<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Junky</id>
	<title>Baka-Tsuki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Junky"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/Junky"/>
	<updated>2026-05-10T08:59:05Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Seirei_Tsukai_no_Blade_Dance:Names_and_Terminology_Guidelines&amp;diff=253082</id>
		<title>Talk:Seirei Tsukai no Blade Dance:Names and Terminology Guidelines</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Seirei_Tsukai_no_Blade_Dance:Names_and_Terminology_Guidelines&amp;diff=253082"/>
		<updated>2013-05-22T01:47:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Junky: /* Elemental Lord */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Question, should german nouns be capitalized like in German or should English case convention be used for German loan words?&lt;br /&gt;
Also what is the correct capitalization for the terminalogy?&lt;br /&gt;
Is it &amp;quot;elemental waffe&amp;quot;, &amp;quot;Elemental waffe&amp;quot;, &amp;quot;elemental Waffe&amp;quot; or &amp;quot;Elemental Waffe&amp;quot;?&lt;br /&gt;
Will help for my random edits.&lt;br /&gt;
--[[Special:Contributions/24.130.47.211|24.130.47.211]] 15:41, 24 March 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think we should be following English convention. I am currently treating it as a common term, example like the word weapon. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] 21:15, 24 March 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Question, shouldn&#039;t Freya&#039;s surname translated as Grandol or something of the sort since it ends with a &amp;quot;ﾙ&amp;quot; rather than a &amp;quot;ﾘ&amp;quot;?&lt;br /&gt;
Also wouldn&#039;t Greyworth&#039;s surname translated as Cielmais or something more appropriate since there isn&#039;t a separation between シエル and マイス, like there is with フィアナ・レイ・オルデシア = Fiana Rei Oludesia? --7yoru&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I find no mention of Restia in the Names of Spirits section; If I remember correctly one of her names as an elemental waffe was &amp;quot;Vorpal Sword&amp;quot;, was it not? [[User:SonodaYuki|SonodaYuki]] ([[User talk:SonodaYuki|talk]]) 21:57, 9 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Contract spirit vs Contracted spirit ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I believe both works but correct me if I&#039;m wrong.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So, it&#039;ll be good if we could decide on 1 and set all of them to be the same&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 姫巫女 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Actually, I think they went with witch princess, the only issue I have with that is that there is a witch rank/aptitude thingy, which might confused readers between witch and 姫巫女.--[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] 01:48, 12 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Demon King ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since we are addressing this as a status, shouldn&#039;t we use &#039;&#039;&#039;&amp;quot;Demon King&amp;quot;&#039;&#039;&#039; instead of &#039;&#039;&#039;&amp;quot;demon king&amp;quot;&#039;&#039;&#039; ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Demon -&amp;gt; Mystic ==&lt;br /&gt;
I&#039;m for changing to &amp;quot;mystic&amp;quot;, it sounds nicer and better compared to &amp;quot;demon&amp;quot;. :D [[User:Zakashi|Zakashi]] ([[User talk:Zakashi|talk]]) 06:40, 30 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Does the term translate to mystic? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  07:36, 30 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Properly, it should be &amp;quot;demonic&amp;quot; rather than &amp;quot;demon&amp;quot;. Demonic Spirit, Demonic Beast, Demonic Mirror, etc. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  07:39, 30 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sort of, it&#039;s relative to the magical and strange nature of the word &amp;quot;魔&amp;quot;. However, &amp;quot;魔&amp;quot; is a pain to be honest. Actually, now I&#039;m not too sure about the change, mainly, thinking back, Ellis refers to her spirit using a lot of &amp;quot;evil&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hmm, demon beast for example is used for 魔獣 in quite a few places. Actually, I&#039;m not too sure what the difference is, but demon spirit feels more &#039;&#039;it&#039;&#039; --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 08:07, 30 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, so it&#039;s &amp;quot;demonic&amp;quot; vs &amp;quot;mystic&amp;quot;, well based on my little knowledge, the word in question can be linked to both &amp;quot;demons&amp;quot; and &amp;quot;magic&amp;quot;(like magi), is that right? Well, it is a matter of which fits better. Personally, I prefer using &amp;quot;mystic&amp;quot; as &amp;quot;demonic&amp;quot; has a negative connotation to me. We do refer to things like unicorns as mystical beasts. But, in the context of the &amp;quot;demonic mirror spirit&amp;quot;, &amp;quot;demonic&amp;quot; would fit more? [[User:Zakashi|Zakashi]] ([[User talk:Zakashi|talk]]) 08:09, 30 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s kind of like the difference between demon king vs demonic king, with me biasing toward demon XX. They just don&#039;t describe the thing in the same way. I&#039;ll consult someone else about demon vs mystic I guess. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 08:23, 30 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, I thought over this, and find &amp;quot;Demon&amp;quot; better fitting, although &amp;quot;mystic/mystical wind spirit&amp;quot; is nice =D. First, Ellis refers to her wind spirit using &amp;quot;evil&amp;quot; in her recitals. Then, the jaw spirit (demon spirit) is describe pretty much quite terrifying or hideous. So, the demon trait here, I guess, is a more beastly/demonic appearance? That leaves us with the noun form or the adjective form discussion. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 08:04, 31 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m alright with both. &amp;quot;Demonic&amp;quot; should be more apt as a description, using &amp;quot;demon&amp;quot; seems to be suggesting that the spirit is a demon other than being a spirit? [[User:Zakashi|Zakashi]] ([[User talk:Zakashi|talk]]) 09:05, 31 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Darkness Elemental Lord&#039;s name ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
レン・アツシュドール - Specifically the second half. It doesn&#039;t seem like a small tsu to me no matter how I look at it (Otherwise it would be Ashdoll), any suggestions? [[User:Florza|Florza]] ([[User talk:Florza|talk]]) 06:57, 22 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ren.Ashdoll ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When kana are written in furigana, there&#039;s no differentiation in size, so you&#039;ll have to guess it. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 08:02, 22 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You might be right on this one, at least for Blade Dance. I&#039;m too lazy to check but I&#039;m pretty sure there are size differences for Campione&#039;s furigana. Ren Ashdoll it is. [[User:Florza|Florza]] ([[User talk:Florza|talk]]) 11:08, 22 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Summoning Incantations ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
旧き血の契約に従い、我を守る剣となりて我が下に馳せ参じ給え! (Fianna)&lt;br /&gt;
Shouldn&#039;t it be ancient blood contract, instead of &#039;contract of the old blood&#039;? You did get the blood contract part correct for Claire&#039;s, was wondering why this one is different. Also, you could try &#039;hasten forth to do my bidding&#039; for the last part. And for the first part of the summoning line, I believe there was a certain &#039;kensei no kishi&#039; - a knight who was also sword saint, who serves the king of the child of man. Well, I&#039;m not so certain how to phrase that one for now..... [[User:Florza|Florza]] ([[User talk:Florza|talk]]) 02:32, 8 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Thought speech ==&lt;br /&gt;
Hi, just to confirm, are we italicising thoughts? Or just leaving them in brackets? [[User:Zakashi|Zakashi]] ([[User talk:Zakashi|talk]]) 00:29, 23 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, we are. Mainly for consistency reasons. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 00:50, 23 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Scratch that. Brackets, we shall use. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 04:13, 23 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Elemental Lord ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why has 精霊王 been rendered as Elemental Lord? I&#039;m assuming it was not mentioned in furigana but is a stylistic preference. 精霊 has been translated as &amp;quot;Spirit&amp;quot; everywhere else. If it was translated this way to match the change of &amp;quot;Spirit User&amp;quot; to &amp;quot;Elementalist&amp;quot; then shouldn&#039;t all mentions of &amp;quot;Spirit&amp;quot; be changed to &amp;quot;Elemental&amp;quot; like &amp;quot;Fire Elemental,&amp;quot; &amp;quot;Earth Elemental,&amp;quot; etc. Also, why did 王 become &amp;quot;Lord&amp;quot; rather than &amp;quot;King&amp;quot;? I admit that my Japanese reading experience is mostly limited to my college textbooks, manga and novels, but I simply can&#039;t understand why this translation was decided.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Admittedly the &amp;quot;Elemental Lord&amp;quot; translation also bothered me because 精霊姫 was changed from &amp;quot;Spirit Princess&amp;quot; to &amp;quot;Queen&amp;quot; for some reason according to the &#039;&#039;Recent Changes&#039;&#039; section. I&#039;ve seen 姫 translated variously as &amp;quot;lady,&amp;quot; &amp;quot;maiden,&amp;quot; and as a way to complement young girls, but rarely if ever as &amp;quot;queen&amp;quot; at least from what I can remember. Also, the relationship between each 精霊王 and their 精霊姫 in the novel is such that there should not be such a change in the way of translating their respective terms, even going so far as to remove the translation of 精霊 from 精霊姫.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Of course, if there was actually furigana explaining all this, then I&#039;m sorry for wasting your time, and please ignore me so that I can wallow in mortification in a corner by myself with a dark cloud over my head. ;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, I know this has probably been discussed somewhere sometime but I did not come across this great piece of work earlier so I never bought the novels or observed the beginning stages of translation. Please excuse me if it has been explained before; I was wondering about this and decided to ask instead of debating possible reasons in my head. –[[User:Junky|Junky]] ([[User talk:Junky|talk]]) 19:29, 21 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The use of elemental and spirit was discussed in the forums over quite a few pages.  At least one batch of discussions on it start around [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=44&amp;amp;t=4633&amp;amp;start=435 here], and spread over the following 5-10 pages. Summary: (Most? or All?) of the translators were favoring interpreting everything as &#039;elemental&#039;. Some others (mostly readers) posted opinions in favor of &#039;spirit&#039; (*whistles innocently*). Then translators decided to convert some usage of &#039;elemental&#039; back to &#039;spirit&#039;.  As far as the specific terms you brought up, and whether that discussion I linked to addresses those issues, I&#039;m not a translator so I have no idea.  --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 20:03, 21 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Thanks a lot for that link. I think I got the gist of it, particularly why 精霊姫 was translated as &amp;quot;Queen&amp;quot; (though I still feel that its odd). However, perhaps all the &amp;quot;Spirits&amp;quot; should be made into &amp;quot;Elementals&amp;quot; for consistency? –[[User:Junky|Junky]] ([[User talk:Junky|talk]]) 20:14, 21 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Why has 精霊王 been rendered as Elemental Lord? I&#039;m assuming it was not mentioned in furigana but is a stylistic preference.&amp;quot; Your initial assumption is already mistaken. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk|talk]]) 20:31, 21 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
:Haha, so I clearly made a redundant post. Thanks for the clarification and sorry for the inconvenience! –[[User:Junky|Junky]] ([[User talk:Junky|talk]]) 20:47, 21 May 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Junky</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Seirei_Tsukai_no_Blade_Dance:Names_and_Terminology_Guidelines&amp;diff=253074</id>
		<title>Talk:Seirei Tsukai no Blade Dance:Names and Terminology Guidelines</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Seirei_Tsukai_no_Blade_Dance:Names_and_Terminology_Guidelines&amp;diff=253074"/>
		<updated>2013-05-22T01:14:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Junky: /* Elemental Lord */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Question, should german nouns be capitalized like in German or should English case convention be used for German loan words?&lt;br /&gt;
Also what is the correct capitalization for the terminalogy?&lt;br /&gt;
Is it &amp;quot;elemental waffe&amp;quot;, &amp;quot;Elemental waffe&amp;quot;, &amp;quot;elemental Waffe&amp;quot; or &amp;quot;Elemental Waffe&amp;quot;?&lt;br /&gt;
Will help for my random edits.&lt;br /&gt;
--[[Special:Contributions/24.130.47.211|24.130.47.211]] 15:41, 24 March 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think we should be following English convention. I am currently treating it as a common term, example like the word weapon. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] 21:15, 24 March 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Question, shouldn&#039;t Freya&#039;s surname translated as Grandol or something of the sort since it ends with a &amp;quot;ﾙ&amp;quot; rather than a &amp;quot;ﾘ&amp;quot;?&lt;br /&gt;
Also wouldn&#039;t Greyworth&#039;s surname translated as Cielmais or something more appropriate since there isn&#039;t a separation between シエル and マイス, like there is with フィアナ・レイ・オルデシア = Fiana Rei Oludesia? --7yoru&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I find no mention of Restia in the Names of Spirits section; If I remember correctly one of her names as an elemental waffe was &amp;quot;Vorpal Sword&amp;quot;, was it not? [[User:SonodaYuki|SonodaYuki]] ([[User talk:SonodaYuki|talk]]) 21:57, 9 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Contract spirit vs Contracted spirit ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I believe both works but correct me if I&#039;m wrong.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So, it&#039;ll be good if we could decide on 1 and set all of them to be the same&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 姫巫女 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Actually, I think they went with witch princess, the only issue I have with that is that there is a witch rank/aptitude thingy, which might confused readers between witch and 姫巫女.--[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] 01:48, 12 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Demon King ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since we are addressing this as a status, shouldn&#039;t we use &#039;&#039;&#039;&amp;quot;Demon King&amp;quot;&#039;&#039;&#039; instead of &#039;&#039;&#039;&amp;quot;demon king&amp;quot;&#039;&#039;&#039; ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Demon -&amp;gt; Mystic ==&lt;br /&gt;
I&#039;m for changing to &amp;quot;mystic&amp;quot;, it sounds nicer and better compared to &amp;quot;demon&amp;quot;. :D [[User:Zakashi|Zakashi]] ([[User talk:Zakashi|talk]]) 06:40, 30 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Does the term translate to mystic? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  07:36, 30 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Properly, it should be &amp;quot;demonic&amp;quot; rather than &amp;quot;demon&amp;quot;. Demonic Spirit, Demonic Beast, Demonic Mirror, etc. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  07:39, 30 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sort of, it&#039;s relative to the magical and strange nature of the word &amp;quot;魔&amp;quot;. However, &amp;quot;魔&amp;quot; is a pain to be honest. Actually, now I&#039;m not too sure about the change, mainly, thinking back, Ellis refers to her spirit using a lot of &amp;quot;evil&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hmm, demon beast for example is used for 魔獣 in quite a few places. Actually, I&#039;m not too sure what the difference is, but demon spirit feels more &#039;&#039;it&#039;&#039; --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 08:07, 30 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, so it&#039;s &amp;quot;demonic&amp;quot; vs &amp;quot;mystic&amp;quot;, well based on my little knowledge, the word in question can be linked to both &amp;quot;demons&amp;quot; and &amp;quot;magic&amp;quot;(like magi), is that right? Well, it is a matter of which fits better. Personally, I prefer using &amp;quot;mystic&amp;quot; as &amp;quot;demonic&amp;quot; has a negative connotation to me. We do refer to things like unicorns as mystical beasts. But, in the context of the &amp;quot;demonic mirror spirit&amp;quot;, &amp;quot;demonic&amp;quot; would fit more? [[User:Zakashi|Zakashi]] ([[User talk:Zakashi|talk]]) 08:09, 30 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s kind of like the difference between demon king vs demonic king, with me biasing toward demon XX. They just don&#039;t describe the thing in the same way. I&#039;ll consult someone else about demon vs mystic I guess. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 08:23, 30 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, I thought over this, and find &amp;quot;Demon&amp;quot; better fitting, although &amp;quot;mystic/mystical wind spirit&amp;quot; is nice =D. First, Ellis refers to her wind spirit using &amp;quot;evil&amp;quot; in her recitals. Then, the jaw spirit (demon spirit) is describe pretty much quite terrifying or hideous. So, the demon trait here, I guess, is a more beastly/demonic appearance? That leaves us with the noun form or the adjective form discussion. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 08:04, 31 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m alright with both. &amp;quot;Demonic&amp;quot; should be more apt as a description, using &amp;quot;demon&amp;quot; seems to be suggesting that the spirit is a demon other than being a spirit? [[User:Zakashi|Zakashi]] ([[User talk:Zakashi|talk]]) 09:05, 31 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Darkness Elemental Lord&#039;s name ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
レン・アツシュドール - Specifically the second half. It doesn&#039;t seem like a small tsu to me no matter how I look at it (Otherwise it would be Ashdoll), any suggestions? [[User:Florza|Florza]] ([[User talk:Florza|talk]]) 06:57, 22 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ren.Ashdoll ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When kana are written in furigana, there&#039;s no differentiation in size, so you&#039;ll have to guess it. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 08:02, 22 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You might be right on this one, at least for Blade Dance. I&#039;m too lazy to check but I&#039;m pretty sure there are size differences for Campione&#039;s furigana. Ren Ashdoll it is. [[User:Florza|Florza]] ([[User talk:Florza|talk]]) 11:08, 22 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Summoning Incantations ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
旧き血の契約に従い、我を守る剣となりて我が下に馳せ参じ給え! (Fianna)&lt;br /&gt;
Shouldn&#039;t it be ancient blood contract, instead of &#039;contract of the old blood&#039;? You did get the blood contract part correct for Claire&#039;s, was wondering why this one is different. Also, you could try &#039;hasten forth to do my bidding&#039; for the last part. And for the first part of the summoning line, I believe there was a certain &#039;kensei no kishi&#039; - a knight who was also sword saint, who serves the king of the child of man. Well, I&#039;m not so certain how to phrase that one for now..... [[User:Florza|Florza]] ([[User talk:Florza|talk]]) 02:32, 8 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Thought speech ==&lt;br /&gt;
Hi, just to confirm, are we italicising thoughts? Or just leaving them in brackets? [[User:Zakashi|Zakashi]] ([[User talk:Zakashi|talk]]) 00:29, 23 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, we are. Mainly for consistency reasons. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 00:50, 23 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Scratch that. Brackets, we shall use. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 04:13, 23 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Elemental Lord ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why has 精霊王 been rendered as Elemental Lord? I&#039;m assuming it was not mentioned in furigana but is a stylistic preference. 精霊 has been translated as &amp;quot;Spirit&amp;quot; everywhere else. If it was translated this way to match the change of &amp;quot;Spirit User&amp;quot; to &amp;quot;Elementalist&amp;quot; then shouldn&#039;t all mentions of &amp;quot;Spirit&amp;quot; be changed to &amp;quot;Elemental&amp;quot; like &amp;quot;Fire Elemental,&amp;quot; &amp;quot;Earth Elemental,&amp;quot; etc. Also, why did 王 become &amp;quot;Lord&amp;quot; rather than &amp;quot;King&amp;quot;? I admit that my Japanese reading experience is mostly limited to my college textbooks, manga and novels, but I simply can&#039;t understand why this translation was decided.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Admittedly the &amp;quot;Elemental Lord&amp;quot; translation also bothered me because 精霊姫 was changed from &amp;quot;Spirit Princess&amp;quot; to &amp;quot;Queen&amp;quot; for some reason according to the &#039;&#039;Recent Changes&#039;&#039; section. I&#039;ve seen 姫 translated variously as &amp;quot;lady,&amp;quot; &amp;quot;maiden,&amp;quot; and as a way to complement young girls, but rarely if ever as &amp;quot;queen&amp;quot; at least from what I can remember. Also, the relationship between each 精霊王 and their 精霊姫 in the novel is such that there should not be such a change in the way of translating their respective terms, even going so far as to remove the translation of 精霊 from 精霊姫.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Of course, if there was actually furigana explaining all this, then I&#039;m sorry for wasting your time, and please ignore me so that I can wallow in mortification in a corner by myself with a dark cloud over my head. ;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, I know this has probably been discussed somewhere sometime but I did not come across this great piece of work earlier so I never bought the novels or observed the beginning stages of translation. Please excuse me if it has been explained before; I was wondering about this and decided to ask instead of debating possible reasons in my head. –[[User:Junky|Junky]] ([[User talk:Junky|talk]]) 19:29, 21 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The use of elemental and spirit was discussed in the forums over quite a few pages.  At least one batch of discussions on it start around [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=44&amp;amp;t=4633&amp;amp;start=435 here], and spread over the following 5-10 pages. Summary: (Most? or All?) of the translators were favoring interpreting everything as &#039;elemental&#039;. Some others (mostly readers) posted opinions in favor of &#039;spirit&#039; (*whistles innocently*). Then translators decided to convert some usage of &#039;elemental&#039; back to &#039;spirit&#039;.  As far as the specific terms you brought up, and whether that discussion I linked to addresses those issues, I&#039;m not a translator so I have no idea.  --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 20:03, 21 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Thanks a lot for that link. I think I got the gist of it, particularly why 精霊姫 was translated as &amp;quot;Queen&amp;quot; (though I still feel that its odd). However, perhaps all the &amp;quot;Spirits&amp;quot; should be made into &amp;quot;Elementals&amp;quot; for consistency? –[[User:Junky|Junky]] ([[User talk:Junky|talk]]) 20:14, 21 May 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Junky</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Seirei_Tsukai_no_Blade_Dance:Names_and_Terminology_Guidelines&amp;diff=253069</id>
		<title>Talk:Seirei Tsukai no Blade Dance:Names and Terminology Guidelines</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Seirei_Tsukai_no_Blade_Dance:Names_and_Terminology_Guidelines&amp;diff=253069"/>
		<updated>2013-05-22T00:29:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Junky: /* Elemental Lord */ new section&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Question, should german nouns be capitalized like in German or should English case convention be used for German loan words?&lt;br /&gt;
Also what is the correct capitalization for the terminalogy?&lt;br /&gt;
Is it &amp;quot;elemental waffe&amp;quot;, &amp;quot;Elemental waffe&amp;quot;, &amp;quot;elemental Waffe&amp;quot; or &amp;quot;Elemental Waffe&amp;quot;?&lt;br /&gt;
Will help for my random edits.&lt;br /&gt;
--[[Special:Contributions/24.130.47.211|24.130.47.211]] 15:41, 24 March 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think we should be following English convention. I am currently treating it as a common term, example like the word weapon. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] 21:15, 24 March 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Question, shouldn&#039;t Freya&#039;s surname translated as Grandol or something of the sort since it ends with a &amp;quot;ﾙ&amp;quot; rather than a &amp;quot;ﾘ&amp;quot;?&lt;br /&gt;
Also wouldn&#039;t Greyworth&#039;s surname translated as Cielmais or something more appropriate since there isn&#039;t a separation between シエル and マイス, like there is with フィアナ・レイ・オルデシア = Fiana Rei Oludesia? --7yoru&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I find no mention of Restia in the Names of Spirits section; If I remember correctly one of her names as an elemental waffe was &amp;quot;Vorpal Sword&amp;quot;, was it not? [[User:SonodaYuki|SonodaYuki]] ([[User talk:SonodaYuki|talk]]) 21:57, 9 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Contract spirit vs Contracted spirit ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I believe both works but correct me if I&#039;m wrong.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So, it&#039;ll be good if we could decide on 1 and set all of them to be the same&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 姫巫女 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Actually, I think they went with witch princess, the only issue I have with that is that there is a witch rank/aptitude thingy, which might confused readers between witch and 姫巫女.--[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] 01:48, 12 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Demon King ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since we are addressing this as a status, shouldn&#039;t we use &#039;&#039;&#039;&amp;quot;Demon King&amp;quot;&#039;&#039;&#039; instead of &#039;&#039;&#039;&amp;quot;demon king&amp;quot;&#039;&#039;&#039; ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Demon -&amp;gt; Mystic ==&lt;br /&gt;
I&#039;m for changing to &amp;quot;mystic&amp;quot;, it sounds nicer and better compared to &amp;quot;demon&amp;quot;. :D [[User:Zakashi|Zakashi]] ([[User talk:Zakashi|talk]]) 06:40, 30 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Does the term translate to mystic? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  07:36, 30 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Properly, it should be &amp;quot;demonic&amp;quot; rather than &amp;quot;demon&amp;quot;. Demonic Spirit, Demonic Beast, Demonic Mirror, etc. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  07:39, 30 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sort of, it&#039;s relative to the magical and strange nature of the word &amp;quot;魔&amp;quot;. However, &amp;quot;魔&amp;quot; is a pain to be honest. Actually, now I&#039;m not too sure about the change, mainly, thinking back, Ellis refers to her spirit using a lot of &amp;quot;evil&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hmm, demon beast for example is used for 魔獣 in quite a few places. Actually, I&#039;m not too sure what the difference is, but demon spirit feels more &#039;&#039;it&#039;&#039; --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 08:07, 30 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, so it&#039;s &amp;quot;demonic&amp;quot; vs &amp;quot;mystic&amp;quot;, well based on my little knowledge, the word in question can be linked to both &amp;quot;demons&amp;quot; and &amp;quot;magic&amp;quot;(like magi), is that right? Well, it is a matter of which fits better. Personally, I prefer using &amp;quot;mystic&amp;quot; as &amp;quot;demonic&amp;quot; has a negative connotation to me. We do refer to things like unicorns as mystical beasts. But, in the context of the &amp;quot;demonic mirror spirit&amp;quot;, &amp;quot;demonic&amp;quot; would fit more? [[User:Zakashi|Zakashi]] ([[User talk:Zakashi|talk]]) 08:09, 30 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s kind of like the difference between demon king vs demonic king, with me biasing toward demon XX. They just don&#039;t describe the thing in the same way. I&#039;ll consult someone else about demon vs mystic I guess. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 08:23, 30 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, I thought over this, and find &amp;quot;Demon&amp;quot; better fitting, although &amp;quot;mystic/mystical wind spirit&amp;quot; is nice =D. First, Ellis refers to her wind spirit using &amp;quot;evil&amp;quot; in her recitals. Then, the jaw spirit (demon spirit) is describe pretty much quite terrifying or hideous. So, the demon trait here, I guess, is a more beastly/demonic appearance? That leaves us with the noun form or the adjective form discussion. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 08:04, 31 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m alright with both. &amp;quot;Demonic&amp;quot; should be more apt as a description, using &amp;quot;demon&amp;quot; seems to be suggesting that the spirit is a demon other than being a spirit? [[User:Zakashi|Zakashi]] ([[User talk:Zakashi|talk]]) 09:05, 31 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Darkness Elemental Lord&#039;s name ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
レン・アツシュドール - Specifically the second half. It doesn&#039;t seem like a small tsu to me no matter how I look at it (Otherwise it would be Ashdoll), any suggestions? [[User:Florza|Florza]] ([[User talk:Florza|talk]]) 06:57, 22 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ren.Ashdoll ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When kana are written in furigana, there&#039;s no differentiation in size, so you&#039;ll have to guess it. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 08:02, 22 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You might be right on this one, at least for Blade Dance. I&#039;m too lazy to check but I&#039;m pretty sure there are size differences for Campione&#039;s furigana. Ren Ashdoll it is. [[User:Florza|Florza]] ([[User talk:Florza|talk]]) 11:08, 22 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Summoning Incantations ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
旧き血の契約に従い、我を守る剣となりて我が下に馳せ参じ給え! (Fianna)&lt;br /&gt;
Shouldn&#039;t it be ancient blood contract, instead of &#039;contract of the old blood&#039;? You did get the blood contract part correct for Claire&#039;s, was wondering why this one is different. Also, you could try &#039;hasten forth to do my bidding&#039; for the last part. And for the first part of the summoning line, I believe there was a certain &#039;kensei no kishi&#039; - a knight who was also sword saint, who serves the king of the child of man. Well, I&#039;m not so certain how to phrase that one for now..... [[User:Florza|Florza]] ([[User talk:Florza|talk]]) 02:32, 8 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Thought speech ==&lt;br /&gt;
Hi, just to confirm, are we italicising thoughts? Or just leaving them in brackets? [[User:Zakashi|Zakashi]] ([[User talk:Zakashi|talk]]) 00:29, 23 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, we are. Mainly for consistency reasons. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 00:50, 23 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Scratch that. Brackets, we shall use. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 04:13, 23 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Elemental Lord ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why has 精霊王 been rendered as Elemental Lord? I&#039;m assuming it was not mentioned in furigana but is a stylistic preference. 精霊 has been translated as &amp;quot;Spirit&amp;quot; everywhere else. If it was translated this way to match the change of &amp;quot;Spirit User&amp;quot; to &amp;quot;Elementalist&amp;quot; then shouldn&#039;t all mentions of &amp;quot;Spirit&amp;quot; be changed to &amp;quot;Elemental&amp;quot; like &amp;quot;Fire Elemental,&amp;quot; &amp;quot;Earth Elemental,&amp;quot; etc. Also, why did 王 become &amp;quot;Lord&amp;quot; rather than &amp;quot;King&amp;quot;? I admit that my Japanese reading experience is mostly limited to my college textbooks, manga and novels, but I simply can&#039;t understand why this translation was decided.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Admittedly the &amp;quot;Elemental Lord&amp;quot; translation also bothered me because 精霊姫 was changed from &amp;quot;Spirit Princess&amp;quot; to &amp;quot;Queen&amp;quot; for some reason according to the &#039;&#039;Recent Changes&#039;&#039; section. I&#039;ve seen 姫 translated variously as &amp;quot;lady,&amp;quot; &amp;quot;maiden,&amp;quot; and as a way to complement young girls, but rarely if ever as &amp;quot;queen&amp;quot; at least from what I can remember. Also, the relationship between each 精霊王 and their 精霊姫 in the novel is such that there should not be such a change in the way of translating their respective terms, even going so far as to remove the translation of 精霊 from 精霊姫.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Of course, if there was actually furigana explaining all this, then I&#039;m sorry for wasting your time, and please ignore me so that I can wallow in mortification in a corner by myself with a dark cloud over my head. ;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, I know this has probably been discussed somewhere sometime but I did not come across this great piece of work earlier so I never bought the novels or observed the beginning stages of translation. Please excuse me if it has been explained before; I was wondering about this and decided to ask instead of debating possible reasons in my head. –[[User:Junky|Junky]] ([[User talk:Junky|talk]]) 19:29, 21 May 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Junky</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Sword_Art_Online:Names_and_Terminology_Guideline&amp;diff=229177</id>
		<title>Sword Art Online:Names and Terminology Guideline</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Sword_Art_Online:Names_and_Terminology_Guideline&amp;diff=229177"/>
		<updated>2013-02-26T03:56:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Junky: /* Reality */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Characters==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Most of these names are taken from the [http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%BD%E3%83%BC%E3%83%89%E3%82%A2%E3%83%BC%E3%83%88%E3%83%BB%E3%82%AA%E3%83%B3%E3%83%A9%E3%82%A4%E3%83%B3 Japanese Sword Art Online Wiki].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And the [http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%88%80%E5%8A%8D%E7%A5%9E%E5%9F%9F Chinese Sword Art Online Wiki].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Main Characters===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Game Name !! Game Name(JP) !! Game Name(CH) !! RL Name !! RL Name(JP) !! RL Name(CH) !! Notes&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Kirito || キリト || 桐人 || Kirigaya Kazuto || 桐ヶ谷和人 || 桐谷和人 || Main Hero&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Asuna || アスナ || 亞絲娜 || Yuuki Asuna || 結城明日奈 || 結城明日奈 || Main Heroine&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yui || ユイ || 結衣 ||  ||  ||  || AI girl&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Heathcliff || ヒースクリフ || 希茲克利夫 || Kayaba Akihiko || 茅場晶彦 || 茅場晶彥 || Main Villain?&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Aincrad===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Game Name !! Game Name(JP) !! Game Name(CH) !! RL Name !! RL Name(JP) !! RL Name(CH) !! Notes&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Klein || クライン || 克萊因 || Tsuboi Ryoutarou || 壷井遼太郎 || 壺井遼太郎 || Kirito&#039;s friend&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Agil || エギル || 艾基爾 || Andrew Gilbert Mills || アンドリュー・ギルバート・ミルズ || 安德魯.基爾巴特.米爾斯 || Kirito&#039;s friend&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Silica || シリカ || 西莉卡 || Ayano Keiko || 綾野珪子 || 綾野珪子 || With pet Pina&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Lisbeth || リズベット || 莉茲貝特 || Shinozaki Rika || 篠崎里香 || 篠崎里香 || Smith girl&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  ||  ||  ||  ||  ||  || &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Fairy Dance===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Game Name !! Game Name(JP) !! Game Name(CH) !! RL Name !! RL Name(JP) !! RL Name(CH) !! Notes&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Lyfa || リーファ || 莉法 || Kirigaya Suguha || 桐ヶ谷直葉 || 桐谷 直葉 || Sister (Cousin)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Fairy King Oberon || 妖精王オベイロン || 精靈王 奧伯龍 || Sugou Nobuyuki || 須郷伸之 || 須鄉伸之 || ALO villain&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Recon || レコン || 雷根 || Nagata Shinichi || 長田伸一 || 長田伸一 || Lyfa&#039;s friend&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  ||  ||  ||  ||  ||  || &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Phantom Bullet===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Game Name !! Game Name(JP) !! Game Name(CH) !! RL Name !! RL Name(JP) !! RL Name(CH) !! Notes&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sinon || シノン || 詩乃 || Asada Shino || 朝田詩乃 || 朝田詩乃 || Gun girl&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Spiegel || シュピーゲル || 鏡子 || Shinkawa Kyouji || 新川恭二 || 新川恭二 || Shino&#039;s friend/stalker&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Death Gun || 死銃 || 死槍 ||  ||  ||  || GGO Villain&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sterben/Steven || ステルベン ||  ||  ||  ||  || Leave these names alone,&amp;lt;br /&amp;gt;or you will mess up the story&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Zekushiido || ゼクシード ||  ||  ||  ||  || Death Gun&#039;s 1st victim&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Usujio Tarako || 薄塩たらこ ||  ||  ||  ||  || Death Gun&#039;s 2nd victim&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yamikaze || 闇風 ||  ||  ||  ||  || 2nd BoB&#039;s 2nd place winner&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dyne || ダイン ||  ||  ||  ||  || Sinon&#039;s squardon leader&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Gunner X/Musketeer X || 銃士Ｘ ||  ||  ||  ||  || dual names&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  ||  ||  ||  ||  ||  || &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Mother&#039;s Rosario===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Game Name !! Game Name(JP) !! Game Name(CH) !! RL Name !! RL Name(JP) !! RL Name(CH) !! Notes&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yuuki || ユウキ || 有紀 || Konno Yuuki || 紺野木綿季 || 粓野木棉季 || Asuna friend&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  ||  ||  ||  ||  ||  || &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Reality===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Game Name !! Game Name(JP) !! Game Name(CH) !! RL Name !! RL Name(JP) !! RL Name(CH) !! Notes&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  ||  ||  || Kirigaya Midori || 桐ヶ谷翠 || 桐谷 翠 || Kazuto/Suguha&#039;s mother&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  ||  ||  || Kirigaya Minetaka || 桐ヶ谷峰嵩 || 桐谷 峰嵩 || Kazuto/Suguha&#039;s father&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  ||  ||  || Yuuki Shouzou || 結城彰三 || 結城 彰三 || Asuna&#039;s father&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  ||  ||  || Yuuki Kyouko || 結城京子 || 結城 京子 || Asuna&#039;s mother&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  ||  ||  || Yuuki Kouichirou ||結城浩一郎 ||  || Asuna&#039;s brother&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Chrysheight || クリスハイト || 克里斯海特 || Kikuoka Seijirou || 菊岡誠二郎 || 菊岡 誠二郎 || government guy&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  ||  ||  || Koujiro Rinko ||神代凛子||  || Kayaba Akihiko&#039;s love interest&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Locations==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===GGO===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
!Location !! Location(JP) !! Location(CH) !! Notes&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| SBC Gurokken || || || Starting city&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms==&lt;br /&gt;
(Common terms, mostly game ones I guess.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Term !! Term(JP) !! Term(CH) !! Notes&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sword Art Online (SAO) || ソードアート・オンライン || 刀劍神域 || Volume 1,2, Aria, and side stories&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ALfheim Online (ALO) || アルヴヘイム・オンライン ||  || Volume 3 and 4 (Vol.3 page 61)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Gun Gale Online (GGO) || ガンゲイル・オンライン ||  || Volume 5 and 6&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nerve Gear || ナーヴギア ||  || 2nd Gen, 1st mass produced VR machine&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| AmuSphere || アミュスフィア ||  || 2nd Gen, replaced Nerve Gear in safety&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Medicuboid || メディキュボイド ||  || 3nd Gen, used in medical purpose (Vol.7 page 210)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Soul Translator (STL) || ソウル・トランスレーター ||  || 4nd Gen, the prototype first appeared in Accel World volume 10 Versus chapter&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Bullet of Bullets (BoB) || バレット・オブ・バレッツ ||  || GGO battle royale tournament&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Knights of the Blood (KoB) || 血盟騎士団 ||  || Strongest clearing guild in SAO (English from Vol.1 page 88)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  ||  ||  || &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Skills==&lt;br /&gt;
(Weapon and other skills that are used often.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Skill !! Skill(JP) !! Skill(CH) !! Type !! Notes&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Linear || リニアー ||  || Rapier || Asuna&#039;s first swordskill&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  ||  ||  ||  || &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Alicization terms==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Town name===&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! English term !! JP term !! Comment&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Rulid village || ルーリッドの村 || the place where Kirito, Eugeo and Alice born&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Zakkaria || ザッカリア || a town to the south of Rulid village&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Centoria || セントリア || capital city of Underworld&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Location name===&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! English term !! JP term !! Comment&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Underworld || アンダーワールド || the world Alicization arc took place&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human World || 人界 || A place in western Underworld which humans live. Governed by the Axiom Church and the 4 empires&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Axiom Church || 公理教会 || central church governing 4 empires at Centoria&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Norlangarth North Empire || ノーランガルス北帝国 || northern empire&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Eastabarieth Empire || イスタバリエス帝国 || eastern empire&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Wesdarath Empire || ウェスダラス帝国 || western empire&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Southacroith Empire || サザークロイス帝国 || southern empire&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Edge of Human World || 人界世界の果て || border between Human World and Dark Territory&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Gigas Cedar || ギガスシダー || a great tree to the south of Rulid village, blocking it from expanding&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mountain range at the Edge || 果ての山脈 || steep mountain range enclosing entire Human World&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dark Territory || ダークテリトリー || country of demons such as goblins, orcs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ruhr river || ルール川 || river flow to the east of Rulid village&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Character name===&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! English term !! JP term !! Comment&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Eugeo || ユージオ || Kirito&#039;s childhood and best friend&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Alice Schuberg || アリス・ツーベルク || Rulid village chief&#039;s daughter&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Selka || セルカ || a young girl&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Garitta || ガリッタ || predecessor of the tree cutting mission&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sister Azariya || シスター・アザリヤ || sacred art teacher in Rulid village church&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Orick || オリック || Eugeo&#039;s father&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sadina || サディナ || Alice&#039;s mother&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Bercouli || ベルクーリ || hero in a legend told by Eugeo&#039;s grandfather&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nigel Barbossa || ナイグル・バルボッサ || head of the wealthiest farmer house in Rulid&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sulinea || スリニャ || Eugeo&#039;s eldest sister&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Jink || ジンク || son of the current village guard chief&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Gasupht || ガスフト || Rulid village chief &amp;amp; Alice&#039;s father&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Deusolbert Synthesis Seven || デュソルバート・シンセシス・セブン || Integrity Knight overseeing Norlangarth castle&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Satrizer || サトライザー || winner of the 1st &amp;amp; 4th BoB tournament&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sadre || サードレ || an artisan&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===General term===&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! English term !! JP term !! Comment&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Life || 天命 || HP of things in Underworld&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sacred Task || 天職 || The mission all children in the village will be given at their 10th spring&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sun God Solus || 陽神ソルス || Sol - sun&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earth God Terraria || 地神テラリア || Terra - earth&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| God of Creation Stacia || 創世の神ステイシア || or god of life&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| God of Darkness Vector || 闇神ベクタ || the only god worshipped in the dark territory&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Siral water || シラル水 ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dragon Bone Axe || 竜骨の斧 || the axe Kirito &amp;amp; Eugeo use for cutting Gigas Cedar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Silve leaf || シルベの葉っぱ || cold leaf, used for bruise treatment&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Rulid Villager&#039;s Standard || ルーリッド村民規範 || Rulid village&#039;s rules&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Norlangarth North Empire Fundamental Law || ノーランガルス北帝国基本法 || law enforced in Norlangarth&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Taboo Index || 禁忌目録 || absolute law with highest authority over all laws&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Master Sword Academy || 修剣学院 || sword school in Centoria with a long history&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Master Arts Academy || 修術学院 || highest school of knowledge in Centoria&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Four Empires Unity Tournament || 四帝国統一大会 || hold by the Axiom Church to decide the best swordsman&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Integrity Knight || 整合騎士 || keeping Human World&#039;s order and fight against the Dark Territory force&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Fluctlight || フラクトライト || short form of Fluctuating Light, a human&#039;s consciousness&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Common Tongue || 汎用語　|| The language that people in the Underworld speak&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Return to [[Sword Art Online|Main Page]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Junky</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Sword_Art_Online:Names_and_Terminology_Guideline&amp;diff=229176</id>
		<title>Sword Art Online:Names and Terminology Guideline</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Sword_Art_Online:Names_and_Terminology_Guideline&amp;diff=229176"/>
		<updated>2013-02-26T03:50:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Junky: /* Reality */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Characters==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Most of these names are taken from the [http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%BD%E3%83%BC%E3%83%89%E3%82%A2%E3%83%BC%E3%83%88%E3%83%BB%E3%82%AA%E3%83%B3%E3%83%A9%E3%82%A4%E3%83%B3 Japanese Sword Art Online Wiki].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And the [http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%88%80%E5%8A%8D%E7%A5%9E%E5%9F%9F Chinese Sword Art Online Wiki].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Main Characters===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Game Name !! Game Name(JP) !! Game Name(CH) !! RL Name !! RL Name(JP) !! RL Name(CH) !! Notes&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Kirito || キリト || 桐人 || Kirigaya Kazuto || 桐ヶ谷和人 || 桐谷和人 || Main Hero&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Asuna || アスナ || 亞絲娜 || Yuuki Asuna || 結城明日奈 || 結城明日奈 || Main Heroine&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yui || ユイ || 結衣 ||  ||  ||  || AI girl&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Heathcliff || ヒースクリフ || 希茲克利夫 || Kayaba Akihiko || 茅場晶彦 || 茅場晶彥 || Main Villain?&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Aincrad===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Game Name !! Game Name(JP) !! Game Name(CH) !! RL Name !! RL Name(JP) !! RL Name(CH) !! Notes&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Klein || クライン || 克萊因 || Tsuboi Ryoutarou || 壷井遼太郎 || 壺井遼太郎 || Kirito&#039;s friend&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Agil || エギル || 艾基爾 || Andrew Gilbert Mills || アンドリュー・ギルバート・ミルズ || 安德魯.基爾巴特.米爾斯 || Kirito&#039;s friend&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Silica || シリカ || 西莉卡 || Ayano Keiko || 綾野珪子 || 綾野珪子 || With pet Pina&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Lisbeth || リズベット || 莉茲貝特 || Shinozaki Rika || 篠崎里香 || 篠崎里香 || Smith girl&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  ||  ||  ||  ||  ||  || &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Fairy Dance===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Game Name !! Game Name(JP) !! Game Name(CH) !! RL Name !! RL Name(JP) !! RL Name(CH) !! Notes&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Lyfa || リーファ || 莉法 || Kirigaya Suguha || 桐ヶ谷直葉 || 桐谷 直葉 || Sister (Cousin)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Fairy King Oberon || 妖精王オベイロン || 精靈王 奧伯龍 || Sugou Nobuyuki || 須郷伸之 || 須鄉伸之 || ALO villain&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Recon || レコン || 雷根 || Nagata Shinichi || 長田伸一 || 長田伸一 || Lyfa&#039;s friend&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  ||  ||  ||  ||  ||  || &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Phantom Bullet===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Game Name !! Game Name(JP) !! Game Name(CH) !! RL Name !! RL Name(JP) !! RL Name(CH) !! Notes&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sinon || シノン || 詩乃 || Asada Shino || 朝田詩乃 || 朝田詩乃 || Gun girl&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Spiegel || シュピーゲル || 鏡子 || Shinkawa Kyouji || 新川恭二 || 新川恭二 || Shino&#039;s friend/stalker&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Death Gun || 死銃 || 死槍 ||  ||  ||  || GGO Villain&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sterben/Steven || ステルベン ||  ||  ||  ||  || Leave these names alone,&amp;lt;br /&amp;gt;or you will mess up the story&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Zekushiido || ゼクシード ||  ||  ||  ||  || Death Gun&#039;s 1st victim&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Usujio Tarako || 薄塩たらこ ||  ||  ||  ||  || Death Gun&#039;s 2nd victim&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yamikaze || 闇風 ||  ||  ||  ||  || 2nd BoB&#039;s 2nd place winner&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dyne || ダイン ||  ||  ||  ||  || Sinon&#039;s squardon leader&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Gunner X/Musketeer X || 銃士Ｘ ||  ||  ||  ||  || dual names&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  ||  ||  ||  ||  ||  || &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Mother&#039;s Rosario===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Game Name !! Game Name(JP) !! Game Name(CH) !! RL Name !! RL Name(JP) !! RL Name(CH) !! Notes&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yuuki || ユウキ || 有紀 || Konno Yuuki || 紺野木綿季 || 粓野木棉季 || Asuna friend&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  ||  ||  ||  ||  ||  || &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Reality===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Game Name !! Game Name(JP) !! Game Name(CH) !! RL Name !! RL Name(JP) !! RL Name(CH) !! Notes&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  ||  ||  || Kirigaya Midori || 桐ヶ谷翠 || 桐谷 翠 || Kazuto/Suguha&#039;s mother&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  ||  ||  || Kirigaya Minetaka || 桐ヶ谷峰嵩 || 桐谷 峰嵩 || Kazuto/Suguha&#039;s father&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  ||  ||  || Yuuki Shouzou || 結城彰三 || 結城 彰三 || Asuna&#039;s father&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  ||  ||  || Yuuki Kyouko || 結城京子 || 結城 京子 || Asuna&#039;s mother&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  ||  ||  || Yuuki Kouichirou ||結城浩一郎 ||  || Asuna&#039;s brother&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Chrysheight || クリスハイト || 克里斯海特 || Kikuoka Seijirou || 菊岡誠二郎 || 菊岡 誠二郎 || government guy&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  ||  ||  || Koujiro Rinko ||神代 凛子||  || Kayaba Akihiko&#039;s love interest&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Locations==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===GGO===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
!Location !! Location(JP) !! Location(CH) !! Notes&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| SBC Gurokken || || || Starting city&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms==&lt;br /&gt;
(Common terms, mostly game ones I guess.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Term !! Term(JP) !! Term(CH) !! Notes&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sword Art Online (SAO) || ソードアート・オンライン || 刀劍神域 || Volume 1,2, Aria, and side stories&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ALfheim Online (ALO) || アルヴヘイム・オンライン ||  || Volume 3 and 4 (Vol.3 page 61)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Gun Gale Online (GGO) || ガンゲイル・オンライン ||  || Volume 5 and 6&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nerve Gear || ナーヴギア ||  || 2nd Gen, 1st mass produced VR machine&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| AmuSphere || アミュスフィア ||  || 2nd Gen, replaced Nerve Gear in safety&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Medicuboid || メディキュボイド ||  || 3nd Gen, used in medical purpose (Vol.7 page 210)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Soul Translator (STL) || ソウル・トランスレーター ||  || 4nd Gen, the prototype first appeared in Accel World volume 10 Versus chapter&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Bullet of Bullets (BoB) || バレット・オブ・バレッツ ||  || GGO battle royale tournament&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Knights of the Blood (KoB) || 血盟騎士団 ||  || Strongest clearing guild in SAO (English from Vol.1 page 88)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  ||  ||  || &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Skills==&lt;br /&gt;
(Weapon and other skills that are used often.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Skill !! Skill(JP) !! Skill(CH) !! Type !! Notes&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Linear || リニアー ||  || Rapier || Asuna&#039;s first swordskill&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  ||  ||  ||  || &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Alicization terms==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Town name===&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! English term !! JP term !! Comment&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Rulid village || ルーリッドの村 || the place where Kirito, Eugeo and Alice born&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Zakkaria || ザッカリア || a town to the south of Rulid village&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Centoria || セントリア || capital city of Underworld&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Location name===&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! English term !! JP term !! Comment&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Underworld || アンダーワールド || the world Alicization arc took place&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human World || 人界 || A place in western Underworld which humans live. Governed by the Axiom Church and the 4 empires&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Axiom Church || 公理教会 || central church governing 4 empires at Centoria&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Norlangarth North Empire || ノーランガルス北帝国 || northern empire&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Eastabarieth Empire || イスタバリエス帝国 || eastern empire&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Wesdarath Empire || ウェスダラス帝国 || western empire&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Southacroith Empire || サザークロイス帝国 || southern empire&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Edge of Human World || 人界世界の果て || border between Human World and Dark Territory&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Gigas Cedar || ギガスシダー || a great tree to the south of Rulid village, blocking it from expanding&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mountain range at the Edge || 果ての山脈 || steep mountain range enclosing entire Human World&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dark Territory || ダークテリトリー || country of demons such as goblins, orcs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ruhr river || ルール川 || river flow to the east of Rulid village&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Character name===&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! English term !! JP term !! Comment&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Eugeo || ユージオ || Kirito&#039;s childhood and best friend&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Alice Schuberg || アリス・ツーベルク || Rulid village chief&#039;s daughter&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Selka || セルカ || a young girl&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Garitta || ガリッタ || predecessor of the tree cutting mission&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sister Azariya || シスター・アザリヤ || sacred art teacher in Rulid village church&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Orick || オリック || Eugeo&#039;s father&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sadina || サディナ || Alice&#039;s mother&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Bercouli || ベルクーリ || hero in a legend told by Eugeo&#039;s grandfather&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nigel Barbossa || ナイグル・バルボッサ || head of the wealthiest farmer house in Rulid&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sulinea || スリニャ || Eugeo&#039;s eldest sister&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Jink || ジンク || son of the current village guard chief&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Gasupht || ガスフト || Rulid village chief &amp;amp; Alice&#039;s father&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Deusolbert Synthesis Seven || デュソルバート・シンセシス・セブン || Integrity Knight overseeing Norlangarth castle&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Satrizer || サトライザー || winner of the 1st &amp;amp; 4th BoB tournament&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sadre || サードレ || an artisan&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===General term===&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! English term !! JP term !! Comment&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Life || 天命 || HP of things in Underworld&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sacred Task || 天職 || The mission all children in the village will be given at their 10th spring&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sun God Solus || 陽神ソルス || Sol - sun&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earth God Terraria || 地神テラリア || Terra - earth&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| God of Creation Stacia || 創世の神ステイシア || or god of life&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| God of Darkness Vector || 闇神ベクタ || the only god worshipped in the dark territory&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Siral water || シラル水 ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dragon Bone Axe || 竜骨の斧 || the axe Kirito &amp;amp; Eugeo use for cutting Gigas Cedar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Silve leaf || シルベの葉っぱ || cold leaf, used for bruise treatment&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Rulid Villager&#039;s Standard || ルーリッド村民規範 || Rulid village&#039;s rules&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Norlangarth North Empire Fundamental Law || ノーランガルス北帝国基本法 || law enforced in Norlangarth&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Taboo Index || 禁忌目録 || absolute law with highest authority over all laws&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Master Sword Academy || 修剣学院 || sword school in Centoria with a long history&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Master Arts Academy || 修術学院 || highest school of knowledge in Centoria&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Four Empires Unity Tournament || 四帝国統一大会 || hold by the Axiom Church to decide the best swordsman&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Integrity Knight || 整合騎士 || keeping Human World&#039;s order and fight against the Dark Territory force&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Fluctlight || フラクトライト || short form of Fluctuating Light, a human&#039;s consciousness&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Common Tongue || 汎用語　|| The language that people in the Underworld speak&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Return to [[Sword Art Online|Main Page]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Junky</name></author>
	</entry>
</feed>