<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Kazuyagami</id>
	<title>Baka-Tsuki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Kazuyagami"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/Kazuyagami"/>
	<updated>2026-04-03T23:18:05Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Kazuyagami&amp;diff=279317</id>
		<title>User:Kazuyagami</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Kazuyagami&amp;diff=279317"/>
		<updated>2013-08-17T09:33:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kazuyagami: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Player Name&#039;&#039;&#039; :  Kazuyagami&lt;br /&gt;
-- &#039;&#039;&#039;Level&#039;&#039;&#039;       :  Above 1 - Under 2 &lt;br /&gt;
-- &#039;&#039;&#039;Status&#039;&#039;&#039;      :  Rich Beggar/Hazardous Useless Assassin &lt;br /&gt;
-- &#039;&#039;&#039;Skill&#039;&#039;&#039;       :  Too many and almost all of them are useless (lol).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Currently reading :&lt;br /&gt;
 1. Highschool DxD Volume 14 (waiting for volume 15)&lt;br /&gt;
 2. Mahouka no Koukou Rettousei Volume 9 (ongoing)&lt;br /&gt;
 3. Boku wa Tomodachi ga Sukunai volume 8 (ongoing)&lt;br /&gt;
 4. Sword Art Online volume 13 (ongoing)&lt;br /&gt;
 5. Oreimo volume 12 (complete)&lt;br /&gt;
 6. Seirei Tsukai no Blade Dance volume 12 (waiting for volume 13)&lt;br /&gt;
 7. Gekahime volume 1 (waiting for volume 2)&lt;br /&gt;
 8. Madan no Ou To Vanadis volume 6 (waiting for volume 7)&lt;br /&gt;
 9. Infinite Stratos volume 8 (waiting for volume 9)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Favorite anime and manga :&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every anime with Strong and Cool Protagonist&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can find me on MAL with the same ID name too. :)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kazuyagami</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Kazuyagami&amp;diff=279316</id>
		<title>User:Kazuyagami</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Kazuyagami&amp;diff=279316"/>
		<updated>2013-08-17T09:32:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kazuyagami: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Player Name&#039;&#039;&#039; :  Kazuyagami&lt;br /&gt;
-- &#039;&#039;&#039;Level&#039;&#039;&#039;       :  Above 1 - Under 2 &lt;br /&gt;
-- &#039;&#039;&#039;Status&#039;&#039;&#039;      :  Rich Beggar/Hazardous Useless Assassin &lt;br /&gt;
-- &#039;&#039;&#039;Skill&#039;&#039;&#039;       :  Too many and almost all of them are useless (lol).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Currently reading :&lt;br /&gt;
 1. Highschool DxD Volume 14 (waiting for volume 15)&lt;br /&gt;
 2. Mahouka no Koukou Rettousei Volume 9 (ongoing)&lt;br /&gt;
 3. Boku wa Tomodachi ga Sukunai volume 8 (ongoing)&lt;br /&gt;
 4. Sword Art Online volume 13 (ongoing)&lt;br /&gt;
 5. Oreimo volume 12 (complete)&lt;br /&gt;
 6. Seirei Tsukai no Blade Dance volume 12 (waiting for volume 13)&lt;br /&gt;
 7. Gekahime volume 1 (waiting for volume 2)&lt;br /&gt;
 8. Madan no Ou To Vanadis volume 6 (waiting for volume 7)&lt;br /&gt;
 9. Infinite Stratos volume 8 (waiting for volume 9)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Favorite anime and manga :&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every anime with Strong and Cool Protagonist&#039;&#039;&#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kazuyagami</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Kazuyagami&amp;diff=265769</id>
		<title>User:Kazuyagami</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Kazuyagami&amp;diff=265769"/>
		<updated>2013-07-01T08:49:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kazuyagami: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Player Name&#039;&#039;&#039; :  Kazuyagami&lt;br /&gt;
-- &#039;&#039;&#039;Level&#039;&#039;&#039;       :  Above 1 - Under 2 &lt;br /&gt;
-- &#039;&#039;&#039;Status&#039;&#039;&#039;      :  Rich Beggar/Hazardous Useless Assassin &lt;br /&gt;
-- &#039;&#039;&#039;Skill&#039;&#039;&#039;       :  Too many and almost all of them are useless (lol).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Currently reading :&lt;br /&gt;
 1. Highschool DxD Volume 14 (waiting for volume 15)&lt;br /&gt;
 2. Mahouka no Koukou Rettousei Volume 9 (ongoing)&lt;br /&gt;
 3. Boku wa Tomodachi ga Sukunai volume 8 (ongoing)&lt;br /&gt;
 4. Sword Art Online volume 12 (waiting for volume 13)&lt;br /&gt;
 5. Oreimo volume 12 (ongoing)&lt;br /&gt;
 6. Seirei Tsukai no Blade Dance volume 10 (waiting for volume 11)&lt;br /&gt;
 7. Gekahime volume 1 (ongoing)&lt;br /&gt;
 8. Madan no Ou To Vanadis volume 6 (waiting for volume 7)&lt;br /&gt;
 9. Infinite Stratos volume 7 (waiting for volume 8)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Favorite anime and manga :&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every anime with Strong and Cool Protagonist&#039;&#039;&#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kazuyagami</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Kazuyagami&amp;diff=254992</id>
		<title>User:Kazuyagami</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Kazuyagami&amp;diff=254992"/>
		<updated>2013-05-29T00:16:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kazuyagami: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Player Name&#039;&#039;&#039; :  Kazuyagami&lt;br /&gt;
-- &#039;&#039;&#039;Level&#039;&#039;&#039;       :  Above 1 - Under 2 &lt;br /&gt;
-- &#039;&#039;&#039;Status&#039;&#039;&#039;      :  Rich Beggar/Hazardous Useless Assassin &lt;br /&gt;
-- &#039;&#039;&#039;Skill&#039;&#039;&#039;       :  Too many and almost all of them are useless (lol).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Currently reading :&lt;br /&gt;
 1. Highschool DxD Volume 14 (ongoing)&lt;br /&gt;
 2. Mahouka no Koukou Rettousei Volume 8 (ongoing) and waiting for volume 9&lt;br /&gt;
 3. Boku wa Tomodachi ga Sukunai volume 8 (ongoing)&lt;br /&gt;
 4. Sword Art Online volume 11 (ongoing)&lt;br /&gt;
 5. Oreimo volume 10 (ongoing)&lt;br /&gt;
 6. Seirei Tsukai no Blade Dance volume 10 (ongoing)&lt;br /&gt;
 7. Gekahime volume 1 (ongoing)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kazuyagami</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Kazuyagami&amp;diff=254991</id>
		<title>User:Kazuyagami</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Kazuyagami&amp;diff=254991"/>
		<updated>2013-05-29T00:16:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kazuyagami: &amp;quot;NICE TO MEET YOU!&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Player Name&#039;&#039;&#039; :  Kazuyagami&lt;br /&gt;
-- &#039;&#039;&#039;Level&#039;&#039;&#039;       :  Above 1 - Under 2 &lt;br /&gt;
-- &#039;&#039;&#039;Status&#039;&#039;&#039;      :  Rich Beggar/Hazardous Useless Assassin &lt;br /&gt;
-- &#039;&#039;&#039;Skill&#039;&#039;&#039;       :  Too many and almost all of them are useless (lol).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Currently reading :&lt;br /&gt;
 1. Highschool DxD Volume 14 (ongoing)&lt;br /&gt;
 2. Mahouka no Koukou Rettousei Volume 8 (ongoing) and waiting for volume 9&lt;br /&gt;
 3. Boku wa Tomodachi ga Sukunai volume 8 (ongoing)&lt;br /&gt;
 4. Sword Art Online volume 11 (ongoing)&lt;br /&gt;
 5. Oreimo volume 10 (ongoing)&lt;br /&gt;
 6. Seirei Tsukai no Blade Dance volume 10 (ongoing)&lt;br /&gt;
 7. Gekahime volume 1 (ongoing)&#039;&#039;&#039;Bold text&#039;&#039;&#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kazuyagami</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Fronttide&amp;diff=254990</id>
		<title>User:Fronttide</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Fronttide&amp;diff=254990"/>
		<updated>2013-05-29T00:13:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kazuyagami: /* Nice to meet you */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Nice to meet you ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I new in baka-tsuki i hope we get along.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
if my translation wrong, please tell me&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you ^^&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Real Name : Muhammad Irfan Darmawan&lt;br /&gt;
email: frontconsole@gmail.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A Newbie, currently working on &amp;quot;My Youth Romantic Comedy Is Wrong As I Expected&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;YAHARI&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Thanks for your hardwork translating Oregairu,can&#039;t wait for another volume.&lt;br /&gt;
By the way,orang indonesia? Sorry if you&#039;re not. :D&lt;br /&gt;
| Kazuyagami (May 29,2013 : 07.26)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kazuyagami</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Js06&amp;diff=232297</id>
		<title>User talk:Js06</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Js06&amp;diff=232297"/>
		<updated>2013-03-08T06:29:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kazuyagami: /* Toaru Index */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Welcome! ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello Js, thank you for helping out translating the series. Hope to see more from you.  --[[User:Arkblazer|Arkblazer]] 13:21, 7 January 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for translating the series, definitely one of the best out there. Good to see more translators(good ones) coming into the project.  -- [[User:186.204.210.151|186.204.210.151]] 11:15, 11 January 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Heya, Js06. Thank you for continuing translating Vol. 14, hoping that you&#039;ll finish it til&#039; the end. Thank you very much~  --[[User:80.2.33.185|80.2.33.185]] 10:37, 19 January 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for continuing on 14 as well. Will you be moving onto the next volume to finish it up as well?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] 15:37, 19 January 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After 14, I&#039;ll be translating SS1. --[[User:Js06|Js06]] 19:57, 19 January 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Joay has given the green light for you to continue with 15, if you want to.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 10:04, 29 January 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...All up to you now. I do apologize for not following through what I promised though.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] ([[User talk:Teh Ping|talk]]) 21:11, 12 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
You&#039;re given free rein to complete the later volumes (except for NT Vol 2, since I don&#039;t know how many people will be &#039;crazy&#039; enough to do that), including the incomplete ones. The other translators won&#039;t be working on it anyway.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, I might recruit you to do some of the earlier volumes (after the later volumes are complete). Nah, just kidding. I&#039;ll prefer that you work on the other side stories first, but that&#039;s your choice.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 10:14, 22 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I can&#039;t answer you through PM, so I&#039;ll just post this here. I&#039;ve unlocked all the chapters for volume 1, except for prologue and afterword which you did. You can redo the other chapters, including chapter 1 and epilogue which I did. Just remember that people are also complaining about poor translations from 7-13, and I did 7-11. At the worst case scenario, you&#039;ll be asked to retranslate 7-13. (And as for the consistent translations thing, there&#039;s NT1 and NT4.) Bottom line, just tell me what needs rework, and I&#039;ll see if we&#039;ll proceed with the Index retranslations.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 23:18, 9 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For now, I&#039;m really only considering 1 and maybe 12-13 after that. What I&#039;m mainly concerned about are accuracy issues since they can&#039;t be corrected in editing, and from what I&#039;ve seen of your translations, that isn&#039;t really an issue. Also, I&#039;m not really too concerned with the consistency issue for NT. I&#039;m only stressing it with 1 because people have brought it up and because I like the idea of having the 1st book a lot of people read in the series read as nice as possible. [[User:Js06|Js06]] 23:46, 9 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can&#039;t argue with that. Good to have a good start. Ah, and tell those guys on 4chan that I&#039;ll be redoing 12 and 13, starting from June.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 23:49, 9 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello.  I wanted to check if you are planning to re-translate volume 13 of Index?  I noticed that you indicated on Teh Ping&#039;s talk page that you were intending to re-translate/edit v12-13, and that after finishing v12 you started on the first chapter of v13.  I have been reading through the series and editing the narrative of the older volumes into the past tense.  I will be reaching volume 13 soon, but converting that volume to the past tense would be meaningless if you are planning to do a more thorough edit or a re-translation in the near future.  Thanks for all your translations, [[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 19:44, 27 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I plan to retranslating Volume 13 eventually. I plan to finish translating Kamachi&#039;s other novels first though, so it might be a few months before I get back to it. [[User:Js06|Js06]] ([[User talk:Js06#top|talk]]) 19:48, 27 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Square Brackts for [GROUP]? ==&lt;br /&gt;
Hey Js06. I&#039;ve been editing the previously-translated parts of Volume 15, and I was wondering: Joay left a lot of terms in brackets like [GROUP] and the like. Should I just remove all of those? Also, if you can, please check some sentences that I&#039;ve commented on to make sure they stay close enough to the original: I was kinda grasping at straws when trying to make them make sense in English. [[User:CarVac|CarVac]] 21:49, 25 February 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The brackets around GROUP were probably meant to emulate the Japanese-style quotation marks 『』 used in the novels, but they aren&#039;t really necessary. The Japanese like to put things in quotation marks to distinguish them in the same way capitalizing the word is sometimes used in English (e.g. Esper names like Meltdowner and AIM Stalker are put in quotes in the novels.) I used to puts things in quotes excessively in my translations because I was copying the Japanese usage, but I stopped recently.&lt;br /&gt;
I&#039;ll look over the changes you mentioned later today. Thanks for your work.  --[[User:Js06|Js06]] 22:23, 25 February 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== SS2? ==&lt;br /&gt;
Hey JS06, I know you can translate whatever you want, but why did u &amp;quot;jump&amp;quot; to SS2 so suddenly?Just curiosity. Thanks in advance.  --[[User:186.204.5.233|186.204.5.233]] 14:21, 27 February 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What do you mean? All that isn&#039;t done between 15 and SS2 is 16&#039;s epilogue which someone else is working on.  --[[User:Js06|Js06]] 20:04, 27 February 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
lol, that&#039;s true, haha. I thought I saw 17 and 18 before it. Must be crazy.  --[[User:186.204.5.233|186.204.5.233]] 12:29, 28 February 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ll finish where it left off, just continue on with the later volumes.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 10:47, 1 March 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Present Tenses vs. Past Tense? ==&lt;br /&gt;
Looking at your SS2 translations, I realized that you&#039;re doing them in past tense as opposed to present tense like you use in the other novels. Is the original material in past tense, or did you decide to start using more past tense? I do understand that the stories seem to have occurred before volume 16; is that why they&#039;re in past tense? It sounds more natural this way, but do we need to keep consistency with the other novels? [[User:CarVac|CarVac]] 16:51, 1 March 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What? I&#039;ve always used the past tense in my translations here. --[[User:Js06|Js06]] 17:09, 1 March 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Whoops! Sorry. I&#039;ve been editing the other portions of volume 15 too long, and they&#039;re all blurring together in my head. Never mind then. I guess I should put those in past tense to match? (argh; so much work!) [[User:CarVac|CarVac]] 17:18, 1 March 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I thought that we were to aim for present tense usage and only use past tense where necessary? ([[To_Aru_Majutsu_no_Index:Names_and_Terminology_Guideline#Narrative_Tenses]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Stiyl|Stiyl]] 13:09, 9 March 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Talk page cleanup ==&lt;br /&gt;
Js06,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve restored a deleted message on your talk page (from 186.204.5.233) to make sense of that conversation. I&#039;ve also added some headings. I hope that you don&#039;t mind the intrusion. Feel free to undo any of it if you like.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for all of your hard work translating!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Stiyl|Stiyl]] 13:09, 9 March 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Thanks ==&lt;br /&gt;
Thanks a lot! I keep following your work on To Aru. I am waiting for the next volume.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just wanted to say thanks for the great work you&#039;re doing on To Aru. Thanks to you (and all the others who are not translating it anymore) I can read this great story.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I too wants to thank you for translating those last chapters. Good job!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks a lot for translating Heavy Object.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I can&#039;t thank you enough for all the great work you&#039;re doing on Baka-Tsuki. I was already happy with &#039;&#039;To Aru&#039;&#039; and &#039;&#039;Heavy Object&#039;&#039;; but now you&#039;re even doing &#039;&#039;Bakemonogatari&#039;&#039;!! I&#039;m so happy. Thanks a lot.--[[User:MaerisCrisis|MaerisCrisis]] 04:18, 25 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just wanted to drop by and thank you for picking up the Monogatari series. I&#039;ve always wanted to see the difference between the anime and novel versions. Thanks again!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, I just wanted to thank you for putting so much work into all that translating for To Aru. I think you&#039;re the only one still translating, but you do it so fast and it still comes out well. Thanks to you we can read TaMnI without learning Japanese! Thanks! You&#039;re an awesome person!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Turtleman579|Turtleman579]] 22:41, 30 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks a lot for translating Heavy Object - I&#039;ve really enjoyed the series and the work you&#039;ve done.  Am slowly making my way through To Aru as well, and again, I&#039;m thankful you and other translators have so graciously dedicated their time to helping share/translate these captivating stories with those of us who can&#039;t read Japanese at all.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for your hard work in The Zashiki Warashi of Intellectual Village! I&#039;m reading it right now, and it&#039;s turning out to be a good novel. [[User:Junnynam|Junnynam]] ([[User talk:Junnynam|talk]]) 00:14, 12 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for keeping tabs for translating kamachi kazuma series such as intellectual village, heavy object and to aru series. i enjoyed all of them and i have high expectation to your teaser about The Circumstances Leading to Waltraute&#039;s Marriage novel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for all your contributions to Baka-Tsuki, most of the series I actively follow have you as a primary contributor. I greatly appreciate you using your time to translate them. [[User:Catchfraze|Catchfraze]] ([[User talk:Catchfraze|talk]]) 06:33, 15 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Monogatari Series==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just wanted to let you know that I&#039;m going to do some heavy formatting changes to the Monogatari Series such as the formatting links. So use the new formatting style from now on. If you have any questions you can pm me here or the forums.&lt;br /&gt;
For example: (::**[ [ Monogatari Series:Bakemonogatari Volume2/Nadeko Snake 001|001 ] ]) --[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] 18:19, 21 March 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Update: The major formatting changes are done. Everything&#039;s back to usual now. --[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] 12:01, 22 March 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Side Stories ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello Js06, Thanks for getting around to and translating &amp;quot;A Certain Prophecy Index&amp;quot; side story. I was looking through some of Haimura Kiyotaka&#039;s official artwork and I could be wrong but I spotted an image that looks like its part of another side story (http://railgun0aria.pixnet.net/album/photo/142464681). Tried to find more about it with little luck, was hoping you tell whether it&#039;s part of a story or just an illustration. Thanks for everything you&#039;re the best!&lt;br /&gt;
--[[User:Nonus|Nonus]] 10:50, 31 January 2013 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just wanted to thank you for your work on heavy object. To be honest, I like it more than the index series because it seems to be focused on one directions, whereas index has tons and tons. --[[User:Catchfraze|Catchfraze]] 11:28, 20 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Heavy Object Vietnamese Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, Js06. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m Gingi from [http://vnsharing.net/forum/ Vnsharing.net]. Would you mind if I translate Heavy Object into Vietnamese based on your translation? Thank you for translating such a great novel and look forward to your reply. [[User:Gingi|Gingi]] 20:24, 15 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ore No Imouto ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi there. I&#039;m translating Ore no Imouto vol 4 chapter 1. Is there by any chance that you got the Japanese version of this volume available ? My source is a chinese&#039;s translation, so lots of word/sentense is lost&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Js06, I hope that&#039;s not a problem that I made the full text page for OreImo Vol 3 because in the Registration chapter is is not &amp;quot;Complete&amp;quot;. -- [[User:Simon|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkred;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;Sim&amp;lt;/span&amp;gt;]][[User talk:Simon|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkblack;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;on&amp;lt;/span&amp;gt;]] 10:34, 8 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Kakine&#039;s &amp;quot;mukatsuita&amp;quot; ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello Js06! :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m [mailto:dorothy@marheavenj.net Dorothy], nice to meet you!&lt;br /&gt;
I&#039;m sorry to bother (and forgive me for my bad English), I&#039;m writing because I have a question about Kakine Teitoku (from Toaru Majutsu no Index vol.15)&#039;s phrase...&lt;br /&gt;
I was updating a site I dedicated to [http://www.marheavenj.net/mischievous/ him] and writing his profile, I found a difficult...&lt;br /&gt;
The phrase is ムカついたかよ、チンピラ , so, could &amp;quot;mukatsuita&amp;quot; be intended as &amp;quot;you pissed me off&amp;quot;? I always found it translated as &amp;quot;that hurt&amp;quot;, but isn&#039;t it more like &amp;quot;You offended me&amp;quot; that &amp;quot;you pissed me off?&amp;quot;? I&#039;m confused about it... and I&#039;m not an expert of Japanese, so I prefered to ask to you! &amp;gt;_&amp;lt; Thank you so much for your job, you really are a manna from heaven!! :) 1:22, 08 June, 2012.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You are correct. ムカついた is the past tense of the verb ムカつく which (in common usage) means &amp;quot;to be irritated&amp;quot; or &amp;quot;to be pissed off&amp;quot;. - [[User:Js06|Js06]] 19:34, 7 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Heavy Object ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Js06, thanks for your translation of Heavy Object. For volume 3 chapter 2, someone changed the value of the distance to the UAV from 1900m to 2900m, so I would like to ask if you can double check if the new value is the correct value. Thank you. :D [[User:Zakashi|Zakashi]] 04:44, 22 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the heads up. This was my mistake, though. The text clearly says 2900. I must have either misread it or mistyped it. [[User:Js06|Js06]] 13:25, 22 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello. I guess it&#039;s about time, the progress has has reached that far, so... Would you like me to create a Heavy Object Nav template like I have for many other projects? (The links are available on my User page). [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  21:54, 23 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can if you want, but it honestly doesn&#039;t matter that much to me. [[User:Js06|Js06]] ([[User talk:Js06#top|talk]]) 20:20, 24 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve implemented the [[Template:HEAVYOBJECT Nav|new nav template]] and optimized your text for the web (thus reducing total size of the pages). Now with the new template the navigation has levelled up (it&#039;ll be much smoother now) and with the removal of all that waste space the pages will load much faster. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  13:08, 5 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Js06. I have a request. Can I change the formatting of the &amp;quot;(whisper/mutter)&amp;quot; to &amp;lt;span style=&amp;quot;color:DimGray&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;whisper/mutter&amp;quot;&amp;lt;/span&amp;gt; or &amp;lt;span style=&amp;quot;color:DarkSlateGray&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;whisper/mutter&amp;quot;&amp;lt;/span&amp;gt;. The format is better that way since the DimGray or DarkSlateGray color gives the feeling that the person is speaking in a low voice as compared to the normal black color. Plus, brackets inside speech marks is somehow wierd. So, can I? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  09:57, 19 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you like. I&#039;m just copying the format Kamachi uses. [[User:Js06|Js06]] ([[User talk:Js06#top|talk]]) 16:34, 19 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If that&#039;s the format Kamachi uses, I&#039;d recommend it not be changed. --[[User:Pryun|Pryun]] - [[User_talk:Pryun|Talk]] 17:44, 19 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah but english never puts brackets in speech marks. Normally they &amp;lt;small&amp;gt;smallify&amp;lt;/small&amp;gt; the text but the readers don&#039;t like it when I try that, so I thought this would be the next best thing. Don&#039;t you agree? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  20:52, 19 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Another option would be to use a [http://en.wikipedia.org/wiki/Font_family_%28HTML%29#Generic_fonts different font] but there is no guarantee that everyone will have that font, unless it&#039;s a default font installed with the OS. Dulling the color is the best option. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  22:15, 19 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The best option is respecting the choices made by Js06 himself, which he chose to follow author&#039;s format. And thank you very much Js06, for your great contributions towards B-T. -- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] ([[User_talk:BeginnerXP|Talk]]) 01:51, 20 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First let him decide, please. If he wants it to stay as is then that&#039;s fine. I will respect his wishes. BTW, if you two (Pryun and BeginnerXP) are interested in Heavy Object then help out by translating. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  02:52, 20 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Besides I thought the following of the author&#039;s format was only for em-dashes(—). I don&#039;t think we need to completely go overboard for everything. Please don&#039;t do that. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  02:59, 20 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Japanese don&#039;t often put brackets in speech marks either, and I&#039;ve yet to read books which smallify text(unless you can give me an example?). Actually, I&#039;ll probably write to the publisher scolding them for spoiling my eyes if they did, and not ever buy books published by them ever&amp;lt;!--this redundancy is on purpose--&amp;gt; again. Though I&#039;m interested in reading it, I don&#039;t even have time to do so at the moment, so asking for translations is......&amp;lt;!--This incomplete sentence is on purpose--&amp;gt; --[[User:Pryun|Pryun]] - [[User_talk:Pryun|Talk]] 05:05, 20 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just my personal opinion here as a reader, I think the current format the translator uses is good enough, I think that most readers can easily get the context of the speech being thought, whispers etc. from inferring or the context has already been mentioned in the text. [[User:Zakashi|Zakashi]] ([[User talk:Zakashi|talk]]) 05:16, 20 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No actually, I&#039;ve read it and there are parts where there is no mention that it is going to be a whisper/mutter except for the brackets. But Js06 is the one to decide, since he&#039;s the one translating it. If he has no problem with it then it&#039;s fine. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  07:22, 20 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Js i&#039;m just letting you know that I will be undoing most of the changes that Zero has implemented such as muttering/whisper&#039;s into gray and etc. since there seems to be a consensus among the fans for the English translations to match kamachi&#039;s style in the Japanese version. -[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] ([[User talk:Hiro Hayase|talk]]) 13:52, 20 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Changes are done. Anything else that needs to be done? --[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] ([[User talk:Hiro Hayase|talk]]) 01:33, 22 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While I think the coloring are nice, sometimes they don&#039;t get transferred well to Android/Kindle, and it does other times, so I&#039;m all for easier reading on non-PC devices~ --[[User:Acolyte|Acolyte]] ([[User talk:Acolyte|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Toaru Index==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, I&#039;ll be editing your re-translation of volume one soon. Would you please send an email to dizlim(at)gmail.com? I&#039;ll be sending over my finished volume edit in a word document. -[[User:Skies|Skies]] 8/12/2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Need help. I&#039;ve already watch the anime for index until season 2. and now i want to continue reading the light novel but i don&#039;t know what volume i have to continue the story (since i don&#039;t read the light novel from the start,i just wanna continue reading the story from the ending of second volume). Please help me what volume i have to read to continue the story from the end of season 2,sent the answer to my mail (adamsyn_victor@yahoo.co.id) thanks a lot. Regards :)  -Kazuyagami Mar 8,2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Misaka 10032 in SS2 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I noticed the speech pattern is not the same as other Sisters, is this intentional? By that, I meant the quotation mark before and after &amp;lt;&amp;quot;...&amp;quot; says Misaka as ...&amp;gt; is not present. [[User:Undesco|undesco]] ([[User talk:Undesco|talk]]) 12:24, 15 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The Circumstances Leading to Waltraute&#039;s Marriage ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for picking up this LN. I read the first chaper and it was very good. I&#039;m looking forward to your updates :) Thanks again! :) Do you continue to translate TCLTWM?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, I will continue translating it (along with Heavy Object and Zashiki Warashi) once I finish translating the latest Index novel. [[User:Js06|Js06]] ([[User talk:Js06#top|talk]]) 10:03, 17 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Awesome, thanks a lot! :-) --[[User:MK13|MK13]] ([[User talk:MK13|talk]]) 02:18, 19 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The story&#039;s becoming more interesting hope to see more future updates :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for translating this LN, I&#039;m enjoying the first chapter. How is the novel progressing in Japan? I mean is it ongoing or is it a oneshot deal? And are you planning on continuing with updates? cause I see it hasn&#039;t been updated in a while. Thanks --[[User:Mufarasu|Mufarasu]] ([[User talk:Mufarasu|talk]]) 02:27, 2 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do you intend to continue with this after NT6 ? [[User:trung-t-rung|trung-t-rung]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes. My plan is to continue it after finishing NT6 and Heavy Object 6. [[User:Js06|Js06]] ([[User talk:Js06#top|talk]]) 09:35, 19 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the translations of Kamachi-sensei&#039;s works! His new works only make me like the author even more. (And of course, our translator~) --[[User:Acolyte|Acolyte]] ([[User talk:Acolyte|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the update ^_^ few things i wanted to discuss. first was in part3 when wal was talking with frigg and frey... definitely there is a problem with wal proclaiming she can go forever without doing anything indecent but did you guys notice this implies she (ha very casual about it to) plans on being with him &amp;quot;forever&amp;quot; awww waltraute is so adorable XD next problem is part7 seven when loki says “Ha ha ha. Sorry, but your skill is useless against a male god.” with no specifics. RIGHT THERE! RIGHT THERE I&#039;VE DECIDED TO IGNORE ALL YOUR OPINIONS!! definitely means the boy has a mysterious charm about him that affects the female gods. hence with loki&#039;s proclamation he can not deny the fact he noticed the boys &amp;quot;skill&amp;quot; (charm) and thus IT HAD A SIGHT AFFECT ON LOKI, HE DEFINITELY SWINGS THAT WAY... ALL YOUR OPINIONS HAVE BEEN IGNORED. btw, favorite part though “You also shaved a goddess?”  [[User:Keisanichi|Keisanichi]] ([[User talk:Keisanichi|talk]]) 21:33, 8 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== A question ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hi Js06&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
after of several months of studyng japanese finally i wanna buy a light novel, but i don&#039;t know if my kanji knowledge is enought like to read a index light novel (actually i only know more or less of 1300 kanji) so my question is, what is the aproximate number of kanji necessaries to understand  the average light novel?&lt;br /&gt;
i hope what with your experience you can tell me a proximity.&lt;br /&gt;
also i like to give you all my gratefulness for you excellent work at the novel who gave me the motivation to study japanese.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unfortunately, I have no idea what to tell you. Due to the way I learned Japanese, # of kanji known means nothing to me. I couldn&#039;t tell you how many I know or how many you need to know for a LN. You say you have been studying Japanese for several months, so my guess is you are not ready. It took me several years to be proficient enough to read a LN comfortably. Still, the only way to know for sure is to get one and try reading it, so I would suggest starting with one and seeing how well you do. [[User:Js06|Js06]] ([[User talk:Js06#top|talk]]) 11:26, 16 February 2013 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kazuyagami</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Kazuyagami&amp;diff=226576</id>
		<title>User:Kazuyagami</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Kazuyagami&amp;diff=226576"/>
		<updated>2013-02-17T04:23:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kazuyagami: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Player Name&#039;&#039;&#039; :  Kazuyagami&lt;br /&gt;
-- &#039;&#039;&#039;Level&#039;&#039;&#039;       :  Above 1 - Under 2 &lt;br /&gt;
-- &#039;&#039;&#039;Status&#039;&#039;&#039;      :  Rich Beggar/Hazardous Useless Assassin &lt;br /&gt;
-- &#039;&#039;&#039;Skill&#039;&#039;&#039;       :  Too many and almost all of them are useless (lol).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Currently reading :&lt;br /&gt;
 1. Highschool DxD Volume 14 (ongoing)&lt;br /&gt;
 2. Mahouka no Koukou Rettousei Volume 5 (ongoing) and waiting for volume 7&lt;br /&gt;
 3. Boku wa Tomodachi ga Sukunai volume 8 (ongoing)&lt;br /&gt;
 4. Sword Art Online volume 11 (ongoing)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kazuyagami</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Dreyakis&amp;diff=226573</id>
		<title>User talk:Dreyakis</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Dreyakis&amp;diff=226573"/>
		<updated>2013-02-17T03:54:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kazuyagami: /* Expressing Gratitude */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=== &#039;&#039;&#039;Questions and Answers&#039;&#039;&#039; ===&lt;br /&gt;
 		 	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;1. Are you working on the light novels or the web novels? What&#039;s the difference?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
 	 &lt;br /&gt;
I&#039;m working from the Chinese translations of the light novels. The web novels were published before the light novels, but the light novels contain more content in terms of character development and extra scenes. In addition, some lines in the web novels were toned down in the light novels. (And there&#039;s more fanservice in the light novels.)&lt;br /&gt;
 		&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;2. When are you going to translate the Afterwords or The Late Great Favorite?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
 		&lt;br /&gt;
Uh, probably some far distant time in the future. (read: never) The Afterwords and the Late Great Favorite bear no impact on the story itself. They are merely the author&#039;s thoughts as each novel comes to a close. Hence why their priority is very, very low.&lt;br /&gt;
 	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;3. Hey, dude, the chapters are out of order! Why did you translate Chapter Y before Chapter X?&#039;&#039;&#039; 		 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Simply put, because someone signed up to do Chapter X before I did. Translators work at different speeds, so some chapters may come out ahead of the others. Everyone works at their own pace, so give them some time.&lt;br /&gt;
 		 &lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;4. So when&#039;s your next chapter coming out?&#039;&#039;&#039; 	 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
If I got a dollar every time someone asked me this, I would be able to do this for a living. Click on the User Page tab on the top left corner and you will find my progression on the latest chapter as well as a &#039;&#039;rough&#039;&#039; estimate on when the chapter will be complete. And, no, it has been scientifically proven that asking me to work faster/harder does not improve translation speed. I am working off of PST in California, so do take that into account when looking for the new chapter on my update days.&lt;br /&gt;
 	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;5. Are you going to translate all the volumes?&#039;&#039;&#039; 		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Until otherwise stated, yes. Volume 5 may get delayed though, since it is a collection of side stories rather than advancing the main plot. We&#039;ll see what happens after the Nine Schools Competition.		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;6. I got the chapter summaries from somewhere else, may I post them in the forums?&#039;&#039;&#039;		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Please don&#039;t. Last I heard, the chapter summaries flying everywhere absolutely killed all motivation for the translators. So...... Please don&#039;t. Please.	 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;7. I want to join the project, where do I sign up?&#039;&#039;&#039;		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
I don&#039;t have the power to actually grant that, since I am not the project leader for MKnR, larenthian is. If you are interested in joining the project, drop by the Feedback Thread to let larenthian and Seitsuki know. Following that, inscribe your name onto the [[Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Registration_Page|Registration]] page next to which chapter you would like to work on. I will &#039;&#039;&#039;not&#039;&#039;&#039; provide RAWs, so do not ask.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;8. So what happened to your ETA or projected deadline?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While I do receive comments regarding the accuracy of my estimated deadlines, after spending some time reflecting and looking at the overall project, I have elected to restore the function on my User Page. Ultimately, I feel that the unfortunate actions of the minority should not reflect on the benign actions of the majority. Please excuse my temporary fit of pique.&lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;9. I have more questions that you haven&#039;t answered here!&#039;&#039;&#039;		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Drop me a line in the comments section below. If I can&#039;t answer it, go ahead and take it to the Feedback Thread on the forums.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &#039;&#039;&#039;Comments&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
I see Vol. 8 is starting to get translated.  Is Vol. 8 Not going to be translated by you? - Ruckkus&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Sashiko registered for Volume 8 first, so he will have the first crack at the chapters he would like to translate. If there are any chapters for Volume 8 not completed by the time I finish Volume 7, I will jump in to assist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hm, seeing how between you and Sashiko you seem to have the remaining two volumes covered.. anything you&#039;d like assistance on once I finish up Yuutousei? Or are you guys fine? [[User:Seitsuki|Seit]] ([[User talk:Seitsuki|talk]]) 23:42, 8 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I think we&#039;re solid for now, but do be on the lookout for messages from me regarding future Miyuki scenes. Unless, of course, you don&#039;t want them. /end sarcasm. [[User:Dreyakis|Dreyakis]] ([[User talk:Dreyakis#top|talk]]) 10:57, 9 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
How are you translating 灼熱? I put &amp;quot;Flaming Hot&amp;quot; but, since I haven&#039;t posted chapter one of Volume 8; I can change it if you have a different translation[[User:Sashiko|Sashiko]] ([[User talk:Sashiko|talk]]) 20:33, 14 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Scorching&amp;quot; is how the various other translations have it, though I personally leaned towards &amp;quot;Burning&amp;quot;. I&#039;m currently going with &amp;quot;Scorching&amp;quot;, though.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &#039;&#039;&#039;Expressing Gratitude&#039;&#039;&#039; ===&lt;br /&gt;
Thank you very much for the update Drey. [[User:Naavi|Naavi]] ([[User talk:Naavi|talk]]) 04:26, 6 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for all of the work you have been doing. [[User:Draeke|Draeke]] - [[User_talk:Draeke|Talk]] - 09:33, 6 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for all the great work you have done and are continuing to do. You do not have to worry about the ETA you are doing all of this great work and it is a reward for us when you do get chapters so thank you. Md_rat&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you very much for your consistent hard work translating.  The translations are quick, very well done, and you even take time to post frequent progress updates. Simply outstanding.  Thanks again! (dk)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for all the work.&lt;br /&gt;
Thank you for the (regular) hard word. Merci beaucoup.TONDA,france.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m very impressed with your impressive mix of speed and and quality. Thank you so much for all of your work. [[User:Rizo536|Rizo536 - Actual Grammar Nazi]] ([[User talk:Rizo536|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Great update, as always. When I read the explanation given by Suzune regarding her project, I couldn&#039;t help but be impressed by your translation. Truly awe-inspiring. =Rune=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello Dreyakis-sama. I just wanna say my thanks. No,a tons of thanks for keep updating one of my favorite light novel (Mahouka no Koukou Rettousei)! I will always support you. Keep updating! once again a lot of thanks! :) -Kazuyagami 10:56, 17 February 2013&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kazuyagami</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Code-Zero&amp;diff=226570</id>
		<title>User talk:Code-Zero</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Code-Zero&amp;diff=226570"/>
		<updated>2013-02-17T03:51:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kazuyagami: /* High School DxD */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==High School DxD==&lt;br /&gt;
you need to have a line spacing for each line. you can check how the other translations are done.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And I&#039;ll upgrade your wiki account to translator one after you are more familiar with wiki-editing. --[[User:Larethian|larethian]] 12:00, 13 November 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
^Thanks for all the help larethian. I will contact you if Im in trouble again.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, have set up the main page for the rest of the volumes, and am planning to upload the missing illustrations. Hope this is ok, if not, just say so. - [[User:Ff7_freak|ff7_freak]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
^Please continue uploading the pictures. I didnt how to upload them so you are helping me alot.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First of all...thanks for this amazing novel.&lt;br /&gt;
I wish 2 help u in editing this novel...have already done ch01 and just completed with ch02...can&#039;t wait for the next :) - [[User:Chancs|Chancs]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
^I will try to translate it much quicker then.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Once you get upto the last chapter of volume 1, I&#039;ll start setting up the pages for volume 2, so you just have to put text into them. And regarding the chapter names, feel free to translate and add them to volume 2 when you have time, or just put them on my talk page, and I can make the edits on High School DxD main page. - [[User:Ff7_freak|ff7_freak]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
^Thanks alot ff7_freak. I was wondering how to make a new pages. You have been a great help.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
One suggestion for when you upload the text, try to avoid using two [ or ] next to each other cos that makes them links, thats why they appear red. - [[User:Ff7_freak|ff7_freak]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
^Okay. The novel had it like that. &lt;br /&gt;
Also thanks for editing my translation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Excuse me, I was wondering if it would be better to change the term Satan for Maou in the latest chapter (vol 3 life 02), since &amp;quot;Satans&amp;quot; in plural sounds kinda awkward to me. - [[User:Ajmc93|Ajmc93]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah, Satans does certainly sound weird so you can certainly change it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:To display two &amp;lt;nowiki&amp;gt;[[ or ]]&amp;lt;/nowiki&amp;gt; you&#039;ll need to write before those signs a nowiki in &amp;lt; &amp;gt; and there after a /nowiki also in &amp;lt; &amp;gt; --[[User:Darklor|Darklor]] 19:51, 2 December 2011 (CST)   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Always seem to be the first to edit your translations, probably because of my timezone. My edits are only basic ones, and I will leave the major ones up to the others editing. Thanks for your translations. - [[User:Ff7_freak|ff7_freak]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks a lot for translating High School DxD !&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So you take over as project Admin for HSDxD Indonesia? fine then, lets help each other from now, i realy like this series, funny but sometime tear jerking - [[User:1412|1412]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah that sounds good. Have you made the account in BT yet?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes i have, under same user name (1412), BTW how to lock pages like HSDxD English so only registered / Authorized user can Edit it?  - [[User:1412|1412]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, first of all I would like to thank you for all your work on HighSchool DXD LN... You have recently added the list of short stories of HDXD that have been published on Dragon Magazine, so what I would like to know is if you are thinking on translating them or if you only added them on the wiki as information ? It would be great if you could also translate them ^^--[[User:LSwRl|lSwRl]] 04:27, 9 August 2012 (CDT) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eventually. Well after I finish the rest of the remaining DxD so it would be up to date then I will start it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Code-Zero|Code-Zero]] 05:35, 9 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Not sure if I should reply on my talk page or here, but thanks for coming to visit! I really enjoy Highschool DxD and I should be the one thanking you for your hard work translating it! Can you check out a few problems I came up with on the Highschool DxD discussion page when you get a chance? Thanks again for all your hard work. Take care. P.S. I have no idea how my message ended up down there. Hehe. --[[User:Zalgryth|Zalgryth]] ([[User talk:Zalgryth|talk]]) 18:38, 4 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do you prefer that I answer here or on my own talk page? In any case, I&#039;ll edit them when I get a chance, I&#039;m at work at the moment. Thanks for letting me know, and sorry to hear about the whole structure change. Cheers. --[[User:Zalgryth|Zalgryth]] ([[User talk:Zalgryth|talk]]) 09:29, 6 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
any PDF version for HDxD 13 beside the one that Eridal posted? Thanks [[User:Pygmalion|Pygmalion]] ([[User talk:Pygmalion|talk]]) 09:48, 24 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Regards. I just wanna say my thanks,no,a tons of thanks for keep updating one of my favorite light novel (Highschool DxD)! I will always support you on B-T and your blog. Keep updating! once again a lot of thanks! :)&lt;br /&gt;
-[[User:Kazuyagami|Kazuyagami]] 10:53, 17 February 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Characters Introduction===&lt;br /&gt;
--------------------------------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
BTW, I added a collapsable whatever to the characters introduction, so that people are informed that it might contain spoilers. Is that OK with you? [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 14:37, 30 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks alot Kira&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Illustrations ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Moved the discussion to High School DXD Discussion page, dun wanna spam your talk ;). --[[User:Krytyk|Krytyk]] 18:00, 1 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Registration for volume translations ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
you are being too hard with the demand to not to register for chapters but for a complete volume. This goes against the policy as on the registration instructions for each the series. --[[User:Chancs|Chancs]] 02:06, 4 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No, no. I&#039;m saying I want someone who are willing to translate a volume can become a translator. If they find a person who can work with them in a single volume that will be fine. I just don&#039;t want people who just works on one chapter then finishes, if you get what I mean. I want someone with devotion to this project.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, i&#039;m wondering, what method actually you&#039;re using to translate High School DxD? I want to translate this project but i don&#039;t know how. I have a question are you using translator? Or you know Japanese good? I&#039;m waiting for reply My user name &amp;quot;Damian-Uchiha20&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just now while reading the manga, I found that &#039;Asia&#039; is typed there as &#039;Aashia&#039;. Does this differ from person to person who is translating? On personal note, &#039;Aashia&#039; sounds better to use since &#039;Asia&#039; is a continent. --[[User:Chancs|Chancs]] 10:51, 13 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In terms of pernouciation &amp;quot;Aashia&amp;quot; may sound right. However her name is based on are real actress, &amp;quot;Asia Argento&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://en.wikipedia.org/wiki/Asia_Argento&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey...why don&#039;t we put the chapter &#039;Revenge Knight&#039; after the chapter &#039;Vol 03 Life 2&#039; instead of before it. Then it will match the scenario better. --[[User:Chancs|Chancs]] 15:05, 15 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wait, is that negociable? [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 16:15, 15 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t know. That is why &#039;am asking him about this. But at present, the chapter no where matches after the &#039;Life 1&#039; chapter. If read the part 8 of chapter &#039;Life 2&#039; and the &#039;Revenge knight&#039;, it becomes clear. I can only speculate that there might be some publicatn mistakes etc. Well, it will depend on the supervisor.  --[[User:Chancs|Chancs]] 22:54, 15 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Revenge Knight&amp;quot; happens after Life 1. Kiba kept quiet about it but reveals at to others in Life 3.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ohhhh...it&#039;s fine then. Thanks --[[User:Chancs|Chancs]] 00:12, 16 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Somehow,I hope you&#039;ll allow for some terminology to be in to english. It&#039;s kinda difficult to read if one wasn&#039;t versed in &lt;br /&gt;
Japanese. Especially stuff like &#039;oppai&#039; and &#039;bishoujo&#039;, which do not have any connotations and sounds wierd in the sentences(e.g &#039;grope oppai&#039; just sounds disjointed). I&#039;d understand for Maou, Senpai, Kouhai, lolicon and endings though.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P.S. editing is painful-thank god there are other editors around --[[User:Pryun|Pryun]] 02:30, 20 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The word &amp;quot;Oppai&amp;quot; is one of the theme of this series so I want to leave it as it is since there will be lots of terminology relating to it appearing afterwords.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All right... but maybe you could ref oppai for those who don&#039;t know the meaning? Just in case. -- [[User:Pryun|Pryun]] 18:58, 14 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During most of the chapters I&#039;ve read (about 2-3) there is constant tense switching, I&#039;ve made a topic on the discussion page for Life 0. I want to know what tense the story should be written in.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Past for narration, present for speech --[[User:Pryun|Pryun]] 01:02, 22 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
will you be doing volume 7 now!? --[[User:Chancs|Chancs]] 08:31, 23 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Not me. Theres someone else who mailed me earlier and said that he wishes to translate volume 7. So I set up the page for him.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
great...now we will have 2x translatn :) --[[User:Chancs|Chancs]] 11:36, 23 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Was this written in hiragana? Judging from the description of the beast I&#039;m pretty sure it would be better to spell it as Cerberus, but still wanted to ask if we are allowed to change it or if the author meant it that way. [[User:Ajmc93|Ajmc93]] 23:12, 30 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah, you can change it to &amp;quot;Cerberus&amp;quot;. I received some comments from others saying &amp;quot;Cerberus&amp;quot; is better.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Would Invisibility be better than Transparency? Also, did the author really use transparency pheromone? [[User:Pryun|Pryun]] 08:12, 4 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well the name for one of the Excalibur is &amp;quot;Excalibur Transparency&amp;quot;. I didnt translate it since the author named it like that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
K then, will keep it as is. [[User:Pryun|Pryun]] 22:09, 10 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Edited the topic title to ask how should we go about the names of the characters. Now that we have more translators on the move, naming issues are bound to come around. I found a couple of them and wanted to know if we should just leave them as the translator for the respective volume suggests or if we should stick with the naming given by you, the project administrator. For example: &amp;quot;Sazechs Lucifer&amp;quot; and &amp;quot;Grefilia&amp;quot; on Vol 4 life 1 or &amp;quot;Sirzechs Lucifer&amp;quot; and &amp;quot;Grafia&amp;quot; as previously introduced. - [[User:Ajmc93|Ajmc93]] 17:13, 12 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That&#039;s why I propose that we create a Project-Specific Guidelines: Format, Names, and Terminology for High school DxD (similar to the one Toaru no Majustsu has)for this project soon. I would say go with &amp;quot;Sirzechs&amp;quot; and &amp;quot;Grafia&amp;quot; since those are the standardized names. -[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] 18:29, 12 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hyoudu Issei is the official name that we are using on Baka-Tsuki, correct? And every one of Issei&#039;s friends and family (such as Bucho) call him by his nickname Ise, correct? I would like to make fix this as soon as possible when I can confirm this with you, since the translation is a bit inconsistent with the names for Issei. -[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] 19:47, 10 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah, that&#039;s right. We keep the original Japanese name for the characters. So we also use -san, -chan, and -sama suffix is well. So just like you said it&#039;s Hyodou Issei but his nickname is Ise and everyone in the club calls him that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I really think we should create a Project-Specific Guidelines: Format, Names, and Terminology (similar to the one Toaru no majustsu has)for this project soon. More characters are being introduced as it is being translated so we should have a consensus on the names of the other characters besides the main cast. I would like your permission to create one if possible. You can modify it later too. -[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] 14:54, 12 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Okay thanks a lot, I&#039;ll make some minor adjustments. I&#039;m checking it out right now. -[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] 16:58, 13 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looking back at the idea, it might be a better idea to create the character/terminology guidelines on a separate page other than the bottom of the character introduction. For now its alright since only 3 volumes are translated, but we may have to do it later. I&#039;ll do it for you now so we save the trouble. What do you think? Also, is it alright if I change &amp;quot;Isei Hyodo&amp;quot; to &amp;quot;Issei Hyodou&amp;quot; on the character introduction page, since most of the translations use that? Same with &amp;quot;Koneko Tojo&amp;quot; into &amp;quot;Koneko Toujou&amp;quot;? -[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] 21:33, 13 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah that would be great! Thanks for the help!--[[User:Code-Zero|Code-Zero]] 21:46, 13 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I finished creating the page, btw I&#039;m switching the positions of Issei Hyōdō (兵藤 一誠, Hyoudou Issei) into Hyoudou Issei(兵藤 一誠, Issei Hyōdō) throughout the character introduction and name/terminology guidelines page. That includes Koneko and Shidou. Also, I&#039;m going to delete all the information from Azazel (アザゼル, Azazeru) to the bottom since we already have all that information in the other page. -[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] 22:35, 13 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There&#039;s a slight problem after I deleted those information on the character introduction page. The spoiler tag now hides majority of the project, I have no idea how to fix that. Can you take look at it when you have time? Thanks in advance. I&#039;ll finish the names/terminology page tomorrow. -[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] 22:43, 13 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Never mind I fixed it. Thankfully. -[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] 22:46, 13 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was checking the Names and Terminology Guidelines and noticed it says Sirzechs&#039; queen is named Grayfia, is it a minor typo or do we have to go back to the first volumes and change the name? Since in the earlier chapters it was spelled Grafia... [[User:Ajmc93|Ajmc93]] 20:32, 18 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh yes. The anime ED spelled her name as &amp;quot;Grayfia&amp;quot;. Also Reyville was wrong is well so it&#039;s &amp;quot;Ravel&amp;quot;, again from anime ED.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
@Ajmc93 Yeah it was done very recently. I&#039;ll be going through each volume and changing the names. So don&#039;t worry about it. -[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] 00:15, 19 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Code-Zero, I&#039;m sorry that I have edited your Highschool DxD page without permission. But I have something to ask you. Should we change &#039;senpai&#039; into &#039;sempai&#039; instead? I&#039;m not trying to show off but that&#039;s just Japanese&#039;s way. With regards. -[[User:Erotaros|Erotaros]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No. Senpai is the correct one and Sempai is wrong. Some non-Japanese people hear it as sempai so they mistook it and started to think that is the actual term. Even still, majority of non-Japanese people uses &amp;quot;Senpai&#039;. &#039;Senpai&#039; is the actual and proper term, not Sempai.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Code-Zero|Code-Zero]] ([[User talk:Code-Zero#top|talk]]) 04:32, 23 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Foreign translations ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, I&#039;d like to translate High School DxD in French. Can I start translating it ? -[[User:Misogi|Misogi]] 19:00, 18 March 2011 (GMT+1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Excuse me, is it possible to translate High School DxD into Thai? Some of my friend wanna read it. -[[User:Kimihiro-kun|Kimihiro-kun]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
@Kimihiro-kun : That&#039;s odd but I had the same reason as yours to translate HSDxD. Right after I started translating it, some friends wanted to read it as they saw the anime version.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since Code-Zero started HSDxD, it gained a huge popularity. Then, it will be translated in more languages. That&#039;s impressive. -[[User:Misogi|Misogi]] 12:50, 21 March 2011 (GMT+1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
@Misogi : very same here. they wanna know what happen before hand. but there are no thai in alt. language. so i&#039;m asking if it&#039;s possible. -[[User:Kimihiro-kun|Kimihiro-kun]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you guys want create it them in baka-tsuki then go ahead. Good luck.&lt;br /&gt;
--[[User:Code-Zero|Code-Zero]] 02:25, 22 March 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since Code-Zero started to translate HSDxD, its popularity exploded.&lt;br /&gt;
Now, thanks to HSDxD, about 10 French translators are coming here. That&#039;s really impressive and I don&#039;t know why. -[[User:Misogi|Misogi]] 21:20, 21 March 2012 (GMT+1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just wanted to say that the precision &amp;quot;Volume 11&amp;quot; before the Life 1 chapter is missing, which would lead to confusion. I didn&#039;t move it in fear that you might translate directly on the wiki, so...[[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 19:29, 26 March 2012 (CDT)Hey, since Akuma seems to have dropped on Highschool DxD vol4, would it be okay if I translate the rest of it if no one else wants to? I&#039;ve already made a translation of Life.4 part 4 yesterday and today. I&#039;d be willing to do the rest of the volume too, though not at the ridiculous speed I did this part. I really like this series and I want to contribute. -April 7 2012, [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Eternal_Dreamer Eternal Dreamer]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, sorry I was reading the fourth volume and thought i might translate it after chapter 4 (didn&#039;t see someone else was going to tl it, just thought it was dropped) and I added what I translated before I saw Eternal_Dreamer&#039;s message. If you wish to tl eternal I wont usurp your place, so please tell me if you intend to tl. Ill finish Khaos Brigade and await your answer. If not and you&#039;d like to finish chapter 4, I&#039;ll ask you to finish that and I can take over the rest of the novel (I hate taking over partially tled chapters, always a pain to find where it cuts off) --[[User:J112|J112]] 18:10, 12 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Whoops, didn&#039;t realize that there was someone else that was interested in translating vol 4. (I was really confused when I saw the Chaos Brigade page I made get changed to something else.) Anyway, yes, I do intend to translate the rest of vol 4, I&#039;ve also registered for it on the registration page. As for the Chaos Brigade chapter, I&#039;ve already finished, would it be alright if I did it? I&#039;ve already finished it, so I think it&#039;s a waste to not use it. Can we talk this over? Anyway, please contact me through PM on the forum. --[[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] 18:16, 12 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah feel free to override it if youd like, i was just reading the novel and thought that while reading it it&#039;d be easy to tl, and at the time i didnt know there was a tler. Oh but i might want to ask if you intend to name it Chaos brigade, since the book has it printed in romaji Khaos brigade.--[[User:J112|J112]] 18:17, 12 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Okay, thanks. And yes, for now, I will be calling it Chaos Brigade, since Code-Zero does not appear to have any problems with it. We can always change it in the future anyway. --[[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] 18:22, 12 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Scratch that, we&#039;ll be using Khaos Brigade, yeah. --[[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] 18:29, 12 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lol, well sorry to be a bother, and nice job.--[[User:J112|J112]] 18:45, 12 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
Hi. Since there are a lot of references about mythology, otaku culture and some names that have a sense while translated literally, it might be useful to add references. Some examples at the bottom of these pages : [[High School DxD:Tome 1 Life 1|Tome 1 Life 1]] and [[High School DxD:Tome 1 Postface|Afterword]]. What&#039;s your opinion about it? -[[User:Misogi|Misogi]] 18:50, 19 April 2012 (GMT+1)&lt;br /&gt;
Even though volumes 8,9,10,11,12.. are almost translated there are volumes 5,6,7 that are not translated and that kills or restricts to move on to the latest volumes. The effort of searching for other translated version was utterly destroyed due to the cheap or insufficient translator used to translate. This is my sincere request to show favorism towards the completion of volumes 5,6,7 &#039;&#039;&#039;PLEASE&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well Volume 5 is translated by Eternal Dreamer, and he is translating in a good pace. Volume 6 and 7, I probably can have them is next priority after volume 12. So I might do them in June then.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
good pace... you did the whole of volume 6 and he did 50% of 1 chapter&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
YOU!! You are Flash or what? the entire volume in, what, 15 days. Thanks for your efforts making lechers (like me) enjoy HSDxD. I&#039;m looking forward at the Volume 7, but don&#039;t overdo it, real life first.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even though volumes 8,9,10,11,12.. are almost translated there are volumes 5,6,7 that are not translated and that kills or restricts to move on to the latest volumes. The effort of searching for other translated version was utterly destroyed due to the cheap or insufficient translator used to translate. This is my sincere request to show favorism towards the completion of volumes 5,6,7 &#039;&#039;&#039;PLEASE&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well Volume 5 is translated by Eternal Dreamer, and he is translating in a good pace. Volume 6 and 7, I probably can have them is next priority after volume 12. So I might do them in June then.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
good pace... you did the whole of volume 6 and he did 50% of 1 chapter&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
YOU!! You are Flash or what? the entire volume in, what, 15 days. Thanks for your efforts making lechers (like me) enjoy HSDxD. I&#039;m looking forward at the Volume 7, but don&#039;t overdo it, real life first.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Other project suggestions==&lt;br /&gt;
Could you look into Inukami! as a possible project? Thanks Zero. [[User:Genesis|Genesis]] 19:30, 30 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Have you thought about doing Seirei Tsukai no Blade Dance or Mahouka Koukou no Rettousei. I know that they are already on BT, but thet are quite interesting.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey CodeZero, thanks for all of the translations so far. I was wondering if you could translate Hagure Yuusha no Estetica and Campione! and Infinite Startos (Since the author just got started again) as possible future projects. Also, I am new and am thinking about being an editor since I like few of the possible future projects along with High School DxD, so would it be possible for me to help? [[User:Genesis|Genesis]] 12:54, 10 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huge tnx for all your hard work. As for possible next work I&#039;d like to propose Dai Densetsu no Yuusha no Densetsu since it was really popular not so long time ago and Larethian already dropped it.&lt;br /&gt;
i vote for zeor no tsukaima and hidan no aria&lt;br /&gt;
When DxD is up to date and completed, it would be nice if you could translate &amp;quot;Ichiban Ushiro no Dai Maō&amp;quot;.--[[User:LSwRl|LSwRl]] 11:28, 20 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First of all: You Sir, are truly a legend! Thanks for your awesome work at DxD!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I would like to see you translating Accel World (project already exists) because it&#039;s also a very good LN like DxD with a very good plot and nice chars. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyway, thanks a lot :-)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the comment. Im watching Accel World anime right now since I havent read the LN yet. So far I like it but Im not sure if I will be translating the series.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Code-Zero|Code-Zero]] 23:39, 16 June 2012 (CDT)Firstly, I want to tell you that your translating speed is awesome. I greatly appreciates your work on High School DxD. As it is one of my favorite series. &lt;br /&gt;
There isn&#039;t many story lines which interests me weather it is a manga or LN. But High School DxD is definitely a series which i like whole heartily and thats why i want to thank you from the bottom my heart for translating it. Thank you very much. But there is one more series which attracted me before reading High School DxD and that is &#039;Kaze no stigma&#039;. This was the first LN i read because it&#039;s story plot was entirely different. although this LN will never be completed because of the death of it&#039;s author but i still want to see it translated. The male protagonists of this series is my favorite character ever. I know its really mean to plot with nice chars and some ecchi stuff, too. It would be a pity if the translation dies...&lt;br /&gt;
I also highly recommend the anime ;-)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An other really, really good story is Date A Live. The project already exists at BT but there isn&#039;t much progress... The LN also becomes animated this year. Maybe you could give it a try and read the first chapter - it&#039;s really funny :-)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyways, thanks for your awesome work!Kore wa Zombie Desu Ka?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i think it could be great if code-zero translate this LN. i just suggest this story &#039;cause when i watched the anime version, i liked a lot.--[[Will_RB]]&lt;br /&gt;
I hope you will continue CubexCursedxCurious (a staled project.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kaze no Stigma&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Firstly, I want to tell you that your translating speed is awesome. I greatly appreciates your work on High School DxD. As it is one of my favorite series. &lt;br /&gt;
There isn&#039;t many story lines which interests me weather it is a manga or LN. But High School DxD is definitely a series which i like whole heartily and thats why i want to thank you from the bottom my heart for translating it. Thank you very much. But there is one more series which attracted me before reading High School DxD and that is &#039;Kaze no stigma&#039;. This was the first LN i read because it&#039;s story plot was entirely different. although this LN will never be completed because of the death of it&#039;s author but i still want to see it translated. The male protagonists of this series is my favorite character ever. I know its really mean to ask you about this but please consider my request of translating it whenever you have time. I am also looking forward to the remaining volume of the High School DxD.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oda Nobuna no Yabou...please consider translating this novel. It&#039;s the best reverse gender sengoku jidai to date as far as I know.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Firstly, I&#039;d like to thank you for translating High School DxD and that it&#039;s a great and fun series to read, also if ever you wanted to take on another LN series may I suggest you also do Hidan no Aria?, it&#039;s already been weeks since I last saw an update, much appreciated though if you decided to translate it and again... THANK YOU!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey I wanted to know if you might be able to do Campione!..... Also thanks for doing the this thankless job.&lt;br /&gt;
\(&#039;o&#039;)/.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---First of all, thank you for your hard work. I truly appreciate all the effort you put translating so we could all enjoy this wonderful story. About the next project, could you consider translating &#039;&#039;&#039;Mismarca Koukoku Monogatari&#039;&#039;&#039;? It&#039;s an action/fantasy/ecchi/comedy/romance novel. I got introduced to it thanks to the manga adaptation, but sadly it ended and it barely adapted only 2 volumes of the light novel. If you are not sure about this, you could read the manga and see if the story is of your liking. Thank you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
How about working on Goshusho-sama Ninomiya-kun?(And I deleted my original comment and repalce it with a different suggestion since my original suggestion turned out to not have an LN but was a VN instead)--[[User:Gohankuten|Gohankuten]] 20:53, 1 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hagure Yuusha no Estetica&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Would you consider Kämpfer? [[User:Aleaccipiter|Aleaccipiter]] 03:29, 3 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, Kampfer was awesome in the beginning but I totally dropped it after hearing what happens at the end lol.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m not sure if the name is right, but ore ga heroine o tasukesugite sekai ga little mokushiroku!? seems like it is a great light novel series.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Okay. I will add to the lists. Hope the scan is out somewhere.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Greetings. Firstly i want to express my gratitude for your godspeed translation (Seriously, finishing Vol 11+12 in less than a month? Is N0m@n a translating robot?). I have a suggestion. Would you consider Kokoro Connect? It has unique theme (swapping bodies) and powerful heartwarming scenes. I personally am not very fond of stories that mostly rely on ecchi+harem situations (just like most of your Future projects), instead i love stories with more emotional scenes, so please consider this one. Thanks a lot - [[User:SATRIA|SATRIA]] 10 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I really like Tsuki Tsuki. It has a lot funny and ecchi moments like HS DxD and is really interesting. I&#039;ve only read the first two volume and the manga online, but I really recommend this for those who like HS DxD too. [[User:Xanga|Xanga]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You are my buddy men Xagan. Tsuki Tsuki really hit my heart for its main male character and funny heroines. When i heard there would be a translation poll i held my hope really high about the fact it must have been in the poll. But my hope had benn shatered &amp;gt;&amp;lt; .Anyway since Code Zero havent started any new projects yet so i recommended it for you Code Zero. Well although its up to you to decide whether you ll do it or not i still respect you very much for your extremely hard efforts on High School Dxd and other series. Thanks alot!!!  [[User:DoomCalibur|DoomCalibur]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The poll already ended long time ago, you know? Please don&#039;t bug N0m@n with unnecessary thought anymore and let him focus on FMP since it&#039;s already been his choice - [[User:SATRIA|SATRIA]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh. So his choice is FMP. That s a very famous series. Well i will respect his choice then. [[User:DoomCalibur|DoomCalibur]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i wanted to propose the light novel &amp;quot;dark mage&amp;quot; . i don t know if you know about it but it a very good novel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Are you going to translate FMP Another as well?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Random ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Did you do this http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Code-Zero&amp;amp;curid=18507&amp;amp;diff=171687&amp;amp;oldid=171670 or that wasn&#039;t you? --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 18:41, 23 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just wanted to thank you for all your hard work. [[User:Aleaccipiter|Aleaccipiter]] 08:09, 26 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wondering since you translated most of Highschool DxD. What exactly is Kiba&#039;s Scared Gear? The swrod handle or does it reside in him?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well his Sacred Gear abilities allows him to create swords. Saying that he can recreate sword from the sword handle he is holding to and also even create a whole new sword. He can even create the sword on his foot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since the other editors said OK to my request to help, I would still like to. I&#039;m not looking to edit with intent to adapt to english like I know someone will eventually but I&#039;d like to help proofread and fix some of the grammer in the unadapted sections. I won&#039;t add my name to the editors list either. If you&#039;re OK with that much let me know. Thanks. [[User:Fallton13|Fallton13]] 06:00, 6 August 2012 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All good then. If the editors said okay,　then thats all you need. Thanks for the help.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Code-Zero|Code-Zero]] 05:02, 6 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Excuse me Code-Zero. Do you perhaps have &#039;Dakara Boku wa H ga Dekinai&#039; raw for volume 1 and 2? Or place where I can find raw of light novel. Thank you. -0 [[User:Ero-kun|Ero-kun]] 20:43, 23 Aug 2012 [GMT+7]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Oda Nobuna no Yabou ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for uploading those image files, I didn&#039;t know how to do that tbh &amp;gt;.&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, hop by and pick up a volume of this series when you&#039;re done with DxD, I would love to have you there to make it lively ^^  --[[User:Akuma|Akuma]] 09:17, 8 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I thought he&#039;s gonna make a poll on what to translate next, once DxD is up-to-date, and let the readers decide? or I may be wrong :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
no you&#039;re right he was planning to make a poll.....Akuma is just using good fishing bait --[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] 09:58, 8 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah Im putting a poll soon as I finish volume 7, and start it after I do volume 13. I will do Oda Nobuna if it gets many votes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Code-Zero|Code-Zero]] 02:35, 9 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Che... You guys just had to butt in and remind him of the poll &amp;gt;.&amp;gt; I was going to have him sneakily take up Oda Nobuna :P --[[User:Akuma|Akuma]] 08:56, 9 August 2012 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kazuyagami</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Kazuyagami&amp;diff=226567</id>
		<title>User:Kazuyagami</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Kazuyagami&amp;diff=226567"/>
		<updated>2013-02-17T03:42:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kazuyagami: Created page with &amp;quot;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Player Name&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; :  Kazuyagami -- &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Level&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;       :  Above 1 - Under 2  -- &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Status&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;      :  Rich Beggar/Hazardous Useless Assassin  -- &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Skill&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;       :  Too many and...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Player Name&#039;&#039;&#039; :  Kazuyagami&lt;br /&gt;
-- &#039;&#039;&#039;Level&#039;&#039;&#039;       :  Above 1 - Under 2 &lt;br /&gt;
-- &#039;&#039;&#039;Status&#039;&#039;&#039;      :  Rich Beggar/Hazardous Useless Assassin &lt;br /&gt;
-- &#039;&#039;&#039;Skill&#039;&#039;&#039;       :  Too many and amost all of them are useless (lol).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Currently reading :&lt;br /&gt;
 1. Highschool DxD Volume 14 (ongoing)&lt;br /&gt;
 2. Mahouka no Koukou Rettousei Volume 5 (ongoing) and waiting for volume 7&lt;br /&gt;
 3. Boku wa Tomodachi ga Sukunai volume 8 (ongoing)&lt;br /&gt;
 4. Sword Art Online volume 11 (ongoing)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kazuyagami</name></author>
	</entry>
</feed>