<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Gwenny</id>
	<title>Baka-Tsuki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Gwenny"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/Gwenny"/>
	<updated>2026-05-03T22:51:55Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Gekkou_Italian&amp;diff=500517</id>
		<title>Gekkou Italian</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Gekkou_Italian&amp;diff=500517"/>
		<updated>2016-09-01T16:43:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gwenny: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Gekkou.jpg|thumb|Cover|250px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gekkou è disponibile nelle seguenti lingue:&lt;br /&gt;
*[[Gekkou|English (Inglese)]]&lt;br /&gt;
*[[Gekkou (Indonesia)|Bahasa Indonesia (Indonesiano)]]&lt;br /&gt;
*[[Gekkou_~Brazilian_Portuguese~|Português do Brasil (Portoghese)]]&lt;br /&gt;
*[[Gekkou_~_(Spanish)|Español (Spagnolo)]]&lt;br /&gt;
*[[Gekkou_Tiếng_Việt|Tiếng Việt (Vietnamita)]]&lt;br /&gt;
*[[Gekkô ~ Français|Français (Francese)]]&lt;br /&gt;
*[[Gekkou ~ Myanmar|ျမန္မာ (Myanmar)]]&lt;br /&gt;
*[[Gekkou_(Türkçe)|Türkçe (Turco)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gekkou (月光 &amp;quot;Chiaro di luna&amp;quot;) è una light novel scritta da Natsuki Mamiya (間宮夏生) e illustrata da Shiromiso (白味噌).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Story Synopsis==&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: right; margin-left: 10px; border-radius: 4px; border: 1px solid darkblue; padding: 5px;&amp;quot; title=&amp;quot;Gekkou MAD&amp;quot;&amp;gt;[[File:Gekkou_mad.jpg|300px|link=http://www.youtube.com/watch?v=xjT8Cn26QYk]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
Gekkou, o &amp;quot;Chiaro di luna&amp;quot;, parla dello strano rapporto tra un ragazzo cinico ed una ragazza perfetta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nonomiya, un cinico ragazzo, trascorre ogni giornata tediosamente, cercando rifugio dalla sua noiosa vita nell&#039;immaginazione. Un fatidico giorno, si imbatte nel taccuino della bellissima e famosa Youko Tsukimori, lasciato sul pavimento. Da esso si scorge un pezzo di carta con un titolo inaspettato: &amp;quot;Ricetta per un omicidio&amp;quot;. Il suo interesse si accende e immediatamente infila il taccuito nella borsa, solo per venire a sapere che quella promettente ricetta non contiene altro che scenari che potrebbero o meno condurre a mortali incidenti, niente abbastanza degno da essere un vero piano.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quando prova a chiedere alla ragazza informazioni il giorno dopo, dice di non aver perso niente. Ma poi suo padre muore. Un incidente...&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;clear: both;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Personaggi principali==&lt;br /&gt;
&amp;lt;div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width: 350px; margin: 5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;Nonomiya&amp;lt;/b&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Image:Gekkou_Nonomiya.jpg|left|link=]]&lt;br /&gt;
Un irascibile e cinico ragazzo che desidera solamente scappare dalla sua solita vita noiosa.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width: 350px; margin: 5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;Youko Tsukimori&amp;lt;/b&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Image:Gekkou_Tsukimori.jpg|left|link=]]&lt;br /&gt;
Una misteriosa ragazza che sembra essere l&#039;incarnazione della perfezione, dotata di una indescrivibile bellezza e con ottimi voti. Un giorno improvvisamente sembra iniziare a provare interesse nei confronti di Nonomiya, ma... &lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear: both;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width: 350px; margin: 5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;Chizuru Usami&amp;lt;/b&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Image:Gekkou_Usami.jpg|left|link=]]&lt;br /&gt;
Una ragazza chiara e diretta, compagna di classe di Nonomiya. Sembra essere attratta da lui...?&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width: 350px; margin: 5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;Mirai Samejima&amp;lt;/b&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Image:Gekkou_Mirai.jpg|left|link=]]&lt;br /&gt;
Un collega di Nonomiya all&#039;ultimo anno che aspira all&#039;università. Anche se ha un aspetto carino, la sua personalità egocentrica e irritante rende difficile avvicinarsi a lui.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear: both;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width: 350px; margin: 5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;Konan&amp;lt;/b&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Image:Gekkou_Konan.jpg|left|link=]]&lt;br /&gt;
Un poliziotto superficiale quanto il suo aspetto. Un incidente connette lui e la vita di Nonomiya e segna l&#039;inizio di una singolare rivalità.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear: both;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gwenny</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Gwenny&amp;diff=436974</id>
		<title>User:Gwenny</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Gwenny&amp;diff=436974"/>
		<updated>2015-04-13T13:51:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gwenny: Blanked the page&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gwenny</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Gwenny&amp;diff=341261</id>
		<title>User:Gwenny</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Gwenny&amp;diff=341261"/>
		<updated>2014-03-31T09:56:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gwenny: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Salve a tutti! Sono una traduttrice italiana e, per quanto le mie capacità e il tempo me lo consentono, sempre disponibile!&lt;br /&gt;
Se volete contattarmi per qualsiasi cosa fatelo via e-mail!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
( giorgiamessina23@gmail.com )&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gwenny</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Gwenny&amp;diff=336144</id>
		<title>User:Gwenny</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Gwenny&amp;diff=336144"/>
		<updated>2014-03-05T21:09:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gwenny: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Salve a tutti! Sono una traduttrice italiana e, per quanto le mie capacità e il tempo me lo consentono, sempre disponibile!&lt;br /&gt;
Se volete contattarmi per qualsiasi cosa fatelo via e-mail!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
( giorgiamessina23@gmail.com )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mi occupo di varie traduzione ma, tranne se non mi si chiede aiuto, lo faccio molto saltuariamente. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Lavori in corso:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Traduzione capitolo 005 - Volume 1 di Bakemonogatari [40%] - &#039;&#039;Ultima modifica: 05/03/2014&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Lavori completati:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Traduzione Note d&#039;Autore - Volume 1 di Toradora! &#039;&#039;22/05/2013&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Traduzione capitolo 004 - Volume 1 di Bakemonogatari &#039;&#039;04/12/2013&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{Lista in continuo aggiornamento!}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gwenny</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari:_Capitolo_004&amp;diff=331407</id>
		<title>Bakemonogatari: Capitolo 004</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari:_Capitolo_004&amp;diff=331407"/>
		<updated>2014-02-16T12:54:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gwenny: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Tutto è successo durante le vacanze di primavera.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sono stato attaccato da un vampiro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In un tempo in cui esistono i cellulari e le macchine, e quando era normale viaggiare all&#039;estero per una gita scolastica... è abbastanza imbarazzante da dire, ma ero stato attaccato da un vampiro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Era di una bellezza mozzafiato.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un mostro bello.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un mostro veramente bello.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Di solito sono nascosti dal colletto della giacca dell&#039;uniforme, ma sulla nuca i segni dei suoi morsi rimangono. Prima che faccia caldo sto pensando di farmi crescere i capelli per coprirli, ma cosa ancora più importante, ci sono probabilmente un sacco di storie in cui quando uno viene attaccato da un vampiro persone come cacciatori di vampiri, specialisti nell&#039;uccidere vampiri, una speciale divisione della Chiesa Cristiana o un gruppo di vampiri che cacciano i propri simili, appariranno a salvarti, ma, nel mio caso, sono stato salvato da uno sconosciuto che passava.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A causa di questo, ero stato in grado di tornare ad essere un essere umano - Sto bene alla luce del sole, con croci o con l&#039;aglio - ma c&#039;erano degli effetti collaterali; le mie capacità fisiche erano migliorate. Anche se non intendo precisamente le mie capacità fisiche, ma il mio metabolismo; la capacità di guarire me stesso. Non so cosa sarebbe successo se la mia guancia fosse stata fatta a pezzi per colpa di quel taglio, ma ci sono voluti meno di 30 secondi per guarire la ferita. Rispetto ad altre creature viventi, è un tempo piuttosto veloce.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oshino - Oshino-san?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Esatto. Oshino Meme.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oshino Meme, dici... certamente suona come un nome moe.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non farti delle aspettative troppo alte. E&#039; un uomo che ha più di trent&#039;anni.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Capisco. Ma deve aver avuto un carattere moe da giovane.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non giudicare le persone reali in questo modo. Ancora più importante, capisci cosa sono le parole &#039;moe&#039; e &#039;carattere&#039;?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;E&#039; conoscenza comune.&amp;quot; disse Senjougahara, guardandomi composta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Il mio carattere lo chiamano tsundere, vero?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Credo che chiamassero il suo carattere tsundra.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chiacchiere.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da Naoetsu alta, dove c&#039;era Hanekawa, ci volevano 20 minuti per arrivare ad una scuola preparatoria che si trovava fuori dalla zona residenziale.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Si trovava.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alcuni anni fa, a causa dell&#039;improvviso afflusso di scuole preparatorie famose, questa particolare scuola aveva chiuso a causa di problemi finanziari. Con il tempo ero venuto a sapere di questo edificio di quattro piani, ed era già caduto in uno stato di maestoso abbandono, quindi quello che sapevo sulla sua storia erano unicamente delle voci.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pericoloso.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Proprietà privata.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Accesso privato.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anche se l&#039;edificio era stato circondato da una recinzione di sicurezza ed un pasticcio di cartelloni, vi erano buchi nella recinzione in abbondanza, così l&#039;entrata e l&#039;uscita era sia facile che possibile.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ed Oshino aveva vissuto in mezzo a quelle macerie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dove aveva deciso di costruire la sua casa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Comprese le vacanze di primavera, era stato fatto in circa un mese.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;In ogni caso, mi fa male il sedere. E ci sono delle pieghe sulla mia gonna.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non è colpa mia.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Smettila di inventare scuse. Ti farò a pezzi.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Fare cosa a pezzi?!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non dovresti essere più gentile con me perché è la prima volta che sto sulla sella di una bicicletta con qualcuno?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma non aveva appena proposto che la gentilezza è un atto di ostilità?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le sue parole e le sue azioni si contraddicevano.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Va bene, allora cosa dobbiamo fare?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Beh, per esempio, che ne dici di prestarmi la tua borsa in modo che la usi come cuscino?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non ti preoccupi per gli altri, eh?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non mi trattare con noncuranza. Ho detto che era un esempio, no?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E con cosa dovevo rispondere a questo?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ottima domanda.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Tsk. Rispetto a te, Maria Antonietta era più umile e modesta.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Lei è la mia allieva.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Cosa è successo agli anni di differenza tra voi due?!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Puoi smetterla di interrompermi per piacere?! Sei stato eccessivamente cordiale. Se gli altri non lo avessero saputo, molto probabilmente ci avrebbero scambiato per dei compagni di classe.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ma noi lo siamo!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fino a che punto aveva intenzione di negare il nostro rapporto?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sembrava troppo per me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Accidenti... sto perdendo la pazienza nel trattare persone come te...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Araragi-kun, quella frase faceva sembrare il mio carattere, e non il tuo, un po&#039; problematico, sai?&amp;quot; disse Senjougahara.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Parlando di cose serie, dov&#039;è la tua borsa? Sei a bocca asciutta, vero? Non ne hai una?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quello mi ricordava che non avevo mai visto Senjougahara portare nulla.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Le informazioni dei libri di testo sono già tutte nella mia testa. Ecco perché lascio tutto nell&#039;armadietto della scuola. Se ho tutta la cancelleria con me, non ho bisogno di una borsa. E non ho neanche bisogno del cambio di vestiti per la lezione di educazione fisica.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Capisco.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Se non ho le mani libere, non sarò in grado di combattere quando sarà il momento.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tutto il suo corpo era un&#039;arma.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un&#039;arma umana.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Anche se sono contro il lasciare gli articoli sanitari a scuola, questa è l&#039;unica cosa che mi preoccupa. Non posso prenderli in prestito da altri, dato che non ho amici.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non dirlo con così noncuranza.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Cosa c&#039;è di sbagliato? Dal momento che non è per scopi sanitari, non c&#039;è niente di cui essere imbarazzati. Nasconderlo sarebbe più disgustoso, non credi?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Penso che nasconderlo sia anche abbastanza problematico.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beh, è una decisione soggettiva.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non ho il diritto di commentare.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma ancora più importante, quello che aveva attirato davvero la mia attenzione era il modo in cui aveva respinto la sua mancanza di amici.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non che mi importasse davvero, ma la questione precendente riguardo le gonne aveva portato la mia attenzione su fatto che Senjougahara era una ragazza, e dopo tutto non avrebbe voluto avere i vestiti sporchi. Per questo, feci qualche sforzo nel trovare un ingresso più grande e una volta raggiunto, mi girai verso di lei.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ti tengo la tua cancelleria.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Cosa?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;La terrò io per te, così puoi uscirla fuori.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Che hai detto?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sembrava che avessi fatto una richiesta irragionevole per lei. Come se ci fosse qualcosa di sbagliato nella mia testa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Anche se Oshino è un ragazzo abbastanza strano, lui è il mio salvatore.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Perché è anche il salvatore di Hanekawa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non voglio fargli incontrare qualcuno di pericoloso, quindi dovrò tenere la tua cancelleria.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non mi aspettavo che l&#039;avresti detto dopo che saremmo arrivati.&amp;quot; Senjougahara mi guardò. &amp;quot;Tu mi hai ingannato, vero?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La metteva in questo modo?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Senjougahara non disse nulla, ma la sua espressione era un misto di seria contemplazione e conflitto. Fissò un punto vicino ai suoi piedi, ma alzò la testa per guardarmi molte volte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ho pensato che avremmo potuto lasciare perdere e andare dentro, ma dopo un po&#039; Senjougahara disse &amp;quot;Ho capito&amp;quot;, come se si fosse tutto ad un tratto riconciliata con la sua testa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Esci fuori le mani.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La cartoleria iniziò a scendere verso di lei come se fossero mille petali, come se fosse uno spettacolo di magia e lei mi stesse mostrando un trucco. La cencelleria con cui mi aveva minacciato in corridoio era appena stata la punta di un iceberg. Le sue tasche potevano essere a quattro dimensioni. Poteva essere una tecnologia del ventiduesimo secolo. Anche se avevo detto che l&#039;avrei tenuta per lei, la quantità mi fece chiedere se fosse mai entrata nella mia borsa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il governo sta trascurando la sicurezza pubblica consentendo ad una come lei di camminare liberamente.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non fraintendermi. Questo non significa che mi fido di te ora.&amp;quot; disse Senjougahara, quando ebbe finito di passarmi tutto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Che cosa intendi, la fiducia...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Se stai pensando di lasciarmi qui, in questo rudere isolato, per farmi ripagare per la ferita che ti ho fatto con la cucitrice, allora stai facendo un grande errore.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beh, penso che sia anche un errore.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ascoltami attentamente. Se non li chiamassi ogni minuto, cinquemila dei miei servitori inseguirebbero la tua famiglia.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Andrà tutto bene.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Stai dicendo che ci vorrà meno di un minuto?!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Mi prendi per un boxer?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E poi, come osa minacciare la mia famiglia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Scandaloso.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cinquemila persone, che enorme bugia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Una bugia audace per qualcuno che non ha nemmeno amici.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hai due sorelle più piccole di te nella scuola media, vero?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lei conosce la mia famiglia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anche se è una bugia, non è uno scherzo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Comunque, io le avevo mostrato la mia invincibilità contro gli infortuni, ma sembrava che lei non si fidasse di me a causa di questo. In considerazione del fatto che Oshino aveva detto che la fiducia era importante, quella non era una buona situazione.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beh, non la potevo aiutare.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
D&#039;ora in poi, è il problema personale di Senjougahara.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Io sono solo la guida.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Superata la rete metallica, siamo entrati nell&#039;area e nell&#039;edificio. Anche se era solo sera, era piuttosto buio. L&#039;edificio era stato lasciato in rovina per un sacco di tempo, il piano di appoggio non era per niente sicuro e se uno non avrebbe fatto attenzione, sarebbe potuto cadere.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ed è stato allora che ho capito.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se un barattolo vuoto cade, sarebbe solo un barattolo vuoto, ma per Senjougahara sarebbe un barattolo vuoto con dieci volte il suo peso normale.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E se la pensiamo in termini relativi...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dieci volte la gravità, un decimo di gravità, è un problema che, a differenza dei manga, non può essere chiaramente definito. Il pensiero semplicistico che il poco peso equivale ad un&#039;alta capacità fisica è sbagliato. Inoltre, questo è un luogo sconosciuto per lei. In questo momento Senjougahara è come un animale selvatico in guardia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anche se è dieci volte più veloce, la sua forza è solo un decimo di quello che era.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ecco perché non porta la borsa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Così.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Allungai la mano verso Senjougahara, che si era fermata all&#039;ingresso, le afferrai il polso e le indicai la strada. Senjougahara mi guardò disorientata per il mio movimento improvviso e mormorò un &amp;quot;cosa&amp;quot;, ma mi seguì da vicino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non credere che ti ringrazi.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ho capito.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Invece, dovresti essere tu a ringraziarmi.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Questo non l&#039;ho capito.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Dopo tutto, ho volutamente programmato il fatto che quella ferita sia sulla parte interna della guancia; in questo modo non si nota.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non importa quanto si pensi, tutto ciò suonava come se un malintenzionato dicesse: &amp;quot;In modo che non si veda tanto, ti darò un pugno sullo stomaco invece che sulla faccia.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;In ogni caso, se tu ti fossi ferito in tutta la guancia, la ferita sarebbe ancora visibile.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ma per cominciare hai la pelle spessa, quindi in qualche modo ho concluso che stai bene.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non posso essere felice per questo. E cos&#039;è quel in qualche modo?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Le mie intuizioni sono accurate per circa il dieci per cento.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;E&#039; una percentuale bassa.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Beh~&amp;quot; disse Senjougahara, mantenendo la distanza tra me e lei.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Mi sembra che sia una precauzione inutile, dopo tutto.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...sembra.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Sarebbe brutto se dicessi che l&#039;immortalità è conveniente?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Domanda di Senjougahara.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Risposi &amp;quot;Non più.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sarebbe stato diverso se fosse stato durante le vacanze di primavera.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se qualcuno mi avesse detto che... sarei potuto morire. Avrebbe potuto essere una ferita mortale.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Se dici che è comodo, lo è. Se dici che non è comodo, non lo è. Questo è tutto.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Intendi entrambe le cose, vero? E&#039; abbastanza difficile da comprendere.&amp;quot; Senjougahara si strinse nella spalle.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;E&#039; simile a se &#039;un possibile pericolo&#039; è pericoloso o no.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;L&#039;ourai in &#039;possibile pericolo&#039; sta per tutto apposto, no?&amp;quot; (Nota: &amp;quot;possibile pericolo&amp;quot; si pronuncia come &amp;quot;ou rai ki ken&amp;quot; in cui &amp;quot;ou rai&amp;quot; suona come &amp;quot;tutto bene&amp;quot;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;E&#039; vero?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Comunque, io non sono più immortale. Sono solo un essere umano con una guarigione più rapida, ecco tutto.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hmm, capisco.&amp;quot; disse Senjougahara con tono annoiato.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Anche se avevo intenzione di provare un sacco di cose. Che delusione.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Sembra che tu abbia fatto tutti questi piani strani senza informarmi.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Che oltraggio. Avevo solo programmato di ____ per ____ te, ecco tutto.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Cosa sarebbe ____?!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Volevo solo provare questo e quello.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Spiega le parti in corsivo!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oshito di solito si trovava al quarto piano.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
C&#039;era un ascensore, ma come previsto, non funzionava. Quindi le uniche opzioni erano o rompere il soffitto dell&#039;ascensore e seguire i fili fino al quarto piano o prendere le scale. E la seconda opzione era decisamente migliore.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tenendo la mano di Senjougahara, salimmo le scale.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Araragi-kun. Ho un&#039;ultima cosa da dirti.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Cosa?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Anche se può sembrare così, sotto i vestiti, il mio corpo inaspettatamente non vale affatto gli anni di galera che ti beccheresti.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Senjougahara Hitagi rimase sospettosa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non riesci a capire un&#039;espressione indiretta? Allora te lo dirò direttamente. Se riveli la tua vera natura e decidi di spogliarti e cercare di violentarmi, non importa cosa succede, sicuramente otterrò la mia vendetta su di te e avrò biasimo.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non ha alcuna prudenza nè senso di vergogna.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Che ragazza terribile.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Mi sembra, non solo da quello che dici, ma anche da un punto di vista generale, che tu sia troppo impacciato, come se pensassi a te stesso come una vittima.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Come sei antipatica. Ora ci sono cose che si possono dire ed altre no?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Sei pienamente consapevole di questo?!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Comunque, ancora sei sicura che Oshino sia una persona che abita in un edificio fatiscente, vero?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah... è una persona piuttosto eccentrica.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Trovo ancora difficile rispondere alla domanda di Senjougahara.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non avremmo dovuto magari contattarlo in anticipo - anche se ormai è un po&#039; tardi da dire - dato che siamo noi quelli che gli stiamo chiedendo un favore?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;E&#039; sorprendente sentire un qualcosa che comprende il buonsenso da te, ma purtroppo, non ha il cellulare.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Sembra che lui non sia una persona che rileva facilmente il suo carattere. Sembra abbastanza dubbioso. Cosa fa per vivere?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non so i dettagli precisi, ma si occupa di casi simili ai nostri.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hmm.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anche se la mia spiegazione non era proprio una spiegazione, Senjougahara non ne fece un problema. Probabilmente pensava che lo doveva incontrare comunque, a quel punto non ci sarebbe stato nulla da chiedere. Sembrava essere l&#039;interpretazione corretta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, Araragi-kun, stai indossando l&#039;orologio sul posto destro, vero?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hmm? Ah, sì.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Sei deformato?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non puoi semplicemente chiedere se sono mancino?!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Capisco. Quindi, lo sei?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lei è quella deformata.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quarto piano.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dato che in origine era una scuola preparatoria, le stanze erano state divise in tre aule - per ciascuna delle aule le porte erano rotte e mescolate nei corridoi. Diedi un&#039;occhiata nella prima classe, in cerca di Oshino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ci sei, Araragi-kun. Ti stavo aspettando.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oshino Meme era lì.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Era seduto a gambe incrociate su un letto improvvisato creato da diverse tavole consumate che erano state accatastate e legate insieme tramite una corda di plastica, di fronte a noi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Come se sapesse se stavo arrivando. Come al solito - può vedere attraverso tutto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E Senjougahara era - chiaramente, in uno stato di rifiuto. Anche se le avevo raccontato di Oshino, il suo stato di sporcizia doveva essere abbastanza scioccante per il senso della moda di una moderna ragazza liceale. Chiunque avesse vissuto in una tale discarica sarebbe certamente diventato abbastanza lercio, ma anche un ragazzo come me direbbe che Oshino è tutt&#039;altro che pulito. Si poteva dire di lui solo che non era pulito, se si voleva essere sinceri. E cosa più importante, la camicia hawaiana psichedelica era stata la goccia che aveva fatto traboccare il vaso. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E&#039; sempre uno shock pensare che questa persona sia il mio salvatore...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E non sembra neanche quello di Hanekawa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ohh, vedo che hai portato una ragazza diversa oggi. Non ti ho mai visto con una stessa ragazza due volte, vero? Davvero, non potrei essere più felice per te.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Smettila, non farmi sembrare quel tipo di persona.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hmm - non lo sei?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oshino fissava Senjougahara con uno sguardo lontano.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Come se stesse fissando qualcosa dietro di lei.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Piacere di conoscerti, signorina. Io sono Oshino.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Piacere di conoscerti. Io sono  Senjougahara Hitagi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In ogni caso, le presentazione erano state fatte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Almeno non aveva provato ad inserire eventuali insulti. Sembrava che lei avesse un certo rispetto per le vecchie generazioni.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Sono una compagna di classe di Araragi-kun, è lui che mi ha parlato di te.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, capisco.&amp;quot; disse Oshino con un tono di voce significativo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Abbassò gli occhi, tirò fuori una sigaretta e la tenne tra le labbra, senza accenderla. Le finestre, che non erano in grado di funzionare come finestre, contenevano solo schegge di vetro, e Oshino sembrava che guardasse lontano.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dopo un lungo silenzio, si voltò verso di me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ti piacciono le ragazze con la frangetta, Araragi-kun?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Come ho già detto, non farmi sembrare quel tipo di persona. Solamente le loli hanno la frangetta. Non mi confondere con la tua generazione, in cui l&#039;adolescenza era quando andava in onda Full House.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Certo&amp;quot; Oshino rise.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Al che, Senjougahara aggrottò la fronte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sembrava che l&#039;avessi insultata utilizzando il termine &#039;loli&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Beh - credo sia meglio che chiedi a lei, ma comunque - due anni fa lei...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non parlare di me in modo così informale.&amp;quot; disse Senjougahara risoluta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Allora come vuoi che ti chiami?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Senjougahara-sama.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Era pazza?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“…Sen-jou-ga-ha-ra-sa-ma.” Lungo, estenuante e sarcastico.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non mi piace il modo in cui l&#039;hai pronunciato. Dillo bene.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Senjougahara-chan.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Conficcò le dita nei miei occhi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Così diventerò cieco!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Questo è perchè sei maleducato.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ti sembra uno scambio valido?!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Le mie parole offensive sono piene di quaranta grammi di rame, venticinque grammi di zinco, quindici grammi di nichel, cinque grammi di imbarazzo e novantasette chili di cattiveria.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;E&#039; per lo più cattiveria, non è vero!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;A proposito, quel poco di imbarazzo non era vero.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hai appena tirato fuori l&#039;ingrediente più importante!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Come sei noioso. Se non la smetti, ho intenzione di darti come soprannome &#039;dolore mestruale&#039;. &amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Suona come un mostruoso suicidio!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Qual è il problema? E&#039; proprio come suggerisce la parola, non c&#039;è da vergognarsene.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Questo ed essere cattivi sono cose diverse!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Senjougahara sembrò soddisfatta e si voltò verso Oshino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Vorrei informazioni riguardo qualcosa.&amp;quot; Invece che solo ad Oshino, il suo tono di voce suggeriva che si rivolgesse sia a me che a Oshino, ed indicò un angolo dell&#039;aula.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In quell&#039;angolo c&#039;era una giovane ragazza - abbastanza giovane da non avere l&#039;età per entrare alla scuola superiore - che si abbracciava le ginocchia. Sembrava che avesse circa otto anni, indossando un vecchio casco da pilota e degli occhiali di protezione, con la pelle bianca e i capelli biondi, e abbracciandosi le ginocchia nell&#039;angolo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Cosa diavolo è quella bambina?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;Cosa&#039; piuttosto di &#039;chi&#039; aveva chiesto, e significava che fosse abbastanza perspicace. Comunque, anche se non fosse stata Senjougahara, la maggior parte delle persone perspicaci avrebbe anche notato che c&#039;era qualcosa di strano nella ragazza, soprattutto perché fissava Oshino con uno sguardo insicuro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, non devi preoccuparti di lei.&amp;quot; Spiegai, prima che Oshino avrebbe potuto dire qualcosa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;E&#039; seduta lì, non farà nulla - andrà tutto bene. Non ha nè ombra nè forma. Una bambina senza nome, senza esistenza.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oh, no, no, Araragi-kun&amp;quot; Oshino mi interruppe &amp;quot;Hai ragione riguardo l&#039;ombra, la forma e l&#039;esistenza, ma le ho dato un nome proprio ieri. Dato che è stata piuttosto utile durante il [http://it.wikipedia.org/wiki/Golden_Week| Golden Week], ed è piuttosto scomodo che lei non abbia un nome. Inoltre, finché non ha un nome, rimarrà un&#039;atrocità.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hmm - un nome. Qual è il suo?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Oshino Shinobu.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Shinobu - hmm&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un nome veramente giapponese.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anche se non ha molta importanza in questo caso.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Un cuore sotto una lama. Un buon nome, adatto per lei, non credi? Le ho dato il mio nome di famiglia. E il Kanhji per &#039;Shinobu&#039; è anche parte del mio nome. Serve a due scopi ed ha un triplice significato. Un nome di buon gusto, non credi? A me piace molto.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;E&#039; veramente importante?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Che è più simile ad un &amp;quot;non mi importa per niente&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ci ho pensato un bel po&#039; su, ed ho ristretto la mia scelta a Oshino Shinobu o Oshino Oshino, ma ho scelto quello che suonava meglio invece di quello che giocava con la fonetica. Penso che anche la signorina Rappresentante di Classe sarebbe felice della scelta del Kanji.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Va bene.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Davvero, non mi interessa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anche se &amp;quot;Oshino&amp;quot; è fuori questione.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Come ho detto io.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In un tono di voce che suggerì che ne aveva abbastanza di quel discorso imperscrutabile Senjougara chiese&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Cosa diavolo è quella bambina?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Come ho detto prima - niente.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le rovine di un vampiro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
l&#039;involucro rimanente di un bel mostro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non importa quello che ho detto, non poteva essere aiutato, vero? Comunque, non era correlato a Senjougara, ma al mio problema. Finchè vivo, è un fardello che dovrò portare.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Niente, dici. Bene.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Che donna insensibile.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;La mia nonna paterna spesso mi diceva che non era importante se ero o non ero insensibile, finché sarei stata educato ad essere wakumashiku andava bene.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Cos&#039;è wakumashiku?&amp;quot; (Nota: Cioè yakumashiku: non significativo)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lo ripronunciò.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Proprio come pronunciare oosodokkusu (Nota: significa ortodosso) come oodosokkusu (Nota: significa calzini color ocra!).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Molto importante.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Senjougahara spostò lo sguardo dall&#039;ex vampiro, la ragazza con la pelle bianca e il capelli biondi, aka Oshino Shinobu, verso Oshino Meme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ho saputo che tu puoi aiutarmi.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Io? Impossibile.&amp;quot; disse Oshino con un tono di voce scherzoso.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Solo tu puoi aiutare te stessa, signorina.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wow. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gli occhi di Senjougahara si erano ridotti della metà rispetto alla loro grandezza normale.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Era chiaramente sospettosa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Fino ad oggi, ci sono state cinque persone diverse che mi hanno quelle parole esatte. Erano tutti truffatori. Sei uno di loro, Oshino-san?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hahhaa. Signorina, sei sicuramente drastica. Ti è successo qualcosa di bello?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Perché stava usando quelle parole provocatorie? C&#039;erano quelli su cui quei tipi di discorsi funzionavano, come Hanekawa, ma non avrebbe portato a nulla con Senjougahara. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lei era il tipo che intensificava la sfida.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Va bene, va bene.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A malincuore intervenni per mediare.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Con forza mi inserii tra loro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non interrompere. Ti ammazzo.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Al momento, quella donna, aveva parlato di uccidermi sembra con molto tranquillamente.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Perché ero sempre sulla linea di fuoco?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lei era come una bomba.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Buon dio, non ho neanche le parole adatte per descriverla.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Beh, in ogni caso&amp;quot; disse Oshino in maniera piuttosto sbrigativa, in netto contrasto con la situazione che si era andata a creare &amp;quot;Se non mi parli della tua situazione, non saremo in grado di fare nulla. Non sono molto bravo nel leggere nella mente delle persone. Se non parli, non sarò in grado di arrivare al cuore del problema. Manterrò il segreto, quindi non preoccuparti.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah. Bene. Spiego un po&#039; la situazione - &amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Va tutto bene, Araragi-kun.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Senjougahara mi interruppe di nuovo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Lo farò da sola.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Senjougahara.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Posso farlo da sola.&amp;quot; disse.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Torna a [[Bakemonogatari: Capitolo 003|003]]&lt;br /&gt;
| Torna a [[Bakemonogatari~Italiano (Italian)|Pagina Principale]]&lt;br /&gt;
| Vai a [[Bakemonogatari: Capitolo 005|005]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gwenny</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Gwenny&amp;diff=330468</id>
		<title>User:Gwenny</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Gwenny&amp;diff=330468"/>
		<updated>2014-02-12T16:25:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gwenny: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Salve a tutti! Sono una traduttrice italiana e, per quanto le mie capacità e il tempo me lo consentono, sempre disponibile!&lt;br /&gt;
Se volete contattarmi per qualsiasi cosa fatelo via e-mail!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
( giorgiamessina23@gmail.com )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mi occupo di varie traduzione ma, tranne se non mi si chiede aiuto, lo faccio molto saltuariamente. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Lavori in corso:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Traduzione capitolo 005 - Volume 1 di Bakemonogatari [30%] - &#039;&#039;Ultima modifica: 12/02/2014&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Lavori completati:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Traduzione Note d&#039;Autore - Volume 1 di Toradora! &#039;&#039;22/05/2013&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Traduzione capitolo 004 - Volume 1 di Bakemonogatari &#039;&#039;04/12/2013&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{Lista in continuo aggiornamento!}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gwenny</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora_(Italian):Registration_Page&amp;diff=330466</id>
		<title>Toradora (Italian):Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora_(Italian):Registration_Page&amp;diff=330466"/>
		<updated>2014-02-12T15:47:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gwenny: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Per rivedere la procedura di registrazione:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;quot;Chi prima arriva, meglio alloggia&amp;quot;: registrate qui i capitoli su cui intendete lavorare, scrivendo il vostro nome accanto al capitolo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Lavorate su un capitolo alla volta. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Se volete, potete prenotare un ulteriore capitolo su cui lavorare.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Per ottenere una traduzione più omogenea, cercate di lavorare su un solo volume alla volta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Scelte e decisioni non sono vincolanti, è possibile discutere di qualsiasi cosa con il gruppo dei traduttori. Tuttavia, se possibile, cercate di attenervi alle traduzioni già postate. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ATTENZIONE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chiunque può partecipare al progetto, è richiesta solo un minimo di costanza. Nessuno pretende traduzioni professionali a ritmi sostenuti, ma un segno di vita sarebbe ben accetto.&lt;br /&gt;
Per questo, consiglio ai traduttori di segnare una percentuale (ad occhio) accanto al capitolo su cui stanno lavorando e di aggiornarla ogni volta, per permettere agli altri di sapere se il capitolo sta effettivamente procedendo o se è in fase di stallo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Inoltre, vista la latitanza dei traduttori, i capitoli prenotati ma che non verranno quanto meno &amp;quot;aggiornati&amp;quot; (anche di una minima percentuale) entro un mese verranno segnati come &amp;quot;in stallo&amp;quot; e al mese successivo verranno &amp;quot;liberati&amp;quot; da ogni vincolo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;I capitoli &amp;quot;in corso&amp;quot; da ormai un paio di mesi sono stati comunque segnati come &amp;quot;aggiornati&amp;quot; al primo gennaio. Se entro il primo di febbraio non dovessi ricevere nessuna notizia da parte dei traduttori, verranno segnati come &amp;quot;in stallo&amp;quot;, e via dicendo. Chiunque abbia problemi, con questa decisione o con qualsiasi altra cosa, può contattarmi attraverso il forum o la mail.  [[user:Yanmazu|Yanmazu]]&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &#039;&#039;Toradora!&#039;&#039; ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1===&lt;br /&gt;
::*Color Illustrations&lt;br /&gt;
::*Capitolo 1 - [[user:Yanmazu|Yanmazu]] - &#039;&#039;&#039;Completo&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 2 - [[user:Yanmazu|Yanmazu]] - &#039;&#039;&#039;Completo&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 3 - [[user:Yanmazu|Yanmazu]] - &#039;&#039;&#039;Completo&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 4 - Non assegnato - Completo al 50%&lt;br /&gt;
::*Capitolo 5 - [[user:HaruCCh|HaruCCh]] - &#039;&#039;&#039;Completo&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 6 - [[user:HaruCCh|HaruCCh]] - &#039;&#039;&#039;Completo&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
::*Note d&#039;Autore - [[user:Gwenny|Gwenny]] - &#039;&#039;&#039;Completo&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2===&lt;br /&gt;
::*Color Illustrations&lt;br /&gt;
::*Capitolo 1 - [[user:Fenix0|Fenix0]] - &#039;&#039;&#039;Libero 0%&#039;&#039;&#039; &#039;&#039;Last update: 01 Jan 2009&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 2 - [[user:HaruCCh|HaruCCh]]&lt;br /&gt;
::*Capitolo 3 - Non assegnato&lt;br /&gt;
::*Capitolo 4 - Non assegnato&lt;br /&gt;
::*Capitolo 5 - Non assegnato&lt;br /&gt;
::*Capitolo 6 - Non assegnato&lt;br /&gt;
::*Spin-off -  Non assegnato&lt;br /&gt;
::*Note d&#039;Autore - Non assegnato&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Registration Page]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gwenny</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Gwenny&amp;diff=330464</id>
		<title>User:Gwenny</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Gwenny&amp;diff=330464"/>
		<updated>2014-02-12T15:45:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gwenny: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Salve a tutti! Sono una traduttrice italiana e, per quanto le mie capacità e il tempo me lo consentono, sempre disponibile!&lt;br /&gt;
Se volete contattarmi per qualsiasi cosa fatelo via e-mail!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
( giorgiamessina23@gmail.com )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mi occupo di varie traduzione ma, tranne se non mi si chiede aiuto, lo faccio molto saltuariamente. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Lavori in corso:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Traduzione capitolo 005 - Volume 1 di Bakemonogatari [25%]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Lavori completati:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Traduzione Note d&#039;Autore - Volume 1 di Toradora! &#039;&#039;22/05/2013&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Traduzione capitolo 004 - Volume 1 di Bakemonogatari &#039;&#039;04/12/2013&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{Lista in continuo aggiornamento!}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gwenny</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora_(Italian):Volume1_Capitolo_4&amp;diff=330462</id>
		<title>Toradora (Italian):Volume1 Capitolo 4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora_(Italian):Volume1_Capitolo_4&amp;diff=330462"/>
		<updated>2014-02-12T15:43:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gwenny: Created page with &amp;quot;Il piano era semplice…  Ci doveva essere un incontro di basket quel giorno durante la lezione di Educazione Fisica. I ragazzi e le ragazze dovevano essere divisi in due e gi...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Il piano era semplice…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ci doveva essere un incontro di basket quel giorno durante la lezione di Educazione Fisica. I ragazzi e le ragazze dovevano essere divisi in due e giocare con le persone del proprio sesso, ma prima di questo dovevano fare il riscaldamento insieme…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gli studenti erano liberi di scegliere il proprio partner di riscaldamento secondo i propri desideri, all’insegnante di Educazione Fisica non sarebbe dispiaciuto se tutti fossero stati accoppiati con qualcuno.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“… ed è per questo che penso sia un’ottima opportunità per due persone che parlano raramente di fare una conversazione. E’ perfetto! In questo modo tu farai coppia con Kitamura. Fine della storia!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ryuji spiegò il suo piano mentre si dirigevano verso la palestra, indossando la sua tuta scolastica. Aisaka camminava accanto a lui, giocando con la sua coda di cavallo che si era fatta per tirare indietro i capelli, deprimendosi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Fare squadra con lui… ma chi in classe avrebbe il coraggio di andare e chiedere di fare squadra con qualcuno del sesso opposto? Sono sempre stata con Minorin, è Kitamura-kun è sempre stato con te. Ora improvvisamente dovrei chiedere di stare con lui… non riesco proprio a farlo!”&lt;br /&gt;
Appena finì la frase si tranquillizzò. ‘’Tut, tut, tut!’’ Ryuji agitò il dito e cominciò a spiegare la sua strategia con orgoglio&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Questo è il punto. Ora ascoltami! L’obiettivo è fare squadra con lui in modo del tutto casuale e naturale, quindi tutti abbiamo bisogno di una certa preparazione. All’inizio, io farò squadra con te…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aisaka guardò sospettosa il ragazzo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“…E poi?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Una volta fatto ciò, Kitamura non avrà altra scelta che collaborare con qualcun altro. Lungo la strada, il ragazzo che si metterà con Kitamura verrà ‘accidentalmente’ colpito da una palla lanciata da me. Anche se non gli farò male, dovrà essere sufficiente per causare una lieve commozione, in modo tale da doverlo accompagnare in infermeria. E in quel caso, chi rimarrà solo?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“…Me e Kitamura-kun?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Giusto! In questo modo, puoi andare da lui e dirgli ‘Sembra che dobbiamo fare coppia…’ “&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Sei davvero un pessimo attore. Mi prendi per una stupida? Secondo può andare davvero tutto liscio?” &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Farò del mio meglio per far si che non ci siano problemi!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I due indossarono le loro scarpe da ginnastica, seduti spalla a spalla, e poi si riunirono con gli altri compagni di classe in attesa del professore.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Oggi… faremo pratica del passaggio della palla con una partita.” Spiegò l’insegnante.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ma prima, cominciamo con il riscaldamento! Tutti in coppia!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ehi, Aisaka!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Sono qui! Facciamo squadra insieme, Takasu-kun!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ok! Andiamo!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“…Bene così! Sembra che oggi abbiamo qualche spirito acceso!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ryuji e Aisaka si allontanarono velocemente dai loro compagni di classe per dirigersi verso un angolo della palestra, dopo aver subito detto di voler fare squadra insieme. “Incredibile… a Takasu non importa più della sua vita…” “E’ come se fosse diventato l’animaletto domestico della Tigre Tascabile…” Anche se tutti cominciarono a mormorare impauriti tra loro, sembrava che tutti quei pettegolezzi non fossero arrivati alle orecchie dei due. Uno di fronte all’altro, si consultarono con discrezione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Abbiamo appena superato la prima fase senza intoppi.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Già.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Entrambi annuirono e si scambiarono delle occhiate.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tuttavia, i movimenti improvvisi della classe fecero incuriosire Ryuji e Aisaka. A parte i ragazzi più timidi, gli altri compagni di classe avevano iniziato a muoversi…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Hmm… quindi oggi è uno di quei giorni? Va bene, farò squadra con una ragazza! Chi vuole stare con me?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Si sentì una voce civettuola.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Anch’io! Anche io voglio fare squadra con un ragazzo!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Hai ragione, credo che anche questa sia una buona cosa.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Chi lo sa? Potrebbe pure rivelarsi divertente!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Erano tutti eccitati e, tranne quelli che già avevano promesso di stare con qualcuno in particolare, iniziarono a fare squadra con qualcuno del sesso opposto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Finché…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Maru~o-kun! Ops, volevo dire Kitamura-kun! Fai squadra con me!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Hm? Ah, va bene, tanto sono stato scaricato da Takasu…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
AH! Ryuji sentì un urlo dopo aver ricevuto dei colpi sulla schiena da parte di Aisaka.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“A, aspetta, che sta succedendo?! Kitamura-kun sta facendo squadra con quella ragazza strana!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quella che aveva chiamato ‘strana’ era una delle ragazze più popolari della classe, Kihara Maya – e aveva decisamente un corpo elastico per una 17enne. – Sicuramente si applicava delle estensioni per le ciglia, e le sue labbra erano coperte da uno strato di rossetto rosa semi-lucido. Era truccata in maniera che non violasse le regole della scuola ed aveva uno sguardo carino… O almeno questo era quello che Ryuji pensava.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Che vuoi dire con strana ragazza? E’ pur sempre una tua compagna di classe, non chiamarla così. Anche se le cose non sono andate secondo… COSA?!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quella volta era stato il turno di Ryuji per gridare.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Kushieda, facciamo squadra insieme.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quello che aveva parlato così timidamente era Noto Hisamitsu, un ex compagno di classe con il quale Ryuji era rimasto d’accordo – un fresco diciasettenne – anche se i nuovi occhiali da vista neri che portava non gli stavano molto bene. Che diavolo stava facendo, quel disgraziato?! Ryuji lo fissò incavolato…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Okay! Andiamo!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Minori saltò allegramente verso Noto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Cosa?! Tu?! Ehh?! Kushieda-san! Stai facendo squadra con quel ragazzo strano?! I, insieme?!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Pensavo fosse tuo amico. Davvero, è per questo che ho detto che sei un cane inutile! Come hai potuto non aver previsto una cosa del genere?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Non eri tu quella che l’aveva accettata questa cosa?!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mentre i due cercava di addossarsi la colpa a vicenda, il fischio dell’insegnante di Educazione Fisica rimbombò per tutta la palestra. Di conseguenza tutti si misero in fila ed iniziarono il riscaldamento. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ryuji le stese davanti tristemente e Aisaka iniziò a muoversi, scuotendo la coda di cavallo ad ogni spostamento. I ragazzi che le erano vicini furono respinti dal suo sguardo e dal suo schiocco della lingua, costringendo quelle povere anime a scusarsi velocemente per poi aprirle una strada. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
‘’Non importava chi fosse (a parte Minorin), chiunque si fosse messo in mezzo alla sua strada, sarebbe morto. E’ da questa cosa che è nato il suo soprannome Tigre Palmare.’’ Ryuji ricordò quello che gli aveva detto un suo compagno di classe mentre indagava sul nomignolo di Aisaka. C’era davvero un motivo per cui era stata chiamata Tigre e, a differenza delle altre ragazze, non sembrava preoccupata per quello che Kitamura avrebbe potuto pensare di lei.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eppure, guardando la ragazza che si riscaldava al ritmo della musica della radio, la sua figura piccola e sottile, semplicemente non sembrava una ragazza che si potesse associare alla parola “ferocia”. Chi non l’avesse saputo, probabilmente avrebbe pensato che potesse essere una bella ragazza dall’aspetto fragile. Infatti, quando era appena entrata nella scuola, molti ragazzi pensavano che fosse una delle studentesse più belle, e si diceva che ci fosse la coda per confessarsi a lei… Ryuji poteva capire perfettamente come si fossero sentiti.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rispetto alle altre ragazze, lei era di una taglia più piccola. Una tuta scolastica che sarebbe andata bene per gli altri, si era rivelata troppo grande per lei e per questo si era dovuta arrotolare i pantaloni. Anche le natiche erano piccole come quelle di un bambino. Nel complesso, apparteneva alle persone minuscole. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Francamente, anche se era stato solo tormentato da lei fino a quel momento, Ryuji pensava ancora che Aisaka fosse molto carina, anche se non si era limitato solo all’aspetto esteriore. Questo perché il suo cuore non poteva mentire; aveva cominciato a battere più velocemente quando aveva un contatto visivo con lei di tanto in tanto… e non mentivano neanche le gocce di sudore che bagnavano il suo viso.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
‘’Sarebbe bello se non fosse una tigre dentro… no, che sto dicendo?!’’ E proprio mentre stava pensando a quelle cose inutili…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Come mai sei distratto, pezzo di spazzatura? Ahh, può essere che sei già stanco?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“…D… dì quello che vuoi. Il mio cervello non spreca spazio per cercare parole per contrastare i tuoi insulti improvvisi…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il riscaldamento era ormai finito.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Freddamente Aisaka girò la testa e si sedette con la schiena verso Ryuji. La prossima cosa da fare erano degli esercizi di stretching.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Perché dovrei fare volentieri i miei esercizi di stretching con te? A pensarci bene, non sarebbe ora di finirla con il riscaldamento e di prendere i palloni?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aisaka borbottò lamentandosi del piano pasticciato di Ryuji, allungando le sue piccole dita in avanti e toccando senza problemi la punta delle scarpe da ginnastica. ‘’Per spingerle la schiena, dovrò toccarle la maglietta ed il corpo…’’ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ryuji esitò per un po’ e, cercando di mantenere la calma, disse:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ehi, sei abbastanza delicata! Sarebbe bello se potessi parlare a Kitamura in questo modo.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Già.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mentre la conversazione continuava ad essere vuota, Ryuji cominciò a sentirsi piuttosto incerto, probabilmente perché pensava agli sguardi di Aisaka di poco prima, ed in quel momento non poteva fare a meno di pensare al suo corpo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sotto le scapole, il suo corpo era un po’ caldo a causa del riscaldamento. Anche se poco, Ryuji poteva sentire la sagoma della biancheria intima.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ryuji pensò tra sé e sé ‘’Penso di aver ricevuto un bellissimo regalo per tutti i ragazzi della classe.’’&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ummph… ehi, mi stai facendo male, smetti di premere così forte!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
D’altra parte, Ryuji era preoccupato per Kushieda Minori. Anche Noto stava toccando la biancheria intima di Minori così bene come stava facendo lui?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“…Ryuji, sto… soffocando! Ehi! Mi fai male! Ow, ma… le…!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mentre Ryuji continuava a pensare, il suo sguardo cadde dai capelli di Aisaka al collo. Poiché il sole raramente avrebbe colpito quel posto, la parte posteriore del suo collo era bianca come la neve. La pelle dietro l’orecchio fino alle arterie del collo era liscia come il marmo lucido, come se si potevano lasciare le impronte se qualcuno avrebbe provato a toccarla… bastava guardarla per ritrovarsi con i battiti del cuore accelerati e il respiro più pesante… &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“…!...!...!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“…Huh? Perché mi guardi come ti stessi facendo male?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Appena la lasciò andare, Aisaka di alzò e ispirò profondamente, come fa un tuffatore quando esce dal mare.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“T… tu ti riprenderai in un attimo… Vieni, scambio…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aisaka sorrise a Ryuji per la prima volta. ‘’Cosa era successo?’’ Ryuji non capiva. ‘’Era accaduto qualcosa di bello?’’&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Circa un minuto dopo, fu il turno di Ryuji di affrontare il riscaldamento mentre Aisaka si sedeva. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ricorda di non spingere troppo forte!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E poi lo sentì.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Era stato un attimo quando cominciò a saltare e saltare più in alto…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Idi… Ferm… Whoa…!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Con il suo peso e i suoi movimenti, la tigre stava cercando di spezzare la schiena di Ryuji ogni volta che cadeva pesantemente su di lui. Sembrava che la sua vita dovesse mollare da un momento all’altro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Dannazione… Mi fai male…!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E’ solo quasi tutto il dolore che mi ha causato poco fa, così siamo pari!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E questo non fece altro che farli sprecare tutta l’energia. Infine, arrivò il momento di allenarsi con i passaggi della palla. Dopo essere state colpite dal calcio volante di Aisaka, le gambe di Ryuji si sentivano come se si stessero incrinando da un momento all’altro. ‘’Sarà un miracolo se riuscirò a continuare la lezione di Educazione Fisica!’’ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Sbrighiamoci a completare il piano, va bene?” &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Disse Aisaka, in piedi a circa 5 metri di distanza da lui. Anche gli altri compagni di classe iniziarono a passarsi la palla, il suono dei palloni rimbalzanti risuonava nella palestra.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il piano era che Ryuji avrebbe dovuto passare la palla dolcemente a metà strada tra il compagno di Kitamura ed Aisaka – Questo era il piano originale naturalmente, ma ora c’era un problema…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Diagonalmente dietro Aisaka e di fronte Ryuji, la persona che stava collaborando con Kitamura era Kihara-san – una ragazza.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non importava quando delicatamente l’avrebbe passata, Ryuji non era ancora sicuro di fare del male intenzionalmente ad una ragazza. ‘’Comunque, innanzitutto passiamo la palla ad Aisaka!’’ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“… Cosa, come mai mi stai passando la palla invece di…?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I suoi grandi occhi riflettevano la luce come una lama affilata, colpendo direttamente Ryuji.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“…Sto aspettando una buona occasione. Forza, passami la palla!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Con uno sguardo minaccioso, Aisaka lanciò forte la palla a Ryuji. Appena Ryuji la prese, Aisaka fece subito un cenno con il mento.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
‘’Fallo!’’&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“…Va bene, va bene…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dopo averla fatta rimbalzare per un po’, rilanciò la palla. Dopo averla ricevuta, la bocca di Aisaka si trasformò in una V rovesciata.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ehi! Che diavolo stai facendo? Sbrigati!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aisaka maneggiò la palla come un giocatore di basket esperto. Dopo un paio di rimbalzi…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Qui!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Whoa!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tirò la palla da basket verso il suo viso come un proiettile.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“P, perché…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ryuji riuscì a prendere la palla prima che gli graffiasse il viso. Tra l’altro, Ryuji non si sentiva arrabbiato, okay, forse era un po’ arrabbiato, ma più che altro era spaventato.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ehi Ryuji! Forza! Passa!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aisaka invece, si muoveva infastidita a destra e a sinistra, come se non fosse accaduto nulla, facendo cigolare le scarpe da tennis sul pavimento ad ogni movimento. Naturalmente non aveva intenzione di prendere veramente il pallone, semplicemente stava agitando le braccia. Tanto valeva fare un passaggio da vero uomo! Tuttavia, proprio mentre Ryuji stava accumulando le forze per il lancio…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ah…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aisaka improvvisamente guardò altrove, costringendo Ryuji a fermarsi rapidamente.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Che diavolo stai guardando?!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Si voltò verso la direzione dello sguardo di Aisaka… “Cavolo~ Kitamura-kun, dove pensi di lanciare la palla?” “Colpa mia!” Kihara Maya cominciò ad inseguire il pallone che era rotolato via, arrivando proprio ai piedi di Aisaka.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sguardo minaccioso.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anzi, neanche Aisaka era sicura di che espressione avesse quando prese la palla.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Wah! Aisaka-san! Mi dispiace, sei pazzo?! Sono davvero dispiaciuta, non intendevo!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
‘’Parlava così facilmente con lei perché era una ragazza?’’ Il sorriso di Kihara non rilevava nessuna espressione terrorizzata che era solita essere sui volti dei ragazzi. “Puoi passarmela, per favore?” Kihara agitò il braccio e poi, dopo aver notato che aveva i lacci delle scarpe sciolti, si abbassò per legarli.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Al posto della sua chiamata, Aisaka era…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ehi… Aisaka! Scusa, puoi passare a me la palla?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quello che aveva parlato era stato nientemeno che Mr. Ragazzo Carino con gli occhiali vistosi- Kitamura Yusaku. Come ci si aspettava da Kitamura, lui trattava tutte le ragazze allo stesso modo, immagino che è quello che la gente di solito chiama “innocente”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Creack! Aisaka improvvisamente smise di funzionare, come se il suo motore fosse a corto di benzina. Ryuji non poteva vedere la sua espressione da dove era messo, ma vedeva chiaramente che il corpo era rigido come un trampolino. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Cre~ak…” Aisaka cominciò a muoversi in una maniera apparentemente dannosa con un rumore scricchiolante. Fece pochi passi – braccio destra e gamba destra mossi insieme, poi braccio sinistro e gamba sinistra – verso la palla. Senza nemmeno dire “Attento!” o “Ecco!” lanciò silenziosamente il pallone. Anzi, scusate, lanciò la palla in su, e in una maniera ridicolamente rigida. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dopo qualche rimbalzo, il pallone rotolò e…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Grazie!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arrivò dritta nelle mani di Kitamura, che alzò due dita facendo un segno a V all’altezza della fronte. Tra l’altro, la sua maglietta era completamente infilata nei pantaloni, mentre le parti larghe dei pantaloni erano strettamente avvolte attorno alle gambe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ai, Aisaka…?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aisaka, che sembrava gradire quel tipo di ragazzo, non dava alcun segno di vita… O almeno così sembrava. Non rispose alle chiamate di Ryuji e si alzò, non preoccupandosi di trovarsi in un posto che ostruiva il passaggio dei palloni alle altre persone.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ryuji decise di rinunciare dopo averla chiamata un paio di volte. Si avvicinò con cautela alla ragazza, e senza un tono di voce enfatizzato o irritante disse…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“…Aisaka!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le tirò dolcemente la manica della maglietta, e lentamente la tirò indietro piano piano. Inaspettatamente, Aisaka lo seguì docilmente. E così, tirandola dalla schiena riuscì a portarla al posto in cui inizialmente si stavano riscaldando.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Whoa!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ryuji indietreggiò velocemente. Aisaka Taiga stava sorridendo! Non era facile da dire, ma guardandola attentamente si poteva vedere che stava sorridendo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I suoi occhi erano socchiusi e piccoli come quelli di un gattino che aveva appena finito di mangiare, il suo viso gonfio era accarezzato dalle sue mani e la sua bocca era a forma di un triangolo equilatero. Rimase così finché il collo non diventò di un colore rosso ciliegia e le orecchie rosso brillante. Se qualcuno avesse ascoltato attentamente, avrebbe sentito i deboli sbuffi che emetteva dal profondo dell’addome… &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Toradora vol01 125.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Heh, heh, heh, heh, heh...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
…Stava ridacchiando.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“E, ehi… Aisaka, c’è qualcosa che non va?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Heh… e adesso cosa c’è?! L’unico che sembra avere qualcosa che non va qui sei tu! Perché sembri così stordito? Dovresti essere felice per me, come un cane.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“…Felice? Per te?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dopo aver sentito quella affermazione inaspettata, era stato il turno di Ryuji di rimanere in silenzio. ‘’Felice per cosa?’’ Anche se aveva ancora il broncio, sembrava essere di ottimo umore… le sue mani avevano afferrato la coda di cavallo e aveva iniziato a girare lentamente. ‘’…sta… danzando…?’’&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
‘’Ma, perché? Come siamo arrivati a questo?’’ Chiunque si sarebbe sentito in difficoltà a chiederlo in quella situazione… Ryuji, il cui braccio era colpito dalla coda di cavallo, aggrottò la fronte e chiese:&lt;br /&gt;
“Ehi… ehi! Perché dovrei essere felice?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aisaka si fermò dopo aver sentito la domanda, fece una smorfia ed esclamò: “Cosa?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Per che cosa ti stai lamentando? Hai già dimenticato il motivo per cui stiamo combattendo? E’ così, vedo… visto che sei un completo ed assoluto idiota. E’ così piccolo il tuo cervello? Huh? Smettila di scherzare! Non ho tempo da perdere con te! Te lo dirò dato che sono di buon umore in questo momento! Vuoi sentire cos’ho da dire, giusto? Giusto? Ki, Kitamura-kun ha appena praticato il passaggio della palla con me! Heh, heh…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ricominciò a ridacchiare. &amp;quot;Heh, heh, heh, heh, heh&amp;quot; Dopo aver pensato un po’, Ryuji finalmente rispose&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“…Che vorresti dire?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Huh?! Seriamente, un cane non ha il diritto di lamentarsi…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“…Non mi sto lamentando… è il modo in cui tu sei felice per… scusami per la frase schietta, ma non sei sempre felice per tutte le ragioni sbagliate? Quando hai detto che avete praticato il passaggio della palla… non gli hai semplicemente passato la palla una volta? Inoltre, il tuo semplice obiettivo era questo? Non dovresti usare questa opportunità per avviare una conversazione con lui ed arrivare a conoscersi meglio?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
‘’Ah!’’&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il sorriso di Aisaka fu rapidamente sostituito dalla sua solita espressione truce. “Giusto?” continuò Ryuji,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Inoltre, cos’è stata la cosa di poco fa? Hai parlato con lui? Non sei rimasta in silenzio per tutto il tempo? Tutto quello che hai fatto è stato lanciare rigidamente la palla e dire semplicemente grazie, la chiami conversazione questa?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prese la palla imitando il segno a V che aveva fatto Kitamura poco prima. Come risultato…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Mah!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aisaka si voltò rapidamente e sbatté la mano sulla palla che teneva in mano.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Come risultato della grande forza applicata, la palla rimbalzò molto in alto, toccando quasi il soffitto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
‘’WHACK!’’&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ed atterrò direttamente sulla testa di Ryuji. Aisaka prese la palla come se fosse rimbalzata indietro naturalmente e disse,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Hai ragione… Hmm, quindi sai dire qualcosa di utile una volta ogni tanto! Su, continuiamo con il nostro piano!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Con una altezzosa e forte espressione, Aisaka diede a Ryuji, che era ancora dolorante, un calcio e tornò nella posizione in cui stava facendo il riscaldamento.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ehi, Ryuji!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Whoa!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Subito fece un velocissimo passaggio. Ryuji non era nemmeno preparato quando afferrò la palla… anzi, quando la palla lo colpì in pieno petto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“…Ehi, fa male!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ryuji pianse. Eppure gli occhi di Aisaka brillarono pericolosamente, sembrava quasi che stesse diventando pazza. La forza del tiro era molto più potente rispetto a quella del primo ed era come se la ragazza fosse avvolta dalle fiamme. Sembrava che le importanti chiacchiere e il divertimento avesse soffiato sul fuoco dell’amore all’interno di Aisaka.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Improvvisamente fece la stessa complicata richiesta di prima&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ehi, sbrigati e attieniti al piano. Questa volta dobbiamo riuscirci.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“…Beh, sai… questo piano…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Cosa stai mormorando? Non eri tu quello che aveva pensato al piano? Mettiamolo in pratica!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
‘’Ha assolutamente ragione, però…’’&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ryuji si girò leggermente e guardo il partener di Kitamura… ‘’Non riesco proprio a farlo!’’ Scosse la testa mentre pensava ‘’Non importa quando delicatamente lanci la palla, quella persona è pur sempre una ragazza! Davvero, non riesco a farlo! Forse dovrei semplicemente rimanere così finché la pratica non finisca, ma…’’&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
‘’Ecco!’’&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ryuji improvvisamente spalancò gli occhi. ‘’Ok, lo farò, mi limiterò a stare nella mia posizione fino alla fine. Aisaka diventerà un basilisco, ma non la posso aiutare… dovrò pensare a qualcosa da dirle…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Che diavolo stai aspettando, tu brutto… ah, dannazione! Perché il mio naso deve prudere ora…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
‘’Ora, è la mia possibilità!’’ Ryuji corse veloce come un proiettile di una mitragliatrice verso Aisaka, che ora si stava alacremente grattando il naso. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Come te la caverai? Hai un aspetto terribile! A proposito, hai starnutito un bel po’ ieri sera, hai preso un’infezione al naso, o un raffreddore, o hai il naso troppo sensibile? O magari il tuo naso è stato danneggiato dal fetore della tua orribile cucina? Quand’è stata l’ultima volta che l’hai pulita? Probabilmente non l’hai mai pulita, vero? Oh, come stai sprecando quel tappeto… Oh già, sai dove potrei trovare quel tappeto? Sembra incredibile, ma non è stato fatto in Giappone, vero? Mi piacerebbe mettere le mani su una cosa del genere…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Che tappeto?! Sta zitto! Cosa diavolo stai vagheggiando? Come faccio a saperlo… Uffa… il mio naso… ugh… Ahhh, sei fastidioso! Tutto ciò non è importante, affrettati con il piano… ugh… ~!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ora si stava freneticamente grattando il naso sentendolo irritato. ‘’Sembra che sia sul punto di esplodere!’’&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ehi, passa la palla! Paaaa-----ssaaaa!!!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esclamò Aisaka a gran voce agitando le braccia come Spider-Woman. Leggevo nei suoi occhi: “Se ora la lancia verso di me, sei carne morta!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
‘’C’è il tempo sufficiente solo per un altro passaggio…’’ Ryuji aveva fatto un calcolo approssimativo a mente ‘’Penso che farò un altro passaggio regolare! Ad Aisaka prude di nuovo il naso? Sembra davvero stravolta…’’&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;... Ugh... aaah...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ok! Sto lanciando, Aisaka!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Questa volta Ryuji mise tutta la sua forza nel tiro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tuttavia, inaspettatamente, Aisaka si inclinò all’indietro…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E nello stesso istante…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;AH-CHOO!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;AHHH!!!!!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
‘’Oh merda!’’&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I due suoni che si sentivano in tutta la palestra erano gli starnuti di Aisaka e il grido di terrore di Ryuji… ‘’Non l’ho fatto apposta! Lo giuro! Non ne avevo intenzione!’’&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eppure, sfortunatamente era successo…La palla andò dritta verso il viso di Aisaka che starnutiva; un colpo diretto. Aisaka crollò rigidamente, tutto quello che rimase fu la palla che lentamente palleggiava. Ryuji era troppo stordito per fare qualcosa, era successo tutto troppo velocemente, rimase così per qualche secondo e poi si riprese,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“M, mi dispiace! Stai bene…whoa?!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Appena Ryuji si precipitò verso Aisaka, si spaventò improvvisamente. ‘’Va male. E’ appena svenuta e il suo naso sanguina…’’ Per qualche ragione, le immagini di Inko-chan e di Yasuko di quella mattina balenarono davanti ai suoi occhi. Entrambi giacevano in strane pose, ed ora anche Aisaka.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
‘’Forse la scena di quella mattina era come un presagio di quello che sarebbe accaduto… E perché sto pensando a queste cose senza senso proprio in questo momento?!’’&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Cosa c’è che non va, Takasu? Qualcuno si è fatto male? Aisaka?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L’insegnante di Educazione Fisica e il rappresentante di classe Kitamura si precipitarono. ‘’Ora c’è l’occasione di lasciare Kitamura a prendersi cura di Aisaka!’’&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ryuji avendo pensato improvvisamente ad un’idea del genere, si girò a guardare Aisaka…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“…NO!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
‘’C’è qualcosa che non va nella sua faccia. Non posso farla vedere a Kitamura!’’ Improvvisamente, il suo senso di colpa lo spinse a prendere Aisaka&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“N, non va bene! La porterò in infermeria subito!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mentre la folla mormorava, Ryuji nascose il viso di Aisaka contro il suo petto e si precipitò verso l’infermeria. I ragazzi dietro di loro incominciarono a gridare eccitati: “La Tigre Tascabile è stata portata fuori da quel dilettante di Takasu!” “Questo sì che è un risvolto interessante!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A parte la direzione generale, nulla stava andando secondo i piani.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Takasu Ryuji cominciò a diventare serio, soprattutto a causa di quello che era successo prima.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
‘’Non l’ho fatto apposta, ma… Anche se lei è la Tigre Tascabile, ancora… L’ho fatta svenire e le ho fatta cadere il sangue dal naso…’’ Mentre temeva i castighi di Aisaka, temeva ancor di più la sua coscienza.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Così, quando Aisaka tornò in classe durante l’ora del pranzo…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Aisaka! So che è un po’ improvviso, ma ti andrebbe di pranzare insieme? Voglio fare qualcosa per quello che è successo durante l’ora di Educazione Fisica, va bene? Kitamura, Kushieda, perché non vi unite anche voi?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E così, Ryuji incominciò la sua “Operazione Fare il Pranzo Insieme”! Invitando casualmente Aisaka, che di solito pranzava con Minori, a pranzare con lui, che di solito durante quell’intervallo stava con Kitamura, lei avrebbe potuto felicemente pranzare con Kitamura, e lui con Minori. Era un piano perfetto!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Inconsapevole dei suoi piani, Kitamura alzò la mano senza esitazione e disse:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Suona bene! E’ un’ottima idea! Mettiamo i nostri banchi vicini, va bene? Kushieda, Aisaka?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Sì, certo! Mangiamo insieme!Ehi, Taiga, vieni, Takasu-kun dice che vuole mangiare con noi! Dice di voler rimediare a quello che è successo durante l’ora di Educazione Fisica… Ehi! Smettila di stare in quell’angolino!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Minori si diresse verso Ryuji, tirandosi dietro Aisaka, che portava il bento fatto a mano da Ryuji per lei e rimase in silenzio per qualche motivo. Ryuji poteva quasi vedere la parola “nervosa” stampata sulla sua faccia. ‘’Sta bene?’’ Rimase nel dubbio per un momento. D’altra parte&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Non abbiamo bisogno di quattro tavoli, due persone possono condividerne uno.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kitamura lo propose coraggiosamente mentre muoveva i banchi. “Sì, hai ragione.” Minori fu d’accordo e disse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Mi siederò qui!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rapidamente si mise su una sedia. “Allora io mi siederò qui!” Mentre Ryuji la stava guardando, Kitamura aveva già preso un’altra sedia. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
‘’Proprio accanto a Minori…’’&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
‘’Proprio accanto a Kitamura…’’&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Inutile dire che c’era solo una cosa che Ryuji voleva, ed era sedersi vicino Minori. Il tavolo era abbastanza largo per sedersi in due stando molto vicini, quindi era un ottimo posto. Tuttavia, Minori stava già dando delle pacche sulla sedia vicino a lei e stava cominciando a parlare. Probabilmente per dire qualcosa come “Taiga! Vieni qui!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
‘’Non posso lasciarglielo fare!’’ Gli occhi di Ryuji lampeggiarono luminosi, ma non aveva il coraggio di mettersi accanto a Minori, così invece decise di…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Oops, sono inciampato!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ryuji finse di inciampare discretamente contro la spalla di Aisaka.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Umph!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aisaka capì velocemente le intenzioni di Ryuji, e decise di muovere lentamente il suo corpo verso il posto vicino Kitamura. Voleva elegantemente atterrare sulla parte superiore della sedia in una traiettoria delicatamente equilibrata. ‘’Bene. Proprio così!’’ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ryuji strinse i pugni. Tuttavia, sembrava che la forza di urto era troppo grande e l’ottimo lavoro di Aisaka stava andando sprecato mentre stava ormai cadendo verso il pavimento…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ehi attenta!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
‘’Non posso lasciarla cadere sul pavimento in questo modo!’’ Ryuji afferrò rapidamente la mano di Aisaka e fece un passo avanti, poi la fece roteare il suo corpo come se fossero una coppia che balla per un concorso, e la fece atterrare sula sedia vicino Kitamura con precisione. Tuttavia, applicò troppa forza e la sedia di Aisaka quasi cadde su…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Hmph!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aisaka allargò le gambe e le ancorò al pavimento mentre afferrava il banco con le mani. La sedia cominciò ad oscillare per stabilizzarsi…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“…Uff…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ryuji naturalmente tirò un sospiro di sollievo e si sedette stancamente vicino Minori. ‘’Era troppo esagerato?’’ Pensò Ryuji mentre alzava la testa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Cosa c’è che non va, Aisaka? Il tuo cibo cadrà a terra se oscillerai ancora il banco. Sembri così energica oggi!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Come ci stiamo divertendo oggi~, Come ci stiamo divertendo oggi~, Come ci stiamo divertendo oggi~ Ah! Abbiamo le crocchette fritte! Forza, tutti insieme! Le crocchette fritte~ … “&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kitamura e Minori erano rimasti allegri nella loro particolare maniera. Piuttosto, le persone vicino cominciarono a mormorare tra di loro. “Ora la Tigre Palmare e Takasu hanno danzato!” “Davvero incredibile!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma i pettegolezzi non erano arrivati alle orecchie di Aisaka, che invece in quel momento…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;.........&amp;quot;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gwenny</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora_(Italian)&amp;diff=330461</id>
		<title>Toradora (Italian)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora_(Italian)&amp;diff=330461"/>
		<updated>2014-02-12T15:43:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gwenny: /* La collana Toradora!, scritta da Takemiya Yuyuko */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Toradora! novel cover.jpg|200px|thumb|Copertina Volume 01.]]&lt;br /&gt;
Pagina di progetto per traduzione italiana della collana &amp;quot;Toradora!&amp;quot; (とらドラ！). Chiunque sia seriamente interessato a collaborare è ben accetto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Altre traduzioni:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[Toradora!|Inglese]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora! (Español)|Español (Spagnolo)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora! - Français|Français (French)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora! (German)|Deutsch (Tedesco)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora! (Greek)|Ελληνικά (Greek)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora! (Indonesia)|Bahasa Indonesia (Indonesian)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora! (Polish)|Polish (Polski)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora! (Portuguese)|Portuguese (Português)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora! (Romanian)|Română (Romanian)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora! (Russian)|Русский (Russian)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora (Saling Tagalog)|Wikang Tagalog (Tagalog)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora! (Turkish)|Türkçe (Turkish)]]&lt;br /&gt;
(Nota: Il progresso della traduzione varia per ogni versione.) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Story Synopsis==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ryuuji Takasu comincia il suo secondo anno alle superiori cercando di apparire al meglio. C&#039;è però una cosa che lo tormenta: nonostante la sua personalità gentile, ha ereditato da suo padre, un criminale, uno sguardo intimidatorio, che spesso porta i suoi compagni di classe a fraintenderlo. Ma tutto questo sta per cambiare. Il primo giorno di scuola, accidentalmente, Ryuuji si scontra con la creatura più pericolosa della scuola - Taiga Aisaka, conosciuta anche come Tigre Tascabile. Nonostante il suo aspetto minuto, Taiga ha un carattere davvero difficile e si è lasciata alle spalle una &amp;quot;scia di sangue&amp;quot; ovunque sia passata, e da qui il suo soprannome.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dopo il suo sfortunato incontro con Taiga, Ryuuji fa del suo meglio per evitarla. Però, per caso, scopre che Taiga è innamorata del suo migliore amico, Yuusaku Kitamura, mentre Taiga scopre della cotta di Ryuuji per la sua migliore amica, Minori Kushieda. E così Taiga decide di lasciare che Ryuuji l&#039;aiuti, in qualità di suo &amp;quot;servitore personale&amp;quot;, a conquistare Kitamura e, in cambio, Taiga lo aiuterà ad avvicinarsi a Minori.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A causa della fissazione di Ryuuji con la pulizia e la vicinanza dell&#039;appartamento di Taiga, al di là del dormire, la ragazza finisce col trascorrere la maggioranza del tempo in casa di Ryuuji. Con il passare dei giorni, Ryuuji scopre un lato di Taiga che le persone normalmente non vedono, e la loro relazione si fa così intima che a scuola cominciano a girare voci sul fatto che escano insieme come coppia. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ed è così che comincia la battaglia tra la Tigre e il Dragone - Toradora!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Traduzione==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Toradora_%28Italian%29:Registration_Page|Registrazione]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Coloro che vogliono contribuire sono richiesti di notificare un supervisore prima di iniziare.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;I traduttori sono pregati di [[Toradora_%28Italian%29:Registration_Page|registrare]] i capitoli su cui stanno lavorando.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Standard di Formato===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ogni capitolo (dopo l&#039;editing) deve conformarsi alle linee guida generali per il formato.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
*23 Maggio 2013 - Completate Note d&#039;Autore del primo volume.&lt;br /&gt;
*15 Gennaio 2009 - Completato e pubblicato il terzo capitolo del primo volume.&lt;br /&gt;
*15 Dicembre 2008 - Completato e pubblicato il primo capitolo del primo volume.&lt;br /&gt;
*05 Novembre 2008 - Completato e pubblicato il secondo capitolo del primo volume.&lt;br /&gt;
*16 Luglio 2008 - Iniziato progetto (sola pagina wiki).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==La collana &#039;&#039;Toradora!&#039;&#039;, scritta da [http://it.wikipedia.org/wiki/Yuyuko_Takemiya Takemiya Yuyuko]==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora_(Italian):Volume1_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora_(Italian):Volume1_Capitolo1|Capitolo 1]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora_(Italian):Volume1_Capitolo2|Capitolo 2]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora_(Italian):Volume1_Capitolo3|Capitolo 3]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora_(Italian):Volume1_Capitolo 4|Capitolo 4]] - &#039;&#039;&#039;50%&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[Toradora_(Italian):Volume1_Capitolo5|Capitolo 5]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora_(Italian):Volume1_Capitolo6|Capitolo 6]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora_(Italian):Note d&#039;Autore|Note d&#039;Autore]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora_(Italian):Volume1_Note_di_traduzione|Note di traduzione]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora_(Italian):Volume2_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora_(Italian):Volume2_Capitolo1|Capitolo 1]] - &#039;&#039;&#039;30%&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 2&lt;br /&gt;
::*Capitolo 3&lt;br /&gt;
::*Capitolo 4&lt;br /&gt;
::*Capitolo 5&lt;br /&gt;
::*Capitolo 6&lt;br /&gt;
::*Spin-off&lt;br /&gt;
::*Note d&#039;Autore&lt;br /&gt;
::*[[Toradora_(Italian):Volume2_Translator&#039;s_Notes|Note di traduzione]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 3===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora_(Italian):Volume3_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*Capitolo 1&lt;br /&gt;
::*Capitolo 2&lt;br /&gt;
::*Capitolo 3&lt;br /&gt;
::*Capitolo 4&lt;br /&gt;
::*Capitolo 5&lt;br /&gt;
::*Note d&#039;Autore&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 4===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora_(Italian):Volume4_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*Capitolo 1&lt;br /&gt;
::*Capitolo 2&lt;br /&gt;
::*Capitolo 3&lt;br /&gt;
::*Capitolo 4&lt;br /&gt;
::*Capitolo 5&lt;br /&gt;
::*Capitolo 6&lt;br /&gt;
::*Note d&#039;Autore&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 5===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora_(Italian):Volume5_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*Capitolo 1&lt;br /&gt;
::*Capitolo 2&lt;br /&gt;
::*Capitolo 3&lt;br /&gt;
::*Capitolo 4&lt;br /&gt;
::*Capitolo 5&lt;br /&gt;
::*Capitolo 6&lt;br /&gt;
::*Capitolo 7&lt;br /&gt;
::*Note d&#039;Autore&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 6===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora_(Italian):Volume6_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*Capitolo 1&lt;br /&gt;
::*Capitolo 2&lt;br /&gt;
::*Capitolo 3&lt;br /&gt;
::*Capitolo 4&lt;br /&gt;
::*Capitolo 5&lt;br /&gt;
::*Capitolo 6&lt;br /&gt;
::*Note d&#039;Autore&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 7===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora_(Italian):Volume7_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*Capitolo 1&lt;br /&gt;
::*Capitolo 2&lt;br /&gt;
::*Capitolo 3&lt;br /&gt;
::*Capitolo 4&lt;br /&gt;
::*Capitolo 5&lt;br /&gt;
::*Note d&#039;Autore&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Staff di Progetto==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Administrator: [[user:yanmazu|Yanmazu]]&lt;br /&gt;
*Project Supervisor: [[user:yanmazu|Yanmazu]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Traduttori===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[[user:yanmazu|Yanmazu]]&lt;br /&gt;
:*[[User:Fenix0|fenix0]]&lt;br /&gt;
:*[[User:Gwenny|Gwenny]] - quando capita&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editori===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[[user:yanmazu|Yanmazu]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ogni editore che parli bene l&#039;Italiano è benvenuto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Info Addizionale==&lt;br /&gt;
[http://en.wikipedia.org/wiki/Toradora L&#039;articolo su wikipedia] e [http://www.baka-tsuki.net/forums/viewforum.php?f=53 Il forum per Toradora].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (Italian)]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gwenny</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari:_Capitolo_005&amp;diff=330460</id>
		<title>Bakemonogatari: Capitolo 005</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari:_Capitolo_005&amp;diff=330460"/>
		<updated>2014-02-12T15:41:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gwenny: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Due ore dopo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mi trovavo nell’appartamento di Senjougahara, dopo aver lasciato Oshino e Shinobu nella scuola preparatoria abbandonata.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Casa di Senjougahara.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tamikura-sou, si chiamava.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un appartamento in legno di due piani, costruito 30 anni fa. Cassetta di latta per la posta vicino alla porta. Una doccia e un bagno ben fornito inclusi, a malincuore, in ogni appartamento. Una camera da sei tatami* con un piccola lavandino. Venti minuti a piedi per arrivare alla fermata autobus più vicina. Affitto che andava dai 30.000 ai 40.000 yen a seconda della stanza (erano compresi manutenzioni, servizi pubblici e canone di associazioni di quartiere).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non esattamente quello che Hanekawa mi aveva lasciato credere.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E la mia espressione doveva far capire quello che pensavo. Senza dire nulla, Senjougahara rispose seccamente: “Mia madre fa parte di una setta.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Come se quella fosse una scusa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Stava chiaramente sorvolando su tutto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ha dato tutti i nostri soldi a loro, e ci ha fatti indebitare fino al collo con questa donazione. La nostra casa va verso la rovina.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Una setta?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sarà stata una di quelle pericolose nuove ‘religioni’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Portano tutte allo stesso risultato.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I miei hanno finalmente deciso di divorziare alla fine dell’anno scorso. Mi ha preso mio padre, e viviamo qui. O almeno, io lo faccio… tutti i debiti sono a nome di mio padre, che non fa altro che lavorare giorno e notte per cercare di estinguerli, e così non è mai a casa. Praticamente vivo da sola. Con tutto quello che comporta.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sembrava una cosa figa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ma l’indirizzo ufficiale sui registri della scuola è ancora quello vecchio. Hanekawa-san l’avrebbe dovuto sapere.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hm…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non si dovrebbe cambiare?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Preferisco che dei potenziali nemici non sappiano che vivo qua.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Tutti sono dei nemici, eh?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Di solito, sarebbe sembrata un’esagerazione. Ma se avessi avuto un segreto da proteggere, sarebbe potuto essere stato un livello ragionevole di attenzione.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Senjougahara. Quando tua madre si è unita a questa setta… aveva intenzione di aiutarti?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Che domanda terribile.” Rise “Non lo so. Forse no.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Che risposta terribile.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Era stata una domanda terribile. Il solo pensiero mi fece rivoltare lo stomaco. Non avrei dovuto chiederlo,  (e perché l’ho chiesto?), Senjougahara aveva assolutamente fatto bene a scaricare tutta la sua rabbia con le parole.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Naturalmente la sua famiglia aveva notato che la propria figlia non pesava più nulla. Soprattutto sua madre. La famiglia non era come la scuola, dove ognuno di noi possiede un po’ di spazio intorno al proprio banco e stop. Se succede qualcosa di terribile a tua figlia, lo noti subito. E quando i medici non ebbero idea di come aiutarla, e continuavano a fare esami su esami, nessuno poteva incolpare la madre se era andata a cercare aiuto in altri posti.&lt;br /&gt;
No, forse non bisogna incolparla.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non dovevo dirlo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non avrei dovuto parlare come se non avessi capito nulla.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In ogni caso.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In ogni caso, ero a casa di Senjougahara, stanza 201 del Tamikura-sou, seduto su un cuscino a guardare il vapore salire dalla tazza di tè che mi aveva dato.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Data la sua personalità, mi aspettavo che mi lasciasse fuori, ma lei mi aveva buttato dentro casa, e aveva anche fatto il tè. Era un vero shock.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ho intenzione di torturarti.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Um…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Intendevo, darti il benvenuto.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Bene.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“No, forse volevo veramente torturarti.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Preferirei ricevere il benvenuto! Nessun altra opzione è accettabile! Non tutti possono correggere i propri errori! Ben fatto, Senjougahara-san!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E questa fu tutta la conversazione che tenemmo. Finì quando mi sedetti lì, agitato. Non riuscivo ad ammettere che mi sentivo impacciato nell’essere entrato nella casa di una ragazza che avevo appena conosciuto. Tutto quello che riuscivo a fare era fissare il mio tè.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Senjougahara stava facendo una doccia. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Stava pulendo il suo corpo, purificando sé stessa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oshino le aveva detto di lavarsi con acqua fredda, e poi cambiarsi i vestiti – non dovevano essere nuovi o nient’altro, solo puliti.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E l’avevo accompagnata. Era stata sulla mia bici dalla scuola fino alla ‘casa’ di Oshino, quindi non c’era alternativa, ma Oshino le aveva lasciato anche altre istruzioni.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mi guardai intorno. Era davvero spoglia – difficile da credere che una ragazza adolescente vivesse lì. Mi appoggiai sul comò dietro di me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Riflettei sulla diagnosi di Oshino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quando Senjougahara aveva finito di raccontargli la sua situazione, Oshino annuì, fissò il soffitto per un lungo momento, e alla fine disse: “Un Granchio di Burden.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Cioè?” Senjougahara lo torchiò.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Una leggenda popolare nelle montagne di Kyushu. In alcuni posti lo chiamano Granchio di Burden, in altri Granchio del Peso, in altri ancora Granchio Togli-Peso, e in alcuni lo chiamano addirittura Dio. Dopo tutto, Kami e Kani non sono così diversi.** I dettagli cambiano, ma l’unica cosa che tutte le storie hanno in comune è che questo granchio toglie il peso alle persone. Per le persone che lo incontrano – che lo incontrano nel modo sbagliato – è come se loro non esistessero allo stesso modo in cui erano abituati.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Cambia il modo in cui esisti?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sei diventata fragile.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Delicata.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E più bella.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“In alcuni casi, le persone cessano di esistere. Se si va nella zona alta del paese c’è una cosa chiamata Roccia di Burden, ma non credo siano collegati. Una è una roccia e l’altra un granchio.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Quindi… è veramente un granchio?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Sei così stupido, Araragi-kun.” Sembrava che Oshino fosse completamente disgustato da me. “Stiamo parlando della Prefettura di Miyazaki… forse Oita, anche. Là non ci sono nemmeno i granchi. E’ solo una storia. E le cose che non si incontrano spesso si fanno diventare cavolate più facilmente.  Proprio come è più facile ottenere delusioni e pettegolezzi lavoricchiando.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Quindi tutto ciò che è giapponese sono granchi?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Potresti aver mangiato delle cose americane. Ma dovresti studiare bene le vecchie storie giapponesi, Araragi-kun. Hai mai sentito parlare del Granchio e della Scimmia? La Russia ha una famosa storia sul granchio, e anche la Cina ne ha alcune. Il Giappone non fa eccezione.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Oh, giusto. Ho sentito questa storia. Oppure ne ho sentito parlare. Però… perché Miyazaki?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Chi è che è stato attaccato da un vampiro in una rude cittadina di campagna? Il luogo non ha importanza. Contano solo le condizioni che sono nate lì.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sebbene anche Oshino ammettendo il clima locale ha giocato un fattore. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Non deve essere per forza un granchio, davvero. Potrebbe essere un coniglio. Alcune storie ne parlano come una bella donna – non come Shinobu-chan o altro, ma le storie esistono.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Hm, come i modelli sulla luna.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Già la chiamiamo Shinobu-chan?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Improvvisamente mi dispiaceva per lei.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Una volta era un vampiro leggendario…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ora ci si rivolgeva a lei con  –chan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ma se dici di aver incontrato un granchio, possiamo supporre che è un granchio. Il tipo più comune, dopo tutto.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ma che cos’è?” Senjougahara ringhiò. “Non me ne frega un cavolo di come si chiama.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Dovresti. Il nome è tutto. Come ho appena detto, Araragi-kun, nelle montagne di Kyushu non ci sono granchi. Ce ne sono alcuni al Nord, ma pochi di loro hanno fatto strada fino ad arrivare a Kyushu.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ci sono quelli di acqua dolce.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Forse sì, ma non è questo il punto.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Allora qual è il punto?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Questo non è abituato ad essere un granchio. E’ abituato ad essere un dio – kami, non kani. Il dio del peso si è evoluto in un granchio. Voglio dire, questa è solo la mia personale teoria. La maggior parte delle persone la pensa in un altro modo. O almeno insistono che entrambi fossero in giro fin dall’inizio.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“In entrambi i casi, non ha mai sentito parlare di loro.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Certo che sì.” Disse Oshino. “Ne hai incontrato uno.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rimase in silenzio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ed è ancora in te.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Puoi… vederlo?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Non riesco a vedere nulla” rispose Oshino, ridacchiando allegramente. Una risata impropriamente piacevole, che evidentemente Senjougahara intese nel modo sbagliato.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ebbe un effetto simile su di me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La stava chiaramente prendendo in giro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Non è il tuo lavoro?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Lo è? Il punto è che nessuno può vederli.*** Non puoi vederli, non puoi toccarli. E’ normale.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Normale. Ma…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I fantasmi non hanno le gambe, i vampiri non hanno riflessi, ma non è questo il punto, vero? Cose del genere non possono essere capite. E lasciamelo dire, ragazza – se nessuno può vederli e nessuno può toccarli… esistono?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Loro… hai appena detto di sì!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Note di traduzione ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il tatami, oltre ad essere il tipico pavimento delle stanze giapponesi, viene anche usato per misurare le stanze.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Kami vuol dire dio, kani vuol dire granchio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ok, qua c’era una parola che sinceramente non so come voglia dire “Chimi-moryo”.  Se qualcuno sa cosa come si traduce, modifichi pure la frase. [[user:Gwenny|Gwenny]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gwenny</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari:_Capitolo_005&amp;diff=330458</id>
		<title>Bakemonogatari: Capitolo 005</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari:_Capitolo_005&amp;diff=330458"/>
		<updated>2014-02-12T15:33:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gwenny: /* 005 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Due ore dopo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mi trovavo nell’appartamento di Senjougahara, dopo aver lasciato Oshino e Shinobu nella scuola preparatoria abbandonata.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Casa di Senjougahara.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tamikura-sou, si chiamava.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un appartamento in legno di due piani, costruito 30 anni fa. Cassetta di latta per la posta vicino alla porta. Una doccia e un bagno ben fornito inclusi, a malincuore, in ogni appartamento. Una camera da sei tatami con un piccola lavandino. Venti minuti a piedi per arrivare alla fermata autobus più vicina. Affitto che andava dai 30.000 ai 40.000 yen a seconda della stanza (erano compresi manutenzioni, servizi pubblici e canone di associazioni di quartiere).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non esattamente quello che Hanekawa mi aveva lasciato credere.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E la mia espressione doveva far capire quello che pensavo. Senza dire nulla, Senjougahara rispose seccamente: “Mia madre fa parte di una setta.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Come se quella fosse una scusa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Stava chiaramente sorvolando su tutto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ha dato tutti i nostri soldi a loro, e ci ha fatti indebitare fino al collo con questa donazione. La nostra casa va verso la rovina.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Una setta?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sarà stata una di quelle pericolose nuove ‘religioni’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Portano tutte allo stesso risultato.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I miei hanno finalmente deciso di divorziare alla fine dell’anno scorso. Mi ha preso mio padre, e viviamo qui. O almeno, io lo faccio… tutti i debiti sono a nome di mio padre, che non fa altro che lavorare giorno e notte per cercare di estinguerli, e così non è mai a casa. Praticamente vivo da sola. Con tutto quello che comporta.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sembrava una cosa figa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ma l’indirizzo ufficiale sui registri della scuola è ancora quello vecchio. Hanekawa-san l’avrebbe dovuto sapere.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hm…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non si dovrebbe cambiare?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Preferisco che dei potenziali nemici non sappiano che vivo qua.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Tutti sono dei nemici, eh?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Di solito, sarebbe sembrata un’esagerazione. Ma se avessi avuto un segreto da proteggere, sarebbe potuto essere stato un livello ragionevole di attenzione.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Senjougahara. Quando tua madre si è unita a questa setta… aveva intenzione di aiutarti?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Che domanda terribile.” Rise “Non so lo. Forse no.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Che risposta terribile.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Era stata una domanda terribile. Il solo pensiero mi fece rivoltare lo stomaco. Non avrei dovuto chiederlo, e perché l’ho chiesto, Senjougahara aveva assolutamente fatto bene a scaricare tutta la sua rabbia con le parole.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Naturalmente la sua famiglia aveva notato che la propria figlia non pesava più nulla. Soprattutto sua madre. La famiglia non era come la scuola, dove ognuno di noi possiede un po’ di spazio intorno al proprio banco. Se succede qualcosa di terribile a tua figlia, lo noti subito. E quando i medici non ebbero idea di come aiutarla, e continuavano a fare esami su esami, nessuno poteva incolpare la madre se era andava a cercare aiuto in altri posti.&lt;br /&gt;
No, forse non bisogna incolparla.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non dovevo dirlo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non avrei dovuto parlare come se non avessi capito nulla.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In ogni caso.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In ogni caso, ero a casa di Senjougahara, stanza 201 del Tamikura-sou, seduto su un cuscino a guardare il vapore salire dalla tazza di tè che mi aveva dato.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Data la sua personalità, mi aspettavo che mi lasciasse fuori, ma lei mi aveva buttato dentro casa, e aveva anche fatto il tè. Era un vero shock.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ho intenzione di torturarti.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Um…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Intendevo, darti il benvenuto.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Bene.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“No, forse volevo veramente torturarti.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Preferirei ricevere il benvenuto! Nessun altra opzione è accettabile! Non tutti possono correggere i propri errori! Ben fatto, Senjougahara-san!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E questa fu tutta la conversazione che tenemmo. Finì quando ero seduto lì, agitato. Non riuscivo ad ammettere che mi sentivo impacciato nell’essere entrato nella casa di una ragazza che avevo appena conosciuto. Tutto quello che riuscivo a fare era fissare il mio tè.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Senjougahara stava facendo una doccia. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Stava pulendo il suo corpo, purificando sé stessa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oshino le aveva detto di lavarsi con acqua fredda, e poi cambiarsi i vestiti – non dovevano essere nuovi o nient’altro, solo puliti.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E l’avevo accompagnata. Era stata sulla mia bici dalla scuola fino alla ‘casa’ di Oshino, quindi non c’era alternativa, ma Oshino le aveva lasciato anche altre istruzioni.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mi guardai intorno. Era davvero spoglia – difficile da credere che una ragazza adolescente vivesse lì. Mi appoggiai sul comò dietro di me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Riflettei sulla diagnosi di Oshino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quando Senjougahara aveva finito di raccontargli la sua situazione, Oshino annuì, fissò il soffitto per un lungo momento, e alla fine disse: “Un Granchio di Burden.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Cioè?” Senjougahara lo torchiò.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Una leggenda popolare nelle montagne di Kyushu. In alcuni posti lo chiamano Granchio di Burden, in altri Granchio del Peso, in altri ancora Granchio Togli-Peso, e in alcuni lo chiamano addirittura Dio. Dopo tutto, Kami e Kani non sono così diversi.** I dettagli cambiano, ma l’unica cosa che tutte le storie hanno in comune è che questo granchio toglie il peso alle persone. Le persone che lo incontrano – che lo incontrano nel modo sbagliato – è come se loro non esistono allo stesso modo in cui erano abituati.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Cambia il modo in cui esisti?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sei diventata fragile.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Delicata.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E più bella.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“In alcuni casi, le persone cessano di esistere. Se si va nella zona alta del paese c’è una cosa chiamata Roccia di Burden, ma non credo siano collegati. Una è una roccia e l’altra un granchio.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Quindi… è veramente un granchio?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Sei così stupido, Araragi-kun.” Sembrava che Oshino fosse completamente disgustato da me. “Stiamo parlando della Prefettura di Miyazaki… forse Oita, anche. Là non ci sono nemmeno i granchi. E’ solo una storia. E le cose che non si incontrano spesso si fanno diventare cavolate più facilmente.  Proprio come è più facile ottenere delusioni e pettegolezzi lavoricchiando.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Quindi tutto ciò che è giapponese sono granchi?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Potresti aver mangiato delle cose americane. Ma dovresti studiare bene le tue vecchie storie giapponesi, Araragi-kun. Hai mai sentito parlare del Granchio e della Scimmia? La Russia ha una famosa storia sul granchio, e anche la Cina ne ha alcune. Il Giappone non fa eccezione.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Oh, giusto. Ho sentito questa storia. Oppure ne ho sentito parlare. Però… perché Miyazaki?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Chi è che è stato attaccato da un vampiro in una rude cittadina di campagna? Il luogo non ha importanza. Contano solo le condizioni che sono nate lì.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sebbene anche Oshino ammettendo il clima locale ha giocato un fattore. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Non deve essere per forza un granchio, davvero. Potrebbe essere un coniglio. Alcune storie ne parlano come una bella donna – non come Shinobu-chan o altro, ma le storie esistono.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Hm, come i modelli sulla luna.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Già la chiamiamo Shinobu-chan?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Improvvisamente mi dispiaceva per lei.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Una volta era un vampiro leggendario…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ora veniva ci si rivolgeva a lei come  –chan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ma se dici di aver incontrato un granchio, possiamo supporre che è un granchio. Il tipo più comune, dopo tutto.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ma che cos’è?” Senjougahara ringhiò. “Non me ne frega un cavolo di come si chiama.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Dovresti. Il nome è tutto. Come ho appena detto, Araragi-kun, nelle montagne di Kyushu non ci sono granchi. Ce ne sono alcuni al Nord, ma pochi di loro hanno fatto strada fino ad arrivare a Kyushu.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ci sono quelli di acqua dolce.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Forse sì, ma non è questo il punto.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Allora qual è il punto?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Questo non è abituato ad essere un granchio. E’ abituato ad essere un dio – kami, non kani. Il dio del peso si è evoluto in un granchio. Voglio dire, questa è solo la mia personale teoria. La maggior parte delle persone la pensa in un altro modo. O almeno insistono che entrambi fossero in giro fin dall’inizio.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“In entrambi i casi, non ha mai sentito parlare di loro.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Certo che sì.” Disse Oshino. “Ne hai incontrato uno.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rimase in silenzio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ed è ancora in te.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Puoi… vederlo?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Non riesco a vedere nulla” rispose Oshino, ridacchiando allegramente. Una risata impropriamente piacevole, che evidentemente Senjougahara intese nel modo sbagliato.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ebbe un effetto simile su di me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La stava chiaramente prendendo in giro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Non è il tuo lavoro?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Lo è? Il punto è che nessuno può vederli.*** Non puoi vederli, non puoi toccarli. E’ normale.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Normale. Ma…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I fantasmi non hanno le gambe, i vampiri non hanno riflessi, ma non è questo il punto, vero? Cose del genere non possono essere capite. E lasciamelo dire, ragazza – se nessuno può vederli e nessuno può toccarli… esistono?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Loro… hai appena detto di sì!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Note di traduzione ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il tatami, oltre ad essere il tipico pavimento delle stanze giapponesi, viene anche usato per misurare le stanze.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Kami vuol dire dio, kani vuol dire granchio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ok, qua c’era una parola che sinceramente non so come voglia dire “Chimi-moryo”.  Se qualcuno sa cosa come si traduce, modifichi pure la frase. [[user:Gwenny|Gwenny]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gwenny</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari:_Capitolo_005&amp;diff=330457</id>
		<title>Bakemonogatari: Capitolo 005</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari:_Capitolo_005&amp;diff=330457"/>
		<updated>2014-02-12T15:32:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gwenny: Created page with &amp;quot;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ===== 005 ===== &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;   Due ore dopo.  Mi trovavo nell’appartamento di Senjougahara, dopo aver lasciato Oshino e Shinobu nella scuola preparatoria abbandonata.  Casa di Se...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
===== 005 =====&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Due ore dopo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mi trovavo nell’appartamento di Senjougahara, dopo aver lasciato Oshino e Shinobu nella scuola preparatoria abbandonata.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Casa di Senjougahara.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tamikura-sou, si chiamava.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un appartamento in legno di due piani, costruito 30 anni fa. Cassetta di latta per la posta vicino alla porta. Una doccia e un bagno ben fornito inclusi, a malincuore, in ogni appartamento. Una camera da sei tatami con un piccola lavandino. Venti minuti a piedi per arrivare alla fermata autobus più vicina. Affitto che andava dai 30.000 ai 40.000 yen a seconda della stanza (erano compresi manutenzioni, servizi pubblici e canone di associazioni di quartiere).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non esattamente quello che Hanekawa mi aveva lasciato credere.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E la mia espressione doveva far capire quello che pensavo. Senza dire nulla, Senjougahara rispose seccamente: “Mia madre fa parte di una setta.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Come se quella fosse una scusa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Stava chiaramente sorvolando su tutto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ha dato tutti i nostri soldi a loro, e ci ha fatti indebitare fino al collo con questa donazione. La nostra casa va verso la rovina.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Una setta?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sarà stata una di quelle pericolose nuove ‘religioni’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Portano tutte allo stesso risultato.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I miei hanno finalmente deciso di divorziare alla fine dell’anno scorso. Mi ha preso mio padre, e viviamo qui. O almeno, io lo faccio… tutti i debiti sono a nome di mio padre, che non fa altro che lavorare giorno e notte per cercare di estinguerli, e così non è mai a casa. Praticamente vivo da sola. Con tutto quello che comporta.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sembrava una cosa figa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ma l’indirizzo ufficiale sui registri della scuola è ancora quello vecchio. Hanekawa-san l’avrebbe dovuto sapere.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hm…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non si dovrebbe cambiare?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Preferisco che dei potenziali nemici non sappiano che vivo qua.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Tutti sono dei nemici, eh?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Di solito, sarebbe sembrata un’esagerazione. Ma se avessi avuto un segreto da proteggere, sarebbe potuto essere stato un livello ragionevole di attenzione.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Senjougahara. Quando tua madre si è unita a questa setta… aveva intenzione di aiutarti?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Che domanda terribile.” Rise “Non so lo. Forse no.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Che risposta terribile.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Era stata una domanda terribile. Il solo pensiero mi fece rivoltare lo stomaco. Non avrei dovuto chiederlo, e perché l’ho chiesto, Senjougahara aveva assolutamente fatto bene a scaricare tutta la sua rabbia con le parole.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Naturalmente la sua famiglia aveva notato che la propria figlia non pesava più nulla. Soprattutto sua madre. La famiglia non era come la scuola, dove ognuno di noi possiede un po’ di spazio intorno al proprio banco. Se succede qualcosa di terribile a tua figlia, lo noti subito. E quando i medici non ebbero idea di come aiutarla, e continuavano a fare esami su esami, nessuno poteva incolpare la madre se era andava a cercare aiuto in altri posti.&lt;br /&gt;
No, forse non bisogna incolparla.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non dovevo dirlo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non avrei dovuto parlare come se non avessi capito nulla.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In ogni caso.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In ogni caso, ero a casa di Senjougahara, stanza 201 del Tamikura-sou, seduto su un cuscino a guardare il vapore salire dalla tazza di tè che mi aveva dato.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Data la sua personalità, mi aspettavo che mi lasciasse fuori, ma lei mi aveva buttato dentro casa, e aveva anche fatto il tè. Era un vero shock.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ho intenzione di torturarti.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Um…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Intendevo, darti il benvenuto.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Bene.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“No, forse volevo veramente torturarti.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Preferirei ricevere il benvenuto! Nessun altra opzione è accettabile! Non tutti possono correggere i propri errori! Ben fatto, Senjougahara-san!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E questa fu tutta la conversazione che tenemmo. Finì quando ero seduto lì, agitato. Non riuscivo ad ammettere che mi sentivo impacciato nell’essere entrato nella casa di una ragazza che avevo appena conosciuto. Tutto quello che riuscivo a fare era fissare il mio tè.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Senjougahara stava facendo una doccia. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Stava pulendo il suo corpo, purificando sé stessa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oshino le aveva detto di lavarsi con acqua fredda, e poi cambiarsi i vestiti – non dovevano essere nuovi o nient’altro, solo puliti.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E l’avevo accompagnata. Era stata sulla mia bici dalla scuola fino alla ‘casa’ di Oshino, quindi non c’era alternativa, ma Oshino le aveva lasciato anche altre istruzioni.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mi guardai intorno. Era davvero spoglia – difficile da credere che una ragazza adolescente vivesse lì. Mi appoggiai sul comò dietro di me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Riflettei sulla diagnosi di Oshino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quando Senjougahara aveva finito di raccontargli la sua situazione, Oshino annuì, fissò il soffitto per un lungo momento, e alla fine disse: “Un Granchio di Burden.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Cioè?” Senjougahara lo torchiò.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Una leggenda popolare nelle montagne di Kyushu. In alcuni posti lo chiamano Granchio di Burden, in altri Granchio del Peso, in altri ancora Granchio Togli-Peso, e in alcuni lo chiamano addirittura Dio. Dopo tutto, Kami e Kani non sono così diversi.** I dettagli cambiano, ma l’unica cosa che tutte le storie hanno in comune è che questo granchio toglie il peso alle persone. Le persone che lo incontrano – che lo incontrano nel modo sbagliato – è come se loro non esistono allo stesso modo in cui erano abituati.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Cambia il modo in cui esisti?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sei diventata fragile.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Delicata.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E più bella.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“In alcuni casi, le persone cessano di esistere. Se si va nella zona alta del paese c’è una cosa chiamata Roccia di Burden, ma non credo siano collegati. Una è una roccia e l’altra un granchio.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Quindi… è veramente un granchio?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Sei così stupido, Araragi-kun.” Sembrava che Oshino fosse completamente disgustato da me. “Stiamo parlando della Prefettura di Miyazaki… forse Oita, anche. Là non ci sono nemmeno i granchi. E’ solo una storia. E le cose che non si incontrano spesso si fanno diventare cavolate più facilmente.  Proprio come è più facile ottenere delusioni e pettegolezzi lavoricchiando.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Quindi tutto ciò che è giapponese sono granchi?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Potresti aver mangiato delle cose americane. Ma dovresti studiare bene le tue vecchie storie giapponesi, Araragi-kun. Hai mai sentito parlare del Granchio e della Scimmia? La Russia ha una famosa storia sul granchio, e anche la Cina ne ha alcune. Il Giappone non fa eccezione.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Oh, giusto. Ho sentito questa storia. Oppure ne ho sentito parlare. Però… perché Miyazaki?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Chi è che è stato attaccato da un vampiro in una rude cittadina di campagna? Il luogo non ha importanza. Contano solo le condizioni che sono nate lì.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sebbene anche Oshino ammettendo il clima locale ha giocato un fattore. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Non deve essere per forza un granchio, davvero. Potrebbe essere un coniglio. Alcune storie ne parlano come una bella donna – non come Shinobu-chan o altro, ma le storie esistono.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Hm, come i modelli sulla luna.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Già la chiamiamo Shinobu-chan?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Improvvisamente mi dispiaceva per lei.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Una volta era un vampiro leggendario…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ora veniva ci si rivolgeva a lei come  –chan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ma se dici di aver incontrato un granchio, possiamo supporre che è un granchio. Il tipo più comune, dopo tutto.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ma che cos’è?” Senjougahara ringhiò. “Non me ne frega un cavolo di come si chiama.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Dovresti. Il nome è tutto. Come ho appena detto, Araragi-kun, nelle montagne di Kyushu non ci sono granchi. Ce ne sono alcuni al Nord, ma pochi di loro hanno fatto strada fino ad arrivare a Kyushu.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ci sono quelli di acqua dolce.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Forse sì, ma non è questo il punto.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Allora qual è il punto?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Questo non è abituato ad essere un granchio. E’ abituato ad essere un dio – kami, non kani. Il dio del peso si è evoluto in un granchio. Voglio dire, questa è solo la mia personale teoria. La maggior parte delle persone la pensa in un altro modo. O almeno insistono che entrambi fossero in giro fin dall’inizio.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“In entrambi i casi, non ha mai sentito parlare di loro.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Certo che sì.” Disse Oshino. “Ne hai incontrato uno.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rimase in silenzio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ed è ancora in te.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Puoi… vederlo?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Non riesco a vedere nulla” rispose Oshino, ridacchiando allegramente. Una risata impropriamente piacevole, che evidentemente Senjougahara intese nel modo sbagliato.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ebbe un effetto simile su di me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La stava chiaramente prendendo in giro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Non è il tuo lavoro?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Lo è? Il punto è che nessuno può vederli.*** Non puoi vederli, non puoi toccarli. E’ normale.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Normale. Ma…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I fantasmi non hanno le gambe, i vampiri non hanno riflessi, ma non è questo il punto, vero? Cose del genere non possono essere capite. E lasciamelo dire, ragazza – se nessuno può vederli e nessuno può toccarli… esistono?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Loro… hai appena detto di sì!” &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Note di traduzione ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il tatami, oltre ad essere il tipico pavimento delle stanze giapponesi, viene anche usato per misurare le stanze.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Kami vuol dire dio, kani vuol dire granchio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ok, qua c’era una parola che sinceramente non so come voglia dire “Chimi-moryo”.  Se qualcuno sa cosa come si traduce, modifichi pure la frase. [[user:Gwenny|Gwenny]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gwenny</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Italiano_(Italian)&amp;diff=330456</id>
		<title>Bakemonogatari~Italiano (Italian)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Italiano_(Italian)&amp;diff=330456"/>
		<updated>2014-02-12T15:29:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gwenny: /* Bakemonogatari Volume 1 / 化物語（上） */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Bakemonogatari Up.png|200px|thumb]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bakemonogatari è disponibile anche nelle seguenti lingue:&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari|English (Inglese)]]&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari_%7ESpanish%7E|Español (Spanish)]]&lt;br /&gt;
*[[Monogatari - Français|Français (Francese)]]&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari_PL|Polski (Polish)]]&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari~Russian_Version~|Русский (Russian)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(NB: I progressi delle traduzioni variano a seconda della lingua.) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Trama ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Bakemonogatari&#039;&#039; è incentrato su Koyomi Araragi, uno studente liceale del terzo anno che è quasi ritornato completamente umano dopo essere diventato per breve tempo un vampiro. Un giorno, una sua compagna di classe di nome Hitagi Senjōgahara, nota per non parlare mai con nessuno, cade dalle scale finendo tra le braccia di Koyomi. Lui scopre così che il peso della compagna è quasi nullo, sfidando le leggi della fisica. Dopo essere stato minacciato da lei, che non voleva che il suo segreto venisse scoperto, Koyomi le offre il suo aiuto, e la presenta a Meme Oshino, un uomo senza-tetto di mezza età che aiutò in precedenza Koyomi a ritornare umano.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Traduzione==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Bakemonogatari~Italiano (Italian):Registration_Page|Registrazione]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;I traduttori sono pregati di [[Bakemonogatari~Italiano (Italian):Registration_Page|registrare]] i capitoli su cui stanno lavorando.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Standard di Formato===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ogni capitolo (dopo l&#039;editing) deve conformarsi alle linee guida generali per il formato.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Aggiornamenti ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;04/12/2013&#039;&#039;: Pubblicato capitolo 004 di Bakemonogatari.&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;03/01/2013&#039;&#039;: Pubblicato capitolo 001 Otorimonogatari.&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;1/07/2011&#039;&#039;: Pubblicato Capitolo 001 di Kizumonogatari.&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;21/08/2010&#039;&#039;: Pubblicati Capitoli 002 &amp;amp; 003 di Bakemonogatari.&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;19/08/2010&#039;&#039;: Pubblicato Capitolo 001 di Bakemonogatari.&lt;br /&gt;
*Progetto Aperto. &#039;&#039;&#039;{18 Agosto 2010}&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== La serie di &#039;&#039;Bakemonogatari&#039;&#039;, [http://en.wikipedia.org/wiki/Nisio_Isin Nishio Ishin] ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Bakemonogatari Volume 1 / 化物語（上）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Bakemonogatari Vol1. Illustrations|Illustrazioni]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Hitagi Crab&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari: Capitolo 001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari: Capitolo 002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari: Capitolo 003|003]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari: Capitolo 004|004]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari: Capitolo 005|005]] - 25%&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Mayoi Snail&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Suruga Monkey&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Bakemonogatari Volume 2 / 化物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Bakemonogatari Vol2. Illustrations|Illustrazioni]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Nadeko Snake&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Tsubasa Cat&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Kizumonogatari / 傷物語===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Kizumonogatari_Illustrations|Illustrazioni]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Koyomi Vamp&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Kizumonogatari: Capitolo 001|001]]&lt;br /&gt;
::**002  &lt;br /&gt;
::**003 &lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Nisemonogatari Volume 1 / 偽物語（上）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Nisemonogatari Vol1. Illustrations|Illustrazioni]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Karen Bee&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Nisemonogatari/Karen Bee/Capitolo 001|001]] &#039;&#039;&#039;{Inserito il 27 Agosto 2010}&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Nisemonogatari Volume 2 / 偽物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Nisemonogatari Vol2. Illustrations|Illustrazioni]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Tsukihi Phoenix&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Kabukimonogatari / 傾物語===&lt;br /&gt;
::*Mayoi Jiangshi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Nekomonogatari / 猫物語===&lt;br /&gt;
::*Tsubasa Family&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Otorimonogatari / 囮物語===&lt;br /&gt;
::*Nadeko Medusa&lt;br /&gt;
::**[[Otorimonogatari/Nadeko Medusa/Capitolo 001|001]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Staff ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Amministratori Progetto: &lt;br /&gt;
::*[[User:Syl PMS|Syl PMS]]; &lt;br /&gt;
::*[[User:Shikijin|Shikijin]];&lt;br /&gt;
::*[[User:r_d_n|r_d_n]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Traduttori ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Attivi&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[User:r_d_n|r_d_n]]&lt;br /&gt;
::*[[User:Syl PMS|Syl PMS]]&lt;br /&gt;
::*[[User:Shikijin|Shikijin]]&lt;br /&gt;
::*[[User:Gwenny|Gwenny]] - quando capita&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Altro sulla Serie ==&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;Bakemonogatari Volume 1&#039;&#039; / 化物語（上） (Published November 1, 2006, ISBN 4-06-283602-5） &lt;br /&gt;
* &#039;&#039;Bakemonogatari Volume 2&#039;&#039; / 化物語（下） (Published December 1, 2006, ISBN 4-06-283607-6） &lt;br /&gt;
* &#039;&#039;Kizumonogatari&#039;&#039; / 傷物語 (Published May 7, 2008, ISBN 978-4-06-283663-0） &lt;br /&gt;
* &#039;&#039;Nisemonogatari Volume 1&#039;&#039; / 偽物語（上） (Published September 2, 2008, ISBN 978-4-06-283679-1） &lt;br /&gt;
* &#039;&#039;Nisemonogatari Volume 2&#039;&#039; / 偽物語（下） (Published June 10, 2009, ISBN 978-4-06-283702-6） &lt;br /&gt;
* &#039;&#039;Kabukimonogatari&#039;&#039; / 傾物語 (TBA 2010） &lt;br /&gt;
* &#039;&#039;Nekomonogatari&#039;&#039; / 猫物語 (TBA 2010）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (Italian)]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gwenny</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Italiano_(Italian)&amp;diff=330455</id>
		<title>Bakemonogatari~Italiano (Italian)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Italiano_(Italian)&amp;diff=330455"/>
		<updated>2014-02-12T15:28:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gwenny: /* Bakemonogatari Volume 1 / 化物語（上） */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Bakemonogatari Up.png|200px|thumb]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bakemonogatari è disponibile anche nelle seguenti lingue:&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari|English (Inglese)]]&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari_%7ESpanish%7E|Español (Spanish)]]&lt;br /&gt;
*[[Monogatari - Français|Français (Francese)]]&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari_PL|Polski (Polish)]]&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari~Russian_Version~|Русский (Russian)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(NB: I progressi delle traduzioni variano a seconda della lingua.) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Trama ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Bakemonogatari&#039;&#039; è incentrato su Koyomi Araragi, uno studente liceale del terzo anno che è quasi ritornato completamente umano dopo essere diventato per breve tempo un vampiro. Un giorno, una sua compagna di classe di nome Hitagi Senjōgahara, nota per non parlare mai con nessuno, cade dalle scale finendo tra le braccia di Koyomi. Lui scopre così che il peso della compagna è quasi nullo, sfidando le leggi della fisica. Dopo essere stato minacciato da lei, che non voleva che il suo segreto venisse scoperto, Koyomi le offre il suo aiuto, e la presenta a Meme Oshino, un uomo senza-tetto di mezza età che aiutò in precedenza Koyomi a ritornare umano.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Traduzione==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Bakemonogatari~Italiano (Italian):Registration_Page|Registrazione]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;I traduttori sono pregati di [[Bakemonogatari~Italiano (Italian):Registration_Page|registrare]] i capitoli su cui stanno lavorando.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Standard di Formato===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ogni capitolo (dopo l&#039;editing) deve conformarsi alle linee guida generali per il formato.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Aggiornamenti ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;04/12/2013&#039;&#039;: Pubblicato capitolo 004 di Bakemonogatari.&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;03/01/2013&#039;&#039;: Pubblicato capitolo 001 Otorimonogatari.&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;1/07/2011&#039;&#039;: Pubblicato Capitolo 001 di Kizumonogatari.&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;21/08/2010&#039;&#039;: Pubblicati Capitoli 002 &amp;amp; 003 di Bakemonogatari.&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;19/08/2010&#039;&#039;: Pubblicato Capitolo 001 di Bakemonogatari.&lt;br /&gt;
*Progetto Aperto. &#039;&#039;&#039;{18 Agosto 2010}&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== La serie di &#039;&#039;Bakemonogatari&#039;&#039;, [http://en.wikipedia.org/wiki/Nisio_Isin Nishio Ishin] ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Bakemonogatari Volume 1 / 化物語（上）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Bakemonogatari Vol1. Illustrations|Illustrazioni]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Hitagi Crab&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari: Capitolo 001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari: Capitolo 002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari: Capitolo 003|003]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari: Capitolo 004|004]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari: Capitolo 005|005]]&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Mayoi Snail&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Suruga Monkey&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Bakemonogatari Volume 2 / 化物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Bakemonogatari Vol2. Illustrations|Illustrazioni]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Nadeko Snake&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Tsubasa Cat&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Kizumonogatari / 傷物語===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Kizumonogatari_Illustrations|Illustrazioni]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Koyomi Vamp&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Kizumonogatari: Capitolo 001|001]]&lt;br /&gt;
::**002  &lt;br /&gt;
::**003 &lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Nisemonogatari Volume 1 / 偽物語（上）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Nisemonogatari Vol1. Illustrations|Illustrazioni]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Karen Bee&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Nisemonogatari/Karen Bee/Capitolo 001|001]] &#039;&#039;&#039;{Inserito il 27 Agosto 2010}&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Nisemonogatari Volume 2 / 偽物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Nisemonogatari Vol2. Illustrations|Illustrazioni]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Tsukihi Phoenix&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Kabukimonogatari / 傾物語===&lt;br /&gt;
::*Mayoi Jiangshi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Nekomonogatari / 猫物語===&lt;br /&gt;
::*Tsubasa Family&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Otorimonogatari / 囮物語===&lt;br /&gt;
::*Nadeko Medusa&lt;br /&gt;
::**[[Otorimonogatari/Nadeko Medusa/Capitolo 001|001]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Staff ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Amministratori Progetto: &lt;br /&gt;
::*[[User:Syl PMS|Syl PMS]]; &lt;br /&gt;
::*[[User:Shikijin|Shikijin]];&lt;br /&gt;
::*[[User:r_d_n|r_d_n]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Traduttori ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Attivi&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[User:r_d_n|r_d_n]]&lt;br /&gt;
::*[[User:Syl PMS|Syl PMS]]&lt;br /&gt;
::*[[User:Shikijin|Shikijin]]&lt;br /&gt;
::*[[User:Gwenny|Gwenny]] - quando capita&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Altro sulla Serie ==&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;Bakemonogatari Volume 1&#039;&#039; / 化物語（上） (Published November 1, 2006, ISBN 4-06-283602-5） &lt;br /&gt;
* &#039;&#039;Bakemonogatari Volume 2&#039;&#039; / 化物語（下） (Published December 1, 2006, ISBN 4-06-283607-6） &lt;br /&gt;
* &#039;&#039;Kizumonogatari&#039;&#039; / 傷物語 (Published May 7, 2008, ISBN 978-4-06-283663-0） &lt;br /&gt;
* &#039;&#039;Nisemonogatari Volume 1&#039;&#039; / 偽物語（上） (Published September 2, 2008, ISBN 978-4-06-283679-1） &lt;br /&gt;
* &#039;&#039;Nisemonogatari Volume 2&#039;&#039; / 偽物語（下） (Published June 10, 2009, ISBN 978-4-06-283702-6） &lt;br /&gt;
* &#039;&#039;Kabukimonogatari&#039;&#039; / 傾物語 (TBA 2010） &lt;br /&gt;
* &#039;&#039;Nekomonogatari&#039;&#039; / 猫物語 (TBA 2010）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (Italian)]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gwenny</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Gwenny&amp;diff=330453</id>
		<title>User:Gwenny</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Gwenny&amp;diff=330453"/>
		<updated>2014-02-12T15:12:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gwenny: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Salve a tutti! Sono una traduttrice italiana e, per quanto le mie capacità e il tempo me lo consentono, sempre disponibile!&lt;br /&gt;
Se volete contattarmi per qualsiasi cosa fatelo via e-mail!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
( giorgiamessina23@gmail.com )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mi occupo di varie traduzione ma, tranne se non mi si chiede aiuto, lo faccio molto saltuariamente. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Lavori in corso:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Traduzione capitolo 4 - Volume 1 di Toradora! [50%]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Traduzione capitolo 005 - Volume 1 di Bakemonogatari [25%]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Lavori completati:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Traduzione Note d&#039;Autore - Volume 1 di Toradora! &#039;&#039;22/05/2013&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Traduzione capitolo 004 - Volume 1 di Bakemonogatari &#039;&#039;04/12/2013&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{Lista in continuo aggiornamento!}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gwenny</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Gwenny&amp;diff=312426</id>
		<title>User:Gwenny</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Gwenny&amp;diff=312426"/>
		<updated>2013-12-21T11:59:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gwenny: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Salve a tutti! Sono una traduttrice italiana e, per quanto le mie capacità e il tempo me lo consentono, sempre disponibile!&lt;br /&gt;
Se volete contattarmi per qualsiasi cosa fatelo via e-mail!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
( giorgiamessina23@gmail.com )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mi occupo di varie traduzione ma, tranne se non mi si chiede aiuto, lo faccio molto saltuariamente. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Lavori in corso:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Traduzione capitolo 4 - Volume 1 di Toradora! [50%] &#039;&#039;Ultima modifica: 21 Dicembre 2013&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Traduzione capitolo 005 - Volume 1 di Bakemonogatari [25%] &#039;&#039;Ultima modifica: 21 Dicembre 2013&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Lavori completati:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Traduzione Note d&#039;Autore - Volume 1 di Toradora! &#039;&#039;22/05/2013&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Traduzione capitolo 004 - Volume 1 di Bakemonogatari &#039;&#039;04/12/2013&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{Lista in continuo aggiornamento!}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gwenny</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora_(Italian):Registration_Page&amp;diff=309663</id>
		<title>Toradora (Italian):Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora_(Italian):Registration_Page&amp;diff=309663"/>
		<updated>2013-12-10T14:10:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gwenny: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Per rivedere la procedura di registrazione:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;quot;Chi prima arriva, meglio alloggia&amp;quot;: registrate qui i capitoli su cui intendete lavorare, scrivendo il vostro nome accanto al capitolo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Lavorate su un capitolo alla volta. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Se volete, potete prenotare un ulteriore capitolo su cui lavorare.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Per ottenere una traduzione più omogenea, cercate di lavorare su un solo volume alla volta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Scelte e decisioni non sono vincolanti, è possibile discutere di qualsiasi cosa con il gruppo dei traduttori. Tuttavia, se possibile, cercate di attenervi alle traduzioni già postate. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ATTENZIONE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chiunque può partecipare al progetto, è richiesta solo un minimo di costanza. Nessuno pretende traduzioni professionali a ritmi sostenuti, ma un segno di vita sarebbe ben accetto.&lt;br /&gt;
Per questo, consiglio ai traduttori di segnare una percentuale (ad occhio) accanto al capitolo su cui stanno lavorando e di aggiornarla ogni volta, per permettere agli altri di sapere se il capitolo sta effettivamente procedendo o se è in fase di stallo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Inoltre, vista la latitanza dei traduttori, i capitoli prenotati ma che non verranno quanto meno &amp;quot;aggiornati&amp;quot; (anche di una minima percentuale) entro un mese verranno segnati come &amp;quot;in stallo&amp;quot; e al mese successivo verranno &amp;quot;liberati&amp;quot; da ogni vincolo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;I capitoli &amp;quot;in corso&amp;quot; da ormai un paio di mesi sono stati comunque segnati come &amp;quot;aggiornati&amp;quot; al primo gennaio. Se entro il primo di febbraio non dovessi ricevere nessuna notizia da parte dei traduttori, verranno segnati come &amp;quot;in stallo&amp;quot;, e via dicendo. Chiunque abbia problemi, con questa decisione o con qualsiasi altra cosa, può contattarmi attraverso il forum o la mail.  [[user:Yanmazu|Yanmazu]]&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &#039;&#039;Toradora!&#039;&#039; ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1===&lt;br /&gt;
::*Color Illustrations&lt;br /&gt;
::*Capitolo 1 - [[user:Yanmazu|Yanmazu]] - &#039;&#039;&#039;Completo&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 2 - [[user:Yanmazu|Yanmazu]] - &#039;&#039;&#039;Completo&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 3 - [[user:Yanmazu|Yanmazu]] - &#039;&#039;&#039;Completo&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 4 - [[user:Gwenny|Gwenny]] - &#039;&#039;&#039;In corso, 50%&#039;&#039;&#039; &#039;&#039;Last Update: 10/12/2013&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 5 - [[user:HaruCCh|HaruCCh]] - &#039;&#039;&#039;Completo&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 6 - [[user:HaruCCh|HaruCCh]] - &#039;&#039;&#039;Completo&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
::*Note d&#039;Autore - [[user:Gwenny|Gwenny]] - &#039;&#039;&#039;Completo&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2===&lt;br /&gt;
::*Color Illustrations&lt;br /&gt;
::*Capitolo 1 - [[user:Fenix0|Fenix0]] - &#039;&#039;&#039;Libero 0%&#039;&#039;&#039; &#039;&#039;Last update: 01 Jan 2009&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 2 - [[user:HaruCCh|HaruCCh]]&lt;br /&gt;
::*Capitolo 3 - Non assegnato&lt;br /&gt;
::*Capitolo 4 - Non assegnato&lt;br /&gt;
::*Capitolo 5 - Non assegnato&lt;br /&gt;
::*Capitolo 6 - Non assegnato&lt;br /&gt;
::*Spin-off -  Non assegnato&lt;br /&gt;
::*Note d&#039;Autore - Non assegnato&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Registration Page]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gwenny</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Gwenny&amp;diff=309662</id>
		<title>User:Gwenny</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Gwenny&amp;diff=309662"/>
		<updated>2013-12-10T14:10:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gwenny: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Salve a tutti! Sono una traduttrice italiana e, per quanto le mie capacità e il tempo me lo consentono, sempre disponibile!&lt;br /&gt;
Se volete contattarmi per qualsiasi cosa fatelo via e-mail!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
( giorgiamessina23@gmail.com )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mi occupo di varie traduzione ma, tranne se non mi si chiede aiuto, lo faccio molto saltuariamente. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Lavori in corso:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Traduzione capitolo 4 - Volume 1 di Toradora! [50%] &#039;&#039;Ultima modifica: 10 Dicembre 2013&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Traduzione capitolo 005 - Volume 1 di Bakemonogatari [25%] &#039;&#039;Ultima modifica: 8 Dicembre 2013&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Lavori completati:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Traduzione Note d&#039;Autore - Volume 1 di Toradora! &#039;&#039;22/05/2013&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Traduzione capitolo 004 - Volume 1 di Bakemonogatari &#039;&#039;04/12/2013&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{Lista in continuo aggiornamento!}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gwenny</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora_(Italian):Registration_Page&amp;diff=309444</id>
		<title>Toradora (Italian):Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora_(Italian):Registration_Page&amp;diff=309444"/>
		<updated>2013-12-09T21:13:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gwenny: /* Volume 1 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Per rivedere la procedura di registrazione:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;quot;Chi prima arriva, meglio alloggia&amp;quot;: registrate qui i capitoli su cui intendete lavorare, scrivendo il vostro nome accanto al capitolo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Lavorate su un capitolo alla volta. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Se volete, potete prenotare un ulteriore capitolo su cui lavorare.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Per ottenere una traduzione più omogenea, cercate di lavorare su un solo volume alla volta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Scelte e decisioni non sono vincolanti, è possibile discutere di qualsiasi cosa con il gruppo dei traduttori. Tuttavia, se possibile, cercate di attenervi alle traduzioni già postate. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ATTENZIONE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chiunque può partecipare al progetto, è richiesta solo un minimo di costanza. Nessuno pretende traduzioni professionali a ritmi sostenuti, ma un segno di vita sarebbe ben accetto.&lt;br /&gt;
Per questo, consiglio ai traduttori di segnare una percentuale (ad occhio) accanto al capitolo su cui stanno lavorando e di aggiornarla ogni volta, per permettere agli altri di sapere se il capitolo sta effettivamente procedendo o se è in fase di stallo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Inoltre, vista la latitanza dei traduttori, i capitoli prenotati ma che non verranno quanto meno &amp;quot;aggiornati&amp;quot; (anche di una minima percentuale) entro un mese verranno segnati come &amp;quot;in stallo&amp;quot; e al mese successivo verranno &amp;quot;liberati&amp;quot; da ogni vincolo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;I capitoli &amp;quot;in corso&amp;quot; da ormai un paio di mesi sono stati comunque segnati come &amp;quot;aggiornati&amp;quot; al primo gennaio. Se entro il primo di febbraio non dovessi ricevere nessuna notizia da parte dei traduttori, verranno segnati come &amp;quot;in stallo&amp;quot;, e via dicendo. Chiunque abbia problemi, con questa decisione o con qualsiasi altra cosa, può contattarmi attraverso il forum o la mail.  [[user:Yanmazu|Yanmazu]]&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &#039;&#039;Toradora!&#039;&#039; ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1===&lt;br /&gt;
::*Color Illustrations&lt;br /&gt;
::*Capitolo 1 - [[user:Yanmazu|Yanmazu]] - &#039;&#039;&#039;Completo&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 2 - [[user:Yanmazu|Yanmazu]] - &#039;&#039;&#039;Completo&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 3 - [[user:Yanmazu|Yanmazu]] - &#039;&#039;&#039;Completo&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 4 - [[user:Gwenny|Gwenny]] - &#039;&#039;&#039;In corso, 45%&#039;&#039;&#039; &#039;&#039;Last Update: 09/12/2013&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 5 - [[user:HaruCCh|HaruCCh]] - &#039;&#039;&#039;Completo&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 6 - [[user:HaruCCh|HaruCCh]] - &#039;&#039;&#039;Completo&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
::*Note d&#039;Autore - [[user:Gwenny|Gwenny]] - &#039;&#039;&#039;Completo&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2===&lt;br /&gt;
::*Color Illustrations&lt;br /&gt;
::*Capitolo 1 - [[user:Fenix0|Fenix0]] - &#039;&#039;&#039;Libero 0%&#039;&#039;&#039; &#039;&#039;Last update: 01 Jan 2009&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 2 - [[user:HaruCCh|HaruCCh]]&lt;br /&gt;
::*Capitolo 3 - Non assegnato&lt;br /&gt;
::*Capitolo 4 - Non assegnato&lt;br /&gt;
::*Capitolo 5 - Non assegnato&lt;br /&gt;
::*Capitolo 6 - Non assegnato&lt;br /&gt;
::*Spin-off -  Non assegnato&lt;br /&gt;
::*Note d&#039;Autore - Non assegnato&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Registration Page]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gwenny</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Gwenny&amp;diff=309443</id>
		<title>User:Gwenny</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Gwenny&amp;diff=309443"/>
		<updated>2013-12-09T21:13:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gwenny: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Salve a tutti! Sono una traduttrice italiana e, per quanto le mie capacità e il tempo me lo consentono, sempre disponibile!&lt;br /&gt;
Se volete contattarmi per qualsiasi cosa fatelo via e-mail!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
( giorgiamessina23@gmail.com )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mi occupo di varie traduzione ma, tranne se non mi si chiede aiuto, lo faccio molto saltuariamente. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Lavori in corso:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Traduzione capitolo 4 - Volume 1 di Toradora! [45%] &#039;&#039;Ultima modifica: 9 Dicembre 2013&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Traduzione capitolo 005 - Volume 1 di Bakemonogatari [25%] &#039;&#039;Ultima modifica: 8 Dicembre 2013&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Lavori completati:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Traduzione Note d&#039;Autore - Volume 1 di Toradora! &#039;&#039;22/05/2013&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Traduzione capitolo 004 - Volume 1 di Bakemonogatari &#039;&#039;04/12/2013&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{Lista in continuo aggiornamento!}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gwenny</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Gwenny&amp;diff=309099</id>
		<title>User:Gwenny</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Gwenny&amp;diff=309099"/>
		<updated>2013-12-08T16:18:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gwenny: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Salve a tutti! Sono una traduttrice italiana e, per quanto le mie capacità e il tempo me lo consentono, sempre disponibile!&lt;br /&gt;
Se volete contattarmi per qualsiasi cosa fatelo via e-mail!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
( giorgiamessina23@gmail.com )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mi occupo di varie traduzione ma, tranne se non mi si chiede aiuto, lo faccio molto saltuariamente. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Lavori in corso:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Traduzione capitolo 4 - Volume 1 di Toradora! [35%] &#039;&#039;Ultima modifica: 6 Dicembre 2013&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Traduzione capitolo 005 - Volume 1 di Bakemonogatari [25%] &#039;&#039;Ultima modifica: 8 Dicembre 2013&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Lavori completati:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Traduzione Note d&#039;Autore - Volume 1 di Toradora! &#039;&#039;22/05/2013&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Traduzione capitolo 004 - Volume 1 di Bakemonogatari &#039;&#039;04/12/2013&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{Lista in continuo aggiornamento!}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gwenny</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Gwenny&amp;diff=309067</id>
		<title>User:Gwenny</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Gwenny&amp;diff=309067"/>
		<updated>2013-12-08T14:14:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gwenny: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Salve a tutti! Sono una traduttrice italiana e, per quanto le mie capacità e il tempo me lo consentono, sempre disponibile!&lt;br /&gt;
Se volete contattarmi per qualsiasi cosa fatelo via e-mail!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
( giorgiamessina23@gmail.com )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mi occupo di varie traduzione ma, tranne se non mi si chiede aiuto, lo faccio molto saltuariamente. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Lavori in corso:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Traduzione capitolo 4 - Volume 1 di Toradora! [35%] &#039;&#039;Ultima modifica: 6 Dicembre 2013&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Traduzione capitolo 005 - Volume 1 di Bakemonogatari [10%] &#039;&#039;Ultima modifica: 5 Dicembre 2013&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Lavori completati:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Traduzione Note d&#039;Autore - Volume 1 di Toradora! &#039;&#039;22/05/2013&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Traduzione capitolo 004 - Volume 1 di Bakemonogatari &#039;&#039;04/12/2013&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{Lista in continuo aggiornamento!}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gwenny</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari:Bakemonogatari_Vol1._Illustrations&amp;diff=309066</id>
		<title>Bakemonogatari:Bakemonogatari Vol1. Illustrations</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari:Bakemonogatari_Vol1._Illustrations&amp;diff=309066"/>
		<updated>2013-12-08T14:07:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gwenny: Created page with &amp;quot;&amp;lt;gallery&amp;gt; Image:Bakemono0000_1.jpg Image:Bakemono0000_2.jpg Image:Bakemono0003.png Image:Bakemono0005.png Image:Bakemono0004.png Image:Bakemono0009.png &amp;lt;!--Image:Bakemono0008....&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Bakemono0000_1.jpg&lt;br /&gt;
Image:Bakemono0000_2.jpg&lt;br /&gt;
Image:Bakemono0003.png&lt;br /&gt;
Image:Bakemono0005.png&lt;br /&gt;
Image:Bakemono0004.png&lt;br /&gt;
Image:Bakemono0009.png&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--Image:Bakemono0008.png&lt;br /&gt;
Image:Bakemono0101.png--&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Bakemono0100.png&lt;br /&gt;
Image:Bakemono0245.png&lt;br /&gt;
Image:Bakemono0244.png&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Torna a [[Bakemonogatari~Italiano (Italian)|Pagina Principale]]&lt;br /&gt;
| Vai a [[Bakemonogatari: Capitolo 001|001]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gwenny</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Gwenny&amp;diff=308502</id>
		<title>User:Gwenny</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Gwenny&amp;diff=308502"/>
		<updated>2013-12-06T20:36:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gwenny: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Salve a tutti! Sono una traduttrice italiana e, per quanto le mie capacità e il tempo me lo consentono, sempre disponibile!&lt;br /&gt;
Se volete contattarmi per qualsiasi cosa fatelo via e-mail!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
( giorgiamessina23@gmail.com )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mi occupo di varie traduzione ma, tranne se non mi si chiede aiuto, lo faccio molto saltuariamente. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Lavori in corso:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Traduzione capitolo 4 - Volume 1 di Toradora! [35%] &#039;&#039;Ultima modifica: 6 Dicembre 2013&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Traduzione capitolo 005 - Volume 1 di Bakemonogatari [10%] &#039;&#039;Ultima modifica: 5 Dicembre 2013&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{Lista in continuo aggiornamento!}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gwenny</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Gwenny&amp;diff=308501</id>
		<title>User:Gwenny</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Gwenny&amp;diff=308501"/>
		<updated>2013-12-06T20:35:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gwenny: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Salve a tutti! Sono una traduttrice italiana e, per quanto le mie capacità e il tempo me lo consentono, sempre disponibile!&lt;br /&gt;
Se volete contattarmi per qualsiasi cosa fatelo via e-mail!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
( giorgiamessina23@gmail.com )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mi occupo di varie traduzione ma, tranne se non mi si chiede aiuto, lo faccio molto saltuariamente. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Lavori in corso:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Traduzione capitolo 4 - Volume 1 di Toradora! [35%] &#039;&#039;Ultima modifica: 6 Dicembre 2013&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Traduzione capitolo 005 - Volume 1 di Bakemonogatari [10%] &#039;&#039;Ultima modifica: 5 Dicembre 2013&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Lista in continuo aggiornamento!]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gwenny</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Gwenny&amp;diff=308500</id>
		<title>User:Gwenny</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Gwenny&amp;diff=308500"/>
		<updated>2013-12-06T20:33:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gwenny: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Salve a tutti! Sono una traduttrice italiana e, per quanto le mie capacità e il tempo me lo consentono, sempre disponibile!&lt;br /&gt;
Se volete contattarmi per qualsiasi cosa fatelo via e-mail!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
( giorgiamessina23@gmail.com )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mi occupo di varie traduzione ma, tranne se non mi si chiede aiuto, lo faccio molto saltuariamente. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Lavori in corso:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Edit capitolo 1 - Volume 1 di Mahouka Koukou no Rettousei. [30%] &#039;&#039;Ultima modifica: 4 Dicembre 2013&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Traduzione capitolo 4 - Volume 1 di Toradora! [35%] &#039;&#039;Ultima modifica: 6 Dicembre 2013&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Traduzione capitolo 005 - Volume 1 di Bakemonogatari [10%] &#039;&#039;Ultima modifica: 5 Dicembre 2013&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Lista in continuo aggiornamento!]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gwenny</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora_(Italian):Registration_Page&amp;diff=308499</id>
		<title>Toradora (Italian):Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora_(Italian):Registration_Page&amp;diff=308499"/>
		<updated>2013-12-06T20:30:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gwenny: /* Volume 1 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Per rivedere la procedura di registrazione:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;quot;Chi prima arriva, meglio alloggia&amp;quot;: registrate qui i capitoli su cui intendete lavorare, scrivendo il vostro nome accanto al capitolo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Lavorate su un capitolo alla volta. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Se volete, potete prenotare un ulteriore capitolo su cui lavorare.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Per ottenere una traduzione più omogenea, cercate di lavorare su un solo volume alla volta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Scelte e decisioni non sono vincolanti, è possibile discutere di qualsiasi cosa con il gruppo dei traduttori. Tuttavia, se possibile, cercate di attenervi alle traduzioni già postate. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ATTENZIONE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chiunque può partecipare al progetto, è richiesta solo un minimo di costanza. Nessuno pretende traduzioni professionali a ritmi sostenuti, ma un segno di vita sarebbe ben accetto.&lt;br /&gt;
Per questo, consiglio ai traduttori di segnare una percentuale (ad occhio) accanto al capitolo su cui stanno lavorando e di aggiornarla ogni volta, per permettere agli altri di sapere se il capitolo sta effettivamente procedendo o se è in fase di stallo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Inoltre, vista la latitanza dei traduttori, i capitoli prenotati ma che non verranno quanto meno &amp;quot;aggiornati&amp;quot; (anche di una minima percentuale) entro un mese verranno segnati come &amp;quot;in stallo&amp;quot; e al mese successivo verranno &amp;quot;liberati&amp;quot; da ogni vincolo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;I capitoli &amp;quot;in corso&amp;quot; da ormai un paio di mesi sono stati comunque segnati come &amp;quot;aggiornati&amp;quot; al primo gennaio. Se entro il primo di febbraio non dovessi ricevere nessuna notizia da parte dei traduttori, verranno segnati come &amp;quot;in stallo&amp;quot;, e via dicendo. Chiunque abbia problemi, con questa decisione o con qualsiasi altra cosa, può contattarmi attraverso il forum o la mail.  [[user:Yanmazu|Yanmazu]]&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &#039;&#039;Toradora!&#039;&#039; ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1===&lt;br /&gt;
::*Color Illustrations&lt;br /&gt;
::*Capitolo 1 - [[user:Yanmazu|Yanmazu]] - &#039;&#039;&#039;Completo&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 2 - [[user:Yanmazu|Yanmazu]] - &#039;&#039;&#039;Completo&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 3 - [[user:Yanmazu|Yanmazu]] - &#039;&#039;&#039;Completo&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 4 - [[user:Gwenny|Gwenny]] - &#039;&#039;&#039;In corso, 35%&#039;&#039;&#039; &#039;&#039;Last Update: 06/12/2013&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 5 - [[user:HaruCCh|HaruCCh]] - &#039;&#039;&#039;Completo&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 6 - [[user:HaruCCh|HaruCCh]] - &#039;&#039;&#039;Completo&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
::*Note d&#039;Autore - [[user:Gwenny|Gwenny]] - &#039;&#039;&#039;Completo&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2===&lt;br /&gt;
::*Color Illustrations&lt;br /&gt;
::*Capitolo 1 - [[user:Fenix0|Fenix0]] - &#039;&#039;&#039;Libero 0%&#039;&#039;&#039; &#039;&#039;Last update: 01 Jan 2009&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 2 - [[user:HaruCCh|HaruCCh]]&lt;br /&gt;
::*Capitolo 3 - Non assegnato&lt;br /&gt;
::*Capitolo 4 - Non assegnato&lt;br /&gt;
::*Capitolo 5 - Non assegnato&lt;br /&gt;
::*Capitolo 6 - Non assegnato&lt;br /&gt;
::*Spin-off -  Non assegnato&lt;br /&gt;
::*Note d&#039;Autore - Non assegnato&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Registration Page]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gwenny</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Gwenny&amp;diff=308232</id>
		<title>User:Gwenny</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Gwenny&amp;diff=308232"/>
		<updated>2013-12-05T20:57:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gwenny: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Salve a tutti! Sono una traduttrice italiana e, per quanto le mie capacità e il tempo me lo consentono, sempre disponibile!&lt;br /&gt;
Se volete contattarmi per qualsiasi cosa fatelo via e-mail!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
( giorgiamessina23@gmail.com )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mi occupo di varie traduzione ma, tranne se non mi si chiede aiuto, lo faccio molto saltuariamente. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Lavori in corso:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Edit capitolo 1 - Volume 1 di &#039;&#039;Mahouka Koukou no Rettousei&#039;&#039;. [30%]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Traduzione capitolo 4 - Volume 1 di &#039;&#039;Toradora!&#039;&#039; [15%]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Traduzione capitolo 005 - Volume 1 di &#039;&#039;Bakemonogatari&#039;&#039; [10%]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Lista in continuo aggiornamento!]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gwenny</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora_(Italian):Registration_Page&amp;diff=308230</id>
		<title>Toradora (Italian):Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora_(Italian):Registration_Page&amp;diff=308230"/>
		<updated>2013-12-05T20:57:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gwenny: /* Volume 1 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Per rivedere la procedura di registrazione:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;quot;Chi prima arriva, meglio alloggia&amp;quot;: registrate qui i capitoli su cui intendete lavorare, scrivendo il vostro nome accanto al capitolo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Lavorate su un capitolo alla volta. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Se volete, potete prenotare un ulteriore capitolo su cui lavorare.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Per ottenere una traduzione più omogenea, cercate di lavorare su un solo volume alla volta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Scelte e decisioni non sono vincolanti, è possibile discutere di qualsiasi cosa con il gruppo dei traduttori. Tuttavia, se possibile, cercate di attenervi alle traduzioni già postate. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ATTENZIONE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chiunque può partecipare al progetto, è richiesta solo un minimo di costanza. Nessuno pretende traduzioni professionali a ritmi sostenuti, ma un segno di vita sarebbe ben accetto.&lt;br /&gt;
Per questo, consiglio ai traduttori di segnare una percentuale (ad occhio) accanto al capitolo su cui stanno lavorando e di aggiornarla ogni volta, per permettere agli altri di sapere se il capitolo sta effettivamente procedendo o se è in fase di stallo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Inoltre, vista la latitanza dei traduttori, i capitoli prenotati ma che non verranno quanto meno &amp;quot;aggiornati&amp;quot; (anche di una minima percentuale) entro un mese verranno segnati come &amp;quot;in stallo&amp;quot; e al mese successivo verranno &amp;quot;liberati&amp;quot; da ogni vincolo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;I capitoli &amp;quot;in corso&amp;quot; da ormai un paio di mesi sono stati comunque segnati come &amp;quot;aggiornati&amp;quot; al primo gennaio. Se entro il primo di febbraio non dovessi ricevere nessuna notizia da parte dei traduttori, verranno segnati come &amp;quot;in stallo&amp;quot;, e via dicendo. Chiunque abbia problemi, con questa decisione o con qualsiasi altra cosa, può contattarmi attraverso il forum o la mail.  [[user:Yanmazu|Yanmazu]]&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &#039;&#039;Toradora!&#039;&#039; ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1===&lt;br /&gt;
::*Color Illustrations&lt;br /&gt;
::*Capitolo 1 - [[user:Yanmazu|Yanmazu]] - &#039;&#039;&#039;Completo&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 2 - [[user:Yanmazu|Yanmazu]] - &#039;&#039;&#039;Completo&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 3 - [[user:Yanmazu|Yanmazu]] - &#039;&#039;&#039;Completo&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 4 - [[user:Gwenny|Gwenny]] - &#039;&#039;&#039;In corso, 15%&#039;&#039;&#039; &#039;&#039;Last Update: 05/12/2013&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 5 - [[user:HaruCCh|HaruCCh]] - &#039;&#039;&#039;Completo&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 6 - [[user:HaruCCh|HaruCCh]] - &#039;&#039;&#039;Completo&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
::*Note d&#039;Autore - [[user:Gwenny|Gwenny]] - &#039;&#039;&#039;Completo&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2===&lt;br /&gt;
::*Color Illustrations&lt;br /&gt;
::*Capitolo 1 - [[user:Fenix0|Fenix0]] - &#039;&#039;&#039;Libero 0%&#039;&#039;&#039; &#039;&#039;Last update: 01 Jan 2009&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 2 - [[user:HaruCCh|HaruCCh]]&lt;br /&gt;
::*Capitolo 3 - Non assegnato&lt;br /&gt;
::*Capitolo 4 - Non assegnato&lt;br /&gt;
::*Capitolo 5 - Non assegnato&lt;br /&gt;
::*Capitolo 6 - Non assegnato&lt;br /&gt;
::*Spin-off -  Non assegnato&lt;br /&gt;
::*Note d&#039;Autore - Non assegnato&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Registration Page]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gwenny</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Italiano_(Italian):Registration_Page&amp;diff=308202</id>
		<title>Bakemonogatari~Italiano (Italian):Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Italiano_(Italian):Registration_Page&amp;diff=308202"/>
		<updated>2013-12-05T20:23:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gwenny: /* Nisemonogatari Volume 1 / 偽物語（上） */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Per rivedere la procedura di registrazione:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;quot;Chi prima arriva, meglio alloggia&amp;quot;: registrate qui i capitoli su cui intendete lavorare, scrivendo il vostro nome accanto al capitolo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Lavorate su un capitolo alla volta. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Se volete, potete prenotare un ulteriore capitolo su cui lavorare.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Per ottenere una traduzione più omogenea, cercate di lavorare su un solo volume alla volta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Scelte e decisioni non sono vincolanti, è possibile discutere di qualsiasi cosa con il gruppo dei traduttori. Tuttavia, se possibile, cercate di attenervi alle traduzioni già postate. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== La serie di &#039;&#039;Bakemonogatari&#039;&#039; =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Bakemonogatari Volume 1 / 化物語（上）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Hitagi Crab&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 [[User:R d n|R d n]] -  &#039;&#039;&#039;Completo&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 [[User:R d n|R d n]] -  &#039;&#039;&#039;Completo&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 [[User:R d n|R d n]] - &#039;&#039;&#039;Completo&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004 [[User:Gwenny|Gwenny]] - &#039;&#039;&#039;Completo&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**005 [[User:Gwenny|Gwenny]] - &#039;&#039;&#039;In corso&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Mayoi Snail&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Suruga Monkey&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Bakemonogatari Volume 2 / 化物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Nadeko Snake&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Tsubasa Cat&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Kizumonogatari / 傷物語===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Kizumonogatari_Illustrations|Illustrazioni]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Koyomi Vamp&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001    Swigun&lt;br /&gt;
::**002    Delso&lt;br /&gt;
::**003   &lt;br /&gt;
::**004    &lt;br /&gt;
::**005    &lt;br /&gt;
::**006    &lt;br /&gt;
::**007    &lt;br /&gt;
::**008    &lt;br /&gt;
::**009    &lt;br /&gt;
::**010    &lt;br /&gt;
::**011    &lt;br /&gt;
::**012    &lt;br /&gt;
::**013    &lt;br /&gt;
::**014    &lt;br /&gt;
::**015    &lt;br /&gt;
::**016    &lt;br /&gt;
::**017    &lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Nisemonogatari Volume 1 / 偽物語（上）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Karen Bee&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 [[User:Shikijin|Shikijin]] - &#039;&#039;&#039;Completo&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Nisemonogatari Volume 2 / 偽物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Tsukihi Phoenix&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Kabukimonogatari / 傾物語===&lt;br /&gt;
::*Mayoi Jiangshi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Nekomonogatari / 猫物語===&lt;br /&gt;
::*Tsubasa Family&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gwenny</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Gwenny&amp;diff=308043</id>
		<title>User:Gwenny</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Gwenny&amp;diff=308043"/>
		<updated>2013-12-05T11:55:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gwenny: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Salve a tutti! Sono una traduttrice italiana e, per quanto le mie capacità e il tempo me lo consentono, sempre disponibile!&lt;br /&gt;
Se volete contattarmi per qualsiasi cosa fatelo via e-mail!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
( giorgiamessina23@gmail.com )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mi occupo di varie traduzione ma, tranne se non mi si chiede aiuto, lo faccio molto saltuariamente. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Lavori in corso:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Edit capitolo 1 - Volume 1 di &#039;&#039;Mahouka Koukou no Rettousei&#039;&#039;. [30%]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Traduzione capitolo 4 - Volume 1 di &#039;&#039;Toradora!&#039;&#039; [10%]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Traduzione capitolo 005 - Volume 1 di &#039;&#039;Bakemonogatari&#039;&#039; [10%]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Lista in continuo aggiornamento!]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gwenny</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Italiano_(Italian):Registration_Page&amp;diff=308042</id>
		<title>Bakemonogatari~Italiano (Italian):Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Italiano_(Italian):Registration_Page&amp;diff=308042"/>
		<updated>2013-12-05T11:46:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gwenny: /* Bakemonogatari Volume 1 / 化物語（上） */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Per rivedere la procedura di registrazione:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;quot;Chi prima arriva, meglio alloggia&amp;quot;: registrate qui i capitoli su cui intendete lavorare, scrivendo il vostro nome accanto al capitolo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Lavorate su un capitolo alla volta. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Se volete, potete prenotare un ulteriore capitolo su cui lavorare.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Per ottenere una traduzione più omogenea, cercate di lavorare su un solo volume alla volta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Scelte e decisioni non sono vincolanti, è possibile discutere di qualsiasi cosa con il gruppo dei traduttori. Tuttavia, se possibile, cercate di attenervi alle traduzioni già postate. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== La serie di &#039;&#039;Bakemonogatari&#039;&#039; =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Bakemonogatari Volume 1 / 化物語（上）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Hitagi Crab&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 [[User:R d n|R d n]] -  &#039;&#039;&#039;Completo&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 [[User:R d n|R d n]] -  &#039;&#039;&#039;Completo&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 [[User:R d n|R d n]] - &#039;&#039;&#039;Completo&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004 [[User:Gwenny|Gwenny]] - &#039;&#039;&#039;Completo&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**005 [[User:Gwenny|Gwenny]] - &#039;&#039;&#039;In corso&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Mayoi Snail&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Suruga Monkey&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Bakemonogatari Volume 2 / 化物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Nadeko Snake&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Tsubasa Cat&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Kizumonogatari / 傷物語===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Kizumonogatari_Illustrations|Illustrazioni]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Koyomi Vamp&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001    Swigun&lt;br /&gt;
::**002    Delso&lt;br /&gt;
::**003   &lt;br /&gt;
::**004    &lt;br /&gt;
::**005    &lt;br /&gt;
::**006    &lt;br /&gt;
::**007    &lt;br /&gt;
::**008    &lt;br /&gt;
::**009    &lt;br /&gt;
::**010    &lt;br /&gt;
::**011    &lt;br /&gt;
::**012    &lt;br /&gt;
::**013    &lt;br /&gt;
::**014    &lt;br /&gt;
::**015    &lt;br /&gt;
::**016    &lt;br /&gt;
::**017    &lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Nisemonogatari Volume 1 / 偽物語（上）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Karen Bee&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 &#039;&#039;&#039;{Inserito il 27 Agosto 2010}&#039;&#039;&#039; - [[User:Shikijin|Shikijin]]&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Nisemonogatari Volume 2 / 偽物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Tsukihi Phoenix&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Kabukimonogatari / 傾物語===&lt;br /&gt;
::*Mayoi Jiangshi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Nekomonogatari / 猫物語===&lt;br /&gt;
::*Tsubasa Family&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gwenny</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Gwenny&amp;diff=308035</id>
		<title>User:Gwenny</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Gwenny&amp;diff=308035"/>
		<updated>2013-12-05T11:24:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gwenny: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Salve a tutti! Sono una traduttrice italiana e, per quanto le mie capacità e il tempo me lo consentono, sempre disponibile!&lt;br /&gt;
Se volete contattarmi per qualsiasi cosa fatelo via e-mail! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello everybody! I&#039;m an Italian traslator and as far as my skills and the time allow me, always in stock!&lt;br /&gt;
If you want to contact me for anything, do it by e-mail!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
( giorgiamessina23@gmail.com )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mi occupo di varie traduzione ma, tranne se non mi si chiede aiuto, lo faccio molto saltuariamente. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Al momento sto:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Sistemando il capitolo 1 - Volume 1 di &#039;&#039;Mahouka Koukou no Rettousei&#039;&#039;. [30%]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Traducendo il capitolo 4 - Volume 1 di &#039;&#039;Toradora!&#039;&#039; [10%]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Lista in continuo aggiornamento!]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gwenny</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora_(Italian):Registration_Page&amp;diff=308034</id>
		<title>Toradora (Italian):Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora_(Italian):Registration_Page&amp;diff=308034"/>
		<updated>2013-12-05T11:24:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gwenny: /* Volume 1 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Per rivedere la procedura di registrazione:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;quot;Chi prima arriva, meglio alloggia&amp;quot;: registrate qui i capitoli su cui intendete lavorare, scrivendo il vostro nome accanto al capitolo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Lavorate su un capitolo alla volta. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Se volete, potete prenotare un ulteriore capitolo su cui lavorare.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Per ottenere una traduzione più omogenea, cercate di lavorare su un solo volume alla volta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Scelte e decisioni non sono vincolanti, è possibile discutere di qualsiasi cosa con il gruppo dei traduttori. Tuttavia, se possibile, cercate di attenervi alle traduzioni già postate. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ATTENZIONE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chiunque può partecipare al progetto, è richiesta solo un minimo di costanza. Nessuno pretende traduzioni professionali a ritmi sostenuti, ma un segno di vita sarebbe ben accetto.&lt;br /&gt;
Per questo, consiglio ai traduttori di segnare una percentuale (ad occhio) accanto al capitolo su cui stanno lavorando e di aggiornarla ogni volta, per permettere agli altri di sapere se il capitolo sta effettivamente procedendo o se è in fase di stallo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Inoltre, vista la latitanza dei traduttori, i capitoli prenotati ma che non verranno quanto meno &amp;quot;aggiornati&amp;quot; (anche di una minima percentuale) entro un mese verranno segnati come &amp;quot;in stallo&amp;quot; e al mese successivo verranno &amp;quot;liberati&amp;quot; da ogni vincolo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;I capitoli &amp;quot;in corso&amp;quot; da ormai un paio di mesi sono stati comunque segnati come &amp;quot;aggiornati&amp;quot; al primo gennaio. Se entro il primo di febbraio non dovessi ricevere nessuna notizia da parte dei traduttori, verranno segnati come &amp;quot;in stallo&amp;quot;, e via dicendo. Chiunque abbia problemi, con questa decisione o con qualsiasi altra cosa, può contattarmi attraverso il forum o la mail.  [[user:Yanmazu|Yanmazu]]&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &#039;&#039;Toradora!&#039;&#039; ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1===&lt;br /&gt;
::*Color Illustrations&lt;br /&gt;
::*Capitolo 1 - [[user:Yanmazu|Yanmazu]] - &#039;&#039;&#039;Completo&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 2 - [[user:Yanmazu|Yanmazu]] - &#039;&#039;&#039;Completo&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 3 - [[user:Yanmazu|Yanmazu]] - &#039;&#039;&#039;Completo&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 4 - [[user:Gwenny|Gwenny]] - &#039;&#039;&#039;In corso, 10%&#039;&#039;&#039; &#039;&#039;Last Update: 05/12/2013&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 5 - [[user:HaruCCh|HaruCCh]] - &#039;&#039;&#039;Completo&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 6 - [[user:HaruCCh|HaruCCh]] - &#039;&#039;&#039;Completo&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
::*Note d&#039;Autore - [[user:Gwenny|Gwenny]] - &#039;&#039;&#039;Completo&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2===&lt;br /&gt;
::*Color Illustrations&lt;br /&gt;
::*Capitolo 1 - [[user:Fenix0|Fenix0]] - &#039;&#039;&#039;Libero 0%&#039;&#039;&#039; &#039;&#039;Last update: 01 Jan 2009&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 2 - [[user:HaruCCh|HaruCCh]]&lt;br /&gt;
::*Capitolo 3 - Non assegnato&lt;br /&gt;
::*Capitolo 4 - Non assegnato&lt;br /&gt;
::*Capitolo 5 - Non assegnato&lt;br /&gt;
::*Capitolo 6 - Non assegnato&lt;br /&gt;
::*Spin-off -  Non assegnato&lt;br /&gt;
::*Note d&#039;Autore - Non assegnato&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Registration Page]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gwenny</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora_(Italian):Registration_Page&amp;diff=308020</id>
		<title>Toradora (Italian):Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora_(Italian):Registration_Page&amp;diff=308020"/>
		<updated>2013-12-05T10:18:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gwenny: /* Volume 1 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Per rivedere la procedura di registrazione:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;quot;Chi prima arriva, meglio alloggia&amp;quot;: registrate qui i capitoli su cui intendete lavorare, scrivendo il vostro nome accanto al capitolo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Lavorate su un capitolo alla volta. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Se volete, potete prenotare un ulteriore capitolo su cui lavorare.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Per ottenere una traduzione più omogenea, cercate di lavorare su un solo volume alla volta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Scelte e decisioni non sono vincolanti, è possibile discutere di qualsiasi cosa con il gruppo dei traduttori. Tuttavia, se possibile, cercate di attenervi alle traduzioni già postate. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ATTENZIONE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chiunque può partecipare al progetto, è richiesta solo un minimo di costanza. Nessuno pretende traduzioni professionali a ritmi sostenuti, ma un segno di vita sarebbe ben accetto.&lt;br /&gt;
Per questo, consiglio ai traduttori di segnare una percentuale (ad occhio) accanto al capitolo su cui stanno lavorando e di aggiornarla ogni volta, per permettere agli altri di sapere se il capitolo sta effettivamente procedendo o se è in fase di stallo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Inoltre, vista la latitanza dei traduttori, i capitoli prenotati ma che non verranno quanto meno &amp;quot;aggiornati&amp;quot; (anche di una minima percentuale) entro un mese verranno segnati come &amp;quot;in stallo&amp;quot; e al mese successivo verranno &amp;quot;liberati&amp;quot; da ogni vincolo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;I capitoli &amp;quot;in corso&amp;quot; da ormai un paio di mesi sono stati comunque segnati come &amp;quot;aggiornati&amp;quot; al primo gennaio. Se entro il primo di febbraio non dovessi ricevere nessuna notizia da parte dei traduttori, verranno segnati come &amp;quot;in stallo&amp;quot;, e via dicendo. Chiunque abbia problemi, con questa decisione o con qualsiasi altra cosa, può contattarmi attraverso il forum o la mail.  [[user:Yanmazu|Yanmazu]]&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &#039;&#039;Toradora!&#039;&#039; ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1===&lt;br /&gt;
::*Color Illustrations&lt;br /&gt;
::*Capitolo 1 - [[user:Yanmazu|Yanmazu]] - &#039;&#039;&#039;Completo&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 2 - [[user:Yanmazu|Yanmazu]] - &#039;&#039;&#039;Completo&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 3 - [[user:Yanmazu|Yanmazu]] - &#039;&#039;&#039;Completo&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 4 - [[user:Gwenny|Gwenny]] - &#039;&#039;&#039;In corso, 5%&#039;&#039;&#039; &#039;&#039;Last Update: 05/12/2013&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 5 - [[user:HaruCCh|HaruCCh]] - &#039;&#039;&#039;Completo&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 6 - [[user:HaruCCh|HaruCCh]] - &#039;&#039;&#039;Completo&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
::*Note d&#039;Autore - [[user:Gwenny|Gwenny]] - &#039;&#039;&#039;Completo&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2===&lt;br /&gt;
::*Color Illustrations&lt;br /&gt;
::*Capitolo 1 - [[user:Fenix0|Fenix0]] - &#039;&#039;&#039;Libero 0%&#039;&#039;&#039; &#039;&#039;Last update: 01 Jan 2009&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 2 - [[user:HaruCCh|HaruCCh]]&lt;br /&gt;
::*Capitolo 3 - Non assegnato&lt;br /&gt;
::*Capitolo 4 - Non assegnato&lt;br /&gt;
::*Capitolo 5 - Non assegnato&lt;br /&gt;
::*Capitolo 6 - Non assegnato&lt;br /&gt;
::*Spin-off -  Non assegnato&lt;br /&gt;
::*Note d&#039;Autore - Non assegnato&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Registration Page]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gwenny</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora_(Italian):Registration_Page&amp;diff=307899</id>
		<title>Toradora (Italian):Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora_(Italian):Registration_Page&amp;diff=307899"/>
		<updated>2013-12-04T22:08:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gwenny: /* Volume 1 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Per rivedere la procedura di registrazione:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;quot;Chi prima arriva, meglio alloggia&amp;quot;: registrate qui i capitoli su cui intendete lavorare, scrivendo il vostro nome accanto al capitolo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Lavorate su un capitolo alla volta. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Se volete, potete prenotare un ulteriore capitolo su cui lavorare.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Per ottenere una traduzione più omogenea, cercate di lavorare su un solo volume alla volta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Scelte e decisioni non sono vincolanti, è possibile discutere di qualsiasi cosa con il gruppo dei traduttori. Tuttavia, se possibile, cercate di attenervi alle traduzioni già postate. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ATTENZIONE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chiunque può partecipare al progetto, è richiesta solo un minimo di costanza. Nessuno pretende traduzioni professionali a ritmi sostenuti, ma un segno di vita sarebbe ben accetto.&lt;br /&gt;
Per questo, consiglio ai traduttori di segnare una percentuale (ad occhio) accanto al capitolo su cui stanno lavorando e di aggiornarla ogni volta, per permettere agli altri di sapere se il capitolo sta effettivamente procedendo o se è in fase di stallo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Inoltre, vista la latitanza dei traduttori, i capitoli prenotati ma che non verranno quanto meno &amp;quot;aggiornati&amp;quot; (anche di una minima percentuale) entro un mese verranno segnati come &amp;quot;in stallo&amp;quot; e al mese successivo verranno &amp;quot;liberati&amp;quot; da ogni vincolo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;I capitoli &amp;quot;in corso&amp;quot; da ormai un paio di mesi sono stati comunque segnati come &amp;quot;aggiornati&amp;quot; al primo gennaio. Se entro il primo di febbraio non dovessi ricevere nessuna notizia da parte dei traduttori, verranno segnati come &amp;quot;in stallo&amp;quot;, e via dicendo. Chiunque abbia problemi, con questa decisione o con qualsiasi altra cosa, può contattarmi attraverso il forum o la mail.  [[user:Yanmazu|Yanmazu]]&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &#039;&#039;Toradora!&#039;&#039; ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1===&lt;br /&gt;
::*Color Illustrations&lt;br /&gt;
::*Capitolo 1 - [[user:Yanmazu|Yanmazu]] - &#039;&#039;&#039;Completo&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 2 - [[user:Yanmazu|Yanmazu]] - &#039;&#039;&#039;Completo&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 3 - [[user:Yanmazu|Yanmazu]] - &#039;&#039;&#039;Completo&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 4 - [[user:Gwenny|Gwenny]]&lt;br /&gt;
::*Capitolo 5 - [[user:HaruCCh|HaruCCh]] - &#039;&#039;&#039;Completo&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 6 - [[user:HaruCCh|HaruCCh]] - &#039;&#039;&#039;Completo&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
::*Note d&#039;Autore - [[user:Gwenny|Gwenny]] - &#039;&#039;&#039;Completo&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2===&lt;br /&gt;
::*Color Illustrations&lt;br /&gt;
::*Capitolo 1 - [[user:Fenix0|Fenix0]] - &#039;&#039;&#039;Libero 0%&#039;&#039;&#039; &#039;&#039;Last update: 01 Jan 2009&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 2 - [[user:HaruCCh|HaruCCh]]&lt;br /&gt;
::*Capitolo 3 - Non assegnato&lt;br /&gt;
::*Capitolo 4 - Non assegnato&lt;br /&gt;
::*Capitolo 5 - Non assegnato&lt;br /&gt;
::*Capitolo 6 - Non assegnato&lt;br /&gt;
::*Spin-off -  Non assegnato&lt;br /&gt;
::*Note d&#039;Autore - Non assegnato&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Registration Page]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gwenny</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Gwenny&amp;diff=307897</id>
		<title>User:Gwenny</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Gwenny&amp;diff=307897"/>
		<updated>2013-12-04T22:01:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gwenny: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Salve a tutti! Sono una traduttrice italiana e, per quanto le mie capacità e il tempo me lo consentono, sempre disponibile!&lt;br /&gt;
Se volete contattarmi per qualsiasi cosa fatelo via e-mail! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello everybody! I&#039;m an Italian traslator and as far as my skills and the time allow me, always in stock!&lt;br /&gt;
If you want to contact me for anything, do it by e-mail!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
( giorgiamessina23@gmail.com )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mi occupo di varie traduzione ma, tranne se non mi si chiede aiuto, lo faccio molto saltuariamente. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Al momento sto:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Sistemando il capitolo 1 - Volume 1 di &#039;&#039;Mahouka Koukou no Rettousei&#039;&#039;. [30%]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Traducendo il capitolo 4 - Volume 1 di &#039;&#039;Toradora!&#039;&#039; [appena iniziato]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Lista in continuo aggiornamento!]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gwenny</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Gwenny&amp;diff=307889</id>
		<title>User:Gwenny</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Gwenny&amp;diff=307889"/>
		<updated>2013-12-04T21:48:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gwenny: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Salve a tutti! Sono una traduttrice italiana e, per quanto le mie capacità e il tempo me lo consentono, sempre disponibile!&lt;br /&gt;
Se volete contattarmi per qualsiasi cosa fatelo via e-mail! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello everybody! I&#039;m an Italian traslator and as far as my skills and the time allow me, always in stock!&lt;br /&gt;
If you want to contact me for anything, do it by e-mail!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
( giorgiamessina23@gmail.com )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mi occupo di varie traduzione ma, tranne se non mi si chiede aiuto, lo faccio molto saltuariamente. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Al momento sto:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Sistemando il capitolo 1 - Volume 1 di &#039;&#039;Mahouka Koukou no Rettousei&#039;&#039;. (...30%...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Lista in continuo aggiornamento!]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gwenny</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Volume_1_Capitolo_1&amp;diff=307888</id>
		<title>Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 1 Capitolo 1</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Volume_1_Capitolo_1&amp;diff=307888"/>
		<updated>2013-12-04T21:48:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gwenny: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Capitolo 1==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Non posso accettarlo.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ancora continui con questa storia…?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Era il giorno della cerimonia d&#039;ingresso della scuola, ancora mattina presto, due ore prima dell&#039;inizio della cerimonia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le matricole, i cui cuori erano pieni di anticipazioni verso il futuro in cui le avrebbe portate la loro nuova vita, insieme ai loro genitori ancora più esaltati, erano ancora poche e lontane tra loro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In piedi davanti all&#039;auditorium dove la cerimonia d&#039;ingresso avrebbe avuto luogo, una coppia, uomo e donna, vestiti con delle uniformi nuove di zecca, erano per qualche motivo bloccati in un disaccordo verbale.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Erano entrambi matricole, ma le loro uniformi erano stranamente e distintamente diverse.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non stiamo parlando della differenza tra pantaloni e gonna, né della differenza d&#039;abbigliamento tra un uomo ed una donna.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma piuttosto sul petto della studentessa vi era il disegno del fiore ad otto petali, l&#039;emblema del Primo Liceo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E questo emblema non era presente sulla giacca dello studente.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Onii-sama, perché sei una riserva? Non hai ottenuto il miglior punteggio negli esami di ammissione? Generalmente parlando, colui che dovrebbe diventare il rappresentante delle matricole dovresti essere tu, non io!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Tralasciando la questione su dove hai ottenuto i risultati dell&#039;esame di ammissione… in quanto si tratta di un liceo di magia, è ovvio che avrebbero posto maggiore attenzione sulle competenze pratiche di magia piuttosto che sulle prove scritte, giusto?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Miyuki, sei ben consapevole della portata delle mie capacità pratiche, non è vero? Sono abbastanza sorpreso che mi abbiano addirittura accettato qui come studente del Corso 2.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Era una scena in cui lo studente stava cercando di riappacificarsi con la studentessa che si stava scagliando furiosamente con la sua lingua tagliente. Dal fatto che la studentessa aveva chiamato lo studente &#039;Onii-sama&#039;, probabilmente possiamo presumere che siano fratelli. Inoltre non è improbabile che essi siano parenti relativamente vicini.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se sono fratelli.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In tal caso sono fratelli che non si assomigliano per niente.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da un lato, chiunque ponga gli occhi sulla sorella minore sarà senza dubbio affascinato da lei e dieci persone su dieci, o anche cento persone su cento, saranno d&#039;accordo che lei è un&#039;attraente e bellissima ragazza.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
D&#039;altra parte, per quanto riguarda il fratello maggiore, oltre la schiena dritta e gli occhi penetranti, si può dire che nulla del suo aspetto ordinario attiri l&#039;attenzione.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Come puoi essere cosi sicuro di te stesso! Anche quando non c&#039;è nessuno che si possa confrontare con te nello studio e nel taijutsu! La verità è che, anche per la magia-”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La sorella minore rimproverava il fratello maggiore per la sua debole proclamazione, ma...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Miyuki!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Appena pronunciò il suo  nome in un tono eccezionalmente forte, Miyuki si calmò e chiuse la bocca.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Hai capito vero? Anche se dici così non cambierà nulla.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“…Chiedo scusa.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Miyuki…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le mise una mano sulla testa e lentamente le accarezzò i cappelli neri lucidi, che non avevano un singolo riccio. “Ora, cosa devo fare per rimediare al tuo stato d&#039;animo…” il ragazzo che era il fratello maggiore rifletteva con un&#039;espressione triste.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“…Sono davvero felice che la pensi così. Ho sempre la sensazione che vengo salvato da te ogni volta che ti arrabbi al posto mio.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Bugiardo.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Non sto mentendo.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:MKnR v01 018.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Bugiardo. Onii-sama, tu mi rimproveri sempre…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ti ho detto che non sto mentendo. Ma, anch&#039;io ti porto nei miei pensieri allo stesso modo in cui tu porti me.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Onii-sama… &#039;mi tieni nei tuoi pensieri&#039; dici…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(…Huh?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Per qualche ragione, la ragazza arrossì.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anche sé il giovane ragazzo poteva sentire che un seme di dissonanza, che non poteva ignorare, era stato seminato, al fine di risolvere quel problema al più presto, accantonò quel dubbio per il momento.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Anche se ti tiri indietro nel fare il discorso di risposta, non c&#039;è modo che venga scelto come sostituto. Se decidi di ritirarti all&#039;ultimo momento, non sarai in grado di evitare una macchia sulla tua qualifica.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lo capisci, vero? Miyuki, sei una ragazza intelligente.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ma…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Inoltre, Miyuki, non vedo l&#039;ora di sentirlo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mostra a questo tuo fratello inutile il momento glorioso della sua piccola sorella carina.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Onii-sama non è un fratello inutile!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
…Ma, ho capito. Per favore perdonami per il mio essere ostinata.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Non c&#039;è nulla di cui scusarsi, non ho mai pensato che fossi ostinata.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Bene allora, prenderò congedo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
…Per favore guardami, Onii-sama.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Certo, in bocca a lupo. Aspetterò con ansia la tua performance.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Avanti, ci vediamo dopo&#039;&#039;, la ragazza si inchinò e sparì nell&#039;auditorium e, dopo essersene accertato, il ragazzo fece un sospiro di sollievo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Beh… cosa devo fare ora?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il ragazzo che aveva accompagnato a scuola prima che le prove di cerimonia inizino la sua sorellina, che era diventata con riluttanza la rappresentante  delle matricole, in quel momento era a corto di idee su come avrebbe potuto spendere le restanti due ore prima dell&#039;inizio della cerimonia di scuola.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size: 200%;&amp;quot;&amp;gt;◊ ◊ ◊&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&#039;edificio principale, l&#039;edificio per la pratica e l&#039;edificio per la sperimentazione costituiscono tre degli edifici scolastici.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un auditorio/palestra la cui disposizione interna può essere modificata tramite macchinari di trasformazione, una biblioteca su tre piani esterni alla terra e due piani inferiori, due piccole palestre, un edificio di preparazione dotato di uno spogliatoio, un bagno con doccia, un locale per il deposito di attrezzature, e stanze dei club, la mensa, la caffetteria e il dipartimento acquisti sono in un altro edificio, e al di là di tutto questo, i vari grandi e piccoli annessi costruiti fanno apparire il design di primo Liceo più come il campus di un&#039;università di periferia piuttosto che una tipica scuola superiore.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il giovane guardò a destra e a sinistra mentre camminava lungo un sentiero lastricato da uno strato di mattoni, alla ricerca di un posto per riposare fino a che non fosse tempo per lui di entrare nell&#039;auditorio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La carta d&#039;identità che gli avrebbe permesso di usare le strutture della scuola sarebbe stata data solo dopo che la cerimonia di ingresso della scuola sarebbe stata conclusa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Al fine di evitare una scena di caos, il bar che era stato pensato per servire i visitatori era stato chiuso anche oggi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dopo cinque minuti, camminando in circolo e facendo riferimento alla mappa del campus visualizzata sul suo terminale mobile, al di là di una fila di alberi, posizionati in modo tale che non potevano sfuggire al suo campo di visione, vide una panchina nel cortile.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039; E &#039;una buona cosa che non piova&#039;&#039;, un pensiero frivolo passò per la sua mente mentre si sedeva sulla panca per tre persone, apriva il suo terminale mobile, e iniziava l&#039;accesso a un portale di lettura che gli piaceva.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Questo cortile sembra essere una scorciatoia dall&#039;edificio di preparazione all&#039;auditorio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Probabilmente erano stati chiamati ad aiutare dalla direzione della cerimonia di ingresso... Con questo pensiero il ragazzo voleva fare riferimento agli attuali studenti (delle classi più alte rispetto al giovane) che passavano abbastanza vicino al ragazzo. Tutti loro avevano lo stesso emblema del fiore ad otto petali sul lato sinistro del petto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mentre passavano, una traccia di ingenue parole dal cattivo significato sfuggì al di là delle loro schiene.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Quel ragazzo non è forse un Weed?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-E &#039;in anticipo... di sicuro è entusiasta per una riserva.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Alla fine, è solo una di una riserva.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Una conversazione che non aveva veramente voglia di ascoltare, scorreva nelle sue orecchie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La parola Weed si riferisce ad uno studente del corso 2.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gli studenti che hanno l&#039;emblema di un fiore a otto petali sul petto lato sinistro delle loro giacche sono chiamati &#039;&#039;&amp;quot;Blooms&amp;quot;&#039;&#039;, mentre gli studenti del Corso 2 che non lo hanno sono paragonati a erbacce che non hanno fiori che sbocciano, e sono derisi come &#039;&#039;&amp;quot;Weeds&amp;quot;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il totale di matricole di questa scuola è duecento.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tra questi, un centinaio sono entrati nella scuola come studenti del Corso 2.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il Primo Liceo, che è affiliato con l&#039;Università Nazionale della Magia, è un&#039;istituzione stabilita dalla politica nazionale, al fine di crescere Tecnici di Magia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In cambio di un budget concesso dal paese, aveva l&#039;obbligo di produrre risultati concreti.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ogni anno questa scuola produce oltre un centinaio di diplomati che o entrano all&#039;Università di magia o si iscrivono ad un Istituto Tecnico di Formazione Specializzata Superiore di Magia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mentre è un peccato il fatto che l&#039;educazione alla magia vada avanti a tentativi ed errori. Gli incidenti che vanno oltre il livello di incidenti minori, possono facilmente accadere direttamente attraverso sviste di formazione pratica e di esperimenti. Anche mentre gli studenti sono consapevoli dei pericoli, uno scommetterà comunque il proprio futuro sul proprio talento per la magia e la possibilità che esiste in sè stesso, e percorrerà la via per diventare un mago.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quando sono solo una manciata che possiedono questo talento, e il talento è molto apprezzato dalla società, pochi andrebbero a buttarlo via. Questo vale ancor di più per i giovani uomini e donne che non hanno ancora raggiunto la loro maturità individuale, rendendoli incapaci di perseguire una strada al di fuori di un &#039;brillante futuro&#039;. Un altro fatto, come conseguenza di un tale sistema di convinzioni fissate all&#039;interno di essi, è che molti bambini sono stati oppressi con &#039;ferite&#039; dal quel sistema di credenze.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grazie alla accumulazione di &#039;sapere come&#039;, la maggior parte di incidenti con morti o handicap sono stati eliminati.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tuttavia, il proprio talento per la magia può essere facilmente compromesso da una componente psicologica.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ogni anno, il numero di studenti che hanno abbandonato a causa di non essere più in grado di usare la magia per lo shock di un incidente non è affatto piccolo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quelli che riempiono il vuoto creato sono gli &amp;quot;studenti del Corso 2&amp;quot;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Con l&#039;iscrizione a scuola, vengono autorizzati a partecipare alle lezioni, usufruire dei servizi e accadere ai dati, ma non hanno la componente più importante nei loro studi: non hanno diritto a ricevere istruzione personale in competenze pratiche magiche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Possono solo imparare da soli, e mostrare i risultati con le proprie forze.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se non possono farlo, dovranno laurearsi da una normale scuola superiore.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se una persona non si diploma in un liceo di magia, non può proseguire gli studi all&#039;università di magia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dato che il numero di persone che possono insegnare la magia è molto limitato, era inevitabile che ai più talentuosi venisse data la priorità. Fin dall&#039;inizio gli studenti del Corso 2 sono accettati a condizione che nessuno insegnerà loro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pubblicamente, è vietato chiamare &amp;quot;Weeds&amp;quot; gli studenti del Corso 2.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tuttavia, in parte, si può quasi dire che questo è diventato un noto termine dispregiativo per loro, un termine che è radicato anche all&#039;interno degli stessi studenti del Corso 2. Anche gli studenti del corso 2 devono riconoscere che loro non sono altro che parti di ricambio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Questo valeva anche per il giovane.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ecco perché non vi era alcuna necessità per loro di parlare ad alta voce intenzionalmante per farglielo presente. Egli era entrato in questa scuola pur essendo pienamente consapevole di questo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039; Che favore inutile da parte loro&#039;&#039;, pensò il giovane mentre spostava la sua attenzione al portale di lettura che aveva caricato sul suo terminale di dati.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size: 200%;&amp;quot;&amp;gt;◊ ◊ ◊&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sul terminale aperto, era visualizzato un orologio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La sua coscienza, che era stata immersa nella lettura, tornò alla realtà.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vi erano altri trenta minuti prima dell&#039;inizio della cerimonia di ingresso della scuola.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Sei un nuovo studente? È quasi tempo per la cerimonia.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nello stesso momento in cui stava per alzarsi, dopo essere uscito da uno dei suoi portali di lettura preferiti e aver chiuso il suo terminale, giunse una voce da sopra di lui.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La prima cosa che gli entrò nella visuale fu la gonna di una divisa. A seguito di questo, un braccialetto largo attorno al braccio sinistro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Più ampio e più sottile di un braccialetto, era l&#039;ultimo modello di CAD che era stato creato tenendo presente la moda.&lt;br /&gt;
CAD –– processore di supporto per incantesimi ( Casting Assistant Device).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chiamato anche Dispositivo di Assistenza.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In questo paese, è anche noto come (Operatore Magico).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E&#039; un qualcosa che sostituisce strumenti come cantilene per gli incantesimi, talismani, sigilli a mano, uno strumento di necessità per un Moderno Tecnico di Magia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In questi giorni, non vi è alcuna ricerca per usare una sola parola, o una sola frase per invocare la magia. Quando viene utilizzata in combinazione con talismani e cerchi magici, la più breve invocazione dura circa dieci secondi, mentre quelle più lunghe possono impiegare oltre un minuto a secondo del tipo di magia. Al posto di queste, è più facile utilizzare i CAD che possono ridurre l&#039;invocazione sotto il secondo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anche sé è possibile invocare la magia anche senza CAD, il numero di Tecnici di Magia che non utilizzano CAD che possono accelerare l&#039;invocazione della magia, equivale a zero. Tra coloro che si sono dedicati alla specializzazione in una particolare abilità nel determinare fenomeni soprannaturali con solo la loro volontà, i cosiddetti “Utilizzatori di Potere Soprannaturale”, coloro che cercano velocità e stabilità che un sistema di attivazione può portare e amano utilizzare il CAD, sono diventati il gruppo principale.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tuttavia, questo non significa che chi possiede un CAD possa utilizzare la magia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il CAD fornisce solo la sequenza di attivazione, ed è la capacità stessa del Tecnico di Magia a richiamare la magia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In altre parole, i CAD sono false piste per coloro che non possono utilizzare la magia, e sono utilizzate solo da coloro che sono coinvolti nella magia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E poi, Se quello che ricordava il ragazzo era esatto, gli studenti che erano autorizzati a tenere un CAD all&#039;interno delle strutture scolastiche erano o membri esecutivi del consiglio studentesco o membri particolari del comitato.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Grazie, adesso vado.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sulla zona sinistra del torace della studentessa, vi era naturalmente l&#039;emblema del fiore ad otto petali.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il rigonfiamento del petto che stava spingendo la giacca non agitò nessuna parte della sua coscienza.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lui non nascose la parte sinistra del suo petto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non fece un atto così vile.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma non volle dire che non vi era alcun genere di rancore.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non riusciva ad immaginare sè stesso coinvolto attivamente con uno studente che sembrava essere membro del consiglio studentesco esecutivo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Sono impressionata. Un modello schermo?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tuttavia, l&#039;altra persona non sembrava pensarla allo stesso modo. Mentre guardava lo schermo cinematografico del terminale mobile che il ragazzo aveva chiuso in tre parti con la mano, la persona sorrise, come se fosse successo qualcosa di felice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A questo punto, il ragazzo finalmente guardò il volto di quella persona.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il volto di quella ragazza era di venti centimetri più in basso rispetto all&#039;altezza del ragazzo che si era appena alzato dalla panchina.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&#039;altezza del ragazzo era di cento-settantacinque centimetri, così che, anche per una donna, lei era bassa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Era solamente alla giusta altezza per accertarsi che davanti a sè ci fosse uno studente del Corso 2.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma il suo sguardo non aveva il minimo accenno di disprezzo, ed era riempito con una pura, innocente meraviglia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“La nostra scuola non consente l&#039;utilizzo di terminali con visualizzazione virtuale. Eppure è deplorevole che molti studenti utilizzino ancora il modello visualizzazione virtuale.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tuttavia, stai utilizzando il modello schermo anche prima di iscriversi alla scuola.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Il modello virtuale non è adatto alla lettura.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qualcuno potrebbe dire che il suo terminale era stato utilizzato molto solo con uno sguardo, così lei non disturbò chiedendo ulteriormente.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
la risposta del giovane che suonava come una scusa era frutto di una attenta riflessione, perché se fosse stato troppo schietto, sarebbe stato uno svantaggio per la sorella minore. Dal momento che era certo che ,la sorella minore che era la rappresentante delle matricole, sarebbe stata probabilmente scelta dal consiglio studentesco.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dopo aver sentito quella risposta calcolata, la sempai divenne ancor di più impressionata.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:MKnR v01 029.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Invece di guardare l&#039;animazione, leggi huh? Questo è ancora più raro.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anch&#039;io preferisco informazioni basate sulla lettura invece che quelli basati sulla animazione, sono piuttosto contenta.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Effettivamente, nonostante quello fosse un periodo in cui era preferibile il contenuto virtuale a quello testuale, i lettori di libri non erano così rari.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In qualche modo, sembrava che questa sempai avesse una personalità socievole insolita. A giudicare dal suo tono e linguaggio, sembrava apparire sempre più amichevole.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ahh, chiedo scusa. Io sono il presidente del consiglio studentesco del Primo Liceo, Saegusa Mayumi. Scritto come &#039;sette erbe&#039;,letto come Saegusa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Piacere di conoscerti.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anche se aggiunse una strizzatina all&#039;occhio, alla fine, non vi era un accenno di meraviglia nel suo tono. Con l&#039;apparenza di una bella ragazza e con un corpo ben proporzionato, nonostante la sua piccola corporatura, che irradiava una tale atmosfera seducente, non sarebbe sembrato strano se gli studenti appena immatricolati di sesso maschile fraintendessero le sue intenzioni.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma ancora, nel sentire la sua auto-presentazione, il ragazzo sembrava aggrottare le sopracciglia involontariamente.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Un numero… e come ciliegina sulla torta, una &#039;Saegusa (Sette Erbe)&#039;.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La capacità di un mago è fortemente influenzata da fattori ereditari.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le qualità di un mago sono molto legate al suo lignaggio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ed in questo paese, le casate che possiedono un lignaggio di sangue superiore nella magia portano un numero nel loro nome di famiglia per tradizione.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tra i numerosi lignaggi di magia che comportano un superiore fattore ereditario, i Saegusa sono una delle due casate ritenute attualmente le più forti in questo paese.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quella ragazza che era il presidente del consiglio studentesco di questa scuola era probabilmente la loro diretta discendente. In altre parole, era la crème de la crème. Si potrebbe essere anche propensi a dire che fosse il suo esatto opposto. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Trattenendo un mormorio amaro, ed in qualche modo riuscendo a far emergere un sorriso cortese, il ragazzo disse il suo nome.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Io sono, no, il mio nome è Shiba Tatsuya.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Shiba Tatsuya-kun… capisco, sei tu quel Shiba-kun eh…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gli occhi del presidente del consiglio studentesco si ampliarono con sorpresa, dopo di che, lei annuì significativamente.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beh, in ogni caso, sebbene fosse il fratello maggiore del rappresentante delle matricole, il top tra gli studenti appena iscritti Shiba Miyuki, era un asino che non poteva utilizzare qualsiasi magia, il &#039;quel&#039; probabilmente si riferiva a questo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pensando questo, Tatsuya educatamente rimase in silenzio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Tra gli insegnanti, sei stato un tema abbastanza caldo.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Disse Mayumi con un sorriso allegro, apparendo indifferente al silenzio di Tatsuya.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Era probabilmente a causa di quanto sia raro avere una coppia di fratelli che siano cosi lontani l&#039;uno dall&#039;altro, pensò Tatsuya.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tuttavia, nessuna di tali incredulità né di emozioni negative potevano essere percepite da lei. Non potevo sentire nessun segno di derisione incorporato in quel sorriso.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Riusciva solo a sentire un positivo sorriso amichevole da Mayumi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Su cento punti in totale, il punteggio medio di tutti e sette argomenti nel vostro test d&#039;ingresso era novantasei.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In particolare, i migliori erano Teoria di Magia e Ingegneria di Magia. Anche se il punteggio medio di coloro che passavano non era più di settanta, hai ottenuto un punteggio perfetto per ambe materia che avevano domande di prove generali.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Si tratta di un record inaudito.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non erano nella sua immaginazione le lodi senza fine che sentiva, pensò Tatsuya. Il motivo era perché,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Quelli sono i solamente i risultati dei test scritti. Sono solo dati all&#039;interno di un sistema di informazioni.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nella valutazione di magia degli studenti di liceo, maggiore attenzione è stata data ai risultati pratici, e non ai risultati scritti.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mentre un sorriso amaro appariva su Tatsuya, indicò il proprio petto a sinistra.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non era possibile per il presidente del consiglio studentesco non capire.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tuttavia, Mayumi scosse la testa  con un sorriso alle parole di Tatsuya.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non verticalmente, ma a sinistra e a destra.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Questo tipo di punteggio eccezionale, per lo meno, non sarei in grado di riprodurlo, sai?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Forse non sembra, ma sono molto brava nei test di base teorica. Se il mio esame di ammissione avesse avuto  le stesse domande, io sicuramente non sarei in grado di raggiungere un punteggio alto quanto il tuo, Shiba-kun.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“È giunto il momento… vi prego di scusarmi.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tatsuya si congedò da Mayumi, che sembrava avesse qualcos&#039;altro da dire, e voltò le spalle verso di lei senza aspettare la sua risposta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da qualche parte nel suo cuore, temeva il volto sorridente di Mayumi, e che cosa sarebbe potuto accadere se avesse continuato a parlare con lei.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anche se non era cosciente di ciò che temeva.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size: 200%;&amp;quot;&amp;gt;◊ ◊ ◊&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A causa della conversazione con il presidente del consiglio studentesco, per quando Tatsuya entrò nell&#039;auditorium, più della metà dei posti erano stati riempiti.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dal momento che non vi era alcun posto designato, che si trattasse della prima fila, l&#039;ultima fila, giusto al centro, o a destra del bordo, era libero di sedersi ovunque.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anche ora dipende dalla scuola, ci sono scuole che seguono lo stile tradizionale di disporre i posti a sedere per classe che saranno rese note prima della cerimonia d&#039;ingresso, ma almeno per questa scuola, uno può accertarsi della propria classe solo dopo aver ricevuto la propria carta d&#039;identità.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pertanto, i sedili non erano stati predisposti in ordine di classe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tuttavia, vi era chiaramente un ordine alla ripartizione dei sedili per le matricole.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La prima metà del davanti fu presa dai Blooms. Gli studenti che indossavano un emblema di un fiore ad otto petali sul petto a sinistra. Le matricole che sarebbero in grado di ricevere tutti i benefici del programma scolastico di questa scuola.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il secondo spazio alle spalle sarebbe stato preso dai Weeds. Gli studenti la cui zona sinistra del torace fu lasciata in bianco. Le matricole a cui fu consentito di iscriversi a questa scuola solo come riserve.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anche quando erano tutti uguali matricole, che stavano diventando gli studenti di questa scuola nello stesso giorno, erano nettamente divisi in un gruppo con un emblema ed in uno senza di esso.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E questo non era qualcosa che era stato forzato.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Le persone che erano i più consapevoli della discriminazione hanno accettato la discriminazione, eh…)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Era certamente una sorta di buon senso in sé.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Senza l&#039;intenzione di andare apertamente contro corrente, Tatsuya scelse a propria discrezione un posto vuoto vicino al centro delle ultime righe e si sedette.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Girò i suoi occhi verso l&#039;orologio sulla parete.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ancora venti minuti.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non poteva accedere a qualsiasi sito nell&#039;auditorium in cui era stata limitata la comunicazione elettronica. I dati salvati nel suo terminale non erano neanche nuove informazioni per lui e, più importante, era stato proibito aprire un terminale in questo luogo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tatsuya tentò di pensare a sua sorella, che dovrebbe fare la sua ultima prova in questo momento… e scosse la testa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quella sorellina non diventerà agitata subito prima dell&#039;evento principale.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alla fine, Tatsuya, non fece nulla, regolò il duro sedile, ci si sedette e chiuse gli occhi. Proprio mentre stava per scivolare in un sonnellino,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ehm, è occupato il sedile accanto a te?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Una voce disse.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aprì gli occhi, e come pensava, la voce era stata diretta a lui.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Come previsto dalla voce, era una studentessa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Prego.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anche se era sconcertato sul perché ha volutamente scelto di sedersi accanto ad uno studente nonostante il fatto che ci fossero ancora molti posti vuoti, anche se i sedili erano stati fatti sufficientemente grandi per sedersi comodamente senza problem. D&#039;altra parte era una ragazza con una corporatura snella (si  noti che questo si riferisce all&#039;aspetto orizzontale) e quindi Tatsuya non sentì nessun disagio con lei seduta accanto. Piuttosto, era molto più comodo questo rispetto ad un sudicio blocco di muscoli.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pensando questo, Tatsuya fece un cenno cortese.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Grazie&#039;&#039;, la ragazza annuì e prese il suo posto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Accanto a lei, altre tre giovani donne si sedettero una dopo l&#039;altra.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Capisco, Tatsuya ammise a se stesso.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sembrava che erano alla ricerca di un posto che potesse ospitarle tutte e quattro sedute insieme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Probabilmente sono amici, anche se è abbastanza raro vedere quattro amici che entrano insieme in una scuola difficile come questa, e sono insieme nel Corso 2 per di più, pensò Tatsuya. Non sarebbe strano, anche se uno di loro fosse stato uno studente di alto livello, pensava –– ma non gli importava comunque.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ehm…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La voce chiamò di nuovo Tatsuya, che si era girata verso il fronte dopo non aver più interesse nelle studentesse dello stesso anno accanto a lui che aveva appena incontrato per caso.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cosa diavolo vuole?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chiaramente non era un conoscente, e nessun dei due ha fatto colpire i loro gomiti, o piedi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se Tatsuya stesso dovesse dirlo, era seduto in una buona postura.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non dovrebbe aver fatto nulla che possa giustificare una lamentela, ma ––&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Sono Shibata Mizuki. Piacere di conoscerti.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Inaspettatamente si presentò a Tatsuya, che inclinò la testa. In un tono apparentemente timido. Anche se potrebbe essere pericoloso giudicare qualcuno dall&#039;aspetto, lei non sembrava essere il tipo che era bravo ad impressionare gli altri.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Probabilmente si è sforzata di farlo, giudicò Tatsuya. Potrebbe averlo fatto col pensiero che avrebbero bisogno di aiutarsi a vicenda in quanto erano entrambi svantaggiati studenti del Corso 2.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Sono Shiba Tatsuya. Anche per me è un piacere conoscerti.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Al ritorno di una morbida introduzione, gli occhi oltre le lenti sembravano sollevati.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In questa epoca, era abbastanza raro per le ragazza l&#039;indossare gli occhiali.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dalla metà del XXI secolo, a seguito della diffusione della procedura di correzione della vista, la malattia nota come miopia era diventata una cosa del passato in questo paese.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se uno non era nato con una forma ereditaria di visione anormale ad un livello grave, non avrebbe bisogno di alcuna attrezzo per correggere la vista, e anche nel caso di bisogno, superati i dieci anni si possono indossare le lenti a contatto che erano innocue per il corpo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se lei portava gli occhiali, nonostante questo, poteva essere perché era il suo hobby, un accessorio di moda, o a causa di ––&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Ipersensibilità alle emissioni di particelle spirituali, eh…)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Appena ad una rapida occhiata, egli poteva dire che non vi era alcun grado nelle lenti. Per lo meno, sapeva che non erano stati utilizzati per la correzione della vista. Dalla sua impressione di questa ragazza, piuttosto che indossarli per la moda, era più probabile che indossava gli occhiali a causa di una particolare necessità, Tatsuya pensò naturalmente.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ipersensibilità alle emissioni di particelle spirituali” si riferisce ad una condizione del corpo in cui si possono vedere l&#039;emissione di particelle spirituali senza alcuno sforzo cosciente, e non può bloccarle con solo uno sforzo cosciente, in altre parole, un disturbo in cui il completo controllo consapevole non può essere raggiunto. Quindi non era proprio una malattia né un handicap.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Era una malattia in cui i sensi erano troppo acuti.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pushion (Particelle Spirituali) e Psion (Particelle Mentali). Entrambi erano particelle osservate in “Fenomeni Para-Psicologici” –– che comprendeva anche la magia –– costituiti da entità non-fisiche che non corrispondevano né a Fermioni, particelle che compongono la composizione della materia, né ai Bosoni, che portano all&#039;interazione tra materia. Psion erano manifestazioni di particelle con intenzioni e pensiero, mentre Pushion potevano essere considerati come manifestazione di particelle emotive causate da intenzioni e pensieri. (Peccato che questo fosse ancora una fase ipotetica.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Normalmente nella magia veniva utilizzato lo Psion, e nei sistemi tecnologici di magia moderna era stata posta enfasi sul controllo dello Psion. I maghi iniziano imparando a manipolare lo Psion.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le persone che soffrono di “Ipersensibilità alle emissioni di particelle spirituali”, una malattia ereditaria, hanno mostrato sintomi di essere eccessivamente sensibili alle emissioni di particelle spirituali –– luce non-fisica generata a secondo in base delle attività Pushion.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Coloro che erano visivamente esposti a emissioni delle particelle spirituali avrebbero potuto avere delle influenze sul loro stato emotivo. Di conseguenza, il Pushion è stato ipotizzato essere delle particelle formate da emozioni, e come risultato le persone che soffrono di “ipersensibilità alle emissioni di particelle emotive” tendono ad essere suscettibili al crollo della loro stabilità mentale.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fondamentalmente, per evitare questo, era necessario il controllo della sensibilità Pushion, e per coloro che non erano in grado di farlo c&#039;era il bisogno di un aiuto tecnologico. Uno di questi aiuti erano occhiali formati da un particolare tipo di lenti conosciuti come “Lenti Rivestite con Aura”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In realtà, per i maghi “ipersensibilità alle emissioni di particelle emotive” non era una condizione tanto rara, dal momento che la sensibilità di un mago per il Pushion e per il Psion erano più o meno direttamente proporzionali, il numero di maghi che è in grado di manipolare consapevolmente lo Psion ed erano ipersensibili alla radiazione di particelle spirituali erano abbastanza numerose. Si potrebbe anche dire che si trattava di qualcosa che non poteva non succedere.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tuttavia, sarebbe davvero raro vedere una persona che aveva un disordine tale che lui o lei aveva bisogno di bloccare continuamente l&#039;emissione di particelle spirituali con gli occhiali. Non sarebbe molto più di una preoccupazione se fosse a causa di una minore capacità di manipolazione ma, se fosse a causa di una sensibilità molto superiore, allora sarebbe una brutta notizia per Tatsuya.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Anche se sarebbe il contrario per la persona in questione.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tatsuya aveva un segreto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Era un segreto che non poteva essere scoperto solo dal suo aspetto esteriore, e come tale, non vi era preoccupazione, ma, se lei aveva quegli occhi speciali che le permettevano di percepire lo Psion ed il Pushion come se fossero completamente visibili per lei, il suo segreto potrebbe essere scoperto per caso.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Dovrà stare molto più attento e agire con cautela ogni volta che lei sarà intorno.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Sono Chiba Erika. Piacere di conoscerti, Shiba-kun.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Anche per me è un piacere conoscerti.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La voce della ragazza seduta accanto a Mizuki interruppe i pensieri di Tatsuya.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma quella era una interruzione ben accolta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lo sguardo di Tatsuya si era inconsciamente trasformato in un fissare, e l&#039;imbarazzo di Mizuki stava per raggiungere il limite, ma era passato inosservato a Tatsuya.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ma, posso dire che si tratta di una coincidenza interessante?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Diversamente dalla sua amica, Erika sembrava essere estroversa ed un tipo senza riserve.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il suo corto taglio di capelli luminosi e le sue caratteristiche distintive del viso amplificavano l&#039;impressione del suo essere una ragazza vivace.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Che cos&#039;è?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Beh, sai, siamo Shiba, Shibata, e proprio Chiba? Non hanno rima in qualche modo? Anche se sono un po&#039; diversi.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“…Capisco.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Egli riusciva a capire cosa intendesse dire.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Ma ancora, Chiba eh… un altro numerato? Non sapevo che la Casata Chiba avesse una figlia con il nome di “Erika”, ma è possibile che lei non sia una discendente diretta…)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mentre pensava questo, &#039;&#039;veramente interessante&#039;&#039;, una risatina un po&#039; fuori luogo fuggì da lui, ma non era nella misura che attirava sguardi freddi da quelli intorno da lui.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dopo che Erika finì di presentarsi con gli altri due studenti dall&#039;altro lato, Tatsuya sembrava volesse soddisfare la sua banale curiosità.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Voi quattro venite dalla stessa scuola media?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“No, tutti noi ci siamo appena incontrati per la prima volta.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lo sguardo sorpreso di Tatsuya potrebbe essere stato un po&#039; strano, però Erika iniziò a ridacchiare mentre spiegava.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Non sapevo dov&#039;era il posto e stavo fissando la scheda informazioni, questo è quando Mizuki mi ha chiamato.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“…Scheda informazioni?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Che strano, pensò Tatsuya. I dati per la cerimonia d&#039;ingresso della scuola incluso la posizione del luogo, erano stati inviati a tutti i nuovi studenti. Usando il LPS (Sistema di Posizionamento Locale), una funzione standard in un terminale mobile, anche se un nuovo studente non ha letto la scheda informazioni, o non ricordava qualche dato, non si dovrebbe perdere la propria strada.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Noi tre non abbiamo portato i nostri terminali di dati.”&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
“Beh, i modelli a schermo virtuale sono vietati e avevo la guida d&#039;ingresso della scuola memorizzata nel mio.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Siamo riusciti ad entrare in questa scuola per fortuna dopo tutto, non avrebbe senso essere sgridati giusto prima della cerimonia d&#039;ingresso della scuola.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Sinceramente io ho dimenticato la mia.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Così questo è il motivo per te, eh…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lui, veramente, non poteva accettarlo. É la cerimonia d&#039;ingresso della tua scuola, almeno verifica la posizione della sede prima di venire, pensò onestamente tra sé e sé, ma non disse una parola.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non c&#039;era bisogno di provocare qualsiasi insignificante problema –– pensando questo, Tatsuya si trattenne.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size: 200%;&amp;quot;&amp;gt;◊ ◊ ◊&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il discorso di apertura di Miyuki era eccezionale come previsto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tatsuya non ha mai avuto il minimo dubbio che la sua sorellina avrebbe armeggiato qualcosa di quel tipo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anche se lei era troppo entusiasta e ha incluso un paio di belle frasi pericolose come ”tutti uguali”, “come un solo corpo”, “a parte dalla magia” o “in modo integrato”, e riuscita a maneggiarla correttamente e nessuno sembrava disgustato.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La sua apertura, l&#039;innocenza, e la modestia, insieme con la sua attraente, bella apparenza, aveva catturato il cuore non solo dei ragazzi, le matricole, ma anche degli studenti dei corsi superiori.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Miyuki sarà probabilmente circondata da molta esuberanza da domani in poi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il che non era una cosa insolita.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Utilizzando gli standard della società, si può chiamare Tatsuya siscon dal modo in cui la coccola. Voleva elogiarla immediatamente, ma purtroppo, quello che seguiva subito dopo la cerimonia era il rilascio delle carte d&#039;identificazione.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dal momento che le singole schede non erano fatte in precedenza, la disposizione era che ogni persone doveva andare in un certo posto per avere personalmente i propri dati scritti nelle carte destinate per l&#039;uso all&#039;interno dei locali scolastici, in qualunque tavolo andavano, la procedura poteva essere completata, ma qui, una parete naturale apparve nel cuore di Tatsuya.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Miyuki probabilmente, senza dubbio, ha saltato questo passaggio; come rappresentante delle matricole, gli fu probabilmente già conferita questa scheda.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E proprio ora, nel bel mezzo dei visitatori e della folla di studenti.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Shiba-kun, in che classe sei?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Erika, con una faccia che non riusciva a nascondere la sua eccitazione, chiese a Tatsuya, che era l&#039;ultimo nella fila del gruppo (in altre parole, stava praticando il detto &#039;prima le signore&#039;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Classe E.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sentendo la risposta di Tatsuya.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Yay! Siamo nella stessa classe.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Erika saltò su e giù allegramente, sembrava star esagerando ma,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Io sono pure nella stessa classe.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Con solo l&#039;azione di accompagnamento mancante, Mizuki aveva anche un volto simile, quindi questa potrebbe essere una reazione naturale per le matricole.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Sono in classe F.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Sono in classe G.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anche così, non era come se le reazioni dei rimanenti due erano fredde ed insensibile. Dopo tutto, erano di ottimo umore circa l&#039;iscrizione in un liceo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Questa scuola ha otto classi di primo anno, ed ogni classe ha venticinque studenti.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In questo senso, loro erano uguali.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In primo luogo, i Weeds che non si aspettavano sbocciassero in fiori sono stati messi nelle classi dalla E alla H, ed i Blooms che sarebbero dovuti sbocciare in grandi fiori sono stati mescolati tra loro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le due ragazze che erano state assegnate a classi diverse, naturalmente andarono lungo la loro strada. Sembrava che le due si erano dirette verso le loro aule. Anche se le classi AD e le classi EH erano situati su diversi livelli, non sembrava che il loro entusiasmo fosse da meno.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non era come sé gli studenti del Corso 2 fossero rimasti insieme in un unico gruppo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vi erano anche un certo numero di loro che avrebbero raddrizzato la schiena, e di essere orgogliosi solo per essere entrati in una scuola con una certa reputazione.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dal momento che questa scuola era classificata tra le prime del paese in aree di non competenza magica.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Loro due probabilmente se ne andarono in cerca di nuovi amici tra coloro che avrebbero passato il resto dell&#039;anno con loro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Che cosa dovremmo fare? Andiamo anche noi a dare un&#039;occhiata alla nostra aula?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Erika chiese alzando lo sguardo verso il volto di Tatsuya. Mentre Mizuki non chiese, stava probabilmente anche lei guardando il volto di Tatsuya.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fatta eccezione per alcune scuole che perseguono le antiche tradizioni, in questi giorni, le scuole superiori non utilizzano il sistema di avere insegnanti nelle classi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Circolari amministrative non avevano bisogno di essere consegnate ad una ad una, e poi, non c&#039;era molto budget extra da spendere in tali risorse umane, in modo che le circolari venivano distribuite attraverso i terminali che erano collegati in tutta la scuola.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un sistema che prevedeva un terminale per uso scolastico assegnato ad ogni individuo esisteva già da decenni.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fatta eccezione per istruzioni individuali o lezioni pratiche, quasi tutto era fatto utilizzando i terminali di dati.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se fosse necessaria più attenzione, i consulenti che avevano esperienza in molteplici discipline verrebbero assegnati alla scuola.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quindi, il motivo per avere delle classi era per la comodità delle lezioni pratiche e di prova. Quando le lezioni di prova e pratiche si concludevano in tempo, in modo da non avere un surplus di tempo, avevano bisogno di un posto per contenere un certo numero di persone. (Nonostante ciò la detenzione era un affare giornaliero.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Inoltre, il sistema terminale personale aveva reso delle cose veramente convenienti.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non importa quello che la gente faceva in fondo, una volta che il tempo speso nella stessa stanza diventava lungo, si sarebbero mescolati tra loro in modo naturale.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Con l&#039;erogazione del sistema insegnante per classe, i legami tra i compagni di classe tendono a rafforzarsi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In ogni caso, se si volessero fare nuove amicizia, andare in classe era il modo più veloce. Ma Tatsuya scosse la testa all&#039;invito di Erika.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Mi dispiace. Devo incontrarmi con la mia sorellina.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non c&#039;erano lezioni per loro né ulteriori comunicati per oggi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tatsuya aveva un accordo con Miyuki di tornare insieme subito dopo che le procedure fossero state completate.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Heehh… Se è la sorella minore di Shiba-kun, allora dev&#039;essere davvero carina vero?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sentendo i mormorii e le domande interrogative di Erika, Tatsuya fu turbato da come avrebbe dovuto risponderle.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se è la sua sorellina, allora lei dev&#039;essere carina, cosa sta a significare, pensò Tatsuya. Sentiva di non riuscire a collegare bene causa ed effetto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Per fortuna, non aveva davvero bisogno di sforzarsi per rispondere.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Potrebbe essere la tua sorellina… il rappresentante delle matricole, Shiba Miyuki-san?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dal momento che Mizuki aveva fatto una domanda più primitiva.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Questa volta, non c&#039;era bisogno per lui di esitare. Un cenno del capo di Tatsuya fu sufficiente per accertare la risposta alla domanda.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Eh? Davvero? Quindi siete gemelli?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La domanda di Erika era naturale. Per Tatsuya, era una domanda che aveva sentito fin da giovane.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Mi è stato chiesto spesso, ma non siamo gemelli. Sono nato nel mese di Aprile. Mentre lei è nata nel mese di Marzo. Se fossi nato un mese prima o lei fosse nate un mese più tardi, allora non saremmo nello stesso anno scolastico.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Hmm… Credo che le cose siano davvero complicate eh?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Con una sorella minore che era un prodigio nello stesso anno scolastico, era destinato ad essere complicato, ma Erika lo chiese con nessuna cattiva intenzione. Tatsuya sorrise e lasciò scivolare la domanda.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“A parte questo, è sorprendente che possa dirlo. Shiba non è un nome di famiglia raro, dopotutto.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sentendo la domanda di Tatsuya, le due signorine sorrisero debolmente.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“No, no, è abbastanza raro.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tuttavia, il modo in cui l&#039;ha detto emanava una sensazione molto diversa. In contrasto con il sorriso di Erika, che era miscelato con un senso di irregolarità,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Le vostre caratteristiche si assomigliano.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il sorriso riservato di Mizuki apparve mancare confidenza.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Sembriamo simili, davvero?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La testa di Tatsuya non si voltò alle parole di Mizuki. Allo stesso modo delle parole di Erika, come se il suo tono evidenziato avesse messo radici, le parole di Mizuki sembravano irreali per lui.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Piuttosto, non poteva crederci.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anche se non si cercano i lati positivi in Miyuki, lei è una bellezza rara, anche se si tolgono tutti i sui talenti superflui, solo il fatto di essere lì, lei non sarà in grado di non attirare attenzione, un idolo nato, no, una stella.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guardando sua sorella, avrebbe potuto capire che il detto, “Dio non dà due doni”, era una bugia sgradevole.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Al contrario, egli era al di sopra della norma, o forse sopra la media? Tatsuya stesso valutò.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Durante le scuole medie, ad uno spettatore, benché le lettere d&#039;amore (a Tatsuya apparivano come lettere di fan) erano date a sua sorella minore, Tatsuya non aveva mai ricevuto qualcosa del genere.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anche se era solo in parte, avevano sempre ereditato gli stessi geni, ma anche Tatsuya aveva dubitato non solo una o due volte se erano consanguinei o meno.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Se la metti così… uhm, vi assomigliate. anche Shiba-kun è un bel pezzo. È solo che si sente come se le vostre caratteristiche non possano assomigliarsi più di così.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Proprio come Erika rispose alla domanda di Tatsuya, anche Mizuki annuì.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“&#039;Pezzo&#039; hai detto, che parola obsolete, da che epoca viene… e non significa che se tolto il mio viso, non c&#039;è nessuna somiglianza in noi, no?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tenendo conto dei sentimenti, le parole di Erika potevano essere un po&#039; difficili da capire, ma pareva che non fossero solo le loro facce che sembravano simili.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
”Non è questo, hmm, come potrei metterlo…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sembrava che Erika stessa non riuscisse ad esprimersi abbastanza bene.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se non fosse per l&#039;aiuto di Mizuki, probabilmente starebbe ancora ad armeggiare per un po&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“È la tua aura, i vostri lineamenti dignitosi si assomigliano, come previsto da due fratelli.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Proprio cosi! Aura, è la tua aura.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schiaffeggiando il suo ginocchio, Erika annuì con forza.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Questa volta, era il turno di Tatsuya di sorridere ironicamente.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Chiba-san… non sei una persona che si entusiasma facilmente?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Entusiasma facilmente? Sei così crudele, iniziò a protestare e la lasciò fare. Dal suo tono, non era come se Erika fosse veramente arrabbiata al suo commento.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“A parte questo, Shibata-san, è incredibile per te essere in grado di parlare della nostra aura… i tuoi occhi devono essere veramente buoni.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma fu Erika che si itromise con un tono profondo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Eh? Mizuki sta portando gli occhiali sai?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Non voglio dire questo. Inoltre, Shibata-san gli occhiali non hanno un grado, giusto?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eh? Erika guardò gli occhiali di Mizuki con una faccia perplessa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
D&#039;altra parte delle lenti, Mizuki spalancò gli occhi e li indurì.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Era sorpresa di essere stata scoperta, o era mortificata che il suo segreto era stato svelato? Qualunque cosa fosse, sembrava a Tatsuya qualcosa che non aveva una grande importanza per lei.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quanto al perché aveva fatto una faccia così, non aveva la possibilità di indagarci.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il tempo era agli sgoccioli. Ed è probabilmente meglio per ora.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size: 200%;&amp;quot;&amp;gt;◊ ◊ ◊&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Onii-sama, scusa per l&#039;attesa.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da dietro Tatsuya e gli altri, che parlavano in un angolo vicino all&#039;uscita dell&#039;auditorio, la voce della persona che stava aspettando si poté udire.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Miyuki, che era circondata da una folla, scivolò fuori da essa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Inizialmente, Tatsuya sentiva che era un po&#039; presto, ma pensando ancora al carattere di sua sorella minore, era forse giusto in tempo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anche se lei non era una persona che si sarebbe allontanata dalla socializzazione, era innegabile che aveva la tendenza a essere ossessivamente dispiaciuta da lusinghe e complimenti. Mentre si può dire che si sta comportando come una bambina, fin da giovane, non vi era mancanza di opportunità per lei di ricevere lodi, e tra questi, i momenti in cui i complimenti furono ricoperti con un misto di gelosia e invidia non erano pochi ma molti. Se si pensa questo, allora era abbastanza comprensibile che lei fosse un po&#039; sospettosa sull&#039;adulazione che stava ricevendo. Si può dire che stava tollerando bene per oggi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;“Sei stata veloce”&#039;&#039; era quello che aveva intenzione di dire quando si sarebbe voltato verso di lei, ma anche se le parole fossero rimaste le stesse, come previsto, la sua intonazione la trasformò in una domanda.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dietro colei che si aspettava di ricevere, vi era un accompagnamento che non sperava.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ciao Shiba-kun, ci incontriamo di nuovo.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In risposta a questo amabile, disarmante volto sorridente e parole, Tatsuya abbasso la testa senza dire niente.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nonostante il suo inadeguato riconoscimento alla sua cortesia, il sorriso del presidente del consiglio studentesco, Saegusa Mayumi, non gli diede un minimo di tregua. Forse, si trattava di un qualche tipo di faccia impassibile [poker face], o forse, questa era una cosa innata in questa ragazza, che era più anziana di età; qualunque essa fosse, Tatsuya, che aveva l&#039;appena incontrata, non avrebbe saputo dirlo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma, più che la strana risposta del fratello maggiore al presidente del consiglio studentesco, la sua sorellina sembrava essere disturbata dalle due ragazze che si erano rannicchiate accanto al fratello.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Onii-sama, loro sono…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prima di spiegare la propria situazione sul perché non era sola, Miyuki era alla ricerca di una spiegazione sul perché Tatsuya non era solo. Anche se era un po&#039; sorpreso per la sua rudezza, non aveva nulla da nascondere. Tatsuya rispose senza attendere un instante.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Questa è Shibata Mizuki-san. E questa è Chiba Erika-san. Siamo nella stessa classe.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Capisco… Non è forse troppo presto per un appuntamento con i tuoi compagni di classe?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Con la sua adorabile testa inclinata di lato, &#039;&#039;non è che abbia qualcosa contro di loro&#039;&#039;, la faccia di Miyuki sembrava dire come faceva la domanda. Le sue labbra formarono un sorriso simile a quelle di una dama. Ma i suoi occhi non sorridevano.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh dio, oh dio, pensò Tatsuya.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sembra che subito dopo la cerimonia, è stata bombardata con lusinghe da destra e sinistra, ponendola al limite e causando un sacco di stress accumulato.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Non c&#039;è modo che possa accadere giusto, Miyuki? Stavamo solo chiacchierando in tua attesa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Stai per essere scortese con tutte e due, non è vero?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La faccia imbronciata di sua sorella minore sembrava carina per lui, ma non fornire il suo nome dopo essersi introdotta tra le ragazze non poteva essere favorevole alla sua reputazione con tutta questa folla. Vedendo gli occhi di rimprovero di Tatsuya, uno sguardo di rassegnazione balenò per un attimo sul suo viso, e dopo ciò, Miyuki sistemò un sorriso ancora più gentile sul suo viso.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:MKnR v01 049.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Buon giorno, Shibata-san, Chiba-san, Sono Shiba Miyuki.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sono anch&#039;io una matricola come Onii-sama, quindi sono nelle vostre mani.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Sono Shibata Mizuki. Anch&#039;io, spero di essere nelle tue cure.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Piacere di conoscerti. Puoi chiamarmi solo Erika. Posso chiamarti solo Miyuki?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Si, per piacere fatelo. Sarebbe difficile distinguere tra me e mio fratello solo dall&#039;appellativo della nostra famiglia.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le ragazze si presentarono tra loro ancora una volta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I saluti scambiati tra Miyuki e Mizuki sembravano appropriati per delle persone che si sono appena conosciuti. Ma per Erika, fin dall&#039;inizio, era sorprendentemente (se questo e il modo giusto di dirlo) amichevole.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tuttavia, solo Tatsuya si sentiva sconcertato dal modo amichevole di parlare di Erika.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non c&#039;era alcun segno in Miyuki di essere disturbata dal comportamento quasi eccessivamente familiare dal suo cenno del capo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ah-ha, Miyuki, non mi aspettavo che fossi così socievole dal tuo aspetto esteriore.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Tu invece sei tanto aperta quanto sembravi essere. Piacere di conoscerti, Erika.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dopo essere stata esasperata con tutte quelle lusinghe e complimenti, era comprensibile che sarebbe stata abbastanza affettuosa dall&#039;atteggiamento sincero di Erika, ma sembrava che ciascuna di esse avesse in qualche modo acquisito una comprensione reciproca al di là di questo mentre Tatsuya non poteva fare a meno di sentirsi lasciato indietro. Non era una buona cosa rimanere fermi lì. Dal momento che il gruppo con il presidente del consiglio studentesco che stava inseguendo la sorella minore era in mezzo alla folla, non stavano ostacolando nessuno, ma proprio per questo, se fossero rimasti ancora lì sarebbero diventati un ostacolo per le persone che volevano passare.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
”Miyuki, hai finito i tuoi affari con il consiglio studentesco? Se non lo sono, posso andare ad ammazzare il tempo da solo, sai?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Sono qui solo per dire ciao per oggi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Miyuki-san… posso chiamarti anch&#039;io così?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ah, si.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Come Mayumi si rivolse a lei, Miyuki annui, il suo sorriso senza riserve venne sostituito da una espressione solenne.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Bene, allora Miyuki-san, riprenderemo un altro giorno.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mayumi salutò leggermente con un viso sorridente ed iniziò ad uscire dall&#039;auditorium. Ma, uno degli studenti che stava accompagnando da dietro Mayumi la chiamò e la fermò. Sul suo petto, fiorendo con orgoglio come se fosse una cosa naturale, vi era l&#039;emblema del fiore ad otto petali.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ma Presidente, per quanto riguarda il nostro programma…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Non dobbiamo prendere davvero un appuntamento in anticipo. Se lei ha già un altro impegno, si dovrebbe dare priorità a quello, giusto?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dopo che lo studente, che sembrava voler persistere ulteriormente, venne trattenuto dai suoi occhi, Mayumi fece un significativo sorriso per Tatsuya e Miyuki.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Bene, allora Miyuki-san, io prendo congedo. Shiba-kun pure, mi piacerebbe conversare con te uno di questi giorni.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dopo aver dato il suo invito, Mayumi se né andò. In seguito lo studente che era dietro di lei si voltò, e fissò intensamente Tatsuya come se si potesse sentire la lingua schioccare.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size: 200%;&amp;quot;&amp;gt;◊ ◊ ◊&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ora, torniamo indietro?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sebbene fosse riuscito ad invocare il dispiacere non solo dei sempai, ma anche dei membri del consiglio esecutivo non appena si era iscritto nella scuola, la cosa era completamente fuori dal suo controllo. Naturalmente, non era come se stesse cercando di sperimentare una semplice vita regolare in cui poteva semplicemente rimuginare su cose del genere. Pur avendo solo sedici anni di esperienza di vita, Tatsuya aveva già sperimentato negatività di tale livello.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Mi dispiace, Onii-sama. Per causa mia, le persone stanno avendo una cattiva impressione…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Non è niente per cui tu debba scusarti.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Senza lasciare che la faccia angosciata di Miyuki finisse le sue parole, Tatsuya alzò la sua mano e la mise sopra la testa di Miyuki con un piccolo colpetto. Mentre continuava ad accarezzare i capelli in modo ordinato, il viso di lei si tinse velocemente di un rosso acceso. Per qualsiasi spettatore, questa coppia di fratelli sembrava essere in prossimità di un confine pericoloso, ma, forse ancora trattenendo le loro osservazioni in conseguenza di aver appena incontrato i fratelli, Mizuki e pure Erika non dissero nulla a questo proposito.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Be&#039;, visto che siamo tutti qui, perché non andiamo a berci una tazza di tè?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Sembra fantastico! Sembra che ci sia una buona pasticceria qui vicino.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In altre parole, si trattava di un invito all&#039;ora del tè.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non c&#039;era bisogno di chiedere se le loro famiglie lì stavano aspettando.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chiedere una cosa del genere sarebbe probabilmente una considerazione inutile. Era lo stesso per Tatsuya e Miyuki.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A parte questo, Tatsuya aveva altro da chiedere. In verità, era davvero una cosa insignificante, ma era qualcosa che lo avrebbe rosicato se non l&#039;avesse chiesto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Non hai il check-up su dove si teneva la cerimonia d&#039;ingresso, e tu sai dov&#039;è una pasticceria?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Potrebbe essere una domanda un po&#039; a presa in giro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ovviamente! Si tratta di qualcosa di importante, non è vero?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma Erika annuì con fiducia, senza la minima esitazione.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“&#039;Ovviamente&#039;, eh…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La sua confessione si trasformò in un gemito. Ma, come se si trattasse dell&#039;affare di altri, Tatsuya pensò che qualcun&#039;altro avrebbe ricevuto la conseguenza di questo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Onii-sama, che ne pensi?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma sembrava che Tatsuya era l&#039;unico scioccato del commento sagace di Erika.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anche Miyuki non sembrava aver prestato attenzione alla mancanza di buon senso nel dare priorità ad una pasticceria invece che alla sede della cerimonia. ––Anche se in primo luogo, Miyuki non era a conoscenza dei dettagli di tutta la storia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Be&#039;, suona bene. Dopo tutto ci siamo appena conosciuti. Sia che si tratti dello stesso anno, o dello stesso sesso, non troveremo un altro amico di troppo.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anche se disse questo, non aveva mai posto molta attenzione nella sua risposta d&#039;accordo. Non c&#039;era una questione particolarmente urgente che attendeva entrambi a casa. In origine, Tatsuya pensava che sarebbero dovuti andare da qualche parte per trascorrere il pomeriggio per commemorare l&#039;iscrizione di sua sorella minore prima di tornare a casa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dal momento che non era una frase ben pensata, rifletteva il suo vero tono disinvolta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Apparentemante consapevoli che questo era il suo vero modo di parlare, Erika e Mizuki risposero in questo modo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Shiba-kun dico, quando si tratta di Miyuki, non ci pensi su troppo profondamente…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ti sta veramente a cuore tua sorella, non è vero…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Che si trattasse di un complimento o di un commento di muto stupore, prima che i rispettivi combinati sguardi differenti, Tatsuya non poteva che rimanere in silenzio con una espressione amara.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size: 200%;&amp;quot;&amp;gt;◊ ◊ ◊&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La “pasticceria” dove li ha portati Erika era in realtà una “caffetteria francese con dessert”; presero il loro pranzo lì e passarono un po&#039; di tempo a chiacchierare allegramente (erano le tre ragazze che parlavano, e Tatsuya stava soltanto ascoltando), e nel momento in cui arrivarono a casa, era già quasi sera.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non vi era nessuno ad accoglierli.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La casa, che di gran lunga superava le dimensioni medie, sembrava per lo più abitata soltanto da Tatsuya e Miyuki.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tornò nella sua stanza e per prima cosa si tolse la divisa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lui davvero non voleva pensare che una tale &#039;improvvisata cappa&#039; potesse incidere più di tanto, ma, dopo essersi tolto la giacca che era modellata intenzionalmente per sembrare &#039;diversa&#039;, si sentiva un po&#039; più leggero. Fece schioccare la lingua una volta per queste sue sentimenti e rapidamente finì di cambiarsi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mentre si stava rilassando nel soggiorno, in breve tempo, Miyuki, che aveva finito di cambiarsi, scese dalla sua stanza.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anche se i tessuti avevano fatto un gran progresso, i design d&#039;abbigliamento erano rimasti in gran parte uguali a cento anni fa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Con le sue formose belle gambe rivelate da sotto la corta gonna in un stile fin da inizi di questo secolo, Miyuki gli si avvicinò.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Per qualche ragione, il senso della moda di questa sorellina tendeva verso una natura più rivelatrice a casa. Anche se sembrava essere più o meno abituato, la sua femminilità notevolmente aumentata dalla scelta di vestiario spesso causava a Tatsuya di sentirsi incerto su dove dovesse guardare.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Onii-sama, vuoi qualcosa da bere?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Suona bene, allora vorrei un caffè.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Certo.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mentre si dirigeva verso la cucina, una morbida coda che legava di capelli liberi oscillava dietro la sua schiena sottile. Era per evitare che i capelli interferissero con il suo lavoro da cucina, ma, dalla fugace vista della bella nuca del collo che era normalmente coperta dai lunghi capelli, una bellezza inesprimibile irradiava dal centro amplio del collo del suo vestito.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In un paese avanzato dove l&#039;uso di Robot Automatici Casalighi (HAR)&amp;lt;ref name=&amp;quot;test&amp;quot;&amp;gt; Home Automation Robot.&amp;lt;/ref&amp;gt; erano molto diffuse, le donne –– e gli uomini –– che si occupavano del lavoro di cucina erano una minoranza. C&#039;erano poche persone che eseguivano qualsiasi tipo di cucina generale, come tostare il pane o prepararsi il caffè, con le proprie mani a meno che non era un hobby.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E Miyuki apparteneva a questo gruppo minore.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non era perché era incompatibile con le macchine.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quando gli amici venivano a visitare, avrebbe normalmente lasciato tutto al HAR.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma, quando è insieme con solo Tatsuya, avrebbe sicuramente scelto di fare da sè.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I suoni di macinazione dei chicchi ed i suoni gorgoglianti di acqua bollente raggiunsero debolmente le orecchie di Tatsuya.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Poteva dirsi che lei era abbastanza esigente al punto da utilizzare il semplice gocciolamento da carta, invece di usare un vecchio modello di macchina per il caffè.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aveva provato a chiederglielo una volta, ma la sua risposta fu che preferiva farlo in quel modo, quindi probabilmente era davvero un hobby per lei. Ricordò anche il momento in cui lui le aveva chiesto se fosse un suo hobby, ma lei lo aveva fissato con una espressione imbronciata.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In ogni caso, il caffè preparato da Miyuki si adattava meglio al gusto di Tatsuya.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Onii-sama, ecco qui.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Posò la tazza sul tavolino, ci girò intorno e si sedette dall&#039;altra parte accanto a lui.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il caffè sul tavolo era nero, mentre quello che aveva lei conteneva del latte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ha davvero un buon sapore.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non era necessario complimentare ulteriormente.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anche solo con questo, Miyuki rivelò un sorriso.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Poi, scrutando il volto soddisfatto di suo fratello maggiore con occhi sorridenti, uno sguardo di sollievo affiorò sul suo viso mentre portava la sua tazza alla bocca –– quella era la solita Miyuki.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Con questo, i due si assaporarono il loro caffè.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nessuno dei due iniziò una conversazione forzata.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Entrambi non erano disturbati dalla presenza dell&#039;altro al loro fianco.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I tempi di quando ci si sentiva male per non parlare l&#039;uno con l&#039;altro per un lungo periodo di tempo erano stati da tempo superati.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gli argomenti di cui potevano parlare erano molti. Oggi vi era stata la cerimonia d&#039;ingresso della scuola. Avevano fatto nuove amicizie, e per qualche motivo, si erano imbattuti in sempai preoccupanti. Miyuki era stata invitata dal consiglio studentesco come previsto. Le cose che potevano essere rammentate, e le cose che potevano essere discusse, erano troppe per una notte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma, di fronte alla coppia di fratelli, nella loro casa, vi erano solo tazze inclinate in silenzio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“––È quasi ora di preparare la cena.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tenendo la tazza vuota, Miyuki si alzò in piedi. Consegnando la sua tazza di caffè alla mano tesa della sorellina, anche Tatsuya si alzò.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La serata divenne notte come di consueto per i due fratelli.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Translator&#039;s Notes and References===&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Indietro a [[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 1 Capitolo 0|Capitolo 0]]&lt;br /&gt;
| Torna a [[Mahouka Koukou no Rettousei (Italiano)|Pagina Iniziale]]&lt;br /&gt;
| Avanti a [[Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 1 Capitolo 2|Capitolo 2]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gwenny</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Gwenny&amp;diff=307882</id>
		<title>User:Gwenny</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Gwenny&amp;diff=307882"/>
		<updated>2013-12-04T21:31:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gwenny: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Salve a tutti! Sono una traduttrice italiana e, per quanto le mie capacità e il tempo me lo consentono, sempre disponibile!&lt;br /&gt;
Se volete contattarmi per qualsiasi cosa fatelo via e-mail! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello everybody! I&#039;m an Italian traslator and as far as my skills and the time allow me, always in stock!&lt;br /&gt;
If you want to contact me for anything, do it by e-mail!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
( giorgiamessina23@gmail.com )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mi occupo di varie traduzione ma, tranne se non mi si chiede aiuto, lo faccio molto saltuariamente. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Al momento sto:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Sistemando il capitolo 1 - Volume 1 di &#039;&#039;Mahouka Koukou no Rettousei&#039;&#039;. (...20%...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Lista in continuo aggiornamento!]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gwenny</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora_(Italian)&amp;diff=307880</id>
		<title>Toradora (Italian)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora_(Italian)&amp;diff=307880"/>
		<updated>2013-12-04T21:27:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gwenny: /* Updates */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Toradora! novel cover.jpg|200px|thumb|Copertina Volume 01.]]&lt;br /&gt;
Pagina di progetto per traduzione italiana della collana &amp;quot;Toradora!&amp;quot; (とらドラ！). Chiunque sia seriamente interessato a collaborare è ben accetto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Altre traduzioni:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[Toradora!|Inglese]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora! (Español)|Español (Spagnolo)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora! (Français)|Français (French)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora! (German)|Deutsch (Tedesco)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora! (Greek)|Ελληνικά (Greek)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora! (Indonesia)|Bahasa Indonesia (Indonesian)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora! (Polish)|Polish (Polski)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora! (Portuguese)|Portuguese (Português)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora! (Romanian)|Română (Romanian)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora! (Russian)|Русский (Russian)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora (Saling Tagalog)|Wikang Tagalog (Tagalog)]]&lt;br /&gt;
*[[Toradora! (Turkish)|Türkçe (Turkish)]]&lt;br /&gt;
(Nota: Il progresso della traduzione varia per ogni versione.) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Story Synopsis==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ryuuji Takasu comincia il suo secondo anno alle superiori cercando di apparire al meglio. C&#039;è però una cosa che lo tormenta: nonostante la sua personalità gentile, ha ereditato da suo padre, un criminale, uno sguardo intimidatorio, che spesso porta i suoi compagni di classe a fraintenderlo. Ma tutto questo sta per cambiare. Il primo giorno di scuola, accidentalmente, Ryuuji si scontra con la creatura più pericolosa della scuola - Taiga Aisaka, conosciuta anche come Tigre Tascabile. Nonostante il suo aspetto minuto, Taiga ha un carattere davvero difficile e si è lasciata alle spalle una &amp;quot;scia di sangue&amp;quot; ovunque sia passata, e da qui il suo soprannome.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dopo il suo sfortunato incontro con Taiga, Ryuuji fa del suo meglio per evitarla. Però, per caso, scopre che Taiga è innamorata del suo migliore amico, Yuusaku Kitamura, mentre Taiga scopre della cotta di Ryuuji per la sua migliore amica, Minori Kushieda. E così Taiga decide di lasciare che Ryuuji l&#039;aiuti, in qualità di suo &amp;quot;servitore personale&amp;quot;, a conquistare Kitamura e, in cambio, Taiga lo aiuterà ad avvicinarsi a Minori.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A causa della fissazione di Ryuuji con la pulizia e la vicinanza dell&#039;appartamento di Taiga, al di là del dormire, la ragazza finisce col trascorrere la maggioranza del tempo in casa di Ryuuji. Con il passare dei giorni, Ryuuji scopre un lato di Taiga che le persone normalmente non vedono, e la loro relazione si fa così intima che a scuola cominciano a girare voci sul fatto che escano insieme come coppia. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ed è così che comincia la battaglia tra la Tigre e il Dragone - Toradora!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Traduzione==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Toradora_%28Italian%29:Registration_Page|Registrazione]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Coloro che vogliono contribuire sono richiesti di notificare un supervisore prima di iniziare.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;I traduttori sono pregati di [[Toradora_%28Italian%29:Registration_Page|registrare]] i capitoli su cui stanno lavorando.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Standard di Formato===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ogni capitolo (dopo l&#039;editing) deve conformarsi alle linee guida generali per il formato.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
*23 Maggio 2013 - Completate Note d&#039;Autore del primo volume.&lt;br /&gt;
*15 Gennaio 2009 - Completato e pubblicato il terzo capitolo del primo volume.&lt;br /&gt;
*15 Dicembre 2008 - Completato e pubblicato il primo capitolo del primo volume.&lt;br /&gt;
*05 Novembre 2008 - Completato e pubblicato il secondo capitolo del primo volume.&lt;br /&gt;
*16 Luglio 2008 - Iniziato progetto (sola pagina wiki).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==La collana &#039;&#039;Toradora!&#039;&#039;, scritta da [http://it.wikipedia.org/wiki/Yuyuko_Takemiya Takemiya Yuyuko]==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora_(Italian):Volume1_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora_(Italian):Volume1_Capitolo1|Capitolo 1]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora_(Italian):Volume1_Capitolo2|Capitolo 2]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora_(Italian):Volume1_Capitolo3|Capitolo 3]]&lt;br /&gt;
::*Capitolo 4 - &lt;br /&gt;
::*[[Toradora_(Italian):Volume1_Capitolo5|Capitolo 5]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora_(Italian):Volume1_Capitolo6|Capitolo 6]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora_(Italian):Note d&#039;Autore|Note d&#039;Autore]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora_(Italian):Volume1_Note_di_traduzione|Note di traduzione]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora_(Italian):Volume2_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Toradora_(Italian):Volume2_Capitolo1|Capitolo 1]] - &#039;&#039;&#039;30%&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 2&lt;br /&gt;
::*Capitolo 3&lt;br /&gt;
::*Capitolo 4&lt;br /&gt;
::*Capitolo 5&lt;br /&gt;
::*Capitolo 6&lt;br /&gt;
::*Spin-off&lt;br /&gt;
::*Note d&#039;Autore&lt;br /&gt;
::*[[Toradora_(Italian):Volume2_Translator&#039;s_Notes|Note di traduzione]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 3===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora_(Italian):Volume3_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*Capitolo 1&lt;br /&gt;
::*Capitolo 2&lt;br /&gt;
::*Capitolo 3&lt;br /&gt;
::*Capitolo 4&lt;br /&gt;
::*Capitolo 5&lt;br /&gt;
::*Note d&#039;Autore&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 4===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora_(Italian):Volume4_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*Capitolo 1&lt;br /&gt;
::*Capitolo 2&lt;br /&gt;
::*Capitolo 3&lt;br /&gt;
::*Capitolo 4&lt;br /&gt;
::*Capitolo 5&lt;br /&gt;
::*Capitolo 6&lt;br /&gt;
::*Note d&#039;Autore&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 5===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora_(Italian):Volume5_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*Capitolo 1&lt;br /&gt;
::*Capitolo 2&lt;br /&gt;
::*Capitolo 3&lt;br /&gt;
::*Capitolo 4&lt;br /&gt;
::*Capitolo 5&lt;br /&gt;
::*Capitolo 6&lt;br /&gt;
::*Capitolo 7&lt;br /&gt;
::*Note d&#039;Autore&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 6===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora_(Italian):Volume6_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*Capitolo 1&lt;br /&gt;
::*Capitolo 2&lt;br /&gt;
::*Capitolo 3&lt;br /&gt;
::*Capitolo 4&lt;br /&gt;
::*Capitolo 5&lt;br /&gt;
::*Capitolo 6&lt;br /&gt;
::*Note d&#039;Autore&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 7===&lt;br /&gt;
::*[[Toradora_(Italian):Volume7_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*Capitolo 1&lt;br /&gt;
::*Capitolo 2&lt;br /&gt;
::*Capitolo 3&lt;br /&gt;
::*Capitolo 4&lt;br /&gt;
::*Capitolo 5&lt;br /&gt;
::*Note d&#039;Autore&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Staff di Progetto==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Administrator: [[user:yanmazu|Yanmazu]]&lt;br /&gt;
*Project Supervisor: [[user:yanmazu|Yanmazu]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Traduttori===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[[user:yanmazu|Yanmazu]]&lt;br /&gt;
:*[[User:Fenix0|fenix0]]&lt;br /&gt;
:*[[User:Gwenny|Gwenny]] - quando capita&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editori===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[[user:yanmazu|Yanmazu]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ogni editore che parli bene l&#039;Italiano è benvenuto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Info Addizionale==&lt;br /&gt;
[http://en.wikipedia.org/wiki/Toradora L&#039;articolo su wikipedia] e [http://www.baka-tsuki.net/forums/viewforum.php?f=53 Il forum per Toradora].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Alternative Languages]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Italian]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gwenny</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Italiano_(Italian):Registration_Page&amp;diff=307877</id>
		<title>Bakemonogatari~Italiano (Italian):Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Italiano_(Italian):Registration_Page&amp;diff=307877"/>
		<updated>2013-12-04T21:24:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gwenny: /* Bakemonogatari Volume 1 / 化物語（上） */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Per rivedere la procedura di registrazione:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;quot;Chi prima arriva, meglio alloggia&amp;quot;: registrate qui i capitoli su cui intendete lavorare, scrivendo il vostro nome accanto al capitolo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Lavorate su un capitolo alla volta. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Se volete, potete prenotare un ulteriore capitolo su cui lavorare.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Per ottenere una traduzione più omogenea, cercate di lavorare su un solo volume alla volta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Scelte e decisioni non sono vincolanti, è possibile discutere di qualsiasi cosa con il gruppo dei traduttori. Tuttavia, se possibile, cercate di attenervi alle traduzioni già postate. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== La serie di &#039;&#039;Bakemonogatari&#039;&#039; =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Bakemonogatari Volume 1 / 化物語（上）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Hitagi Crab&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 &#039;&#039;&#039;{Inserito il 19 Agosto 2010}&#039;&#039;&#039; - [[User:R d n|R d n]]&lt;br /&gt;
::**002 &#039;&#039;&#039;{Inserito il 21 Agosto 2010}&#039;&#039;&#039; - [[User:R d n|R d n]]&lt;br /&gt;
::**003 &#039;&#039;&#039;{Inserito il 21 Agosto 2010}&#039;&#039;&#039; - [[User:R d n|R d n]]&lt;br /&gt;
::**004 &#039;&#039;&#039;{Inserito il 04 Dicembre 2013}&#039;&#039;&#039; - [[User:Gwenny|Gwenny]]&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Mayoi Snail&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Suruga Monkey&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Bakemonogatari Volume 2 / 化物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Nadeko Snake&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Tsubasa Cat&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Kizumonogatari / 傷物語===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Kizumonogatari_Illustrations|Illustrazioni]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Koyomi Vamp&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001    Swigun&lt;br /&gt;
::**002    Delso&lt;br /&gt;
::**003   &lt;br /&gt;
::**004    &lt;br /&gt;
::**005    &lt;br /&gt;
::**006    &lt;br /&gt;
::**007    &lt;br /&gt;
::**008    &lt;br /&gt;
::**009    &lt;br /&gt;
::**010    &lt;br /&gt;
::**011    &lt;br /&gt;
::**012    &lt;br /&gt;
::**013    &lt;br /&gt;
::**014    &lt;br /&gt;
::**015    &lt;br /&gt;
::**016    &lt;br /&gt;
::**017    &lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Nisemonogatari Volume 1 / 偽物語（上）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Karen Bee&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 &#039;&#039;&#039;{Inserito il 27 Agosto 2010}&#039;&#039;&#039; - [[User:Shikijin|Shikijin]]&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Nisemonogatari Volume 2 / 偽物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Tsukihi Phoenix&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Kabukimonogatari / 傾物語===&lt;br /&gt;
::*Mayoi Jiangshi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Nekomonogatari / 猫物語===&lt;br /&gt;
::*Tsubasa Family&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gwenny</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Italiano_(Italian)&amp;diff=307876</id>
		<title>Bakemonogatari~Italiano (Italian)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Italiano_(Italian)&amp;diff=307876"/>
		<updated>2013-12-04T21:23:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gwenny: /* Aggiornamenti */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Bakemonogatari Up.png|200px|thumb]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bakemonogatari è disponibile anche nelle seguenti lingue:&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari|English (Inglese)]]&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari_%7ESpanish%7E|Español (Spanish)]]&lt;br /&gt;
*[[Monogatari_(Français)|Français (Francese)]]&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari_PL|Polski (Polish)]]&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari~Russian_Version~|Русский (Russian)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(NB: I progressi delle traduzioni variano a seconda della lingua.) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Trama ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Bakemonogatari&#039;&#039; è incentrato su Koyomi Araragi, uno studente liceale del terzo anno che è quasi ritornato completamente umano dopo essere diventato per breve tempo un vampiro. Un giorno, una sua compagna di classe di nome Hitagi Senjōgahara, nota per non parlare mai con nessuno, cade dalle scale finendo tra le braccia di Koyomi. Lui scopre così che il peso della compagna è quasi nullo, sfidando le leggi della fisica. Dopo essere stato minacciato da lei, che non voleva che il suo segreto venisse scoperto, Koyomi le offre il suo aiuto, e la presenta a Meme Oshino, un uomo senza-tetto di mezza età che aiutò in precedenza Koyomi a ritornare umano.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Traduzione==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Bakemonogatari~Italiano (Italian):Registration_Page|Registrazione]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;I traduttori sono pregati di [[Bakemonogatari~Italiano (Italian):Registration_Page|registrare]] i capitoli su cui stanno lavorando.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Standard di Formato===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ogni capitolo (dopo l&#039;editing) deve conformarsi alle linee guida generali per il formato.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Aggiornamenti ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;04/12/2013&#039;&#039;: Pubblicato capitolo 004 di Bakemonogatari.&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;03/01/2013&#039;&#039;: Pubblicato capitolo 001 Otorimonogatari.&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;1/07/2011&#039;&#039;: Pubblicato Capitolo 001 di Kizumonogatari.&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;21/08/2010&#039;&#039;: Pubblicati Capitoli 002 &amp;amp; 003 di Bakemonogatari.&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;19/08/2010&#039;&#039;: Pubblicato Capitolo 001 di Bakemonogatari.&lt;br /&gt;
*Progetto Aperto. &#039;&#039;&#039;{18 Agosto 2010}&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== La serie di &#039;&#039;Bakemonogatari&#039;&#039;, [http://en.wikipedia.org/wiki/Nisio_Isin Nishio Ishin] ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Bakemonogatari Volume 1 / 化物語（上）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Bakemonogatari Vol1. Illustrations|Illustrazioni]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Hitagi Crab&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari: Capitolo 001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari: Capitolo 002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari: Capitolo 003|003]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari: Capitolo 004|004]]&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Mayoi Snail&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Suruga Monkey&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Bakemonogatari Volume 2 / 化物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Bakemonogatari Vol2. Illustrations|Illustrazioni]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Nadeko Snake&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Tsubasa Cat&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Kizumonogatari / 傷物語===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Kizumonogatari_Illustrations|Illustrazioni]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Koyomi Vamp&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Kizumonogatari: Capitolo 001|001]]&lt;br /&gt;
::**002  &lt;br /&gt;
::**003 &lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Nisemonogatari Volume 1 / 偽物語（上）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Nisemonogatari Vol1. Illustrations|Illustrazioni]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Karen Bee&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Nisemonogatari/Karen Bee/Capitolo 001|001]] &#039;&#039;&#039;{Inserito il 27 Agosto 2010}&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Nisemonogatari Volume 2 / 偽物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Nisemonogatari Vol2. Illustrations|Illustrazioni]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Tsukihi Phoenix&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Kabukimonogatari / 傾物語===&lt;br /&gt;
::*Mayoi Jiangshi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Nekomonogatari / 猫物語===&lt;br /&gt;
::*Tsubasa Family&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Otorimonogatari / 囮物語===&lt;br /&gt;
::*Nadeko Medusa&lt;br /&gt;
::**[[Otorimonogatari/Nadeko Medusa/Capitolo 001|001]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Staff ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Amministratori Progetto: &lt;br /&gt;
::*[[User:Syl PMS|Syl PMS]]; &lt;br /&gt;
::*[[User:Shikijin|Shikijin]];&lt;br /&gt;
::*[[User:r_d_n|r_d_n]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Traduttori ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Attivi&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[User:r_d_n|r_d_n]]&lt;br /&gt;
::*[[User:Syl PMS|Syl PMS]]&lt;br /&gt;
::*[[User:Shikijin|Shikijin]]&lt;br /&gt;
::*[[User:Gwenny|Gwenny]] - quando capita&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Altro sulla Serie ==&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;Bakemonogatari Volume 1&#039;&#039; / 化物語（上） (Published November 1, 2006, ISBN 4-06-283602-5） &lt;br /&gt;
* &#039;&#039;Bakemonogatari Volume 2&#039;&#039; / 化物語（下） (Published December 1, 2006, ISBN 4-06-283607-6） &lt;br /&gt;
* &#039;&#039;Kizumonogatari&#039;&#039; / 傷物語 (Published May 7, 2008, ISBN 978-4-06-283663-0） &lt;br /&gt;
* &#039;&#039;Nisemonogatari Volume 1&#039;&#039; / 偽物語（上） (Published September 2, 2008, ISBN 978-4-06-283679-1） &lt;br /&gt;
* &#039;&#039;Nisemonogatari Volume 2&#039;&#039; / 偽物語（下） (Published June 10, 2009, ISBN 978-4-06-283702-6） &lt;br /&gt;
* &#039;&#039;Kabukimonogatari&#039;&#039; / 傾物語 (TBA 2010） &lt;br /&gt;
* &#039;&#039;Nekomonogatari&#039;&#039; / 猫物語 (TBA 2010）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Alternative Languages]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Italian]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gwenny</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Italiano_(Italian)&amp;diff=307875</id>
		<title>Bakemonogatari~Italiano (Italian)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Italiano_(Italian)&amp;diff=307875"/>
		<updated>2013-12-04T21:23:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gwenny: /* Otorimonogatari / 囮物語 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Bakemonogatari Up.png|200px|thumb]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bakemonogatari è disponibile anche nelle seguenti lingue:&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari|English (Inglese)]]&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari_%7ESpanish%7E|Español (Spanish)]]&lt;br /&gt;
*[[Monogatari_(Français)|Français (Francese)]]&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari_PL|Polski (Polish)]]&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari~Russian_Version~|Русский (Russian)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(NB: I progressi delle traduzioni variano a seconda della lingua.) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Trama ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Bakemonogatari&#039;&#039; è incentrato su Koyomi Araragi, uno studente liceale del terzo anno che è quasi ritornato completamente umano dopo essere diventato per breve tempo un vampiro. Un giorno, una sua compagna di classe di nome Hitagi Senjōgahara, nota per non parlare mai con nessuno, cade dalle scale finendo tra le braccia di Koyomi. Lui scopre così che il peso della compagna è quasi nullo, sfidando le leggi della fisica. Dopo essere stato minacciato da lei, che non voleva che il suo segreto venisse scoperto, Koyomi le offre il suo aiuto, e la presenta a Meme Oshino, un uomo senza-tetto di mezza età che aiutò in precedenza Koyomi a ritornare umano.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Traduzione==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Bakemonogatari~Italiano (Italian):Registration_Page|Registrazione]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;I traduttori sono pregati di [[Bakemonogatari~Italiano (Italian):Registration_Page|registrare]] i capitoli su cui stanno lavorando.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Standard di Formato===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ogni capitolo (dopo l&#039;editing) deve conformarsi alle linee guida generali per il formato.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Aggiornamenti ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;04/12/201&#039;&#039;3: Pubblicato capitolo 004 di Bakemonogatari.&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;1/07/2011&#039;&#039;: Pubblicato Capitolo 001 di Kizumonogatari.&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;21/08/2010&#039;&#039;: Pubblicati Capitoli 002 &amp;amp; 003 di Bakemonogatari.&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;19/08/2010&#039;&#039;: Pubblicato Capitolo 001 di Bakemonogatari.&lt;br /&gt;
*Progetto Aperto. &#039;&#039;&#039;{18 Agosto 2010}&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== La serie di &#039;&#039;Bakemonogatari&#039;&#039;, [http://en.wikipedia.org/wiki/Nisio_Isin Nishio Ishin] ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Bakemonogatari Volume 1 / 化物語（上）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Bakemonogatari Vol1. Illustrations|Illustrazioni]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Hitagi Crab&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari: Capitolo 001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari: Capitolo 002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari: Capitolo 003|003]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari: Capitolo 004|004]]&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Mayoi Snail&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Suruga Monkey&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Bakemonogatari Volume 2 / 化物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Bakemonogatari Vol2. Illustrations|Illustrazioni]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Nadeko Snake&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Tsubasa Cat&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Kizumonogatari / 傷物語===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Kizumonogatari_Illustrations|Illustrazioni]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Koyomi Vamp&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Kizumonogatari: Capitolo 001|001]]&lt;br /&gt;
::**002  &lt;br /&gt;
::**003 &lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Nisemonogatari Volume 1 / 偽物語（上）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Nisemonogatari Vol1. Illustrations|Illustrazioni]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Karen Bee&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Nisemonogatari/Karen Bee/Capitolo 001|001]] &#039;&#039;&#039;{Inserito il 27 Agosto 2010}&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Nisemonogatari Volume 2 / 偽物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Nisemonogatari Vol2. Illustrations|Illustrazioni]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Tsukihi Phoenix&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Kabukimonogatari / 傾物語===&lt;br /&gt;
::*Mayoi Jiangshi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Nekomonogatari / 猫物語===&lt;br /&gt;
::*Tsubasa Family&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Otorimonogatari / 囮物語===&lt;br /&gt;
::*Nadeko Medusa&lt;br /&gt;
::**[[Otorimonogatari/Nadeko Medusa/Capitolo 001|001]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Staff ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Amministratori Progetto: &lt;br /&gt;
::*[[User:Syl PMS|Syl PMS]]; &lt;br /&gt;
::*[[User:Shikijin|Shikijin]];&lt;br /&gt;
::*[[User:r_d_n|r_d_n]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Traduttori ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Attivi&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[User:r_d_n|r_d_n]]&lt;br /&gt;
::*[[User:Syl PMS|Syl PMS]]&lt;br /&gt;
::*[[User:Shikijin|Shikijin]]&lt;br /&gt;
::*[[User:Gwenny|Gwenny]] - quando capita&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Altro sulla Serie ==&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;Bakemonogatari Volume 1&#039;&#039; / 化物語（上） (Published November 1, 2006, ISBN 4-06-283602-5） &lt;br /&gt;
* &#039;&#039;Bakemonogatari Volume 2&#039;&#039; / 化物語（下） (Published December 1, 2006, ISBN 4-06-283607-6） &lt;br /&gt;
* &#039;&#039;Kizumonogatari&#039;&#039; / 傷物語 (Published May 7, 2008, ISBN 978-4-06-283663-0） &lt;br /&gt;
* &#039;&#039;Nisemonogatari Volume 1&#039;&#039; / 偽物語（上） (Published September 2, 2008, ISBN 978-4-06-283679-1） &lt;br /&gt;
* &#039;&#039;Nisemonogatari Volume 2&#039;&#039; / 偽物語（下） (Published June 10, 2009, ISBN 978-4-06-283702-6） &lt;br /&gt;
* &#039;&#039;Kabukimonogatari&#039;&#039; / 傾物語 (TBA 2010） &lt;br /&gt;
* &#039;&#039;Nekomonogatari&#039;&#039; / 猫物語 (TBA 2010）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Alternative Languages]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Italian]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gwenny</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Italiano_(Italian)&amp;diff=307874</id>
		<title>Bakemonogatari~Italiano (Italian)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Italiano_(Italian)&amp;diff=307874"/>
		<updated>2013-12-04T21:21:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gwenny: /* Bakemonogatari Volume 1 / 化物語（上） */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Bakemonogatari Up.png|200px|thumb]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bakemonogatari è disponibile anche nelle seguenti lingue:&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari|English (Inglese)]]&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari_%7ESpanish%7E|Español (Spanish)]]&lt;br /&gt;
*[[Monogatari_(Français)|Français (Francese)]]&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari_PL|Polski (Polish)]]&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari~Russian_Version~|Русский (Russian)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(NB: I progressi delle traduzioni variano a seconda della lingua.) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Trama ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Bakemonogatari&#039;&#039; è incentrato su Koyomi Araragi, uno studente liceale del terzo anno che è quasi ritornato completamente umano dopo essere diventato per breve tempo un vampiro. Un giorno, una sua compagna di classe di nome Hitagi Senjōgahara, nota per non parlare mai con nessuno, cade dalle scale finendo tra le braccia di Koyomi. Lui scopre così che il peso della compagna è quasi nullo, sfidando le leggi della fisica. Dopo essere stato minacciato da lei, che non voleva che il suo segreto venisse scoperto, Koyomi le offre il suo aiuto, e la presenta a Meme Oshino, un uomo senza-tetto di mezza età che aiutò in precedenza Koyomi a ritornare umano.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Traduzione==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Bakemonogatari~Italiano (Italian):Registration_Page|Registrazione]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;I traduttori sono pregati di [[Bakemonogatari~Italiano (Italian):Registration_Page|registrare]] i capitoli su cui stanno lavorando.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Standard di Formato===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ogni capitolo (dopo l&#039;editing) deve conformarsi alle linee guida generali per il formato.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Aggiornamenti ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;04/12/201&#039;&#039;3: Pubblicato capitolo 004 di Bakemonogatari.&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;1/07/2011&#039;&#039;: Pubblicato Capitolo 001 di Kizumonogatari.&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;21/08/2010&#039;&#039;: Pubblicati Capitoli 002 &amp;amp; 003 di Bakemonogatari.&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;19/08/2010&#039;&#039;: Pubblicato Capitolo 001 di Bakemonogatari.&lt;br /&gt;
*Progetto Aperto. &#039;&#039;&#039;{18 Agosto 2010}&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== La serie di &#039;&#039;Bakemonogatari&#039;&#039;, [http://en.wikipedia.org/wiki/Nisio_Isin Nishio Ishin] ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Bakemonogatari Volume 1 / 化物語（上）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Bakemonogatari Vol1. Illustrations|Illustrazioni]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Hitagi Crab&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari: Capitolo 001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari: Capitolo 002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari: Capitolo 003|003]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari: Capitolo 004|004]]&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Mayoi Snail&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Suruga Monkey&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Bakemonogatari Volume 2 / 化物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Bakemonogatari Vol2. Illustrations|Illustrazioni]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Nadeko Snake&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Tsubasa Cat&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Kizumonogatari / 傷物語===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Kizumonogatari_Illustrations|Illustrazioni]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Koyomi Vamp&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Kizumonogatari: Capitolo 001|001]]&lt;br /&gt;
::**002  &lt;br /&gt;
::**003 &lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Nisemonogatari Volume 1 / 偽物語（上）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Nisemonogatari Vol1. Illustrations|Illustrazioni]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Karen Bee&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Nisemonogatari/Karen Bee/Capitolo 001|001]] &#039;&#039;&#039;{Inserito il 27 Agosto 2010}&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Nisemonogatari Volume 2 / 偽物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Nisemonogatari Vol2. Illustrations|Illustrazioni]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Tsukihi Phoenix&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Kabukimonogatari / 傾物語===&lt;br /&gt;
::*Mayoi Jiangshi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Nekomonogatari / 猫物語===&lt;br /&gt;
::*Tsubasa Family&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Otorimonogatari / 囮物語===&lt;br /&gt;
::*Nadeko Medusa&lt;br /&gt;
::**[[Otorimonogatari/Nadeko Medusa/Capitolo 001|001]] &#039;&#039;&#039;{Inserito il 3 Gennaio 2013}&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Staff ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Amministratori Progetto: &lt;br /&gt;
::*[[User:Syl PMS|Syl PMS]]; &lt;br /&gt;
::*[[User:Shikijin|Shikijin]];&lt;br /&gt;
::*[[User:r_d_n|r_d_n]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Traduttori ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Attivi&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[User:r_d_n|r_d_n]]&lt;br /&gt;
::*[[User:Syl PMS|Syl PMS]]&lt;br /&gt;
::*[[User:Shikijin|Shikijin]]&lt;br /&gt;
::*[[User:Gwenny|Gwenny]] - quando capita&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Altro sulla Serie ==&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;Bakemonogatari Volume 1&#039;&#039; / 化物語（上） (Published November 1, 2006, ISBN 4-06-283602-5） &lt;br /&gt;
* &#039;&#039;Bakemonogatari Volume 2&#039;&#039; / 化物語（下） (Published December 1, 2006, ISBN 4-06-283607-6） &lt;br /&gt;
* &#039;&#039;Kizumonogatari&#039;&#039; / 傷物語 (Published May 7, 2008, ISBN 978-4-06-283663-0） &lt;br /&gt;
* &#039;&#039;Nisemonogatari Volume 1&#039;&#039; / 偽物語（上） (Published September 2, 2008, ISBN 978-4-06-283679-1） &lt;br /&gt;
* &#039;&#039;Nisemonogatari Volume 2&#039;&#039; / 偽物語（下） (Published June 10, 2009, ISBN 978-4-06-283702-6） &lt;br /&gt;
* &#039;&#039;Kabukimonogatari&#039;&#039; / 傾物語 (TBA 2010） &lt;br /&gt;
* &#039;&#039;Nekomonogatari&#039;&#039; / 猫物語 (TBA 2010）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Alternative Languages]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Italian]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gwenny</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Italiano_(Italian)&amp;diff=307873</id>
		<title>Bakemonogatari~Italiano (Italian)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Italiano_(Italian)&amp;diff=307873"/>
		<updated>2013-12-04T21:21:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gwenny: /* Aggiornamenti */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Bakemonogatari Up.png|200px|thumb]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bakemonogatari è disponibile anche nelle seguenti lingue:&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari|English (Inglese)]]&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari_%7ESpanish%7E|Español (Spanish)]]&lt;br /&gt;
*[[Monogatari_(Français)|Français (Francese)]]&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari_PL|Polski (Polish)]]&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari~Russian_Version~|Русский (Russian)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(NB: I progressi delle traduzioni variano a seconda della lingua.) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Trama ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Bakemonogatari&#039;&#039; è incentrato su Koyomi Araragi, uno studente liceale del terzo anno che è quasi ritornato completamente umano dopo essere diventato per breve tempo un vampiro. Un giorno, una sua compagna di classe di nome Hitagi Senjōgahara, nota per non parlare mai con nessuno, cade dalle scale finendo tra le braccia di Koyomi. Lui scopre così che il peso della compagna è quasi nullo, sfidando le leggi della fisica. Dopo essere stato minacciato da lei, che non voleva che il suo segreto venisse scoperto, Koyomi le offre il suo aiuto, e la presenta a Meme Oshino, un uomo senza-tetto di mezza età che aiutò in precedenza Koyomi a ritornare umano.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Traduzione==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Bakemonogatari~Italiano (Italian):Registration_Page|Registrazione]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;I traduttori sono pregati di [[Bakemonogatari~Italiano (Italian):Registration_Page|registrare]] i capitoli su cui stanno lavorando.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Standard di Formato===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ogni capitolo (dopo l&#039;editing) deve conformarsi alle linee guida generali per il formato.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Aggiornamenti ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;04/12/201&#039;&#039;3: Pubblicato capitolo 004 di Bakemonogatari.&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;1/07/2011&#039;&#039;: Pubblicato Capitolo 001 di Kizumonogatari.&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;21/08/2010&#039;&#039;: Pubblicati Capitoli 002 &amp;amp; 003 di Bakemonogatari.&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;19/08/2010&#039;&#039;: Pubblicato Capitolo 001 di Bakemonogatari.&lt;br /&gt;
*Progetto Aperto. &#039;&#039;&#039;{18 Agosto 2010}&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== La serie di &#039;&#039;Bakemonogatari&#039;&#039;, [http://en.wikipedia.org/wiki/Nisio_Isin Nishio Ishin] ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Bakemonogatari Volume 1 / 化物語（上）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Bakemonogatari Vol1. Illustrations|Illustrazioni]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Hitagi Crab&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari: Capitolo 001|001]] &#039;&#039;&#039;{Inserito il 19 Agosto 2010}&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari: Capitolo 002|002]] &#039;&#039;&#039;{Inserito il 21 Agosto 2010}&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari: Capitolo 003|003]] &#039;&#039;&#039;{Inserito il 21 Agosto 2010}&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari: Capitolo 004|004]] 50% tradotto. &#039;&#039;Ultima modifica: 03/12/2013&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Mayoi Snail&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Suruga Monkey&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Bakemonogatari Volume 2 / 化物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Bakemonogatari Vol2. Illustrations|Illustrazioni]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Nadeko Snake&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Tsubasa Cat&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Kizumonogatari / 傷物語===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Kizumonogatari_Illustrations|Illustrazioni]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Koyomi Vamp&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Kizumonogatari: Capitolo 001|001]]&lt;br /&gt;
::**002  &lt;br /&gt;
::**003 &lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Nisemonogatari Volume 1 / 偽物語（上）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Nisemonogatari Vol1. Illustrations|Illustrazioni]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Karen Bee&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Nisemonogatari/Karen Bee/Capitolo 001|001]] &#039;&#039;&#039;{Inserito il 27 Agosto 2010}&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Nisemonogatari Volume 2 / 偽物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Nisemonogatari Vol2. Illustrations|Illustrazioni]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Tsukihi Phoenix&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Kabukimonogatari / 傾物語===&lt;br /&gt;
::*Mayoi Jiangshi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Nekomonogatari / 猫物語===&lt;br /&gt;
::*Tsubasa Family&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Otorimonogatari / 囮物語===&lt;br /&gt;
::*Nadeko Medusa&lt;br /&gt;
::**[[Otorimonogatari/Nadeko Medusa/Capitolo 001|001]] &#039;&#039;&#039;{Inserito il 3 Gennaio 2013}&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Staff ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Amministratori Progetto: &lt;br /&gt;
::*[[User:Syl PMS|Syl PMS]]; &lt;br /&gt;
::*[[User:Shikijin|Shikijin]];&lt;br /&gt;
::*[[User:r_d_n|r_d_n]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Traduttori ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Attivi&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[User:r_d_n|r_d_n]]&lt;br /&gt;
::*[[User:Syl PMS|Syl PMS]]&lt;br /&gt;
::*[[User:Shikijin|Shikijin]]&lt;br /&gt;
::*[[User:Gwenny|Gwenny]] - quando capita&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Altro sulla Serie ==&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;Bakemonogatari Volume 1&#039;&#039; / 化物語（上） (Published November 1, 2006, ISBN 4-06-283602-5） &lt;br /&gt;
* &#039;&#039;Bakemonogatari Volume 2&#039;&#039; / 化物語（下） (Published December 1, 2006, ISBN 4-06-283607-6） &lt;br /&gt;
* &#039;&#039;Kizumonogatari&#039;&#039; / 傷物語 (Published May 7, 2008, ISBN 978-4-06-283663-0） &lt;br /&gt;
* &#039;&#039;Nisemonogatari Volume 1&#039;&#039; / 偽物語（上） (Published September 2, 2008, ISBN 978-4-06-283679-1） &lt;br /&gt;
* &#039;&#039;Nisemonogatari Volume 2&#039;&#039; / 偽物語（下） (Published June 10, 2009, ISBN 978-4-06-283702-6） &lt;br /&gt;
* &#039;&#039;Kabukimonogatari&#039;&#039; / 傾物語 (TBA 2010） &lt;br /&gt;
* &#039;&#039;Nekomonogatari&#039;&#039; / 猫物語 (TBA 2010）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Alternative Languages]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Italian]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gwenny</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Italiano_(Italian)&amp;diff=307872</id>
		<title>Bakemonogatari~Italiano (Italian)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Italiano_(Italian)&amp;diff=307872"/>
		<updated>2013-12-04T21:18:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gwenny: /* Kizumonogatari / 傷物語 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Bakemonogatari Up.png|200px|thumb]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bakemonogatari è disponibile anche nelle seguenti lingue:&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari|English (Inglese)]]&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari_%7ESpanish%7E|Español (Spanish)]]&lt;br /&gt;
*[[Monogatari_(Français)|Français (Francese)]]&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari_PL|Polski (Polish)]]&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari~Russian_Version~|Русский (Russian)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(NB: I progressi delle traduzioni variano a seconda della lingua.) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Trama ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Bakemonogatari&#039;&#039; è incentrato su Koyomi Araragi, uno studente liceale del terzo anno che è quasi ritornato completamente umano dopo essere diventato per breve tempo un vampiro. Un giorno, una sua compagna di classe di nome Hitagi Senjōgahara, nota per non parlare mai con nessuno, cade dalle scale finendo tra le braccia di Koyomi. Lui scopre così che il peso della compagna è quasi nullo, sfidando le leggi della fisica. Dopo essere stato minacciato da lei, che non voleva che il suo segreto venisse scoperto, Koyomi le offre il suo aiuto, e la presenta a Meme Oshino, un uomo senza-tetto di mezza età che aiutò in precedenza Koyomi a ritornare umano.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Traduzione==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Bakemonogatari~Italiano (Italian):Registration_Page|Registrazione]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;I traduttori sono pregati di [[Bakemonogatari~Italiano (Italian):Registration_Page|registrare]] i capitoli su cui stanno lavorando.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Standard di Formato===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ogni capitolo (dopo l&#039;editing) deve conformarsi alle linee guida generali per il formato.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Aggiornamenti ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Progetto Aperto. &#039;&#039;&#039;{18 Agosto 2010}&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Prima Release del Capitolo 001 di Bakemonogatari. &#039;&#039;&#039;{19 Agosto 2010}&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Prima Release del Capitolo 002 &amp;amp; 003 di Bakemonogatari. &#039;&#039;&#039;{21 Agosto 2010}&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Prima Release del Capitolo 001 di Kizumonogatari. &#039;&#039;&#039;{1 Luglio 2011}&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== La serie di &#039;&#039;Bakemonogatari&#039;&#039;, [http://en.wikipedia.org/wiki/Nisio_Isin Nishio Ishin] ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Bakemonogatari Volume 1 / 化物語（上）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Bakemonogatari Vol1. Illustrations|Illustrazioni]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Hitagi Crab&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari: Capitolo 001|001]] &#039;&#039;&#039;{Inserito il 19 Agosto 2010}&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari: Capitolo 002|002]] &#039;&#039;&#039;{Inserito il 21 Agosto 2010}&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari: Capitolo 003|003]] &#039;&#039;&#039;{Inserito il 21 Agosto 2010}&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari: Capitolo 004|004]] 50% tradotto. &#039;&#039;Ultima modifica: 03/12/2013&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Mayoi Snail&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Suruga Monkey&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Bakemonogatari Volume 2 / 化物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Bakemonogatari Vol2. Illustrations|Illustrazioni]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Nadeko Snake&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Tsubasa Cat&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Kizumonogatari / 傷物語===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Kizumonogatari_Illustrations|Illustrazioni]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Koyomi Vamp&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Kizumonogatari: Capitolo 001|001]]&lt;br /&gt;
::**002  &lt;br /&gt;
::**003 &lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Nisemonogatari Volume 1 / 偽物語（上）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Nisemonogatari Vol1. Illustrations|Illustrazioni]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Karen Bee&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Nisemonogatari/Karen Bee/Capitolo 001|001]] &#039;&#039;&#039;{Inserito il 27 Agosto 2010}&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Nisemonogatari Volume 2 / 偽物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Nisemonogatari Vol2. Illustrations|Illustrazioni]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Tsukihi Phoenix&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Kabukimonogatari / 傾物語===&lt;br /&gt;
::*Mayoi Jiangshi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Nekomonogatari / 猫物語===&lt;br /&gt;
::*Tsubasa Family&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Otorimonogatari / 囮物語===&lt;br /&gt;
::*Nadeko Medusa&lt;br /&gt;
::**[[Otorimonogatari/Nadeko Medusa/Capitolo 001|001]] &#039;&#039;&#039;{Inserito il 3 Gennaio 2013}&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Staff ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Amministratori Progetto: &lt;br /&gt;
::*[[User:Syl PMS|Syl PMS]]; &lt;br /&gt;
::*[[User:Shikijin|Shikijin]];&lt;br /&gt;
::*[[User:r_d_n|r_d_n]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Traduttori ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Attivi&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[User:r_d_n|r_d_n]]&lt;br /&gt;
::*[[User:Syl PMS|Syl PMS]]&lt;br /&gt;
::*[[User:Shikijin|Shikijin]]&lt;br /&gt;
::*[[User:Gwenny|Gwenny]] - quando capita&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Altro sulla Serie ==&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;Bakemonogatari Volume 1&#039;&#039; / 化物語（上） (Published November 1, 2006, ISBN 4-06-283602-5） &lt;br /&gt;
* &#039;&#039;Bakemonogatari Volume 2&#039;&#039; / 化物語（下） (Published December 1, 2006, ISBN 4-06-283607-6） &lt;br /&gt;
* &#039;&#039;Kizumonogatari&#039;&#039; / 傷物語 (Published May 7, 2008, ISBN 978-4-06-283663-0） &lt;br /&gt;
* &#039;&#039;Nisemonogatari Volume 1&#039;&#039; / 偽物語（上） (Published September 2, 2008, ISBN 978-4-06-283679-1） &lt;br /&gt;
* &#039;&#039;Nisemonogatari Volume 2&#039;&#039; / 偽物語（下） (Published June 10, 2009, ISBN 978-4-06-283702-6） &lt;br /&gt;
* &#039;&#039;Kabukimonogatari&#039;&#039; / 傾物語 (TBA 2010） &lt;br /&gt;
* &#039;&#039;Nekomonogatari&#039;&#039; / 猫物語 (TBA 2010）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Alternative Languages]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Italian]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gwenny</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari:_Capitolo_004&amp;diff=307870</id>
		<title>Bakemonogatari: Capitolo 004</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari:_Capitolo_004&amp;diff=307870"/>
		<updated>2013-12-04T21:16:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gwenny: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Tutto è successo durante le vacanze di primavera.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sono stato attaccato da un vampiro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In un tempo con i cellulari e le macchine, e quando era normale viaggiare all&#039;estero per una gita scolastica... è abbastanza imbarazzante da dire, ma ero stato attaccato da un vampiro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Era di una bellezza mozzafiato.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un mostro bello.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un mostro veramente bello.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Di solito sono nascosti sotto il colletto della giacca dell&#039;uniforme, ma sulla nuca i segni dei suoi morsi rimangono. Prima che faccia caldo sto pensando di farmi crescere i capelli per coprirli, ma ancora più importante, ci sono probabilmente un sacco di storie in cui quando uno viene attaccato da un vampiro persone come cacciatori di vampiri, specialisti nell&#039;uccidere vampiri, una speciale divisione della Chiesa Cristiana o un gruppo di vampiri che cacciano i propri simili, appariranno a salvarti, ma, nel mio caso, sono stato salvato da uno sconosciuto che passava.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A causa di questo, ero stato in grado di tornare ad essere un essere umano - Sto bene alla luce del sole, con croci o con l&#039;aglio - ma c&#039;erano degli effetti collaterali; le mie capacità fisiche erano migliorate. Anche se non intendo precisamente le mie capacità fisiche, ma il mio metabolismo era aumentato; la mia abilità di guarire me stesso. Non so cosa sarebbe successo se la mia guancia fosse stata fatta a pezzi da quel taglio del coltello, ma ci sono voluti meno 30 secondi per guarire la ferita. Rispetto ad altre creature viventi, è piuttosto veloce.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oshino - Oshino-san?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Giusto. Oshino Meme.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oshino Meme, dici... certamente suona come un nome moe.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non farti delle aspettative troppo alte. E&#039; un uomo che ha più di trent&#039;anni.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Capisco. Ma deve aver avuto un carattere moe da giovane.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non giudicare le persone reali in questo modo. Ancora più importante, capisci cosa sono le parole &#039;moe&#039; e &#039;carattere&#039;?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;E&#039; conoscenza comune.&amp;quot; disse Senjougahara, guardandomi composta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Il mio carattere lo chiamano tsundere, vero?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Credo che chiamassero il suo carattere tsundra.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chiacchiere.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da Naoetsu alta, dove c&#039;era Hanekawa, ci volevano 20 minuti per arrivare ad una scuola preparatoria che si trovava fuori dalla zona residenziale.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Si trovava.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alcuni anni fa, a causa dell&#039;improvviso afflusso di scuole preparatorie famose, questa particolare scuola aveva chiuso a causa di problemi finanziari. Con il tempo ero venuto a sapere di questo edificio di quattro piani, ed era già caduto in uno stato di maestoso abbandono, quindi quello che sapevo sulla sua storia erano unicamente delle voci.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pericoloso.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Proprietà privata.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Accesso privato.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anche se l&#039;edificio era stato circondato da una recinzione di sicurezza ed un pasticcio di cartelloni, vi erano buchi nella recinzione in abbondanza, così l&#039;entrata e l&#039;uscita era sia facile che possibile.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ed Oshino aveva vissuto in mezzo a quelle macerie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dove aveva deciso di costruire la sua casa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Comprese le vacanze di primavera, era stato fatto in circa un mese.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;In ogni caso, mi fa male il sedere. E ci sono delle pieghe sulla mia gonna.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non è colpa mia.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Smettila di inventare scuse. Ti farò a pezzi.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Fare cosa a pezzi?!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non dovresti essere più gentile con me perché è la prima volta che sto sulla sella di una bicicletta con qualcuno?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma non aveva appena proposto che la gentilezza è un atto di ostilità?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le sue parole e le sue azioni si contraddicevano.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Va bene, allora cosa dobbiamo fare?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Beh, per esempio, che ne dici di prestarmi la tua borsa in modo che la usi come cuscino?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non ti preoccupi per gli altri, eh?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non mi trattare con noncuranza. Ho detto che era un esempio, no?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E con cosa dovevo rispondere a questo?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ottima domanda.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Tsk. Rispetto a te, Maria Antonietta era più umile e modesta.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Lei è la mia allieva.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Cosa è successo agli anni di differenza tra voi due?!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Puoi smetterla di interrompermi per piacere?! Sei stato eccessivamente cordiale. Se gli altri non lo avessero saputo, molto probabilmente ci avrebbero scambiato per dei compagni di classe.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ma noi lo siamo!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fino a che punto aveva intenzione di negare il nostro rapporto?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sembrava troppo per me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Accidenti... sto perdendo la pazienza nel trattare persone come te...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Araragi-kun, quella frase faceva sembrare il mio carattere, e non il tuo, un po&#039; problematico, sai?&amp;quot; disse Senjougahara.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Parlando di cose serie, dov&#039;è la tua borsa? Sei a bocca asciutta, vero? Non ne hai una?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quello mi ricordava che non avevo mai visto Senjougahara portare nulla.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Le informazioni dei libri di testo sono già tutte nella mia testa. Ecco perché lascio tutto nell&#039;armadietto della scuola. Se ho tutta la cancelleria con me, non ho bisogno di una borsa. E non ho neanche bisogno del cambio di vestiti per la lezione di educazione fisica.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Capisco.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Se non ho le mani libere, non sarò in grado di combattere quando sarà il momento.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tutto il suo corpo era un&#039;arma.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un&#039;arma umana.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Anche se sono contro il lasciare gli articoli sanitari a scuola, questa è l&#039;unica cosa che mi preoccupa. Non posso prenderli in prestito da altri, dato che non ho amici.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non dirlo con così noncuranza.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Cosa c&#039;è di sbagliato? Dal momento che non è per scopi sanitari, non c&#039;è niente di cui essere imbarazzati. Nasconderlo sarebbe più disgustoso, non credi?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Penso che nasconderlo sia anche abbastanza problematico.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beh, è una decisione soggettiva.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non ho il diritto di commentare.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma ancora più importante, quello che aveva attirato davvero la mia attenzione era il modo in cui aveva respinto la sua mancanza di amici.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non che mi importasse davvero, ma la questione precendente riguardo le gonne aveva portato la mia attenzione su fatto che Senjougahara era una ragazza, e dopo tutto non avrebbe voluto avere i vestiti sporchi. Per questo, feci qualche sforzo nel trovare un ingresso più grande e una volta raggiunto, mi girai verso di lei.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ti tengo la tua cancelleria.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Cosa?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;La terrò io per te, così puoi uscirla fuori.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Che hai detto?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sembrava che avessi fatto una richiesta irragionevole per lei. Come se ci fosse qualcosa di sbagliato nella mia testa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Anche se Oshino è un ragazzo abbastanza strano, lui è il mio salvatore.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Perché è anche il salvatore di Hanekawa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non voglio fargli incontrare qualcuno di pericoloso, quindi dovrò tenere la tua cancelleria.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non mi aspettavo che l&#039;avresti detto dopo che saremmo arrivati.&amp;quot; Senjougahara mi guardò. &amp;quot;Tu mi hai ingannato, vero?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La metteva in questo modo?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Senjougahara non disse nulla, ma la sua espressione era un misto di seria contemplazione e conflitto. Fissò un punto vicino ai suoi piedi, ma alzò la testa per guardarmi molte volte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ho pensato che avremmo potuto lasciare perdere e andare dentro, ma dopo un po&#039; Senjougahara disse &amp;quot;Ho capito&amp;quot;, come se si fosse tutto ad un tratto riconciliata con la sua testa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Esci fuori le mani.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La cartoleria iniziò a scendere verso di lei come se fossero mille petali, come se fosse uno spettacolo di magia e lei mi stesse mostrando un trucco. La cencelleria con cui mi aveva minacciato in corridoio era appena stata la punta di un iceberg. Le sue tasche potevano essere a quattro dimensioni. Poteva essere una tecnologia del ventiduesimo secolo. Anche se avevo detto che l&#039;avrei tenuta per lei, la quantità mi fece chiedere se fosse mai entrata nella mia borsa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il governo sta trascurando la sicurezza pubblica consentendo ad una come lei di camminare liberamente.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non fraintendermi. Questo non significa che mi fido di te ora.&amp;quot; disse Senjougahara, quando ebbe finito di passarmi tutto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Che cosa intendi, la fiducia...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Se stai pensando di lasciarmi qui, in questo rudere isolato, per farmi ripagare per la ferita che ti ho fatto con la cucitrice, allora stai facendo un grande errore.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beh, penso che sia anche un errore.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ascoltami attentamente. Se non li chiamassi ogni minuto, cinquemila dei miei servitori inseguirebbero la tua famiglia.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Andrà tutto bene.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Stai dicendo che ci vorrà meno di un minuto?!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Mi prendi per un boxer?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E poi, come osa minacciare la mia famiglia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Scandaloso.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cinquemila persone, che enorme bugia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Una bugia audace per qualcuno che non ha nemmeno amici.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hai due sorelle più piccole di te nella scuola media, vero?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lei conosce la mia famiglia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anche se è una bugia, non è uno scherzo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Comunque, io le avevo mostrato la mia invincibilità contro gli infortuni, ma sembrava che lei non si fidasse di me a causa di questo. In considerazione del fatto che Oshino aveva detto che la fiducia era importante, quella non era una buona situazione.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beh, non la potevo aiutare.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
D&#039;ora in poi, è il problema personale di Senjougahara.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Io sono solo la guida.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Superata la rete metallica, siamo entrati nell&#039;area e nell&#039;edificio. Anche se era solo sera, era piuttosto buio. L&#039;edificio era stato lasciato in rovina per un sacco di tempo, il piano di appoggio non era per niente sicuro e se uno non avrebbe fatto attenzione, sarebbe potuto cadere.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ed è stato allora che ho capito.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se un barattolo vuoto cade, sarebbe solo un barattolo vuoto, ma per Senjougahara sarebbe un barattolo vuoto con dieci volte il suo peso normale.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E se la pensiamo in termini relativi...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dieci volte la gravità, un decimo di gravità, è un problema che, a differenza dei manga, non può essere chiaramente definito. Il pensiero semplicistico che il poco peso equivale ad un&#039;alta capacità fisica è sbagliato. Inoltre, questo è un luogo sconosciuto per lei. In questo momento Senjougahara è come un animale selvatico in guardia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anche se è dieci volte più veloce, la sua forza è solo un decimo di quello che era.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ecco perché non porta la borsa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Così.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Allungai la mano verso Senjougahara, che si era fermata all&#039;ingresso, le afferrai il polso e le indicai la strada. Senjougahara mi guardò disorientata per il mio movimento improvviso e mormorò un &amp;quot;cosa&amp;quot;, ma mi seguì da vicino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non credere che ti ringrazi.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ho capito.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Invece, dovresti essere tu a ringraziarmi.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Questo non l&#039;ho capito.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Dopo tutto, ho volutamente programmato il fatto che quella ferita sia sulla parte interna della guancia; in questo modo non si nota.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non importa quanto si pensi, tutto ciò suonava come se un malintenzionato dicesse: &amp;quot;In modo che non si veda tanto, ti darò un pugno sullo stomaco invece che sulla faccia.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;In ogni caso, se tu ti fossi ferito in tutta la guancia, la ferita sarebbe ancora visibile.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ma per cominciare hai la pelle spessa, quindi in qualche modo ho concluso che stai bene.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non posso essere felice per questo. E cos&#039;è quel in qualche modo?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Le mie intuizioni sono accurate per circa il dieci per cento.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;E&#039; una percentuale bassa.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Beh~&amp;quot; disse Senjougahara, mantenendo la distanza tra me e lei.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Mi sembra che sia una precauzione inutile, dopo tutto.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...sembra.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Sarebbe brutto se dicessi che l&#039;immortalità è conveniente?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Domanda di Senjougahara.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Risposi &amp;quot;Non più.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sarebbe stato diverso se fosse stato durante le vacanze di primavera.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se qualcuno mi avesse detto che... sarei potuto morire. Avrebbe potuto essere una ferita mortale.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Se dici che è comodo, lo è. Se dici che non è comodo, non lo è. Questo è tutto.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Intendi entrambe le cose, vero? E&#039; abbastanza difficile da comprendere.&amp;quot; Senjougahara si strinse nella spalle.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;E&#039; simile a se &#039;un possibile pericolo&#039; è pericoloso o no.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;L&#039;ourai in &#039;possibile pericolo&#039; sta per tutto apposto, no?&amp;quot; (Nota: &amp;quot;possibile pericolo&amp;quot; si pronuncia come &amp;quot;ou rai ki ken&amp;quot; in cui &amp;quot;ou rai&amp;quot; suona come &amp;quot;tutto bene&amp;quot;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;E&#039; vero?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Comunque, io non sono più immortale. Sono solo un essere umano con una guarigione più rapida, ecco tutto.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hmm, capisco.&amp;quot; disse Senjougahara con tono annoiato.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Anche se avevo intenzione di provare un sacco di cose. Che delusione.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Sembra che tu abbia fatto tutti questi piani strani senza informarmi.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Che oltraggio. Avevo solo programmato di ____ per ____ te, ecco tutto.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Cosa sarebbe ____?!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Volevo solo provare questo e quello.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Spiega le parti in corsivo!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oshito di solito si trovava al quarto piano.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
C&#039;era un ascensore, ma come previsto, non funzionava. Quindi le uniche opzioni erano o rompere il soffitto dell&#039;ascensore e seguire i fili fino al quarto piano o prendere le scale. E la seconda opzione era decisamente migliore.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tenendo la mano di Senjougahara, salimmo le scale.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Araragi-kun. Ho un&#039;ultima cosa da dirti.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Cosa?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Anche se può sembrare così, sotto i vestiti, il mio corpo inaspettatamente non vale affatto gli anni di galera che ti beccheresti.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Senjougahara Hitagi rimase sospettosa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non riesci a capire un&#039;espressione indiretta? Allora te lo dirò direttamente. Se riveli la tua vera natura e decidi di spogliarti e cercare di violentarmi, non importa cosa succede, sicuramente otterrò la mia vendetta su di te e avrò biasimo.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non ha alcuna prudenza nè senso di vergogna.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Che ragazza terribile.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Mi sembra, non solo da quello che dici, ma anche da un punto di vista generale, che tu sia troppo impacciato, come se pensassi a te stesso come una vittima.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Come sei antipatica. Ora ci sono cose che si possono dire ed altre no?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Sei pienamente consapevole di questo?!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Comunque, ancora sei sicura che Oshino sia una persona che abita in un edificio fatiscente, vero?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah... è una persona piuttosto eccentrica.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Trovo ancora difficile rispondere alla domanda di Senjougahara.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non avremmo dovuto magari contattarlo in anticipo - anche se ormai è un po&#039; tardi da dire - dato che siamo noi quelli che gli stiamo chiedendo un favore?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;E&#039; sorprendente sentire un qualcosa che comprende il buonsenso da te, ma purtroppo, non ha il cellulare.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Sembra che lui non sia una persona che rileva facilmente il suo carattere. Sembra abbastanza dubbioso. Cosa fa per vivere?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non so i dettagli precisi, ma si occupa di casi simili ai nostri.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hmm.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anche se la mia spiegazione non era proprio una spiegazione, Senjougahara non ne fece un problema. Probabilmente pensava che lo doveva incontrare comunque, a quel punto non ci sarebbe stato nulla da chiedere. Sembrava essere l&#039;interpretazione corretta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, Araragi-kun, stai indossando l&#039;orologio sul posto destro, vero?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hmm? Ah, sì.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Sei deformato?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non puoi semplicemente chiedere se sono mancino?!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Capisco. Quindi, lo sei?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lei è quella deformata.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quarto piano.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dato che in origine era una scuola preparatoria, le stanze erano state divise in tre aule - per ciascuna delle aule le porte erano rotte e mescolate nei corridoi. Diedi un&#039;occhiata nella prima classe, in cerca di Oshino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ci sei, Araragi-kun. Ti stavo aspettando.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oshino Meme era lì.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Era seduto a gambe incrociate su un letto improvvisato creato da diverse tavole consumate che erano state accatastate e legate insieme tramite una corda di plastica, di fronte a noi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Come se sapesse se stavo arrivando. Come al solito - può vedere attraverso tutto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E Senjougahara era - chiaramente, in uno stato di rifiuto. Anche se le avevo raccontato di Oshino, il suo stato di sporcizia doveva essere abbastanza scioccante per il senso della moda di una moderna ragazza liceale. Chiunque avesse vissuto in una tale discarica sarebbe certamente diventato abbastanza lercio, ma anche un ragazzo come me direbbe che Oshino è tutt&#039;altro che pulito. Si poteva dire di lui solo che non era pulito, se si voleva essere sinceri. E cosa più importante, la camicia hawaiana psichedelica era stata la goccia che aveva fatto traboccare il vaso. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E&#039; sempre uno shock pensare che questa persona sia il mio salvatore...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E non sembra neanche quello di Hanekawa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ohh, vedo che hai portato una ragazza diversa oggi. Non ti ho mai visto con una stessa ragazza due volte, vero? Davvero, non potrei essere più felice per te.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Smettila, non farmi sembrare quel tipo di persona.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hmm - non lo sei?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oshino fissava Senjougahara con uno sguardo lontano.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Come se stesse fissando qualcosa dietro di lei.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Piacere di conoscerti, signorina. Io sono Oshino.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Piacere di conoscerti. Io sono  Senjougahara Hitagi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In ogni caso, le presentazione erano state fatte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Almeno non aveva provato ad inserire eventuali insulti. Sembrava che lei avesse un certo rispetto per le vecchie generazioni.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Sono una compagna di classe di Araragi-kun, è lui che mi ha parlato di te.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, capisco.&amp;quot; disse Oshino con un tono di voce significativo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Abbassò gli occhi, tirò fuori una sigaretta e la tenne tra le labbra, senza accenderla. Le finestre, che non erano in grado di funzionare come finestre, contenevano solo schegge di vetro, e Oshino sembrava che guardasse lontano.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dopo un lungo silenzio, si voltò verso di me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ti piacciono le ragazze con la frangetta, Araragi-kun?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Come ho già detto, non farmi sembrare quel tipo di persona. Solamente le loli hanno la frangetta. Non mi confondere con la tua generazione, in cui l&#039;adolescenza era quando andava in onda Full House.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Certo&amp;quot; Oshino rise.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Al che, Senjougahara aggrottò la fronte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sembrava che l&#039;avessi insultata utilizzando il termine &#039;loli&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Beh - credo sia meglio che chiedi a lei, ma comunque - due anni fa lei...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non parlare di me in modo così informale.&amp;quot; disse Senjougahara risoluta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Allora come vuoi che ti chiami?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Senjougahara-sama.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Era pazza?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“…Sen-jou-ga-ha-ra-sa-ma.” Lungo, estenuante e sarcastico.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non mi piace il modo in cui l&#039;hai pronunciato. Dillo bene.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Senjougahara-chan.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Conficcò le dita nei miei occhi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Così diventerò cieco!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Questo è perchè sei maleducato.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ti sembra uno scambio valido?!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Le mie parole offensive sono piene di quaranta grammi di rame, venticinque grammi di zinco, quindici grammi di nichel, cinque grammi di imbarazzo e novantasette chili di cattiveria.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;E&#039; per lo più cattiveria, non è vero!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;A proposito, quel poco di imbarazzo non era vero.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hai appena tirato fuori l&#039;ingrediente più importante!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Come sei noioso. Se non la smetti, ho intenzione di darti come soprannome &#039;dolore mestruale&#039;. &amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Suona come un mostruoso suicidio!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Qual è il problema? E&#039; proprio come suggerisce la parola, non c&#039;è da vergognarsene.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Questo ed essere cattivi sono cose diverse!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Senjougahara sembrò soddisfatta e si voltò verso Oshino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Vorrei informazioni riguardo qualcosa.&amp;quot; Invece che solo ad Oshino, il suo tono di voce suggeriva che si rivolgesse sia a me che a Oshino, ed indicò un angolo dell&#039;aula.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In quell&#039;angolo c&#039;era una giovane ragazza - abbastanza giovane da non avere l&#039;età per entrare alla scuola superiore - che si abbracciava le ginocchia. Sembrava che avesse circa otto anni, indossando un vecchio casco da pilota e degli occhiali di protezione, con la pelle bianca e i capelli biondi, e abbracciandosi le ginocchia nell&#039;angolo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Cosa diavolo è quella bambina?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;Cosa&#039; piuttosto di &#039;chi&#039; aveva chiesto, e significava che fosse abbastanza perspicace. Comunque, anche se non fosse stata Senjougahara, la maggior parte delle persone perspicaci avrebbe anche notato che c&#039;era qualcosa di strano nella ragazza, soprattutto perché fissava Oshino con uno sguardo insicuro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, non devi preoccuparti di lei.&amp;quot; Spiegai, prima che Oshino avrebbe potuto dire qualcosa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;E&#039; seduta lì, non farà nulla - andrà tutto bene. Non ha nè ombra nè forma. Una bambina senza nome, senza esistenza.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oh, no, no, Araragi-kun&amp;quot; Oshino mi interruppe &amp;quot;Hai ragione riguardo l&#039;ombra, la forma e l&#039;esistenza, ma le ho dato un nome proprio ieri. Dato che è stata piuttosto utile durante il [http://it.wikipedia.org/wiki/Golden_Week| Golden Week], ed è piuttosto scomodo che lei non abbia un nome. Inoltre, finché non ha un nome, rimarrà un&#039;atrocità.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hmm - un nome. Qual è il suo?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Oshino Shinobu.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Shinobu - hmm&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un nome veramente giapponese.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anche se non ha molta importanza in questo caso.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Un cuore sotto una lama. Un buon nome, adatto per lei, non credi? Le ho dato il mio nome di famiglia. E il Kanhji per &#039;Shinobu&#039; è anche parte del mio nome. Serve a due scopi ed ha un triplice significato. Un nome di buon gusto, non credi? A me piace molto.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;E&#039; veramente importante?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Che è più simile ad un &amp;quot;non mi importa per niente&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ci ho pensato un bel po&#039; su, ed ho ristretto la mia scelta a Oshino Shinobu o Oshino Oshino, ma ho scelto quello che suonava meglio invece di quello che giocava con la fonetica. Penso che anche la signorina Rappresentante di Classe sarebbe felice della scelta del Kanji.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Va bene.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Davvero, non mi interessa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anche se &amp;quot;Oshino&amp;quot; è fuori questione.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Come ho detto io.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In un tono di voce che suggerì che ne aveva abbastanza di quel discorso imperscrutabile Senjougara chiese&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Cosa diavolo è quella bambina?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Come ho detto prima - niente.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le rovine di un vampiro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
l&#039;involucro rimanente di un bel mostro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non importa quello che ho detto, non poteva essere aiutato, vero? Comunque, non era correlato a Senjougara, ma al mio problema. Finchè vivo, è un fardello che dovrò portare.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Niente, dici. Bene.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Che donna insensibile.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;La mia nonna paterna spesso mi diceva che non era importante se ero o non ero insensibile, finché sarei stata educato ad essere wakumashiku andava bene.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Cos&#039;è wakumashiku?&amp;quot; (Nota: Cioè yakumashiku: non significativo)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lo ripronunciò.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Proprio come pronunciare oosodokkusu (Nota: significa ortodosso) come oodosokkusu (Nota: significa calzini color ocra!).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Molto importante.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Senjougahara spostò lo sguardo dall&#039;ex vampiro, la ragazza con la pelle bianca e il capelli biondi, aka Oshino Shinobu, verso Oshino Meme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ho saputo che tu puoi aiutarmi.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Io? Impossibile.&amp;quot; disse Oshino con un tono di voce scherzoso.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Solo tu puoi aiutare te stessa, signorina.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wow. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gli occhi di Senjougahara si erano ridotti della metà rispetto alla loro grandezza normale.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Era chiaramente sospettosa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Fino ad oggi, ci sono state cinque persone diverse che mi hanno quelle parole esatte. Erano tutti truffatori. Sei uno di loro, Oshino-san?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hahhaa. Signorina, sei sicuramente drastica. Ti è successo qualcosa di bello?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Perché stava usando quelle parole provocatorie? C&#039;erano quelli su cui quei tipi di discorsi funzionavano, come Hanekawa, ma non avrebbe portato a nulla con Senjougahara. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lei era il tipo che intensificava la sfida.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Va bene, va bene.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A malincuore intervenni per mediare.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Con forza mi inserii tra loro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non interrompere. Ti ammazzo.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Al momento, quella donna, aveva parlato di uccidermi sembra con molto tranquillamente.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Perché ero sempre sulla linea di fuoco?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lei era come una bomba.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Buon dio, non ho neanche le parole adatte per descriverla.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Beh, in ogni caso&amp;quot; disse Oshino in maniera piuttosto sbrigativa, in netto contrasto con la situazione che si era andata a creare &amp;quot;Se non mi parli della tua situazione, non saremo in grado di fare nulla. Non sono molto bravo nel leggere nella mente delle persone. Se non parli, non sarò in grado di arrivare al cuore del problema. Manterrò il segreto, quindi non preoccuparti.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah. Bene. Spiego un po&#039; la situazione - &amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Va tutto bene, Araragi-kun.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Senjougahara mi interruppe di nuovo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Lo farò da sola.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Senjougahara.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Posso farlo da sola.&amp;quot; disse.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Torna a [[Bakemonogatari: Capitolo 003|003]]&lt;br /&gt;
| Torna a [[Bakemonogatari~Italiano (Italian)|Pagina Principale]]&lt;br /&gt;
| Vai a [[Bakemonogatari: Capitolo 005|005]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gwenny</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari:_Capitolo_004&amp;diff=307868</id>
		<title>Bakemonogatari: Capitolo 004</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari:_Capitolo_004&amp;diff=307868"/>
		<updated>2013-12-04T20:47:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gwenny: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Tutto è successo durante le vacanze di primavera.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sono stato attaccato da un vampiro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In un tempo con i cellulari e le macchine, e quando era normale viaggiare all&#039;estero per una gita scolastica... è abbastanza imbarazzante da dire, ma ero stato attaccato da un vampiro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Era di una bellezza mozzafiato.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un mostro bello.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un mostro veramente bello.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Di solito sono nascosti sotto il colletto della giacca dell&#039;uniforme, ma sulla nuca i segni dei suoi morsi rimangono. Prima che faccia caldo sto pensando di farmi crescere i capelli per coprirli, ma ancora più importante, ci sono probabilmente un sacco di storie in cui quando uno viene attaccato da un vampiro persone come cacciatori di vampiri, specialisti nell&#039;uccidere vampiri, una speciale divisione della Chiesa Cristiana o un gruppo di vampiri che cacciano i propri simili, appariranno a salvarti, ma, nel mio caso, sono stato salvato da uno sconosciuto che passava.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A causa di questo, ero stato in grado di tornare ad essere un essere umano - Sto bene alla luce del sole, con croci o con l&#039;aglio - ma c&#039;erano degli effetti collaterali; le mie capacità fisiche erano migliorate. Anche se non intendo precisamente le mie capacità fisiche, ma il mio metabolismo era aumentato; la mia abilità di guarire me stesso. Non so cosa sarebbe successo se la mia guancia fosse stata fatta a pezzi da quel taglio del coltello, ma ci sono voluti meno 30 secondi per guarire la ferita. Rispetto ad altre creature viventi, è piuttosto veloce.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oshino - Oshino-san?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Giusto. Oshino Meme.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oshino Meme, dici... certamente suona come un nome moe.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non farti delle aspettative troppo alte. E&#039; un uomo che ha più di trent&#039;anni.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Capisco. Ma deve aver avuto un carattere moe da giovane.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non giudicare le persone reali in questo modo. Ancora più importante, capisci cosa sono le parole &#039;moe&#039; e &#039;carattere&#039;?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;E&#039; conoscenza comune.&amp;quot; disse Senjougahara, guardandomi composta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Il mio carattere lo chiamano tsundere, vero?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Credo che chiamassero il suo carattere tsundra.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chiacchiere.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da Naoetsu alta, dove c&#039;era Hanekawa, ci volevano 20 minuti per arrivare ad una scuola preparatoria che si trovava fuori dalla zona residenziale.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Si trovava.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alcuni anni fa, a causa dell&#039;improvviso afflusso di scuole preparatorie famose, questa particolare scuola aveva chiuso a causa di problemi finanziari. Con il tempo ero venuto a sapere di questo edificio di quattro piani, ed era già caduto in uno stato di maestoso abbandono, quindi quello che sapevo sulla sua storia erano unicamente delle voci.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pericoloso.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Proprietà privata.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Accesso privato.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anche se l&#039;edificio era stato circondato da una recinzione di sicurezza ed un pasticcio di cartelloni, vi erano buchi nella recinzione in abbondanza, così l&#039;entrata e l&#039;uscita era sia facile che possibile.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ed Oshino aveva vissuto in mezzo a quelle macerie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dove aveva deciso di costruire la sua casa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Comprese le vacanze di primavera, era stato fatto in circa un mese.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;In ogni caso, mi fa male il sedere. E ci sono delle pieghe sulla mia gonna.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non è colpa mia.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Smettila di inventare scuse. Ti farò a pezzi.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Fare cosa a pezzi?!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non dovresti essere più gentile con me perché è la prima volta che sto sulla sella di una bicicletta con qualcuno?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma non aveva appena proposto che la gentilezza è un atto di ostilità?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le sue parole e le sue azioni si contraddicevano.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Va bene, allora cosa dobbiamo fare?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Beh, per esempio, che ne dici di prestarmi la tua borsa in modo che la usi come cuscino?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non ti preoccupi per gli altri, eh?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non mi trattare con noncuranza. Ho detto che era un esempio, no?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E con cosa dovevo rispondere a questo?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ottima domanda.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Tsk. Rispetto a te, Maria Antonietta era più umile e modesta.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Lei è la mia allieva.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Cosa è successo agli anni di differenza tra voi due?!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Puoi smetterla di interrompermi per piacere?! Sei stato eccessivamente cordiale. Se gli altri non lo avessero saputo, molto probabilmente ci avrebbero scambiato per dei compagni di classe.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ma noi lo siamo!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fino a che punto aveva intenzione di negare il nostro rapporto?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sembrava troppo per me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Accidenti... sto perdendo la pazienza nel trattare persone come te...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Araragi-kun, quella frase faceva sembrare il mio carattere, e non il tuo, un po&#039; problematico, sai?&amp;quot; disse Senjougahara.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Parlando di cose serie, dov&#039;è la tua borsa? Sei a bocca asciutta, vero? Non ne hai una?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quello mi ricordava che non avevo mai visto Senjougahara portare nulla.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Le informazioni dei libri di testo sono già tutte nella mia testa. Ecco perché lascio tutto nell&#039;armadietto della scuola. Se ho tutta la cancelleria con me, non ho bisogno di una borsa. E non ho neanche bisogno del cambio di vestiti per la lezione di educazione fisica.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Capisco.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Se non ho le mani libere, non sarò in grado di combattere quando sarà il momento.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tutto il suo corpo era un&#039;arma.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un&#039;arma umana.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Anche se sono contro il lasciare gli articoli sanitari a scuola, questa è l&#039;unica cosa che mi preoccupa. Non posso prenderli in prestito da altri, dato che non ho amici.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non dirlo con così noncuranza.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Cosa c&#039;è di sbagliato? Dal momento che non è per scopi sanitari, non c&#039;è niente di cui essere imbarazzati. Nasconderlo sarebbe più disgustoso, non credi?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Penso che nasconderlo sia anche abbastanza problematico.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beh, è una decisione soggettiva.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non ho il diritto di commentare.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma ancora più importante, quello che aveva attirato davvero la mia attenzione era il modo in cui aveva respinto la sua mancanza di amici.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non che mi importasse davvero, ma la questione precendente riguardo le gonne aveva portato la mia attenzione su fatto che Senjougahara era una ragazza, e dopo tutto non avrebbe voluto avere i vestiti sporchi. Per questo, feci qualche sforzo nel trovare un ingresso più grande e una volta raggiunto, mi girai verso di lei.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ti tengo la tua cancelleria.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Cosa?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;La terrò io per te, così puoi uscirla fuori.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Che hai detto?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sembrava che avessi fatto una richiesta irragionevole per lei. Come se ci fosse qualcosa di sbagliato nella mia testa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Anche se Oshino è un ragazzo abbastanza strano, lui è il mio salvatore.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Perché è anche il salvatore di Hanekawa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non voglio fargli incontrare qualcuno di pericoloso, quindi dovrò tenere la tua cancelleria.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non mi aspettavo che l&#039;avresti detto dopo che saremmo arrivati.&amp;quot; Senjougahara mi guardò. &amp;quot;Tu mi hai ingannato, vero?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La metteva in questo modo?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Senjougahara non disse nulla, ma la sua espressione era un misto di seria contemplazione e conflitto. Fissò un punto vicino ai suoi piedi, ma alzò la testa per guardarmi molte volte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ho pensato che avremmo potuto lasciare perdere e andare dentro, ma dopo un po&#039; Senjougahara disse &amp;quot;Ho capito&amp;quot;, come se si fosse tutto ad un tratto riconciliata con la sua testa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Esci fuori le mani.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La cartoleria iniziò a scendere verso di lei come se fossero mille petali, come se fosse uno spettacolo di magia e lei mi stesse mostrando un trucco. La cencelleria con cui mi aveva minacciato in corridoio era appena stata la punta di un iceberg. Le sue tasche potevano essere a quattro dimensioni. Poteva essere una tecnologia del ventiduesimo secolo. Anche se avevo detto che l&#039;avrei tenuta per lei, la quantità mi fece chiedere se fosse mai entrata nella mia borsa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il governo sta trascurando la sicurezza pubblica consentendo ad una come lei di camminare liberamente.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non fraintendermi. Questo non significa che mi fido di te ora.&amp;quot; disse Senjougahara, quando ebbe finito di passarmi tutto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Che cosa intendi, la fiducia...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Se stai pensando di lasciarmi qui, in questo rudere isolato, per farmi ripagare per la ferita che ti ho fatto con la cucitrice, allora stai facendo un grande errore.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beh, penso che sia anche un errore.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ascoltami attentamente. Se non li chiamassi ogni minuto, cinquemila dei miei servitori inseguirebbero la tua famiglia.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Andrà tutto bene.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Stai dicendo che ci vorrà meno di un minuto?!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Mi prendi per un boxer?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E poi, come osa minacciare la mia famiglia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Scandaloso.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cinquemila persone, che enorme bugia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Una bugia audace per qualcuno che non ha nemmeno amici.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hai due sorelle più piccole di te nella scuola media, vero?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lei conosce la mia famiglia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anche se è una bugia, non è uno scherzo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Comunque, io le avevo mostrato la mia invincibilità contro gli infortuni, ma sembrava che lei non si fidasse di me a causa di questo. In considerazione del fatto che Oshino aveva detto che la fiducia era importante, quella non era una buona situazione.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beh, non la potevo aiutare.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
D&#039;ora in poi, è il problema personale di Senjougahara.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Io sono solo la guida.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Superata la rete metallica, siamo entrati nell&#039;area e nell&#039;edificio. Anche se era solo sera, era piuttosto buio. L&#039;edificio era stato lasciato in rovina per un sacco di tempo, il piano di appoggio non era per niente sicuro e se uno non avrebbe fatto attenzione, sarebbe potuto cadere.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ed è stato allora che ho capito.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se un barattolo vuoto cade, sarebbe solo un barattolo vuoto, ma per Senjougahara sarebbe un barattolo vuoto con dieci volte il suo peso normale.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E se la pensiamo in termini relativi...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dieci volte la gravità, un decimo di gravità, è un problema che, a differenza dei manga, non può essere chiaramente definito. Il pensiero semplicistico che il poco peso equivale ad un&#039;alta capacità fisica è sbagliato. Inoltre, questo è un luogo sconosciuto per lei. In questo momento Senjougahara è come un animale selvatico in guardia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anche se è dieci volte più veloce, la sua forza è solo un decimo di quello che era.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ecco perché non porta la borsa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Così.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Allungai la mano verso Senjougahara, che si era fermata all&#039;ingresso, le afferrai il polso e le indicai la strada. Senjougahara mi guardò disorientata per il mio movimento improvviso e mormorò un &amp;quot;cosa&amp;quot;, ma mi seguì da vicino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non credere che ti ringrazi.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ho capito.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Invece, dovresti essere tu a ringraziarmi.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Questo non l&#039;ho capito.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Dopo tutto, ho volutamente programmato il fatto che quella ferita sia sulla parte interna della guancia; in questo modo non si nota.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non importa quanto si pensi, tutto ciò suonava come se un malintenzionato dicesse: &amp;quot;In modo che non si veda tanto, ti darò un pugno sullo stomaco invece che sulla faccia.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;In ogni caso, se tu ti fossi ferito in tutta la guancia, la ferita sarebbe ancora visibile.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ma per cominciare hai la pelle spessa, quindi in qualche modo ho concluso che stai bene.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non posso essere felice per questo. E cos&#039;è quel in qualche modo?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Le mie intuizioni sono accurate per circa il dieci per cento.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;E&#039; una percentuale bassa.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Beh~&amp;quot; disse Senjougahara, mantenendo la distanza tra me e lei.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Mi sembra che sia una precauzione inutile, dopo tutto.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...sembra.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Sarebbe brutto se dicessi che l&#039;immortalità è conveniente?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Domanda di Senjougahara.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Risposi &amp;quot;Non più.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sarebbe stato diverso se fosse stato durante le vacanze di primavera.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se qualcuno mi avesse detto che... sarei potuto morire. Avrebbe potuto essere una ferita mortale.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Se dici che è comodo, lo è. Se dici che non è comodo, non lo è. Questo è tutto.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Intendi entrambe le cose, vero? E&#039; abbastanza difficile da comprendere.&amp;quot; Senjougahara si strinse nella spalle.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;E&#039; simile a se &#039;un possibile pericolo&#039; è pericoloso o no.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;L&#039;ourai in &#039;possibile pericolo&#039; sta per tutto apposto, no?&amp;quot; (Nota: &amp;quot;possibile pericolo&amp;quot; si pronuncia come &amp;quot;ou rai ki ken&amp;quot; in cui &amp;quot;ou rai&amp;quot; suona come &amp;quot;tutto bene&amp;quot;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;E&#039; vero?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Comunque, io non sono più immortale. Sono solo un essere umano con una guarigione più rapida, ecco tutto.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hmm, capisco.&amp;quot; disse Senjougahara con tono annoiato.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Anche se avevo intenzione di provare un sacco di cose. Che delusione.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Sembra che tu abbia fatto tutti questi piani strani senza informarmi.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Che oltraggio. Avevo solo programmato di ____ per ____ te, ecco tutto.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Cosa sarebbe ____?!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Volevo solo provare questo e quello.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Spiega le parti in corsivo!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oshito di solito si trovava al quarto piano.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
C&#039;era un ascensore, ma come previsto, non funzionava. Quindi le uniche opzioni erano o rompere il soffitto dell&#039;ascensore e seguire i fili fino al quarto piano o prendere le scale. E la seconda opzione era decisamente migliore.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tenendo la mano di Senjougahara, salimmo le scale.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Araragi-kun. Ho un&#039;ultima cosa da dirti.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Cosa?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Anche se può sembrare così, sotto i vestiti, il mio corpo inaspettatamente non vale affatto gli anni di galera che ti beccheresti.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Senjougahara Hitagi rimase sospettosa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non riesci a capire un&#039;espressione indiretta? Allora te lo dirò direttamente. Se riveli la tua vera natura e decidi di spogliarti e cercare di violentarmi, non importa cosa succede, sicuramente otterrò la mia vendetta su di te e avrò biasimo.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non ha alcuna prudenza nè senso di vergogna.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Che ragazza terribile.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Mi sembra, non solo da quello che dici, ma anche da un punto di vista generale, che tu sia troppo impacciato, come se pensassi a te stesso come una vittima.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Come sei antipatica. Ora ci sono cose che si possono dire ed altre no?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Sei pienamente consapevole di questo?!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Comunque, ancora sei sicura che Oshino sia una persona che abita in un edificio fatiscente, vero?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah... è una persona piuttosto eccentrica.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Trovo ancora difficile rispondere alla domanda di Senjougahara.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non avremmo dovuto magari contattarlo in anticipo - anche se ormai è un po&#039; tardi da dire - dato che siamo noi quelli che gli stiamo chiedendo un favore?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;E&#039; sorprendente sentire un qualcosa che comprende il buonsenso da te, ma purtroppo, non ha il cellulare.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Sembra che lui non sia una persona che rileva facilmente il suo carattere. Sembra abbastanza dubbioso. Cosa fa per vivere?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non so i dettagli precisi, ma si occupa di casi simili ai nostri.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hmm.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anche se la mia spiegazione non era proprio una spiegazione, Senjougahara non ne fece un problema. Probabilmente pensava che lo doveva incontrare comunque, a quel punto non ci sarebbe stato nulla da chiedere. Sembrava essere l&#039;interpretazione corretta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, Araragi-kun, stai indossando l&#039;orologio sul posto destro, vero?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hmm? Ah, sì.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Sei deformato?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non puoi semplicemente chiedere se sono mancino?!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Capisco. Quindi, lo sei?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lei è quella deformata.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quarto piano.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dato che in origine era una scuola preparatoria, le stanze erano state divise in tre aule - per ciascuna delle aule le porte erano rotte e mescolate nei corridoi. Diedi un&#039;occhiata nella prima classe, in cerca di Oshino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ci sei, Araragi-kun. Ti stavo aspettando.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oshino Meme era lì.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Era seduto a gambe incrociate su un letto improvvisato creato da diverse tavole consumate che erano state accatastate e legate insieme tramite una corda di plastica, di fronte a noi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Come se sapesse se stavo arrivando. Come al solito - può vedere attraverso tutto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E Senjougahara era - chiaramente, in uno stato di rifiuto. Anche se le avevo raccontato di Oshino, il suo stato di sporcizia doveva essere abbastanza scioccante per il senso della moda di una moderna ragazza liceale. Chiunque avesse vissuto in una tale discarica sarebbe certamente diventato abbastanza lercio, ma anche un ragazzo come me direbbe che Oshino è tutt&#039;altro che pulito. Si poteva dire di lui solo che non era pulito, se si voleva essere sinceri. E cosa più importante, la camicia hawaiana psichedelica era stata la goccia che aveva fatto traboccare il vaso. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E&#039; sempre uno shock pensare che questa persona sia il mio salvatore...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E non sembra neanche quello di Hanekawa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ohh, vedo che hai portato una ragazza diversa oggi. Non ti ho mai visto con una stessa ragazza due volte, vero? Davvero, non potrei essere più felice per te.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Smettila, non farmi sembrare quel tipo di persona.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hmm - non lo sei?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oshino fissava Senjougahara con uno sguardo lontano.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Come se stesse fissando qualcosa dietro di lei.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Piacere di conoscerti, signorina. Io sono Oshino.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Piacere di conoscerti. Io sono  Senjougahara Hitagi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In ogni caso, le presentazione erano state fatte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Almeno non aveva provato ad inserire eventuali insulti. Sembrava che lei avesse un certo rispetto per le vecchie generazioni.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Sono una compagna di classe di Araragi-kun, è lui che mi ha parlato di te.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, capisco.&amp;quot; disse Oshino con un tono di voce significativo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Abbassò gli occhi, tirò fuori una sigaretta e la tenne tra le labbra, senza accenderla. Le finestre, che non erano in grado di funzionare come finestre, contenevano solo schegge di vetro, e Oshino sembrava che guardasse lontano.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dopo un lungo silenzio, si voltò verso di me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ti piacciono le ragazze con la frangetta, Araragi-kun?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Come ho già detto, non farmi sembrare quel tipo di persona. Solamente le loli hanno la frangetta. Non mi confondere con la tua generazione, in cui l&#039;adolescenza era quando andava in onda Full House.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Certo&amp;quot; Oshino rise.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Al che, Senjougahara aggrottò la fronte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sembrava che l&#039;avessi insultata utilizzando il termine &#039;loli&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Beh - credo sia meglio che chiedi a lei, ma comunque - due anni fa lei...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non parlare di me in modo così informale.&amp;quot; disse Senjougahara risoluta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Allora come vuoi che ti chiami?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Senjougahara-sama.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Era pazza?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“…Sen-jou-ga-ha-ra-sa-ma.” Lungo, estenuante e sarcastico.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non mi piace il modo in cui l&#039;hai pronunciato. Dillo bene.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Senjougahara-chan.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Conficcò le dita nei miei occhi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Così diventerò cieco!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Questo è perchè sei maleducato.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ti sembra uno scambio valido?!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Le mie parole offensive sono piene di quaranta grammi di rame, venticinque grammi di zinco, quindici grammi di nichel, cinque grammi di imbarazzo e novantasette chili di cattiveria.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;E&#039; per lo più cattiveria, non è vero!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;A proposito, quel poco di imbarazzo non era vero.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hai appena tirato fuori l&#039;ingrediente più importante!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Come sei noioso. Se non la smetti, ho intenzione di darti come soprannome &#039;dolore mestruale&#039;. &amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Suona come un mostruoso suicidio!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Qual è il problema? E&#039; proprio come suggerisce la parola, non c&#039;è da vergognarsene.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Questo ed essere cattivi sono cose diverse!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Senjougahara sembrò soddisfatta e si voltò verso Oshino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Vorrei informazioni riguardo qualcosa.&amp;quot; Invece che solo ad Oshino, il suo tono di voce suggeriva che si rivolgesse sia a me che a Oshino, ed indicò un angolo dell&#039;aula.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In quell&#039;angolo c&#039;era una giovane ragazza - abbastanza giovane da non avere l&#039;età per entrare alla scuola superiore - che si abbracciava le ginocchia. Sembrava che avesse circa otto anni, indossando un vecchio casco da pilota e degli occhiali di protezione, con la pelle bianca e i capelli biondi, e abbracciandosi le ginocchia nell&#039;angolo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Cosa diavolo è quella bambina?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;Cosa&#039; piuttosto di &#039;chi&#039; aveva chiesto, e significava che fosse abbastanza perspicace. Comunque, anche se non fosse stata Senjougahara, la maggior parte delle persone perspicaci avrebbe anche notato che c&#039;era qualcosa di strano nella ragazza, soprattutto perché fissava Oshino con uno sguardo insicuro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, non devi preoccuparti di lei.&amp;quot; Spiegai, prima che Oshino avrebbe potuto dire qualcosa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;E&#039; seduta lì, non farà nulla - andrà tutto bene. Non ha nè ombra nè forma. Una bambina senza nome, senza esistenza.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oh, no, no, Araragi-kun&amp;quot; Oshino mi interruppe &amp;quot;Hai ragione riguardo l&#039;ombra, la forma e l&#039;esistenza, ma le ho dato un nome proprio ieri. Dato che è stata piuttosto utile durante il [http://it.wikipedia.org/wiki/Golden_Week| Golden Week], ed è piuttosto scomodo che lei non abbia un nome. Inoltre, finché non ha un nome, rimarrà un&#039;atrocità.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Torna a [[Bakemonogatari: Capitolo 003|003]]&lt;br /&gt;
| Torna a [[Bakemonogatari~Italiano (Italian)|Pagina Principale]]&lt;br /&gt;
| Vai a [[Bakemonogatari: Capitolo 005|005]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gwenny</name></author>
	</entry>
</feed>