<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Imagine+Breaker</id>
	<title>Baka-Tsuki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Imagine+Breaker"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/Imagine_Breaker"/>
	<updated>2026-06-26T01:37:28Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian)&amp;diff=290578</id>
		<title>To Aru Majutsu no Index ~ Italiano (Italian)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian)&amp;diff=290578"/>
		<updated>2013-09-27T14:50:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Imagine Breaker: /* Volumi */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:To Aru Majutsu no Index cover.jpg|250px|thumb|Copertina del Volume 1]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Toaru Majutsu no Index&#039;&#039;&#039; (とある魔術の禁書目録（インデックス）) è una serie di light novel giapponesi scritta da Kazuma Kamachi (鎌池 和馬), illustrata da Kiyotaka Haimura (灰村 キヨタカ) e pubblicata da [http://it.wikipedia.org/wiki/ASCII_Media_Works ASCII Media Works] sotto la sua etichetta [http://it.wikipedia.org/wiki/Dengeki_Bunko Dengeki Bunko]. Sono attualmente disponibili 26 volumi, inclusi 2 side story, oltre ad un manga e un anime di 2 stagioni.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
E&#039; anche presente uno spin-off intitolato Toaru Kagaku no Railgun (とある科学の超電磁砲（レールガン）), sia in versione cartacea sia animata.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;NOTA DAL PROJECT SUPERVISOR:&#039;&#039;&#039; siamo sempre alla ricerca di collaboratori.&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Altre Lingue ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Toaru Majutsu no Index&#039;&#039; è disponibile anche nelle seguenti lingue:&lt;br /&gt;
*[[Toaru Majutsu no Index|Toaru Majutsu no Index ~ English (Inglese)]]&lt;br /&gt;
*[[To Aru Majutsu no Index ~ Bahasa Indonesia|Toaru Majutsu no Index ~ Bahasa Indonesia (Indonesiano)]]&lt;br /&gt;
*[[To Aru Majutsu no Index ~ Russian|Toaru Majutsu no Index ~ Russian (Russo)]]&lt;br /&gt;
*[[To Aru Majutsu no Index ~ Español (Spanish)|Toaru Majutsu no Index ~ Spanish (Spagnolo)]]&lt;br /&gt;
*[[To Aru Majutsu no Index ~ Deutsch (German)|Toaru Majutsu no Index ~ German (Tedesco)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Nota: l&#039;avanzamento della traduzione varia per ogni versione.)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Visita il [http://www.baka-tsuki.org/forums/index.php Baka-Tsuki Project Forum] per discutere la serie ed altro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Trama ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;To Aru Majutsu no Index&#039;&#039; è ambientato nella Città Accademia, tecnologicamente avanzata e abitata per lo più da studenti e insegnanti, che si occupa dello studio e dello sviluppo degli esper, ovvero esseri umani dotati di poteri soprannaturali. Ma in questo mondo di ricerca scientifica ne coesiste uno di pura magia, di occulto, collegato alle istituzioni religiose globali.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Kamijou Touma&#039;&#039;, uno sfortunato studente di 16 anni schedato tra gli esper di più basso livello, è in possesso di una sconosciuta abilità chiamata Imagine Breaker in grado di annullare tutto ciò che è soprannaturale, sia pure un sistema di Dio.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Un giorno trova &#039;&#039;Index&#039;&#039;, una giovane suora facente parte dell&#039;organizzazione Necessarius, sdraiata sul balcone del suo appartamento. La ragazza sta scappando da alcuni maghi, perché ha memorizzato i 103.000 grimori proibiti che la Chiesa ha voluto far sparire dalla circolazione.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Uno strano incontro che immergerà Kamijou nei più profondi ed oscuri segreti della Città Accademia e dell&#039;intero mondo magico.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Aggiornamenti ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;10 Settembre 2013&#039;&#039;&#039;: Iniziata la traduzione del volume 16.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;4 Luglio 2013&#039;&#039;&#039;: Iniziata la traduzione del volume 15.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;3 Luglio 2013&#039;&#039;&#039;: New Testament 6 Completato. Mancano ancora le illustrazioni, il testo per intero e il PDF... ma il più grosso è fatto!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;13 Gennaio 2013&#039;&#039;&#039;: Iniziata la traduzione della New Testament 6.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;1 Gennaio 2013&#039;&#039;&#039;: Volume 14 Completato. Al più presto inserirò le illustrazioni, il testo per intero e il PDF.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volumi ==&lt;br /&gt;
=== Volume 1 ([[To Aru Majutsu no Index ~ Italiano (Italian):Volume1|Testo Completo]] - [http://www.mediafire.com/?8mgkmnufi61e7qd PDF]) ===&lt;br /&gt;
::* [[Volume1_Illustrazioni|Illustrazioni]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume1_Prologo|Prologo: La Storia del Ragazzo Distruttore d&#039;Illusioni — The_Imagine-Breaker.]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume1_Capitolo1|Capitolo 1: Il Mago Giunge a Palazzo — FAIR,_Occasionally_GIRL.]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume1_Capitolo2|Capitolo 2: L&#039;Illusionista Dona la Morte — The_7th-Egde.]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume1_Capitolo3|Capitolo 3: Il Grimorio Sorride Serenamente — &amp;quot;Forget_me_not.&amp;quot;]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume1_Capitolo4|Capitolo 4: L&#039;Esorcista Sceglie il Finale — (N)Ever_Say_Good_bye.]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume1_Epilogo|Epilogo: La Conclusione della Ragazza Indice dei Libri Proibiti — Index-Librorum-Prohibitorum.]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume1_Due parole dall&#039;autore|Due parole dall&#039;autore]]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 2 ===&lt;br /&gt;
::* [[Volume2_Illustrazioni|Illustrazioni]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume2_Prologo|Prologo: Gli Stessi Soliti Giorni. The_Beginning_of_The_End.]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume2_Capitolo1|Capitolo 1: Una Torre di Vetro. The_Tower_of_BABEL.]]&#039;&#039;(Tradotte parti 1 di 3)&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume2_Capitolo2|Capitolo 2: Il Cacciatore di Streghe Avanza con le Fiamme — By_The_Holy_Rood.]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume2_Capitolo3|Capitolo 3: Il Maestro ha Spento il Mondo come un Dio — DEUS_EX_MACHINA.]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume2_Capitolo4|Capitolo 4: I Mortali Sette — Deadly_Sins.]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume2_Epilogo|Epilogo: Deep Blood della Corruzione — Devil_or_God.]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume2_Due parole dall&#039;autore|Due parole dall&#039;autore]]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 7 ===&lt;br /&gt;
(traduzione antecedente alla creazione di questa pagina, ci è stata concessa e necessita edit)&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume7_Illustrazioni|Illustrazioni]]&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume7_Prologo|Prologo: Inizia l&#039;azione — The_Page_is_Opened]]&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume7_Capitolo1|Capitolo 1: Gakuen Toshi — Science_Worship]]&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume7_Capitolo2|Capitolo 2: La Chiesa cattolica —  The_Roman_Catholic_Church]]&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume7_Capitolo3|Capitolo 3: La Chiesa d&#039;Inghilterra — Anglican_Church]]&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume7_Capitolo4|Capitolo 4: Lo stile di Amakusa, la Chiesa della violenza della croce — AMAKUSA_Style_Remix_of_Church]]&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume7_Epilogo|Epilogo: Fine dell&#039;azione — The_Page_is_Shut]]&lt;br /&gt;
::* Due parole dall&#039;autore&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 14 ([[To Aru Majutsu no Index ~ Italiano (Italian):Volume14|Testo Completo]] - PDF) ===&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume14_Illustrazioni|Illustrazioni]]&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume14_Prologo|Prologo: Una Chiesa sin Troppo Oscura — Bread_and_Wine.]]&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume14_Capitolo 1|Capitolo 1: Cambiamenti Troppo Veloci — In_a_Long_Distance_Country.]]&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume14_Capitolo_2|Capitolo 2: La Causa che Diventa un Colpo Decisivo — Muzzle_of_a_Gun.]]&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume14_Capitolo_3|Capitolo 3: Qualcosa da Molto Tolto ai Maghi — Power_Instigation.]]&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume14_Capitolo_4|Capitolo 4: Un Ammasso di Metallo che Copre il Cielo — Cruel_Troopers.]]&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume14_Epilogo|Epilogo: Quella Risposta Porta al Prossimo Mistero — Question.]]&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume14_Due parole dall&#039;autore|Due parole dall&#039;autore.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 15 ===&lt;br /&gt;
::*Illustrazioni&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume15_Prologo|Prologo: La Pallottola Migliore per Te, Mio Caro — Management.]]&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume15_Capitolo 1|Capitolo 1: Una Pistola Inconfondibile, Sconosciuta a Tutti — Compass.]]&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume15_Capitolo_2|Capitolo 2: Coloro Che Hanno Cominciato Lentamente A Muoversi — Hikoboshi_II.]]&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume15_Capitolo_3|Capitolo 3: Nella Terra Dei Poteri Sigillati — Reformatory.]]&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume15_Capitolo_4|Capitolo 4: La Sottile Differenza Tra Autoironia ed Orgoglio — Enemy_Level5.]]&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume15_Capitolo_5|Capitolo 5: Sconfiggere La Persona con le Ali Nere Più Forti — Dark_Matter.]]&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume15_Epilogo|Epilogo: Il Premio per Coloro Che Sono Sopravvissuti — Nano_Size_Data.]]&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume15_Due parole dall&#039;autore|Due parole dall&#039;autore.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 16 ===&lt;br /&gt;
::* [[Volume16_Illustrazioni|Illustrazioni]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume16_Prologo|Prologo: La posizione di un Leader. Stage_in_Roma .]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume16_Capitolo1|Capitolo 1: Da Rovina a Distruzione sullo stesso cammino. Battle_of_Collapse .]] &#039;&#039;(Tradotte parti 1 di 12)&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume16_Capitolo2|Capitolo 2: Le Persone che si ripresero dalla Sconfitta — Flere 210 .]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume16_Capitolo3|Capitolo 3: Il Duello all&#039;ultimo Sangue tra due Mostri completamente differenti — Saint_vs_Saint .]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume16_Capitolo4|Capitolo 4: Chi viene protetto da Chi — Leader_is_All_Members .]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume16_Epilogo|Epilogo: La Guida per un&#039;altra Lesione Permanente — True_Target_is .]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume16_Due parole dall&#039;autore|Due parole dall&#039;autore]]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== NT Volume 6 ([[To Aru Majutsu no Index ~ Italiano (Italian):NT_6|Testo Completo]] - PDF)===&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):NT_Volume6_Illustrazioni|Illustrazioni]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):NT_Volume6_???|???]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):NT_Volume6_La_Notte_Prima_del_Festival|La Notte Prima del Festival]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):NT_Volume6_Capitolo_5|Capitolo 5: Sicuramente la Giustizia Può essere Trovata Ovunque — Black_to_Light.]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):NT_Volume6_Capitolo_6|Capitolo 6: Mostro, Mostro, Mostro, Mostro — All_Bad_Stars.]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):NT_Volume6_Capitolo_7|Capitolo 7: Qualcuno Non Ha Bisogno di essere un Protagonista — Girls_Battle_Talk.]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):NT_Volume6_Capitolo_8|Capitolo 8: La Struttura più Semplice al Mondo — One_on_One.]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):NT_Volume6_Epilogo|Epilogo: Lasciamo che Il Prossimo Combattimento Abbia Inizio — Next_Batter_Circle.]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):NT_Volume6_La_Notte_Dopo_il_Festival|La Notte Dopo il Festival]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):NT_Volume6_Due parole dall&#039;autore|Due parole dall&#039;autore]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Traduzione ==&lt;br /&gt;
Si cercano traduttori, quindi se desideri diventarlo perfavore posta nel [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=29&amp;amp;t=4938 forum] così da poter essere aiutato ad iniziare.&lt;br /&gt;
=== Formati standard ===&lt;br /&gt;
Ogni traduttore deve attenersi allo [[Format_guideline|standard di formattazione]].&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Inoltre, questo progetto dispone di un [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Protocollo_di_stile|protocollo di stile]] da seguire.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[Toaru_Majutsu_no_Index:Registration_Page(Italian)|Registrazione]]===&lt;br /&gt;
Ti ricordo che prima di contribuire bisogna avvertire il project supervisor.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ai traduttori si chiede di registrare ogni capitolo a cui desiderano lavorare [[Toaru_Majutsu_no_Index:Registration_Page(Italian)|qui]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Staff del progetto ==&lt;br /&gt;
===Project Supervisor===&lt;br /&gt;
:*[[user:Miriallia|Miriallia]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Traduttori===&lt;br /&gt;
====Attivi====&lt;br /&gt;
:*[[user:Miriallia|Miriallia]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Giaci|Giaci]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Imagine Breaker|Imagine Breaker]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Inattivi====&lt;br /&gt;
:*[[user:VMikle|VMikle]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Psywol|Psywol]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editor===&lt;br /&gt;
====Attivi====&lt;br /&gt;
:*[[user:Miriallia|Miriallia]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Giaci|Giaci]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Imagine Breaker|Imagine Breaker]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Inattivi====&lt;br /&gt;
:*[[user:Psywol|Psywol]]&lt;br /&gt;
:*[[user:VMikle|VMikle]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Alternative Languages]]&lt;br /&gt;
[[Category:Italian]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Imagine Breaker</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume16_Capitolo1&amp;diff=290577</id>
		<title>To Aru Majutsu no Index ~ Italiano (Italian):Volume16 Capitolo1</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume16_Capitolo1&amp;diff=290577"/>
		<updated>2013-09-27T14:48:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Imagine Breaker: Created page with &amp;quot;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Parte 1&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;    Il quarto periodo questa mattina è stato cancellato a causa di un certo incidente.  Era già l&amp;#039;ultimo giorno del festival scolastico; l&amp;#039;ordinario studente Ka...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Parte 1&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il quarto periodo questa mattina è stato cancellato a causa di un certo incidente.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Era già l&#039;ultimo giorno del festival scolastico; l&#039;ordinario studente Kamijou Touma ed alcuni dei suoi compagni di classe corsero alla caffetteria e al negozio scolastici, a quanto pare però arrivarono troppo tardi per comprare qualsiasi cosa, tutto il pane al negozio scolastico era esaurito, non c&#039;erano posti liberi in caffetteria, e sembrava come se non ce ne sarebbero stati fino alla fine della pausa pranzo. Oltretutto, anche la macchinetta del pranzo sembrava come una di quelle che vendevano sigarette a mezzanotte, erano accese indicando il fatto che il cibo al loro interno fosse esaurito. Una situazione piuttosto sfortunata. L&#039;unica ragione per cui accadde tutto questo fu poiché kamijou Touma disse all&#039;insegnante di storia: «Se Oda Nobunaga avesse creato Lo Shogunato Oda, come sarebbe ora il Giappone?» facendo andare ogni cosa fuori controllo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A causa del forte senso di colpa, lo stesso Kamijou andò in sala professori a lamentarsi con Komoe-sensei, la cui bocca era piena di soba dal valore di 580 yen, Kamijou supplicò: «Almeno apra la classe culinaria! Farò un pranzo al sacco in stile Kamijou, mi bastano degli avanzi come, mi basterebbero anche del formaggio freddo polverizzato e del ketchup!!!» Comunque, l&#039;insegnante poteva solo forzare un sorriso e dargli una risposta vaga. D&#039;altra parte, l&#039;insegnante di matematica, Oyafune Suama, mangiava del cibo pescato in un contenitore deluxe con dei ricci di mare e del capriolo su di esso, e l&#039;insegnante di educazione fisica, Yomikawa Aiho, mangiava una sostanziosa focaccia con carne come se l&#039;ammontare di calorie che bruciava non fosse legato all&#039;ammontare di riso che ingeriva. Tutto ciò causò il formarsi di un&#039;aroma all&#039;interno dell&#039;ufficio che avrebbe potuto far infuriare chiunque, così Kamijou decise di lasciare la stanza prima che fosse impazzito.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ci è rimasta solo la macchinetta che vende i succhi di frutta... ma non ci basterà per superare le lezioni pomeridiane.»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Con Kamijou Touma alla guida, In questo gruppo di persone in crisi per il cibo e che girovagavano tra la caffetteria e il negozio della scuola erano inclusi: Aogami Pierce, Tsuchimikado Motoharu, Himegami Aisa, che aveva dimenticato di prepararsi il bento e Fukiyose Seiri, che aveva appena scoperto che la sua risorsa online di cibo aveva finito le scorte, il gruppo, tra ragazzi e ragazze, era composto da un totale di 21 persone.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oltre a loro, il gruppo con un bento mostravano loro dei mini hamburger dall&#039;aspetto delizioso, questo li costrinse a fare una scelta:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«USCITE! SCAPPEREMO DALLA SCUOLA E CI DIRIGEREMO A UN SUPER MARKET!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non si sa chi pronunciò questa frase.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma quando si ripresero, tutti i ragazzi nella caffetteria e nel negozio si riunirono, si misero in cerchio e cominciarono ad organizzare un piano di battaglia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A questo punto, ovviamente, la persona che poteva esercitare più potere era Fukiyose Seiri.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Se scappassimo tutti, i professori se ne accorgerebbero sicuramente. Il piano con più probabilità di successo è di scegliere 3-4 persone, dare loro i nostri portafogli e chiedere loro di comprarci da mangiare!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Allora cosa farà il resto?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guardando Himegami con uno sguardo dubbioso, Kamijou alzò la mano e rispose&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Raccoglierà informazioni o cose del genere, daranno del supporto furtivo. Comunque, non possiamo permettere che gli insegnanti ci scoprano, perciò il vostro aiuto è necessario. Teniamoci in contatto tramite i cellulari, non ha senso se le informazioni sono recenti.»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Perfetto, ora dobbiamo decidere la via di fuga nya.»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tsuchimikado prese un pezzo di carta strappata e disegnò immediatamente una mappa dettagliata del retro della scuola.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Qui è dove ci sono gli allarmi per il personale sospetto. Quei sensori infrarossi funzionano solo di notte, quindi possiamo ignorarli... così, considerando la locazione della sala professori, è probabile che verremo scoperti una volta che avremo passato l&#039;entrata principale, dato che è possibile vedere l&#039;intera parte frontale della scuola tramite le finestre. Perciò dovremo uscire dalla porta sul retro, ma anche i vecchietti che fanno da venditori nella caffetteria passeranno da lì, perciò se dovessimo incontrarci lì potrebbero esserci molti problemi nya.»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Capisco... così il problema principale è il tempismo con cui passeremo attraverso la porta sul retro. Ok, adesso, decidiamo i ruoli!!!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sotto gli ordini di Fukiyose, il gruppo di 21 ribelli si divise, l&#039;avanscoperta venne lasciata a Kamijou Touma, Aogami Pierce, Tsuchimikado Motoharu e Fukiyose Seiri, date le loro capacità motorie dovute a tutti i problemi che hanno causato alla scuola.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«... Siamo sicuri che vada bene lasciare tutto a quello sfigato di Kamijou?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Non c&#039;è problema, quel ragazzo ha l&#039;arduo dovere di dover fare da esca.»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamijou usò il suo pugno per ammutolire i suoi compagni chiacchieroni.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Successivamente, i membri del gruppo si riunirono in cerchio ed estrassero i loro cellulari, mettendoli in modalità ricezione e invio istantaneo, e anche sincronizzando i loro cellulari con l&#039;orologio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«A tutto il personale... COMINCIAMO L&#039;OPERAZIONE!!!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Pa Pa* Fukiyose applaudì 2 volte, e tutti i membri che si trovavano nella caffetteria e nel negozio si separarono come cuccioli di ragno.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non importa quanto Kamijou Touma, Tsuchimikado Motoharu, Aogami Pierce e Fukiyose Seiri fossero disperati, dovevano anche tener conto del rischio di &amp;quot;essere sgridati per aver corso nei corridoi&amp;quot; , così potevano solo muoversi facendo sembrare agli altri come se &amp;quot;si stessero muovendo a passo svelto&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Questa è una lotta contro il tempo.»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dopo aver sorriso a vari professori di passaggio, Fukiyose si mosse velocemente per arrivare al fianco di Kamijou, e gli disse:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Se parliamo di super market, l&#039;orario più affollato dovrebbe essere intorno mezzogiorno, se non dovessimo trovare niente sugli scaffali, tutto questo sarebbe inutile come cercare di raccogliere dell&#039;acqua con un cesto di bamboo!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I quattro decisero di non passare per gli scaffali delle scarpe, visto il cambio tra scarpe per gli interni e per l&#039;esterno, l&#039;incedente &amp;quot;fuga dalla scuola&amp;quot; sarebbe stato scoperto, non avevano scarpe per l&#039;esterno, ma non erano nemmeno andati a giocare sul campo, sarebbe stato un errore fatale.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Perciò, dovettero solo farsi prestare le scarpe sportive dai loro compagni, e lasciare le loro scarpe all&#039;interno della scuola. Per il resto, avrebbero solo avuto bisogno di passare attraverso il passaggio esterno collegato alla scuola e alla sala dello sport prima di dover prendere le loro scarpe sportive e correre all&#039;esterno, poi sarebbero dovuti tornare dalla porta sul retro prima che qualcuno avesse potuto scoprirli.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il quartetto vide il recinto di metallo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non c&#039;era nessuno nelle vicinanze, nemmeno il vecchietto della caffetteria di cui erano preoccupati.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ottimo, ce l&#039;abbiamo quasi fatta!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamijou si preparò a scavalcare il recinto ed andare fuori.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma in quel momento...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;BeepBeep&#039; sentirono il suono di un clascon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Girandosi, videro Saigo-sensei che era appena tornato da un ristorante.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il professore in carica del consiglio studentesco stava guidando un auto, 4 porte, per famiglie, ma si supponeva fosse fatta per gli umani, permettere a quel gorilla di guidare quell&#039;auto avrebbe solo causato che questa avrebbe dato l&#039;impressione di essere una cabina telefonica.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Cheh!! Avrei dovuto considerare che i professori sarebbero potuti entrare dal retro!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fukiyose provava rancore per il fatto che il suo piano fosse fallito, ma in quel momento Kamijou pensava a ben altro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Voleva solo urlare ciò che stava pensando.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«QUESTO E&#039; SPREGEVOLE! HA SCELTO DI PRANZARE FUORI A QUEST&#039;ORA?? QUEL GORILLA TUTTO MUSCOLI DI UN INSEGNANTE E&#039; APPENA USCITO PER PRANZARE MENTRE NOI LOTTAVAMO PER DEL CIBO ALL&#039;INTERNO DELLA CAFFETTERIA!!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Kami-yan, idiota! Non sfidare una persona del genere! Cosa accadrà al pranzo di tutti se veniamo catturati qui?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&#039;urlo di Aogami Pierce fece calmare un po&#039; Kamijou.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Per scappare dal professor-gorilla Saigo-sensei, che era appena uscito dalla sua auto e si stava avvicinando velocemente, Kamijou scavalcò immediatamente il recinto di metallo e uscì fuori. Fukiyose sentì che c&#039;era qualcosa che non andava e scappò da un&#039;altra strada, e quando Tsuchimikado stava per essere preso, calciò Aogami Pierce, che stava anche lui cercando di scavalcare il recinto, e lo usò come sacrificio per la sua fuga.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tsuchimikado diede un&#039;occhiata dietro di lui mente correva.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«QUEL BASTARDO DI UN GORILLA-SENSEI HA APPENA ABBANDONATO AOGAMI PIERCE ED E&#039; ARRIVATO FIN QUI CORRENDO NYA!?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«STAI SCHERZANDO!? OI, TSUCHIMIKADO, SEPARIAMOCI QUI, NON POSSIAMO PERMETTERE CHE TUTTE LE NOSTRE FORZE SIANO ANNIENTATE!!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamijou e Tsuchimikado annuirono entrambi, e, per far sì che le loro chance di sopravvivenza aumentassero, all&#039;incrocio si divisero, uno andò a destra e l&#039;altro a sinistra.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Imagine Breaker</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toaru_Majutsu_no_Index:Registration_Page(Italian)&amp;diff=286545</id>
		<title>Toaru Majutsu no Index:Registration Page(Italian)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toaru_Majutsu_no_Index:Registration_Page(Italian)&amp;diff=286545"/>
		<updated>2013-09-13T19:44:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Imagine Breaker: /* Volumi */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Come eseguire una registrazione&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Vi si richiede di registrare il capitolo al quale volete lavorare, nel caso non sia già stato preso da un altro traduttore.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Chi prima arriva meglio alloggia, ma ricordatevi di scrivere le vostre intenzioni su questa pagina.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Non più di due traduttori per volume o, nel caso in cui sia diviso in molte sub-storie, per arc (si può fare un eccezione in caso di consenso del supervisore).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Per evitare che qualcuno strafaccia, i traduttori possono scegliere porzioni di testo di un solo volume alla volta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*La pagina di registrazione non è scolpita su pietra, quindi i traduttori sono ben incoraggiati a contattarsi per decidere a quali testi lavorare.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*I testi che non vengono aggiornati da molto possono essere ripresi da un altro traduttore. La vecchia versione non sarà sostituita prima del completamento della nuova, e comunque non sarà cancellata immediatamente.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volumi ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1===&lt;br /&gt;
::*Prologo - [[User:VMikle|VMikle]] - &#039;&#039;&#039;Completato&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 1 - [[User:Miriallia|Miriallia]]\[[User:VMikle|VMikle]] - &#039;&#039;&#039;Completato&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 2 - [[User:Miriallia|Miriallia]]\[[User:VMikle|VMikle]] - &#039;&#039;&#039;Completato&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 3 - [[User:Miriallia|Miriallia]]\[[User:VMikle|VMikle]] - &#039;&#039;&#039;Completato&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 4 - [[User:Miriallia|Miriallia]]\[[User:VMikle|VMikle]] - &#039;&#039;&#039;Completato&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Epilogo - [[User:Miriallia|Miriallia]]\[[User:VMikle|VMikle]] - &#039;&#039;&#039;Completato&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Due parole dall&#039;autore - [[User:Miriallia|Miriallia]]\[[User:VMikle|VMikle]] - &#039;&#039;&#039;Completato&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2===&lt;br /&gt;
::*Prologo - [[User:Giaci|Giaci]] - &#039;&#039;&#039;Completato&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 1 - [[User:Giaci|Giaci]] - &#039;&#039;In traduzione&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 2 - &lt;br /&gt;
::*Capitolo 3 - &lt;br /&gt;
::*Capitolo 4 - &lt;br /&gt;
::*Epilogo - &lt;br /&gt;
::*Due parole dall&#039;autore - &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 7===&lt;br /&gt;
::*Prologo - [[User:Max27|Max27]] - &#039;&#039;&#039;Completato&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 1 - [[User:Max27|Max27]] - &#039;&#039;&#039;Completato&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 2 - [[User:Max27|Max27]] - &#039;&#039;&#039;Completato&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 3 - [[User:Max27|Max27]] - &#039;&#039;&#039;Completato&#039;&#039;&#039;                &lt;br /&gt;
::*Capitolo 4 - [[User:Max27|Max27]] - &#039;&#039;&#039;Completato&#039;&#039;&#039;   &lt;br /&gt;
::*Epilogo - [[User:Max27|Max27]] - &#039;&#039;&#039;Completato&#039;&#039;&#039;    &lt;br /&gt;
::*Due parole dall&#039;autore - &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 14===&lt;br /&gt;
::*Prologo - [[User:VMikle|VMikle]] - &#039;&#039;&#039;Completato&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 1 - [[User:Miriallia|Miriallia]] - &#039;&#039;&#039;Completato&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 2 - [[User:Miriallia|Miriallia]]\[[User:VMikle|VMikle]] - &#039;&#039;&#039;Completato&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 3 - [[User:Miriallia|Miriallia]] - &#039;&#039;&#039;Completato&#039;&#039;&#039;               &lt;br /&gt;
::*Capitolo 4 - [[User:Miriallia|Miriallia]] - &#039;&#039;&#039;Completato&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
::*Epilogo - [[User:Miriallia|Miriallia]] - &#039;&#039;&#039;Completato&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Due parole dall&#039;autore - [[User:Miriallia|Miriallia]] - &#039;&#039;&#039;Completato&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 15===&lt;br /&gt;
::*Prologo - [[User:Miriallia|Miriallia]] - &#039;&#039;&#039;Completato&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 1 - [[User:Miriallia|Miriallia]] - &#039;&#039;&#039;Completato&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 2 - [[User:Miriallia|Miriallia]] - &#039;&#039;&#039;Completato&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 3 - [[User:Miriallia|Miriallia]] - &#039;&#039;In traduzione&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 4 - [[User:Miriallia|Miriallia]] - &lt;br /&gt;
::*Capitolo 5 - [[User:Miriallia|Miriallia]] -&lt;br /&gt;
::*Epilogo - [[User:Miriallia|Miriallia]] - &lt;br /&gt;
::*Due parole dall&#039;autore - [[User:Miriallia|Miriallia]] -&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 16===&lt;br /&gt;
::*Prologo - [[User:Imagine_Breaker|Imagine Breaker]] - &#039;&#039;&#039;Completato&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 1 - &lt;br /&gt;
::*Capitolo 2 - &lt;br /&gt;
::*Capitolo 3 - &lt;br /&gt;
::*Capitolo 4 - &lt;br /&gt;
::*Epilogo - &lt;br /&gt;
::*Due parole dall&#039;autore -&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Nuovo Testamento Volume 6===&lt;br /&gt;
::*??? - [[User:Miriallia|Miriallia]] - &#039;&#039;&#039;Completato&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*La Notte Prima del Festival - [[User:Miriallia|Miriallia]] - &#039;&#039;&#039;Completato&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 5 - [[User:Miriallia|Miriallia]] - &#039;&#039;&#039;Completato&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 6 - [[User:Miriallia|Miriallia]] - &#039;&#039;&#039;Completato&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 7 - [[User:Miriallia|Miriallia]] - &#039;&#039;&#039;Completato&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 8 - [[User:Miriallia|Miriallia]] - &#039;&#039;&#039;Completato&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Capitolo 5 - [[User:Miriallia|Miriallia]] - &#039;&#039;&#039;Completato&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Epilogo - [[User:Miriallia|Miriallia]] - &#039;&#039;&#039;Completato&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*La Notte Dopo il Festival - [[User:Miriallia|Miriallia]] - &#039;&#039;&#039;Completato&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Due parole dall&#039;autore - [[User:Miriallia|Miriallia]] - &#039;&#039;&#039;Completato&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Registration Page]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Imagine Breaker</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume16_Prologo&amp;diff=286544</id>
		<title>To Aru Majutsu no Index ~ Italiano (Italian):Volume16 Prologo</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume16_Prologo&amp;diff=286544"/>
		<updated>2013-09-13T19:42:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Imagine Breaker: /* Prologue: La posizione di un Leader. Stage_in_Roma. */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Prologue: La posizione di un Leader.&amp;lt;!--指導者としての立ち位置--&amp;gt; &#039;&#039;Stage_in_Roma.&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
Un certo evento è da sempre inciso nella mente del papa della Chiesa Cattolica Romana.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Accadde durante la sua visita a Londra allo scopo di mettere fine ai conflitti denominativi tra Cattolici romani e Anglicani inglesi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&#039;evento in questione riguardava una persona la cui vera età era sconosciuta: Laura Stuart. Il leader degli Anglicani inglesi, uno dei più importanti culti cattolici. Questa donna è stata benedetta con la capacità di gestire grandi numeri di persone con efficienza ed efficacia. Anche senza nascondere i suoi veri sentimenti e pensieri, una volta una persona riuscì a racimolare le vere intenzioni nascoste nelle loro conversazioni con lei, rendendoli incapaci di compiere qualsiasi altra azione se non quella di continuare la conversazione. Laura Stuart era davvero qualcuno che poteva astutamente averla vinta in ogni tipo di discussione. Se qualcuno non fosse stato attento, non sarebbe nemmeno stato capace di capire le condizioni di cosa stava accettando. Quando dovette incontrarsi con lei, il papa, svenuto a metà discussione per la troppa ansia, fu accompagnato da tre segretari e poco dopo fu ricoverato.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma per il papa, quella non era la più grande impressione che quella donna gli lasciò.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il posto era il Lambeth Palace vicino alla Cattedrale di St. George, dove l&#039;arcivescovo degli Anglicani inglesi risiedeva. A quel tempo, il papa era a bordo di un auto lussuosa, e poiché questa era stata costretta a fermarsi per via di un ingorgo, sentì delle voci venire da Lambeth Palace.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Siamo ad inizio settembre, eppure ci sono già così tanti biglietti di auguri natalizi.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Sarà troppo tardi quando arriverà il giorno di Natale, dobbiamo cercare 250,000 carte natalizie in tutta l&#039;Inghilterra, è un sacco di lavoro.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Sembra quasi come se non ti riguardasse, Kanzaki&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Dopo di questo? Vediamo... Ah già, i piani per dicembre sono stati decisi. L&#039;arcivescovo si vestirà da Babbo Natale e visiterà 43 centri di assistenza per i bambini. è parte dei nostri doveri sociali, perciò cerca di capire.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Mn, un costume da Babbo Natale con una mini-gonna che farebbe sanguinare il naso a chiunque è già stato preparato.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Eh? Non stai dicendo cose strane con palese confidenza mentre annuisci con la testa?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No, ad essere sinceri, sono un po&#039; imbarazzato... ma è per i fedeli della Chiesa Anglicana Inglese, quindi sono più che preparata a rimuovere uno o due vestiti&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Stai parlando di rimuovere &amp;quot;uno o due vestiti&amp;quot; fisicamente, pervertita!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ha! Stai dicendo che indossare un vestito da babbo natale con una minigonna che può far tremare chiunque mi rende una pervertita!?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non sto dicendo questo... almeno, non in quel senso. Piuttosto, come Arcivescovo, non ci saranno problemi a mostrare così tanto le tue gambe?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hmpf, così sei contro le minigonne? Sembra proprio che io non abbia possibilità contro di te, una idol sexy che lavora così duramente per ripagare i propri debiti. Per questo sei andata fino in Giappone per ripagare il debito che avevi con quel &amp;quot;Imagine Breaker&amp;quot; togliendoti la giacca.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Taci, dilettante!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ack?!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hai parlato così tanto perché non ti ho ancora risposto! Se non avessi attivato quella strana magia non gli sarei stata debitrice e non sarei stata costantemente stuzzicata da Tsuchimikado!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kan-zaki? Signorina Kanzaki...? A proprosito...um... il tuo tono è stato strano sin dall&#039;inizio...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non voglio essere rimproverata da una bionda stupida come te&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah?!Ho... Ho appena sentito parole che non posso ignorare... così ti starei rimproverando. Kanzaki! Come ti permetti di usare quel tono di voce mentre ti riferisci all?Arcivescovo della Chiesa Anglicana Inglese?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Taci, dilettante. Ho deciso, dopo aver visto quel bastardo di Tsuchimikado ridere così tanto dopo avermi vista mentre ero in quella casa sul mare, ho capito che era tutta colpa tua, stupida donna! Se non fosse stato per te, non avrei avuto bisogno di mostrare la mia gratitudine, e non ci sarebbe stato bisogno di essere così irrispettosa, Stuuupidaaaa Doooonnaaaaa!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;AH!! Yaaaahh!! Stiyl!!!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;DONG!! KLANG!!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il suono di qualcosa che si rompeva e un lamento apparentemente felice potevano essere uditi da Lambeth Palace.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non c&#039;è bisogno di menzionare il fatto che entrambe fallirono nelle pratiche tradizionali. Anche prima di prendere in considerazione le loro identità e il loro rango, quella conversazione non sarebbe mai dovuta accadere. In questa città sacra a segreta chiamata Lambeth Palace, che dovrebbe essere un segreto tra i segreti, era molto più che strano udire dei maghi tenere un discorso del genere: All&#039;inizio, la casalinga che camminava per strada con i suoi bambini sembrava sorpresa, ma continuò a camminare sorridendo, non sembra interessata a capire da dove venisse quella discussione.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorrise semplicemente.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La differenza d&#039;età, e anche la similitudine tra i loro poteri proveniva dalla dignità e la gloria del loro credo. Gettando via questi pregiudizi, ci sarebbe solo un mondo di uguaglianza.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il papa, accompagnato da una scorta a bordo di una sedan nera, poteva soltanto ammirare una scena del genere a bocca aperta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non riusciva proprio a collegare la donna di fronte a lui con quella che prendeva decisioni alle riunioni. Ma allo stesso tempo, non poteva dire che il suo modo di fare andasse contro gli insegnamenti del Cristianesimo. Già, Il Padre che protegge tutti i fedeli disse &amp;quot;Ama il tuo prossimo&amp;quot; gli umani tra loro sono fratelli e sorelle, e di fronte a Dio siamo tutti uguali. Non era proprio quello che stava vedendo?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Età, rango, queste cose diventano più difficili da gestire man mano che si accumulano.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non trattava le persone al dì sopra di lei con particolare rispetto, e non si arrabbiava con quelli di rango più basso, Per Laura Stuart, non era importante chi fosse l&#039;altra persona, avrebbe discusso, rivelato il suo lato peggiore, sarebbe impazzita e qualche volta avrebbe anche pianto, ma alla fine, avrebbe sempre riso.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Questo piccolo dibattito pomeridiano rese il papa estremamente invidioso.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quella donna era l&#039;Arcivescovo della Chiesa Anglicana Inglese.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non importa se sono passati 10 o 20 anni... da quando il papa è atterrato per la prima volta in territorio inglese, l&#039;età di quella donna è sempre stata un mistero, e dava la sensazione che avrebbe sempre sorriso in quel modo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Circondata da tutti, e insieme a tutti.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il papa, con queste emozioni e ricordi che lo riempivano, camminava per le strade della capitale d&#039;Italia, Roma.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dopo aver lasciato le mura di Città del Vaticano per recitare un breve sermone alla Basilica di Sant&#039;Agostino, stava tornando alla sua residenza, attualmente si trovava più o meno a un chilometro e mezzo dal Vaticano. Per i suoi impegni a Roma, il papa ha sempre preferito una bella passeggiata piuttosto che un passaggio in automobile. Non solo per una questione di salute: amava l&#039;atmosfera della città, e soprattutto desiderava interagire con i cittadini.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Intorno a lui c&#039;erano turisti così scioccati da non essere nemmeno riusciti a scattargli delle foto. Affacciata ad una finestra, una donna di mezz&#039;età pregava verso di lui.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ad ogni modo...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non possiamo dire che una situazione del genere possa rendere tutti felici.&amp;quot; Il segretario dietro di lui disse ad una voce così bassa da farsi sentire solo dal papa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anche se sembrava un semplice segretario, l&#039;uomo era una guardia che apparteneva ufficialmente a un gruppo di combattenti. Cambiando la sua occupazione, ha ricevuto il privilegio di accompagnare il papa anche in quei posti dove &amp;quot;i maestri delle arti marziali non potevano entrare.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il segretario continuò: &amp;quot; Come immaginavo camminare è troppo rischioso, anche con tutte queste guardie intorno a noi, non siamo del tutto al sicuro, sarebbe dovuto salire su un veicolo corazzato rinforzato da magie difensive.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Capisco.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Per la religione Cristiana siamo tutti uguali... se vuole rafforzare questo concetto, non può provare in altri metodi? Come, con la carità, o visitando strutture sanitarie e case di cura per i bambini. Non basterebbe questo a migliorare la sua reputazione?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&#039;umore del papa fu rovinato, e ripetette a se stesso:&amp;quot; Ho detto che ho capito...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il Segretario tacque.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il papa sospirò violentemente, non importa come provasse ad ottenere l&#039;uguaglianza, sentiva che nessuno dei suoi sforzi fosse utile. Notando che i pedoni intorno a lui lo guardavano scioccati, pensò che l&#039;influenza Laura Stuart aveva effetti completamente diversi su ciò che la circondava.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Una palla sporca rotolò fuori da un vicolo stretto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Con un diametro di circa 30 centimetri, era evidentemente adatta a un bambino, fatta di un materiale gommoso che sembrava plastica trasparente. La superficie del materiale sembrava economica.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Senza rendersene conto, il papa si stava preparando a raccogliere la palla, ma la mano del segretario lo fermò. Proprio in quel momento, apparve una ragazzina dal vicolo mentre inseguiva la palla, molto probabilmente si trattava di un&#039;orfana della strada vicina, di circa dieci anni, i suoi vestiti erano ridotti a brandelli e ricoperti di sporcizia più della palla.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il papa si liberò dalla presa del segretario e cercò di prendere la palla.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma prima che potesse farlo, una voce tagliente fermò le sue azioni.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Per piacere non farlo:£&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La voce apparteneva alla ragazzina.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se lasci che dei vestiti così appariscenti si sporchino, non so come sarai trattato dopo.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il tono freddo della ragazza echeggiò nelle orecchie del papa, quel tono paralizzò le sue azioni come se fosse stato effettivamente colpito da un fulmine, la ragazza approfittò dell&#039;indecisione del papa per raccogliere la palla da sola, facendo attenzione a mantenere le distanze dal papa come questo fosse un mostro che stava per attaccarla, e successivamente si ritirò nel vicolo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il papa non poteva fare altro che rimanere attecchito e intontito dalle azioni della ragazza.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ama il tuo prossimo... anche senza avere legami di sangue, a gli occhi di Dio tutti gli esseri umani dovrebbero essere uguali.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pensando a queste parole, il papa strinse i denti più forte che poteva.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Questo è un grave problema.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Disse quelle parole senza alcuna esitazione, e il segretario dietro di lui annuì.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Già, per il papa della chiesa cattolica, che controlla 2 bilioni di seguaci nel palmo della sua mano, parole così fredde sono certamente presuntuose. Oltretutto siamo in Italia, la così detta base dei romani Cattolici, supponendo sia una credente... Spero abbia un minimo di educazione e di buone maniere.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In risposta alle parole così irrilevanti del segretario, il papa poteva solo sospirare pesantemente.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alla fine, quando ha desiderato che ci fosse davvero l&#039;uguaglianza?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Con la distanza che c&#039;era tra lui e il resto del mondo, il suo cuore non poteva che sentire freddo&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Imagine Breaker</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume16_Prologo&amp;diff=286292</id>
		<title>To Aru Majutsu no Index ~ Italiano (Italian):Volume16 Prologo</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume16_Prologo&amp;diff=286292"/>
		<updated>2013-09-12T16:49:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Imagine Breaker: /* Prologue: La posizione di un Leader. Stage_in_Roma. */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Prologue: La posizione di un Leader.&amp;lt;!--指導者としての立ち位置--&amp;gt; &#039;&#039;Stage_in_Roma.&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
Un certo evento è da sempre inciso nella mente del papa della Chiesa Cattolica Romana.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Accadde durante la sua visita a Londra allo scopo di mettere fine ai conflitti denominativi tra Cattolici romani e Anglicani inglesi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&#039;evento in questione riguardava una persona la cui vera età era sconosciuta: Laura Stuart. Il leader degli Anglicani inglesi, uno dei più importanti culti cattolici. Questa donna è stata benedetta con la capacità di gestire grandi numeri di persone con efficienza ed efficacia. Anche senza nascondere i suoi veri sentimenti e pensieri, una volta una persona riuscì a racimolare le vere intenzioni nascoste nelle loro conversazioni con lei, rendendoli incapaci di compiere qualsiasi altra azione se non quella di continuare la conversazione. Laura Stuart era davvero qualcuno che poteva astutamente averla vinta in ogni tipo di discussione. Se qualcuno non fosse stato attento, non sarebbe nemmeno stato capace di capire le condizioni di cosa stava accettando. Quando dovette incontrarsi con lei, il papa, svenuto a metà discussione per la troppa ansia, fu accompagnato da tre segretari e poco dopo fu ricoverato.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma per il papa, quella non era la più grande impressione che quella donna gli lasciò.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il posto era il Lambeth Palace vicino alla Cattedrale di St. George, dove l&#039;arcivescovo degli Anglicani inglesi risiedeva. A quel tempo, il papa era a bordo di un auto lussuosa, e poiché questa era stata costretta a fermarsi per via di un ingorgo, sentì delle voci venire da Lambeth Palace.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Siamo ad inizio settembre, eppure ci sono già così tanti biglietti di auguri natalizi.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Sarà troppo tardi quando arriverà il giorno di Natale, dobbiamo cercare 250,000 carte natalizie in tutta l&#039;Inghilterra, è un sacco di lavoro.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Sembra quasi come se non ti riguardasse, Kanzaki&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Dopo di questo? Vediamo... Ah già, i piani per dicembre sono stati decisi. L&#039;arcivescovo si vestirà da Babbo Natale e visiterà 43 centri di assistenza per i bambini. è parte dei nostri doveri sociali, perciò cerca di capire.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Mn, un costume da Babbo Natale con una mini-gonna che farebbe sanguinare il naso a chiunque è già stato preparato.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Eh? Non stai dicendo cose strane con palese confidenza mentre annuisci con la testa?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No, ad essere sinceri, sono un po&#039; imbarazzato... ma è per i fedeli della Chiesa Anglicana Inglese, quindi sono più che preparata a rimuovere uno o due vestiti&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Stai parlando di rimuovere &amp;quot;uno o due vestiti&amp;quot; fisicamente, pervertita!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ha! Stai dicendo che indossare un vestito da babbo natale con una minigonna che può far tremare chiunque mi rende una pervertita!?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non sto dicendo questo... almeno, non in quel senso. Piuttosto, come Arcivescovo, non ci saranno problemi a mostrare così tanto le tue gambe?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hmpf, così sei contro le minigonne? Sembra proprio che io non abbia possibilità contro di te, una idol sexy che lavora così duramente per ripagare i propri debiti. Per questo sei andata fino in Giappone per ripagare il debito che avevi con quel &amp;quot;Imagine Breaker&amp;quot; togliendoti la giacca.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Taci, dilettante!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ack?!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hai parlato così tanto perché non ti ho ancora risposto! Se non avessi attivato quella strana magia non gli sarei stata debitrice e non sarei stata costantemente stuzzicata da Tsuchimikado!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kan-zaki? Signorina Kanzaki...? A proprosito...um... il tuo tono è stato strano sin dall&#039;inizio...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non voglio essere rimproverata da una bionda stupida come te&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah?!Ho... Ho appena sentito parole che non posso ignorare... così ti starei rimproverando. Kanzaki! Come ti permetti di usare quel tono di voce mentre ti riferisci all?Arcivescovo della Chiesa Anglicana Inglese?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Taci, dilettante. Ho deciso, dopo aver visto quel bastardo di Tsuchimikado ridere così tanto dopo avermi vista mentre ero in quella casa sul mare, ho capito che era tutta colpa tua, stupida donna! Se non fosse stato per te, non avrei avuto bisogno di mostrare la mia gratitudine, e non ci sarebbe stato bisogno di essere così irrispettosa, Stuuupidaaaa Doooonnaaaaa!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;AH!! Yaaaahh!! Stiyl!!!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;DONG!! KLANG!!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il suono di qualcosa che si rompeva e un lamento apparentemente felice potevano essere uditi da Lambeth Palace.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non c&#039;è bisogno di menzionare il fatto che entrambe fallirono nelle pratiche tradizionali. Anche prima di prendere in considerazione le loro identità e il loro rango, quella conversazione non sarebbe mai dovuta accadere. In questa città sacra a segreta chiamata Lambeth Palace, che dovrebbe essere un segreto tra i segreti, era molto più che strano udire dei maghi tenere un discorso del genere: All&#039;inizio, la casalinga che camminava per strada con i suoi bambini sembrava sorpresa, ma continuò a camminare sorridendo, non sembra interessata a capire da dove venisse quella discussione.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorrise semplicemente.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La differenza d&#039;età, e anche la similitudine tra i loro poteri proveniva dalla dignità e la gloria del loro credo. Gettando via questi pregiudizi, ci sarebbe solo un mondo di uguaglianza.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il papa, accompagnato da una scorta a bordo di una sedan nera, poteva soltanto ammirare una scena del genere a bocca aperta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non riusciva proprio a collegare la donna di fronte a lui con quella che prendeva decisioni alle riunioni. Ma allo stesso tempo, non poteva dire che il suo modo di fare andasse contro gli insegnamenti del Cristianesimo. Già, Il Padre che protegge tutti i fedeli disse &amp;quot;Ama il tuo prossimo&amp;quot; gli umani tra loro sono fratelli e sorelle, e di fronte a Dio siamo tutti uguali. Non era proprio quello che stava vedendo?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Età, rango, queste cose diventano più difficili da gestire man mano che si accumulano.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non trattava le persone al dì sopra di lei con particolare rispetto, e non si arrabbiava con quelli di rango più basso, Per Laura Stuart, non era importante chi fosse l&#039;altra persona, avrebbe discusso, rivelato il suo lato peggiore, sarebbe impazzita e qualche volta avrebbe anche pianto, ma alla fine, avrebbe sempre riso.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Questo piccolo dibattito pomeridiano rese il papa estremamente invidioso.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quella donna era l&#039;Arcivescovo della Chiesa Anglicana Inglese.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non importa se sono passati 10 o 20 anni... da quando il papa è atterrato per la prima volta in territorio inglese, l&#039;età di quella donna è sempre stata un mistero, e dava la sensazione che avrebbe sempre sorriso in quel modo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Circondata da tutti, e insieme a tutti.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il papa, con queste emozioni e ricordi che lo riempivano, camminava per le strade della capitale d&#039;Italia, Roma.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dopo aver lasciato le mura di Città del Vaticano per recitare un breve sermone alla Basilica di Sant&#039;Agostino, stava tornando alla sua residenza, attualmente si trovava più o meno a un chilometro e mezzo dal Vaticano. Per i suoi impegni a Roma, il papa ha sempre preferito una bella passeggiata piuttosto che un passaggio in automobile. Non solo per una questione di salute: amava l&#039;atmosfera della città, e soprattutto desiderava interagire con i cittadini.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Intorno a lui c&#039;erano turisti così scioccati da non essere nemmeno riusciti a scattargli delle foto. Affacciata ad una finestra, una donna di mezz&#039;età pregava verso di lui.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ad ogni modo...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non possiamo dire che una situazione del genere possa rendere tutti felici.&amp;quot; Il segretario dietro di lui disse ad una voce così bassa da farsi sentire solo dal papa.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Imagine Breaker</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume16_Prologo&amp;diff=286290</id>
		<title>To Aru Majutsu no Index ~ Italiano (Italian):Volume16 Prologo</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume16_Prologo&amp;diff=286290"/>
		<updated>2013-09-12T16:49:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Imagine Breaker: /* Prologue: La posizione di un Leader. Stage_in_Roma. */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Prologue: La posizione di un Leader.&amp;lt;!--指導者としての立ち位置--&amp;gt; &#039;&#039;Stage_in_Roma.&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
Un certo evento è da sempre inciso nella mente del papa della Chiesa Cattolica Romana.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Accadde durante la sua visita a Londra allo scopo di mettere fine ai conflitti denominativi tra Cattolici romani e Anglicani inglesi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&#039;evento in questione riguardava una persona la cui vera età era sconosciuta: Laura Stuart. Il leader degli Anglicani inglesi, uno dei più importanti culti cattolici. Questa donna è stata benedetta con la capacità di gestire grandi numeri di persone con efficienza ed efficacia. Anche senza nascondere i suoi veri sentimenti e pensieri, una volta una persona riuscì a racimolare le vere intenzioni nascoste nelle loro conversazioni con lei, rendendoli incapaci di compiere qualsiasi altra azione se non quella di continuare la conversazione. Laura Stuart era davvero qualcuno che poteva astutamente averla vinta in ogni tipo di discussione. Se qualcuno non fosse stato attento, non sarebbe nemmeno stato capace di capire le condizioni di cosa stava accettando. Quando dovette incontrarsi con lei, il papa, svenuto a metà discussione per la troppa ansia, fu accompagnato da tre segretari e poco dopo fu ricoverato.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma per il papa, quella non era la più grande impressione che quella donna gli lasciò.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il posto era il Lambeth Palace vicino alla Cattedrale di St. George, dove l&#039;arcivescovo degli Anglicani inglesi risiedeva. A quel tempo, il papa era a bordo di un auto lussuosa, e poiché questa era stata costretta a fermarsi per via di un ingorgo, sentì delle voci venire da Lambeth Palace.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Siamo ad inizio settembre, eppure ci sono già così tanti biglietti di auguri natalizi.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Sarà troppo tardi quando arriverà il giorno di Natale, dobbiamo cercare 250,000 carte natalizie in tutta l&#039;Inghilterra, è un sacco di lavoro.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Sembra quasi come se non ti riguardasse, Kanzaki&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Dopo di questo? Vediamo... Ah già, i piani per dicembre sono stati decisi. L&#039;arcivescovo si vestirà da Babbo Natale e visiterà 43 centri di assistenza per i bambini. è parte dei nostri doveri sociali, perciò cerca di capire.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Mn, un costume da Babbo Natale con una mini-gonna che farebbe sanguinare il naso a chiunque è già stato preparato.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Eh? Non stai dicendo cose strane con palese confidenza mentre annuisci con la testa?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No, ad essere sinceri, sono un po&#039; imbarazzato... ma è per i fedeli della Chiesa Anglicana Inglese, quindi sono più che preparata a rimuovere uno o due vestiti&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Stai parlando di rimuovere &amp;quot;uno o due vestiti&amp;quot; fisicamente, pervertita!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ha! Stai dicendo che indossare un vestito da babbo natale con una minigonna che può far tremare chiunque mi rende una pervertita!?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non sto dicendo questo... almeno, non in quel senso. Piuttosto, come Arcivescovo, non ci saranno problemi a mostrare così tanto le tue gambe?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hmpf, così sei contro le minigonne? Sembra proprio che io non abbia possibilità contro di te, una idol sexy che lavora così duramente per ripagare i propri debiti. Per questo sei andata fino in Giappone per ripagare il debito che avevi con quel &amp;quot;Imagine Breaker&amp;quot; togliendoti la giacca.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Taci, dilettante!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ack?!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hai parlato così tanto perché non ti ho ancora risposto! Se non avessi attivato quella strana magia non gli sarei stata debitrice e non sarei stata costantemente stuzzicata da Tsuchimikado!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kan-zaki? Signorina Kanzaki...? A proprosito...um... il tuo tono è stato strano sin dall&#039;inizio...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non voglio essere rimproverata da una bionda stupida come te&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah?!Ho... Ho appena sentito parole che non posso ignorare... così ti starei rimproverando. Kanzaki! Come ti permetti di usare quel tono di voce mentre ti riferisci all?Arcivescovo della Chiesa Anglicana Inglese?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Taci, dilettante. Ho deciso, dopo aver visto quel bastardo di Tsuchimikado ridere così tanto dopo avermi vista mentre ero in quella casa sul mare, ho capito che era tutta colpa tua, stupida donna! Se non fosse stato per te, non avrei avuto bisogno di mostrare la mia gratitudine, e non ci sarebbe stato bisogno di essere così irrispettosa, Stuuupidaaaa Doooonnaaaaa!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;AH!! Yaaaahh!! Stiyl!!!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;DONG!! KLANG!!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il suono di qualcosa che si rompeva e un lamento apparentemente felice potevano essere uditi da Lambeth Palace.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non c&#039;è bisogno di menzionare il fatto che entrambe fallirono nelle pratiche tradizionali. Anche prima di prendere in considerazione le loro identità e il loro rango, quella conversazione non sarebbe mai dovuta accadere. In questa città sacra a segreta chiamata Lambeth Palace, che dovrebbe essere un segreto tra i segreti, era molto più che strano udire dei maghi tenere un discorso del genere: All&#039;inizio, la casalinga che camminava per strada con i suoi bambini sembrava sorpresa, ma continuò a camminare sorridendo, non sembra interessata a capire da dove venisse quella discussione.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorrise semplicemente.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La differenza d&#039;età, e anche la similitudine tra i loro poteri proveniva dalla dignità e la gloria del loro credo. Gettando via questi pregiudizi, ci sarebbe solo un mondo di uguaglianza.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il papa, accompagnato da una scorta a bordo di una sedan nera, poteva soltanto ammirare una scena del genere a bocca aperta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non riusciva proprio a collegare la donna di fronte a lui con quella che prendeva decisioni alle riunioni. Ma allo stesso tempo, non poteva dire che il suo modo di fare andasse contro gli insegnamenti del Cristianesimo. Già, Il Padre che protegge tutti i fedeli disse &amp;quot;Ama il tuo prossimo&amp;quot; gli umani tra loro sono fratelli e sorelle, e di fronte a Dio siamo tutti uguali. Non era proprio quello che stava vedendo?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Età, rango, queste cose diventano più difficili da gestire man mano che si accumulano.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non trattava le persone al dì sopra di lei con particolare rispetto, e non si arrabbiava con quelli di rango più basso, Per Laura Stuart, non era importante chi fosse l&#039;altra persona, avrebbe discusso, rivelato il suo lato peggiore, sarebbe impazzita e qualche volta avrebbe anche pianto, ma alla fine, avrebbe sempre riso.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Questo piccolo dibattito pomeridiano rese il papa estremamente invidioso.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quella donna era l&#039;Arcivescovo della Chiesa Anglicana Inglese.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non importa se sono passati 10 o 20 anni... da quando il papa è atterrato per la prima volta in territorio inglese, l&#039;età di quella donna è sempre stata un mistero, e dava la sensazione che avrebbe sempre sorriso in quel modo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Circondata da tutti, e insieme a tutti.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il papa, con queste emozioni e ricordi che lo riempivano, camminava per le strade della capitale d&#039;Italia, Roma.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dopo aver lasciato le mura di Città del Vaticano per recitare un breve sermone alla Basilica di Sant&#039;Agostino, stava tornando alla sua residenza, attualmente si trovava più o meno a un chilometro e mezzo dal Vaticano. Per i suoi impegni a Roma, il papa ha sempre preferito una bella passeggiata piuttosto che un passaggio in automobile. Non solo per una questione di salute: amava l&#039;atmosfera della città, e soprattutto desiderava interagire con i cittadini.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Intorno a lui c&#039;erano turisti così scioccati da non essere nemmeno riusciti a scattargli delle foto. Affacciata ad una finestra, una donna di mezz&#039;età pregava verso di lui.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ad ogni modo...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non possiamo dire che una situazione del genere potrebbe rendere tutti felici.&amp;quot; Il segretario dietro di lui disse ad una voce così bassa da farsi sentire solo dal papa.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Imagine Breaker</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume16_Prologo&amp;diff=286289</id>
		<title>To Aru Majutsu no Index ~ Italiano (Italian):Volume16 Prologo</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume16_Prologo&amp;diff=286289"/>
		<updated>2013-09-12T16:45:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Imagine Breaker: /* Prologue: La posizione di un Leader. Stage_in_Roma. */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Prologue: La posizione di un Leader.&amp;lt;!--指導者としての立ち位置--&amp;gt; &#039;&#039;Stage_in_Roma.&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
Un certo evento è da sempre inciso nella mente del papa della Chiesa Cattolica Romana.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Accadde durante la sua visita a Londra allo scopo di mettere fine ai conflitti denominativi tra Cattolici romani e Anglicani inglesi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&#039;evento in questione riguardava una persona la cui vera età era sconosciuta: Laura Stuart. Il leader degli Anglicani inglesi, uno dei più importanti culti cattolici. Questa donna è stata benedetta con la capacità di gestire grandi numeri di persone con efficienza ed efficacia. Anche senza nascondere i suoi veri sentimenti e pensieri, una volta una persona riuscì a racimolare le vere intenzioni nascoste nelle loro conversazioni con lei, rendendoli incapaci di compiere qualsiasi altra azione se non quella di continuare la conversazione. Laura Stuart era davvero qualcuno che poteva astutamente averla vinta in ogni tipo di discussione. Se qualcuno non fosse stato attento, non sarebbe nemmeno stato capace di capire le condizioni di cosa stava accettando. Quando dovette incontrarsi con lei, il papa, svenuto a metà discussione per la troppa ansia, fu accompagnato da tre segretari e poco dopo fu ricoverato.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma per il papa, quella non era la più grande impressione che quella donna gli lasciò.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il posto era il Lambeth Palace vicino alla Cattedrale di St. George, dove l&#039;arcivescovo degli Anglicani inglesi risiedeva. A quel tempo, il papa era a bordo di un auto lussuosa, e poiché questa era stata costretta a fermarsi per via di un ingorgo, sentì delle voci venire da Lambeth Palace.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Siamo ad inizio settembre, eppure ci sono già così tanti biglietti di auguri natalizi.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Sarà troppo tardi quando arriverà il giorno di Natale, dobbiamo cercare 250,000 carte natalizie in tutta l&#039;Inghilterra, è un sacco di lavoro.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Sembra quasi come se non ti riguardasse, Kanzaki&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Dopo di questo? Vediamo... Ah già, i piani per dicembre sono stati decisi. L&#039;arcivescovo si vestirà da Babbo Natale e visiterà 43 centri di assistenza per i bambini. è parte dei nostri doveri sociali, perciò cerca di capire.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Mn, un costume da Babbo Natale con una mini-gonna che farebbe sanguinare il naso a chiunque è già stato preparato.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Eh? Non stai dicendo cose strane con palese confidenza mentre annuisci con la testa?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No, ad essere sinceri, sono un po&#039; imbarazzato... ma è per i fedeli della Chiesa Anglicana Inglese, quindi sono più che preparata a rimuovere uno o due vestiti&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Stai parlando di rimuovere &amp;quot;uno o due vestiti&amp;quot; fisicamente, pervertita!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ha! Stai dicendo che indossare un vestito da babbo natale con una minigonna che può far tremare chiunque mi rende una pervertita!?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non sto dicendo questo... almeno, non in quel senso. Piuttosto, come Arcivescovo, non ci saranno problemi a mostrare così tanto le tue gambe?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hmpf, così sei contro le minigonne? Sembra proprio che io non abbia possibilità contro di te, una idol sexy che lavora così duramente per ripagare i propri debiti. Per questo sei andata fino in Giappone per ripagare il debito che avevi con quel &amp;quot;Imagine Breaker&amp;quot; togliendoti la giacca.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Taci, dilettante!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ack?!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hai parlato così tanto perché non ti ho ancora risposto! Se non avessi attivato quella strana magia non gli sarei stata debitrice e non sarei stata costantemente stuzzicata da Tsuchimikado!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kan-zaki? Signorina Kanzaki...? A proprosito...um... il tuo tono è stato strano sin dall&#039;inizio...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non voglio essere rimproverata da una bionda stupida come te&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah?!Ho... Ho appena sentito parole che non posso ignorare... così ti starei rimproverando. Kanzaki! Come ti permetti di usare quel tono di voce mentre ti riferisci all?Arcivescovo della Chiesa Anglicana Inglese?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Taci, dilettante. Ho deciso, dopo aver visto quel bastardo di Tsuchimikado ridere così tanto dopo avermi vista mentre ero in quella casa sul mare, ho capito che era tutta colpa tua, stupida donna! Se non fosse stato per te, non avrei avuto bisogno di mostrare la mia gratitudine, e non ci sarebbe stato bisogno di essere così irrispettosa, Stuuupidaaaa Doooonnaaaaa!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;AH!! Yaaaahh!! Stiyl!!!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;DONG!! KLANG!!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il suono di qualcosa che si rompeva e un lamento apparentemente felice potevano essere uditi da Lambeth Palace.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non c&#039;è bisogno di menzionare il fatto che entrambe fallirono nelle pratiche tradizionali. Anche prima di prendere in considerazione le loro identità e il loro rango, quella conversazione non sarebbe mai dovuta accadere. In questa città sacra a segreta chiamata Lambeth Palace, che dovrebbe essere un segreto tra i segreti, era molto più che strano udire dei maghi tenere un discorso del genere: All&#039;inizio, la casalinga che camminava per strada con i suoi bambini sembrava sorpresa, ma continuò a camminare sorridendo, non sembra interessata a capire da dove venisse quella discussione.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorrise semplicemente.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La differenza d&#039;età, e anche la similitudine tra i loro poteri proveniva dalla dignità e la gloria del loro credo. Gettando via questi pregiudizi, ci sarebbe solo un mondo di uguaglianza.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il papa, accompagnato da una scorta a bordo di una sedan nera, poteva soltanto ammirare una scena del genere a bocca aperta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non riusciva proprio a collegare la donna di fronte a lui con quella che prendeva decisioni alle riunioni. Ma allo stesso tempo, non poteva dire che il suo modo di fare andasse contro gli insegnamenti del Cristianesimo. Già, Il Padre che protegge tutti i fedeli disse &amp;quot;Ama il tuo prossimo&amp;quot; gli umani tra loro sono fratelli e sorelle, e di fronte a Dio siamo tutti uguali. Non era proprio quello che stava vedendo?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Età, rango, queste cose diventano più difficili da gestire man mano che si accumulano.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non trattava le persone al dì sopra di lei con particolare rispetto, e non si arrabbiava con quelli di rango più basso, Per Laura Stuart, non era importante chi fosse l&#039;altra persona, avrebbe discusso, rivelato il suo lato peggiore, sarebbe impazzita e qualche volta avrebbe anche pianto, ma alla fine, avrebbe sempre riso.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Questo piccolo dibattito pomeridiano rese il papa estremamente invidioso.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quella donna era l&#039;Arcivescovo della Chiesa Anglicana Inglese.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non importa se sono passati 10 o 20 anni... da quando il papa è atterrato per la prima volta in territorio inglese, l&#039;età di quella donna è sempre stata un mistero, e dava la sensazione che avrebbe sempre sorriso in quel modo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Circondata da tutti, e insieme a tutti.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il papa, con queste emozioni e ricordi che lo riempivano, camminava per le strade della capitale d&#039;Italia, Roma.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dopo aver lasciato le mura di Città del Vaticano per recitare un breve sermone alla Basilica di Sant&#039;Agostino, stava tornando alla sua residenza, attualmente si trovava più o meno a un chilometro e mezzo dal Vaticano. Per i suoi impegni a Roma, il papa ha sempre preferito una bella passeggiata piuttosto che un passaggio in automobile. Non solo per una questione di salute: amava l&#039;atmosfera della città, e soprattutto desiderava interagire con i cittadini.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Imagine Breaker</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume16_Prologo&amp;diff=286288</id>
		<title>To Aru Majutsu no Index ~ Italiano (Italian):Volume16 Prologo</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume16_Prologo&amp;diff=286288"/>
		<updated>2013-09-12T16:43:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Imagine Breaker: /* Prologue: La posizione di un Leader. Stage_in_Roma. */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Prologue: La posizione di un Leader.&amp;lt;!--指導者としての立ち位置--&amp;gt; &#039;&#039;Stage_in_Roma.&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
Un certo evento è da sempre inciso nella mente del papa della Chiesa Cattolica Romana.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Accadde durante la sua visita a Londra allo scopo di mettere fine ai conflitti denominativi tra Cattolici romani e Anglicani inglesi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&#039;evento in questione riguardava una persona la cui vera età era sconosciuta: Laura Stuart. Il leader degli Anglicani inglesi, uno dei più importanti culti cattolici. Questa donna è stata benedetta con la capacità di gestire grandi numeri di persone con efficienza ed efficacia. Anche senza nascondere i suoi veri sentimenti e pensieri, una volta una persona riuscì a racimolare le vere intenzioni nascoste nelle loro conversazioni con lei, rendendoli incapaci di compiere qualsiasi altra azione se non quella di continuare la conversazione. Laura Stuart era davvero qualcuno che poteva astutamente averla vinta in ogni tipo di discussione. Se qualcuno non fosse stato attento, non sarebbe nemmeno stato capace di capire le condizioni di cosa stava accettando. Quando dovette incontrarsi con lei, il papa, svenuto a metà discussione per la troppa ansia, fu accompagnato da tre segretari e poco dopo fu ricoverato.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma per il papa, quella non era la più grande impressione che quella donna gli lasciò.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il posto era il Lambeth Palace vicino alla Cattedrale di St. George, dove l&#039;arcivescovo degli Anglicani inglesi risiedeva. A quel tempo, il papa era a bordo di un auto lussuosa, e poiché questa era stata costretta a fermarsi per via di un ingorgo, sentì delle voci venire da Lambeth Palace.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Siamo ad inizio settembre, eppure ci sono già così tanti biglietti di auguri natalizi.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Sarà troppo tardi quando arriverà il giorno di Natale, dobbiamo cercare 250,000 carte natalizie in tutta l&#039;Inghilterra, è un sacco di lavoro.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Sembra quasi come se non ti riguardasse, Kanzaki&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Dopo di questo? Vediamo... Ah già, i piani per dicembre sono stati decisi. L&#039;arcivescovo si vestirà da Babbo Natale e visiterà 43 centri di assistenza per i bambini. è parte dei nostri doveri sociali, perciò cerca di capire.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Mn, un costume da Babbo Natale con una mini-gonna che farebbe sanguinare il naso a chiunque è già stato preparato.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Eh? Non stai dicendo cose strane con palese confidenza mentre annuisci con la testa?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No, ad essere sinceri, sono un po&#039; imbarazzato... ma è per i fedeli della Chiesa Anglicana Inglese, quindi sono più che preparata a rimuovere uno o due vestiti&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Stai parlando di rimuovere &amp;quot;uno o due vestiti&amp;quot; fisicamente, pervertita!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ha! Stai dicendo che indossare un vestito da babbo natale con una minigonna che può far tremare chiunque mi rende una pervertita!?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non sto dicendo questo... almeno, non in quel senso. Piuttosto, come Arcivescovo, non ci saranno problemi a mostrare così tanto le tue gambe?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hmpf, così sei contro le minigonne? Sembra proprio che io non abbia possibilità contro di te, una idol sexy che lavora così duramente per ripagare i propri debiti. Per questo sei andata fino in Giappone per ripagare il debito che avevi con quel &amp;quot;Imagine Breaker&amp;quot; togliendoti la giacca.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Taci, dilettante!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ack?!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hai parlato così tanto perché non ti ho ancora risposto! Se non avessi attivato quella strana magia non gli sarei stata debitrice e non sarei stata costantemente stuzzicata da Tsuchimikado!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kan-zaki? Signorina Kanzaki...? A proprosito...um... il tuo tono è stato strano sin dall&#039;inizio...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non voglio essere rimproverata da una bionda stupida come te&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah?!Ho... Ho appena sentito parole che non posso ignorare... così ti starei rimproverando. Kanzaki! Come ti permetti di usare quel tono di voce mentre ti riferisci all?Arcivescovo della Chiesa Anglicana Inglese?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Taci, dilettante. Ho deciso, dopo aver visto quel bastardo di Tsuchimikado ridere così tanto dopo avermi vista mentre ero in quella casa sul mare, ho capito che era tutta colpa tua, stupida donna! Se non fosse stato per te, non avrei avuto bisogno di mostrare la mia gratitudine, e non ci sarebbe stato bisogno di essere così irrispettosa, Stuuupidaaaa Doooonnaaaaa!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;AH!! Yaaaahh!! Stiyl!!!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;DONG!! KLANG!!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il suono di qualcosa che si rompeva e un lamento apparentemente felice potevano essere uditi da Lambeth Palace.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non c&#039;è bisogno di menzionare il fatto che entrambe fallirono nelle pratiche tradizionali. Anche prima di prendere in considerazione le loro identità e il loro rango, quella conversazione non sarebbe mai dovuta accadere. In questa città sacra a segreta chiamata Lambeth Palace, che dovrebbe essere un segreto tra i segreti, era molto più che strano udire dei maghi tenere un discorso del genere: All&#039;inizio, la casalinga che camminava per strada con i suoi bambini sembrava sorpresa, ma continuò a camminare sorridendo, non sembra interessata a capire da dove venisse quella discussione.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorrise semplicemente.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La differenza d&#039;età, e anche la similitudine tra i loro poteri proveniva dalla dignità e la gloria del loro credo. Gettando via questi pregiudizi, ci sarebbe solo un mondo di uguaglianza.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il papa, accompagnato da una scorta a bordo di una sedan nera, poteva soltanto ammirare una scena del genere a bocca aperta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non riusciva proprio a collegare la donna di fronte a lui con quella che prendeva decisioni alle riunioni. Ma allo stesso tempo, non poteva dire che il suo modo di fare andasse contro gli insegnamenti del Cristianesimo. Già, Il Padre che protegge tutti i fedeli disse &amp;quot;Ama il tuo prossimo&amp;quot; gli umani tra loro sono fratelli e sorelle, e di fronte a Dio siamo tutti uguali. Non era proprio quello che stava vedendo?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Età, rango, queste cose diventano più difficili da gestire man mano che si accumulano.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non trattava le persone al dì sopra di lei con particolare rispetto, e non si arrabbiava con quelli di rango più basso, Per Laura Stuart, non era importante chi fosse l&#039;altra persona, avrebbe discusso, rivelato il suo lato peggiore, sarebbe impazzita e qualche volta avrebbe anche pianto, ma alla fine, avrebbe sempre riso.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Questo piccolo dibattito pomeridiano rese il papa estremamente invidioso.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quella donna era l&#039;Arcivescovo della Chiesa Anglicana Inglese.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non importa se sono passati 10 o 20 anni... da quando il papa è atterrato per la prima volta in territorio inglese, l&#039;età di quella donna è sempre stata un mistero, e dava la sensazione che avrebbe sempre sorriso in quel modo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Circondata da tutti, e insieme a tutti.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il papa, con queste emozioni e ricordi che lo riempivano, camminava per le strade della capitale d&#039;Italia, Roma.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dopo aver lasciato le mura di Città del Vaticano per recitare un breve sermone alla Basilica di Sant&#039;Agostino, stava tornando alla sua residenza, attualmente si trovava più o meno a un chilometro e mezzo dal Vaticano. Per i suoi impegni a Roma, il papa ha sempre preferito una bella passeggiata piuttosto che un passaggio in automobile. Non solo per una questione di salute: amava l&#039;atmosfera della città, e soprattutto desiderava di interagire con i cittadini.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Imagine Breaker</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian)&amp;diff=285893</id>
		<title>To Aru Majutsu no Index ~ Italiano (Italian)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian)&amp;diff=285893"/>
		<updated>2013-09-10T23:28:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Imagine Breaker: /* Aggiornamenti */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:To Aru Majutsu no Index cover.jpg|250px|thumb|Copertina del Volume 1]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Toaru Majutsu no Index&#039;&#039;&#039; (とある魔術の禁書目録（インデックス）) è una serie di light novel giapponesi scritta da Kazuma Kamachi (鎌池 和馬), illustrata da Kiyotaka Haimura (灰村 キヨタカ) e pubblicata da [http://it.wikipedia.org/wiki/ASCII_Media_Works ASCII Media Works] sotto la sua etichetta [http://it.wikipedia.org/wiki/Dengeki_Bunko Dengeki Bunko]. Sono attualmente disponibili 26 volumi, inclusi 2 side story, oltre ad un manga e un anime di 2 stagioni.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
E&#039; anche presente uno spin-off intitolato Toaru Kagaku no Railgun (とある科学の超電磁砲（レールガン）), sia in versione cartacea sia animata.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;NOTA DAL PROJECT SUPERVISOR:&#039;&#039;&#039; siamo sempre alla ricerca di collaboratori.&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Altre Lingue ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Toaru Majutsu no Index&#039;&#039; è disponibile anche nelle seguenti lingue:&lt;br /&gt;
*[[Toaru Majutsu no Index|Toaru Majutsu no Index ~ English (Inglese)]]&lt;br /&gt;
*[[To Aru Majutsu no Index ~ Bahasa Indonesia|Toaru Majutsu no Index ~ Bahasa Indonesia (Indonesiano)]]&lt;br /&gt;
*[[To Aru Majutsu no Index ~ Russian|Toaru Majutsu no Index ~ Russian (Russo)]]&lt;br /&gt;
*[[To Aru Majutsu no Index ~ Español (Spanish)|Toaru Majutsu no Index ~ Spanish (Spagnolo)]]&lt;br /&gt;
*[[To Aru Majutsu no Index ~ Deutsch (German)|Toaru Majutsu no Index ~ German (Tedesco)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Nota: l&#039;avanzamento della traduzione varia per ogni versione.)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Visita il [http://www.baka-tsuki.org/forums/index.php Baka-Tsuki Project Forum] per discutere la serie ed altro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Trama ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;To Aru Majutsu no Index&#039;&#039; è ambientato nella Città Accademia, tecnologicamente avanzata e abitata per lo più da studenti e insegnanti, che si occupa dello studio e dello sviluppo degli esper, ovvero esseri umani dotati di poteri soprannaturali. Ma in questo mondo di ricerca scientifica ne coesiste uno di pura magia, di occulto, collegato alle istituzioni religiose globali.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Kamijou Touma&#039;&#039;, uno sfortunato studente di 16 anni schedato tra gli esper di più basso livello, è in possesso di una sconosciuta abilità chiamata Imagine Breaker in grado di annullare tutto ciò che è soprannaturale, sia pure un sistema di Dio.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Un giorno trova &#039;&#039;Index&#039;&#039;, una giovane suora facente parte dell&#039;organizzazione Necessarius, sdraiata sul balcone del suo appartamento. La ragazza sta scappando da alcuni maghi, perché ha memorizzato i 103.000 grimori proibiti che la Chiesa ha voluto far sparire dalla circolazione.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Uno strano incontro che immergerà Kamijou nei più profondi ed oscuri segreti della Città Accademia e dell&#039;intero mondo magico.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Aggiornamenti ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;10 Settembre 2013&#039;&#039;&#039;: Iniziata la traduzione del volume 16.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;4 Luglio 2013&#039;&#039;&#039;: Iniziata la traduzione del volume 15.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;3 Luglio 2013&#039;&#039;&#039;: New Testament 6 Completato. Mancano ancora le illustrazioni, il testo per intero e il PDF... ma il più grosso è fatto!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;13 Gennaio 2013&#039;&#039;&#039;: Iniziata la traduzione della New Testament 6.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;1 Gennaio 2013&#039;&#039;&#039;: Volume 14 Completato. Al più presto inserirò le illustrazioni, il testo per intero e il PDF.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volumi ==&lt;br /&gt;
=== Volume 1 ([[To Aru Majutsu no Index ~ Italiano (Italian):Volume1|Testo Completo]] - [http://www.mediafire.com/?8mgkmnufi61e7qd PDF]) ===&lt;br /&gt;
::* [[Volume1_Illustrazioni|Illustrazioni]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume1_Prologo|Prologo: La Storia del Ragazzo Distruttore d&#039;Illusioni — The_Imagine-Breaker.]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume1_Capitolo1|Capitolo 1: Il Mago Giunge a Palazzo — FAIR,_Occasionally_GIRL.]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume1_Capitolo2|Capitolo 2: L&#039;Illusionista Dona la Morte — The_7th-Egde.]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume1_Capitolo3|Capitolo 3: Il Grimorio Sorride Serenamente — &amp;quot;Forget_me_not.&amp;quot;]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume1_Capitolo4|Capitolo 4: L&#039;Esorcista Sceglie il Finale — (N)Ever_Say_Good_bye.]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume1_Epilogo|Epilogo: La Conclusione della Ragazza Indice dei Libri Proibiti — Index-Librorum-Prohibitorum.]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume1_Due parole dall&#039;autore|Due parole dall&#039;autore]]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 2 ===&lt;br /&gt;
::* [[Volume2_Illustrazioni|Illustrazioni]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume2_Prologo|Prologo: Gli Stessi Soliti Giorni. The_Beginning_of_The_End.]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume2_Capitolo1|Capitolo 1: Una Torre di Vetro. The_Tower_of_BABEL.]]&#039;&#039;(Tradotte parti 1 di 3)&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume2_Capitolo2|Capitolo 2: Il Cacciatore di Streghe Avanza con le Fiamme — By_The_Holy_Rood.]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume2_Capitolo3|Capitolo 3: Il Maestro ha Spento il Mondo come un Dio — DEUS_EX_MACHINA.]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume2_Capitolo4|Capitolo 4: I Mortali Sette — Deadly_Sins.]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume2_Epilogo|Epilogo: Deep Blood della Corruzione — Devil_or_God.]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume2_Due parole dall&#039;autore|Due parole dall&#039;autore]]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 7 ===&lt;br /&gt;
(traduzione antecedente alla creazione di questa pagina, ci è stata concessa e necessita edit)&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume7_Illustrazioni|Illustrazioni]]&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume7_Prologo|Prologo: Inizia l&#039;azione — The_Page_is_Opened]]&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume7_Capitolo1|Capitolo 1: Gakuen Toshi — Science_Worship]]&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume7_Capitolo2|Capitolo 2: La Chiesa cattolica —  The_Roman_Catholic_Church]]&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume7_Capitolo3|Capitolo 3: La Chiesa d&#039;Inghilterra — Anglican_Church]]&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume7_Capitolo4|Capitolo 4: Lo stile di Amakusa, la Chiesa della violenza della croce — AMAKUSA_Style_Remix_of_Church]]&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume7_Epilogo|Epilogo: Fine dell&#039;azione — The_Page_is_Shut]]&lt;br /&gt;
::* Due parole dall&#039;autore&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 14 ([[To Aru Majutsu no Index ~ Italiano (Italian):Volume14|Testo Completo]] - PDF) ===&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume14_Illustrazioni|Illustrazioni]]&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume14_Prologo|Prologo: Una Chiesa sin Troppo Oscura — Bread_and_Wine.]]&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume14_Capitolo 1|Capitolo 1: Cambiamenti Troppo Veloci — In_a_Long_Distance_Country.]]&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume14_Capitolo_2|Capitolo 2: La Causa che Diventa un Colpo Decisivo — Muzzle_of_a_Gun.]]&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume14_Capitolo_3|Capitolo 3: Qualcosa da Molto Tolto ai Maghi — Power_Instigation.]]&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume14_Capitolo_4|Capitolo 4: Un Ammasso di Metallo che Copre il Cielo — Cruel_Troopers.]]&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume14_Epilogo|Epilogo: Quella Risposta Porta al Prossimo Mistero — Question.]]&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume14_Due parole dall&#039;autore|Due parole dall&#039;autore.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 15 ===&lt;br /&gt;
::*Illustrazioni&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume15_Prologo|Prologo: La Pallottola Migliore per Te, Mio Caro — Management.]]&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume15_Capitolo 1|Capitolo 1: Una Pistola Inconfondibile, Sconosciuta a Tutti — Compass.]]&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume15_Capitolo_2|Capitolo 2: Coloro Che Hanno Cominciato Lentamente A Muoversi — Hikoboshi_II.]]&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume15_Capitolo_3|Capitolo 3: Nella Terra Dei Poteri Sigillati — Reformatory.]] &#039;&#039;(Tradotte parti 9 di 14)&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume15_Capitolo_4|Capitolo 4: La Sottile Differenza Tra Autoironia ed Orgoglio — Enemy_Level5.]]&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume15_Capitolo_5|Capitolo 5: Sconfiggere La Persona con le Ali Nere Più Forti — Dark_Matter.]]&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume15_Epilogo|Epilogo: Il Premio per Coloro Che Sono Sopravvissuti — Nano_Size_Data.]]&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume15_Due parole dall&#039;autore|Due parole dall&#039;autore.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 16 ===&lt;br /&gt;
::* [[Volume16_Illustrazioni|Illustrazioni]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume16_Prologo|Prologo: La posizione di un Leader. Stage_in_Roma .]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume16_Capitolo1|Capitolo 1: Da Rovina a Distruzione sullo stesso cammino. Battle_of_Collapse .]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume16_Capitolo2|Capitolo 2: Le Persone che si ripresero dalla Sconfitta — Flere 210 .]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume16_Capitolo3|Capitolo 3: Il Duello all&#039;ultimo Sangue tra due Mostri completamente differenti — Saint_vs_Saint .]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume16_Capitolo4|Capitolo 4: Chi viene protetto da Chi — Leader_is_All_Members .]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume16_Epilogo|Epilogo: La Guida per un&#039;altra Lesione Permanente — True_Target_is .]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume16_Due parole dall&#039;autore|Due parole dall&#039;autore]]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== NT Volume 6 ([[To Aru Majutsu no Index ~ Italiano (Italian):NT_6|Testo Completo]] - PDF)===&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):NT_Volume6_Illustrazioni|Illustrazioni]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):NT_Volume6_???|???]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):NT_Volume6_La_Notte_Prima_del_Festival|La Notte Prima del Festival]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):NT_Volume6_Capitolo_5|Capitolo 5: Sicuramente la Giustizia Può essere Trovata Ovunque — Black_to_Light.]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):NT_Volume6_Capitolo_6|Capitolo 6: Mostro, Mostro, Mostro, Mostro — All_Bad_Stars.]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):NT_Volume6_Capitolo_7|Capitolo 7: Qualcuno Non Ha Bisogno di essere un Protagonista — Girls_Battle_Talk.]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):NT_Volume6_Capitolo_8|Capitolo 8: La Struttura più Semplice al Mondo — One_on_One.]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):NT_Volume6_Epilogo|Epilogo: Lasciamo che Il Prossimo Combattimento Abbia Inizio — Next_Batter_Circle.]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):NT_Volume6_La_Notte_Dopo_il_Festival|La Notte Dopo il Festival]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):NT_Volume6_Due parole dall&#039;autore|Due parole dall&#039;autore]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Traduzione ==&lt;br /&gt;
Si cercano traduttori, quindi se desideri diventarlo perfavore posta nel [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=29&amp;amp;t=4938 forum] così da poter essere aiutato ad iniziare.&lt;br /&gt;
=== Formati standard ===&lt;br /&gt;
Ogni traduttore deve attenersi allo [[Format_guideline|standard di formattazione]].&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Inoltre, questo progetto dispone di un [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Protocollo_di_stile|protocollo di stile]] da seguire.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[Toaru_Majutsu_no_Index:Registration_Page(Italian)|Registrazione]]===&lt;br /&gt;
Ti ricordo che prima di contribuire bisogna avvertire il project supervisor.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ai traduttori si chiede di registrare ogni capitolo a cui desiderano lavorare [[Toaru_Majutsu_no_Index:Registration_Page(Italian)|qui]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Staff del progetto ==&lt;br /&gt;
===Project Supervisor===&lt;br /&gt;
:*[[user:Miriallia|Miriallia]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Traduttori===&lt;br /&gt;
====Attivi====&lt;br /&gt;
:*[[user:Miriallia|Miriallia]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Giaci|Giaci]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Imagine Breaker|Imagine Breaker]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Inattivi====&lt;br /&gt;
:*[[user:VMikle|VMikle]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Psywol|Psywol]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editor===&lt;br /&gt;
====Attivi====&lt;br /&gt;
:*[[user:Miriallia|Miriallia]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Giaci|Giaci]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Imagine Breaker|Imagine Breaker]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Inattivi====&lt;br /&gt;
:*[[user:Psywol|Psywol]]&lt;br /&gt;
:*[[user:VMikle|VMikle]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Alternative Languages]]&lt;br /&gt;
[[Category:Italian]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Imagine Breaker</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Imagine_Breaker&amp;diff=285892</id>
		<title>User:Imagine Breaker</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Imagine_Breaker&amp;diff=285892"/>
		<updated>2013-09-10T23:21:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Imagine Breaker: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;What can I say about me? I&#039;m an Italian student, !&#039;m 17 years old and well, I love Light and Visual novels (anime and manga too)&lt;br /&gt;
If someone would like to contact me, here&#039;s my mail: robertoartiaco69@hotmail.it&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Imagine Breaker</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Imagine_Breaker&amp;diff=285891</id>
		<title>User:Imagine Breaker</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Imagine_Breaker&amp;diff=285891"/>
		<updated>2013-09-10T23:20:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Imagine Breaker: Created page with &amp;quot;What can I say about me? I&amp;#039;m an Italian student, !&amp;#039;m 17 years old and well, I love Light and Visual novels (anime and manga too)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;What can I say about me? I&#039;m an Italian student, !&#039;m 17 years old and well, I love Light and Visual novels (anime and manga too)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Imagine Breaker</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume16_Prologo&amp;diff=285888</id>
		<title>To Aru Majutsu no Index ~ Italiano (Italian):Volume16 Prologo</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume16_Prologo&amp;diff=285888"/>
		<updated>2013-09-10T23:13:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Imagine Breaker: Created page with &amp;quot;==Prologue: La posizione di un Leader.&amp;lt;!--指導者としての立ち位置--&amp;gt; &amp;#039;&amp;#039;Stage_in_Roma.&amp;#039;&amp;#039;== Un certo evento è da sempre inciso nella mente del papa della Chiesa Catto...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Prologue: La posizione di un Leader.&amp;lt;!--指導者としての立ち位置--&amp;gt; &#039;&#039;Stage_in_Roma.&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
Un certo evento è da sempre inciso nella mente del papa della Chiesa Cattolica Romana.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Accadde durante la sua visita a Londra allo scopo di mettere fine ai conflitti denominativi tra Cattolici romani e Anglicani inglesi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&#039;evento in questione riguardava una persona la cui vera età era sconosciuta: Laura Stuart. Il leader degli Anglicani inglesi, uno dei più importanti culti cattolici. Questa donna è stata benedetta con la capacità di gestire grandi numeri di persone con efficienza ed efficacia. Anche senza nascondere i suoi veri sentimenti e pensieri, una volta una persona riuscì a racimolare le vere intenzioni nascoste nelle loro conversazioni con lei, rendendoli incapaci di compiere qualsiasi altra azione se non quella di continuare la conversazione. Laura Stuart era davvero qualcuno che poteva astutamente averla vinta in ogni tipo di discussione. Se qualcuno non fosse stato attento, non sarebbe nemmeno stato capace di capire le condizioni di cosa stava accettando. Quando dovette incontrarsi con lei, il papa, svenuto a metà discussione per la troppa ansia, fu accompagnato da tre segretari e poco dopo fu ricoverato.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma per il papa, quella non era la più grande impressione che quella donna gli lasciò.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il posto era il Lambeth Palace vicino alla Cattedrale di St. George, dove l&#039;arcivescovo degli Anglicani inglesi risiedeva. A quel tempo, il papa era a bordo di un auto lussuosa, e poiché questa era stata costretta a fermarsi per via di un ingorgo, sentì delle voci venire da Lambeth Palace.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Siamo ad inizio settembre, eppure ci sono già così tanti biglietti di auguri natalizi.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Sarà troppo tardi quando arriverà il giorno di Natale, dobbiamo cercare 250,000 carte natalizie in tutta l&#039;Inghilterra, è un sacco di lavoro.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Sembra quasi come se non ti riguardasse, Kanzaki&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Dopo di questo? Vediamo... Ah già, i piani per dicembre sono stati decisi. L&#039;arcivescovo si vestirà da Babbo Natale e visiterà 43 centri di assistenza per i bambini. è parte dei nostri doveri sociali, perciò cerca di capire.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Mn, un costume da Babbo Natale con una mini-gonna che farebbe sanguinare il naso a chiunque è già stato preparato.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Eh? Non stai dicendo cose strane con palese confidenza mentre annuisci con la testa?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No, ad essere sinceri, sono un po&#039; imbarazzato... ma è per i fedeli della Chiesa Anglicana Inglese, quindi sono più che preparata a rimuovere uno o due vestiti&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Stai parlando di rimuovere &amp;quot;uno o due vestiti&amp;quot; fisicamente, pervertita!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ha! Stai dicendo che indossare un vestito da babbo natale con una minigonna che può far tremare chiunque mi rende una pervertita!?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non sto dicendo questo... almeno, non in quel senso. Piuttosto, come Arcivescovo, non ci saranno problemi a mostrare così tanto le tue gambe?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hmpf, così sei contro le minigonne? Sembra proprio che io non abbia possibilità contro di te, una idol sexy che lavora così duramente per ripagare i propri debiti. Per questo sei andata fino in Giappone per ripagare il debito che avevi con quel &amp;quot;Imagine Breaker&amp;quot; togliendoti la giacca.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Taci, dilettante!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ack?!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hai parlato così tanto perché non ti ho ancora risposto! Se non avessi attivato quella strana magia non gli sarei stata debitrice e non sarei stata costantemente stuzzicata da Tsuchimikado!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kan-zaki? Signorina Kanzaki...? A proprosito...um... il tuo tono è stato strano sin dall&#039;inizio...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Non voglio essere rimproverata da una bionda stupida come te&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah?!Ho... Ho appena sentito parole che non posso ignorare... così ti starei rimproverando. Kanzaki! Come ti permetti di usare quel tono di voce mentre ti riferisci all?Arcivescovo della Chiesa Anglicana Inglese?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Taci, dilettante. Ho deciso, dopo aver visto quel bastardo di Tsuchimikado ridere così tanto dopo avermi vista mentre ero in quella casa sul mare, ho capito che era tutta colpa tua, stupida donna! Se non fosse stato per te, non avrei avuto bisogno di mostrare la mia gratitudine, e non ci sarebbe stato bisogno di essere così irrispettosa, Stuuupidaaaa Doooonnaaaaa!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;AH!! Yaaaahh!! Stiyl!!!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;DONG!! KLANG!!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il suono di qualcosa che si rompeva e un lamento apparentemente felice potevano essere uditi da Lambeth Palace.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Imagine Breaker</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian)&amp;diff=285881</id>
		<title>To Aru Majutsu no Index ~ Italiano (Italian)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian)&amp;diff=285881"/>
		<updated>2013-09-10T22:08:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Imagine Breaker: /* Volumi */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:To Aru Majutsu no Index cover.jpg|250px|thumb|Copertina del Volume 1]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Toaru Majutsu no Index&#039;&#039;&#039; (とある魔術の禁書目録（インデックス）) è una serie di light novel giapponesi scritta da Kazuma Kamachi (鎌池 和馬), illustrata da Kiyotaka Haimura (灰村 キヨタカ) e pubblicata da [http://it.wikipedia.org/wiki/ASCII_Media_Works ASCII Media Works] sotto la sua etichetta [http://it.wikipedia.org/wiki/Dengeki_Bunko Dengeki Bunko]. Sono attualmente disponibili 26 volumi, inclusi 2 side story, oltre ad un manga e un anime di 2 stagioni.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
E&#039; anche presente uno spin-off intitolato Toaru Kagaku no Railgun (とある科学の超電磁砲（レールガン）), sia in versione cartacea sia animata.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;NOTA DAL PROJECT SUPERVISOR:&#039;&#039;&#039; siamo sempre alla ricerca di collaboratori.&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Altre Lingue ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Toaru Majutsu no Index&#039;&#039; è disponibile anche nelle seguenti lingue:&lt;br /&gt;
*[[Toaru Majutsu no Index|Toaru Majutsu no Index ~ English (Inglese)]]&lt;br /&gt;
*[[To Aru Majutsu no Index ~ Bahasa Indonesia|Toaru Majutsu no Index ~ Bahasa Indonesia (Indonesiano)]]&lt;br /&gt;
*[[To Aru Majutsu no Index ~ Russian|Toaru Majutsu no Index ~ Russian (Russo)]]&lt;br /&gt;
*[[To Aru Majutsu no Index ~ Español (Spanish)|Toaru Majutsu no Index ~ Spanish (Spagnolo)]]&lt;br /&gt;
*[[To Aru Majutsu no Index ~ Deutsch (German)|Toaru Majutsu no Index ~ German (Tedesco)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Nota: l&#039;avanzamento della traduzione varia per ogni versione.)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Visita il [http://www.baka-tsuki.org/forums/index.php Baka-Tsuki Project Forum] per discutere la serie ed altro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Trama ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;To Aru Majutsu no Index&#039;&#039; è ambientato nella Città Accademia, tecnologicamente avanzata e abitata per lo più da studenti e insegnanti, che si occupa dello studio e dello sviluppo degli esper, ovvero esseri umani dotati di poteri soprannaturali. Ma in questo mondo di ricerca scientifica ne coesiste uno di pura magia, di occulto, collegato alle istituzioni religiose globali.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Kamijou Touma&#039;&#039;, uno sfortunato studente di 16 anni schedato tra gli esper di più basso livello, è in possesso di una sconosciuta abilità chiamata Imagine Breaker in grado di annullare tutto ciò che è soprannaturale, sia pure un sistema di Dio.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Un giorno trova &#039;&#039;Index&#039;&#039;, una giovane suora facente parte dell&#039;organizzazione Necessarius, sdraiata sul balcone del suo appartamento. La ragazza sta scappando da alcuni maghi, perché ha memorizzato i 103.000 grimori proibiti che la Chiesa ha voluto far sparire dalla circolazione.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Uno strano incontro che immergerà Kamijou nei più profondi ed oscuri segreti della Città Accademia e dell&#039;intero mondo magico.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Aggiornamenti ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;4 Luglio 2013&#039;&#039;&#039;: Iniziata la traduzione del volume 15.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;3 Luglio 2013&#039;&#039;&#039;: New Testament 6 Completato. Mancano ancora le illustrazioni, il testo per intero e il PDF... ma il più grosso è fatto!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;13 Gennaio 2013&#039;&#039;&#039;: Iniziata la traduzione della New Testament 6.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;1 Gennaio 2013&#039;&#039;&#039;: Volume 14 Completato. Al più presto inserirò le illustrazioni, il testo per intero e il PDF.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volumi ==&lt;br /&gt;
=== Volume 1 ([[To Aru Majutsu no Index ~ Italiano (Italian):Volume1|Testo Completo]] - [http://www.mediafire.com/?8mgkmnufi61e7qd PDF]) ===&lt;br /&gt;
::* [[Volume1_Illustrazioni|Illustrazioni]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume1_Prologo|Prologo: La Storia del Ragazzo Distruttore d&#039;Illusioni — The_Imagine-Breaker.]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume1_Capitolo1|Capitolo 1: Il Mago Giunge a Palazzo — FAIR,_Occasionally_GIRL.]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume1_Capitolo2|Capitolo 2: L&#039;Illusionista Dona la Morte — The_7th-Egde.]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume1_Capitolo3|Capitolo 3: Il Grimorio Sorride Serenamente — &amp;quot;Forget_me_not.&amp;quot;]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume1_Capitolo4|Capitolo 4: L&#039;Esorcista Sceglie il Finale — (N)Ever_Say_Good_bye.]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume1_Epilogo|Epilogo: La Conclusione della Ragazza Indice dei Libri Proibiti — Index-Librorum-Prohibitorum.]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume1_Due parole dall&#039;autore|Due parole dall&#039;autore]]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 2 ===&lt;br /&gt;
::* [[Volume2_Illustrazioni|Illustrazioni]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume2_Prologo|Prologo: Gli Stessi Soliti Giorni. The_Beginning_of_The_End.]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume2_Capitolo1|Capitolo 1: Una Torre di Vetro. The_Tower_of_BABEL.]]&#039;&#039;(Tradotte parti 1 di 3)&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume2_Capitolo2|Capitolo 2: Il Cacciatore di Streghe Avanza con le Fiamme — By_The_Holy_Rood.]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume2_Capitolo3|Capitolo 3: Il Maestro ha Spento il Mondo come un Dio — DEUS_EX_MACHINA.]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume2_Capitolo4|Capitolo 4: I Mortali Sette — Deadly_Sins.]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume2_Epilogo|Epilogo: Deep Blood della Corruzione — Devil_or_God.]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume2_Due parole dall&#039;autore|Due parole dall&#039;autore]]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 7 ===&lt;br /&gt;
(traduzione antecedente alla creazione di questa pagina, ci è stata concessa e necessita edit)&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume7_Illustrazioni|Illustrazioni]]&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume7_Prologo|Prologo: Inizia l&#039;azione — The_Page_is_Opened]]&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume7_Capitolo1|Capitolo 1: Gakuen Toshi — Science_Worship]]&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume7_Capitolo2|Capitolo 2: La Chiesa cattolica —  The_Roman_Catholic_Church]]&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume7_Capitolo3|Capitolo 3: La Chiesa d&#039;Inghilterra — Anglican_Church]]&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume7_Capitolo4|Capitolo 4: Lo stile di Amakusa, la Chiesa della violenza della croce — AMAKUSA_Style_Remix_of_Church]]&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume7_Epilogo|Epilogo: Fine dell&#039;azione — The_Page_is_Shut]]&lt;br /&gt;
::* Due parole dall&#039;autore&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 14 ([[To Aru Majutsu no Index ~ Italiano (Italian):Volume14|Testo Completo]] - PDF) ===&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume14_Illustrazioni|Illustrazioni]]&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume14_Prologo|Prologo: Una Chiesa sin Troppo Oscura — Bread_and_Wine.]]&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume14_Capitolo 1|Capitolo 1: Cambiamenti Troppo Veloci — In_a_Long_Distance_Country.]]&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume14_Capitolo_2|Capitolo 2: La Causa che Diventa un Colpo Decisivo — Muzzle_of_a_Gun.]]&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume14_Capitolo_3|Capitolo 3: Qualcosa da Molto Tolto ai Maghi — Power_Instigation.]]&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume14_Capitolo_4|Capitolo 4: Un Ammasso di Metallo che Copre il Cielo — Cruel_Troopers.]]&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume14_Epilogo|Epilogo: Quella Risposta Porta al Prossimo Mistero — Question.]]&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume14_Due parole dall&#039;autore|Due parole dall&#039;autore.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 15 ===&lt;br /&gt;
::*Illustrazioni&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume15_Prologo|Prologo: La Pallottola Migliore per Te, Mio Caro — Management.]]&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume15_Capitolo 1|Capitolo 1: Una Pistola Inconfondibile, Sconosciuta a Tutti — Compass.]]&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume15_Capitolo_2|Capitolo 2: Coloro Che Hanno Cominciato Lentamente A Muoversi — Hikoboshi_II.]]&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume15_Capitolo_3|Capitolo 3: Nella Terra Dei Poteri Sigillati — Reformatory.]] &#039;&#039;(Tradotte parti 9 di 14)&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume15_Capitolo_4|Capitolo 4: La Sottile Differenza Tra Autoironia ed Orgoglio — Enemy_Level5.]]&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume15_Capitolo_5|Capitolo 5: Sconfiggere La Persona con le Ali Nere Più Forti — Dark_Matter.]]&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume15_Epilogo|Epilogo: Il Premio per Coloro Che Sono Sopravvissuti — Nano_Size_Data.]]&lt;br /&gt;
::*[[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume15_Due parole dall&#039;autore|Due parole dall&#039;autore.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 16 ===&lt;br /&gt;
::* [[Volume16_Illustrazioni|Illustrazioni]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume16_Prologo|Prologo: La posizione di un Leader. Stage_in_Roma .]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume16_Capitolo1|Capitolo 1: Da Rovina a Distruzione sullo stesso cammino. Battle_of_Collapse .]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume16_Capitolo2|Capitolo 2: Le Persone che si ripresero dalla Sconfitta — Flere 210 .]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume16_Capitolo3|Capitolo 3: Il Duello all&#039;ultimo Sangue tra due Mostri completamente differenti — Saint_vs_Saint .]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume16_Capitolo4|Capitolo 4: Chi viene protetto da Chi — Leader_is_All_Members .]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume16_Epilogo|Epilogo: La Guida per un&#039;altra Lesione Permanente — True_Target_is .]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Volume16_Due parole dall&#039;autore|Due parole dall&#039;autore]]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== NT Volume 6 ([[To Aru Majutsu no Index ~ Italiano (Italian):NT_6|Testo Completo]] - PDF)===&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):NT_Volume6_Illustrazioni|Illustrazioni]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):NT_Volume6_???|???]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):NT_Volume6_La_Notte_Prima_del_Festival|La Notte Prima del Festival]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):NT_Volume6_Capitolo_5|Capitolo 5: Sicuramente la Giustizia Può essere Trovata Ovunque — Black_to_Light.]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):NT_Volume6_Capitolo_6|Capitolo 6: Mostro, Mostro, Mostro, Mostro — All_Bad_Stars.]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):NT_Volume6_Capitolo_7|Capitolo 7: Qualcuno Non Ha Bisogno di essere un Protagonista — Girls_Battle_Talk.]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):NT_Volume6_Capitolo_8|Capitolo 8: La Struttura più Semplice al Mondo — One_on_One.]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):NT_Volume6_Epilogo|Epilogo: Lasciamo che Il Prossimo Combattimento Abbia Inizio — Next_Batter_Circle.]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):NT_Volume6_La_Notte_Dopo_il_Festival|La Notte Dopo il Festival]]&lt;br /&gt;
::* [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):NT_Volume6_Due parole dall&#039;autore|Due parole dall&#039;autore]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Traduzione ==&lt;br /&gt;
Si cercano traduttori, quindi se desideri diventarlo perfavore posta nel [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=29&amp;amp;t=4938 forum] così da poter essere aiutato ad iniziare.&lt;br /&gt;
=== Formati standard ===&lt;br /&gt;
Ogni traduttore deve attenersi allo [[Format_guideline|standard di formattazione]].&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Inoltre, questo progetto dispone di un [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Italiano_(Italian):Protocollo_di_stile|protocollo di stile]] da seguire.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[Toaru_Majutsu_no_Index:Registration_Page(Italian)|Registrazione]]===&lt;br /&gt;
Ti ricordo che prima di contribuire bisogna avvertire il project supervisor.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ai traduttori si chiede di registrare ogni capitolo a cui desiderano lavorare [[Toaru_Majutsu_no_Index:Registration_Page(Italian)|qui]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Staff del progetto ==&lt;br /&gt;
===Project Supervisor===&lt;br /&gt;
:*[[user:Miriallia|Miriallia]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Traduttori===&lt;br /&gt;
====Attivi====&lt;br /&gt;
:*[[user:Miriallia|Miriallia]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Giaci|Giaci]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Imagine Breaker|Imagine Breaker]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Inattivi====&lt;br /&gt;
:*[[user:VMikle|VMikle]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Psywol|Psywol]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editor===&lt;br /&gt;
====Attivi====&lt;br /&gt;
:*[[user:Miriallia|Miriallia]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Giaci|Giaci]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Imagine Breaker|Imagine Breaker]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Inattivi====&lt;br /&gt;
:*[[user:Psywol|Psywol]]&lt;br /&gt;
:*[[user:VMikle|VMikle]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Alternative Languages]]&lt;br /&gt;
[[Category:Italian]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Imagine Breaker</name></author>
	</entry>
</feed>