;Book 2&amp;gt; (秋期限定栗きんとん事件〈下〉) - [https://pigcow-translations.com/2023/09/20/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-volume-2-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/03/26/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-4-a-suspicious-summer-full-text/ Chapter 4ː A Suspicious Summer]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/08/08/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-5-midsummer-night-full-text/ Chapter 5ː Midsummer Night]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/08/30/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-6-another-autumn/ Chapter 6ː Another Autumn]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/09/01/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-afterword-by-masaki-tsuji/ Afterword by Masaki Tsuji]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:Paris Macaron Mystery Cover.jpg|alt=|thumb|229x229px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 5 - The Paris Macaron Mystery (巴里マカロンの謎) - PDF/EPUB ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2024/03/11/petit-bourgeois-volume-5-the-paris-macaron-mystery-full-text/ The Paris Macaron Mystery]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2024/06/17/petit-bourgeois-volume-5-the-new-york-cheesecake-mystery-full-text/ The New York Cheesecake Mystery]&lt;br /&gt;
:*The Berlin Fried Dough Mystery&lt;br /&gt;
:*The Florence Cream Puff Mystery&lt;br /&gt;
:*Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Manager: [[User:Ex.wife|Ex.wife]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[[User:Ex.wife|Ex.wife]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editors ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*n/a&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*春期限定いちごタルト事件 (創元推理文庫) (2004/12/18) - ISBN 978-4488451011&lt;br /&gt;
*夏期限定トロピカルパフェ事件 (創元推理文庫) (2006/4/11) - ISBN 978-4488451028&lt;br /&gt;
*秋期限定栗きんとん事件〈上〉(創元推理文庫) (2009/2/27) - ISBN 978-4488451059&lt;br /&gt;
*秋期限定栗きんとん事件〈下〉(創元推理文庫) (2009/3/5) - ISBN 978-4488451066&lt;br /&gt;
*巴里マカロンの謎 (創元推理文庫) (2020/1/31) - ISBN 978-4488451110&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ex.wife</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Shoushimin_Series:Registration_Page&amp;diff=581373</id>
		<title>Shoushimin Series:Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Shoushimin_Series:Registration_Page&amp;diff=581373"/>
		<updated>2024-01-30T14:44:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ex.wife: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;To re-iterate the registration procedure:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;quot;First Come, First Served&amp;quot;: please register your intended chapters here&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*The maximum number of chapters you are recommended to work on is no more then half of any given  volume&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Maximum number of Translators per volume is two&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Maximum number of volumes you may be active on is one&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*This is not some Binding Contract of &amp;quot;I must do the work I put down here&amp;quot;. Choices put down here are negotiable between translators (including their own selves who signed up for it).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Shoushimin (Petit Bourgeois) series&#039;&#039; ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1===&lt;br /&gt;
* Prologue - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 1 - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 2 - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 3 - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 4 - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 5 - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Epilogue - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Afterword - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2===&lt;br /&gt;
* Prologue - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 1 - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 2 - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 3 - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 4 - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 5 - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Afterword - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 3===&lt;br /&gt;
* Chapter 1 - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 2 - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 3 - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 4===&lt;br /&gt;
* Chapter 4 - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 5 - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 6 - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Afterword - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 5===&lt;br /&gt;
* Chapter 1 - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Translating&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 2 - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Not Done&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 3 - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Not Done&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 4 - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Not Done&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Afterword - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Not Done&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Return to [[Hyouka|Main Page]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ex.wife</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Shoushimin_Series:Registration_Page&amp;diff=581372</id>
		<title>Shoushimin Series:Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Shoushimin_Series:Registration_Page&amp;diff=581372"/>
		<updated>2024-01-30T14:44:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ex.wife: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;To re-iterate the registration procedure:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;quot;First Come, First Served&amp;quot;: please register your intended chapters here&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*The maximum number of chapters you are recommended to work on is no more then half of any given  volume&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Maximum number of Translators per volume is two&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Maximum number of volumes you may be active on is one&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*This is not some Binding Contract of &amp;quot;I must do the work I put down here&amp;quot;. Choices put down here are negotiable between translators (including their own selves who signed up for it).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Shoushimin (Petit Bourgeois) series&#039;&#039; series ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1===&lt;br /&gt;
* Prologue - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 1 - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 2 - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 3 - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 4 - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 5 - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Epilogue - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Afterword - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2===&lt;br /&gt;
* Prologue - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 1 - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 2 - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 3 - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 4 - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 5 - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Afterword - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 3===&lt;br /&gt;
* Chapter 1 - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 2 - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 3 - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 4===&lt;br /&gt;
* Chapter 4 - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 5 - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 6 - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Afterword - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 5===&lt;br /&gt;
* Chapter 1 - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Translating&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 2 - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Not Done&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 3 - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Not Done&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 4 - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Not Done&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Afterword - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Not Done&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Return to [[Hyouka|Main Page]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ex.wife</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Shoushimin_Series:Registration_Page&amp;diff=581371</id>
		<title>Shoushimin Series:Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Shoushimin_Series:Registration_Page&amp;diff=581371"/>
		<updated>2024-01-30T14:42:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ex.wife: Created page with &amp;quot;To re-iterate the registration procedure:  *&amp;quot;First Come, First Served&amp;quot;: please register your intended chapters here  *The maximum number of chapters you are recommended to wor...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;To re-iterate the registration procedure:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;quot;First Come, First Served&amp;quot;: please register your intended chapters here&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*The maximum number of chapters you are recommended to work on is no more then half of any given  volume&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Maximum number of Translators per volume is two&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Maximum number of volumes you may be active on is one&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*This is not some Binding Contract of &amp;quot;I must do the work I put down here&amp;quot;. Choices put down here are negotiable between translators (including their own selves who signed up for it).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Shoushimin (Petit Bourgeois) series&#039;&#039; series ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1===&lt;br /&gt;
* Prologue - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 1 - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 2 - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 3 - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 4 - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 5 - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Afterword - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2===&lt;br /&gt;
* Chapter 0 - [[user:Kinny_Riddle|Kinny Riddle]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 1 - [[user:Kinny_Riddle|Kinny Riddle]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 2 - [[user:Kinny_Riddle|Kinny Riddle]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 3 - [[user:Kinny_Riddle|Kinny Riddle]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 4 - [[user:Kinny_Riddle|Kinny Riddle]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 5 - [[user:Kinny_Riddle|Kinny Riddle]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 6 - [[user:Kinny_Riddle|Kinny Riddle]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 7 - [[user:Kinny_Riddle|Kinny Riddle]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 8 - [[user:Kinny_Riddle|Kinny Riddle]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Afterword - [[user:Kinny_Riddle|Kinny Riddle]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 3===&lt;br /&gt;
* Chapter 1 - [[user:Kinny_Riddle|Kinny Riddle]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 2 - [[user:Kinny_Riddle|Kinny Riddle]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 3 - [[user:Kinny_Riddle|Kinny Riddle]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 4 - [[user:Kinny_Riddle|Kinny Riddle]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 5 - [[user:Kinny_Riddle|Kinny Riddle]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 6 - [[user:Kinny_Riddle|Kinny Riddle]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Afterword - [[user:Kinny_Riddle|Kinny Riddle]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 4===&lt;br /&gt;
* Chapter 1 - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 2 - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 3 - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 4 - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 5 - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 6 - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 7 - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Afterword - [[User:Ex.wife|Ex.wife]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 5===&lt;br /&gt;
* Prologue - [[User:Manlyflower|Manlyflower]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 1 - [[User:Manlyflower|Manlyflower]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 2 - [[User:Manlyflower|Manlyflower]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 3 - [[User:Manlyflower|Manlyflower]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 4 - [[User:Manlyflower|Manlyflower]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 5 - [[User:Manlyflower|Manlyflower]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Epilogue - [[User:Manlyflower|Manlyflower]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Afterword - [[User:Manlyflower|Manlyflower]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 6===&lt;br /&gt;
* Short Story 1 - [[User:Manlyflower|Manlyflower]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Short Story 2 - [[User:Mayakyaa|Mayakyaa]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Short Story 3 - [[User:Manlyflower|Manlyflower]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Short Story 4 - [[User:Manlyflower|Manlyflower]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Short Story 5 - [[User:Manlyflower|Manlyflower]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Short Story 6 - [[User:Manlyflower|Manlyflower]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Short Stories===&lt;br /&gt;
* SS1 - [[User:Manlyflower|Manlyflower]] &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Return to [[Hyouka|Main Page]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ex.wife</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Shoushimin_Series&amp;diff=581370</id>
		<title>Shoushimin Series</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Shoushimin_Series&amp;diff=581370"/>
		<updated>2024-01-30T14:39:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ex.wife: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;span&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;border: 1px solid #afa3bf; background-color:0099FF; text-align: center; width:600px; text-align: center; margin-left: auto; margin-right: auto;margin-bottom:10px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%; background: #F5FAFF;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| [[File:Circle-warning.gif]]&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;This Teaser Project has not yet reached &amp;lt;u&amp;gt;Full Project&amp;lt;/u&amp;gt; status requirements. &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;Help this project out by [[Help:Getting Started|joining the translation team]]! — Learn more about &#039;&#039;&#039;[[Baka-Tsuki:New Project Startup Guidelines#Step 3: Approval to Full Project|Full Project Approval Requirements]]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/small&amp;gt; &lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Shoushimin Series Volume 1 Cover.jpg|x375px|thumb|Volume 1 Cover]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The &#039;&#039;Shoushimin Series&#039;&#039; (小市民シリーズ), or &#039;&#039;The Petit Bourgeois Series&#039;&#039;, is a novel series written by Honobu Yonezawa (米澤穂信), author of [[Hyouka|&#039;&#039;Hyouka (Classics Club Series)&#039;&#039;]], and published in Sougen Suiri Bunko (創元推理文庫). There are currently four volumes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are also currently two completed manga mini-series covering the first two novels. The first one was written by the same author and illustrated by Anko Manjuuya, and the second one was arranged by Fuua Yamasaki and illustrated by Omiomi. Both were serialized in Square Enix’s monthly GFantasy publication.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For any questions or discussions on the translating staff, project details, or the story itself, please refer to the [https://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=11184 Teaser Feedback] thread. Also, please drop a vote if you have the time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Story Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kobato-kun and Osanai-san are in their first year of high school. Even though they aren’t lovers nor dependent on each other, the two of them have a peculiar, mutually-beneficial relationship. Today, like every other day, they only wish to be modest, upstanding lower-middle class citizens, or as they call it, petit bourgeois, and yet they constantly find themselves face-to-face with strange mysteries around every corner regardless. Although he doesn’t want to stand out like some sort of genius detective, Kobato-kun somehow always ends up finding himself trapped in situations that force him to unravel these mysteries anyways. Will he ever be able to become his ideal petit bourgeois?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Translation of the first volume’s synopsis.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Shoushimin Series:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who wish to contribute are asked to first notify a supervisor beforehand. Visit the forums [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=15&amp;amp;t=4708 here] for help.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Shoushimin Series:Registration Page|register]] what they&#039;re working on&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*January 30&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt;, 2024 - Links updated.&lt;br /&gt;
*July 30&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt;, 2015 - Overview page created.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The &#039;&#039;Shoushimin Series&#039;&#039; by Honobu Yonezawa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 1 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 1 - Case of the Spring-Exclusive Strawberry Tart (春期限定いちごタルト事件) - [https://pigcow-translations.com/2021/02/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/08/04/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-prologue/ Prologue]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/09/01/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-1-sheeps-clothing-full-text/ Chapter 1ː Sheep&#039;s Clothing]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/10/19/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-2-for-your-eyes-only-full-text/ Chapter 2ː For Your Eyes Only]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/11/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-3-how-to-make-delicious-cocoa-full-text/ Chapter 3ː How to Make Delicious Cocoa]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/12/15/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-4-a-swelling-in-the-mind-full-text/ Chapter 4ː A Swelling in the Mind]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/02/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-5-the-heart-of-a-wolf-part-5/ Chapter 5ː The Heart of a Wolf]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/09/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-epilogue/ Epilogue]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-commentary-by-gokuraku-tonbo/ Commentary by Gokuraku Tonbo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 2 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 2 - Case of the Summer-Exclusive Tropical Parfait (夏期限定トロピカルパフェ事件) - [https://pigcow-translations.com/2021/10/04/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/03/09/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-prologue/ Prologueː Just Like Cotton Candy]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/04/20/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-1-the-charlotte-is-mine-full-text/ Chapter 1ː The Charlotte Is Mine]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/05/25/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-2-shake-half-full-text/ Chapter 2ː Shake Half]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/06/01/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-3-extra-spicy-extra-large/ Chapter 3ː Extra-Spicy, Extra-Large]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/07/19/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-4-come-here-ill-give-you-some-candies-full-text/ Chapter 4ː Come Here, I’ll Give You Some Candies]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/09/14/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-5-sweet-memory-full-text/ Chapter 5ː Sweet Memory]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/09/20/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-afterword-by-koike-keisuke/ Afterword by Koike Keisuke]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 3 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 3 - Case of the Autumn-Exclusive Kuri-Kinton &amp;lt;Book 1&amp;gt; (秋期限定栗きんとん事件〈上〉) - [https://pigcow-translations.com/2022/11/23/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-volume-1-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/12/14/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-1-an-unforeseen-autumn-full-text/ Chapter 1ː An Unforeseen Autumn]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2022/04/24/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-2-a-warm-winter-full-text/ Chapter 2ː A Warm Winter]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2022/10/01/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-3-a-wavering-spring-full-text/ Chapter 3ː A Wavering Spring]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 4 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 4 - Case of the Autumn-Exclusive Kuri-Kinton &amp;lt;Book 2&amp;gt; (秋期限定栗きんとん事件〈下〉) - [https://pigcow-translations.com/2023/09/20/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-volume-2-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/03/26/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-4-a-suspicious-summer-full-text/ Chapter 4ː A Suspicious Summer]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/08/08/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-5-midsummer-night-full-text/ Chapter 5ː Midsummer Night]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/08/30/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-6-another-autumn/ Chapter 6ː Another Autumn]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/09/01/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-afterword-by-masaki-tsuji/ Afterword by Masaki Tsuji]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:Paris Macaron Mystery Cover.jpg|alt=|thumb|229x229px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 5 - The Paris Macaron Mystery (巴里マカロンの謎) - PDF/EPUB ===&lt;br /&gt;
:*The Paris Macaron Mystery&lt;br /&gt;
:*The New York Cheesecake Mystery&lt;br /&gt;
:*The Berlin Fried Dough Mystery&lt;br /&gt;
:*The Florence Cream Puff Mystery&lt;br /&gt;
:*Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Manager: [[User:Ex.wife|Ex.wife]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[[User:Ex.wife|Ex.wife]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editors ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*n/a&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*春期限定いちごタルト事件 (創元推理文庫) (2004/12/18) - ISBN 978-4488451011&lt;br /&gt;
*夏期限定トロピカルパフェ事件 (創元推理文庫) (2006/4/11) - ISBN 978-4488451028&lt;br /&gt;
*秋期限定栗きんとん事件〈上〉(創元推理文庫) (2009/2/27) - ISBN 978-4488451059&lt;br /&gt;
*秋期限定栗きんとん事件〈下〉(創元推理文庫) (2009/3/5) - ISBN 978-4488451066&lt;br /&gt;
*巴里マカロンの謎 (創元推理文庫) (2020/1/31) - ISBN 978-4488451110&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ex.wife</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Shoushimin_Series&amp;diff=581369</id>
		<title>Shoushimin Series</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Shoushimin_Series&amp;diff=581369"/>
		<updated>2024-01-30T14:37:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ex.wife: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;span&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;border: 1px solid #afa3bf; background-color:0099FF; text-align: center; width:600px; text-align: center; margin-left: auto; margin-right: auto;margin-bottom:10px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%; background: #F5FAFF;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| [[File:Circle-warning.gif]]&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;This Teaser Project has not yet reached &amp;lt;u&amp;gt;Full Project&amp;lt;/u&amp;gt; status requirements. &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;Help this project out by [[Help:Getting Started|joining the translation team]]! — Learn more about &#039;&#039;&#039;[[Baka-Tsuki:New Project Startup Guidelines#Step 3: Approval to Full Project|Full Project Approval Requirements]]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/small&amp;gt; &lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Shoushimin Series Volume 1 Cover.jpg|x375px|thumb|Volume 1 Cover]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The &#039;&#039;Shoushimin Series&#039;&#039; (小市民シリーズ), or &#039;&#039;The Petit Bourgeois Series&#039;&#039;, is a novel series written by Honobu Yonezawa (米澤穂信), author of [[Hyouka|&#039;&#039;Hyouka (Classics Club Series)&#039;&#039;]], and published in Sougen Suiri Bunko (創元推理文庫). There are currently four volumes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are also currently two completed manga mini-series covering the first two novels. The first one was written by the same author and illustrated by Anko Manjuuya, and the second one was arranged by Fuua Yamasaki and illustrated by Omiomi. Both were serialized in Square Enix’s monthly GFantasy publication.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For any questions or discussions on the translating staff, project details, or the story itself, please refer to the [https://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=11184 Teaser Feedback] thread. Also, please drop a vote if you have the time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Story Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kobato-kun and Osanai-san are in their first year of high school. Even though they aren’t lovers nor dependent on each other, the two of them have a peculiar, mutually-beneficial relationship. Today, like every other day, they only wish to be modest, upstanding lower-middle class citizens, or as they call it, petit bourgeois, and yet they constantly find themselves face-to-face with strange mysteries around every corner regardless. Although he doesn’t want to stand out like some sort of genius detective, Kobato-kun somehow always ends up finding himself trapped in situations that force him to unravel these mysteries anyways. Will he ever be able to become his ideal petit bourgeois?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Translation of the first volume’s synopsis.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Hyouka:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who wish to contribute are asked to first notify a supervisor beforehand. Visit the forums [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=15&amp;amp;t=4708 here] for help.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Hyouka:Registration Page|register]] what they&#039;re working on&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*January 30&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt;, 2024 - Links updated.&lt;br /&gt;
*July 30&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt;, 2015 - Overview page created.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The &#039;&#039;Shoushimin Series&#039;&#039; by Honobu Yonezawa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 1 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 1 - Case of the Spring-Exclusive Strawberry Tart (春期限定いちごタルト事件) - [https://pigcow-translations.com/2021/02/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/08/04/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-prologue/ Prologue]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/09/01/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-1-sheeps-clothing-full-text/ Chapter 1ː Sheep&#039;s Clothing]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/10/19/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-2-for-your-eyes-only-full-text/ Chapter 2ː For Your Eyes Only]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/11/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-3-how-to-make-delicious-cocoa-full-text/ Chapter 3ː How to Make Delicious Cocoa]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/12/15/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-4-a-swelling-in-the-mind-full-text/ Chapter 4ː A Swelling in the Mind]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/02/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-5-the-heart-of-a-wolf-part-5/ Chapter 5ː The Heart of a Wolf]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/09/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-epilogue/ Epilogue]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-commentary-by-gokuraku-tonbo/ Commentary by Gokuraku Tonbo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 2 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 2 - Case of the Summer-Exclusive Tropical Parfait (夏期限定トロピカルパフェ事件) - [https://pigcow-translations.com/2021/10/04/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/03/09/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-prologue/ Prologueː Just Like Cotton Candy]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/04/20/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-1-the-charlotte-is-mine-full-text/ Chapter 1ː The Charlotte Is Mine]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/05/25/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-2-shake-half-full-text/ Chapter 2ː Shake Half]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/06/01/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-3-extra-spicy-extra-large/ Chapter 3ː Extra-Spicy, Extra-Large]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/07/19/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-4-come-here-ill-give-you-some-candies-full-text/ Chapter 4ː Come Here, I’ll Give You Some Candies]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/09/14/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-5-sweet-memory-full-text/ Chapter 5ː Sweet Memory]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/09/20/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-afterword-by-koike-keisuke/ Afterword by Koike Keisuke]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 3 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 3 - Case of the Autumn-Exclusive Kuri-Kinton &amp;lt;Book 1&amp;gt; (秋期限定栗きんとん事件〈上〉) - [https://pigcow-translations.com/2022/11/23/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-volume-1-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/12/14/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-1-an-unforeseen-autumn-full-text/ Chapter 1ː An Unforeseen Autumn]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2022/04/24/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-2-a-warm-winter-full-text/ Chapter 2ː A Warm Winter]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2022/10/01/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-3-a-wavering-spring-full-text/ Chapter 3ː A Wavering Spring]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 4 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 4 - Case of the Autumn-Exclusive Kuri-Kinton &amp;lt;Book 2&amp;gt; (秋期限定栗きんとん事件〈下〉) - [https://pigcow-translations.com/2023/09/20/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-volume-2-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/03/26/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-4-a-suspicious-summer-full-text/ Chapter 4ː A Suspicious Summer]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/08/08/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-5-midsummer-night-full-text/ Chapter 5ː Midsummer Night]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/08/30/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-6-another-autumn/ Chapter 6ː Another Autumn]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/09/01/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-afterword-by-masaki-tsuji/ Afterword by Masaki Tsuji]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:Paris Macaron Mystery Cover.jpg|alt=|thumb|229x229px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 5 - The Paris Macaron Mystery (巴里マカロンの謎) - PDF/EPUB ===&lt;br /&gt;
:*The Paris Macaron Mystery&lt;br /&gt;
:*The New York Cheesecake Mystery&lt;br /&gt;
:*The Berlin Fried Dough Mystery&lt;br /&gt;
:*The Florence Cream Puff Mystery&lt;br /&gt;
:*Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Manager: [[User:Ex.wife|Ex.wife]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[[User:Ex.wife|Ex.wife]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editors ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*n/a&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*春期限定いちごタルト事件 (創元推理文庫) (2004/12/18) - ISBN 978-4488451011&lt;br /&gt;
*夏期限定トロピカルパフェ事件 (創元推理文庫) (2006/4/11) - ISBN 978-4488451028&lt;br /&gt;
*秋期限定栗きんとん事件〈上〉(創元推理文庫) (2009/2/27) - ISBN 978-4488451059&lt;br /&gt;
*秋期限定栗きんとん事件〈下〉(創元推理文庫) (2009/3/5) - ISBN 978-4488451066&lt;br /&gt;
*巴里マカロンの謎 (創元推理文庫) (2020/1/31) - ISBN 978-4488451110&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ex.wife</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Shoushimin_Series&amp;diff=581368</id>
		<title>Shoushimin Series</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Shoushimin_Series&amp;diff=581368"/>
		<updated>2024-01-30T14:31:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ex.wife: Added links for Volume 2-4, added Volume 5 chapter names and cover image&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;span&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;border: 1px solid #afa3bf; background-color:0099FF; text-align: center; width:600px; text-align: center; margin-left: auto; margin-right: auto;margin-bottom:10px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%; background: #F5FAFF;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| [[File:Circle-warning.gif]]&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;This Teaser Project has not yet reached &amp;lt;u&amp;gt;Full Project&amp;lt;/u&amp;gt; status requirements. &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;Help this project out by [[Help:Getting Started|joining the translation team]]! — Learn more about &#039;&#039;&#039;[[Baka-Tsuki:New Project Startup Guidelines#Step 3: Approval to Full Project|Full Project Approval Requirements]]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/small&amp;gt; &lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Shoushimin Series Volume 1 Cover.jpg|x375px|thumb|Volume 1 Cover]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The &#039;&#039;Shoushimin Series&#039;&#039; (小市民シリーズ), or &#039;&#039;The Petit Bourgeois Series&#039;&#039;, is a novel series written by Honobu Yonezawa (米澤穂信), author of [[Hyouka|&#039;&#039;Hyouka (Classics Club Series)&#039;&#039;]], and published in Sougen Suiri Bunko (創元推理文庫). There are currently four volumes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are also currently two completed manga mini-series covering the first two novels. The first one was written by the same author and illustrated by Anko Manjuuya, and the second one was arranged by Fuua Yamasaki and illustrated by Omiomi. Both were serialized in Square Enix’s monthly GFantasy publication.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For any questions or discussions on the translating staff, project details, or the story itself, please refer to the [https://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=11184 Teaser Feedback] thread. Also, please drop a vote if you have the time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Story Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kobato-kun and Osanai-san are in their first year of high school. Even though they aren’t lovers nor dependent on each other, the two of them have a peculiar, mutually-beneficial relationship. Today, like every other day, they only wish to be modest, upstanding lower-middle class citizens, or as they call it, petit bourgeois, and yet they constantly find themselves face-to-face with strange mysteries around every corner regardless. Although he doesn’t want to stand out like some sort of genius detective, Kobato-kun somehow always ends up finding himself trapped in situations that force him to unravel these mysteries anyways. Will he ever be able to become his ideal petit bourgeois?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Translation of the first volume’s synopsis.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*January 30&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt;, 2024 - Links updated.&lt;br /&gt;
*July 30&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt;, 2015 - Overview page created.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The &#039;&#039;Shoushimin Series&#039;&#039; by Honobu Yonezawa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 1 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 1 - Case of the Spring-Exclusive Strawberry Tart (春期限定いちごタルト事件) - [https://pigcow-translations.com/2021/02/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/08/04/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-prologue/ Prologue]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/09/01/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-1-sheeps-clothing-full-text/ Chapter 1ː Sheep&#039;s Clothing]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/10/19/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-2-for-your-eyes-only-full-text/ Chapter 2ː For Your Eyes Only]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/11/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-3-how-to-make-delicious-cocoa-full-text/ Chapter 3ː How to Make Delicious Cocoa]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/12/15/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-4-a-swelling-in-the-mind-full-text/ Chapter 4ː A Swelling in the Mind]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/02/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-5-the-heart-of-a-wolf-part-5/ Chapter 5ː The Heart of a Wolf]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/09/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-epilogue/ Epilogue]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-commentary-by-gokuraku-tonbo/ Commentary by Gokuraku Tonbo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 2 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 2 - Case of the Summer-Exclusive Tropical Parfait (夏期限定トロピカルパフェ事件) - [https://pigcow-translations.com/2021/10/04/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/03/09/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-prologue/ Prologueː Just Like Cotton Candy]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/04/20/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-1-the-charlotte-is-mine-full-text/ Chapter 1ː The Charlotte Is Mine]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/05/25/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-2-shake-half-full-text/ Chapter 2ː Shake Half]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/06/01/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-3-extra-spicy-extra-large/ Chapter 3ː Extra-Spicy, Extra-Large]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/07/19/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-4-come-here-ill-give-you-some-candies-full-text/ Chapter 4ː Come Here, I’ll Give You Some Candies]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/09/14/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-chapter-5-sweet-memory-full-text/ Chapter 5ː Sweet Memory]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/09/20/case-of-the-summer-exclusive-tropical-parfait-afterword-by-koike-keisuke/ Afterword by Koike Keisuke]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 3 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 3 - Case of the Autumn-Exclusive Kuri-Kinton &amp;lt;Book 1&amp;gt; (秋期限定栗きんとん事件〈上〉) - [https://pigcow-translations.com/2022/11/23/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-volume-1-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/12/14/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-1-an-unforeseen-autumn-full-text/ Chapter 1ː An Unforeseen Autumn]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2022/04/24/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-2-a-warm-winter-full-text/ Chapter 2ː A Warm Winter]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2022/10/01/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-3-a-wavering-spring-full-text/ Chapter 3ː A Wavering Spring]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 4 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 4 - Case of the Autumn-Exclusive Kuri-Kinton &amp;lt;Book 2&amp;gt; (秋期限定栗きんとん事件〈下〉) - [https://pigcow-translations.com/2023/09/20/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-volume-2-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/03/26/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-4-a-suspicious-summer-full-text/ Chapter 4ː A Suspicious Summer]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/08/08/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-5-midsummer-night-full-text/ Chapter 5ː Midsummer Night]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/08/30/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-chapter-6-another-autumn/ Chapter 6ː Another Autumn]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2023/09/01/case-of-the-autumn-exclusive-kuri-kinton-afterword-by-masaki-tsuji/ Afterword by Masaki Tsuji]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:Paris Macaron Mystery Cover.jpg|alt=|thumb|229x229px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 5 - The Paris Macaron Mystery (巴里マカロンの謎) - PDF/EPUB ===&lt;br /&gt;
:*The Paris Macaron Mystery&lt;br /&gt;
:*The New York Cheesecake Mystery&lt;br /&gt;
:*The Berlin Fried Dough Mystery&lt;br /&gt;
:*The Florence Cream Puff Mystery&lt;br /&gt;
:*Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Manager: [[User:Ex.wife|Ex.wife]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[[User:Ex.wife|Ex.wife]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editors ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*n/a&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*春期限定いちごタルト事件 (創元推理文庫) (2004/12/18) - ISBN 978-4488451011&lt;br /&gt;
*夏期限定トロピカルパフェ事件 (創元推理文庫) (2006/4/11) - ISBN 978-4488451028&lt;br /&gt;
*秋期限定栗きんとん事件〈上〉(創元推理文庫) (2009/2/27) - ISBN 978-4488451059&lt;br /&gt;
*秋期限定栗きんとん事件〈下〉(創元推理文庫) (2009/3/5) - ISBN 978-4488451066&lt;br /&gt;
*巴里マカロンの謎 (創元推理文庫) (2020/1/31) - ISBN 978-4488451110&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ex.wife</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Paris_Macaron_Mystery_Cover.jpg&amp;diff=581367</id>
		<title>File:Paris Macaron Mystery Cover.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Paris_Macaron_Mystery_Cover.jpg&amp;diff=581367"/>
		<updated>2024-01-30T14:28:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ex.wife: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Cover of Petit Bourgeois Volume 5ː The Paris Macaron Mystery&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ex.wife</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Ex.wife&amp;diff=581366</id>
		<title>User:Ex.wife</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Ex.wife&amp;diff=581366"/>
		<updated>2024-01-30T14:14:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ex.wife: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hi, I&#039;m Ex.wife, also known as pigcowhybrid.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve translated Volume 4, Drama CD 2, and the Blu-ray Bonus CD of Hyouka. I&#039;ve also translated Volume 4.5 and 6.5 of Kokoro Connect, as well as a couple volumes of Teramachi Sanjou no Holmes, which have been licensed (Hot take those official translations are not very good but it is what it is). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Currently I&#039;m translating the Shoushimin/Petit Bourgeois series by Honobu Yonezawa, and I might move on to his other works when I&#039;m done. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I also do piano arrangements, which can be found on my youtube channel. I&#039;ve done music from Pokemon, SAO, Haruhi, Hyouka and Bocchi The Rock, so do check them out if you like that sort of thing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Email: cxingkai@yahoo.com.sg &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Youtube: https://www.youtube.com/user/pigcowhybrid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Websiteː https://pigcow-translations.com&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ex.wife</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Shoushimin_Series&amp;diff=581365</id>
		<title>Shoushimin Series</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Shoushimin_Series&amp;diff=581365"/>
		<updated>2024-01-30T14:10:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ex.wife: Added volume 1 links&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Teaser|English}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Shoushimin Series Volume 1 Cover.jpg|x375px|thumb|Volume 1 Cover]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The &#039;&#039;Shoushimin Series&#039;&#039; (小市民シリーズ), or &#039;&#039;The Petit Bourgeois Series&#039;&#039;, is a novel series written by Honobu Yonezawa (米澤穂信), author of [[Hyouka|&#039;&#039;Hyouka (Classics Club Series)&#039;&#039;]], and published in Sougen Suiri Bunko (創元推理文庫). There are currently four volumes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are also currently two completed manga mini-series covering the first two novels. The first one was written by the same author and illustrated by Anko Manjuuya, and the second one was arranged by Fuua Yamasaki and illustrated by Omiomi. Both were serialized in Square Enix’s monthly GFantasy publication.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For any questions or discussions on the translating staff, project details, or the story itself, please refer to the [https://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=11184 Teaser Feedback] thread. Also, please drop a vote if you have the time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Story Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kobato-kun and Osanai-san are in their first year of high school. Even though they aren’t lovers nor dependent on each other, the two of them have a peculiar, mutually-beneficial relationship. Today, like every other day, they only wish to be modest, upstanding lower-middle class citizens, or as they call it, petit bourgeois, and yet they constantly find themselves face-to-face with strange mysteries around every corner regardless. Although he doesn’t want to stand out like some sort of genius detective, Kobato-kun somehow always ends up finding himself trapped in situations that force him to unravel these mysteries anyways. Will he ever be able to become his ideal petit bourgeois?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Translation of the first volume’s synopsis.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*January 30&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt;, 2024 - Links updated.&lt;br /&gt;
*July 30&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt;, 2015 - Overview page created.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The &#039;&#039;Shoushimin Series&#039;&#039; by Honobu Yonezawa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 1 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 1 - The Spring Special Strawberry Tart Case (春期限定いちごタルト事件) - [https://pigcow-translations.com/2021/02/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-pdf-epub/ PDF/EPUB] ===&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/08/04/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-prologue/ Prologue]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/09/01/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-1-sheeps-clothing-full-text/ Chapter 1ː Sheep&#039;s Clothing]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/10/19/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-2-for-your-eyes-only-full-text/ Chapter 2ː For Your Eyes Only]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/11/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-3-how-to-make-delicious-cocoa-full-text/ Chapter 3ː How to Make Delicious Cocoa]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2020/12/15/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-4-a-swelling-in-the-mind-full-text/ Chapter 4ː A Swelling in the Mind]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/02/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-chapter-5-the-heart-of-a-wolf-part-5/ Chapter 5ː The Heart of a Wolf]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/09/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-epilogue/ Epilogue]&lt;br /&gt;
:*[https://pigcow-translations.com/2021/02/17/case-of-the-spring-exclusive-strawberry-tart-commentary-by-gokuraku-tonbo/ Commentary by Gokuraku Tonbo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 2 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 2 - The Summer Special Tropical Parfait Case (夏期限定トロピカルパフェ事件) - [[Shoushimin Series:Volume 2|Full Text]] ===&lt;br /&gt;
:*[[Shoushimin Series:Volume 2 Prologue|1 - Almost like Cotton Candy]]&lt;br /&gt;
:*[[Shoushimin Series:Volume 2 Chapter 1|2 - Only Charlotte is Mine]]&lt;br /&gt;
:*[[Shoushimin Series:Volume 2 Chapter 2|3 - Shake Half]]&lt;br /&gt;
:*[[Shoushimin Series:Volume 2 Chapter 3|4 - Fiery Hot, Extra Large]]&lt;br /&gt;
:*[[Shoushimin Series:Volume 2 Chapter 4|5 - Come Here, I’ll Give You Candy]]&lt;br /&gt;
:*[[Shoushimin Series:Volume 2 Epilogue|6 - Sweet Memory]]&lt;br /&gt;
:*[[Shoushimin Series:Volume 2 Afterword|7 - Afterword]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 3 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 3 - The Autumn Special Kuri-Kinton Case &amp;lt;Part 1&amp;gt; (秋期限定栗きんとん事件〈上〉) - [[Shoushimin Series:Volume 3|Full Text]] ===&lt;br /&gt;
:*[[Shoushimin Series:Volume 3 Chapter 1|1 - An Unexpected Autumn]]&lt;br /&gt;
:*[[Shoushimin Series:Volume 3 Chapter 2|2 - A Warm Winter]]&lt;br /&gt;
:*[[Shoushimin Series:Volume 3 Chapter 3|3 - A Bewildering Spring]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Shoushimin Series Volume 4 Cover.jpg|x230px|thumb|right]]&lt;br /&gt;
=== Volume 4 - The Autumn Special Kuri-Kinton Case &amp;lt;Part 2&amp;gt; (秋期限定栗きんとん事件〈下〉) - [[Shoushimin Series:Volume 4|Full Text]] ===&lt;br /&gt;
:*[[Shoushimin Series:Volume 4 Chapter 4|1 - A Suspicious Summer]]&lt;br /&gt;
:*[[Shoushimin Series:Volume 4 Chapter 5|2 - A Midsummer Night]]&lt;br /&gt;
:*[[Shoushimin Series:Volume 4 Chapter 6|3 - Another Autumn]]&lt;br /&gt;
:*[[Shoushimin Series:Volume 4 Afterword|4 - Afterword]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Manager: [[User:Ex.wife|Ex.wife]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[[user:Manlyflower|Ex.wife]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editors ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*n/a&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*春期限定いちごタルト事件 (創元推理文庫) (2004/12/18) - ISBN 978-4488451011&lt;br /&gt;
*夏期限定トロピカルパフェ事件 (創元推理文庫) (2006/4/11) - ISBN 978-4488451028&lt;br /&gt;
*秋期限定栗きんとん事件〈上〉(創元推理文庫) (2009/2/27) - ISBN 978-4488451059&lt;br /&gt;
*秋期限定栗きんとん事件〈下〉(創元推理文庫) (2009/3/5) - ISBN 978-4488451066&lt;br /&gt;
*巴里マカロンの謎 (創元推理文庫) (2020/1/31) - ISBN 978-4488451110&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ex.wife</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hyouka:Volume_4_The_Ghost,_When_Examined&amp;diff=562803</id>
		<title>Hyouka:Volume 4 The Ghost, When Examined</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hyouka:Volume_4_The_Ghost,_When_Examined&amp;diff=562803"/>
		<updated>2020-06-07T05:43:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ex.wife: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Story 3 - The Ghost, When Examined ==&lt;br /&gt;
===1===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve often heard the saying, &amp;quot;All ghosts, when examined, are just withered flowers.&amp;quot; However, in this modern era, people are unable to grasp the idea of romanticism even after looking it up in a dictionary, withered flowers are rarely treated as ghosts, and apparitions in this world are revealed in succession to be nothing more than withered flowers. It would probably be difficult for us to notice a real specter if it kept its true form.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was saying that on a bus that was traversing a mountain path in August, when the lingering summer heat was still severe. Fukube Satoshi, who was sitting next to me, nodded in deep thought.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Interesting. A metaphysical repudiation of the merit of the idea, in the form of a witticism. It really suits you, Houtarou.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ibara, who was sitting in front, turned around even though she wasn&#039;t called. She raised her eyebrows.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I don&#039;t like that way of thinking. I guess I&#039;m not the type to only use my head for everything.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I listened to their responses, took a short while to digest them, and quickly shouted a denial.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hey, I said nothing of the sort!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was actually intending to bring up some urban legend similar to UFOs and Nessie, or in other words, an extremely common topic of discussion. Specifically, I wanted to talk about the story on TV yesterday, &amp;quot;Reporters on the scene! The truth behind Hamana Lake&#039;s giant eel, Hussie&amp;lt;ref&amp;gt;Combination of Nessie and Hamana&amp;lt;/ref&amp;gt;!&amp;quot; My phrasing might have been rather indirect, but I didn&#039;t think that my words would be misinterpreted so willfully. Just as I was about to explain myself, Chitanda, who was wearing a dress and sitting next to Ibara, turned around and smiled.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;m also curious about the true nature of the withered flowers.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It seems that everyone misunderstood. I didn&#039;t really want to force everyone to understand what I was saying, so I shut my mouth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are four members in Kamiyama High&#039;s Classics Club.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And why were all members of the Classics Club on the bus that was making its bumpy journey on the mountainous road? The answer to that, of course, lies in the bus&#039; destination. The final stop, Zaizen Village, is a village in a ravine famous for mountain hiking and hot springs. I would never go hiking, so by process of elimination, we were heading there for the hot springs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The groan of the bus&#039; engine became louder as the path grew steeper.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===2===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was summer break in August, and actually taking a break during a holiday fits with my personal beliefs. However, thanks to the Classics Club President, Chitanda,I had to go to the hot springs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During this summer break, all of us in the Classics Club worked together to solve what Satoshi calls &amp;quot;The Hyouka Incident&amp;quot;, which was really important for Chitanda. After solving the mystery, she thanked us, and to reward our efforts, she planned a trip to the hot springs. By default, I just wanted to stay at home, so I definitely would not agree with the plan, but somehow my resistance was broken and it was decided that I would participate.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zaizen Village was one and a half hours from Kamiyama City by bus. We did not have to pay for our accommodations, as Ibara&#039;s relatives were running an inn, and since they were currently renovating and were accepting no customers, they were letting us stay for free.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m not especially weak in taking transport, but perhaps because the mountain road was too steep, I got car-sick right before we arrived. After that, we were picked up at the bus stop in a van by Ibara&#039;s relatives and we finally reached Seizansou. I sat down by the window of my allocated room and enjoyed the amazing scenery, which dissipated my discomfort.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The room was twenty tatami mats in size, which was really large for just me and Satoshi. I opened the large window, and was surprised that we were so close to the mountain, which was covered in a deep foliage. There was white fog rising up here and there, probably steam from the hot spring. Along the winding prefectural road, there were a few inns and private houses. I could see a school a little further away. Since there were few students, the elementary school was combined with the middle school. I&#039;m definitely not a person of plentiful sensitivities, but I&#039;m not so solid as to not feel anything while traveling.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;This room has a pretty good view, huh?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi&#039;s voice came from behind. I replied without turning around,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I guess this kind of thing isn&#039;t bad every now and then. I might be asking too much, but it would be more dignified to come here alone.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi sniggered.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Houtarou, traveling alone? Stop joking around, you&#039;re definitely not the type of person to voluntarily do something elegant like going to the hot springs. Don&#039;t forget that you&#039;re here because Chitanda planned this trip and Mayaka used her connections.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As Satoshi intended, I was sullen with silence. The one with the most poisonous tongue in the Classics Club was Ibara, but Satoshi&#039;s eloquent speeches could be quite insulting, too. What made it worse was that he was right. There was no doubt that I wouldn&#039;t even think of going to Zaizen Village on my own.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That&#039;s why I should be thankful to Chitanda for causing me to actually go to Zaizen Village and enjoy the beautiful scenery.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I heard footsteps in the corridor, and soon after, there were a few rough knocks on the door.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Dinner!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That was Ibara&#039;s voice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Next came Chitanda&#039;s voice, which sounded like she was imitating Ibara.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s time for dinner!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hear that? Let&#039;s go!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As prompted, I left the area near the window. While it&#039;s certainly not a bad thing to be at the hot springs, I somehow felt ill at ease knowing that those guys would be near me all the time. There was the smell of cheese wafting down the corridor. Dinner would probably be stew or gratin, with the dark horse being cheese fondue. Yeah, I guess that would be it. I took a deep breath.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seizansou consists of two buildings: the annex, which we were currently using, and the main building, which was undergoing renovation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Both buildings were almost equal in size. They were connected by a passageway, and if you look at the inn from a bird&#039;s eye view, it would look like the character コ(ko). Each building had two floors and was made of wood; the floorboards in the corridors creak when stepped on. There was only one staircase in the whole inn. Chitanda and Ibara&#039;s room was at the very end of the second floor, while Satoshi and I were one room away. Those large rooms could fit all four of us, or even double that, and have extra space remaining, but that&#039;s that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The stairs were quite steep, so I had to concentrate when going down.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There was supposed to be a dining hall in the first floor of the main building, but it was being renovated, so we were to have dinner in a Japanese-style room on the first floor of the annex. I opened the sliding screen which had Mount Fuji painted on it, and saw that Chitanda, Ibara, as well as the two sisters had already taken their seats.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda and Ibara were sitting opposite the sisters, and the seats at the head and front of the table were empty. They had not started eating yet; it seems that they were waiting for us, as etiquette dictated. I sat on the floor cushion nearest to me, so Satoshi had the seat of honor. No one was taking any notice of the seating order in this setting, though.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The table was actually quite cramped with all six of us sitting around it. On the table, contrary to my expectations, there was a salad of fresh vegetables, fried shishamo&amp;lt;ref&amp;gt;A kind of saltwater fish.&amp;lt;/ref&amp;gt;, cold cuts of pork, and a miso soup with tofu and radish. Rice ad already been scooped into wooden rice bowls. There was definitely the fragrance of cheese. What could it be from? I scanned the room and murmured,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Is a cheesecake being baked?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, how did you know?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A girl with centered hair grinned. The cushion she was sitting on was low, but she was short in stature. With her frameless spectacles, large eyes, and her jubilant smile, she somehow gave off the impression of an excitable person. She wore a thin T-shirt and knee-length denim shorts. When put together with Ibara, they would totally look like siblings, but then again they are related by blood. Furthermore, Ibara was also wearing a shirt and denim pants.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Speaking of which, Ibara&#039;s appearance hasn&#039;t changed a bit since elementary school. She would look like a younger sister when put together with anyone, but I can&#039;t say that to her face.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That recklessly sociable girl was one of the sisters of Seizansou, Zenna Rie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Amazing! It&#039;s just like what Maya-neechan said!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What did you tell them, Ibara!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Next to Rie, there was a ponytailed girl sitting well-manneredly. To put it more accurately, she was shy. IT seems that she hasn&#039;t gotten used to us yet. I unnecessarily wondered if she could get on with being in a family that was running an inn.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even without considering her shyness towards strangers and her frail appearance that I could not imagine a smile on, she was not like her older sister. I saw both of them standing up earlier, and noticed that they had around the same height. Although her long sleeves were thin, she looked warm wearing them in the middle of summer. She would be graduating to middle school next year, but her stature was similar to that of Rie, who would be in the second year of middle school next year. She must have grown really fast for her age. Her name was Zenna Kayo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Let&#039;s eat!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ibara, who was acting more like a host than a guest, said. Everyone then separated their chopsticks successively and started on their meal. Chitanda clasped her hands tightly in prayer, which was normal. The sisters&#039; parents weren&#039;t in the room; they were probably eating in the main building, for this room definitely couldn&#039;t it another two people.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First was the miso soup, which I slurped continuously for a really long time. It was delicious, as expected for a business. Next, I tried the shishamo. It probably wasn&#039;t actually shishamo, but I still liked it since it had a nice popping texture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rie was really interested about Ibara&#039;s high school life and was asking her about it. On the other hand, Kayo was hesitatingly asking Chitanda about her name. Satoshi would occasionally interrupt a conversation with a smile on his face, while I would just move my chopsticks in silence, pleased with the shishamo which I hadn&#039;t tasted in a long time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...And then it was like this...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rie, being immersed in the conversation, started drawing in the air with her chopsticks. That was improper dining etiquette, but I shouldn&#039;t worry about the home discipline of another family.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rie reached out for the bamboo ladle in the salad bowl while Kayo was moving her chopsticks towards the pork. Sine they moved at about the same time, Rie&#039;s arm struck Kayo&#039;s hand. Kayo&#039;s chopsticks, which was holding a slice of pork, jolted a bowl of miso soup. Having witnessed that scene from beginning to end, I wanted to warn them, but it was too late.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Some soup spilled from the bowl. Kayo squeaked.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Aah, what are you doing!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rie scolded while frowning. From my point of view, they were both at fault, but...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;So-sorry, Onee-chan!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kayo apologized, and reached for the tablecloth. Since it was a little far away, Chitanda passed it to her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Here you go.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Th-thank you very much.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rie told Kayo to be more careful next time. After Kayo had wiped up the spilled miso soup, I extended my chopsticks to get more shishamo. I actually wanted to taste some mountain vegetables, but I suppose that would be asking too much.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===3===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After enjoying Rie&#039;s handmade baked cheesecake for dessert, we all went about with our separate activities. I went back to my room, but Satoshi, who should have gotten back already, wasn&#039;t there. Has he already gone to the bath house?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Being alone in the room, I retrieved a manga from the shoulder bag I usually use. Satoshi said that it was really outstanding for a manga about the Warring States period&amp;lt;ref&amp;gt;This refers to Japan&#039;s Warring States period, when many different warlords fought each other for territory and power&amp;lt;/ref&amp;gt;, so I borrowed it from him. Indeed, it was quite a realistic portrayal with a good range of human emotion, and the artwork went into the minutest details, so it was readable. Satoshi sure has interesting taste.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The story was set in the climax of Oda Nobunaga&#039;s&amp;lt;ref&amp;gt;Nobunaga was a powerful warlord who started the unification of Japan during the Warring States period in the 16th century&amp;lt;/ref&amp;gt; attack on the Asakura Clan. Nobunaga was about to secure the victory when he received a gift from his little sister. It was a pouch tied at both ends, with adzuki beans inside. On seeing this, Nobunaga declared, &amp;quot;This signifies that we&#039;re trapped like rats! Azai&amp;lt;ref&amp;gt;Refers to Azai Nagamasa, a diamyo who was married to Nobunaga&#039;s sister, Oichi&amp;lt;/ref&amp;gt; has betrayed us!&amp;quot; It was the episode where Nobunaga&#039;s sister, who had married into the Azai family, covertly informed her brother about his predicament.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It made me wonder how Nobunaga realized that he was betrayed with only one pouch, but I thought that it was fundamentally a good story. Would my sister help me without a moment&#039;s delay if I&#039;m in such a pinch? That would be a sight worth seeing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After reading for about half an hour, my eyes got tired, so I stopped for a while. The lighting in the room was quite dim, which would be normal for a hotel, but not for an inn.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What should I do if not read manga? There was a TV in the room, but it would be even more painful for my eyes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As a result, I had a lot of time to kill. If I don&#039;t feel like doing anything, I would usually lie down and sleep, but since we were at a hot-spring lodge, I thought that I might as well go down to the hot spring. I carried a towel which was provided in the room and went out to the hallway. That was exactly when I ran into Chitanda.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, where are you headed to?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda also had a towel with her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Same place as you.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It seems that there isn&#039;t a mixed bath here.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No one said anything about that.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We walked together, and the flat sounds of our slippers alternated with the creaking of the floorboards. After thinking for a while, Chitanda asked,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;This may seem a bit random, but what kind of person is your sister?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What? That&#039;s seriously random.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I recalled that Chitanda was an only child. I took a little time to choose the words for my answer.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;My sister, huh? By some definitions she would be an oddball, and by others she would be a genius. I doubt that I could be better than her at anything.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Though I&#039;ve never really cared to be... Why ask about my sister all of a sudden? Is it because of the Zenna sisters?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda nodded slightly. She smiled shyly and answered in a small voice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The truth is, I&#039;ve always wanted a sibling. An older sister or a younger brother. Don&#039;t you think it&#039;s wonderful to have someone you can go to for anything to be always by your side?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was slightly amazed by those words, and I shrugged instead of giving an answer. It seems that this young lady has the tendency to think too highly of others. And doesn&#039;t she also believe in ghosts?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The annex does have a bath house where one can be immersed in a hot spring, but apparently it was as narrow as a normal bathroom. According to the others, there was an open air bath house nearby, so we headed there. I may believe in conserving energy, but I&#039;m not so unrefined as to decline two or three minutes of walking and give up on a larger bath house.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After exiting Seizansou, we descended down the slope. It seems that the open air bath house, which could be seen after going round the bend, was managed by the inns and hotels in the area. There was a middle-aged woman collecting money at a bamboo counter, but she let us pass when we told her that we were guests of Seizansou.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda and I went our separate ways. There would have been a serious problem if we hadn&#039;t.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The changing room was unexpectedly small. I didn&#039;t see any other people there, but it seems that there was already someone inside, for there was a set of clothes in a basket at my feet. On closer inspection, I recognized the cargo pants in the basket. The person inside was most likely Satoshi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I entered the bath house after taking off my clothes. The bathing area was made entirely of artificial rock so that it would look like a natural hot spring, and it was larger than I expected it to be. The water was white and cloudy, giving off the appearance of an actual hot spring, rather than normal hot water. The area was surrounded by a tall bamboo fence, so I couldn&#039;t get a good view of Zaizen Village. Well, I guess it would be troubling if people could peek inside with a lower fence. I scooped some water using a bucket, poured it on myself, and quickly stepped into the bath.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The water temperature was just right. I made my way to the interior of the spacious pool and found that there was a large rock in the middle. I touched it, and it felt real.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I could see someone on the other side of the steam. It&#039;s probably Satoshi. I raised a hand, and the figure languidly waved back. The person used breaststroke to swim, pushing his way through the water to get to me. During that time, I was leaning on the rock, and my whole body from the chin down was immersed in the water.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Houtarou! You&#039;ve come! This bath is great! It&#039;s practically flowing through my body!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Getting your blood diluted with water is dangerous.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s something to do with osmotic pressure, right? How boring. Well, I guess it shows that you&#039;re relaxing.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With that, I kept quiet, while Satoshi also silently enjoyed the hot bath. I could hear the sound of someone getting into the water. That would probably be Chitanda.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was evening. The soft rays of the sun slowly faded, as dusk noticeably fell over us. The stars started shining, and the warmth of the water gradually permeated my body, in proportion to the passage of time. I felt sleepy, probably because of that uncomfortable bus ride.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Before I knew it, Satoshi had left the bath to wash his body, while I was still drifting in the hot water.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My vision&#039;s going dark...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I can&#039;t move?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===4===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I really have to thank Satoshi for bringing me back to the room safely. If I had been alone, it would have been a case for the hospital, or even a matter of life and death. At the sight of me returning to Seizansou while being supported by Satoshi&#039;s shoulder, Ibara shouted sharply.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What happened, Oreki!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was in no state to reply. Satoshi answered in my place.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;He got dizzy from the hot water.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;......&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s kind of pathetic, really. He hadn&#039;t even been there half as long as me, but when I turned around, he&#039;d almost passed out.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ibara massaged her eyebrows.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oreki, you really...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for worrying about me. I was carried into the room, while Ibara quickly laid out a futon and opened the window. I lay spread-eagled on the futon and breathed deeply.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Sorry about this, both of you.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Don&#039;t mention it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You&#039;re just so pitiful...it&#039;s like you&#039;re fated to never enjoy an event.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With that, the two of them left the room. As Ibara unnecessarily stated, I was seriously pathetic. I might not be what you would call a tenacious person, but I at least had some confidence in my physical capabilities. I was probably still sick from that bus ride.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As I lay sprawled on the futon with my eyes closed, someone came into the room. From the scent of the shampoo, I could immediately tell that it was Chitanda. She knelt down by the side of my futon and quietly spoke.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oreki-san...are you alright?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Not really.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Should I bring a towel?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A cold towel would certainly help me feel better, but I didn&#039;t feel like asking for Chitanda&#039;s assistance.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No, it&#039;s okay. Sorry for throwing cold water on your carefully planned trip.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s fine. Anyway, we&#039;re going to tell ghost stories in a while. Would you like to join us?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I smiled weakly. Isn&#039;t that a really old-fashioned way of spending summer nights? I was somewhat interested, but it was impossible for me to participate in this state.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I opened my eyes to find Chitanda&#039;s face to be much closer than expected. This young lady&#039;s sense of personal space is lower than the average person&#039;s. This is not the first or second time I&#039;ve been startled by her. All I could see was her cherry-colored cheeks and her sparkling, wet hair. I instinctively looked away.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, I&#039;ll just go to sleep.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I guess it can&#039;t be helped. Hope you get better soon.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The door closed, leaving only the smell of shampoo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I checked my watch, and found that it wasn&#039;t even eight.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I could hear some strange sounds coming in from the window. I thought for a while, and concluded that they were probably the croaking of frogs. There was also a taiko&amp;lt;ref&amp;gt;A Japanese drum&amp;lt;/ref&amp;gt; beating out a rhythm somewhere. Moreover, because we were on high ground, I could hear the chirping of insects, even though it wasn&#039;t August yet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And then...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After a short while, Rie&#039;s suppressed voice reached my ears. It seems that the window next door is also open. I wasn&#039;t paying much attention, but I could catch her words distinctly...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You know that the inn is separated into the main building and the annex, right? Actually, we don&#039;t need the annex. There is a secret as to why it was built.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;A long time ago, when my grandma was managing the inn, a gloomy customer came to stay. He was put in room seven in the main building. However, he told them, &#039;I don&#039;t need meals or room service. Just stay away.&#039; But he&#039;d already paid in advance, and it was the busy season, so his conditions were accepted.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Then, that night, a piercing scream echoed throughout the inn. Grandma was shocked and ran outside. The guests who were taking a stroll pointed at room seven and said that there was an indistinct shadow of a hanged man swaying in the breeze... It turned out that the customer had embezzled money from his company and run away.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ever since that incident, guests staying in room seven have been saying the same things. They say that there&#039;s something in the room and that they see shadows at night. And the ninth guest to stay in that room suddenly succumbed to an unknown illness in the middle of the night!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s why Grandma asked for an exorcism. However, she felt that alone wasn&#039;t enough, so she had the annex built to stop bad rumors from spreading. You can see room seven right across from this window. It&#039;s the room furthest in on the second floor. We live on the first floor, and we&#039;re told to stay away from the second floor...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;This story is strictly confidential! Don&#039;t talk about this in front of other customers, okay?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I sniggered into my futon. That was seriously old-fashioned.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I wanted to sleep peacefully, so I somehow managed to move my uncontrollable limbs and crept out of my futon to close the window. I could tolerate the heat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I thought I saw a shadowy figure in the courtyard while I was grappling with the window. However, I didn&#039;t manage to confirm the existence of that figure, for I immediately slipped into the futon and slept soundly until morning.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===5===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I slowly opened my eyes. It was already eight, according to my watch. Wow, I&#039;ve slept for about twelve hours. My head still hurts a little, but I don&#039;t think it&#039;s because I&#039;m still dizzy from the bath, but because I&#039;ve simply slept too much.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I suddenly noticed that Satoshi was sleeping right next to me. I was careful not to wake him up as I took care of my personal appearance. I went down to the first floor while steadily tapping the side of my head, which was still feeling a little fuzzy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rie and Kayo were already in the living room, but breakfast was not on the table yet. I was about to ask about Chitanda and Ibara&#039;s whereabouts when both of them entered the room.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ibara was acting strangely. She was clinging onto the sleeve of Chitanda&#039;s dress. She then looked at us and said,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It, it appeared...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I observed that scene coolly. Just what appeared?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ibara drew closer to Rie with a jerk and said in one breath,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;A warm breeze in the middle of the night woke me up. When I turned over, in the room across from ours, I saw the shadow of a hanged man vaguely swaying back and forth, like this!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haha, this is thoroughly old-fashioned... It&#039;s pretty rare to see Ibara panicking like this, though. Too bad you&#039;re not here to see this, Satoshi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kayo brought us some hot tea. I was about to take a cup when I noticed that it had Rie&#039;s name on it, so I chose another one. I thought that Kayo would have also written her name on her cup, but I didn&#039;t find such a cup.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rie smiled and said,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I didn&#039;t know you were scared of stories like that, Maya-neechan!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s not that I&#039;m scared of ghosts, and I don&#039;t have a reason to detest them. But when you see something like that, it&#039;s just so disturbing!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kayo, who was holding a teapot, stiffened.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Maya-neechan, you saw it?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I saw it. I definitely saw it. I really saw it!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Onee-chan! You told them the story? Dad said not to tell anyone!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oh, shut up. It&#039;s fine, isn&#039;t it? It&#039;s only Maya-neechan.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As Ibara and the Zenna sisters were talking excitedly about the ghost story, I turned to look at Chitanda, who was kneeling a little further away, and our eyes met.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda wore a troubled expression and looked like she was brooding over something. Based on past experience, she probably wanted to say something. I spoke softly,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What&#039;s the matter?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She responded.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Er... What do you think of Mayaka-san&#039;s story?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The hanged shadow, huh?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I smiled.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Well, these kind of standard, or you might say clichéd, stories live on because they&#039;re an indispensable part of life. Just like that time...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That time?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, never mind.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I swallowed my words at the last moment. I almost said &amp;quot;Just like that time when Satoshi told his story about the Seven Mysteries&amp;lt;ref&amp;gt;Refer to [[Hyouka:Volume_4_If_I_Have_to_Do_It,_Make_It_Quick|Story 1: If I Have to Do It, Make It Quick]]&amp;lt;/ref&amp;gt;.&amp;quot; That was also definitely classic, clichéd and old-fashioned. And of course, it also made use of the power of suggestion. However, I do not wish to dig up that story. Especially not in front of Chitanda.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since I had unexpectedly stopped committing myself to my own words, Chitanda peered at my face curiously. This is bad, I thought, but thankfully, Chitanda&#039;s interest was totally preoccupied with the hanged shadow.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;... So, do you think what Mayaka-san said is true?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Nope.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As I said that, Chitanda looked increasingly troubled and tilted her head in doubt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Then perhaps I&#039;m mistaken as well.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hm? What do you mean?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For some reason she lowered her voice and whispered into my ear.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I saw it too. The hanged shadow that Mayaka-san mentioned.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was at an unknown time. When Ibara woke up, Chitanda did too. She opened her eyes heavily, and she saw the shadow of a hanged man swaying in the dark.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;However, when I woke up, I was still feeling a little dazed. That&#039;s why I thought I was mistaken, but if Mayaka-san said she saw the same thing...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oh.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If it was only Ibara or Chitanda who saw it, then I could conclude that it was just a daydream. However, since both of them saw the same thing at the same time, I would not be able to deny the existence of the hanged shadow. I changed my mistaken theory and said,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You probably just mistook something else for it. Like Satoshi was saying yesterday, &#039;The ghost, when examined...&#039;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...was just withered flowers?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But Chitanda was not satisfied with that answer. Her gaze wandered to the ceiling, and then she looked me straight in the eye. Her eyes were filled with energy, showing that she had strong curiosity towards this mystery.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;If so, what exactly did I see?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Before I knew it, Ibara was right behind us.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s right. If you say that we mistook something else for it, then tell us what it was we saw. Isn&#039;t it cowardly to deny what Chii-chan and I saw just because you didn&#039;t see it?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...Why did you have to call me a coward?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda and Ibara were staring at me fixedly. Based on past experience, now that it has turned out like this, it&#039;s all too late to do anything.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Of course, I will not ask Oreki-san to handle everything. Let&#039;s investigate together!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda forcefully declared without dropping her stare.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I did not reply, because I don&#039;t like attempting the impossible, but I would at least have the privilege of acknowledging my situation with a sigh, right? As if dealing the final blow, Chitanda exclaimed,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;m curious!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After a simple breakfast of bacon and eggs, instant soup and vegetable consomme, we returned to the second floor. We passed Satoshi, who was going down the stairs. He didn&#039;t know of the incident last night, but that&#039;s no problem. He has a kaleidoscope of irrelevant knowledge, but I don&#039;t think it would be useful for this case.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ibara had promised to help Rie with her summer homework.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Sorry for not being able to help. Good luck, I guess.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Leave it to us! We&#039;ll discover the truth behind the mystery! Right, Oreki-san?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, I can&#039;t really say for sure.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In any case, if I have to do it, make it quick. I let Chitanda into my room, where I would be asking her for more details. There were two chairs and a small table near the window, so we took a seat there. Now, then...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Did you see the hanged shadow in the room right across yours?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I asked while opening the window and looking at the main building.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yes, that&#039;s right.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;How big was it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;My mind was quite hazy then, so I&#039;m not really sure, but I think it should be approximately human-sized. As for the shape... I&#039;m sorry, but I cannot remember. It was only after hearing Mayaka-san talk about the hanged shadow that i thought of it as the shadow of a person.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda&#039;s voice grew softed as she tried to recall last night&#039;s events. It seems that she&#039;s really not sure. To support her curiosity, Chitanda has exceptional powers of observation and memory, and for that to be unclear means that she must have been really tired last night. However, since I didn&#039;t see a shadow or whatever it was, I could only rely on Chitanda&#039;s memory, not matter how vague it is. I continued.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What color was it?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I don&#039;t know. It&#039;s not because I cannot remember, but because it was just a shadow.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I tried to imagine what Chitanda saw, but I couldn&#039;t do it. The word &amp;quot;shadow&amp;quot; was just too vague.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;A shadow, huh. In other words, there was a light source, and you saw a human shadow against the light, right?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;If what we saw was not a supernatural phenomenon, I think that would be correct.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;A light source...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I turned to look at the main building again.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;A light source at night would have been the moon...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My own voice was filled with doubt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I think so too. The moon was quite large last night. But something seems... Ah.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda, who was looking at the main building, raised her voice. That&#039;s right. Whether it was the moon or a searchlight, a shadow could not have been formed. All the wooden shutters of all the rooms in the main building were closed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Chitanda, what time did you sleep?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Er, around ten. We were all tired, and I had promised to take a bath with Mayaka-san this morning, so we slept early.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What was the state of the shutters at that time?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda thought for a while and answered.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I think they were closed. I cannot say for sure, but the main building was pitch dark.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hm.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If the shutters were closed, there couldn&#039;t have been a shadow. This is becoming a hassle. I scratched my head. It&#039;s troublesome, but we would probably have to go to the main building and take a look at room seven, where the shadow was seen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda said with a grin,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;How nice! It&#039;s just like a mystery! With this kind of pleasures, I&#039;m glad we took this trip!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You&#039;re the only one enjoying this, though.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We could easily enter the main building by using the connecting walkway. However, there was a rope tied at the end of the passage, and there was a card with the words &amp;quot;People unrelated to the construction work are prohibited from entering&amp;quot; hanging down from the rope. Chitanda was really hesitant to duck under the rope. Well, I guess it would be bad if we somehow got into some trouble. We should probably seek permission from someone in the inn.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, if we told the owners that we were investigating the hanged shadow, it would be bad for Rie, who had told us not to tell anyone else. If we want to get permission, we should approach one of the Zenna sisters.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As luck would have it, at the exact moment, Kayo passed by us. When I called her to stop, Kayo&#039;s body stiffened in shock, but she relaxed when she saw Chitanda beside me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yes, what is it?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I turned to look at Chitanda.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Eh?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Please handle this.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m bad with young, innocent kids.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Okay. Kayo-san, we would like to enter the main building, is that alright?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The main building? Why?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I believe you heard it during breakfast, but we are investigating the hanged shadow that Mayaka-san and I saw. Could you please show us to room seven?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I understand that honesty is a virtue and that you like approaching a problem head-on, but your phrasing probably needs some work, Chitanda. As expected, Kayo shook her head.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;m sorry, but I can&#039;t right now. Onee-chan... will get mad at me.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, it can&#039;t be helped. Come to think of it, it would have been difficult to ask to enter someone&#039;s house simply out of curiosity. I quickly gave up on physically examining room seven, and asked a question instead.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Then at least tell us this. Is that room still used for guests?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I had no ill intentions, but perhaps I said it too forcefully, Kayo retreated a little and frowned. However, she still answered my question.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No. Guests only use the bathroom and the dining hall in the main building.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Okay...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The second floor is used for storage... Can I go now?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I nodded.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Thanks. You were very helpful.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But Kayo turned tail and ran off somewhere before I could even complete my sentence. I folded my arms sadly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Looks like she doesn&#039;t like me.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But Chitanda just smiled upon seeing our exchange.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Don&#039;t worry, I&#039;m sure she&#039;s just afraid of big men. That&#039;s so cute! Ah, having a little sister would be great!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She exclaimed ecstatically. Hm, cute, huh?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The sun was steadily rising, and it was getting hotter. I wiped my sweaty forehead with the back of my hand. Chitanda, however, with her superhuman resistance to heat, was unruffled.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Is it a problem if we cannot enter room seven?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s not so much a problem as it is a hassle.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I headed to the entranceway with Chitanda. Since we can&#039;t examine the scene from inside, I intended to investigate from outside. I was leaning over to take off my shoes at the entranceway meant for both guests and the Zenna family, when Chitanda said excitedly,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, that brings back memories!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What Chitanda had found was two radio exercise attendance cards placed near the shoe rack. One belonged to Rie, who had written her name in large letters, while the other, which had no name, probably belonged to Kayo. Rie&#039;s attendance card was stamped sparsely for the start of the summer holidays, but was empty for the later part. On the other hand, Kayo seemed to be exercising every morning without fail.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda picked up the two cards.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Morning radio exercises... I haven&#039;t done these in two years!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You continued doing this until the second year of middle school... Seriously?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve never done this if you exclude the time when I was extremely young. When exactly did I set my heart on becoming an energy-saver?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We went out to the garden and were instantly surrounded by the humid air and the strong smell of greenery.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We looked up at where room seven was in the main building. The shutters were still closed. Chitanda invited me to look at the back of the building, and when I was heading there, I accidentally kicked up some water.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oops.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The muddy water that I had kicked up flew towards Chitanda&#039;s feet and stained her shoes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Sorry.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s alright.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The ground was still muddy because the annex was blocking the morning sunlight. I thought that some of the water was contributed by the plants in the area, but that did not seem to be the case. I noticed that the areas with exposure to sunlight were almost dry, meaning that quite some time had passed after the ground became wet. I asked,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Chitanda, did it rain last night?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yes. I don&#039;t know the exact time, but there was a passing shower.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We went around the main building. It was my intention to examine room seven from the other side, but the shutters there were also closed. However, both the east and west shutters had to be open for a shadow to be formed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As I crossed my arms, I noticed Chitanda also crossing her arms, as if she was thinking about something. I was about to ask her for her thoughts when the window in front of us opened and Kayo spoke.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Um... It&#039;s time for lunch.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I checked my watch. Indeed, it was about to be noon. Time to take a break.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lunch was chilled ramen, which was delicious. It&#039;s not like we had to withstand high temperatures in this high ground, but I welcomed the refreshing taste. The six of us were sitting around the dinner table. Ibara asked a question while moving her chopsticks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;So, did you find anything out?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No, not yet...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I continued after Chitanda.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;We&#039;re still just starting to look into it. I do have a theory, though.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oh? Then let&#039;s hear your theory.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That would be quite difficult, for my thoughts on the matter were still vague and hard to grasp. I didn&#039;t respond, but Satoshi grumbled with obvious displeasure.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What are the three of you talking about? We&#039;ve been together for so long, and you&#039;re going to be so cruel as to leave me out of the loop?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An exaggerated protest, as expected of Satoshi. I didn&#039;t really want to spend time explaining it to him, so I responded with a question instead.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Out of the loop or not, where did you go? I haven&#039;t seen you all day.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You&#039;re supposed to use a hot spring multiple times a day, whenever you feel like it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is that how it works? I don&#039;t think I&#039;ll dare to go to a hot spring after last night&#039;s incident.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I hadn&#039;t even finished half my plate when two people clasped their hands in succession.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Thank you for the meal.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Thank you for the meal.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was the sisters, Rie and Kayo. Rie took her own table ware and headed for the main building. Kayo followed suit after a brief moment. Chitanda smiled happily on witnessing that scene. Apparently she found it to be charming.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It must be wonderful to have a sister. I sure envy those two.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oh? Did you wish you had a sibling?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No, I wouldn&#039;t go so far as to say that I wish for one. Do you have any siblings, Fukube-san?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi then started a discourse about his little sister. I&#039;ve met her before, but she&#039;s an arrogant oddball who doesn&#039;t want to conform to society. The same can be said of my sister.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We finished lunch while talking about that topic. At that moment, Rie, who had gone to the main building, returned.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a &amp;quot;Ta-da&amp;quot;, Rie appeared in a yukata. It wasn&#039;t the kind of yukata worn after taking a wearisome, distasteful bath, but a yukata meant for parading around at firework festivals. It was a light blue that can be said to have the color of water, and the pattern of waves and plovers embroidered on it looked pretty cool. Rie seemed to be extremely proud of it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What do you think of my yukata?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Wow!&amp;quot; Chitanda cheered.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s wonderful!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yeah, it suits you. You look really grown-up in it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rie gave a huge smile on being praised.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;My parents bought it for me at the start of the summer break because my grades improved. Let&#039;s go to the fireworks festival tonight! I&#039;ve been preparing so long for it!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While the three of them were engrossed with the yukata, Satoshi took a sidelong glance at me and spoke in a voice that only I could hear.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It does look good.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Knowing Satoshi&#039;s usual roundabout way of talking, I clearly understood what he was trying to say. I whispered back at him.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Then what&#039;s bad?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The obi&amp;lt;ref&amp;gt;Obi is a sash tied at the back of a kimono.&amp;lt;/ref&amp;gt;. The obi is like the life of a kimono, but that one&#039;s an imitation.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I looked at it again. The butterfly knot was certainly floating strangely, but Satoshi&#039;s words seemed out of place.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Why would it be radioactive?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I said &#039;imitation&#039;, not &#039;mutation&#039;... The butterfly not is a separate part of the obi. It may be easy to fit on, but it&#039;s not in my philosophy to call that a yukata.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Who cares about your philosophy? It&#039;ll be noticed by the experienced eye, but otherwise no one would be able to tell the difference. How stupid, I thought as I yawned and stretched.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was at the moment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Hmm?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I felt a presence. I turned back to look at the open sliding screen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But I didn&#039;t see anyone. That&#039;s weird, I&#039;m pretty sure I saw a human shadow flit by. Have I also been afflicted by the curse of the hanged shadow?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What&#039;s the matter?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I ignored Satoshi&#039;s question.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A human shadow, huh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I left the room. It would be nice if I could find a room to calmly think. I noticed that Chitanda was following me. I wanted to tell her not to come, but and idea formed in my head. How about we go to yesterday&#039;s bath house? I turned around and suggested this to Chitanda, who smiled and nodded.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On the way to the bath house, I stayed quiet and gathered my thoughts. Observing my state, Chitanda also kept silent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The hanged shadow. That&#039;s just a withered flower, a product of Ibara and Chitanda&#039;s mistaken observations. It&#039;ll be difficult, but they probably wouldn&#039;t mind me declaring it to be so. However, something is missing...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We reached the ope-air bath. Before we parted, Chitanda spoke.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Let&#039;s go back together.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I couldn&#039;t answer.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When I passed the counter and entered the changing room, I felt a sense of déjà vu. I understood the reason right away. It was because the placement of objects was exactly the same as last night. A set of clothes with a pair of cargo pants was placed in a basket by my feet. That would be Satoshi. But this was more mysterious than the hanged shadow. Wasn&#039;t Satoshi still in his seat when we left? Did he use a teleporter?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When I entered the bathing area, Satoshi was already immersed in the water, as expected. I stayed outside the bath and stared at Satoshi, who noticed even though he did not see me clearly. He then turned around and accounted for his presence.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Well, if you slide down the slope behind Seizansou, you come out right behind here.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was not at all surprised by that statement. It would indeed be Satoshi&#039;s style to slide down a slope just for a shortcut.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I immersed myself in the bath. I wiped my head with a tower, trying to clear the haze from my brain, which did not seem to be working. For the annoying problems the Classics Club has encountered, or in other words the questions that Chitanda brought in, the solutions had to be accepted by Chitanda. But no matter how much I rack my brain, I can&#039;t think of a way to explain the hanged shadow that would satisfy Chitanda.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The one thing missing was basically why. The true form of the shadow was not difficult to deduce, but if I can&#039;t explain why it was there, then an adequate explanation to Chitanda is impossible. I do have something in mind, though.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I traversed my memory speechlessly for a while. Seeing that I didn&#039;t stir an inch and perhaps thinking back to last night&#039;s incident, Satoshi broke the silence.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Houtarou? Did you seriously get dizzy again?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi, huh? He just might know something. I tried asking him.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hey, were there any events last night?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi was taken aback at the sudden question, but his original smile immediately returned.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Last night&#039;s highlight would definitely be you losing consciousness.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;m really indebted to you, but I won&#039;t repeat my thanks. Anything else?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Well, as you know, we were telling ghost stories last night. I had two flowers in each hand, with one flower to spare&amp;lt;ref&amp;gt;両手に花 means to be flanked by two beautiful women, but I decided to be literal here because Oreki mentions flowers in his next sentence. You can probably deduce that Satoshi meant there were three pretty girls with him.&amp;lt;/ref&amp;gt;.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Flowers, huh. When all&#039;s said and done, Chitanda would be the lotus flower and Ibara would be the thistle.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No, I don&#039;t mean private events. Do you know any official ones?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hmm, I&#039;m not that sure about official, since I&#039;m not a resident here... Well, there was the summer festival. Couldn&#039;t you hear the drums?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Summer festival.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I see, so there was something like that... As I thought, there was a summer festival.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi would usually notice my satisfaction and would probably make fun of me. However, half his face was immersed in the water, and his eyes appeared drowsy and lacking in energy, so he didn&#039;t notice anything. I would answer if he asked me a question, but it seems that Satoshi didn&#039;t need to ask me anything. I got up from the bath.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I wore my clothes and went outside, but Chitanda hadn&#039;t left yet. The hot and cool sensations helped me put my thoughts together while I waited. Before long, Chitanda came out, and we went off.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On the way back to the inn, I started a conversation with Chitanda.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That hanged shadow you saw... was probably just a yukata on a hanger.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Eh?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda was shocked by the sudden answer. I waited for her to digest my words, then continued.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It isn&#039;t impossible to see the silhouette of a yukata as the shadow of a person, even if you aren&#039;t drowsy. If it was not a ghost, it would have to be some sort of clothes shaped like a dress that was dangling from the ceiling, right?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda was speechless for a moment, then tilted her head, indicating that she couldn&#039;t accept that theory.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But why would a yukata be there of all places? And it would be weird for someone to open the shutters specifically so we could see it hanging.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It wasn&#039;t so you could see it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I took a fleeting glance at the sky.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It was to dry it. The yukata was wet. The windows were open to let the wind in so it would dry faster.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Why?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The yukata was wet because it rained.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No, I mean why was it hanging in room seven?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;So no one could see it being dried.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But we saw it!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No, it was to hide it from the rest of the family.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It seems that I&#039;ve made no progress. I scratched my head.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In a beat, I started explaining my theory from the very beginning.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The one who hung the yukata up to dry was Kayo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kayo was envious of Rie&#039;s yukata and wanted to try it on. However, no matter how well the yukata fitted Kayo, it belonged to Rie, and I&#039;m sure Rie wouldn&#039;t lend it to her. Didn&#039;t you notice? Rie wrote her name on her cup and radio exercise card, making sure everyone clearly knows what&#039;s hers. She&#039;s a possessive person. Furthermore, Kayo was afraid of Rie and couldn&#039;t possible ask her to lend the yukata.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But Kayo still wanted to wear it, so she secretly took it out. Fortunately for her, the obi was attached to the yukata, so she could put it on by herself. Also, since she&#039;s a daughter of the inn owners, I&#039;m sure cleaning up after wearing the yukata would be her forte. Anyway, she wore it to the summer festival last night, at around eight. Well, she must have enjoyed herself.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kayo-san went to the summer festival? How do you know that?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I heard from Satoshi that there was a summer festival last night. As to why I know Kayo went there, it&#039;s because I noticed someone leaving the house last night, before eight. Kayo wasn&#039;t around for the ghost stories, right?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This morning, Kayo was blaming Rie for telling the story of the hanged shadow. If they were together in the room when Rie was telling the story, Kayo wouldn&#039;t have said it only in the morning. Moreover, according to Satoshi, there were only three girls in the room. In his words, he had two flowers in each hand, with one to spare.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I guessed so. When Kayo was having fun in the festival, she ran into some trouble.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda took a deep breath.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It started raining.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Based on the dryness of the ground, the rain probably abated after a short while, but the yukata was soaked. At that moment, Rie remembered that Kayo had planned to play with fireworks the next day. She knew that Rie was undoubtedly going to wear the yukata then. Kayo had to find a way to dry the yukata by then. She was probably scared stiff.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;However, if she dried it on the first floor of the main building, it might be seen by someone, and the annex was out of the question. She couldn&#039;t use the dryer that late at night, either. So, Kayo waited for everyone to fall asleep, then she snuck into the second floor of the main building to dry the yukata, in the most distant room.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But bad luck befell her again. With the windows open, the moonlight made it look like a hanged shadow to you and Ibara. Since the moonlight came from the west, it was after midnight, probably around three of four o&#039;clock.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;And even worse, we began to look into the hanged shadow. Just now, at lunch, the two sisters quickly left the room. Rie wanted to show off her yukata, but Kayo... She probably felt like she was on a bed of thorns.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I continued walking after explaining my theory. At that moment, I remembered Kayo stiffening at the sight of me. This must have been the reason. She must have been really frightened.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kayo returned the yukata in the morning. Quite early in the morning... For the exact time, you could check the radio broadcast schedule, since Kayo diligently participates in the morning exercise. She probably returned the yukata before that.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;......&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;We should probably keep this from Ibara. If it was somehow leaked to Rie, Kayo would be in big trouble. You never know what could happen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda simply cast her eyes down speechlessly and continued walking.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While we were on that long, gentle slope, Chitanda eventually murmured without raising her head,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But then... that would mean that those two don&#039;t get along.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That was a point I hadn&#039;t considered. Ignoring my bewilderment, Chitanda continued.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;For those two who can&#039;t even lend a yukata to each other, their relationship can&#039;t be described as close at all.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She said while giving me a faint smile. Her lips were curved, but her expression was one of sorrow. This is not the first time I&#039;ve seen her like this.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I barely managed to open my mouth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Isn&#039;t that pretty normal, for siblings? Like my sister...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It seems that Chitanda didn&#039;t hear my words. It was almost as if she was talking to herself.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;ve always wanted a sibling. A respectable older sister, or a cute younger brother...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We walked on clad in our yukatas. Summer hadn&#039;t ended yet. There were gigantic columns of clouds before our eyes, and it was somewhat disheartening to see them suddenly disappear.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As we caught sight of Seizansou, Chitanda finally continued her sentence.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But I&#039;m sure that I understood that the hanged shadow was no ghost. I probably also knew whether all siblings in the world were truly happy...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I did not wish to hear more of this. Thankfully, Chitanda did not continue.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We slowly ascended the gentle slope which was surrounded by dense greenery. I knew it from the very beginning. The siblings that Chitanda mentioned were just like apparitions. When you observe closely, they turn out to be just withered flowers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As the damp heat permeated my body, which had been in a hot bath a short while ago, I started sweating profusely. There was a figure on the hill who turned to face us. As we drew closer, the figure turned out to be Rie, who was waving vigorously.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Translator&#039;s Notes and References ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Back to [[Hyouka:Volume_4_To_Commit_A_Deadly_Sin| Hyouka Volume 4 Story 2: To Commit A Deadly Sin]]&lt;br /&gt;
| Return to [[Hyouka|Main Page]]&lt;br /&gt;
| Forward to [[Hyouka:Volume_4_Those_Who_Know_Something|Hyouka Volume 4 Story 4: Those Who Know Something]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ex.wife</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hyouka:Volume_4_If_I_Have_to_Do_It,_Make_It_Quick&amp;diff=562764</id>
		<title>Hyouka:Volume 4 If I Have to Do It, Make It Quick</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hyouka:Volume_4_If_I_Have_to_Do_It,_Make_It_Quick&amp;diff=562764"/>
		<updated>2020-06-02T11:41:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ex.wife: /* Story 1 - If I Have To Do It, Make It Quick */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Story 1 - If I Have To Do It, Make It Quick ==&lt;br /&gt;
===1===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I understand that some people have personal preferences, but I wouldn’t say that I hope to have one.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thinking back, I did not actually have a unique upbringing. While my father was rarely at home, he still managed to maintain the family. My sister was a rebellious, arrogant and strange person who quickly saved up money as soon as she entered college to escape on a long adventure, but it’s not like she had six arms and three faces. And I, Oreki Houtarou, have not had any intense, life-changing experiences, as expected.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Once, I was involved in some trouble that no one should have been through before. During that period, I had no idea what was happening, but I got to know Fukube Satoshi, who is still a close friend. At that time, my sister said that it was a trivial matter that&lt;br /&gt;
happens all the time, but I was really indignant that it should happen to me. In the time when I was busy twitching my eyebrows and complaining about everything being annoying or difficult, I had graduated from middle school without realizing it. Thinking back about it,&lt;br /&gt;
however, I realise that they were indeed all insignificant matters.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My results at school were not bad. I was not a genius, but I was not so terrible at studies to be so worried about it. Aimlessly following most of those students in the Kamiyama City area with average results, I tried to get into Kamiyama High School. Studying&lt;br /&gt;
for the examination was difficult, and yet to my expectations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamiyama High was the perfect link between middle and high school. While it was the best school for further studies, it had an acceptance rate of more than 90%. Even considering the existence of private schools, most people who wanted to enter Kamiyama High were able to pass the test. I also somehow passed the test and got into Kamiyama High.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During the school entrance ceremony, I thought that Kamiyama High would also have various occurrences. I was sure that in my three years here, there would be some eye-catching incidents.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, everyone here, that is to say my peers, would have their own personal experiences that catch their attention, so I have not had the chance to say, “I see, this is something different” and show my pride. While I was leaving Kaburaya Middle School, I gazed upon the school building and muttered, “In the end, it seems that nothing special happened here.” I would probably say the same thing when I graduate from Kamiyama High three years later.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That is because I hold an unshakable motto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No matter how much I try to think about it, I somehow cannot remember when I started following that motto. It was neither taught to me by someone, nor did I read it from somewhere. Even so, I hold firm to this motto. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If I don’t have to do it, don’t do it.&lt;br /&gt;
If I have to do it, make it quick.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===2===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I like my motto from the bottom of my heart.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But because of that, I was thrown into a predicament after class. On my table there were two pieces of writing paper. The first had the topic “Feelings after the first month of school and future aspirations” written on it, while the second was blank. The guidance counseling department must have thought well of freshmen and believed that we could fill at least two pages with our aspirations. I sure am thankful for that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since this was homework, I had written it yesterday at home. I absolutely cannot remember exactly what I wrote, but I did complete it. So why do I have to stay behind after school and again face these questions which answers I cannot recall? Actually, this should be a surprising mystery, but if I had to summarize the cause in one sentence, it would be, “Sensei, I left my homework at home.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi laughed at my writing, which was stuck at three lines out of the two given pages.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“That’s definitely the Houtarou who doesn’t do optional things. I dare say it would be difficult for you to talk about aspirations. Then again, shouldn’t you have at least done it more properly?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seems like you don’t understand at all. I objected while holding my mechanical pencil between my fingers and spinning it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I did complete it last night.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Then why are you having so much trouble with writing it a second time?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Because it’s the second time.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi looked at me suspiciously.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I spun my pen again. Well, I was trying to spin it again, but as it was rotating with too much momentum, it grazed against Satoshi’s face and flew off to a corner of the classroom. I calmly stood up, picked up my pencil and went back to my seat while acting that nothing had happened. Satoshi put on a nonchalant air, as if wondering if something had happened. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“What’s so unpleasant about writing a second time?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I could write the first essay properly. I’m trying to make this second essay follow the first, but in the end I’m still unable to write it well.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I had put in much effort last night to fabricate some aspirations. Throwing that away and writing from scratch was actually rather difficult. Satoshi smirked as if he was happy about something.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Haha... I sort of get it. Then, why don’t you just recall what you wrote last night?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“It’s precisely because I wrote it so well that I can’t remember.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The bottom of the mechanical pencil hit the table with a clunk. Satoshi shrugged, as if the punch line of the joke had been delivered.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was nearing the end of April. It was after school, but it wasn’t that late yet. Besides myself, there were still many others in the classroom, having their own private discussions. There was a slight drizzle outside, which had been going on for two or three days now. The weather forecast said that there would be heavy storms between the evening and night, but that’s not the only reason why I wanted to get home early.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi sat down at the corner of the table and peered into my purse, while spinning the drawstring bag he always carries around his shoulder.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“You sure look like you’re going to take a long time. You’re going for club activities, right?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the mention of the word “club”, I grimaced.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With the guidance of my motto, I would of course have no interest in joining any clubs. Since I’m aspiring for an easygoing high school life, why would I intentionally do something which requires so much energy?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But one letter threw my hopes into disarray. It was a letter from Benares, India. “Join the Classics Club,” it said. Thanks to some bad luck and a reading error, I am now in the Classics Club, as instructed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The person in front of me is Fukube Satoshi, a Classics Club member. On top of that, he’s also a Handicraft Society member as well as a member of the Executive Committee. He enjoys cycling. What a man of leisure.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Chitanda-san is curious about something. She said it would be good if you could come.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I fell silent and stared at the tip of my stationary pen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda was also a member of the Classics Club. Her full name was Chitanda Eru.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to Satoshi, the master of trivial information, Chitanda is the daughter of an old family which owns a large plot of farmland in the Northeast region of Kamiyama City. Her distinguished back ground isn’t really reflected by her appearance. She just simply looked like a really neat student in the same grade with long hair and a dainty face. Chitanda... upon hearing that name, I stayed silent without thinking. Was this noticed by Satoshi? Actually, it’s because I’m somehow not good with her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I joined the Classics Club because I thought that it would be empty, but due to Chitanda also entering the club, it actually became a real club. But that’s not all.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She’s not exactly a type I dislike. An energy-saver like me doesn’t have strong likes and dislikes. But on the day we met, Chitanda asked this of me, “Why was I locked in that room... I’m really curious.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That day, Chitanda was in a locked classroom, but had not noticed that she had been locked in herself. Being the one who unlocked the door, I was of course not the one who locked it. It is understandable to find it mysterious, but Chitanda just had to ask me to solve&lt;br /&gt;
the mystery. Being overcome by her extremely strong request, I had to explain my thoughts on how it happened.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thankfully, I somehow managed to show off my prowess that day. However, after the truth of the matter had been revealed, I had a strange premonition on the road back home. My energy saving motto is unshakable. That’s because no one would intentionally try to cause a complete stranger to waver from his insignificant beliefs. That is normal, and so was what Chitanda did that day. But... the phrase “I’m curious”, together with Chitanda’s huge eyes coming way too close. These have been ingrained deep in my memory, as a strange premonition of what’s to come.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I had Chitanda-san fill up the authorization request application form. All that troublesome paperwork is the professional duty of a loyal Executive Committee member like me.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Sounds tough. By the way, how do you spell ‘assiduous’?”&amp;lt;ref&amp;gt;Houtarou actually asked how to write 鑽in 研鑽を積むwhich means to devote oneself to one’s studies.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“You don’t get points for using words you forgot how to spell. How about replacing it with working hard or something?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi is basically someone who says what he wants whenever he wants to, but he’s definitely not an obtuse person. He let out a small sigh and spoke.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Well, if you don’t want to go, you don’t have to force yourself to go for club activities.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I wouldn’t say that I don’t want to go. It’s just that after school, for today at least, completing “Feelings after the first month of school and future aspirations” is more important than going off to the Classics Club. It was just my intention to put in more hard&lt;br /&gt;
work as a proud student of Kamiyama High. Hmm, I think I won’t be able to get my point across if I don’t use the word “assiduous”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ignoring my essay paper which had not filled up at all, Satoshi stifled a yawn. When I glanced outside, thinking I would see the never-ending spring rain, Satoshi suddenly turned towards me with a grin.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Oh yeah, I just came across some interesting talk. Apparently, a clichéd rumor has been floating around. Have you heard of it?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Clichéd?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I raised my head. The fact that I could be so easily distracted is proof of how bored I was with the essay. Satoshi nodded in a self-satisfied manner and raised his index finger with a snap.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“It’s totally clichéd. I had always wondered if Kamiyama High, the largest school for further studies in Kamiyama City, and home to many suspicious clubs, held any dark secrets or supernatural occurrences, but what I was really interested in was that such talk actually existed.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“What’s with that finger?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ah, sorry. No reason whatsoever.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi quickly withdrew his index finger, but maintained the grin on his face. “Don’t you want to listen to the strange stories and suspicious rumors of the school?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I fell silent, thinking of what to say, but Satoshi continued.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“In the dead of time after school&amp;lt;ref&amp;gt;This is a play on 草木を眠る三つ時 which means the dead of night.&amp;lt;/ref&amp;gt;, the piano starts playing on its own in the music room…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“All right, that’s enough.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don’t think it’s interesting at all. I thrust out my palm and stopped him from telling his tale.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is indeed clichéd. There was also this kind of talk in elementary and middle school. These school rumors may seem original, but they all have the same format. I wouldn’t say that I’m fed up with them, but I simply have no interest. I’m disappointed that Satoshi, as a&lt;br /&gt;
man of many hobbies, has brought me some boring talk.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“You don’t understand, Houtarou. Do you actually think I find the commonplace ‘weird school stories’ interesting?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I wonder about that. A while ago, you were interested in the structure of the postal&lt;br /&gt;
life insurance.&amp;lt;ref&amp;gt;If you, like Satoshi, are interested, go to http://www.jp-life.japanpost.jp/en/index.html for more information.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“You’re wrong. Isn’t it obvious that I’m more interested in the fact that this rumor got started in the first place?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Oh?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“There are three hundred and twenty first year students like us, wandering around aimlessly like pitiful lambs in a totally new environment. And just two weeks after entering school, we have become able to say ‘It really exists in this school.’ Don’t you find this growth to be remarkable?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi’s hand widened, showing his joy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I see. Now I understand what he’s trying to say. I laid my right elbow on the table and rested my chin on my fist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“That is indeed true. While familiarizing yourself in a new environment, there probably wouldn’t be space for things like rumors to spread. You’re trying to say that because people have become more accustomed to this school and started having more time, room for strange rumors was created, right?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Yes, exactly. You understood unexpectedly quickly.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“It reminds me of blood type divination.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As I accidentally blurted out my thoughts, the good-humored Satoshi suddenly stopped nodding.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“…Why do you say that?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“It seems like a topic you would bring up in your very first meeting with someone. Both sides hardly understand the topic that they are encountering for the first time. In most cases, the conversation would flow smoothly and harmoniously but in reality, many people wouldn’t believe a word.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi sucked in his breath and his eyes widened. I winced at the exaggerated response.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“What is it?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Well, I’m shocked!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi exclaimed, and I sat up straighter. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Houtarou actually criticized an interpersonal communication technique! I was beyond a doubt that Houtarou had shut his eyes to becoming a social animal!” &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What a rude guy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I don’t dislike people. I can say that while looking you in the eye.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I insinuated, while staring at Satoshi in the eye. Of course, Satoshi did not like that, and turned away.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Fine, I understand. It’s just Houtarou conserving energy.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is that something strange?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“So, how about it? Would you like to listen to the symbol of the first years’ free time, the mystery of the music room?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No matter what kind of tedious talk Satoshi brings, it’s not the case that I want to listen to it. It’s just that if I suddenly announce that I’m not interested, he would probably say something like, “As expected, you turn your back to the social situation, Houtarou. Trying to listen with interest no matter how boring the topic is the first step to a harmonious interpersonal relationship.’” Well, since I’m currently writing about my ambitions, it shouldn’t be a hindrance. I picked up my mechanical pencil, returned my attention to the&lt;br /&gt;
questionnaire and said,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“If you want to tell your story so badly, I’m listening.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“All right.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi cleared his throat intentionally.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“It was yesterday. A first year girl went to the fourth floor of the Special Block.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“It’s not Chitanda, is it?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I had planned to not listen to the story, yet I responded to the first sentence. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Besides the music room, the Special Block also houses the geography lecture room, which is the Classics Club room.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Our first year classroom was on the fourth floor of the General Block. To get to the fourth floor of the Special Block, one would have to walk down three flights of stairs, then go through the roof passageway to the Special Block, then walk up to the fourth floor. On a&lt;br /&gt;
rainy day like this, the roof passageway can’t be used, so one would have to use the sheltered pathway on the ground floor. That is annoyingly far.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Actually, the fourth floor of the Special Block is a remote region of Kamiyama High. I can’t think of any girl other than Chitanda who would intentionally go there. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Having been interrupted from the outset, Satoshi looked downhearted for an instant.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“No, it’s not.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Then, who is it?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Just listen.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It seems that I made him angry. Time to shut up.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“After school, the girl went to the fourth floor of the Special Block. It was almost six. Since the school gates are locked at six, there was hardly anyone still in school.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“As she was walking up from the third floor, she noticed the melody of the piano. For better or worse, this girl knew how to appreciate music. The music was amazing and the girl was overwhelmed by the abundant expression of the piece. It was a melody that one could easily get accustomed to. It was Moonlight Sonata. The girl was in the midst of taking something she forgot to bring, but being immersed in the music, she stopped there in a daze.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“The corridor, stairs and girl were painted crimson by the setting sun. It was as if the world had burst into flames and was about to burn up. The beautiful music was just like a requiem devoted to one’s last moments. Feeling a shaky feeling creep up from her feet, the&lt;br /&gt;
girl actually…” &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I had an objection to Satoshi’s story.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“It also rained yesterday, so there was no sunset.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Yes, the air was damp with the continuous rain, as dusk drew near. The feeling of discomfort coiled around the skin, as the noise of the rain faintly mixed with the music. The timbre of the music etched an inexplicable feeling of anxiety on the girl’s heart.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What the hell…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It seems that Satoshi’s skill has not declined in the slightest.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Kamiyama High is well-known for its artistic clubs. It isn’t strange to have a piano expert of this level. The girl wanted to give a compliment to the pianist, so she put her hand to the doorknob of the music room. There was indeed music coming from that room. Besides, where else would have a piano other than a music room?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I believe there’s a piano in the gym that’s used for ceremonies. But I kept quiet, thinking that I should not pour cold water on Satoshi again.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“But the moment she was about to open the door, the music was suddenly interrupted. Wondering what had happened, the girl slowly opened the door.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While acting out the action of opening a door, Satoshi’s voice became soft. From the stifled voice, I knew that the scary part was imminent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;After she did so, she went into the music room, which seemed to be filled with a bizarre atmosphere.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;All the curtains were closed, and it was pitch-black. The girl instantly looked at the piano, but there was no one there. The lid of the piano was up, yet there was no pianist. ‘Why?’ the girl thought as she faltered. She shifted her gaze to her left and right, and then&lt;br /&gt;
she saw it. A female student with long, messy hair drooping on her face and fiery, bloodshot eyes clad in a sailor uniform lurking in a corner of the music room!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With his hands clasped together, Satoshi shook with indignation. What a detailed act.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Having been stirred up by a hair-raising event, the girl fled immediately without turning her head. Later, the girl found out that on that day, the piano club had sole possession of the music room. Also, the only person in the piano club, who was a third year student, had unfortunately injured her finger, and couldn’t have played the piano!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“But Houtarou! It is also impossible for the piano to play a tune by itself. Unless you consider the piano club member who regretfully committed suicide before the National Competition…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Someone committed suicide?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi put on a serious look as he neared the summary of the story. This solo performance has taken longer than usual.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I guess. It probably happened, but I’m not sure.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For some reason, my writing pace had actually increased while I was listening to Satoshi’s nonsense. Perhaps my writing ability is connected to my mental state when ignoring him. I spoke without even looking up.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“It was actually you who knew about the piano club’s possession of the music room as well as its sole member, right?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi seemed to give off the feeling of a bitter laugh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Brilliant deduction, Houtarou. That’s right. The piano club president, Tamaru Junko, is currently undergoing treatment for her index finger.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I wouldn’t know the girl student witness, let alone the events in the piano club. But Satoshi would. As a member of the Executive Committee, he would have detailed knowledge of the clubs in Kamiyama High.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi’s pompous tone changed into one of amusement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“It seems that there really was a ghost-like girl student wearing a sailor uniform with messy hair. The first-year girl who witnessed it was probably scared or shocked, but during today’s lunch break, this incident was being talked about in class A.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“It’s obvious that she was wearing a sailor uniform.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At any rate, male students in Kamiyama High had to wear the gakuran, while female students had to wear the sailor uniform. I would be surprised if there were female students wearing blazers or smocks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“The question is, will this story spread? If it does, how and at what speed would it propagate? If you document the process of circulation, it would probably become the basic material for folklore research. It will be called ‘The Second of Kamiyama High’s Seven Mysteries’. At present, I wonder when it would reach my class D.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi said it jokingly, but he was fairly drawn to the idea. Indeed, isn’t Satoshi just the person to have a deep interest in something like the means by which rumors propagate?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But I did not have time to be concerned with Satoshi’s research. There was something in Satoshi’s words that I could not let go.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Wait a minute. What did you just say?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Hmm? Folklore. Well, you could also call it urban legend. By saying folklore, I was trying to instil a sort of nuance…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“No, that’s not it.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On seeing my countenance suddenly change, Satoshi also looked dubious.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“What’s the matter? Did you really find the strange tale of ‘The Moonlight Sonata Piano’ that interesting? I sure didn’t expect Houtarou to have an interest in such a thing…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I didn’t really care about the story. But if what Satoshi said was true…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is no simple matter. Some action is needed to deal with it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It all depends on the questionnaire in front of me, “Feelings after the first month of school and future aspirations” If I can finish writing this quickly, there would be no problems.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, as I thought about hurrying up, my mechanical pencil just got stuck and the words just wouldn’t appear. If I have to do it, make it quick. However, just like there are situations when it is possible to do things quickly, there are also times when that is impossible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===3===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The rain would not stop.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While listening to Satoshi’s detailed story, I was intent on filling up the questionnaire. I finally finished writing my ambitions for the second time and was just thinking that I would be able to go home, when a person with fluttering black hair appeared in the classroom.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ah, you’re still here, Oreki-san.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An almost non-existent smile surfaced on my eyes and mouth. This person was the Classics Club president, Chitanda Eru, a female student who lacked elegance but was undoubtedly a beauty. She was walking straight towards me, causing those classmates who were still in the classroom to give me meaningful looks all at once. Well, I guess that’s understandable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I pointed in the direction of the blackboard.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Your classroom is over there.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was in class 1-B. Chitanda was in 1-A. But she just smiled and said,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Yes, that’s true.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She was already close enough, but she drew closer by another half a meter and stopped. She then took out a handout from the clear file in her hand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I’ve filled up the form, Fukube-san.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ah, many thanks. This form is really unnecessary no matter how you look at it.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Come to think of it, Satoshi did mention that Chitanda was in her classroom completing some paperwork. Since it was called the authorization request application form, I initially thought it was a joke, but it seems that she was really writing something. I glanced&lt;br /&gt;
at it, but only saw that it was titled “Club Application Confirmation Form”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi retrieved a leather-bound notebook from his drawstring bag, folded the form twice and placed it in the notebook. After witnessing that, Chitanda turned to look at me. Her huge eyes betrayed her neat image. Her pupils dilated, and her look made me feel hot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I recognize those pupils and eyes. It was only this straight look of Chitanda that could cause the energy-saver Oreki Houtarou to solve mysteries. Since the day I met Chitanda in the Classics Cub room, I had not experienced this again. We didn’t really have many chances&lt;br /&gt;
to speak personally, after all. But I had a hunch. Here it comes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Before her lips could open, I quickly spoke.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“You came at a good time.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Huh?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Having lost her momentum, Chitanda blinked. Using the excess energy from the sense of liberation from completing that annoying questionnaire, I laughed with extreme lightheartedness.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I’ve just heard a strange story from Satoshi. It’s a really weird rumor.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Are you talking about that incident?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
…As expected.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Have you heard of the ‘Secret Club Invitation Memo’? It’s known as ‘The First of Kamiyama High’s Seven Mysteries’.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Again, Chitanda’s huge eyes blinked repeatedly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For a moment, her lips narrowed in doubt. She then linked her hands together in front of her chest and her usual smile returned.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Hmm? What’s this about a secret club? Is this true?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I didn’t believe it at first, but instead of listening from me…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I turned to look at Satoshi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Satoshi, tell her the story.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ah, okay.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Trying to digest the course of events, Satoshi hesitated for a while. Satoshi took a slight glance at me, and I waved my hand while smiling, urging him to speak. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As expected of Fukube Satoshi. He didn’t refuse when I asked him to speak. Satoshi sat up straighter on the table, and took on a more cheerful tone.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Right, thank you for listening to the story of ‘The Secret Club’… The Executive Committee is also in charge of freshman invitations. This is what I heard when I was there,” he began.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“In any case, Kamiyama High has too many clubs and societies. Since there are so many clubs, there would obviously be many invitation posters. In the first school term, the notice boards in school would probably be overflowing with these posters. Of course, using the notice boards require permission. If you do not get the stamp of approval from the Executive Committee, you cannot stick your poster on the notice board.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Nonetheless all it needs is a piece of paper and one thumb tack. If we do not patrol frequently, pirated versions of invitation posters appear. It is also the duty of Executive Committee members to tear down such posters when we see them. There is a penalty for legitimate clubs which put up these pirated posters. At the worst, their club funds could be cut.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“…That was unexpectedly severe.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“That’s right! It’s really quite serious.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Having been quickly taken in by Satoshi’s flowing speech, Chitanda nodded her head repeatedly while listening.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“But then, every year, there is just one invitational poster from an unknown club. Well, I guess it’s more of a memo than a poster. Anyway, last year, there was a piece of paper that looked like it was cut out from a notebook detailing the time and place to meet. The memo on the notice board was not officially recognised, and needless to say, the club was also illegal. The Executive Committee President, Tanabe, then realized that there was a secret club that the Executive Committee did not have a hold on and that the club was&lt;br /&gt;
holding secret gatherings.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“The purpose of the club and the identity of its members were unknown, but they knew what the club’s name was.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“And what was it?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi laughed while bearing a broad grin.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“The Silk Spider Society.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Silk Spider…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda repeated that phrase a few times, trying to digest it. Suddenly, she said, “I often see their nests at my house garden.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can actually tell the species of spider just by looking at its nest?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Based on the confiscated memo, Tanabe-senpai tried to get in contact with the Silk Spider Society, but it did not go well. The designated spot was an empty classroom, and on top of that no one could enter without a key. As Chitanda-san would know, it is impossible&lt;br /&gt;
to borrow the key without a valid reason. With that, Tanabe-senpai concluded that the Silk Spider Society did not actually exist. He believed that the memo on the notice board was just a prank of a childish student. But then…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since he had reached the climax of his story, Satoshi put emphasis on his words.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“On the day of graduation, one of the graduates said to Tanabe-senpai, ‘…I was the president of the Silk Spider Society. Please also take care of the next club president. If you can find him, that is.’&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“The newly-appointed Executive Committee president, Tanabe-senpai, had no intention of allowing any unapproved objects on the notice boards. They are probably also holding a gathering this year. The Executive Committee members are keeping their eyes peeled, but they still have not found it as of yet…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi shrugged, ending his story.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Like the music room story just now, Satoshi modulated his voice without creating a relatively unnatural feeling. I have known Satoshi for a long time, but I never knew that he could tell a story so well. This guy would probably be a silent cinema narrator in the future.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda let out a small sigh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“There is indeed such a strangely large variety of clubs in this school. It wouldn’t be surprising to have a mystery club among all of them.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Indeed, compared to normal full-day general education schools, Kamiyama High’s culture-related clubs are too diverse. There are over fifty different clubs, from the Acapella Club to the Magic Society, and in autumn, the three-day Cultural Festival will start. It would&lt;br /&gt;
seem comparatively inelegant not to have one or two mystery clubs. I replied,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“The Silk Spider Society? If you take into consideration the fact that its purpose is unknown, it is quite similar to the Classics Club.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“The Classics Club is not like that!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda exclaimed, but after some silent thought, Chitanda could not agree with her previous statement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I can’t really say that they are dissimilar…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Which reminds me, Chitanda said that she joined the Classics Club for a special reason. She said that it was some personal matter, so I have not questioned her further.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“One single memo in the midst of countless invitation posters, huh?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda held her head in her hands and thought for a while. With her eyes staring fixedly into the distance, she looked like a refined young lady.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But soon after, with one large nod, Chitanda’s emotions cleared up in a flash. She put her hands in front of her chest and said,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“That’s right… I’m curious!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Right.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With the questionnaire paper in my hand, I stood up.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I thought you would say that, that’s why I said that you came at a good time.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“What do you mean?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda shrugged curiously.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Of course, we’re going to find the memo.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First, I asked Satoshi about the number of notice boards the Executive Committee is responsible for.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As expected, Fukube Satoshi had not tallied the number.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Hang on a sec.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He muttered, and began counting.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“There are two boards on each floor from the second to the fourth floor of the Normal Block. On the first floor, there are also boards at the infirmary and staff room, so there is a total of four boards. There are also boards at the passageway. On the second floor passageway, there is one near the Normal Block and another near the Special Block. There is one board on each floor of the Special Block. This brings it to a total of sixteen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Also, there is one board per landing. In that case, since a building has four floors and two flights of stairs per floor, there would be another sixteen boards.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since I only wanted to hear the grand total, I ignored the calculation, but Chitanda did not do that. To Satoshi who had bent his finger too much, lost count and was just staring at his fist, Chitanda gently said,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“That’s wrong, Fukube-san. If a building has four floors and two flights of stairs between floors, there would be twelve landings altogether… since a four storey building has three landings.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Er… Ah… That’s right.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He bent his finger again. His hand somehow turned into a shape that a suspicious rapper would be envious of.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“And that brings the total to…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Twenty-eight boards.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi looked amazed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“One notice board can fit at least ten posters regardless of size. As a result, this small school would have at least three hundred posters.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Isn’t there also a notice board in the gym?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Now that I think about it, there is indeed one there. And there’s also one in the Martial Arts building… so there are thirty locations in total. The Executive Committee is certainly putting a lot of hard work. What a great committee this is!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi looked up at the ceiling and exclaimed with emotion.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Surprisingly, Chitanda ignored Satoshi, who was overcome with emotion. Without commenting or even giving him a cold remark, she merely shifted her gaze. Did she already discover the method of dealing with Satoshi even though they have only met a few times? Obviously, that was true.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda turned to look at me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“It seems that there are thirty locations in total… Do we search all of them?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As if. Doing that will betray my belief and cause me to die as punishment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Wouldn’t it be better to consider where it would be first? Which is the most suspicious spot? It’s not too late to use our feet only after thinking about it.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Mayaka was talking about it before.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi replied, with a mocking look on his face.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“’That Houtarou always uses his head before using his body,’ she said.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Isn’t that a good thing?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“As a result, you usually end up not using your body at all.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Of course, I could not refute that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mayaka refers to Ibara Mayaka. For some reason, I’ve been in the same class as her from elementary school. Now that I think about it, we entered different classes for the first time in high school. She was not especially friendly with me, but she had a really close relationship with Satoshi. They say there’s no accounting for taste, but Ibara has a crush on Satoshi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Who is Mayaka-san?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Hmm. Well, I’ll have the chance to introduce you eventually.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi has been confessed to many times, but he has never accepted her. I have no idea why, and I have no interest in finding out. Anyway, as Mayaka had pointed out, I was now using my head.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Suspicious places… In other words, if a secret club put up a memo, where would be its most likely location, right?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“What conditions do you think the location should fulfill in general?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I asked. Chitanda thought a little and answered with upturned eyes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“If it is seen by an Executive Committee member, it would be taken down. If it were me… I would definitely place it in some corner of the school, where it wouldn’t stand out. For example, the area around the geography lecture room would do, since hardly anyone walks past.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Well, I guess. For the notice board at the Martial Arts building, the memo wouldn’t be spotted if any related club members or Executive Committee members were not present.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi agreed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But there would be a problem if the memo was in such a corner of the school. I declared with as much self-confidence as I could muster,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“That’s wrong.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
One should not do what he is unused to. From the corner of my eyes, I noticed Satoshi frown, and I wondered if I had been excessively blunt. But then Satoshi was not the problem. It seems that the concerned Chitanda did not find anything strange at all.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Is it wrong?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“You were not mistaken at first.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I took a breath and added,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“If the Silk Spider Society’s invitational memo has been put up… it would be at the entrance to the staircase on the first floor, or at any of the landings between the first and fourth floors.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda tilted her head.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“In other words, you think that it is somewhere on the route that first year students would use, right? But that’s…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She murmured, pondering about it. If I had an better understanding of language skills, I would be able to explain faster, but unfortunately, I do not have Satoshi’s speech techniques. I was trying to recall what to say next, when Satoshi butted in.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Well, well. It seems that Houtarou has thought of something. Chitanda-san’s theory is that it is in a corner of the campus, while Houtarou’s theory is that it is along the first year’s line of movement. Now that we have determined the two sides of the coin, wouldn’t&lt;br /&gt;
it be faster if we go check it out?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On hearing the suggestion, Chitanda’s started moving quickly. She turned back and exclaimed,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Then, let’s go!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I nodded, and carried the school designated shoulder bag on my shoulder. I met Satoshi’s eyes for a fleeting moment, and he turned away, whistling.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===4===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Which middle school were you from?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since entering high school, I have been asked this question countless times, but this is the first time I am asking this question. Chitanda has also probably been questioned about this repeatedly, but she answered without a hint of reluctance.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I was from Inji Middle School. Fukube-san and Oreki-san were from the same middle school, right?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Yeah.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi’s voice came from behind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Fukube Satoshi and Oreki Houtarou were known as the Earth, Wind and Fire in Kaburaya Middle School.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Who? Where? What are you talking about?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It goes without saying that I was not well-known in middle school, but Satoshi was. He used to be the Student Council treasurer.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda and I went down the stairs in a line, while Satoshi followed behind. After school, as the day gradually became cloudy, there would be a large amount of traffic at the staircase. We did not spread out horizontally so as to avoid being a hindrance.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On the landing between the third and fourth floors, there was a notice board with posters of various colors competing for attention. Each club was devoted to different directions of design, producing a chaotic atmosphere. Chitanda pointed at a particular poster.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I like this one.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That poster was circular, and boldly occupied a large amount of space. Below the simple invitation “Would you like to join the Handicraft Society?” was a knitted panda. It was not drawn, but was embroidered. The embroidered panda was stuck onto the circular paper as part of the invitational poster. I was overwhelmed just imagining the amount of time and labor that was used. Why would someone go so far…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seeing that I couldn’t say anything, Satoshi put his hand on my shoulder.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“What do you think, Houtarou? Seeing this detailed craftsmanship that totally opposes your energy-saving belief, you can feel the determination and workmanship of the artists, but you can’t say a word about it.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I think that experiencing different cultures is always exciting.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I’m really glad about your honest opinion.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi nodded deeply, turned to Chitanda and stuck out his chest.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I also got interested in that, so I joined the Handicraft Society.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Eh?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda became speechless. It seems that she was unaware.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If Chitanda continues interacting with Satoshi from now on, she would probably come to know of his active personality. Sooner or later, she would come to think, “Does Fukube Satoshi have any constancy at all?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After Chitanda touched the notice board, a poster sagged by a large amount.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ah, has the thumb tack fallen off?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda leant over and searched the floor, but she could not find the thumb tack.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“…Anyway, it doesn’t seem to be here. Let’s move on.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We then went to investigate the landing between the third and second floor, as well as the landing between the second and first floor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Decorative words, tasteful slogans, intricate craft, and various illustrations ranging from the realistic to manga style. All kinds of work to attract freshmen were displayed in front of us. There was no limit to the variety of club activities. The Ink Painting Club had&lt;br /&gt;
painted a landscape, the Manga Studies Club had illustrated a four-frame manga, the Shogi Club and Go Club had presented their respective chess puzzles, and the Marching Band Club had pictures of their gala performance. Kamiyama High’s slightly embarrassing physical activity clubs were also not letting up, for the Basketball Club, Volleyball Club, Track-and-Field Club and Baseball Club were inviting students under the delusion that they were the most appropriate place for all high school students to pour their energies into.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ahh, looking at it again, Kamiyama High is really awesome!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“You’re right. You cannot even see the board of the notice boards.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Taking a backward glance at the two who were having fun commenting on each poster, I felt that I had made a mistake tagging along with them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
These were posters that I pass by everyday, posters that I have seen tens of times.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, facing them head-on, I was affected by the energy that I wanted to run away from, and I felt dizzy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Despite that, we somehow managed to descend to the first floor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We were in front of the entrance to the staircase that all first years use. The notice board there was the most disordered one we had seen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi laughed and said,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“This is the first notice board that freshmen see. This is the prime location, so it’s a warzone here.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is this notice board really cared for properly by the Executive Committee? There was not a single poster of normal size. The notice board was filled with recruitment posters the size of postcards. Because this is the prime location, it is shared by many clubs. I see this&lt;br /&gt;
everyday on the path to and from class, but I’m still not used to its chaos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In front of this mess, Chitanda somehow seemed to have reached an understanding.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ah, I see. So that’s how it is.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I looked over my shoulder and grinned.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I still don’t understand why Oreki-san thinks that the notice boards that attract public attention are suspicious, but with so many posters here, an unauthorized notice would be hard to spot.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In other words, the best place to hide a stick is a forest.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For an instant, I wanted to show my pride and say, “Of course, that is the reason,&amp;quot; but that would just be showing off. I’ll just be honest here.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“… Ah, sorry. I did not consider this. I forgot that the notice board here was in such a state.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Eh? Then why?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I’ll say it only if it’s actually here. If it’s not here, I’ll be too ashamed to answer.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda touched her lower lip with her finger and smiled. She stood in front of the notice board and said, “It would be troubling if we cannot find it, then. Just now, Oreki-san was strangely confident that it would be there. I would really like to know why!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That was a little exaggerated… Speaking of which, it seems that Chitanda already knows that it’s not like me to have a self-confident attitude, although we haven’t talked very much.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With her large eyes widening even more, Chitanda perused the notice board. I couldn’t help but feel uneasy at her eyesight that seemed to be able to see through the back of a page. She probably isn’t very intuitive and sharp, but she was by far the best at memory and observation. At our first meeting, I didn’t even know of Chitanda’s existence, but she even knew my full name. That was the result of strong memory and observation. On the other hand, it was difficult for me to remember everything about this notice board.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Global Act Club, Debate Club, and there’s also the Hyakunin Isshu Club&amp;lt;ref&amp;gt;I believe this refers to a club where members play Uta-garuta, a Japanese card game based on poems - [http://en.wikipedia.org/wiki/Uta-garuta]&amp;lt;/ref&amp;gt; Ah, the Fortune Telling Club! I have a friend who joined that club.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda started looking from the top right corner of the notice board and moved to the left, lowering her gaze and shifting to the right against when she reached the end, as if reading a catalog.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“So, I suppose it’s there?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi asked. Chitanda was so focused on the notice board before her that she did not notice the irony in that question.&lt;br /&gt;
“Kato Music Club, Table Tennis Club, Arts Society… nope.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda groaned, as she straightened her body, which was bent forward.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“It seems that the Silk Spider Society’s invitational memo is not here.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda gave a bitter smile filled with disappointment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seeing this expression for the first time, a feeling of guilt welled up within me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“If you think about it, we do not know whether this secret club has put up their memo as of now, so Oreki-san was not wrong.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So, she even used these comforting words.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unexpectedly, I felt like apologising to Chitanda. This is not due to my weakness. It’s just that Satoshi and I, whether we wish to or not, view things with a pinch of salt, but Chitanda seems to totally disregard that inclination. She should be a little more doubtful, in&lt;br /&gt;
my opinion. Does she even consider that there are wheels within wheels, or if she is being cheated? It can’t be true that Chitanda is just a fool, right? Despite that, why hasn’t she doubted me? I think I may have taken this farce too far.&lt;br /&gt;
But then the plan has progressed thus far without a hitch. Having gone too far to retreat, I can only proceed with the plan. Thankfully, Satoshi’s voice came from behind Chitanda.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I wonder about that. I think it should be there, though. You can’t really tell if it’s there just by looking.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“What do you mean?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda turned around and asked in return.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I think that it would take some effort to do things behind the Executive Committee’s back. Well, whatever. If it’s been put up we’ll find it eventually.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi shrugged with one shoulder.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“But more importantly, I also want to know why Houtarou thought that it would be in the middle of the first years’ line of movement.”&lt;br /&gt;
“… Ah, you too? Alright.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I replied with a toneless voice. I probably sound unexpectedly down.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I asked wile aimlessly moving my hands,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Hey, Satoshi, if you had to hide an object in school where would you choose?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi probably didn’t expect that question to suddenly appear, for his response was slow.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Hide something? Well, I guess it depends on size. Assuming certain conditions are met… I would choose the empty classroom in front of the staff toilets on the first floor of the Normal Block. No one goes there.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Besides that?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Some Japanese-style room, I suppose, since only the Tea Ceremony Society would use it.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I see. Then, where would you hide it in Kaburaya Middle School?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi’s response was even slower. “That’s obvious,” he said, and grinned.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ah… I see.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“That’s how it is.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We exchanged phrases that made us seem like partners-in-crime.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I think I understand what you’re getting at, Houtarou. It certainly seems to be the case.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Eh, what are you talking about? Is there really such a suitable hiding place in Kaburaya Middle School?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda, who had been left out, edged into the conversation with large curiosity and slight dissatisfaction.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I wouldn’t call it a really suitable hiding place. The first place that comes to mind is the pantry. A large crowd of people visit every day, but no one pays much attention.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda still did not understand the explanation. She did not know the difference between the pantry and the Japanese-style room. I said straightforwardly,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Satoshi wanted to hide the object in a remote location in Kamiyama High. However, when it came to Kaburaya Middle School, he actually wanted to hide it in a crowded place. What about you? If you had to hide something in Inji Middle School, wouldn’t you pick a hiding spot which everyone sees but does not look at?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ah…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda took a breath and brought her palms to her mouth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“You’re right. I do not know why, but I would not hide it in a corner.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“The question is whether you’re familiar with the place.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I declared.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“We are still quite unfamiliar with Kamiyama High and think of it as a new place. Since we are not use to this new environment, we choose to hide things in secluded areas. On the other hand, we spent those three years in middle school and we know every nook and cranny in the school building. Because of that, we think that it is better to boldly take advantage of blind spots, rather than hide the object from public notice inexpertly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Even if you hide something in unusual places like the Japanese-style rooms and empty classrooms, the occasional visitor might be watchful of his surroundings. Since people still go to these remote areas, it would be considered risky to leave objects there. As a&lt;br /&gt;
result, the Silk Spider Society would distance itself from such locations.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I see!” Satoshi exclaimed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“So it would be at the staircase entrance, huh. Indeed, there is no place in the school that no student would visit. If that’s the case, it’s just as Chitanda said earlier, ‘You hide a corpse in a battlefield.’”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That’s one disturbing illustration, but it’s true.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“The more inexperienced one is, the more he displays the unconventional. There are no first year students in the Silk Spider Society. A mystery club worth its salt would have seen through that without hesitation.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda seemed like she was deeply moved. With an unbearably serious face, she took a deep breath, ruminated on what I had just said for a while, then nodded slowly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Indeed, that is natural. It was naïve of me to think that it would be hidden at a corner of the school. It seems really unnatural that the memo is not on the notice board, though.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Well, something’s that’s not there doesn’t exist. Houtarou’s confidence can’t always be relied on.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi joked as he moved towards the notice board. Then…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“… Hmm?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He stopped in his tracks. All of a sudden, his face became serious once more and he reached out to a postcard affixed to the notice board. It was a large postcard that seemed to be asserting itself in a group of slightly smaller postcards.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“That’s by the Baseball Club, right?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Yeah, that’s it. But don’t you think it’s a little out of place?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi gave a half-hearted reply as he turned over the postcard.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Underneath the postcard, there was a small, torn piece of essay paper fixed to the board. On its front surface, there was text that had been aligned with a ruler. The words which had been written by a black felt-tip pen read:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Silk Spider Society Two Members Required 05021722LL”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“So it was there… It’s strange, but after hearing your explanation, I felt it was natural that it would be there, so I was not surprised at all.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda, who was more taken aback than surprised, said. On the other hand, Satoshi was staring intently at the contents of the memo with almost no expression.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And then, he said slowly,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Executive Committee Authorization Stamp, no check. Now, time to do my job…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And destroyed the memo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While we were searching for the memo, many first year students walked by in front of our eyes. They were all putting on their shoes at the staircase entrance, and starting on their journey back home.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I said.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I’m somewhat relieved. I have to go to the staff room to submit my homework, and I’ll go home after that.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Yeah, I guess I’ll head home too.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda looked blank for while, but immediately smiled.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Alright. Then this is farewell… ‘The more inexperienced one is, the more he displays the unconventional.’ I shall remember that.”&lt;br /&gt;
With that parting phrase, Chitanda waved her hand in front of her chest.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===5===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Contrary to the weather forecast, the intensity of the rain gradually decreased. Satoshi and I held umbrellas and started walking back home. On the way, we passed through a shopping district with an arcade, and we finally managed to close our umbrellas. Satoshi broke the silence.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I thought that something was off from the start.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
His voice was thick with amazement, sarcasm, and to some extent, criticism.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“After hearing about ‘The Moonlight Sonata Piano’, you suddenly asked ‘By the way, what’s the first of Kamiyama High’s Seven Mysteries?’ I was thinking, did Houtarou actually turn the conversation around?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I am much obliged.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I said. Actually, the key was Satoshi surmising my intentions and helping me out. If not for that, I don’t think it would have gone that smoothly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi turned his umbrella in a circle. It was a grey, fashionable umbrella with a checked pattern. It was totally different compared to my vinyl umbrella. The drops of rain pattered on the walkway we were walking through.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“The plan of ‘Controlling a Mystery with Another Mystery’ was amazing.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Right.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There was just one reason why I purposely brought up the story of the Silk Spider Society. That was to cause Chitanda to be unable to bring up the mystery of the Moonlight Sonata Piano.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to Satoshi, it was yesterday when a female student from class 1-A heard the piano at the music room. That apparently became the talk of 1-A at around lunchtime today, but it hadn’t spread to Satoshi’s class, 1-D, yet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There was one phrase by Satoshi that I could not ignore. That was “I wonder when it would reach my class D.” If he was wondering when the story would become the talk of his class, he must not have heard it from his classmates.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Then, when, where and from whom did Satoshi get the story?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There was no need to even think about it. Before coming to my classroom, Satoshi was in the Classics Club room, the Geography Lecture room. Chitanda was in that very room filling up the authorization request application firm. Chitanda is a student of class 1-A.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ergo, Satoshi had obviously heard it from Chitanda.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Another point was that Chitanda wanted to come to my classroom. That gave me a premonition. I didn’t know if it was a good or bad premonition, but this is what I thought: Since I had solve The Mystery of the Locked Room, wouldn’t Chitanda want me to&lt;br /&gt;
solve the mystery behind the Moonlight Sonata Piano?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I thought that I was over-thinking. I could count the number of times I had met Chitanda. I don’t think that I’ve done anything to show that I can be relied on, and my assumption that Chitanda wanted to come to my classroom in order to tell me the story could be wrong.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But, while I had doubts about my premonition, I had to prepare for Chitanda’s arrival. The best case scenario was that I left before Chitanda reached my classroom. But then I had to stay back to complete the homework, which I had forgotten to bring. I could not return home freely, so I thought of counter-measures.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Then, Chitanda finally arrived.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her main motive was to hand in the form to Satoshi, but the fact was that she came. I did not want to be concerned with the story of the music room, so I thought of fighting that curiosity with curiosity in another topic. Specifically, ‘the First of Kamiyama High’s Seven Mysteries’. The scheme was successful. Chitanda was clearly about to mention the story of the music room, but her interest was diverted to the secret club.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi spoke.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I understand what you did, but I don’t understand why. What were you planning when you replaced the mystery of the Moonlight Sonata Piano with the story of the Silk Spider Society? It can’t be that you wanted to escape because that mystery was beyond your powers, right?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That is, of course, wrong.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, it’s not what I wanted to do, but I didn’t have a choice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“About the piano story, I formed a conclusion immediately after hearing it. You can check if it’s true if you go to the music room.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Then, why?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you need a reason, all I have is one sentence.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“The music room is far away.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The light rain hit the vinyl room of the arcade and made a rustling sound. A lightweight truck drove through the narrow road of the shopping district in a constrained manner. A spray of water soaked my shoes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Then, Satoshi took a really deep breath.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“… I see. I get it now. As expected from Houtarou.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The music room was on the fourth floor of the Special Block. To get there on a rainy day, one would have to go down to the ground floor, use the sheltered pathway and then climb up to the fourth floor. It’s really far from my classroom.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The weather forecast said that the rain would become stronger in the evening. I had absolutely no interest in going somewhere far like the music room.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That is exactly why I brought up the story of the secret club. The First of Kamiyama High’s Seven Mysteries, which I asked Satoshi to present, was extremely appropriate material to draw Chitanda’s attention. I would then suggest searching for the memo, go to the staircase entrance and go home when it was over. Thus the plan was set.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Whatever was up with the piano in the music room, it was not a topic for me to be involved in. If I don’t have to do it, don’t do it. But, when Chitanda says “I’m curious!” with those blue eyes…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“If I have to do it, make it quick.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In short, I managed to get it over with as quickly as possible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, Satoshi was singing a different tune.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Houtarou, that’s not a good thing.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“…”&lt;br /&gt;
“If you want to announce your motto, your should do it magnificently and with pride. Now, you’re just making an excuse.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I can’t reply to that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On the contrary, I also could not look at Satoshi in the face. With the hushed pitter-patter of the spring rain, I could only stare at my soaked feet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I love my motto from my heart.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But today, I don’t feel any satisfaction from facing problem after problem with my belief. Instead, only guilt remains in my heart as I wonder if I had done the right thing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The trick had gone well. Chitanda was persuaded to go down to the staircase entrance, and she also had admiration for the paradoxical explanation. Also, while Satoshi was drawing attention, I managed to secretly stick the Silk Spider Society invitational memo&lt;br /&gt;
onto the notice board.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The memo was made from a scrap of essay paper. They had given two sheets of essay paper for the high-spirited freshmen to write “Feelings after the first month of school and future aspirations.” Obviously, there was no way I could write two whole pages for that. Thus, I put the leftover sheet of essay paper to good use.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I appropriated the thumb tack from the staircase landing. When Chitanda saw the dislodged poster and thought that the thumb tack had fallen off, it was actually already in my hand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Everything had gone as planned. I prevented the story of the piano from being told, and I thus managed to return home, as I had hoped.&lt;br /&gt;
But now, even I recognise that my motto seems like an excuse. There is no room for argument. Even while the plan was being carried out, I was thinking that I should stop. I want to get home quickly, and I don’t want to go to the music room. Alright, the goal is justifiable. But what about the method?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The arcade came to an end, and we came to an intersection. I would have to hold my umbrella from here on. Satoshi stopped, peered at my face and let out a strange laugh. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Houtarou, do you understand your basic fallacy today?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think that I know what it is, but I don’t think I’m absolutely right. I stayed silent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi shrugged with forced grandeur.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Fighting a mystery with a mystery. Yeah, I like it. It’s a good twist.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And then, just like I had done to him earlier, Satoshi stared into my eyes and spoke.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“But that’s not to your taste.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I quietly looked away.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“If you really wanted to conform to your motto, there was only one thing to do. It can’t be helped that you forgot your homework and had to stay back. Chitanda’s arrival was also not your fault. But why didn’t you just say ‘I don’t know’? That, is your fallacy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“No matter what topic Chitanda came up with, it was not your duty to find the answers. You could half-heartedly listen and then ignore it. Actually, isn’t that what you’ve always done?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
… That is indeed true.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why did I even think of blocking a problem with a problem? That was definitely better than going to the music room, but that was unmistakably a time-consuming method.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why did I choose to do that?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi’s words stung, but they were not without truth. If I had really wanted to shun Chitanda’s attack, couldn’t I have ended it by just saying “No idea”?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi’s strange smile became even deeper. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I’m glad to be able to teach you something other than miscellaneous knowledge. Alright, Houtarou? I know exactly why you chose to do that.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“……”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“That’s because… ‘The more inexperienced one is, the more he displays the unconventional.’”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This phrase sure rings a bell.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think I know why Satoshi’s smile seems weird when I should have been used to it. The only part of him smiling was his mouth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Houtarou still isn’t familiar with the situation that he belongs to the Classics Club, which Chitanda-san is in. That’s the reason. That’s why you used such a roundabout method. You probably planned to reject Chitanda-san today. But in my eyes, that was not a rejection.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I didn’t exactly want to reject her.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I did think that Chitanda was a nuisance, but it’s not like I wanted to sever all connections with her and never see her again.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Of course. That was only a deferment of the status quo.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deferment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That’s a word that mysteriously made sense. To deal with Chitanda’s arrival, the display of her unparalleled curiosity and the time I would have to spend, I chose deferment. That word is seriously apt in this situation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I also knew what comes after that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As if washing his hands of my situation, Satoshi looked up at the sky and opened his umbrella with a bang.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi carried his checked umbrella on his shoulder and walked out in the rain. Satoshi’s house is just straight ahead. Mine is after the turn. The pedestrian crossing signal was still red.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the end, Satoshi turned around.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“By the way, what do you think about ‘The Moonlight Sonata Piano’? Don’t worry, I won’t tell you to go all the way to the music room.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ah.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In this wet drizzle, I shouldn’t be feeling thirsty, yet I licked my lips. I looked at Satoshi’s feet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“It was before six, when the school gate closes. There was one female student with an injured hand in the music room. She had messy hair and bloodshot eyes… because she had just woken up.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ah, really?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“The piano club member slept because she was tired. To ensure that she woke up before six, she set an alarm. She placed ‘Moonlight Sonata’ in the CD player.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi sniggered.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I see. Kamiyama High has vigorous club activities, after all. Of course there would be a CD player in the music room! You would definitely understand if you went there, since the CD player would still have the same setting. Ah, you sure destroyed my dreams! I shouldn’t have asked.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“But Houtarou…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The signal turned green. There was a tune which indicated that it was safe to proceed. Satoshi took one step and spoke, his words sounding like that of a prophecy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I think going to the music room would have helped you fulfil your motto in the long run. Today’s unsolved mystery will come with great interest. I have no intention of pursuing the matter, but what about Chitanda-san? Well, I’ll be going now. See you tomorrow.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translator&#039;s Notes and References ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Return to [[Hyouka|Main Page]]&lt;br /&gt;
| Forward to [[Hyouka:Volume_4_To_Commit_A_Deadly_Sin|Hyouka Volume 4 Story 2: To Commit A Deadly Sin]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ex.wife</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hyouka:Volume_4_If_I_Have_to_Do_It,_Make_It_Quick&amp;diff=562763</id>
		<title>Hyouka:Volume 4 If I Have to Do It, Make It Quick</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hyouka:Volume_4_If_I_Have_to_Do_It,_Make_It_Quick&amp;diff=562763"/>
		<updated>2020-06-02T11:32:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ex.wife: /* Story 1 - If I Have To Do It, Make It Quick */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Story 1 - If I Have To Do It, Make It Quick ==&lt;br /&gt;
===1===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I understand that some people have personal preferences, but I wouldn’t say that I hope to have one.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thinking back, I did not actually have a unique upbringing. While my father was rarely at home, he still managed to maintain the family. My sister was a rebellious, arrogant and strange person who quickly saved up money as soon as she entered college to escape on a long adventure, but it’s not like she had six arms and three faces. And I, Oreki Houtarou, have not had any intense, life-changing experiences, as expected.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Once, I was involved in some trouble that no one should have been through before. During that period, I had no idea what was happening, but I got to know Fukube Satoshi, who is still a close friend. At that time, my sister said that it was a trivial matter that&lt;br /&gt;
happens all the time, but I was really indignant that it should happen to me. In the time when I was busy twitching my eyebrows and complaining about everything being annoying or difficult, I had graduated from middle school without realizing it. Thinking back about it,&lt;br /&gt;
however, I realise that they were indeed all insignificant matters.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My results at school were not bad. I was not a genius, but I was not so terrible at studies to be so worried about it. Aimlessly following most of those students in the Kamiyama City area with average results, I tried to get into Kamiyama High School. Studying&lt;br /&gt;
for the examination was difficult, and yet to my expectations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamiyama High was the perfect link between middle and high school. While it was the best school for further studies, it had an acceptance rate of more than 90%. Even considering the existence of private schools, most people who wanted to enter Kamiyama High were able to pass the test. I also somehow passed the test and got into Kamiyama High.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During the school entrance ceremony, I thought that Kamiyama High would also have various occurrences. I was sure that in my three years here, there would be some eye-catching incidents.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, everyone here, that is to say my peers, would have their own personal experiences that catch their attention, so I have not had the chance to say, “I see, this is something different” and show my pride. While I was leaving Kaburaya Middle School, I gazed upon the school building and muttered, “In the end, it seems that nothing special happened here.” I would probably say the same thing when I graduate from Kamiyama High three years later.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That is because I hold an unshakable motto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No matter how much I try to think about it, I somehow cannot remember when I started following that motto. It was neither taught to me by someone, nor did I read it from somewhere. Even so, I hold firm to this motto. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If I don’t have to do it, don’t do it.&lt;br /&gt;
If I have to do it, make it quick.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===2===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I like my motto from the bottom of my heart.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But because of that, I was thrown into a predicament after class. On my table there were two pieces of writing paper. The first had the topic “Feelings after the first month of school and future aspirations” written on it, while the second was blank. The guidance counseling department must have thought well of freshmen and believed that we could fill at least two pages with our aspirations. I sure am thankful for that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since this was homework, I had written it yesterday at home. I absolutely cannot remember exactly what I wrote, but I did complete it. So why do I have to stay behind after school and again face these questions which answers I cannot recall? Actually, this should be a surprising mystery, but if I had to summarize the cause in one sentence, it would be, “Sensei, I left my homework at home.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi laughed at my writing, which was stuck at three lines out of the two given pages.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“That’s definitely the Houtarou who doesn’t do optional things. I dare say it would be difficult for you to talk about aspirations. Then again, shouldn’t you have at least done it more properly?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seems like you don’t understand at all. I objected while holding my mechanical pencil between my fingers and spinning it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I did complete it last night.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Then why are you having so much trouble with writing it a second time?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Because it’s the second time.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi looked at me suspiciously.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I spun my pen again. Well, I was trying to spin it again, but as it was rotating with too much momentum, it grazed against Satoshi’s face and flew off to a corner of the classroom. I calmly stood up, picked up my pencil and went back to my seat while acting that nothing had happened. Satoshi put on a nonchalant air, as if wondering if something had happened. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“What’s so unpleasant about writing a second time?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I could write the first essay properly. I’m trying to make this second essay follow the first, but in the end I’m still unable to write it well.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I had put in much effort last night to fabricate some aspirations. Throwing that away and writing from scratch was actually rather difficult. Satoshi smirked as if he was happy about something.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Haha... I sort of get it. Then, why don’t you just recall what you wrote last night?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“It’s precisely because I wrote it so well that I can’t remember.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The bottom of the mechanical pencil hit the table with a clunk. Satoshi shrugged, as if the punch line of the joke had been delivered.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was nearing the end of April. It was after school, but it wasn’t that late yet. Besides myself, there were still many others in the classroom, having their own private discussions. There was a slight drizzle outside, which had been going on for two or three days now. The weather forecast said that there would be heavy storms between the evening and night, but that’s not the only reason why I wanted to get home early.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi sat down at the corner of the table and peered into my purse, while spinning the drawstring bag he always carries around his shoulder.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“You sure look like you’re going to take a long time. You’re going for club activities, right?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the mention of the word “club”, I grimaced.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With the guidance of my motto, I would of course have no interest in joining any clubs. Since I’m aspiring for an easygoing high school life, why would I intentionally do something which requires so much energy?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But one letter threw my hopes into disarray. It was a letter from Benares, India. “Join the Classics Club,” it said. Thanks to some bad luck and a reading error, I am now in the Classics Club, as instructed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The person in front of me is Fukube Satoshi, a Classics Club member. On top of that, he’s also a Handicraft Society member as well as a member of the Executive Committee. He enjoys cycling. What a man of leisure.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Chitanda-san is curious about something. She said it would be good if you could come.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I fell silent and stared at the tip of my stationary pen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda was also a member of the Classics Club. Her full name was Chitanda Eru.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to Satoshi, the master of trivial information, Chitanda is the daughter of an old family which owns a large plot of farmland in the Northeast region of Kamiyama City. Her distinguished back ground isn’t really reflected by her appearance. She just simply looked like a really neat student in the same grade with long hair and a dainty face. Chitanda... upon hearing that name, I stayed silent without thinking. Was this noticed by Satoshi? Actually, it’s because I’m somehow not good with her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I joined the Classics Club because I thought that it would be empty, but due to Chitanda also entering the club, it actually became a real club. But that’s not all.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She’s not exactly a type I dislike. An energy-saver like me doesn’t have strong likes and dislikes. But on the day we met, Chitanda asked this of me, “Why was I locked in that room... I’m really curious.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That day, Chitanda was in a locked classroom, but had not noticed that she had been locked in herself. Being the one who unlocked the door, I was of course not the one who locked it. It is understandable to find it mysterious, but Chitanda just had to ask me to solve&lt;br /&gt;
the mystery. Being overcome by her extremely strong request, I had to explain my thoughts on how it happened.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thankfully, I somehow managed to show off my prowess that day. However, after the truth of the matter had been revealed, I had a strange premonition on the road back home. My energy saving motto is unshakable. That’s because no one would intentionally try to cause a complete stranger to waver from his insignificant beliefs. That is normal, and so was what Chitanda did that day. But... the phrase “I’m curious”, together with Chitanda’s huge eyes coming way too close. These have been ingrained deep in my memory, as a strange premonition of what’s to come.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I had Chitanda-san fill up the authorization request application form. All that troublesome paperwork is the professional duty of a loyal Executive Committee member like me.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Sounds tough. By the way, how do you spell ‘assiduous’?”&amp;lt;ref&amp;gt;Houtarou actually asked how to write 鑽in 研鑽を積むwhich means to devote oneself to one’s studies.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“You don’t get points for using words you forgot how to spell. How about replacing it with working hard or something?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi is basically someone who says what he wants whenever he wants to, but he’s definitely not an obtuse person. He let out a small sigh and spoke.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Well, if you don’t want to go, you don’t have to force yourself to go for club activities.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I wouldn’t say that I don’t want to go. It’s just that after school, for today at least, completing “Feelings after the first month of school and future aspirations” is more important than going off to the Classics Club. It was just my intention to put in more hard&lt;br /&gt;
work as a proud student of Kamiyama High. Hmm, I think I won’t be able to get my point across if I don’t use the word “assiduous”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ignoring my essay paper which had not filled up at all, Satoshi stifled a yawn. When I glanced outside, thinking I would see the never-ending spring rain, Satoshi suddenly turned towards me with a grin.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Oh yeah, I just came across some interesting talk. Apparently, a clichéd rumor has been floating around. Have you heard of it?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Clichéd?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I raised my head. The fact that I could be so easily distracted is proof of how bored I was with the essay. Satoshi nodded in a self-satisfied manner and raised his index finger with a snap.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“It’s totally clichéd. I had always wondered if Kamiyama High, the largest school for further studies in Kamiyama City, and home to many suspicious clubs, held any dark secrets or supernatural occurrences, but what I was really interested in was that such talk actually existed.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“What’s with that finger?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ah, sorry. No reason whatsoever.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi quickly withdrew his index finger, but maintained the grin on his face. “Don’t you want to listen to the strange stories and suspicious rumors of the school?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I fell silent, thinking of what to say, but Satoshi continued.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“In the dead of time after school&amp;lt;ref&amp;gt;This is a play on 草木を眠る三つ時 which means the dead of night.&amp;lt;/ref&amp;gt;, the piano starts playing on its own in the music room…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“All right, that’s enough.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don’t think it’s interesting at all. I thrust out my palm and stopped him from telling his tale.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is indeed clichéd. There was also this kind of talk in elementary and middle school. These school rumors may seem original, but they all have the same format. I wouldn’t say that I’m fed up with them, but I simply have no interest. I’m disappointed that Satoshi, as a&lt;br /&gt;
man of many hobbies, has brought me some boring talk.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“You don’t understand, Houtarou. Do you actually think I find the commonplace ‘weird school stories’ interesting?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I wonder about that. A while ago, you were interested in the structure of the postal&lt;br /&gt;
life insurance.&amp;lt;ref&amp;gt;If you, like Satoshi, are interested, go to http://www.jp-life.japanpost.jp/en/index.html for more information.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“You’re wrong. Isn’t it obvious that I’m more interested in the fact that this rumor got started in the first place?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Oh?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“There are three hundred and twenty first year students like us, wandering around aimlessly like pitiful lambs in a totally new environment. And just two weeks after entering school, we have become able to say ‘It really exists in this school.’ Don’t you find this growth to be remarkable?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi’s hand widened, showing his joy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I see. Now I understand what he’s trying to say. I laid my right elbow on the table and rested my chin on my fist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“That is indeed true. While familiarizing yourself in a new environment, there probably wouldn’t be space for things like rumors to spread. You’re trying to say that because people have become more accustomed to this school and started having more time, room for strange rumors was created, right?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Yes, exactly. You understood unexpectedly quickly.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“It reminds me of blood type divination.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As I accidentally blurted out my thoughts, the good-humored Satoshi suddenly stopped nodding.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“…Why do you say that?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“It seems like a topic you would bring up in your very first meeting with someone. Both sides hardly understand the topic that they are encountering for the first time. In most cases, the conversation would flow smoothly and harmoniously but in reality, many people wouldn’t believe a word.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi sucked in his breath and his eyes widened. I winced at the exaggerated response.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“What is it?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Well, I’m shocked!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi exclaimed, and I sat up straighter. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Houtarou actually criticized an interpersonal communication technique! I was beyond a doubt that Houtarou had shut his eyes to becoming a social animal!” &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What a rude guy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I don’t dislike people. I can say that while looking you in the eye.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I insinuated, while staring at Satoshi in the eye. Of course, Satoshi did not like that, and turned away.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Fine, I understand. It’s just Houtarou conserving energy.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is that something strange?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“So, how about it? Would you like to listen to the symbol of the first years’ free time, the mystery of the music room?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No matter what kind of tedious talk Satoshi brings, it’s not the case that I want to listen to it. It’s just that if I suddenly announce that I’m not interested, he would probably say something like, “As expected, you turn your back to the social situation, Houtarou. Trying to listen with interest no matter how boring the topic is the first step to a harmonious interpersonal relationship.’” Well, since I’m currently writing about my ambitions, it shouldn’t be a hindrance. I picked up my mechanical pencil, returned my attention to the&lt;br /&gt;
questionnaire and said,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“If you want to tell your story so badly, I’m listening.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“All right.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi cleared his throat intentionally.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“It was yesterday. A first year girl went to the fourth floor of the Special Block.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“It’s not Chitanda, is it?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I had planned to not listen to the story, yet I responded to the first sentence. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Besides the music room, the Special Block also houses the geography lecture room, which is the Classics Club room.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Our first year classroom was on the fourth floor of the General Block. To get to the fourth floor of the Special Block, one would have to walk down three flights of stairs, then go through the roof passageway to the Special Block, then walk up to the fourth floor. On a&lt;br /&gt;
rainy day like this, the roof passageway can’t be used, so one would have to use the sheltered pathway on the ground floor. That is annoyingly far.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Actually, the fourth floor of the Special Block is a remote region of Kamiyama High. I can’t think of any girl other than Chitanda who would intentionally go there. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Having been interrupted from the outset, Satoshi looked downhearted for an instant.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“No, it’s not.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Then, who is it?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Just listen.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It seems that I made him angry. Time to shut up.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“After school, the girl went to the fourth floor of the Special Block. It was almost six. Since the school gates are locked at six, there was hardly anyone still in school.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“As she was walking up from the third floor, she noticed the melody of the piano. For better or worse, this girl knew how to appreciate music. The music was amazing and the girl was overwhelmed by the abundant expression of the piece. It was a melody that one could easily get accustomed to. It was Moonlight Sonata. The girl was in the midst of taking something she forgot to bring, but being immersed in the music, she stopped there in a daze.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“The corridor, stairs and girl were painted crimson by the setting sun. It was as if the world had burst into flames and was about to burn up. The beautiful music was just like a requiem devoted to one’s last moments. Feeling a shaky feeling creep up from her feet, the&lt;br /&gt;
girl actually…” &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I had an objection to Satoshi’s story.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“It also rained yesterday, so there was no sunset.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Yes, the air was damp with the continuous rain, as dusk drew near. The feeling of discomfort coiled around the skin, as the noise of the rain faintly mixed with the music. The timbre of the music etched an inexplicable feeling of anxiety on the girl’s heart.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What the hell…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It seems that Satoshi’s skill has not declined in the slightest.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Kamiyama High is well-known for its artistic clubs. It isn’t strange to have a piano expert of this level. The girl wanted to give a compliment to the pianist, so she put her hand to the doorknob of the music room. There was indeed music coming from that room. Besides, where else would have a piano other than a music room?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I believe there’s a piano in the gym that’s used for ceremonies. But I kept quiet, thinking that I should not pour cold water on Satoshi again.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“But the moment she was about to open the door, the music was suddenly interrupted. Wondering what had happened, the girl slowly opened the door.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While acting out the action of opening a door, Satoshi’s voice became soft. From the stifled voice, I knew that the scary part was imminent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;After she did so, she went into the music room, which seemed to be filled with a bizarre atmosphere.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;All the curtains were closed, and it was pitch-black. The girl instantly looked at the piano, but there was no one there. The lid of the piano was up, yet there was no pianist. ‘Why?’ the girl thought as she faltered. She shifted her gaze to her left and right, and then&lt;br /&gt;
she saw it. A female student with long, messy hair drooping on her face and fiery, bloodshot eyes clad in a sailor uniform lurking in a corner of the music room!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With his hands clasped together, Satoshi shook with indignation. What a detailed act.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Having been stirred up by a hair-raising event, the girl fled immediately without turning her head. Later, the girl found out that on that day, the piano club had sole possession of the music room. Also, the only person in the piano club, who was a third year student, had unfortunately injured her finger, and couldn’t have played the piano!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“But Houtarou! It is also impossible for the piano to play a tune by itself. Unless you consider the piano club member who regretfully committed suicide before the National Competition…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Someone committed suicide?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi put on a serious look as he neared the summary of the story. This solo performance has taken longer than usual.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I guess. It probably happened, but I’m not sure.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For some reason, my writing pace had actually increased while I was listening to Satoshi’s nonsense. Perhaps my writing ability is connected to my mental state when ignoring him. I spoke without even looking up.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“It was actually you who knew about the piano club’s possession of the music room as well as its sole member, right?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi seemed to give off the feeling of a bitter laugh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Brilliant deduction, Houtarou. That’s right. The piano club president, Tamaru Junko, is currently undergoing treatment for her index finger.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I wouldn’t know the girl student witness, let alone the events in the piano club. But Satoshi would. As a member of the Executive Committee, he would have detailed knowledge of the clubs in Kamiyama High.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi’s pompous tone changed into one of amusement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“It seems that there really was a ghost-like girl student wearing a sailor uniform with messy hair. The first-year girl who witnessed it was probably scared or shocked, but during today’s lunch break, this incident was being talked about in class A.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“It’s obvious that she was wearing a sailor uniform.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At any rate, male students in Kamiyama High had to wear the gakuran, while female students had to wear the sailor uniform. I would be surprised if there were female students wearing blazers or smocks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“The question is, will this story spread? If it does, how and at what speed would it propagate? If you document the process of circulation, it would probably become the basic material for folklore research. It will be called ‘The Second of Kamiyama High’s Seven Mysteries’. At present, I wonder when it would reach my class D.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi said it jokingly, but he was fairly drawn to the idea. Indeed, isn’t Satoshi just the person to have a deep interest in something like the means by which rumors propagate?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But I did not have time to be concerned with Satoshi’s research. There was something in Satoshi’s words that I could not let go.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Wait a minute. What did you just say?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Hmm? Folklore. Well, you could also call it urban legend. By saying folklore, I was trying to instil a sort of nuance…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“No, that’s not it.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On seeing my countenance suddenly change, Satoshi also looked dubious.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“What’s the matter? Did you really find the strange tale of ‘The Moonlight Sonata Piano’ that interesting? I sure didn’t expect Houtarou to have an interest in such a thing…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I didn’t really care about the story. But if what Satoshi said was true…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is no simple matter. Some action is needed to deal with it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It all depends on the questionnaire in front of me, “Feelings after the first month of school and future aspirations” If I can finish writing this quickly, there would be no problems.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, as I thought about hurrying up, my mechanical pencil just got stuck and the words just wouldn’t appear. If I have to do it, make it quick. However, just like there are situations when it is possible to do things quickly, there are also times when that is impossible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===3===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The rain would not stop.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While listening to Satoshi’s detailed story, I was intent on filling up the questionnaire. I finally finished writing my ambitions for the second time and was just thinking that I would be able to go home, when a person with fluttering black hair appeared in the classroom.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ah, you’re still here, Oreki-san.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An almost non-existent smile surfaced on my eyes and mouth. This person was the Classics Club president, Chitanda Eru, a female student who lacked elegance but was undoubtedly a beauty. She was walking straight towards me, causing those classmates who were still in the classroom to give me meaningful looks all at once. Well, I guess that’s understandable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I pointed in the direction of the blackboard.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Your classroom is over there.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was in class 1-B. Chitanda was in 1-A. But she just smiled and said,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Yes, that’s true.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She was already close enough, but she drew closer by another half a meter and stopped. She then took out a handout from the clear file in her hand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I’ve filled up the form, Fukube-san.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ah, many thanks. This form is really unnecessary no matter how you look at it.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Come to think of it, Satoshi did mention that Chitanda was in her classroom completing some paperwork. Since it was called the authorization request application form, I initially thought it was a joke, but it seems that she was really writing something. I glanced&lt;br /&gt;
at it, but only saw that it was titled “Club Application Confirmation Form”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi retrieved a leather-bound notebook from his drawstring bag, folded the form twice and placed it in the notebook. After witnessing that, Chitanda turned to look at me. Her huge eyes betrayed her neat image. Her pupils dilated, and her look made me feel hot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I recognize those pupils and eyes. It was only this straight look of Chitanda that could cause the energy-saver Oreki Houtarou to solve mysteries. Since the day I met Chitanda in the Classics Cub room, I had not experienced this again. We didn’t really have many chances&lt;br /&gt;
to speak personally, after all. But I had a hunch. Here it comes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Before her lips could open, I quickly spoke.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“You came at a good time.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Huh?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Having lost her momentum, Chitanda blinked. Using the excess energy from the sense of liberation from completing that annoying questionnaire, I laughed with extreme lightheartedness.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I’ve just heard a strange story from Satoshi. It’s a really weird rumor.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Are you talking about that incident?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
…As expected.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Have you heard of the ‘Secret Club Invitation Memo’? It’s known as ‘The First of Kamiyama High’s Seven Mysteries’.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Again, Chitanda’s huge eyes blinked repeatedly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For a moment, her lips narrowed in doubt. She then linked her hands together in front of her chest and her usual smile returned.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Hmm? What’s this about a secret club? Is this true?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I didn’t believe it at first, but instead of listening from me…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I turned to look at Satoshi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Satoshi, tell her the story.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ah, okay.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Trying to digest the course of events, Satoshi hesitated for a while. Satoshi took a slight glance at me, and I waved my hand while smiling, urging him to speak. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As expected of Fukube Satoshi. He didn’t refuse when I asked him to speak. Satoshi sat up straighter on the table, and took on a more cheerful tone.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Right, thank you for listening to the story of ‘The Secret Club’… The Executive Committee is also in charge of freshman invitations. This is what I heard when I was there,” he began.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“In any case, Kamiyama High has too many clubs and societies. Since there are so many clubs, there would obviously be many invitation posters. In the first school term, the notice boards in school would probably be overflowing with these posters. Of course, using the notice boards require permission. If you do not get the stamp of approval from the Executive Committee, you cannot stick your poster on the notice board.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Nonetheless all it needs is a piece of paper and one thumb tack. If we do not patrol frequently, pirated versions of invitation posters appear. It is also the duty of Executive Committee members to tear down such posters when we see them. There is a penalty for legitimate clubs which put up these pirated posters. At the worst, their club funds could be cut.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“…That was unexpectedly severe.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“That’s right! It’s really quite serious.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Having been quickly taken in by Satoshi’s flowing speech, Chitanda nodded her head repeatedly while listening.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“But then, every year, there is just one invitational poster from an unknown club. Well, I guess it’s more of a memo than a poster. Anyway, last year, there was a piece of paper that looked like it was cut out from a notebook detailing the time and place to meet. The memo on the notice board was not officially recognised, and needless to say, the club was also illegal. The Executive Committee President, Tanabe, then realized that there was a secret club that the Executive Committee did not have a hold on and that the club was&lt;br /&gt;
holding secret gatherings.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“The purpose of the club and the identity of its members were unknown, but they knew what the club’s name was.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“And what was it?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi laughed while bearing a broad grin.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“The Silk Spider Society.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Silk Spider…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda repeated that phrase a few times, trying to digest it. Suddenly, she said, “I often see their nests at my house garden.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can actually tell the species of spider just by looking at its nest?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Based on the confiscated memo, Tanabe-senpai tried to get in contact with the Silk Spider Society, but it did not go well. The designated spot was an empty classroom, and on top of that no one could enter without a key. As Chitanda-san would know, it is impossible&lt;br /&gt;
to borrow the key without a valid reason. With that, Tanabe-senpai concluded that the Silk Spider Society did not actually exist. He believed that the memo on the notice board was just a prank of a childish student. But then…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since he had reached the climax of his story, Satoshi put emphasis on his words.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“On the day of graduation, one of the graduates said to Tanabe-senpai, ‘…I was the president of the Silk Spider Society. Please also take care of the next club president. If you can find him, that is.’&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“The newly-appointed Executive Committee president, Tanabe-senpai, had no intention of allowing any unapproved objects on the notice boards. They are probably also holding a gathering this year. The Executive Committee members are keeping their eyes peeled, but they still have not found it as of yet…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi shrugged, ending his story.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Like the music room story just now, Satoshi modulated his voice without creating a relatively unnatural feeling. I have known Satoshi for a long time, but I never knew that he could tell a story so well. This guy would probably be a silent cinema narrator in the future.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda let out a small sigh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“There is indeed such a strangely large variety of clubs in this school. It wouldn’t be surprising to have a mystery club among all of them.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Indeed, compared to normal full-day general education schools, Kamiyama High’s culture-related clubs are too diverse. There are over fifty different clubs, from the Acapella Club to the Magic Society, and in autumn, the three-day Cultural Festival will start. It would&lt;br /&gt;
seem comparatively inelegant not to have one or two mystery clubs. I replied,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“The Silk Spider Society? If you take into consideration the fact that its purpose is unknown, it is quite similar to the Classics Club.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“The Classics Club is not like that!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda exclaimed, but after some silent thought, Chitanda could not agree with her previous statement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I can’t really say that they are dissimilar…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Which reminds me, Chitanda said that she joined the Classics Club for a special reason. She said that it was some personal matter, so I have not questioned her further.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“One single memo in the midst of countless invitation posters, huh?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda held her head in her hands and thought for a while. With her eyes staring fixedly into the distance, she looked like a refined young lady.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But soon after, with one large nod, Chitanda’s emotions cleared up in a flash. She put her hands in front of her chest and said,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“That’s right… I’m curious!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Right.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With the questionnaire paper in my hand, I stood up.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I thought you would say that, that’s why I said that you came at a good time.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“What do you mean?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda shrugged curiously.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Of course, we’re going to find the memo.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First, I asked Satoshi about the number of notice boards the Executive Committee is responsible for.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As expected, Fukube Satoshi had not tallied the number.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Hang on a sec.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He muttered, and began counting.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“There are two boards on each floor from the second to the fourth floor of the Normal Block. On the first floor, there are also boards at the infirmary and staff room, so there is a total of four boards. There are also boards at the passageway. On the second floor passageway, there is one near the Normal Block and another near the Special Block. There is one board on each floor of the Special Block. This brings it to a total of sixteen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Also, there is one board per landing. In that case, since a building has four floors and two flights of stairs per floor, there would be another sixteen boards.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since I only wanted to hear the grand total, I ignored the calculation, but Chitanda did not do that. To Satoshi who had bent his finger too much, lost count and was just staring at his fist, Chitanda gently said,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“That’s wrong, Fukube-san. If a building has four floors and two flights of stairs between floors, there would be twelve landings altogether… since a four storey building has three landings.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Er… Ah… That’s right.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He bent his finger again. His hand somehow turned into a shape that a suspicious rapper would be envious of.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“And that brings the total to…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Twenty-eight boards.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi looked amazed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“One notice board can fit at least ten posters regardless of size. As a result, this small school would have at least three hundred posters.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Isn’t there also a notice board in the gym?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Now that I think about it, there is indeed one there. And there’s also one in the Martial Arts building… so there are thirty locations in total. The Executive Committee is certainly putting a lot of hard work. What a great committee this is!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi looked up at the ceiling and exclaimed with emotion.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Surprisingly, Chitanda ignored Satoshi, who was overcome with emotion. Without commenting or even giving him a cold remark, she merely shifted her gaze. Did she already discover the method of dealing with Satoshi even though they have only met a few times? Obviously, that was true.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda turned to look at me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“It seems that there are thirty locations in total… Do we search all of them?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As if. Doing that will betray my belief and cause me to die as punishment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Wouldn’t it be better to consider where it would be first? Which is the most suspicious spot? It’s not too late to use our feet only after thinking about it.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Mayaka was talking about it before.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi replied, with a mocking look on his face.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“’That Houtarou always uses his head before using his body,’ she said.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Isn’t that a good thing?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“As a result, you usually end up not using your body at all.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Of course, I could not refute that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mayaka refers to Ibara Mayaka. For some reason, I’ve been in the same class as her from elementary school. Now that I think about it, we entered different classes for the first time in high school. She was not especially friendly with me, but she had a really close relationship with Satoshi. They say there’s no accounting for taste, but Ibara has a crush on Satoshi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Who is Mayaka-san?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Hmm. Well, I’ll have the chance to introduce you eventually.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi has been confessed to many times, but he has never accepted her. I have no idea why, and I have no interest in finding out. Anyway, as Mayaka had pointed out, I was now using my head.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Suspicious places… In other words, if a secret club put up a memo, where would be its most likely location, right?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“What conditions do you think the location should fulfill in general?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I asked. Chitanda thought a little and answered with upturned eyes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“If it is seen by an Executive Committee member, it would be taken down. If it were me… I would definitely place it in some corner of the school, where it wouldn’t stand out. For example, the area around the geography lecture room would do, since hardly anyone walks past.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Well, I guess. For the notice board at the Martial Arts building, the memo wouldn’t be spotted if any related club members or Executive Committee members were not present.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi agreed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But there would be a problem if the memo was in such a corner of the school. I declared with as much self-confidence as I could muster,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“That’s wrong.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
One should not do what he is unused to. From the corner of my eyes, I noticed Satoshi frown, and I wondered if I had been excessively blunt. But then Satoshi was not the problem. It seems that the concerned Chitanda did not find anything strange at all.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Is it wrong?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“You were not mistaken at first.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I took a breath and added,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“If the Silk Spider Society’s invitational memo has been put up… it would be at the entrance to the staircase on the first floor, or at any of the landings between the first and fourth floors.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda tilted her head.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“In other words, you think that it is somewhere on the route that first year students would use, right? But that’s…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She murmured, pondering about it. If I had an better understanding of language skills, I would be able to explain faster, but unfortunately, I do not have Satoshi’s speech techniques. I was trying to recall what to say next, when Satoshi butted in.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Well, well. It seems that Houtarou has thought of something. Chitanda-san’s theory is that it is in a corner of the campus, while Houtarou’s theory is that it is along the first year’s line of movement. Now that we have determined the two sides of the coin, wouldn’t&lt;br /&gt;
it be faster if we go check it out?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On hearing the suggestion, Chitanda’s started moving quickly. She turned back and exclaimed,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Then, let’s go!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I nodded, and carried the school designated shoulder bag on my shoulder. I met Satoshi’s eyes for a fleeting moment, and he turned away, whistling.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===4===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Which middle school were you from?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since entering high school, I have been asked this question countless times, but this is the first time I am asking this question. Chitanda has also probably been questioned about this repeatedly, but she answered without a hint of reluctance.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I was from Inji Middle School. Fukube-san and Oreki-san were from the same middle school, right?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Yeah.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi’s voice came from behind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Fukube Satoshi and Oreki Houtarou were known as the Earth, Wind and Fire in Kaburaya Middle School.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Who? Where? What are you talking about?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It goes without saying that I was not well-known in middle school, but Satoshi was. He used to be the Student Council treasurer.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda and I went down the stairs in a line, while Satoshi followed behind. After school, as the day gradually became cloudy, there would be a large amount of traffic at the staircase. We did not spread out horizontally so as to avoid being a hindrance.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On the landing between the third and fourth floors, there was a notice board with posters of various colors competing for attention. Each club was devoted to different directions of design, producing a chaotic atmosphere. Chitanda pointed at a particular poster.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I like this one.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That poster was circular, and boldly occupied a large amount of space. Below the simple invitation “Would you like to join the Handicraft Society?” was a knitted panda. It was not drawn, but was embroidered. The embroidered panda was stuck onto the circular paper as part of the invitational poster. I was overwhelmed just imagining the amount of time and labor that was used. Why would someone go so far…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seeing that I couldn’t say anything, Satoshi put his hand on my shoulder.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“What do you think, Houtarou? Seeing this detailed craftsmanship that totally opposes your energy-saving belief, you can feel the determination and workmanship of the artists, but you can’t say a word about it.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I think that experiencing different cultures is always exciting.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I’m really glad about your honest opinion.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi nodded deeply, turned to Chitanda and stuck out his chest.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I also got interested in that, so I joined the Handicraft Society.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Eh?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda became speechless. It seems that she was unaware.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If Chitanda continues interacting with Satoshi from now on, she would probably come to know of his active personality. Sooner or later, she would come to think, “Does Fukube Satoshi have any constancy at all?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After Chitanda touched the notice board, a poster sagged by a large amount.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ah, has the thumb tack fallen off?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda leant over and searched the floor, but she could not find the thumb tack.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“…Anyway, it doesn’t seem to be here. Let’s move on.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We then went to investigate the landing between the third and second floor, as well as the landing between the second and first floor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Decorative words, tasteful slogans, intricate craft, and various illustrations ranging from the realistic to manga style. All kinds of work to attract freshmen were displayed in front of us. There was no limit to the variety of club activities. The Ink Painting Club had&lt;br /&gt;
painted a landscape, the Manga Studies Club had illustrated a four-frame manga, the Shogi Club and Go Club had presented their respective chess puzzles, and the Marching Band Club had pictures of their gala performance. Kamiyama High’s slightly embarrassing physical activity clubs were also not letting up, for the Basketball Club, Volleyball Club, Track-and-Field Club and Baseball Club were inviting students under the delusion that they were the most appropriate place for all high school students to pour their energies into.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ahh, looking at it again, Kamiyama High is really awesome!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“You’re right. You cannot even see the board of the notice boards.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Taking a backward glance at the two who were having fun commenting on each poster, I felt that I had made a mistake tagging along with them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
These were posters that I pass by everyday, posters that I have seen tens of times.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, facing them head-on, I was affected by the energy that I wanted to run away from, and I felt dizzy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Despite that, we somehow managed to descend to the first floor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We were in front of the entrance to the staircase that all first years use. The notice board there was the most disordered one we had seen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi laughed and said,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“This is the first notice board that freshmen see. This is the prime location, so it’s a warzone here.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is this notice board really cared for properly by the Executive Committee? There was not a single poster of normal size. The notice board was filled with recruitment posters the size of postcards. Because this is the prime location, it is shared by many clubs. I see this&lt;br /&gt;
everyday on the path to and from class, but I’m still not used to its chaos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In front of this mess, Chitanda somehow seemed to have reached an understanding.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ah, I see. So that’s how it is.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I looked over my shoulder and grinned.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I still don’t understand why Oreki-san thinks that the notice boards that attract public attention are suspicious, but with so many posters here, an unauthorized notice would be hard to spot.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In other words, the best place to hide a stick is a forest.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For an instant, I wanted to show my pride and say, “Of course, that is the reason,&amp;quot; but that would just be showing off. I’ll just be honest here.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“… Ah, sorry. I did not consider this. I forgot that the notice board here was in such a state.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Eh? Then why?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I’ll say it only if it’s actually here. If it’s not here, I’ll be too ashamed to answer.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda touched her lower lip with her finger and smiled. She stood in front of the notice board and said, “It would be troubling if we cannot find it, then. Just now, Oreki-san was strangely confident that it would be there. I would really like to know why!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That was a little exaggerated… Speaking of which, it seems that Chitanda already knows that it’s not like me to have a self-confident attitude, although we haven’t talked very much.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With her large eyes widening even more, Chitanda perused the notice board. I couldn’t help but feel uneasy at her eyesight that seemed to be able to see through the back of a page. She probably isn’t very intuitive and sharp, but she was by far the best at memory and observation. At our first meeting, I didn’t even know of Chitanda’s existence, but she even knew my full name. That was the result of strong memory and observation. On the other hand, it was difficult for me to remember everything about this notice board.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Global Act Club, Debate Club, and there’s also the Hyakunin Isshu Club&amp;lt;ref&amp;gt;I believe this refers to a club where members play Uta-garuta, a Japanese card game based on poems - [http://en.wikipedia.org/wiki/Uta-garuta]&amp;lt;/ref&amp;gt; Ah, the Fortune Telling Club! I have a friend who joined that club.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda started looking from the top right corner of the notice board and moved to the left, lowering her gaze and shifting to the right against when she reached the end, as if reading a catalog.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“So, I suppose it’s there?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi asked. Chitanda was so focused on the notice board before her that she did not notice the irony in that question.&lt;br /&gt;
“Kato Music Club, Table Tennis Club, Arts Society… nope.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda groaned, as she straightened her body, which was bent forward.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“It seems that the Silk Spider Society’s invitational memo is not here.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda gave a bitter smile filled with disappointment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seeing this expression for the first time, a feeling of guilt welled up within me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“If you think about it, we do not know whether this secret club has put up their memo as of now, so Oreki-san was not wrong.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So, she even used these comforting words.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unexpectedly, I felt like apologising to Chitanda. This is not due to my weakness. It’s just that Satoshi and I, whether we wish to or not, view things with a pinch of salt, but Chitanda seems to totally disregard that inclination. She should be a little more doubtful, in&lt;br /&gt;
my opinion. Does she even consider that there are wheels within wheels, or if she is being cheated? It can’t be true that Chitanda is just a fool, right? Despite that, why hasn’t she doubted me? I think I may have taken this farce too far.&lt;br /&gt;
But then the plan has progressed thus far without a hitch. Having gone too far to retreat, I can only proceed with the plan. Thankfully, Satoshi’s voice came from behind Chitanda.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I wonder about that. I think it should be there, though. You can’t really tell if it’s there just by looking.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“What do you mean?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda turned around and asked in return.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I think that it would take some effort to do things behind the Executive Committee’s back. Well, whatever. If it’s been put up we’ll find it eventually.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi shrugged with one shoulder.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“But more importantly, I also want to know why Houtarou thought that it would be in the middle of the first years’ line of movement.”&lt;br /&gt;
“… Ah, you too? Alright.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I replied with a toneless voice. I probably sound unexpectedly down.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I asked wile aimlessly moving my hands,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Hey, Satoshi, if you had to hide an object in school where would you choose?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi probably didn’t expect that question to suddenly appear, for his response was slow.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Hide something? Well, I guess it depends on size. Assuming certain conditions are met… I would choose the empty classroom in front of the staff toilets on the first floor of the Normal Block. No one goes there.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Besides that?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Some Japanese-style room, I suppose, since only the Tea Ceremony Society would use it.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I see. Then, where would you hide it in Kaburaya Middle School?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi’s response was even slower. “That’s obvious,” he said, and grinned.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ah… I see.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“That’s how it is.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We exchanged phrases that made us seem like partners-in-crime.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I think I understand what you’re getting at, Houtarou. It certainly seems to be the case.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Eh, what are you talking about? Is there really such a suitable hiding place in Kaburaya Middle School?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda, who had been left out, edged into the conversation with large curiosity and slight dissatisfaction.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I wouldn’t call it a really suitable hiding place. The first place that comes to mind is the pantry. A large crowd of people visit every day, but no one pays much attention.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda still did not understand the explanation. She did not know the difference between the pantry and the Japanese-style room. I said straightforwardly,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Satoshi wanted to hide the object in a remote location in Kamiyama High. However, when it came to Kaburaya Middle School, he actually wanted to hide it in a crowded place. What about you? If you had to hide something in Inji Middle School, wouldn’t you pick a hiding spot which everyone sees but does not look at?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ah…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda took a breath and brought her palms to her mouth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“You’re right. I do not know why, but I would not hide it in a corner.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“The question is whether you’re familiar with the place.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I declared.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“We are still quite unfamiliar with Kamiyama High and think of it as a new place. Since we are not use to this new environment, we choose to hide things in secluded areas. On the other hand, we spent those three years in middle school and we know every nook and cranny in the school building. Because of that, we think that it is better to boldly take advantage of blind spots, rather than hide the object from public notice inexpertly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Even if you hide something in unusual places like the Japanese-style rooms and empty classrooms, the occasional visitor might be watchful of his surroundings. Since people still go to these remote areas, it would be considered risky to leave objects there. As a&lt;br /&gt;
result, the Silk Spider Society would distance itself from such locations.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I see!” Satoshi exclaimed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“So it would be at the staircase entrance, huh. Indeed, there is no place in the school that no student would visit. If that’s the case, it’s just as Chitanda said earlier, ‘You hide a corpse in a battlefield.’”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That’s one disturbing illustration, but it’s true.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“The more inexperienced one is, the more he displays the unconventional. There are no first year students in the Silk Spider Society. A mystery club worth its salt would have seen through that without hesitation.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda seemed like she was deeply moved. With an unbearably serious face, she took a deep breath, ruminated on what I had just said for a while, then nodded slowly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Indeed, that is natural. It was naïve of me to think that it would be hidden at a corner of the school. It seems really unnatural that the memo is not on the notice board, though.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Well, something’s that’s not there doesn’t exist. Houtarou’s confidence can’t always be relied on.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi joked as he moved towards the notice board. Then…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“… Hmm?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He stopped in his tracks. All of a sudden, his face became serious once more and he reached out to a postcard affixed to the notice board. It was a large postcard that seemed to be asserting itself in a group of slightly smaller postcards.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“That’s by the Baseball Club, right?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Yeah, that’s it. But don’t you think it’s a little out of place?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi gave a half-hearted reply as he turned over the postcard.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Underneat he postcard, there was a small, torn piece of essay paper fixed to the board. On its front surface, there was text that had been aligned with a ruler. The words which had been written by a black felt-tip pen read:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Silk Spider Society Two Members Required 05021722LL”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“So it was there… It’s strange, but after hearing your explanation, I felt it was natural that it would be there, so I was not surprised at all.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda, who was more taken aback than surprised, said. On the other hand, Satoshi was staring intently at the contents of the memo with almost no expression.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And then, he said slowly,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Executive Committee Authorization Stamp, no check. Now, time to do my job…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And destroyed the memo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While we were searching for the memo, many first year students walked by in front of our eyes. They were all putting on their shoes at the staircase entrance, and starting on their journey back home.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I said.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I’m somewhat relieved. I have to go to the staff room to submit my homework, and I’ll go home after that.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Yeah, I guess I’ll head home too.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda looked blank for while, but immediately smiled.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Alright. Then this is farewell… ‘The more inexperienced one is, the more he displays the unconventional.’ I shall remember that.”&lt;br /&gt;
With that parting phrase, Chitanda waved her hand in front of her chest.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===5===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Contrary to the weather forecast, the intensity of the rain gradually decreased. Satoshi and I held umbrellas and started walking back home. On the way, we passed through a shopping district with an arcade, and we finally managed to close our umbrellas. Satoshi broke the silence.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I thought that something was off from the start.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
His voice was thick with amazement, sarcasm, and to some extent, criticism.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“After hearing about ‘The Moonlight Sonata Piano’, you suddenly asked ‘By the way, what’s the first of Kamiyama High’s Seven Mysteries?’ I was thinking, did Houtarou actually turn the conversation around?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I am much obliged.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I said. Actually, the key was Satoshi surmising my intentions and helping me out. If not for that, I don’t think it would have gone that smoothly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi turned his umbrella in a circle. It was a grey, fashionable umbrella with a checked pattern. It was totally different compared to my vinyl umbrella. The drops of rain pattered on the walkway we were walking through.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“The plan of ‘Controlling a Mystery with Another Mystery’ was amazing.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Right.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There was just one reason why I purposely brought up the story of the Silk Spider Society. That was to cause Chitanda to be unable to bring up the mystery of the Moonlight Sonata Piano.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to Satoshi, it was yesterday when a female student from class 1-A heard the piano at the music room. That apparently became the talk of 1-A at around lunchtime today, but it hadn’t spread to Satoshi’s class, 1-D, yet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There was one phrase by Satoshi that I could not ignore. That was “I wonder when it would reach my class D.” If he was wondering when the story would become the talk of his class, he must not have heard it from his classmates.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Then, when, where and from whom did Satoshi get the story?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There was no need to even think about it. Before coming to my classroom, Satoshi was in the Classics Club room, the Geography Lecture room. Chitanda was in that very room filling up the authorization request application firm. Chitanda is a student of class 1-A.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ergo, Satoshi had obviously heard it from Chitanda.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Another point was that Chitanda wanted to come to my classroom. That gave me a premonition. I didn’t know if it was a good or bad premonition, but this is what I thought: Since I had solve The Mystery of the Locked Room, wouldn’t Chitanda want me to&lt;br /&gt;
solve the mystery behind the Moonlight Sonata Piano?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I thought that I was over-thinking. I could count the number of times I had met Chitanda. I don’t think that I’ve done anything to show that I can be relied on, and my assumption that Chitanda wanted to come to my classroom in order to tell me the story could be wrong.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But, while I had doubts about my premonition, I had to prepare for Chitanda’s arrival. The best case scenario was that I left before Chitanda reached my classroom. But then I had to stay back to complete the homework, which I had forgotten to bring. I could not return home freely, so I thought of counter-measures.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Then, Chitanda finally arrived.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her main motive was to hand in the form to Satoshi, but the fact was that she came. I did not want to be concerned with the story of the music room, so I thought of fighting that curiosity with curiosity in another topic. Specifically, ‘the First of Kamiyama High’s Seven Mysteries’. The scheme was successful. Chitanda was clearly about to mention the story of the music room, but her interest was diverted to the secret club.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi spoke.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I understand what you did, but I don’t understand why. What were you planning when you replaced the mystery of the Moonlight Sonata Piano with the story of the Silk Spider Society? It can’t be that you wanted to escape because that mystery was beyond your powers, right?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That is, of course, wrong.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, it’s not what I wanted to do, but I didn’t have a choice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“About the piano story, I formed a conclusion immediately after hearing it. You can check if it’s true if you go to the music room.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Then, why?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you need a reason, all I have is one sentence.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“The music room is far away.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The light rain hit the vinyl room of the arcade and made a rustling sound. A lightweight truck drove through the narrow road of the shopping district in a constrained manner. A spray of water soaked my shoes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Then, Satoshi took a really deep breath.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“… I see. I get it now. As expected from Houtarou.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The music room was on the fourth floor of the Special Block. To get there on a rainy day, one would have to go down to the ground floor, use the sheltered pathway and then climb up to the fourth floor. It’s really far from my classroom.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The weather forecast said that the rain would become stronger in the evening. I had absolutely no interest in going somewhere far like the music room.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That is exactly why I brought up the story of the secret club. The First of Kamiyama High’s Seven Mysteries, which I asked Satoshi to present, was extremely appropriate material to draw Chitanda’s attention. I would then suggest searching for the memo, go to the staircase entrance and go home when it was over. Thus the plan was set.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Whatever was up with the piano in the music room, it was not a topic for me to be involved in. If I don’t have to do it, don’t do it. But, when Chitanda says “I’m curious!” with those blue eyes…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“If I have to do it, make it quick.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In short, I managed to get it over with as quickly as possible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, Satoshi was singing a different tune.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Houtarou, that’s not a good thing.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“…”&lt;br /&gt;
“If you want to announce your motto, your should do it magnificently and with pride. Now, you’re just making an excuse.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I can’t reply to that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On the contrary, I also could not look at Satoshi in the face. With the hushed pitter-patter of the spring rain, I could only stare at my soaked feet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I love my motto from my heart.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But today, I don’t feel any satisfaction from facing problem after problem with my belief. Instead, only guilt remains in my heart as I wonder if I had done the right thing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The trick had gone well. Chitanda was persuaded to go down to the staircase entrance, and she also had admiration for the paradoxical explanation. Also, while Satoshi was drawing attention, I managed to secretly stick the Silk Spider Society invitational memo&lt;br /&gt;
onto the notice board.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The memo was made from a scrap of essay paper. They had given two sheets of essay paper for the high-spirited freshmen to write “Feelings after the first month of school and future aspirations.” Obviously, there was no way I could write two whole pages for that. Thus, I put the leftover sheet of essay paper to good use.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I appropriated the thumb tack from the staircase landing. When Chitanda saw the dislodged poster and thought that the thumb tack had fallen off, it was actually already in my hand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Everything had gone as planned. I prevented the story of the piano from being told, and I thus managed to return home, as I had hoped.&lt;br /&gt;
But now, even I recognise that my motto seems like an excuse. There is no room for argument. Even while the plan was being carried out, I was thinking that I should stop. I want to get home quickly, and I don’t want to go to the music room. Alright, the goal is justifiable. But what about the method?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The arcade came to an end, and we came to an intersection. I would have to hold my umbrella from here on. Satoshi stopped, peered at my face and let out a strange laugh. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Houtarou, do you understand your basic fallacy today?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think that I know what it is, but I don’t think I’m absolutely right. I stayed silent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi shrugged with forced grandeur.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Fighting a mystery with a mystery. Yeah, I like it. It’s a good twist.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And then, just like I had done to him earlier, Satoshi stared into my eyes and spoke.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“But that’s not to your taste.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I quietly looked away.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“If you really wanted to conform to your motto, there was only one thing to do. It can’t be helped that you forgot your homework and had to stay back. Chitanda’s arrival was also not your fault. But why didn’t you just say ‘I don’t know’? That, is your fallacy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“No matter what topic Chitanda came up with, it was not your duty to find the answers. You could half-heartedly listen and then ignore it. Actually, isn’t that what you’ve always done?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
… That is indeed true.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why did I even think of blocking a problem with a problem? That was definitely better than going to the music room, but that was unmistakably a time-consuming method.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why did I choose to do that?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi’s words stung, but they were not without truth. If I had really wanted to shun Chitanda’s attack, couldn’t I have ended it by just saying “No idea”?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi’s strange smile became even deeper. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I’m glad to be able to teach you something other than miscellaneous knowledge. Alright, Houtarou? I know exactly why you chose to do that.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“……”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“That’s because… ‘The more inexperienced one is, the more he displays the unconventional.’”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This phrase sure rings a bell.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think I know why Satoshi’s smile seems weird when I should have been used to it. The only part of him smiling was his mouth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Houtarou still isn’t familiar with the situation that he belongs to the Classics Club, which Chitanda-san is in. That’s the reason. That’s why you used such a roundabout method. You probably planned to reject Chitanda-san today. But in my eyes, that was not a rejection.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I didn’t exactly want to reject her.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I did think that Chitanda was a nuisance, but it’s not like I wanted to sever all connections with her and never see her again.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Of course. That was only a deferment of the status quo.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deferment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That’s a word that mysteriously made sense. To deal with Chitanda’s arrival, the display of her unparalleled curiosity and the time I would have to spend, I chose deferment. That word is seriously apt in this situation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I also knew what comes after that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As if washing his hands of my situation, Satoshi looked up at the sky and opened his umbrella with a bang.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi carried his checked umbrella on his shoulder and walked out in the rain. Satoshi’s house is just straight ahead. Mine is after the turn. The pedestrian crossing signal was still red.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the end, Satoshi turned around.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“By the way, what do you think about ‘The Moonlight Sonata Piano’? Don’t worry, I won’t tell you to go all the way to the music room.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ah.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In this wet drizzle, I shouldn’t be feeling thirsty, yet I licked my lips. I looked at Satoshi’s feet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“It was before six, when the school gate closes. There was one female student with an injured hand in the music room. She had messy hair and bloodshot eyes… because she had just woken up.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ah, really?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“The piano club member slept because she was tired. To ensure that she woke up before six, she set an alarm. She placed ‘Moonlight Sonata’ in the CD player.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi sniggered.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I see. Kamiyama High has vigorous club activities, after all. Of course there would be a CD player in the music room! You would definitely understand if you went there, since the CD player would still have the same setting. Ah, you sure destroyed my dreams! I shouldn’t have asked.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“But Houtarou…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The signal turned green. There was a tune which indicated that it was safe to proceed. Satoshi took one step and spoke, his words sounding like that of a prophecy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I think going to the music room would have helped you fulfil your motto in the long run. Today’s unsolved mystery will come with great interest. I have no intention of pursuing the matter, but what about Chitanda-san? Well, I’ll be going now. See you tomorrow.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translator&#039;s Notes and References ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Return to [[Hyouka|Main Page]]&lt;br /&gt;
| Forward to [[Hyouka:Volume_4_To_Commit_A_Deadly_Sin|Hyouka Volume 4 Story 2: To Commit A Deadly Sin]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ex.wife</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hyouka:Volume_4_The_Case_of_the_Hand-made_Chocolate&amp;diff=550120</id>
		<title>Hyouka:Volume 4 The Case of the Hand-made Chocolate</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hyouka:Volume_4_The_Case_of_the_Hand-made_Chocolate&amp;diff=550120"/>
		<updated>2019-01-13T05:35:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ex.wife: /* Story 6 - The Case of the Hand-made Chocolate */ home-made --&amp;gt; hand-made&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Story 6 - The Case of the Hand-made Chocolate ==&lt;br /&gt;
===1===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Today, it is common knowledge that there is more than one perspective to any topic. In this age, it is impossible to survive as a middle school student while being unable to consider the opposite viewpoint. But then again, if you take this one step further, that would mean that while we are under the impression that we know the things around us like they were flesh and blood, we just can&#039;t say for sure, and that is exceedingly bad for our psychological stability. So instead of pursuing the truth, we go for plan B, which is not looking into the authenticity of things above a certain depth, or in other words, we believe. This way, we can finally shake off the evils of duality and lead a perfectly normal life.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But recognizing everything in one&#039;s surroundings yet disregarding all inquiry would be a totally different problem. While believing in something is unavoidable, we should not accept things blindly. This is also common knowledge. To not accept it is unforgivable. While my personal principle does not draw a clear line regarding that belief, I wouldn&#039;t look down on people who do.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This was my follow-up to the tongue-tied Satoshi&#039;s lame excuses in this crucial moment. We were at a stairway entrance in Kaburaya Middle School after the day&#039;s lessons had ended. It was a little late, so there were only a few sparse figures of students. It had already turned dark on the other side of the open glass door, and the cold February wind blew in intermittently. Satoshi turned to look at me as if I had just saved his life, and gave me a thumbs-up.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, Houtarou, you do understand, right? The phrase &#039;To not accept it is unforgivable&#039; was really interesting. Because, look, what if it were hand-made cookies? You can&#039;t simply buy some cookies over the counter, decorate it with fresh cream or something and say, &#039;Voila, hand-made cookies!&#039;, right? That&#039;s why, I basically, um, don&#039;t harbor any ill intentions, but...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was not every day that you could see something cause Satoshi to be so incoherent. Fukube Satoshi. He&#039;s someone I&#039;ve known since I entered middle school, and our friendship is quite deep. He&#039;s short, gives off a weak image, and has a face that does not exude dignity or strength in the slightest, but in reality he&#039;s quite a courageous guy... But not this time. The opponent&#039;s too strong.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The person who had ambushed and cornered Satoshi was a small female student who could pass as an elementary school student. Her name is Ibara Mayaka. She has been in the same class as me since first grade in elementary school. This is only my opinion, but her appearance has not changed one bit in the nine years I&#039;ve known her, if you discount the changes in her size. In addition, while we may have strong affinity, we have exchanged close to zero words with each other. Even now, Ibara doesn&#039;t listen to my words. With her head cast downwards, her left hand on her waist, and her right hand holding a present wrapped in red wrapping paper, Ibara let out a sigh and spoke in a low voice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Basically, you&#039;re trying to say this: For something to be called hand-made chocolates, they have to be made from cacao beans. A chocolate plate that is melted in hot water and reshaped is not counter as hand-made chocolate. So my Valentine chocolate is not hand-made. That&#039;s what you mean, right?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was the 14&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; of February 2000 AD. Saint Valentine&#039;s Day. It&#039;s the day when chocolate sales skyrocket, and it is absolutely ordinary for advertisements to be manipulated if there is profit to be earned. In fat, doing it in February is a smart move. I&#039;m sure that many people would like to believe that the last chance to confess one&#039;s love is right before the season of farewells&amp;lt;ref&amp;gt;Refers to spring&amp;lt;/ref&amp;gt;. They certainly wouldn&#039;t think that this arrangement was planned.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This wasn&#039;t Ibara&#039;s first time confessing her feelings to Satoshi. In each of her previous attempts, Satoshi simply evaded the subject. But with today being Valentine&#039;s Day, that was impossible. Ibara was serious about it. Having been hit by Satoshi&#039;s careless words, she was seething with anger.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her demeanor was still fairly stable, but I wonder what kind of light those downcast eyes were holding. Those were eyes that would even scare off a fierce god, I thought, but then again, I&#039;m only having these nonchalant thoughts because I&#039;m not involved in this. Satoshi, being the person concerned, took the full brunt of Ibara&#039;s stare, but he still managed to give a reply.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I wouldn&#039;t go that far, but...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But that&#039;s what you wanted to say, right?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Well, put simply, yes.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ibara raised her head, as her rage spewed forth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I see! So that&#039;s what you&#039;re trying to say! I, I took all that trouble... Just for Valentine&#039;s Day! Fine! I get it! If that&#039;s what you want...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Without pause, she ripped apart the red wrapping paper in one breath to reveal a heart-shaped chocolate wrapped in cling film. She then tore up the cling film, opened her small mouth as wide as she could, and chomped down on the chocolate, which had gone hard due to the cold February wind. With a crack, the pointed bit at the bottom of the heart was bitten clean off and chewed noisily by Ibara.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;ll definitely do it, got that?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Both of us were taken aback by Ibara&#039;s unexpected actions. A few male students who just happened to pass by peered at us, probably curious about what was happening, but then soon retreated, knowing full well to let sleeping dogs lie. With the chocolate she had taken great pains to make destroyed, Ibara glared at Satoshi. She now had a scary expression that was neither anger nor sadness, just pure burning combativeness. Ibara thrust the broken heart at Satoshi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Remember this, Fuku-chan, I mean, Fukube Satoshi!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Wha-What?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Stunned, Satoshi asked without thinking. Ibara replied with a sonorous declaration.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Next year! The 14&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; of February 2001 AD! I&#039;ll make a masterpiece that even you&#039;ll accept, and cram it right into your face! You better remember it!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beginning to cry, Ibara rushed down the corridor. Her retreating figure faded at the staircase and soon disappeared. When I looked back, I saw that Satoshi had an awkward expression on is face, but he shrugged as if that was usual. I asked,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Is that alright?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Perhaps I was a little mean...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Wasn&#039;t she crying?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Mayaka? Nah, she&#039;ll be fine.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi said as he removed his shoes from his locker. I did the same and shrugged, deciding to forget about Ibara. Her caustic words were probably just a channel for her to vent her grief, I thought, but then again, I&#039;m not involved in this matter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
More importantly, Ibara was planning to give Satoshi hand-made chocolate next year, but I wonder if that would really work out. After all, there are only a few days to the high school entrance examinations. Both of them are aiming to get into Kamiyama High School, but if one of them messes up, they&#039;ll be separated, and as they say, out of sight, out of mind. However, I also have to prepare for the exams, and I don&#039;t have the luxury to worry about them. The cold February wind blew in once again, causing me to shiver uncontrollably.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===2===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
... That&#039;s what I remembered about what happened last year.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Come to think of it, I was slightly more indifferent about it last year compared to this year. It&#039;s most probably because Ibara and I were really estranged at that time, so it couldn&#039;t be helped.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All three of us graduated from Kaburaya Middle School and entered Kamiyama High School together without a hitch. Then, for some reason, all of us chose the same club activity. I think of Satoshi as a friend, and Ibara obviously liked Satoshi, but the three of us are fundamentally not a close group of friends who would hang out together. The fact that all of us entered the mysterious, meaningless Classics Club one after another would be, if put poetically, a practical joke of fate; if put prosaically, the end result of a course of events.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Speaking of the club known as the Classics Club, just the three of us would be absolutely inadequate for its activities. In the Geography Lecture Room, which the Classics Club borrows, there are four members. The last one is the most hard to please.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That difficult person raised her voice, breaking my peaceful reminiscing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Eh? What did you mean by that? I&#039;m curious!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I turned back, and the first thing to come into my sight was long, black hair. I couldn&#039;t see her face since her back was facing me, but I could still tell what facial expression she was having right now. When she says the usual &amp;quot;I&#039;m curious!&amp;quot;, her large eyes, the only part of her that betrayed the impression of a Yamato Nadeshiko &amp;lt;ref&amp;gt;Ideal Japanese woman&amp;lt;/ref&amp;gt;, would widen even more, and her cheeks would become slightly red. Thanks to her extreme curiosity, the Classics Club has been able to function as a club without boredom over the last year. Since I would actually prefer boredom to work, that troubled me to no end.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda was having a face-to-face conversation with Ibara in the middle of the classroom. I was flipping through a book nearby, but probably thinking nothing of me, the two of them were exchanging words at their usual volume. If I hadn&#039;t shifted my attention to the matters of the past, I would be directly receiving the contents of their conversation. Not that I wanted to eavesdrop, but I could hear Ibara&#039;s reply.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I mean, chocolate remained as a drink for 4,000 years not because the South American people did not have any ideas, but because they lacked the technical means.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seems like those two have been conversing about chocolate this whole time. It would be more accurate to say that Ibara was lecturing Chitanda, though. That&#039;s probably the reason why I suddenly remembered about Valentine&#039;s Day last year. Last year..., yes, about one year has passed since then. It was now February in the year 2001 AD. To conserve electricity, the heaters in school could not be set about 16 degrees, leaving much to be desired. While I must commend their efforts to save energy, I hate being cold.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But as if thrusting aside the cold, Ibara was talking with ever-increasing amounts of enthusiasm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;After the Spanish conquistadors brought chocolate to Europe, some time was needed for it to spread as a luxury grocery item. That&#039;s because after pulverizing cacao beans, all that could be produced was a sticky liquid with more than 50% fat content. In a time when coffee was readily available, they didn&#039;t want to drink something like that.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I cannot tolerate caffeine, so I cannot drink coffee, but...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After a short pause, Chitanda continued.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;A drink with a 50% fat content does not seem to be good.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, it seems like she&#039;s tried drinking mayonnaise before.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It was actually quite bad for digestion.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But it still spread, right?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It became really widespread after people started adding sugar to it. It even became a drink superior to coffee for the English. Moreover, because of its high caloric content, it was often used for medical purposes. It was quite a high-class beverage at the time.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It was used as medicine?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yes, as an aphrodisiac.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I could sense Chitanda tilting her head.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Eh? How do you spell that?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ibara was about to answer, but then she stiffened, and the conversation stopped temporarily. I raised my head, which was buried in my book, to take a peek at Ibara&#039;s expression, and noticed a distinct flush on her face. She was having a hard time trying to spell the word she had brought up without thinking.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;To hold a meeting&amp;lt;ref&amp;gt;To hold a meeting is 催す, which is the first kanji of 催淫薬, which means aphrodisiac&amp;lt;/ref&amp;gt;, then...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;To hold a meeting, then?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Anyway!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ibara forcibly changed the subject. I was about to laugh at her disconcerted manner, but somehow managed to stifle it. I know how to spell it, I think.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;For the chocolate drink to be edible, it wasn&#039;t enough to simply squeeze the oil out. A method to add an alkali had to be developed in order to neutralize the acidic content and cause the oil to break down.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This technical discussion seems to have piqued Chitanda&#039;s curiosity, so Ibara&#039;s attempt at changing the subject was a success.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Alkali? I&#039;ve never heard of adding that to food... except for Chinese noodles.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ibara continued in a somewhat relieved manner.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;However, even after doing that, the beans still had a crunchy texture, causing it to be distasteful, so they had to be crushed even more. Chii-chan, how small do you think the grains are?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The diameter of chocolate grains? I&#039;ve never considered it before. The book in my hands suddenly seemed uninteresting, and I started thinking about Ibara&#039;s question, but I couldn&#039;t imagine how small they would be.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In contrast, Chitanda hummed quietly and answered the question.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I see. I&#039;ve only heard this from the people who sell what at home, but the diameter of wheat flour is 40 to 50 micrometers. Are chocolate beans that small?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But Ibara shook her head as if she prided herself on having this knowledge.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;ve heard that they&#039;re actually 20 micrometers in diameter!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;... That&#039;s amazing!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is that a figure I should be surprised at? With no means of comparison, I could not understand at all. Is 20 micrometers that different from 50 micrometers?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
... Ah, is it because there&#039;s a difference of 2.5 times?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda nodded a few times with eager admiration.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That sounds like a difficult number for a mortar and pestle.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Just like how you can&#039;t make ice cream without an ice cream machine, it&#039;s impossible to make chocolate from cacao beans using household equipment.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s a shame. Fukube-san wants chocolate made from cacao beans, right?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ibara let out a small sigh upon hearing those words.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I didn&#039;t know last year that chocolate was so difficult to make, but neither did Fuku-chan, so it&#039;s fine.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s fine, you say...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As Chitanda gave her reply, a smile appeared on Ibara&#039;s face. No, not the refreshing kind. To exaggerate, it would be something like this: &amp;quot;As her throat rumbled, I shuddered, and couldn&#039;t stop cold sweat from forming on my back. A dark enthusiasm caused twisted pleasure to spread on her lips.&amp;quot; With clenched fists, she looked up at an oblique angle and announced,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;m going to make the best hand-made chocolate ever! If Fuku-chan still complains, I&#039;ll lock him up and slowly explain all this to him with additional data. If that doesn&#039;t work... I&#039;ll just shove it into his mouth!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
One shouldn&#039;t incur a woman&#039;s enmity. If it&#039;s wrong to generalize about women, then I would say that I wouldn&#039;t want to provoke Ibara&#039;s resentment. Her words might be exaggerated, but they can&#039;t be treated as a joke. Unfortunately for Satoshi, the little joke that he used to reject the chocolate last year is still hanging over his head, and now it has turned out like this. Well, as they say, you reap what you sow.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As expected, Chitanda had also been pulled in by Ibara&#039;s tenacity, and was using her hands to soothe Ibara. She then asked a question to return the conversation to its original track.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;So what are you making? I know many types of candies you could make with chocolate, but...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Having decided a long time ago, Ibara answered immediately.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I plan on making one with a heart-shaped mold.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Eh? But that&#039;s...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I know that it&#039;s quite plain, but last year&#039;s was a failure. I&#039;m going to make sure he accepts this time.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just when they had finally gotten to the main point, Ibara suddenly leaned forward. Chitanda also responded by drawing closer, such that it was as if their foreheads were about to collide.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;So, I want to make the best chocolate. I&#039;ll need things from a Western-style confectionery. Chitanda, do you know of any shops that sell that kind of stuff?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For some reason, Chitanda lowered her voice and answered,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Let&#039;s see... There should be a store that sells ingredients for professionals near the wholesale market. We could try that place.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ibara also replied in a small voice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Could you take me there?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Of course. Would this Sunday be fine?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s settled, then... and make sure you keep this a secret from Fuku-chan.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;My lips are sealed.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And thus the two girls shared an unbreakable promise.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m fine with it, but I&#039;m a guy, and on top of that I&#039;m also Satoshi&#039;s friend... If they deemed me trustworthy enough to refrain from informing Satoshi, I certainly wouldn&#039;t feel bad about it, but either way, it seems that I wasn&#039;t counted as one of the room&#039;s occupants. As I was having this thought, Ibara called out, as if having just noticed my existence.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, Oreki.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;... Yeah?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I answered as if I had also jut noticed Ibara. Without minding my tone, Ibara gave a rare gentle smile.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Make sure you don&#039;t say anything either.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Sure.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;If you do...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I already agreed not to! So please, stop staring at me with those eyes!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After school the next day. Ibara and Chitanda were holding another discussion about chocolate in the Geography Lecture Room. Not wanting to eavesdrop, I decided to head home. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I exposed the front of my trench coat to the February wind and joined the flow of people going home from school. Come to think of it, last year, when I was still in middle school, I would immediately start my journey home after school, no matter how early the lessons ended. My everyday life was devoid of purpose. I would reach home early, but I wouldn&#039;t have anything to do. I tried to think of ways to spend the time after school, but to no avail. Actually, regarding the characteristic of a daily life lacking in purpose, this year was exactly the same as last year.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Following the crowd to the main street, I left the narrow footpath on the bridge and entered the shopping district. The winter sun, which was weak at the best of times, became even more unreliable when it came to evening. Only now did I realize that the figures of my schoolmates had grown sparse. It&#039;s probably not because of the cold, but there were simply no people around. Instead, there were only cars driving past continuously.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a sidelong glance at a dry goods store, a boutique, and a hairdressers&#039;, I proceeded along the tiled walkway. The sound of the flowing wind was mixed with the sound of electronics. I had gotten to the game center next to the hairdressers&#039;. I was just walking past when I suddenly realized something. Out of all the bicycles lined up outside the shop, I recognized one of them. There was no doubt that this mountain bike, which had a worn-out cloth added to its left grip, belonged to Satoshi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I checked my watch. It&#039;s not like I wanted to go in and have a few games, but I had no reason to hurry home. According to my motto, which is &amp;quot;If I don&#039;t have to do it, don&#039;t do it. If I have to do it, make it quick.&amp;quot;, there was only one course of action... I should continue my journey home.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But the automatic glass door in front of me suddenly opened, and out came Satoshi. He probably noticed me inside, so he came outside to intercept me. Wearing his usual inextinguishable smile, he lifted a hand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yo!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hey.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Taking a glance at my expression, Satoshi spoke.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hmm, you don&#039;t seem to be in a rush.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since that was obvious, I didn&#039;t reply. Satoshi pointed at the game center.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You passed at just the right time. How about it? A game for old times&#039; sake? I&#039;ve created the sure-kill Satoshi Special, but it just isn&#039;t the same playing against the CPU.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He was challenging me to a game. I yawned.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I haven&#039;t played for such a long time, though.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Me too. But Houtarou, according to a report by the Central Education Commission of Inquiry, kids these days seem  to be playing games all the time. If so, it would be a educational problem if one doesn&#039;t have an interest in games as a child.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shrugging at that joke, I advanced to the shop. I had no reason to refuse.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The game center, which I hadn&#039;t been to in a long time, was illuminated way too bright, as if that was part of their plan to promote their image. I remembered it as a place heavy with cigarette smoke, but there didn&#039;t seem to be any smoke at all now. In exchange, there were also fewer people around. The small machines had been pushed to the back of the shop, while larger machines that I hadn&#039;t seen before were throwing their weight around in the center.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s been a really long time. I wonder how long it&#039;s been since the last time I was here. I&#039;ve almost never entered the game center on my own. That would mean that the last time I came here, I was most likely with Satoshi. We used to play here often last year..., no, it was two years ago.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I didn&#039;t recognize all those games displayed on the monitors. Well, it&#039;s understandable for someone who hasn&#039;t gone to a game center in two years. As if having entered a strange land, my eyes kept wandering about. With a backward glance at me, Satoshi smoothly advanced to the inner region of the shop, and turned around when he reached a game machine.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;How about this? You remember this, right?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi had chosen a game that even I had seen before. To be precise, I used to play it with Satoshi quite often. There were two machines designed to look like cockpits placed next to each other. It was a game that simulated a robot battle. Even after two years, or an even longer period of time, this machine was still here. Satoshi held both his hands wide and raised his voice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Spraying shells and shooting beams! This is definitely a man&#039;s kind of romance, so I can&#039;t invite Mayaka.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;She probably wouldn&#039;t join you even if you invited her to some other game. Right, I&#039;ll accept your challenge. Although I don&#039;t think I can control it well.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Nah, you&#039;ll remember it immediately. Please go easy on me.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With those last words, Satoshi smoothly slid his small figure into the cockpit. Shortly thereafter, I could hear stirring techno music coming from inside the machine.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I placed my shoulder bag outside the machine and removed my trench coat to reduce my weight, and entered the other cockpit. I inserted a 100-yen coin into the slot, and challenged Satoshi to a match. Satoshi&#039;s robot was the same as the one he used two years ago, a robot which specialized in mobility and was exceptional in aerial combat. It had a sleek form, a cannon built into its right arm, and a beam cannon protruding out of its body. I also chose a robot that I used in the past, one that followed the Battleship Giant Cannon Principle&amp;lt;ref&amp;gt;An idea during World War 2 which states that battleships should have cannons as large as possible for a more advantageous position&amp;lt;/ref&amp;gt;. It was a bulky machine with a low center of gravity. It held a smooth-bore cannon in its right hand, and had two laser guns on its shoulders&amp;lt;ref&amp;gt;I believe the game described here is Virtual On&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After the two machines had been displayed on the monitor, the computer automatically selected the stage. It was the deck of a flying aircraft carrier. According to my vague memory, this stage had few obstacles, making it disadvantageous for Satoshi, whose robot was based on evading attacks. Well, that still doesn&#039;t make up for my two-year handicap.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Get ready,&amp;quot; a synthesized voice announced. The interface consisted of two joysticks and five buttons. &amp;quot;Go.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The match was made up of three rounds. In the first round, Satoshi was probably showing some consideration, and I was somehow allowed to spend the first half of the allotted time to get used to the controls. When there were only ten seconds remaining, I pressed a button at random, and a laser unexpectedly scored a direct hit on Satoshi&#039;s robot, which was in my direct range. At that moment, I heard some strange sounds like &amp;quot;Pikyaa&amp;quot; or &amp;quot;Higyaa&amp;quot;&amp;lt;ref&amp;gt;Satoshi&#039;s screams of disbelief, I presume&amp;lt;/ref&amp;gt; coming from the next machine. There might be no other customers around, but it&#039;s still quite embarrassing. Satoshi&#039;s light-armored machine stalled after taking the hit, and the round was over.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Before the second round began, Satoshi quickly emerged from his cockpit and thrust his face into mine.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;So how is it? You still got it?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yeah, I remember most of it. Let&#039;s go.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;OK, I won&#039;t go easy on you!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I heard Satoshi slip into his seat as the second round began. Satoshi&#039;s machine disappeared from my line of fire immediately, meaning that he was serious now. At that instant, I made my machine move forward, and a blue flame erupted at my previous position. I rotated around to search for the enemy machine. I squeezed the trigger as soon as I saw a figure appear right behind, and fired the cannon on the right arm. But before the projectile hit, the target disappeared from my field of vision yet again. His machine&#039;s speed was incomparable to mine.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah, it was always like this, I recalled as I took evasive action for the time being. To be precise, I was making my machine move in one direction. Satoshi&#039;s robot was now flying in the sky. Machine gun bullets rained down like in an air strike. It&#039;s alright if I get hit, though, since my robot has thick armor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When we were middle school students, there were only two ways for the fight to end. My machine would either decimate Satoshi&#039;s at the beginning of the round, or Satoshi&#039;s mobile robot would run circles around my machine until the time ran out. Satoshi would win most of the time, and he would often laugh and say, &amp;quot;You were trying to end the match too quickly, Houtarou.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For an instant, I could see the enemy machine right in front of me, flying in the sky. With the situation worsening, I naively aimed and fired the lasers, but the target dived, avoiding the laser. While I was in the firing position and unable to move, Satoshi pointed his robot at me and used his strongest beam cannon. It was, of course, a direct hit. He then took the initiative and sprayed me with the machine gun to end the fight.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The third round.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As the metallic voice shouted, &amp;quot;Go&amp;quot;, I immediately dashed forward to reduce our distance. Satoshi, in an unguarded moment, retreated without a plan. If I took this chance to continuously fire the smooth-bore cannon, I should at least hit once. That would deal a fair bit of damage to Satoshi&#039;s weakly armored robot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But Satoshi was not the average player. I thought that he was focused on escaping, but he actually stood his ground and fired his beam cannon. Our distance was too small, so I couldn&#039;t react in time. My robot took a shot and toppled over.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While I was trying to get up, Satoshi seized the opportunity to bombard me with all his equipped firearms. An aggressive play. I could either dash out of the barrage or use my thick armor to withstand it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hmm...?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As I hurriedly moved the joysticks, I suddenly felt that something was off. Was it like this when I played with Satoshi the last time?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No, it&#039;s clearly different.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi&#039;s play style wasn&#039;t like this. Now, we were wearing out each other&#039;s armor with our respective firepower, as only a small it of time remained. Satoshi read me and pulled off an amazing dodge on my cannon shot. At that moment, Satoshi&#039;s robot was closing the distance between us. I could see a slender form approach rapidly on my monitor. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But with that straightforward movement, I could easily hit his machine with my laser. I readied my finger on the trigger. At that moment, I remembered.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That&#039;s right, Satoshi&#039;s play style was &amp;quot;Victory Above All&amp;quot;. He would do anything in order to win, and when he was in a disadvantageous position, he would retreat and wait for an opportunity. When he could win just by stalling for time, he would only run away, but when it was his turn to attack, he would go all out. That&#039;s not all. He would also sometimes use system faults and bugs. Anyway, Satoshi was a person who only wanted to win. When he lost, he would blame his bad luck, sulk without concealing his rage, and be really sore about it. The reason why I distanced myself from the game center was largely Satoshi&#039;s implacability, but it would be unpleasant if I told him that to his face.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What&#039;s the meaning of this head-on charge, then? ... Could it be a trap?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But I had realized it too late. I had already squeezed the trigger, causing my robot to go into a laser-firing position. If Satoshi stopped, escaped to the skies and fired his beam cannon, it would be game, set and match.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But Satoshi didn&#039;t take that course of action. Instead, all I could see on my monitor was a sword of light sliding out of his machine&#039;s right arm. A melee attack? A reckless move, to charge at me from so far away to try to cut me down.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Before the blade scythed down my robot, the laser connected at point-blank range. Satoshi&#039;s machine flipped and was blown away.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The set count was 2-1. I won.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Before the words &amp;quot;You Win&amp;quot; disappeared from the monitor, Satoshi unexpectedly peered into my cockpit. I was wondering what kind of expression he would have on his face, but it was just an anti-climatic, usual smile. He talked on and on excitedly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Man, that was a good game. Was it really two years since you last played, Houtarou? That was some amazing joystick handling back there. They say you&#039;ll never forget how to ride a bicycle, swim or ride a horse, but controlling a robot should be added to that list too, right?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That&#039;s how Satoshi is, always having something frivolous to say without pause. Not unhappy at winning, I smiled.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I really hadn&#039;t played in such a long time, so I became a beginner again. That victory was just luck.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I replied.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As the winner, I was given the right to play against the computer. Satoshi pointed at the monitor, indicating for me to continue with the game. I played half-heartedly and lost appropriately.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a backward glance at the Game Over screen, I was about to exit the cockpit when a can of coffee appeared before my eyes. I looked up from my half-rising posture and noticed that the owner of the hand holding the coffee was Satoshi. He said,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Here&#039;s your prize. Enjoy!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That can of coffee was a can of hot black coffee. Without hesitation, I accepted it and pulled the pull tab.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What&#039;s up with the generosity toady?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s also compensation for unreasonably forcing you to accompany me.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Were you really concerned about that?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;As if!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A can of coffee would definitely be hot, but I&#039;m actually not very good with hot things. I leaned on a nearby machine and sipped just enough coffee to wet my tongue.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi wasn&#039;t being unnatural at all. Rather, he was in a good mood. However, that Satoshi-like behavior ran contrary to my memory. He&#039;s being like this even though he lost a game. Why that was the case, I had no idea at all.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hey, Satoshi. At the end of the third round.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hmm? Yeah, you totally got me there.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Why didn&#039;t you fly up? If you had attacked me from the air, I would have lost... or rather, why go melee?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi shrugged in a frivolous manner.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;When using giant robots, melee battles are the ultimate romance. It really feels good when you see them clash and slash at each other, you know? Well, being countered by a giant laser also makes a good picture, so I&#039;m satisfied with the result.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi spoke nonchalantly. If that was true, Satoshi chose romance over victory... or in other words he lost in the name of fun.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That was a Satoshi-style loss. A suitable defeat for a spurious man of the world who pursues fun instinctively. It&#039;s not at all strange for the Satoshi I knew.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But then what was that recollection I had earlier?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Right, moving on to the Satoshi Special 2! I&#039;ll show you the legendary yakuman&amp;lt;ref&amp;gt;Limit hands in Japanese mahjong, giving 48000 points to the dealer or 32000 points to the other players&amp;lt;/ref&amp;gt; &#039;Iipinraoyue&#039;!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I continued slowly sipping my coffee, while Satoshi inserted a coin into the mahjong game next to me. As I watched Satoshi try to force a single-colored hand&amp;lt;ref&amp;gt;All tiles with the same shape&amp;lt;/ref&amp;gt;, two images appeared in succession at the back of my mind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
One was of Satoshi hitting the machine after losing. The other was of Satoshi giving a can of coffee to the winner.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===3===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Judgment day had arrived, even as many humans fervently wished for its delay. Time doesn&#039;t stop, and neither does the calendar. If you refuse to accept it, you could just travel at the speed of light. No one&#039;s stopping you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was the 14&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; of February. The phrase &amp;quot;Saint Valentine&#039;s Day&amp;quot; was written clearly as the day&#039;s event on the calendar that I had received from a nearby shrine on New Year&#039;s Day. I woke up in the morning and noticed a decorated box placed outside my room. Guessing that it was another of my sister&#039;s lame jokes, I opened the lid and found a bar of chocolate, as well as a note with untidy scrawl inside the box. I read the memo... &amp;quot;I present to you one bar of chocolate. From Oreki Tomoe with warm and tender pity.&amp;quot;&amp;lt;ref&amp;gt;This is some wordplay, I believe. Pity sounds like love in Japanese (both of them are pronounced &amp;quot;Ai&amp;quot;).&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Out front kick. I gave the box a good kick towards my room and headed to school.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There was no change from the usual at Kamiyama High School. Since students were allowed to wear their cold-weather clothes, the road to school looked livelier compared with other seasons, with people sporting coats and jumpers. I entered the school, which was not filled with the smell of sweets. It was a calm start to the fateful day.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During lunch, I was thinking about buying some walnut bread, so I headed to the canteen and entered the gigantic crowd of people. After securing the last loaf of bread, I escaped from the crowd, and that was when I noticed that Chitanda was also buying something alongside all those jostling students. Regardless of personality, her looks fulfilled the conditions for a daughter of a wealthy family, so it was amusing to see her mix with the common crowd. Probably having noticed me, Chitanda pushed her way through the mass of school uniforms. Eventually, she emerged and called out to me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hello, Oreki-san.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hey.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As Chitanda adjusted her scarf, I noticed that all she had in her hand was a drink in a paper pack. Although I should mind my own business, I was interested, and asked,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Chitanda, is that all you&#039;re having for lunch?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda cast her eyes down shyly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No, I had prepared a bento. It&#039;s just that... recently, I have been quite hooked onto this.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She held it out for me to see, and it appeared to be a green tea milk drink. Putting aside the strange combination, I wonder if there&#039;s any caffeine, which Chitanda cannot take, in green tea... I suppose there&#039;s the placebo effect. I should keep quiet about this.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It would be a bother for us to loiter in front of the canteen in the middle of the chaos, so we walked away. Our classrooms were just next to each other.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the tedious walk back, I asked about Ibara.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;So what happened to Ibara&#039;s chocolate in the end?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A slight smile surfaced on Chitanda&#039;s face, as she answered with pride.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;We decided to use Cote D&#039;or. I thought using Nestlé would be good enough, though.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We continued walking in silence for a while. Seeing that I wouldn&#039;t be getting an explanation, I asked,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What are you talking about?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Ah, sorry. We decided to use a Belgian brand. We were thinking about using the Swiss one.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She continued.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It was a really difficult choice. We bought all kinds of chocolate from the store, and tasted all of them. It was a rare experience, but there was just so much chocolate! To be honest, I would like to avoid chocolate for a while.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She giggled. I imagined Chitanda and Ibara facing each other in the Geography Lecture Room and biting into chocolate piled on a table, and smiled. I bet the chocolate mountain which was almost touching the ceiling would fall down to earth in a twinkle.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;After indulging in so much chocolate, wouldn&#039;t you two get acne?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I was fine. Ibara had one on her cheek, but she hid it with a plaster.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An then Chitanda spoke as if she was seeing a dream.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Mayaka-san made the heart-shaped mold all by herself. I never knew that she could make such handicrafts! And she even added a detailed engraving. Although Cupid is facing the wrong direction, it&#039;s still really cute! Unfortunately, the wooden frame is not very compatible with chocolate, so the texture might not be so good.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It seems that her experience in the Manga Research Club has honed her skills to the point that she can make smooth cuts. I never used you could use a chisel for this, though.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Mayaka-san has amazing concentration. So that&#039;s what it means to put your heart and soul into something... Isn&#039;t it lovely?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As far as I can tell, Ibara&#039;s strong point was definitely her ability to pour her heart and soul into something, or in other words, her concentration. If Chitanda is the person to be absorbed in something, Ibara would be the one to specialize in it. By the way, Satoshi is a guy who finds satisfaction in pursuing many interests at the same time, and needless to say, I hardly show interest in most things. Moreover, to Ibara, this chocolate was her revenge match, so she would work really hard for it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;So has she given the chocolate?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda shook her head in response to my question and frowned slightly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s quite a shame. It would be better for her to give it to him herself, but... Mayaka-san was planning to pass Satoshi the chocolate after school in the club room, but she could not draw out of the Manga Research Club.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What, then?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;She&#039;s going to leave the chocolate in the club room and call Satoshi there, I guess. Even if it is not done after school, the Valentine ritual will be complete as long as it is on the 14&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; of February, so I thought that there would be another way, but...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hmm. Chitanda was constantly feeling disappointed about it, but throwing out the chocolate as if it was nothing seems like quite a refined method. I&amp;quot;m sure that Satoshi would prefer it that way.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda suddenly turned around, as if having just thought of something. I faced Chitanda, who had a serious look on her face.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, right, Oreki-san. It&#039;s Valentine&#039;s Day today.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;......&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She lowered her head airily. When she looked up, clarity had returned to her expression.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;In my family, we do not give year-end gifts or Bon Festival gifts to those we are truly close to. So I apologize for failing to pay my compliments with a Valentine chocolate.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...Is that so.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I had never imagined that anyone would group Valentine chocolates and year-end gifts together.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Probably having overheard our conversation, a passing second year student quickly overtook us with a face that betrayed a smile. As I watched his figure recede, I was actually thinking of kicking his ass as hard as I could.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After school, as I was stuffing my shoulder bag with my textbooks and other miscellaneous items, I was visited by Satoshi. The drawstring bag he always carried around had been filled until it swelled into the shape of a right-angled parellelepiped. What does he even put in there? He swung his bag around in a circle and asked,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What are you going to do now, Houtarou?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I decided not to go to the Geography Lecture Room as it would be absolutely foolish to do so. I wanted to get home as soon as possible, and I was about to answer as such, but when I looked out the window, I saw that the sleet that had started earlier was increasing in intensity. My boots and coat were both waterproof, and I did bring an umbrella, but...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;ll wait until the sleet stops or turns to snow.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Here?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I thought for a while. The heating had been turned off, so it was cold. Furthermore, a person waiting for the weather to improve and killing time alone in a classroom on Valentine&#039;s Day after school would probably be a bother to others who might have other purposes for the room. Even I could be considerate for something like this. Even so, as I mentioned earlier, it would still be really stupid for me to go to the club room.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Nah, I guess I&#039;ll head for the library.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As if he had been waiting for me to say this, Satoshi nodded, retrieved a book from his bag and handed it to me. It was a duodecimo-sized&amp;lt;ref&amp;gt;188mm x 130mm&amp;lt;/ref&amp;gt; hardcover, and is title was one that was popular ages ago. If my memory isn&#039;t mistaken, its story went like this: A man and woman were leading an ordinary life, but a small malaise soon escalated into a catastrophe from which there was no return, as the shadow of death swept through the streets! I&#039;m not a fan of horror, though.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You sure are reading weird books... I don&#039;t feel like reading it even if you recommend it, though.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I never told you to read it. Just help me return it, please. It&#039;s almost due.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Instead of answering, I inserted it into my bag along with a loose leaf. Without stopping my preparations for going home, I asked,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You&#039;re going to the club room, then?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yeah, I suppose,&amp;quot; he replied absentmindedly. Finding this strange, I spoke.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Seems that Ibara isn&#039;t going.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Not having expected me to know that, Satoshi put on a surprised expression.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Wow, you caught wind of that fast... was it because of Chitanda-san?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I muttered in response,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Apparently, she had to go to the Manga Club.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s what I heard.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Chitanda was feeling really disappoint about it, that Ibara...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi interrupted my words and went into a monologue.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Currently, the Manga Club is having a little internal discord. The latent antagonism was actualized after the Cultural Festival, and now the Manga Research Club is split into two factions fighting for leadership: the impressionists and the naturalists. If the conflict gets worse, it would be difficult for the Manga Research Club, which has a long tradition, to avoid splitting into two. The naturalists are outnumbered by the impressionists three to one, and that&#039;s kind of sad, in my opinion. Mayaka&#039;s the ringleader of the realists, so today&#039;s meeting is probably related to that conflict.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I felt that the forced change in subject was rude, but paying it no heed, I asked about the unfamiliar terms.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Impressionists and, what was it again?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Naturalists. The two factions are also known as the character-oriented group and the story-oriented group. Apparently, they&#039;re arguing as fiercely as clashing swords. I would totally like to join if I could.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He was speaking as if he was really enjoying himself. You could say that he was much more interested in this scandal compared to the event of February 14&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt;. Well, in any case,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You just made up the names of those two factions, right?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi shrugged mischievously.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Some might say that the admiration for the proponents have not yet stopped.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With that line, he swung his completely shrivelled drawstring bag. I quit Satoshi&#039;s company, and left the classroom carrying my shoulder bag and trench coat. Satoshi followed after me. Since the pathway to the Special Block and the road to the library were at opposite directions, we would part outside the classroom.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;See you next time, Oreki-kun.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi said in a theatrical tone. I responded with a little joke.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Good luck.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Whatever for? Seriously.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s obvious. For the opponent of the return match, of course.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The library was surprisingly empty. I was expecting it to be filled, with it being after school in bad weather.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I inserted Satoshi&#039;s book into the return box and placed my shoulder bag on a nearby seat. I headed for a bookshelf to search for a suitable book I could skim through to kill time and returned with a collection of photographs taken at scenic and historic places in South America. There were also collections with pictures from Europe and Central Asia, but I chose South America as a form of respect to the place of origin of chocolate.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First were the usual Mayan pyramids. In the Guiana Highlands filled with greenery, the countless cavities drilled into the pyramids were a strange sight to behold. I turned the page, and the next picture was a weird plant with fruits you could mistake for human faces attached to the trunk. The caption read, &amp;quot;Theobroma Cacao. Theobroma means &#039;food of the gods&#039;.&amp;quot; The book didn&#039;t mention what language that word came from.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As I examined the photograph, I unexpectedly noticed that I was actually aware of the significance of this day. But, if I&#039;m caring about Valentine&#039;s Day, it would be a lie to say that I wasn&#039;t interested in Christmas. Then again, I have no recollection of having such thoughts on the 24&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; of the month before last. If I were to think back on whether there was anything impressive on Saint Valentine&#039;s Day, it would be my casual interest in Ibara&#039;s return match, as well as receiving a chocolate first thing in the morning. It might be thanks to it that I became aware and wondered if it was the 14&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; today.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But I can clearly proclaim that this doesn&#039;t mean that my expectations of receiving chocolate was higher this year compared to last year.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So, for example, let&#039;s assume that right now, as I&#039;m looking at a photograph of the remains of Machu Picchu&#039;s drainage system, a person with a flushed face approaches. That imaginary person would be a female student, of course. She says, &amp;quot;Please accept this!&amp;quot; and presents a heart-shaped chocolate. How would I feel at that moment?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Naturally, I would undoubtedly be ecstatic.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But I believe that joy would be akin to the happiness one would feel when being unexpectedly recognized as a singular human being. That feeling is not materially different from having one&#039;s crudely drawn picture win a prize at a citywide competition by chance. To express it more eloquently, it would be like saying, &amp;quot;I don&#039;t entirely understand what&#039;s so good about it, but I&#039;ll accept this public acknowledgement with thanks.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I can only say that I doubt I would feel happy over the development of so-called &amp;quot;love&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My main belief is in energy conservation, with my motto being, &amp;quot;If I don&#039;t have to do it, don&#039;t do it. If I have to do it, make it quick.&amp;quot; That belief gives me my laziness. But apart from that, it also gives me a trifling point of view of human relationships.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The reason why I feel at ease at the Classics Club is that Satoshi, Chitanda and Ibara don&#039;t cling to one another. Even if Chitanda does destroy my tranquility with her curiosity, she wouldn&#039;t go so far as to pull me along forcibly if I seriously don&#039;t want to be involved. In fact, during last year&#039;s &amp;quot;Hyouka&amp;quot; incident and &amp;quot;Empress&amp;quot; incident, Chitanda didn&#039;t say that she needed my cooperation no matter what. She is certainly good at pressurizing me, but she wouldn&#039;t push to have her own way. If she said something like &amp;quot;That is your duty&amp;quot; or &amp;quot;It is natural that you do that&amp;quot;, or cried while pleading and pestering me to help, I would have probably quit the Classics Club.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But how do you handle a love affair with that attitude? Would one be able to expect that style or force it from the subject of the love affair?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
......It is a common saying that living organisms exist to pass their genes on, or in other words, to bear offspring. Love would then just be the sublimated desire to propagate. From that point of view, I could be said to be incomplete as a living organism. But since I&#039;m also a human being, I don&#039;t need to go out with someone just because of biological needs. That&#039;s why I don&#039;t worry about myself being an incomplete organism.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Speaking of desire, it would be enough for me to say that I desire the chocolate. I like spicy things, but I&#039;m relatively fine with sweet things too.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was thinking about this while looking at a bright orange poisonous frog which inhabits a dense forest.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;ve finally found you, Oreki-san.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Having my name called all of a sudden, I turned around to see Chitanda&#039;s face being surprisingly close. After colliding into the line of vision of her huge eyes, I looked away without thinking.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My throat hurt in the dry winter air. I coughed once.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Now that you&#039;ve finally found me, do you need anything?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;......&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda took a glance at the deserted library and spoke.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I thought that if you were here, Fukube-san would be here too.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So she was looking for Satoshi, huh?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;We don&#039;t stick together forever, you know.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That was what I thought, but... Do you know where Fukube-san is now?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As I was about to respond to the question, I realized that something was strange. Satoshi was heading towards the Geography Lecture Room. But if that was the case, Chitanda wouldn&#039;t be here searching for him.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;He didn&#039;t reach the room?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda nodded slightly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;He seemed to be a little late, so I came here to check on him. Since this concerns Mayaka-san, I don&#039;t think he would forget, but perhaps something happened...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hm. I checked my watch. I don&#039;t remember the exact time, but I think it hasn&#039;t been thirty minutes since Satoshi announced that he was going to the club room and parted with me. The time now is a little before five. The sun was starting to set, so I understand Chitanda&#039;s anxiety.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But that&#039;s just Fukube Satoshi. It&#039;s inexcusable to make others wait, but it&#039;s just like him to wander off for half an hour or so.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I flipped a page of the photograph collection and answered with a distant view of Mexico City in front of me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;He&#039;s quite loose with time, but he did say that he was going to the club room. You should wait for him a little longer.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The exact time was not decided, so I cannot say that he&#039;s late. I understand, I will try waiting for him.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The soft ending of Chitanda&#039;s sentence seemed to project her worry, but with that, she turned her black hair around and left. Damn that Satoshi, he just can&#039;t let anything proceed smoothly. I was thinking that it was about time for me to go home, so I looked out the window, but the sleet wouldn&#039;t end. Having no choice, I pushed my chair further in and proceeded to the next page.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===4===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The sleet only ended after I had completed my simulated experience of South America from Mexico City to Rio De Janeiro. I returned the photograph collection to its bookshelf, and was about to put on my white trench coat when a visitor arrived.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The sliding door was suddenly flung open.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oreki-san!!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With an improper level of energy for a library, where one should be quiet on principle, Chitanda drew nearer. I was about to tell her to not make so much noise, but when I scanned my surroundings, I found that the only people left in the library were myself, the student librarians and the head librarian, Itoigawa-sensei.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda&#039;s countenance was different compared with the last time she was here. Now, her lips were pursed tightly, and her eyes, which were huge even under normal cicumstances, were wide open. Seems like something bad has happened. Satoshi also appeared from behind Chitanda, swinging his drawstring bag. He had a drained expression, and I could feel that his usual high tension had cooled down quite a bit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Houtarou, you&#039;re still here?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I said that I would be here until the sleet ended, didn&#039;t I?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I looked at the two of them one after the other, and said to Chitanda,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It seems like you have something for me this time, but I&#039;m just about to go home.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda nodded once slightly, then nodded once more deeply.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, yes, I understand that it is quite late. But I would really appreciate your help.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Sorry, but can&#039;t it wait till tomorrow? Whether I help you or not, you can tell me about it tomorrow.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I said and was about to leave the library.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But before I could, Chitanda blocked my path. I unconsciously frowned, and Chitanda spoke with downcast eyes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I apologize, but at least hear me out... It&#039;s my fault. I carelessly left the clubroom door open. I&#039;ve done something horrible to Mayaka-san...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...... It appears that this isn&#039;t simply a manifestation of Chitanda&#039;s usual curiosity. Her fists were clenched tightly, and her originally white skin had become all the more pale. Perhaps because she was disconcerted, or due to some other reason, her legs were also trembling slightly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I asked Satoshi a brief question. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What happened?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Well, it&#039;s not really anything significant, but...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda&#039;s voice, which was supposed to over Satoshi&#039;s words, was small and weak.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The chocolate...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The chocolate?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Mayaka-san&#039;s hand-made chocolate was stolen! And she put in her utmost effort to make it!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I looked at Satoshi. He shrugged, as if to say &amp;quot;This sure is troubling&amp;quot; and nodded.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ibara&#039;s chocolate? Stolen, you say?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, I see.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Again, that&#039;s...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...... It&#039;s been 10 months since I entered Kamiyama High School and joined the Classics Club. Over that period of time, I&#039;ve been coerced to act as an intermediary for Chitanda&#039;s problems, which was probably comparable to three years&#039; worth of middle school troubles.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My experience in dealing with all that has not crushed my energy conservation motto. But it&#039;s true that I have gained a degree of adaptability for when I have to move. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I probably looked as if I had consumed a bitter bug. With that expression, I put my arms through the sleeves of my trench coat and said,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Let&#039;s go. We&#039;ll look for it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, and the sleet has already stopped. But this would be the social obligation of a livelihood, I suppose. In my case, Ibara and I aren&#039;t close, even though we&#039;ve known each other for such a long time. I wonder what kind of expression she would have if she found out that her chocolate got stolen. I definitely wouldn&#039;t want to see that!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After all, I&#039;m not a fan of horror.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We crossed the connecting bridge and moved towards the Special Block.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Geography Lecture Room was on the fourth floor. As we were about to go up the stairs,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hold it!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A voice rang out, stopping me in my tracks. Satoshi thrust his palm out at me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I didn&#039;t even get the chance to wonder what the problem was, for the flight of stairs I was about to ascend had a yellow and black vinyl rope strung across it. For the past few days, various places in school were being waxed sequentially. Under the rope was a note that said, &amp;quot;Just waxed. Usage of the staircase is prohibited.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are twp staircases. We went to the other one and ascended it. As we were moving from the third floor to the fourth, a first year student with a perm called out.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Excuse me, is this level?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It seems that he had been sticking a poster to the notice board. It read, &amp;quot;Handicrafts Club Graduation Works Exhibition. Venue: Communications Building Classroom 1-C&amp;quot; I half-heartedly answered that it was fine and was about to hurry on, but Satoshi spoke up behind me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s too low.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now that I think about it, the right side does seem to be lower. Behind Satoshi, Chitanda also gave a response.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That poster is trapezoidal, but that is intentional, right?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The craftsman... I mean the handicrafts club member&amp;lt;ref&amp;gt;Oreki corrected himself here because the Japanese word for craftsman can be taken to mean spy&amp;lt;/ref&amp;gt; took a step back from the poster, stared at the poster fixedly, then spat out in a small voice,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oh, what the hell.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He then took out a cutter knife and a ruler, tore off the poster and sat on the floor. His skillful work thus began.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Praying for his success, I headed for the Geography Lecture Room.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The door was unlocked. I stopped upon entering the room, and tried to endure the cold. It&#039;s probably so cold because I was in the warm library for a long time, but even so, it&#039;s freezing here.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda approached a chair that was in the middle of the room, and put her hand on the table in front of it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It was placed here.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I see. Indeed, there was no chocolate on the table now.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Before I said anything, Chitanda summarized the situation straightforwardly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The chocolate was wrapped in red wrapping paper. There was no ribbon or anything like one tied around it. As for its size... it was heart-shaped, so it took up a large space.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She held out her hands to show the chocolate&#039;s width, increasing the gap little by little until it reached the size of her waist. She then tilted her head and reduced the size of the imaginary chocolate by just a bit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It was this big.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It seems that Chitanda not only had keen senses, unfailing memory and excellent observation skills, but also possessed extraordinary spatial recognition. Even so, that&#039;s a gigantic chocolate.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What about Ibara?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I have not told her yet. It may seem cowardly, but I plan to try looking for it first before telling her.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda continuously stroked the table, as if doing so would cause the chocolate to return.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The chocolate was here when I went off to look for Fukube-san. In other words, it was here until 4:45 on my watch. I returned to the clubroom when it was a little past 5 o&#039;clock. If only I hadn&#039;t left the door unlocked for those fifteen minutes...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her last sentence was so inaudible that I almost could not catch her words. This is pretty natural for the kindhearted Chitanda, but it seems that she has taken quite a shock.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But, well, Chitanda-san, you aren&#039;t the manager of Mayaka&#039;s chocolate, so oyou don&#039;t have to agonize about it so much.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But I feel that it&#039;s inexcusable to Fukube-san...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;As I said, it&#039;s not your responsibility. If you&#039;re in the wrong, then I&#039;m even worse for being late.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That was unexpected. I thought that Satoshi was the cold-blooded type of guy, unable to show this kind of consideration. As for me, while I&#039;m a person with a hot heart and not a cold-blooded person, I decided not to add any awkward words to the exchange.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I surveyed the room. The Geography Lecture Room did not possess any special equipment. As for normal classroom objects, it had a teaching platform, a blackboard, tables, chairs and cleaning equipment. With only these items, it would be easy to search for anything.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, there were over forty tables. I knocked a nearby table with my fist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Are you sure that it isn&#039;t in this room? What about the drawers below the tables?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Nope, I checked this room with Chitanda-san earlier. There&#039;s no doubt it isn&#039;t here.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah, I thought so.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But wait a minute.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Didn&#039;t Chitanda confirm that the chocolate was missing on her own?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In response to that question, Chitanda answered.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I found Fukube-san while I was returning to the room so we entered together.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It was in that staircase. I met Chitanda-san on the landing between the third and fourth floor.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I see. That staircase, huh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...... A flash of inspiration hit me. I turned around my trench coat. I don&#039;t like walking round and round, but our destination was close. Chitanda asked a question as I was leaving the room.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Where are you going?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;How long has that craftsman been there?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I spoke as I left the clubroom. The two of them followed behind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Who do you mean by craftsman?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oh, that guy with the perm. He was sticking the poster on the wall.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;... You mean the Handicrafts Club member.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There was a slight pause as Chitanda thought for a while.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;He was just unrolling the poster when I met Fukube-san.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s convenient.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi probably understood my purpose with that sentence, but I&#039;m not sure about Chitanda, who can be unbelievably slow. Just to be sure, I added,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;If the craftsman was there the whole time, he&#039;ll probably remember the people who used the staircase. Because of the waxing, this staircase is the only way up here.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah... That&#039;s true!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda&#039;s voice, which sounded quite depressed earlier, sprang out like a shining ray of light. But in contrast, Satoshi was solemn.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Any possibility that the crasftman was the thief?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;None.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Huh?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Would anyone loiter around the area worrying about the straightness of his poster after committing a theft?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We went around the girls&#039; toilet and down the stairs. The craftsman was still in front of the notice board, using his cutter knife. When he noticed us, he unrolled his poster.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;How is it now?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda took one look and cut him town mercilessly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It now looks like a parallelogram with no regular angles.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;......&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;More importantly, we have a question for you. Do you remember who passed by since you started work?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The craftsman seemed intimidated by Chitanda&#039;s earnest look. He turned to the two of us, who were at the back.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Did something happen?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was wondering about how to answer him, but Satoshi gave a quick, easy reply.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Just some trouble. We suspect that those who passed by here might be the culprit.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hmm...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It seemed like he didn&#039;t comprehend that explanation, but the craftman answered without caring about it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yeah, I remember.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;H-how many people were there?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The craftsman grinned at the enthusiastic Chitanda.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Three people.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Three people? That means...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Who were they?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Erm, that&#039;s really slow of you, Chitanda. I tapped her shoulder. After the young lady turned around, I pointed at the both of us in succession.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Two of us with Satoshi makes three.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I looked at the craftsman to confirm that statement, and he nodded.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Are you certain about that?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The craftsman assured Chitanda,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;m pretty good when it comes to remembering faces. It&#039;s also not like I was so focused on sticking the poster that I didn&#039;t notice anyone passing by.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I turned around , and Chitanda tilted her head.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What does this mean?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I stole a glance at Satoshi and answered.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It means what it means. The person who stole the chocolate was on the fourth floor, and is still on the fourth floor... Satoshi.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Mm? What is it?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What clubs use the classrooms on the fourth floor of the Special Block?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi was puffed up with pride.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;So you&#039;re finally using me as a database. That&#039;s nice of you. Hmm, there&#039;s the Classics Club, Light Music Club, Acapella Club, Astronomy Club, as well as... Yeah, the Philosophy Club should also be on the fourth floor, although it has zero members.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He continued,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Seems that you&#039;re actually serious about this. That&#039;s rare.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I considered yelling, &amp;quot;I&#039;m doing this for your sake, you ungrateful bastard!&amp;quot; but I was tired, so I relented. Furthermore, Chitanda was also there, so I definitely can&#039;t say all that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;So we should be able to get it back, then... But why would they do such a thing?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda asked, probably having some room for curiosity after feeling hopeful. Now, that would be the biggest problem.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But for now...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;For now let&#039;s be utilitarian; save your questions for later. Now let&#039;s check out the remaining clubs, it might turn out to be smoother than expected.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That would be great.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda nodded, and politely expressed her gratitude to the craftsman before going up the stairs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We checked out which clubs were still here, and it did turn out well.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The light music club was borrowing some hall somewhere and were preparing for their live performance without hesitation. As for the Acapella Club, it was customary for them to practice in he Courtyard.  Moreover, it&#039;s probably impossible to move their tongues in this cold weather, so they could have just all gone home. Nothing needs to be said about the Philosophy Club, so the only clubs currently on the fourth floor of the Special Block were the Classics Club and Astronomy Club. Chitanda frowned.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;So the Astronomy Club did it......&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Let&#039;s see how it goes.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I said as we heaeded to the Astronomy Club&#039;s room, Electives Room 5. Satoshi muttered en route,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The Astronomy Club, huh. That person might be there.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Do you know someone there?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi nodded to Chitanda&#039;s question.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s someone both of you should know. Sawakiguchi-senpai is in the Astronomy Club.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oh, you mean her, That is reassuring... right?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That would make the situation even more delicate, I think. Sawakiguchi Misaki. I remember that name. She was involved in the &amp;quot;Empress&amp;quot; incident which occured in the final stages of summer last year. After that, she was in the Astronomy Club team which faced off against the Classics Club during the Cultural Festival, but they self-destructed. I&#039;m pretty certain that she tried cooking bananas in dashi&amp;lt;ref&amp;gt;Japanese soup stock made from fish and kelp&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There was only one classroom surrounded by the Geography Lecture room and Electives Room 5. If the Astronomy Club members really stole the chocolate, it wouldn&#039;t even take them twenty seconds.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We stood outside the classroom and we could hear raucous laughter from within. The three of us looked at each other. Chitanda nodded and knocked the door.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hmm? Come in!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I recognized the voice that responded.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda opened the sliding door.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We were greeted with warm air blowing on our faces. It was against school regulations for students to change the temperature settings on the school&#039;s heaters, but with this stirring warmth, you could tell that the Astronomy Club didn&#039;t know about that rule. A bespectacled guy&#039;s vision would turn complete white immediately upon entering the room.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There were a few students sitting in a circle. One, two, ......, five people in total. They had stuck some tables together, and had scattered some sort of paper on it. For some reason, there were also ten dice lying nearby. The boy to girl ratio was 3:2. In the summer-like warmth of the room, all the boys were wearing their uniforms, and one girl was wearing her sailor uniform.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The girl not wearing the sailor uniform, and the apparent owner of the voice, was, as Satoshi mentioned, Sawakiguchi. She must like that hairstyle a lot, since her hair was, like all the other times I&#039;ve seen her, done up in dango shapes on the sides of her head. The dango were caramel brown and were wrapped in stylish black laces. But, she was wearing the unrefined school regulation jersey.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When Chitanda&#039;s eyes met Sawakiguchi&#039;s, her head lowered by about fifteen degrees, and she smiled.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Good afternoon, Sawakiguchi-san. Please return the chocolate.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was wondering if I should cover Chitanda&#039;s mouth, or slap the back of her head, but thankfully, Sawakiguchi apparently did not catch that erratic opening.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What about the chocolate? Hm, if I remember correctly, you&#039;re Chitanda, right?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yes, I&#039;m Chitanda Eru.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You here for?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just when Chitanda was about to blurt out something weird again, Satoshi swiftly cut in.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s an emergency. We were calling on Senpai in the hopes of receiving your assistance.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was a ludicrous way of putting it, but a childlike smile spread on Sawakiguchi&#039;s face. I guess it&#039;s easy for the two weirdos to communicate with each other.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hmm. Will this take time?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;We should be done in three minutes.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During that exchange, I examined the interior of the room once again. The bags and winter clothes of the Astronomy Club members were randomly strewn around the group of tables. They came in different shapes and sizes, but there were five bags and five sets of winter wear. There was also a sack, but based on past experience, it belonged to Sawakiguchi. The Astronomy Club members were all staring at me with dubious expressions, probably wondering what was going on. It seems that we intruded at an interesting moment, for there was a guy with an unreservedly sullen face.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sawakiguchi lightly nodded two or three times, then made an announcement to the Astronomy Club members.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;ll be gone for a while. Before charging in, if the draw difficulty is three and below, you can buy it for an extra 50%.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sawakiguchi got up from her seat and was showered with booing from the Astronomy Club members.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;50%!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Three and below, but there&#039;s nothing left to buy...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In response, Sawakiguchi spoke.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Shouldn&#039;t you be grateful that I&#039;m allowing for resupplies at this crucial moment? If anyone cheats, he&#039;ll take the penalty and pay double the price.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She waved her hand and went out into the corridor. Chitanda bowed politely again.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I apologize for troubling you at a busy moment... but what were you doing?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sawakiguchi gave a short reply.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oh, SF.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Science fiction?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In addition to my casual question, Satoshi asked,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Space fantasy?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s called Star Fighter&amp;lt;ref&amp;gt;After a few hours of research, I still can&#039;t find a table role playing game of that name which fits the few lines of description here. Those who know something, please don&#039;t hesitate to drop me an email!&amp;lt;/ref&amp;gt;, I think. In any case...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sawakiguchi threw a glance at me, tiptoed until she could see the top of my head, and folded her arms.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That trench coat&#039;s pretty cool.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi followed her lead.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s right, senpai. As expected, you do have quite the eye! That&#039;s Houtarou&#039;s one good set of winter clothing, and it looks as if it could be concealing a Thompson machine gun! Frightening, isn&#039;t it!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I would hide one if I could. It would come in handy when I&#039;m playing the straight man to your dumb jokes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda politely called out at Sawakiguchi, who was still staring intently at my coat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Erm, senpai.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, right. So? Did something happen?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yes.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda nodded and turned back to glance at me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By putting on the brakes here, Chitanda has shown that she has changed a little over the last ten months. She&#039;s not good with saying things indirectly. This straightforward approach has come to fruition quite a few times, but right now, we&#039;re suspecting the Astronomy Club members of theft. Accusing them directly might turn the situation sour. Aiming to prevent that outcome, I stepped forward.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Excuse me, Sawakiguchi-senpai.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You&#039;re... Yeah, you&#039;re the detective Oreki-kun.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was slightly displeased by the baseless nickname, but I swallowed it down and pointed to the Geography Lecture Room.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Actually, we&#039;ve had a Valentine chocolate stolen from our room.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sawakiguchi&#039;s gaze became stern. But, this is where the deception begins.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;So, we are searching for anyone who saw the thief. Did anyone use the corridor from 4:45 to 5 o&#039;clock?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I couldn&#039;t tell if the petty trick of sidestepping the search for the suspect and instead looking to gather eyewitnesses worked. With an interested smile, Sawakiguchi spoke.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;A stolen Valentine chocolate, huh? It shouldn&#039;t be a love thief, but there are people who would do this kind of elegant things, right?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What exactly is so elegant about this? I wish I could show her Chitanda biting her lip in regret after the chocolate got stolen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sawakiguchi turned her head.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;4:45 to 5 o&#039;clock? Sorry, but we were really fired up just now, so I don&#039;t remember the time at all. However, some of them left their seats... Nakayama, Yoshihara and Oda, I think. I was the one who told them to, though.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Three out of five people, huh. I could sense Chitanda&#039;s expression clouding over.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But there&#039;s still one more thing to narrow down our search.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Was there anyone who packed their bags and left to go home?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Why do you ask? No one did that.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, is Oda-san that girl over there?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s girl&#039;s Nakayama.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As expected, even Sawakiguchi seemed sullen after the succession of questions. While preserving the playful atmosphere, she put her hands on her hips and glared at me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;For your information, no one here came in with a chocolate. You can think that it&#039;s a lie, Detective-kun, but that would be a little unpleasant, right?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sawakiguchi declared, and suddenly opened the door to the classroom. She then raised her voice and asked the people inside,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Did any of you guys catch a glimpse of something that looks like chocolate in this room?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Laughter rose from the male members of the Astronomy Club.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Senpai, could you not ask something so depressing?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Wish I could say I have!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sawakiguchi pointed to them, indicating that they were the proof.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;So, is that all you wanted to ask? Are we done?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As I had expected, she had stopped being friendly. Even with that small trick, we still drew her suspicion in the end. Well, I have no choice but to say that I can&#039;t do anything about that. Based on my beliefs, I tend to dislike quarrels, but...... Seriously, this is such a troublesome conversation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I at least managed to maintain my civility and bowed to Sawakiguchi-senpai.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Thank you for your help, senpai. I apologize for saying something so rude.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, whatever.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With those words, Sawakiguchi went back to Electives Room 5 without turning back. I don&#039;t know if it was my just my imagination, but the sound of the closing door seemed louder than usual. Shortly thereafter, a remarkably cheerful voice shouting, &amp;quot;Alright, let&#039;s continue!&amp;quot; could be heard from the room.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda looked at the closed door and me with a sorrowful expression.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oreki-san...... Sawakiguchi-san is mad at us, right?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Of course she&#039;s mad.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;......But! We have to get Mayaka-san&#039;s chocolate back!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I turned around. Even Satoshi&#039;s expression was clouded over. His usual smile had almost disappeared, and had somehow taken on a self-deriding tone.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Houtarou...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It seems that he wants to tell me something.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Paying him no heed, I suggested heading back to the Geography Lecture Room for the time being. It was getting pretty dark outside. I guess it&#039;s time to bring this to an end.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===5===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Geography Lecture Room was a corner room with windows on three sides, so it&#039;s easy for cold air to steal in. I lowered my head as the oppressive coldness seemed to exert a force from above.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s cold.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I muttered without thinking and received some warm replies.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Is that so? I feel that it&#039;s fine.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You&#039;re the only one here snugly wearing your coat, and you&#039;re complaining about the cold?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No, it&#039;s seriously freezing here.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I glanced at the window and found that it was white outside. I thought that the sleet had stopped, but it had turned to snow. I&#039;ve heard of White Christmas, but would this be called a White Valentine? It somehow sounds like a brand of white wine.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I sat down at a nearby table. Standing in front of me, Chitanda spoke with a voice that betrayed her fatigue.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What should we do, Oreki-san? I don&#039;t want to believe that the Astronomy Club did it, but...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Instead of answering, I replied with a question.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Is there any way to reach the fourth floor besides going up that staircase?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Like me, Satoshi sat on a table, placed his bag on his knees and shook his head.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s certainly not impossible. One could use the emergency staircase or evacuation chute. However, using either would be a serious matter. Using the waxed staircase on the other side isn&#039;t out of the question, though. You could still use it if you wanted to.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But there were no traces of anyone using it. If anyone went up those stairs, they would leave footprints. There&#039;s also a staircase to the roof, but it&#039;s usually locked. Students can&#039;t go to the roof without a teacher&#039;s supervision.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That would mean that the staircase with the craftsman would be the only route. Of course, if you went on a helicopter and tried rappelling down, you would probably succeed, but I wouldn&#039;t think that Ibara&#039;s chocolate contains a secret so huge that it needs to be obtained at all cost, to the extent that one would use spy-like methods to steal it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
... But wait a minute. Ibara was using a Belgian brand of chocolate. It&#039;s common knowledge that Belgium is a member of the EU. What if Ibara&#039;s chocolate somehow contained a microchip that would harm the stability of Europe? That would explain the rappelling and hovering.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oreki-san?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No, it&#039;s nothing.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There weren&#039;t any helicopter sounds earlier.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Where would the chocolate be? I stared at the snow, and hit upon another possibility.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;So, when you were searching for the chocolate, did  you look below?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Below, you say?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Moving my fingertip in a half parabola, I asked,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;If the chocolate was thrown out of the window, it would fall to the ground, right?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda shook her head.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;If that was the case, I would have seen it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So she hadn&#039;t overlooked that. But what about this?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Have you checked the girls&#039; toilet?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was met with flabbergasted replies.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What did you say?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The girls&#039; toilet. In that fifteen minutes, there was nowhere to go on the fourth floor of the Special Block besides this room, Electives Room 5, and the girls&#039; toilet. Furthermore, the chocolate is neither here nor outside. Therefore, don&#039;t you think that there is the possibility that someone hid it in the girls&#039; toilet?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Without waiting for me to finish speaking, Chitanda fluttered her skirt and stepped forward. Noticing that I wasn&#039;t moving, she said reprovingly,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I didn&#039;t think of that. Let&#039;s go!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Let&#039;s go,&amp;quot; she said. How absurd.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Sorry, but you can go by yourself.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oreki-san, having more hands would be...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;If this floor&#039;s toilet was a boys&#039; toilet, would you be able to rush in?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It seems that Chitanda wasn&#039;t really aware of her surroundings. &amp;quot;Ah,&amp;quot; a sound escaped from her lips as she blushed, bowed her head twice and hurriedly left the room. By the way, the first and third floors of the Special Block had boys&#039; toilets, while the girls&#039; toilets were on the second and fourth floors.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi watched Chitanda leave with a smile. Dangling his legs, he asked,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Do you really think it&#039;s in the toilet?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I answered without bothering to hide my boredom.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Nope. Not even a chance in 10,000.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;A chance in 10,000 means 0.01%. Is it that unlikely?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Satoshi.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I released a sigh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I was just throwing an idea out. Just shut up for a bit.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;... I see.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With that, Satoshi closed his mouth. It seemed that his unextinguishable smile had gone out. It would take about three minutes for Chitanda to return. The Geography Lecture Room was silent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda returned, her shoulders dropping weakly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It wasn&#039;t there...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I nodded and spoke.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Then, there&#039;s only one possibility.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Eh?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda, who had been hanging her head in shame, looked up. The moment that we had been putting off finally arrived.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The door of the Geography Lecture Room opened, and that person entered. Wearing a beige jumper over her sailor uniform and donning a knit hat was Ibara Mayaka. The band-aid on her left cheek was to hide the pimple she got from trying out too much chocolate. Ibara looked at all of us and gave a bewildered expression.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Huh, why is everyone here?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Mayaka-san...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I could hear the slight trembling in Chitanda&#039;s murmur. However, Ibara, not noticing Chitanda&#039;s expression, took off her hat and spoke in a lighthearted tone.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, so how was my chocolate?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So she asked about it right off the bat, huh. Well, it&#039;s her biggest concern, so it was obvious that she would do so. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I quickly looked at Satoshi. However, he was looking at Ibara with a vague, expressionless face. It didn&#039;t seem like he was going to say anything.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since it had come to this, I thought that I should at least say something I opened my mouth, but probably noticing that, Chitanda raised her hand, causing me to stop. I think she wanted to say it by herself, so I had no choice but to stay silent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda stared seriously at Ibara.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Mayaka-san, I am very sorry.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This time, I could not feel the quavering in her words. It seems that she had resolved to tell Ibara the truth. On the other hand, Ibara had a quizzical look on her face.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What for? There isn&#039;t anything you should be apologizing about, is there?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yes. Actually...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She was still hesitant to say it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;When I left the classroom without locking the door, your chocolate was stolen... I&#039;m sorry.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda said this with a firm voice and an unreserved attitude, but her eyes had turned red.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Then, having received this confession, Ibara responded with an unexpected attitude.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All she did was mutter a few words.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hmm. I see.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After a brief pause, a troubled, bitter smile appeared on her face.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;So it was stolen, huh.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With that expression, and with those words.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I couldn&#039;t believe that Ibara was reacting this way. Knowing her, I thought that she would spit out words with unconcealed rage. That&#039;s how it should have been. Regardless of how estranged I am from matters of love, I wouldn&#039;t let this pass if I were Ibara.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But she remained calm. Inversely proportional to that, Chitanda&#039;s feelings were overflowing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Mayaka-san, I......!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ibara turned to Chitanda and shook her head.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Don&#039;t look so sad, Chii-chan. Are you worried about not having locked the door? There&#039;s no way that you would have known that someone would steal a Valentine chocolate.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Even if someone else&#039;s at fault, I wouldn&#039;t blame Chii-chan. Not at all. Actually, I don&#039;t even remember asking you to look after the chocolate. I feel like I&#039;ve done something wrong. You helped me so much, and I wasted your efforts.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As she spoke, Ibara put on the hat she had just taken off. She looked away from Chitanda, sighed, and muttered.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yeah, but, it does hurt a little. I&#039;ll be going home for today. Chii-chan don&#039;t fret over it, okay?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With that, she turned on her heels and exited the Geography Lecture Room with a composed gait. No one called out at her retreating figure.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda, Satoshi, and I. There was no doubt that all our thoughts differed as we watched Ibara walk away.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After Ibara left, Chitanda waited for her figure to disappear down the stairs before stepping forward resolutely. Reading her intentions, I got off the desk and went in front of Chitanda. Without hesitating, she proceeded until the tip of her nose was about to touch me. Only then did she finally stop.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;......Please step aside.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What are you going to do?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She was way too close. I took a step backward as I spoke. However, Chitanda stepped forward in response to my retreat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Even if I have to use forceful measures, I will find Mayaka-san&#039;s chocolate. If I do not do this, I will not be able to face her tomorrow.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;As everyone has said, it&#039;s not your fault. Even a lawyer would agree. It was beyond the scope of risk prediction.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I don&#039;t know anything about the law. I simply cannot forgive myself. Today was supposed to make Mayaka-san happy, but now it has turned out like this. I cannot just stand here without doing anything!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She tried to slip past me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My right hand reflexively shot out and grabbed Chitanda&#039;s right wrist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her hand was warm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since I was holding on to her wrist, I could feel from her chordal movements that she was focusing her strength in her fist. Should I let go, or should I continue holding on? While I was undecided, I spoke out.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I can&#039;t say that I understand your feelings. I don&#039;t feel things as strongly as you. But please, leave this to me. I&#039;ll definitely pass Ibara&#039;s chocolate to Satoshi by the end of the day.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;d never thought that the day when the energy saver, Oreki Houtarou would say, &amp;quot;Leave this to me&amp;quot; would ever come.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda&#039;s huge eyes widened ever more. However, she did not release the energy in her fist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...... I&#039;m happy that you would say this, but if that&#039;s the case, I will search for it with you.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I shook my head.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No. I&#039;ve thought of something but I can&#039;t do it with you around.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A temporary silence descended. Chitanda asked in a small voice,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You have an idea?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I let Chitanda&#039;s hand go. Perhaps I had been exerting pressure with my hand without knowing it, for Chitanda lightly stroked the wrist that had been gripped.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since it had come to this, I had no choice. I slowly nodded.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Who did it?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;There can only be one person holding on to the chocolate right now. It&#039;s her.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I let out a sigh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Nakayama from the Astronomy Club.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A table clattered. Satoshi was half-rising to his feet, but I ignored it for the moment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Based on the craftsman&#039;s testimony, we were the only people who went up the stairs from the third floor. Based on Sawakiguchi&#039;s testimony, there are only three Astronomy Club members who could have stolen the chocolate.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oda-san, Nakayama-san and Yoshihara-san, right?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Let&#039;s assume that one of them came in and tried to steal the chocolate. But if you were the thief, how would you do it? Ibara&#039;s chocolate is pretty large.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda nodded, and spread her hands to show a size slightly smaller than her waist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It was about this big.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;There&#039;s no way you can hide something of that size. Since they didn&#039;t hide it in the toilet or throw it outside, they could have only brought it with them into Electives Room 5. However, Sawakiguchi said that no one came in a with a chocolate. The other members said so as well. It would be a different matter if the whole Astronomy Club was in one it, but it would be weird if that weren&#039;t the case.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I pointed at myself and Satoshi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s impossible to hide that size of chocolate in a school uniform. They could hide the chocolate in a bag if they had one, and I could probably fit it in the pocket of my coat. However, none of the Astronomy Club members left to go home. They didn&#039;t leave the room with their bags or winter wear. Furthermore, the pants pockets are too small, and even if they hid it in their clothes, the bulky chocolate would cause their movements to be unnatural and make them noticeable.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Next, I pointed at Chitanda.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;However, it&#039;s possible with a sailor uniform. If the chocolate was attached to her thigh with tape, it could be hidden by the skirt... I have no idea what that Astronomy Club member, Nakayama, was thinking when she stole Ibara&#039;s chocolate. Perhaps both of them have some feud unknown to us. But putting aside the question of why, since Nakayama is the only one who could have hidden the chocolate, I can only think that she has it right now.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After a short pause, I spoke again.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;ll pass Ibara&#039;s chocolate to Satoshi today. Although I have absolute confidence that it is right, you being there would trouble me. So don&#039;t worry, and just go home for today.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda looked into my eyes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
......I instantly averted my gaze, showing just how much of a pathetic guy I was.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But even so, a small part of Chitanda&#039;s smile returned to her face.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s rare for you to go so far as to say something like that.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Is that so?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Actually, I also thought so. It was pretty much asking the impossible from myself.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I understand. I do not know what you plan on doing, but since you said that it&#039;s better this way, I&#039;ll take your word for it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The tension drained from my body. My expression probably became more relaxed as well.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Right. I&#039;ll call you if it succeeds.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda said that she would be waiting for my call, and bowed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She left, leaving behind me and Satoshi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looking at the pitch-black exterior, I frowned at the fact that it was still snowing, and shouldered my bag.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Well, let&#039;s go.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In response to those words, Satoshi got off from the desk he was sitting on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yeah, let&#039;s go.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I made sure that I didn&#039;t forget to securely lock the door.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===6===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The road home at night. Headlights and tail lights flashed by. Snow fell on the front of my coat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The wind was cold, so I buried my neck in my trench coat. Satoshi was walking next to me, with a drawstring bag on his arm and a backpack on his back. The only thing protecting from the cold was his vest.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The Valentine chocolate was stolen by tying it to her leg, huh?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I muttered the words I had said earlier, and burst into laughter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s impossible, isn&#039;t it?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;And I thought that stood to reason.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi said as he swung his drawstring bag around. I also laughed at that statement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No, it doesn&#039;t.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Really?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The female student wouldn&#039;t have been able to learn that Ibara had decided to leave the chocolate in the club room. Even if she somehow did, Chitanda was looking after it, and she couldn&#039;t have predicted that Chitanda would go out and look for you.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;She could have, I think.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Alright, let&#039;s assume that she knew everything. Even so, the chocolate would melt due to contact with human skin. When chocolate melts, it gives off a unique smell you can never hide. And more importantly...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The pedestrian signal started to flicker as we got to the middle of the crossing. We jogged across the road, and Satoshi turned around.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...I can&#039;t imagine an honest person stealing a Valentine chocolate.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi gave a cynical laugh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;There&#039;s no guarantee that Nakayama&#039;s an honest person.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Since an indecent person has been involved from the beginning, of course you would doubt her.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A thin layer of snow had accumulated on the walkway. A sharp squeaking sound could be heaerd with every step I took. Strong winds blew for a while. I resisted the wind by hugging my shoulders and waited for it to die down.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I suppose I should fulfill the promise.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi was silent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Pass me your bag.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I could hear a laugh coming from Satoshi&#039;s throat as he followed my request. I received the drawstring bag, and gave it a strong vertical swing. &amp;quot;Crrk&amp;quot;. A sound was produced. It sounded like broken pieces rubbing against each other.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I returned the bag to Satoshi with a disagreeable politeness.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That was amazing, Houtarou.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi may have smiled, but I could only see it as a mere habit or a bluff.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The person who stole the chocolate was Satoshi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I had already concluded that Satoshi was the only possible culprit after Chitanda said that the chocolate had been stolen. Even without that prediction, Satoshi would still be the only suspect by the process of elimination. After striking out the Astronomy Club, the only person who could have stolen the chocolate was someone who went up from the third floor. According to the craftsman, three people used that route: Chitanda, Satoshi, and me. I&#039;m obviously not the thief, and Chitanda is out of the question since she&#039;s the victim. Thus, this leaves only Satoshi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi probably hid in the boys&#039; toilet on the third floor after we parted and he told me that he was heading to the club room. The toilet is right next to the staircase, and the third floor toilet is for male students. Satoshi waited there for a while, knowing that Chitanda would leave the room to search for him sooner or later.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Confirming that Chitanda had passed the staircase, Satoshi headed for the fourth floor. On the way, Satoshi was seen by the craftsman. It&#039;s also possible that he was asked about the straightness of the poster. If my memory isn&#039;t mistaken, when the craftsman asked for our help earlier. Satoshi&#039;s reply was &amp;quot;It&#039;s too low.&amp;quot; If he hadn&#039;t said something like &amp;quot;Move the right side down.&amp;quot; earlier, he wouldn&#039;t have used those words.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the empty club room, Satoshi appropriated Ibara&#039;s chocolate. But to his surprise, he found that it was enormous. He had planned to hide it in his drawstring bag, so he was at a loss. Satoshi&#039;s bag could barely fit a duodecimo-sized book. No matter how slim Chitanda&#039;s waist is, it&#039;s definitely bigger than a book.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If he just took the chocolate and ran, he might bump into Chitanda at the staircase, and that would be the end of the chocolate game. So what did Satoshi do?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The street lamps had already lit up. The road was reaching the bridge soon. it was a narrow bridge meant for pedestrian use. If two people were to walk side by side, they wouldn&#039;t be able to pass each other. With nothing to block the wind, the sound of the blowing wind grew even stronger.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Did you hesitate at all when you were breaking it?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My small voice was caught up in the wind, so Satoshi probably didn&#039;t manage to hear it. There was no reply.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi broke the chocolate. He probably did so by bringing his elbow down on the wrapping paper. If he had been aware that it was the heart-shaped chocolate that Ibara made, he might have folded it neatly. But the result is the same. The heart-shaped chocolate was made into a size that could fir inside the drawstring bag.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And then Satoshi left the club room. He met Chitanda on the landing, and probably gave some excuse like &amp;quot;Hey Chitanda, sorry for being late, I was too engrossed in something.&amp;quot; Chitanda then brought Satoshi to the club room, only to discover that the chocolate was gone.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I wonder what Satoshi thought as he saw Chitanda become flustered?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We reached the middle of the bridge, and I stopped. Satoshi followed suit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So that the wind wouldn&#039;t extinguish my voice again, I raised my voice quite a bit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Now we&#039;re even.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Even?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi answered with a faint laugh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;For what favor? It&#039;s not that incident on New Year&#039;s Day, right? If I had to choose, I would say that I don&#039;t really care about this sort of thing.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;m talking about April last year. You created a story to help me escape from Chitanda&amp;lt;ref&amp;gt;Refer to [[Hyouka:Volume_4_If_I_Have_to_Do_It,_Make_It_Quick|Story 1: If I Have to Do It, Make It Quick]]&amp;lt;/ref&amp;gt;.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It took some time for Satoshi to remember. &amp;quot;Ah,&amp;quot; he muttered.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oh yeah, that&#039;s right.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;At that time, you played along with my plan.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yeah, I suppose. I&#039;m surprised that you actually remembered about that.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Of course I would.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I clenched my teeth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That was a terrible thing to do. I did something stupid.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yeah, that&#039;s what I thought.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m sure of it now thanks to today&#039;s events. I&#039;ve been made to clearly realize the meaning of deceiving others with cowardly tricks. Unexpectedly, or perhaps inevitably, the one who was deceived this time as well as last time was Chitanda.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But that was a graceful story.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi said.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;When the energy-saver Houtarou realized his intentions, no one got hurt... except for Houtarou himself.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All of a sudden, the wind surged, causing the dancing snow to form eddies in the night sky. I adjusted the collar of my trench coat again. I cast my eyes down and asked,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You could at least give an explanation, right?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;An explanation, huh...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have no idea why Satoshi acted this way. But I thought that he would have a reason for doing so. You could say that I believed in him. That&#039;s why I came up with a fictitious deduction for Chitanda to accept, and acted to close the situation. On a day when I say something like &amp;quot;Because I felt doing it&amp;quot;, it wouldn&#039;t be impossible for me to get mad. But because I wasn&#039;t asked, I kept silent. In the end, in order to convince Chitanda and get her to calm down, I had no choice but to make an absolutely unrelated student the scapegoat. There was probably a better method, but I couldn&#039;t find it. From now on, that girl will spend the rest of her school life with Chitanda&#039;s misunderstanding.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I did all that because I believed that Satoshi had a good reason for his actions. But what if...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;If you say you did it as a joke...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;If I did?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Then I&#039;ll have to hit you. For Chitanda and Ibara as well. With my fist.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi shrugged in a exaggerated manner.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I sure don&#039;t want to be hit.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;By the way, if you want to keep silent, you&#039;ll have to apologize to Chitanda, and while you&#039;re at it, tell her that it was your doing.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s even worse. I had no intention of getting Chitanda involved in the first place.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi looked up at the sky. A long breath escaped from his mouth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After some silence, he slowly spoke.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I really don&#039;t want to say it. It&#039;s not something I want to talk about. But I can&#039;t keep silent, can I?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I don&#039;t know what you were thinking. You didn&#039;t only think, but acted on it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s right, it&#039;s exactly as you said. I don&#039;t regret it, I really don&#039;t, but...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi&#039;s gaze fell from the heavens to the ground. As if he had resolved himself, he began speaking, albeit in a faltering tone. His voice wasn&#039;t very loud, but I could still hear him over the wind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Houtarou, do you think of me as the obsessive type?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I thought for a while and answered.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yeah, I guess. You&#039;re also quite the hobbyist.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s where you&#039;re totally mistaken.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi leaned on the railing of the snow-filled bridge.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hobbyists and obsessive people devote themselves to something. They don&#039;t want to lose to anyone in their respective fields, and their daily lives entail study and discovery.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Aren&#039;t you like that?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Nope. Have you forgotten the &#039;Empress&#039; incident? I said that I couldn&#039;t be number one at anything, didn&#039;t I? But to be precise, I&#039;ve given up on reaching the top.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You played a game with me earlier.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He was talking about the match we had at the game center. I won with a set count of 2-1.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yeah.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;At that time, didn&#039;t you think that something was weird? I wasn&#039;t obsessed with winning.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;We used to play that game a lot two years ago, yeah? The me back then looks like a pretty deplorable guy now. I used to win for the sake of winning. If I lost, I would quibble and find fault with the rules. It wasn&#039;t limited to games. When there was a guy who was well-informed about Takeda Shingen, I fished around for books so that I would know even more than that expert. At one point I also hopped on the train mania bandwagon. I simply wanted to win.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I was obsessed with so many things. I can&#039;t remember what exactly I was into, but it could be anything, like the arrangement of colors on clothes, or the correct stroke order of kanji. Even when I went to a conveyor belt sushi bar, I would be engrossed in the correct order of assembling the sushi toppings, and I wouldn&#039;t notice the delicious food right under my nose.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi laughed at himself in an extremely strange fashion.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;To put it plainly, it was boring. Since I wanted to win so much, it wasn&#039;t interesting even if I did win, and I couldn&#039;t bear that end result. At that time, I couldn&#039;t understand why I felt that way, so I thought about it a lot. I was such an idiot. Would things be fun if I didn&#039;t have a fun way of winning?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;So, one day, I grew tired of it. I gave up on being obsessed. No, that&#039;s not it. I became obsessed with not being obsessed. I&#039;ve forgotten the exact cause.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;And after that, Houtarou, every day was truly entertaining. Today would be cycling, tomorrow would be handicrafts, and then I would read up on the US-Japan Security Treaty, postal life insurance, and classical music. With enough determination to spice it up but not so much as to be fixated on it, I dabbled in a variety of subjects. There was one time when you used the phrase &#039;shocking pink&#039; to describe my lifestyle, right? That was a clever description.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi had already stopped directing his words at me. I caught his gaze, and continued his reminiscing monologue.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But even in those comfortable days, one problem remained.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I became obsessed with not being obsessed, and became at ease with this life. I don&#039;t have a clue how far your energy-saving belief supports your life, but my lack of obsession is quite a critical point for me. Without it, I would probably go back to being that pathetic guy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But then there&#039;s Mayaka.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I could sense Satoshi clenching his fists.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Mayaka&#039;s great. You probably don&#039;t know how good she is, but she really is. There&#039;s no girl like her. If Mayaka said that she wanted to be with me, it would be like a dream.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But then, would it be alright for me to be obsessed with Mayaka?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I had decided to not be fixated on anything, but could Mayaka be an exception?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I thought that it was a really simple thing. By doing whatever I wanted, I acquired my current level of comfort. And I really wanted to be with Mayaka, so I thought that I should perhaps just follow my wishes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But then, Houtarou, that was impossible. Absolutely impossible. Because I wanted, I didn&#039;t become obsessed with anything and because I wanted, I obsessed over Mayaka...... Mayaka was a problem, but ignoring her would be a terrible policy. I should fix the situation, but how should I do it? Perhaps I&#039;m mistaken in thinking that I can come up with the solution myself. With this Zen dialogue, I wonder if I&#039;ve become a person who cannot hurt Mayaka.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;While I was still searching for the answer, last year&#039;s Valentine&#039;s Day came. Don&#039;t you think that the Valentine chocolate could be taken to be a sort of symbol? If I accepted Mayaka&#039;s chocolate, it would be like announcing that I would obsess over her. And I hadn&#039;t even found my answer yet.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;So that&#039;s why you didn&#039;t accept it?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yeah. It&#039;s the same for this year.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You can call me a blockhead. It&#039;s been a year, and I still can&#039;t give an answer!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;In that situation, I wondered if there was any way to refuse the chocolate that I couldn&#039;t accept, other than making it disappear. If there was...... Yeah, I guess there would be some merit in giving me a punch.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Silence fell.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But that was supposed to have nothing to do with Chitanda.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But you hurt Chitanda.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I said, and Satoshi responded with a sorrowful smile.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...... My plan didn&#039;t go as smoothly as yours, Houtarou. I had no idea it would turn out this way.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Then how did you expect it to turn out?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;We had an agreement. Mayaka would leave the chocolate in the club room. If I was ready to accept it, I would take it. If not, I would leave it there. With that promise, that was what I had planned to do. I&#039;m not saying that Mayaka is at fault, but she didn&#039;t factor that into her calculations. That Chitanda, who helped her in making the chocolate, would want to see through the accepting of the chocolate...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So it was a collaborative plan by Satoshi and Ibara?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Then, have you told Mayaka all this?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Of course I have! Isn&#039;t it obvious? If not, I would be manipulating Mayaka under my own terms!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...... Hmm, actually, that&#039;s exactly how it is.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Last year, after I rejected Mayaka&#039;s chocolate, we had a talk. It was one that lasted a few hours and was even more detailed than the one we&#039;re having now. That sure takes me back. It&#039;s already been a year since then. I was scolded pretty harshly back then. In the end, Mayaka didn&#039;t say that she understood my situation, but said that she would wait. The next Valentine&#039;s Day would be a test.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Mayaka still stayed calm even after she learned that he chocolate had been stolen, right? That&#039;s because she probably understood that it was a sign that the thief still hadn&#039;t been able to find his answer. That&#039;s what I think, anyway.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ibara realized that Satoshi was the one who stole the chocolate. That&#039;s what I had expected. But then I thought that Ibara would be enraged about it afterwards. Since this year&#039;s chocolate was rejected like last year&#039;s...... I didn&#039;t even know if that would be a reason for her to be angry.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If that&#039;s the case, Ibara&#039;s Manga Research Club business would probably be a lie as well.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi spread his hands out wide. His uniform sleeves were stirred up by the wind and fluttered around.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;So, Houtarou, that&#039;s all I have to say. My actions weren&#039;t just a practical joke, and I didn&#039;t keep quiet about it. What are you going to do?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
... The snowfall increased in intensity.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I straightened the collar of my coat. It was too cold to stay on the top of the bridge. As I walked, my feet made crunching noises on the snow.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi followed behind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I can&#039;t tell this to Chitanda, can I?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Definitely not. I would rather get punched.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That&#039;s what I thought. Even if Satoshi did speak frankly to Ibara regarding this topic, this would still be guys&#039; talk. Likewise, Chitanda and Ibara would probably be having some girls&#039; talk too. Since the contents of their discussion has not been leaked to me, and Satoshi hasn&#039;t told me everything yet, I, too, shouldn&#039;t reveal everything to Satoshi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No, I wonder about that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My motto is &amp;quot;If I don&#039;t have to do it, don&#039;t do it. If I have to do it, make it quick.&amp;quot; That&#039;s all. I don&#039;t have anything that needs to be disclosed. I suddenly recalled what I was thinking about at the library while I was looking at the photograph collection. An energy conserver cannot deal with a love affair. The same goes for Satoshi&#039;s motive for breaking the hand-made chocolate. But the two things are falsely similar. I definitely made a mistake. Satoshi hesitated because of Ibara.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As I crossed the river where the cold winds blew fiercely, I felt troubled. Although he was the one at fault from the beginning, I&#039;ve made him say something that he probably didn&#039;t want to. Should I make it up to him? Should I say to him, &amp;quot;Sorry, I guess I didn&#039;t know much about Fukube Satoshi&amp;quot;?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With my back facing Satoshi, I gave a small, bitter smile.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, guess I can&#039;t say that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The bridge wasn&#039;t that long. Right before we reached the other side, I asked,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;So, is there the prospect that you&#039;ll be able to answer?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I turned back to a serious face that cannot be seen under normal circumstances. Satoshi nodded slightly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;m almost there, just a bit more...... I just can&#039;t put it into words yet.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I hit his shoulders.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Sorry for making you say all this in the cold. I&#039;ll buy you a can of coffee.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With that, the usual smile returned to Satoshi&#039;s face. He swung his bag around, and I could hear the broken pieces of chocolate making cracking noises inside.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;All right. Since you&#039;re treating, I&#039;ll have a red tea, then.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Once I got home, I brewed some tea to warm up my cold body. After drinking half of it, I called Chitanda.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I told her that it ended uneventfully, that I handed the chocolate to Satoshi, and that any friction or future conflict had been completely cleared up. I wonder if Chitanda was happy with this. Not knowing how long her words of thanks would last, I forcefully stopped her and hung up.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I told a lie. Perhaps I&#039;ve become defiant, but no one can blame me for what I&#039;ve done.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I returned to my room, lay on my bed and stared at the ceiling.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Besides...... it&#039;s not impossible for Chitanda to be lying to me. It&#039;s common knowledge today that there is more than one perspective to any topic. Anyhow, I don&#039;t totally understand Satoshi, who can be said to be an old friend of mine. Even if no one was lying, it&#039;s also possible that someone had a misunderstanding, or that the other person misconstrued their words.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In any case, it&#039;s impossible for Ibara to not realize that Chitanda would want to witness the accepting of the chocolate. Does Satoshi understand this? That Ibara might have used Chitanda as a strategy to get Satoshi to accept the chocolate? Or could I be looking to much into it?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t know. Not that I tried to find out. If that Astronomy Club member, Nakayama really stole the chocolate with the physical trick I mentioned earlier, I wouldn&#039;t be spending my time staring at the ceiling like this.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A bar of chocolate lay on the floor. That was the single piece of Valentine chocolate I received this year.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I picked up the chocolate that seemed like it was made overseas, tore off its cover and peeled off the foil. I bit into the black chocolate that appeared from under the foil.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The taste of chocolate spread in my mouth. It was intensely sweet, then bitter, as I had expected. The taste gradually faded and disappeared, leaving only its impression.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translator&#039;s Notes and References ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Back to [[Hyouka:Volume_4_Sappy_New_Year|Volume 4 Story 5: Sappy New Year]]&lt;br /&gt;
| Return to [[Hyouka|Main Page]]&lt;br /&gt;
| Forward to [[Hyouka:Volume_4_The_Doll_that_Took_a_Detour|Volume 4 Story 7ː The Doll that Took a Detour]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ex.wife</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Ex.wife&amp;diff=544259</id>
		<title>User:Ex.wife</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Ex.wife&amp;diff=544259"/>
		<updated>2018-08-27T11:04:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ex.wife: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hi, I&#039;m Ex.wife, also known as pigcowhybrid.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve translated Volume 4, Drama CD 2, and the Blu-ray Bonus CD of Hyouka. I&#039;ve also translated Volume 4.5 and 6.5 of Kokoro Connect, which has been licensed recently. I&#039;m thinking of moving on to translate Teramachi Sanjou no Holmes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I also do piano arrangements, which can be found on my youtube channel. I&#039;ve done music from Pokemon, SAO, Haruhi and Hyouka, so do check them out if you like that sort of thing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Email: cxingkai@yahoo.com.sg &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Youtube: https://www.youtube.com/user/pigcowhybrid&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ex.wife</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Ex.wife&amp;diff=544258</id>
		<title>User:Ex.wife</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Ex.wife&amp;diff=544258"/>
		<updated>2018-08-27T11:03:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ex.wife: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hi, I&#039;m Ex.wife, also known as pigcowhybrid.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve translated Volume 4, Drama CD 2, and the Blu-ray Bonus CD of Hyouka. I&#039;ve also translated Volume 4.5 and 6.5 of Kokoro Connect (which has been licensed recently).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I also do piano arrangements, which can be found on my youtube channel. I&#039;ve done music from Pokemon, SAO, Haruhi and Hyouka, so do check them out if you like that sort of thing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Email: cxingkai@yahoo.com.sg &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Youtube: https://www.youtube.com/user/pigcowhybrid&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ex.wife</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Kokoro_Connect&amp;diff=542487</id>
		<title>Kokoro Connect</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Kokoro_Connect&amp;diff=542487"/>
		<updated>2018-07-08T03:49:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ex.wife: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Abandoned}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This series was licensed by J-Novel Club on July 5th, 2018.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Kokoro a001.jpg|300px|thumb|Volume 1 cover]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Kokoro Connect&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (ココロコネクト) is a Japanese light novel series written by Sadanatsu Anda, with illustrations by Shiromizakana. Anda entered the first novel in the series, originally titled &#039;&#039;Hito Tsunagari Te, Doko e Yuku&#039;&#039; (ヒトツナガリテ、ドコへユク?), into Enterbrain&#039;s 11th Entertainment Awards in 2009 and the novel won the Special Prize. The series is complete with 11 volumes (8 main volumes and 3 side-story volumes).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An ongoing manga adaptation under the same name was written by the original author and illustrated by CUTEG in October 2010. A 17-episode anime adaptation was made by Silver Link; the first 13 aired in July 2012 and the last 4 aired in December 2012. These episodes adapted the first four novels of &#039;&#039;Kokoro Connect&#039;&#039;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A Drama CD has been released in February 2011, and a second has been released in January 2012. A PSP visual novel, &#039;&#039;Kokoro Connect: Yochi Random&#039;&#039;, has been released in November 2012, featuring an original story taking place after the events of the first novel, Hito Random.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The &#039;&#039;Kokoro Connect&#039;&#039; series is available in the following languages: &lt;br /&gt;
*[[Kokoro connect ~ Russian| Russian (Русский)]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro connect ~ Brazilian Portuguese| Português Brasileiro (Brazilian Portuguese)]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect ~ (Spanish)| Español (Spanish)]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect ~ (German) | Deutsch (German)]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect ~ Italian| Italian (Italiano)]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect ~ Bahasa Indonesia| Indonesia (Indonesian)]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect ~ Français| French (Français)]]&lt;br /&gt;
(Note: Translation progress varies for each version.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Story Synopsis==&lt;br /&gt;
The story involves five high school students, Yaegashi Taichi, Nagase Iori, Inaba Himeko, Aoki Yoshifumi and Kiriyama Yui, who are all members of the Cultural Research Club. One day, they begin experiencing a phenomenon in which they randomly swap bodies amongst themselves. As these five friends face many different phenomena at the whims of a mysterious entity known as «Heartseed», their friendship is put to the ultimate test.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Series Information==&lt;br /&gt;
Genre: Comedy, Drama, Romance, School, Slice-of-life, Supernatural &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Japanese Title: ココロコネクト &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
English Title: Kokoro Connect &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Author: 庵田定夏 (Anda Sadanatsu) &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Illustrator: 白身魚 (Shiromizakana) &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Volumes: 11 (8 main, 3 side-story) &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Status: Complete&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Awards==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kono Light Novel ga Sugoi! (このライトノベルがすごい!) 2011&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*14th place in Best Novel Series, Anda Sadanatsu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kono Light Novel ga Sugoi! (このライトノベルがすごい!) 2012&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*12th place in Best Novel Series, Anda Sadanatsu&lt;br /&gt;
*8th place in Best Illustrator, Shiromizakana&lt;br /&gt;
*6th place in Best Female Character, Himeko Inaba&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kono Light Novel ga Sugoi! (このライトノベルがすごい!) 2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*15th place in Best Novel Series, Anda Sadanatsu&lt;br /&gt;
*4th place in Best Illustrator, Shiromizakana&lt;br /&gt;
*3rd place in Best Female Character, Himeko Inaba&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The &#039;&#039;Kokoro Connect&#039;&#039; series by Sadanatsu Anda==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery mode=&amp;quot;nolines&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Kokoro a004.jpg&lt;br /&gt;
Koko 2 00005.jpg&lt;br /&gt;
Koko 3 00005.jpg&lt;br /&gt;
Koko 4 00005.jpg&lt;br /&gt;
Koko 4-5 003.jpg&lt;br /&gt;
Koko 5 00005.jpg&lt;br /&gt;
Koko 6-5 000d.jpg&lt;br /&gt;
AsuRandomI.jpg&lt;br /&gt;
AsuRandomII.jpg&lt;br /&gt;
Precioustimecover.jpg&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Supervisor: N/A&lt;br /&gt;
*Project Manager: N/A&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translators===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*[[User:defan752|defan752]] (At NanoDesu Translations)&lt;br /&gt;
:*[[User:Ex.wife|Ex.wife]] (Translating side stories)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;INACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*[[User:MCsq2|MCsq2]] (from Chinese text)&lt;br /&gt;
:*[[User:Alight|Alight]] (from Chinese text)&lt;br /&gt;
:*[[User:s07195|s07195]] (from official Chinese text)&lt;br /&gt;
:*[[User:Lantern|Lantern]] (from Japanese &amp;amp; Chinese text)&lt;br /&gt;
:*[[User:skullheart|skullheart]] (from Japanese text)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;RETIRED&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*[[User:Pudding321|Pudding321]] (from Chinese text)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editors===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
:*[[User:Niall_Hamilton|Niall_Hamilton]] (Can help with Japanese trans)&lt;br /&gt;
:*[[User:Arczyx|Arczyx]] (Minor Editor)&lt;br /&gt;
:*[[User:Kira0802|Kira0802]] (Irregular Editor)&lt;br /&gt;
:*[[User:Kiryuuaoi|Kiryuuaoi]] (English editing only)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;INACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*[[User:Chia|Chia]] (Drive-By Editor) - (A.F.K.)&lt;br /&gt;
:*[[User:Unkani|Unkani]] (Real Editor)&lt;br /&gt;
:*[[User:Michpig|Michpig]] (Merciless Editor)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====TLC====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[[User:Kira0802|Kira0802]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Series Overview==&lt;br /&gt;
*Volume 1 - Kokoro Connect: Hito Random - ココロコネクト ヒトランダム (January 30, 2010, ISBN 978-4-04-726290-4)&lt;br /&gt;
*Volume 2 - Kokoro Connect: Kizu Random - ココロコネクト キズランダム (May 29, 2010, ISBN 978-4-04-726537-0)&lt;br /&gt;
*Volume 3 - Kokoro Connect: Kako Random - ココロコネクト カコランダム (September 30, 2010, ISBN 978-4-04-726775-6)&lt;br /&gt;
*Volume 4 - Kokoro Connect: Michi Random - ココロコネクト ミチランダム (January 29, 2011, ISBN 978-4-04-727030-5)&lt;br /&gt;
*Volume 4.5 - Kokoro Connect: Clip Time - ココロコネクト クリップタイム (May 30, 2011, ISBN 978-4-04-727280-4)&lt;br /&gt;
*Volume 5 - Kokoro Connect: Nise Random - ココロコネクト ニセランダム (October 29, 2011, ISBN 978-4-04-727585-0)&lt;br /&gt;
*Volume 6 - Kokoro Connect: Yume Random - ココロコネクト ユメランダム (February 29, 2012, ISBN 978-4-04-727839-4)&lt;br /&gt;
*Volume 6.5 - Kokoro Connect: Step Time - ココロコネクト ステップタイム (June 30, 2012, ISBN 978-4-04-728122-6)&lt;br /&gt;
*Volume 7 - Kokoro Connect: Asu Random(I) - ココロコネクト アスランダム 上 (September 29, 2012, ISBN 978-4-04-728350-3)&lt;br /&gt;
*Volume 8 - Kokoro Connect: Asu Random(II) - ココロコネクト アスランダム 下 (March 30, 2013, ISBN 978-4-04-728736-5)&lt;br /&gt;
*Volume 8.5 - Kokoro Connect: Precious Time - ココロコネクト プレシャスタイム (September 30, 2013, ISBN 978-4-04-729150-8)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ex.wife</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hyouka:Volume_4_The_Doll_that_Took_a_Detour&amp;diff=542411</id>
		<title>Hyouka:Volume 4 The Doll that Took a Detour</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hyouka:Volume_4_The_Doll_that_Took_a_Detour&amp;diff=542411"/>
		<updated>2018-07-06T02:49:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ex.wife: /* 1 */ fix typo error&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Story 7 - The Doll that Took a Detour ==&lt;br /&gt;
===1===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After passing through the downtown area of Kamiyama City and following the road to the northeast, I reached a long, gentle slope. The feet on the pedals of my bicycle grew heavy, but I didn&#039;t feel pain. The slope wasn&#039;t so severe that I had to stand up and pedal, but I could feel my body temperature rising.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sparse forests appeared on both sides of the road, and I could start seeing the lingering snow on the ground. The sings of human presence suddenly died out, as if some kind of catastrophe had just occurred. Actually, looking from a historical perspective, the hilly area on the northeastern side of Kamiyama City used to be an independent village of a different name. That&#039;s what I heard from Satoshi, at least. Even now, that area is known by its local name, Jinde. The incline of the slope increased for a short while. Although the indications of spring were getting stronger, it was still freezing in the morning. It was so cold that I could see my ragged, white breath escaping into the atmosphere.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I noticed a shrine at the apex of the hill. I&#039;ve taken this road a few times already. The first time was with Satoshi showing me the way. The next time was when all four members of the Classics Club celebrated the end of the Cultural Festival. But this is the first time I&#039;ve noticed the shrine here. It&#039;s probably because I&#039;ve always walked on this road while there was some sort of disturbance, I suppose.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Today, I&#039;m alone.　Who would have thought that the Oreki Houtarou, who took up the self-appointed role as energy conserver, would wake up so early in the morning to cycle to a distant village? Thinking that this would have been impossible one year ago, I smiled bitterly. The deity in the shrine was the Kshitigarbha&amp;lt;ref&amp;gt;The bodhisattva who looks over children, travelers and the underworld&amp;lt;/ref&amp;gt;. Taking a break, I got off my bicycle, and with one hand, paid my respects to the bodhisattva.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After the Kshitigarbha shrine was a downhill slope.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I could see speckles of snow in the rice paddies. The rays of the morning sun shot through the chilly atmosphere.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since this hill wasn&#039;t so high, the view wasn&#039;t so good. However, in the middle of the expansive plains, out of the sporadically distributed houses, I could see an estate surrounded by a white fence of an unusual style. A majestic pine tree was growing in the garden of that estate. That would be Chitanda&#039;s house. You can tell that it&#039;s a large house from here, but you wouldn&#039;t know of the dumbfounding size of the reception hall and the infinite detail of the transom&amp;lt;ref&amp;gt;An architectural detail found above doors&amp;lt;/ref&amp;gt; without going inside.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But I wasn&#039;t going to Chitanda&#039;s house today. I turned my head around.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After the Chitanda residence was a brook that partitioned the land into two banks. A small temple was built on the other side, as if eating into the mountain that couldn&#039;t be merely described as having a fresh verdure.　I couldn&#039;t see the main building. I only thought it was probably there because of the flag in front.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That&#039;s my destination. It&#039;s called Mizunashi shrine, I think.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was two days ago.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As I was languidly lying on the bed in my room and reading a thick paperback book that just wouldn&#039;t end, the phone rang.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hello. Sorry for calling you during your break.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was Chitanda. By nature, she has a polite demeanor and docile tone, but when we talk face to face, I get influenced by her large eyes and our past experiences, and I get made to realize that she&#039;s not just a trim person. However, I can&#039;t see her face over the phone, so I thought that I had received a call from some lady.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I wasn&#039;t really taking a break.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Eh? Oreki-san, you have supplementary lessons?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No, that&#039;s not it...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My grades were certainly not the most outstanding in Kamiyama High School, but they weren&#039;t that bad for me to receive a notice to attend extra lessons. On the other end of the line, Chitanda spoke calmly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s the spring holidays.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That&#039;s right. I was definitely taking a break from the spring holidays, without a care in the world.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I apologize for being so sudden, but...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda did seems really apologetic about it, so I held my breath, wondering what this was all about.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Do you have any plans for the day after tomorrow?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I glanced at the calendar. There were no plans for the day after tomorrow, the day after that, and in fact, the whole spring holidays. If my sister was around, she would drag me along somewhere, but thankfully, she&#039;s traveling in Nanki&amp;lt;ref&amp;gt;A place in the southern region of Honshu&amp;lt;/ref&amp;gt;, leaving me at home in peace.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Nope.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I see. That&#039;s great.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I could sense clear relief from the other side. Then, Chitanda continued.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Erm, Oreki-san. I understand that this is sudden and troubling, but could you please help me hold an umbrella?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While holding the receiver, I tilted my head without thinking.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If this was April last year, I would have seriously been troubled about whether &amp;quot;holding an umbrella&amp;quot; was some sort of slang. However, I&#039;ve known Chitanda for about a year. Based on experience, I&#039;ve learned that Chitanda tends to gloss over the explanation when asking for a favor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Explain from the beginning.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;From the beginning? Right. It all started from the postwar period...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, I mean, explain from the middle, and in a way that I can understand.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It seems that even Chitanda had realized her habits. With an embarrassed voice, she said,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Sorry, I&#039;m bad with explanations...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I could hear a muttered &amp;quot;Erm&amp;quot; from Chitanda. With that, it seemed that she had organized her thoughts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Basically, a shrine near my house is celebrating a Doll Festival. There&#039;s the emperor and empress, ministers and three court ladies. There used to be a five man ensemble, but because of the decrease in the number of children, it was removed.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I see...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have absolutely no idea why declining birth rates would cause an ensemble to be omitted, but more importantly, there was a fundamental contradiction. The Doll Festival should be in March, but it&#039;s April now.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Isn&#039;t it one month late?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, right, that is to match the lunisolar calendar.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This statement made me want to ask something like &amp;quot;Is that so?&amp;quot; or &amp;quot;What about it?&amp;quot; Is a Doll Festival held one month late such a common phenomenon? Without caring about my questioning silence, Chitanda continued.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The royal dolls have umbrella bearers, but... one person who has filled this role for many years suddenly dislocated his hand in an accident. I wouldn&#039;t ask the impossible, but we are do not have enough helpers. I&#039;ve asked around for suitable people in my area, but none of them could make it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The costume has a specific size, so not everyone can wear it. For example, it would be too large for Fukube-san, but I think that it will fit you perfectly.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda stopped talking for a moment. Then, she continued, as if she had been waiting for my response.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It will take less than an hour. Could you please help out?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I realized that my face had turned bitter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Basically, all I have to do is to hold an umbrella next to the tiered doll stand. But to be honest, it would be troublesome, and no matter how eloquent Chitanda was, there&#039;s no doubt that I would feel embarrassed participating in a festival in an area I have no ties to.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Not really interested.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, I see...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An awkward silence followed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But now that I think about it, no one would care about the person holding the umbrella. Moreover, Chitanda knows about my energy saving principle, and yet she asked for my help. That means that she&#039;s really troubled.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If I can quickly help Chitanda when she&#039;s in a pinch, well, that&#039;s not so bad.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, but it&#039;s fine. I&#039;ll go.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Eh? Is it really alright?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Based on the sudden change in her speech pattern, it seems that Chitanda was really surprised. After a deep breath, her well-mannered words returned.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Thank you very much. You are a great help.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;So, the day after tomorrow, I just have to stand next to the dolls, right?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yes, and you will be walking with them. It may not be much, but there will be a gift for your efforts.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, I&#039;ll be getting a gift too. This would be just like a simple part-time job, then.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was just about satisfied with Chitanda&#039;s explanation, when all of a sudden, I realized something. That can&#039;t be right.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Walking with the dolls, you say?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Yes.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The dolls walk?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s right.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She answered as if that was natural, but for some reason her voice became gradually softer. I was about to ask &amp;quot;Why would the dolls walk?&amp;quot;, when Chitanda spoke up, as if unable to bear it any longer.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;They may be dolls, but please stop saying &#039;doll&#039; over and over. I&#039;m also quite embarrassed.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Something was off. Something was definitely off here. I thought for a while.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My job was just to hold an umbrella for a doll, but Chitanda said that the doll walks. Also, she felt shy upon hearing the word &amp;quot;doll&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There was only one conclusion that could be drawn.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Don&#039;t tell me the doll is...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Ah. Could it be that you do not know anything about it?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Exactly as I had thought, huh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After adjusting the receiver, Chitanda continued with a detailed explanation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Every year, following the lunisolar calendar, the Mizunashi Shrine celebrates the Doll Festival by having girls dress up as &#039;Live Dolls&#039;. The dolls form a procession and parade around the village. I thought that Mizunashi Shrine&#039;s Live Doll Festival was quite famous, so I thought that you would know about it...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yes, I have played the position of Empress every year since the start of middle school... Fukube-san said that he would come over to take a look.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But Satoshi had supplementary classes, so he just couldn&#039;t make it for the procession. He called last night, and he spoke in a voice that seemed like he was stomping on the ground in regret.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Listen, Houtarou. You&#039;re holding an umbrella for Chitanda when she&#039;s playing an empress. Come what may, never, ever, make a mistakeǃ&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was more worried about what costume I would be put in, as the umbrella bearer behind the doll.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There was still some time before the arranged time, but I didn&#039;t want to get lost on an unfamiliar road. I adjusted my trench coat, and pedaled all the way down the slope.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===2===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looking at the scenery from up here, I could see that the village was surrounded by mountains on all four sides. There were a few buildings, and probably because now wasn&#039;t the right season to plant anything, the fields contained only unmelted snow and some sparse leaves. I heard from Satoshi that lotus flowers would be grown after the rice crops had been harvested, and I laughed ambiguously, thinking that now would also be the time for Chitanda to grow&amp;lt;ref&amp;gt;Houtarou compares Chitanda to a lotus flower in [[Hyouka:Volume_4_The_Ghost,_When_Examined|The Ghost, When Examined]]&amp;lt;/ref&amp;gt;. Right now, I can&#039;t tell if the leaves in the rice fields were actually lotus plants.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I pedaled along the side of the brook, which had trees growing on its banks. The trees&#039; leaves had fallen off in autumn last year, and the new buds hadn&#039;t appeared yet. Despite having no interest in the beauties of nature, even I would know what kind of trees these were, since they were of a major variety. They were cherry blossoms. The apricot plants had already bloomed in the shopping street in town. I&#039;d thought that these would have bloomed already.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since plants aren&#039;t industrially produced goods, they would occasionally have eccentricities in conduct. As I was moving upstream to cross the river, one cherry blossom tree with vibrant blossoms appeared before my very eyes. Not all the flowers had opened up, but while all the other trees were still in the reticence of winter, this one tree already had half of its blossoms. I guess it has something to do with exposure to sunlight. Seeing a solitary flowering tree sure was fascinating.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I stopped the bicycle. I was surprised by the wild bloom, but I wasn&#039;t here to admire the flowers. From my pocket I retrieved a memo, which contained Chitanda&#039;s instructions on how to get to Mizunashi Shrine.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;From the slope, go upstream along the brook and you will reach a cherry blossom blooming out of season. Cross Choukyuu Bridge ahead and follow the path.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So I should cross the first bridge after the cherry blossom. I hurried on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I could sense the festival atmosphere. From the banners with family crests hanging down in vestibules. From the cheers of the walking children. From the white flags in the distance. And most significantly, from myself being here riding my bicycle across the streets at nine in the morning when there was no school.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After rounding a curve, I finally saw a small bridge. That would be Choukyuu Bridge, I suppose. Matching its name&amp;lt;ref&amp;gt;Chou(長) means long and (久) means old&amp;lt;/ref&amp;gt;, it was an extremely old bridge. Its width was narrow, and it didn&#039;t seem that cars could cross it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But then...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My pedaling grew weaker.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Hm?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looking closer at the vicinity of the bridge, there was a standing notice board. Well, this is troubling. What was written on the board was &amp;quot;No crossing&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The bridge was undergoing some construction. Reading the contents of the notice board, I found that the deteriorating bridge was being reconstructed. Indeed, the completely blackened wood bridge looked unreliable, and the bare floorboards, which hadn&#039;t even been laid with asphalt, had probably remained there for a few generations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Right now, the &amp;quot;No crossing&amp;quot; sign was standing, but it didn&#039;t seem like there was any work being done on the bridge, so I could cross if I really wanted to. However, there was a small truck on the other side, and there were two men in yellow helmets and yellow-grey overalls laying down some equipment that looked like metallic scaffolding. They were probably construction workers from the public works company... It would be really stupid to cross on my own accord and anger the two men. Thankfully, the bridge was only a few meters long. I called out to the workers on the other side.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Excuse meǃ&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The worker that turned to look at me had a swarthy face that reminded me of summer even in this cold weather. He could have gotten the sunburn during his job, or perhaps he has an interest in skiing in winter. Fortunately, he didn&#039;t seem to be a difficult person.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yeah, what is it?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Could I cross this bridge?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Sure, sure you can pass right now. Come along.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He waved his hand. Following his words, I pushed my bicycle and crossed Choukyuu Bridge. The floorboards creaked and bent under my feet as I passed. It would certainly be better for this bridge to be rebuilt as soon as possible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After crossing the bridge, the worker placed his hand on his hip and smiled.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;We&#039;ll be starting work once another truck arrives, and you won&#039;t be able to cross after that.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Okay, thanks.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That means that I would have to use another bridge downstream when I&#039;m returning home. Well, I probably won&#039;t get lost.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With my back to Choukyuu Bridge, I suddenly felt that something was strange... Since Chitanda lives in this Jinde area, she should be aware of the bridge&#039;s reconstruction. It&#039;s strange that she would tell me to cross this bridge. And it definitely wouldn&#039;t be a prank.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, since I was able to pass in the end, I have no complaints. The shrine would be along the path, so I cycled further upstream.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Come to think of it, I got to see Chitanda in her kimono on New Year&#039;s Day. At that time, it was for a shrine visit, and today would be for a festival. I don&#039;t really believe in this sort of thing, but it&#039;s a weird link of fate.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Like its impression when viewed from afar, Mizunashi Shrine was built near the side of the mountain range. It was totally different in scale compared to Arekusu Shrine, which I visited on New Year&#039;s Day. The archway was small, the stone staircase narrow, and the main building didn&#039;t seem to have a significant history; it was simply old. It&#039;s impossible to compare it to Arekusu Shrine, which is also a famous sightseeing destination, but the caretakers of Mizunashi Shrine were trying. A reconstruction schedule was pasted in front of the shrine, and there was also a notice board with the large words &amp;quot;Living Doll procession starts at 11ː30&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve never been inside a shrine office in my entire life, but this year, I&#039;ve already done it twice. For some reason, I was a lot bolder during the second time. Naturally, it has nothing to do with the shrine offices of Arekusu Shrine and Mizunashi Shrine, but I supposed it&#039;s like being able to pass through the curtains of a Nagoya Don restaurant confidently after having been to a Osaka Don restaurant. Would this be considered &amp;quot;Taking revenge on your Edo enemies in Nagasaki&amp;quot;? In any case, I certainly wouldn&#039;t really feel dwarfed being in the middle of my elders wearing Happi coats&amp;lt;ref&amp;gt;Loose informal Japanese coats usually worn during festivals&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The reception hall was a lot smaller compared to the one at Arekusu Shrine, but it was about twenty tatami mats in size. There, I approached a middle-aged man who behaved like a manager and asked him a question.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;So, what should I do?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The procession would start at half past eleven, but we were supposed to assemble at half past nine. There was still some time before that, but I had nothing to do. The man, who had a red-tipped nosed, stared at me suspiciously.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...And you are?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He asked brusquely.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;My name is Oreki. I was asked to hold an umbrella.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Haven&#039;t heard that name.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Well, I&#039;m not one of the people here.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Fnnnn...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was stared at intently. Did the words get through? Having rushed here in the cold only to be treated like this, I was naturally sullen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Didn&#039;t you hear from Chitanda? I was told that the person who usually holds the umbrella had an injury, and I was asked to replace him.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Having confirmed my identity, the man&#039;s attitude suddenly changed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ahǃ So you&#039;re Hazawa&#039;s replacement. I see. Why did you come so early? The mens&#039; changing will be done soon, so it would have been better if you&#039;d taken your time.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
... If I had known, I would have spared no effort to move as slowly as possible. The man brought me to a kerosene stove as I was feeling disheartened and crestfallen at the beginning of my work.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;ll take care of the arrangements. Until you&#039;re needed, please stay warm.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Okay.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That&#039;s great. Having gotten permission, I put on my white trench coat and became a living statue by the stove, one of my most proficient actions. If it would be alright for my changing to be done slowly, then Chitanda would be changing from nine thirty onwards, I suppose.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Besides me, every other person in the room had their own things to do, and they were all running around with urgency. There would usually be four to five people gathered in the room, but when the man in the happi coat stomped in noisily, a few lines would be exchanged, and people would take turns leaving and entering the room. For example,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oi, who&#039;s in charge of the sake preparations?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That would be Nakatake-san. More importantly, what about later in the afternoon?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I left it to the women, but please confirm it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hanai-sanǃ There&#039;s a call from a newspaper companyǃ&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Newspaper? It wouldn&#039;t be NHK, would it?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;All they said was that they were from a newspaper company.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From that exchange, I learned that the man with the red nose was called Hanai-san.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For a moment, I was infected by the frantic energies in the noisy room, and I started looking forward to the job. There were a few people who would occasionally look at me suspiciously, as if saying, &amp;quot;Who&#039;s this guy not helping out? What&#039;s he doing?&amp;quot;, but I wouldn&#039;t be afraid as long as I didn&#039;t make eye contact with them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
... I don&#039;t always choose the path of the energy saver no matter the reason. However, this time, there were clear, proper reasons for me to not move an inch from the stove. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Firstly, I don&#039;t know this place. I don&#039;t know anything about the interpersonal relationships or the festival arrangements. No one asked me to do anything, and I think I would just be a burden if I tried to butt in.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Second. It&#039;s warm in front of the stove.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Perhaps I had erased my existence by crouching, for most people passed by without looking at me. I was worried about going unnoticed until the Living Doll procession started, when the man from earlier, Hanai, stood up. He quickly asked,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You&#039;re holding the umbrella for Chitanda-san, right?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s what I heard.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I see. I&#039;m telling you just in case, but there&#039;s a mourning at Sono-san&#039;s place, so the route will be changed.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Huh. That&#039;s unfortunate.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To that response, Hanai nodded lightly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It was a peaceful death. So, do you want to know the new route?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Then you&#039;ll be fine if you always follow the person in front of you. The route will be somewhat shorter.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Having said everything that he had to, Hanai stood up and left in a hurry. In any case, if I were to just follow Chitanda, there wouldn&#039;t be any point in knowing of the change in route. If Hanai hadn&#039;t told me about it, I would have just gone past without knowing of Sono&#039;s misfortune. It seems that Sono had reached the end of the natural span of life, and I silently prayed for him or her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The sound of heavy feet stomping around for preparation of the event wouldn&#039;t stop.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The number of clogs don&#039;t add upǃ What happened to the women&#039;s Zori&amp;lt;ref&amp;gt;Flat, thonged Japanese sandals&amp;lt;/ref&amp;gt;]?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Are you missing one or two?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;One pair.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Then it would be Chitanda-san&#039;s. She brought her own.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Would I be wearing a Zori too? If that&#039;s the case, would I have to wear a Tabi&amp;lt;ref&amp;gt;Socks with a separation between the big toe and other toes&amp;lt;/ref&amp;gt;? What I&#039;m wearing now is normal socks that&#039;s tightly guarding my feet from the cold. That would be fine, right?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
... Obviously not. It seems that I had been swallowed by the frenzied atmosphere, for I simply couldn&#039;t calm down. It&#039;s all right, I just have to check with Chitanda. There&#039;s nothing for me to care about.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But then again, I don&#039;t think our communication will be flawless. I&#039;m feeling uneasy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As time passed, the number of people bursting into the room with weird expressions on their faces increased. A withered, old man with a head of white hair walked into the room and shouted in such a loud voice that I wondered where it came from.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Nakatakeǃ What did you do about the sake?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A man huddling in the corner stood up sluggishly. He was a thickly-built man who looked a little slow-witted, but had a lot of strength.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I have ordered it. They will deliver it in the afternoon.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;By afternoon, what time did they mean?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;By one o&#039;clock.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You foolǃ&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A thunderous voice sounded. Even though I was on the other side of the room, my body shook in shock.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The procession returns at twelve thirty, one o&#039;clock is too lateǃ That&#039;s why I told you to always leave a buffer, now hurry up and push it forwardǃ&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The person in charge of the sake didn&#039;t seem to accept it, but he quickly answered, &amp;quot;I&#039;ll do it now.&amp;quot; and left the room. The white-haired man now stared at the room, and I accidentally made eye contact with him. &amp;quot;Oh,&amp;quot; he muttered, and with that same austere face, rapidly moved over to where I was crouching. Bending his vigorous body a little, the old man spoke.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Are you the person Chitanda-san asked to help?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
How did he manage to release so much intensity? I was thinking of saying &amp;quot;No, you&#039;ve got the wrong person.&amp;quot; and making a run for it, but I can&#039;t do that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s right.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I couldn&#039;t say anything else. My half-kneel had turned into a Seiza&amp;lt;ref&amp;gt;Both knees on the ground, with one&#039;s legs underneath the thighs and buttocks resting on the heels. The Seiza is considered the polite way to sit in Japan.&amp;lt;/ref&amp;gt; without me realizing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In response, the old man lowered his head.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Sorry for making you come all the way to this place. We don&#039;t have enough manpower, so we&#039;ve been causing quite a bit of trouble for outsiders such as yourself. I hope you will forgive us.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I reflexively removed my trench coat and stood up.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Not at allǃ I&#039;m sorry I can&#039;t be of much use as an outsider. I&#039;ll try my best not to get in the way. If there is anything you need of me, please don&#039;t hesitate to ask.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The elderly man raised his head, and his eyes narrowed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You&#039;ve got your act together.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
... That&#039;s the first time anyone has said that to me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Relax until your time comes,&amp;quot; he added, and with one more bow, he left the room. It somehow seems that I was officially allowed to relax.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, that&#039;s just not sold in the wholesale store&amp;lt;ref&amp;gt;Believe it or not, that&#039;s an actual Japanese proverb. A similar idiom would be &amp;quot;Roast geese don&#039;t come flying into your mouth&amp;quot;, meaning that things don&#039;t work so well in the real world&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I heard this conversation from the men entering and leaving the room.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Did you take care of Choukyuu Bridge?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That was the red-nosed Hanai. The person who answered was one of the firmly built men in the Happi coats, a relatively tall and gangly man.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I asked Murai-sensei to take care of it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You left it to Murai-san?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hanai&#039;s words ended with a slightly bitter tone, which the tall man noticed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Is there a problem?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No, well, fine, I suppose. Did they delay the construction work?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;He said it was perfectly fine, and that he would have construction stop on the day of the Doll Festival even if the completion date would be delayed.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since I was an outsider, it wasn&#039;t my problem, and I could have just stayed silent. Why didn&#039;t I do that? I have no idea myself. In any case, I moved my lips while in the position of warming my body by the stove.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Construction has already started on Choukyuu Bridge.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That line led to an unexpectedly enormous effect. Hanai and the man he was talking to, as well as the elderly man and the guy who was scolded regarding the sake, or in fact, everyone in the room turned to look at me in unison.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even I knew that this was important. Hanai&#039;s eyes looked like they would pop out of their sockets.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What did you say?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And then he was temporarily lost for words. He then yelled at the tall man.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Shigeǃ Did you confirm the delay?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The man called Shige was flustered.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I emphasized it to Murai-senseiǃ But he told me he would do it, and we can&#039;t contact the engineering firm from hereǃ&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This time his words were directed at me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Are you absolutely sure?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He drew closer. Being talked to like that makes me uneasy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;When I was coming over here, there was a &#039;No crossing&#039; sign at the bridge. Since the workers were there, I asked if I could pass and was allowed to do so.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;So they only placed the sign there?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yes... but they said that they would start work after one more truck arrived.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The room&#039;s state of commotion, suddenly descended into a hush. Perhaps it came from the kitchen, but a shrill noise entered my ears.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The white-haired old man spoke.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Sono-kun, take your truck there and check. Tanimoto, call Murai... no, call the Nakagawa Construction Agency.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It seems that the tall man was called Tanimoto Shige. I&#039;m not sure if it&#039;s &amp;quot;Shigeru&amp;quot; or &amp;quot;Shigejirou&amp;quot;&amp;lt;ref&amp;gt;Houtarou is wondering about how to write Shige in Kanji. For those interested, Shige is written as 茂 and 重 respectively&amp;lt;/ref&amp;gt;, though. Accepting the proposal, Hanai nodded.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, please do that.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And then he glared at me for some reason, as if I would be lynched if it was actually possible to cross Choukyuu Bridge.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
... But my worries were all for naught. Ten minutes passed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The man called Sono was a corpulent man whose Happi coat looked like it was close to bursting. He looked out of breath when returning to the room, but he reported in a loud voice,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s trueǃ Construction has startedǃ&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I could guess why that was so significant. The procession&#039;s course probably included crossing the bridge.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Shigeǃ It&#039;s all your faultǃ&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tanimoto also had something to say. While cowering from Hanai&#039;s intensity, he spoke clearly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But something&#039;s wrong here. Murai-sensei definitely called Nakagawa Construction Agency to stop work on the day of the festivalǃ&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Then...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Apparently someone told them the day before yesterday that they could proceed on schedule.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sono stood in to help the sweating Tanimoto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s as Shige said. I just spoke with someone from the agency, and that&#039;s exactly what they said.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Why did this happen...&amp;quot; I could hear someone sigh and mutter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since the atmosphere in the room had turned solemn, I somehow felt like running away. Should I raise an eyebrow? Unfortunately, my troubled face was unable to do that, even though I had nothing to worry about. All I could do was watch the development blankly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The one who made the practical judgment was, once again, the white-haired old man.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;We shouldn&#039;t care about the agency for now. There might have been some miscommunication along the way. What&#039;s most important question now is what to do about the route.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A round clock without any form of civility stood on the lintel, inconsiderately telling us that it would soon be half past ten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The original route was exceedingly simple.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From the road in front of the shrine, we would go downstream along the river. After that, we were supposed to cross Choukyuu Bridge and change direction, moving upstream. In the vicinity of the shrine, there is another bridge called Kaya Bridge, and we were supposed to cross that and return to the shrine. That&#039;s all.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, Choukyuu Bridge is unusable now.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Receiving word of an emergency situation, the men who had dispersed for preparations earlier returned to the room. The spacious waiting room soon became a cramped meeting room. I could no longer sit by the stove blankly, so I removed my trench coat once again, and sat properly and silently at a corner of the room. Since it seemed that they were about to talk about things that an outsider like me wouldn&#039;t have any relation to, I wanted to leave the room, but I sadly missed the timing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Someone started the ball rolling.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Is it possible to somehow stop the construction? The procession could cross the bridge in five minutes.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If that was indeed possible, there wouldn&#039;t be a need for a discussion. Hanai shook his head.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Besides the procession, there will also be journalists and cameramen, and if anyone gets hurt while crossing the bridge, the construction agency would take the blame. Since they&#039;ve started work already, we won&#039;t ask them for the impossible. To prevent this situation, we had actually asked them to make the necessary arrangements, but...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He looked around slightly as he spoke. Mr Tanimoto must be around here somewhere.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;There&#039;s no helping it. How about we go past Choukyuu Bridge, then return?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As Hanai spoke while rubbing his chin, angry voices flew out from all directions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;We can&#039;t do thatǃ&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Go back the way we came?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That takes care of the east side, but what about the west, no dolls for them?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I could vaguely grasp the situation. The east and west areas of the brook worked together for the festival, but having the procession move on only one side would definitely make some people furious.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Accepting the rebuttal, Hanai brought out another proposal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Then what about going past Choukyuu Bridge, returning, then getting to the west bank using Kaya Bridge, then going past Choukyuu Bridge again, and then going back?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Going and returning twice, huh? That&#039;s a way to do it, but...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This time, only one man openly gave his counter-argument. He wasn&#039;t in the room earlier.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That would make the time taken double. That also doubles the walking distance.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;There&#039;s nothing else we can do.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Is there really nothing else? This would throw our plans into disarray. Furthermore, the TV crew are coming, so we can&#039;t do something embarrassing like that.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Another man entered the conversation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Also, the dolls already have to exert quite a lot of physical energy. Doubling the distance would be terrible.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What a brilliant opinionǃ I don&#039;t know how heavy an umbrella would weigh, but I don&#039;t want to walk double the distance.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Having been made to look like a bad guy, Hanai&#039;s whole face became shaded with the color of his nose.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You may say all that, but what in the world could we do? Anything else?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;We could go all the way to Tooji Bridge.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A young man said.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;If we cross Tooji Bridge and go back by Kaya Bridge, the distance wouldn&#039;t be doubled, right?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From the flow of the conversation, I presume that there is apparently another bridge further downstream from Choukyuu Bridge. Was there really another bridge when I walked along the river? Well, it was probably there, but I just don&#039;t remember because it wasn&#039;t of interest to me at that time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, when that idea was proposed, Hanai　grimaced and did not say a word. It wasn&#039;t just Hanai. There was some sort of awkward atmosphere in the room.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There was hardly any time before the start of the procession. Is there anyone who can break this stasisǃ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m not sure about the inactivity, but the silence was soon broken. I was wondering if someone accidentally opened the sliding door, when a plump middle-aged woman entered and spoke with a puzzled voice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Excuse me... Sorry for troubling you when you are busy, but is there someone called Oreki-san here?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, yes.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I straightened my knees and stood up.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That would be me.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The woman looked at me with an increasingly baffled expression. I have the feeling that I gave off the impression of an impolite person.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What is it?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah... Chitanda-san&#039;s daughter is looking for you. She wants you to come over.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Were they waiting for the intruder to leave? I hurriedly left the room with the heavy atmosphere where everyone shut their mouth. I don&#039;t know what business Chitanda has with me, but I sure was glad to be called out.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===3===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But I wasn&#039;t allowed to look at Chitanda directly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was in a room which was about the size of the waiting room where the men were discussing the plan of action. Since there were more kerosene stoves, it was warmer here. A thick curtain-like cloth was hanging in the room, and I couldn&#039;t see if there was anyone, or how many people there were, behind it. I felt that I shouldn&#039;t even try to look. The room was suffused with the smell of kerosene, as well as the fragrance of cosmetics.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A quiet voice came from behind the sheet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Are you there, Oreki-san?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That was Chitanda&#039;s voice, I think. There&#039;s no other voice like that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But for a moment, I hesitated. Chitanda has often used this calm voice. I&#039;ve heard it many times, but the voice coming from behind the cloth seemed more prim, and somewhat colder. This voice seemed to portray formal, ordered behavior.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Sorry we have to talk like this. I&#039;m being dressed right now.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I had been thinking about the meaning of that sheet, and my guess was confirmed... this is the female changing room. I vaguely responded with an &amp;quot;Ah&amp;quot; and a &amp;quot;Oh&amp;quot;. The discomfort I felt here made the solemn meeting room earlier seem like a siesta room. I adjusted my trench coat, which had fallen off my shoulders.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;ve called you for only one reason. There has been some trouble, right?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;... Yeah.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Is it serious?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Seems so.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I see.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The voice cut off for a short moment. Was Chitanda the only person behind the curtain? That shouldn&#039;t be the case, right? The procession does not consist of only Chitanda, after all. I don&#039;t know what they&#039;re wearing, but for things like these, it&#039;s usually impossible for one to wear them alone. I said nothing. After a while, Chitanda spoke up again.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Then please tell me what happened. There isn&#039;t much time left.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That was true. If we were setting off at eleven thirty, I would have to change soon. I get the urgency, and I understand why Chitanda wants to deal with the situation. She called me instead of any other guy probably because I would be easier to talk to, with us being the same age.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But then again.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If we were talking without seeing each others&#039; faces, then it would be like our usual telephone calls, but this time, I somehow felt a little tongue-tied. Perhaps it was because I suddenly moved from a cold place to a warm one.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s alright. It&#039;s not something you can&#039;t talk about. I wet my tongue and began to talk.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;At Choukyuu Bridge...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Construction has started.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That construction was initially arranged to be stopped.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But then the construction agency received word that it was fine to continue.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As a result, it became impossible to use Choukyuu Bridge, and the men started discussing the serious topic of how to change the route. I summarized the above things and said it much too hurriedly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I didn&#039;t even hear a cough from behind the sheet. It would have been good to hear some sounds of comprehension, too. I guess it&#039;s possible that Chitanda was making those sounds, just that they couldn&#039;t get past the thick cloth. I have no idea how she&#039;s listening to my words. She could be sitting properly, listening to me as she has her hair combed, or perhaps she&#039;s listening while doing a headstand... more importantly, is she even listening?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I suddenly felt a little unsure, so I stopped my speech and asked.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Someone suggested going through Tooji Bridge, but... are you listening?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She responded quickly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yes, I am.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her reply wasn&#039;t just curt, it was with a coldness I hadn&#039;t experienced before. It was as if she was holding a fan to her mouth. I could imagine her leaning against an arm while stifling a yawn. I sighed, spoke of the awkward atmosphere among the men, and ended my explanation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I closed my mouth, and the only thing I could hear in the room was the soft sound of kerosene combustion from the stoves.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
... No, that&#039;s not all.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I strained my ears and heard it. A suppressed, whispering voice. It sounded like someone was talking to someone else. Was Chitanda speaking? Or was it the other person here who hadn&#039;t said a word to me before?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And then, the evaluation came.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You summarized what was happening very well.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, thanks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But her next words were a little different from before. I felt her take a deep breath, and then she spoke in a louder voice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Murai-san is a member of the Kamiyama City Council. Delaying the completion date might be just a figure of speech, but it would be difficult for the Nakagawa Engineering Firm to refuse if negotiations went through Murai-san. That means that we should believe that the phone call telling them to continue work today was real.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her words were mixed with a feeling that I was used to hearing. It was a burning enthusiasm that always existed underneath that neat appearance. When I hear the name Chitanda, I would be reminded of the beginning. Since we first met in April last year, she&#039;s gotten me, Satoshi and Ibara involved in many cases. She&#039;s a person overflowing with curiosity.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That means that Chitanda&#039;s holding no fan. She just wanted to find out who did this and why. She might even be as close to the hanging sheet as possible. Yawning would be unthinkable. There&#039;s no doubt that her enormous eyes are filled with energy. That&#039;s just Chitanda.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Why would they...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Behind the cloth, Chitanda became curious.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But that was all there was to it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I had caught a glimpse of her excitement, but then it suddenly faded away, as if it hadn&#039;t existed in the first place.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While I was sitting properly on the tatami, what Chitanda said to me was not, &amp;quot;I&#039;m curious.&amp;quot; Instead, she said,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But it&#039;s fine. It seems that the problem is not that severe.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There were two things I wanted to say, but I just couldn&#039;t reply to that. The first was, &amp;quot;Is that all?&amp;quot;, but I naturally couldn&#039;t say that. I cleared my throat, and asked,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Is that so? It seems quite serious in the other room.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That might be the case, but there isn&#039;t a lack of a solution. To put it simply, we are hesitant to go to the area further downstream for religious matters.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She said this as if she was giving a lecture. I wasn&#039;t really that interested, but I somehow felt like saying, &amp;quot;Could you give a more detailed explanation?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She thought for a while.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oreki-san, could you please bring the men a message?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Mm. Sure.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Then...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She started with a voice tinged with fortitude.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;ll ask the other side&#039;s priest myself. I&#039;ll ask my father to contact the representatives personally, too. Please tell them that.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I momentarily wondered if Chitanda&#039;s bad habit was at work again. The message does seem a little short on words, after all. When Chitanda asks for help, she tends to gloss over the explanation, but if I point it out to her, she would carefully and properly supplement it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But this time, even when I asked, &amp;quot;Is that all?&amp;quot;, all that came from the other side of the hanging sheet were a few cold, dry words.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;They should understand.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And that&#039;s all I told them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I returned to the mens&#039; room, and conveyed the message while thinking that the room was really cold. I hadn&#039;t even finished speaking when Hanai showed an openly relieved expression.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, then let&#039;s leave it to her... Okay, people, we&#039;ll be using Tooji Bridge.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It seems that the route was decided while I was still trying to understand what was going on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now was a Sturm und Drang&amp;lt;ref&amp;gt;Usually translated as &amp;quot;Storm and stress&amp;quot;, refers to a period of agitation in this context&amp;lt;/ref&amp;gt; with no room for doubts. There was hardly any time left before the procession would start, after all.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===4===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My changing progressed at a frenetic pitch.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The spring sun spread its rays outside. The sweatshirt I had worn here was taken off, and of course, I couldn&#039;t wear the trench coat either. On top of my underwear, I was made to wear a Haori&amp;lt;ref&amp;gt;Japanese formal coat&amp;lt;/ref&amp;gt;and something like a Hakama&amp;lt;ref&amp;gt;Loose trousers with pleats at the front&amp;lt;/ref&amp;gt;. This outfit had long enough sleeves, but the cuffs were too high. A third of my shin could be seen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;This doesn&#039;t really fit.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I told the person who was helping me change. I was called because I would fit the size of clothes, but that isn&#039;t the case. However, my helper, who seemed to have not yet reached twenty years of age, smiled and replied,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s how it is.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Is that so?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My feet are cold. This reminds me of the incident on New Year&#039;s Day. It seems that when you add &amp;quot;Chitanda&amp;quot; and &amp;quot;traditional clothes&amp;quot;, the result would automatically become &amp;quot;cold&amp;quot;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s the best fit. If the cuffs were a little longer, I would be the one holding the umbrella.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The man said. He was indeed a lot taller than me. His hair was dyed bright brown, and he looked like an unconstrained older brother. But if there was a young person here, Chitanda wouldn&#039;t need to call me for help. The thought that we would have to depart soon turned into a nervousness I hadn&#039;t felt before, and I grumbled a little.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;If it&#039;s just the cuffs, it would have been better if you did it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The man shrugged while passing me a pair of black Tabi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You don&#039;t often get to see a procession like this, so I purposely came back home. If I were in it, I wouldn&#039;t be able to watch.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, it&#039;s certainly true that I would mostly be watching Chitanda&#039;s back.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t really like these clothes, but I have a psychological opposition against wearing a Tabi that someone else has used. However, I couldn&#039;t resist this time. I put it on with great reluctance.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With that, I had finished wearing a black top, black trousers, and black socks. As I thought, my exposed shins does seem quite indecent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Right, next is this.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He handed me some white overalls.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Wear this, and I&#039;ll tie it around your waist.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just as he said, he tied the cord around with a butterfly knot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There was some rubber in the cuff, and it was tightened. The sleeves were quite loose, and I could see the black clothing underneath. There was a slit on the side from the waist to the knees, where I could see the pleats of the Hakama. The front part of the overalls was flat and collarless, but around my neck, a black collar could be seen, forming a black and white layered costume.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I see, so even the packhorse can look good with clothes&amp;lt;ref&amp;gt;A similar idiom would be &amp;quot;Apparal makes the man&amp;quot;&amp;lt;/ref&amp;gt;, huh? I&#039;m starting to look like someone related to the festival.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Next, wear this on your head.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The man passed me a black hat which looked like a cylinder crushed from the side. It&#039;s a kind of Eboshi&amp;lt;ref&amp;gt;Translated literally, it would be called a Crow-hat. It&#039;s a black-lacquered hat that used to be worn by court nobles&amp;lt;/ref&amp;gt;, I suppose.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have a bad feeling about this. Everything before this has been fine. But if I put it on...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I tried it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My whole body was reflected in the mirror. The man looked fixedly at my image and muttered,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It doesn&#039;t really suit you.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My thoughts exactly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Whether Oreki Houtarou looks good in traditional clothing or not, the festival was about to beginning.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It seems that the problem with the bridge was fixed, but the start time was to be delayed. It was said that the procession would start fifteen minutes later than the original time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I exited from the back door. It seems that the dolls were going to go out from the front door and gather in front of the shrine. That wouldn&#039;t be my turn yet. It&#039;s only when the gathered dolls line up when I nonchalantly join them, and go behind Chitanda.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Right. The preparations were perfect.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As I felt uncomfortable from wearing a Tabi I wasn&#039;t used to, I walked down the corridor of the shrine office and towards the exit. I wore the provided Zori. I would be walking in these for an hour, or even longer since the route was changed. I loitered by the main entrance, but it wasn&#039;t because I hurt myself by scraping on something. My footwear wasn&#039;t very comfortable, but I think I can endure it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As I exited the shrine office, I noticed a man whose Happi coat looked as if it was falling off. The man, whom I think was called Sono, was holding the umbrella and waiting for me. It had purplish red paper stuck on it, and was larger than I had expected. It opened at a larger angle compared to a western-style umbrella, and looked like a T shape, so it would look really big. As I faltered, Sono spoke to encourage me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hey, the Living Doll Festival isn&#039;t one to strain yourself over. Try to make yourself at ease.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You&#039;re saying that there are other festivals?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s right. There are quite a few other spring festivals.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Is that so? That must be really troublesome,&amp;quot; I thought as I accepted the umbrella... It may look big, but it&#039;s not particularly heavy. It&#039;s just slightly heavier than a cloth umbrella. I&#039;ll be supporting this with both hands, so I should be able to easily hold out for an hour.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fuu, I took a deep breath. Sono asked,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You nervous?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...Just a bit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And then the living dolls gathered.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First was the emperor. He was also wearing an Eboshi, but unlike mine, it had some sort decoration like a long tail behind. He was also completely in black, except of his white footwear, which were peeking out from under his costume. Naturally, his outfit was one suited for royalty, but what was interesting was his clothes. It was black, but it wasn&#039;t absolutely black. Instead, a pattern of a subtle shade of black was stitched on it. I couldn&#039;t see the exact pattern from far, but in a flash, I realized that it looked like stripes. The emperor was played by an aesthetically beautiful man with an imposing face. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That&#039;s what I thought, but it was a huge mistake. I couldn&#039;t believe my own eyes. That wasn&#039;t a man, all the dolls were played by women. And I recognize that emperor&#039;s face. Those sharp eyes, and that shallow chin line. She can&#039;t fool me by just pushing her hair up. That was a second year from Kamiyama High School - Irisu Fuyumiǃ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My relationship with Irisu goes back to the Cultural Festival, where we helped each other. I don&#039;t know much about her, but I at least know that Irisu&#039;s family doesn&#039;t stay around here. Was she also recruited as an outsider, like me? Irisu looked straight ahead, without even a hint of embarrassment. Since she didn&#039;t look around, I wasn&#039;t noticed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Next was the empress.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So many people had gathered in front of the shrine that it made me wonder where they all came from. Perhaps some of them were visitors from outside Kamiyama City. It seems that the Living Doll Festival was an unexpectedly effective method of drawing tourists. No wonder Chitanda mentioned that it was &amp;quot;quite famous&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The human crowd that blanketed the whole shrine grounds stirred, holding up their numerous cameras. If we weren&#039;t in the middle of the blinding spring sun, we would have undoubtedly been treated to a never-ending slew of camera flashes. The emperor in a doll collection would be wearing black royal clothes, so that was what Irisu was wearing. What would the empress wear, then?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda came out wearing a twelve-layered kimono.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The outermost layer was orange. The next layers were peach, pale blue-green, a calm, elegant shade of yellow, and white. There was a ring pattern on the kimono, and a fan made of five colors of string had been gently placed on the doll&#039;s hands. Chitanda stepped out into the grounds with her heavy make-up and downcast eyes. From just a few steps, I could tell that Chitanda had mastered the art of walking beautifully in those clothes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah&amp;quot;, I thought.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This isn&#039;t good. This isn&#039;t a good costume. Crap, I should never have come here.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That means that, in other words, what does it mean?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In other words...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve always taken pride in my relative proficiency at the Japanese language.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Additionally, while I may not be absolutely logical at times, I&#039;ve always believed that I was the type to use reason to organize my thoughts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, that day, on the grounds of Kamiyama City&#039;s Mizunashi Shrine, on a spring day, at approximately 11ː45 AM, at the moment when I saw Chitanda walking in her twelve-layered kimono...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have no good words to explain why I thought the word &amp;quot;crap&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve considered many reasons, but none of them can explain it well. If I don&#039;t have to do it, don&#039;t do it. If I have to do it, make it quick. This energy-saving principle was being fatally jeopardized. I have no way of explaining why I had that premonition.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just kept earnestly thinking, &amp;quot;Crap, this isn&#039;t good at all.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Behind Chitanda&#039;s kimono was a long filet&amp;lt;ref&amp;gt;A kind of lace with a square mesh&amp;lt;/ref&amp;gt;, with two women in traditional clothes holding it up so that it wouldn&#039;t touch the ground. Long hair drooped down Chitanda&#039;s back, tied into a bundle with golden paper. A person who doesn&#039;t know Chitanda would probably think that the girl in the twelve-layered kimono has really long hair, but I know that Chitanda&#039;s hair isn&#039;t that long. That&#039;s just a wig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After that, the Ministers on the Left and Right appeared, along with the three court ladies. Sadly, I didn&#039;t take a look at any of them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I realized that I had to hold the purplish red umbrella for Chitanda, and I joined the gracefully advancing procession. The order was Irisu, Chitanda, the two women holding Chitanda&#039;s filet, and then me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As we walked along the narrow pathway, I was thinking about the filet being in the way... I couldn&#039;t see Chitanda.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It seems that besides the tourists, there were quite a few news companies here too. I noticed a gigantic lens on a tripod being aimed at us. As we proceeded a little further, I saw some other cameras lying in wait. If some cause for applause transpired, it would probably be shown on TV, and I thought that I would get really nervous. However, when I was actually in front of the camera, that never happened. I hardly noticed anything different.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But I guess the reason for that would be that I&#039;m just a part of the background, and not a main character.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The procession was longer than I had thought. A troupe of men wrapped in uniforms followed behind, playing their transverse flutes. I didn&#039;t see them directly, but since I heard some &amp;quot;Don, don&amp;quot; sounds mixed in, I presume that there are a few people with Taikos there, too.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We headed downhill on the path parallel to the river that I had cycled up. In the morning, it was freezing even with my trench coat, but now the calm light from the sun was pleasant. Even though it was just a small river, a breeze blew over its surface, and since it was only April, it was actually quite cold, although that definitely wasn&#039;t an unpleasant thing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tourists were lined up in two rows on the left and right of the narrow path. I&#039;ve never been seen by so many people like this in my life. But then again, I don&#039;t think anyone would really look at the boy holding an umbrella at the back of the dolls. I looked forward for just a while.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We had passed the problematic Choukyuu Bridge and were heading to Tooji Bridge before I even knew it. I only realized it when the procession went over the water.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Suddenly, my vision was filled with pink, and I looked up.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda was walking under the flowering cherry blossom tree. We walked past half-opened and fully-opened flowers, but under the out of season flowers, Chitanda advanced silently with her twelve-layered kimono. The warm, gentle sunlight, the tiled room of and old house that happened to be built there by chance, the leftover snow on the rice fields, the transparent surface of the creek that had melted snow in it, and the murmuring of the stream. There was nothing unsightly about any of these things. At least, that&#039;s what I felt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, all I could see of Chitanda, with her flowing hair and her filet that was being held up, was her back.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I can&#039;t say that I hold any affinity to the curiousness that Chitanda repeatedly embraces. But this time, I thought, &amp;quot;Do this is what Chitanda has always felt.&amp;quot; Right now, I wanted to see Chitanda&#039;s expression. Now, in this place, if I could see her face-to-face with her rouged, downcast eyes, how would that be...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Houtarouǃ&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A voice called. Taken aback, I turned around.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I saw that Satoshi was in the audience.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I turned back to look in front, with a nonchalant expression on my face.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===5===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The sake was delivered late, but thanks to the altered route, it arrived just in time. On returning to the shrine, the procession was greeted with a hot meal and warmed sake. There were a few obstacles along the way, but it ended without any problems, and all that was left was the night festival. The afternoon meal was extremely calm and full of smiles.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda and the rest of the dolls did not take their lunch, and instead went to the prayer hall. They&#039;re cleansing their impurities, I think.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dolls are, by nature, things that accept the sins of man. Something has to be done about the accumulated impurities. I don&#039;t know when Mizunashi Shrine started the Living Doll Festival, but it has humans take on the role of dolls, so this is a pretty strange ritual. You could even call it dangerous if you consider the incantations involved. It&#039;s definitely not meaningless for the living dolls to undergo cleansing immediately after returning.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The person who said all that was the one who knows all unnecessary pieces of information, Fukube Satoshi...... not. It was actually Ibara who gave that monologue. I had changed to my normal clothes, worn my trench coat, and was now eating Mitarashi Dango in a corner of the shrine grounds together with Ibara and Satoshi. I never knew that Ibara could give us so many details about the mystic practices, though.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi&#039;s words, on the other hand, was of a different matter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That was miraculous, Houtarou.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The fact that you made it for the festival?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, yeah, that&#039;s also unbelievable. I never thought that the festival would be pushed back.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It seems that he hopped onto his bicycle right after his remedial lessons ended, rushed here at full speed and caught up with the procession at the second half of Tooji Bridge. He thrust his hand into his linen drawstring bag and retrieved a disposable camera.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;My equipment was quite inferior, but it&#039;s way better than not taking a picture at all. That was a one in ten thousand opportunity, so it was worthwhile using this thing. I was horrified at letting this chance go to waste, and if I hadn&#039;t taken a photo, I would be stomping on the ground in disgust.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;So did you take it?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It was a perfect shot, with the cherry blossom in it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I stayed silent. Satoshi grinned and added,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Based on your type, you just can&#039;t bear to say something like &#039;Make me a copy for commemoration&#039;s sake&#039;, right? But don&#039;t worry, I&#039;ll give you one even if you don&#039;t say it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You didn&#039;t suit your outfit at all.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ibara just had to say the line that didn&#039;t need to be spoken.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the end, I didn&#039;t manage to see Chitanda at Mizunashi Shrine. I don&#039;t know when the purification ritual ended, but the tourists evaporated after the festival ended, and Satoshi and Ibara didn&#039;t feel like staying any longer. &amp;quot;Say hi to Chitanda for meǃ&amp;quot; Satoshi called as he retreated from the shrine.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for me, not knowing how long I should act like an involved person for, I had lunch and proactively helped with the cleaning up. The men who weren&#039;t free had left already but there were ten people who stayed until the end, so we swallowed the remaining fish and vegetables while having a lively conversation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I only met Chitanda when the sun was leaning towards the west. I was passing by her house when I spotted Chitanda on her veranda, and she beckoned for me to come in.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was waiting patiently at the guest room, but I left to go to the toilet. On the way back, we walked into each other.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, Oreki-san. I was just coming to greet you.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Chitanda who was smiling in front of me had removed her make-up. She was the usual Chitanda. I had never stared at her so fixedly before, but now I understood. This was the Chitanda that I was used to seeing. She had taken off her twelve-layered kimono and was now wearing a collared shirt and a skirt with a gentle color, which was very suitable as indoor clothes. She could appear in front of people in this.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While I was looking at her, Chitanda&#039;s cheeks swelled.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Wh-what is it?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda sighed, and then shouted excitedly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oreki-sanǃ&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;......&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Today was terribleǃ I had to control myself for so longǃ If I may say so, I think I did quite well just for today.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, playing the doll?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But that wasn&#039;t it. Chitanda shook her head and took a step forward. The polished veranda floor creaked.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That was not what I was controlling myself for. It was definitely...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda put her hands on her chest, and spoke with her heart.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;About who called the Nakagawa Construction Agency. I&#039;ve been curious for such a long timeǃ&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...So that was it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oreki-san, you probably understood something in that room, but I just couldn&#039;t ask. That was what I thought, but I felt that there was something on the tip of your tongue when you were talking behind the sheet.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No, that wasn&#039;t it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Then what were you about to say?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I never thought that I would be asked about that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I thought about it a lotǃ Who would benefit the most if Choukyuu Bridge could not be passed? But I had a job to do today, so I couldn&#039;t spend my time only thinking about it, but there was no one I could turn to...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her expression did not change much, but I could sense her regret. There was no hanging barrier on the veranda. As a result, Chitanda&#039;s eyes, the representation of her curiosity, drew closer.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oreki-san, you were in the office the whole time. Did you notice anything?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Not at all,&amp;quot; was what I would like to say.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But I actually did notice something. Normally, I wouldn&#039;t spare a thought about what happened with the bridge, but today, in view of the special incident, I thought that Chitanda would be interested. Therefore, I listened carefully to what everyone said.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since she didn&#039;t say &amp;quot;I&#039;m curiousǃ&amp;quot; in that room, I thought it was over then. I never knew that I would be brought to Chitanda&#039;s house in the evening.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I took half a step back and answered.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yeah... there were so many people today, though. Honestly, I don&#039;t know all their names.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I know all of them, I think.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Do you think any of them as suspicious?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I asked. Chitanda&#039;s eyes, which had been blazing with curiosity up till now, opened wide in surprise.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Eh? You&#039;re asking me?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She said while pointing at herself. Come to think of it, I&#039;ve been seeing that action quite a lot lately. She tilted her head and thought for a while.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Yes, I do not have evidence, but there is in fact one person I think may have done it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I can also only think of one person who knew everything from the beginning.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda slipped out a chuckle.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Then how about this? We write it out on something and show each other at the same time.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Write it on something? There&#039;s no pen or paper here.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But Chitanda wouldn&#039;t suggest the impossible. She reached into a skirt pocket and retrieved a pen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I have a pen here.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Why would you have one?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I was writing out a name and address at the post office earlier. It should be able to write.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What do we write it on?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda frowned worriedly for just a while, but she quickly came up with a solution.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;We could write it on our hands.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...Well, I don&#039;t mind, but don&#039;t you have to attend a banquet later?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda removed the cap and drove the pen on her white hand without hesitation. Once she was done, she spun the pen around.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Here, Oreki-san.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since I had no choice, I wrote. My left hand felt ticklish, so I had to desperately suppress a weird laugh that was coming out. Because of that, I might have caused my face to contort with a weird expression.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We held our fists together. Since the storm shutter of the veranda was open, we could have been peeked at from outside. But it should be fine. The Chitanda family&#039;s house was large, and had a high fence. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;On the count of two... One, twoǃ&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On Chitanda&#039;s left hand was the words &amp;quot;Konari-san&#039;s son&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On mine was &amp;quot;Brown hair&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda compared the two palms fixedly. She gave a small nod, indicating her satisfaction.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Konari-san&#039;s son has brown hair.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She said.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;At first, I thought that the man called Sono was a little strange. I heard that his family was in mourning, but he still came to help for the festival.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, Sono-san... his grandmother is almost a hundred.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But I thought that it wouldn&#039;t be necessarily strange. If this area had two families called &amp;quot;Sono&amp;quot;, then there wouldn&#039;t be a problem.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda nodded.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;They are related to each other, but there are two Sono families. There are quite a few families with the same sirname.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;As I thought. Therefore, I excluded Sono. Next was Nakatake, who made preparations for the sake. He arranged for the sake to arrive at one, and angered the old man with the white hair. Since the procession couldn&#039;t cross the bridge and had to take a detour, the sake arrived in time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;However, going that far just to get the sake to arrive on time is way too foolish. Furthermore, the construction agency was called two days ago. It would be natural to simply think that the arrangements were done poorly.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Nakatake-san... He&#039;s not a bad person.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She wasn&#039;t being very articulate here. I pressed on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;My next suspects were the Nakagawa Construction Agency, city council member Murai, and Tanimoto, who negotiated with Murai. I was thinking that one of them was lying somewhere. Perhaps the engineering firm was trying to complete the project as soon as possible, so not wanting to lose a day, they started construction. I was also wondering if Murai told Tanimoto that it was possible to delay construction, but told the Nakagawa Construction Agency to come up with some sort of story and finish the work anyway. He might have his reasons.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Only that the construction hadn&#039;t started at all. I was able to pass normally this morning. That means that they only just started work. They probably had extra days set aside in case of rain, so they shouldn&#039;t be in such a rush. The line of reasoning for the council member is also a little suspect.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda breathed out slightly. I was thinking that something was off, when she spoke.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That does seems a little doubtful.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah. I don&#039;t even know any of the city council members.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;When everyone was throwing out ideas that wouldn&#039;t work, there was one person who was working under the assumption that Choukyuu Bridge couldn&#039;t be crossed.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Was that Konari-san&#039;s son?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I didn&#039;t know his name at that time.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since it would be strange for us to talk while standing up like this, we sat down by the veranda. The evening sun was dazzling. It would be amazing if there was a calico or some Japanese tea here.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That guy said that he &#039;purposely came back home&#039; to see a procession that you wouldn&#039;t get to see often. Wasn&#039;t that weird? You&#039;ve been playing as a doll every year since middle school, right? That means that the festival is run every year. You certainly can&#039;t call it frequent, but it&#039;s strange to say that you don&#039;t get to see it often.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...That does seem strange.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda nodded solemnly. Looking at it her face from the side, it looked tinged with red. It was the projection of the evening sunlight. Returning my gaze to the sky, I continued.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But this year, a procession that you don&#039;t usually get to see happened.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Eh?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda stared in puzzlement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I recalled Satoshi saying &amp;quot;It was miraculous.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;There was a cherry blossom blooming out of season. Also, due to the reconstruction work, Choukyuu Bridge can&#039;t be crossed. I don&#039;t know where Konari has been, but if his family is still here, he would gain this information.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;And if the procession crossing Tooji Bridge, there would be the miraculous scene of &#039;A doll procession passing under a cherry blossom&#039;. That would be the procession you don&#039;t get to see often. It&#039;s a sight worth purposely coming back home for.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Jus...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda covered her mouth with her hand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Just for thatǃ&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She exclaimed. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ishikawa Goemon&amp;lt;ref&amp;gt;A Japanese Robin Hood who tried and failed to assassinate Totoyomi Hideyoshi&amp;lt;/ref&amp;gt; danced at the back of my mind. What an amazing viewǃ The spring view is worth a thousand gold pieces, or so they say, but &#039;tis too little, too little&amp;lt;ref&amp;gt;An quote from Kinmon Gosan no Kiri, a play about Ishikawa Goemon&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The combination of the cherry blossom, the dolls and Chitanda was able to take my breath away, even thought I was only looking at it from the back. There was definitely value in carefully looking at that scene. You could even say that it was worth the deceit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I wouldn&#039;t say that out loud, though.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I turned the other way and asked Chitanda,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Why do you think it was him?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda cast her eyes down.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Erm... I did say that I did not have any evidence from the start.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yeah. It&#039;s alright, I won&#039;t laugh.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even so, Chitanda hesitated for quite a long time, then finally spoke.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The only person I could think of who could calmly watch Murai-san lose face was Konari-san&#039;s son.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I see.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But then again, that would make Fukube Satoshi a prime suspect too.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To sum it up in a blackish, or rather, grey statement, I never intended to indict that Konari guy from the start. If I wanted to more accurately ascertain the truth of the matter, then it would be better to stay and investigate further.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But was there any meaning to this? There might have been some disturbance, after all. Then again, the festival ended without a hitch. We were happy with simply showing our palms to each other, and thankfully, Chitanda was also fine with this, and actually seemed satisfied.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As the sun became obscured, the atmosphere became even colder. But before I could say &amp;quot;It&#039;s cold, let&#039;s go back in.&amp;quot;, Chitanda spoke out first.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oreki-san, in that room, I said that I would contact the other side&#039;s priest.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I nodded. Chitanda would contact the chief priest, while Chitanda&#039;s father would contact with the representatives. That was what I conveyed to the men, and in an instant, the chaos that came with the unavailability of Choukyuu Bridge was resolved like magic.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;This might seem boring, but please listen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While this isn&#039;t rare for Satoshi, I&#039;ve never heard Chitanda give a preface like that. With this, I was unable to complain about the cold.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda&#039;s eyes looked beyond her house and the wall surrounding the garden, concentrating on the mountain range around the village draped in evening light.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Thanks to advancements in land improvement, it might not look like it, but in the past, this wetland was divided into two sectors. The area around Choukyuu Bridge used to be a marshland, and north of that was our village, and to the south was another village. But now, they have combined, and the entire area is known as Jinde in Kamiyama City.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Not saying a word or even swallowing, I simply listened.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Our village had Minazushi Shrine, while the southern village had Sakou Shrine. Disputes over land and water do not occur now, but entering the other side for religious matters is like intruding into others&#039; territory, and would cause both sides to be uncomfortable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;There were special circumstances this time, so I think the parishioners at Sakou Shrine would understand. Hanai-san and the men know this, but even so, entering without prior warning could cause conflict between both sides. They wanted to inform the people at Sakou Shrine, but there was no one who could act as a channel for that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I said that the problem was not that severe, right? After I said that I would contact the priest of Sakou Shrine, everyone relaxed because they knew that we would probably be able to cross over to the southern side.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;... I see.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was honestly quite interested.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Satoshi calls it the prestigious clans.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But Chitanda slightly raised her voice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Is that so?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;......&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Isn&#039;t this a small world? All I did was resolve an issue between two villages in the northern region of Kamiyama City, or to use its colloquial name, Jinde. Oreki-san, I do not think that it is an insignificant act, but I cannot think of it as something major.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The sun had reached the tip of the mountain, and the surrounding areas bathed in evening sun started turning dark.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Konari-san&#039;s son hopes to become a photographer. He&#039;s attending a technical school in Osaka just for that. That&#039;s why I can agree to your theory about him really wanting to see a rare scene. If so, he didn&#039;t just watch, but probably took some photographs too. That matter aside, I think that I will go to university after graduating from high school.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...While Konari-san&#039;s son might be different, I will return here. No matter which route I take, my final destination will always be here. In this place.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And then Chitanda put on a smile.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oreki-san. What did you do about the humanity-science selection?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Being suddenly asked about a &amp;quot;humanity-science selection&amp;quot;, I couldn&#039;t understand what it was for a while. I realized that it was the choice between the humanities and the sciences for first year students moving up to the second year, and I finally answered.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, I went with the humanities.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Why?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Out of the four science subjects, my favorite is chemistry, and out of the four humanities subjects, my favorite is Japanese history. I prefer Japanese history to chemistry, so I went with humanities.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a hand covering her mouth, Chitanda laughed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Very logical.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What about you?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;... I chose the sciences.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda&#039;s grades were in the top five in our year. She didn&#039;t say so herself, and the rankings weren&#039;t publicly released, so that&#039;s just an estimation on my part. Anyway, someone like her would have a wide range of career choices.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But Chitanda wasn&#039;t thinking about that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;m not reluctant or sad to return here. I would like to fulfill my role as daughter of the Chitanda family, which is in a position of leadership in the northern area of Jinde. I have thought about how to do that in high school.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The first method would be to find ways to produce crops with greater value, so everyone would have plenty to eat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Another way would be to use economic strategies to increase the efficiency of production, so everyone can avoid falling in the red.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;In the end, I have decided to pursue the former. That was why I chose the sciences.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While I was staying silent, Chitanda asked me another question.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Do you know the biggest reason that made me decide on that?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Not really...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I said, when I thought of something.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Just that the latter doesn&#039;t really seem to suit you.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda nodded slightly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s right... To put it directly, it was that problem at the Cultural Festival when we were trying to sell our anthologies. I understood that I caused a lot of trouble for Oreki-san. That made me realize that I&#039;m probably not cut out for managing a company.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah, that&#039;s what I think too.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While we were sitting on the veranda, Chitanda extended her hands to the heavens. The sky was almost dark already, and I could see a few stars.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Please take a look, Oreki-san. This is my place. All that&#039;s here is water and soil. The people are growing old and tired. The mountains are regularly afforested, but what do you think of its value? I do not think that this place is the most beautiful. Nor is it full of potential. But then...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She put down her arms and looked down.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I wanted you to see it, Oreki-san.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At that time, I gained an answer to a doubt I had been holding.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I wanted to say thisː &amp;quot;By the way, about the business strategy that you gave up on, how about I take care of that for you?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But what did I do? I thought that I should say it, but in fact, I didn&#039;t feel like I could say it at all.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This was the first time I felt like this. This first experience became an important key to a question I couldn&#039;t solve before.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now I knew.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why Fukube Satoshi broke Ibara&#039;s chocolate.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This had to be the reason.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was probably the same reason why I did not say what I wanted to, and said a different line instead, right here at the Chitanda family residence, right now as dusk approached.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With feigned nonchalance, I spoke.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s getting pretty cold.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda&#039;s eyes widened a little in surprise. Then she gave a gentle smile and slowly shook her head.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No, it&#039;s springǃ&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Translator&#039;s Notes and References ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Back to [[Hyouka:Volume_4_The_Case_of_the_Hand-made_Chocolate|Volume 4 Story 6ː The Case of the Hand-made Chocolate]]&lt;br /&gt;
| Return to [[Hyouka|Main Page]]&lt;br /&gt;
| Forward to [[Hyouka:Volume_4_Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ex.wife</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Kokoro_Connect&amp;diff=542357</id>
		<title>Kokoro Connect</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Kokoro_Connect&amp;diff=542357"/>
		<updated>2018-07-04T04:47:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ex.wife: /* Updates */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Status|Active}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Kokoro a001.jpg|300px|thumb|Volume 1 cover]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Kokoro Connect&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (ココロコネクト) is a Japanese light novel series written by Sadanatsu Anda, with illustrations by Shiromizakana. Anda entered the first novel in the series, originally titled &#039;&#039;Hito Tsunagari Te, Doko e Yuku&#039;&#039; (ヒトツナガリテ、ドコへユク?), into Enterbrain&#039;s 11th Entertainment Awards in 2009 and the novel won the Special Prize. The series is complete with 11 volumes (8 main volumes and 3 side-story volumes).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An ongoing manga adaptation under the same name was written by the original author and illustrated by CUTEG in October 2010. A 17-episode anime adaptation was made by Silver Link; the first 13 aired in July 2012 and the last 4 aired in December 2012. These episodes adapted the first four novels of &#039;&#039;Kokoro Connect&#039;&#039;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A Drama CD has been released in February 2011, and a second has been released in January 2012. A PSP visual novel, &#039;&#039;Kokoro Connect: Yochi Random&#039;&#039;, has been released in November 2012, featuring an original story taking place after the events of the first novel, Hito Random.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The &#039;&#039;Kokoro Connect&#039;&#039; series is also available in the following languages: &lt;br /&gt;
*[[Kokoro connect ~ Russian| Russian (Русский)]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro connect ~ Brazilian Portuguese| Português Brasileiro (Brazilian Portuguese)]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect ~ (Spanish)| Español (Spanish)]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect ~ (German) | Deutsch (German)]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect ~ Italian| Italian (Italiano)]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect ~ Bahasa Indonesia| Indonesia (Indonesian)]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect ~ Français| French (Français)]]&lt;br /&gt;
(Note: Translation progress varies for each version.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Story Synopsis==&lt;br /&gt;
The story involves five high school students, Yaegashi Taichi, Nagase Iori, Inaba Himeko, Aoki Yoshifumi and Kiriyama Yui, who are all members of the Cultural Research Club. One day, they begin experiencing a phenomenon in which they randomly swap bodies amongst themselves. As these five friends face many different phenomena at the whims of a mysterious entity known as «Heartseed», their friendship is put to the ultimate test.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Series Information==&lt;br /&gt;
Genre: Comedy, Drama, Romance, School, Slice-of-life, Supernatural &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Japanese Title: ココロコネクト &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
English Title: Kokoro Connect &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Author: 庵田定夏 (Anda Sadanatsu) &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Illustrator: 白身魚 (Shiromizakana) &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Volumes: 11 (8 main, 3 side-story) &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Status: Complete&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Awards==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kono Light Novel ga Sugoi! (このライトノベルがすごい!) 2011&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*14th place in Best Novel Series, Anda Sadanatsu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kono Light Novel ga Sugoi! (このライトノベルがすごい!) 2012&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*12th place in Best Novel Series, Anda Sadanatsu&lt;br /&gt;
*8th place in Best Illustrator, Shiromizakana&lt;br /&gt;
*6th place in Best Female Character, Himeko Inaba&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kono Light Novel ga Sugoi! (このライトノベルがすごい!) 2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*15th place in Best Novel Series, Anda Sadanatsu&lt;br /&gt;
*4th place in Best Illustrator, Shiromizakana&lt;br /&gt;
*3rd place in Best Female Character, Himeko Inaba&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kokoro Connect has been picked up by [http://nanodesutranslations.org/kokoro-connect/ NanoDesu Translations], where its translation will be continued from Volume 4.5.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translators Needed===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are still some Kokoro Connect volumes that have not been translated.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Anyone with decent Japanese or Chinese skills will be allowed to translate.&#039;&#039;&#039; Please note that some of the chapters are translated from the Chinese version of the novels, which are known to have some minor mistakes compared to the original Japanese text. If you have access to the originals and spot any errors, feel free to make any corrections.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you would like to help translate this series, please post in the [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=44&amp;amp;t=3574 forums], and we will help you get started. Thank you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[Kokoro Connect:Registration Page|Registration]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;All translators need to [[Kokoro Connect:Registration Page|register]] the chapters they&#039;re working on.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Format Standards===&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Names and Terminology Guideline|Kokoro Connect Names and Terminology Guidelines]] (might contain spoilers)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;All edited translations are to be in British English.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Feedback===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Visit the [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=44&amp;amp;t=3574 forums] to give your feedback or discuss this series.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
*July, 3 2018: &#039;&#039;&#039;Volume 6.5 completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*June, 24 2017: &#039;&#039;&#039;Volume 5 completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*April 23, 2017: &#039;&#039;&#039;Volume 4.5 completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*October 15, 2016 - Project also picked up by NanoDesu&lt;br /&gt;
*April 21, 2014: &#039;&#039;&#039;Volume 6 completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*April 6, 2013: &#039;&#039;&#039;Volume 2 completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*November 6, 2012: &#039;&#039;&#039;Volume 4 completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*October 6, 2012: &#039;&#039;&#039;Volume 3 completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*September 6, 2012: &#039;&#039;&#039;Volume 1 completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Older updates can be found on the [[Kokoro Connect:Updates|Kokoro Connect Updates]] page.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The &#039;&#039;Kokoro Connect&#039;&#039; series by Sadanatsu Anda==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;This novel is also being translated by [http://nanodesutranslations.org/kokoro-connect/ NanoDesu], starting at Volume 4.5.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1 - Hito Random (Random People) ([[Kokoro Connect:Volume 1|Full Text]] - [https://mega.co.nz/#!71pkQRoZ!DU0kaZBZ7fg-d56Hv9qEqcM1w4yoxSGsm_MWBz84qP0 PDF])===&lt;br /&gt;
[[File:Kokoro a004.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 1 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 1 Chapter 1|Chapter 1 - By the Time We Realized It, It Had Already Begun]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 1 Chapter 2|Chapter 2 - &#039;That&#039; Was Started from &#039;th&#039;]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 1 Chapter 3|Chapter 3 - That Guy Who Was Interested]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 1 Chapter 4|Chapter 4 - The Week of Fostering Relationships and Detonating Bombs]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 1 Chapter 5|Chapter 5 - Jobber&#039;s Reflection]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 1 Chapter 6|Chapter 6 - Low Blow&#039;s Most Powerful Theory]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 1 Chapter 7|Chapter 7 - Finale and Another Starting Point]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 1 Chapter 8|Chapter 8 - She Was Born with That]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 1 Chapter 9|Chapter 9 - A Confession and the Arrival of Death]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 1 Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 1 Author&#039;s Notes|Author&#039;s Notes]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2 - Kizu Random (Random Wounds) ([[Kokoro Connect:Volume 2|Full Text]] - [https://mega.co.nz/#!r55FHbIZ!a8l-M6maLKXzOfvusxtjVbcOVCHMs9mm9cZE9YoYpF4 PDF])===&lt;br /&gt;
[[File:Koko 2 00005.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 2 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 2 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 2 Chapter 1|Chapter 1 -  Can&#039;t Stop It, Can&#039;t Stop It, Can&#039;t Stop It!]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 2 Chapter 2|Chapter 2 - By the Time We Realized It, It Had Already Begun (II)]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 2 Chapter 3|Chapter 3 - Have Our Usual Lives Changed?]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 2 Chapter 4|Chapter 4 - The Collapse and Detachment of Their Bonds]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 2 Chapter 5|Chapter 5 - Working Together to Help the Collapsed]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 2 Chapter 6|Chapter 6 - Found Out by Accident]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 2 Chapter 7|Chapter 7 - Hiking Turned Out to Be a Battlefield]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 2 Chapter 8|Chapter 8 - To Act Out What Has Been Said]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 2 Epilogue|Epilogue - Inaba Himeko Strikes Back]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 2 Author&#039;s Notes|Author&#039;s Notes]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 3 - Kako Random (Random Past) ([[Kokoro Connect:Volume 3|Full Text]] - [https://mega.co.nz/#!apojySaA!DsMwxDcFSWLIcoOikvqrKMtWk_IbVfi4a0J_R-_9LoY PDF])===&lt;br /&gt;
[[File:Koko 3 00005.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 3 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 3 Prologue|Prologue - January 1 of This Year]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 3 Chapter 1|Chapter 1 - By the Time I Was Reminded, It Had Already Begun]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 3 Chapter 2|Chapter 2 - Things That Happened in the Past]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 3 Chapter 3|Chapter 3 - The Past Self and the Present Self]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 3 Chapter 4|Chapter 4 - Because It Was Something that Could Not Be Helped]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 3 Chapter 5|Chapter 5 - New Year&#039;s Eve]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 3 Chapter 6|Chapter 6 - Goodbye]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 3 Chapter 7|Chapter 7 - In Heaven and on Earth, No One Is Noble but Me]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 3 Chapter 8|Chapter 8 - To Start Over]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 3 Epilogue|Epilogue - Simply Words]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 3 Author&#039;s Notes|Author&#039;s Notes]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 4 - Michi Random (Random Courses) ([[Kokoro Connect:Volume 4|Full Text]] - [https://mega.co.nz/#!n5xT1ZQb!dHvBx051Y9cwCyL7nhSeeUDXDuEXbJm4IioTKJebVfA PDF])===&lt;br /&gt;
[[File:Koko 4 00005.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 4 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 4 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 4 Chapter 1|Chapter 1 - A Love Confession by Yaegashi Taichi]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 4 Chapter 2|Chapter 2 - The Valentine&#039;s Day for Inaba Himeko]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 4 Chapter 3|Chapter 3 - The Battle Method of Aoki Yoshifumi]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 4 Chapter 4|Chapter 4 - The Love Dilemma for Yaegashi Taichi]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 4 Chapter 5|Chapter 5 - The Striving Act of Kiriyama Yui]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 4 Chapter 6|Chapter 6 - The Realisation of Inaba Himeko]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 4 Chapter 7|Chapter 7 - A Conciliation for Yaegashi Taichi]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 4 Chapter 8|Chapter 8 - The Decision of Nagase Iori]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 4 Chapter 9|Chapter 9 - The Turning Point for Yaegashi Taichi]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 4 Epilogue|Epilogue - A New Chapter for Nagase Iori]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 4 Author&#039;s Notes|Author&#039;s Notes]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 4.5 - Clip Time ([[Kokoro Connect:Volume 4.5|Full Text]])===&lt;br /&gt;
[[File:Koko 4-5 003.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 4.5 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 4.5 The Correct Way to Use a Scoop Photo|The Correct Way to Use a Scoop Photo]] &lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 4.5 Kiriyama Yui&#039;s First Time Experience|Kiriyama Yui&#039;s First Time Experience]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 4.5 Inaba Himeko&#039;s Solo Battle|Inaba Himeko&#039;s Solo Battle]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 4.5 Pentagon++|Pentagon++]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 4.5 Author&#039;s Notes|Author&#039;s Notes]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 5 - Nise Random (Random Fakes) ([https://mega.nz/#!8x1gHQAD!AV2P1sIaylriXFyfX7PJmYqu5enEWrxFM3wRAaNC7F8 EPUB], [https://mega.nz/#!kxsE0DYQ!S-l3nmaDMwAYgz5wG2tf7Glb1Izt94RitvcEsII6SkU PDF])===&lt;br /&gt;
[[File:Koko 5 00005.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 5 Illustrations|Novel Illustrations]] (&#039;&#039;&#039;[http://nanodesutranslations.org/kokoro-connect/5/1/ Also at NanoDesu]&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*[http://nanodesutranslations.org/kokoro-connect/5/2/ Blurb]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 5 Prologue|Prologue]] (&#039;&#039;&#039;[http://nanodesutranslations.org/kokoro-connect/5/3/ Retranslated at NanoDesu]&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 5 Chapter 1|Chapter 1 - The Athletics Festival]] (&#039;&#039;&#039;[http://nanodesutranslations.org/kokoro-connect/5/4/ Retranslated at NanoDesu]&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 5 Chapter 2|Chapter 2 - The Girl&#039;s Temptation]] (&#039;&#039;&#039;[http://nanodesutranslations.org/kokoro-connect/5/5/ Retranslated at NanoDesu]&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*[http://nanodesutranslations.org/kokoro-connect/5/6/ Chapter 3 - This World Really is XXX]&lt;br /&gt;
*[http://nanodesutranslations.org/kokoro-connect/5/7/ Chapter 4 - An Opened Door Can&#039;t Be Closed Again]&lt;br /&gt;
*[http://nanodesutranslations.org/kokoro-connect/5/8/ Chapter 5 - And the Pentagon Dissolved from Then On]&lt;br /&gt;
*[http://nanodesutranslations.org/kokoro-connect/5/9/ Chapter 6 - The Protagonist of this Story is...]&lt;br /&gt;
*[http://nanodesutranslations.org/kokoro-connect/5/10/ Chapter 7 - No Matter When, This World...]&lt;br /&gt;
*[http://nanodesutranslations.org/kokoro-connect/5/11/ Chapter 8 - The Day of the Athletics Festival]&lt;br /&gt;
*[http://nanodesutranslations.org/kokoro-connect/5/12/ Epilogue - Changing Someone&#039;s World]&lt;br /&gt;
*[http://nanodesutranslations.org/kokoro-connect/5/13/ Author&#039;s Notes]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 6 - Yume Random (Random Dreams) ([[Kokoro Connect:Volume 6|Full Text]])===&lt;br /&gt;
[[File:Koko 6 00005.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 6 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 6 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 6 Chapter 1|Chapter 1 - The Season for Career Planning Surveys]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 6 Chapter 2|Chapter 2 - The Announcement of the Beginning of the Last]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 6 Chapter 3|Chapter 3 - The Cupid of Love]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 6 Chapter 4|Chapter 4 - Parting of Ways of Which They Believed In]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 6 Chapter 5|Chapter 5 - She Who Was the Detective]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 6 Chapter 6|Chapter 6 - The Decisive Battle and the Trap]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 6 Chapter 7|Chapter 7 - Under the Starry Night]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 6 Chapter 8|Chapter 8 - Their Individual Resolutions]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 6 Epilogue|Epilogue - And Thereafter]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 6 Author&#039;s Notes|Author&#039;s Notes]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 6.5 - Step Time===&lt;br /&gt;
[[File:Koko 6-5 000d.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 6.5 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 6.5 First Encounter|First Encounter]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 6.5 The Friendship of Those Two|The Friendship of Those Two]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 6.5 Date x Date x Date|Date x Date x Date (Retranslated)]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 6.5 Sprint Towards My Way|Sprint Towards My Way]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 6.5 Author&#039;s Notes|Author&#039;s Notes]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 7 - Asu Random (Random Tomorrow) (I)===&lt;br /&gt;
[[File:AsuRandomI.jpg|thumbnail||x200px]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 7 Illustrations|Novel Illustrations]] &lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 7 Chapter 1|Chapter 1 - Almost Everyday today]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 7 Chapter 2|Chapter 2 - By the Time We Realized It, It Seemed to Have Already Begun]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 7 Chapter 3|Chapter 3 - Something Was Different]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 7 Chapter 4|Chapter 4 - The Story Hasn&#039;t Begun Yet]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 7 Chapter 5|Chapter 5 - The Story Has Begun]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 7 Chapter 6|Chapter 6 - Someone&#039;s Battle]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 7 Chapter 7|Chapter 7 - The World That Was Changing]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 7 Chapter 8|Chapter 8 - The Sprout That Blew on the Side of the Road]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 7 Chapter 9|Chapter 9 - The Words Before the Beginning of the Journey]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 7 Epilogue|Epilogue - Onwards to that Stage]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 7 Author&#039;s Notes|Author&#039;s Notes]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 8 - Asu Random (Random Tomorrow) (II)===&lt;br /&gt;
[[File:AsuRandomII.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 8 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 8 Chapter 1|Chapter 1 - The Will of the God of this World]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 8 Chapter 2|Chapter 2 - The Battle Begins]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 8 Chapter 3|Chapter 3 - Antagonism]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 8 Chapter 4|Chapter 4 - The Shifting World]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 8 Chapter 5|Chapter 5 - The One Thing that Can Change this World]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 8 Chapter 6|Chapter 6 - Final Battle]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 8 Chapter 7|Chapter 7 - Heartseed]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 8 Epilogue|Epilogue - People are Connected, Wherever They Go]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 8 Author&#039;s Notes|Author&#039;s Notes]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 8.5 - Precious Time===&lt;br /&gt;
[[File:Precioustimecover.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 8.5 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 8.5 My Only Brother|My Only Brother]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 8.5 Couples Battle Royale|Couples Battle Royale]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 8.5 New Students, Be Ambitious|New Students, Be Ambitious]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 8.5 Towards the Future|Towards the Future]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 8.5 Author&#039;s Note|Author&#039;s Notes]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Supervisor: N/A&lt;br /&gt;
*Project Manager: N/A&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translators===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*[[User:defan752|defan752]] (At NanoDesu Translations)&lt;br /&gt;
:*[[User:Ex.wife|Ex.wife]] (Translating side stories)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;INACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*[[User:MCsq2|MCsq2]] (from Chinese text)&lt;br /&gt;
:*[[User:Alight|Alight]] (from Chinese text)&lt;br /&gt;
:*[[User:s07195|s07195]] (from official Chinese text)&lt;br /&gt;
:*[[User:Lantern|Lantern]] (from Japanese &amp;amp; Chinese text)&lt;br /&gt;
:*[[User:skullheart|skullheart]] (from Japanese text)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;RETIRED&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*[[User:Pudding321|Pudding321]] (from Chinese text)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editors===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
:*[[User:Niall_Hamilton|Niall_Hamilton]] (Can help with Japanese trans)&lt;br /&gt;
:*[[User:Arczyx|Arczyx]] (Minor Editor)&lt;br /&gt;
:*[[User:Kira0802|Kira0802]] (Irregular Editor)&lt;br /&gt;
:*[[User:Kiryuuaoi|Kiryuuaoi]] (English editing only)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;INACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*[[User:Chia|Chia]] (Drive-By Editor) - (A.F.K.)&lt;br /&gt;
:*[[User:Unkani|Unkani]] (Real Editor)&lt;br /&gt;
:*[[User:Michpig|Michpig]] (Merciless Editor)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====TLC====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[[User:Kira0802|Kira0802]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Series Overview==&lt;br /&gt;
*Volume 1 - Kokoro Connect: Hito Random - ココロコネクト ヒトランダム (January 30, 2010, ISBN 978-4-04-726290-4)&lt;br /&gt;
*Volume 2 - Kokoro Connect: Kizu Random - ココロコネクト キズランダム (May 29, 2010, ISBN 978-4-04-726537-0)&lt;br /&gt;
*Volume 3 - Kokoro Connect: Kako Random - ココロコネクト カコランダム (September 30, 2010, ISBN 978-4-04-726775-6)&lt;br /&gt;
*Volume 4 - Kokoro Connect: Michi Random - ココロコネクト ミチランダム (January 29, 2011, ISBN 978-4-04-727030-5)&lt;br /&gt;
*Volume 4.5 - Kokoro Connect: Clip Time - ココロコネクト クリップタイム (May 30, 2011, ISBN 978-4-04-727280-4)&lt;br /&gt;
*Volume 5 - Kokoro Connect: Nise Random - ココロコネクト ニセランダム (October 29, 2011, ISBN 978-4-04-727585-0)&lt;br /&gt;
*Volume 6 - Kokoro Connect: Yume Random - ココロコネクト ユメランダム (February 29, 2012, ISBN 978-4-04-727839-4)&lt;br /&gt;
*Volume 6.5 - Kokoro Connect: Step Time - ココロコネクト ステップタイム (June 30, 2012, ISBN 978-4-04-728122-6)&lt;br /&gt;
*Volume 7 - Kokoro Connect: Asu Random(I) - ココロコネクト アスランダム 上 (September 29, 2012, ISBN 978-4-04-728350-3)&lt;br /&gt;
*Volume 8 - Kokoro Connect: Asu Random(II) - ココロコネクト アスランダム 下 (March 30, 2013, ISBN 978-4-04-728736-5)&lt;br /&gt;
*Volume 8.5 - Kokoro Connect: Precious Time - ココロコネクト プレシャスタイム (September 30, 2013, ISBN 978-4-04-729150-8)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (English)]]&lt;br /&gt;
[[Category:Famitsu Bunko]]&lt;br /&gt;
[[Category:Sadanatsu Anda]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Comedy]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Drama]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Romance]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Slice of Life]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Supernatural]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ex.wife</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hyouka:Blu-ray_Bonus_CD_Track_22&amp;diff=541086</id>
		<title>Hyouka:Blu-ray Bonus CD Track 22</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hyouka:Blu-ray_Bonus_CD_Track_22&amp;diff=541086"/>
		<updated>2018-06-01T13:23:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ex.wife: /* Impossible Intermission #22: Passionate Living Doll Festival */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Impossible Intermission #22: Passionate Living Doll Festival ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Here&#039;s a link to the track: https://www.youtube.com/watch?v=FLWla4B5Ot4&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Telephone rings)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki Houtarou:&#039;&#039;&#039; Oreki residence.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda Eru:&#039;&#039;&#039; Hello, this is Chitanda. Sorry for calling you during your break.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Mm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; I apologize for being so sudden, but do you have any plans for the day after tomorrow?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Nope.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; That&#039;s great. Erm, Oreki-san. I understand that this is sudden and troubling, but could you please help me hold a drum?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Hold a...... drum?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; That&#039;s right.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; I don&#039;t really understand......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Sorry, I&#039;m bad with explanations...... Erm, basically, a shrine near my house is holding a Samba&amp;lt;ref&amp;gt;A lively, rhythmical dance of Afro-Brazilian origin.&amp;lt;/ref&amp;gt; carnival.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Samba carnival?!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Yes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Samba at...... a shrine?!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; That&#039;s correct.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Samba in April?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Yes, although it is cold.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Why Samba?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Oreki-san, please stop saying &amp;quot;Samba&amp;quot; over and over. I&#039;m also quite embarassed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Oh, could it be that you&#039;re......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Yes, I have taken the role of Samba queen at Mizunashi Shrine&#039;s Samba Carnival for the last few years.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Fukube Satoshi:&#039;&#039;&#039; (Panting)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ibara Mayaka:&#039;&#039;&#039; Fuku-chan, wait for me!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Satoshi:&#039;&#039;&#039; Ahh, a cherry blossom blooming out of season! Let&#039;s stand over there, Mayaka!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; Fine. Anyway, I never knew that Mizunashi Shrine held this kind of festival.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Satoshi:&#039;&#039;&#039; Really? It&#039;s quite famous.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; I mean, why Samba at a shrine? Wouldn&#039;t you expect something more dignified?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Satoshi:&#039;&#039;&#039; Ah! There&#039;s a reason for that. Originally, before the war, Mizunashi Shrine celebrated the &amp;quot;Living Doll Festival&amp;quot;. After the war ended, at GHQ&#039;s&amp;lt;ref&amp;gt;Refers to the Supreme Commander for the Allied Powers, or General Douglas MacArthur, during the Allied occupation of Japan after World War II.&amp;lt;/ref&amp;gt; behest, it was changed to a Samba carnival.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; So why Samba?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Satoshi:&#039;&#039;&#039; Mayaka, do you not know MacArthur&#039;s famous words? &amp;quot;I like Samba!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; I think you&#039;re definitely lying.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Satoshi:&#039;&#039;&#039; Anyway, after that, Mizunashi Shrine would hold a Samba carnival every year. Gaudy costumes and cheerful music, as well as extremely passionate dancing! This shrine even won a Nobel prize in Samba near the end of the Showa era!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; What&#039;s with that unnatural-sounding prize?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Satoshi:&#039;&#039;&#039; Ahh! They&#039;re here! The Samba procession!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; Ignoring me, huh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Crowd cheers)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; Oh! It&#039;s really starting!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Satoshi:&#039;&#039;&#039; This is amazing, Mayaka! Those women wearing flashy, flowery outfits that look fit to burst are shaking their bodies while moving towards us!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; Yeah, even when it&#039;s so cold.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Satoshi:&#039;&#039;&#039; And the one in the center is...... Chitanda-san!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; C-Chii-chan?!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Viva! Amigo!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Satoshi:&#039;&#039;&#039; That&#039;s an insanely huge flower decoration! And a sparkling micro-bikini! The queen&#039;s appearance is just stunning!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; She wears that every year?!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Satoshi:&#039;&#039;&#039; And that person beating the drums behind is...... Houtarou.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; Oreki?!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Satoshi:&#039;&#039;&#039; He looks regretful, doesn&#039;t he?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; (This isn&#039;t good. Not good at all.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Um dois três&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;One two three&amp;quot; in Portuguese.&amp;lt;/ref&amp;gt;, um dois três, um dois três!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; (No matter what, I probably shouldn&#039;t have come here. I don&#039;t want to see Chitanda. I don&#039;t want to look at Chitanda. If I look directly at Chitanda while she&#039;s wearing that glittering Samba-style outfit, while she&#039;s moving her body energetically, while she&#039;s shouting something like &amp;quot;Obrigada&amp;quot;&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Thank you&amp;quot; in Portuguese.&amp;lt;/ref&amp;gt;, with all that gaudy make-up, what would happen......?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Seja ven Binda, Kamiyama!!!&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Welcome to Kamiyama&amp;quot; in Portuguese.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; (Enough of this. I want to go home!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Obrigado amigo~!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Satoshi:&#039;&#039;&#039; Wait, what? This is the final track?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; This isn&#039;t even an intermission!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; How did it turn out this way? I&#039;m curious!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Then you can stay curious forever. In any case, many thanks!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translator&#039;s Notes and References ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Back to [[Hyouka:Blu-ray_Bonus_CD_Track_21|Impossible Intermission #21: The Case of the Hand-made Broken Arrow]]&lt;br /&gt;
| Return to [[Hyouka|Main Page]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ex.wife</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hyouka:Blu-ray_Bonus_CD_Track_21&amp;diff=541080</id>
		<title>Hyouka:Blu-ray Bonus CD Track 21</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hyouka:Blu-ray_Bonus_CD_Track_21&amp;diff=541080"/>
		<updated>2018-06-01T10:43:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ex.wife: /* Impossible Intermission #21: The Case of the Hand-made Broken Arrow */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Impossible Intermission #21: The Case of the Hand-made Broken Arrow ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Here&#039;s a link to the track: https://www.youtube.com/watch?v=I1G1mWWJH9k&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ibara Mayaka:&#039;&#039;&#039; Uuhhh...... Unhhh...... Ahh, I&#039;m so nervous, what should I do?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda Eru:&#039;&#039;&#039; He will most likely accept it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; Chii-chan, that would be good, but...... if only......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; But Mayaka-san, was there any other reason why Fukube-san did not accept your chocolate last year?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; Any other reason? What do you mean?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; There is the possibility that it was Fukube-san&#039;s etiquette regarding chocolate. I mean, don&#039;t you find it strange? If I was Fukube-san, I would have accepted the chocolate at that point in time last year.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; Really?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Yes, Mayaka-san is so cute, so there is no reason to refuse.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; Er, t-thanks, but......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Fukube-san is a complicated person, so I think he has all sorts of inner conflicts, but I still cannot comprehend. To reject a confession from such an adorable, lovable girl!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; Ah, thanks, I suppose?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Moreover, the problem might have been the chocolate itself. If it was some other hand-made gift, Fukube-san would have accepted it without any objection.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; I see...... Some other hand-made gifts, huh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; According to a relative, boys don&#039;t really like sweet things, so you don&#039;t have to focus on chocolate. Just like the dog days of summer&amp;lt;ref&amp;gt;The hot, sultry days of summer.&amp;lt;/ref&amp;gt;, it is a tradition that someone decided on their own.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; Mm, you&#039;re right.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Moreover, it doesn&#039;t even have to be food. As long as you put your heart into it, anything is fine.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; I see.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Based on what we&#039;ve just said, let us think of an item that Fukube-san would be happy to receive.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; Uhhh...... Fuku-chan, as you know, is broad-minded and shallow. It&#039;s difficult to pin down his preferences.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; What about his hobbies? He likes cycling, right?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; He&#039;s quite a fanatic of bicycles.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Then you should give him a hand-made bicycle!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; Bicycle...... Wouldn&#039;t that be too difficult? Of course, there are people who like to collect parts and construct their own bicycle, but......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Mayaka-san, you don&#039;t have to consider if it is possible or not. First, we should think about what would make him happy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; Ah, hm...... You&#039;re right.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Do you have any other ideas besides a bicycle?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; Let me think...... He has a smartphone, so how about a new cover?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Good idea! Anything else?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; How about a new drawstring bag?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; That&#039;s also a great idea! Any more?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; Uuhhh...... Any more...... I think that&#039;s all I have.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Please think further! We need something that can immediately take a tight hold on Fukube-san&#039;s heart!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; Even if you say that, I can&#039;t think of anything else.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Then, let us consider from Fukube-san&#039;s way of living. Is there anything that Fukube-san secretly hopes for somewhere in his heart?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; Fuku-chan&#039;s hopes? Hmm...... come to think of it, he seemed to want to beat Oreki-san during the Cultural Festival.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; What do you mean?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; Fuku-chan has been secretly minding about not being able to hold up to Oreki. He can&#039;t stand always looking up. I understand the feeling.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; If that is so...... then all we have to do is to prepare an item that will help him defeat Oreki, right?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; Really?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; If that&#039;s the case, then we will have to prepare...... platform shoes! Give Fukube-san a pair of platform shoes and win over his heart! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; No, that&#039;s not it! Definitely not it!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; You think so? Fukube-san loses to Oreki-san only in terms of height, right?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; Chii-chan, that&#039;s some really mean things you&#039;re saying!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Haah...... I suppose so. I apologize. Should we consider his academic results, then? If you could produce a set of reference books and practice books by hand, and give that to Fukube-san......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; I also don&#039;t think that&#039;s right. Anyway, if reference books can raise grades, no one would have a hard time with their studies.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Indeed. Then it should be something for fighting power. Make some brass knuckles and give them to Fukube-san!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; As I said, Fuku-chan isn&#039;t interested in that kind of thing!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Then how about a hand-made spiked bat?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; That&#039;s wrong.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Hand-made illegal firearms.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; Why does the killing potential keep increasing?!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Hand-made nuclear bomb.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; Chii-chan!! Be serious!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Sorry...... I could not think of what areas Fukube-san wanted to beat Oreki-san in......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; Ah...... I&#039;m also confused. What should I give Fuku-chan?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Then, list down all the things we have talked about in a notebook.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; &#039;Kay.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; There are ten items including the chocolate. And for some reason, I happen to have a ten-sided die. Roll this.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; Eh? Why do you have an item for TRPG&amp;lt;ref&amp;gt;Tabletop Role Playing Game&amp;lt;/ref&amp;gt; enthusiasts?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; When you have a dilemma, dice is the answer. Just roll it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; Uh, alright. (Rolls die)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; That&#039;s decided, then!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; Eh?!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; It&#039;s fine. I shall assist you, with the backing of the Chitanda clan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(School bell rings)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki Houtarou:&#039;&#039;&#039; The sleet has stopped. I guess I&#039;ll go home. Come to think of it, I wonder if Satoshi received chocolate from Ibara.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Door opens)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Oreki-san! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Chitanda?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Oreki-san, this is terrible!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; What happened?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; The nuclear bomb...... Mayaka-san&#039;s hand-made nuclear bomb has been stolen!!&amp;lt;ref&amp;gt;A reference to Broken Arrow, a film where terrorists steal nuclear warheads from the U.S. military.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; (Just how should I retort to this statement?!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translator&#039;s Notes and References ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Back to [[Hyouka:Blu-ray_Bonus_CD_Track_20|Impossible Intermission #20: The Miko&#039;s Divine Power]]&lt;br /&gt;
| Return to [[Hyouka|Main Page]]&lt;br /&gt;
| Forward to [[Hyouka:Blu-ray_Bonus_CD_Track_22|Impossible Intermission #22: Passionate Living Doll Festival]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ex.wife</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hyouka:Blu-ray_Bonus_CD_Track_21&amp;diff=541079</id>
		<title>Hyouka:Blu-ray Bonus CD Track 21</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hyouka:Blu-ray_Bonus_CD_Track_21&amp;diff=541079"/>
		<updated>2018-06-01T10:24:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ex.wife: /* Impossible Intermission #21: The Case of the Hand-made Broken Arrow */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Impossible Intermission #21: The Case of the Hand-made Broken Arrow ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Here&#039;s a link to the track: https://www.youtube.com/watch?v=7zLYDcSoLOU&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ibara Mayaka:&#039;&#039;&#039; Uuhhh...... Unhhh...... Ahh, I&#039;m so nervous, what should I do?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda Eru:&#039;&#039;&#039; He will most likely accept it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; Chii-chan, that would be good, but...... if only......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; But Mayaka-san, was there any other reason why Fukube-san did not accept your chocolate last year?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; Any other reason? What do you mean?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; There is the possibility that it was Fukube-san&#039;s etiquette regarding chocolate. I mean, don&#039;t you find it strange? If I was Fukube-san, I would have accepted the chocolate at that point in time last year.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; Really?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Yes, Mayaka-san is so cute, so there is no reason to refuse.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; Er, t-thanks, but......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Fukube-san is a complicated person, so I think he has all sorts of inner conflicts, but I still cannot comprehend. To reject a confession from such an adorable, lovable girl!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; Ah, thanks, I suppose?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Moreover, the problem might have been the chocolate itself. If it was some other hand-made gift, Fukube-san would have accepted it without any objection.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; I see...... Some other hand-made gifts, huh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; According to a relative, boys don&#039;t really like sweet things, so you don&#039;t have to focus on chocolate. Just like the dog days of summer&amp;lt;ref&amp;gt;The hot, sultry days of summer.&amp;lt;/ref&amp;gt;, it is a tradition that someone decided on their own.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; Mm, you&#039;re right.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Moreover, it doesn&#039;t even have to be food. As long as you put your heart into it, anything is fine.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; I see.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Based on what we&#039;ve just said, let us think of an item that Fukube-san would be happy to receive.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; Uhhh...... Fuku-chan, as you know, is broad-minded and shallow. It&#039;s difficult to pin down his preferences.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; What about his hobbies? He likes cycling, right?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; He&#039;s quite a fanatic of bicycles.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Then you should give him a hand-made bicycle!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; Bicycle...... Wouldn&#039;t that be too difficult? Of course, there are people who like to collect parts and construct their own bicycle, but......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Mayaka-san, you don&#039;t have to consider if it is possible or not. First, we should think about what would make him happy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; Ah, hm...... You&#039;re right.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Do you have any other ideas besides a bicycle?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; Let me think...... He has a smartphone, so how about a new cover?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Good idea! Anything else?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; How about a new drawstring bag?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; That&#039;s also a great idea! Any more?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; Uuhhh...... Any more...... I think that&#039;s all I have.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Please think further! We need something that can immediately take a tight hold on Fukube-san&#039;s heart!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; Even if you say that, I can&#039;t think of anything else.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Then, let us consider from Fukube-san&#039;s way of living. Is there anything that Fukube-san secretly hopes for somewhere in his heart?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; Fuku-chan&#039;s hopes? Hmm...... come to think of it, he seemed to want to beat Oreki-san during the Cultural Festival.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; What do you mean?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; Fuku-chan has been secretly minding about not being able to hold up to Oreki. He can&#039;t stand always looking up. I understand the feeling.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; If that is so...... then all we have to do is to prepare an item that will help him defeat Oreki, right?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; Really?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; If that&#039;s the case, then we will have to prepare...... platform shoes! Give Fukube-san a pair of platform shoes and win over his heart! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; No, that&#039;s not it! Definitely not it!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; You think so? Fukube-san loses to Oreki-san only in terms of height, right?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; Chii-chan, that&#039;s some really mean things you&#039;re saying!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Haah...... I suppose so. I apologize. Should we consider his academic results, then? If you could produce a set of reference books and practice books by hand, and give that to Fukube-san......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; I also don&#039;t think that&#039;s right. Anyway, if reference books can raise grades, no one would have a hard time with their studies.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Indeed. Then it should be something for fighting power. Make some brass knuckles and give them to Fukube-san!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; As I said, Fuku-chan isn&#039;t interested in that kind of thing!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Then how about a hand-made spiked bat?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; That&#039;s wrong.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Hand-made illegal firearms.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; Why does the killing potential keep increasing?!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Hand-made nuclear bomb.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; Chii-chan!! Be serious!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Sorry...... I could not think of what areas Fukube-san wanted to beat Oreki-san in......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; Ah...... I&#039;m also confused. What should I give Fuku-chan?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Then, list down all the things we have talked about in a notebook.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; &#039;Kay.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; There are ten items including the chocolate. And for some reason, I happen to have a ten-sided die. Roll this.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; Eh? Why do you have an item for TRPG&amp;lt;ref&amp;gt;Tabletop Role Playing Game&amp;lt;/ref&amp;gt; enthusiasts?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; When you have a dilemma, dice is the answer. Just roll it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; Uh, alright. (Rolls die)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; That&#039;s decided, then!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; Eh?!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; It&#039;s fine. I shall assist you, with the backing of the Chitanda clan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(School bell rings)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki Houtarou:&#039;&#039;&#039; The sleet has stopped. I guess I&#039;ll go home. Come to think of it, I wonder if Satoshi received chocolate from Ibara.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Door opens)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Oreki-san! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Chitanda?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Oreki-san, this is terrible!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; What happened?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; The nuclear bomb...... Mayaka-san&#039;s hand-made nuclear bomb has been stolen!!&amp;lt;ref&amp;gt;A reference to Broken Arrow, a film where terrorists steal nuclear warheads from the U.S. military.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; (Just how should I retort to this statement?!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translator&#039;s Notes and References ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Back to [[Hyouka:Blu-ray_Bonus_CD_Track_20|Impossible Intermission #20: The Miko&#039;s Divine Power]]&lt;br /&gt;
| Return to [[Hyouka|Main Page]]&lt;br /&gt;
| Forward to [[Hyouka:Blu-ray_Bonus_CD_Track_22|Impossible Intermission #22: Passionate Living Doll Festival]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ex.wife</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hyouka:Blu-ray_Bonus_CD_Track_20&amp;diff=541042</id>
		<title>Hyouka:Blu-ray Bonus CD Track 20</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hyouka:Blu-ray_Bonus_CD_Track_20&amp;diff=541042"/>
		<updated>2018-05-31T08:29:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ex.wife: /* Impossible Intermission #20: The Miko&amp;#039;s Divine Power */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Impossible Intermission #20: The Miko&#039;s Divine Power ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Here&#039;s a link to the track: https://www.youtube.com/watch?v=_lo87azY0BU&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Juumonji Kaho:&#039;&#039;&#039; You&#039;re from Class B, right?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki Houtarou:&#039;&#039;&#039; Yes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kaho:&#039;&#039;&#039; Is Fukube-kun not with you?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; (Huh? How does she know? It&#039;s divine power, isn&#039;t it?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda Eru:&#039;&#039;&#039; Oreki-san, this is Juumonji Kaho-san, from Class 1-D.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kaho:&#039;&#039;&#039; Nice to meet you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Ah, we&#039;re in the same year. And when I was certain that she was using divine powers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kaho:&#039;&#039;&#039; I could use them if I wanted to.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Ha?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kaho:&#039;&#039;&#039; The Juumonji clan is one who has wielded divine power, generation after generation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Out of all of them, Kaho has the strongest powers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Divine powers, huh......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Oreki-san, you don&#039;t seem to believe it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; No one in their right mind would.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kaho:&#039;&#039;&#039; Indeed, it would be difficult for you to understand if you haven&#039;t experienced it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Oh! Kaho-san has removed her glasses!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; And what&#039;s up with that?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; I shall explain. When Kaho-san uses her divine powers, she removes her glasses and becomes one with the world.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Sigh...... (I want to go back home. I&#039;m hungry, after all.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kaho:&#039;&#039;&#039; Oreki-kun.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; What is it?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kaho:&#039;&#039;&#039; It&#039;s a little early to be returning home. Also, if you&#039;re hungry, I can give you dango soup later, so please endure.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; (Gahh! She read my mind?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kaho:&#039;&#039;&#039; Oreki-kun, recently......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; What? What is it?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kaho:&#039;&#039;&#039; You&#039;ve misplaced something at home, right?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Eh?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kaho:&#039;&#039;&#039; It&#039;s probably...... a pen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; (Gasp)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kaho:&#039;&#039;&#039; You&#039;ve bought another one since you couldn&#039;t find it, but it&#039;s in the bathroom. When you dropped it, it rolled to the back. Try searching around that area.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; (What...... Why is she talking as if she saw it......)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kaho:&#039;&#039;&#039; Because I did see it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; You&#039;re amazing, Kaho-san.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; If, if it&#039;s just like this, anyone can get it right just by guessing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kaho:&#039;&#039;&#039; One more thing, then.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; You still have things to say?!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kaho:&#039;&#039;&#039; About the composition you wrote when you were in elementary school, &amp;quot;What I want to be in the future&amp;quot;......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; A-And what about that c-composition?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Oreki-san, calm down.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kaho:&#039;&#039;&#039; You found it while cleaning up your room, but threw it away because you thought you didn&#039;t need it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Urgkk......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Is that so?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; I certainly threw it away a while back.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kaho:&#039;&#039;&#039; Your sister retrieved it from the trash bin, apparently.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Huhhhh?!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kaho:&#039;&#039;&#039; It&#039;s a keepsake from her younger brother when he was a kid, so she thought it would be a waste if it was thrown away.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; What a nice sister.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Please tell me! What did sis do after that?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kaho:&#039;&#039;&#039; Your sister read your composition, laughed for a while, and then......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Ahhhh!!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Are you alright? Oreki-san!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kaho:&#039;&#039;&#039; ......She mused to herself, (In Tomoe&#039;s voice) &amp;quot;So Houtarou back then had such high aspirations.&amp;quot;, and then......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Warghhhh!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Oreki-san?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kaho:&#039;&#039;&#039; It&#039;s dark, so I can&#039;t really see it clearly, but it seems to have been placed in some drawer.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Why did she recover it...... and why did she hide it?!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Oreki-san, hang on!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kaho:&#039;&#039;&#039; Ah, there&#039;s one more thing. What should I do with it?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Just tell me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; I&#039;m also curious!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kaho:&#039;&#039;&#039; Really? Then I&#039;ll say it......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; I&#039;m so excited......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kaho:&#039;&#039;&#039; Oreki-kun......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Wait! Could it be about that misdialed call on Christmas?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Eh?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Ah, is it about that incident?!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kaho:&#039;&#039;&#039; Yes, it is.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Eh? What exactly is it?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kaho:&#039;&#039;&#039; Oreki-kun, that was really......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Stop!!! Just stop already!! I don&#039;t want to hear anymore!!!!! (Runs off)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Oreki-san?!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kaho:&#039;&#039;&#039; He&#039;s gone.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; I don&#039;t really understand about that last bit, but it&#039;s great that he believed the divine powers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kaho:&#039;&#039;&#039; Mmm, not sure about that......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translator&#039;s Notes and References ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Back to [[Hyouka:Blu-ray_Bonus_CD_Track_19|Impossible Intermission #19: Master of Deduction?]]&lt;br /&gt;
| Return to [[Hyouka|Main Page]]&lt;br /&gt;
| Forward to [[Hyouka:Blu-ray_Bonus_CD_Track_21|Impossible Intermission #21: The Case of the Hand-made Broken Arrow]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ex.wife</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hyouka:Blu-ray_Bonus_CD_Track_20&amp;diff=541041</id>
		<title>Hyouka:Blu-ray Bonus CD Track 20</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hyouka:Blu-ray_Bonus_CD_Track_20&amp;diff=541041"/>
		<updated>2018-05-31T08:22:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ex.wife: /* Impossible Intermission #20: The Miko&amp;#039;s Divine Power */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Impossible Intermission #20: The Miko&#039;s Divine Power ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Here&#039;s a link to the track: https://www.youtube.com/watch?v=-OpuRkPVuCc&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Juumonji Kaho:&#039;&#039;&#039; You&#039;re from Class B, right?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki Houtarou:&#039;&#039;&#039; Yes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kaho:&#039;&#039;&#039; Is Fukube-kun not with you?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; (Huh? How does she know? It&#039;s divine power, isn&#039;t it?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda Eru:&#039;&#039;&#039; Oreki-san, this is Juumonji Kaho-san, from Class 1-D.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kaho:&#039;&#039;&#039; Nice to meet you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Ah, we&#039;re in the same year. And when I was certain that she was using divine powers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kaho:&#039;&#039;&#039; I could use them if I wanted to.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Ha?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kaho:&#039;&#039;&#039; The Juumonji clan is one who has wielded divine power, generation after generation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Out of all of them, Kaho has the strongest powers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Divine powers, huh......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Oreki-san, you don&#039;t seem to believe it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; No one in their right mind would.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kaho:&#039;&#039;&#039; Indeed, it would be difficult for you to understand if you haven&#039;t experienced it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Oh! Kaho-san has removed her glasses!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; And what&#039;s up with that?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; I shall explain. When Kaho-san uses her divine powers, she removes her glasses and becomes one with the world.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Sigh...... (I want to go back home. I&#039;m hungry, after all.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kaho:&#039;&#039;&#039; Oreki-kun.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; What is it?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kaho:&#039;&#039;&#039; It&#039;s a little early to be returning home. Also, if you&#039;re hungry, I can give you dango soup later, so please endure.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; (Gahh! She read my mind?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kaho:&#039;&#039;&#039; Oreki-kun, recently......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; What? What is it?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kaho:&#039;&#039;&#039; You&#039;ve misplaced something at home, right?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Eh?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kaho:&#039;&#039;&#039; It&#039;s probably...... a pen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; (Gasp)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kaho:&#039;&#039;&#039; You&#039;ve bought another one since you couldn&#039;t find it, but it&#039;s in the bathroom. When you dropped it, it rolled to the back. Try searching around that area.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; (What...... Why is she talking as if she saw it......)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kaho:&#039;&#039;&#039; Because I did see it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; You&#039;re amazing, Kaho-san.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; If, if it&#039;s just like this, anyone can get it right just by guessing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kaho:&#039;&#039;&#039; One more thing, then.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; You still have things to say?!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kaho:&#039;&#039;&#039; About the composition you wrote when you were in elementary school, &amp;quot;What I want to be in the future&amp;quot;......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; A-And what about that c-composition?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Oreki-san, calm down.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kaho:&#039;&#039;&#039; You found it while cleaning up your room, but threw it away because you thought you didn&#039;t need it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Urgkk......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Is that so?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; I certainly threw it away a while back.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kaho:&#039;&#039;&#039; Your sister retrieved it from the trash bin, apparently.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Huhhhh?!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kaho:&#039;&#039;&#039; It&#039;s a keepsake from her younger brother when he was a kid, so she thought it would be a waste if it was thrown away.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; What a nice sister.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Please tell me! What did sis do after that?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kaho:&#039;&#039;&#039; Your sister read your composition, laughed for a while, and then......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Ahhhh!!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Are you alright? Oreki-san!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kaho:&#039;&#039;&#039; ......She mused to herself, (In Tomoe&#039;s voice) &amp;quot;So Houtarou back then had such high aspirations.&amp;quot;, and then......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Warghhhh!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Oreki-san?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kaho:&#039;&#039;&#039; It&#039;s dark, so I can&#039;t really see it clearly, but it seems to have been placed in some drawer.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Why did she recover it...... and why did she hide it?!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Oreki-san, hang on!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kaho:&#039;&#039;&#039; Ah, there&#039;s one more thing. What should I do with it?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Just tell me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; I&#039;m also curious!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kaho:&#039;&#039;&#039; Really? Then I&#039;ll say it......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; I&#039;m so excited......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kaho:&#039;&#039;&#039; Oreki-kun......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Wait! Could it be about that misdialed call on Christmas?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Eh?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Ah, is it about that incident?!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kaho:&#039;&#039;&#039; Yes, it is.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Eh? What exactly is it?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kaho:&#039;&#039;&#039; Oreki-kun, that was really......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Stop!!! Just stop already!! I don&#039;t want to hear anymore!!!!! (Runs off)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Oreki-san?!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kaho:&#039;&#039;&#039; He&#039;s gone.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; I don&#039;t really understand about that last bit, but it&#039;s great that he believed the divine powers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kaho:&#039;&#039;&#039; Mmm, not sure about that......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translator&#039;s Notes and References ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Back to [[Hyouka:Blu-ray_Bonus_CD_Track_19|Impossible Intermission #19: Master of Deduction?]]&lt;br /&gt;
| Return to [[Hyouka|Main Page]]&lt;br /&gt;
| Forward to [[Hyouka:Blu-ray_Bonus_CD_Track_21|Impossible Intermission #21: The Case of the Hand-made Broken Arrow]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ex.wife</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hyouka:Blu-ray_Bonus_CD_Track_18&amp;diff=540893</id>
		<title>Hyouka:Blu-ray Bonus CD Track 18</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hyouka:Blu-ray_Bonus_CD_Track_18&amp;diff=540893"/>
		<updated>2018-05-28T07:42:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ex.wife: /* Impossible Intermission #18: Mr. Ogi Loves Helicopters */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Impossible Intermission #18: Mr. Ogi Loves Helicopters ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Here&#039;s a link to the track: https://www.youtube.com/watch?v=qBjy9coIiO4&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda Eru:&#039;&#039;&#039; Ah, that&#039;s the newspaper for 9th May.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki Houtarou:&#039;&#039;&#039; It was probably that day when Ogi proclaimed that he loves helicopters in class. (Flips a page) There it is.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; So, what happened?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; In other words, Ogi never liked helicopters.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Eh?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Ogi was struck by lightning three times. That is probably true. But, usually, in this city......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Helicopter starts making loud chopping sounds, drowning out Oreki&#039;s words)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Sorry, usually...... what did you say?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Eh? Ah, usually, in this city, an English teacher......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; I cannot hear you clearly! Usually what?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Eh? As I was saying...... a normal English teacher wouldn&#039;t be struck by lightning that many...... what the heck is that? It&#039;s so noisy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Oreki-san, look outside the window! It&#039;s a helicopter!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; What?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; A helicopter is landing on this library. Look! It&#039;s just over there!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Ohh, you&#039;re right! Is that a UH-60 Black Hawk?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Oreki-san, I never knew you were a helicopter maniac.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Really?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Ah, a rope&#039;s dangling from the helicopter, and someone is descending on it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; That&#039;s...... Ogi, isn&#039;t it?! What&#039;s going on?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; So that&#039;s him...... Be careful! He&#039;s crashing in!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Woah!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Ogi crashes through the window)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ogi:&#039;&#039;&#039; Ogi Masakiyo, 42 years old, English teacher at Kaburaya Middle School, as while as mountain climber, has just returned from the Kamikakiuchi mountain range!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Whatt?!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Umm...... um......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ogi:&#039;&#039;&#039; Long time no see, my student, Oreki Houtarou-kun.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; M-Mr. O-Ogi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ogi:&#039;&#039;&#039; I heard that you were sniffing around, so I came to visit you directly. I have to dispel the misunderstandings regarding myself.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Misunderstandings?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ogi:&#039;&#039;&#039; I love helicopters! I unabashedly love helicopters! I love each and every kind of helicopter in the world! I wanted to tell you that!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Uh, umm...... I don&#039;t understand......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ogi:&#039;&#039;&#039; For instance, that helicopter up there, do you know what is it?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Is that a UH-60?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ogi:&#039;&#039;&#039; Close! That&#039;s a MH-60K, used by the America Special Operations......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Oreki-san, what&#039;s going on?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Don&#039;t ask me, I have no idea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Based on this situation, it seems that he loves helicopters no matter how you look at it......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Ah, I made a mistake. Well, whatever. While Ogi&#039;s rattling off triumphantly, let&#039;s make our escape. Quickly!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Alright.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ogi:&#039;&#039;&#039; Hm? You&#039;re not escaping! Sudden Thunder!&amp;lt;ref&amp;gt;I believe thunder and lightning are pretty much interchangeable in Japanese. Thunder just sounds a lot cooler, I suppose.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Oreki gets struck by lightning)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Warghhhhhh!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Oreki-san! Oreki-san has been burnt black by Mr. Ogi&#039;s electric attack!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ogi:&#039;&#039;&#039; Hehehehe! After being struck by lightning three times, I mastered the power to freely control lightning.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; What nonsense!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ogi:&#039;&#039;&#039; And I call it Sudden Thunder!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; I&#039;m not sure what to say about that naming......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ogi:&#039;&#039;&#039; And I was struck by lightning three times!&amp;lt;ref&amp;gt;Because three(SAN) and thunder(SANDA). Very funny.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; I&#039;m also not sure what to make of that cold joke......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ogi:&#039;&#039;&#039; Furthermore, I&#039;ve been sitting in my favourite helicopter for a long time, and I have gathered large amounts of static electricity. There is no escape from my electric attack! Accept it, Oreki-kun.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; What do I have to accept?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ogi:&#039;&#039;&#039; I want you to understand that I love helicopters!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; I already understand that!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ogi:&#039;&#039;&#039; No, your eyes tell me that you don&#039;t. For instance, tell me. Which do you like better, that girl over there or the helicopter?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Eh?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; What&#039;s with that unreasonable question?! I don&#039;t have any particular thing for heli......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ogi:&#039;&#039;&#039; Sudden Thunder!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Oreki is struck by lightning)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Gahhhhh!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ogi:&#039;&#039;&#039; Now, answer my question. Which do you like better, that girl over there or the helicopter?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; Oreki-san......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Ugh...... I...... I......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ogi:&#039;&#039;&#039; Hm?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; I like......!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ogi:&#039;&#039;&#039; Hmmmmm??&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Alarm clock rings)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chitanda:&#039;&#039;&#039; That was a really weird dream. Mr. Ogi, an electric user? That&#039;s impossible! But then, if that were real, I wonder how Oreki-san would respond......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translator&#039;s Notes and References ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Back to [[Hyouka:Blu-ray_Bonus_CD_Track_17|Impossible Intermission #17: Juumoji&#039;s Rehearsal]]&lt;br /&gt;
| Return to [[Hyouka|Main Page]]&lt;br /&gt;
| Forward to [[Hyouka:Blu-ray_Bonus_CD_Track_19|Impossible Intermission #19: Master of Deduction?]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ex.wife</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hyouka:Blu-ray_Bonus_CD_Track_17&amp;diff=540756</id>
		<title>Hyouka:Blu-ray Bonus CD Track 17</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hyouka:Blu-ray_Bonus_CD_Track_17&amp;diff=540756"/>
		<updated>2018-05-26T08:16:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ex.wife: /* Impossible Intermission #17: Juumoji&amp;#039;s Rehearsal */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Impossible Intermission #17: Juumoji&#039;s Rehearsal ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039; Here&#039;s a link to the track: https://www.youtube.com/watch?v=tRJ_wJ0L-vE&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tanabe Jirou:&#039;&#039;&#039; So, Oreki Houtarou-kun, how will you support Phantom Thief Juumoji?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki Houtarou:&#039;&#039;&#039; For that, Tanabe-senpai, I will place some sodium from the Chemistry Club in between the pages of the target proofread manuscript. Satoshi&#039;s smartphone will attract everyone&#039;s attention, and during that time, you should shoot the manuscript with a water pistol.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tanabe:&#039;&#039;&#039; ...... You sure think of some dangerous stuff.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; It&#039;s a festival, so let&#039;s end with a bang.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tanabe:&#039;&#039;&#039; Hmm...... Wait a minute. Sodium and water certainly produces a flashy reaction, and I don&#039;t have any objections with that plan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Okay......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tanabe:&#039;&#039;&#039; But we&#039;ve only experienced it in the lab. There isn&#039;t any guarantee that we can do the same behind everyone&#039;s backs in the Classics Club room, right?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Indeed, you have a point.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tanabe:&#039;&#039;&#039; There&#039;s still some time. I&#039;ll go and get some sodium, and then we can have a rehearsal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Rehearsal?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; ......And that&#039;s why we&#039;re doing a rehearsal in this deserted bicycle parking area, before actually carrying out the plan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tanabe:&#039;&#039;&#039; I&#039;m counting on you, Fukube-san.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Fukube Satoshi:&#039;&#039;&#039; Yes, Tanabe-senpai. Anyway, are you really going to do such a dangerous thing?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tanabe:&#039;&#039;&#039; Of course. We have to conduct a rehearsal because it&#039;s dangerous.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Satoshi:&#039;&#039;&#039; I see.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Frankly, it&#039;s an idea I thought of on the spot, but senpai is really spirited about this, so let&#039;s just try it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Satoshi:&#039;&#039;&#039; Alright. Just to be sure, I brought a bunch of paper of about the same size as the proofread manuscript.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tanabe:&#039;&#039;&#039; Great. Please insert the sodium ten pages from the top of the stack.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Oh? So it&#039;s stored like this.&amp;lt;ref&amp;gt;Sodium is stored in kerosene.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tanabe:&#039;&#039;&#039; That&#039;s because it can also react with air. It&#039;s quite difficult to handle.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Satoshi inserts the sodium)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tanabe:&#039;&#039;&#039; This should be fine. Then, I shall shoot the water.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Ah, go ahead.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tanabe:&#039;&#039;&#039; Fukube, you should stay back too.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Satoshi:&#039;&#039;&#039; Alright.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tanabe:&#039;&#039;&#039; I shall begin. There! (Shoots water from pistol)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(All three of them wait for a reaction)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Nothing&#039;s happening.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tanabe:&#039;&#039;&#039; Perhaps there wasn&#039;t enough water. I&#039;ll take a look.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Satoshi:&#039;&#039;&#039; Ah, senpai, I don&#039;t think you should......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Explosion)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki, Satoshi and Tanabe:&#039;&#039;&#039; Wahhh!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tanabe:&#039;&#039;&#039; Hot!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; It&#039;s burning! It&#039;s burning!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Satoshi:&#039;&#039;&#039; Put it out! Quick! Water!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tanabe:&#039;&#039;&#039; Not with water!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Satoshi:&#039;&#039;&#039; Senpai, are you alright?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tanabe:&#039;&#039;&#039; Haah, I would have immediately died if not for my glasses.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Not really.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Satoshi:&#039;&#039;&#039; Well, we now know that it produces a fire. We can do it again.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tanabe:&#039;&#039;&#039; Yeah......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Senpai? What is it?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tanabe:&#039;&#039;&#039; Ah, nothing. Erm...... could we do it again?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Satoshi:&#039;&#039;&#039; Eh?!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; But weren&#039;t you scared stiff just now?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tanabe:&#039;&#039;&#039; I was just a little surprised. Perhaps I&#039;m a little excited from the explosion, but I kind of want a stronger impact.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Satoshi:&#039;&#039;&#039; There&#039;s already quite enough impact.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tanabe:&#039;&#039;&#039; Let&#039;s increase the amount of sodium. I&#039;m sure it&#039;ll be great.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Satoshi:&#039;&#039;&#039; No, that&#039;s seriously dangerous.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; I understand, senpai. Let&#039;s do it!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Satoshi:&#039;&#039;&#039; Houtarou too?!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Hey, Satoshi. Explosions are amazing, you know? It&#039;s like we&#039;re kids again. Exciting, isn&#039;t it?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Satoshi:&#039;&#039;&#039; What are you talking about?!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tanabe:&#039;&#039;&#039; Hehe, you know what I&#039;m talking about, Oreki-kun.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Let&#039;s do it, senpai. With double the amount!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Satoshi:&#039;&#039;&#039; Er, erm...... are you even considering the safety of the people looking after the manuscript?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; ......That should do it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tanabe:&#039;&#039;&#039; No, we need more. Such that it wouldn&#039;t be weird for people to get injured.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Satoshi:&#039;&#039;&#039; What are you saying as the General Council President?!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Alright, okay!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tanabe:&#039;&#039;&#039; Step back, the two of you. Hehe. Let&#039;s go!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Tanabe shoots water at the paper)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tanabe:&#039;&#039;&#039; How is that?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Explosion, and all three yell)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Satoshi:&#039;&#039;&#039; Hey! That&#039;s dangerous! Put it out! Quick!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Woah! Did you see that, senpai?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tanabe:&#039;&#039;&#039; This is amazing! I think I might just get addicted to this!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Satoshi:&#039;&#039;&#039; Stop talking about that and put out the fire! Help me out here!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tanabe:&#039;&#039;&#039; Good! This is great! Oreki-kun, your idea is the best!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Hehehe. Thank you very much.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tanabe:&#039;&#039;&#039; Let&#039;s do it more! More! Such that even the Classics Club room is blown off!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Satoshi:&#039;&#039;&#039; What?!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Yes! After all, you can write on the card, &amp;quot;Classics Club has lost Classics Club members&amp;quot;!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Satoshi:&#039;&#039;&#039; You trying to kill us?!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tanabe:&#039;&#039;&#039; Perfect! Phantom Thief Juumoji&#039;s name will forever be a legend in school history! Like this, Mune (Kugayama Muneyoshi) will finally take notice!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Oreki and Tanabe laugh maniacally)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tanabe:&#039;&#039;&#039; So, Oreki-kun. Let us aim for greater heights. Heck, we got more than enough sodium. We should gather the other alkali metals like rubidium and caesium!&amp;lt;ref&amp;gt;These metals react explosively with water.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Satoshi:&#039;&#039;&#039; You&#039;re still doing this?!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Let&#039;s do it, senpai! We shall pass judgment on the rose-colored school with an iron hammer!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tanabe:&#039;&#039;&#039; Yeah, we shall!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Satoshi:&#039;&#039;&#039; I don&#039;t know anymore! This has nothing to do with me!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Ah, Satoshi escaped.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tanabe:&#039;&#039;&#039; Ignore the coward. Let&#039;s begin! I&#039;ll let you know the power of Phantom Thief Juumoji!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Tanabe shoots water at the metals, resulting in a huge explosion)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Ambulance siren wails)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ibara Mayaka:&#039;&#039;&#039; Say, Fuku-chan, Oreki and Tanabe-senpai seem to be in critical condition. What in the world happened?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Satoshi:&#039;&#039;&#039; Ah, well, if anything, the bicycle parking area ([JI]TENSHA OKIBA 自転車 置き場) has lost Juumoji ([JI]YUUMOJI 十文字).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; What are you talking about?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translator&#039;s Notes and References ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Back to [[Hyouka:Blu-ray_Bonus_CD_Track_16|Impossible Intermission #16: The Last Resort]]&lt;br /&gt;
| Return to [[Hyouka|Main Page]]&lt;br /&gt;
| Forward to [[Hyouka:Blu-ray_Bonus_CD_Track_18|Impossible Intermission #18: Mr. Ogi Loves Helicopters]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ex.wife</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hyouka:Blu-ray_Bonus_CD_Track_17&amp;diff=540728</id>
		<title>Hyouka:Blu-ray Bonus CD Track 17</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hyouka:Blu-ray_Bonus_CD_Track_17&amp;diff=540728"/>
		<updated>2018-05-25T06:39:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ex.wife: /* Impossible Intermission #17: Juumoji&amp;#039;s Rehearsal */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Impossible Intermission #17: Juumoji&#039;s Rehearsal ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039; Here&#039;s a link to the track: https://www.youtube.com/watch?v=FKiK7LzeHkI&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tanabe Jirou:&#039;&#039;&#039; So, Oreki Houtarou-kun, how will you support Phantom Thief Juumoji?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki Houtarou:&#039;&#039;&#039; For that, Tanabe-senpai, I will place some sodium from the Chemistry Club in between the pages of the target proofread manuscript. Satoshi&#039;s smartphone will attract everyone&#039;s attention, and during that time, you should shoot the manuscript with a water pistol.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tanabe:&#039;&#039;&#039; ...... You sure think of some dangerous stuff.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; It&#039;s a festival, so let&#039;s end with a bang.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tanabe:&#039;&#039;&#039; Hmm...... Wait a minute. Sodium and water certainly produces a flashy reaction, and I don&#039;t have any objections with that plan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Okay......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tanabe:&#039;&#039;&#039; But we&#039;ve only experienced it in the lab. There isn&#039;t any guarantee that we can do the same behind everyone&#039;s backs in the Classics Club room, right?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Indeed, you have a point.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tanabe:&#039;&#039;&#039; There&#039;s still some time. I&#039;ll go and get some sodium, and then we can have a rehearsal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Rehearsal?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; ......And that&#039;s why we&#039;re doing a rehearsal in this deserted bicycle parking area, before actually carrying out the plan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tanabe:&#039;&#039;&#039; I&#039;m counting on you, Fukube-san.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Fukube Satoshi:&#039;&#039;&#039; Yes, Tanabe-senpai. Anyway, are you really going to do such a dangerous thing?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tanabe:&#039;&#039;&#039; Of course. We have to conduct a rehearsal because it&#039;s dangerous.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Satoshi:&#039;&#039;&#039; I see.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Frankly, it&#039;s an idea I thought of on the spot, but senpai is really spirited about this, so let&#039;s just try it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Satoshi:&#039;&#039;&#039; Alright. Just to be sure, I brought a bunch of paper of about the same size as the proofread manuscript.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tanabe:&#039;&#039;&#039; Great. Please insert the sodium ten pages from the top of the stack.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Oh? So it&#039;s stored like this.&amp;lt;ref&amp;gt;Sodium is stored in kerosene.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tanabe:&#039;&#039;&#039; That&#039;s because it can also react with air. It&#039;s quite difficult to handle.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Satoshi inserts the sodium)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tanabe:&#039;&#039;&#039; This should be fine. Then, I shall shoot the water.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Ah, go ahead.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tanabe:&#039;&#039;&#039; Fukube, you should stay back too.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Satoshi:&#039;&#039;&#039; Alright.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tanabe:&#039;&#039;&#039; I shall begin. There! (Shoots water from pistol)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(All three of them wait for a reaction)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Nothing&#039;s happening.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tanabe:&#039;&#039;&#039; Perhaps there wasn&#039;t enough water. I&#039;ll take a look.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Satoshi:&#039;&#039;&#039; Ah, senpai, I don&#039;t think you should......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Explosion)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki, Satoshi and Tanabe:&#039;&#039;&#039; Wahhh!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tanabe:&#039;&#039;&#039; Hot!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; It&#039;s burning! It&#039;s burning!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Satoshi:&#039;&#039;&#039; Put it out! Quick! Water!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tanabe:&#039;&#039;&#039; Not with water!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Satoshi:&#039;&#039;&#039; Senpai, are you alright?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tanabe:&#039;&#039;&#039; Haah, I would have immediately died if not for my glasses.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Not really.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Satoshi:&#039;&#039;&#039; Well, we now know that it produces a fire. We can do it again.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tanabe:&#039;&#039;&#039; Yeah......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Senpai? What is it?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tanabe:&#039;&#039;&#039; Ah, nothing. Erm...... could we do it again?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Satoshi:&#039;&#039;&#039; Eh?!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; But weren&#039;t you scared stiff just now?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tanabe:&#039;&#039;&#039; I was just a little surprised. Perhaps I&#039;m a little excited from the explosion, but I kind of want a stronger impact.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Satoshi:&#039;&#039;&#039; There&#039;s already quite enough impact.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tanabe:&#039;&#039;&#039; Let&#039;s increase the amount of sodium. I&#039;m sure it&#039;ll be great.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Satoshi:&#039;&#039;&#039; No, that&#039;s seriously dangerous.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; I understand, senpai. Let&#039;s do it!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Satoshi:&#039;&#039;&#039; Houtarou too?!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Hey, Satoshi. Explosions are amazing, you know? It&#039;s like we&#039;re kids again. Exciting, isn&#039;t it?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Satoshi:&#039;&#039;&#039; What are you talking about?!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tanabe:&#039;&#039;&#039; Hehe, you know what I&#039;m talking about, Oreki-kun.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Let&#039;s do it, senpai. With double the amount!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Satoshi:&#039;&#039;&#039; Er, erm...... are you even considering the safety of the people looking after the manuscript?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; ......That should do it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tanabe:&#039;&#039;&#039; No, we need more. Such that it wouldn&#039;t be weird for people to get injured.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Satoshi:&#039;&#039;&#039; What are you saying as the General Council President?!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Alright, okay!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tanabe:&#039;&#039;&#039; Step back, the two of you. Hehe. Let&#039;s go!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Tanabe shoots water at the paper)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tanabe:&#039;&#039;&#039; How is that?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Explosion, and all three yell)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Satoshi:&#039;&#039;&#039; Hey! That&#039;s dangerous! Put it out! Quick!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Woah! Did you see that, senpai?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tanabe:&#039;&#039;&#039; This is amazing! I think I might just get addicted to this!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Satoshi:&#039;&#039;&#039; Stop talking about that and put out the fire! Help me out here!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tanabe:&#039;&#039;&#039; Good! This is great! Oreki-kun, your idea is the best!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Hehehe. Thank you very much.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tanabe:&#039;&#039;&#039; Let&#039;s do it more! More! Such that even the Classics Club room is blown off!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Satoshi:&#039;&#039;&#039; What?!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Yes! After all, you can write on the card, &amp;quot;Classics Club has lost Classics Club members&amp;quot;!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Satoshi:&#039;&#039;&#039; You trying to kill us?!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tanabe:&#039;&#039;&#039; Perfect! Phantom Thief Juumoji&#039;s name will forever be a legend in school history! Like this, Mune (Kugayama Muneyoshi) will finally take notice!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Oreki and Tanabe laugh maniacally)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tanabe:&#039;&#039;&#039; So, Oreki-kun. Let us aim for greater heights. Heck, we got more than enough sodium. We should gather the other alkali metals like rubidium and caesium!&amp;lt;ref&amp;gt;These metals react explosively with water.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Satoshi:&#039;&#039;&#039; You&#039;re still doing this?!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Let&#039;s do it, senpai! We shall pass judgment on the rose-colored school with an iron hammer!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tanabe:&#039;&#039;&#039; Yeah, we shall!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Satoshi:&#039;&#039;&#039; I don&#039;t know anymore! This has nothing to do with me!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oreki:&#039;&#039;&#039; Ah, Satoshi escaped.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tanabe:&#039;&#039;&#039; Ignore the coward. Let&#039;s begin! I&#039;ll let you know the power of Phantom Thief Juumoji!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Tanabe shoots water at the metals, resulting in a huge explosion)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Ambulance siren wails)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ibara Mayaka:&#039;&#039;&#039; Say, Fuku-chan, Oreki and Tanabe-senpai seem to be in critical condition. What in the world happened?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Satoshi:&#039;&#039;&#039; Ah, well, if anything, the bicycle parking area ([JI]TENSHA OKIBA 自転車 置き場) has lost Juumoji ([JI]YUUMOJI 十文字).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mayaka:&#039;&#039;&#039; What are you talking about?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translator&#039;s Notes and References ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Back to [[Hyouka:Blu-ray_Bonus_CD_Track_16|Impossible Intermission #16: The Last Resort]]&lt;br /&gt;
| Return to [[Hyouka|Main Page]]&lt;br /&gt;
| Forward to [[Hyouka:Blu-ray_Bonus_CD_Track_18|Impossible Intermission #18: Mr. Ogi Loves Helicopters]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ex.wife</name></author>
	</entry>
</feed>