<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Forbdn.Domin8r</id>
	<title>Baka-Tsuki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Forbdn.Domin8r"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/Forbdn.Domin8r"/>
	<updated>2026-05-05T18:18:32Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Dreyakis&amp;diff=212507</id>
		<title>User talk:Dreyakis</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Dreyakis&amp;diff=212507"/>
		<updated>2012-12-14T08:08:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Forbdn.Domin8r: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=== &#039;&#039;&#039;Questions and Answers&#039;&#039;&#039; ===&lt;br /&gt;
 		 	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;1. Are you working on the light novels or the web novels? What&#039;s the difference?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
 	 &lt;br /&gt;
I&#039;m working from the Chinese translations of the light novels. The web novels were published before the light novels, but the light novels contain more content in terms of character development and extra scenes. In addition, some lines in the web novels were toned down in the light novels. (And there&#039;s more fanservice in the light novels.)&lt;br /&gt;
 		&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;2. When are you going to translate the Afterwords or The Late Great Favorite?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
 		&lt;br /&gt;
Uh, probably some far distant time in the future. (read: never) The Afterwords and the Late Great Favorite bear no impact on the story itself. They are merely the author&#039;s thoughts as each novel comes to a close. Hence why their priority is very, very low.&lt;br /&gt;
 	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;3. Hey, dude, the chapters are out of order! Why did you translate Chapter 9 before Chapter 8?&#039;&#039;&#039; 		 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Simply put, because someone signed up to do Chapter 8 before I did. Translators work at different speeds, so some chapters may come out ahead of the others. Everyone works at their own pace, so give them some time.&lt;br /&gt;
 		 &lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;4. So when&#039;s your next chapter coming out?&#039;&#039;&#039; 	 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
If I got a dollar every time someone asked me this, I would be able to do this for a living. Click on the User Page tab on the top left corner and you will find my progression on the latest chapter as well as a &#039;&#039;rough&#039;&#039; estimate on when the chapter will be complete. And, no, it has been scientifically proven that asking me to work faster/harder does not improve translation speed.&lt;br /&gt;
 	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;5. Are you going to translate all the volumes?&#039;&#039;&#039; 		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Until otherwise stated, yes. Volume 5 may get delayed though, since it is a collection of side stories rather than advancing the main plot. We&#039;ll see what happens after the Nine Schools Competition.		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;6. I got the chapter summaries from somewhere else, may I post them in the forums?&#039;&#039;&#039;		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Please don&#039;t. Last I heard, the chapter summaries flying everywhere absolutely killed all motivation for the translators. So...... Please don&#039;t. Please.	 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;7. I want to join the project, where do I sign up?&#039;&#039;&#039;		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
I don&#039;t have the power to actually grant that, since I am not the project leader for MKnR, larenthian is. If you are interested in joining the project, drop by the Feedback Thread to let larenthian and Seitsuki know. Following that, inscribe your name onto the [[Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Registration_Page|Registration]] page next to which chapter you would like to work on. You will have to hunt down your own copy of the RAWs, I&#039;m afraid.		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;8. I have more questions that you haven&#039;t answered here!&#039;&#039;&#039;		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Drop me a line in the comments section below. If I can&#039;t answer it, go ahead and take it to the Feedback Thread on the forums.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &#039;&#039;&#039;Comments&#039;&#039;&#039;===		&lt;br /&gt;
Q:What GMT (Greenwich Mean Time) region are you in? GMT +7? -bietchie11&lt;br /&gt;
A: I believe he said he was in PST, which is GMT-8.  Nuralataion&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;ie, nihongo no sannensei ga jyouzo jyanai yo. Takusan benkyo shinakereba narimasen.&amp;quot; ~Tomu-sama (Dreyaki-sama no tomodachi desu)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
どちら様で？　まあ、”トムーさん”今後ガンバテください～--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 00:33, 7 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zone19871: Is it possible to upload  the chapter midway and finished aswell since these chapters are so long? I think that there are alot of positivesfor this and just throwing it out there. Sorry if this idea will lower motivatio in long run, Have Been doing an excellent job!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Whats the Preamble chapter in volume 4? And are you planning on translating it? also thanks for all your work.--[[User:Mufarasu|Mufarasu]] ([[User talk:Mufarasu|talk]]) 14:07, 9 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for being so consistent with your updates and your even greater efforts in translating so quickly. I really appreciate your efforts every chapter. This series really deserves an anime or a faster manga but in the interim, your great translations are very fulfilling in expressing the original feel of the work.&lt;br /&gt;
-KayVon&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nothing else really other than thank you very much for the excellent work you do. It is very much appreciated. (also if this is suposed to be for questions only you are free to delete this) -luka189&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for your hard work -Anon&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You don&#039;t have to apologize to us for being busy in real life. That always takes precedence. Take however long you need. Your estimates are just that, estimates, they are not a contract. Thanks again for all your hard work in translating. --[[User:Bilagaana|Bilagaana]] ([[User talk:Bilagaana|talk]]) 11:15, 13 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
+1 to Bilaganna&#039;s comment; thanks for being awesome! [[User:D4mi3n|d4mi3n]] ([[User talk:D4mi3n|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
+2 - Nuralataion&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On one side it is understandable. It&#039;s a busy time of the season. On the other hand...I NEED MA CRACK!! *scratches arm repeatedly*&lt;br /&gt;
No matter when it comes out though, I&#039;m just thankful to have it at all! - Vudoodude&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
it is now December 14, 2012 12:08am CST mwahahaha&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Forbdn.Domin8r</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Dreyakis&amp;diff=212506</id>
		<title>User talk:Dreyakis</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Dreyakis&amp;diff=212506"/>
		<updated>2012-12-14T08:08:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Forbdn.Domin8r: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=== &#039;&#039;&#039;Questions and Answers&#039;&#039;&#039; ===&lt;br /&gt;
 		 	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;1. Are you working on the light novels or the web novels? What&#039;s the difference?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
 	 &lt;br /&gt;
I&#039;m working from the Chinese translations of the light novels. The web novels were published before the light novels, but the light novels contain more content in terms of character development and extra scenes. In addition, some lines in the web novels were toned down in the light novels. (And there&#039;s more fanservice in the light novels.)&lt;br /&gt;
 		&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;2. When are you going to translate the Afterwords or The Late Great Favorite?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
 		&lt;br /&gt;
Uh, probably some far distant time in the future. (read: never) The Afterwords and the Late Great Favorite bear no impact on the story itself. They are merely the author&#039;s thoughts as each novel comes to a close. Hence why their priority is very, very low.&lt;br /&gt;
 	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;3. Hey, dude, the chapters are out of order! Why did you translate Chapter 9 before Chapter 8?&#039;&#039;&#039; 		 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Simply put, because someone signed up to do Chapter 8 before I did. Translators work at different speeds, so some chapters may come out ahead of the others. Everyone works at their own pace, so give them some time.&lt;br /&gt;
 		 &lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;4. So when&#039;s your next chapter coming out?&#039;&#039;&#039; 	 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
If I got a dollar every time someone asked me this, I would be able to do this for a living. Click on the User Page tab on the top left corner and you will find my progression on the latest chapter as well as a &#039;&#039;rough&#039;&#039; estimate on when the chapter will be complete. And, no, it has been scientifically proven that asking me to work faster/harder does not improve translation speed.&lt;br /&gt;
 	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;5. Are you going to translate all the volumes?&#039;&#039;&#039; 		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Until otherwise stated, yes. Volume 5 may get delayed though, since it is a collection of side stories rather than advancing the main plot. We&#039;ll see what happens after the Nine Schools Competition.		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;6. I got the chapter summaries from somewhere else, may I post them in the forums?&#039;&#039;&#039;		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Please don&#039;t. Last I heard, the chapter summaries flying everywhere absolutely killed all motivation for the translators. So...... Please don&#039;t. Please.	 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;7. I want to join the project, where do I sign up?&#039;&#039;&#039;		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
I don&#039;t have the power to actually grant that, since I am not the project leader for MKnR, larenthian is. If you are interested in joining the project, drop by the Feedback Thread to let larenthian and Seitsuki know. Following that, inscribe your name onto the [[Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Registration_Page|Registration]] page next to which chapter you would like to work on. You will have to hunt down your own copy of the RAWs, I&#039;m afraid.		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;8. I have more questions that you haven&#039;t answered here!&#039;&#039;&#039;		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Drop me a line in the comments section below. If I can&#039;t answer it, go ahead and take it to the Feedback Thread on the forums.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &#039;&#039;&#039;Comments&#039;&#039;&#039;===		&lt;br /&gt;
Q:What GMT (Greenwich Mean Time) region are you in? GMT +7? -bietchie11&lt;br /&gt;
A: I believe he said he was in PST, which is GMT-8.  Nuralataion&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;ie, nihongo no sannensei ga jyouzo jyanai yo. Takusan benkyo shinakereba narimasen.&amp;quot; ~Tomu-sama (Dreyaki-sama no tomodachi desu)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
どちら様で？　まあ、”トムーさん”今後ガンバテください～--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 00:33, 7 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zone19871: Is it possible to upload  the chapter midway and finished aswell since these chapters are so long? I think that there are alot of positivesfor this and just throwing it out there. Sorry if this idea will lower motivatio in long run, Have Been doing an excellent job!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Whats the Preamble chapter in volume 4? And are you planning on translating it? also thanks for all your work.--[[User:Mufarasu|Mufarasu]] ([[User talk:Mufarasu|talk]]) 14:07, 9 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for being so consistent with your updates and your even greater efforts in translating so quickly. I really appreciate your efforts every chapter. This series really deserves an anime or a faster manga but in the interim, your great translations are very fulfilling in expressing the original feel of the work.&lt;br /&gt;
-KayVon&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nothing else really other than thank you very much for the excellent work you do. It is very much appreciated. (also if this is suposed to be for questions only you are free to delete this) -luka189&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for your hard work -Anon&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You don&#039;t have to apologize to us for being busy in real life. That always takes precedence. Take however long you need. Your estimates are just that, estimates, they are not a contract. Thanks again for all your hard work in translating. --[[User:Bilagaana|Bilagaana]] ([[User talk:Bilagaana|talk]]) 11:15, 13 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
+1 to Bilaganna&#039;s comment; thanks for being awesome! [[User:D4mi3n|d4mi3n]] ([[User talk:D4mi3n|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
+2 - Nuralataion&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On one side it is understandable. It&#039;s a busy time of the season. On the other hand...I NEED MA CRACK!! *scratches arm repeatedly*&lt;br /&gt;
No matter when it comes out though, I&#039;m just thankful to have it at all! - Vudoodude&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
December 14, 2012 12:08am CST&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Forbdn.Domin8r</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Dreyakis&amp;diff=212479</id>
		<title>User:Dreyakis</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Dreyakis&amp;diff=212479"/>
		<updated>2012-12-14T00:50:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Forbdn.Domin8r: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Projects:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Mahouka Koukou no Rettousei]] Chinese - English translations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Have a question? Refer to the Discussion tab on the top left.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 1 Chapter 3 - 100% completed&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 1 Chapter 4 - 100% completed&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 2 Chapter 7 - 100% completed&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 2 Chapter 8 - 100% completed&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 2 Chapter 9 - 100% completed&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 2 Chapter 10 - 100% completed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 2 Chapter 11 - 100% completed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 3 Chapter 1 - 100% completed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 3 Chapter 2 - 100% completed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 3 Chapter 3 - 100% completed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 3 Chapter 4 - 100% completed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 3 Chapter 5 - 100% completed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 3 Chapter 6 - 100% completed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 3 Chapter 7 - 100% completed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 4 Chapter 9 - 100% completed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 4 Chapter 10 - 100% completed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 4 Chapter 11 - 389/399 (At work right now, check back in 8 hours from now.) [[User:Dreyakis|Dreyakis]] ([[User talk:Dreyakis|talk]]) 16:48, 13 December 2012 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Forbdn.Domin8r</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Dreyakis&amp;diff=212478</id>
		<title>User:Dreyakis</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Dreyakis&amp;diff=212478"/>
		<updated>2012-12-14T00:49:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Forbdn.Domin8r: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Projects:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Mahouka Koukou no Rettousei]] Chinese - English translations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Have a question? Refer to the Discussion tab on the top left.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 1 Chapter 3 - 100% completed&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 1 Chapter 4 - 100% completed&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 2 Chapter 7 - 100% completed&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 2 Chapter 8 - 100% completed&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 2 Chapter 9 - 100% completed&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 2 Chapter 10 - 100% completed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 2 Chapter 11 - 100% completed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 3 Chapter 1 - 100% completed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 3 Chapter 2 - 100% completed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 3 Chapter 3 - 100% completed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 3 Chapter 4 - 100% completed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 3 Chapter 5 - 100% completed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 3 Chapter 6 - 100% completed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 3 Chapter 7 - 100% completed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 4 Chapter 9 - 100% completed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 4 Chapter 10 - 100% completed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 4 Chapter 11 - 389/399 (At work right now, check back in 8 hours from now.) [[User:Dreyakis|Dreyakis]] ([[User talk:Dreyakis|talk]]) 16:48, 13 December 2012 (ST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Forbdn.Domin8r</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Akuma&amp;diff=210785</id>
		<title>User talk:Akuma</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Akuma&amp;diff=210785"/>
		<updated>2012-12-07T01:04:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Forbdn.Domin8r: /* Oda Nobuna no Yabou */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;===High School DxD===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Just like that I got the thing from Zenovia that would make me a newly made live coal. &amp;quot; -This line seems very awkward. I changed live coal to &amp;quot;man&amp;quot; , but it still doesn&#039;t feel right. In this sentence is Ise worried that the other girls might burn him into charcoal if does make children with Zenovia or something along those lines? (Vol 4, life 1) -[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] 15:02, 26 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hm, a better statement would be &amp;quot;Like this I got elements from Zenovia that created further friction.&amp;quot;&lt;br /&gt;
It&#039;s extremely vague as to what the elements mean.&lt;br /&gt;
The next line of perversion is a bit vague as well if you noticed&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
EDIT:&lt;br /&gt;
Scratch the second line, I thought of the exact translation while pondering, screw Jap grammar: &amp;quot;Even if I say so myself, I was feeling my perverted spirit when I couldn&#039;t refuse her.&amp;quot;&lt;br /&gt;
-Akuma&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But remember the narrative is in past tense, especially when Ise&#039;s narrating. I&#039;m not sure if its the same for Japanese, but for English it is. -[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] 19:44, 26 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yep, should be I felt my perverted side. Though the one present there works too &amp;quot;my perverted spirit couldn&#039;t refuse her&amp;quot; or something like that. What matters is that the message is conveyed which is done perfectly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Paper mache?===&lt;br /&gt;
In Volume 4 life 2 of Highschool DxD it says that Issei used paper mache to make a statue of Rias. Are you sure it&#039;s paper mache? It mention that Issei molded the statue using his hands and I think that can only be done using either clay or plasticine. Can anyone confirm this? - Cataccountant&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yep, that&#039;s the exact translation. 紙粘土 which literally means paper clay, I googled the term and paper mache was what I found. -Akuma&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why not just use &amp;quot;paper clay&amp;quot; directly?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://en.wikipedia.org/wiki/Paper_clay&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://en.wikipedia.org/wiki/Paper_mache&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Papier-mâché paste is the substance that holds the paper together.&lt;br /&gt;
The paper is cut or torn into strips, and soaked in the paste until saturated.&lt;br /&gt;
The saturated pieces are then placed onto the surface and allowed to dry slowly&amp;quot;&lt;br /&gt;
Comparing the two, the paper mache process seems to be too involved for a casual classroom activity.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have used PVc  clay and already given my reasons as well. PVC clay is more widely known. It is used to make figurines already, an conposition of paper clay is highly variable. If you want you can change it, do as you wish. --[[User:Akuma|Akuma]] 20:55, 8 March 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
no no..Let it remain PVC clay only. It sounds much proper. --[[User:Chancs|Chancs]] 23:57, 8 March 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Vol 04 Life2 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hey...those massive gaps in between...r they meant 2 be parts? --[[User:Chancs|Chancs]] 13:36, 3 March 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah. Separation between 2 parts. --[[User:Akuma|Akuma]] 19:59, 3 March 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== leader of fallen angels ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The line &amp;quot;&#039;&#039;When the leader of fallen angel invaded&#039;&#039;&amp;quot; in vol04 life02; isn&#039;t Kokabiel one of the echelons of the faction n not the leader but Azazel? That&#039;s why &#039;removed that &#039;leader&#039; thing. --[[User:Chancs|Chancs]] 23:17, 3 March 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s fine now. I changed it to &amp;quot;When one of the leaders of the fallen angels invaded&amp;quot; which is closer to the actual meaning and grammatically correct. Kokabiel is one of the fallen angels leaders, Azazel is also one of them. The other fallen angel leaders consider him as the commander like what Michael is to the angels. -[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] 23:38, 3 March 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah. That statement should be correct.  I&#039;ll recheck it just in case when I reach home. As I have stated I am busy on Sundays. --[[User:Akuma|Akuma]] 00:14, 4 March 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So do we have/had some1 like &#039;God&#039; for the fallen angels or simply commanders like Azazel? --[[User:Chancs|Chancs]] 23:51, 4 March 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Oda Nobuna no Yabou =&lt;br /&gt;
Hello, thank you for starting the translation of Oda Nobuna no Yabou :D. I wanted to ask, if I could use your translation, to translate to german? [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s alright to use it, be my guest, I would love to see this series be popular ^^ --[[User:Akuma|Akuma]] 11:59, 7 August 2012 (CDT)--[[User:Akuma|Akuma]] 20:53, 6 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Akuma, I should have sent a PM in the forums about my editing request. I just wanted a clarification on this phrase &amp;quot;&lt;br /&gt;
arrhowThe ead was of gold make, if it pierced his chest he would surely be killed by an arrow&amp;quot;Since this is the first time I&#039;m editing, I&#039;m reluctant to make any changes without consulting someone as I don&#039;t want to leave a bad impression. However, from looking at this sentence I would like to change it to &amp;quot;The arrowhead was made of gold&amp;quot; rather than &amp;quot;was of gold make&amp;quot; which doesn&#039;t make sense. [[User:Kirisa|Kirisa]] ([[User talk:Kirisa|talk]]) 02:36, 11 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I remember actually hesitating when I read that phrase since I wasn&#039;t too sure about it. I did consider &amp;quot;The arrowhead was made of gold&amp;quot; but slight problem with that is that gold is an extremely malleable and rare metal so it wouldn&#039;t make sense from a practical or economic standpoint to use gold in arrows. I would assume that iron, bronze and copper would be more frequently used or even just sharpened wood/animal bone. An alternate interpretation is that gold refers to golden age rather to arrow and thus it refers to time. Gold could then be referring to The Momoyama Period in Japan—from 1568 to 1615—was one of the most dynamic and energetic eras in the country&#039;s history or it might even refer to kyoto or some other place although you would need to see kanji to tell. [[User:Misc|Misc]] 13:23, 11 August 2012‎&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;the arrow head was of gold make&amp;quot; it actually makes sense the style of &lt;br /&gt;
is slightly old english style very formal at that. though im not entirely 100% sure. though i could confirm that this really make sense.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think I made a mistake here, the exact words are: 金属製. Which I broke up and made as &amp;quot;Gold make&amp;quot;. However, in fact this is a general term referring to things made of metal. Reflecting changes, thanks for bring this up.  --[[User:Akuma|Akuma]] ([[User talk:Akuma#top|talk]]) 21:14, 11 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Are you implementing the same policy when you were translating DxD? --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 08:00, 30 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nah, I am uploading them at the same time. --[[User:Akuma|Akuma]] ([[User talk:Akuma#top|talk]]) 09:53, 30 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi. Just wondering if you need another editor for this project. Would gladly help out. Kinda free so can edit quite often (3-4 times a week) Thx! --[[User:Magykalman|Magykalman]] ([[User talk:Magykalman|talk]]) 10:05, 6 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Extra hands are always welcomed; go off editing as you feel like~  --[[User:Akuma|Akuma]] ([[User talk:Akuma#top|talk]]) 10:21, 6 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks! :D So I think I&#039;ll just put my name there and start editing? :D Oh and I&#039;ve helped you add a &amp;quot;d&amp;quot; at the end of &amp;quot;welcome&amp;quot; :P  --[[User:Magykalman|Magykalman]] ([[User talk:Magykalman|talk]]) 14:05, 7 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Oda Nobuna no Yabou Editing ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Erm hi. Magykalman here. Requesting permission to edit Extract: &amp;quot;By the time he realized it, for some reason he was standing right in the middle of a battlefield during the Warring States period.&amp;quot; into &amp;quot;By the time he realized it, he was standing right in the middle of a battlefield during the Warring States period.&amp;quot; I&#039;ve tried fitting the &amp;quot;For some reason&amp;quot; part into different places, but it seemed like the best way was to take it out...So just wondering if you want it changed. Have not edited yet, so don&#039;t worry. :) Oh and I think I&#039;ll only be requesting permission for major changes, so the minor ones, .... :P  --[[User:Magykalman|Magykalman]] ([[User talk:Magykalman|talk]]) 14:15, 7 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah yeah here again. I think I found this extract awkward, so maybe you would like to change it a little. Cause I don&#039;t know how the original looks like... Here&#039;s the extract: &amp;quot;The location can be found out later but it’s in the Nobi Plains.&amp;quot; I don&#039;t really think that this sentence is fitting into the passage and kinda found it...weird. So maybe you can help check again if you&#039;re free. Thanks! And sorry if it&#039;s a little anoying for you to keep receiving these... Just want to make the novel better... :) --[[User:Magykalman|Magykalman]] ([[User talk:Magykalman|talk]]) 14:17, 7 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi again boss. Requesting permission to change extract: &amp;quot;Yoshiharu had received the nickname of “Ball avoiding Yoshi” in his dodgeball class and is good at running away.&amp;quot; into &amp;quot;Yoshiharu had always been good at running away, and even received the nickname &amp;quot;Ball avoiding Yoshi&amp;quot;.  --[[User:Magykalman|Magykalman]] ([[User talk:Magykalman|talk]]) 14:17, 7 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Argh. Never mind. I think I&#039;ve changed a lot, and maybe too much that I&#039;ll spam this whole place if I put it here, so you may just want to re-look into Volume 1 chapter 1 again... Sorry for the trouble caused. --[[User:Magykalman|Magykalman]] ([[User talk:Magykalman|talk]]) 14:30, 7 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do-Done...Took me an hour and a half to complete editing just chapter one...Really, I wonder if anyone had edited it at all... T.T &lt;br /&gt;
Urgh. I think I can&#039;t edit that much anymore... T.T&lt;br /&gt;
--[[User:Magykalman|Magykalman]] ([[User talk:Magykalman|talk]]) 15:30, 7 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Re: Oda Nobuna Volume 2 Chapter 1==&lt;br /&gt;
Hi Akuma, do you know where is the Chinese raws ? When I was editing the chapter, some phrases may not be accurate so I was hoping to use them as a reference.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Primus de Pedos|Primus de Pedos]] ([[User talk:Primus de Pedos|talk]]) 07:13, 27 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks !&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Primus de Pedos|Primus de Pedos]] ([[User talk:Primus de Pedos|talk]]) 07:38, 27 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Maoyuu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So, what&#039;s the problem with vermilion and maoyuu maou yuusha? [[User:Arczyx|Arczyx]] ([[User talk:Arczyx|talk]]) 09:39, 27 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, it&#039;s been a while since he made that edit so I thought he got legitimate reason or something like that. [[User:Arczyx|Arczyx]] ([[User talk:Arczyx|talk]]) 20:00, 27 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nah, that&#039;s because he said he&#039;s working with Astrea [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=44&amp;amp;t=4693&amp;amp;start=60#p151769 here]. And you even replied to him, so when he made that edit and no one complained, I naturally thought he has his reasons. [[User:Arczyx|Arczyx]] ([[User talk:Arczyx|talk]]) 01:36, 28 September 2012 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Forbdn.Domin8r</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Dreyakis&amp;diff=210776</id>
		<title>User talk:Dreyakis</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Dreyakis&amp;diff=210776"/>
		<updated>2012-12-07T00:33:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Forbdn.Domin8r: /* Thanks */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=== &#039;&#039;&#039;Questions and Answers&#039;&#039;&#039; ===&lt;br /&gt;
 		 	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;1. Are you working on the light novels or the web novels? What&#039;s the difference?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
 	 &lt;br /&gt;
I&#039;m working from the Chinese translations of the light novels. The web novels were published before the light novels, but the light novels contain more content in terms of character development and extra scenes. In addition, some lines in the web novels were toned down in the light novels. (And there&#039;s more fanservice in the light novels.)&lt;br /&gt;
 		&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;2. When are you going to translate the Afterwords or The Late Great Favorite?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
 		&lt;br /&gt;
Uh, probably some far distant time in the future. (read: never) The Afterwords and the Late Great Favorite bear no impact on the story itself. They are merely the author&#039;s thoughts as each novel comes to a close. Hence why their priority is very, very low.&lt;br /&gt;
 	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;3. Hey, dude, the chapters are out of order! Why did you translate Chapter 9 before Chapter 8?&#039;&#039;&#039; 		 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Simply put, because someone signed up to do Chapter 8 before I did. Translators work at different speeds, so some chapters may come out ahead of the others. Everyone works at their own pace, so give them some time.&lt;br /&gt;
 		 &lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;4. So when&#039;s your next chapter coming out?&#039;&#039;&#039; 	 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
If I got a dollar every time someone asked me this, I would be able to do this for a living. Click on the User Page tab on the top left corner and you will find my progression on the latest chapter as well as a &#039;&#039;rough&#039;&#039; estimate on when the chapter will be complete. And, no, it has been scientifically proven that asking me to work faster/harder does not improve translation speed.&lt;br /&gt;
 	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;5. Are you going to translate all the volumes?&#039;&#039;&#039; 		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Until otherwise stated, yes. Volume 5 may get delayed though, since it is a collection of side stories rather than advancing the main plot. We&#039;ll see what happens after the Nine Schools Competition.		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;6. I got the chapter summaries from somewhere else, may I post them in the forums?&#039;&#039;&#039;		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Please don&#039;t. Last I heard, the chapter summaries flying everywhere absolutely killed all motivation for the translators. So...... Please don&#039;t. Please.	 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;7. I want to join the project, where do I sign up?&#039;&#039;&#039;		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
I don&#039;t have the power to actually grant that, since I am not the project leader for MKnR, larenthian is. If you are interested in joining the project, drop by the Feedback Thread to let larenthian and Seitsuki know. Following that, inscribe your name onto the [[Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Registration_Page|Registration]] page next to which chapter you would like to work on. You will have to hunt down your own copy of the RAWs, I&#039;m afraid.		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;8. I have more questions that you haven&#039;t answered here!&#039;&#039;&#039;		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Drop me a line in the comments section below. If I can&#039;t answer it, go ahead and take it to the Feedback Thread on the forums.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &#039;&#039;&#039;Comments&#039;&#039;&#039;===		 &lt;br /&gt;
-&lt;br /&gt;
I dont know where ill be reading this great stuff without you guys translating it, if i had money id donate but im poor real life xD and if i can translate chinese-japanese-english ill contribute, sadly i can&#039;t D:. Thanks alot for the hardwork guys. Good Job!! :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
I just want to let you know, Dreyakis, I highly enjoy your translation. I&#039;ve spent quite a bit of time as an editor for various fan translation groups (never for light novels though) and even those projects could cause a man&#039;s brain to explode. Translation is hard work and you are doing the best job I have seen on Baka-Tsuki. It is a pleasure to read your translated text, doubly so because the novels themselves are excellent. The novels have an addictive neutrality to them, and I am very happy that you are translating them for an entirely new section of the world to enjoy. ~BakaGrappler	 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
Hello, Kanziel here. I am a new member and new to all this, but I hope to help in translating this great work. I am bilingual in Chinese and English. I hope you can teach me the basic and let me help you with translating Mahouka Koukou No Rettousei. Cheers~ --[[User:Kanziel|Kanziel]] ([[User talk:Kanziel|talk]]) 16:01, 1 October 2012 (CDT)		 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
Welcome, pull up a chair, here be dragons. Check in at the Feedback Thread on the MKnR main page and let Larenthian and Seitsuki know that you&#039;re in. I just started a few months ago, so I don&#039;t have much in terms of seniority. Make sure to register for the chapters you plan to work on as well. [[User:Dreyakis|Dreyakis]] ([[User talk:Dreyakis#top|talk]]) 16:45, 1 October 2012 (CDT)		 &lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
Thanks for your translations [[User:Bilagaana|Bilagaana]] ([[User talk:Bilagaana|talk]]) 01:45, 4 November 2012 (CDT)		 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
First time commenting on bakaupdates, so not sure if this is the correct way, but THANK YOU SO MUCH for your work! I absolutely love this series. I&#039;ve reread it 5x now eagerly waiting for my next hit of ecstasy! I actually created a log in just to voice my utmost gratitude to you and all the hard workers that work on the Mahouka series! I truly hope this series becomes an anime, but at the same time I know it&#039;ll never be as glorious as the LN! You work so quickly and your translations are top notch! I&#039;m sure I speak for everyone when I say thank you, and we look forward to future releases! -Vudoodude		 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
My favorite thing about your translations is your keeping us informed of where you are and when we can expect the next chapter. It gives purpose to my checking three times a day to see if a new chapter is out. Love your work - Dracohall&lt;br /&gt;
		 &lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
Hello I am new to Baka-Tsuki and I have a couple questions that you can help me with. (Sorry if this is in the wrong place to put it, but I am new and I don&#039;t know anywhere else to put it.)&lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
I want to help with translating novels on this wiki, but at the registration page of a project it just shows the chapters and the translators who translated it and I can&#039;t find anything that could help me. And if I do register to translate a chapter where can I find or get a raw version of the chapter to translate or do they provide you with one. Currently now I am in my third year of Japanese at a highschool standard and I am wondering if this enough to actually start translating chapters. I can understand Japanese sentence structure/grammar, hiragana, katakana like only 20 kanjis. Thank you in advance for answering. :) - TheWierdSaying	 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
&amp;quot;ie, nihongo no sannensei ga jyouzo jyanai yo. Takusan benkyo shinakereba narimasen.&amp;quot; ~Tomu-sama (Dreyaki-sama no tomodachi desu)		 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
Larenthian is the project leader for Mahouka Koukou no Rettousei, so I don&#039;t have the final say on who does what. (Larenthian is on vacation until next year, but may poke in from time to time.) If you are interested in joining the project, go ahead and check in on the Feedback thread that is linked on the main Mahouka page. The Registration link is only to let the translators know who is doing what. Unfortunately, you will have to hunt down a copy of the RAWs yourself, as we don&#039;t have a handy supply cache anywhere (not that I know of). [[User:Dreyakis|Dreyakis]] ([[User talk:Dreyakis#top|talk]]) 00:02, 1 December 2012 (CST)		 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
if you have to find your own raws that just makes you more awsome thank you very much for translating.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You are going to finish it tomorrow? That is awesome, I can not wait, this is the chapter that I have looked forward to the most, I can not wait to see him fight. Thanks, Md_rat&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-&lt;br /&gt;
Dreyakis, out of curiosity, how do you manage to crank through these translations so quickly? I&#039;m curious how you get so much done so quickly; never mind the quality which I have absolutely no complaints about. I&#039;ve also been very impressed with how well you estimate time until completion, which is a skill that&#039;s impressive in and of itself. [[User:D4mi3n|d4mi3n]] ([[User talk:D4mi3n|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- From where are you? i would like to know mainly because of the time difference. ~Forbdn.Domin8r&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Generally speaking, my productivity is around 10 pages per day since I&#039;m translating Chinese to English, with appropriate increases in output on my days off (Wednesdays and Saturdays). It&#039;s not hard to make an estimate after that. I&#039;m out in California, so the time stamp on B-T is two hours ahead of local time. [[User:Dreyakis|Dreyakis]] ([[User talk:Dreyakis#top|talk]]) 01:08, 5 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is sad, I have been checking every ten minutes since I got up this morning, That is sad I feel like I have no life. Thanks for all the hard work, Md_rat&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Super excited for this chapter, thanks for the awesome release! [[User:D4mi3n|d4mi3n]] ([[User talk:D4mi3n|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You sir are a machine, I&#039;m happy you translate the chapters so quickly but you shouldn&#039;t over work yourself&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Thanks ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for your hard work... I really appreciate your translations and efforts... Thank you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you very much dood. You&#039;re amazing as always.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for all the time you&#039;ve spent on delivering this wonderful serie, great job&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
REMARKABLE!&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Forbdn.Domin8r</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Kanannon&amp;diff=210516</id>
		<title>User talk:Kanannon</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Kanannon&amp;diff=210516"/>
		<updated>2012-12-06T02:48:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Forbdn.Domin8r: /* Mahouka, ganbare! */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==RE: Taking a shot at Mahouka Rettousei==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sure. Go ahead. Like I was telling another person who also wanted to translate, give 5 pages a shot first. If you think you are going to do it. Put your name on the wiki and register for the chapter you want to work on. --[[User:Larethian|larethian]] 06:36, 14 March 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
suarhnir has taken up chapter 4. Can you register for another chapter? And use the registration page, thanks. --[[User:Larethian|larethian]] 01:15, 15 March 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation standards ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for your fast translation. I&#039;m sure the fans are pleased. Can you contribute to the terminology standardization so that we can all use the same names and terminologies? Use the forum thread for discussion. Thanks. --[[User:Larethian|larethian]] 22:51, 18 March 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, as outlined in the specific guidelines page, can you embed the page number within the comment markup so that it&#039;s easy to track issues from editors? --[[User:Larethian|larethian]] 22:56, 18 March 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Are those sentences in brackets the translations or they r ur views? It will be helpful if u check my edits/comments on the page ch 05 for better understanding my questn. Thanks --[[User:Chancs|Chancs]] 02:55, 19 March 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Thanksgivings ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thank you for chapter 5. So that was the end of volume one, it seems rather inconclusive. I hope you continue your translations.&amp;lt;!--shifted thanksgivings from [[User:Hariseldon|Hariseldon]] from user page to discussions --chancs --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Tenses ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Should the tenses for narrations be in present tense or past? --[[User:Chancs|Chancs]] 01:28, 19 March 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Forum account ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do you have a forum account? So that I can PM all the staff when needed XD --[[User:Larethian|larethian]] 20:55, 19 March 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Mahouka, ganbare! ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Don&#039;t give up! I&#039;m rooting for you! ^^ --[[User:Larethian|larethian]] 06:18, 28 March 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
same here \o,o/ --[[User:Chancs|Chancs]] 08:58, 28 March 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I died just by doing one chapter. We shall see if I return.... [[User:Kanannon|Kanannon]] 23:00, 4 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Hang IN THERE BRO TRY YOUR BEST I really thankful for all those translators out there keep up the good work&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
you can do it! Forbdn.Domin8r&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Forbdn.Domin8r</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Dreyakis&amp;diff=210514</id>
		<title>User talk:Dreyakis</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Dreyakis&amp;diff=210514"/>
		<updated>2012-12-06T02:40:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Forbdn.Domin8r: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=== &#039;&#039;&#039;Questions and Answers&#039;&#039;&#039; ===&lt;br /&gt;
 		 	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;1. Are you working on the light novels or the web novels? What&#039;s the difference?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
 	 &lt;br /&gt;
I&#039;m working from the Chinese translations of the light novels. The web novels were published before the light novels, but the light novels contain more content in terms of character development and extra scenes. In addition, some lines in the web novels were toned down in the light novels. (And there&#039;s more fanservice in the light novels.)&lt;br /&gt;
 		&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;2. When are you going to translate the Afterwords or The Late Great Favorite?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
 		&lt;br /&gt;
Uh, probably some far distant time in the future. (read: never) The Afterwords and the Late Great Favorite bear no impact on the story itself. They are merely the author&#039;s thoughts as each novel comes to a close. Hence why their priority is very, very low.&lt;br /&gt;
 	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;3. Hey, dude, the chapters are out of order! Why did you translate Chapter 9 before Chapter 8?&#039;&#039;&#039; 		 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Simply put, because someone signed up to do Chapter 8 before I did. Translators work at different speeds, so some chapters may come out ahead of the others. Everyone works at their own pace, so give them some time.&lt;br /&gt;
 		 &lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;4. So when&#039;s your next chapter coming out?&#039;&#039;&#039; 	 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
If I got a dollar every time someone asked me this, I would be able to do this for a living. Click on the User Page tab on the top left corner and you will find my progression on the latest chapter as well as a &#039;&#039;rough&#039;&#039; estimate on when the chapter will be complete. And, no, it has been scientifically proven that asking me to work faster/harder does not improve translation speed.&lt;br /&gt;
 	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;5. Are you going to translate all the volumes?&#039;&#039;&#039; 		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Until otherwise stated, yes. Volume 5 may get delayed though, since it is a collection of side stories rather than advancing the main plot. We&#039;ll see what happens after the Nine Schools Competition.		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;6. I got the chapter summaries from somewhere else, may I post them in the forums?&#039;&#039;&#039;		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Please don&#039;t. Last I heard, the chapter summaries flying everywhere absolutely killed all motivation for the translators. So...... Please don&#039;t. Please.	 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;7. I want to join the project, where do I sign up?&#039;&#039;&#039;		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
I don&#039;t have the power to actually grant that, since I am not the project leader for MKnR, larenthian is. If you are interested in joining the project, drop by the Feedback Thread to let larenthian and Seitsuki know. Following that, inscribe your name onto the [[Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Registration_Page|Registration]] page next to which chapter you would like to work on. You will have to hunt down your own copy of the RAWs, I&#039;m afraid.		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;8. I have more questions that you haven&#039;t answered here!&#039;&#039;&#039;		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Drop me a line in the comments section below. If I can&#039;t answer it, go ahead and take it to the Feedback Thread on the forums.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &#039;&#039;&#039;Comments&#039;&#039;&#039;===		 &lt;br /&gt;
-&lt;br /&gt;
I dont know where ill be reading this great stuff without you guys translating it, if i had money id donate but im poor real life xD and if i can translate chinese-japanese-english ill contribute, sadly i can&#039;t D:. Thanks alot for the hardwork guys. Good Job!! :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
I just want to let you know, Dreyakis, I highly enjoy your translation. I&#039;ve spent quite a bit of time as an editor for various fan translation groups (never for light novels though) and even those projects could cause a man&#039;s brain to explode. Translation is hard work and you are doing the best job I have seen on Baka-Tsuki. It is a pleasure to read your translated text, doubly so because the novels themselves are excellent. The novels have an addictive neutrality to them, and I am very happy that you are translating them for an entirely new section of the world to enjoy. ~BakaGrappler	 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
Hello, Kanziel here. I am a new member and new to all this, but I hope to help in translating this great work. I am bilingual in Chinese and English. I hope you can teach me the basic and let me help you with translating Mahouka Koukou No Rettousei. Cheers~ --[[User:Kanziel|Kanziel]] ([[User talk:Kanziel|talk]]) 16:01, 1 October 2012 (CDT)		 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
Welcome, pull up a chair, here be dragons. Check in at the Feedback Thread on the MKnR main page and let Larenthian and Seitsuki know that you&#039;re in. I just started a few months ago, so I don&#039;t have much in terms of seniority. Make sure to register for the chapters you plan to work on as well. [[User:Dreyakis|Dreyakis]] ([[User talk:Dreyakis#top|talk]]) 16:45, 1 October 2012 (CDT)		 &lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
Thanks for your translations [[User:Bilagaana|Bilagaana]] ([[User talk:Bilagaana|talk]]) 01:45, 4 November 2012 (CDT)		 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
First time commenting on bakaupdates, so not sure if this is the correct way, but THANK YOU SO MUCH for your work! I absolutely love this series. I&#039;ve reread it 5x now eagerly waiting for my next hit of ecstasy! I actually created a log in just to voice my utmost gratitude to you and all the hard workers that work on the Mahouka series! I truly hope this series becomes an anime, but at the same time I know it&#039;ll never be as glorious as the LN! You work so quickly and your translations are top notch! I&#039;m sure I speak for everyone when I say thank you, and we look forward to future releases! -Vudoodude		 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
My favorite thing about your translations is your keeping us informed of where you are and when we can expect the next chapter. It gives purpose to my checking three times a day to see if a new chapter is out. Love your work - Dracohall&lt;br /&gt;
		 &lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
Hello I am new to Baka-Tsuki and I have a couple questions that you can help me with. (Sorry if this is in the wrong place to put it, but I am new and I don&#039;t know anywhere else to put it.)&lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
I want to help with translating novels on this wiki, but at the registration page of a project it just shows the chapters and the translators who translated it and I can&#039;t find anything that could help me. And if I do register to translate a chapter where can I find or get a raw version of the chapter to translate or do they provide you with one. Currently now I am in my third year of Japanese at a highschool standard and I am wondering if this enough to actually start translating chapters. I can understand Japanese sentence structure/grammar, hiragana, katakana like only 20 kanjis. Thank you in advance for answering. :) - TheWierdSaying	 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
&amp;quot;ie, nihongo no sannensei ga jyouzo jyanai yo. Takusan benkyo shinakereba narimasen.&amp;quot; ~Tomu-sama (Dreyaki-sama no tomodachi desu)		 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
Larenthian is the project leader for Mahouka Koukou no Rettousei, so I don&#039;t have the final say on who does what. (Larenthian is on vacation until next year, but may poke in from time to time.) If you are interested in joining the project, go ahead and check in on the Feedback thread that is linked on the main Mahouka page. The Registration link is only to let the translators know who is doing what. Unfortunately, you will have to hunt down a copy of the RAWs yourself, as we don&#039;t have a handy supply cache anywhere (not that I know of). [[User:Dreyakis|Dreyakis]] ([[User talk:Dreyakis#top|talk]]) 00:02, 1 December 2012 (CST)		 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
if you have to find your own raws that just makes you more awsome thank you very much for translating.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You are going to finish it tomorrow? That is awesome, I can not wait, this is the chapter that I have looked forward to the most, I can not wait to see him fight. Thanks, Md_rat&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-&lt;br /&gt;
Dreyakis, out of curiosity, how do you manage to crank through these translations so quickly? I&#039;m curious how you get so much done so quickly; never mind the quality which I have absolutely no complaints about. I&#039;ve also been very impressed with how well you estimate time until completion, which is a skill that&#039;s impressive in and of itself. [[User:D4mi3n|d4mi3n]] ([[User talk:D4mi3n|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- From where are you? i would like to know mainly because of the time difference. ~Forbdn.Domin8r&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Generally speaking, my productivity is around 10 pages per day since I&#039;m translating Chinese to English, with appropriate increases in output on my days off (Wednesdays and Saturdays). It&#039;s not hard to make an estimate after that. I&#039;m out in California, so the time stamp on B-T is two hours ahead of local time. [[User:Dreyakis|Dreyakis]] ([[User talk:Dreyakis#top|talk]]) 01:08, 5 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Dreyakis, thanks for all the translations on this great series...i love it and enjoying it the most...i have seen a few translators asking you about raws and links...if so you can lead them to this site ---&amp;gt; &#039;&#039;&#039;*REMOVED*&#039;&#039;&#039; it contains all Japanese volumes released so far...thanks keep up the good work&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is sad, I have been checking every ten minutes since I got up this morning, That is sad I feel like I have no life. Thanks for all the hard work, Md_rat&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- waiting  waiting waiting waiting waiting waiting waiting waiting waiting aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaand im excited! :D. Forbdn.Domin8r&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Forbdn.Domin8r</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Forbdn.Domin8r&amp;diff=210375</id>
		<title>User talk:Forbdn.Domin8r</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Forbdn.Domin8r&amp;diff=210375"/>
		<updated>2012-12-05T05:37:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Forbdn.Domin8r: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Lurking in the shadows to find undiscovered treasures(not the first one to discover it though) i will devour ALL existence! Mahouka Koukou no rettousei......You.........are.............MINE!!! Only i can live FOREVEEEER!! :D&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Forbdn.Domin8r</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Forbdn.Domin8r&amp;diff=210374</id>
		<title>User talk:Forbdn.Domin8r</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Forbdn.Domin8r&amp;diff=210374"/>
		<updated>2012-12-05T05:36:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Forbdn.Domin8r: Created page with &amp;quot;lurking the shadows to find undiscovered treasures(not the first one to discover though) i will devour ALL existence! Mahouka Koukou no rettousei......You.........are............&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;lurking the shadows to find undiscovered treasures(not the first one to discover though) i will devour ALL existence! Mahouka Koukou no rettousei......You.........are.............MINE!!! Only i can live FOREVEEEER!! :D&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Forbdn.Domin8r</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Dreyakis&amp;diff=210372</id>
		<title>User talk:Dreyakis</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Dreyakis&amp;diff=210372"/>
		<updated>2012-12-05T05:33:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Forbdn.Domin8r: /* Comments */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=== &#039;&#039;&#039;Questions and Answers&#039;&#039;&#039; ===&lt;br /&gt;
 		 &lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;1. Are you working on the light novels or the web novels? What&#039;s the difference?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
 	 &lt;br /&gt;
I&#039;m working from the Chinese translations of the light novels. The web novels were published before the light novels, but the light novels contain more content in terms of character development and extra scenes. In addition, some lines in the web novels were toned down in the light novels. (And there&#039;s more fanservice in the light novels.)&lt;br /&gt;
 		&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;2. When are you going to translate the Afterwords or The Late Great Favorite?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
 		&lt;br /&gt;
Uh, probably some far distant time in the future. (read: never) The Afterwords and the Late Great Favorite bear no impact on the story itself. They are merely the author&#039;s thoughts as each novel comes to a close. Hence why their priority is very, very low.&lt;br /&gt;
 	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;3. Hey, dude, the chapters are out of order! Why did you translate Chapter 9 before Chapter 8?&#039;&#039;&#039; 		 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Simply put, because someone signed up to do Chapter 8 before I did. Translators work at different speeds, so some chapters may come out ahead of the others. Everyone works at their own pace, so give them some time.&lt;br /&gt;
 		 &lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;4. So when&#039;s your next chapter coming out?&#039;&#039;&#039; 	 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
If I got a dollar every time someone asked me this, I would be able to do this for a living. Click on the User Page tab on the top left corner and you will find my progression on the latest chapter as well as a &#039;&#039;rough&#039;&#039; estimate on when the chapter will be complete. And, no, it has been scientifically proven that asking me to work faster/harder does not improve translation speed.&lt;br /&gt;
 	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;5. Are you going to translate all the volumes?&#039;&#039;&#039; 		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Until otherwise stated, yes. Volume 5 may get delayed though, since it is a collection of side stories rather than advancing the main plot. We&#039;ll see what happens after the Nine Schools Competition.		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;6. I got the chapter summaries from somewhere else, may I post them in the forums?&#039;&#039;&#039;		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Please don&#039;t. Last I heard, the chapter summaries flying everywhere absolutely killed all motivation for the translators. So...... Please don&#039;t. Please.	 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;7. I want to join the project, where do I sign up?&#039;&#039;&#039;		 &lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
I don&#039;t have the power to actually grant that, since I am not the project leader for MKnR, larenthian is. If you are interested in joining the project, drop by the Feedback Thread to let larenthian and Seitsuki know. Following that, inscribe your name onto the [[Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Registration_Page|Registration]] page next to which chapter you would like to work on. You will have to hunt down your own copy of the RAWs, I&#039;m afraid.		 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;8. I have more questions that you haven&#039;t answered here!&#039;&#039;&#039;		 &lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
Drop me a line in the comments section below. If I can&#039;t answer it, go ahead and take it to the Feedback Thread on the forums.		 &lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
=== &#039;&#039;&#039;Comments&#039;&#039;&#039;===		 &lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
I just want to let you know, Dreyakis, I highly enjoy your translation. I&#039;ve spent quite a bit of time as an editor for various fan translation groups (never for light novels though) and even those projects could cause a man&#039;s brain to explode. Translation is hard work and you are doing the best job I have seen on Baka-Tsuki. It is a pleasure to read your translated text, doubly so because the novels themselves are excellent. The novels have an addictive neutrality to them, and I am very happy that you are translating them for an entirely new section of the world to enjoy. ~BakaGrappler	 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
Hello, Kanziel here. I am a new member and new to all this, but I hope to help in translating this great work. I am bilingual in Chinese and English. I hope you can teach me the basic and let me help you with translating Mahouka Koukou No Rettousei. Cheers~ --[[User:Kanziel|Kanziel]] ([[User talk:Kanziel|talk]]) 16:01, 1 October 2012 (CDT)		 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
Welcome, pull up a chair, here be dragons. Check in at the Feedback Thread on the MKnR main page and let Larenthian and Seitsuki know that you&#039;re in. I just started a few months ago, so I don&#039;t have much in terms of seniority. Make sure to register for the chapters you plan to work on as well. [[User:Dreyakis|Dreyakis]] ([[User talk:Dreyakis#top|talk]]) 16:45, 1 October 2012 (CDT)		 &lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
Thanks for your translations [[User:Bilagaana|Bilagaana]] ([[User talk:Bilagaana|talk]]) 01:45, 4 November 2012 (CDT)		 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
First time commenting on bakaupdates, so not sure if this is the correct way, but THANK YOU SO MUCH for your work! I absolutely love this series. I&#039;ve reread it 5x now eagerly waiting for my next hit of ecstasy! I actually created a log in just to voice my utmost gratitude to you and all the hard workers that work on the Mahouka series! I truly hope this series becomes an anime, but at the same time I know it&#039;ll never be as glorious as the LN! You work so quickly and your translations are top notch! I&#039;m sure I speak for everyone when I say thank you, and we look forward to future releases! -Vudoodude		 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
My favorite thing about your translations is your keeping us informed of where you are and when we can expect the next chapter. It gives purpose to my checking three times a day to see if a new chapter is out. Love your work - Dracohall		 &lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
Hello I am new to Baka-Tsuki and I have a couple questions that you can help me with. (Sorry if this is in the wrong place to put it, but I am new and I don&#039;t know anywhere else to put it.)&lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
I want to help with translating novels on this wiki, but at the registration page of a project it just shows the chapters and the translators who translated it and I can&#039;t find anything that could help me. And if I do register to translate a chapter where can I find or get a raw version of the chapter to translate or do they provide you with one. Currently now I am in my third year of Japanese at a highschool standard and I am wondering if this enough to actually start translating chapters. I can understand Japanese sentence structure/grammar, hiragana, katakana like only 20 kanjis. Thank you in advance for answering. :) - TheWierdSaying	 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
&amp;quot;ie, nihongo no sannensei ga jyouzo jyanai yo. Takusan benkyo shinakereba narimasen.&amp;quot; ~Tomu-sama (Dreyaki-sama no tomodachi desu)		 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
Larenthian is the project leader for Mahouka Koukou no Rettousei, so I don&#039;t have the final say on who does what. (Larenthian is on vacation until next year, but may poke in from time to time.) If you are interested in joining the project, go ahead and check in on the Feedback thread that is linked on the main Mahouka page. The Registration link is only to let the translators know who is doing what. Unfortunately, you will have to hunt down a copy of the RAWs yourself, as we don&#039;t have a handy supply cache anywhere (not that I know of). [[User:Dreyakis|Dreyakis]] ([[User talk:Dreyakis#top|talk]]) 00:02, 1 December 2012 (CST)		 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
if you have to find your own raws that just makes you more awsome thank you very much for translating.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You are going to finish it tomorrow? That is awesome, I can not wait, this is the chapter that I have looked forward to the most, I can not wait to see him fight. Thanks, Md_rat&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-&lt;br /&gt;
Dreyakis, out of curiosity, how do you manage to crank through these translations so quickly? I&#039;m curious how you get so much done so quickly; never mind the quality which I have absolutely no complaints about. I&#039;ve also been very impressed with how well you estimate time until completion, which is a skill that&#039;s impressive in and of itself. ~ d4&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- From where are you? i would like to know mainly because of the time difference. ~Forbdn.Domin8r&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Forbdn.Domin8r</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Dreyakis&amp;diff=210371</id>
		<title>User talk:Dreyakis</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Dreyakis&amp;diff=210371"/>
		<updated>2012-12-05T05:33:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Forbdn.Domin8r: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=== &#039;&#039;&#039;Questions and Answers&#039;&#039;&#039; ===&lt;br /&gt;
 		 &lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;1. Are you working on the light novels or the web novels? What&#039;s the difference?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
 	 &lt;br /&gt;
I&#039;m working from the Chinese translations of the light novels. The web novels were published before the light novels, but the light novels contain more content in terms of character development and extra scenes. In addition, some lines in the web novels were toned down in the light novels. (And there&#039;s more fanservice in the light novels.)&lt;br /&gt;
 		&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;2. When are you going to translate the Afterwords or The Late Great Favorite?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
 		&lt;br /&gt;
Uh, probably some far distant time in the future. (read: never) The Afterwords and the Late Great Favorite bear no impact on the story itself. They are merely the author&#039;s thoughts as each novel comes to a close. Hence why their priority is very, very low.&lt;br /&gt;
 	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;3. Hey, dude, the chapters are out of order! Why did you translate Chapter 9 before Chapter 8?&#039;&#039;&#039; 		 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Simply put, because someone signed up to do Chapter 8 before I did. Translators work at different speeds, so some chapters may come out ahead of the others. Everyone works at their own pace, so give them some time.&lt;br /&gt;
 		 &lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;4. So when&#039;s your next chapter coming out?&#039;&#039;&#039; 	 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
If I got a dollar every time someone asked me this, I would be able to do this for a living. Click on the User Page tab on the top left corner and you will find my progression on the latest chapter as well as a &#039;&#039;rough&#039;&#039; estimate on when the chapter will be complete. And, no, it has been scientifically proven that asking me to work faster/harder does not improve translation speed.&lt;br /&gt;
 	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;5. Are you going to translate all the volumes?&#039;&#039;&#039; 		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Until otherwise stated, yes. Volume 5 may get delayed though, since it is a collection of side stories rather than advancing the main plot. We&#039;ll see what happens after the Nine Schools Competition.		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;6. I got the chapter summaries from somewhere else, may I post them in the forums?&#039;&#039;&#039;		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Please don&#039;t. Last I heard, the chapter summaries flying everywhere absolutely killed all motivation for the translators. So...... Please don&#039;t. Please.	 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;7. I want to join the project, where do I sign up?&#039;&#039;&#039;		 &lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
I don&#039;t have the power to actually grant that, since I am not the project leader for MKnR, larenthian is. If you are interested in joining the project, drop by the Feedback Thread to let larenthian and Seitsuki know. Following that, inscribe your name onto the [[Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Registration_Page|Registration]] page next to which chapter you would like to work on. You will have to hunt down your own copy of the RAWs, I&#039;m afraid.		 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;8. I have more questions that you haven&#039;t answered here!&#039;&#039;&#039;		 &lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
Drop me a line in the comments section below. If I can&#039;t answer it, go ahead and take it to the Feedback Thread on the forums.		 &lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
=== &#039;&#039;&#039;Comments&#039;&#039;&#039;===		 &lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
I just want to let you know, Dreyakis, I highly enjoy your translation. I&#039;ve spent quite a bit of time as an editor for various fan translation groups (never for light novels though) and even those projects could cause a man&#039;s brain to explode. Translation is hard work and you are doing the best job I have seen on Baka-Tsuki. It is a pleasure to read your translated text, doubly so because the novels themselves are excellent. The novels have an addictive neutrality to them, and I am very happy that you are translating them for an entirely new section of the world to enjoy. ~BakaGrappler	 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
Hello, Kanziel here. I am a new member and new to all this, but I hope to help in translating this great work. I am bilingual in Chinese and English. I hope you can teach me the basic and let me help you with translating Mahouka Koukou No Rettousei. Cheers~ --[[User:Kanziel|Kanziel]] ([[User talk:Kanziel|talk]]) 16:01, 1 October 2012 (CDT)		 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
Welcome, pull up a chair, here be dragons. Check in at the Feedback Thread on the MKnR main page and let Larenthian and Seitsuki know that you&#039;re in. I just started a few months ago, so I don&#039;t have much in terms of seniority. Make sure to register for the chapters you plan to work on as well. [[User:Dreyakis|Dreyakis]] ([[User talk:Dreyakis#top|talk]]) 16:45, 1 October 2012 (CDT)		 &lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
Thanks for your translations [[User:Bilagaana|Bilagaana]] ([[User talk:Bilagaana|talk]]) 01:45, 4 November 2012 (CDT)		 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
First time commenting on bakaupdates, so not sure if this is the correct way, but THANK YOU SO MUCH for your work! I absolutely love this series. I&#039;ve reread it 5x now eagerly waiting for my next hit of ecstasy! I actually created a log in just to voice my utmost gratitude to you and all the hard workers that work on the Mahouka series! I truly hope this series becomes an anime, but at the same time I know it&#039;ll never be as glorious as the LN! You work so quickly and your translations are top notch! I&#039;m sure I speak for everyone when I say thank you, and we look forward to future releases! -Vudoodude		 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
My favorite thing about your translations is your keeping us informed of where you are and when we can expect the next chapter. It gives purpose to my checking three times a day to see if a new chapter is out. Love your work - Dracohall		 &lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
Hello I am new to Baka-Tsuki and I have a couple questions that you can help me with. (Sorry if this is in the wrong place to put it, but I am new and I don&#039;t know anywhere else to put it.)&lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
I want to help with translating novels on this wiki, but at the registration page of a project it just shows the chapters and the translators who translated it and I can&#039;t find anything that could help me. And if I do register to translate a chapter where can I find or get a raw version of the chapter to translate or do they provide you with one. Currently now I am in my third year of Japanese at a highschool standard and I am wondering if this enough to actually start translating chapters. I can understand Japanese sentence structure/grammar, hiragana, katakana like only 20 kanjis. Thank you in advance for answering. :) - TheWierdSaying	 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
&amp;quot;ie, nihongo no sannensei ga jyouzo jyanai yo. Takusan benkyo shinakereba narimasen.&amp;quot; ~Tomu-sama (Dreyaki-sama no tomodachi desu)		 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
Larenthian is the project leader for Mahouka Koukou no Rettousei, so I don&#039;t have the final say on who does what. (Larenthian is on vacation until next year, but may poke in from time to time.) If you are interested in joining the project, go ahead and check in on the Feedback thread that is linked on the main Mahouka page. The Registration link is only to let the translators know who is doing what. Unfortunately, you will have to hunt down a copy of the RAWs yourself, as we don&#039;t have a handy supply cache anywhere (not that I know of). [[User:Dreyakis|Dreyakis]] ([[User talk:Dreyakis#top|talk]]) 00:02, 1 December 2012 (CST)		 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
if you have to find your own raws that just makes you more awsome thank you very much for translating.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You are going to finish it tomorrow? That is awesome, I can not wait, this is the chapter that I have looked forward to the most, I can not wait to see him fight. Thanks, Md_rat&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-&lt;br /&gt;
Dreyakis, out of curiosity, how do you manage to crank through these translations so quickly? I&#039;m curious how you get so much done so quickly; never mind the quality which I have absolutely no complaints about. I&#039;ve also been very impressed with how well you estimate time until completion, which is a skill that&#039;s impressive in and of itself. ~ d4&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- From where are you? i would like to know because mainly because of the time difference. ~Forbdn.Domin8r&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Forbdn.Domin8r</name></author>
	</entry>
</feed>