<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=KuraRmi</id>
	<title>Baka-Tsuki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=KuraRmi"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/KuraRmi"/>
	<updated>2026-05-03T09:01:18Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Koyomi_Wind:005&amp;diff=482327</id>
		<title>Bakemonogatari! (Russian) Koyomi Wind:005</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Koyomi_Wind:005&amp;diff=482327"/>
		<updated>2016-03-02T16:00:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KuraRmi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Ну, а теперь главная изюминка, которую я припас напоследок.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В конце концов, мы так и не пришли к выводу, что же за популярную технику “заклинаний” использовал в средней школе мошенник, так что всю мою с Сенгоку конференцию, по этому поводу, можно считать бесплодной. Да и говорить с ней о видах и характеристиках слухов в мире, пока что рано.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
К тому же домой вернулись Карен с Цукихи, и наш разговор пришлось отложить. Мы играли ещё довольно долгое время вчетвером, как в старые времена. Точнее, когда я был ещё в начальной школе, Карен посчитала, что я не должен играть один и что у меня с Сенгоку много общего. Могу сказать что она оказалась права, наш дуэт с Надеко был вне досягаемости&amp;lt;ref&amp;gt;В оригинале звучало как “существовать вне (чего-либо)”, можно сказать ещё “за гранью реальности”.&amp;lt;/ref&amp;gt; для выступавших против нас моих сестёр. Застенчивая Сенгоку, обладала невероятными навыками игры, но у неё полностью отсутствовал навык межличностных отношений, Карен по этому поводу высказала мнение, что это плата за её профессионализм в играх. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чуть позже я узнал о методах мошенничества, если быть точным это было в середине августа. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
14-е августа.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вы наверно скажете, что ничего непонятно, то ли я встретил мошенника, то ли что-то произошло со мной или может на самом деле я мошенник?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Он сказал, что больше никогда не посетит этот город и то в это можно верить лишь потому, что он не сказал: ”Я ещё вернусь”. Да чтоб он сдох!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В тоже время мне хотелось узнать, как он стал одним из трёх специалистов, конечно, он был специалистом в другой области, но всё же.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Одну минуту!» - сказал он. - «Навык чтения ветра и сила вызывать ветер – это не мои способности. Об этом даже речи быть не может, всё это ложь!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Этому мужику не стоит пренебрегать такими вещами.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И я думаю было глупо так прямо спрашивать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Всё это, конечно, не так уж страшно, вы могли бы спросить меня о навыке управления ветром», - продолжал он, - «потому что для пандемии самое важное это штиль»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Без... безветрие?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что касается потенциальной пандемии, то это как раз самая важная вещь для неё, Арараги»  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Совсем без единого дуновения?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Всякий раз, когда что-то происходит, нечто очень невероятное, то какие крайние меры и технические средства надо использовать, чтобы это замаскировать... Так что, если вы не можете сделать выбор, на чём будете быстро обогащаться, с этим всегда можно определиться по ходу дела»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«...»   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Слухи продержатся семьдесят пять дней в том случае, если вы просчитаете изменения тенденций на эти семьдесят пять дней. Говоря об этом городе в частности, я бы не протянул руку помощи на весенних каникулах. После тех слухов о “вампире“, которые пронеслись по школам, посеяв страх в умах людей. Я, конечно, не могу конкурировать в популярности с номером первым, однако, один вирус можно уничтожить другим вирусом. После того, как слух прошёл, остаётся лишь пустота, да голодные глупые кролики. Например: слухи поливающие грязью кого-то»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обратите внимание на выше сказанное.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это означает, что для пандемии имеет важность место, где она происходит или же всё-таки условия?  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Теория о развилках дорог - это городская легенда, ложный слух, такой же, как и истории о призраках, которая начинает господствовать в умах людей, когда их человеческая природа нарушается. Другими словами, происходит искажение человеческого сознания, когда люди начинают полагаться на непроверенную информацию. Эти тенденции не меняются даже со временем, Арараги. Мошенник словно подсадная утка, неужели вы стремитесь ко всей этой лжи?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Вы забыли добавить: &amp;quot;смею ли я думать&amp;quot;. Я не хочу задумываться, над тем, что я делаю»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Разумеется – это ваше право»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Жить странными просьбами. Ах, ну да... вероятные богачи? Разве вы не нацелены только на богатых?» &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хм, а это хорошая идея. Однако, иногда встречаются сверх крепкие к заблуждениям люди, которые могут позволить себе жить, без единого места в своём сердце для кого бы то ни было. Вот почему не желая стать мишенью для мошенников это человеческое существо, выстраивает вокруг себя стены и не позволяет себе людских слабостей»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Так вы пришли в этот город ради девочек из средней школы?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Или же.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Один раз уже семья Сендзёгахары страдала от болезни дочери.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хорошо сказано. Эти сердца одновременно наполнены и тревогой, и доверчивостью. Потому что нет никакого способа проверить лгу ли я или говорю правду»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мошенники всегда обладают неплохим красноречием.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«В качестве основы для мошенничества и ухудшения отношений я стал использовать ”заклинания”, то есть я имел в виду для быстрого обогащения, хотя эти факторы обоюдны. Человеческие отношения ухудшились из-за парней, которые повелись на мои “заклинания”»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для таких дел собственно необязателен абсолютно неподвижный воздух.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Вирус, приводящий к пандемии взрывной силы всегда должен провести скрытый инкубационный период» - сказал мошенник»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Лучше не быть плохо обманутым: что вы имели в виду?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Иногда люди спрашивают меня об этом, но я предпочитаю так не говорить. Может мне сказать, что это были просто плохие времена? ”Почему я совершала вещи на подобии этих?” “Разве это я собиралась вокруг?” Нам следует сначала обсудить вещи, которые происходят перед началом хаоса, а потом уже говорить о самом хаосе»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Пустота»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нужно сказать это отличное место для тьмы. Посчитайте это советом, когда вдруг “Бог знает, в чём причина” вы будете нарезать очередной круг, проходя рядом с выходом, множество раз в дебрях собственного разума. Вы думаете, что это я причина этой кризисной ситуации, вы думаете, что это я её катализатор? Белые люди должны работать только среди белого, теперь, когда вы стали такими ваша эпоха похожа на жизнь под покровом темноты»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Завёрнутая во тьму»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Вероятность популярных решений похожа на популярность беспорядков, потому что нет такой фирмы, которая могла бы поставить это на поток. Ну, я предпочитаю больше эту эпоху, в ней легко уживается мошенническая романтика», - сказал Кайки зловещим тоном.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Затем, - «Итак Арараги» - он продолжил. «Если я выдаю кому-то коммерческую тайну, разве я не заслуживаю награды?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чтобы получить сведения о термине от экспертов института Марсэла, нужно заплатить вон тому мрачному парню в плаще, вы, конечно, захотите задать небрежный вопрос, что же могло произойти плохого в и так уже печальный дождливый день.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Мне известно, что на случай чрезвычайной ситуации у тебя, всегда есть немного денег во внутреннем кармане куртки.»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сцена прошла под вашим наблюдением.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хм.	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Похоже, что ветер сегодня и в правду какой-то нехороший.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Примечания переводчика===&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Назад к [[Bakemonogatari! (Russian) Koyomi Wind:004|004]]&lt;br /&gt;
| Вернуться на [[Bakemonogatari~Russian Version~|главную страницу]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KuraRmi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Koyomi_Wind:002&amp;diff=482326</id>
		<title>Bakemonogatari! (Russian) Koyomi Wind:002</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Koyomi_Wind:002&amp;diff=482326"/>
		<updated>2016-03-02T15:49:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KuraRmi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;«Не хочу докучать вам, братик Коёми... ещё увидимся»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Эй, Сенгоку, ты ведь только что пришла, и уже собираешься уйти?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но ведь я все время прихожу не вовремя, это же плохо, в конце концов»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты что хочешь лишить себя визита ко мне!?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну, я же вас увидела, д... до свидания. И спасибо, что уделил мне время, было весело»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты пришла только ради того, чтобы мельком на меня взглянуть!?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это... Это был самый продолжительный момент в моей жизни!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты что, была довольна уже тем, что вошла в дом Арараги, в то место где мы снимаем обувь?! Или ты уже знаток моего образа жизни!?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однажды летом, в начале августа. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
После одного мошеннического происшествия с участием моих сестёр и моей подруги, ко мне, как мы и договорились заранее, пришла Сенгоку Надеко.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Все это было лишь предлогом для того, чтобы вытянуть из Сенгоку информацию о таинственном мошеннике, по вине которого на неё наслали проклятье, впоследствии наказать виновника, рассказать все Сенгоку и получить от неё благодарность.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как же будет приятно моим ногам идти за благодарностью к ней домой. Однако, когда я был приглашён к ней в прошлом месяце, в качестве благодарности, мы играли в разные игры, мне было действительно весело, но далее события стали разворачиваться неожиданно – домой вернулась мать Сенгоку, и мне пришлось быстро убегать через окно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это был животный инстинкт. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Или лучше сказать – инстинкт странности&amp;lt;ref&amp;gt;怪異 (kaii) – странность. Обобщённое название сверхъестественных существ&amp;lt;/ref&amp;gt;?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поэтому я пригласил Сенгоку к себе домой, но, похоже, она ждала момента, чтобы сбежать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я в порядке»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что это было?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну, прежде всего, стоит напомнить, что до прошлого посещения дома Арараги вместе с Канбару, она много раз приходила в гости к моим сёстрам, когда я ещё был ребёнком. Таким образом, я зря беспокоился о том, что она уйдёт, даже не зайдя за порог, ведь это уже не первый её визит. Но мне всё равно эта ситуация кажется подозрительной. Надеко человек ненадежный, а тут вдруг пришла чётко в назначенный час и позвонила в домофон. Как она могла вычислить время так точно? Ведь у Сенгоку в данный момент нет часов или мобильного телефона, хотя на домофоне есть электронные часы, и если она пришла задолго до назначенного времени, она могла следить за часами. Интересно, насколько приятным может быть общение с моим домофоном? Если я прав, и она сидела перед ним, возможно час или даже больше, то это безумие. Ведь, обычно люди берут с собой часы или сначала смотрят время у себя дома, и рассчитывают свой путь так, чтобы прийти вовремя. У Сенгоку, конечно, есть мобильный телефон, но он, в основном, показывает время: ноль-ноль часов, ноль-ноль минут.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я в любом случае не отступлюсь. И я уже побеспокоился о том, чтобы прибраться в моей комнате»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ах... Ну да...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Подготовка к гостеприимному приёму завершена. Сегодня устроим вечеринку на всю ночь!»    &lt;br /&gt;
     &lt;br /&gt;
«Исчезнуть. Хочу исчезнуть!!!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это была всего лишь шутка, хоть мы и долго не виделись с ней, как старый знакомый Сенгоку, я хотел приободрить её, но, похоже, моя шутка не удалась. Девочка была очень напугана моими словами.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эм... я не имел в виду ничего плохого. Просто мы долгое время не виделись с Сенгоку, прежде чем встретиться в июне, поэтому она и была так сильно смущена.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сенгоку – равно – немыслимая робость.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это основная проблема её личности и я совершенно не знаю, что с этим делать. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В прошлый раз, когда я бывал у Сенгоку дома, её чёлка была подобрана ободком, сегодня же она вышла из дома в своём обычном состоянии, то есть с опущенной чёлкой. Но её выжидательное выражение лица было просто чудом, если не больше. Так что, могу сказать, что её реальные намерения были неизвестны.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Есть в её ветреном взгляде что-то неразрешимое, или это всего лишь застенчивость, однако этот взгляд невозможно возненавидеть.  &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Она настойчиво отвергает моё приглашения зайти в дом, при этом все равно не уходит к себе, возможно, она смущается заходить в мою комнату одна, или сожалеет о том, что пришла ко мне... Хочется верить, что это не так.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если бы я мог выжать из себя, хоть немного смелости, чтобы сказать о своих мыслях вслух, но моя смелость в таких делах составляет не более одного процента от смелости Канбару.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Инцидент с мошенником прошёл, и ядовитый язык Сендзёгахары, этот злой от отчаяния язык, мало по малому уходил в тень, и, когда она в очередной раз вспыхивала, мне не хотелось даже думать о том, что это вызвано новым, очевидным, как белый день, фактом, что она, по правде говоря, сейчас ненавистна для подруги моей младшей сестры.&lt;br /&gt;
Это будет помехой в моей подготовке к экзаменам. Точнее, это уже стало помехой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну, так ты будешь разуваться?! Или пойдёшь прочь?!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да! Есть! Поняла! Снимаю. Мы уже так долго разговариваем на улице...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«...»     &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Голова болит... Сенгоку точно ходячая аномалия. Мне бы не хотелось, чтобы у кого-то закралось подозрение будто я грубиян, но такое поведение очень сложно терпеть.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Всё же Сенгоку продолжает стесняться и колебаться. Что поделать - это часть её личности. И все же, мне удалось отбуксировать её на второй этаж. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Пламя правды Цукихи-тян, должно быть занято сейчас очисткой оступившихся» &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Эээ... Занято очисткой? Или зачисткой?»  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Устранение мошенника все ещё висит на повестке дня, однако, я этим ещё не занимался. Насчёт пламя справедливости Карен-тян - я даже не знаю, возможно, занято поиском мошенника» &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я совершено не знаю, что думать о Сенгоку. Я, конечно, не понимаю, как мыслят девочки из средней школы, только вот, когда они говорят одно, а имеют в виду совершенно другое для меня это совершенно непостижимо. Говоря об этом, я имею в виду и Шинобу. Однако не мне об этом судить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я, ох, голова кружится. Боже. Эта вечеринка. Всё уже готово к вечеринке?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не смотря на то, что до моей комнаты было всего тридцать шагов, из-за всех этих сомнений и колебаний мы шли до неё почти тридцать минут, и наконец, когда мы дошли до двери моей комнаты я не мог сдержать вопль счастья. Ведь на полу у меня уже давно были приготовлены соки и всякие вкусности.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Моя подготовка к приёму гостей все же уступала по роскоши той, которую приготовила мне Сенгоку в прошлый раз. Мои приготовления выглядели более по-спартански, но я всё равно был рад, ведь эффект неожиданности удался.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Правда эта &amp;quot;вечеринка&amp;quot; готовилась без одобрения моих сестёр..., но в самый острый момент они сказали, что &amp;quot;пойдут зачищать последствия мошенничества&amp;quot; и вежливо ушли из дома. Ну, я был не в духе от такого расклада, с дипломатической точки зрения все прошло успешно, но эти две младшие школьницы не должны забывать о том, что в этом доме я – босс. Надеко-тян – мой гость и было бы не приемлемо, чтобы младшие сёстры указывали старшему брату, как нужно встречать гостей.     &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ух, ты! Этот попкорн - вы сами сделали? Хочу... хочу набить за обе щеки, пусть мне будет тяжело дышать, но мне так хочется впихнуть в рот как можно больше! И проглотить не разжёвывая!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты же умрёшь от этого!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Зато в восторге!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сенгоку, похоже, впала в эйфорию. Я присел на своё место. Странно... Приходить в такой дикий восторг от всяких сладостей. Ей что, запрещают есть дома сладкое?  Интересно, не связано ли это с тем, что сладкое портит зубы?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Удивительно все это.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Неплохое начало»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И теперь, сидя на подушке, Сенгоку начала снимать свои носочки. Левый потом правый. Видимо решила побыть босиком. Тщательно сложив свои носочки она отложила их в сторону.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Снимать носки, заходя в дом, будто снимаешь шляпу, но зачем это делать? Хотя, я не уверен в этом. Хм... не знаю, в общем. Хорошая манера, снимать носки, находясь в чужой комнате – разве такое бывает?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так как мне ещё не доводилось проходить через это действо в чужой комнате, я против этого опыта, хотя, не уверен.  Ну, взять, например, мои походы в комнату Сендзёгахары или Канбару. А в комнате Канбару о снятии носков, вообще не может быть и речи. Если вы не носите обувь с толстой подошвой, вы можете запросто поранить ноги, заходя к ней.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Так куда ушла Цукихи-тян?» - Ох уж эта ветреная Сенгоку. Я сгораю от нетерпения, так хочется дать ей самую вкусную конфету, которую я уже давно заготовил, но надо сдерживать себя. Похоже, что она хочет, как можно скорее, расправится с попкорном. - «И пламенная Карен-сан?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну, так как они одно целое, то и продаются всегда в комплекте»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хех, правда, эти комплектующие имеют немного разные размеры. Если представить, то это единое целое будет не совсем пропорциональным. Эдакий, долговязый образ моих сестёр. Интересно, могли бы они иметь дело, с таким образом в реальности?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Твои... твои родители?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что, мои родители? А, они сейчас на прогулке - это часть их работы. С этой работой мои родители, как праздники – бывают дома всего несколько раз в году. Да и всё это неважно, главное, что их сейчас нет дома»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Фух, эм, это значит, что Надеко с братиком Коёми сегодня в этом доме одни?» &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну и? Мы единственные два человека в одном этом доме. Что-то не так?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет, нет, все хорошо, спасибо. Хи-хи-хи-хи» - Сенгоку мило засмеялась.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А вы бы засмеялись над последними словами?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Странное ощущение, словно ветер навевает тревогу, возможно, это мои мысли о том, что родители могут внезапно вернуться домой, нет, они сегодня точно не придут, так что поводов для беспокойства быть не может. Я смог пройти проверку отца Сендзёгахары без всякого прохождения, но от матери Сенгоку трусливо сбежал. У меня уже достаточно опыта, для того, чтобы привыкнуть к встрече с двумя взрослыми людьми, когда идёшь к кому-то домой. Кстати с бабушкой и дедушкой Канбару я прошёл этот экзамен в первую очередь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну, так или иначе. Добро пожаловать в мою комнату Сенгоку!» - я наливаю сок в оба стакана, которые были приготовлены заранее, и передаю один Сенгоку, пожалуй, стоит произнести тост. - «Кхе-кхе! Я так рад, что ты пришла к братику Коёми!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ура! С Днём рождения!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вобще-то мой День рождения в апреле. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Примечания переводчика===&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Назад к [[Bakemonogatari! (Russian) Koyomi Wind:001|001]]&lt;br /&gt;
| Вернуться на [[Bakemonogatari~Russian Version~|главную страницу]]&lt;br /&gt;
| Вперёд к [[Bakemonogatari! (Russian) Koyomi Wind:003|003]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KuraRmi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Suruga_Monkey:004&amp;diff=475659</id>
		<title>Bakemonogatari! (Russian) Suruga Monkey:004</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Suruga_Monkey:004&amp;diff=475659"/>
		<updated>2015-12-27T13:54:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KuraRmi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Сендзёгахару я знаю два года и две недели.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекаву со времён Золотой недели.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хачикудзи, как бы, точно и не скажешь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако, что не говори, все эти знакомства произошли во время моих встреч со странностями.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Во времена крайне необычных испытаний.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В периоды просто немыслимых и невероятных для меня стрессовых ситуаций.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Во время появления необычного типа странности – Арараги Коёми. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И вот мой случай.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я современный человек в мире цивилизованного общества двадцать первого века – от чего мне крайне стыдно и хочется провалиться сквозь землю – стал подстилкой для древнего обряда потерявшего конечности вампира. Кровь стынет в жилах, приводя в панический ужас от такого вампирского ритуала, как высасывание всей крови из тела жертвы до последней капли.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Моё тело выжали досуха.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тогда-то я и стал вампиром.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обжигающее плоть солнце, которого нужно избегать, страх и отвращение перед крестом и чесноком, смерть от святой воды, оставляющей от тела только дым – все это плата за повышение возможностей тела в несколько раз, в десятки раз, в сотни раз, в тысячи раз больше человеческих. Но это ещё не вся цена. Вы постоянно будете испытывать жажду человеческой крови став ночным бродягой, на подобие тех, что показывают в аниме, манге и фильмах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет уж, реальный вампир может нарушать гораздо больше законов физики, чем я думал. Вампиры в наши дни, не то, что могут спокойно расхаживать под солнцем и носить на шее крест, но ещё и уплетать за обе щёки китайские пельмени с всякими сладостями, обильно запивая их святой водой, и при всём этом сохранять свои невероятные способности, выбиваясь тем самым из всех общеизвестных канонов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Этот вампир по-прежнему не откажется испить человеческой крови, не изменяя своей жуткой натуре.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вампир – это демон сосущий кровь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В конечном счёте, я смог разобраться с пришедшими по мою душу дядями. Они не относились к каким-либо христианским боевым подразделениям, это были отдельные охотники на вампиров. Даже не группа, убивающая вампиров. Это были просто пришедшие с разных мест дяди с безумным воплем – &amp;quot;Алоха, сволочь!&amp;lt;ref&amp;gt;アロハ野郎 (aroha yarō) второе слово является японским ругательством.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;quot;, набросившиеся на меня. И только Ошино Меме был тем кто спас меня от всего того ада и дал мне надежду. Сверх всего прочего он дал мне недельный срок, самостоятельно отправившись на поиски решения, ради того, чтобы я не умер и не исчез.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Демон.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Кот.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Краб.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Улитка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Да только вот не стоит забывать, что решение моей проблемы заняло гораздо больший срок, нежели трёх других. В частности случаи, произошедшие с Сендзёгахарой Хитаги и Арараги Коёми, имеют огромную разницу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Здесь я не имел в виду разницу во времени.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разница в потерях.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не собираюсь отдавать – сказала она.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако это был неизбежный и крайне необходимый разговор. Сендзёгахара желает вернуться, не означает ли это вернуться к состоянию до её болезни? &lt;br /&gt;
Наверно это, потому что Сендзёгахара... два года, была другим человеком, отрицающим любые отношения кроме враждебных и финансовых со всеми в классе, кто пытался хоть как-то с ней контактировать. Таковы были два года жизни Сендзёгахары. Эти два года закончились, но в ней мало что изменилось.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как по мне, так она вообще не изменилась.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Просто Арараги Коёми стал для Сендзёгахары особенным, специальным исключением. Если говорить об отношении Хитаги к другим, то истина в том, что ничего не изменилось.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что до того, что после того – разницы никакой.    &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
Просто теперь ей больше не нужно посещать больницу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И она свободно может посещать уроки физкультуры.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Спокойно читает книгу в углу класса.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Даже сидя в середине класса, она читает книгу, делая такой вид, будто между ней и одноклассниками выстроена крепкая стена.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По правде говоря, я пришёл, чтобы со мной просто поговорили.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И пообедали за мой счёт.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако она никогда ещё не сидела в середине класса, с тех пор, как была тихой болезненной девочкой. Со стороны одноклассников такое незначительное изменение в её состоянии вряд ли было засчитано в сторону выздоровления.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекава, будучи старостой класса, сделала всё возможное и невозможное, чему я был искренне рад. Правда, смотря на эту картину со стороны, у меня возникало чувство, что последствия болезни так просто не пройдут.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я не имею в виду потери.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ни в коем случае нельзя ничего отбрасывать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Потому что это не даст никакого результата.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Прокалывание моей щеки оставило неизгладимое впечатление, и теперь из-за мимолетного общения с другой девушкой, которое в действительности не значит ничего, я не удивлюсь, если моя щека опять будет зажата в виде канцелярского бутерброда.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Непрошеное вмешательство, да и просто вмешательство куда угодно – это однозначно неправильное решение.     &lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
И, тем не менее, не все это знают.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В случае Сендзёгахары...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Теперь это не «степлер Хитаги»... Он прогрессировал, не просто изменился, он стал чем-то далеко идущим вперёд. Станет ли это чем-то хорошим в дальнейшем?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для меня лично не стало.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разве что по отношению к другой в случае…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Алло?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Это Ханекава простите, что заставила вас ждать. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет, отвечать на телефонный звонок это конечно правильно, но отвечать на телефонный звонок с такой театральной гримасой – это вообще нормально?&lt;br /&gt;
Ханекава Цубаса.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Староста класса, лучшая ученица.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эта девушка была рождена, чтобы быть старостой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Староста из старост выбранная самим Господом Богом. Правда поначалу это высказывание показалось мне смешной шуткой, однако проработав в этом классе помощником старосты два месяца, оказалось, что в действительности я смешон в сравнении с этим человеком, являющимся образцом знаний и прилежности. Знания человека, конечно же, являются важной частью его личности, но её знания выходят за все рамки возможного.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Что такое? Арараги-кун звонил мне, разве в этом есть что-то не обычное?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Нет, меня интересует, что ты хотела от меня услышать?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Что хотела услышать? Чего-нибудь интересного. О, что там по проводу программы культурного фестиваля? Но кто-то должен оценить излишки от культурного фестиваля не думаю, что для вас это станет невыполнимой задачей. Для Арараги-куна это ведь точно не будет чем-то ужасным? Конечно, это хлопоты и всё такое, но я продолжу работать. Или ты хочешь изменить программу фестиваля? Но ведь изменить заявленный сценарий в анкете будет трудно. Ах, неужели у нас нет ни единого шанса избежать проблем при изменении нашего сценария? А, когда это случиться, разве смогу я так быстро среагировать?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...Позволь мне воткнуть хотя бы маленькую реплику в нашу равноценную беседу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В действительности я парень, однако, неплохо продвигаю этот женский разговор.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя, если подумать, мой рассказ больше похож на полнейшую чушь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Жалкое слово, протискивающееся между двух ужасающих.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Уже восемь часов вечера.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Подданный складской виллы Сендзёгахары, я возвращался домой, не используя седло велосипеда, решив пойти по асфальтной дорожке, толкая его сбоку. Я толкал велосипед без нажатия на педали не только потому, что со мной рядом шла вприпрыжку богиня дорог - Хачикудзи, на которую постоянно отвлекался мой взгляд, мне просто нужно было ещё многое обдумать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как бы там ни было, дополнительные школьные занятия до восьми вечера - это достойное оправдание.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я бы не отказался от ужина и возможности испробовать домашние блюда Сендзёгахары в её фаянсовой посуде, однако эта девушка не собиралась ничего готовить. Мой желудок заставили изнемогать от голода…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Итак. Ну, сегодня мы расстанемся здесь. И, думаю, мне не надо напоминать, что из-за немногочисленных уличных фонарей в этой местности, вам стоит быть осторожным на обратном пути. Что ж. Увидимся позже -  аллигатор&amp;lt;ref&amp;gt;Последнее предложение написано катаканой, что свидетельствует о его зарубежном происхождении. (シーユーレーター、アリゲーター) – see you later alligator&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
… Да ещё и бесцеремонно выгнали. Отец будет на работе допоздна, да и вообще, он не часто появляется дома. Уже смеркается и Сендзёгахара Хитаги фактически остаётся одна. Не думаю, что при таком графике отца она не умеет готовить, хотя, вдруг....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Женщина с высокой степенью недоступности, если вернусь - точно пожалею. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну, мой теперешний не совсем пустой желудок, не предрасположен к жалобам на голод, ведь, на половину он всё-таки заполнен. Ох, признаюсь – это всё ложь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но как бы то ни было.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если представить мои успехи в учёбе с точки зрения Сендзёгахары, махнув рукой, скажем, что они тянут на средний балл. Ну, это только моё мнение, так что размышлять о том, как я к этому пришёл, смысла нет. Будем считать эти слова чем-то вроде самоудовлетворения. В любом случае самоудовлетворение всего мира – это хороший конец. Даже если и не так, эту мысль всё же стоит оставить напоследок.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Толкая правой рукой велосипед, пока иду пешком, ищу номер телефона Ханекавы, мой самый дорогой номер телефона. Уже 8:30 вечера, нормально ли звонить в такое время, девушке, с которой не состоишь в родственных связях – я, конечно, этого не знаю. Стоит проверить реакцию Ханекавы, думаю – это будет приемлемое время. Необыкновенно строгое соблюдение правил Ханекавой, не заставит себя ждать, и обязательно укажет на мои ошибки. Ведь она - чистое воплощение добросовестности.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Эм, ну. Мой глупый рассказ будет довольно долгим, Ханекава у тебя сейчас есть свободное время?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- А? Всё хорошо? Обучаться ведь совсем несложно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
У меня возникает крайне неприятное чувство, когда лучшая староста, среди старост выбранная самим Богом, говорит с таким сарказмом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И какой же, интересно, науке совсем несложно обучиться...?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Так, ну если кратко... Ханекава, разве Сендзёгахара сейчас не такая, как была в средней школе? Нужны общеизвестные факты: о её привычках, оценках в средней школе, и да, нужны именно точные данные. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Да, она осталась такой же.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Так. А ты знаешь что-нибудь о её шутливом кохае, Канбару Суруге?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ну, разумеется, разве я могу этого не знать? Ты знаком с Канбару-сан? Арараги-кун откуда ты её знаешь? Звезда старшей школы – капитан баскетбольной команды. Поначалу я даже была её подругой и помогала ей с тренировками.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мне нужно узнать о жизни Канбару в средней школе, а не о её сегодняшних занятиях.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мм? С чего это вдруг? Зачем это тебе?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Потому что надо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Злой рок... нет, но, ведь не может же радикально измениться человек за время средней школы. Она очень успешная баскетболистка. Будучи второкурсницей в средней школе, так же, как и сейчас была капитаном команды. Это что как-то связано?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Нет, то есть…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я такое не говорил.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я об этом не сказал.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я в такое не поверю.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она не более, не менее - целая звезда школы, которая занимается моим преследованием, и я никак не могу найти этому рационального объяснения. &lt;br /&gt;
Даже если не всё так плохо, возникает вопрос: а будут ли достоверны данные, которые мне сообщат, однако мой собеседник Ханекава, и я сомневаюсь, чтобы она соврала об истинном положении вещей. Естественно, она может чего-нибудь скрыть, окутать тайной и даже покрывать кого-то. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Слышал, что у Канбару с Сендзёгахарой были хорошие отношения в средней школе - это правда? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мм? Нет, не стану утверждать это наверняка. Я, ведь, не контактировала с ними в средней школе, откуда же у меня мог быть физический контакт с Сендзёгахарой-сан? Ведь, Сендзёгахара-сан была знаменитостью, а я была скромной ни чем не примечательной девочкой. К тому же она сама решала с кем заговорить, а с кем нет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Это ты-то, скромная часто смущающаяся обычная девочка, представляющая из себя, эдакую, уличную монашку...?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Валгалакомби.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Чего?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Сказала то, что только что вспомнила. Кажется, их называли именно Валгалакомби. Легкоатлетка - Сендзёгахара-сан и баскетболистка - Канбару-сан вместе составляли Валгалакомби.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Валгалакомби...? Валгала, что это означает? Такое ощущения, будто я уже где-то слышал это слово. Тем не менее, оно какое-то непривычное...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- 『Бару』 от Канбару и 『Хара』 от Сендзёгахара получается 『Валгала』&amp;lt;ref&amp;gt;Тут игра со звучанием на японском языке английского слова: Валгала на английском будет Valhalla, Valhalla написанная японской катаканой будет ヴァルハラ(Варухара), школьники взяли звуки окончаний от двух имён (ばる) и (はら), ещё немного додумали и Бару превратили в Вару.&amp;lt;/ref&amp;gt;. Валгала - является частью скандинавской мифологии: существует небесный дворец бога Одина в который попадают храбрые воины, павшие в битве, это место так же известно как - святая земля бога войны. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...Эм, 『Бог (神) 』 от Канбару и 『Поле боя (戦場) 』 от Сендзёгахары?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Поэтому и Валгалакомби.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ясно...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это им явно подходит.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Самый подходящий псевдоним для такой парочки... Решительное и смелое прозвище, которое отличается своим благородным звучанием, слушание которого вызывает только лишь восхищение. Для таких значений очень трудно найти отрицательную реакцию, и, тем не менее, всегда найдётся противный парень, который будет придираться к словам и смыслам.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ну, это комбинированное слово, конечно, говорит о многом, по меньшей мере, в голову лезут мысли об их плохом отношении к окружающим, но я надеюсь, ты так не подумал? Так как Сендзёгахара-сан участвовала во всех мероприятиях совместно со всеми членами спортивного комитета до самого выпуска из средней школы. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ну, ты прям всё знаешь!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Я не знаю всего. Я знаю только то, что знаю.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Её обычная отговорка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В любом случае... Чувствую пора вернуться к нашему разговору.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Итак, с чего бы мне начать?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Может быть список составить?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Вернёмся к нашему предыдущему разговору о Сендзёгахаре времён средней школы... Теперь я буду слушать более внимательно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Хм, итак. Ну, в последнее время Сендзёгахара-сан стала понемногу меняться, однако, при всём этом различия с ней в прошлом крайне сомнительны.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Вот оно что...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Изменилась.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Правда, только по отношению ко мне.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поэтому и отличается от себя прошлой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Как бы то ни было, её кохай ведь тоже была популярна?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Да, была. Причём её популярность не зависела от того, что она девушка. Да и ты, ведь, не думаешь, что статус кохая может как-то повлиять на это? Конечно, если семпай всеми любим и уважаем, это само собой поднимает уважение и к кохаю.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Иными словами: стар ты или млад, мужчина или женщина уважение заработать может каждый - правильно?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Сенпай и кохай – это явно не одно и тоже, что «стар и млад». Однако существующее мнение о том, что девочки кохаи имеют самые высокие шансы на популярность, вызывает у меня сомнения. Откуда они это взяли? Ну, а теперь - Арараги-кун, я хочу услышать твоё мнение.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-... Ты многое помогла мне понять!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Расследование понемногу начало продвигаться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ощущение будто она как Ошино, может видеть всех насквозь, хотя наверно это будет преувеличением.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Но Арараги-кун независимо от того, что за прошлое было у Сендзёгахары-сан, ты любишь Сендзёгахару-сан такой, какая она сейчас, не так ли?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ты дотошная, как научный сотрудник и пятилетний ребёнок вместе взятые.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И мне вот интересно, никто не объявлял, что я и Сендзёгахара встречаемся, однако об этом уже все болтают. Сендзёгахара в классе позиционировалась, как спокойный и прилежный ученик, таковой она, конечно, остаётся и сейчас. Лично я в своём классе вообще не имел никакого авторитета, но при этом не был объектом для унижений, если кто-то мог опрометчиво об этом подумать. Однако, я не об этом, а о том, что эта информация стала общеизвестным фактом, из-за нашего молчаливого согласия.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Проклятые слухи.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Слухи быстро преодолели барьер между третьим и вторым классом, а там уже попали и к Канбару. Конечно же, чтобы слухи дошли до неё, потребовалось бы время... Но не факт. Сендзёгахара ведь известная личность, а ещё можно предположить, что Канбару могла быть чуть ли не духом-хранителем Сендзёгахары, и всё равно эта информация не должна распространяться так быстро, как ни как, учебный год начался совсем недавно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Существует множество отношений между мужчиной и женщиной, но любовь должна быть искренней, идущей от сердца - Арараги-кун. Надеюсь слухи о всевозможном распутстве, это ведь не правда? Просто Сендзёгахара-сан на самом деле, ну, лишь подогретое саке проявляет её истинное лицо, хотя не думаю, что это правда.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-... Истинное лицо?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекава так говорит, будто и правда знает подлинный характер Сендзёгахары..., но, а как же тогда её одноклассники, получается нас всех, об истинной сущности Сендзёгахары, обманула чудо староста Ханекава. При таком раскладе, за кого бы там не выдавала себя Сендзёгахара, меня это не должно удивить... Честно говоря, это меня не обрадует. Особый случай не означает особых чувств.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет, но тогда какое текущее состояние наших отношений или точнее сказать приблизительное чувство? Не может быть чтобы наше общение было столь греховно, что сводилось бы к обсуждению того, какое мясное блюдо из меня можно приготовить.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ох.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Отвергаю - потому что в средней школе у Сендзёгахары был настоящий характер, и Канбару чётко могла его видеть. И, тем не менее, на сегодняшний момент мне очень хотелось спросить у самой Канбару –&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Сендзёгахара-сан трудная? - Ханекава спросила это так внезапно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекава упомянула это ещё до того, как я успел об этом подумать. Хотя это нормально, когда Ханекава говорит о Сендзёгахаре Хитаги правда не совсем понятно, не представляет ли она её случайно, как трудную крепость?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Это не то что бы ветреные слухи, но Сендзёгахара-сан сделала своё личное пространство совершено непреступным.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- …&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Арараги-кун ты ведь такой же, не так ли? У всех есть своё личное пространство – зона, в которую пускают только самых близких, но у Сендзёгахары-сан и Арараги-куна она гораздо более непреступная, такая, что выдержит даже полномасштабную осаду. Такие люди крайне некоммуникабельны, считающие, что общение с другими приносит лишь печаль и тоску.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- А причём тут я? Или ты это про Сендзёгахару?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Про обоих.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Эм, и я тоже?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это маловероятно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну, даже если это и про меня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Но знаешь, Арараги-кун. Нелюбовь к общению и мизантропия это ведь одинаковые вещи, не так ли?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Это как, ну то есть - это как не быть вместе с кем-то?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- 『Общество происходит от людей общающихся』, - спокойно тихим голосом сказала Ханекава, - 『Исходя из твоих слов』... Сколько в твоём родном языке слабых мест - Арараги-кун, надеюсь, ты понимаешь смысл этого вопроса? К тому же я думаю, что ты и так знаешь ответ, правда?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...Понятно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На такой вопрос невозможно ответить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну, прямо как раздражающее общение с надоедливым ребёнком.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
При этом я не думаю ни о чём кроме благодарности.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Спасибо. Я виноват, что не замечал этого раньше, а должен был.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Без непонимания тут тоже не обошлось.  Желание узнать о своей возлюбленной  по - больше это нормальная вещь, - сказала Ханекава.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сказать так спокойно, и даже не смущаясь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Воистину лучшая староста из всех старост.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Но если тебе захочется разузнать что-нибудь о её прошлой любви, я думаю, ты понимаешь, что это не будет хорошей идеей? Интерес к половинке – это не шутка - Арараги-кун. Ведь в общении со своими близкими нужно соблюдать аккуратность. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эти язвительные слова стали последней каплей, скажу «до свидания» или просто не буду отвечать Ханекаве. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Было бы неплохо оборвать разговор фразой «до свидания» правда, меня одолевали сомнения. Ведь, на весенних каникулах Ханекава приучила меня всегда отвечать на этот номер, вести себя вежливо и никогда не прерывать свою собеседницу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По-правде, я такой послушный, потому что боюсь её...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако я передумал – “Ну, ладно, до завтра. Увидимся в школе” - сказав это, я нажал на кнопку «завершить вызов», закрыл телефон и убрал его в задний карман.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так, что же теперь делать? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И что же скажет Сендзёгахара по этому поводу? Конечно, когда-то она попала в тяжёлую ситуацию и, несмотря на то, что я тоже имел горький опыт, это всё равно не даёт мне чёткого понимания её переживаний, только вот почему-то к Канбару я испытываю большее сочувствие.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если можно это так представить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вдобавок ко всему.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это были большие хлопоты подпитанные моей назойливостью и оплаченные странной благодарностью  Сендзёгахары, считающей доброту враждебным актом. С этой отклоненной философией, которую она мне объявила, говорить о какой-то нежности пока ещё не стоит.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
То есть, я рассчитываю подождать. Думаю, ничего страшного не случится, если я попробую, это всё равно лучше, чем стоять с открытым ртом раздумывая, что делать дальше.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако не думаю, что хоть что-то получу взамен.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сендзёгахара желает вернуть всё, что было отдано.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
То, что было потеряно Сендзёгахарой, она желает найти.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ведь, для меня это абсолютно невозможно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Для неё это было бы просто, даже если бы я не помог ей связаться с Ошино... с тем вечно весёлым идиотом, личность которого уже не поддастся никаким изменениям. Впрочем, о себе тоже не могу сказать, что я нормальный человек... эм, секунду.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я совсем забыл о самой главной вещи на данный момент, и хорошо, что вспомнил об этом. Я снял с плеча сумку, чтобы проверить всё ли на месте. Да уж, результат проверки был очевиден, что тут скажешь, все усилия были напрасны. Как и предполагалось, того конверта, который Сендзёгахара попросила передать в моей сумке не оказалось.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В нём были деньги за проделанную работу Ошино.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Наверно я забыл его на подушке в доме Сендзёгахары..., а если не там?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эти деньги нужно было отдать поскорей, дабы рассчитаться по долгам. Хотя, это ведь не какой-то там налог, чтобы так спешить. В любом случае для завтрашней встречи в школе мне нужно будет подготовить убедительную историю... Что же мне делать? Не думаю, что всё было так просто, будто я положил его в боковой карман кофты, и не заметил, как он выпал во время телефонного разговора с Ханекавой, так, может всё-таки позвонить Сендзёгахаре для верности... Нет, не стоит.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Одним лишь толканием велосипеда на такое расстояние, которое я уже прошёл, денег не заработаешь, хотя «подданному складской виллы» стоило бы немедленно вернуться, гребя во всю педалями. Чем быстрее я сейчас решу вернуться обратно, тем быстрее восторжествует моё справедливое наказание! Потому что сейчас время для возвращения отца Сендзёгахары и самой худшей ситуации, которая может поставить меня в крайне затруднительное положение. Однако из-за сильной занятости отца Сендзёгахары, думаю, он, вряд ли будет слушать меня, если вообще обратит внимание. Надеюсь, это будет отличным моментом. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обойдусь без предупреждений по телефону, чтобы у меня появилась ещё одна возможность хоть недолго повидаться с Сендзёгахарой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Правда, я вообще не имею понятия, какой мне следует использовать предлог. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Небольшое любовно-романтическое испытание, думаю, стоит попробовать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Хм, да уж.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я развернул велосипед, но всё ещё сомневался возвращаться обратно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мне показалось, что начал капать дождь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Капля, коснувшаяся моей щеки, словно заставила опять развернуть велосипед обратно. В этот момент возникло ощущение, будто за мной кто-то следил, и стоило мне только развернуться, как в моё поле зрения тут же попали очертания 『человека』, стоявшего впереди.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
『Фигура』.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сверху до низу, закрытая дождевым плащом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Капюшон, был очень глубокий, так что лица не было видно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В чёрных сапогах... На обеих руках резиновые перчатки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если бы шёл сильный дождь, но такое погодное обмундирование нужно для... Даже когда я вытянул руку, чтобы поймать капли, мне так и не удалось их ощутить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Небо, оно сейчас звёздное.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В любых окраинных районах города – а это ещё и провинциальный город – где лунное сияние не чем не преграждается, и небо не обделено своим великолепием, разве что неравномерной россыпью облаков.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...Э, это.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ой...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну, знаете ли... такое развитие... я уже осведомлён, я хорошо знаю, чем сейчас ко мне повернётся судьба. Мне до сих пор больно вспоминать опыт, полученный на весенних каникулах, те жуткие события...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В этой ситуации я испытал, казалось бы, не сочетаемое чувство полусмеха на лице, однако голова просчитывала пути спасения. Будучи неуместными ко мне ясно пришли воспоминания, которые хорошо подходили к этой ситуации...  Я думал о совместных воспоминаниях, и о полученном жизненном опыте на Золотой неделе вместе с Ханекавой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Только есть одна проблема... очевидное отличие от весенних каникул – я больше не имею того бессмертного тела, не говоря уж о том, что я больше не вампир. И это не та ситуация, в которой можно сохранять спокойствие... 『Этот』 не тот 『противник』, которого можно было бы легко оценить. Он гораздо более невозмутимый. Короче говоря, за этот промежуток в несколько месяцев я начал понемногу свыкаться с участью, на путь которой ступил, то есть, 『странностью』, которой я стал.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
... На День матери вырученная мной от улитки Хачикудзи казалась мне совершено физически безвредной странностью..., но тут мой инстинкт к бегству, как говорят, сработал автоматически. Хотя нет, не мой инстинкт, а скорее живущий в глубинах моего тела голод, определено существующий остаток от известного вампирского инстинкта.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В попытке третий раз развернуть велосипед, мгновенно понимаю, что я лечу, вертясь, от велосипеда, многократно ударяясь об землю. &lt;br /&gt;
Мои предположения оказались правильными, но в компенсацию за них я потерял навсегда очень важный и любимый горный велосипед! Дождевик оставил в памяти глаз невероятную скорость, собирая брызги крови во время наступления. Левый кулак, из-под которого, я еле-еле успел увернуться, торчала часть руля, зацепившегося горного велосипеда, которой хотели ударить, вовлеченный в этот яростный смерч, продавленный, что кнопка, горный велосипед не имел вообще никакой тяжести и разлетался по кусочкам словно бумажный. Чуть позже мой велосипед упокоился на одном из телефонных столбов, когда его изувеченное тело уже не подлежало восстановлению.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если бы можно было этого избежать, я бы обязательно попробовал.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но как?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Одно лишь давление воздуха, создаваемое кулаком, рвало одежду.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так же от моей сумки остались только лямки, зацепившись за мои ноги.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ... Э, эй так нечестно!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сарказм сквозь слезы, сильно натянутый, что и следовало ожидать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Даже с учётом честного нападения меня застали врасплох – это ужасающий признак... легендарный вампир, который всегда ассоциировался, как шедевр на деле оказался абсолютно беззащитен... Странность, боящаяся физического столкновения. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не дай Бог мне что-то подобное на День матери.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
С такой ссорой на весенних каникулах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И потерей велосипедов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако может мне всё-таки удастся убежать? Но дождевик сейчас двигался очень быстро... Нет, похоже, я не замечал это все, потому что он двигался настолько запредельно быстро, что его невозможно было заметить. Всё мои попытки к бегству были пресечены на корню, становясь не выполнимой задачей. &lt;br /&gt;
К тому же.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пытаться убежать от этой странности глупая идея, и я точно не решусь повернуться спиной к этому дождевику, потому как это будет ещё страшней, чем просто отвести взгляд. И вряд ли что-то сможет избавить меня от этого первобытного страха. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Также я очень быстро отказываюсь от ранее сказанных слов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вам знакомы такого рода привычки?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако это нисколько не относиться к данной ситуации.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Заранее извиняюсь за нескладные воспоминания.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я всеми силами, пытался разглядеть того, кто был в дождевике. Его капюшон был очень глубокий, поэтому разглядеть очертания лица в его глубинах было невозможно. Та часть, где должно было быть лицо, больше походило на глубокую пещеру. Там была тьма, только лишь тьма и совершено ничего, что можно было бы разглядеть.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Казалось будто свет, попадающий в него, тонул в неведомых глубинах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Казалось, будто свет проходил мимо него. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Даже когда дождевик двигался по направлению ко мне.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Левый кулак.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чтобы отразить его мне не помешало бы заклинание на скорость отражения, однако я уверен, что оно было бы разрушено так же, как и совсем недавно мой велосипед. Ведь его движения были абсолютно не предсказуемы, и моя первоначальная решимость к сопротивлению и ответу на атаки, на деле оказалась жалкими попытками уклонения. Это выглядело как бегство от левого кулака, который с лёгкостью – будто это было в порядке вещей – обходил мою защиту либо просто проламывал её. Тяжёлые удары подобно катапульте... заляпанной кровью катапульте.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ко всем умным советам по поводу поиска момента между ударами и последующему уклонению я бы отнёсся как к злым шуткам. Разрушительная сила дождевика, ломающая мой блок при ударе левой рукой, просто потрясала. Иными словами, это было похоже на разбивание бутылки ударом руки в её середину, а скорость была примерно такая, как если бы обезьяна, сидящая перед картиной, протыкала бы её пальцем с периодичностью в одну секунду. Даже если мои объяснения показались кому-то слащавыми и непонятными, примерно такие ощущения у меня были от ударов дождевика. Дождевик ломал мои блоки левым кулаком, как подпорки несущей конструкции, я чувствовал себя пробитой в середине плотиной, которая вот-вот рухнет с ярким театральным грохотом вниз и будет греметь множество метров уносимая течением.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это будет пейзаж с ноткой ностальгии.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В котором не будет моментов с периодичностью в одну секунду.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Из-за моей попытки развернуться и убежать мне был нанесён удар левым кулаком, поэтому я решил, что отныне в следующей подобной ситуации я больше не буду ни в коем случае делать каких-либо движений первым, просто в данной ситуации моё тело вообще отказывается наносить ответные удары.&lt;br /&gt;
Катапульта.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Против её дальних атак не выстроишь оборону.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И не предскажешь, куда она нанесёт свой удар.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мой взгляд в данный момент кружился; два вращения три вращения, четыре вращения, цепь моего мышления была совершенно беспорядочна бросаемая яростной силой тяжести с постоянно растущей скоростью то вперёд, то назад, то влево, то вправо, которая исказила весь мир вокруг. Затем моё тело склонилось вниз и ударилось в асфальтную поверхность.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тогда-то моё ободранное тело и почувствовало полноценный вкус поражения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я был похож на ободранную японскую редьку&amp;lt;ref&amp;gt; В тексте использовалось слово дайкон - {大根}  так же этим словом в народе называют актёров кино/театра, который не правдоподобно сыграли свою роль.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это очень больно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мне больно, потому что я всё ещё живой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Всё моё тело болело, но больше всего болел мой живот, брюшной пресс которого испытал страшные вещи. Нервничая, пытаюсь поставить на ноги своё дрожащее тело, похожее на вяленый кусок мяса, но едва вернувшись к склонённому состоянию, снова принимаю горизонтальное положения, падением на спину.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Фигура дождевика кажется ужасно отдалённой. Ощущение будто она где-то вдалеке. Может это оптический обман? Нет, его фигура находилась действительно далеко от меня. По-видимому, всего лишь от одного удара меня унесло на столь внушительное расстояние. Будто меня катапультировали.&lt;br /&gt;
Внутренности моего живота чувствуют себя очень плохо.&lt;br /&gt;
В этом виде боли... так много знакомого.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я не беру в расчёт боль от переломанных костей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Скорей всего какие-то внутренние органы были разорваны. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разрушение внутренностей так же подтверждалось формой всего моего тела, о котором вряд ли можно было сказать с уверенностью, что с ним все в порядке.&lt;br /&gt;
И вот ещё что интересно, будут ли велосипед и человек отличаться в своём строении, если их в одинаковой мере избить? Надеюсь это ведь не одно и то же, что и одинаковые вмятины на старых газетах... Слава и почёт моим суставам и мышцам!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И тем не менее....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
После таких травм мне не удастся встать и двигаться снова.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А тем временем дождевик приближался ко мне, но в этот раз мои глаза узрели его медленную почти беззаботную походку.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
После последнего удара, путь даже их было два, да, хоть три удара, которые я перенёс, мне надо было это закончить. Причём нет необходимости в спешке, мне казалось, что в ней нет необходимости.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну, так как это улица, то и оценки ситуации должны быть соответствующие.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поэтому... что же мне сделать?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это какая-то маньякоподобная 『странность』, нападающая на прохожих... Зачем этот 『человек』, который уже находился почти передо мной, разломал мой велосипед, раздробил мою защиту, да ещё и двигался с такой невероятной лёгкостью, будто имел вес как у тряпичной куклы? Однако меня сейчас больше волновал вопрос - почему вообще эта 『странность』 на меня напала? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Очень странное» - достойное название произошедшему событию.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Которое не имеет смысла.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Впрочем, как и рационального объяснения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ещё я вспомнил историю Ошино о его знакомстве с прекрасной девушкой-вампиром, которой были даны богатые плоды для его исследований, результат которых был совершенно непредсказуем, могу только предполагать какие у этой странности имелись причины для сотрудничества, ведь мне так и не удалось их разгадать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет, я уверен, что там имелись веские причины.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Перед моими глазами пролетал сегодняшний день.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я вспоминал всех людей, которых встретил за сегодня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хачикудзи Маёй.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сендзёгахара Хитаги.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекава Цубаса.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Двух своих младших сестёр, классного руководителя, очень смутно вспоминаю лица одноклассников, имена, которых приходят беспорядочным потоком в мою голову, и под конец я вспоминаю имя Канбару Суруга.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В этот момент дождевик был чем-то отвлечён.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Едва его кукольное тело успело повернуться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как в тот же миг он бросился бежать прочь от меня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Очень быстро исчезнув в ночной мгле.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я был очень поражён его внезапной резвостью.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Э... какого?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чего это он вдруг...?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тем временем сковывающая всё моё тело боль перешла из стадии острой в стадию притуплённой, подняв глаза вверх, я узрел по-прежнему чистое звёздное небо и ярко светившую луну. Повсюду чувствовался запах – это был запах моей крови, я пребывал в ужасно неприглядном виде.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Во рту стоял ржавый вкус крови.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Всё-таки моим внутренним органам сильно досталось... Их хорошо перемешали. Буду надеяться, что не настолько хорошо, чтобы умереть... И не настолько хорошо, чтобы мне пришлось идти в больницу. Я уже упоминал, что моё тело больше не является бессмертным, и, тем не менее, его способность к исцелению по-прежнему остаётся на приличном уровне, а если у меня будет ещё и целая ночь покоя, то этого вполне хватит для нормального восстановления... Но хватит ли этого для спасения моей жизни...?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я оживился от пришедшего ко мне воспоминания, которое относилось к моменту до моего избиения. Я обратил внимание на левый кулак дождевика, вспомнил этот кулак вспыхнувший крупным планом в моей голове. Возможно, это было после удара об велосипед, или после проламывания моей защиты, а может быть его резиновая перчатка, просто, порвалась от трения, на которой в районе костяшек образовалось четыре дырки, из которых торчали клочки шерсти. Впрочем, внутренней части бездонного капюшона тоже досталось. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Та шерсть в левом кулаке.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Точно принадлежала какому-то зверю.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Арараги-кун, - голос шёл откуда-то сверху.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Голос был ледяной и совершено безэмоциональный.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Оглядевшись, я увидел точно такой же холодный без каких-либо эмоций взгляд Сендзёгахары Хитаги, смотревшей на меня сверху вниз.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...О, ты вернулась.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Да, с возвращением меня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Правда, это возвращение длилось не меньше часа.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Я пришла известить тебя о том, что ты кое-что забыл.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сказав это, Сендзёгахара достала конверт правой рукой и помахала им перед моими глазами, чтобы привлечь внимание. Эта вещь была мне очень знакома, в том конверте была оплата Сендзёгахары за работу Ошино в размере ста тысяч йен.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- То, что я пришла сюда, говорит о том, что ты забыл наиважнейшую вещь, совершив тем самым величайший грех - Арараги-кун.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Эээ... да, я поступил плохо. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Извинения не принимаются! Поэтому ты изо всех сил... понял, что поиздевался надомной, заставив догонять тебя, и уже заранее подверг себя наказанию - Арараги-кун - я восхищена твоей искренней преданностью.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Садомазохизм? Нет, такое хобби мне не по душе...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Скрываешь одну из своих самых лучших черт. Я с уважением отношусь к твоей искренней преданности, но от моего наказания она освобождает лишь наполовину.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Неужели всё мною пережитое не является смягчающим обстоятельством?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В суде Сендзёгахары используются чрезмерно строгие правила.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- А теперь шутки в сторону,- сказала Сендзёгахара.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Тот, кто это сделал, был на машине что ли? Потому что неподалёку находиться разбитый велосипед, с которым Арараги-кун обращался очень бережно. Интересно, что же его могло так сильно поломать, да ещё и закинуть на телефонный столб? Если бы ты был под моим конвоем, тебя бы не задавили, и ничего ужасного не случилось бы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Но это....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- И тебе лучше вспомнить номерной знак, понятно? Потому что я буду мстить. Вначале этот автомобиль повстречается с ломом, а потом водителя ожидают ужасные страдания от отвёртки, и, пожалуй, нам стоит отдать последние почести задавленному насмерть велосипеду.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как обычно опасные слова из уст Сендзёгахары Хитаги.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Которая понимает, что меня это не успокоит. Однако эти язвительные слова Сендзёгахары дают мне возможность ощутить себя живым, чувствую в некоторой степени они мне, даже, кажутся смешными...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-... Нет, я сам упал. Я спешил и был очень невнимателен... Я не звонил, потому что, грёб изо всех сил педалями... Телефонный столб, ну, я так сильно спешил к тебе, что и не заметил его...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ах, вот как. Ты так спешил, что врезался аж в чётный телефонный столб?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Столб был под номером восемь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это ужасное недоразумение!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мне бы не хотелось взбудоражить жителей близлежащих домов...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ладно... Тогда каким же сильным должен быть мужчина, чтобы пробить твою защиту и нанести такие травмы или может быть, тело Арараги-куна было слишком мягким? Я впечатлена. Мягкое тело, возможно, я найду ему достойное применение пятого числа. Ну-с, машину скорой помощи... тебе ведь сейчас ненужно вызывать?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ооо....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я всё пытаюсь понять, неужели Сендзёгахара затратила столько времени на мои поиски ради такой малости, как возвращения конверта, который она держала в руке? Почему она не использовала автобус, чтобы принести его мне домой? Если все это так, то я начинаю сомневаться, что такого рода действия подходят к её статусу цундере о котором она твердит. Вполне вероятно, она называет себя так чисто ради развлечения....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
К тому же я был тайно спасён ею.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А может и чисто случайно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Похоже, что дождевик решил скрыться из-за замеченной им приближающейся фигуры Сендзёгахары.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мне бы хотелось ещё некоторое время полежать тут, прежде чем я смогу нормально двигаться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Так-с. Ну, тогда я окажу Арараги-куну большую услугу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Святые угодники!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В то время как я беспомощно лежал на спине, Сендзёгахара подошла и оседлала моё лицо. Видимо поэтому Сендзёгахара заранее надела длинную юбку. На её стройных ногах были длинные чулки, но как бы там ни было, с моей точки обзора разглядеть их точную длину было невозможно. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Пока ты не можешь двигаться, позволь мне подарить тебе немного счастья.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Честно говоря, подниматься на ноги мне больше не хотелось, то есть, это, конечно, был перебор, и надо было что-то делать, но эта правильная мысль лишь на мгновенье промелькнула в моей голове. Что же происходит в моей голове, я совершено не владел пониманием происходящего действа... Всё-таки для начала.&lt;br /&gt;
Всё-таки это Сендзёгахара.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сейчас мне стоит обдумать завтрашний день.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Примечания переводчика&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KuraRmi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Koyomi_Wind:005&amp;diff=473712</id>
		<title>Bakemonogatari! (Russian) Koyomi Wind:005</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Koyomi_Wind:005&amp;diff=473712"/>
		<updated>2015-12-08T14:23:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KuraRmi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Ну, а теперь главная изюминка, которую я припас напоследок.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В конце концов, мы так и не пришли к выводу, что же за популярную технику “заклинаний” использовал в средней школе мошенник, так что всю мою с Сенгоку конференцию, по этому поводу, можно считать бесплодной. Да и говорить с ней о видах и характеристиках слухов в мире, пока что рано.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
К тому же домой вернулись Карен с Цукихи, и наш разговор пришлось отложить. Мы играли ещё довольно долгое время вчетвером, как в старые времена. Точнее, когда я был ещё в начальной школе, Карен посчитала, что я не должен играть один и что у меня с Сенгоку много общего. Могу сказать что она оказалась права, наш дуэт с Надеко был вне досягаемости&amp;lt;ref&amp;gt;В оригинале звучало как “существовать вне (чего-либо)”, можно сказать ещё “за гранью реальности”.&amp;lt;/ref&amp;gt; для выступавших против нас моих сестёр. Застенчивая Сенгоку, обладала невероятными навыками игры, но у неё полностью отсутствовал навык межличностных отношений, Карен по этому поводу высказала мнение, что это плата за её профессионализм в играх. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чуть позже я узнал о методах мошенничества, если быть точным это было в середине августа. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
14-е августа.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вы наверно скажете, что ничего непонятно, то ли я встретил мошенника, то ли что-то произошло со мной или может на самом деле я мошенник?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Он сказал, что больше никогда не посетит этот город и то в это можно верить лишь потому, что он не сказал: ”Я ещё вернусь”. Да чтоб он сдох!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В тоже время мне хотелось узнать, как он стал одним из трёх специалистов, конечно, он был специалистом в другой области, но всё же.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Одну минуту!» - сказал он. - «Навык чтения ветра и сила вызывать ветер – это не мои способности. Об этом даже речи быть не может, всё это ложь!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Этому мужику не стоит пренебрегать такими вещами.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И я думаю было глупо так прямо спрашивать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Всё это, конечно, не так уж страшно, вы могли бы спросить меня о навыке управления ветром», - продолжал он, - «потому что для пандемии самое важное это штиль»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Без... безветрие?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что касается потенциальной пандемии, то это как раз самая важная вещь для неё, Арараги»  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Совсем без единого дуновения?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Всякий раз, когда что-то происходит, нечто очень невероятное, то какие крайние меры и технические средства надо использовать, чтобы это замаскировать... Так что, если вы не можете сделать выбор, на чём будете быстро обогащаться, с этим всегда можно определиться по ходу дела»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«...»   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Слухи продержатся семьдесят пять дней в том случае, если вы просчитаете изменения тенденций на эти семьдесят пять дней. Говоря об этом городе в частности, я бы не протянул руку помощи на весенних каникулах. После тех слухов о “вампире“, которые пронеслись по школам, посеяв страх в умах людей. Я, конечно, не могу конкурировать в популярности с номером первым, однако, один вирус можно уничтожить другим вирусом. После того, как слух прошёл, остаётся лишь пустота, да голодные глупые кролики. Например: слухи поливающие грязью кого-то»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обратите внимание на выше сказанное.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это означает, что для пандемии имеет важность место, где она происходит или же всё-таки условия?  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Теория о развилках дорог - это городская легенда, ложный слух, такой же, как и истории о призраках, которая начинает господствовать в умах людей, когда их человеческая природа нарушается. Другими словами, происходит искажение человеческого сознания, когда люди начинают полагаться на непроверенную информацию. Эти тенденции не меняются даже со временем, Арараги. Мошенник словно подсадная утка, неужели вы стремитесь ко всей этой лжи?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Вы забыли добавить: &amp;quot;смею ли я думать&amp;quot;. Я не хочу задумываться, над тем, что я делаю»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Разумеется – это ваше право»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Жить странными просьбами. Ах, ну да... вероятные богачи? Разве вы не нацелены только на богатых?» &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хм, а это хорошая идея. Однако, иногда встречаются сверх крепкие к заблуждениям люди, которые могут позволить себе жить, без единого места в своём сердце для кого бы то ни было. Вот почему не желая стать мишенью для мошенников это человеческое существо, выстраивает вокруг себя стены и не позволяет себе людских слабостей»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Так вы пришли в этот город ради девочек из средней школы?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Или же.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Один раз уже семья Сендзёгахары страдала от болезни дочери.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хорошо сказано. Эти сердца одновременно наполнены и тревогой, и доверчивостью. Потому что нет никакого способа проверить лгу ли я или говорю правду»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мошенники всегда обладают неплохим красноречием.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«В качестве основы для мошенничества и ухудшения отношений я стал использовать ”заклинания”, то есть я имел в виду для быстрого обогащения, хотя эти факторы обоюдны. Человеческие отношения ухудшились из-за парней, которые повелись на мои “заклинания”»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для таких дел собственно необязателен абсолютно неподвижный воздух.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Вирус, приводящий к пандемии взрывной силы всегда должен провести скрытый инкубационный период» - сказал мошенник»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Лучше не быть плохо обманутым: что вы имели в виду?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Иногда люди спрашивают меня об этом, но я предпочитаю так не говорить. Может мне сказать, что это были просто плохие времена? ”Почему я совершала вещи на подобии этих?” “Разве это я собиралась вокруг?” Нам следует сначала обсудить вещи, которые происходят перед началом хаоса, а потом уже говорить о самом хаосе»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Пустота»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нужно сказать это отличное место для тьмы. Посчитайте это советом, когда вдруг “Бог знает, в чём причина” вы будете нарезать очередной круг, проходя рядом с выходом, множество раз в дебрях собственного разума. Вы думаете, что это я причина этой кризисной ситуации, вы думаете, что это я её катализатор? Белые люди должны работать только среди белого, теперь, когда вы стали такими ваша эпоха похожа на жизнь под покровом темноты»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Завёрнутая во тьму»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Вероятность популярных решений похожа на популярность беспорядков, потому что нет такой фирмы, которая могла бы поставить это на поток. Ну, я предпочитаю больше эту эпоху, в ней легко уживается мошенническая романтика», - сказал Кайки зловещим тоном.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И “сейчас Арараги” я продолжил таким образом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Если я выдам кому-то коммерческую тайну, разве меня не настигнет за это расплата?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чтобы получить сведения о термине от экспертов института Марсэла, нужно заплатить вон тому мрачному парню в плаще, вы, конечно, захотите задать небрежный вопрос, что же могло произойти плохого в и так уже печальный дождливый день.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Знаете, на случай чрезвычайной ситуации у меня, как бы, всегда есть немного денег во внутреннем кармане моей куртки»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сцена прошла под вашим наблюдением.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хм.	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Похоже, что ветер сегодня и в правду какой-то нехороший.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Примечания переводчика===&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Назад к [[Bakemonogatari! (Russian) Koyomi Wind:004|004]]&lt;br /&gt;
| Вернуться на [[Bakemonogatari~Russian Version~|главную страницу]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KuraRmi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Koyomi_Wind:004&amp;diff=473711</id>
		<title>Bakemonogatari! (Russian) Koyomi Wind:004</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Koyomi_Wind:004&amp;diff=473711"/>
		<updated>2015-12-08T14:02:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KuraRmi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;«Эти городские легенды, своего рода английский фольклор, который люди рассказывают друг другу. Они, конечно же, не ищут &amp;quot;друг друга&amp;quot; специально для того чтобы рассказывать эти истории»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разговор о мошеннике для Сенгоку уже стал очень интересной темой, и я решил не откладывать эту дискуссию с понедельника на вторник и начал сейчас.&lt;br /&gt;
Мне бы не хотелось сделать нашу дискуссию длинной и слишком скучной, но интересно, будут ли мои нравоучения полезны Сенгоку в будущем?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эти распространяющиеся через людей слухи о мошеннике, заставили меня задуматься о том, что, вероятно, о моих приключениях на весенних каникулах тоже ходят какие-то байки. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Трудно представить, что несколько месяцев назад я даже не подозревал о существовании странностей, и впервые услышал о них из уст Ханекавы, рассказавшей мне о &amp;quot;вампире&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
О вампире-блондинке.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хладнокровном теплокровном и железнокровном вампире.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она была невероятно красивая, возможно, поэтому этот слух и распространялся только среди девушек. Интересный трюк – распространить слух о вампире только среди девушек. Хотя, тут есть вполне объяснимый факт. Это ведь девушки, а они, как известно, любят сплетничать гораздо больше чем мужчины.&lt;br /&gt;
Такова тенденция нашего времени, есть женский взгляд на вещи и есть мужской, но вот фольклор происходит больше от женского сообщества. Но я поражён, каким же образом мошенники могли так быстро и точно создать это женское сообщество?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Н, нет... ну, эта &amp;quot;история&amp;quot;, она всего лишь слух о слухе. И Сенгоку является частью того женского коллектива, который распространял слухи и о вампирах в том числе, так же я часто подслушивала сплетни мальчиков в моём классе, но это же не преступление»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да, ты права. Братик Коёми говорил о распространении слухов в общем»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ясно»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Наша беседа на японском, стала претерпевать некоторые трудности. Конечно, для нас с Сенгоку он является национальным языком, однако никто из нас двоих не может похвастаться совершенством владения им, поэтому я лучше опущу эту тему. Сейчас не время и не место для сомнений в правильности слов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Распространение слухов – процесс распространения слухов на дальние расстояния или как мошенникам удаётся запустить такой механизм...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как распространяются городские легенды?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пожалуй, так же как распространяются теории о развилках кварталов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Однако, этот мошенник мог узнать идеальный способ продажи товаров плохого качества по большим ценам»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Чтобы добиться высокой цены при плохом качестве, надо же откуда-то доставать этот товар, разве это не будет тормозить жуликов, братик Коёми? Надеко ещё ни разу не встречалась с такими людьми, поэтому не понимает... Пока я слушала рассказ братика Коёми, я поняла, что мне нравятся такие люди, но первые впечатления часто бывают обманчивы...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну, я сам был таким парнем» - Нет, вряд ли я нарвусь на симпатию или антипатию.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я думаю, что он был – или скорее это какая-то болезнь, вызванная выбросами промышленности или плохой кармой – у меня сложилось ощущение, что этот человек связал себя узами с мошеннической деятельностью и лишил себя права выбора.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мне кажется, что он тоже жертва, хотя я не могу объяснить почему.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как такое возможно, если он преступник, спросите вы?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ох, не знаю.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это не исключено, хотя могут быть и другие варианты. Ну, так вот, подумав о том, чего добился мошенник, я бы сказал, что у него случился провал» - Вот же пень. Что я несу?Обман общественности, распространение ложных слухов, одурманивание человеческого сознания – зачем я вообще завёл этот разговор, сам не зная, чего хочу добиться? - «Конечно, можно разузнать способы других мошенников и разгадать загадку о методах используемых ими. Ведь основная цель ясна – быстро и легко разбогатеть»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Например?» - Лицо Сенгоку стало выглядеть, таким удивлённым и правильным. Как талантливо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну-с. Например. Конечно же, я», - сказал я&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...Кажется, я нашёл способ разбогатеть по-быстрому. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет, не удастся мне так быстро разбогатеть, да и не стоит это того моря упрёков, которые потом свалятся на меня.   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Законное зарабатывание денег – это вам не бесстыжее выманивание их у людей. Даже, когда в третьем классе старшей школы мне на шею свалился долг в пять миллионов йен, это не заставило меня пойти на путь мошенничества, за что впоследствии окружающие подвергли бы меня жёсткой критике.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но братик Коёми. Если бы вы могли распространять слухи и даже создавать их, то... если существует такое искусственное ноу-хау – это по-настоящему потрясающая вещь. Это открытие века, для обычных социальных явлений»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет, я бы не смог создать такое социальное явление в одиночку, но... если подумать, вдруг такие явления, как городские легенды и истории о призраках были созданы искусственно и кем-то одним»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Од... однако, Надеко слышала. Что каждый год проводятся конференции по поводу школьной моды»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«О... Ну об этом я тоже слышал. Это вполне нормально, когда вопросы школьной моды решаются коллективно, а не с оглядкой на уличные тенденции»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это понятно, но боюсь, только, не для Ошино Меме.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В действительности, нужна целая организация для создания таких масштабных слухов, одним мошенником тут не обойдёшься.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«В любом случае, сперва надо понять, что обсуждать. Либо можно попытаться сразу найти чёткое определение &amp;quot;моды&amp;quot;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну, скажем так, что это всего лишь любопытный разговор, который может быть полезным для будущего. Если вдруг эта бледная мошенническая морда, снова решит заявится в этот город и устроить тут хаос, мне нужно будет иметь при себе несколько контрмер.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вначале нужно познать себя, чтобы хорошо понимать противника.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Даже при наличии правдивой информации, её можно смешать с ложными слухами, а, при достаточном везении, добавить в него ещё и ложную точку зрения, в итоге получится вещь с абсолютно неправильным смыслом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поскольку действительность – это реальность, перемешанная короткой металлической палкой с хитростью и обманом.    &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
«Толкование... Рассказ истории &amp;quot;из уст в уста&amp;quot; – это и есть толкование? Я наверняка попаду в такие ветреные слухи»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«&amp;quot;Из уст в уста&amp;quot; не совсем точное определение. Кроме того, высказывания типа &amp;quot;я слышал от друга&amp;quot; или &amp;quot;от друга моего друга&amp;quot; в итоге могут превратиться в игру про сломанный телефон, где люди передают друг другу на ушко, по цепочке слово, загаданное первым человеком»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Наше заседание с Сенгоку пошло на новый круг.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эта встреча не была рассчитана на обсуждение школьной моды, да и непринуждённая атмосфера, царившая в моей комнате, не располагала к таким разговорам, но раз уж, сладости были отложены в сторону и подготовлена таблица, деваться было не куда. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чувствую себя членом совета директоров, делающего пером заметки на будущий учебный год. Проводить совещания с Сенгоку довольно весело, с Ханекавой, за такое халатное отношение, я бы мгновенно лишился зубов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Знать всё или не знать ничего, можно ли существовать в первом определении? Думаю, да. Иными словами, их информация может выглядеть правильной, но, ни имея возможности её проверить, трудно сказать знают ли они хоть что-то...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Вы правы. Это как гадания, которые пользуются популярностью в школе. Этим занимались тайно на переменах... я имела в виду, что это так было распространено»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Распространение...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Вы так говорите о распространении, как будто это эпидемия гриппа»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет, какой ещё грипп, разве я подразумевал изначально какую-то инфекцию? Хотя, если мы вместе будем думать об этом как о пандемии, то так будет удобней. Хм...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Если слухи распространяются как болезнь, то все, кто их рассказывают должны быть &amp;quot;заразными&amp;quot;. Вы вроде бы говорили, что можно предположить от кого было распространение инфекции, но сказать конкретно сложно... то есть назвать того, кто был источником заражения»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это как старая поговорка о ветреных слухах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Правда, в таком случае должно быть ощущение холода от дуновения ветра.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Получается, что мошенник посадил в этом городе некое семя биотерроризма. И конечно, мы знаем о трёх постулатах инфекционных заболеваний...», - мм, я стараюсь вспомнить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что-то подобное я уже слышал от Ханекавы – как правило, все мои знания основаны на том, что я слышал от Сендзёгахары и Ханекавы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Э, что-то не так? Эти три постулата»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет, говоря о трёх постулатах, я имею в виду дружбу, упорство и стремление к победе - так кажется»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Три постулата инфекционных заболеваний.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Или три условия пандемии?     &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«① [#1 кружок, 1-13-1] высокая степень заражения. ② [#2 кружка,1-13-2] обширная  область заражения. ③ [#3 кружка,1-13-3] думаю, значит, что карантин снят - кажется, там было именно три кружка.  Вот эти три принципа в своём исконном значении, не затронутые слухами» &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Скорость, сила и обширность: мне интересно, какая между ними связь?» - Похоже, что Сенгоку нравятся игры с интерпретацией слов. Думаю - эта девочка изначально рассчитывала поиграть у меня дома. - «Ну, диапазон, расстояние и скорость с этим, так или иначе, понятно... Я хотела спросить, можно ли каким-то чудом это остановить, братик Коёми?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет, если кто-то начал заражать других, то распространение инфекции уже не остановить. Нужно быть очень расчётливым чтобы остановить это, хотя...» &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но, слухи, ведь, не будут держаться семьдесят пять дней, верно?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Эм. Бывают такие слухи, что и после семидесяти пяти дней не исчезают»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поэтому из-за моих сестёр у меня не было другого выбора, как перейти в глухую оборону. Вечно перегибают палку – эта их профилактика инфекционных заболеваний ради инфекционных заболеваний. И опять же, единственный способ предотвращения, ради предотвращения самого этого способа.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Понятно...», - Сенгоку правдоподобно кивнула.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Всё-таки мне кажется, что атмосфера нашей встречи исходит в большей степени от неё. Это требует довольно много усилий, но результат не остаётся незамеченным. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Представь себе &amp;quot;спектакль&amp;quot;, невообразимое ощущение снятия и стирки&amp;lt;ref&amp;gt; Имеется ввиду: одновременное снятие с себя одежды и её стирки. В оригинале используются иероглифы с одним и тем же звучанием, но с разными значениями&amp;lt;/ref&amp;gt;. Это, кстати, может быть одним и тем же...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Будь то спонтанные слухи или слухи, распространяемые человеком таким, как тот самозванец – все это заранее запланированное мошенниками одурманивание людей и взятие их под контроль, без возможности освободится»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так что, если как-то пытаться прийти к конструктивному выводу, остаётся лишь развести руками. Мне, всё-таки, кажется, что он так мирно не покинул бы этот город, совершенно ничего не сделав. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Картина поджигания сельскохозяйственных угодий перед уходом, вот что я имею в виду...  &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
«Продолжая пример мистера мошенника о скорости инфекции – это просто восхитительно, для массового одурманивания, предназначенного действовать несколько месяцев»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Диапазон... Ты думаешь, что в городских условиях это будет эффективно?»         &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ко всему прочему, это было сделано одним человеком, так что остаётся только восхищаться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я не хочу его хвалить и не хочу, чтобы когда-то кто-то похвалил его подобным образом, потому что, если кто-то захочет проверить это возмутительное происшествие, то никогда не поверит, что это был всего лишь мошенник. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«И так, эти три признака, какие минимальные условия... Как вы считаете, какие нужны условия для достижения этих признаков? Ведь, неужели, наши возможности так сильно отличаются от возможностей мошенника»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет. Я знаю, что они отличаются намного. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Просто легче сказать, чем сделать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эта вещь кажется невыполнимой и в тоже время вполне достижимой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Смотри Сенгоку. Чтобы ты сделала, например, ну... если бы каким-то странным образом стала знаменитой? Преднамеренно создав такую ситуацию»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Эм... чтобы такого сделала, но какие конкретно действия. Сложно... Надеко совсем запуталась...», - рассуждения от Сенгоку.    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Самое очевидное – это чистая выручка: желание заработать как можно больше используя любые способы», - сказал я.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сначала я даже удивился, это было трудно сразу понять, но Сенгоку довольно неожиданно дала мне наводку на вполне конкретные методики, кроме того очень точные.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если есть такое основание в некоторой степени в моём развитии, искоренить его было бы нелегко... Говоря научным языком, в человеческом мозге есть синапсы, пропускающие для связи друг с другом электро сигналы, причём каждый следующий сигнал будет передаваться легче, чем предыдущий.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пожалуй, нет необходимости уточнять, что мозги отличаются своей наполненностью и Сенгоку тому яркий пример. То есть, я хотел сказать, интеллектуальностью. Трудно сказать, какой интеллектуальностью наполнен её мозг, но явно не той, что надо. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Если под другим вариантом ты имеешь ввиду &amp;quot;вспомнить старые навыки и использовать их снова&amp;quot;, такое ощущение... словно от призрачной истории, рассказанной через десять лет и что-то подобное, рассказанное через сто лет... как ты говорила - эта модель является самым простым способом чистой выручки»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Разве всё это так?» - Застенчивая Сенгоку. Смущённая Сенгоку. Чертовски милая! - «Хе-хе»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Однако, не каждый может создать фокус, который подходил бы к конкретной ситуации... тренд для определённой цели, если можно так выразиться»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ох... прошу прощения»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет, я не думаю, что стоит извиняться за такие вещи, однако...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я бы хотел извиниться за привычки этой девчушки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
За сегодня она ещё ни разу не извинялась, я думал, что такое явление происходит только в безвыходной ситуации. Я так надеялся, что сегодня этого не произойдёт, но похоже, что это недостижимая мечта.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если принимать во внимание и рассмотреть, как пример, действия этого мерзкого мошенника, который так эффективно распространял слухи о странностях, то его сдача позиций без сопротивления выглядит неразумно. Ведь, он мог бы распространить слух в другой школе, пользуясь как основой слухом о &amp;quot;вампире&amp;quot;, распространившимся в последнее время в школах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя можно понять, почему он ещё не воспользовался этим обманом, ведь, в перспективе прибыли ожидать не приходится. Вампир - это вам не золотая жила. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Наверно, так рассуждает этот человек.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Слух о вампире начал распространятся с весенних каникул - это лёгкое дуновение моды шилось и ляпалось соседками по парте. Истории о такой странности, как вампир, стали распространятся очень быстро, неужели это было заслугой изначальной известности этих истории в народе?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Правильно. Ты не первый человек, которому ещё не все известно о Японии... ТВ, комиксы, фильмы... игры, тут, можно было бы выдвинуть на первый план. У тебя не возникало чувство, что вещи, сделанные в прошлом кажутся гораздо узнаваемей чем новые..?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Эм. Распространение...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ох... Проехали.   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Всё-таки я забыл о том, что распространение, чего-либо, часто исчезает в потоках мирового времени, поэтому на сегодняшний день более модным в народе является обсуждение чего-то нового, а не чего-то старого.      &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Знаменитая вещь... то есть, своего рода бренд в моде, легко получающий прибыль. Но если брать за основу понятие инфекция взрывной силы, то можно сказать, что качество узнаваемости может отклониться примерно так же, как разговоры о не &amp;quot;инфективности&amp;quot; массажа.  Когда же дело доходит до вас, о известный среди неизвестных, то мне совершенно непонятно это ноу-хау, как вы остаётесь самым известным, при этом сохраняя анонимность?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну, я. Это происходит, я говорил об этом ранее, как в телевизоре, таким образом... тебе интересно, почему именно так?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Огромные средства массовой информации?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разносом инфекции, безусловно, занимаются ТВ, журналы и газеты, они действуют общим методом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«О, ага. Да, точно. Китайское телевидение»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Объявления, реклама... ну, не ограничиваются только рекламой в средствах массовой информации, ещё показывают фантастические и документальные передачи, всевозможные &amp;quot;салоны&amp;quot; и &amp;quot;слухи&amp;quot; и ничего такого, что подавляло бы волю»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это должно быть так.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если, вдруг, по всему миру объявят идею о том, что телевидение не должно пропускать через себя ничего вредного, телевизионщики скажут: &amp;quot;Мы не были готовы к тому, что всё так обернётся&amp;quot;, и дальше последует либо смирение, либо поиск обходных путей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Тем не менее, реклама появилась не так давно, она стала известна нам из телевидения и газет, мне интересно, а что было с ней в прошлом ещё до появления телевизора?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Эм... Пожалуй, тоже существовала»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Могу предположить, что роль медиа-гиганта нужна для преобразования высказывания &amp;quot;знают некоторые&amp;quot; в &amp;quot;знают все&amp;quot;, на определённом жизненном этапе это становится необходимым. В истории любая политическая власть всегда обладала огромными средствами пропаганды, но до тех пор... хотя нет, до сих пор, там сидят мошенники, считающие себя исключительными людьми. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я думаю, что Ошино Меме, скорей всего, тоже принадлежит к подобной организации в качестве эксперта.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Учитывая авторитет огромных СМИ, они могут задавать приоритеты в моде, распространяя информацию радиоволнами, наверно во всём этом есть какой-то смысл... Например, в школе учитель передаёт информацию всему классу через таких людей как старосты... и это вполне естественные вещи»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Всё верно. В случае с Надеко она стала передатчиком информации. Стоимость такой работы, спросите вы? И могу ли я полагаться на Цукихи-тян?» - сказала Сенгоку. - «Знаменитость среди девочек в средней школе, Цукихи-тян, о которой можно распространить слух, что у неё на лице есть шрам – это сработает намного эффективней, чем распространение слухов о сотне другой, никому неизвестных людей. Я смею предположить, что Цукихи-тян ещё нераскрывшийся бутон орхидеи, правда, из её рта часто вылетает много гадостей»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это точно, к тому же эта девчонка уже много раз подвергала меня всевозможным пыткам с использованием острых предметов»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Можно мне посетить эти пытки?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет, ни за что!!!», - крикнул я, размахивая обеими руками.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Во всяком случае, Цукихи имеет твёрдую положительную репутацию, и если уж проводить аналогию с вирусными слухами, то она обладает значительным иммунитетом. Она бы не стала жертвой мошенника, который с позором был изгнан из города&amp;lt;ref&amp;gt;В оригинале идёт отсылка к закону Грешема: &amp;quot;худшие деньги вытесняются из обращения лучшими&amp;quot;&amp;lt;/ref&amp;gt;, в итоге мне удалось сделать источник заболевания неэффективным, по-другому можно сказать, что я смог вырезать источник инфекции. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Если ты собираешься сделать популярным свою идею, то в этом тебе могли бы помочь рекламные щиты, но вся эта звёздная жизнь так далека от нас...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Популярная жизнь – это значит быть знаменитой?.. Точно, я буду на первых страницах газет! В конце концов, чтобы получить признание нужно сделать что-то оригинальное, интересно, а можно получить известность на чём-то, что всем знакомо?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тон Сенгоку был несколько скучающим. Этот откровенно вопиющий случай, который не показывают, но было ясно, что я чуть было, не потерял своё удовольствие на сегодня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну, я люблю опорочить наивных школьниц, таких как Сенгоку, учениц средней школы, главное не попасть после этого за решётку.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Выручку от каждой продажи вкладываете в новые продажи&amp;quot; - это основной лозунг современного бизнеса, правда, он какой-то скучный.          &lt;br /&gt;
Популярность не всегда приносит счастье.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Худшие деньги вытесняются из обращения лучшими, если это правда, я хочу услышать восхваляющую песню в мою честь. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«...Я думаю, что не все мошенники пользуются теми же приёмами, которые я рассказал. Естественно изложенные мной методы были всего лишь основой... Хотя, будет правильней не идти сразу на прямой контакт с серьёзными людьми. О человеке начинают узнавать и дальше слухи о нём передаются &amp;quot;из уст в уста.&amp;quot;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Если бы я был на месте мошенника...», - изначально я говорил, что не буду даже думать об этом, ну да ладно, давайте смиримся как-нибудь с этим. - «...Конечно же, я не хочу быть на его месте. Месяц назад Цукихи-тян выследила наконец-то этого мошенника, и Карен решила выйти с ним на контакт, но из-за того, что встреча была за городом, она потеряла связь с Цукихи»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Чтобы идти на рискованное дело надо иметь высокую степень подготовки... Риск был очень велик?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Эх. Таким образом, об этом можно сказать так... Идеальный вирус будет работать в вашем компьютере без вашего разрешения, но вот человек так поступать не должен!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Вы правы... но разве ожидать разрешения на поимку преступника не похоже на такой же абсурд, как и разрешения зайцу ударится об пень? Ведь, тогда человек не будет человеком... Вы ждали, что они спросят у вас разрешения?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну да, этого и не произошло...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Происходило то, что мошенник использовал метод, так сказать &amp;quot;брать количеством, а не качеством&amp;quot; распыляя в большем количестве заклинания в виде формул, расширяя, тем самым, область существования странностей, и каждое из заклинаний было неплохой мыслью для новой методики.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это как случайное доверие комитету сна.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Или человеку утверждающему, что его коснулась, длань божья.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Вообще мошенничество может находиться, ну, вы знаете под чем, например, под какой-нибудь очень серьёзной структурой. Интересно, можно ли это увидеть простым смертным? Ну, может попробовать обсудить это ноу-хау для создания слухов, или попытаться остановить... Пока что можно сделать лишь один вывод, что этот трюк проворачивается уже не в первый раз»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Теперь у нас остался лишь один вопрос. Вы хотели сказать, что сможете разобраться совсем легко, а что если всё пойдёт не так, как вы задумали, нелегко и не быстро, братик Коёми?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эпидемия несложная вещь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вещь, которая быстро размножается, что говорит нам об опасной инфекции.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Думаю, сделать это не составило бы мне больших трудностей, ведь истории о призраках очень популярны и являются отличным товаром. Например, рассказать &amp;quot;страшную&amp;quot; историю о кровожадном призраке, что думаешь по этому поводу?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но разве &amp;quot;слишком страшная&amp;quot; история не будет забыта на том же месте, где была услышана? Я не имею в виду, что вы не правы, я просто хотела сказать, что вы могли бы рассказывать не слишком уж страшные истории...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хм...»  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Современные фильмы ужасов брызжут кровью во все стороны, и никто не упрекает их в излишней жестокости, так что избыток ужаса лишним не будет.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я думаю, здесь могут быть изменения в моде, но, как бы не было удивительно, общие черты всегда остаются прежними. Если взять и проверить это, то неожиданные вещи всегда окажутся популярными, в любом возрасте»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что-то на подобии трёх принципов пандемии?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Вместо того чтобы говорить о трёх принципах, лучше стоит подумать какие исключения из правил могут быть»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это не Ханекава, а Сендзёгахара рассказывала об этом. Может быть, я передам это не совсем точно, но говорила она следующее.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это легко понять, легко получить и легко разделить, так?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Понимание, доступность, разделение?..»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«То, что легко понять без излишних объяснений, легко мною запоминается. Отвратительная мода, как правило, требует слишком сложных процедур»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Если бы я знала, то, что знаете вы, я бы могла сказать, что эта вещь имеет низкую степень заразности»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Проще наоборот, выбирать сложное, если вы хотели бы проще, выбирать сложные условия, для которых нужно что-то придумать, чтобы сделать их легче. Правда сложные вещи и дела требуют сложных методов, которые я часто не могу понять, но от этих требований никуда не деться. Например: телевизоры, смартфоны или компьютеры, до сих пор многие не знают, как ими пользоваться, не говоря уже об их внутреннем устройстве, однако, эти вещи давно уже стали обыденностью человеческого общества.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Вы сможете легко это сделать?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Скажу одним словом, &amp;quot;дёшево&amp;quot;... Хотя, это даже не вопрос цены. Например, я скажу, что алмазы дешёвые, хоть они и считаются редкими камнями и их очень трудно получить. Наконец, их можно разделить и пользоваться всем вместе и что самое хорошее в этом, никто не будет иметь монополию на них. Поделится мыслями и работой с людьми становится механизмом вознаграждения, склонным к тенденциям роста - лёгкой форме тенденций»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так сказать, популяризация жулика держащего, каким-то чудесным образом банк. Система функционирования, которого основывалась бы на бесплатном входе и предъявлении счетов немного позже, сосредоточившись чудесным образом на человеческом доверии, кажется, где-то уже это применялось.&lt;br /&gt;
Человеческие отношения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тенденция - ведущая к ухудшению человеческих отношений. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так же это могло стать хорошим примером изгнания плохими деньгами хорошие.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Вы имеете в виду, что можно сделать с уже созданным отклонением, на подобие которого у меня есть изображения, как опережение на один шаг... просто, если вы связаны такими принципами, в конце концов, вы уйдёте от первоначальной цели о лёгком достижении сложных вещей»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да, ты права... Делать что-то неожиданное - это так же, как и управлять ветром, как когда-то и я хотел... Эх, неужели у меня нет другого выбора кроме, как полагаться на благословение небес?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пусть ветер всё ещё дует.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Удивительно, разве такие люди существуют?» - спросила Сенгоку.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Удивительные люди... что?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В конце концов, мне до сих пор ещё было трудно думать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Этот мошенник.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это Кайки Дейшу – полагается на проводимую им мошенническую деятельность, которая заключается в обеспечение себя средствами к существованию, так себе у него стиль, скажу я вам. Испытавший прикосновение незримой длани божьей, что за бред – этого человека даже дьявольская длань никогда не коснётся. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Примечания переводчика===&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Назад к [[Bakemonogatari! (Russian) Koyomi Wind:003|003]]&lt;br /&gt;
| Вернуться на [[Bakemonogatari~Russian Version~|главную страницу]]&lt;br /&gt;
| Вперёд к [[Bakemonogatari! (Russian) Koyomi Wind:005|005]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KuraRmi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Koyomi_Wind:003&amp;diff=473710</id>
		<title>Bakemonogatari! (Russian) Koyomi Wind:003</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Koyomi_Wind:003&amp;diff=473710"/>
		<updated>2015-12-08T13:13:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KuraRmi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;«Итак, я сделал всё правильно. Слава богу. Все отлично»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Завязать разговор о мошеннике не удалось, зато закуски и соки очень быстро начали исчезать с моего импровизированного стола. По крайне мере, я уже сказал Сенгоку самое главное.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Лёгкий ветерок в моей комнате, нежно обдувал её волосы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я успокоился, хотя всего минуту назад меня всего переполняли эмоции.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тем не менее, происшествие с Сенгоку было следствием её отстранённости от своих одноклассников и ухода в себя. Конечно, я не знаю, что творится в глубинах её души, но я не слышал, чтобы с ней случалась ещё какая-нибудь беда, спасибо за это Ошино-сану, ну и Канбару конечно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Можно сказать, хотя я не уверен в этом, что от таких людей, как я остаётся плохое послевкусие, примерно, как от пепла», - сказал я.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ваша необъятная личность находится в умеренной середине»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но это же не хуже, чем жестокая личность?» &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хм, и как вы пришли к такому выводу?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пока не ясно, всё ли она высказала, что было у неё на душе. Пока что это совсем не ясно. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
У меня всё-таки закралась мысль о её негативном мышлении, отрицательном мнении, которое всё равно бы не ухудшило ситуацию, а скорей всего наоборот, урегулировало бы её. Нет, эта ситуация урегулировалась бы в любом случае, просто потому, что насмотревшись на излишнюю небрежность моих сестёр в решении таких проблем, я буду более нейтрален и не допущу их ошибок. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хладнокровный взгляд на вещи – наиболее выгодная позиция.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вся эта вечеринка – триумф подростков, пусть это и выглядит слишком самонадеянно и карикатурно, просто я хотел сказать, что ужасный мошенник покинул город и теперь мы можем это отпраздновать.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Он был вынужден пообещать, что больше никогда не появится в этом городе, поэтому в честь этого достижения, почему бы, не устроить большую вечеринку?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Значит, Цукихи-тян сейчас занимается &amp;quot;очисткой&amp;quot;, но с какой целью? И по силам ли ей это?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разговорчивая?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Характер Сенгоку следует назвать «ураганный», а не «разговорчивый»&amp;lt;ref&amp;gt;Здесь автор использует игру созвучных слов ツイッター (tsuittā) «щебет» и ツイスター (tsuisutā) «смерч» &amp;lt;/ref&amp;gt;... Ну.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну, скажем»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сенгоку перефразирует.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну, ну что, не томите»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А, чёрт его знает»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Да уж, мой ответ отдалит нас друг от друга. Я бы сказал, что это &amp;quot;чёрт его знает&amp;quot; прозвучало даже очень грубо, но что поделать в отличие от своих сестёр - я не знаком с мышлением девочек средней школы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не знаю, чего добивался мошенник своим странным поведением, но вот мои сёстры хотели просто выделиться из толпы, только вот почему-то я чувствую себя не правым. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Очарование.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Проклятье.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Странности в последнее время стали расползаться и размножаться как бактерии.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну, значит, Цукихи-тян занимается зачисткой чего-то. Интересно связанно ли это со странностями? И сможет ли она с ними справиться в одиночку?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет... Думаешь, ей такое по силам? Скорее всего, она сейчас занята оказанием психологической помощи многочисленным жертвам мошенничества. Такие вещи по силам и тебе», - конечно, ты бы могла заниматься такими вещами и помогать им там, где они не успевают. Поучаствовать в их общественной деятельности и полностью присоединиться к ним. Разумеется, ты бы начала свою карьеру в их организации с низов, но приложив старание и упорство, смогла бы дослужиться до офицера их штаба и, наконец-таки, перестала бы витать в облаках, став серьёзнее.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Вау, огненные сёстры наверно удивительны братик Коёми! Вы наверно не поймёте меня, братик Коёми, для вашей семьи я являюсь посторонней, но я очень восхищаюсь огненными сёстрами!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Даже так?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Правда, я всего лишь восхищённая копия»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Их копия?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если взглянуть на скромную Сенгоку, которая не так давно выбралась из пелёнок, нерешительно спорящую со мной, то я бы сказал, выглядит она неубедительно. Да и с её характером вряд ли было бы иначе, чем: &amp;quot;Ваши сёстры, наверное, удивительные&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да, правильно! Дружба с огненными сёстрами это непросто дружба, это ещё и высокая репутация среди одноклассников!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты, ты считаешь, что у тебя сейчас высокий рейтинг в классе?» - это... я в шоке.                        &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сенгоку – самое уважаемое лицо в школе. Ну да, конечно.   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«И все же», - затронув старую книгу, Сенгоку пришлось прочищать своё горло, откашливая старую пыль.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Надо же, даже кашляет она мило.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«На самом деле не стоит преувеличивать статус друзей огненных сестёр, какую бы выгоду это ни несло. Эта выгода может иметь плохие последствия»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чувствую, что это и было очагом мошенничества. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В последнее время я тоже сосредоточился на расследовании преступной деятельности мошенника, но боюсь, как бы это не превратилось в показушное шоу в стиле огненных сестёр. Конечно, это им к лицу, но надо бы с этим завязывать и быть серьёзней.  &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
«Подумать только, совсем недавно рассказывали о появлении какой-то поддельной группы &amp;quot;ледяных сестёр&amp;quot;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это точно подделки!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если вы спросите меня, какая группа сестёр, более поддельная, я пока что затрудняюсь ответить. Если честно я возмущён высокомерием и распущенностью моих сестёр, расхаживающих голяком по дому. Так что от тех сестёр, которых знала Сенгоку не осталось и следа. Говорить я ей это не стану, потому что сам ненавижу, когда о моих друзьях рассказывают гадости, даже если это мои родственники.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я не могу больше ждать! Я хочу повстречаться с огненными сёстрами!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Всему своё время»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
После определённых событий или, правильнее будет сказать после будущих событий. Да уж, вы, конечно, не знаете, но мои сёстры пробились в финальный эпизод.   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну, пожалуй, для устранения всех проблем у них не хватит рук, так как люди говорят о семистах пятнадцати случаях мошенничества. Вообще по городу стали ходить слухи о призрачном мошеннике. Стоило бы оставить это без внимания, я имею виду подождать и проследить, как будут развиваться события»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Какая трудная работа...», - сказала Сенгоку.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Надеко, а тебе есть чем похвастаться? Я имею в виду... например, помощь моим сёстрам или какая-то другая история?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет, но я наконец-то крепко встала на ноги и могла бы оправдать вашу помощь мне со змеёй. Ох, надеюсь, она больше не вернётся... Когда Надеко говорит о том, что наконец-то встала на ноги это выглядит так, будто раньше она на них не стояла. У Надеко было чувство, что она ползает. Не стоит на земле, а словно расстилается по ней. Подобно змее»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На твоём месте я бы не был так уверен.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А, ам-ам-ам» - Со странным возгласом Сенгоку схватила охапку попкорна и засунула его в рот. Хотела изобразить, какой-то способ поедания попкорна? На белку не похожа, скорее на змею. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хех, как и следовало ожидать – проглотила, даже не жуя. Одним движением сразу в желудок.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что... что ты делаешь?» - она всегда такая хорошенькая, что бы не делала. Думаю, задавать вопросы не стоит. - «Сначала жуй, а потом глотай»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не успел я опомниться, как Сенгоку уже съела весь попкорн.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что вы имели в виду, братик Коёми. Надеко не совсем помнит... что-то про мошенника было»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сенгоку все время интересуется этим &amp;quot;мистером мошенником&amp;quot;, однако, я с этим &amp;quot;мистером мошенником&amp;quot; встречался лично, и он мне показался крайне скучным человеком. Мне пришлось отговаривать её не звонить этому &amp;quot;мистеру&amp;quot;, ведь, для неё это было большим искушением, так как у меня был его номер.&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
«Мне что рассказать тебе все слухи, которые распространились по Земле?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«И...?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну и что ты хочешь услышать, может какую-нибудь призрачную историю, историю о привидениях или что-то ещё? Может оккультные истории, но какие?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ту историю, о том человеке, который хотел быстро обогатиться, &amp;quot;тёмным способом&amp;quot; по &amp;quot;чёрной схеме&amp;quot;, продавая девочкам из моей школы заклинания... Он ещё говорил, что, кто купит одно заклинание по цене двух, второе получит бесплатно»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Такой уж в наше время способ ведения бизнеса. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Основной товар является бесплатным, просто нужно заплатит всякие комиссии, говорил человек, делом жизни и профессией которого является мошенничество.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мошеннику в первую очередь я должен приписывать преступление, а не профессию.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ой, не то, совсем не так братик Коёми. Не &amp;quot;почему&amp;quot;, а &amp;quot;каким образом&amp;quot;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Мм? Так ты хочешь узнать с какой целью или какими средствами? То есть как такое проворачивается?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Возникает ощущение того, что и так было очевидно. Когда есть возможность положиться на старшего брата, кое-кто поднимает на него руку возвышая свою организованность, но когда появляется серьёзная ситуация, они ничего не могут сделать сами. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И каким образом?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Распространять слухи в средней школе среди девочек и оставаться незамеченным, интересно такое вообще возможно?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эксперт по странностям Ошино Меме, находящийся, словно в оккупации без средств к существованию, коллекционер странностей, отправился в этот город, чтобы узнать о городской легенде и, на перекрёстке кварталов, на перекрёстке судеб повстречал меня. Потом он ненадолго остался в городе, а через какое-то время ушёл в неизвестном направлении. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Аргумент о жизнеспособности этой профессии можно так же легко принять, как и отвергнуть. Слухи распространяются и живут своей судьбой в каких-нибудь веб-историях. Если говорить о статусе в этой профессии, то вы не похититель и не наблюдатель, а скорее летописец. Другими словами, в любой ситуации вы выступаете, как слушатель, порой это бывает нелегко, но, в конечном счёте, в большей или меньшей степени, история будет зависеть от вас самих. В наше время можно легко найти источник для сплетен, стоит только пробежаться по сайтам в интернете.    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но как насчёт обратной стороны?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Городских легенд.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Развилок кварталов.          &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Теорию о дорогах, распространять как рассказчик, а не как слушатель, ну, или &amp;quot;сплетничать как рассказчик в качестве слушателя&amp;quot; о соседе.      &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Быстро собирать и распространять информацию, если бы найти какой-нибудь более удобный способ, но хорошо ли это?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Рассылать, но не получать. Вместо этого лучше просто взять и контролировать весь поток информации, а затем сделать его более понятным. Но что будет лучше: распространиться в сети или поставить ловушку?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Сенгоку, ты пыталась искать информацию о подобных мошеннических историях в интернете?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Змея.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Змея как странность.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«У, угу. Но ничего не нашла. Неудачи, во всяком случае, явления временные – это я вычитала в книге, которую продавал мошенник»  &lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
Это уже где-то было.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Без сомнения, глядя на Сенгоку, у меня перед глазами встаёт человек занимающийся в книжном магазине, и этот мошеннический проект мне уже не кажется столь ужасным. Однако выход есть всегда. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Последнее средство – это принудительное изолирование Сенгоку Надеко от прямых контактов с мошенниками. Но в тоже время, если исключить все прямые контакты робкой Сенгоку со злобными личностями, которая вообще-то безобидней чем чихуахуа, вряд ли это даст ей полную безопасность. Ведь, однажды, даже Карен пострадала.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если это будет Сенгоку... &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Кстати. Когда я узнала, что вы отправились на встречу с мистером мошенником, мне тоже хотелось пойти с вами»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сенгоку не побоялась бы такой встречи?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Какая смелость, какая отвага.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Если бы у Надеко были контакты мистера мошенника, Надеко могла бы сдать его полиции»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Не получится» - Блин, я в тупике.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если я просто промолчу и откажусь рассказывать, у Сенгоку проявит ещё больший интерес. Выкладывать ей правду я не могу, в голову ничего интересного не приходит, чтобы такого соврать? Надо бы попытаться сменить тему, одним словом: нет темы, нет и интереса к ней.     &lt;br /&gt;
         &lt;br /&gt;
Этот мошенник.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как вообще кто-то мог, распространить слух о моей встрече с Кайки?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Во-первых, от кого ты услышала это? Ума не приложу, откуда?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Надеко слышала это от многих. Может быть, этот вопрос вам стоит задать Цукихи-тян?» - сказала Сенгоку. - «Ведь, даже ветер умеет сплетничать»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ветер?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Примечания переводчика===&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Назад к [[Bakemonogatari! (Russian) Koyomi Wind:002|002]]&lt;br /&gt;
| Вернуться на [[Bakemonogatari~Russian Version~|главную страницу]]&lt;br /&gt;
| Вперёд к [[Bakemonogatari! (Russian) Koyomi Wind:004|004]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KuraRmi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Koyomi_Wind:002&amp;diff=473708</id>
		<title>Bakemonogatari! (Russian) Koyomi Wind:002</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Koyomi_Wind:002&amp;diff=473708"/>
		<updated>2015-12-08T12:59:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KuraRmi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;«Не хочу докучать вам, братик Коёми... ещё увидимся»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Эй, Сенгоку, ты ведь только что пришла, и уже собираешься уйти?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но ведь я все время прихожу не вовремя, это же плохо, в конце концов»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты что хочешь лишить себя визита ко мне!?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну, я же вас увидела, д... до свидания. И спасибо, что уделил мне время, было весело»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты пришла только ради того, чтобы мельком на меня взглянуть!?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это... Это был самый продолжительный момент в моей жизни!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты что, была довольна уже тем, что вошла в дом Арараги, в то место где мы снимаем обувь?! Или ты уже знаток моего образа жизни!?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однажды летом, в начале августа. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
После одного мошеннического происшествия с участием моих сестёр и моей подруги, ко мне, как мы и договорились заранее, пришла Сенгоку Надеко.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Все это было лишь предлогом для того, чтобы вытянуть из Сенгоку информацию о таинственном мошеннике, по вине которого на неё наслали проклятье, впоследствии наказать виновника, рассказать все Сенгоку и получить от неё благодарность.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как же будет приятно моим ногам идти за благодарностью к ней домой. Однако, когда я был приглашён к ней в прошлом месяце, в качестве благодарности, мы играли в разные игры, мне было действительно весело, но далее события стали разворачиваться неожиданно – домой вернулась мать Сенгоку, и мне пришлось быстро убегать через окно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это был животный инстинкт. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Или лучше сказать – инстинкт странности&amp;lt;ref&amp;gt;怪異 (kaii) – странность. Обобщённое название сверхъестественных существ&amp;lt;/ref&amp;gt;?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поэтому я пригласил Сенгоку к себе домой, но, похоже, она ждала момента, чтобы сбежать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я в порядке»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что это было?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну, прежде всего, стоит напомнить, что до прошлого посещения дома Арараги вместе с Канбару, она много раз приходила в гости к моим сёстрам, когда я ещё был ребёнком. Таким образом, я зря беспокоился о том, что она уйдёт, даже не зайдя за порог, ведь это уже не первый её визит. Но мне всё равно эта ситуация кажется подозрительной. Надеко человек ненадежный, а тут вдруг пришла чётко в назначенный час и позвонила в домофон. Как она могла вычислить время так точно? Ведь у Сенгоку в данный момент нет часов или мобильного телефона, хотя на домофоне есть электронные часы, и если она пришла задолго до назначенного времени, она могла следить за часами. Интересно, насколько приятным может быть общение с моим домофоном? Если я прав, и она сидела перед ним, возможно час или даже больше, то это безумие. Ведь, обычно люди берут с собой часы или сначала смотрят время у себя дома, и рассчитывают свой путь так, чтобы прийти вовремя. У Сенгоку, конечно, есть мобильный телефон, но он, в основном, показывает время: ноль-ноль часов, ноль-ноль минут.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я в любом случае не отступлюсь. И я уже побеспокоился о том, чтобы прибраться в моей комнате»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ах... Ну да...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Подготовка к гостеприимному приёму завершена. Сегодня устроим вечеринку на всю ночь!»    &lt;br /&gt;
     &lt;br /&gt;
«Исчезнуть. Хочу исчезнуть!!!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это была всего лишь шутка, хоть мы и долго не виделись с ней, как старый знакомый Сенгоку, я хотел приободрить её, но, похоже, моя шутка не удалась. Девочка была очень напугана моими словами.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эм... я не имел в виду ничего плохого. Просто мы долгое время не виделись с Сенгоку, прежде чем встретиться в июне, поэтому она и была так сильно смущена.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сенгоку – равно – немыслимая робость.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это основная проблема её личности и я совершенно не знаю, что с этим делать. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В прошлый раз, когда я бывал у Сенгоку дома, её чёлка была подобрана ободком, сегодня же она вышла из дома в своём обычном состоянии, то есть с опущенной чёлкой. Но её выжидательное выражение лица было просто чудом, если не больше. Так что, могу сказать, что её реальные намерения были неизвестны.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Есть в её ветреном взгляде что-то неразрешимое, или это всего лишь застенчивость, однако этот взгляд невозможно возненавидеть.  &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Она настойчиво отвергает моё приглашения зайти в дом, при этом все равно не уходит к себе, возможно, она смущается заходить в мою комнату одна, или сожалеет о том, что пришла ко мне... Хочется верить, что это не так.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если бы я мог выжать из себя, хоть немного смелости, чтобы сказать о своих мыслях вслух, но моя смелость в таких делах составляет не более одного процента от смелости Канбару.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Инцидент с мошенником прошёл, и ядовитый язык Сендзёгахары, этот злой от отчаяния язык, мало по малому уходил в тень, и, когда она в очередной раз вспыхивала, мне не хотелось даже думать о том, что это вызвано новым, очевидным, как белый день, фактом, что она, по правде говоря, сейчас ненавистна для подруги моей младшей сестры.&lt;br /&gt;
Это будет помехой в моей подготовке к экзаменам. Точнее, это уже стало помехой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну, так ты будешь разуваться?! Или пойдёшь прочь?!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да! Есть! Поняла! Снимаю. Мы уже так долго разговариваем на улице...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«...»     &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Голова болит... Сенгоку точно ходячая аномалия. Мне бы не хотелось, чтобы у кого-то закралось подозрение будто я грубиян, но такое поведение очень сложно терпеть.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Всё же Сенгоку продолжает стесняться и колебаться. Что поделать - это часть её личности. И все же, мне удалось отбуксировать её на второй этаж. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Пламя правды Цукихи-тян, должно быть занято сейчас очисткой оступившихся» &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Эээ... Занято очисткой? Или зачисткой?»  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Устранение мошенника все ещё висит на повестке дня, однако, я этим ещё не занимался. Насчёт пламя справедливости Карен-тян - я даже не знаю, возможно, занято поиском мошенника» &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я совершено не знаю, что думать о Сенгоку. Я, конечно, не понимаю, как мыслят девочки из средней школы, только вот, когда они говорят одно, а имеют в виду совершенно другое для меня это совершенно непостижимо. Говоря об этом, я имею в виду и Шинобу. Однако не мне об этом судить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я, ох, голова кружится. Боже. Эта вечеринка. Всё уже готово к вечеринке?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не смотря на то, что до моей комнаты было всего тридцать шагов, из-за всех этих сомнений и колебаний мы шли до неё почти тридцать минут, и наконец, когда мы дошли до двери моей комнаты я не мог сдержать вопль счастья. Ведь на полу у меня уже давно были приготовлены соки и всякие вкусности.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Моя подготовка к приёму гостей все же уступала по роскоши той, которую приготовила мне Сенгоку в прошлый раз. Мои приготовления выглядели более по-спартански, но я всё равно был рад, ведь эффект неожиданности удался.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Правда эта &amp;quot;вечеринка&amp;quot; готовилась без одобрения моих сестёр..., но в самый острый момент они сказали, что &amp;quot;пойдут зачищать последствия мошенничества&amp;quot; и вежливо ушли из дома. Ну, я был не в духе от такого расклада, с дипломатической точки зрения все прошло успешно, но эти две младшие школьницы не должны забывать о том, что в этом доме я – босс. Надеко-тян – мой гость и было бы не приемлемо, чтобы младшие сёстры указывали старшему брату, как нужно встречать гостей.     &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ух, ты! Этот попкорн - вы сами сделали? Хочу... хочу набить за обе щеки, пусть мне будет тяжело дышать, но мне так хочется впихнуть в рот как можно больше! И проглотить не разжёвывая!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты же умрёшь от этого!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Зато в восторге!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сенгоку, похоже, впала в эйфорию. Я присел на своё место. Странно... Приходить в такой дикий восторг от всяких сладостей. Ей что, запрещают есть дома сладкое?  Интересно, не связано ли это с тем, что сладкое портит зубы?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Удивительно все это.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Неплохое начало»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И теперь, сидя на подушке, Сенгоку начала снимать свои носочки. Левый потом правый. Видимо решила побыть босиком. Тщательно сложив свои носочки она отложила их в сторону.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Снимать носки, заходя в дом, будто снимаешь шляпу, но зачем это делать? Хотя, я не уверен в этом. Хм... не знаю, в общем. Хорошая манера, снимать носки, находясь в чужой комнате – разве такое бывает?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так как мне ещё не доводилось проходить через это действо в чужой комнате, я против этого опыта, хотя, не уверен.  Ну, взять, например, мои походы в комнату Сендзёгахары или Канбару. А в комнате Канбару о снятии носков, вообще не может быть и речи. Если вы не носите обувь с толстой подошвой, вы можете запросто поранить ноги, заходя к ней.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Так куда ушла Цукихи-тян?» - Ох уж эта ветреная Сенгоку. Я сгораю от нетерпения, так хочется дать ей самую вкусную конфету, которую я уже давно заготовил, но надо сдерживать себя. Похоже, что она хочет, как можно скорее, расправится с попкорном. - «И пламенная Карен-сан?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну, так как они одно целое, то и продаются всегда в комплекте»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хех, правда, эти комплектующие имеют немного разные размеры. Если представить, то это единое целое будет не совсем пропорциональным. Эдакий, долговязый образ моих сестёр. Интересно, могли бы они иметь дело, с таким образом в реальности?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Твои... твои родители?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что, мои родители? А, они сейчас на прогулке - это часть их работы. С этой работой мои родители, как праздники – бывают дома всего несколько раз в году. Да и всё это неважно, главное, что их сейчас нет дома»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Фух, эм, это значит, что Надеко с братиком Коёми сегодня в этом доме одни?» &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну и? Мы единственные два человека в одном этом доме. Что-то не так?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет, нет, все хорошо, спасибо. Хи-хи-хи-хи» - Сенгоку мило засмеялась.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А вы бы засмеялись над последними словами?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Странное ощущение, словно ветер навевает тревогу, возможно, это мои мысли о том, что родители могут внезапно вернуться домой, нет, они сегодня точно не придут, так что поводов для беспокойства быть не может. Я смог пройти проверку отца Сендзёгахары без всякого прохождения, но от матери Сенгоку трусливо сбежал. У меня уже достаточно опыта, для того, чтобы привыкнуть к встрече с двумя взрослыми людьми, когда идёшь к кому-то домой. Кстати с бабушкой и дедушкой Канбару я прошёл этот экзамен в первую очередь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну, так или иначе. Добро пожаловать в мою комнату Сенгоку!» - я наливаю сок в оба стакана, которые были приготовлены заранее, и передаю один Сенгоку, пожалуй, стоит произнести тост. - «Кхе-кхе! Я так рад, что ты пришла к братику Коёми! Ура! С наилучшими пожеланиями в день рождения!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Кстати, мой день рождения в апреле. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Примечания переводчика===&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Назад к [[Bakemonogatari! (Russian) Koyomi Wind:001|001]]&lt;br /&gt;
| Вернуться на [[Bakemonogatari~Russian Version~|главную страницу]]&lt;br /&gt;
| Вперёд к [[Bakemonogatari! (Russian) Koyomi Wind:003|003]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KuraRmi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Koyomi_Wind:003&amp;diff=473707</id>
		<title>Bakemonogatari! (Russian) Koyomi Wind:003</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Koyomi_Wind:003&amp;diff=473707"/>
		<updated>2015-12-08T12:53:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KuraRmi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;«Итак, я сделал всё правильно. Слава богу. Все отлично»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Завязать разговор о мошеннике не удалось, зато закуски и соки очень быстро начали исчезать с моего импровизированного стола. По крайне мере, я уже сказал Сенгоку самое главное.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Лёгкий ветерок в моей комнате, нежно обдувал её волосы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я успокоился, хотя всего минуту назад меня всего переполняли эмоции.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тем не менее, происшествие с Сенгоку было следствием её отстранённости от своих одноклассников и ухода в себя. Конечно, я не знаю, что творится в глубинах её души, но я не слышал, чтобы с ней случалась ещё какая-нибудь беда, спасибо за это Ошино-сану, ну и Канбару конечно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Можно сказать, хотя я не уверен в этом, что от таких людей, как я остаётся плохое послевкусие, примерно, как от пепла», - сказал я.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ваша необъятная личность находится в умеренной середине»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но это же не хуже, чем жестокая личность?» &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хм, и как вы пришли к такому выводу?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пока не ясно, всё ли она высказала, что было у неё на душе. Пока что это совсем не ясно. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
У меня всё-таки закралась мысль о её негативном мышлении, отрицательном мнении, которое всё равно бы не ухудшило ситуацию, а скорей всего наоборот, урегулировало бы её. Нет, эта ситуация урегулировалась бы в любом случае, просто потому, что насмотревшись на излишнюю небрежность моих сестёр в решении таких проблем, я буду более нейтрален и не допущу их ошибок. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хладнокровный взгляд на вещи – наиболее выгодная позиция.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вся эта вечеринка – триумф подростков, пусть это и выглядит слишком самонадеянно и карикатурно, просто я хотел сказать, что ужасный мошенник покинул город и теперь мы можем это отпраздновать.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Он был вынужден пообещать, что больше никогда не появится в этом городе, поэтому в честь этого достижения, почему бы, не устроить большую вечеринку?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Значит, Цукихи-тян сейчас занимается &amp;quot;очисткой&amp;quot;, но с какой целью? И по силам ли ей это?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разговорчивая?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Характер Сенгоку следует назвать «ураганный», а не «разговорчивый»&amp;lt;ref&amp;gt;Здесь автор использует игру созвучных слов ツイッター (tsuittā) «щебет» и ツイスター (tsuisutā) «смерч» &amp;lt;/ref&amp;gt;... Ну.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну, скажем»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сенгоку перефразирует.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну, ну что, не томите»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А, чёрт его знает»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Да уж, мой ответ отдалит нас друг от друга. Я бы сказал, что это &amp;quot;чёрт его знает&amp;quot; прозвучало даже очень грубо, но что поделать в отличие от своих сестёр - я не знаком с мышлением девочек средней школы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не знаю, чего добивался мошенник своим странным поведением, но вот мои сёстры хотели просто выделиться из толпы, только вот почему-то я чувствую себя не правым. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Очарование.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Проклятье.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Странности в последнее время стали расползаться и размножаться как бактерии.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну, значит, Цукихи-тян занимается зачисткой чего-то. Интересно связанно ли это со странностями? И сможет ли она с ними справиться в одиночку?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет... Думаешь, ей такое по силам? Скорее всего, она сейчас занята оказанием психологической помощи многочисленным жертвам мошенничества. Такие вещи по силам и тебе», - конечно, ты бы могла заниматься такими вещами и помогать им там, где они не успевают. Поучаствовать в их общественной деятельности и полностью присоединиться к ним. Разумеется, ты бы начала свою карьеру в их организации с низов, но приложив старание и упорство, смогла бы дослужиться до офицера их штаба и, наконец-таки, перестала бы витать в облаках, став серьёзнее.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Вау, огненные сёстры наверно удивительны братик Коёми! Вы наверно не поймёте меня, братик Коёми, для вашей семьи я являюсь посторонней, но я очень восхищаюсь огненными сёстрами!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Даже так?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Правда, я всего лишь восхищённая копия»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Их копия?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если взглянуть на скромную Сенгоку, которая не так давно выбралась из пелёнок, нерешительно спорящую со мной, то я бы сказал, выглядит она неубедительно. Да и с её характером вряд ли было бы иначе, чем: &amp;quot;Ваши сёстры, наверное, удивительные&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да, правильно! Дружба с огненными сёстрами это непросто дружба, это ещё и высокая репутация среди одноклассников!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты, ты считаешь, что у тебя сейчас высокий рейтинг в классе?» - это... я в шоке.                        &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сенгоку – самое уважаемое лицо в школе. Ну да, конечно.   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«И все же», - затронув старую книгу, Сенгоку пришлось прочищать своё горло, откашливая старую пыль.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Надо же, даже кашляет она мило.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«На самом деле не стоит преувеличивать статус друзей огненных сестёр, какую бы выгоду это ни несло. Эта выгода может иметь плохие последствия»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чувствую, что это и было очагом мошенничества. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В последнее время я тоже сосредоточился на расследовании преступной деятельности мошенника, но боюсь, как бы это не превратилось в показушное шоу в стиле огненных сестёр. Конечно, это им к лицу, но надо бы с этим завязывать и быть серьёзней.  &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
«Подумать только, совсем недавно рассказывали о появлении какой-то поддельной группы &amp;quot;ледяных сестёр&amp;quot;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это точно подделки!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если вы спросите меня, какая группа сестёр, более поддельная, я пока что затрудняюсь ответить. Если честно я возмущён высокомерием и распущенностью моих сестёр, расхаживающих голяком по дому. Так что от тех сестёр, которых знала Сенгоку не осталось и следа. Говорить я ей это не стану, потому что сам ненавижу, когда о моих друзьях рассказывают гадости, даже если это мои родственники.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я не могу больше ждать! Я хочу повстречаться с огненными сёстрами!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Всему своё время»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
После определённых событий или, правильнее будет сказать после будущих событий. Да уж, вы, конечно, не знаете, но мои сёстры пробились в финальный эпизод.   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну, пожалуй, для устранения всех проблем у них не хватит рук, так как люди говорят о семистах пятнадцати случаях мошенничества. Вообще по городу стали ходить слухи о призрачном мошеннике. Стоило бы оставить это без внимания, я имею виду подождать и проследить, как будут развиваться события»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Какая трудная работа...», - сказала Сенгоку.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Надеко, а тебе есть чем похвастаться? Я имею в виду... например, помощь моим сёстрам или какая-то другая история?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет, но я наконец-то крепко встала на ноги и могла бы оправдать вашу помощь мне со змеёй. Ох, надеюсь, она больше не вернётся... Когда Надеко говорит о том, что наконец-то встала на ноги это выглядит так, будто раньше она на них не стояла. У Надеко было чувство, что она ползает. Не стоит на земле, а словно расстилается по ней. Подобно змее»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На твоём месте я бы не был так уверен.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А, ам-ам-ам», - со странным возгласом Сенгоку схватила охапку попкорна и засунула его в рот. Хотела изобразить, какой-то способ поедания попкорна? На белку не похожа, скорее на змею. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хех, как и следовало ожидать – проглотила, даже не жуя. Одним движением сразу в желудок.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что... что ты делаешь?»- она всегда такая хорошенькая, что бы не делала. Думаю, задавать вопросы не стоит, - «сначала жуй, а потом глотай»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не успел я опомниться, как Сенгоку уже съела весь попкорн.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что вы имели в виду, братик Коёми. Надеко не совсем помнит... что-то про мошенника было»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сенгоку все время интересуется этим &amp;quot;мистером мошенником&amp;quot;, однако, я с этим &amp;quot;мистером мошенником&amp;quot; встречался лично, и он мне показался крайне скучным человеком. Мне пришлось отговаривать её не звонить этому &amp;quot;мистеру&amp;quot;, ведь, для неё это было большим искушением, так как у меня был его номер.&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
«Мне что рассказать тебе все слухи, которые распространились по Земле?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«И...?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну и что ты хочешь услышать, может какую-нибудь призрачную историю, историю о привидениях или что-то ещё? Может оккультные истории, но какие?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ту историю, о том человеке, который хотел быстро обогатиться, &amp;quot;тёмным способом&amp;quot; по &amp;quot;чёрной схеме&amp;quot;, продавая девочкам из моей школы заклинания... Он ещё говорил, что, кто купит одно заклинание по цене двух, второе получит бесплатно»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Такой уж в наше время способ ведения бизнеса. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Основной товар является бесплатным, просто нужно заплатит всякие комиссии, говорил человек, делом жизни и профессией которого является мошенничество.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мошеннику в первую очередь я должен приписывать преступление, а не профессию.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ой, не то, совсем не так братик Коёми. Не &amp;quot;почему&amp;quot;, а &amp;quot;каким образом&amp;quot;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Мм? Так ты хочешь узнать с какой целью или какими средствами? То есть как такое проворачивается?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Возникает ощущение того, что и так было очевидно. Когда есть возможность положиться на старшего брата, кое-кто поднимает на него руку возвышая свою организованность, но когда появляется серьёзная ситуация, они ничего не могут сделать сами. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И каким образом?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Распространять слухи в средней школе среди девочек и оставаться незамеченным, интересно такое вообще возможно?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эксперт по странностям Ошино Меме, находящийся, словно в оккупации без средств к существованию, коллекционер странностей, отправился в этот город, чтобы узнать о городской легенде и, на перекрёстке кварталов, на перекрёстке судеб повстретил меня. Потом он ненадолго остался в городе, а через какое-то время ушёл в неизвестном направлении. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Аргумент о жизнеспособности этой профессии можно так же легко принять, как и отвергнуть. Слухи распространяются и живут своей судьбой в каких-нибудь веб-историях. Если говорить о статусе в этой профессии, то вы не похититель и не наблюдатель, а скорее летописец. Другими словами, в любой ситуации вы выступаете, как слушатель, порой это бывает нелегко, но, в конечном счёте, в большей или меньшей степени, история будет зависеть от вас самих. В наше время можно легко найти источник для сплетен, стоит только пробежаться по сайтам в интернете.    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но как насчёт обратной стороны?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Городских легенд.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Развилок кварталов.          &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Теорию о дорогах, распространять как рассказчик, а не как слушатель, ну, или &amp;quot;сплетничать как рассказчик в качестве слушателя&amp;quot; о соседе.      &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Быстро собирать и распространять информацию, если бы найти какой-нибудь более удобный способ, но хорошо ли это?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Рассылать, но не получать. Вместо этого лучше просто взять и контролировать весь поток информации, а затем сделать его более понятным. Но что будет лучше: распространиться в сети или поставить ловушку?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Сенгоку, ты пыталась искать информацию о подобных мошеннических историях в интернете?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Змея.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Змея как странность.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«У, угу. Но ничего не нашла. Неудачи, во всяком случае, явления временные – это я вычитала в книге, которую продавал мошенник»  &lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
Это уже было.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Без сомнения, глядя на Сенгоку, у меня перед глазами встаёт человек занимающийся в книжном магазине, и этот мошеннический проект мне уже не кажется столь ужасным. Однако выход есть всегда. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Последнее средство – это принудительное изолирование Сенгоку Надеко от прямых контактов с мошенниками. Но в тоже время, если исключить все прямые контакты робкой Сенгоку со злобными личностями, которая вообще-то безобидней чем чихуахуа, вряд ли это даст ей полную безопасность. Ведь, однажды, даже Карен пострадала.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если это будет Сенгоку... &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Кстати. Когда я узнала, что вы отправились на встречу с мистером мошенником, мне тоже хотелось пойти с вами»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сенгоку не побоялась бы такой встречи?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Какая смелость, какая отвага.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Если бы у Надеко были контакты мистера мошенника, Надеко могла бы сдать его полиции»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Не получится», - блин, я в тупике.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если я просто промолчу и откажусь рассказывать, у Сенгоку проявит ещё больший интерес. Выкладывать ей правду я не могу, в голову ничего интересного не приходит, чтобы такого соврать? Надо бы попытаться сменить тему, одним словом: нет темы, нет и интереса к ней.     &lt;br /&gt;
         &lt;br /&gt;
Этот мошенник.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как вообще кто-то мог, распространить слух о моей встрече с Кайки?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Во-первых, от кого ты услышала это? Ума не приложу, откуда?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Надеко слышала это от многих. Может быть, этот вопрос вам стоит задать Цукихи-тян?» - сказала Сенгоку, - «ведь, даже ветер умеет сплетничать»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ветер?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Примечания переводчика===&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Назад к [[Bakemonogatari! (Russian) Koyomi Wind:002|002]]&lt;br /&gt;
| Вернуться на [[Bakemonogatari~Russian Version~|главную страницу]]&lt;br /&gt;
| Вперёд к [[Bakemonogatari! (Russian) Koyomi Wind:004|004]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KuraRmi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Koyomi_Wind:002&amp;diff=473706</id>
		<title>Bakemonogatari! (Russian) Koyomi Wind:002</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Koyomi_Wind:002&amp;diff=473706"/>
		<updated>2015-12-08T12:03:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KuraRmi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;«Не хочу докучать вам, братик Коёми... ещё увидимся»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Эй, Сенгоку, ты ведь только что пришла, и уже собираешься уйти?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но ведь я все время прихожу не вовремя, это же плохо, в конце концов»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты что хочешь лишить себя визита ко мне!?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну, я же вас увидела, д... до свидания. И спасибо, что уделил мне время, было весело»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты пришла только ради того, чтобы мельком на меня взглянуть!?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это... Это был самый продолжительный момент в моей жизни!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты что, была довольна уже тем, что вошла в дом Арараги, в то место где мы снимаем обувь?! Или ты уже знаток моего образа жизни!?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однажды летом, в начале августа. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
После одного мошеннического происшествия с участием моих сестёр и моей подруги, ко мне, как мы и договорились заранее, пришла Сенгоку Надеко.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Все это было лишь предлогом для того, чтобы вытянуть из Сенгоку информацию о таинственном мошеннике, по вине которого на неё наслали проклятье, впоследствии наказать виновника, рассказать все Сенгоку и получить от неё благодарность.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как же будет приятно моим ногам идти за благодарностью к ней домой. Однако, когда я был приглашён к ней в прошлом месяце, в качестве благодарности, мы играли в разные игры, мне было действительно весело, но далее события стали разворачиваться неожиданно – домой вернулась мать Сенгоку, и мне пришлось быстро убегать через окно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это был животный инстинкт. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Или лучше сказать – инстинкт странности&amp;lt;ref&amp;gt;怪異 (kaii) – странность. Обобщённое название сверхъестественных существ&amp;lt;/ref&amp;gt;?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поэтому я пригласил Сенгоку к себе домой, но, похоже, она ждала момента, чтобы сбежать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я в порядке»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что это было?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну, прежде всего, стоит напомнить, что до прошлого посещения дома Арараги вместе с Канбару, она много раз приходила в гости к моим сёстрам, когда я ещё был ребёнком. Таким образом, я зря беспокоился о том, что она уйдёт, даже не зайдя за порог, ведь это уже не первый её визит. Но мне всё равно эта ситуация кажется подозрительной. Надеко человек ненадежный, а тут вдруг пришла чётко в назначенный час и позвонила в домофон. Как она могла вычислить время так точно? Ведь у Сенгоку в данный момент нет часов или мобильного телефона, хотя на домофоне есть электронные часы, и если она пришла задолго до назначенного времени, она могла следить за часами. Интересно, насколько приятным может быть общение с моим домофоном? Если я прав, и она сидела перед ним, возможно час или даже больше, то это безумие. Ведь, обычно люди берут с собой часы или сначала смотрят время у себя дома, и рассчитывают свой путь так, чтобы прийти вовремя. У Сенгоку, конечно, есть мобильный телефон, но он, в основном, показывает время: ноль-ноль часов, ноль-ноль минут.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я в любом случае не отступлюсь. И я уже побеспокоился о том, чтобы прибраться в моей комнате»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ах... Ну да...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Подготовка к гостеприимному приёму завершена. Сегодня устроим вечеринку на всю ночь!»    &lt;br /&gt;
     &lt;br /&gt;
«Исчезнуть. Хочу исчезнуть!!!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это была всего лишь шутка, хоть мы и долго не виделись с ней, как старый знакомый Сенгоку, я хотел приободрить её, но, похоже, моя шутка не удалась. Девочка была очень напугана моими словами.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эм... я не имел в виду ничего плохого. Просто мы долгое время не виделись с Сенгоку, прежде чем встретиться в июне, поэтому она и была так сильно смущена.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сенгоку – равно – немыслимая робость.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это основная проблема её личности и я совершенно не знаю, что с этим делать. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В прошлый раз, когда я бывал у Сенгоку дома, её чёлка была подобрана ободком, сегодня же она вышла из дома в своём обычном состоянии, то есть с опущенной чёлкой. Но её выжидательное выражение лица было просто чудом, если не больше. Так что, могу сказать, что её реальные намерения были неизвестны.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Есть в её ветреном взгляде что-то неразрешимое, или это всего лишь застенчивость, однако этот взгляд невозможно возненавидеть.  &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Она настойчиво отвергает моё приглашения зайти в дом, при этом все равно не уходит к себе, возможно, она смущается заходить в мою комнату одна, или сожалеет о том, что пришла ко мне... Хочется верить, что это не так.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если бы я мог выжать из себя, хоть немного смелости, чтобы сказать о своих мыслях вслух, но моя смелость в таких делах составляет не более одного процента от смелости Канбару.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Инцидент с мошенником прошёл, и ядовитый язык Сендзёгахары, этот злой от отчаяния язык, мало по малому уходил в тень, и, когда она в очередной раз вспыхивала, мне не хотелось даже думать о том, что это вызвано новым, очевидным, как белый день, фактом, что она, по правде говоря, сейчас ненавистна для подруги моей младшей сестры.&lt;br /&gt;
Это будет помехой в моей подготовке к экзаменам. Точнее, это уже стало помехой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну, так ты будешь разуваться?! Или пойдёшь прочь?!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да! Есть! Поняла! Снимаю. Мы уже так долго разговариваем на улице...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«...»     &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Голова болит... Сенгоку точно ходячая аномалия. Мне бы не хотелось, чтобы у кого-то закралось подозрение будто я грубиян, но такое поведение очень сложно терпеть.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Всё же Сенгоку продолжает стесняться и колебаться. Что поделать - это часть её личности. И все же, мне удалось отбуксировать её на второй этаж. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Пламя правды Цукихи-тян, должно быть занято сейчас очисткой оступившихся» &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Эээ... Занято очисткой? Или зачисткой?»  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Устранение мошенника все ещё висит на повестке дня, однако, я этим ещё не занимался. Насчёт пламя справедливости Карен-тян - я даже не знаю, возможно, занято поиском мошенника» &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я совершено не знаю, что думать о Сенгоку. Я, конечно, не понимаю, как мыслят девочки из средней школы, только вот, когда они говорят одно, а имеют в виду совершенно другое для меня это совершенно непостижимо. Говоря об этом, я имею в виду и Шинобу. Однако не мне об этом судить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я, ох, голова кружится. Боже. Эта вечеринка. Всё уже готово к вечеринке?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не смотря на то, что до моей комнаты было всего тридцать шагов, из-за всех этих сомнений и колебаний мы шли до неё почти тридцать минут, и наконец, когда мы дошли до двери моей комнаты я не мог сдержать вопль счастья. Ведь на полу у меня уже давно были приготовлены соки и всякие вкусности.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Моя подготовка к приёму гостей все же уступала по роскоши той, которую приготовила мне Сенгоку в прошлый раз. Мои приготовления выглядели более по-спартански, но я всё равно был рад, ведь эффект неожиданности удался.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Правда эта &amp;quot;вечеринка&amp;quot; готовилась без одобрения моих сестёр..., но в самый острый момент они сказали, что &amp;quot;пойдут зачищать последствия мошенничества&amp;quot; и вежливо ушли из дома. Ну, я был не в духе от такого расклада, с дипломатической точки зрения все прошло успешно, но эти две младшие школьницы не должны забывать о том, что в этом доме я – босс. Надеко-тян – мой гость и было бы не приемлемо, чтобы младшие сёстры указывали старшему брату, как нужно встречать гостей.     &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ух, ты! Этот попкорн - вы сами сделали? Хочу... хочу набить за обе щеки, пусть мне будет тяжело дышать, но мне так хочется впихнуть в рот как можно больше! И проглотить не разжёвывая!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты же умрёшь от этого!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Зато в восторге!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сенгоку, похоже, впала в эйфорию. Я присел на своё место. Странно... Приходить в такой дикий восторг от всяких сладостей. Ей что, запрещают есть дома сладкое?  Интересно, не связано ли это с тем, что сладкое портит зубы?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Удивительно все это.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Неплохое начало»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И теперь, сидя на подушке, Сенгоку начала снимать свои носочки. Левый потом правый. Видимо решила побыть босиком. Тщательно сложив свои носочки она отложила их в сторону.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Снимать носки, заходя в дом, будто снимаешь шляпу, но зачем это делать? Хотя, я не уверен в этом. Хм... не знаю, в общем. Хорошая манера, снимать носки, находясь в чужой комнате – разве такое бывает?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так как мне ещё не доводилось проходить через это действо в чужой комнате, я против этого опыта, хотя, не уверен.  Ну, взять, например, мои походы в комнату Сендзёгахары или Канбару. А в комнате Канбару о снятии носков, вообще не может быть и речи. Если вы не носите обувь с толстой подошвой, вы можете запросто поранить ноги, заходя к ней.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Так куда ушла Цукихи-тян?», - ох уж эта ветреная Сенгоку. Я сгораю от нетерпения, так хочется дать ей самую вкусную конфету, которую я уже давно заготовил, но надо сдерживать себя. Похоже, что она хочет, как можно скорее, расправится с попкорном, - «И пламенная Карен-сан?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну, так как они одно целое, то и продаются всегда в комплекте»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хех, правда, эти комплектующие имеют немного разные размеры. Если представить, то это единое целое будет не совсем пропорциональным. Эдакий, долговязый образ моих сестёр. Интересно, могли бы они иметь дело, с таким образом в реальности?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Твои... твои родители?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что, мои родители? А, они сейчас на прогулке - это часть их работы. С этой работой мои родители, как праздники – бывают дома всего несколько раз в году. Да и всё это неважно, главное, что их сейчас нет дома»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Фух, эм, это значит, что Надеко с братиком Коёми сегодня в этом доме одни?» &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну и? Мы единственные два человека в одном этом доме. Что-то не так?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет, нет, все хорошо, спасибо. Хи-хи-хи-хи», - Сенгоку мило засмеялась.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А вы бы засмеялись над последними словами?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Странное ощущение, словно ветер навевает тревогу, возможно, это мои мысли о том, что родители могут внезапно вернуться домой, нет, они сегодня точно не придут, так что поводов для беспокойства быть не может. Я смог пройти проверку отца Сендзёгахары без всякого прохождения, но от матери Сенгоку трусливо сбежал. У меня уже достаточно опыта, для того, чтобы привыкнуть к встрече с двумя взрослыми людьми, когда идёшь к кому-то домой. Кстати с бабушкой и дедушкой Канбару я прошёл этот экзамен в первую очередь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну, так или иначе. Добро пожаловать в мою комнату Сенгоку!», - я наливаю сок в оба стакана, которые были приготовлены заранее, и передаю один Сенгоку, пожалуй, стоит произнести тост. - «Кхе-кхе! Я так рад, что ты пришла к братику Коёми! Ура! С наилучшими пожеланиями в день рождения!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Кстати, мой день рождения в апреле. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Примечания переводчика===&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Назад к [[Bakemonogatari! (Russian) Koyomi Wind:001|001]]&lt;br /&gt;
| Вернуться на [[Bakemonogatari~Russian Version~|главную страницу]]&lt;br /&gt;
| Вперёд к [[Bakemonogatari! (Russian) Koyomi Wind:003|003]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KuraRmi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Koyomi_Wind:002&amp;diff=473703</id>
		<title>Bakemonogatari! (Russian) Koyomi Wind:002</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Koyomi_Wind:002&amp;diff=473703"/>
		<updated>2015-12-08T12:00:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KuraRmi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;«Не хочу докучать вам, братик Коёми... ещё увидимся»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Эй, Сенгоку, ты ведь только что пришла, и уже собираешься уйти?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но ведь я все время прихожу не вовремя, это же плохо, в конце концов»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты что хочешь лишить себя визита ко мне!?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну, я же вас увидела, д... до свидания. И спасибо, что уделил мне время, было весело»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты пришла только ради того, чтобы мельком на меня взглянуть!?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это... Это был самый продолжительный момент в моей жизни!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты что, была довольна уже тем, что вошла в дом Арараги, в то место где мы снимаем обувь?! Или ты уже знаток моего образа жизни!?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однажды летом, в начале августа. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
После одного мошеннического происшествия с участием моих сестёр и моей подруги, ко мне, как мы и договорились заранее, пришла Сенгоку Надеко.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Все это было лишь предлогом для того, чтобы вытянуть из Сенгоку информацию о таинственном мошеннике, по вине которого на неё наслали проклятье, впоследствии наказать виновника, рассказать все Сенгоку и получить от неё благодарность.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как же будет приятно моим ногам идти за благодарностью к ней домой. Однако, когда я был приглашён к ней в прошлом месяце, в качестве благодарности, мы играли в разные игры, мне было действительно весело, но далее события стали разворачиваться неожиданно – домой вернулась мать Сенгоку, и мне пришлось быстро убегать через окно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это был животный инстинкт. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Или лучше сказать – инстинкт странности&amp;lt;ref&amp;gt;怪異 (kaii) – странность. Обобщённое название сверхъестественных существ&amp;lt;/ref&amp;gt;?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поэтому я пригласил Сенгоку к себе домой, но, похоже, она ждала момента, чтобы сбежать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я в порядке»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что это было?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну, прежде всего, стоит напомнить, что до прошлого посещения дома Арараги вместе с Канбару, она много раз приходила в гости к моим сёстрам, когда я ещё был ребёнком. Таким образом, я зря беспокоился о том, что она уйдёт, даже не зайдя за порог, ведь это уже не первый её визит. Но мне всё равно эта ситуация кажется подозрительной. Надеко человек ненадежный, а тут вдруг пришла чётко в назначенный час и позвонила в домофон. Как она могла вычислить время так точно? Ведь у Сенгоку в данный момент нет часов или мобильного телефона, хотя на домофоне есть электронные часы, и если она пришла задолго до назначенного времени, она могла следить за часами. Интересно, насколько приятным может быть общение с моим домофоном? Если я прав, и она сидела перед ним, возможно час или даже больше, то это безумие. Ведь, обычно люди берут с собой часы или сначала смотрят время у себя дома, и рассчитывают свой путь так, чтобы прийти вовремя. У Сенгоку, конечно, есть мобильный телефон, но он, в основном, показывает время: ноль-ноль часов, ноль-ноль минут.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я в любом случае не отступлюсь. И я уже побеспокоился о том, чтобы прибраться в моей комнате»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ах... Ну да...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Подготовка к гостеприимному приёму завершена. Сегодня устроим вечеринку на всю ночь!»    &lt;br /&gt;
     &lt;br /&gt;
«Исчезнуть. Хочу исчезнуть!!!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это была всего лишь шутка, хоть мы и долго не виделись с ней, как старый знакомый Сенгоку, я хотел приободрить её, но, похоже, моя шутка не удалась. Девочка была очень напугана моими словами.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эм... я не имел в виду ничего плохого. Просто мы долгое время не виделись с Сенгоку, прежде чем встретиться в июне, поэтому она и была так сильно смущена.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сенгоку – равно – немыслимая робость.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это основная проблема её личности и я совершенно не знаю, что с этим делать. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В прошлый раз, когда я бывал у Сенгоку дома, её чёлка была подобрана ободком, сегодня же она вышла из дома в своём обычном состоянии, то есть с опущенной чёлкой. Но её выжидательное выражение лица было просто чудом, если не больше. Так что, могу сказать, что её реальные намерения были неизвестны.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Есть в её ветреном взгляде что-то неразрешимое, или это всего лишь застенчивость, однако этот взгляд невозможно возненавидеть.  &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Она настойчиво отвергает моё приглашения зайти в дом, при этом все равно не уходит к себе, возможно, она смущается заходить в мою комнату одна, или сожалеет о том, что пришла ко мне... Хочется верить, что это не так.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если бы я мог выжать из себя, хоть немного смелости, чтобы сказать о своих мыслях вслух, но моя смелость в таких делах составляет не более одного процента от смелости Канбару.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Инцидент с мошенником прошёл, и ядовитый язык Сендзёгахары, этот злой от отчаяния язык, мало по малому уходил в тень, и, когда она в очередной раз вспыхивала, мне не хотелось даже думать о том, что это вызвано новым, очевидным, как белый день, фактом, что она, по правде говоря, сейчас ненавистна для подруги моей младшей сестры.&lt;br /&gt;
Это будет помехой в моей подготовке к экзаменам. Точнее, это уже стало помехой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну, так ты будешь разуваться?! Или пойдёшь прочь?!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да! Есть! Поняла! Снимаю. Мы уже так долго разговариваем на улице...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«...»     &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Голова болит... Сенгоку точно ходячая аномалия. Мне бы не хотелось, чтобы у кого-то закралось подозрение будто я грубиян, но такое поведение очень сложно терпеть.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Всё же Сенгоку продолжает стесняться и колебаться. Что поделать - это часть её личности. И все же, мне удалось отбуксировать её на второй этаж. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Пламя правды Цукихи-тян, должно быть занято сейчас очисткой оступившихся» &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Эээ... Занято очисткой? Или зачисткой?»  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Устранение мошенника все ещё висит на повестке дня, однако, я этим ещё не занимался. Насчёт пламя справедливости Карен-тян - я даже не знаю, возможно, занято поиском мошенника» &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я совершено не знаю, что думать о Сенгоку. Я, конечно, не понимаю, как мыслят девочки из средней школы, только вот, когда они говорят одно, а имеют в виду совершенно другое для меня это совершенно непостижимо. Говоря об этом, я имею в виду и Шинобу. Однако не мне об этом судить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я, ох, голова кружится. Боже. Эта вечеринка. Всё уже готово к вечеринке?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не смотря на то, что до моей комнаты было всего тридцать шагов, из-за всех этих сомнений и колебаний мы шли до неё почти тридцать минут, и наконец, когда мы дошли до двери моей комнаты я не мог сдержать вопль счастья. Ведь на полу у меня уже давно были приготовлены соки и всякие вкусности.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Моя подготовка к приёму гостей все же уступала по роскоши той, которую приготовила мне Сенгоку в прошлый раз. Мои приготовления выглядели более по-спартански, но я всё равно был рад, ведь эффект неожиданности удался.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Правда эта &amp;quot;вечеринка&amp;quot; готовилась без одобрения моих сестёр..., но в самый острый момент они сказали, что &amp;quot;пойдут зачищать последствия мошенничества&amp;quot; и вежливо ушли из дома. Ну, я был не в духе от такого расклада, с дипломатической точки зрения все прошло успешно, но эти две младшие школьницы не должны забывать о том, что в этом доме я – босс. Надеко-тян – мой гость и было бы не приемлемо, чтобы младшие сёстры указывали старшему брату, как нужно встречать гостей.     &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ух, ты! Этот попкорн - вы сами сделали? Хочу... хочу набить за обе щеки, пусть мне будет тяжело дышать, но мне так хочется впихнуть в рот как можно больше! И проглотить не разжёвывая!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты же умрёшь от этого!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Зато в восторге!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сенгоку, похоже, впала в эйфорию. Я присел на своё место. Странно... Приходить в такой дикий восторг от всяких сладостей. Ей что, запрещают есть дома сладкое?  Интересно, не связано ли это с тем, что сладкое портит зубы?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Удивительно все это.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Неплохое начало»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И теперь, сидя на подушке, Сенгоку начала снимать свои носочки. Левый потом правый. Видимо решила побыть босиком. Тщательно сложив свои носочки она отложила их в сторону.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Снимать носки, заходя в дом, будто снимаешь шляпу, но зачем это делать? Хотя, я не уверен в этом. Хм... не знаю, в общем. Хорошая манера, снимать носки, находясь в чужой комнате – разве такое бывает?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так как мне ещё не доводилось проходить через это действо в чужой комнате, я против этого опыта, хотя, не уверен.  Ну, взять, например, мои походы в комнату Сендзёгахары или Канбару. А в комнате Канбару о снятии носков, вообще не может быть и речи. Если вы не носите обувь с толстой подошвой, вы можете запросто поранить ноги, заходя к ней.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Так куда ушла Цукихи-тян?», - ох уж эта ветреная Сенгоку. Я сгораю от нетерпения, так хочется дать ей самую вкусную конфету, которую я уже давно заготовил, но надо сдерживать себя. Похоже, что она хочет, как можно скорее, расправится с попкорном, - «И пламенная Карен-сан?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну, так как они одно целое, то и продаются всегда в комплекте»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хех, правда, эти комплектующие имеют немного разные размеры. Если представить, то это единое целое будет не совсем пропорциональным. Эдакий, долговязый образ моих сестёр. Интересно, могли бы они иметь дело, с таким образом в реальности?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Твои... твои родители?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что, мои родители? А, они сейчас на прогулке - это часть их работы. С этой работой мои родители, как праздники – бывают дома всего несколько раз в году. Да и всё это неважно, главное, что их сейчас нет дома»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Фух, эм, это значит, что Надеко с братиком Коёми сегодня в этом доме одни?» &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну и? Мы единственные два человека в одном этом доме. Что-то не так?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет, нет, все хорошо, спасибо. Хи-хи-хи-хи», - Сенгоку мило засмеялась.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А вы бы засмеялись над последними словами?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Странное ощущение, словно ветер навевает тревогу, возможно, это мои мысли о том, что родители могут внезапно вернуться домой, нет, они сегодня точно не придут, так что поводов для беспокойства быть не может. Я смог пройти проверку отца Сендзёгахары без всякого прохождения, но от матери Сенгоку трусливо сбежал. У меня уже достаточно опыта, для того, чтобы привыкнуть к встрече с двумя взрослыми людьми, когда идёшь к кому-то домой. Кстати с бабушкой и дедушкой Канбару я прошёл этот экзамен в первую очередь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну, так или иначе. Добро пожаловать в мою комнату Сенгоку!», - Я наливаю сок в оба стакана, которые были приготовлены заранее, и передаю один Сенгоку, пожалуй, стоит произнести тост, - «Кхе-кхе! Я так рад, что ты пришла к братику Коёми! Ура! С наилучшими пожеланиями в день рождения!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Кстати, мой день рождения в апреле. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Примечания переводчика===&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Назад к [[Bakemonogatari! (Russian) Koyomi Wind:001|001]]&lt;br /&gt;
| Вернуться на [[Bakemonogatari~Russian Version~|главную страницу]]&lt;br /&gt;
| Вперёд к [[Bakemonogatari! (Russian) Koyomi Wind:003|003]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KuraRmi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Koyomi_Wind:001&amp;diff=445805</id>
		<title>Bakemonogatari! (Russian) Koyomi Wind:001</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Koyomi_Wind:001&amp;diff=445805"/>
		<updated>2015-06-04T10:33:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KuraRmi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Сенгоку Надеко – ученица второго класса средней школы. Задумывалась ли она когда-нибудь о своём выборе или, точнее сказать, о своём жизненном пути? Я пришёл к выводу, что всё-таки нет. Это путь разрушения личности. Что она может увидеть в этом мире, постоянно находясь в подавленном состоянии? И что она может увидеть, выходя на улицу с опущенными глазами, кроме своих ног и кончиков своих волос?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Я живу, чтобы видеть только свою обувь “.       &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Это ведь не так уж и плохо“.                           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Только не поймите меня неправильно, я никогда не обвинял её за скромно опущенные глаза, не пытался запретить ей их опускать и бежать сломя голову, смотря в небо, как это обычно делаю я ведомый лишь ветром. Однако, чья же тут вина, что твой жизненный путь, Сенгоку, проходит лишь у тебя под ногами?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Избегая окружающих с помощью разглядывания своих ног, ты доходишь до такой крайности, что полностью теряешь виденье окружающего тебя мира, с моей точки зрения – это происходит, даже если, она иногда поднимает свой взгляд выше дороги. Вот такими словами можно раскритиковать привычку Сенгоку постоянно смотреть на движение своих ног о словах похвалы тут не может идти и речи.   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Один шаг.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Шаг за шагом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В каком бы направлении она бы не шла, ноги всегда идут впереди неё, и её взгляд всё время направлен на собственную обувь. Кстати, она очень хорошо выдерживает вес тела.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вот такая вот жизнь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Такова её жизнь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И просто отрицать её – не самая хорошая идея. Отрицание реальности, кстати, вообще идея не из лучших.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако, наша жизнь не является милосердной. Не понимаю, как она может идти по пути, у которого не знает ни названия, ни милосерден ли он. Об этом тоже стоит упомянуть.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хм, есть ли ещё важные моменты, которые следовало бы отметить? О том, как живёт Сенгоку Надеко с опущенной головой, глядя только вниз?&lt;br /&gt;
Если все время следить за движением своих ног, то, если вы – живое существо, вы обязательно споткнётесь. Ну, или, как минимум, оступитесь. Не видеть, что находится впереди вас, означает не видеть опасностей, которые будут поджидать вас на пути и, в итоге, вы попросту не сможете их избежать.&lt;br /&gt;
И, пожалуй, это не так уж и важно во всей этой милосердной болтовне, но, как говорят об оступившихся людях? Пошёл по кривой дорожке, по змеиной дорожке.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сравнение со змеёй здесь, конечно же, образное, главное не встать на путь зла.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И смотреть под ноги, чтобы случайно на него не свернуть.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Вернуться на [[Bakemonogatari~Russian Version~|главную страницу]]&lt;br /&gt;
| Вперёд к [[Bakemonogatari! (Russian) Koyomi Wind:002|002]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KuraRmi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Koyomi_Wind:001&amp;diff=445804</id>
		<title>Bakemonogatari! (Russian) Koyomi Wind:001</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Koyomi_Wind:001&amp;diff=445804"/>
		<updated>2015-06-04T10:32:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KuraRmi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Сенгоку Надеко – ученица второго класса средней школы. Задумывалась ли она когда-нибудь о своём выборе или, точнее сказать, о своём жизненном пути? Я пришёл к выводу, что всё-таки нет. Это путь разрушения личности. Что она может увидеть в этом мире, постоянно находясь в подавленном состоянии? И что она может увидеть, выходя на улицу с опущенными глазами, кроме своих ног и кончиков своих волос?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Я живу, чтобы видеть только свою обувь “.       &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Это ведь не так уж и плохо“.                           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Только не поймите меня неправильно, я никогда не обвинял её за скромно опущенные глаза, не пытался запретить ей их опускать и бежать сломя голову, смотря в небо, как это обычно делаю я ведомый лишь ветром. Однако, чья же тут вина, что твой жизненный путь, Сенгоку, проходит лишь у тебя под ногами?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Избегать окружающих, в том числе, с помощью своих ног, смотреть на самого себя – для людей вроде меня это кажется совершенно странным. Игнорируя всё, что происходит с бок дороги и, не отрывая взгляда, вы продолжаете смотреть на свои ноги, как в притче «о безразличии» без всякой на то причины. Причём слова в этой притче такие, что не ясно какие из них критикуют Сенгоку, а какие могут быть для неё комплиментом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Один шаг.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Шаг за шагом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В каком бы направлении она бы не шла, ноги всегда идут впереди неё, и её взгляд всё время направлен на собственную обувь. Кстати, она очень хорошо выдерживает вес тела.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вот такая вот жизнь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Такова её жизнь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И просто отрицать её – не самая хорошая идея. Отрицание реальности, кстати, вообще идея не из лучших.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако, наша жизнь не является милосердной. Не понимаю, как она может идти по пути, у которого не знает ни названия, ни милосерден ли он. Об этом тоже стоит упомянуть.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хм, есть ли ещё важные моменты, которые следовало бы отметить? О том, как живёт Сенгоку Надеко с опущенной головой, глядя только вниз?&lt;br /&gt;
Если все время следить за движением своих ног, то, если вы – живое существо, вы обязательно споткнётесь. Ну, или, как минимум, оступитесь. Не видеть, что находится впереди вас, означает не видеть опасностей, которые будут поджидать вас на пути и, в итоге, вы попросту не сможете их избежать.&lt;br /&gt;
И, пожалуй, это не так уж и важно во всей этой милосердной болтовне, но, как говорят об оступившихся людях? Пошёл по кривой дорожке, по змеиной дорожке.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сравнение со змеёй здесь, конечно же, образное, главное не встать на путь зла.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И смотреть под ноги, чтобы случайно на него не свернуть.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Вернуться на [[Bakemonogatari~Russian Version~|главную страницу]]&lt;br /&gt;
| Вперёд к [[Bakemonogatari! (Russian) Koyomi Wind:002|002]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KuraRmi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Koyomi_Wind:001&amp;diff=445803</id>
		<title>Bakemonogatari! (Russian) Koyomi Wind:001</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Koyomi_Wind:001&amp;diff=445803"/>
		<updated>2015-06-04T10:30:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KuraRmi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Сенгоку Надеко – ученица второго класса средней школы. Задумывалась ли она когда-нибудь о своём выборе или, точнее сказать, о своём жизненном пути? Я пришёл к выводу, что всё-таки нет. Это путь разрушения личности. Что она может увидеть в этом мире, постоянно находясь в подавленном состоянии? И что она может увидеть, выходя на улицу с опущенными глазами, кроме своих ног и кончиков своих волос?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Я живу, чтобы видеть только свою обувь “.       &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Это ведь не так уж и плохо“.                           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Только не поймите меня неправильно, я никогда не обвинял её за скромно опущенные глаза, не пытался запретить ей их опускать и бежать сломя голову, смотря в небо, как это обычно делаю я ведомый лишь ветром. Однако, чья же тут вина, что твой жизненный путь, Сенгоку, проходит лишь у тебя под ногами?&lt;br /&gt;
Избегая окружающих с помощью разглядывания своих ног, ты доходишь до такой крайности, что полностью теряешь виденье окружающего тебя мира, с моей точки зрения – это происходит, даже если, она иногда поднимает свой взгляд выше дороги. Вот такими словами можно раскритиковать привычку Сенгоку постоянно смотреть на движение своих ног о словах похвалы тут не может идти и речи.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Один шаг.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Шаг за шагом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В каком бы направлении она бы не шла, ноги всегда идут впереди неё, и её взгляд всё время направлен на собственную обувь. Кстати, она очень хорошо выдерживает вес тела.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вот такая вот жизнь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Такова её жизнь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И просто отрицать её – не самая хорошая идея. Отрицание реальности, кстати, вообще идея не из лучших.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако, наша жизнь не является милосердной. Не понимаю, как она может идти по пути, у которого не знает ни названия, ни милосерден ли он. Об этом тоже стоит упомянуть.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хм, есть ли ещё важные моменты, которые следовало бы отметить? О том, как живёт Сенгоку Надеко с опущенной головой, глядя только вниз?&lt;br /&gt;
Если все время следить за движением своих ног, то, если вы – живое существо, вы обязательно споткнётесь. Ну, или, как минимум, оступитесь. Не видеть, что находится впереди вас, означает не видеть опасностей, которые будут поджидать вас на пути и, в итоге, вы попросту не сможете их избежать.&lt;br /&gt;
И, пожалуй, это не так уж и важно во всей этой милосердной болтовне, но, как говорят об оступившихся людях? Пошёл по кривой дорожке, по змеиной дорожке.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сравнение со змеёй здесь, конечно же, образное, главное не встать на путь зла.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И смотреть под ноги, чтобы случайно на него не свернуть.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Вернуться на [[Bakemonogatari~Russian Version~|главную страницу]]&lt;br /&gt;
| Вперёд к [[Bakemonogatari! (Russian) Koyomi Wind:002|002]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KuraRmi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Koyomi_Wind:001&amp;diff=445802</id>
		<title>Bakemonogatari! (Russian) Koyomi Wind:001</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Koyomi_Wind:001&amp;diff=445802"/>
		<updated>2015-06-04T10:26:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KuraRmi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Сенгоку Надеко – ученица второго класса средней школы. Задумывалась ли она когда-нибудь о своём выборе или, точнее сказать, о своём жизненном пути? Я пришёл к выводу, что всё-таки нет. Это путь разрушения личности. Что она может увидеть в этом мире, постоянно находясь в подавленном состоянии? И что она может увидеть, выходя на улицу с опущенными глазами, кроме своих ног и кончиков своих волос?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Я живу, чтобы видеть только свою обувь “.       &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Это ведь не так уж и плохо“.                           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Только не поймите меня неправильно, я никогда не обвинял её за скромно опущенные глаза, не пытался запретить ей их опускать и бежать сломя голову, смотря в небо, как это обычно делаю я ведомый лишь ветром. Однако, чья же тут вина, что твой жизненный путь, Сенгоку, проходит лишь у тебя под ногами?&lt;br /&gt;
Избегая окружающих с помощью разглядывания своих ног, ты доходишь до такой крайности, что полностью теряешь виденье окружающего тебя мира, с моей точки зрения – это происходит, даже если, она иногда поднимаешь свой взгляд выше дороги. Вот такими словами можно раскритиковать привычку Сенгоку постоянно смотреть на движение своих ног о словах похвалы тут не может идти и речи.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Один шаг.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Шаг за шагом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В каком бы направлении она бы не шла, ноги всегда идут впереди неё, и её взгляд всё время направлен на собственную обувь. Кстати, она очень хорошо выдерживает вес тела.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вот такая вот жизнь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Такова её жизнь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И просто отрицать её – не самая хорошая идея. Отрицание реальности, кстати, вообще идея не из лучших.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако, наша жизнь не является милосердной. Не понимаю, как она может идти по пути, у которого не знает ни названия, ни милосерден ли он. Об этом тоже стоит упомянуть.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хм, есть ли ещё важные моменты, которые следовало бы отметить? О том, как живёт Сенгоку Надеко с опущенной головой, глядя только вниз?&lt;br /&gt;
Если все время следить за движением своих ног, то, если вы – живое существо, вы обязательно споткнётесь. Ну, или, как минимум, оступитесь. Не видеть, что находится впереди вас, означает не видеть опасностей, которые будут поджидать вас на пути и, в итоге, вы попросту не сможете их избежать.&lt;br /&gt;
И, пожалуй, это не так уж и важно во всей этой милосердной болтовне, но, как говорят об оступившихся людях? Пошёл по кривой дорожке, по змеиной дорожке.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сравнение со змеёй здесь, конечно же, образное, главное не встать на путь зла.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И смотреть под ноги, чтобы случайно на него не свернуть.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Вернуться на [[Bakemonogatari~Russian Version~|главную страницу]]&lt;br /&gt;
| Вперёд к [[Bakemonogatari! (Russian) Koyomi Wind:002|002]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KuraRmi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Koyomi_Wind:001&amp;diff=445801</id>
		<title>Bakemonogatari! (Russian) Koyomi Wind:001</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Koyomi_Wind:001&amp;diff=445801"/>
		<updated>2015-06-04T10:25:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KuraRmi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Сенгоку Надеко – ученица второго класса средней школы. Задумывалась ли она когда-нибудь о своём выборе или, точнее сказать, о своём жизненном пути? Я пришёл к выводу, что всё-таки нет. Это путь разрушения личности. Что она может увидеть в этом мире, постоянно находясь в подавленном состоянии? И что она может увидеть, выходя на улицу с опущенными глазами, кроме своих ног и кончиков своих волос?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Я живу, чтобы видеть только свою обувь “.       &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Это ведь не так уж и плохо“.                           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Только не поймите меня неправильно, я никогда не обвинял её за скромно опущенные глаза, не пытался запретить ей их опускать и бежать сломя голову, смотря в небо, как это обычно делаю я ведомый лишь ветром. Однако, чья же тут вина, что твой жизненный путь, Сенгоку, проходит лишь у тебя под ногами?&lt;br /&gt;
Избегая окружающих с помощью разглядывания своих ног, ты доходишь до такой крайности, что полностью теряешь виденье окружающего тебя мира, с моей точки зрения – это происходит, даже если, она иногда поднимаешь свой взгляд выше дороги. Вот такими словами можно раскритиковать привычку Сенгоку постоянно смотреть на движение своих ног о словах похвалы тут не может идти и речи.&lt;br /&gt;
Один шаг.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Шаг за шагом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В каком бы направлении она бы не шла, ноги всегда идут впереди неё, и её взгляд всё время направлен на собственную обувь. Кстати, она очень хорошо выдерживает вес тела.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вот такая вот жизнь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Такова её жизнь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И просто отрицать её – не самая хорошая идея. Отрицание реальности, кстати, вообще идея не из лучших.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако, наша жизнь не является милосердной. Не понимаю, как она может идти по пути, у которого не знает ни названия, ни милосерден ли он. Об этом тоже стоит упомянуть.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хм, есть ли ещё важные моменты, которые следовало бы отметить? О том, как живёт Сенгоку Надеко с опущенной головой, глядя только вниз?&lt;br /&gt;
Если все время следить за движением своих ног, то, если вы – живое существо, вы обязательно споткнётесь. Ну, или, как минимум, оступитесь. Не видеть, что находится впереди вас, означает не видеть опасностей, которые будут поджидать вас на пути и, в итоге, вы попросту не сможете их избежать.&lt;br /&gt;
И, пожалуй, это не так уж и важно во всей этой милосердной болтовне, но, как говорят об оступившихся людях? Пошёл по кривой дорожке, по змеиной дорожке.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сравнение со змеёй здесь, конечно же, образное, главное не встать на путь зла.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И смотреть под ноги, чтобы случайно на него не свернуть.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Вернуться на [[Bakemonogatari~Russian Version~|главную страницу]]&lt;br /&gt;
| Вперёд к [[Bakemonogatari! (Russian) Koyomi Wind:002|002]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KuraRmi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Koyomi_Wind:001&amp;diff=445799</id>
		<title>Bakemonogatari! (Russian) Koyomi Wind:001</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Koyomi_Wind:001&amp;diff=445799"/>
		<updated>2015-06-04T10:24:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KuraRmi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Сенгоку Надеко – ученица второго класса средней школы. Задумывалась ли она когда-нибудь о своём выборе или, точнее сказать, о своём жизненном пути? Я пришёл к выводу, что всё-таки нет. Это путь разрушения личности. Что она может увидеть в этом мире, постоянно находясь в подавленном состоянии? И что она может увидеть, выходя на улицу с опущенными глазами, кроме своих ног и кончиков своих волос?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Я живу, чтобы видеть только свою обувь “.       &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Это ведь не так уж и плохо“.                           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Только не поймите меня неправильно, я никогда не обвинял её за скромно опущенные глаза, не пытался запретить ей их опускать и бежать сломя голову, смотря в небо, как это обычно делаю я ведомый лишь ветром. Однако, чья же тут вина, что твой жизненный путь, Сенгоку, проходит лишь у тебя под ногами?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Избегать окружающих, в том числе, с помощью своих ног, смотреть на самого себя – для людей вроде меня это кажется совершенно странным. Игнорируя всё, что происходит с бок дороги и, не отрывая взгляда, вы продолжаете смотреть на свои ноги, как в притче «о безразличии» без всякой на то причины. Причём слова в этой притче такие, что не ясно какие из них критикуют Сенгоку, а какие могут быть для неё комплиментом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Один шаг.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Шаг за шагом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В каком бы направлении она бы не шла, ноги всегда идут впереди неё, и её взгляд всё время направлен на собственную обувь. Кстати, она очень хорошо выдерживает вес тела.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вот такая вот жизнь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Такова её жизнь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И просто отрицать её – не самая хорошая идея. Отрицание реальности, кстати, вообще идея не из лучших.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако, наша жизнь не является милосердной. Не понимаю, как она может идти по пути, у которого не знает ни названия, ни милосерден ли он. Об этом тоже стоит упомянуть.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хм, есть ли ещё важные моменты, которые следовало бы отметить? О том, как живёт Сенгоку Надеко с опущенной головой, глядя только вниз?&lt;br /&gt;
Если все время следить за движением своих ног, то, если вы – живое существо, вы обязательно споткнётесь. Ну, или, как минимум, оступитесь. Не видеть, что находится впереди вас, означает не видеть опасностей, которые будут поджидать вас на пути и, в итоге, вы попросту не сможете их избежать.&lt;br /&gt;
И, пожалуй, это не так уж и важно во всей этой милосердной болтовне, но, как говорят об оступившихся людях? Пошёл по кривой дорожке, по змеиной дорожке.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сравнение со змеёй здесь, конечно же, образное, главное не встать на путь зла.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И смотреть под ноги, чтобы случайно на него не свернуть.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Вернуться на [[Bakemonogatari~Russian Version~|главную страницу]]&lt;br /&gt;
| Вперёд к [[Bakemonogatari! (Russian) Koyomi Wind:002|002]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KuraRmi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Koyomi_Wind:001&amp;diff=445798</id>
		<title>Bakemonogatari! (Russian) Koyomi Wind:001</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Koyomi_Wind:001&amp;diff=445798"/>
		<updated>2015-06-04T10:23:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KuraRmi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Сенгоку Надеко – ученица второго класса средней школы. Задумывалась ли она когда-нибудь о своём выборе или, точнее сказать, о своём жизненном пути? Я пришёл к выводу, что всё-таки нет. Это путь разрушения личности. Что она может увидеть в этом мире, постоянно находясь в подавленном состоянии? И что она может увидеть, выходя на улицу с опущенными глазами, кроме своих ног и кончиков своих волос?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Я живу, чтобы видеть только свою обувь “.       &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Это ведь не так уж и плохо“.                           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Только не поймите меня неправильно, я никогда не обвинял её за скромно опущенные глаза, не пытался запретить ей их опускать и бежать сломя голову, смотря в небо, как это обычно делаю я ведомый лишь ветром. Однако, чья же тут вина, что твой жизненный путь, Сенгоку, проходит лишь у тебя под ногами?&lt;br /&gt;
Избегая окружающих с помощью разглядывания своих ног, ты доходишь до такой крайности, что полностью теряешь виденье окружающего тебя мира, с моей точки зрения – это происходит, даже если, она иногда поднимаешь свой взгляд выше дороги. Вот такими словами можно раскритиковать привычку Сенгоку постоянно смотреть на движение своих ног о словах похвалы тут не может идти и речи.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Один шаг.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Шаг за шагом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В каком бы направлении она бы не шла, ноги всегда идут впереди неё, и её взгляд всё время направлен на собственную обувь. Кстати, она очень хорошо выдерживает вес тела.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вот такая вот жизнь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Такова её жизнь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И просто отрицать её – не самая хорошая идея. Отрицание реальности, кстати, вообще идея не из лучших.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако, наша жизнь не является милосердной. Не понимаю, как она может идти по пути, у которого не знает ни названия, ни милосерден ли он. Об этом тоже стоит упомянуть.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хм, есть ли ещё важные моменты, которые следовало бы отметить? О том, как живёт Сенгоку Надеко с опущенной головой, глядя только вниз?&lt;br /&gt;
Если все время следить за движением своих ног, то, если вы – живое существо, вы обязательно споткнётесь. Ну, или, как минимум, оступитесь. Не видеть, что находится впереди вас, означает не видеть опасностей, которые будут поджидать вас на пути и, в итоге, вы попросту не сможете их избежать.&lt;br /&gt;
И, пожалуй, это не так уж и важно во всей этой милосердной болтовне, но, как говорят об оступившихся людях? Пошёл по кривой дорожке, по змеиной дорожке.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сравнение со змеёй здесь, конечно же, образное, главное не встать на путь зла.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И смотреть под ноги, чтобы случайно на него не свернуть.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Вернуться на [[Bakemonogatari~Russian Version~|главную страницу]]&lt;br /&gt;
| Вперёд к [[Bakemonogatari! (Russian) Koyomi Wind:002|002]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KuraRmi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Suruga_Monkey:004&amp;diff=428474</id>
		<title>Bakemonogatari! (Russian) Suruga Monkey:004</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Suruga_Monkey:004&amp;diff=428474"/>
		<updated>2015-03-18T18:26:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KuraRmi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Сендзёгахару я знаю два года и две недели.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекаву со времён Золотой недели.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хачикудзи, как бы, точно и не скажешь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако, что не говори, все эти знакомства произошли во время моих встреч со странностями.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Во времена крайне необычных испытаний.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В периоды просто немыслимых и невероятных для меня стрессовых ситуаций.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Во время появления необычного типа странности – Арараги Коёми. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И вот мой случай.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я современный человек в мире цивилизованного общества двадцать первого века – от чего мне крайне стыдно и хочется провалиться сквозь землю – стал подстилкой для древнего обряда потерявшего конечности вампира. Кровь стынет в жилах, приводя в панический ужас от такого вампирского ритуала, как высасывание всей крови из тела жертвы до последней капли.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Моё тело выжали досуха.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тогда-то я и стал вампиром.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обжигающее плоть солнце, которого нужно избегать, страх и отвращение перед крестом и чесноком, смерть от святой воды, оставляющей от тела только дым – все это плата за повышение возможностей тела в несколько раз, в десятки раз, в сотни раз, в тысячи раз больше человеческих. Но это ещё не вся цена. Вы постоянно будете испытывать жажду человеческой крови став ночным бродягой, на подобие тех, что показывают в аниме, манге и фильмах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет уж, реальный вампир может нарушать гораздо больше законов физики, чем я думал. Вампиры в наши дни, не то, что могут спокойно расхаживать под солнцем и носить на шее крест, но ещё и уплетать за обе щёки китайские пельмени с всякими сладостями, обильно запивая их святой водой, и при всём этом сохранять свои невероятные способности, выбиваясь тем самым из всех общеизвестных канонов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Этот вампир по-прежнему не откажется испить человеческой крови, не изменяя своей жуткой натуре.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вампир – это демон сосущий кровь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В конечном счёте, я смог разобраться с пришедшими по мою душу дядями. Они не относились к каким-либо христианским боевым подразделениям, это были отдельные охотники на вампиров. Даже не группа, убивающая вампиров. Это были просто пришедшие с разных мест дяди с безумным воплем – &amp;quot;Алоха, сволочь!&amp;lt;ref&amp;gt;アロハ野郎 (aroha yarō) второе слово является японским ругательством.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;quot;, набросившиеся на меня. И только Ошино Меме был тем кто спас меня от всего того ада и дал мне надежду. Сверх всего прочего он дал мне недельный срок, самостоятельно отправившись на поиски решения, ради того, чтобы я не умер и не исчез.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Демон.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Кот.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Краб.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Улитка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Да только вот не стоит забывать, что решение моей проблемы заняло гораздо больший срок, нежели трёх других. В частности случаи, произошедшие с Сендзёгахарой Хитаги и Арараги Коёми, имеют огромную разницу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Здесь я не имел в виду разницу во времени.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разница в потерях.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не собираюсь отдавать – сказала она.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако это был неизбежный и крайне необходимый разговор. Сендзёгахара желает вернуться, не означает ли это вернуться к состоянию до её болезни? &lt;br /&gt;
Наверно это, потому что Сендзёгахара... два года, была другим человеком, отрицающим любые отношения кроме враждебных и финансовых со всеми в классе, кто пытался хоть как-то с ней контактировать. Таковы были два года жизни Сендзёгахары. Эти два года закончились, но в ней мало что изменилось.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как по мне, так она вообще не изменилась.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Просто Арараги Коёми стал для Сендзёгахары особенным, специальным исключением. Если говорить об отношении Хитаги к другим, то истина в том, что ничего не изменилось.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что до того, что после того – разницы никакой.    &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
Просто теперь ей больше не нужно посещать больницу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И она свободно может посещать уроки физкультуры.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Спокойно читает книгу в углу класса.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Даже сидя в середине класса, она читает книгу, делая такой вид, будто между ней и одноклассниками выстроена крепкая стена.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По правде говоря, я пришёл, чтобы со мной просто поговорили.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И пообедали за мой счёт.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако она никогда ещё не сидела в середине класса, с тех пор, как была тихой болезненной девочкой. Со стороны одноклассников такое незначительное изменение в её состоянии вряд ли было засчитано в сторону выздоровления.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекава, будучи старостой класса, сделала всё возможное и невозможное, чему я был искренне рад. Правда, смотря на эту картину со стороны, у меня возникало чувство, что последствия болезни так просто не пройдут.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я не имею в виду потери.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ни в коем случае нельзя ничего отбрасывать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Потому что это не даст никакого результата.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Прокалывание моей щеки оставило неизгладимое впечатление, и теперь из-за мимолетного общения с другой девушкой, которое в действительности не значит ничего, я не удивлюсь, если моя щека опять будет зажата в виде канцелярского бутерброда.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Непрошеное вмешательство, да и просто вмешательство куда угодно – это однозначно неправильное решение.     &lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
И, тем не менее, не все это знают.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В случае Сендзёгахары...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Теперь это не «степлер Хитаги»... Он прогрессировал, не просто изменился, он стал чем-то далеко идущим вперёд. Станет ли это чем-то хорошим в дальнейшем?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для меня лично не стало.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разве что по отношению к другой в случае…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Алло?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Это Ханекава простите, что заставила вас ждать. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет, отвечать на телефонный звонок это конечно правильно, но отвечать на телефонный звонок с такой театральной гримасой – это вообще нормально?&lt;br /&gt;
Ханекава Цубаса.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Староста класса, лучшая ученица.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эта девушка была рождена, чтобы быть старостой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Староста из старост выбранная самим Господом Богом. Правда поначалу это высказывание показалось мне смешной шуткой, однако проработав в этом классе помощником старосты два месяца, оказалось, что в действительности я смешон в сравнении с этим человеком, являющимся образцом знаний и прилежности. Знания человека, конечно же, являются важной частью его личности, но её знания выходят за все рамки возможного.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Что такое? Арараги-кун звонил мне, разве в этом есть что-то не обычное?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Нет, меня интересует, что ты хотела от меня услышать?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Что хотела услышать? Чего-нибудь интересного. О, что там по проводу программы культурного фестиваля? Но кто-то должен оценить излишки от культурного фестиваля не думаю, что для вас это станет невыполнимой задачей. Для Арараги-куна это ведь точно не будет чем-то ужасным? Конечно, это хлопоты и всё такое, но я продолжу работать. Или ты хочешь изменить программу фестиваля? Но ведь изменить заявленный сценарий в анкете будет трудно. Ах, неужели у нас нет ни единого шанса избежать проблем при изменении нашего сценария? А, когда это случиться, разве смогу я так быстро среагировать?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...Позволь мне воткнуть хотя бы маленькую реплику в нашу равноценную беседу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В действительности я парень, однако, неплохо продвигаю этот женский разговор.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя, если подумать, мой рассказ больше похож на полнейшую чушь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Жалкое слово, протискивающееся между двух ужасающих.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Уже восемь часов вечера.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Подданный складской виллы Сендзёгахары, я возвращался домой, не используя седло велосипеда, решив пойти по асфальтной дорожке, толкая его сбоку. Я толкал велосипед без нажатия на педали не только потому, что со мной рядом шла вприпрыжку богиня дорог - Хачикудзи, на которую постоянно отвлекался мой взгляд, мне просто нужно было ещё многое обдумать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как бы там ни было, дополнительные школьные занятия до восьми вечера - это достойное оправдание.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я бы не отказался от ужина и возможности испробовать домашние блюда Сендзёгахары в её фаянсовой посуде, однако эта девушка не собиралась ничего готовить. Мой желудок заставили изнемогать от голода…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Итак. Ну, сегодня мы расстанемся здесь. И, думаю, мне не надо напоминать, что из-за немногочисленных уличных фонарей в этой местности, вам стоит быть осторожным на обратном пути. Что ж. Увидимся позже -  аллигатор&amp;lt;ref&amp;gt;Последнее предложение написано катаканой, что свидетельствует о его зарубежном происхождении. (シーユーレーター、アリゲーター) – see you later alligator&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
… Да ещё и бесцеремонно выгнали. Отец будет на работе допоздна, да и вообще, он не часто появляется дома. Уже смеркается и Сендзёгахара Хитаги фактически остаётся одна. Не думаю, что при таком графике отца она не умеет готовить, хотя, вдруг....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Женщина с высокой степенью недоступности, если вернусь - точно пожалею. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну, мой теперешний не совсем пустой желудок, не предрасположен к жалобам на голод, ведь, на половину он всё-таки заполнен. Ох, признаюсь – это всё ложь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но как бы то ни было.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если представить мои успехи в учёбе с точки зрения Сендзёгахары, махнув рукой, скажем, что они тянут на средний балл. Ну, это только моё мнение, так что размышлять о том, как я к этому пришёл, смысла нет. Будем считать эти слова чем-то вроде самоудовлетворения. В любом случае самоудовлетворение всего мира – это хороший конец. Даже если и не так, эту мысль всё же стоит оставить напоследок.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Толкая правой рукой велосипед, пока иду пешком, ищу номер телефона Ханекавы, мой самый дорогой номер телефона. Уже 8:30 вечера, нормально ли звонить в такое время, девушке, с которой не состоишь в родственных связях – я, конечно, этого не знаю. Стоит проверить реакцию Ханекавы, думаю – это будет приемлемое время. Необыкновенно строгое соблюдение правил Ханекавой, не заставит себя ждать, и обязательно укажет на мои ошибки. Ведь она - чистое воплощение добросовестности.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Эм, ну. Мой глупый рассказ будет довольно долгим, Ханекава у тебя сейчас есть свободное время?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- А? Всё хорошо? Обучаться ведь совсем несложно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
У меня возникает крайне неприятное чувство, когда лучшая староста, среди старост выбранная самим Богом, говорит с таким сарказмом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И какой же, интересно, науке совсем несложно обучиться...?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Так, ну если кратко... Ханекава, разве Сендзёгахара сейчас не такая, как была в средней школе? Нужны общеизвестные факты: о её привычках, оценках в средней школе, и да, нужны именно точные данные. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Да, она осталась такой же.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Так. А ты знаешь что-нибудь о её шутливом кохае, Канбару Суруге?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ну, разумеется, разве я могу этого не знать? Ты знаком с Канбару-сан? Арараги-кун откуда ты её знаешь? Звезда старшей школы – капитан баскетбольной команды. Поначалу я даже была её подругой и помогала ей с тренировками.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мне нужно узнать о жизни Канбару в средней школе, а не о её сегодняшних занятиях.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мм? С чего это вдруг? Зачем это тебе?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Потому что надо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Злой рок... нет, но, ведь не может же радикально измениться человек за время средней школы. Она очень успешная баскетболистка. Будучи второкурсницей в средней школе, так же, как и сейчас была капитаном команды. Это что как-то связано?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Нет, то есть…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я такое не говорил.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я об этом не сказал.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я в такое не поверю.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она не более, не менее - целая звезда школы, которая занимается моим преследованием, и я никак не могу найти этому рационального объяснения. &lt;br /&gt;
Даже если не всё так плохо, возникает вопрос: а будут ли достоверны данные, которые мне сообщат, однако мой собеседник Ханекава, и я сомневаюсь, чтобы она соврала об истинном положении вещей. Естественно, она может чего-нибудь скрыть, окутать тайной и даже покрывать кого-то. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Слышал, что у Канбару с Сендзёгахарой были хорошие отношения в средней школе - это правда? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мм? Нет, не стану утверждать это наверняка. Я, ведь, не контактировала с ними в средней школе, откуда же у меня мог быть физический контакт с Сендзёгахарой-сан? Ведь, Сендзёгахара-сан была знаменитостью, а я была скромной ни чем не примечательной девочкой. К тому же она сама решала с кем заговорить, а с кем нет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Это ты-то, скромная часто смущающаяся обычная девочка, представляющая из себя, эдакую, уличную монашку...?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Валгалакомби.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Чего?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Сказала то, что только что вспомнила. Кажется, их называли именно Валгалакомби. Легкоатлетка - Сендзёгахара-сан и баскетболистка - Канбару-сан вместе составляли Валгалакомби.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Валгалакомби...? Валгала, что это означает? Такое ощущения, будто я уже где-то слышал это слово. Тем не менее, оно какое-то непривычное...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- 『Бару』 от Канбару и 『Хара』 от Сендзёгахара получается 『Валгала』&amp;lt;ref&amp;gt;Тут игра со звучанием на японском языке английского слова: Валгала на английском будет Valhalla, Valhalla написанная японской катаканой будет ヴァルハラ(Варухара), школьники взяли звуки окончаний от двух имён (ばる) и (はら), ещё немного додумали и Бару превратили в Вару.&amp;lt;/ref&amp;gt;. Валгала - является частью скандинавской мифологии: существует небесный дворец бога Одина в который попадают храбрые воины, павшие в битве, это место так же известно как - святая земля бога войны. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...Эм, 『Бог (神) 』 от Канбару и 『Поле боя (戦場) 』 от Сендзёгахары?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Поэтому и Валгалакомби.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ясно...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это им явно подходит.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Самый подходящий псевдоним для такой парочки... Решительное и смелое прозвище, которое отличается своим благородным звучанием, слушание которого вызывает только лишь восхищение. Для таких значений очень трудно найти отрицательную реакцию, и, тем не менее, всегда найдётся противный парень, который будет придираться к словам и смыслам.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ну, это комбинированное слово, конечно, говорит о многом, по меньшей мере, в голову лезут мысли об их плохом отношении к окружающим, но я надеюсь, ты так не подумал? Так как Сендзёгахара-сан участвовала во всех мероприятиях совместно со всеми членами спортивного комитета до самого выпуска из средней школы. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ну, ты прям всё знаешь!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Я не знаю всего. Я знаю только то, что знаю.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Её обычная отговорка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В любом случае... Чувствую пора вернуться к нашему разговору.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Итак, с чего бы мне начать?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Может быть список составить?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Вернёмся к нашему предыдущему разговору о Сендзёгахаре времён средней школы... Теперь я буду слушать более внимательно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Хм, итак. Ну, в последнее время Сендзёгахара-сан стала понемногу меняться, однако, при всём этом различия с ней в прошлом крайне сомнительны.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Вот оно что...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Изменилась.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Правда, только по отношению ко мне.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поэтому и отличается от себя прошлой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Как бы то ни было, её кохай ведь тоже была популярна?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Да, была. Причём её популярность не зависела от того, что она девушка. Да и ты, ведь, не думаешь, что статус кохая может как-то повлиять на это? Конечно, если семпай всеми любим и уважаем, это само собой поднимает уважение и к кохаю.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Иными словами: стар ты или млад, мужчина или женщина уважение заработать может каждый - правильно?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Сенпай и кохай – это явно не одно и тоже, что «стар и млад». Однако существующее мнение о том, что девочки кохаи имеют самые высокие шансы на популярность, вызывает у меня сомнения. Откуда они это взяли? Ну, а теперь - Арараги-кун, я хочу услышать твоё мнение.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-... Ты многое помогла мне понять!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Расследование понемногу начало продвигаться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ощущение будто она как Ошино, может видеть всех насквозь, хотя наверно это будет преувеличением.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Но Арараги-кун независимо от того, что за прошлое было у Сендзёгахары-сан, ты любишь Сендзёгахару-сан такой, какая она сейчас, не так ли?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ты дотошная, как научный сотрудник и пятилетний ребёнок вместе взятые.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И мне вот интересно, никто не объявлял, что я и Сендзёгахара встречаемся, однако об этом уже все болтают. Сендзёгахара в классе позиционировалась, как спокойный и прилежный ученик, таковой она, конечно, остаётся и сейчас. Лично я в своём классе вообще не имел никакого авторитета, но при этом не был объектом для унижений, если кто-то мог опрометчиво об этом подумать. Однако, я не об этом, а о том, что эта информация стала общеизвестным фактом, из-за нашего молчаливого согласия.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Проклятые слухи.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Слухи быстро преодолели барьер между третьим и вторым классом, а там уже попали и к Канбару. Конечно же, чтобы слухи дошли до неё, потребовалось бы время... Но не факт. Сендзёгахара ведь известная личность, а ещё можно предположить, что Канбару могла быть чуть ли не духом-хранителем Сендзёгахары, и всё равно эта информация не должна распространяться так быстро, как ни как, учебный год начался совсем недавно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Существует множество отношений между мужчиной и женщиной, но любовь должна быть искренней, идущей от сердца - Арараги-кун. Надеюсь слухи о всевозможном распутстве, это ведь не правда? Просто Сендзёгахара-сан на самом деле, ну, лишь подогретое саке проявляет её истинное лицо, хотя не думаю, что это правда.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-... Истинное лицо?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекава так говорит, будто и правда знает подлинный характер Сендзёгахары..., но, а как же тогда её одноклассники, получается нас всех, об истинной сущности Сендзёгахары, обманула чудо староста Ханекава. При таком раскладе, за кого бы там не выдавала себя Сендзёгахара, меня это не должно удивить... Честно говоря, это меня не обрадует. Особый случай не означает особых чувств.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет, но тогда какое текущее состояние наших отношений, или точнее сказать приблизительное чувство? Не может быть, чтобы наше общение было столь греховно, что сводилось бы к обсуждению того, какое мясное блюдо из меня можно приготовить.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ох.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Отвергаю - потому что в средней школе у Сендзёгахары был настоящий характер, и Канбару чётко могла его видеть. И, тем не менее, на сегодняшний момент мне очень хотелось спросить у самой Канбару –&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Сендзёгахара-сан трудная?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекава спросила это так внезапно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекава упомянула это ещё до того, как я успел об этом подумать. Хотя это нормально, когда Ханекава говорит о Сендзёгахаре Хитаги правда не совсем понятно, не представляет ли она её случайно, как трудную крепость?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Это не то что бы ветреные слухи, но Сендзёгахара-сан сделала своё личное пространство совершено непреступным.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- …&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Арараги-кун ты ведь такой же, не так ли? У всех есть своё личное пространство – зона, в которую пускают только самых близких, но у Сендзёгахары-сан и Арараги-куна она гораздо более непреступная, такая, что выдержит даже полномасштабную осаду. Такие люди крайне некоммуникабельны, считающие, что общение с другими приносит лишь печаль и тоску.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- А причём тут я? Или ты это про Сендзёгахару?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Про обоих.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Эм, и я тоже?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это маловероятно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну, даже если это и про меня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Но знаешь, Арараги-кун. Нелюбовь к общению и мизантропия это ведь одинаковые вещи, не так ли?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Это как, ну то есть - это как не быть вместе с кем-то?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- 『Общество происходит от людей общающихся』.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Спокойно тихим голосом сказала Ханекава.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- 『Исходя из твоих слов』... Сколько в твоём родном языке слабых мест - Арараги-кун, надеюсь, ты понимаешь смысл этого вопроса? К тому же я думаю, что ты и так знаешь ответ, правда?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...Понятно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На такой вопрос невозможно ответить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну, прямо как раздражающее общение с надоедливым ребёнком.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
При этом я не думаю ни о чём кроме благодарности.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Спасибо. Я виноват, что не замечал этого раньше, а должен был.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Без непонимания тут тоже не обошлось.  Желание узнать о своей возлюбленной  по - больше это нормальная вещь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сказала Ханекава.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сказать так спокойно, и даже не смущаясь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Воистину лучшая староста из всех старост.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Но если тебе захочется разузнать что-нибудь о её прошлой любви, я думаю, ты понимаешь, что это не будет хорошей идеей? Интерес к половинке – это не шутка - Арараги-кун. Ведь в общении со своими близкими нужно соблюдать аккуратность. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эти язвительные слова стали последней каплей, скажу «до свидания» или просто не буду отвечать Ханекаве. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Было бы неплохо оборвать разговор фразой «до свидания» правда, меня одолевали сомнения. Ведь, на весенних каникулах Ханекава приучила меня всегда отвечать на этот номер, вести себя вежливо и никогда не прерывать свою собеседницу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По-правде, я такой послушный, потому что боюсь её...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако я передумал – “Ну, ладно, до завтра. Увидимся в школе” - сказав это, я нажал на кнопку «завершить вызов», закрыл телефон и убрал его в задний карман.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так, что же теперь делать? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И что же скажет Сендзёгахара по этому поводу? Конечно, когда-то она попала в тяжёлую ситуацию и, несмотря на то, что я тоже имел горький опыт, это всё равно не даёт мне чёткого понимания её переживаний, только вот почему-то к Канбару я испытываю большее сочувствие.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если можно это так представить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вдобавок ко всему.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это были большие хлопоты подпитанные моей назойливостью и оплаченные странной благодарностью  Сендзёгахары, считающей доброту враждебным актом, с этой отклоненной философией, которую она мне объявила, говорить о какой-то нежности пока ещё не стоит.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
То есть, я рассчитываю подождать. Думаю, ничего страшного не случится, если я попробую, это всё равно лучше, чем стоять с открытым ртом раздумывая, что делать дальше.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако не думаю, что хоть что-то получу взамен.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сендзёгахара желает вернуть всё, что было отдано.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
То, что было потеряно Сендзёгахарой, она желает найти.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ведь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для меня это абсолютно невозможно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Для неё это было бы просто, даже если бы я не помог ей связаться с Ошино... с тем вечно весёлым идиотом, личность которого уже не поддастся никаким изменениям. Впрочем, о себе тоже не могу сказать, что я нормальный человек... эм, секунду.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я совсем забыл о самой главной вещи на данный момент, и хорошо, что вспомнил об этом. Я снял с плеча сумку, чтобы проверить всё ли на месте. Да уж, результат проверки был очевиден, что тут скажешь, все усилия были напрасны. Как и предполагалось, того конверта, который Сендзёгахара попросила передать в моей сумке не оказалось.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В нём были деньги за проделанную работу Ошино.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Наверно я забыл его на подушке в доме Сендзёгахары..., а если не там?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эти деньги нужно было отдать поскорей, дабы рассчитаться по долгам. Хотя, это ведь не какой-то там налог, чтобы так спешить. В любом случае для завтрашней встречи в школе мне нужно будет подготовить убедительную историю... Что же мне делать? Не думаю, что всё было так просто, будто я положил его в боковой карман кофты, и не заметил, как он выпал во время телефонного разговора с Ханекавой, так, может всё-таки позвонить Сендзёгахаре для верности... Нет, не стоит.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Одним лишь толканием велосипеда на такое расстояние, которое я уже прошёл, денег не заработаешь, хотя «подданному складской виллы» стоило бы немедленно вернуться, гребя во всю педалями. Чем быстрее я сейчас решу вернуться обратно, тем быстрее восторжествует моё справедливое наказание! Потому что сейчас время для возвращения отца Сендзёгахары и самой худшей ситуации, которая может поставить меня в крайне затруднительное положение. Однако из-за сильной занятости отца Сендзёгахары, думаю, он, вряд ли будет слушать меня, если вообще обратит внимание. Надеюсь, это будет отличным моментом. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обойдусь без предупреждений по телефону, чтобы у меня появилась ещё одна возможность хоть недолго повидаться с Сендзёгахарой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Правда, я вообще не имею понятия, какой мне следует использовать предлог. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Небольшое любовно-романтическое испытание, думаю, стоит попробовать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Хм, да уж.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я развернул велосипед, но всё ещё сомневался возвращаться обратно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мне показалось, что начал капать дождь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Капля, коснувшаяся моей щеки, словно заставила опять развернуть велосипед обратно. В этот момент возникло ощущение, будто за мной кто-то следил, и стоило мне только развернуться, как в моё поле зрения тут же попали очертания 『человека』, стоявшего впереди.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
『Фигура』.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сверху до низу, закрытая дождевым плащом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Капюшон, был очень глубокий, так что лица не было видно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В чёрных сапогах... На обеих руках резиновые перчатки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если бы шёл сильный дождь, но такое погодное обмундирование нужно для... Даже когда я вытянул руку, чтобы поймать капли, мне так и не удалось их ощутить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Небо, оно сейчас звёздное.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В любых окраинных районах города – а это ещё и провинциальный город – где лунное сияние не чем не преграждается, и небо не обделено своим великолепием, разве что неравномерной россыпью облаков.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...Э, это.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ой...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну, знаете ли... такое развитие... я уже осведомлён, я хорошо знаю, чем сейчас ко мне повернётся судьба. Мне до сих пор больно вспоминать опыт, полученный на весенних каникулах, те жуткие события...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В этой ситуации я испытал, казалось бы, не сочетаемое чувство полусмеха на лице, однако голова просчитывала пути спасения. Будучи неуместными ко мне ясно пришли воспоминания, которые хорошо подходили к этой ситуации...  Я думал о совместных воспоминаниях, и о полученном жизненном опыте на Золотой неделе вместе с Ханекавой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Только есть одна проблема... очевидное отличие от весенних каникул – я больше не имею того бессмертного тела, не говоря уж о том, что я больше не вампир. И это не та ситуация, в которой можно сохранять спокойствие... 『Этот』 не тот 『противник』, которого можно было бы легко оценить. Он гораздо более невозмутимый. Короче говоря, за этот промежуток в несколько месяцев я начал понемногу свыкаться с участью, на путь которой ступил, то есть, 『странностью』, которой я стал.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
... На День матери вырученная мной от улитки Хачикудзи казалась мне совершено физически безвредной странностью..., но тут мой инстинкт к бегству, как говорят, сработал автоматически. Хотя нет, не мой инстинкт, а скорее живущий в глубинах моего тела голод, определено существующий остаток от известного вампирского инстинкта.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В попытке третий раз развернуть велосипед, мгновенно понимаю, что я лечу, вертясь, от велосипеда, многократно ударяясь об землю. &lt;br /&gt;
Мои предположения оказались правильными, но в компенсацию за них я потерял навсегда очень важный и любимый горный велосипед! Дождевик оставил в памяти глаз невероятную скорость, собирая брызги крови во время наступления. Левый кулак, из-под которого, я еле-еле успел увернуться, торчала часть руля, зацепившегося горного велосипеда, которой хотели ударить, вовлеченный в этот яростный смерч, продавленный, что кнопка, горный велосипед не имел вообще никакой тяжести и разлетался по кусочкам словно бумажный. Чуть позже мой велосипед упокоился на одном из телефонных столбов, когда его изувеченное тело уже не подлежало восстановлению.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если бы можно было этого избежать, я бы обязательно попробовал.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но как?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Одно лишь давление воздуха, создаваемое кулаком, рвало одежду.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так же от моей сумки остались только лямки, зацепившись за мои ноги.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ... Э, эй так нечестно!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сарказм сквозь слезы, сильно натянутый, что и следовало ожидать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Даже с учётом честного нападения меня застали врасплох – это ужасающий признак... легендарный вампир, который всегда ассоциировался, как шедевр на деле оказался абсолютно беззащитен... Странность, боящаяся физического столкновения. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не дай Бог мне что-то подобное на День матери.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
С такой ссорой на весенних каникулах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И потерей велосипедов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако может мне всё-таки удастся убежать? Но дождевик сейчас двигался очень быстро... Нет, похоже, я не замечал это все, потому что он двигался настолько запредельно быстро, что его невозможно было заметить. Всё мои попытки к бегству были пресечены на корню, становясь не выполнимой задачей. &lt;br /&gt;
К тому же.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пытаться убежать от этой странности глупая идея, и я точно не решусь повернуться спиной к этому дождевику, потому как это будет ещё страшней, чем просто отвести взгляд. И вряд ли что-то сможет избавить меня от этого первобытного страха. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Также я очень быстро отказываюсь от ранее сказанных слов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вам знакомы такого рода привычки?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако это нисколько не относиться к данной ситуации.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Заранее извиняюсь за нескладные воспоминания.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я всеми силами, пытался разглядеть того, кто был в дождевике. Его капюшон был очень глубокий, поэтому разглядеть очертания лица в его глубинах было невозможно. Та часть, где должно было быть лицо, больше походило на глубокую пещеру. Там была тьма, только лишь тьма и совершено ничего, что можно было бы разглядеть.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Казалось будто свет, попадающий в него, тонул в неведомых глубинах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Казалось, будто свет проходил мимо него. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Даже когда дождевик двигался по направлению ко мне.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Левый кулак.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чтобы отразить его мне не помешало бы заклинание на скорость отражения, однако я уверен, что оно было бы разрушено так же, как и совсем недавно мой велосипед. Ведь его движения были абсолютно не предсказуемы, и моя первоначальная решимость к сопротивлению и ответу на атаки, на деле оказалась жалкими попытками уклонения. Это выглядело как бегство от левого кулака, который с лёгкостью – будто это было в порядке вещей – обходил мою защиту либо просто проламывал её. Тяжёлые удары подобно катапульте... заляпанной кровью катапульте.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ко всем умным советам по поводу поиска момента между ударами и последующему уклонению я бы отнёсся как к злым шуткам. Разрушительная сила дождевика, ломающая мой блок при ударе левой рукой, просто потрясала. Иными словами, это было похоже на разбивание бутылки ударом руки в её середину, а скорость была примерно такая, как если бы обезьяна, сидящая перед картиной, протыкала бы её пальцем с периодичностью в одну секунду. Даже если мои объяснения показались кому-то слащавыми и непонятными, примерно такие ощущения у меня были от ударов дождевика. Дождевик ломал мои блоки левым кулаком, как подпорки несущей конструкции, я чувствовал себя пробитой в середине плотиной, которая вот-вот рухнет с ярким театральным грохотом вниз и будет греметь множество метров уносимая течением.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это будет пейзаж с ноткой ностальгии.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В котором не будет моментов с периодичностью в одну секунду.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Из-за моей попытки развернуться и убежать мне был нанесён удар левым кулаком, поэтому я решил, что отныне в следующей подобной ситуации я больше не буду ни в коем случае делать каких-либо движений первым, просто в данной ситуации моё тело вообще отказывается наносить ответные удары.&lt;br /&gt;
Катапульта.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Против её дальних атак не выстроишь оборону.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И не предскажешь, куда она нанесёт свой удар.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мой взгляд в данный момент кружился: два вращения три вращения, четыре вращения, цепь моего мышления была совершенно беспорядочна бросаемая яростной силой тяжести с постоянно растущей скоростью то вперёд, то назад, то влево, то вправо, которая исказила весь мир вокруг. Затем моё тело склонилось вниз и ударилось в асфальтную поверхность.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тогда-то моё ободранное тело и почувствовало полноценный вкус поражения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я был похож на ободранную японскую редьку&amp;lt;ref&amp;gt; В тексте использовалось слово дайкон - {大根}  так же этим словом в народе называют актёров кино/театра, который не правдоподобно сыграли свою роль.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это очень больно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мне больно, потому что я всё ещё живой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Всё моё тело болело, но больше всего болел мой живот, брюшной пресс которого испытал страшные вещи. Нервничая, пытаюсь поставить на ноги своё дрожащее тело, похожее на вяленый кусок мяса, но едва вернувшись к склонённому состоянию, снова принимаю горизонтальное положения, падением на спину.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Фигура дождевика кажется ужасно отдалённой. Ощущение будто она где-то вдалеке. Может это оптический обман? Нет, его фигура находилась действительно далеко от меня. По-видимому, всего лишь от одного удара меня унесло на столь внушительное расстояние. Будто меня катапультировали.&lt;br /&gt;
Внутренности моего живота чувствуют себя очень плохо.&lt;br /&gt;
В этом виде боли... так много знакомого.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я не беру в расчёт боль от переломанных костей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Скорей всего какие-то внутренние органы были разорваны. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разрушение внутренностей так же подтверждалось формой всего моего тела, о котором вряд ли можно было сказать с уверенностью, что с ним все в порядке.&lt;br /&gt;
И вот ещё что интересно, будут ли велосипед и человек отличаться в своём строении, если их в одинаковой мере избить? Надеюсь это ведь не одно и то же, что и одинаковые вмятины на старых газетах... Слава и почёт моим суставам и мышцам!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И тем не менее....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
После таких травм мне не удастся встать и двигаться снова.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А тем временем дождевик приближался ко мне, но в этот раз мои глаза узрели его медленную почти беззаботную походку.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
После последнего удара, путь даже их было два, да, хоть три удара, которые я перенёс, мне надо было это закончить. Причём нет необходимости в спешке, мне казалось, что в ней нет необходимости.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну, так как это улица, то и оценки ситуации должны быть соответствующие.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поэтому... что же мне сделать?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это какая-то маньякоподобная 『странность』, нападающая на прохожих... Зачем этот 『человек』, который уже находился почти передо мной, разломал мой велосипед, раздробил мою защиту, да ещё и двигался с такой невероятной лёгкостью, будто имел вес как у тряпичной куклы? Однако меня сейчас больше волновал вопрос: почему вообще эта 『странность』 на меня напала? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Очень странное» - достойное название произошедшему событию.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Которое не имеет смысла.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Впрочем, как и рационального объяснения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ещё я вспомнил историю Ошино о его знакомстве с прекрасной девушкой-вампиром, которой были даны богатые плоды для его исследований, результат которых был совершенно непредсказуем, могу только предполагать какие у этой странности имелись причины для сотрудничества, ведь мне так и не удалось их разгадать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет, я уверен, что там имелись веские причины.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Перед моими глазами пролетал сегодняшний день.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я вспоминал всех людей, которых встретил за сегодня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хачикудзи Маёй.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сендзёгахара Хитаги.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекава Цубаса.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Двух своих младших сестёр, классного руководителя, очень смутно вспоминаю лица одноклассников, имена, которых приходят беспорядочным потоком в мою голову, и под конец я вспоминаю имя Канбару Суруга.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В этот момент дождевик был чем-то отвлечён.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Едва его кукольное тело успело повернуться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как в тот же миг он бросился бежать прочь от меня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Очень быстро исчезнув в ночной мгле.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я был очень поражён его внезапной резвостью.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Э... какого?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чего это он вдруг...?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тем временем сковывающая всё моё тело боль перешла из стадии острой в стадию притуплённой, подняв глаза вверх, я узрел по-прежнему чистое звёздное небо и ярко светившую луну. Повсюду чувствовался запах – это был запах моей крови, я пребывал в ужасно неприглядном виде.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Во рту стоял ржавый вкус крови.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Всё-таки моим внутренним органам сильно досталось... Их хорошо перемешали. Буду надеяться, что не настолько хорошо, чтобы умереть... И не настолько хорошо, чтобы мне пришлось идти в больницу. Я уже упоминал, что моё тело больше не является бессмертным, и, тем не менее, его способность к исцелению по-прежнему остаётся на приличном уровне, а если у меня будет ещё и целая ночь покоя, то этого вполне хватит для нормального восстановления... Но хватит ли этого для спасения моей жизни...?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я оживился от пришедшего ко мне воспоминания, которое относилось к моменту до моего избиения. Я обратил внимание на левый кулак дождевика, вспомнил этот кулак вспыхнувший крупным планом в моей голове. Возможно, это было после удара об велосипед, или после проламывания моей защиты, а может быть его резиновая перчатка, просто, порвалась от трения, на которой в районе костяшек образовалось четыре дырки, из которых торчали клочки шерсти. Впрочем, внутренней части бездонного капюшона тоже досталось. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Та шерсть в левом кулаке.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Точно принадлежала какому-то зверю.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Арараги-кун.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Голос шёл откуда-то сверху.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Голос был ледяной и совершено безэмоциональный.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Оглядевшись, я увидел точно такой же холодный без каких-либо эмоций взгляд Сендзёгахары Хитаги, смотревшей на меня сверху вниз.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...О, ты вернулась.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Да, с возвращением меня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Правда, это возвращение длилось не меньше часа.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Я пришла известить тебя о том, что ты кое-что забыл.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сказав это, Сендзёгахара достала конверт правой рукой и помахала им перед моими глазами, чтобы привлечь внимание. Эта вещь была мне очень знакома, в том конверте была оплата Сендзёгахары за работу Ошино в размере ста тысяч йен.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- То, что я пришла сюда, говорит о том, что ты забыл наиважнейшую вещь, совершив тем самым величайший грех - Арараги-кун.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Эээ... да, я поступил плохо. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Извинения не принимаются! Поэтому ты изо всех сил... понял, что поиздевался надомной, заставив догонять тебя, и уже заранее подверг себя наказанию - Арараги-кун - я восхищена твоей искренней преданностью.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Садомазохизм? Нет, такое хобби мне не по душе...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Скрываешь одну из своих самых лучших черт. Я с уважением отношусь к твоей искренней преданности, но от моего наказания она освобождает лишь наполовину.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Неужели всё мною пережитое не является смягчающим обстоятельством?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В суде Сендзёгахары используются чрезмерно строгие правила.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- А теперь шутки в сторону.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сказала Сендзёгахара.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Тот, кто это сделал, был на машине что ли? Потому что неподалёку находиться разбитый велосипед, с которым Арараги-кун обращался очень бережно. Интересно, что же его могло так сильно поломать, да ещё и закинуть на телефонный столб? Если бы ты был под моим конвоем, тебя бы не задавили, и ничего ужасного не случилось бы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Но это....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- И тебе лучше вспомнить номерной знак, понятно? Потому что я буду мстить. Вначале этот автомобиль повстречается с ломом, а потом водителя ожидают ужасные страдания от отвёртки, и, пожалуй, нам стоит отдать последние почести задавленному насмерть велосипеду.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как обычно опасные слова из уст Сендзёгахары Хитаги.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Которая понимает, что меня это не успокоит. Однако эти язвительные слова Сендзёгахары дают мне возможность ощутить себя живым, чувствую в некоторой степени они мне, даже, кажутся смешными...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-... Нет, я сам упал. Я спешил и был очень невнимателен... Я не звонил, потому что, грёб изо всех сил педалями... Телефонный столб, ну, я так сильно спешил к тебе, что и не заметил его...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ах, вот как. Ты так спешил, что врезался аж в чётный телефонный столб?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Столб был под номером восемь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это ужасное недоразумение!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мне бы не хотелось взбудоражить жителей близлежащих домов...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ладно... Тогда каким же сильным должен быть мужчина, чтобы пробить твою защиту и нанести такие травмы или может быть, тело Арараги-куна было слишком мягким? Я впечатлена. Мягкое тело, возможно, я найду ему достойное применение пятого числа. Ну-с, машину скорой помощи... тебе ведь сейчас ненужно вызывать?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ооо....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я всё пытаюсь понять, неужели Сендзёгахара затратила столько времени на мои поиски ради такой малости, как возвращения конверта, который она держала в руке? Почему она не использовала автобус, чтобы принести его мне домой? Если все это так, то я начинаю сомневаться, что такого рода действия подходят к её статусу цундере о котором она твердит. Вполне вероятно, она называет себя так чисто ради развлечения....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
К тому же я был тайно спасён ею.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А может и чисто случайно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Похоже, что дождевик решил скрыться из-за замеченной им приближающейся фигуры Сендзёгахары.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мне бы хотелось ещё некоторое время полежать тут, прежде чем я смогу нормально двигаться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Так-с. Ну, тогда я окажу Арараги-куну большую услугу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Святые угодники!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В то время как я беспомощно лежал на спине, Сендзёгахара подошла и оседлала моё лицо. Видимо поэтому Сендзёгахара заранее надела длинную юбку. На её стройных ногах были не длинные чулки, но как бы там ни было, с моей точки обзора разглядеть их точную длину было невозможно. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Пока ты не можешь двигаться, позволь мне подарить тебе немного счастья.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Честно говоря, подниматься на ноги мне больше не хотелось, то есть, это, конечно, был перебор, и надо было что-то делать, но эта правильная мысль лишь на мгновенье промелькнула в моей голове. Что же происходит в моей голове, я совершено не владел пониманием происходящего действа... Всё-таки для начала.&lt;br /&gt;
Всё-таки это Сендзёгахара.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мне стоит обдумать завтрашний день.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Примечания переводчика&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KuraRmi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Suruga_Monkey:004&amp;diff=428204</id>
		<title>Bakemonogatari! (Russian) Suruga Monkey:004</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Suruga_Monkey:004&amp;diff=428204"/>
		<updated>2015-03-17T14:25:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KuraRmi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Сендзёгахару я знаю два года и две недели.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекаву со времён Золотой недели.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хачикудзи, как бы, точно и не скажешь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако, что не говори, все эти знакомства произошли во время моих встреч со странностями.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Во времена крайне необычных испытаний.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В периоды просто немыслимых и невероятных для меня стрессовых ситуаций.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Во время появления необычного типа странности – Арараги Коёми. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И вот мой случай.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я современный человек в мире цивилизованного общества двадцать первого века – от чего мне крайне стыдно и хочется провалиться сквозь землю – стал подстилкой для древнего обряда потерявшего конечности вампира. Кровь стынет в жилах, приводя в панический ужас от такого вампирского ритуала, как высасывание всей крови из тела жертвы до последней капли.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Моё тело выжали досуха.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тогда-то я и стал вампиром.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обжигающее плоть солнце, которого нужно избегать, страх и отвращение перед крестом и чесноком, смерть от святой воды, оставляющей от тела только дым – все это плата за повышение возможностей тела в несколько раз, в десятки раз, в сотни раз, в тысячи раз больше человеческих. Но это ещё не вся цена. Вы постоянно будете испытывать жажду человеческой крови став ночным бродягой, на подобие тех, что показывают в аниме, манге и фильмах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет уж, реальный вампир может нарушать гораздо больше законов физики, чем я думал. Вампиры в наши дни, не то, что могут спокойно расхаживать под солнцем и носить на шее крест, но ещё и уплетать за обе щёки китайские пельмени с всякими сладостями, обильно запивая их святой водой, и при всём этом сохранять свои невероятные способности, выбиваясь тем самым из всех общеизвестных канонов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Этот вампир по-прежнему не откажется испить человеческой крови, не изменяя своей жуткой натуре.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вампир – это демон сосущий кровь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В конечном счёте, я смог разобраться с пришедшими по мою душу дядями. Они не относились к каким-либо христианским боевым подразделениям, это были отдельные охотники на вампиров. Даже не группа, убивающая вампиров. Это были просто пришедшие с разных мест дяди с безумным воплем – &amp;quot;Алоха, сволочь!&amp;lt;ref&amp;gt;アロハ野郎 (aroha yarō) второе слово является японским ругательством.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;quot;, набросившиеся на меня. И только Ошино Меме был тем кто спас меня от всего того ада и дал мне надежду. Сверх всего прочего он дал мне недельный срок, самостоятельно отправившись на поиски решения, ради того, чтобы я не умер и не исчез.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Демон.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Кот.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Краб.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Улитка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Да только вот не стоит забывать, что решение моей проблемы заняло гораздо больший срок, нежели трёх других. В частности случаи, произошедшие с Сендзёгахарой Хитаги и Арараги Коёми, имеют огромную разницу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Здесь я не имел в виду разницу во времени.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разница в потерях.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не собираюсь отдавать – сказала она.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако это был неизбежный и крайне необходимый разговор. Сендзёгахара желает вернуться, не означает ли это вернуться к состоянию до её болезни? &lt;br /&gt;
Наверно это, потому что Сендзёгахара... два года, была другим человеком, отрицающим любые отношения кроме враждебных и финансовых со всеми в классе, кто пытался хоть как-то с ней контактировать. Таковы были два года жизни Сендзёгахары. Эти два года закончились, но в ней мало что изменилось.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как по мне, так она вообще не изменилась.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Просто Арараги Коёми стал для Сендзёгахары особенным, специальным исключением. Если говорить об отношении Хитаги к другим, то истина в том, что ничего не изменилось.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что до того, что после того – разницы никакой.    &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
Просто теперь ей больше не нужно посещать больницу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И она свободно может посещать уроки физкультуры.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Спокойно читает книгу в углу класса.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Даже сидя в середине класса, она читает книгу, делая такой вид, будто между ней и одноклассниками выстроена крепкая стена.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По правде говоря, я пришёл, чтобы со мной просто поговорили.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И пообедали за мой счёт.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако она никогда ещё не сидела в середине класса, с тех пор, как была тихой болезненной девочкой. Со стороны одноклассников такое незначительное изменение в её состоянии вряд ли было засчитано в сторону выздоровления.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекава, будучи старостой класса, сделала всё возможное и невозможное, чему я был искренне рад. Правда, смотря на эту картину со стороны, у меня возникало чувство, что последствия болезни так просто не пройдут.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я не имею в виду потери.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ни в коем случае нельзя ничего отбрасывать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Потому что это не даст никакого результата.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Прокалывание моей щеки оставило неизгладимое впечатление, и теперь из-за мимолетного общения с другой девушкой, которое в действительности не значит ничего, я не удивлюсь, если моя щека опять будет зажата в виде канцелярского бутерброда.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Непрошеное вмешательство, да и просто вмешательство куда угодно – это однозначно неправильное решение.     &lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
И, тем не менее, не все это знают.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В случае Сендзёгахары...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Теперь это не «степлер Хитаги»... Он прогрессировал, не просто изменился, он стал чем-то далеко идущим вперёд. Станет ли это чем-то хорошим в дальнейшем?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для меня лично не стало.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разве что по отношению к другой в случае…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Алло?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Это Ханекава простите, что заставила вас ждать. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет, отвечать на телефонный звонок это конечно правильно, но отвечать на телефонный звонок с такой театральной гримасой – это вообще нормально?&lt;br /&gt;
Ханекава Цубаса.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Староста класса, лучшая ученица.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эта девушка была рождена, чтобы быть старостой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Староста из старост выбранная самим Господом Богом. Правда поначалу это высказывание показалось мне смешной шуткой, однако проработав в этом классе помощником старосты два месяца, оказалось, что в действительности я смешон в сравнении с этим человеком, являющимся образцом знаний и прилежности. Знания человека, конечно же, являются важной частью его личности, но её знания выходят за все рамки возможного.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Что такое? Арараги-кун звонил мне, разве в этом есть что-то не обычное?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Нет, меня интересует, что ты хотела от меня услышать?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Что хотела услышать? Чего-нибудь интересного. О, что там по проводу программы культурного фестиваля? Но кто-то должен оценить излишки от культурного фестиваля не думаю, что для вас это станет невыполнимой задачей. Для Арараги-куна это ведь точно не будет чем-то ужасным? Конечно, это хлопоты и всё такое, но я продолжу работать. Или ты хочешь изменить программу фестиваля? Но ведь изменить заявленный сценарий в анкете будет трудно. Ах, неужели у нас нет ни единого шанса избежать проблем при изменении нашего сценария? А, когда это случиться, разве смогу я так быстро среагировать?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...Позволь мне воткнуть хотя бы маленькую реплику в нашу равноценную беседу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В действительности я парень, однако, неплохо продвигаю этот женский разговор.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя, если подумать, мой рассказ больше похож на полнейшую чушь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Жалкое слово, протискивающееся между двух ужасающих.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Уже восемь часов вечера.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Подданный складской виллы Сендзёгахары, я возвращался домой, не используя седло велосипеда, решив пойти по асфальтной дорожке, толкая его сбоку. Я толкал велосипед без нажатия на педали не только потому, что со мной рядом шла вприпрыжку богиня дорог - Хачикудзи, на которую постоянно отвлекался мой взгляд, мне просто нужно было ещё многое обдумать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как бы там ни было, дополнительные школьные занятия до восьми вечера - это достойное оправдание.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я бы не отказался от ужина и возможности испробовать домашние блюда Сендзёгахары в её фаянсовой посуде, однако эта девушка не собиралась ничего готовить. Мой желудок заставили изнемогать от голода…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Итак. Ну, сегодня мы расстанемся здесь. И, думаю, мне не надо напоминать, что из-за немногочисленных уличных фонарей в этой местности, вам стоит быть осторожным на обратном пути. Что ж. Увидимся позже -  аллигатор&amp;lt;ref&amp;gt;Написано катаканой, что свидетельствует о его зарубежном происхождении. (シーユーレーター、アリゲーター) – see you later alligator&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
… Да ещё и бесцеремонно выгнали. Отец будет на работе допоздна, да и вообще, он не часто появляется дома. Уже смеркается и Сендзёгахара Хитаги фактически остаётся одна. Не думаю, что при таком графике отца она не умеет готовить, хотя, вдруг....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Женщина с высокой степенью недоступности, если вернусь - точно пожалею. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну, мой теперешний не совсем пустой желудок, не предрасположен к жалобам на голод, ведь, на половину он всё-таки заполнен. Ох, признаюсь – это всё ложь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но как бы то ни было.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если представить мои успехи в учёбе с точки зрения Сендзёгахары, махнув рукой, скажем, что они тянут на средний балл. Ну, это только моё мнение, так что размышлять о том, как я к этому пришёл, смысла нет. Будем считать эти слова чем-то вроде самоудовлетворения. В любом случае самоудовлетворение всего мира – это хороший конец. Даже если и не так, эту мысль всё же стоит оставить напоследок.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Толкая правой рукой велосипед, пока иду пешком, ищу номер телефона Ханекавы, мой самый дорогой номер телефона. Уже 8:30 вечера, нормально ли звонить в такое время, девушке, с которой не состоишь в родственных связях – я, конечно, этого не знаю. Стоит проверить реакцию Ханекавы, думаю – это будет приемлемое время. Необыкновенно строгое соблюдение правил Ханекавой, не заставит себя ждать, и обязательно укажет на мои ошибки. Ведь она - чистое воплощение добросовестности.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Эм, ну. Мой глупый рассказ будет довольно долгим, Ханекава у тебя сейчас есть свободное время?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- А? Всё хорошо? Обучаться ведь совсем несложно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
У меня возникает крайне неприятное чувство, когда лучшая староста, среди старост выбранная самим Богом, говорит с таким сарказмом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И какой же, интересно, науке совсем несложно обучиться...?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Так, ну если кратко... Ханекава, разве Сендзёгахара сейчас не такая, как была в средней школе? Нужны общеизвестные факты: о её привычках, оценках в средней школе, и да, нужны именно точные данные. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Да, она осталась такой же.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Так. А ты знаешь что-нибудь о её шутливом кохае, Канбару Суруге?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ну, разумеется, разве я могу этого не знать? Ты знаком с Канбару-сан? Арараги-кун откуда ты её знаешь? Звезда старшей школы – капитан баскетбольной команды. Поначалу я даже была её подругой и помогала ей с тренировками.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мне нужно узнать о жизни Канбару в средней школе, а не о её сегодняшних занятиях.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мм? С чего это вдруг? Зачем это тебе?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Потому что надо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Злой рок... нет, но, ведь не может же радикально измениться человек за время средней школы. Она очень успешная баскетболистка. Будучи второкурсницей в средней школе, так же, как и сейчас была капитаном команды. Это что как-то связано?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Нет, то есть…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я такое не говорил.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я об этом не сказал.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я в такое не поверю.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она не более, не менее - целая звезда школы, которая занимается моим преследованием, и я никак не могу найти этому рационального объяснения. &lt;br /&gt;
Даже если не всё так плохо, возникает вопрос: а будут ли достоверны данные, которые мне сообщат, однако мой собеседник Ханекава, и я сомневаюсь, чтобы она соврала об истинном положении вещей. Естественно, она может чего-нибудь скрыть, окутать тайной и даже покрывать кого-то. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Слышал, что у Канбару с Сендзёгахарой были хорошие отношения в средней школе - это правда? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мм? Нет, не стану утверждать это наверняка. Я, ведь, не контактировала с ними в средней школе, откуда же у меня мог быть физический контакт с Сендзёгахарой-сан? Ведь, Сендзёгахара-сан была знаменитостью, а я была скромной ни чем не примечательной девочкой. К тому же она сама решала с кем заговорить, а с кем нет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Это ты-то, скромная часто смущающаяся обычная девочка, представляющая из себя, эдакую, уличную монашку...?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Валгалакомби.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Чего?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Сказала то, что только что вспомнила. Кажется, их называли именно Валгалакомби. Легкоатлетка - Сендзёгахара-сан и баскетболистка - Канбару-сан вместе составляли Валгалакомби.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Валгалакомби...? Валгала, что это означает? Такое ощущения, будто я уже где-то слышал это слово. Тем не менее, оно какое-то непривычное...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- 『Бару』 от Канбару и 『Хара』 от Сендзёгахара получается 『Валгала』&amp;lt;ref&amp;gt;Тут игра со звучанием на японском языке английского слова: Валгала на английском будет Valhalla, Valhalla написанная японской катаканой будет ヴァルハラ(Варухара), школьники взяли звуки окончаний от двух имён (ばる) и (はら), ещё немного додумали и Бару превратили в Вару.&amp;lt;/ref&amp;gt;. Валгала - является частью скандинавской мифологии: существует небесный дворец бога Одина в который попадают храбрые воины, павшие в битве, это место так же известно как - святая земля бога войны. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...Эм, 『Бог (神) 』 от Канбару и 『Поле боя (戦場) 』 от Сендзёгахары?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Поэтому и Валгалакомби.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ясно...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это им явно подходит.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Самый подходящий псевдоним для такой парочки... Решительное и смелое прозвище, которое отличается своим благородным звучанием, слушание которого вызывает только лишь восхищение. Для таких значений очень трудно найти отрицательную реакцию, и, тем не менее, всегда найдётся противный парень, который будет придираться к словам и смыслам.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ну, это комбинированное слово, конечно, говорит о многом, по меньшей мере, в голову лезут мысли об их плохом отношении к окружающим, но я надеюсь, ты так не подумал? Так как Сендзёгахара-сан участвовала во всех мероприятиях совместно со всеми членами спортивного комитета до самого выпуска из средней школы. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ну, ты прям всё знаешь!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Я не знаю всего. Я знаю только то, что знаю.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Её обычная отговорка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В любом случае... Чувствую пора вернуться к нашему разговору.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Итак, с чего бы мне начать?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Может быть список составить?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Вернёмся к нашему предыдущему разговору о Сендзёгахаре времён средней школы... Теперь я буду слушать более внимательно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Хм, итак. Ну, в последнее время Сендзёгахара-сан стала понемногу меняться, однако, при всём этом различия с ней в прошлом крайне сомнительны.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Вот оно что...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Изменилась.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Правда, только по отношению ко мне.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поэтому и отличается от себя прошлой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Как бы то ни было, её кохай ведь тоже была популярна?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Да, была. Причём её популярность не зависела от того, что она девушка. Да и ты, ведь, не думаешь, что статус кохая может как-то повлиять на это? Конечно, если семпай всеми любим и уважаем, это само собой поднимает уважение и к кохаю.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Иными словами: стар ты или млад, мужчина или женщина уважение заработать может каждый - правильно?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Сенпай и кохай – это явно не одно и тоже, что «стар и млад». Однако существующее мнение о том, что девочки кохаи имеют самые высокие шансы на популярность, вызывает у меня сомнения. Откуда они это взяли? Ну, а теперь - Арараги-кун, я хочу услышать твоё мнение.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-... Ты многое помогла мне понять!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Расследование понемногу начало продвигаться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ощущение будто она как Ошино, может видеть всех насквозь, хотя наверно это будет преувеличением.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Но Арараги-кун независимо от того, что за прошлое было у Сендзёгахары-сан, ты любишь Сендзёгахару-сан такой, какая она сейчас, не так ли?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ты дотошная, как научный сотрудник и пятилетний ребёнок вместе взятые.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И мне вот интересно, никто не объявлял, что я и Сендзёгахара встречаемся, однако об этом уже все болтают. Сендзёгахара в классе позиционировалась, как спокойный и прилежный ученик, таковой она, конечно, остаётся и сейчас. Лично я в своём классе вообще не имел никакого авторитета, но при этом не был объектом для унижений, если кто-то мог опрометчиво об этом подумать. Однако, я не об этом, а о том, что эта информация стала общеизвестным фактом, из-за нашего молчаливого согласия.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Проклятые слухи.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Слухи быстро преодолели барьер между третьим и вторым классом, а там уже попали и к Канбару. Конечно же, чтобы слухи дошли до неё, потребовалось бы время... Но не факт. Сендзёгахара ведь известная личность, а ещё можно предположить, что Канбару могла быть чуть ли не духом-хранителем Сендзёгахары, и всё равно эта информация не должна распространяться так быстро, как ни как, учебный год начался совсем недавно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Существует множество отношений между мужчиной и женщиной, но любовь должна быть искренней, идущей от сердца - Арараги-кун. Надеюсь слухи о всевозможном распутстве, это ведь не правда? Просто Сендзёгахара-сан на самом деле, ну, лишь подогретое саке проявляет её истинное лицо, хотя не думаю, что это правда.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-... Истинное лицо?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекава так говорит, будто и правда знает подлинный характер Сендзёгахары..., но, а как же тогда её одноклассники, получается нас всех, об истинной сущности Сендзёгахары, обманула чудо староста Ханекава. При таком раскладе, за кого бы там не выдавала себя Сендзёгахара, меня это не должно удивить... Честно говоря, это меня не обрадует. Особый случай не означает особых чувств.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет, но тогда какое текущее состояние наших отношений, или точнее сказать приблизительное чувство? Не может быть, чтобы наше общение было столь греховно, что сводилось бы к обсуждению того, какое мясное блюдо из меня можно приготовить.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ох.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Отвергаю - потому что в средней школе у Сендзёгахары был настоящий характер, и Канбару чётко могла его видеть. И, тем не менее, на сегодняшний момент мне очень хотелось спросить у самой Канбару –&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Сендзёгахара-сан трудная?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекава спросила это так внезапно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекава упомянула это ещё до того, как я успел об этом подумать. Хотя это нормально, когда Ханекава говорит о Сендзёгахаре Хитаги правда не совсем понятно, не представляет ли она её случайно, как трудную крепость?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Это не то что бы ветреные слухи, но Сендзёгахара-сан сделала своё личное пространство совершено непреступным.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- …&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Арараги-кун ты ведь такой же, не так ли? У всех есть своё личное пространство – зона, в которую пускают только самых близких, но у Сендзёгахары-сан и Арараги-куна она гораздо более непреступная, такая, что выдержит даже полномасштабную осаду. Такие люди крайне некоммуникабельны, считающие, что общение с другими приносит лишь печаль и тоску.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- А причём тут я? Или ты это про Сендзёгахару?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Про обоих.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Эм, и я тоже?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это маловероятно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну, даже если это и про меня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Но знаешь, Арараги-кун. Нелюбовь к общению и мизантропия это ведь одинаковые вещи, не так ли?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Это как, ну то есть - это как не быть вместе с кем-то?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- 『Общество происходит от людей общающихся』.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Спокойно тихим голосом сказала Ханекава.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- 『Исходя из твоих слов』... Сколько в твоём родном языке слабых мест - Арараги-кун, надеюсь, ты понимаешь смысл этого вопроса? К тому же я думаю, что ты и так знаешь ответ, правда?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...Понятно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На такой вопрос невозможно ответить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну, прямо как раздражающее общение с надоедливым ребёнком.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
При этом я не думаю ни о чём кроме благодарности.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Спасибо. Я виноват, что не замечал этого раньше, а должен был.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Без непонимания тут тоже не обошлось.  Желание узнать о своей возлюбленной  по - больше это нормальная вещь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сказала Ханекава.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сказать так спокойно, и даже не смущаясь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Воистину лучшая староста из всех старост.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Но если тебе захочется разузнать что-нибудь о её прошлой любви, я думаю, ты понимаешь, что это не будет хорошей идеей? Интерес к половинке – это не шутка - Арараги-кун. Ведь в общении со своими близкими нужно соблюдать аккуратность. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эти язвительные слова стали последней каплей, скажу «до свидания» или просто не буду отвечать Ханекаве. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Было бы неплохо оборвать разговор фразой «до свидания» правда, меня одолевали сомнения. Ведь, на весенних каникулах Ханекава приучила меня всегда отвечать на этот номер, вести себя вежливо и никогда не прерывать свою собеседницу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По-правде, я такой послушный, потому что боюсь её...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако я передумал – “Ну, ладно, до завтра. Увидимся в школе” - сказав это, я нажал на кнопку «завершить вызов», закрыл телефон и убрал его в задний карман.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так, что же теперь делать? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И что же скажет Сендзёгахара по этому поводу? Конечно, когда-то она попала в тяжёлую ситуацию и, несмотря на то, что я тоже имел горький опыт, это всё равно не даёт мне чёткого понимания её переживаний, только вот почему-то к Канбару я испытываю большее сочувствие.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если можно это так представить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вдобавок ко всему.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это были большие хлопоты подпитанные моей назойливостью и оплаченные странной благодарностью  Сендзёгахары, считающей доброту враждебным актом, с этой отклоненной философией, которую она мне объявила, говорить о какой-то нежности пока ещё не стоит.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
То есть, я рассчитываю подождать. Думаю, ничего страшного не случится, если я попробую, это всё равно лучше, чем стоять с открытым ртом раздумывая, что делать дальше.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако не думаю, что хоть что-то получу взамен.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сендзёгахара желает вернуть всё, что было отдано.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
То, что было потеряно Сендзёгахарой, она желает найти.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ведь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для меня это абсолютно невозможно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Для неё это было бы просто, даже если бы я не помог ей связаться с Ошино... с тем вечно весёлым идиотом, личность которого уже не поддастся никаким изменениям. Впрочем, о себе тоже не могу сказать, что я нормальный человек... эм, секунду.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я совсем забыл о самой главной вещи на данный момент, и хорошо, что вспомнил об этом. Я снял с плеча сумку, чтобы проверить всё ли на месте. Да уж, результат проверки был очевиден, что тут скажешь, все усилия были напрасны. Как и предполагалось, того конверта, который Сендзёгахара попросила передать в моей сумке не оказалось.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В нём были деньги за проделанную работу Ошино.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Наверно я забыл его на подушке в доме Сендзёгахары..., а если не там?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эти деньги нужно было отдать поскорей, дабы рассчитаться по долгам. Хотя, это ведь не какой-то там налог, чтобы так спешить. В любом случае для завтрашней встречи в школе мне нужно будет подготовить убедительную историю... Что же мне делать? Не думаю, что всё было так просто, будто я положил его в боковой карман кофты, и не заметил, как он выпал во время телефонного разговора с Ханекавой, так, может всё-таки позвонить Сендзёгахаре для верности... Нет, не стоит.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Одним лишь толканием велосипеда на такое расстояние, которое я уже прошёл, денег не заработаешь, хотя «подданному складской виллы» стоило бы немедленно вернуться, гребя во всю педалями. Чем быстрее я сейчас решу вернуться обратно, тем быстрее восторжествует моё справедливое наказание! Потому что сейчас время для возвращения отца Сендзёгахары и самой худшей ситуации, которая может поставить меня в крайне затруднительное положение. Однако из-за сильной занятости отца Сендзёгахары, думаю, он, вряд ли будет слушать меня, если вообще обратит внимание. Надеюсь, это будет отличным моментом. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обойдусь без предупреждений по телефону, чтобы у меня появилась ещё одна возможность хоть недолго повидаться с Сендзёгахарой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Правда, я вообще не имею понятия, какой мне следует использовать предлог. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Небольшое любовно-романтическое испытание, думаю, стоит попробовать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Хм, да уж.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я развернул велосипед, но всё ещё сомневался возвращаться обратно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мне показалось, что начал капать дождь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Капля, коснувшаяся моей щеки, словно заставила опять развернуть велосипед обратно. В этот момент возникло ощущение, будто за мной кто-то следил, и стоило мне только развернуться, как в моё поле зрения тут же попали очертания 『человека』, стоявшего впереди.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
『Фигура』.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сверху до низу, закрытая дождевым плащом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Капюшон, был очень глубокий, так что лица не было видно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В чёрных сапогах... На обеих руках резиновые перчатки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если бы шёл сильный дождь, но такое погодное обмундирование нужно для... Даже когда я вытянул руку, чтобы поймать капли, мне так и не удалось их ощутить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Небо, оно сейчас звёздное.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В любых окраинных районах города – а это ещё и провинциальный город – где лунное сияние не чем не преграждается, и небо не обделено своим великолепием, разве что неравномерной россыпью облаков.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...Э, это.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ой...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну, знаете ли... такое развитие... я уже осведомлён, я хорошо знаю, чем сейчас ко мне повернётся судьба. Мне до сих пор больно вспоминать опыт, полученный на весенних каникулах, те жуткие события...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В этой ситуации я испытал, казалось бы, не сочетаемое чувство полусмеха на лице, однако голова просчитывала пути спасения. Будучи неуместными ко мне ясно пришли воспоминания, которые хорошо подходили к этой ситуации...  Я думал о совместных воспоминаниях, и о полученном жизненном опыте на Золотой неделе вместе с Ханекавой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Только есть одна проблема... очевидное отличие от весенних каникул – я больше не имею того бессмертного тела, не говоря уж о том, что я больше не вампир. И это не та ситуация, в которой можно сохранять спокойствие... 『Этот』 не тот 『противник』, которого можно было бы легко оценить. Он гораздо более невозмутимый. Короче говоря, за этот промежуток в несколько месяцев я начал понемногу свыкаться с участью, на путь которой ступил, то есть, 『странностью』, которой я стал.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
... На День матери вырученная мной от улитки Хачикудзи казалась мне совершено физически безвредной странностью..., но тут мой инстинкт к бегству, как говорят, сработал автоматически. Хотя нет, не мой инстинкт, а скорее живущий в глубинах моего тела голод, определено существующий остаток от известного вампирского инстинкта.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В попытке третий раз развернуть велосипед, мгновенно понимаю, что я лечу, вертясь, от велосипеда, многократно ударяясь об землю. &lt;br /&gt;
Мои предположения оказались правильными, но в компенсацию за них я потерял навсегда очень важный и любимый горный велосипед! Дождевик оставил в памяти глаз невероятную скорость, собирая брызги крови во время наступления. Левый кулак, из-под которого, я еле-еле успел увернуться, торчала часть руля, зацепившегося горного велосипеда, которой хотели ударить, вовлеченный в этот яростный смерч, продавленный, что кнопка, горный велосипед не имел вообще никакой тяжести и разлетался по кусочкам словно бумажный. Чуть позже мой велосипед упокоился на одном из телефонных столбов, когда его изувеченное тело уже не подлежало восстановлению.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если бы можно было этого избежать, я бы обязательно попробовал.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но как?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Одно лишь давление воздуха, создаваемое кулаком, рвало одежду.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так же от моей сумки остались только лямки, зацепившись за мои ноги.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ... Э, эй так нечестно!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сарказм сквозь слезы, сильно натянутый, что и следовало ожидать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Даже с учётом честного нападения меня застали врасплох – это ужасающий признак... легендарный вампир, который всегда ассоциировался, как шедевр на деле оказался абсолютно беззащитен... Странность, боящаяся физического столкновения. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не дай Бог мне что-то подобное на День матери.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
С такой ссорой на весенних каникулах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И потерей велосипедов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако может мне всё-таки удастся убежать? Но дождевик сейчас двигался очень быстро... Нет, похоже, я не замечал это все, потому что он двигался настолько запредельно быстро, что его невозможно было заметить. Всё мои попытки к бегству были пресечены на корню, становясь не выполнимой задачей. &lt;br /&gt;
К тому же.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пытаться убежать от этой странности глупая идея, и я точно не решусь повернуться спиной к этому дождевику, потому как это будет ещё страшней, чем просто отвести взгляд. И вряд ли что-то сможет избавить меня от этого первобытного страха. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Также я очень быстро отказываюсь от ранее сказанных слов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вам знакомы такого рода привычки?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако это нисколько не относиться к данной ситуации.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Заранее извиняюсь за нескладные воспоминания.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я всеми силами, пытался разглядеть того, кто был в дождевике. Его капюшон был очень глубокий, поэтому разглядеть очертания лица в его глубинах было невозможно. Та часть, где должно было быть лицо, больше походило на глубокую пещеру. Там была тьма, только лишь тьма и совершено ничего, что можно было бы разглядеть.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Казалось будто свет, попадающий в него, тонул в неведомых глубинах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Казалось, будто свет проходил мимо него. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Даже когда дождевик двигался по направлению ко мне.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Левый кулак.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чтобы отразить его мне не помешало бы заклинание на скорость отражения, однако я уверен, что оно было бы разрушено так же, как и совсем недавно мой велосипед. Ведь его движения были абсолютно не предсказуемы, и моя первоначальная решимость к сопротивлению и ответу на атаки, на деле оказалась жалкими попытками уклонения. Это выглядело как бегство от левого кулака, который с лёгкостью – будто это было в порядке вещей – обходил мою защиту либо просто проламывал её. Тяжёлые удары подобно катапульте... заляпанной кровью катапульте.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ко всем умным советам по поводу поиска момента между ударами и последующему уклонению я бы отнёсся как к злым шуткам. Разрушительная сила дождевика, ломающая мой блок при ударе левой рукой, просто потрясала. Иными словами, это было похоже на разбивание бутылки ударом руки в её середину, а скорость была примерно такая, как если бы обезьяна, сидящая перед картиной, протыкала бы её пальцем с периодичностью в одну секунду. Даже если мои объяснения показались кому-то слащавыми и непонятными, примерно такие ощущения у меня были от ударов дождевика. Дождевик ломал мои блоки левым кулаком, как подпорки несущей конструкции, я чувствовал себя пробитой в середине плотиной, которая вот-вот рухнет с ярким театральным грохотом вниз и будет греметь множество метров уносимая течением.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это будет пейзаж с ноткой ностальгии.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В котором не будет моментов с периодичностью в одну секунду.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Из-за моей попытки развернуться и убежать мне был нанесён удар левым кулаком, поэтому я решил, что отныне в следующей подобной ситуации я больше не буду ни в коем случае делать каких-либо движений первым, просто в данной ситуации моё тело вообще отказывается наносить ответные удары.&lt;br /&gt;
Катапульта.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Против её дальних атак не выстроишь оборону.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И не предскажешь, куда она нанесёт свой удар.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мой взгляд в данный момент кружился: два вращения три вращения, четыре вращения, цепь моего мышления была совершенно беспорядочна бросаемая яростной силой тяжести с постоянно растущей скоростью то вперёд, то назад, то влево, то вправо, которая исказила весь мир вокруг. Затем моё тело склонилось вниз и ударилось в асфальтную поверхность.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тогда-то моё ободранное тело и почувствовало полноценный вкус поражения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я был похож на ободранную японскую редьку&amp;lt;ref&amp;gt; В тексте использовалось слово дайкон - {大根}  так же этим словом в народе называют актёров кино/театра, который не правдоподобно сыграли свою роль.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это очень больно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мне больно, потому что я всё ещё живой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Всё моё тело болело, но больше всего болел мой живот, брюшной пресс которого испытал страшные вещи. Нервничая, пытаюсь поставить на ноги своё дрожащее тело, похожее на вяленый кусок мяса, но едва вернувшись к склонённому состоянию, снова принимаю горизонтальное положения, падением на спину.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Фигура дождевика кажется ужасно отдалённой. Ощущение будто она где-то вдалеке. Может это оптический обман? Нет, его фигура находилась действительно далеко от меня. По-видимому, всего лишь от одного удара меня унесло на столь внушительное расстояние. Будто меня катапультировали.&lt;br /&gt;
Внутренности моего живота чувствуют себя очень плохо.&lt;br /&gt;
В этом виде боли... так много знакомого.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я не беру в расчёт боль от переломанных костей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Скорей всего какие-то внутренние органы были разорваны. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разрушение внутренностей так же подтверждалось формой всего моего тела, о котором вряд ли можно было сказать с уверенностью, что с ним все в порядке.&lt;br /&gt;
И вот ещё что интересно, будут ли велосипед и человек отличаться в своём строении, если их в одинаковой мере избить? Надеюсь это ведь не одно и то же, что и одинаковые вмятины на старых газетах... Слава и почёт моим суставам и мышцам!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И тем не менее....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
После таких травм мне не удастся встать и двигаться снова.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А тем временем дождевик приближался ко мне, но в этот раз мои глаза узрели его медленную почти беззаботную походку.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
После последнего удара, путь даже их было два, да, хоть три удара, которые я перенёс, мне надо было это закончить. Причём нет необходимости в спешке, мне казалось, что в ней нет необходимости.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну, так как это улица, то и оценки ситуации должны быть соответствующие.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поэтому... что же мне сделать?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это какая-то маньякоподобная 『странность』, нападающая на прохожих... Зачем этот 『человек』, который уже находился почти передо мной, разломал мой велосипед, раздробил мою защиту, да ещё и двигался с такой невероятной лёгкостью, будто имел вес как у тряпичной куклы? Однако меня сейчас больше волновал вопрос: почему вообще эта 『странность』 на меня напала? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Очень странное» - достойное название произошедшему событию.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Которое не имеет смысла.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Впрочем, как и рационального объяснения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ещё я вспомнил историю Ошино о его знакомстве с прекрасной девушкой-вампиром, которой были даны богатые плоды для его исследований, результат которых был совершенно непредсказуем, могу только предполагать какие у этой странности имелись причины для сотрудничества, ведь мне так и не удалось их разгадать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет, я уверен, что там имелись веские причины.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Перед моими глазами пролетал сегодняшний день.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я вспоминал всех людей, которых встретил за сегодня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хачикудзи Маёй.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сендзёгахара Хитаги.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекава Цубаса.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Двух своих младших сестёр, классного руководителя, очень смутно вспоминаю лица одноклассников, имена, которых приходят беспорядочным потоком в мою голову, и под конец я вспоминаю имя Канбару Суруга.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В этот момент дождевик был чем-то отвлечён.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Едва его кукольное тело успело повернуться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как в тот же миг он бросился бежать прочь от меня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Очень быстро исчезнув в ночной мгле.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я был очень поражён его внезапной резвостью.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Э... какого?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чего это он вдруг...?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тем временем сковывающая всё моё тело боль перешла из стадии острой в стадию притуплённой, подняв глаза вверх, я узрел по-прежнему чистое звёздное небо и ярко светившую луну. Повсюду чувствовался запах – это был запах моей крови, я пребывал в ужасно неприглядном виде.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Во рту стоял ржавый вкус крови.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Всё-таки моим внутренним органам сильно досталось... Их хорошо перемешали. Буду надеяться, что не настолько хорошо, чтобы умереть... И не настолько хорошо, чтобы мне пришлось идти в больницу. Я уже упоминал, что моё тело больше не является бессмертным, и, тем не менее, его способность к исцелению по-прежнему остаётся на приличном уровне, а если у меня будет ещё и целая ночь покоя, то этого вполне хватит для нормального восстановления... Но хватит ли этого для спасения моей жизни...?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я оживился от пришедшего ко мне воспоминания, которое относилось к моменту до моего избиения. Я обратил внимание на левый кулак дождевика, вспомнил этот кулак вспыхнувший крупным планом в моей голове. Возможно, это было после удара об велосипед, или после проламывания моей защиты, а может быть его резиновая перчатка, просто, порвалась от трения, на которой в районе костяшек образовалось четыре дырки, из которых торчали клочки шерсти. Впрочем, внутренней части бездонного капюшона тоже досталось. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Та шерсть в левом кулаке.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Точно принадлежала какому-то зверю.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Арараги-кун.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Голос шёл откуда-то сверху.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Голос был ледяной и совершено безэмоциональный.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Оглядевшись, я увидел точно такой же холодный без каких-либо эмоций взгляд Сендзёгахары Хитаги, смотревшей на меня сверху вниз.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...О, ты вернулась.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Да, с возвращением меня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Правда, это возвращение длилось не меньше часа.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Я пришла известить тебя о том, что ты кое-что забыл.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сказав это, Сендзёгахара достала конверт правой рукой и помахала им перед моими глазами, чтобы привлечь внимание. Эта вещь была мне очень знакома, в том конверте была оплата Сендзёгахары за работу Ошино в размере ста тысяч йен.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- То, что я пришла сюда, говорит о том, что ты забыл наиважнейшую вещь, совершив тем самым величайший грех - Арараги-кун.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Эээ... да, я поступил плохо. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Извинения не принимаются! Поэтому ты изо всех сил... понял, что поиздевался надомной, заставив догонять тебя, и уже заранее подверг себя наказанию - Арараги-кун - я восхищена твоей искренней преданностью.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Садомазохизм? Нет, такое хобби мне не по душе...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Скрываешь одну из своих самых лучших черт. Я с уважением отношусь к твоей искренней преданности, но от моего наказания она освобождает лишь наполовину.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Неужели всё мною пережитое не является смягчающим обстоятельством?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В суде Сендзёгахары используются чрезмерно строгие правила.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- А теперь шутки в сторону.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сказала Сендзёгахара.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Тот, кто это сделал, был на машине что ли? Потому что неподалёку находиться разбитый велосипед, с которым Арараги-кун обращался очень бережно. Интересно, что же его могло так сильно поломать, да ещё и закинуть на телефонный столб? Если бы ты был под моим конвоем, тебя бы не задавили, и ничего ужасного не случилось бы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Но это....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- И тебе лучше вспомнить номерной знак, понятно? Потому что я буду мстить. Вначале этот автомобиль повстречается с ломом, а потом водителя ожидают ужасные страдания от отвёртки, и, пожалуй, нам стоит отдать последние почести задавленному насмерть велосипеду.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как обычно опасные слова из уст Сендзёгахары Хитаги.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Которая понимает, что меня это не успокоит. Однако эти язвительные слова Сендзёгахары дают мне возможность ощутить себя живым, чувствую в некоторой степени они мне, даже, кажутся смешными...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-... Нет, я сам упал. Я спешил и был очень невнимателен... Я не звонил, потому что, грёб изо всех сил педалями... Телефонный столб, ну, я так сильно спешил к тебе, что и не заметил его...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ах, вот как. Ты так спешил, что врезался аж в чётный телефонный столб?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Столб был под номером восемь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это ужасное недоразумение!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мне бы не хотелось взбудоражить жителей близлежащих домов...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ладно... Тогда каким же сильным должен быть мужчина, чтобы пробить твою защиту и нанести такие травмы или может быть, тело Арараги-куна было слишком мягким? Я впечатлена. Мягкое тело, возможно, я найду ему достойное применение пятого числа. Ну-с, машину скорой помощи... тебе ведь сейчас ненужно вызывать?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ооо....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я всё пытаюсь понять, неужели Сендзёгахара затратила столько времени на мои поиски ради такой малости, как возвращения конверта, который она держала в руке? Почему она не использовала автобус, чтобы принести его мне домой? Если все это так, то я начинаю сомневаться, что такого рода действия подходят к её статусу цундере о котором она твердит. Вполне вероятно, она называет себя так чисто ради развлечения....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
К тому же я был тайно спасён ею.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А может и чисто случайно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Похоже, что дождевик решил скрыться из-за замеченной им приближающейся фигуры Сендзёгахары.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мне бы хотелось ещё некоторое время полежать тут, прежде чем я смогу нормально двигаться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Так-с. Ну, тогда я окажу Арараги-куну большую услугу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Святые угодники!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В то время как я беспомощно лежал на спине, Сендзёгахара подошла и оседлала моё лицо. Видимо поэтому Сендзёгахара заранее надела длинную юбку. На её стройных ногах были не длинные чулки, но как бы там ни было, с моей точки обзора разглядеть их точную длину было невозможно. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Пока ты не можешь двигаться, позволь мне подарить тебе немного счастья.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Честно говоря, подниматься на ноги мне больше не хотелось, то есть, это, конечно, был перебор, и надо было что-то делать, но эта правильная мысль лишь на мгновенье промелькнула в моей голове. Что же происходит в моей голове, я совершено не владел пониманием происходящего действа... Всё-таки для начала.&lt;br /&gt;
Всё-таки это Сендзёгахара.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мне стоит обдумать завтрашний день.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Примечания переводчика&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KuraRmi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Suruga_Monkey:004&amp;diff=428199</id>
		<title>Bakemonogatari! (Russian) Suruga Monkey:004</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Suruga_Monkey:004&amp;diff=428199"/>
		<updated>2015-03-17T13:52:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KuraRmi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Сендзёгахару я знаю два года и две недели.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекаву со времён Золотой недели.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хачикудзи, как бы, точно и не скажешь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако, что не говори, все эти знакомства произошли во время моих встреч со странностями.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Во времена крайне необычных испытаний.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В периоды просто немыслимых и невероятных для меня стрессовых ситуаций.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Во время появления необычного типа странности – Арараги Коёми. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И вот мой случай.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я современный человек в мире цивилизованного общества двадцать первого века – от чего мне крайне стыдно и хочется провалиться сквозь землю – стал подстилкой для древнего обряда потерявшего конечности вампира. Кровь стынет в жилах, приводя в панический ужас от такого вампирского ритуала, как высасывание всей крови из тела жертвы до последней капли.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Моё тело выжали досуха.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тогда-то я и стал вампиром.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обжигающее плоть солнце, которого нужно избегать, страх и отвращение перед крестом и чесноком, смерть от святой воды, оставляющей от тела только дым – все это плата за повышение возможностей тела в несколько раз, в десятки раз, в сотни раз, в тысячи раз больше человеческих. Но это ещё не вся цена. Вы постоянно будете испытывать жажду человеческой крови став ночным бродягой, на подобие тех, что показывают в аниме, манге и фильмах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет уж, реальный вампир может нарушать гораздо больше законов физики, чем я думал. Вампиры в наши дни, не то, что могут спокойно расхаживать под солнцем и носить на шее крест, но ещё и уплетать за обе щёки китайские пельмени с всякими сладостями, обильно запивая их святой водой, и при всём этом сохранять свои невероятные способности, выбиваясь тем самым из всех общеизвестных канонов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Этот вампир по-прежнему не откажется испить человеческой крови, не изменяя своей жуткой натуре.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вампир – это демон сосущий кровь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В конечном счёте, я смог разобраться с пришедшими по мою душу дядями. Они не относились к каким-либо христианским боевым подразделениям, это были отдельные охотники на вампиров. Даже не группа, убивающая вампиров. Это были просто пришедшие с разных мест дяди с безумным воплем – &amp;quot;Алоха, сволочь!&amp;lt;ref&amp;gt;アロハ野郎 (aroha yarō) второе слово является японским ругательством.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;quot;, набросившиеся на меня. И только Ошино Меме был тем кто спас меня от всего того ада и дал мне надежду. Сверх всего прочего он дал мне недельный срок, самостоятельно отправившись на поиски решения, ради того, чтобы я не умер и не исчез.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Демон.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Кот.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Краб.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Улитка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Да только вот не стоит забывать, что решение моей проблемы заняло гораздо больший срок, нежели трёх других. В частности случаи, произошедшие с Сендзёгахарой Хитаги и Арараги Коёми, имеют огромную разницу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Здесь я не имел в виду разницу во времени.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разница в потерях.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не собираюсь отдавать – сказала она.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако это был неизбежный и крайне необходимый разговор. Сендзёгахара желает вернуться, не означает ли это вернуться к состоянию до её болезни? &lt;br /&gt;
Наверно это, потому что Сендзёгахара... два года, была другим человеком, отрицающим любые отношения кроме враждебных и финансовых со всеми в классе, кто пытался хоть как-то с ней контактировать. Таковы были два года жизни Сендзёгахары. Эти два года закончились, но в ней мало что изменилось.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как по мне, так она вообще не изменилась.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Просто Арараги Коёми стал для Сендзёгахары особенным, специальным исключением. Если говорить об отношении Хитаги к другим, то истина в том, что ничего не изменилось.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что до того, что после того – разницы никакой.    &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
Просто теперь ей больше не нужно посещать больницу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И она свободно может посещать уроки физкультуры.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Спокойно читает книгу в углу класса.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Даже сидя в середине класса, она читает книгу, делая такой вид, будто между ней и одноклассниками выстроена крепкая стена.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По правде говоря, я пришёл, чтобы со мной просто поговорили.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И пообедали за мой счёт.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако она никогда ещё не сидела в середине класса, с тех пор, как была тихой болезненной девочкой. Со стороны одноклассников такое незначительное изменение в её состоянии вряд ли было засчитано в сторону выздоровления.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекава, будучи старостой класса, сделала всё возможное и невозможное, чему я был искренне рад. Правда, смотря на эту картину со стороны, у меня возникало чувство, что последствия болезни так просто не пройдут.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я не имею в виду потери.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ни в коем случае нельзя ничего отбрасывать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Потому что это не даст никакого результата.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Прокалывание моей щеки оставило неизгладимое впечатление, и теперь из-за мимолетного общения с другой девушкой, которое в действительности не значит ничего, я не удивлюсь, если моя щека опять будет зажата в виде канцелярского бутерброда.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Непрошеное вмешательство, да и просто вмешательство куда угодно – это однозначно неправильное решение.     &lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
И, тем не менее, не все это знают.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В случае Сендзёгахары...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Теперь это не «степлер Хитаги»... Он прогрессировал, не просто изменился, он стал чем-то далеко идущим вперёд. Станет ли это чем-то хорошим в дальнейшем?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для меня лично не стало.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разве что по отношению к другой в случае…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Алло?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Это Ханекава простите, что заставила вас ждать. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет, отвечать на телефонный звонок это конечно правильно, но отвечать на телефонный звонок с такой театральной гримасой – это вообще нормально?&lt;br /&gt;
Ханекава Цубаса.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Староста класса, лучшая ученица.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эта девушка была рождена, чтобы быть старостой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Староста из старост выбранная самим Господом Богом. Правда поначалу это высказывание показалось мне смешной шуткой, однако проработав в этом классе помощником старосты два месяца, оказалось, что в действительности я смешон в сравнении с этим человеком, являющимся образцом знаний и прилежности. Знания человека, конечно же, являются важной частью его личности, но её знания выходят за все рамки возможного.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Что такое? Арараги-кун звонил мне, разве в этом есть что-то не обычное?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Нет, меня интересует, что ты хотела от меня услышать?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Что хотела услышать? Чего-нибудь интересного. О, что там по проводу программы культурного фестиваля? Но кто-то должен оценить излишки от культурного фестиваля не думаю, что для вас это станет невыполнимой задачей. Для Арараги-куна это ведь точно не будет чем-то ужасным? Конечно, это хлопоты и всё такое, но я продолжу работать. Или ты хочешь изменить программу фестиваля? Но ведь изменить заявленный сценарий в анкете будет трудно. Ах, неужели у нас нет ни единого шанса избежать проблем при изменении нашего сценария? А, когда это случиться, разве смогу я так быстро среагировать?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...Позволь мне воткнуть хотя бы маленькую реплику в нашу равноценную беседу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В действительности я парень, однако, неплохо продвигаю этот женский разговор.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя, если подумать, мой рассказ больше похож на полнейшую чушь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Жалкое слово, протискивающееся между двух ужасающих.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Уже восемь часов вечера.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Подданный складской виллы Сендзёгахары, я возвращался домой, не используя седло велосипеда, решив пойти по асфальтной дорожке, толкая его сбоку. Я толкал велосипед без нажатия на педали не только потому, что со мной рядом шла вприпрыжку богиня дорог - Хачикудзи, на которую постоянно отвлекался мой взгляд, мне просто нужно было ещё многое обдумать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как бы там ни было, дополнительные школьные занятия до восьми вечера - это достойное оправдание.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я бы не отказался от ужина и возможности испробовать домашние блюда Сендзёгахары в её фаянсовой посуде, однако эта девушка не собиралась ничего готовить. Мой желудок заставили изнемогать от голода…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Итак. Ну, сегодня мы расстанемся здесь. И, думаю, мне не надо напоминать, что из-за немногочисленных уличных фонарей в этой местности, вам стоит быть осторожным на обратном пути. Что ж. Увидимся позже -  аллигатор&amp;lt;ref&amp;gt;Написано катаканой, что свидетельствует о его зарубежном происхождении. (シーユーレーター、アリゲーター) – see you later alligator&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
… Да ещё и бесцеремонно выгнали. Отец будет на работе допоздна, да и вообще, он не часто появляется дома. Уже смеркается и Сендзёгахара Хитаги фактически остаётся одна. Не думаю, что при таком графике отца она не умеет готовить, хотя, вдруг....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Женщина с высокой степенью недоступности, если вернусь - точно пожалею. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну, мой теперешний не совсем пустой желудок, не предрасположен к жалобам на голод, ведь, на половину он всё-таки заполнен. Ох, признаюсь – это всё ложь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но как бы то ни было.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если представить мои успехи в учёбе с точки зрения Сендзёгахары, махнув рукой, скажем, что они тянут на средний балл. Ну, это только моё мнение, так что размышлять о том, как я к этому пришёл, смысла нет. Будем считать эти слова чем-то вроде самоудовлетворения. В любом случае самоудовлетворение всего мира – это хороший конец. Даже если и не так, эту мысль всё же стоит оставить напоследок.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Толкая правой рукой велосипед, пока иду пешком, ищу номер телефона Ханекавы, мой самый дорогой номер телефона. Уже 8:30 вечера, нормально ли звонить в такое время, девушке, с которой не состоишь в родственных связях – я, конечно, этого не знаю. Стоит проверить реакцию Ханекавы, думаю – это будет приемлемое время. Необыкновенно строгое соблюдение правил Ханекавой, не заставит себя ждать, и обязательно укажет на мои ошибки. Ведь она - чистое воплощение добросовестности.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Эм, ну. Мой глупый рассказ будет довольно долгим, Ханекава у тебя сейчас есть свободное время?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- А? Всё хорошо? Обучаться ведь совсем несложно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
У меня возникает крайне неприятное чувство, когда лучшая староста, среди старост выбранная самим Богом, говорит с таким сарказмом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И какой же, интересно, науке совсем несложно обучиться...?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Так, ну если кратко... Ханекава, разве Сендзёгахара сейчас не такая, как была в средней школе? Нужны общеизвестные факты: о её привычках, оценках в средней школе, и да, нужны именно точные данные. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Да, она осталась такой же.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Так. А ты знаешь что-нибудь о её шутливом кохае, Канбару Суруге?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ну, разумеется, разве я могу этого не знать? Ты знаком с Канбару-сан? Арараги-кун откуда ты её знаешь? Звезда старшей школы – капитан баскетбольной команды. Поначалу я даже была её подругой и помогала ей с тренировками.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мне нужно узнать о жизни Канбару в средней школе, а не о её сегодняшних занятиях.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мм? С чего это вдруг? Зачем это тебе?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Потому что надо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Злой рок... нет, но, ведь не может же радикально измениться человек за время средней школы. Она очень успешная баскетболистка. Будучи второкурсницей в средней школе, так же, как и сейчас была капитаном команды. Это что как-то связано?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Нет, то есть…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я такое не говорил.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я об этом не сказал.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я в такое не поверю.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она не более, не менее - целая звезда школы, которая занимается моим преследованием, и я никак не могу найти этому рационального объяснения. &lt;br /&gt;
Даже если не всё так плохо, возникает вопрос: а будут ли достоверны данные, которые мне сообщат, однако мой собеседник Ханекава, и я сомневаюсь, чтобы она соврала об истинном положении вещей. Естественно, она может чего-нибудь скрыть, окутать тайной и даже покрывать кого-то. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Слышал, что у Канбару с Сендзёгахарой были хорошие отношения в средней школе - это правда? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мм? Нет, не стану утверждать это наверняка. Я, ведь, не контактировала с ними в средней школе, откуда же у меня мог быть физический контакт с Сендзёгахарой-сан? Ведь, Сендзёгахара-сан была знаменитостью, а я была скромной ни чем не примечательной девочкой. К тому же она сама решала с кем заговорить, а с кем нет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Это ты-то, скромная часто смущающаяся обычная девочка, представляющая из себя, эдакую, уличную монашку...?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Валгалакомби.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Чего?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Сказала то, что только что вспомнила. Кажется, их называли именно Валгалакомби. Легкоатлетка - Сендзёгахара-сан и баскетболистка - Канбару-сан вместе составляли Валгалакомби.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Валгалакомби...? Валгала, что это означает? Такое ощущения, будто я уже где-то слышал это слово. Тем не менее, оно какое-то непривычное...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- 『Бару』 от Канбару и 『Хара』 от Сендзёгахара получается 『Валгала』&amp;lt;ref&amp;gt;Тут игра со звучанием на японском языке английского слова: Валгала на английском будет Valhalla, Valhalla написанная японской катаканой будет ヴァルハラ(Варухара), школьники взяли звуки окончаний от двух имён (ばる) и (はら), ещё немного додумали и Бару превратили в Вару.&amp;lt;/ref&amp;gt;. Валгала - является частью скандинавской мифологии: существует небесный дворец бога Одина в который попадают храбрые воины, павшие в битве, это место так же известно как - святая земля бога войны. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...Эм, 『Бог (神) 』 от Канбару и 『Поле боя (戦場) 』 от Сендзёгахары?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Поэтому и Валгалакомби.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ясно...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это им явно подходит.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Самый подходящий псевдоним для такой парочки... Решительное и смелое прозвище, которое отличается своим благородным звучанием, слушание которого вызывает только лишь восхищение. Для таких значений очень трудно найти отрицательную реакцию, и, тем не менее, всегда найдётся противный парень, который будет придираться к словам и смыслам.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ну, это комбинированное слово, конечно, говорит о многом, по меньшей мере, в голову лезут мысли об их плохом отношении к окружающим, но я надеюсь, ты так не подумал? Так как Сендзёгахара-сан участвовала во всех мероприятиях совместно со всеми членами спортивного комитета до самого выпуска из средней школы. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ну, ты прям всё знаешь!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Я не знаю всего. Я знаю только то, что знаю.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Её обычная отговорка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В любом случае... Чувствую пора вернуться к нашему разговору.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Итак, с чего бы мне начать?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Может быть список составить?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Вернёмся к нашему предыдущему разговору о Сендзёгахаре времён средней школы... Теперь я буду слушать более внимательно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Хм, итак. Ну, в последнее время Сендзёгахара-сан стала понемногу меняться, однако, при всём этом различия с ней в прошлом крайне сомнительны.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Вот оно что...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Изменилась.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Правда, только по отношению ко мне.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поэтому и отличается от себя прошлой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Как бы то ни было, её кохай ведь тоже была популярна?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Да, была. Причём её популярность не зависела от того, что она девушка. Да и ты, ведь, не думаешь, что статус кохая может как-то повлиять на это? Конечно, если семпай всеми любим и уважаем, это само собой поднимает уважение и к кохаю.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Иными словами: стар ты или млад, мужчина или женщина уважение заработать может каждый - правильно?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Сенпай и кохай – это явно не одно и тоже, что «стар и млад». Однако существующее мнение о том, что девочки кохаи имеют самые высокие шансы на популярность, вызывает у меня сомнения. Откуда они это взяли? Ну, а теперь - Арараги-кун, я хочу услышать твоё мнение.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-... Ты многое помогла мне понять!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Расследование понемногу начало продвигаться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ощущение будто она как Ошино, может видеть всех насквозь, хотя наверно это будет преувеличением.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Но Арараги-кун независимо от того, что за прошлое было у Сендзёгахары-сан, ты любишь Сендзёгахару-сан такой, какая она сейчас, не так ли?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ты дотошная, как научный сотрудник и пятилетний ребёнок вместе взятые.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И мне вот интересно, никто не объявлял, что я и Сендзёгахара встречаемся, однако об этом уже все болтают. Сендзёгахара в классе позиционировалась, как спокойный и прилежный ученик, таковой она, конечно, остаётся и сейчас. Лично я в своём классе вообще не имел никакого авторитета, но при этом не был объектом для унижений, если кто-то мог опрометчиво об этом подумать. Однако, я не об этом, а о том, что эта информация стала общеизвестным фактом, из-за нашего молчаливого согласия.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Проклятые слухи.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Слухи быстро преодолели барьер между третьим и вторым классом, а там уже попали и к Канбару. Конечно же, чтобы слухи дошли до неё, потребовалось бы время... Но не факт. Сендзёгахара ведь известная личность, а ещё можно предположить, что Канбару могла быть чуть ли не духом-хранителем Сендзёгахары, и всё равно эта информация не должна распространяться так быстро, как ни как, учебный год начался совсем недавно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Существует множество отношений между мужчиной и женщиной, но любовь должна быть искренней, идущей от сердца - Арараги-кун. Надеюсь слухи о всевозможном распутстве, это ведь не правда? Просто Сендзёгахара-сан на самом деле, ну, лишь подогретое саке проявляет её истинное лицо, хотя не думаю, что это правда.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-... Истинное лицо?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекава так говорит, будто и правда знает подлинный характер Сендзёгахары..., но, а как же тогда её одноклассники, получается нас всех, об истинной сущности Сендзёгахары, обманула чудо староста Ханекава. При таком раскладе, за кого бы там не выдавала себя Сендзёгахара, меня это не должно удивить... Честно говоря, это меня не обрадует. Особый случай не означает особых чувств.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет, но тогда какое текущее состояние наших отношений, или точнее сказать приблизительное чувство? Не может быть, чтобы наше общение было столь греховно, что сводилось бы к обсуждению того, какое мясное блюдо из меня можно приготовить.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ох.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Отвергаю - потому что в средней школе у Сендзёгахары был настоящий характер, и Канбару чётко могла его видеть. И, тем не менее, на сегодняшний момент мне очень хотелось спросить у самой Канбару –&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Сендзёгахара-сан трудная?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекава спросила это так внезапно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекава упомянула это ещё до того, как я успел об этом подумать. Хотя это нормально, когда Ханекава говорит о Сендзёгахаре Хитаги правда не совсем понятно, не представляет ли она её случайно, как трудную крепость?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Это не то что бы ветреные слухи, но Сендзёгахара-сан сделала своё личное пространство совершено непреступным.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- …&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Арараги-кун ты ведь такой же, не так ли? У всех есть своё личное пространство – зона, в которую пускают только самых близких, но у Сендзёгахары-сан и Арараги-куна она гораздо более непреступная, такая, что выдержит даже полномасштабную осаду. Такие люди крайне некоммуникабельны, считающие, что общение с другими приносит лишь печаль и тоску.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- А причём тут я? Или ты это про Сендзёгахару?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Про обоих.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Эм, и я тоже?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это маловероятно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну, даже если это и про меня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Но знаешь, Арараги-кун. Нелюбовь к общению и мизантропия это ведь одинаковые вещи, не так ли?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Это как, ну то есть - это как не быть вместе с кем-то?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- 『Общество происходит от людей общающихся』.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Спокойно тихим голосом сказала Ханекава.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- 『Исходя из твоих слов』... Сколько в твоём родном языке слабых мест - Арараги-кун, надеюсь, ты понимаешь смысл этого вопроса? К тому же я думаю, что ты и так знаешь ответ, правда?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...Понятно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На такой вопрос невозможно ответить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну, прямо как раздражающее общение с надоедливым ребёнком.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
При этом я не думаю ни о чём кроме благодарности.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Спасибо. Я виноват, что не замечал этого раньше, а должен был.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Без непонимания тут тоже не обошлось.  Желание узнать о своей возлюбленной  по - больше это нормальная вещь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сказала Ханекава.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сказать так спокойно, и даже не смущаясь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Воистину лучшая староста из всех старост.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Но если тебе захочется разузнать что-нибудь о её прошлой любви, я думаю, ты понимаешь, что это не будет хорошей идеей? Интерес к половинке – это не шутка - Арараги-кун. Ведь в общении со своими близкими нужно соблюдать аккуратность. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эти язвительные слова стали последней каплей, скажу «до свидания» или просто не буду отвечать Ханекаве. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Было бы неплохо оборвать разговор фразой «до свидания» правда, меня одолевали сомнения. Ведь, на весенних каникулах Ханекава приучила меня всегда отвечать на этот номер, вести себя вежливо и никогда не прерывать свою собеседницу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По-правде, я такой послушный, потому что боюсь её...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако я передумал – “Ну, ладно, до завтра. Увидимся в школе” - сказав это, я нажал на кнопку «завершить вызов», закрыл телефон и убрал его в задний карман.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так, что же теперь делать? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И что же скажет Сендзёгахара по этому поводу? Конечно, когда-то она попала в тяжёлую ситуацию и, несмотря на то, что я тоже имел горький опыт, это всё равно не даёт мне чёткого понимания её переживаний, только вот почему-то к Канбару я испытываю большее сочувствие.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если можно это так представить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вдобавок ко всему.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это были большие хлопоты подпитанные моей назойливостью и оплаченные странной благодарностью  Сендзёгахары, считающей доброту враждебным актом, с этой отклоненной философией, которую она мне объявила, говорить о какой-то нежности пока ещё не стоит.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
То есть, я рассчитываю подождать. Думаю, ничего страшного не случится, если я попробую, это всё равно лучше, чем стоять с открытым ртом раздумывая, что делать дальше.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако не думаю, что хоть что-то получу взамен.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сендзёгахара желает вернуть всё, что было отдано.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
То, что было потеряно Сендзёгахарой, она желает найти.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ведь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для меня это абсолютно невозможно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Для неё это было бы просто, даже если бы я не помог ей связаться с Ошино... с тем вечно весёлым идиотом, личность которого уже не поддастся никаким изменениям. Впрочем, о себе тоже не могу сказать, что я нормальный человек... эм, секунду.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я совсем забыл о самой главной вещи на данный момент, и хорошо, что вспомнил об этом. Я снял с плеча сумку, чтобы проверить всё ли на месте. Да уж, результат проверки был очевиден, что тут скажешь, все усилия были напрасны. Как и предполагалось, того конверта, который Сендзёгахара попросила передать в моей сумке не оказалось.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В нём были деньги за проделанную работу Ошино.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Наверно я забыл его на подушке в доме Сендзёгахары..., а если не там?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эти деньги нужно было отдать поскорей, дабы рассчитаться по долгам. Хотя, это ведь не какой-то там налог, чтобы так спешить. В любом случае для завтрашней встречи в школе мне нужно будет подготовить убедительную историю... Что же мне делать? Не думаю, что всё было так просто, будто я положил его в боковой карман кофты, и не заметил, как он выпал во время телефонного разговора с Ханекавой, так, может всё-таки позвонить Сендзёгахаре для верности... Нет, не стоит.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Одним лишь толканием велосипеда на такое расстояние, которое я уже прошёл, денег не заработаешь, хотя «подданному складской виллы» стоило бы немедленно вернуться, гребя во всю педалями. Чем быстрее я сейчас решу вернуться обратно, тем быстрее восторжествует моё справедливое наказание! Потому что сейчас время для возвращения отца Сендзёгахары и самой худшей ситуации, которая может поставить меня в крайне затруднительное положение. Однако из-за сильной занятости отца Сендзёгахары, думаю, он, вряд ли будет слушать меня, если вообще обратит внимание. Надеюсь, это будет отличным моментом. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обойдусь без предупреждений по телефону, чтобы у меня появилась ещё одна возможность хоть недолго повидаться с Сендзёгахарой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Правда, я вообще не имею понятия, какой мне следует использовать предлог. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Небольшое любовно-романтическое испытание, думаю, стоит попробовать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Хм, да уж.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я развернул велосипед, но всё ещё сомневался возвращаться обратно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мне показалось, что начал капать дождь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Капля, коснувшаяся моей щеки, словно заставила опять развернуть велосипед обратно. В этот момент возникло ощущение, будто за мной кто-то следил, и стоило мне только развернуться, как в моё поле зрения тут же попали очертания 『человека』, стоявшего впереди.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
『Фигура』.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сверху до низу, закрытая дождевым плащом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Капюшон, был очень глубокий, так что лица не было видно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В чёрных сапогах... На обеих руках резиновые перчатки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если бы шёл сильный дождь, но такое погодное обмундирование нужно для... Даже когда я вытянул руку, чтобы поймать капли, мне так и не удалось их ощутить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Небо, оно сейчас звёздное.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В любых окраинных районах города – а это ещё и провинциальный город – где лунное сияние не чем не преграждается, и небо не обделено своим великолепием, разве что неравномерной россыпью облаков.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...Э, это.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ой...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну, знаете ли... такое развитие... я уже осведомлён, я хорошо знаю, чем сейчас ко мне повернётся судьба. Мне до сих пор больно вспоминать опыт, полученный на весенних каникулах, те жуткие события...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В этой ситуации я испытал, казалось бы, не сочетаемое чувство полусмеха на лице, однако голова просчитывала пути спасения. Будучи неуместными ко мне ясно пришли воспоминания, которые хорошо подходили к этой ситуации...  Я думал о совместных воспоминаниях, и о полученном жизненном опыте на Золотой неделе вместе с Ханекавой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Только есть одна проблема... очевидное отличие от весенних каникул – я больше не имею того бессмертного тела, не говоря уж о том, что я больше не вампир. И это не та ситуация, в которой можно сохранять спокойствие... 『Этот』 не тот 『противник』, которого можно было бы легко оценить. Он гораздо более невозмутимый. Короче говоря, за этот промежуток в несколько месяцев я начал понемногу свыкаться с участью, на путь которой ступил, то есть, 『странностью』, которой я стал.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
... На День матери вырученная мной от улитки Хачикудзи казалась мне совершено физически безвредной странностью..., но тут мой инстинкт к бегству, как говорят, сработал автоматически. Хотя нет, не мой инстинкт, а скорее живущий в глубинах моего тела голод, определено существующий остаток от известного вампирского инстинкта.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В попытке третий раз развернуть велосипед, мгновенно понимаю, что я лечу, вертясь, от велосипеда, многократно ударяясь об землю. &lt;br /&gt;
Мои предположения оказались правильными, но в компенсацию за них я потерял навсегда очень важный и любимый горный велосипед! Дождевик оставил в памяти глаз невероятную скорость, собирая брызги крови во время наступления. Левый кулак, из-под которого, я еле-еле успел увернуться, торчала часть руля, зацепившегося горного велосипеда, которой хотели ударить, вовлеченный в этот яростный смерч, продавленный, что кнопка, горный велосипед не имел вообще никакой тяжести и разлетался по кусочкам словно бумажный. Чуть позже мой велосипед упокоился на одном из телефонных столбов, когда его изувеченное тело уже не подлежало восстановлению.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если бы можно было этого избежать, я бы обязательно попробовал.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но как?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Одно лишь давление воздуха, создаваемое кулаком, рвало одежду.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так же от моей сумки остались только лямки, зацепившись за мои ноги.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ... Э, эй так нечестно!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сарказм сквозь слезы, сильно натянутый, что и следовало ожидать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Даже с учётом честного нападения меня застали врасплох – это ужасающий признак... легендарный вампир, который всегда ассоциировался, как шедевр на деле оказался абсолютно беззащитен... Странность, боящаяся физического столкновения. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не дай Бог мне что-то подобное на День матери.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
С такой ссорой на весенних каникулах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И потерей велосипедов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако может мне всё-таки удастся убежать? Но дождевик сейчас двигался очень быстро... Нет, похоже, я не замечал это все, потому что он двигался настолько запредельно быстро, что его невозможно было заметить. Всё мои попытки к бегству были пресечены на корню, становясь не выполнимой задачей. &lt;br /&gt;
К тому же.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пытаться убежать от этой странности глупая идея, и я точно не решусь повернуться спиной к этому дождевику, потому как это будет ещё страшней, чем просто отвести взгляд. И вряд ли что-то сможет избавить меня от этого первобытного страха. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Также я очень быстро отказываюсь от ранее сказанных слов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вам знакомы такого рода привычки?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако это нисколько не относиться к данной ситуации.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Заранее извиняюсь за нескладные воспоминания.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я всеми силами, пытался разглядеть того, кто был в дождевике. Его капюшон был очень глубокий, поэтому разглядеть очертания лица в его глубинах было невозможно. Та часть, где должно было быть лицо, больше походило на глубокую пещеру. Там была тьма, только лишь тьма и совершено ничего, что можно было бы разглядеть.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Казалось будто свет, попадающий в него, тонул в неведомых глубинах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Казалось, будто свет проходил мимо него. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Даже когда дождевик двигался по направлению ко мне.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Левый кулак.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чтобы отразить его мне не помешало бы заклинание на скорость отражения, однако я уверен, что оно было бы разрушено так же, как и совсем недавно мой велосипед. Ведь его движения были абсолютно не предсказуемы, и моя первоначальная решимость к сопротивлению и ответу на атаки, на деле оказалась жалкими попытками уклонения. Это выглядело как бегство от левого кулака, который с лёгкостью – будто это было в порядке вещей – обходил мою защиту либо просто проламывал её. Тяжёлые удары подобно катапульте... заляпанной кровью катапульте.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ко всем умным советам по поводу поиска момента между ударами и последующему уклонению я бы отнёсся как к злым шуткам. Разрушительная сила дождевика, ломающая мой блок при ударе левой рукой, просто потрясала. Иными словами, это было похоже на разбивание бутылки ударом руки в её середину, а скорость была примерно такая, как если бы обезьяна, сидящая перед картиной, протыкала бы её пальцем с периодичностью в одну секунду. Даже если мои объяснения показались кому-то слащавыми и непонятными, примерно такие ощущения у меня были от ударов дождевика. Дождевик ломал мои блоки левым кулаком, как подпорки несущей конструкции, я чувствовал себя пробитой в середине плотиной, которая вот-вот рухнет с ярким театральным грохотом вниз и будет греметь множество метров уносимая течением.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это будет пейзаж с ноткой ностальгии.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В котором не будет моментов с периодичностью в одну секунду.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Из-за моей попытки развернуться и убежать мне был нанесён удар левым кулаком, поэтому я решил, что отныне в следующей подобной ситуации я больше не буду ни в коем случае делать каких-либо движений первым, просто в данной ситуации моё тело вообще отказывается наносить ответные удары.&lt;br /&gt;
Катапульта.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Против её дальних атак не выстроишь оборону.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И не предскажешь, куда она нанесёт свой удар.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мой взгляд в данный момент кружился: два вращения три вращения, четыре вращения, цепь моего мышления была совершенно беспорядочна бросаемая яростной силой тяжести с постоянно растущей скоростью то вперёд, то назад, то влево, то вправо, которая исказила весь мир вокруг. Затем моё тело склонилось вниз и ударилось в асфальтную поверхность.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тогда-то моё ободранное тело и почувствовало полноценный вкус поражения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я был похож на ободранную японскую редьку&amp;lt;ref&amp;gt; В тексте использовалось слово дайкон - {大根}  так же этим словом в народе называют актёров кино/театра, который не правдоподобно сыграли свою роль.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это очень больно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мне больно, потому что я всё ещё живой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Всё моё тело болело, но больше всего болел мой живот, брюшной пресс которого испытал страшные вещи. Нервничая, пытаюсь поставить на ноги своё дрожащее тело, похожее на вяленый кусок мяса, но едва вернувшись к склонённому состоянию, снова принимаю горизонтальное положения, падением на спину.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Фигура дождевика кажется ужасно отдалённой. Ощущение будто она где-то вдалеке. Может это оптический обман? Нет, его фигура находилась действительно далеко от меня. По-видимому, всего лишь от одного удара меня унесло на столь внушительное расстояние. Будто меня катапультировали.&lt;br /&gt;
Внутренности моего живота чувствуют себя очень плохо.&lt;br /&gt;
В этом виде боли... так много знакомого.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я не беру в расчёт боль от переломанных костей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Скорей всего какие-то внутренние органы были разорваны. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разрушение внутренностей так же подтверждалось формой всего моего тела, о котором вряд ли можно было сказать с уверенностью, что с ним все в порядке.&lt;br /&gt;
И вот ещё что интересно, будут ли велосипед и человек отличаться в своём строении, если их в одинаковой мере избить? Надеюсь это ведь не одно и то же, что и одинаковые вмятины на старых газетах... Слава и почёт моим суставам и мышцам!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И тем не менее....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
После таких травм мне не удастся встать и двигаться снова.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А тем временем дождевик приближался ко мне, но в этот раз мои глаза узрели его медленную почти беззаботную походку.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
После последнего удара, путь даже их было два, да, хоть три удара, которые я перенёс, мне надо было это закончить. Причём нет необходимости в спешке, мне казалось, что в ней нет необходимости.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну, так как это улица, то и оценки ситуации должны быть соответствующие.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поэтому... что же мне сделать?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это какая-то маньякоподобная 『странность』, нападающая на прохожих... Зачем этот 『человек』, который уже находился почти передо мной, разломал мой велосипед, раздробил мою защиту, да ещё и двигался с такой невероятной лёгкостью, будто имел вес как у тряпичной куклы? Однако меня сейчас больше волновал вопрос: почему вообще эта 『странность』 на меня напала? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Очень странное» - достойное название произошедшему событию.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Которое не имеет смысла.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Впрочем, как и рационального объяснения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ещё я вспомнил историю Ошино о его знакомстве с прекрасной девушкой-вампиром, которой были даны богатые плоды для его исследований, результат которых был совершенно непредсказуем, могу только предполагать какие у этой странности имелись причины для сотрудничества, ведь мне так и не удалось их разгадать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет, я уверен, что там имелись веские причины.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Перед моими глазами пролетал сегодняшний день.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я вспоминал всех людей, которых встретил за сегодня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хачикудзи Маёй.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сендзёгахара Хитаги.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекава Цубаса.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Двух своих младших сестёр, классного руководителя, очень смутно вспоминаю лица одноклассников, имена, которых приходят беспорядочным потоком в мою голову, и под конец я вспоминаю имя Канбару Суруга.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В этот момент дождевик был чем-то отвлечён.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Едва его кукольное тело успело повернуться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как в тот же миг он бросился бежать прочь от меня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Очень быстро исчезнув в ночной мгле.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я был очень поражён его внезапной резвостью.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Э... какого?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чего это он вдруг...?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тем временем сковывающая всё моё тело боль перешла из стадии острой в стадию притуплённой, подняв глаза вверх, я узрел по-прежнему чистое звёздное небо и ярко светившую луну. Повсюду чувствовался запах – это был запах моей крови, я пребывал в ужасно неприглядном виде.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Во рту стоял ржавый вкус крови.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Всё-таки моим внутренним органам сильно досталось... Их хорошо перемешали. Буду надеяться, что не настолько хорошо, чтобы умереть... И не настолько хорошо, чтобы мне пришлось идти в больницу. Я уже упоминал, что моё тело больше не является бессмертным, и, тем не менее, его способность к исцелению по-прежнему остаётся на приличном уровне, а если у меня будет ещё и целая ночь покоя, то этого вполне хватит для нормального восстановления... Но хватит ли этого для спасения моей жизни...?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я оживился от пришедшего ко мне воспоминания, которое относилось к моменту до моего избиения. Я обратил внимание на левый кулак дождевика, вспомнил этот кулак вспыхнувший крупным планом в моей голове. Возможно, это было после удара об велосипед, или после проламывания моей защиты, а может быть его резиновая перчатка, просто, порвалась от трения, на которой в районе костяшек образовалось четыре дырки, из которых торчали клочки шерсти. Впрочем, внутренней части бездонного капюшона тоже досталось. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Та шерсть в левом кулаке.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Точно принадлежала какому-то зверю.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Арараги-кун.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Голос шёл откуда-то сверху.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Голос был ледяной и совершено безэмоциональный.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Оглядевшись, я увидел точно такой же холодный без каких-либо эмоций взгляд Сендзёгахары Хитаги, смотревшей на меня сверху вниз.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...О, ты вернулась.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Да, с возвращением меня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Правда, это возвращение длилось не меньше часа.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Я пришла известить тебя о том, что ты кое-что забыл.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сказав это, Сендзёгахара достала конверт правой рукой и помахала им перед моими глазами, чтобы привлечь внимание. Эта вещь была мне очень знакома, в том конверте была оплата Сендзёгахары за работу Ошино в размере ста тысяч йен.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- То, что я пришла сюда, говорит о том, что ты забыл наиважнейшую вещь, совершив тем самым величайший грех - Арараги-кун.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Эээ... да, я поступил плохо. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Извинения не принимаются! Поэтому ты изо всех сил... понял, что поиздевался надомной, заставив догонять тебя, и уже заранее подверг себя наказанию - Арараги-кун - я восхищена твоей искренней преданностью.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Садомазохизм? Нет, такое хобби мне не по душе...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Скрываешь одну из своих самых лучших черт. Я с уважением отношусь к твоей искренней преданности, но от моего наказания она освобождает лишь наполовину.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Неужели всё мною пережитое не является смягчающим обстоятельством?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В суде Сендзёгахары используются чрезмерно строгие правила.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- А теперь шутки в сторону.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сказала Сендзёгахара.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Тот, кто это сделал, был на машине что ли? Потому что неподалёку находиться разбитый велосипед, с которым Арараги-кун обращался очень бережно. Интересно, что же его могло так сильно поломать, да ещё и закинуть на телефонный столб? Если бы ты был под моим конвоем, тебя бы не задавили, и ничего ужасного не случилось бы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Но это....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- И тебе лучше вспомнить номерной знак, понятно? Потому что я буду мстить. Вначале этот автомобиль повстречается с ломом, а потом водителя ожидают ужасные страдания от отвёртки, и, пожалуй, нам стоит отдать последние почести задавленному насмерть велосипеду.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как обычно опасные слова из уст Сендзёгахары Хитаги.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Которая понимает, что меня это не успокоит. Однако эти язвительные слова Сендзёгахары дают мне возможность ощутить себя живым, чувствую в некоторой степени они мне, даже, кажутся смешными...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-... Нет, я сам упал. Я спешил и был очень невнимателен... Я не звонил, потому что, грёб изо всех сил педалями... Телефонный столб, ну, я так сильно спешил к тебе, что и не заметил его...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ах, вот как. Ты так спешил, что врезался аж в чётный телефонный столб?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Столб был под номером восемь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это ужасное недоразумение!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мне бы не хотелось взбудоражить жителей близлежащих домов...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ладно... Тогда каким же сильным должен быть мужчина, чтобы пробить твою защиту и нанести такие травмы или может быть, тело Арараги-кун было слишком мягким? Я впечатлена. Мягкое тело, возможно, я найду ему достойное применение пятого числа. Ну-с, машину скорой помощи... тебе ведь сейчас ненужно вызывать?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ооо....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я всё пытаюсь понять, неужели Сендзёгахара затратила столько времени на мои поиски ради такой малости, как возвращения конверта, который она держала в руке? Почему она не использовала автобус, чтобы принести его мне домой? Если все это так, то я начинаю сомневаться, что такого рода действия подходят к её статусу цундере о котором она твердит. Вполне вероятно, она называет себя так чисто ради развлечения....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
К тому же я был тайно спасён ею.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А может и чисто случайно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Похоже, что дождевик решил скрыться из-за замеченной им приближающейся фигуры Сендзёгахары.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мне бы хотелось ещё некоторое время полежать тут, прежде чем я смогу нормально двигаться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Так-с. Ну, тогда я окажу Арараги-куну большую услугу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Святые угодники!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В то время как я беспомощно лежал на спине, Сендзёгахара подошла и оседлала моё лицо. Видимо поэтому Сендзёгахара заранее надела длинную юбку. На её стройных ногах были не длинные чулки, но как бы там ни было, с моей точки обзора разглядеть длину её юбки было невозможно. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Пока ты не можешь двигаться, позволь мне подарить тебе немного счастья.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Честно говоря, подниматься на ноги мне больше не хотелось, то есть, это, конечно, был перебор, и надо было что-то делать, но эта мысль лишь на мгновенье промелькнула в моей голове. Что же происходит в моей голове, я совершено не владел пониманием происходящего действа... Всё-таки для начала.&lt;br /&gt;
Всё-таки это Сендзёгахара.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Стоит обдумать завтрашний день.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Примечания переводчика&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KuraRmi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Suruga_Monkey:004&amp;diff=426648</id>
		<title>Bakemonogatari! (Russian) Suruga Monkey:004</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Suruga_Monkey:004&amp;diff=426648"/>
		<updated>2015-03-14T07:34:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KuraRmi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Сендзёгахару я знаю два года и две недели.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекаву со времён Золотой недели.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хачикудзи, как бы, точно и не скажешь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако, что не говори, все эти знакомства произошли во время моих встреч со странностями.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Во времена крайне необычных испытаний.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В периоды просто немыслимых и невероятных для меня стрессовых ситуаций.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Во время появления необычного типа странности – Арараги Коёми. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И вот мой случай.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я современный человек в мире цивилизованного общества двадцать первого века – от чего мне крайне стыдно и хочется провалиться сквозь землю – стал подстилкой для древнего обряда потерявшего конечности вампира. Кровь стынет в жилах, приводя в панический ужас от такого вампирского ритуала, как высасывание всей крови из тела жертвы до последней капли.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Моё тело выжали досуха.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тогда-то я и стал вампиром.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обжигающее плоть солнце, которого нужно избегать, страх и отвращение перед крестом и чесноком, смерть от святой воды, оставляющей от тела только дым – все это плата за повышение возможностей тела в несколько раз, в десятки раз, в сотни раз, в тысячи раз больше человеческих. Но это ещё не вся цена. Вы постоянно будете испытывать жажду человеческой крови став ночным бродягой, на подобие тех, что показывают в аниме, манге и фильмах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет уж, реальный вампир может нарушать гораздо больше законов физики, чем я думал. Вампиры в наши дни, не то, что могут спокойно расхаживать под солнцем и носить на шее крест, но ещё и уплетать за обе щёки китайские пельмени с всякими сладостями, обильно запивая их святой водой, и при всём этом сохранять свои невероятные способности, выбиваясь тем самым из всех общеизвестных канонов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Этот вампир по-прежнему не откажется испить человеческой крови, не изменяя своей жуткой натуре.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вампир – это демон сосущий кровь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В конечном счёте, я смог разобраться с пришедшими по мою душу дядями. Они не относились к каким-либо христианским боевым подразделениям, это были отдельные охотники на вампиров. Даже не группа, убивающая вампиров. Это были просто пришедшие с разных мест дяди с безумным воплем – &amp;quot;Алоха, сволочь!&amp;lt;ref&amp;gt;アロハ野郎 (aroha yarō) второе слово является японским ругательством.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;quot;, набросившиеся на меня. И только Ошино Меме был тем кто спас меня от всего того ада и дал мне надежду. Сверх всего прочего он дал мне недельный срок, самостоятельно отправившись на поиски решения, ради того, чтобы я не умер и не исчез.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Демон.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Кот.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Краб.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Улитка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Да только вот не стоит забывать, что решение моей проблемы заняло гораздо больший срок, нежели трёх других. В частности случаи, произошедшие с Сендзёгахарой Хитаги и Арараги Коёми, имеют огромную разницу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Здесь я не имел в виду разницу во времени.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разница в потерях.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не собираюсь отдавать – сказала она.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако это был неизбежный и крайне необходимый разговор. Сендзёгахара желает вернуться, не означает ли это вернуться к состоянию до её болезни? &lt;br /&gt;
Наверно это, потому что Сендзёгахара... два года, была другим человеком, отрицающим любые отношения кроме враждебных и финансовых со всеми в классе, кто пытался хоть как-то с ней контактировать. Таковы были два года жизни Сендзёгахары. Эти два года закончились, но в ней мало что изменилось.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как по мне, так она вообще не изменилась.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Просто Арараги Коёми стал для Сендзёгахары особенным, специальным исключением. Если говорить об отношении Хитаги к другим, то истина в том, что ничего не изменилось.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что до того, что после того – разницы никакой.    &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
Просто теперь ей больше не нужно посещать больницу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И она свободно может посещать уроки физкультуры.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Спокойно читает книгу в углу класса.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Даже сидя в середине класса, она читает книгу, делая такой вид, будто между ней и одноклассниками выстроена крепкая стена.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По правде говоря, я пришёл, чтобы со мной просто поговорили.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И пообедали за мой счёт.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако она никогда ещё не сидела в середине класса, с тех пор, как была тихой болезненной девочкой. Со стороны одноклассников такое незначительное изменение в её состоянии вряд ли было засчитано в сторону выздоровления.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекава, будучи старостой класса, сделала всё возможное и невозможное, чему я был искренне рад. Правда, смотря на эту картину со стороны, у меня возникало чувство, что последствия болезни так просто не пройдут.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я не имею в виду потери.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ни в коем случае нельзя ничего отбрасывать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Потому что это не даст никакого результата.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Прокалывание моей щеки оставило неизгладимое впечатление, и теперь из-за мимолетного общения с другой девушкой, которое в действительности не значит ничего, я не удивлюсь, если моя щека опять будет зажата в виде канцелярского бутерброда.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Непрошеное вмешательство, да и просто вмешательство куда угодно – это однозначно неправильное решение.     &lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
И, тем не менее, не все это знают.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В случае Сендзёгахары...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Теперь это не «степлер Хитаги»... Он прогрессировал, не просто изменился, он стал чем-то далеко идущим вперёд. Станет ли это чем-то хорошим в дальнейшем?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для меня лично не стало.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разве что по отношению к другой в случае…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Алло?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Это Ханекава простите, что заставила вас ждать. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет, отвечать на телефонный звонок это конечно правильно, но отвечать на телефонный звонок с такой театральной гримасой – это вообще нормально?&lt;br /&gt;
Ханекава Цубаса.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Староста класса, лучшая ученица.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эта девушка была рождена, чтобы быть старостой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Староста из старост выбранная самим Господом Богом. Правда поначалу это высказывание показалось мне смешной шуткой, однако проработав в этом классе помощником старосты два месяца, оказалось, что в действительности я смешон в сравнении с этим человеком, являющимся образцом знаний и прилежности. Знания человека, конечно же, являются важной частью его личности, но её знания выходят за все рамки возможного.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Что такое? Арараги-кун звонил мне, разве в этом есть что-то не обычное?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Нет, меня интересует, что ты хотела от меня услышать?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Что хотела услышать? Чего-нибудь интересного. О, что там по проводу программы культурного фестиваля? Но кто-то должен оценить излишки от культурного фестиваля не думаю, что для вас это станет невыполнимой задачей. Для Арараги-куна это ведь точно не будет чем-то ужасным? Конечно, это хлопоты и всё такое, но я продолжу работать. Или ты хочешь изменить программу фестиваля? Но ведь изменить заявленный сценарий в анкете будет трудно. Ах, неужели у нас нет ни единого шанса избежать проблем при изменении нашего сценария? А, когда это случиться, разве смогу я так быстро среагировать?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...Позволь мне воткнуть хотя бы маленькую реплику в нашу равноценную беседу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В действительности я парень, однако, неплохо продвигаю этот женский разговор.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя, если подумать, мой рассказ больше похож на полнейшую чушь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Жалкое слово, протискивающееся между двух ужасающих.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Уже восемь часов вечера.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Подданный складской виллы Сендзёгахары, я возвращался домой, не используя седло велосипеда, решив пойти по асфальтной дорожке, толкая его сбоку. Я толкал велосипед без нажатия на педали не только потому, что со мной рядом шла вприпрыжку богиня дорог - Хачикудзи, на которую постоянно отвлекался мой взгляд, мне просто нужно было ещё многое обдумать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как бы там ни было, дополнительные школьные занятия до восьми вечера - это достойное оправдание.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я бы не отказался от ужина и возможности испробовать домашние блюда Сендзёгахары в её фаянсовой посуде, однако эта девушка не собиралась ничего готовить. Мой желудок заставили изнемогать от голода…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Итак. Ну, сегодня мы расстанемся здесь. И, думаю, мне не надо напоминать, что из-за немногочисленных уличных фонарей в этой местности, вам стоит быть осторожным на обратном пути. Что ж. Увидимся позже -  аллигатор&amp;lt;ref&amp;gt;Написано катаканой, что свидетельствует о его зарубежном происхождении. (シーユーレーター、アリゲーター) – see you later alligator&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
… Да ещё и бесцеремонно выгнали. Отец будет на работе допоздна, да и вообще, он не часто появляется дома. Уже смеркается и Сендзёгахара Хитаги фактически остаётся одна. Не думаю, что при таком графике отца она не умеет готовить, хотя, вдруг....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Женщина с высокой степенью недоступности, если вернусь - точно пожалею. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну, мой теперешний не совсем пустой желудок, не предрасположен к жалобам на голод, ведь, на половину он всё-таки заполнен. Ох, признаюсь – это всё ложь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но как бы то ни было.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если представить мои успехи в учёбе с точки зрения Сендзёгахары, махнув рукой, скажем, что они тянут на средний балл. Ну, это только моё мнение, так что размышлять о том, как я к этому пришёл, смысла нет. Будем считать эти слова чем-то вроде самоудовлетворения. В любом случае самоудовлетворение всего мира – это хороший конец. Даже если и не так, эту мысль всё же стоит оставить напоследок.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Толкая правой рукой велосипед, пока иду пешком, ищу номер телефона Ханекавы, мой самый дорогой номер телефона. Уже 8:30 вечера, нормально ли звонить в такое время, девушке, с которой не состоишь в родственных связях – я, конечно, этого не знаю. Стоит проверить реакцию Ханекавы, думаю – это будет приемлемое время. Необыкновенно строгое соблюдение правил Ханекавой, не заставит себя ждать, и обязательно укажет на мои ошибки. Ведь она - чистое воплощение добросовестности.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Эм, ну. Мой глупый рассказ будет довольно долгим, Ханекава у тебя сейчас есть свободное время?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- А? Всё хорошо? Обучаться ведь совсем несложно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
У меня возникает крайне неприятное чувство, когда лучшая староста, среди старост выбранная самим Богом, говорит с таким сарказмом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И какой же, интересно, науке совсем несложно обучиться...?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Так, ну если кратко... Ханекава, разве Сендзёгахара сейчас не такая, как была в средней школе? Нужны общеизвестные факты: о её привычках, оценках в средней школе, и да, нужны именно точные данные. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Да, она осталась такой же.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Так. А ты знаешь что-нибудь о её шутливом кохае, Канбару Суруге?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ну, разумеется, разве я могу этого не знать? Ты знаком с Канбару-сан? Арараги-кун откуда ты её знаешь? Звезда старшей школы – капитан баскетбольной команды. Поначалу я даже была её подругой и помогала ей с тренировками.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мне нужно узнать о жизни Канбару в средней школе, а не о её сегодняшних занятиях.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мм? С чего это вдруг? Зачем это тебе?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Потому что надо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Злой рок... нет, но, ведь не может же радикально измениться человек за время средней школы. Она очень успешная баскетболистка. Будучи второкурсницей в средней школе, так же, как и сейчас была капитаном команды. Это что как-то связано?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Нет, то есть…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я такое не говорил.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я об этом не сказал.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я в такое не поверю.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она не более, не менее - целая звезда школы, которая занимается моим преследованием, и я никак не могу найти этому рационального объяснения. &lt;br /&gt;
Даже если не всё так плохо, возникает вопрос: а будут ли достоверны данные, которые мне сообщат, однако мой собеседник Ханекава, и я сомневаюсь, чтобы она соврала об истинном положении вещей. Естественно, она может чего-нибудь скрыть, окутать тайной и даже покрывать кого-то. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Слышал, что у Канбару с Сендзёгахарой были хорошие отношения в средней школе - это правда? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мм? Нет, не стану утверждать это наверняка. Я, ведь, не контактировала с ними в средней школе, откуда же у меня мог быть физический контакт с Сендзёгахарой-сан? Ведь, Сендзёгахара-сан была знаменитостью, а я была скромной ни чем не примечательной девочкой. К тому она сама решала с кем заговорить, а с кем нет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Это ты-то, скромная часто смущающаяся обычная девочка, представляющая из себя, эдакую, уличную монашку...?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Валгалакомби.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Чего?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Сказала то, что только что вспомнила. Кажется, их называли именно Валгалакомби. Легкоатлетка - Сендзёгахара-сан и баскетболистка - Канбару-сан вместе составляли Валгалакомби.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Валгалакомби...? Валгала, что это означает? Такое ощущения, будто я уже где-то слышал это слово. Тем не менее, оно какое-то непривычное...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- 『Бару』 от Канбару и 『Хара』 от Сендзёгахара получается 『Валгала』&amp;lt;ref&amp;gt;Тут игра со звучанием на японском языке английского слова: Валгала на английском будет Valhalla, Valhalla написанная японской катаканой будет ヴァルハラ(Варухара), школьники взяли звуки окончаний от двух имён (ばる) и (はら), ещё немного додумали и Бару превратили в Вару.&amp;lt;/ref&amp;gt;. Валгала - является частью скандинавской мифологии: существует небесный дворец бога Одина в который попадают храбрые воины, павшие в битве, это место так же известно как - святая земля бога войны. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...Эм, 『Бог (神) 』 от Канбару и 『Поле боя (戦場) 』 от Сендзёгахары?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Поэтому и Валгалакомби.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ясно...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это им явно подходит.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Самый подходящий псевдоним для такой парочки... Решительное и смелое прозвище, которое отличается своим благородным звучанием, слушание которого вызывает только лишь восхищение. Для таких значений очень трудно найти отрицательную реакцию, и, тем не менее, всегда найдётся противный парень, который будет придираться к словам и смыслам.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ну, это комбинированное слово, конечно, говорит о многом, по меньшей мере, в голову лезут мысли об их плохом отношении к окружающим, но я надеюсь, ты так не подумал? Так как Сендзёгахара-сан участвовала во всех мероприятиях совместно со всеми членами спортивного комитета до самого выпуска из средней школы. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ну, ты прям всё знаешь!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Я не знаю всего. Я знаю только то, что знаю.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Её обычная отговорка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В любом случае... Чувствую пора вернуться к нашему разговору.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Итак, с чего бы мне начать?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Может быть список составить?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Вернёмся к нашему предыдущему разговору о Сендзёгахаре времён средней школы... Теперь я буду слушать более внимательно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Хм, итак. Ну, в последнее время Сендзёгахара-сан стала понемногу меняться, однако, при всём этом различия с ней в прошлом крайне сомнительны.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Вот оно что...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Изменилась.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Правда, только по отношению ко мне.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поэтому и отличается от себя прошлой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Как бы то ни было, её кохай ведь тоже была популярна?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Да, была. Причём её популярность не зависела от того, что она девушка. Да и ты, ведь, не думаешь, что статус кохая может как-то повлиять на это? Конечно, если семпай всеми любим и уважаем, это само собой поднимает уважение и к кохаю.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Иными словами: стар ты или млад, мужчина или женщина уважение заработать может каждый - правильно?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Сенпай и кохай – это явно не одно и тоже, что «стар и млад». Однако существующее мнение о том, что девочки кохаи имеют самые высокие шансы на популярность, вызывает у меня сомнения. Откуда они это взяли? Ну, а теперь - Арараги-кун, я хочу услышать твоё мнение.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-... Ты многое помогла мне понять!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Расследование понемногу начало продвигаться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ощущение будто она как Ошино, может видеть всех насквозь, хотя наверно это будет преувеличением.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Но Арараги-кун независимо от того, что за прошлое было у Сендзёгахары-сан, ты любишь Сендзёгахару-сан такой, какая она сейчас, не так ли?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ты дотошная, как научный сотрудник и пятилетний ребёнок вместе взятые.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И мне вот интересно, никто не объявлял, что я и Сендзёгахара встречаемся, однако об этом уже все болтают. Сендзёгахара в классе позиционировалась, как спокойный и прилежный ученик, таковой она, конечно, остаётся и сейчас. Лично я в своём классе вообще не имел никакого авторитета, но при этом не был объектом для унижений, если кто-то мог опрометчиво об этом подумать. Однако, я не об этом, а о том, что эта информация стала общеизвестным фактом, из-за нашего молчаливого согласия.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Проклятые слухи.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Слухи быстро преодолели барьер между третьим и вторым классом, а там уже попали и к Канбару. Конечно же, чтобы слухи дошли до неё, потребовалось бы время... Но не факт. Сендзёгахара ведь известная личность, а ещё можно предположить, что Канбару могла быть чуть ли не духом-хранителем Сендзёгахары, и всё равно эта информация не должна распространяться так быстро, как ни как, учебный год начался совсем недавно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Существует множество отношений между мужчиной и женщиной, но любовь должна быть искренней, идущей от сердца - Арараги-кун. Надеюсь слухи о всевозможном распутстве, это ведь не правда? Просто Сендзёгахара-сан на самом деле, ну, лишь подогретое саке проявляет её истинное лицо, хотя не думаю, что это правда.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-... Истинное лицо?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекава так говорит, будто и правда знает подлинный характер Сендзёгахары..., но, а как же тогда её одноклассники, получается нас всех, об истинной сущности Сендзёгахары, обманула чудо староста Ханекава. При таком раскладе, за кого бы там не выдавала себя Сендзёгахара, меня это не должно удивить... Честно говоря, это меня не обрадует. Особый случай не означает особых чувств.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет, но тогда какое текущее состояние наших отношений, или точнее сказать приблизительное чувство? Не может быть, чтобы наше общение было столь греховно, что сводилось бы к обсуждению того, какое мясное блюдо из меня можно приготовить.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ох.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Отвергаю - потому что в средней школе у Сендзёгахары был настоящий характер, и Канбару чётко могла его видеть. И, тем не менее, на сегодняшний момент мне очень хотелось спросить у самой Канбару –&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Сендзёгахара-сан трудная?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекава спросила это так внезапно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекава упомянула это ещё до того, как я успел об этом подумать. Хотя это нормально, когда Ханекава говорит о Сендзёгахаре Хитаги правда не совсем понятно, не представляет ли она её случайно, как трудную крепость?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Это не то что бы ветреные слухи, но Сендзёгахара-сан сделала своё личное пространство совершено непреступным.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- …&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Арараги-кун ты ведь такой же, не так ли? У всех есть своё личное пространство – зона, в которую пускают только самых близких, но у Сендзёгахары-сан и Арараги-куна она гораздо более непреступная, такая, что выдержит даже полномасштабную осаду. Такие люди крайне некоммуникабельны, считающие, что общение с другими приносит лишь печаль и тоску.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- А причём тут я? Или ты это про Сендзёгахару?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Про обоих.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Эм, и я тоже?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это маловероятно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну, даже если это и про меня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Но знаешь, Арараги-кун. Нелюбовь к общению и мизантропия это ведь одинаковые вещи, не так ли?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Это как, ну то есть - это как не быть вместе с кем-то?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- 『Общество происходит от людей общающихся』.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Спокойно тихим голосом сказала Ханекава.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- 『Исходя из твоих слов』... Сколько в твоём родном языке слабых мест - Арараги-кун, надеюсь, ты понимаешь смысл этого вопроса? К тому же я думаю, что ты и так знаешь ответ, правда?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...Понятно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На такой вопрос невозможно ответить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну, прямо как раздражающее общение с надоедливым ребёнком.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
При этом я не думаю ни о чём кроме благодарности.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Спасибо. Я виноват, что не замечал этого раньше, а должен был.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Без непонимания тут тоже не обошлось.  Желание узнать о своей возлюбленной  по - больше это нормальная вещь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сказала Ханекава.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сказать так спокойно, и даже не смущаясь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Воистину лучшая староста из всех старост.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Но если тебе захочется разузнать что-нибудь о её прошлой любви, я думаю, ты понимаешь, что это не будет хорошей идеей? Интерес к половинке – это не шутка - Арараги-кун. Ведь в общении со своими близкими нужно соблюдать аккуратность. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эти язвительные слова стали последней каплей, скажу «до свидания» или просто не буду отвечать Ханекаве. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Было бы неплохо оборвать разговор фразой «до свидания» правда, меня одолевали сомнения. Ведь, на весенних каникулах Ханекава приучила меня всегда отвечать на этот номер, вести себя вежливо и никогда не прерывать свою собеседницу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По-правде, я такой послушный, потому что боюсь её...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако я передумал – “Ну, ладно, до завтра. Увидимся в школе” - сказав это, я нажал на кнопку «завершить вызов», закрыл телефон и убрал его в задний карман.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так, что же теперь делать? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И что же скажет Сендзёгахара по этому поводу? Конечно, когда-то она попала в тяжёлую ситуацию и, несмотря на то, что я тоже имел горький опыт, это всё равно не даёт мне чёткого понимания её переживаний, только вот почему-то к Канбару я испытываю большее сочувствие.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если можно это так представить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вдобавок ко всему.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это были большие хлопоты подпитанные моей назойливостью и оплаченные странной благодарностью  Сендзёгахары, считающей доброту враждебным актом, с этой отклоненной философией, которую она мне объявила, говорить о какой-то нежности пока ещё не стоит.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
То есть, я рассчитываю подождать. Думаю, ничего страшного не случится, если я попробую, это всё равно лучше, чем стоять с открытым ртом раздумывая, что делать дальше.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако не думаю, что хоть что-то получу взамен.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сендзёгахара желает вернуть всё, что было отдано.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
То, что было потеряно Сендзёгахарой, она желает найти.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ведь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для меня это абсолютно невозможно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Для неё это было бы просто, даже если бы я не помог ей связаться с Ошино... с тем вечно весёлым идиотом, личность которого уже не поддастся никаким изменениям. Впрочем, о себе тоже не могу сказать, что я нормальный человек... эм, секунду.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я совсем забыл о самой главной вещи на данный момент, и хорошо, что вспомнил об этом. Я снял с плеча сумку, чтобы проверить всё ли на месте. Да уж, результат проверки был очевиден, что тут скажешь, все усилия были напрасны. Как и предполагалось, того конверта, который Сендзёгахара попросила передать в моей сумке не оказалось.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В нём были деньги за проделанную работу Ошино.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Наверно я забыл его на подушке в доме Сендзёгахары..., а если не там?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эти деньги нужно было отдать поскорей, дабы рассчитаться по долгам. Хотя, это ведь не какой-то там налог, чтобы так спешить. В любом случае для завтрашней встречи в школе мне нужно будет подготовить убедительную историю... Что же мне делать? Не думаю, что всё было так просто, будто я положил его в боковой карман кофты, и не заметил, как он выпал во время телефонного разговора с Ханекавой, так, может всё-таки позвонить Сендзёгахаре для верности... Нет, не стоит.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Одним лишь толканием велосипеда на такое расстояние, которое я уже прошёл, денег не заработаешь, хотя «подданному складской виллы» стоило бы немедленно вернуться, гребя во всю педалями. Чем быстрее я сейчас решу вернуться обратно, тем быстрее восторжествует моё справедливое наказание! Потому что сейчас время для возвращения отца Сендзёгахары и самой худшей ситуации, которая может поставить меня в крайне затруднительное положение. Однако из-за сильной занятости отца Сендзёгахары, думаю, он, вряд ли будет слушать меня, если вообще обратит внимание. Надеюсь, это будет отличным моментом. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обойдусь без предупреждений по телефону, чтобы у меня появилась ещё одна возможность хоть недолго повидаться с Сендзёгахарой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Правда, я вообще не имею понятия, какой мне следует использовать предлог. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Небольшое любовно-романтическое испытание, думаю, стоит попробовать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Хм, да уж.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я развернул велосипед, но всё ещё сомневался возвращаться обратно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мне показалось, что начал капать дождь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Капля, коснувшаяся моей щеки, словно заставила опять развернуть велосипед обратно. В этот момент возникло ощущение, будто за мной кто-то следил, и стоило мне только развернуться, как в моё поле зрения тут же попали очертания 『человека』, стоявшего впереди.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
『Фигура』.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сверху до низу, закрытая дождевым плащом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Капюшон, был очень глубокий, так что лица не было видно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В чёрных сапогах... На обеих руках резиновые перчатки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если бы шёл сильный дождь, но такое погодное обмундирование нужно для... Даже когда я вытянул руку, чтобы поймать капли, мне так и не удалось их ощутить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Небо, оно сейчас звёздное.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В любых окраинных районах города – а это ещё и провинциальный город – где лунное сияние не чем не преграждается, и небо не обделено своим великолепием, разве что неравномерной россыпью облаков.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...Э, это.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ой...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну, знаете ли... такое развитие... я уже осведомлён, я хорошо знаю, чем сейчас ко мне повернётся судьба. Мне до сих пор больно вспоминать опыт, полученный на весенних каникулах, те жуткие события...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В этой ситуации я испытал, казалось бы, не сочетаемое чувство полусмеха на лице, однако голова просчитывала пути спасения. Будучи неуместными ко мне ясно пришли воспоминания, которые хорошо подходили к этой ситуации...  Я думал о совместных воспоминаниях, и о полученном жизненном опыте на Золотой неделе вместе с Ханекавой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Только есть одна проблема... очевидное отличие от весенних каникул – я больше не имею того бессмертного тела, не говоря уж о том, что я больше не вампир. И это не та ситуация, в которой можно сохранять спокойствие... 『Этот』 не тот 『противник』, которого можно было бы легко оценить. Он гораздо более невозмутимый. Короче говоря, за этот промежуток в несколько месяцев я начал понемногу свыкаться с участью, на путь которой ступил, то есть, 『странностью』, которой я стал.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
... На День матери вырученная мной от улитки Хачикудзи казалась мне совершено физически безвредной странностью..., но тут мой инстинкт к бегству, как говорят, сработал автоматически. Хотя нет, не мой инстинкт, а скорее живущий в глубинах моего тела голод, определено существующий остаток от известного вампирского инстинкта.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В попытке третий раз развернуть велосипед, мгновенно понимаю, что я лечу, вертясь, от велосипеда, многократно ударяясь об землю. &lt;br /&gt;
Мои предположения оказались правильными, но в компенсацию за них я потерял навсегда очень важный и любимый горный велосипед! Дождевик оставил в памяти глаз невероятную скорость, собирая брызги крови во время наступления. Левый кулак, из-под которого, я еле-еле успел увернуться, торчала часть руля, зацепившегося горного велосипеда, которой хотели ударить, вовлеченный в этот яростный смерч, продавленный, что кнопка, горный велосипед не имел вообще никакой тяжести и разлетался по кусочкам словно бумажный. Чуть позже мой велосипед упокоился на одном из телефонных столбов, когда его изувеченное тело уже не подлежало восстановлению.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если бы можно было этого избежать, я бы обязательно попробовал.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но как?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Одно лишь давление воздуха, создаваемое кулаком, рвало одежду.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так же от моей сумки остались только лямки, зацепившись за мои ноги.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ... Э, эй так нечестно!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сарказм сквозь слезы, сильно натянутый, что и следовало ожидать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Даже с учётом честного нападения меня застали врасплох – это ужасающий признак... легендарный вампир, который всегда ассоциировался, как шедевр на деле оказался абсолютно беззащитен... Странность, боящаяся физического столкновения. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не дай Бог мне что-то подобное на День матери.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
С такой ссорой на весенних каникулах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И потерей велосипедов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако может мне всё-таки удастся убежать? Но дождевик сейчас двигался очень быстро... Нет, похоже, я не замечал это все, потому что он двигался настолько запредельно быстро, что его невозможно было заметить. Всё мои попытки к бегству были пресечены на корню, становясь не выполнимой задачей. &lt;br /&gt;
К тому же.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пытаться убежать от этой странности глупая идея, и я точно не решусь повернуться спиной к этому дождевику, потому как это будет ещё страшней, чем просто отвести взгляд. И вряд ли что-то сможет избавить меня от этого первобытного страха. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Также я очень быстро отказываюсь от ранее сказанных слов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вам знакомы такого рода привычки?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако это нисколько не относиться к данной ситуации.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Заранее извиняюсь за нескладные воспоминания.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я всеми силами, пытался разглядеть того, кто был в дождевике. Его капюшон был очень глубокий, поэтому разглядеть очертания лица в его глубинах было невозможно. Та часть, где должно было быть лицо, больше походило на глубокую пещеру. Там была тьма, только лишь тьма и совершено ничего, что можно было бы разглядеть.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Казалось будто свет, попадающий в него, тонул в неведомых глубинах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Казалось, будто свет проходил мимо него. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Даже когда дождевик двигался по направлению ко мне.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Левый кулак.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чтобы отразить его мне не помешало бы заклинание на скорость отражения, однако я уверен, что оно было бы разрушено так же, как и совсем недавно мой велосипед. Ведь его движения были абсолютно не предсказуемы, и моя первоначальная решимость к сопротивлению и ответу на атаки, на деле оказалась жалкими попытками уклонения. Это выглядело как бегство от левого кулака, который с лёгкостью – будто это было в порядке вещей – обходил мою защиту либо просто проламывал её. Тяжёлые удары подобно катапульте... заляпанной кровью катапульте.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ко всем умным советам по поводу поиска момента между ударами и последующему уклонению я бы отнёсся как к злым шуткам. Разрушительная сила дождевика, ломающая мой блок при ударе левой рукой, просто потрясала. Иными словами, это было похоже на разбивание бутылки ударом руки в её середину, а скорость была примерно такая, как если бы обезьяна, сидящая перед картиной, протыкала бы её пальцем с периодичностью в одну секунду. Даже если мои объяснения показались кому-то слащавыми и непонятными, примерно такие ощущения у меня были от ударов дождевика. Дождевик ломал мои блоки левым кулаком, как подпорки несущей конструкции, я чувствовал себя пробитой в середине плотиной, которая вот-вот рухнет с ярким театральным грохотом вниз и будет греметь множество метров уносимая течением.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это будет пейзаж с ноткой ностальгии.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В котором не будет моментов с периодичностью в одну секунду.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Из-за моей попытки развернуться и убежать мне был нанесён удар левым кулаком, поэтому я решил, что отныне в следующей подобной ситуации я больше не буду ни в коем случае делать каких-либо движений первым, просто в данной ситуации моё тело вообще отказывается наносить ответные удары.&lt;br /&gt;
Катапульта.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Против её дальних атак не выстроишь оборону.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И не предскажешь, куда она нанесёт свой удар.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мой взгляд в данный момент кружился: два вращения три вращения, четыре вращения, цепь моего мышления была совершенно беспорядочна бросаемая яростной силой тяжести с постоянно растущей скоростью то вперёд, то назад, то влево, то вправо, которая исказила весь мир вокруг. Затем моё тело склонилось вниз и ударилось в асфальтную поверхность.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тогда-то моё ободранное тело и почувствовало полноценный вкус поражения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я был похож на ободранную японскую редьку&amp;lt;ref&amp;gt; В тексте использовалось слово дайкон - {大根}  так же этим словом в народе называют актёров кино/театра, который не правдоподобно сыграли свою роль.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это очень больно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мне больно, потому что я всё ещё живой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Всё моё тело болело, но больше всего болел мой живот, брюшной пресс которого испытал страшные вещи. Нервничая, пытаюсь поставить на ноги своё дрожащее тело, похожее на вяленый кусок мяса, но едва вернувшись к склонённому состоянию, снова принимаю горизонтальное положения, падением на спину.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Фигура дождевика кажется ужасно отдалённой. Ощущение будто она где-то вдалеке. Может это оптический обман? Нет, его фигура находилась действительно далеко от меня. По-видимому, всего лишь от одного удара меня унесло на столь внушительное расстояние. Будто меня катапультировали.&lt;br /&gt;
Внутренности моего живота чувствуют себя очень плохо.&lt;br /&gt;
В этом виде боли... так много знакомого.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я не беру в расчёт боль от переломанных костей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Скорей всего какие-то внутренние органы были разорваны. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разрушение внутренностей так же подтверждалось формой всего моего тела, о котором вряд ли можно было сказать с уверенностью, что с ним все в порядке.&lt;br /&gt;
И вот ещё что интересно, будут ли велосипед и человек отличаться в своём строении, если их в одинаковой мере избить? Надеюсь это ведь не одно и то же, что и одинаковые вмятины на старых газетах... Слава и почёт моим суставам и мышцам!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И тем не менее....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
После таких травм мне не удастся встать и двигаться снова.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А тем временем дождевик приближался ко мне, но в этот раз мои глаза узрели его медленную почти беззаботную походку.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
После последнего удара, путь даже их было два, да, хоть три удара, которые я перенёс, мне надо было это закончить. Причём нет необходимости в спешке, мне казалось, что в ней нет необходимости.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну, так как это улица, то и оценки ситуации должны быть соответствующие.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поэтому... что же мне сделать?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это какая-то маньякоподобная 『странность』, нападающая на прохожих... Зачем этот 『человек』, который уже находился почти передо мной, разломал мой велосипед, раздробил мою защиту, да ещё и двигался с такой невероятной лёгкостью, будто имел вес как у тряпичной куклы? Однако меня сейчас больше волновал вопрос: почему вообще эта 『странность』 на меня напала? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Очень странное» - достойное название произошедшему событию.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Которое не имеет смысла.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Впрочем, как и рационального объяснения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ещё я вспомнил историю Ошино о его знакомстве с прекрасной девушкой-вампиром, которой были даны богатые плоды для его исследований, результат которых был совершенно непредсказуем, могу только предполагать какие у этой странности имелись причины для сотрудничества, ведь мне так и не удалось их разгадать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет, я уверен, что там имелись веские причины.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Перед моими глазами пролетал сегодняшний день.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я вспоминал всех людей, которых встретил за сегодня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хачикудзи Маёй.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сендзёгахара Хитаги.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекава Цубаса.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Двух своих младших сестёр, классного руководителя, очень смутно вспоминаю лица одноклассников, имена, которых приходят беспорядочным потоком в мою голову, и под конец я вспоминаю имя Канбару Суруга.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В этот момент дождевик был чем-то отвлечён.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Едва его кукольное тело успело повернуться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как в тот же миг он бросился бежать прочь от меня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Очень быстро исчезнув в ночной мгле.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я был очень поражён его внезапной резвостью.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Э... какого?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чего это он вдруг...?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тем временем сковывающая всё моё тело боль перешла из стадии острой в стадию притуплённой, подняв глаза вверх, я узрел по-прежнему чистое звёздное небо и ярко светившую луну. Повсюду чувствовался запах – это был запах моей крови, я пребывал в ужасно неприглядном виде.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Во рту стоял ржавый вкус крови.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Всё-таки моим внутренним органам сильно досталось... Их хорошо перемешали. Буду надеяться, что не настолько хорошо, чтобы умереть... И не настолько хорошо, чтобы мне пришлось идти в больницу. Я уже упоминал, что моё тело больше не является бессмертным, и, тем не менее, его способность к исцелению по-прежнему остаётся на приличном уровне, а если у меня будет ещё и целая ночь покоя, то этого вполне хватит для нормального восстановления... Но хватит ли этого для спасения моей жизни...?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я оживился от пришедшего ко мне воспоминания, которое относилось к моменту до моего избиения. Я обратил внимание на левый кулак дождевика, вспомнил этот кулак вспыхнувший крупным планом в моей голове. Возможно, это было после удара об велосипед, или после проламывания моей защиты, а может быть его резиновая перчатка, просто, порвалась от трения, на которой в районе костяшек образовалось четыре дырки, из которых торчали клочки шерсти. Впрочем, внутренней части бездонного капюшона тоже досталось. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Та шерсть в левом кулаке.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Точно принадлежала какому-то зверю.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Арараги-кун.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Голос шёл откуда-то сверху.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Голос был ледяной и совершено безэмоциональный.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Оглядевшись, я увидел точно такой же холодный без каких-либо эмоций взгляд Сендзёгахары Хитаги, смотревшей на меня сверху вниз.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...О, ты вернулась.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Да, с возвращением меня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Правда, это возвращение длилось не меньше часа.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Я пришла известить тебя о том, что ты кое-что забыл.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сказав это, Сендзёгахара достала конверт правой рукой и помахала им перед моими глазами, чтобы привлечь внимание. Эта вещь была мне очень знакома, в том конверте была оплата Сендзёгахары за работу Ошино в размере ста тысяч йен.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- То, что я пришла сюда, говорит о том, что ты забыл наиважнейшую вещь, совершив тем самым величайший грех - Арараги-кун.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Эээ... да, я поступил плохо. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Извинения не принимаются! Поэтому ты изо всех сил... понял, что поиздевался надомной, заставив догонять тебя, и уже заранее подверг себя наказанию - Арараги-кун - я восхищена твоей искренней преданностью.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Садомазохизм? Нет, такое хобби мне не по душе...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Скрываешь одну из своих самых лучших черт. Я с уважением отношусь к твоей искренней преданности, но от моего наказания она освобождает лишь наполовину.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Неужели всё мною пережитое не является смягчающим обстоятельством?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В суде Сендзёгахары используются чрезмерно строгие правила.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- А теперь шутки в сторону.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сказала Сендзёгахара.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Тот, кто это сделал, был на машине что ли? Потому что неподалёку находиться разбитый велосипед, с которым Арараги-кун обращался очень бережно. Интересно, что же его могло так сильно поломать, да ещё и закинуть на телефонный столб? Если бы ты был под моим конвоем, тебя бы не задавили, и ничего ужасного не случилось бы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Но это....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- И тебе лучше вспомнить номерной знак, понятно? Потому что я буду мстить. Вначале этот автомобиль повстречается с ломом, а потом водителя ожидают ужасные страдания от отвёртки, и, пожалуй, нам стоит отдать последние почести задавленному насмерть велосипеду.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как обычно опасные слова из уст Сендзёгахары Хитаги.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Которая понимает, что меня это не успокоит. Однако эти язвительные слова Сендзёгахары дают мне возможность ощутить себя живым, чувствую в некоторой степени они мне, даже, кажутся смешными...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-... Нет, я сам упал. Я спешил и был очень невнимателен... Я не звонил, потому что, грёб изо всех сил педалями... Телефонный столб, ну, я так сильно спешил к тебе, что и не заметил его...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ах, вот как. Ты так спешил, что врезался аж в чётный телефонный столб?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Столб был под номером восемь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это ужасное недоразумение!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мне бы не хотелось взбудоражить жителей близлежащих домов...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ладно... Тогда каким же сильным должен быть мужчина, чтобы пробить твою защиту и нанести такие травмы или может быть, тело Арараги-кун было слишком мягким? Я впечатлена. Мягкое тело, возможно, я найду ему достойное применение пятого числа. Ну-с, машину скорой помощи... тебе ведь сейчас ненужно вызывать?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ооо....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я всё пытаюсь понять, неужели Сендзёгахара затратила столько времени на мои поиски ради такой малости, как возвращения конверта, который она держала в руке? Почему она не использовала автобус, чтобы принести его мне домой? Если все это так, то я начинаю сомневаться, что такого рода действия подходят к её статусу цундере о котором она твердит. Вполне вероятно, она называет себя так чисто ради развлечения....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
К тому же я был тайно спасён ею.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А может и чисто случайно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Похоже, что дождевик решил скрыться из-за замеченной им приближающейся фигуры Сендзёгахары.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мне бы хотелось ещё некоторое время полежать тут, прежде чем я смогу нормально двигаться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Так-с. Ну, тогда я окажу Арараги-куну большую услугу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Святые угодники!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В то время как я беспомощно лежал на спине, Сендзёгахара подошла и оседлала моё лицо. Видимо поэтому Сендзёгахара заранее надела длинную юбку. На её стройных ногах были не длинные чулки, но как бы там ни было, с моей точки обзора разглядеть длину её юбки было невозможно. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Пока ты не можешь двигаться, позволь мне подарить тебе немного счастья.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Честно говоря, подниматься на ноги мне больше не хотелось, то есть, это, конечно, был перебор, и надо было что-то делать, но эта мысль лишь на мгновенье промелькнула в моей голове. Что же происходит в моей голове, я совершено не владел пониманием происходящего действа... Всё-таки для начала.&lt;br /&gt;
Всё-таки это Сендзёгахара.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Стоит обдумать завтрашний день.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Примечания переводчика&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KuraRmi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Suruga_Monkey:004&amp;diff=423868</id>
		<title>Bakemonogatari! (Russian) Suruga Monkey:004</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Suruga_Monkey:004&amp;diff=423868"/>
		<updated>2015-03-09T17:26:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KuraRmi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Сендзёгахару я знаю два года и две недели.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекаву со времён Золотой недели.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хачикудзи, как бы, точно и не скажешь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако, что не говори, все эти знакомства произошли во время моих встреч со странностями.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Во времена крайне необычных испытаний.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В периоды просто немыслимых и невероятных для меня стрессовых ситуаций.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Во время появления необычного типа странности – Арараги Коёми. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И вот мой случай.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я современный человек в мире цивилизованного общества двадцать первого века – от чего мне крайне стыдно и хочется провалиться сквозь землю – стал подстилкой для древнего обряда потерявшего конечности вампира. Кровь стынет в жилах, приводя в панический ужас от такого вампирского ритуала, как высасывание всей крови из тела жертвы до последней капли.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Моё тело выжали досуха.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тогда-то я и стал вампиром.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обжигающее плоть солнце, которого нужно избегать, страх и отвращение перед крестом и чесноком, смерть от святой воды, оставляющей от тела только дым – все это плата за повышение возможностей тела в несколько раз, в десятки раз, в сотни раз, в тысячи раз больше человеческих. Но это ещё не вся цена. Вы постоянно будете испытывать жажду человеческой крови став ночным бродягой, на подобие тех, что показывают в аниме, манге и фильмах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет уж, реальный вампир может нарушать гораздо больше законов физики, чем я думал. Вампиры в наши дни, не то, что могут спокойно расхаживать под солнцем и носить на шее крест, но ещё и уплетать за обе щёки китайские пельмени с всякими сладостями, обильно запивая их святой водой, и при всём этом сохранять свои невероятные способности, выбиваясь тем самым из всех общеизвестных канонов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Этот вампир по-прежнему не откажется испить человеческой крови, не изменяя своей жуткой натуре.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вампир – это демон сосущий кровь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В конечном счёте, я смог разобраться с пришедшими по мою душу дядями. Они не относились к каким-либо христианским боевым подразделениям, это были отдельные охотники на вампиров. Даже не группа, убивающая вампиров. Это были просто пришедшие с разных мест дяди с безумным воплем – &amp;quot;Алоха, сволочь!&amp;lt;ref&amp;gt;アロハ野郎 (aroha yarō) второе слово является японским ругательством.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;quot;, набросившиеся на меня. И только Ошино Меме был тем кто спас меня от всего того ада и дал мне надежду. Сверх всего прочего он дал мне недельный срок, самостоятельно отправившись на поиски решения, ради того, чтобы я не умер и не исчез.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Демон.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Кот.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Краб.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Улитка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Да только вот не стоит забывать, что решение моей проблемы заняло гораздо больший срок, нежели трёх других. В частности случаи, произошедшие с Сендзёгахарой Хитаги и Арараги Коёми, имеют огромную разницу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Здесь я не имел в виду разницу во времени.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разница в потерях.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не собираюсь отдавать – сказала она.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако это был неизбежный и крайне необходимый разговор. Сендзёгахара желает вернуться, не означает ли это вернуться к состоянию до её болезни? &lt;br /&gt;
Наверно это, потому что Сендзёгахара... два года, была другим человеком, отрицающим любые отношения кроме враждебных и финансовых со всеми в классе, кто пытался хоть как-то с ней контактировать. Таковы были два года жизни Сендзёгахары. Эти два года закончились, но в ней мало что изменилось.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как по мне, так она вообще не изменилась.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Просто Арараги Коёми стал для Сендзёгахары особенным, специальным исключением. Если говорить об отношении Хитаги к другим, то истина в том, что ничего не изменилось.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что до того, что после того – разницы никакой.    &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
Просто теперь ей больше не нужно посещать больницу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И она свободно может посещать уроки физкультуры.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Спокойно читает книгу в углу класса.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Даже сидя в середине класса, она читает книгу, делая такой вид, будто между ней и одноклассниками выстроена крепкая стена.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По правде говоря, я пришёл, чтобы со мной просто поговорили.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И пообедали за мой счёт.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако она никогда ещё не сидела в середине класса, с тех пор, как была тихой болезненной девочкой. Со стороны одноклассников такое незначительное изменение в её состоянии вряд ли было засчитано в сторону выздоровления.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекава, будучи старостой класса, сделала всё возможное и невозможное, чему я был искренне рад. Правда, смотря на эту картину со стороны, у меня возникало чувство, что последствия болезни так просто не пройдут.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я не имею в виду потери.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ни в коем случае нельзя ничего отбрасывать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Потому что это не даст никакого результата.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Прокалывание моей щеки оставило неизгладимое впечатление, и теперь из-за мимолетного общения с другой девушкой, которое в действительности не значит ничего, я не удивлюсь, если моя щека опять будет зажата в виде канцелярского бутерброда.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Непрошеное вмешательство, да и просто вмешательство куда угодно – это однозначно неправильное решение.     &lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
И, тем не менее, не все это знают.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В случае Сендзёгахары...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Теперь это не «степлер Хитаги»... Он прогрессировал, не просто изменился, он стал чем-то далеко идущим вперёд. Станет ли это чем-то хорошим в дальнейшем?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для меня лично не стало.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разве что по отношению к другой в случае…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Алло?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Это Ханекава простите, что заставила вас ждать. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет, отвечать на телефонный звонок это конечно правильно, но отвечать на телефонный звонок с такой театральной гримасой – это вообще нормально?&lt;br /&gt;
Ханекава Цубаса.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Староста класса, лучшая ученица.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эта девушка была рождена, чтобы быть старостой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Староста из старост выбранная самим Господом Богом. Правда поначалу это высказывание показалось мне смешной шуткой, однако проработав в этом классе помощником старосты два месяца, оказалось, что в действительности я смешон в сравнении с этим человеком, являющимся образцом знаний и прилежности. Знания человека, конечно же, являются важной частью его личности, но её знания выходят за все рамки возможного.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Что такое? Арараги-кун звонил мне, разве в этом есть что-то не обычное?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Нет, меня интересует, что ты хотела от меня услышать?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Что хотела услышать? Чего-нибудь интересного. О, что там по проводу программы культурного фестиваля? Но кто-то должен оценить излишки от культурного фестиваля не думаю, что для вас это станет невыполнимой задачей. Для Арараги-куна это ведь точно не будет чем-то ужасным? Конечно, это хлопоты и всё такое, но я продолжу работать. Или ты хочешь изменить программу фестиваля? Но ведь изменить заявленный сценарий в анкете будет трудно. Ах, неужели у нас нет ни единого шанса избежать проблем при изменении нашего сценария? А, когда это случиться, разве смогу я так быстро среагировать?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...Позволь мне воткнуть хотя бы маленькую реплику в нашу равноценную беседу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В действительности я парень, однако, неплохо продвигаю этот женский разговор.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя, если подумать, мой рассказ больше похож на полнейшую чушь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Жалкое слово, протискивающееся между двух ужасающих.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Уже восемь часов вечера.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Подданный складской виллы Сендзёгахары, я возвращался домой, не используя седло велосипеда, решив пойти по асфальтной дорожке, толкая его сбоку. Я толкал велосипед без нажатия на педали не только потому, что со мной рядом шла вприпрыжку богиня дорог - Хачикудзи, на которую постоянно отвлекался мой взгляд, мне просто нужно было ещё многое обдумать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как бы там ни было, дополнительные школьные занятия до восьми вечера - это достойное оправдание.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я бы не отказался от ужина и возможности испробовать домашние блюда Сендзёгахары в её фаянсовой посуде, однако эта девушка не собиралась ничего готовить. Мой желудок заставили изнемогать от голода…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Итак. Ну, сегодня мы расстанемся здесь. И, думаю, мне не надо напоминать, что из-за немногочисленных уличных фонарей в этой местности, вам стоит быть осторожным на обратном пути. Что ж. Увидимся позже -  аллигатор&amp;lt;ref&amp;gt;Написано катаканой, что свидетельствует о его зарубежном происхождении. (シーユーレーター、アリゲーター) – see you later alligator&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
… Да ещё и бесцеремонно выгнали. Отец будет на работе допоздна, да и вообще, он не часто появляется дома. Уже смеркается и Сендзёгахара Хитаги фактически остаётся одна. Не думаю, что при таком графике отца она не умеет готовить, хотя, вдруг....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Женщина с высокой степенью недоступности, если вернусь - точно пожалею. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну, мой теперешний не совсем пустой желудок, не предрасположен к жалобам на голод, ведь, на половину он всё-таки заполнен. Ох, признаюсь – это всё ложь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но как бы то ни было.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если представить мои успехи в учёбе с точки зрения Сендзёгахары, махнув рукой, скажем, что они тянут на средний балл. Ну, это только моё мнение, так что размышлять о том, как я к этому пришёл, смысла нет. Будем считать эти слова чем-то вроде самоудовлетворения. В любом случае самоудовлетворение всего мира – это хороший конец. Даже если и не так, эту мысль всё же стоит оставить напоследок.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Толкая правой рукой велосипед, пока иду пешком, ищу номер телефона Ханекавы, мой самый дорогой номер телефона. Уже 8:30 вечера, нормально ли звонить в такое время, девушке, с которой не состоишь в родственных связях – я, конечно, этого не знаю. Стоит проверить реакцию Ханекавы, думаю – это будет приемлемое время. Необыкновенно строгое соблюдение правил Ханекавой, не заставит себя ждать, и обязательно укажет на мои ошибки. Ведь она - чистое воплощение добросовестности.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Эм, ну. Мой глупый рассказ будет довольно долгим, Ханекава у тебя сейчас есть свободное время?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- А? Всё хорошо? Обучаться ведь совсем несложно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
У меня возникает крайне неприятное чувство, когда лучшая староста, среди старост выбранная самим Богом, говорит с таким сарказмом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И какой же, интересно, науке совсем несложно обучиться...?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Так, ну если кратко... Ханекава, разве Сендзёгахара сейчас не такая, как была в средней школе? Нужны общеизвестные факты: о её привычках, оценках в средней школе, и да, нужны именно точные данные. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Да, она осталась такой же.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Так. А ты знаешь что-нибудь о её шутливом кохае, Канбару Суруге?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ну, разумеется, разве я могу этого не знать? Ты знаком с Канбару-сан? Арараги-кун откуда ты её знаешь? Звезда старшей школы – капитан баскетбольной команды. Поначалу я даже была её подругой и помогала ей с тренировками.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мне нужно узнать о жизни Канбару в средней школе, а не о её сегодняшних занятиях.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мм? С чего это вдруг? Зачем это тебе?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Потому что надо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Злой рок... нет, но, ведь не может же радикально измениться человек за время средней школы. Она очень успешная баскетболистка. Будучи второкурсницей в средней школе, так же, как и сейчас была капитаном команды. Это что как-то связано?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Нет, то есть…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я такое не говорил.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я об этом не сказал.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я в такое не поверю.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она не более, не менее - целая звезда школы, которая занимается моим преследованием, и я никак не могу найти этому рационального объяснения. &lt;br /&gt;
Даже если не всё так плохо, возникает вопрос: а будут ли достоверны данные, которые мне сообщат, однако мой собеседник Ханекава, и я сомневаюсь, чтобы она соврала об истинном положении вещей. Естественно, она может чего-нибудь скрыть, окутать тайной и даже покрывать кого-то. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Слышал, что у Канбару с Сендзёгахарой были хорошие отношения в средней школе - это правда? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мм? Нет, не стану утверждать это наверняка. Я, ведь, не контактировала с ними в средней школе, откуда же у меня мог быть физический контакт с Сендзёгахарой-сан? Ведь, Сендзёгахара-сан была знаменитостью, а я была скромной ни чем не примечательной девочкой. К тому она сама решала с кем заговорить, а с кем нет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Это ты-то, скромная часто смущающаяся обычная девочка, представляющая из себя, эдакую, уличную монашку...?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Валгалакомби.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Чего?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Сказала то, что только что вспомнила. Кажется, их называли именно Валгалакомби. Легкоатлетка - Сендзёгахара-сан и баскетболистка - Канбару-сан вместе составляли Валгалакомби.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Валгалакомби...? Валгала, что это означает? Такое ощущения, будто я уже где-то слышал это слово. Тем не менее, оно какое-то непривычное...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- 『Бару』 от Канбару и 『Хара』 от Сендзёгахара получается 『Валгала』&amp;lt;ref&amp;gt;Тут игра со звучанием на японском языке английского слова: Валгала на английском будет Valhalla, Valhalla написанная японской катаканой будет ヴァルハラ(Варухара), школьники взяли звуки окончаний от двух имён (ばる) и (はら), ещё немного додумали и Бару превратили в Вару.&amp;lt;/ref&amp;gt;. Валгала - является частью скандинавской мифологии: существует небесный дворец бога Одина в который попадают храбрые воины, павшие в битве, это место так же известно как - святая земля бога войны. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...Эм, 『Бог (神) 』 от Канбару и 『Поле боя (戦場) 』 от Сендзёгахары?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Поэтому и Валгалакомби.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ясно...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это им явно подходит.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Самый подходящий псевдоним для такой парочки... Решительное и смелое прозвище, которое отличается своим благородным звучанием, слушание которого вызывает только лишь восхищение. Для таких значений очень трудно найти отрицательную реакцию, и, тем не менее, всегда найдётся противный парень, который будет придираться к словам и смыслам.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ну, это комбинированное слово, конечно, говорит о многом, по меньшей мере, в голову лезут мысли об их плохом отношении к окружающим, но я надеюсь, ты так не подумал? Так как Сендзёгахара-сан участвовала во всех мероприятиях совместно со всеми членами спортивного комитета до самого выпуска из средней школы. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ну, ты прям всё знаешь!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Я не знаю всего. Я знаю только то, что знаю.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Её обычная отговорка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В любом случае... Чувствую пора вернуться к нашему разговору.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Итак, с чего бы мне начать?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Может быть список составить?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Вернёмся к нашему предыдущему разговору о Сендзёгахаре времён средней школы... Теперь я буду слушать более внимательно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Хм, итак. Ну, в последнее время Сендзёгахара-сан стала понемногу меняться, однако, при всём этом различия с ней в прошлом крайне сомнительны.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Вот оно что...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Изменилась.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Правда, только по отношению ко мне.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поэтому и отличается от себя прошлой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Как бы то ни было, её кохай ведь тоже была популярна?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Да, была. Причём её популярность не зависела от того, что она девушка. Да и ты, ведь, не думаешь, что статус кохая может как-то повлиять на это? Конечно, если семпай всеми любим и уважаем, это само собой поднимает уважение и к кохаю.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Иными словами: стар ты или млад, мужчина или женщина уважение заработать может каждый - правильно?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Сенпай и кохай – это явно не одно и тоже, что «стар и млад». Однако существующее мнение о том, что девочки кохаи имеют самые высокие шансы на популярность, вызывает у меня сомнения. Откуда они это взяли? Ну, а теперь - Арараги-кун, я хочу услышать твоё мнение.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-... Ты многое помогла мне понять!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Расследование понемногу начало продвигаться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ощущение будто она как Ошино, может видеть всех насквозь, хотя наверно это будет преувеличением.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Но Арараги-кун независимо от того, что за прошлое было у Сендзёгахары-сан, ты любишь Сендзёгахару-сан такой, какая она сейчас, не так ли?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ты дотошная, как научный сотрудник и пятилетний ребёнок вместе взятые.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И мне вот интересно, никто не объявлял, что я и Сендзёгахара встречаемся, однако об этом уже все болтают. Сендзёгахара в классе позиционировалась, как спокойный и прилежный ученик, таковой она, конечно, остаётся и сейчас. Лично я в своём классе вообще не имел никакого авторитета, но при этом не был объектом для унижений, если кто-то мог опрометчиво об этом подумать. Однако, я не об этом, а о том, что эта информация стала общеизвестным фактом, из-за нашего молчаливого согласия.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Проклятые слухи.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Слухи быстро преодолели барьер между третьим и вторым классом, а там уже попали и к Канбару. Конечно же, чтобы слухи дошли до неё, потребовалось бы время... Но не факт. Сендзёгахара ведь известная личность, а ещё можно предположить, что Канбару могла быть чуть ли не духом-хранителем Сендзёгахары, и всё равно эта информация не должна распространяться так быстро, как ни как, учебный год начался совсем недавно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Существует множество отношений между мужчиной и женщиной, но любовь должна быть искренней, идущей от сердца - Арараги-кун. Надеюсь слухи о всевозможном распутстве, это ведь не правда? Просто Сендзёгахара-сан на самом деле, ну, лишь подогретое саке проявляет её истинное лицо, хотя не думаю, что это правда.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-... Истинное лицо?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекава так говорит, будто и правда знает подлинный характер Сендзёгахары..., но, а как же тогда её одноклассники, получается нас всех, об истинной сущности Сендзёгахары, обманула чудо староста Ханекава. При таком раскладе, за кого бы там не выдавала себя Сендзёгахара, меня это не должно удивить... Честно говоря, это меня не обрадует. Особый случай не означает особых чувств.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет, но тогда какое текущее состояние наших отношений, или точнее сказать приблизительное чувство? Не может быть, чтобы наше общение было столь греховно, что сводилось бы к обсуждению того, какое мясное блюдо из меня можно приготовить.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ох.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Отвергаю - потому что в средней школе у Сендзёгахары был настоящий характер, и Канбару чётко могла его видеть. И, тем не менее, на сегодняшний момент мне очень хотелось спросить у самой Канбару –&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Сендзёгахара-сан трудная?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекава спросила это так внезапно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекава упомянула это ещё до того, как я успел об этом подумать. Хотя это нормально, когда Ханекава говорит о Сендзёгахаре Хитаги правда не совсем понятно, не представляет ли она её случайно, как трудную крепость?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Это не то что бы ветреные слухи, но Сендзёгахара-сан сделала своё личное пространство совершено непреступным.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- …&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Арараги-кун ты ведь такой же, не так ли? У всех есть своё личное пространство – зона, в которую пускают только самых близких, но у Сендзёгахары-сан и Арараги-куна она гораздо более непреступная, такая, что выдержит даже полномасштабную осаду. Такие люди крайне некоммуникабельны, считающие, что общение с другими приносит лишь печаль и тоску.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- А причём тут я? Или ты это про Сендзёгахару?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Про обоих.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Эм, и я тоже?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это маловероятно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну, даже если это и про меня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Но знаешь, Арараги-кун. Нелюбовь к общению и мизантропия это ведь одинаковые вещи, не так ли?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Это как, ну то есть - это как не быть вместе с кем-то?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- 『Общество происходит от людей общающихся』.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Спокойно тихим голосом сказала Ханекава.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- 『Исходя из твоих слов』... Сколько в твоём родном языке слабых мест - Арараги-кун, надеюсь, ты понимаешь смысл этого вопроса? К тому же я думаю, что ты и так знаешь ответ, правда?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...Понятно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На такой вопрос невозможно ответить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну, прямо как раздражающее общение с надоедливым ребёнком.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
При этом я не думаю ни о чём кроме благодарности.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Спасибо. Я виноват, что не замечал этого раньше, а должен был.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Без непонимания тут тоже не обошлось.  Желание узнать о своей возлюбленной  по - больше это нормальная вещь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сказала Ханекава.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сказать так спокойно, и даже не смущаясь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Воистину лучшая староста из всех старост.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Но если тебе захочется разузнать что-нибудь о её прошлой любви, я думаю, ты понимаешь, что это не будет хорошей идеей? Интерес к половинке – это не шутка - Арараги-кун. Ведь в общении со своими близкими нужно соблюдать аккуратность. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эти язвительные слова стали последней каплей, скажу «до свидания» или просто не буду отвечать Ханекаве. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Было бы неплохо оборвать разговор фразой «до свидания» правда, меня одолевали сомнения. Ведь, на весенних каникулах Ханекава приучила меня всегда отвечать на этот номер, вести себя вежливо и никогда не прерывать свою собеседницу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По-правде, я такой послушный, потому что боюсь её...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако я передумал – “Ну, ладно, до завтра. Увидимся в школе” - сказав это, я нажал на кнопку «завершить вызов», закрыл телефон и убрал его в задний карман.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так, что же теперь делать? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И что же скажет Сендзёгахара по этому поводу? Конечно, когда-то она попала в тяжёлую ситуацию и, несмотря на то, что я тоже имел горький опыт, это всё равно не даёт мне чёткого понимания её переживаний, только вот почему-то к Канбару я испытываю большее сочувствие.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если можно это так представить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вдобавок ко всему.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это были большие хлопоты подпитанные моей назойливостью и оплаченные странной благодарностью  Сендзёгахары, считающей доброту враждебным актом, с этой отклоненной философией, которую она мне объявила, говорить о какой-то нежности пока ещё не стоит.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
То есть, я рассчитываю подождать. Думаю, ничего страшного не случится, если я попробую, это всё равно лучше, чем стоять с открытым ртом раздумывая, что делать дальше.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако не думаю, что хоть что-то получу взамен.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сендзёгахара желает вернуть всё, что было отдано.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
То, что было потеряно Сендзёгахарой, она желает найти.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ведь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для меня это абсолютно невозможно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Для неё это было бы просто, даже если бы я не помог ей связаться с Ошино... с тем вечно весёлым идиотом, личность которого уже не поддастся никаким изменениям. Впрочем, о себе тоже не могу сказать, что я нормальный человек... эм, секунду.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я совсем забыл о самой главной вещи на данный момент, и хорошо, что вспомнил об этом. Я снял с плеча сумку, чтобы проверить всё ли на месте. Да уж, результат проверки был очевиден, что тут скажешь, все усилия были напрасны. Как и предполагалось, того конверта, который Сендзёгахара попросила передать в моей сумке не оказалось.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В нём были деньги за проделанную работу Ошино.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Наверно я забыл его на подушке в доме Сендзёгахары..., а если не там?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эти деньги нужно было отдать поскорей, дабы рассчитаться по долгам. Хотя, это ведь не какой-то там налог, чтобы так спешить. В любом случае для завтрашней встречи в школе мне нужно будет подготовить убедительную историю... Что же мне делать? Не думаю, что всё было так просто, будто я положил его в боковой карман кофты, и не заметил, как он выпал во время телефонного разговора с Ханекавой, так, может всё-таки позвонить Сендзёгахаре для верности... Нет, не стоит.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Одним лишь толканием велосипеда на такое расстояние, которое я уже прошёл, денег не заработаешь, хотя «подданному складской виллы» стоило бы немедленно вернуться, гребя во всю педалями. Чем быстрее я сейчас решу вернуться обратно, тем быстрее восторжествует моё справедливое наказание! Потому что сейчас время для возвращения отца Сендзёгахары и самой худшей ситуации, которая может поставить меня в крайне затруднительное положение. Однако из-за сильной занятости отца Сендзёгахары, думаю, он, вряд ли будет слушать меня, если вообще обратит внимание. Надеюсь, это будет отличным моментом. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обойдусь без предупреждений по телефону, чтобы у меня появилась ещё одна возможность хоть недолго повидаться с Сендзёгахарой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Правда, я вообще не имею понятия, какой мне следует использовать предлог. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Небольшое любовно-романтическое испытание, думаю, стоит попробовать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Хм, да уж.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я развернул велосипед, но всё ещё сомневался возвращаться обратно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мне показалось, что начал капать дождь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Капля, коснувшаяся моей щеки, словно заставила опять развернуть велосипед обратно. В этот момент возникло ощущение, будто за мной кто-то следил, и стоило мне только развернуться, как в моё поле зрения тут же попали очертания 『человека』, стоявшего впереди.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
『Фигура』.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сверху до низу, закрытая дождевым плащом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Капюшон, был очень глубокий, так что лица не было видно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В чёрных сапогах... На обеих руках резиновые перчатки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если бы шёл сильный дождь, но такое погодное обмундирование нужно для... Даже когда я вытянул руку, чтобы поймать капли, мне так и не удалось их ощутить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Небо, оно сейчас звёздное.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В любых окраинных районах города – а это ещё и провинциальный город – где лунное сияние не чем не преграждается, и небо не обделено своим великолепием, разве что неравномерной россыпью облаков.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...Э, это.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ой...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну, знаете ли... такое развитие... я уже осведомлён, я хорошо знаю, чем сейчас ко мне повернётся судьба. Мне до сих пор больно вспоминать опыт, полученный на весенних каникулах, те жуткие события...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В этой ситуации я испытал, казалось бы, не сочетаемое чувство полусмеха на лице, однако голова просчитывала пути спасения. Будучи неуместными ко мне ясно пришли воспоминания, которые хорошо подходили к этой ситуации...  Я думал о совместных воспоминаниях, и о полученном жизненном опыте на Золотой неделе вместе с Ханекавой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Только есть одна проблема... очевидное отличие от весенних каникул – я больше не имею того бессмертного тела, не говоря уж о том, что я больше не вампир. И это не та ситуация, в которой можно сохранять спокойствие... 『Этот』 не тот 『противник』, которого можно было бы легко оценить. Он гораздо более невозмутимый. Короче говоря, за этот промежуток в несколько месяцев я начал понемногу свыкаться с участью, на путь которой ступил, то есть, 『странностью』, которой я стал.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
... На День матери вырученная мной от улитки Хачикудзи казалась мне совершено физически безвредной странностью..., но тут мой инстинкт к бегству, как говорят, сработал автоматически. Хотя нет, не мой инстинкт, а скорее живущий в глубинах моего тела голод, определено существующий остаток от известного вампирского инстинкта.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В попытке третий раз развернуть велосипед, мгновенно понимаю, что я лечу, вертясь, от велосипеда, многократно ударяясь об землю. &lt;br /&gt;
Мои предположения оказались правильными, но в компенсацию за них я потерял навсегда очень важный и любимый горный велосипед! Дождевик оставил в памяти глаз невероятную скорость, собирая брызги крови во время наступления. Левый кулак, из-под которого, я еле-еле успел увернуться, торчала часть руля, зацепившегося горного велосипеда, которой хотели ударить, вовлеченный в этот яростный смерч, продавленный, что кнопка, горный велосипед не имел вообще никакой тяжести и разлетался по кусочкам словно бумажный. Чуть позже мой велосипед упокоился на одном из телефонных столбов, когда его изувеченное тело уже не подлежало восстановлению.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если бы можно было этого избежать, я бы обязательно попробовал.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но как?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Одно лишь давление воздуха, создаваемое кулаком, рвало одежду.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так же от моей сумки остались только лямки, зацепившись за мои ноги.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ... Э, эй так нечестно!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сарказм сквозь слезы, сильно натянутый, что и следовало ожидать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Даже с учётом честного нападения меня застали врасплох – это ужасающий признак... легендарный вампир, который всегда ассоциировался, как шедевр на деле оказался абсолютно беззащитен... Странность, боящаяся физического столкновения. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не дай Бог мне что-то подобное на День матери.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
С такой ссорой на весенних каникулах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И потерей велосипедов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако может мне всё-таки удастся убежать? Но дождевик сейчас двигался очень быстро... Нет, похоже, я не замечал это все, потому что он двигался настолько запредельно быстро, что его невозможно было заметить. Всё мои попытки к бегству были пресечены на корню, становясь не выполнимой задачей. &lt;br /&gt;
К тому же.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пытаться убежать от этой странности глупая идея, и я точно не решусь повернуться спиной к этому дождевику, потому как это будет ещё страшней, чем просто отвести взгляд. И вряд ли что-то сможет избавить меня от этого первобытного страха. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Также я очень быстро отказываюсь от ранее сказанных слов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вам знакомы такого рода привычки?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако это нисколько не относиться к данной ситуации.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Заранее извиняюсь за нескладные воспоминания.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я всеми силами, пытался разглядеть того, кто был в дождевике. Его капюшон был очень глубокий, поэтому разглядеть очертания лица в его глубинах было невозможно. Та часть, где должно было быть лицо, больше походило на глубокую пещеру. Там была тьма, только лишь тьма и совершено ничего, что можно было бы разглядеть.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Казалось будто свет, попадающий в него, тонул в неведомых глубинах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Казалось, будто свет проходил мимо него. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Даже когда дождевик двигался по направлению ко мне.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Левый кулак.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чтобы отразить его мне не помешало бы заклинание на скорость отражения, однако я уверен, что оно было бы разрушено так же, как и совсем недавно мой велосипед. Ведь его движения были абсолютно не предсказуемы, и моя первоначальная решимость к сопротивлению и ответу на атаки, на деле оказалась жалкими попытками уклонения. Это выглядело как бегство от левого кулака, который с лёгкостью – будто это было в порядке вещей – обходил мою защиту либо просто проламывал её. Тяжёлые удары подобно катапульте... заляпанной кровью катапульте.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ко всем умным советам по поводу поиска момента между ударами и последующему уклонению я бы отнёсся как к злым шуткам. Разрушительная сила дождевика, ломающая мой блок при ударе левой рукой, просто потрясала. Иными словами, это было похоже на разбивание бутылки ударом руки в её середину, а скорость была примерно такая, как если бы обезьяна, сидящая перед картиной, протыкала бы её пальцем с периодичностью в одну секунду. Даже если мои объяснения показались кому-то слащавыми и непонятными, примерно такие ощущения у меня были от ударов дождевика. Дождевик ломал мои блоки левым кулаком, как подпорки несущей конструкции, я чувствовал себя пробитой в середине плотиной, которая вот-вот рухнет с ярким театральным грохотом вниз и будет греметь множество метров уносимая течением.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это будет пейзаж с ноткой ностальгии.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В котором не будет моментов с периодичностью в одну секунду.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Из-за моей попытки развернуться и убежать мне был нанесён удар левым кулаком, поэтому я решил, что отныне в следующей подобной ситуации я больше не буду ни в коем случае делать каких-либо движений первым, просто в данной ситуации моё тело вообще отказывается наносить ответные удары.&lt;br /&gt;
Катапульта.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Против её дальних атак не выстроишь оборону.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И не предскажешь, куда она нанесёт свой удар.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мой взгляд в данный момент кружился: два вращения три вращения, четыре вращения, цепь моего мышления была совершенно беспорядочна бросаемая яростной силой тяжести с постоянно растущей скоростью то вперёд, то назад, то влево, то вправо, которая исказила весь мир вокруг. Затем моё тело склонилось вниз и ударилось в асфальтную поверхность.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тогда-то моё ободранное тело и почувствовало полноценный вкус поражения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я был похож на ободранную японскую редьку&amp;lt;ref&amp;gt; В тексте использовалось слово дайкон - {大根}  так же этим словом в народе называют актёров кино/театра, который не правдоподобно сыграли свою роль.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это очень больно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мне больно, потому что я всё ещё живой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Всё моё тело болело, но больше всего болел мой живот, брюшной пресс которого испытал страшные вещи. Нервничая, пытаюсь поставить на ноги своё дрожащее тело, похожее на вяленый кусок мяса, но едва вернувшись к склонённому состоянию, снова принимаю горизонтальное положения, падением на спину.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Фигура дождевика кажется ужасно отдалённой. Ощущение будто она где-то вдалеке. Может это оптический обман? Нет, его фигура находилась действительно далеко от меня. По-видимому, всего лишь от одного удара меня унесло на столь внушительное расстояние. Будто меня катапультировали.&lt;br /&gt;
Внутренности моего живота чувствуют себя очень плохо.&lt;br /&gt;
В этом виде боли... так много знакомого.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я не беру в расчёт боль от переломанных костей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Скорей всего какие-то внутренние органы были разорваны. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разрушение внутренностей так же подтверждалось формой всего моего тела, о котором вряд ли можно было сказать с уверенностью, что с ним все в порядке.&lt;br /&gt;
И вот ещё что интересно, будут ли велосипед и человек отличаться в своём строении, если их в одинаковой мере избить? Надеюсь это ведь не одно и то же, что и одинаковые вмятины на старых газетах... Слава и почёт моим суставам и мышцам!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И тем не менее....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
После таких травм мне не удастся встать и двигаться снова.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А тем временем дождевик приближался ко мне, но в этот раз мои глаза узрели его медленную почти беззаботную походку.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
После последнего удара, путь даже их было два, да, хоть три удара, которые я перенёс, мне надо было это закончить. Причём нет необходимости в спешке, мне казалось, что в ней нет необходимости.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну, так как это улица, то и оценки ситуации должны быть соответствующие.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поэтому... что же мне сделать?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это какая-то маньякоподобная 『странность』, нападающая на прохожих... Зачем этот 『человек』, который уже находился почти передо мной, разломал мой велосипед, раздробил мою защиту, да ещё и двигался с такой невероятной лёгкостью, будто имел вес как у тряпичной куклы? Однако меня сейчас больше волновал вопрос: почему вообще эта 『странность』 на меня напала? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Очень странное» - достойное название произошедшему событию.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Которое не имеет смысла.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Впрочем, как и рационального объяснения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ещё я вспомнил историю Ошино о его знакомстве с прекрасной девушкой-вампиром, которой были даны богатые плоды для его исследований, результат которых был непредсказуем, могу только предполагать какие у этой странности имелись причины для сотрудничества, ведь мне так и не удалось их разгадать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет, я уверен, что там имелись веские причины.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Перед моими глазами пролетал сегодняшний день.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я вспоминал всех людей, которых встретил за сегодня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хачикудзи Маёй.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сендзёгахара Хитаги.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекава Цубаса.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Двух своих младших сестёр, классного руководителя, очень смутно вспоминаю лица одноклассников, имена, которых приходят беспорядочным потоком в мою голову, и под конец я вспоминаю имя Канбару Суруга.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В этот момент дождевик был чем-то отвлечён.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Едва его кукольное тело успело повернуться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как в тот же миг он бросился бежать прочь от меня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Очень быстро исчезнув в ночной мгле.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я был очень поражён его внезапной резвостью.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Э... какого?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чего это он вдруг...?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тем временем сковывающая всё моё тело боль перешла из стадии острой в стадию притуплённой, подняв глаза вверх, я узрел по-прежнему чистое звёздное небо и ярко светившую луну. Повсюду чувствовался запах – это был запах моей крови, я пребывал в ужасно неприглядном виде.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Во рту стоял ржавый вкус крови.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Всё-таки моим внутренним органам сильно досталось... Их хорошо перемешали. Буду надеяться, что не настолько хорошо, чтобы умереть... И не настолько хорошо, чтобы мне пришлось идти в больницу. Я уже упоминал, что моё тело больше не является бессмертным, и, тем не менее, его способность к исцелению по-прежнему остаётся на приличном уровне, а если у меня будет ещё и целая ночь покоя, то этого вполне хватит для нормального восстановления... Но хватит ли этого для спасения моей жизни...?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я оживился от пришедшего ко мне воспоминания, которое относилось к моменту до моего избиения. Я обратил внимание на левый кулак дождевика, вспомнил этот кулак вспыхнувший крупным планом в моей голове. Возможно, это было после удара об велосипед, или после проламывания моей защиты, а может быть его резиновая перчатка, просто, порвалась от трения, на которой в районе костяшек образовалось четыре дырки, из которых торчали клочки шерсти. Впрочем, внутренней части бездонного капюшона тоже досталось. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Та шерсть в левом кулаке.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Точно принадлежала какому-то зверю.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Арараги-кун.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Голос шёл откуда-то сверху.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Голос был ледяной и совершено безэмоциональный.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Оглядевшись, я увидел точно такой же холодный без каких-либо эмоций взгляд Сендзёгахары Хитаги, смотревшей на меня сверху вниз.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...О, ты вернулась.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Да, с возвращением меня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Правда, это возвращение длилось не меньше часа.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Я пришла известить тебя о том, что ты кое-что забыл.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сказав это, Сендзёгахара достала конверт правой рукой и помахала им перед моими глазами, чтобы привлечь внимание. Эта вещь была мне очень знакома, в том конверте была оплата Сендзёгахары за работу Ошино в размере ста тысяч йен.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- То, что я пришла сюда, говорит о том, что ты забыл наиважнейшую вещь, совершив тем самым величайший грех - Арараги-кун.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Эээ... да, я поступил плохо. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Извинения не принимаются! Поэтому ты изо всех сил... понял, что поиздевался надомной, заставив догонять тебя, и уже заранее подверг себя наказанию - Арараги-кун - я восхищена твоей искренней преданностью.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Садомазохизм? Нет, такое хобби мне не по душе...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Скрываешь одну из своих самых лучших черт. Я с уважением отношусь к твоей искренней преданности, но от моего наказания она освобождает лишь наполовину.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Неужели всё мною пережитое не является смягчающим обстоятельством?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В суде Сендзёгахары используются чрезмерно строгие правила.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- А теперь шутки в сторону.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сказала Сендзёгахара.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Тот, кто это сделал, был на машине что ли? Потому что неподалёку находиться разбитый велосипед, с которым Арараги-кун обращался очень бережно. Интересно, что же его могло так сильно поломать, да ещё и закинуть на телефонный столб? Если бы ты был под моим конвоем, тебя бы не задавили, и ничего ужасного не случилось бы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Но это....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- И тебе лучше вспомнить номерной знак, понятно? Потому что я буду мстить. Вначале этот автомобиль повстречается с ломом, а потом водителя ожидают ужасные страдания от отвёртки, и, пожалуй, нам стоит отдать последние почести задавленному насмерть велосипеду.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как обычно опасные слова из уст Сендзёгахары Хитаги.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Которая понимает, что меня это не успокоит. Однако эти язвительные слова Сендзёгахары дают мне возможность ощутить себя живым, чувствую в некоторой степени они мне, даже, кажутся смешными...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-... Нет, я сам упал. Я спешил и был очень невнимателен... Я не звонил, потому что, грёб изо всех сил педалями... Телефонный столб, ну, я так сильно спешил к тебе, что и не заметил его...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ах, вот как. Ты так спешил, что врезался аж в чётный телефонный столб?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Столб был под номером восемь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это ужасное недоразумение!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мне бы не хотелось взбудоражить жителей близлежащих домов...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ладно... Тогда каким же сильным должен быть мужчина, чтобы пробить твою защиту и нанести такие травмы или может быть, тело Арараги-кун было слишком мягким? Я впечатлена. Мягкое тело, возможно, я найду ему достойное применение пятого числа. Ну-с, машину скорой помощи... тебе ведь сейчас ненужно вызывать?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ооо....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я всё пытаюсь понять, неужели Сендзёгахара затратила столько времени на мои поиски ради такой малости, как возвращения конверта, который она держала в руке? Почему она не использовала автобус, чтобы принести его мне домой? Если все это так, то я начинаю сомневаться, что такого рода действия подходят к её статусу цундере о котором она твердит. Вполне вероятно, она называет себя так чисто ради развлечения....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
К тому же я был тайно спасён ею.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А может и чисто случайно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Похоже, что дождевик решил скрыться из-за замеченной им приближающейся фигуры Сендзёгахары.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мне бы хотелось ещё некоторое время полежать тут, прежде чем я смогу нормально двигаться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Так-с. Ну, тогда я окажу Арараги-куну большую услугу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Святые угодники!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В то время как я беспомощно лежал на спине, Сендзёгахара подошла и оседлала моё лицо. Видимо поэтому Сендзёгахара заранее надела длинную юбку. На её стройных ногах были не длинные чулки, но как бы там ни было, с моей точки обзора разглядеть длину её юбки было невозможно. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Пока ты не можешь двигаться, позволь мне подарить тебе немного счастья.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Честно говоря, подниматься на ноги мне больше не хотелось, то есть, это, конечно, был перебор, и надо было что-то делать, но эта мысль лишь на мгновенье промелькнула в моей голове. Что же происходит в моей голове, я совершено не владел пониманием происходящего действа... Всё-таки для начала.&lt;br /&gt;
Всё-таки это Сендзёгахара.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Стоит обдумать завтрашний день.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Примечания переводчика&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KuraRmi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~:Registration_Page&amp;diff=423302</id>
		<title>Bakemonogatari~Russian Version~:Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~:Registration_Page&amp;diff=423302"/>
		<updated>2015-03-07T17:14:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KuraRmi: /* Кабукимоногатари / 傾物語 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Правила регистрации ==&lt;br /&gt;
*Перевод идет по принципу &amp;quot;Кто первым пришел, тот и переводит&amp;quot;. Пожалуйста, зарегистрируйте здесь главы, над которыми собираетесь работать. Желательно время от времени указывать прогресс перевода (в процентах) - просто из вежливости. &lt;br /&gt;
*Максимальное количество глав, над которыми рекомендуется работать одновременно - не более половины в любой книге.&lt;br /&gt;
*Максимальное количество переводчиков на одну книгу - два. &lt;br /&gt;
*Максимальное количество книг, в которых вы активны - одна.&lt;br /&gt;
*все вышеперечисленные условия могут быть изменены по соглашению между участниками проекта. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Бакемоногатари&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 1===&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Краб Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - 50%&lt;br /&gt;
::**005 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**007 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**008 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Улитка Маёй&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**005 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Rost Light|Rost Light]]&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Обезьяна Суруга&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Huko23|radiel]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Huko23|radiel]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Huko23|radiel]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004 - [[user:kuraRmi|kuraRmi]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 2 / 化物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Змея Надеко&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Кошка Цубаса&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кизумоногатари / 傷物語===&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Вампир Коёми&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 &lt;br /&gt;
::**002 &lt;br /&gt;
::**003 &lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 1 / 偽物語（上）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Пчела Карэн&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 2 / 偽物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Феникс Цукухи&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кабукимоногатари / 傾物語===&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Nox|Nox]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Вампир Маёй&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Nox|Nox]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Nox|Nox]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Nox|Nox]] - 65%&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нэкомоногатари (Черный) / 猫物語 (黒)===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Nekomonogatari (Black)/Novel Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Семья Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - 013  [[user:Tsundora|Tsundora]] - 100% Редактура. Да, я безответственная сволочь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нэкомоногатари (Белый) / 猫物語 (白)===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Nekomonogatari (White)/Novel Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Тигр Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - 066 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Ханамоногатари / 花物語===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Hanamonogatari/Novel Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Дьявол Суруга&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**005 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**007 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**008 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Коймоногатари / 恋物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Финал Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**007 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
::**033&lt;br /&gt;
::**034&lt;br /&gt;
::**035&lt;br /&gt;
::**036&lt;br /&gt;
::**037&lt;br /&gt;
::**038&lt;br /&gt;
::**039&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Койомимоногатари / 暦物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Календарь ветра&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:KuraRmi|kuraRmi]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:KuraRmi|kuraRmi]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:KuraRmi|kuraRmi]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004 - [[user:KuraRmi|kuraRmi]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**005 - [[user:KuraRmi|kuraRmi]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KuraRmi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~:Registration_Page&amp;diff=423301</id>
		<title>Bakemonogatari~Russian Version~:Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~:Registration_Page&amp;diff=423301"/>
		<updated>2015-03-07T17:11:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KuraRmi: /* Кабукимоногатари / 傾物語 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Правила регистрации ==&lt;br /&gt;
*Перевод идет по принципу &amp;quot;Кто первым пришел, тот и переводит&amp;quot;. Пожалуйста, зарегистрируйте здесь главы, над которыми собираетесь работать. Желательно время от времени указывать прогресс перевода (в процентах) - просто из вежливости. &lt;br /&gt;
*Максимальное количество глав, над которыми рекомендуется работать одновременно - не более половины в любой книге.&lt;br /&gt;
*Максимальное количество переводчиков на одну книгу - два. &lt;br /&gt;
*Максимальное количество книг, в которых вы активны - одна.&lt;br /&gt;
*все вышеперечисленные условия могут быть изменены по соглашению между участниками проекта. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Бакемоногатари&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 1===&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Краб Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - 50%&lt;br /&gt;
::**005 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**007 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**008 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Улитка Маёй&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**005 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Rost Light|Rost Light]]&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Обезьяна Суруга&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Huko23|radiel]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Huko23|radiel]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Huko23|radiel]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004 - [[user:kuraRmi|kuraRmi]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 2 / 化物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Змея Надеко&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Кошка Цубаса&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кизумоногатари / 傷物語===&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Вампир Коёми&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 &lt;br /&gt;
::**002 &lt;br /&gt;
::**003 &lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 1 / 偽物語（上）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Пчела Карэн&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 2 / 偽物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Феникс Цукухи&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кабукимоногатари / 傾物語===&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Вампир Маёй&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Nox|Nox]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Nox|Nox]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Nox|Nox]] - 65%&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нэкомоногатари (Черный) / 猫物語 (黒)===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Nekomonogatari (Black)/Novel Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Семья Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - 013  [[user:Tsundora|Tsundora]] - 100% Редактура. Да, я безответственная сволочь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нэкомоногатари (Белый) / 猫物語 (白)===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Nekomonogatari (White)/Novel Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Тигр Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - 066 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Ханамоногатари / 花物語===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Hanamonogatari/Novel Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Дьявол Суруга&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**005 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**007 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**008 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Коймоногатари / 恋物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Финал Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**007 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
::**033&lt;br /&gt;
::**034&lt;br /&gt;
::**035&lt;br /&gt;
::**036&lt;br /&gt;
::**037&lt;br /&gt;
::**038&lt;br /&gt;
::**039&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Койомимоногатари / 暦物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Календарь ветра&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:KuraRmi|kuraRmi]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:KuraRmi|kuraRmi]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:KuraRmi|kuraRmi]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004 - [[user:KuraRmi|kuraRmi]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**005 - [[user:KuraRmi|kuraRmi]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KuraRmi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Suruga_Monkey:004&amp;diff=421469</id>
		<title>Bakemonogatari! (Russian) Suruga Monkey:004</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Suruga_Monkey:004&amp;diff=421469"/>
		<updated>2015-03-01T16:13:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KuraRmi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Сендзёгахару я знаю два года и две недели.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекаву со времён Золотой недели.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хачикудзи, как бы, точно и не скажешь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако, что не говори, все эти знакомства произошли во время моих встреч со странностями.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Во времена крайне необычных испытаний.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В периоды просто немыслимых и невероятных для меня стрессовых ситуаций.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Во время появления необычного типа странности – Арараги Коёми. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И вот мой случай.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я современный человек в мире цивилизованного общества двадцать первого века – от чего мне крайне стыдно и хочется провалиться сквозь землю – стал подстилкой для древнего обряда потерявшего конечности вампира. Кровь стынет в жилах, приводя в панический ужас от такого вампирского ритуала, как высасывание всей крови из тела жертвы до последней капли.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Моё тело выжали досуха.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тогда-то я и стал вампиром.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обжигающее плоть солнце, которого нужно избегать, страх и отвращение перед крестом и чесноком, смерть от святой воды, оставляющей от тела только дым – все это плата за повышение возможностей тела в несколько раз, в десятки раз, в сотни раз, в тысячи раз больше человеческих. Но это ещё не вся цена. Вы постоянно будете испытывать жажду человеческой крови став ночным бродягой, на подобие тех, что показывают в аниме, манге и фильмах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет уж, реальный вампир может нарушать гораздо больше законов физики, чем я думал. Вампиры в наши дни, не то, что могут спокойно расхаживать под солнцем и носить на шее крест, но ещё и уплетать за обе щёки китайские пельмени с всякими сладостями, обильно запивая их святой водой, и при всём этом сохранять свои невероятные способности, выбиваясь тем самым из всех общеизвестных канонов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Этот вампир по-прежнему не откажется испить человеческой крови, не изменяя своей жуткой натуре.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вампир – это демон сосущий кровь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В конечном счёте, я смог разобраться с пришедшими по мою душу дядями. Они не относились к каким-либо христианским боевым подразделениям, это были отдельные охотники на вампиров. Даже не группа, убивающая вампиров. Это были просто пришедшие с разных мест дяди с безумным воплем – &amp;quot;Алоха, сволочь!&amp;lt;ref&amp;gt;アロハ野郎 (aroha yarō) второе слово является японским ругательством.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;quot;, набросившиеся на меня. И только Ошино Меме был тем кто спас меня от всего того ада и дал мне надежду. Сверх всего прочего он дал мне недельный срок, самостоятельно отправившись на поиски решения, ради того, чтобы я не умер и не исчез.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Демон.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Кот.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Краб.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Улитка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Да только вот не стоит забывать, что решение моей проблемы заняло гораздо больший срок, нежели трёх других. В частности случаи, произошедшие с Сендзёгахарой Хитаги и Арараги Коёми, имеют огромную разницу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Здесь я не имел в виду разницу во времени.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разница в потерях.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не собираюсь отдавать – сказала она.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако это был неизбежный и крайне необходимый разговор. Сендзёгахара желает вернуться, не означает ли это вернуться к тому времени до её болезни? &lt;br /&gt;
Наверно это, потому что Сендзёгахара... два года, была другим человеком, отрицающим любые отношения кроме враждебных и финансовых со всеми в классе, кто пытался хоть как-то с ней контактировать. Таковы были два года жизни Сендзёгахары. Эти два года закончились, но в ней мало что изменилось.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как по мне, так она вообще не изменилась.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Просто Арараги Коёми стал для Сендзёгахары особенным, специальным исключением. Если говорить об отношении Хитаги к другим, то истина в том, что ничего не изменилось.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что до того, что после того – разницы никакой.    &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
Просто теперь ей больше не нужно посещать больницу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И она свободно может посещать уроки физкультуры.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Спокойно читает книгу в углу класса.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Даже сидя в середине класса, она читает книгу, делая такой вид, будто между ней и одноклассниками выстроена крепкая стена.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По правде говоря, я пришёл, чтобы со мной просто поговорили.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И пообедали за мой счёт.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако она никогда ещё не сидела в середине класса, с тех пор, как была тихой болезненной девочкой. Со стороны одноклассников такое незначительное изменение в её состоянии вряд ли было засчитано в сторону выздоровления.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекава, будучи старостой класса, сделала всё возможное и невозможное, чему я был искренне рад. Правда, смотря на эту картину со стороны, у меня возникало чувство, что последствия болезни так просто не пройдут.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я не имею в виду потери.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ни в коем случае нельзя ничего отбрасывать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Потому что это не даст никакого результата.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Прокалывание моей щеки оставило неизгладимое впечатление, и теперь из-за мимолетного общения с другой девушкой, которое в действительности не значит ничего, я не удивлюсь, если моя щека опять будет зажата в виде канцелярского бутерброда.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Непрошеное вмешательство, да и просто вмешательство куда угодно – это однозначно неправильное решение.     &lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
И, тем не менее, не все это знают.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В случае Сендзёгахары...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Теперь это не «степлер Хитаги»... Он прогрессировал, не просто изменился, он стал чем-то далеко идущим вперёд. Станет ли это чем-то хорошим в дальнейшем?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для меня лично не стало.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разве что по отношению к другой в случае…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Алло?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Это Ханекава простите, что заставила вас ждать. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет, отвечать на телефонный звонок это конечно правильно, но отвечать на телефонный звонок с такой театральной гримасой – это вообще нормально?&lt;br /&gt;
Ханекава Цубаса.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Староста класса, лучшая ученица.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эта девушка была рождена, чтобы быть старостой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Староста из старост выбранная самим Господом Богом. Правда поначалу это высказывание показалось мне смешной шуткой, однако проработав в этом классе помощником старосты два месяца, оказалось, что в действительности я смешон в сравнении с этим человеком, являющимся образцом знаний и прилежности. Знания человека, конечно же, являются важной частью его личности, но её знания выходят за все рамки возможного.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Что такое? Арараги-кун звонил мне, разве в этом есть что-то не обычное?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Нет, меня интересует, что ты хотела от меня услышать?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Что хотела услышать? Чего-нибудь интересного. О, что там по проводу программы культурного фестиваля? Но кто-то должен оценить излишки от культурного фестиваля не думаю, что для вас это станет невыполнимой задачей. Для Арараги-куна это ведь точно не будет чем-то ужасным? Конечно, это хлопоты и всё такое, но я продолжу работать. Или ты хочешь изменить программу фестиваля? Но ведь изменить заявленный сценарий в анкете будет трудно. Ах, неужели у нас нет ни единого шанса избежать проблем при изменении нашего сценария? А, когда это случиться, разве смогу я так быстро среагировать?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...Позволь мне воткнуть хотя бы маленькую реплику в нашу равноценную беседу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В действительности я парень, однако, неплохо продвигаю этот женский разговор.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя, если подумать, мой рассказ больше похож на полнейшую чушь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Жалкое слово, протискивающееся между двух ужасающих.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Уже восемь часов вечера.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Подданный складской виллы Сендзёгахары, я возвращался домой, не используя седло велосипеда, решив пойти по асфальтной дорожке, толкая его сбоку. Я толкал велосипед без нажатия на педали не только потому, что со мной рядом шла вприпрыжку богиня дорог - Хачикудзи, на которую постоянно отвлекался мой взгляд, мне просто нужно было ещё многое обдумать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как бы там ни было, дополнительные школьные занятия до восьми вечера - это достойное оправдание.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я бы не отказался от ужина и возможности испробовать домашние блюда Сендзёгахары в её фаянсовой посуде, однако эта девушка не собиралась ничего готовить. Мой желудок заставили изнемогать от голода…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Итак. Ну, сегодня мы расстанемся здесь. И, думаю, мне не надо напоминать, что из-за немногочисленных уличных фонарей в этой местности, вам стоит быть осторожным на обратном пути. Что ж. Увидимся позже -  аллигатор&amp;lt;ref&amp;gt;Написано катаканой, что свидетельствует о его зарубежном происхождении. (シーユーレーター、アリゲーター) – see you later alligator&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
… Да ещё и бесцеремонно выгнали. Отец будет на работе допоздна, да и вообще, он не часто появляется дома. Уже смеркается и Сендзёгахара Хитаги фактически остаётся одна. Не думаю, что при таком графике отца она не умеет готовить, хотя, вдруг....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Женщина с высокой степенью недоступности, если вернусь - точно пожалею. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну, мой теперешний не совсем пустой желудок, не предрасположен к жалобам на голод, ведь, на половину он всё-таки заполнен. Ох, признаюсь – это всё ложь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но как бы то ни было.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если представить мои успехи в учёбе с точки зрения Сендзёгахары, махнув рукой, скажем, что они тянут на средний балл. Ну, это только моё мнение, так что размышлять о том, как я к этому пришёл, смысла нет. Будем считать эти слова чем-то вроде самоудовлетворения. В любом случае самоудовлетворение всего мира – это хороший конец. Даже если и не так, эту мысль всё же стоит оставить напоследок.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Толкая правой рукой велосипед, пока иду пешком, ищу номер телефона Ханекавы, мой самый дорогой номер телефона. Уже 8:30 вечера, нормально ли звонить в такое время, девушке, с которой не состоишь в родственных связях – я, конечно, этого не знаю. Стоит проверить реакцию Ханекавы, думаю – это будет приемлемое время. Необыкновенно строгое соблюдение правил Ханекавой, не заставит себя ждать, и обязательно укажет на мои ошибки. Ведь она - чистое воплощение добросовестности.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Эм, ну. Мой глупый рассказ будет довольно долгим, Ханекава у тебя сейчас есть свободное время?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- А? Всё хорошо? Обучаться ведь совсем несложно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
У меня возникает крайне неприятное чувство, когда лучшая староста, среди старост выбранная самим Богом, говорит с таким сарказмом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И какой же, интересно, науке совсем несложно обучиться...?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Так, ну если кратко... Ханекава, разве Сендзёгахара сейчас не такая, как была в средней школе? Нужны общеизвестные факты: о её привычках, оценках в средней школе, и да, нужны именно точные данные. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Да, она осталась такой же.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Так. А ты знаешь что-нибудь о её шутливом кохае, Канбару Суруге?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ну, разумеется, разве я могу этого не знать? Ты знаком с Канбару-сан? Арараги-кун откуда ты её знаешь? Звезда старшей школы – капитан баскетбольной команды. Поначалу я даже была её подругой и помогала ей с тренировками.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мне нужно узнать о жизни Канбару в средней школе, а не о её сегодняшних занятиях.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мм? С чего это вдруг? Зачем это тебе?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Потому что надо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Злой рок... нет, но, ведь не может же радикально измениться человек за время средней школы. Она очень успешная баскетболистка. Будучи второкурсницей в средней школе, так же, как и сейчас была капитаном команды. Это что как-то связано?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Нет, то есть…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я такое не говорил.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я об этом не сказал.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я в такое не поверю.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она не более, не менее - целая звезда школы, которая занимается моим преследованием, и я никак не могу найти этому рационального объяснения. &lt;br /&gt;
Даже если не всё так плохо, возникает вопрос: а будут ли достоверны данные, которые мне сообщат, однако мой собеседник Ханекава, и я сомневаюсь, чтобы она соврала об истинном положении вещей. Естественно, она может чего-нибудь скрыть, окутать тайной и даже покрывать кого-то. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Слышал, что у Канбару с Сендзёгахарой были хорошие отношения в средней школе - это правда? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мм? Нет, не стану утверждать это наверняка. Я, ведь, не контактировала с ними в средней школе, откуда же у меня мог быть физический контакт с Сендзёгахарой-сан? Ведь, Сендзёгахара-сан была знаменитостью, а я была скромной ни чем не примечательной девочкой. К тому она сама решала с кем заговорить, а с кем нет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Это ты-то, скромная часто смущающаяся обычная девочка, представляющая из себя, эдакую, уличную монашку...?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Валгалакомби.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Чего?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Сказала то, что только что вспомнила. Кажется, их называли именно Валгалакомби. Легкоатлетка - Сендзёгахара-сан и баскетболистка - Канбару-сан вместе составляли Валгалакомби.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Валгалакомби...? Валгала, что это означает? Такое ощущения, будто я уже где-то слышал это слово. Тем не менее, оно какое-то непривычное...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- 『Бару』 от Канбару и 『Хара』 от Сендзёгахара получается 『Валгала』&amp;lt;ref&amp;gt;Тут игра со звучанием на японском языке английского слова: Валгала на английском будет Valhalla, Valhalla написанная японской катаканой будет ヴァルハラ(Варухара), школьники взяли звуки окончаний от двух имён (ばる) и (はら), ещё немного додумали и Бару превратили в Вару.&amp;lt;/ref&amp;gt;. Валгала - является частью скандинавской мифологии: существует небесный дворец бога Одина в который попадают храбрые воины, павшие в битве, это место так же известно как - святая земля бога войны. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...Эм, 『Бог (神) 』 от Канбару и 『Поле боя (戦場) 』 от Сендзёгахары?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Поэтому и Валгалакомби.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ясно...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это им явно подходит.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Самый подходящий псевдоним для такой парочки... Решительное и смелое прозвище, которое отличается своим благородным звучанием, слушание которого вызывает только лишь восхищение. Для таких значений очень трудно найти отрицательную реакцию, и, тем не менее, всегда найдётся противный парень, который будет придираться к словам и смыслам.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ну, это комбинированное слово, конечно, говорит о многом, по меньшей мере, в голову лезут мысли об их плохом отношении к окружающим, но я надеюсь, ты так не подумал? Так как Сендзёгахара-сан участвовала во всех мероприятиях совместно со всеми членами спортивного комитета до самого выпуска из средней школы. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ну, ты прям всё знаешь!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Я не знаю всего. Я знаю только то, что знаю.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Её обычная отговорка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В любом случае... Чувствую пора вернуться к нашему разговору.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Итак, с чего бы мне начать?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Может быть список составить?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Вернёмся к нашему предыдущему разговору о Сендзёгахаре времён средней школы... Теперь я буду слушать более внимательно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Хм, итак. Ну, в последнее время Сендзёгахара-сан стала понемногу меняться, однако, при всём этом различия с ней в прошлом крайне сомнительны.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Вот оно что...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Изменилась.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Правда, только по отношению ко мне.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поэтому и отличается от себя прошлой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Как бы то ни было, её кохай ведь тоже была популярна?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Да, была. Причём её популярность не зависела от того, что она девушка. Да и ты, ведь, не думаешь, что статус кохая может как-то повлиять на это? Конечно, если семпай всеми любим и уважаем, это само собой поднимает уважение и к кохаю.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Иными словами: стар ты или млад, мужчина или женщина уважение заработать может каждый - правильно?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Сенпай и кохай – это явно не одно и тоже, что «стар и млад». Однако существующее мнение о том, что девочки кохаи имеют самые высокие шансы на популярность, вызывает у меня сомнения. Откуда они это взяли? Ну, а теперь - Арараги-кун, я хочу услышать твоё мнение.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-... Ты многое помогла мне понять!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Расследование понемногу начало продвигаться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ощущение будто она как Ошино, может видеть всех насквозь, хотя наверно это будет преувеличением.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Но Арараги-кун независимо от того, что за прошлое было у Сендзёгахары-сан, ты любишь Сендзёгахару-сан такой, какая она сейчас, не так ли?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ты дотошная, как научный сотрудник и пятилетний ребёнок вместе взятые.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И мне вот интересно, никто не объявлял, что я и Сендзёгахара встречаемся, однако об этом уже все болтают. Сендзёгахара в классе позиционировалась, как спокойный и прилежный ученик, таковой она, конечно, остаётся и сейчас. Лично я в своём классе вообще не имел никакого авторитета, но при этом не был объектом для унижений, если кто-то мог опрометчиво об этом подумать. Однако, я не об этом, а о том, что эта информация стала общеизвестным фактом, из-за нашего молчаливого согласия.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Проклятые слухи.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Слухи быстро преодолели барьер между третьим и вторым классом, а там уже попали и к Канбару. Конечно же, чтобы слухи дошли до неё, потребовалось бы время... Но не факт. Сендзёгахара ведь известная личность, а ещё можно предположить, что Канбару могла быть чуть ли не духом-хранителем Сендзёгахары, и всё равно эта информация не должна распространяться так быстро, как ни как, учебный год начался совсем недавно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Существует множество отношений между мужчиной и женщиной, но любовь должна быть искренней, идущей от сердца - Арараги-кун. Надеюсь слухи о всевозможном распутстве, это ведь не правда? Просто Сендзёгахара-сан на самом деле, ну, лишь подогретое саке проявляет её истинное лицо, хотя не думаю, что это правда.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-... Истинное лицо?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекава так говорит, будто и правда знает подлинный характер Сендзёгахары..., но, а как же тогда её одноклассники, получается нас всех, об истинной сущности Сендзёгахары, обманула чудо староста Ханекава. При таком раскладе, за кого бы там не выдавала себя Сендзёгахара, меня это не должно удивить... Честно говоря, это меня не обрадует. Особый случай не означает особых чувств.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет, но тогда какое текущее состояние наших отношений, или точнее сказать приблизительное чувство? Не может быть, чтобы наше общение было столь греховно, что сводилось бы к обсуждению того, какое мясное блюдо из меня можно приготовить.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ох.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Отвергаю - потому что в средней школе у Сендзёгахары был настоящий характер, и Канбару чётко могла его видеть. И, тем не менее, на сегодняшний момент мне очень хотелось спросить у самой Канбару –&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Сендзёгахара-сан трудная?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекава спросила это так внезапно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекава упомянула это ещё до того, как я успел об этом подумать. Хотя это нормально, когда Ханекава говорит о Сендзёгахаре Хитаги правда не совсем понятно, не представляет ли она её случайно, как трудную крепость?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Это не то что бы ветреные слухи, но Сендзёгахара-сан сделала своё личное пространство совершено непреступным.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- …&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Арараги-кун ты ведь такой же, не так ли? У всех есть своё личное пространство – зона, в которую пускают только самых близких, но у Сендзёгахары-сан и Арараги-куна она гораздо более непреступная, такая, что выдержит даже полномасштабную осаду. Такие люди крайне некоммуникабельны, считающие, что общение с другими приносит лишь печаль и тоску.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- А причём тут я? Или ты это про Сендзёгахару?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Про обоих.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Эм, и я тоже?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это маловероятно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну, даже если это и про меня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Но знаешь, Арараги-кун. Нелюбовь к общению и мизантропия это ведь одинаковые вещи, не так ли?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Это как, ну то есть - это как не быть вместе с кем-то?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- 『Общество происходит от людей общающихся』.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Спокойно тихим голосом сказала Ханекава.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- 『Исходя из твоих слов』... Сколько в твоём родном языке слабых мест - Арараги-кун, надеюсь, ты понимаешь смысл этого вопроса? К тому же я думаю, что ты и так знаешь ответ, правда?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...Понятно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На такой вопрос невозможно ответить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну, прямо как раздражающее общение с надоедливым ребёнком.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
При этом я не думаю ни о чём кроме благодарности.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Спасибо. Я виноват, что не замечал этого раньше, а должен был.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Без непонимания тут тоже не обошлось.  Желание узнать о своей возлюбленной  по - больше это нормальная вещь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сказала Ханекава.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сказать так спокойно, и даже не смущаясь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Воистину лучшая староста из всех старост.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Но если тебе захочется разузнать что-нибудь о её прошлой любви, я думаю, ты понимаешь, что это не будет хорошей идеей? Интерес к половинке – это не шутка - Арараги-кун. Ведь в общении со своими близкими нужно соблюдать аккуратность. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эти язвительные слова стали последней каплей, скажу «до свидания» или просто не буду отвечать Ханекаве. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Было бы неплохо оборвать разговор фразой «до свидания» правда, меня одолевали сомнения. Ведь, на весенних каникулах Ханекава приучила меня всегда отвечать на этот номер, вести себя вежливо и никогда не прерывать свою собеседницу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По-правде, я такой послушный, потому что боюсь её...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако я передумал – “Ну, ладно, до завтра. Увидимся в школе” - сказав это, я нажал на кнопку «завершить вызов», закрыл телефон и убрал его в задний карман.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так, что же теперь делать? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И что же скажет Сендзёгахара по этому поводу? Конечно, когда-то она попала в тяжёлую ситуацию и, несмотря на то, что я тоже имел горький опыт, это всё равно не даёт мне чёткого понимания её переживаний, только вот почему-то к Канбару я испытываю большее сочувствие.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если можно это так представить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вдобавок ко всему.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это были большие хлопоты подпитанные моей назойливостью и оплаченные странной благодарностью  Сендзёгахары, считающей доброту враждебным актом, с этой отклоненной философией, которую она мне объявила, говорить о какой-то нежности пока ещё не стоит.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
То есть, я рассчитываю подождать. Думаю, ничего страшного не случится, если я попробую, это всё равно лучше, чем стоять с открытым ртом раздумывая, что делать дальше.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако не думаю, что хоть что-то получу взамен.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сендзёгахара желает вернуть всё, что было отдано.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
То, что было потеряно Сендзёгахарой, она желает найти.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ведь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для меня это абсолютно невозможно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Для неё это было бы просто, даже если бы я не помог ей связаться с Ошино... с тем вечно весёлым идиотом, личность которого уже не поддастся никаким изменениям. Впрочем, о себе тоже не могу сказать, что я нормальный человек... эм, секунду.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я совсем забыл о самой главной вещи на данный момент, и хорошо, что вспомнил об этом. Я снял с плеча сумку, чтобы проверить всё ли на месте. Да уж, результат проверки был очевиден, что тут скажешь, все усилия были напрасны. Как и предполагалось, того конверта, который Сендзёгахара попросила передать в моей сумке не оказалось.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В нём были деньги за проделанную работу Ошино.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Наверно я забыл его на подушке в доме Сендзёгахары..., а если не там?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эти деньги нужно было отдать поскорей, дабы рассчитаться по долгам. Хотя, это ведь не какой-то там налог, чтобы так спешить. В любом случае для завтрашней встречи в школе мне нужно будет подготовить убедительную историю... Что же мне делать? Не думаю, что всё было так просто, будто я положил его в боковой карман кофты, и не заметил, как он выпал во время телефонного разговора с Ханекавой, так, может всё-таки позвонить Сендзёгахаре для верности... Нет, не стоит.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Одним лишь толканием велосипеда на такое расстояние, которое я уже прошёл, денег не заработаешь, хотя «подданному складской виллы» стоило бы немедленно вернуться, гребя во всю педалями. Чем быстрее я сейчас решу вернуться обратно, тем быстрее восторжествует моё справедливое наказание! Потому что сейчас время для возвращения отца Сендзёгахары и самой худшей ситуации, которая может поставить меня в крайне затруднительное положение. Однако из-за сильной занятости отца Сендзёгахары, думаю, он, вряд ли будет слушать меня, если вообще обратит внимание. Надеюсь, это будет отличным моментом. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обойдусь без предупреждений по телефону, чтобы у меня появилась ещё одна возможность хоть недолго повидаться с Сендзёгахарой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Правда, я вообще не имею понятия, какой мне следует использовать предлог. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Небольшое любовно-романтическое испытание, думаю, стоит попробовать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Хм, да уж.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я развернул велосипед, но всё ещё сомневался возвращаться обратно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мне показалось, что начал капать дождь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Капля, коснувшаяся моей щеки, словно заставила опять развернуть велосипед обратно. В этот момент возникло ощущение, будто за мной кто-то следил, и стоило мне только развернуться, как в моё поле зрения тут же попали очертания 『человека』, стоявшего впереди.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
『Фигура』.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сверху до низу, закрытая дождевым плащом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Капюшон, был очень глубокий, так что лица не было видно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В чёрных сапогах... На обеих руках резиновые перчатки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если бы шёл сильный дождь, но такое погодное обмундирование нужно для... Даже когда я вытянул руку, чтобы поймать капли, мне так и не удалось их ощутить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Небо, оно сейчас звёздное.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В любых окраинных районах города – а это ещё и провинциальный город – где лунное сияние не чем не преграждается, и небо не обделено своим великолепием, разве что неравномерной россыпью облаков.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...Э, это.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ой...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну, знаете ли... такое развитие... я уже осведомлён, я хорошо знаю, чем сейчас ко мне повернётся судьба. Мне до сих пор больно вспоминать опыт, полученный на весенних каникулах, те жуткие события...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В этой ситуации я испытал, казалось бы, не сочетаемое чувство полусмеха на лице, однако голова просчитывала пути спасения. Будучи неуместными ко мне ясно пришли воспоминания, которые хорошо подходили к этой ситуации...  Я думал о совместных воспоминаниях, и о полученном жизненном опыте на Золотой неделе вместе с Ханекавой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Только есть одна проблема... очевидное отличие от весенних каникул – я больше не имею того бессмертного тела, не говоря уж о том, что я больше не вампир. И это не та ситуация, в которой можно сохранять спокойствие... 『Этот』 не тот 『противник』, которого можно было бы легко оценить. Он гораздо более невозмутимый. Короче говоря, за этот промежуток в несколько месяцев я начал понемногу свыкаться с участью, на путь которой ступил, то есть, 『странностью』, которой я стал.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
... На День матери вырученная мной от улитки Хачикудзи казалась мне совершено физически безвредной странностью..., но тут мой инстинкт к бегству, как говорят, сработал автоматически. Хотя нет, не мой инстинкт, а скорее живущий в глубинах моего тела голод, определено существующий остаток от известного вампирского инстинкта.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В попытке третий раз развернуть велосипед, мгновенно понимаю, что я лечу, вертясь, от велосипеда, многократно ударяясь об землю. &lt;br /&gt;
Мои предположения оказались правильными, но в компенсацию за них я потерял навсегда очень важный и любимый горный велосипед! Дождевик оставил в памяти глаз невероятную скорость, собирая брызги крови во время наступления. Левый кулак, из-под которого, я еле-еле успел увернуться, торчала часть руля, зацепившегося горного велосипеда, которой хотели ударить, вовлеченный в этот яростный смерч, продавленный, что кнопка, горный велосипед не имел вообще никакой тяжести и разлетался по кусочкам словно бумажный. Чуть позже мой велосипед упокоился на одном из телефонных столбов, когда его изувеченное тело уже не подлежало восстановлению.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если бы можно было этого избежать, я бы обязательно попробовал.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но как?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Одно лишь давление воздуха, создаваемое кулаком, рвало одежду.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так же от моей сумки остались только лямки, зацепившись за мои ноги.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ... Э, эй так нечестно!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сарказм сквозь слезы, сильно натянутый, что и следовало ожидать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Даже с учётом честного нападения меня застали врасплох – это ужасающий признак... легендарный вампир, который всегда ассоциировался, как шедевр на деле оказался абсолютно беззащитен... Странность, боящаяся физического столкновения. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не дай Бог мне что-то подобное на День матери.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
С такой ссорой на весенних каникулах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И потерей велосипедов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако может мне всё-таки удастся убежать? Но дождевик сейчас двигался очень быстро... Нет, похоже, я не замечал это все, потому что он двигался настолько запредельно быстро, что его невозможно было заметить. Всё мои попытки к бегству были пресечены на корню, становясь не выполнимой задачей. &lt;br /&gt;
К тому же.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пытаться убежать от этой странности глупая идея, и я точно не решусь повернуться спиной к этому дождевику, потому как это будет ещё страшней, чем просто отвести взгляд. И вряд ли что-то сможет избавить меня от этого первобытного страха. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Также я очень быстро отказываюсь от ранее сказанных слов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вам знакомы такого рода привычки?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако это нисколько не относиться к данной ситуации.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Заранее извиняюсь за нескладные воспоминания.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я всеми силами, пытался разглядеть того, кто был в дождевике. Его капюшон был очень глубокий, поэтому разглядеть очертания лица в его глубинах было невозможно. Та часть, где должно было быть лицо, больше походило на глубокую пещеру. Там была тьма, только лишь тьма и совершено ничего, что можно было бы разглядеть.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Казалось будто свет, попадающий в него, тонул в неведомых глубинах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Казалось, будто свет проходил мимо него. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Даже когда дождевик двигался по направлению ко мне.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Левый кулак.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чтобы отразить его мне не помешало бы заклинание на скорость отражения, однако я уверен, что оно было бы разрушено так же, как и совсем недавно мой велосипед. Ведь его движения были абсолютно не предсказуемы, и моя первоначальная решимость к сопротивлению и ответу на атаки, на деле оказалась жалкими попытками уклонения. Это выглядело как бегство от левого кулака, который с лёгкостью – будто это было в порядке вещей – обходил мою защиту либо просто проламывал её. Тяжёлые удары подобно катапульте... заляпанной кровью катапульте.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ко всем умным советам по поводу поиска момента между ударами и последующему уклонению я бы отнёсся как к злым шуткам. Разрушительная сила дождевика, ломающая мой блок при ударе левой рукой, просто потрясала. Иными словами, это было похоже на разбивание бутылки ударом руки в её середину, а скорость была примерно такая, как если бы обезьяна, сидящая перед картиной, протыкала бы её пальцем с периодичностью в одну секунду. Даже если мои объяснения показались кому-то слащавыми и непонятными, примерно такие ощущения у меня были от ударов дождевика. Дождевик ломал мои блоки левым кулаком, как подпорки несущей конструкции, я чувствовал себя пробитой в середине плотиной, которая вот-вот рухнет с ярким театральным грохотом вниз и будет греметь множество метров уносимая течением.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это будет пейзаж с ноткой ностальгии.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В котором не будет моментов с периодичностью в одну секунду.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Из-за моей попытки развернуться и убежать мне был нанесён удар левым кулаком, поэтому я решил, что отныне в следующей подобной ситуации я больше не буду ни в коем случае делать каких-либо движений первым, просто в данной ситуации моё тело вообще отказывается наносить ответные удары.&lt;br /&gt;
Катапульта.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Против её дальних атак не выстроишь оборону.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И не предскажешь, куда она нанесёт свой удар.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мой взгляд в данный момент кружился: два вращения три вращения, четыре вращения, цепь моего мышления была совершенно беспорядочна бросаемая яростной силой тяжести с постоянно растущей скоростью то вперёд, то назад, то влево, то вправо, которая исказила весь мир вокруг. Затем моё тело склонилось вниз и ударилось в асфальтную поверхность.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тогда-то моё ободранное тело и почувствовало полноценный вкус поражения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я был похож на ободранную японскую редьку&amp;lt;ref&amp;gt; В тексте использовалось слово дайкон - {大根}  так же этим словом в народе называют актёров кино/театра, который не правдоподобно сыграли свою роль.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это очень больно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мне больно, потому что я всё ещё живой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Всё моё тело болело, но больше всего болел мой живот, брюшной пресс которого испытал страшные вещи. Нервничая, пытаюсь поставить на ноги своё дрожащее тело, похожее на вяленый кусок мяса, но едва вернувшись к склонённому состоянию, снова принимаю горизонтальное положения, падением на спину.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Фигура дождевика кажется ужасно отдалённой. Ощущение будто она где-то вдалеке. Может это оптический обман? Нет, его фигура находилась действительно далеко от меня. По-видимому, всего лишь от одного удара меня унесло на столь внушительное расстояние. Будто меня катапультировали.&lt;br /&gt;
Внутренности моего живота чувствуют себя очень плохо.&lt;br /&gt;
В этом виде боли... так много знакомого.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я не беру в расчёт боль от переломанных костей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Скорей всего какие-то внутренние органы были разорваны. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разрушение внутренностей так же подтверждалось формой всего моего тела, о котором вряд ли можно было сказать с уверенностью, что с ним все в порядке.&lt;br /&gt;
И вот ещё что интересно, будут ли велосипед и человек отличаться в своём строении, если их в одинаковой мере избить? Надеюсь это ведь не одно и то же, что и одинаковые вмятины на старых газетах... Слава и почёт моим суставам и мышцам!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И тем не менее....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
После таких травм мне не удастся встать и двигаться снова.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А тем временем дождевик приближался ко мне, но в этот раз мои глаза узрели его медленную почти беззаботную походку.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
После последнего удара, путь даже их было два, да, хоть три удара, которые я перенёс, мне надо было это закончить. Причём нет необходимости в спешке, мне казалось, что в ней нет необходимости.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну, так как это улица, то и оценки ситуации должны быть соответствующие.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поэтому... что же мне сделать?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это какая-то маньякоподобная 『странность』, нападающая на прохожих... Зачем этот 『человек』, который уже находился почти передо мной, разломал мой велосипед, раздробил мою защиту, да ещё и двигался с такой невероятной лёгкостью, будто имел вес как у тряпичной куклы? Однако меня сейчас больше волновал вопрос: почему вообще эта 『странность』 на меня напала? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Очень странное» - достойное название произошедшему событию.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Которое не имеет смысла.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Впрочем, как и рационального объяснения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ещё я вспомнил историю Ошино о его знакомстве с прекрасной девушкой-вампиром, которой были даны богатые плоды для его исследований, результат которых был непредсказуем, могу только предполагать какие у этой странности имелись причины для сотрудничества, ведь мне так и не удалось их разгадать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет, я уверен, что там имелись веские причины.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Перед моими глазами пролетал сегодняшний день.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я вспоминал всех людей, которых встретил за сегодня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хачикудзи Маёй.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сендзёгахара Хитаги.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекава Цубаса.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Двух своих младших сестёр, классного руководителя, очень смутно вспоминаю лица одноклассников, имена, которых приходят беспорядочным потоком в мою голову, и под конец я вспоминаю имя Канбару Суруга.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В этот момент дождевик был чем-то отвлечён.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Едва его кукольное тело успело повернуться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как в тот же миг он бросился бежать прочь от меня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Очень быстро исчезнув в ночной мгле.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я был очень поражён его внезапной резвостью.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Э... какого?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чего это он вдруг...?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тем временем сковывающая всё моё тело боль перешла из стадии острой в стадию притуплённой, подняв глаза вверх, я узрел по-прежнему чистое звёздное небо и ярко светившую луну. Повсюду чувствовался запах – это был запах моей крови, я пребывал в ужасно неприглядном виде.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Во рту стоял ржавый вкус крови.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Всё-таки моим внутренним органам сильно досталось... Их хорошо перемешали. Буду надеяться, что не настолько хорошо, чтобы умереть... И не настолько хорошо, чтобы мне пришлось идти в больницу. Я уже упоминал, что моё тело больше не является бессмертным, и, тем не менее, его способность к исцелению по-прежнему остаётся на приличном уровне, а если у меня будет ещё и целая ночь покоя, то этого вполне хватит для нормального восстановления... Но хватит ли этого для спасения моей жизни...?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я оживился от пришедшего ко мне воспоминания, которое относилось к моменту до моего избиения. Я обратил внимание на левый кулак дождевика, вспомнил этот кулак вспыхнувший крупным планом в моей голове. Возможно, это было после удара об велосипед, или после проламывания моей защиты, а может быть его резиновая перчатка, просто, порвалась от трения, на которой в районе костяшек образовалось четыре дырки, из которых торчали клочки шерсти. Впрочем, внутренней части бездонного капюшона тоже досталось. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Та шерсть в левом кулаке.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Точно принадлежала какому-то зверю.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Арараги-кун.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Голос шёл откуда-то сверху.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Голос был ледяной и совершено безэмоциональный.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Оглядевшись, я увидел точно такой же холодный без каких-либо эмоций взгляд Сендзёгахары Хитаги, смотревшей на меня сверху вниз.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...О, ты вернулась.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Да, с возвращением меня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Правда, это возвращение длилось не меньше часа.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Я пришла известить тебя о том, что ты кое-что забыл.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сказав это, Сендзёгахара достала конверт правой рукой и помахала им перед моими глазами, чтобы привлечь внимание. Эта вещь была мне очень знакома, в том конверте была оплата Сендзёгахары за работу Ошино в размере ста тысяч йен.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- То, что я пришла сюда, говорит о том, что ты забыл наиважнейшую вещь, совершив тем самым величайший грех - Арараги-кун.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Эээ... да, я поступил плохо. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Извинения не принимаются! Поэтому ты изо всех сил... понял, что поиздевался надомной, заставив догонять тебя, и уже заранее подверг себя наказанию - Арараги-кун - я восхищена твоей искренней преданностью.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Садомазохизм? Нет, такое хобби мне не по душе...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Скрываешь одну из своих самых лучших черт. Я с уважением отношусь к твоей искренней преданности, но от моего наказания она освобождает лишь наполовину.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Неужели всё мною пережитое не является смягчающим обстоятельством?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В суде Сендзёгахары используются чрезмерно строгие правила.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- А теперь шутки в сторону.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сказала Сендзёгахара.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Тот, кто это сделал, был на машине что ли? Потому что неподалёку находиться разбитый велосипед, с которым Арараги-кун обращался очень бережно. Интересно, что же его могло так сильно поломать, да ещё и закинуть на телефонный столб? Если бы ты был под моим конвоем, тебя бы не задавили, и ничего ужасного не случилось бы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Но это....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- И тебе лучше вспомнить номерной знак, понятно? Потому что я буду мстить. Вначале этот автомобиль повстречается с ломом, а потом водителя ожидают ужасные страдания от отвёртки, и, пожалуй, нам стоит отдать последние почести задавленному насмерть велосипеду.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как обычно опасные слова из уст Сендзёгахары Хитаги.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Которая понимает, что меня это не успокоит. Однако эти язвительные слова Сендзёгахары дают мне возможность ощутить себя живым, чувствую в некоторой степени они мне, даже, кажутся смешными...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-... Нет, я сам упал. Я спешил и был очень невнимателен... Я не звонил, потому что, грёб изо всех сил педалями... Телефонный столб, ну, я так сильно спешил к тебе, что и не заметил его...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ах, вот как. Ты так спешил, что врезался аж в чётный телефонный столб?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Столб был под номером восемь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это ужасное недоразумение!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мне бы не хотелось взбудоражить жителей близлежащих домов...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ладно... Тогда каким же сильным должен быть мужчина, чтобы пробить твою защиту и нанести такие травмы или может быть, тело Арараги-кун было слишком мягким? Я впечатлена. Мягкое тело, возможно, я найду ему достойное применение пятого числа. Ну-с, машину скорой помощи... тебе ведь сейчас ненужно вызывать?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ооо....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я всё пытаюсь понять, неужели Сендзёгахара затратила столько времени на мои поиски ради такой малости, как возвращения конверта, который она держала в руке? Почему она не использовала автобус, чтобы принести его мне домой? Если все это так, то я начинаю сомневаться, что такого рода действия подходят к её статусу цундере о котором она твердит. Вполне вероятно, она называет себя так чисто ради развлечения....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
К тому же я был тайно спасён ею.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А может и чисто случайно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Похоже, что дождевик решил скрыться из-за замеченной им приближающейся фигуры Сендзёгахары.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мне бы хотелось ещё некоторое время полежать тут, прежде чем я смогу нормально двигаться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Так-с. Ну, тогда я окажу Арараги-куну большую услугу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Святые угодники!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В то время как я беспомощно лежал на спине, Сендзёгахара подошла и оседлала моё лицо. Видимо поэтому Сендзёгахара заранее надела длинную юбку. На её стройных ногах были не длинные чулки, но как бы там ни было, с моей точки обзора разглядеть длину её юбки было невозможно. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Пока ты не можешь двигаться, позволь мне подарить тебе немного счастья.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Честно говоря, подниматься на ноги мне больше не хотелось, то есть, это, конечно, был перебор, и надо было что-то делать, но эта мысль лишь на мгновенье промелькнула в моей голове. Что же происходит в моей голове, я совершено не владел пониманием происходящего действа... Всё-таки для начала.&lt;br /&gt;
Всё-таки это Сендзёгахара.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Стоит обдумать завтрашний день.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Примечания переводчика&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KuraRmi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Suruga_Monkey:004&amp;diff=421432</id>
		<title>Bakemonogatari! (Russian) Suruga Monkey:004</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Suruga_Monkey:004&amp;diff=421432"/>
		<updated>2015-03-01T14:33:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KuraRmi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Сендзёгахару я знаю два года и две недели.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекаву со времён Золотой недели.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хачикудзи, как бы, точно и не скажешь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако, что не говори, все эти знакомства произошли во время моих встреч со странностями.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Во времена крайне необычных испытаний.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В периоды просто немыслимых и невероятных для меня стрессовых ситуаций.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Во время появления необычного типа странности – Арараги Коёми. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И вот мой случай.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я современный человек в мире цивилизованного общества двадцать первого века – от чего мне крайне стыдно и хочется провалиться сквозь землю – стал подстилкой для древнего обряда потерявшего конечности вампира. Кровь стынет в жилах, приводя в панический ужас от такого вампирского ритуала, как высасывание всей крови из тела жертвы до последней капли.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Моё тело выжали досуха.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тогда-то я и стал вампиром.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обжигающее плоть солнце, которого нужно избегать,  страх и отвращение перед крестом и чесноком, смерть от святой воды, оставляющей от тела только дым – все это плата за повышение возможностей тела в несколько раз, в десятки раз, в сотни раз, в тысячи раз больше человеческих. Но это ещё не вся цена. Вы постоянно будете испытывать жажду человеческой крови став ночным бродягой, на подобие тех, что показывают в аниме, манге и фильмах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет уж, реальный вампир может нарушать гораздо больше законов физики, чем я думал. Вампиры в наши дни, не то, что могут спокойно расхаживать под солнцем и носить на шее крест, но ещё и уплетать за обе щёки китайские пельмени с всякими сладостями, обильно запивая их святой водой, и при всём этом сохранять свои невероятные способности, выбиваясь тем самым из всех общеизвестных канонов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Этот вампир по-прежнему не откажется испить человеческой крови, не изменяя своей жуткой натуре.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вампир – это демон сосущий кровь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В конечном счёте, я смог разобраться с пришедшими по мою душу дядями. Они не относились к каким-либо христианским боевым подразделениям, это были отдельные охотники на вампиров. Даже не группа, убивающая вампиров. Это были просто пришедшие с разных мест дяди с безумным воплем – &amp;quot;Алоха, сволочь!&amp;lt;ref&amp;gt;アロハ野郎 (aroha yarō) второе слово является японским ругательством.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;quot;, набросившиеся на меня. И только Ошино Меме был тем кто спас меня от всего того ада и дал мне надежду. Сверх всего прочего он дал мне недельный срок, самостоятельно отправившись на поиски решения, ради того, чтобы я не умер и не исчез.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Демон.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Кот.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Краб.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Улитка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Да только вот не стоит забывать, что решение моей проблемы заняло гораздо больший срок, нежели этих трёх. В частности случаи, произошедшие с Сендзёгахарой Хитаги и Арараги Коёми, имеют огромную разницу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Здесь я не имел в виду разницу во времени.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разница в потерях.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не собираюсь отдавать – сказала она.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако это был неизбежный и крайне необходимый разговор. Сендзёгахара желает вернуться, не означает ли это вернуться к тому времени до её болезни? &lt;br /&gt;
Наверно это, потому что Сендзёгахара... два года, была другим человеком, отрицающим любые отношения кроме враждебных и финансовых со всеми в классе, кто пытался хоть как-то с ней контактировать. Таковы были два года жизни Сендзёгахары. Эти два года закончились, но в ней мало что изменилось.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как по мне, так она вообще не изменилась.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Просто Арараги Коёми стал для Сендзёгахары особенным, специальным исключением. Если говорить об отношении Хитаги к другим, то истина в том, что ничего не изменилось.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что до того, что после того – разницы никакой.    &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
Просто теперь ей больше не нужно посещать больницу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И она свободно может посещать уроки физкультуры.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Спокойно читает книгу в углу класса.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Даже сидя в середине класса, она читает книгу, делая такой вид, будто между ней и одноклассниками выстроена крепкая стена.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По правде говоря, я пришёл, чтобы со мной просто поговорили.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И пообедали за мой счёт.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако она никогда ещё не сидела в середине класса, с тех пор, как была тихой болезненной девочкой. Со стороны одноклассников такое незначительное изменение в её состоянии вряд ли было засчитано в сторону выздоровления.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекава, будучи старостой класса, сделала всё возможное и невозможное, чему я был искренне рад. Правда, смотря на эту картину со стороны, у меня возникало чувство, что последствия болезни так просто не пройдут.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я не имею в виду потери.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ни в коем случае нельзя ничего отбрасывать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Потому что это не даст никакого результата.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Прокалывание моей щеки оставило неизгладимое впечатление, и теперь из-за мимолетного общения с другой девушкой, которое в действительности не значит ничего, я не удивлюсь, если моя щека опять будет зажата в виде канцелярского бутерброда.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Непрошеное вмешательство, да и просто вмешательство куда угодно – это однозначно неправильное решение.     &lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
И, тем не менее, не все это знают.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В случае Сендзёгахары...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Теперь это не «степлер Хитаги»... Он прогрессировал, не просто изменился, он стал чем-то далеко идущим вперёд. Станет ли это чем-то хорошим в дальнейшем?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для меня лично не стало.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разве что по отношению к другой в случае…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Алло?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Это Ханекава простите, что заставила вас ждать. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет, отвечать на телефонный звонок это конечно правильно, но отвечать на телефонный звонок с такой театральной гримасой – это вообще нормально?&lt;br /&gt;
Ханекава Цубаса.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Староста класса, лучшая ученица.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эта девушка была рождена, чтобы быть старостой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Староста из старост выбранная самим Господом Богом. Хотя поначалу это высказывание показалось мне смешной шуткой, однако проработав в этом классе помощником старосты два месяца, оказалось, что в действительности я смешон в сравнении с этим человеком, являющимся образцом знаний и прилежности. Знания человека, конечно же, являются важной частью его личности, но её знания выходят за все рамки возможного.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Что такое? Арараги-кун звонил мне, разве в этом есть что-то не обычное?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Нет, меня интересует, что ты хотела от меня услышать?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Что хотела услышать? Чего-нибудь интересного. О, что там по проводу программы культурного фестиваля? Но кто-то должен оценить излишки от культурного фестиваля не думаю, что для вас это станет невыполнимой задачей. Для Арараги-куна это ведь точно не будет чем-то ужасным? Конечно, это хлопоты и всё такое, но я продолжу работать. Или ты хочешь изменить программу фестиваля? Но ведь изменить заявленный сценарий в анкете будет трудно. Ах, неужели у нас нет ни единого шанса избежать проблем при изменении нашего сценария? А, когда это случиться, разве смогу я так быстро среагировать?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...Позволь мне воткнуть хотя бы маленькую реплику в нашу равноценную беседу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В действительности я парень, однако, неплохо продвигаю этот женский разговор.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя, если подумать, мой рассказ больше похож на полнейшую чушь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Жалкое слово, протискивающееся между двух ужасающих.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Уже восемь часов вечера.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Подданный складской виллы Сендзёгахары, я возвращался домой, не используя седло велосипеда, решив пойти по асфальтной дорожке, толкая его сбоку. Я толкал велосипед без нажатия на педали не только потому, что со мной рядом шла вприпрыжку богиня дорог - Хачикудзи, на которую постоянно отвлекался мой взгляд, мне просто нужно было ещё многое обдумать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как бы там ни было, дополнительные школьные занятия до восьми вечера - это достойное оправдание.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я бы не отказался от ужина и возможности испробовать домашние блюда Сендзёгахары в её фаянсовой посуде, однако эта девушка не собиралась ничего готовить. Мой желудок заставили изнемогать от голода…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...Итак. Ну, сегодня мы расстанемся здесь. И, думаю, мне не надо напоминать, что из-за немногочисленных уличных фонарей в этой местности, вам стоит быть осторожным на обратном пути. Что ж. Увидимся позже -  аллигатор&amp;lt;ref&amp;gt;Написано катаканой, что свидетельствует о его зарубежном происхождении. (シーユーレーター、アリゲーター) – see you later alligator&amp;lt;/ref&amp;gt;... &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
… Да ещё и бесцеремонно выгнали. Отец будет на работе допоздна, да и вообще, он не часто появляется дома. Уже смеркается и Сендзёгахара Хитаги фактически остаётся одна. Не думаю, что при таком графике отца она не умеет готовить, хотя, вдруг....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Женщина с высокой степенью недоступности, если вернусь - точно пожалею. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну, мой теперешний не совсем пустой желудок, не предрасположен к жалобам на голод, ведь, на половину он всё-таки заполнен. Ох, признаюсь – это всё ложь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но как бы то ни было.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если представить мои успехи в учёбе с точки зрения Сендзёгахары, махнув рукой, скажем, что они тянут на средний балл. Ну, это только моё мнение, так что размышлять о том, как я к этому пришёл, смысла нет. Будем считать эти слова чем-то вроде самоудовлетворения. В любом случае самоудовлетворение всего мира – это хороший конец. Даже если и не так, эту мысль всё же стоит оставить напоследок.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Толкая правой рукой велосипед, пока иду пешком, ищу номер телефона Ханекавы, мой самый дорогой номер телефона. Уже 8:30 вечера, нормально ли звонить в такое время, девушке, с которой не состоишь в родственных связях – я, конечно, этого не знаю. Стоит проверить реакцию Ханекавы, думаю – это будет приемлемое время. Необыкновенно строгое соблюдение правил Ханекавой, не заставит себя ждать, и обязательно укажет на мои ошибки. Ведь она - чистое воплощение добросовестности.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Эм, ну. Мой глупый рассказ будет довольно долгим, Ханекава у тебя сейчас есть свободное время?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- А? Всё хорошо? Обучаться ведь совсем несложно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
У меня возникает крайне неприятное чувство, когда лучшая староста, среди старост выбранная самим Богом, говорит с таким сарказмом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И какой же, интересно, науке совсем несложно обучиться...?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Так, ну если кратко... Ханекава, разве Сендзёгахара сейчас не такая, как была в средней школе? Нужны общеизвестные факты: о её привычках, оценках в средней школе, и да, нужны именно точные данные. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Да, она осталась такой же.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Так. А ты знаешь что-нибудь о её шутливом кохае, Канбару Суруге?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ну, разумеется, разве я могу этого не знать? Ты знаком с Канбару-сан? Арараги-кун откуда ты её знаешь? Звезда старшей школы – капитан баскетбольной команды. Поначалу я даже была её подругой и помогала ей с тренировками.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мне нужно узнать о жизни Канбару в средней школе, а не о её сегодняшних занятиях.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мм? С чего это вдруг? Зачем это тебе?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Потому что надо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Злой рок... нет, но, ведь не может же радикально измениться человек за время средней школы. Она очень успешная баскетболистка. Будучи второкурсницей в средней школе, так же, как и сейчас была капитаном команды. Это что как-то связано?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Нет, то есть…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я такое не говорил.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я об этом не сказал.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я в такое не поверю.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она не более, не менее - целая звезда школы, которая занимается моим преследованием, и я никак не могу найти этому рационального объяснения. &lt;br /&gt;
Даже если не всё так плохо, возникает вопрос: а будут ли достоверны данные, которые мне сообщат, однако мой собеседник Ханекава, и я сомневаюсь, чтобы она соврала об истинном положении вещей. Естественно, она может чего-нибудь скрыть, окутать тайной и даже покрывать кого-то. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Слышал, что у Канбару с Сендзёгахарой были хорошие отношения в средней школе - это правда? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мм? Нет, не стану утверждать это наверняка. Я, ведь, не контактировала с ними в средней школе, откуда же у меня мог быть физический контакт с Сендзёгахарой-сан? Ведь, Сендзёгахара-сан была знаменитостью, а я была скромной ни чем не примечательной девочкой. К тому она сама решала с кем заговорить, а с кем нет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Это ты-то, скромная часто смущающаяся обычная девочка, представляющая из себя, эдакую, уличную монашку...?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Валгалакомби.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Чего?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Сказала то, что только что вспомнила. Кажется, их называли именно Валгалакомби. Легкоатлетка - Сендзёгахара-сан и баскетболистка - Канбару-сан вместе составляли Валгалакомби.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Валгалакомби...? Валгала, что это означает? Такое ощущения, будто я уже где-то слышал это слово. Тем не менее, оно какое-то непривычное...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- 『Бару』 от Канбару и 『Хара』 от Сендзёгахара получается 『Валгала』&amp;lt;ref&amp;gt;Тут игра со звучанием на японском языке английского слова: Валгала на английском будет Valhalla, Valhalla написанная японской катаканой будет ヴァルハラ(Варухара), школьники взяли звуки окончаний от двух имён (ばる) и (はら), ещё немного додумали и Бару превратили в Вару.&amp;lt;/ref&amp;gt;. Валгала - является частью скандинавской мифологии: существует небесный дворец бога Одина в который попадают храбрые воины, павшие в битве, это место так же известно как - святая земля бога войны. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...Эм, 『Бог (神) 』 от Канбару и 『Поле боя (戦場) 』 от Сендзёгахары?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Поэтому и Валгалакомби.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ясно...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это им явно подходит.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Самый подходящий псевдоним для такой парочки... Решительное и смелое прозвище, которое отличается своим благородным звучанием, слушанье которого вызывает только лишь восхищение. Для таких значений очень трудно найти отрицательную реакцию, и, тем не менее, всегда найдётся противный парень, который будет придираться к словам и смыслам.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ну, это комбинированное слово, конечно, говорит о многом, по меньшей мере, в голову лезут мысли об их плохом отношении к окружающим, но я надеюсь, ты так не подумал? Так как Сендзёгахара-сан участвовала во всех мероприятиях совместно со всеми членами спортивного комитета до самого выпуска из средней школы. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ну, ты прям всё знаешь!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Я не знаю всего. Я знаю только то, что знаю.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Её обычная отговорка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В любом случае... Чувствую пора вернуться к нашему разговору.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Итак, с чего бы мне начать?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Может быть список составить?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Вернёмся к нашему предыдущему разговору о Сендзёгахаре времён средней школы... Теперь я буду слушать более внимательно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Хм, итак. Ну, в последнее время Сендзёгахара-сан стала понемногу меняться, однако, при всём этом различия с ней в прошлом крайне сомнительны.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Вот оно что...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Изменилась.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Правда, только по отношению ко мне.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поэтому и отличается от себя прошлой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Как бы то ни было, её кохай ведь тоже была популярна?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Да, была. Причём её популярность не зависела от того, что она девушка. Да и ты, ведь, не думаешь, что статус кохая может как-то повлиять на это? Конечно, если семпай всеми любим и уважаем, это само собой поднимает уважение и к кохаю.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Иными словами: стар ты или млад, мужчина или женщина уважение заработать может каждый - правильно?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Сенпай и кохай – это явно не одно и тоже, что «стар и млад». Однако существующее мнение о том, что девочки кохаи имеют самые высокие шансы на популярность, вызывает у меня сомнения. Откуда они это взяли? Ну, а теперь - Арараги-кун, я хочу услышать твоё мнение.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-... Ты многое помогла мне понять!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Расследование понемногу начало продвигаться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ощущение будто она как Ошино, может видеть всех насквозь, хотя наверно это будет преувеличением.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Но Арараги-кун независимо от того, что за прошлое было у Сендзёгахары-сан, ты любишь Сендзёгахару-сан такой, какая она сейчас, не так ли?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ты дотошная, как научный сотрудник и пятилетний ребёнок вместе взятые.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И мне вот интересно, никто не объявлял, что я и Сендзёгахара встречаемся, однако об этом уже все болтают. Сендзёгахара в классе позиционировалась, как спокойный и прилежный ученик, и таковой она, конечно, остаётся и сейчас. Лично я в своём классе вообще не имел никакого авторитета, но при этом и не был объектом для унижений, если кто-то мог опрометчиво об этом подумать. Однако, я не об этом, а о том, что эта информация стала общеизвестным фактом, просто из-за нашего молчаливого согласия.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Проклятые слухи.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Слухи быстро преодолели барьер между третьим и вторым классом, а там уже попали и к Канбару. Конечно же, чтобы слухи дошли до неё, потребовалось бы время... Но не факт. Сендзёгахара ведь известная личность. А ещё можно предположить, что Канбару могла быть чуть ли не духом-хранителем Сендзёгахары, и всё равно эта информация не должна распространяться так быстро, как ни как, учебный год начался совсем недавно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Существует множество отношений между мужчиной и женщиной, но любовь должна быть искренней, идущей от сердца, Арараги-кун. Надеюсь слухи о всевозможном распутстве, это ведь не правда? Просто Сендзёгахара-сан на самом деле, ну, лишь подогретое саке проявляет её истинное лицо, хотя не думаю, что это правда.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Чего? ... Истинное лицо?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекава так говорит, будто и правда знает подлинный характер Сендзёгахары..., но, а как же тогда её одноклассники, получается нас всех, об истинной сущности Сендзёгахары, обманула чудо староста Ханекава. При таком раскладе, за кого бы там не выдавала себя Сендзёгахара, меня это не должно удивить... Честно говоря, это меня не обрадует. Особый случай не означает особых чувств.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет, но тогда какое текущее состояние наших отношений, или точнее сказать приблизительное чувство? Не может быть, чтобы наше общение было настолько греховно, что сводилось бы к обсуждению того, какое мясное блюдо из меня можно приготовить.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ох.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Отвергаю, потому что в средней школе у Сендзёгахары был настоящий характер, и Канбару чётко могла его видеть. И, тем не менее, на сегодняшний момент мне очень хотелось спросить у самой Канбару –&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Сендзёгахара-сан трудная?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекава спросила это так внезапно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекава упомянула это ещё до того, как я успел об этом подумать. Хотя это нормально, когда Ханекава говорит о Сендзёгахаре Хитаги правда не совсем понятно, не представляет ли она её случайно, как трудную крепость?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Это не то что бы ветреные слухи, но Сендзёгахара-сан сделала своё личное пространство совершено непреступным.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- …&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Арараги-кун ты ведь такой же, не так ли? У всех есть своё личное пространство – зона, в которую пускают только самых близких, но у Сендзёгахары-сан и Арараги-куна она гораздо более непреступная, такая, что выдержит даже полномасштабную осаду. Такие люди крайне некоммуникабельны, считающие, что общение с другими приносит лишь печаль и тоску.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- А причём тут я? Или ты это про Сендзёгахару?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Про обоих.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Эм, и я тоже?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это маловероятно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну, даже если это и про меня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Но знаешь, Арараги-кун. Нелюбовь к общению и мизантропия это ведь одинаковые вещи, не так ли?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Это как, ну то есть - это как не быть вместе с кем-то?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- 『Общество происходит от людей общающихся』.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Спокойно тихим голосом сказала Ханекава.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- 『Исходя из твоих слов』... Сколько в твоём родном языке слабых мест - Арараги-кун, надеюсь, ты понимаешь смысл этого вопроса? К тому же я думаю, что ты и так знаешь ответ, правда?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...Понятно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На такой вопрос невозможно ответить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну, прямо как раздражающее общение с надоедливым ребёнком.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
При этом я не думаю ни о чём кроме благодарности.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Спасибо. Я виноват, что не замечал этого раньше, а должен был.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Без непонимания тут тоже не обошлось.  Желание узнать о своей возлюбленной  по - больше это нормальное желание.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сказала Ханекава.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сказать так спокойно, и даже не смущаясь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Воистину лучшая староста из всех старост.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Но если тебе захочется разузнать что-нибудь о её прошлой любви, я думаю, ты понимаешь, что это не будет хорошей идеей? Интерес к половинке – это не шутка, Арараги-кун. Ведь в общении со своими близкими нужно соблюдать аккуратность. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эти язвительные слова стали последней каплей, скажу «до свидания» или просто не буду отвечать Ханекаве. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Было бы неплохо оборвать разговор фразой «до свидания» правда, меня одолевали сомнения. Ведь, на весенних каникулах Ханекава приучила меня всегда отвечать на этот номер, вести себя вежливо и никогда не прерывать свою собеседницу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По-правде, я такой послушный, потому что боюсь её...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако я передумал – “Ну, ладно, до завтра. Увидимся в школе” - сказав это, я нажал на кнопку «завершить вызов», закрыл телефон и убрал его в задний карман.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так, что же теперь делать? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И что же скажет Сендзёгахара по этому поводу? Конечно, когда-то она попала в тяжёлую ситуацию и, несмотря на то, что я тоже имел горький опыт, это всё равно не даёт мне чёткого понимания её переживаний, только вот почему-то к Канбару я испытываю большее сочувствие.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если можно это так представить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вдобавок ко всему.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это были большие хлопоты, подпитанные моей назойливостью и оплаченные странной благодарностью Сендзёгахары, считающей доброту враждебным актом. С этой её искажённой философией, говорить о какой-либо нежности пока ещё не стоит.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
То есть, я рассчитываю подождать. Думаю, ничего страшного не случится, если я попробую, это всё равно лучше, чем стоять с открытым ртом раздумывая, что делать дальше.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако не думаю, что хоть что-то получу взамен.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сендзёгахара желает вернуть всё, что было отдано.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
То, что было потеряно Сендзёгахарой, она желает найти.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ведь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для меня это абсолютно невозможно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Для неё это было бы просто, даже если бы я не помог ей связаться с Ошино... с тем вечно весёлым идиотом, личность которого уже не поддастся никаким изменениям. Впрочем, о себе я тоже не могу сказать, что я нормальный человек... эм, секунду.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я совсем забыл о самой главной вещи на данный момент, и хорошо, что вспомнил об этом. Я снял с плеча сумку, чтобы проверить всё ли на месте. Да уж, результат проверки был очевиден, что тут скажешь, все усилия были напрасны. Как и предполагалось, того конверта, который Сендзёгахара попросила передать в моей сумке не оказалось.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В нём были деньги за проделанную работу Ошино.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Наверно я забыл его на подушке в доме Сендзёгахары..., а если не там?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эти деньги нужно было отдать поскорей, дабы рассчитаться по долгам. Хотя, это ведь не какой-то там налог, чтобы так спешить. В любом случае для завтрашней встречи в школе мне нужно будет подготовить убедительную историю... Что же мне делать? Не думаю, что всё будет так просто, будто я положил его в боковой карман кофты, и не заметил, как он выпал во время телефонного разговора с Ханекавой, так, может всё-таки позвонить Сендзёгахаре для верности... Нет, не стоит.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Одним лишь толканием велосипеда на такое расстояние, которое я уже прошёл, денег не заработаешь, хотя «подданному складской виллы» стоило бы немедленно вернуться, гребя во всю педалями. Чем быстрее я сейчас решу вернуться обратно, тем быстрее восторжествует моё справедливое наказание! Потому что сейчас время для возвращения отца Сендзёгахары и самой худшей ситуации, которая может поставить меня в крайне затруднительное положение. Однако из-за сильной занятости отца Сендзёгахары, думаю, он, вряд ли будет слушать меня, если вообще обратит внимание. Надеюсь, это будет отличным моментом. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обойдусь без предупреждений по телефону, чтобы у меня появилась ещё одна возможность хоть недолго повидаться с Сендзёгахарой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Правда, я вообще не имею понятия, какой мне следует использовать предлог. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Небольшое любовно-романтическое испытание, думаю, стоит попробовать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Хм, да уж.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я развернул велосипед, но всё ещё сомневался возвращаться обратно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мне показалось, что начал капать дождь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Капля, коснувшаяся моей щеки, словно заставила опять развернуть велосипед обратно. В этот момент возникло ощущение, будто за мной кто-то следил, и стоило мне только развернуться, как в моё поле зрения тут же попали очертания 『человека』, стоявшего впереди.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
『Фигуры』.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сверху до низу, закрытая дождевым плащом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Капюшон, был очень глубокий, так что лица не было видно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В чёрных сапогах... На обеих руках резиновые перчатки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если бы шёл сильный дождь, но такое погодное обмундирование нужно для... Даже когда я вытянул руку, чтобы поймать капли, мне так и не удалось их ощутить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Небо, оно сейчас звёздное.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В любых окраинных районах города – а это ещё и провинциальный город – где лунное сияние не чем не преграждается, и небо не обделено своим великолепием, разве что  неравномерной россыпью облаков.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...Э, это.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ой...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну, знаете ли... такое развитие... я уже осведомлён, я хорошо знаю, чем сейчас ко мне повернётся судьба. Мне до сих пор больно вспоминать опыт, полученный на весенних каникулах, те жуткие события...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В этой ситуации я испытал, казалось бы, не сочетаемое чувство полусмеха на лице, однако голова просчитывала пути спасения. Будучи неуместными ко мне ясно пришли воспоминания, которые хорошо подходили к этой ситуации...  Я думал о совместных воспоминаниях, и о полученном жизненном опыте на Золотой неделе вместе с Ханекавой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Только есть одна проблема... очевидное отличие от весенних каникул – я больше не имею того бессмертного тела, не говоря уж о том, что я больше не вампир. И это не та ситуация, в которой можно сохранять спокойствие... 『Этот』 не тот 『противник』, которого можно было бы легко оценить. Он гораздо более невозмутимый. Короче говоря, за этот промежуток в несколько месяцев я начал понемногу свыкаться с участью, на путь которой ступил, то есть, 『странностью』, которой я стал.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
... На день матери вырученная мной от улитки Хачикудзи казалась мне совершено физически безвредной странностью..., но тут мой инстинкт к бегству, как говорят, сработал автоматически. Хотя нет, не мой инстинкт, а скорее живущий в глубинах моего тела голод, определено существующий остаток от известного вампирского инстинкта.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В попытке третий раз развернуть велосипед, мгновенно понимаю, что я лечу, вертясь, от велосипеда, многократно ударяясь об землю. &lt;br /&gt;
Мои предположения были правильными, но в компенсацию за них я потерял навсегда очень важный и любимый горный велосипед! Дождевик оставил в памяти глаз невероятную скорость, собирая брызги крови во время наступления. Левый кулак, из-под которого, я еле-еле успел увернуться, торчала часть руля, зацепившегося горного велосипеда, которой хотели ударить, вовлеченный в этот яростный смерч, продавленный, что кнопка, горный велосипед не имел вообще никакой тяжести и разлетался по кусочкам словно бумажный.  Чуть позже мой велосипед упокоился на одном из телефонных столбов, когда его изувеченное тело уже не подлежало восстановлению.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если бы можно было этого избежать, я бы попробовал.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но как?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Одно лишь давление воздуха, создаваемое кулаком, разрывало одежду.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так же от моей сумки остались только лямки, зацепившиеся за мои ноги.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ... Э, эй так нечестно!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сарказм сквозь слезы, сильно натянутый, что и следовало ожидать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Даже с учётом честного нападения меня застали врасплох – это ужасающий признак... легендарный вампир, который всегда ассоциировался, как шедевр на деле оказался абсолютно беззащитен... Странность, боящаяся физического столкновения. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не дай Бог мне что-то подобное на День матери.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
С такой ссорой на весенних каникулах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И потерей велосипедов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако может мне всё-таки удастся убежать? Но дождевик сейчас двигался очень быстро... Нет, похоже, я не замечал это все, потому что он двигался настолько запредельно быстро, что его невозможно было заметить. Всё мои попытки к бегству были пресечены на корню, становясь не выполнимой задачей. &lt;br /&gt;
К тому же.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пытаться убежать от этой странности глупая идея, и я точно не решусь повернуться спиной к этому дождевику, потому как это будет ещё страшней, чем просто отвести взгляд. И вряд ли что-то сможет избавить меня от этого первобытного страха. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Также я очень быстро отказываюсь от ранее сказанных слов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вам знакомы такого рода привычки?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако это нисколько не относиться к данной ситуации.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Заранее извиняюсь за нескладные воспоминания.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я всеми силами, пытался разглядеть того, кто был в дождевике. Его капюшон был очень глубокий, поэтому разглядеть очертания лица в его глубинах было невозможно. Та часть, где должно было быть лицо, больше походило на глубокую пещеру. Там была тьма, только лишь тьма и совершено ничего, что можно было бы разглядеть.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Казалось будто свет, попадающий в него, тонул в неведомых глубинах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Казалось, будто свет проходил мимо него. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Даже когда дождевик двигался по направлению ко мне.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Левый кулак.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чтобы отразить его мне не помешало бы заклинание на скорость отражения, однако я уверен, что оно было бы разрушено так же, как и совсем недавно мой велосипед. Ведь его движения были абсолютно не предсказуемы, и моя первоначальная решимость к сопротивлению и ответу на атаки, на деле оказалась жалкими попытками уклонения. Это выглядело как бегство от левого кулака, который с лёгкостью – будто это было в порядке вещей – обходил мою защиту либо просто проламывал её. Тяжёлые удары подобно катапульте... заляпанной кровью катапульте.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ко всем умным советам по поводу поиска момента между ударами и последующему уклонению я бы отнёсся как к злым шуткам. Разрушительная сила дождевика, ломающая мой блок при ударе левой рукой, просто потрясала. Иными словами, это было похоже на разбивание бутылки ударом руки в её середину, а скорость была примерно такая, как если бы обезьяна, сидящая перед картиной, протыкала бы её пальцем с периодичностью в одну секунду. Даже если мои объяснения показались кому-то слащавыми и непонятными, примерно такие ощущения у меня были от ударов дождевика. Дождевик ломал мои блоки левым кулаком, как подпорки несущей конструкции. Я чувствовал себя пробитой в середине плотиной, которая вот-вот рухнет с ярким театральным грохотом вниз и будет греметь множество метров уносимая течением.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это будет пейзаж с ноткой ностальгии.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В котором не будет моментов с периодичностью в одну секунду.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Из-за моей попытки развернуться и убежать мне был нанесён удар левым кулаком, поэтому я решил, что отныне в следующей подобной ситуации я больше не буду ни в коем случае делать каких-либо движений первым, просто в данной ситуации моё тело вообще отказывается наносить ответные удары.&lt;br /&gt;
Катапульта.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Против её дальних атак не выстроишь оборону.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И не предскажешь, куда она нанесёт удар.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мой взгляд в данный момент кружился: два вращения три вращения, четыре вращения, цепь моего мышления была совершенно беспорядочна бросаемая яростной силой тяжести с постоянно растущей скоростью то вперёд, то назад, то влево, то вправо, которая исказила весь мир вокруг. Затем моё тело склонилось вниз и ударилось в асфальтную поверхность.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тогда-то моё ободранное тело и почувствовало полноценный вкус поражения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я был похож на ободранную японскую редьку&amp;lt;ref&amp;gt; В тексте использовалось слово дайкон - {大根}  так же этим словом в народе называют актёров кино/театра, который не правдоподобно сыграли свою роль.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это очень больно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мне больно, потому что я всё ещё живой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Всё моё тело болело, но больше всего болел мой живот, брюшной пресс которого испытал страшные вещи. Нервничая, пытаюсь поставить на ноги своё дрожащее тело, похожее на вяленый кусок мяса, но едва вернувшись к склонённому состоянию, снова принимаю горизонтальное положения, падением на спину.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Фигура дождевика кажется ужасно отдалённой. Ощущение будто она где-то вдалеке. Может это оптический обман? Нет, его фигура находилась действительно далеко от меня. По-видимому, всего лишь от одного удара меня унесло на столь внушительное расстояние. Будто меня катапультировали.&lt;br /&gt;
Внутренности моего живота чувствуют себя очень плохо.&lt;br /&gt;
В этом виде боли... так много знакомого.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я не беру в расчёт боль от переломанных костей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Скорей всего какие-то внутренние органы были разорваны. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разрушение внутренностей так же подтверждалось формой всего моего тела, о котором вряд ли можно было сказать с уверенностью, что с ним все в порядке.&lt;br /&gt;
И вот ещё что интересно, будут ли велосипед и человек отличаться в своём строении, если их в одинаковой мере избить? Надеюсь это ведь не одно и то же, что и одинаковые вмятины на старых газетах... Слава и почёт моим суставам и мышцам!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И тем не менее....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
После таких травм мне не удастся встать и двигаться снова.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А тем временем дождевик приближался ко мне, но в этот раз мои глаза узрели его медленную почти беззаботную походку.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
После последнего удара, путь даже их было два, да, хоть три удара, которые я перенёс, мне надо было это закончить. Причём нет необходимости в спешке, мне казалось, что в ней нет необходимости.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну, так как это улица, то и оценки ситуации должны быть соответствующие.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поэтому... что же мне сделать?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это какая-то маньякоподобная 『странность』, нападающая на прохожих... Зачем этот 『человек』, который уже находился почти передо мной, разломал мой велосипед, раздробил мою защиту, да ещё и двигался с такой невероятной лёгкостью, будто имел вес как у тряпичной куклы? Однако меня сейчас больше волновал вопрос: почему вообще эта 『странность』 на меня напала? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Очень странное» - достойное название произошедшему событию.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Которое не имеет смысла.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Впрочем, как и рационального объяснения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ещё я вспомнил историю Ошино о его знакомстве с прекрасной девушкой-вампиром, которой были даны богатые плоды для его исследований, результат которых был непредсказуем, могу только предполагать какие у этой странности имелись причины для сотрудничества, ведь мне так и не удалось их разгадать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет, я уверен, что там имелись веские причины.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Перед моими глазами пролетал сегодняшний день.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я вспоминал всех людей, которых встретил сегодня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хачикудзи Маёй.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сендзёгахара Хитаги.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекава Цубаса.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Двух своих младших сестёр, классного руководителя, очень смутно вспоминаю лица одноклассников, имена, которых приходят беспорядочным потоком в мою голову, и под конец я вспоминаю имя Канбару Суруга.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В этот момент дождевик был чем-то отвлечён.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Едва его кукольное тело успело повернуться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как в тот же миг он бросился бежать прочь от меня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Очень быстро исчезнув в ночной мгле.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я был очень поражён его внезапной резвостью.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Э... какого?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чего это он вдруг...?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тем временем сковывающая всё моё тело боль перешла из стадии острой в стадию притуплённой, подняв глаза вверх, я узрел по-прежнему чистое звёздное небо и ярко светившую луну. Повсюду чувствовался запах – это был запах моей крови, я пребывал в ужасно неприглядном виде.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Во рту чувствовался ржавый вкус крови.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Всё-таки моим внутренним органам сильно досталось... Их хорошо перемешали. Буду надеяться, что не настолько хорошо, чтобы умереть... И не настолько хорошо, чтобы мне пришлось идти в больницу. Я уже упоминал, что моё тело больше не является бессмертным, и, тем не менее, его способность к исцелению по-прежнему остаётся на приличном уровне, а если у меня будет ещё и целая ночь покоя, то этого вполне хватит для нормального восстановления... Но хватит ли этого для спасения моей жизни...?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я оживился от пришедшего ко мне воспоминания, которое относилось к моменту 	до моего избиения. Я обратил внимание на левый кулак дождевика, вспомнил этот кулак вспыхнувший крупным планом в моей голове. Возможно, это было после удара об велосипед, или после проламывания моей защиты, а может быть его резиновая перчатка, просто, порвалась от трения, на которой в районе костяшек образовалось четыре дырки, из которых торчали клочки шерсти. Впрочем, внутренней части бездонного капюшона тоже досталось. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Та шерсть в левом кулаке.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Точно принадлежала какому-то зверю.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Арараги-кун.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Голос шёл откуда-то сверху.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Голос был ледяной и совершено безэмоциональный.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Оглядевшись, я увидел точно такой же холодный без каких-либо эмоций взгляд Сендзёгахары Хитаги, смотревшей на меня сверху вниз.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...О, ты вернулась.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Да, с возвращением меня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Правда, это возвращение длилось не меньше часа.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Я пришла известить тебя о том, что ты кое-что забыл.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сказав это, Сендзёгахара достала конверт правой рукой и помахала им перед моими глазами, чтобы привлечь моё внимание. Эта вещь была мне очень знакома, в том конверте была оплата Сендзёгахары за работу Ошино в размере ста тысяч йен.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- То, что я пришла сюда, говорит о том, что ты забыл наиважнейшую вещь, совершив тем самым величайший грех, Арараги-кун.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Эээ... да, я поступил плохо. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Извинения не принимаются! Поэтому ты изо всех сил... понял, что поиздевался надомной, заставив догонять тебя, и уже заранее подверг себя наказанию, Арараги-кун я восхищена твоей искренней преданностью.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Садомазохизм? Нет, такое хобби мне не по душе...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Скрываешь одну из своих самых лучших черт. Я с уважением отношусь к твоей искренней преданности, но от моего наказания она освобождает лишь наполовину.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Неужели всё мною пережитое не является смягчающим обстоятельством?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В суде Сендзёгахары используются чрезмерно строгие правила.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- А теперь шутки в сторону.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сказала Сендзёгахара.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Тот, кто это сделал, был на машине что ли? Потому что неподалёку находиться разбитый велосипед, с которым Арараги-кун обращался очень бережно. Интересно, что же его могло так сильно поломать, да ещё и закинуть на телефонный столб? Если бы ты был под моим конвоем, тебя бы не задавили, и ничего ужасного не случилось бы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Но это....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- И тебе лучше вспомнить номерной знак, понятно? Потому что я буду мстить. Вначале этот автомобиль повстречается с ломом, а потом водителя ожидают ужасные страдания от отвёртки, и, пожалуй, нам стоит отдать последние почести задавленному насмерть велосипеду.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как обычно опасные слова из уст Сендзёгахары Хитаги.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Которая понимает, что меня это не успокоит. Однако эти язвительные слова Сендзёгахары дают мне возможность ощутить себя живым, чувствую в некоторой степени они мне, даже, кажутся смешными...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-... Нет, я сам упал. Я спешил и был очень невнимателен... Я не звонил, потому что, грёб изо всех сил педалями... Телефонный столб, ну, я так сильно спешил к тебе, что и не заметил его...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ах, вот как. Ты так спешил, что врезался аж в чётный телефонный столб?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Столб был под номером восемь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это ужасное недоразумение!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мне бы не хотелось взбудоражить жителей близлежащих домов...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ладно... Тогда каким же сильным должен быть мужчина, чтобы пробить твою защиту и нанести такие травмы или может быть, тело Арараги-кун было слишком мягким? Я впечатлена. Мягкое тело, возможно, я найду ему достойное применение пятого числа. Ну-с, машину скорой помощи... тебе ведь сейчас ненужно вызывать?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ооо....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я всё пытаюсь понять, неужели Сендзёгахара затратила столько времени на мои поиски ради такой малости, как возвращения конверта, который она держала в руке? Почему она не использовала автобус, чтобы принести его мне домой? Если все это так, то я начинаю сомневаться, что такого рода действия подходят к её статусу цундере о котором она твердит. Вполне вероятно, она называет себя так чисто ради развлечения....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
К тому же я был тайно спасён ею.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А может и чисто случайно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Похоже, что дождевик решил скрыться из-за замеченной им приближающейся фигуры Сендзёгахары.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мне бы хотелось ещё некоторое время полежать тут, прежде чем я смогу нормально двигаться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Так-с. Ну, тогда я окажу Арараги-куну большую услугу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Святые угодники!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В то время как я беспомощно лежал на спине, Сендзёгахара подошла и оседлала моё лицо. Видимо поэтому Сендзёгахара заранее надела длинную юбку. На её стройных ногах были не длинные чулки, но как бы там ни было, с моей точки обзора разглядеть длину её юбки было невозможно. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Пока ты не можешь двигаться, позволь мне подарить тебе немного счастья.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Честно говоря, подниматься на ноги мне больше не хотелось, то есть, это, конечно, был перебор, и надо было что-то делать, но эта мысль лишь на мгновенье промелькнула в моей голове. Что же происходит в моей голове, я совершено не владел пониманием происходящего действа... Всё-таки для начала.&lt;br /&gt;
Всё-таки это Сендзёгахара.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Стоит обдумать завтрашний день.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Примечания переводчика&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KuraRmi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Suruga_Monkey:004&amp;diff=421427</id>
		<title>Bakemonogatari! (Russian) Suruga Monkey:004</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Suruga_Monkey:004&amp;diff=421427"/>
		<updated>2015-03-01T14:02:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KuraRmi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Сендзёгахару я знаю два года и две недели.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекаву со времён Золотой недели.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хачикудзи, как бы, точно и не скажешь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако, что не говори, все эти знакомства произошли во время моих встреч со странностями.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Во времена крайне необычных испытаний.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В периоды просто немыслимых и невероятных для меня стрессовых ситуаций.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Во время появления необычного типа странности – Арараги Коёми. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И вот мой случай.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я современный человек в мире цивилизованного общества двадцать первого века – от чего мне крайне стыдно и хочется провалиться сквозь землю – стал подстилкой для древнего обряда потерявшего конечности вампира. Кровь стынет в жилах, приводя в панический ужас от такого вампирского ритуала, как высасывание всей крови из тела жертвы до последней капли.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Моё тело выжали досуха.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тогда-то я и стал вампиром.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обжигающее плоть солнце, которого нужно избегать,  страх и отвращение перед крестом и чесноком, смерть от святой воды, оставляющей от тела только дым – все это плата за повышение возможностей тела в несколько раз, в десятки раз, в сотни раз, в тысячи раз больше человеческих. Но это ещё не вся цена. Вы постоянно будете испытывать жажду человеческой крови став ночным бродягой, на подобие тех, что показывают в аниме, манге и фильмах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет уж, реальный вампир может нарушать гораздо больше законов физики, чем я думал. Вампиры в наши дни, не то, что могут спокойно расхаживать под солнцем и носить на шее крест, но ещё и уплетать за обе щёки китайские пельмени с всякими сладостями, обильно запивая их святой водой, и при всём этом сохранять свои невероятные способности, выбиваясь тем самым из всех общеизвестных канонов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Этот вампир по-прежнему не откажется испить человеческой крови, не изменяя своей жуткой натуре.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вампир – это демон сосущий кровь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В конечном счёте, я смог разобраться с пришедшими по мою душу дядями. Они не относились к каким-либо христианским боевым подразделениям, это были отдельные охотники на вампиров. Даже не группа, убивающая вампиров. Это были просто пришедшие с разных мест дяди с безумным воплем – &amp;quot;Алоха, сволочь!&amp;lt;ref&amp;gt;アロハ野郎 (aroha yarō) второе слово является японским ругательством.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;quot;, набросившиеся на меня. И только Ошино Меме был тем кто спас меня от всего того ада и дал мне надежду. Сверх всего прочего он дал мне недельный срок, самостоятельно отправившись на поиски решения, ради того, чтобы я не умер и не исчез.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Демон.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Кот.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Краб.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Улитка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Да только вот не стоит забывать, что решение моей проблемы заняло гораздо больший срок, нежели этих трёх. В частности случаи, произошедшие с Сендзёгахарой Хитаги и Арараги Коёми, имеют огромную разницу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Здесь я не имел в виду разницу во времени.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разница в потерях.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не собираюсь отдавать – сказала она.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако это был неизбежный и крайне необходимый разговор. Сендзёгахара желает вернуться, не означает ли это вернуться к тому времени до её болезни? &lt;br /&gt;
Наверно это, потому что Сендзёгахара... два года, была другим человеком, отрицающим любые отношения кроме враждебных и финансовых со всеми в классе, кто пытался хоть как-то с ней контактировать. Таковы были два года жизни Сендзёгахары. Эти два года закончились, но в ней мало что изменилось.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как по мне, так она вообще не изменилась.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Просто Арараги Коёми стал для Сендзёгахары особенным, специальным исключением. Если говорить об отношении Хитаги к другим, то истина в том, что ничего не изменилось.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что до того, что после того – разницы никакой.    &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
Просто теперь ей больше не нужно посещать больницу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И она свободно может посещать уроки физкультуры.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Спокойно читает книгу в углу класса.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Даже сидя в середине класса, она читает книгу, делая такой вид, будто между ней и одноклассниками выстроена крепкая стена.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По правде говоря, я пришёл, чтобы со мной просто поговорили.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И пообедали за мой счёт.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако она никогда ещё не сидела в середине класса, с тех пор, как была тихой болезненной девочкой. Со стороны одноклассников такое незначительное изменение в её состоянии вряд ли было засчитано в сторону выздоровления.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекава, будучи старостой класса, сделала всё возможное и невозможное, чему я был искренне рад. Правда, смотря на эту картину со стороны, у меня возникало чувство, что последствия болезни так просто не пройдут.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я не имею в виду потери.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ни в коем случае нельзя ничего отбрасывать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Потому что это не даст никакого результата.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Прокалывание моей щеки оставило неизгладимое впечатление, и теперь из-за мимолетного общения с другой девушкой, которое в действительности не значит ничего, я не удивлюсь, если моя щека опять будет зажата в виде канцелярского бутерброда.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Непрошеное вмешательство, да и просто вмешательство куда угодно – это однозначно неправильное решение.     &lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
И, тем не менее, не все это знают.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В случае Сендзёгахары...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Теперь это не «степлер Хитаги»... Он прогрессировал, не просто изменился, он стал чем-то далеко идущим вперёд. Станет ли это чем-то хорошим в дальнейшем?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для меня лично не стало.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разве что по отношению к другой в случае…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Алло?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Это Ханекава простите, что заставила вас ждать. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет, отвечать на телефонный звонок это конечно правильно, но отвечать на телефонный звонок с такой театральной гримасой – это вообще нормально?&lt;br /&gt;
Ханекава Цубаса.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Староста класса, лучшая ученица.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эта девушка была рождена, чтобы быть старостой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Староста из старост выбранная самим Господом Богом. Хотя поначалу это высказывание показалось мне смешной шуткой, однако проработав в этом классе помощником старосты два месяца, оказалось, что в действительности я смешон в сравнении с этим человеком, являющимся образцом знаний и прилежности. Знания человека, конечно же, являются важной частью его личности, но её знания выходят за все рамки возможного.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Что такое? Арараги-кун звонил мне, разве в этом есть что-то не обычное?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Нет, меня интересует, что ты хотела от меня услышать?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Что хотела услышать? Чего-нибудь интересного. О, что там по проводу программы культурного фестиваля? Но кто-то должен оценить излишки от культурного фестиваля не думаю, что для вас это станет невыполнимой задачей. Для Арараги-куна это ведь точно не будет чем-то ужасным? Конечно, это хлопоты и всё такое, но я продолжу работать. Или ты хочешь изменить программу фестиваля? Но ведь изменить заявленный сценарий в анкете будет трудно. Ах, неужели у нас нет ни единого шанса избежать проблем при изменении нашего сценария? А, когда это случиться, разве смогу я так быстро среагировать?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...Позволь мне воткнуть хотя бы маленькую реплику в нашу равноценную беседу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В действительности я парень, однако, неплохо продвигаю этот женский разговор.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя, если подумать, мой рассказ больше похож на полнейшую чушь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Жалкое слово, протискивающееся между двух ужасающих.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Уже восемь часов вечера.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Подданный складской виллы Сендзёгахары, я возвращался домой, не используя седло велосипеда, решив пойти по асфальтной дорожке, толкая его сбоку. Я толкал велосипед без нажатия на педали не только потому, что со мной рядом шла вприпрыжку богиня дорог - Хачикудзи, на которую постоянно отвлекался мой взгляд, мне просто нужно было ещё многое обдумать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как бы там ни было, дополнительные школьные занятия до восьми вечера - это достойное оправдание.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я бы не отказался от ужина и возможности испробовать домашние блюда Сендзёгахары в её фаянсовой посуде, однако эта девушка не собиралась ничего готовить. Мой желудок заставили изнемогать от голода…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...Итак. Ну, сегодня мы расстанемся здесь. И, думаю, мне не надо напоминать, что из-за немногочисленных уличных фонарей в этой местности, вам стоит быть осторожным на обратном пути. Что ж. Увидимся позже -  аллигатор&amp;lt;ref&amp;gt;Написано катаканой, что свидетельствует о его зарубежном происхождении. (シーユーレーター、アリゲーター) – see you later alligator&amp;lt;/ref&amp;gt;... &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
… Да ещё и бесцеремонно выгнали. Отец будет на работе допоздна, да и вообще, он не часто появляется дома. Уже смеркается и Сендзёгахара Хитаги фактически остаётся одна. Не думаю, что при таком графике отца она не умеет готовить, хотя, вдруг....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Женщина с высокой степенью недоступности, если вернусь - точно пожалею. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну, мой теперешний не совсем пустой желудок, не предрасположен к жалобам на голод, ведь, на половину он всё-таки заполнен. Ох, признаюсь – это всё ложь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но как бы то ни было.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если представить мои успехи в учёбе с точки зрения Сендзёгахары, махнув рукой, скажем, что они тянут на средний балл. Ну, это только моё мнение, так что размышлять о том, как я к этому пришёл, смысла нет. Будем считать эти слова чем-то вроде самоудовлетворения. В любом случае самоудовлетворение всего мира – это хороший конец. Даже если и не так, эту мысль всё же стоит оставить напоследок.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Толкая правой рукой велосипед, пока иду пешком, ищу номер телефона Ханекавы, мой самый дорогой номер телефона. Уже 8:30 вечера, нормально ли звонить в такое время, девушке, с которой не состоишь в родственных связях – я, конечно, этого не знаю. Стоит проверить реакцию Ханекавы, думаю – это будет приемлемое время. Необыкновенно строгое соблюдение правилам Ханекавой, не заставит себя ждать, и обязательно укажет на мои ошибки. Ведь она - чистое воплощение добросовестности.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Эм, ну. Мой глупый рассказ будет довольно долгим, Ханекава у тебя сейчас есть свободное время?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- А? Всё хорошо? Обучаться ведь совсем несложно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
У меня возникает крайне неприятное чувство, когда лучшая староста, среди старост выбранная самим Богом, говорит с таким сарказмом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И какой же, интересно, науке совсем несложно обучиться...?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Так, ну если кратко... Ханекава, разве Сендзёгахара сейчас не такая, как была в средней школе? Нужны общеизвестные факты: о её привычках, оценках в средней школе, и да, нужны именно точные данные. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Да, она осталась такой же.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Так. А ты знаешь что-нибудь о её шутливом кохае, Канбару Суруге?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ну, разумеется, разве я могу этого не знать? Ты знаком с Канбару-сан? Арараги-кун откуда ты её знаешь? Звезда старшей школы – капитан баскетбольной команды. Поначалу я даже была её подругой и помогала ей с тренировками.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мне нужно узнать о жизни Канбару в средней школе, а не о её сегодняшних занятиях.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мм? С чего это вдруг? Зачем это тебе?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Потому что надо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Злой рок... нет, но, ведь не может же радикально измениться человек за время средней школы. Она очень успешная баскетболистка. Будучи второкурсницей в средней школе, так же, как и сейчас была капитаном команды. Это что как-то связано?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Нет, то есть…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я такое не говорил.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я об этом не сказал.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я в такое не поверю.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она не более, не менее - целая звезда школы, которая занимается моим преследованием, и я никак не могу найти этому рационального объяснения. &lt;br /&gt;
Даже если не всё так плохо, возникает вопрос: а будут ли достоверны данные, которые мне сообщат, однако мой собеседник Ханекава, и я сомневаюсь, чтобы она соврала об истинном положении вещей. Естественно, она может чего-нибудь скрыть, окутать тайной и даже покрывать кого-то. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Слышал, что у Канбару с Сендзёгахарой были хорошие отношения в средней школе - это правда? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мм? Нет, не стану утверждать это наверняка. Я, ведь, не контактировала с ними в средней школе, откуда же у меня мог быть физический контакт с Сендзёгахарой-сан? Ведь, Сендзёгахара-сан была знаменитостью, а я была скромной ни чем не примечательной девочкой. К тому она сама решала с кем заговорить, а с кем нет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Это ты-то, скромная часто смущающаяся обычная девочка, представляющая из себя, эдакую, уличную монашку...?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Валгалакомби.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Чего?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Сказала то, что только что вспомнила. Кажется, их называли именно Валгалакомби. Легкоатлетка - Сендзёгахара-сан и баскетболистка - Канбару-сан вместе составляли Валгалакомби.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Валгалакомби...? Валгала, что это означает? Такое ощущения, будто я уже где-то слышал это слово. Тем не менее, оно какое-то непривычное...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- 『Бару』 от Канбару и 『Хара』 от Сендзёгахара получается 『Валгала』&amp;lt;ref&amp;gt;Тут игра со звучанием на японском языке английского слова: Валгала на английском будет Valhalla, Valhalla написанная японской катаканой будет ヴァルハラ(Варухара), школьники взяли звуки окончаний от двух имён (ばる) и (はら), ещё немного додумали и Бару превратили в Вару.&amp;lt;/ref&amp;gt;. Валгала - является частью скандинавской мифологии: существует небесный дворец бога Одина в который попадают храбрые воины, павшие в битве, это место так же известно как - святая земля бога войны. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...Эм, 『Бог (神) 』 от Канбару и 『Поле боя (戦場) 』 от Сендзёгахары?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Поэтому и Валгалакомби.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ясно...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это им явно подходит.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Самый подходящий псевдоним для такой парочки... Решительное и смелое прозвище, которое отличается своим благородным звучанием, слушанье которого вызывает только лишь восхищение. Для таких значений очень трудно найти отрицательную реакцию, и, тем не менее, всегда найдётся противный парень, который будет придираться к словам и смыслам.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ну, это комбинированное слово, конечно, говорит о многом, по меньшей мере, в голову лезут мысли об их плохом отношении к окружающим, но я надеюсь, ты так не подумал? Так как Сендзёгахара-сан участвовала во всех мероприятиях совместно со всеми членами спортивного комитета до самого выпуска из средней школы. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ну, ты прям всё знаешь!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Я не знаю всего. Я знаю только то, что знаю.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Её обычная отговорка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В любом случае... Чувствую пора вернуться к нашему разговору.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Итак, с чего бы мне начать?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Может быть список составить?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Вернёмся к нашему предыдущему разговору о Сендзёгахаре времён средней школы... Теперь я буду слушать более внимательно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Хм, итак. Ну, в последнее время Сендзёгахара-сан стала понемногу меняться, однако, при всём этом различия с ней в прошлом крайне сомнительны.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Вот оно что...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Изменилась.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Правда, только по отношению ко мне.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поэтому и отличается от себя прошлой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Как бы то ни было, её кохай ведь тоже была популярна?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Да, была. Причём её популярность не зависела от того, что она девушка. Да и ты, ведь, не думаешь, что статус кохая может как-то повлиять на это? Конечно, если семпай всеми любим и уважаем, это само собой поднимает уважение и к кохаю.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Иными словами: стар ты или млад, мужчина или женщина уважение заработать может каждый - правильно?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Сенпай и кохай – это явно не одно и тоже, что «стар и млад». Однако существующее мнение о том, что девочки кохаи имеют самые высокие шансы на популярность, вызывает у меня сомнения. Откуда они это взяли? Ну, а теперь - Арараги-кун, я хочу услышать твоё мнение.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-... Ты многое помогла мне понять!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Расследование понемногу начало продвигаться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ощущение будто она как Ошино, может видеть всех насквозь, хотя наверно это будет преувеличением.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Но Арараги-кун независимо от того, что за прошлое было у Сендзёгахары-сан, ты любишь Сендзёгахару-сан такой, какая она сейчас, не так ли?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ты дотошная, как научный сотрудник и пятилетний ребёнок вместе взятые.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И мне вот интересно, никто не объявлял, что я и Сендзёгахара встречаемся, однако об этом уже все болтают. Сендзёгахара в классе позиционировалась, как спокойный и прилежный ученик, и таковой она, конечно, остаётся и сейчас. Лично я в своём классе вообще не имел никакого авторитета, но при этом и не был объектом для унижений, если кто-то мог опрометчиво об этом подумать. Однако, я не об этом, а о том, что эта информация стала общеизвестным фактом, просто из-за нашего молчаливого согласия.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Проклятые слухи.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Слухи быстро преодолели барьер между третьим и вторым классом, а там уже попали и к Канбару. Конечно же, чтобы слухи дошли до неё, потребовалось бы время... Но не факт. Сендзёгахара ведь известная личность. А ещё можно предположить, что Канбару могла быть чуть ли не духом-хранителем Сендзёгахары, и всё равно эта информация не должна распространяться так быстро, как ни как, учебный год начался совсем недавно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Существует множество отношений между мужчиной и женщиной, но любовь должна быть искренней, идущей от сердца, Арараги-кун. Надеюсь слухи о всевозможном распутстве, это ведь не правда? Просто Сендзёгахара-сан на самом деле, ну, лишь подогретое саке проявляет её истинное лицо, хотя не думаю, что это правда.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Чего? ... Истинное лицо?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекава так говорит, будто и правда знает подлинный характер Сендзёгахары..., но, а как же тогда её одноклассники, получается нас всех, об истинной сущности Сендзёгахары, обманула чудо староста Ханекава. При таком раскладе, за кого бы там не выдавала себя Сендзёгахара, меня это не должно удивить... Честно говоря, это меня не обрадует. Особый случай не означает особых чувств.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет, но тогда какое текущее состояние наших отношений, или точнее сказать приблизительное чувство? Не может быть, чтобы наше общение было настолько греховно, что сводилось бы к обсуждению того, какое мясное блюдо из меня можно приготовить.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ох.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Отвергаю, потому что в средней школе у Сендзёгахары был настоящий характер, и Канбару чётко могла его видеть. И, тем не менее, на сегодняшний момент мне очень хотелось спросить у самой Канбару –&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Сендзёгахара-сан трудная?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекава спросила это так внезапно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекава упомянула это ещё до того, как я успел об этом подумать. Хотя это нормально, когда Ханекава говорит о Сендзёгахаре Хитаги правда не совсем понятно, не представляет ли она её случайно, как трудную крепость?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Это не то что бы ветреные слухи, но Сендзёгахара-сан сделала своё личное пространство совершено непреступным.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- …&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Арараги-кун ты ведь такой же, не так ли? У всех есть своё личное пространство – зона, в которую пускают только самых близких, но у Сендзёгахары-сан и Арараги-куна она гораздо более непреступная, такая, что выдержит даже полномасштабную осаду. Такие люди крайне некоммуникабельны, считающие, что общение с другими приносит лишь печаль и тоску.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- А причём тут я? Или ты это про Сендзёгахару?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Про обоих.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Эм, и я тоже?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это маловероятно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну, даже если это и про меня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Но знаешь, Арараги-кун. Нелюбовь к общению и мизантропия это ведь одинаковые вещи, не так ли?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Это как, ну то есть - это как не быть вместе с кем-то?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- 『Общество происходит от людей общающихся』.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Спокойно тихим голосом сказала Ханекава.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- 『Исходя из твоих слов』... Сколько в твоём родном языке слабых мест - Арараги-кун, надеюсь, ты понимаешь смысл этого вопроса? К тому же я думаю, что ты и так знаешь ответ, правда?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...Понятно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На такой вопрос невозможно ответить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну, прямо как раздражающее общение с надоедливым ребёнком.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
При этом я не думаю ни о чём кроме благодарности.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Спасибо. Я виноват, что не замечал этого раньше, а должен был.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Без непонимания тут тоже не обошлось.  Желание узнать о своей возлюбленной  по - больше это нормальное желание.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сказала Ханекава.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сказать так спокойно, и даже не смущаясь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Воистину лучшая староста из всех старост.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Но если тебе захочется разузнать что-нибудь о её прошлой любви, я думаю, ты понимаешь, что это не будет хорошей идеей? Интерес к половинке – это не шутка, Арараги-кун. Ведь в общении со своими близкими нужно соблюдать аккуратность. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эти язвительные слова стали последней каплей, скажу «до свидания» или просто не буду отвечать Ханекаве. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Было бы неплохо оборвать разговор фразой «до свидания» правда, меня одолевали сомнения. Ведь, на весенних каникулах Ханекава приучила меня всегда отвечать на этот номер, вести себя вежливо и никогда не прерывать свою собеседницу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По-правде, я такой послушный, потому что боюсь её...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако я передумал – “Ну, ладно, до завтра. Увидимся в школе” - сказав это, я нажал на кнопку «завершить вызов», закрыл телефон и убрал его в задний карман.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так, что же теперь делать? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И что же скажет Сендзёгахара по этому поводу? Конечно, когда-то она попала в тяжёлую ситуацию и, несмотря на то, что я тоже имел горький опыт, это всё равно не даёт мне чёткого понимания её переживаний, только вот почему-то к Канбару я испытываю большее сочувствие.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если можно это так представить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вдобавок ко всему.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это были большие хлопоты, подпитанные моей назойливостью и оплаченные странной благодарностью Сендзёгахары, считающей доброту враждебным актом. С этой её искажённой философией, говорить о какой-либо нежности пока ещё не стоит.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
То есть, я рассчитываю подождать. Думаю, ничего страшного не случится, если я попробую, это всё равно лучше, чем стоять с открытым ртом раздумывая, что делать дальше.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако не думаю, что хоть что-то получу взамен.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сендзёгахара желает вернуть всё, что было отдано.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
То, что было потеряно Сендзёгахарой, она желает найти.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ведь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для меня это абсолютно невозможно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Для неё это было бы просто, даже если бы я не помог ей связаться с Ошино... с тем вечно весёлым идиотом, личность которого уже не поддастся никаким изменениям. Впрочем, о себе я тоже не могу сказать, что я нормальный человек... эм, секунду.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я совсем забыл о самой главной вещи на данный момент, и хорошо, что вспомнил об этом. Я снял с плеча сумку, чтобы проверить всё ли на месте. Да уж, результат проверки был очевиден, что тут скажешь, все усилия были напрасны. Как и предполагалось, того конверта, который Сендзёгахара попросила передать в моей сумке не оказалось.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В нём были деньги за проделанную работу Ошино.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Наверно я забыл его на подушке в доме Сендзёгахары..., а если не там?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эти деньги нужно было отдать поскорей, дабы рассчитаться по долгам. Хотя, это ведь не какой-то там налог, чтобы так спешить. В любом случае для завтрашней встречи в школе мне нужно будет подготовить убедительную историю... Что же мне делать? Не думаю, что всё будет так просто, будто я положил его в боковой карман кофты, и не заметил, как он выпал во время телефонного разговора с Ханекавой, так, может всё-таки позвонить Сендзёгахаре для верности... Нет, не стоит.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Одним лишь толканием велосипеда на такое расстояние, которое я уже прошёл, денег не заработаешь, хотя «подданному складской виллы» стоило бы немедленно вернуться, гребя во всю педалями. Чем быстрее я сейчас решу вернуться обратно, тем быстрее восторжествует моё справедливое наказание! Потому что сейчас время для возвращения отца Сендзёгахары и самой худшей ситуации, которая может поставить меня в крайне затруднительное положение. Однако из-за сильной занятости отца Сендзёгахары, думаю, он, вряд ли будет слушать меня, если вообще обратит внимание. Надеюсь, это будет отличным моментом. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обойдусь без предупреждений по телефону, чтобы у меня появилась ещё одна возможность хоть недолго повидаться с Сендзёгахарой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Правда, я вообще не имею понятия, какой мне следует использовать предлог. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Небольшое любовно-романтическое испытание, думаю, стоит попробовать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Хм, да уж.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я развернул велосипед, но всё ещё сомневался возвращаться обратно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мне показалось, что начал капать дождь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Капля, коснувшаяся моей щеки, словно заставила опять развернуть велосипед обратно. В этот момент возникло ощущение, будто за мной кто-то следил, и стоило мне только развернуться, как в моё поле зрения тут же попали очертания 『человека』, стоявшего впереди.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
『Фигуры』.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сверху до низу, закрытая дождевым плащом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Капюшон, был очень глубокий, так что лица не было видно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В чёрных сапогах... На обеих руках резиновые перчатки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если бы шёл сильный дождь, но такое погодное обмундирование нужно для... Даже когда я вытянул руку, чтобы поймать капли, мне так и не удалось их ощутить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Небо, оно сейчас звёздное.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В любых окраинных районах города – а это ещё и провинциальный город – где лунное сияние не чем не преграждается, и небо не обделено своим великолепием, разве что  неравномерной россыпью облаков.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...Э, это.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ой...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну, знаете ли... такое развитие... я уже осведомлён, я хорошо знаю, чем сейчас ко мне повернётся судьба. Мне до сих пор больно вспоминать опыт, полученный на весенних каникулах, те жуткие события...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В этой ситуации я испытал, казалось бы, не сочетаемое чувство полусмеха на лице, однако голова просчитывала пути спасения. Будучи неуместными ко мне ясно пришли воспоминания, которые хорошо подходили к этой ситуации...  Я думал о совместных воспоминаниях, и о полученном жизненном опыте на Золотой неделе вместе с Ханекавой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Только есть одна проблема... очевидное отличие от весенних каникул – я больше не имею того бессмертного тела, не говоря уж о том, что я больше не вампир. И это не та ситуация, в которой можно сохранять спокойствие... 『Этот』 не тот 『противник』, которого можно было бы легко оценить. Он гораздо более невозмутимый. Короче говоря, за этот промежуток в несколько месяцев я начал понемногу свыкаться с участью, на путь которой ступил, то есть, 『странностью』, которой я стал.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
... На день матери вырученная мной от улитки Хачикудзи казалась мне совершено физически безвредной странностью..., но тут мой инстинкт к бегству, как говорят, сработал автоматически. Хотя нет, не мой инстинкт, а скорее живущий в глубинах моего тела голод, определено существующий остаток от известного вампирского инстинкта.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В попытке третий раз развернуть велосипед, мгновенно понимаю, что я лечу, вертясь, от велосипеда, многократно ударяясь об землю. &lt;br /&gt;
Мои предположения были правильными, но в компенсацию за них я потерял навсегда очень важный и любимый горный велосипед! Дождевик оставил в памяти глаз невероятную скорость, собирая брызги крови во время наступления. Левый кулак, из-под которого, я еле-еле успел увернуться, торчала часть руля, зацепившегося горного велосипеда, которой хотели ударить, вовлеченный в этот яростный смерч, продавленный, что кнопка, горный велосипед не имел вообще никакой тяжести и разлетался по кусочкам словно бумажный.  Чуть позже мой велосипед упокоился на одном из телефонных столбов, когда его изувеченное тело уже не подлежало восстановлению.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если бы можно было этого избежать, я бы попробовал.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но как?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Одно лишь давление воздуха, создаваемое кулаком, разрывало одежду.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так же от моей сумки остались только лямки, зацепившиеся за мои ноги.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ... Э, эй так нечестно!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сарказм сквозь слезы, сильно натянутый, что и следовало ожидать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Даже с учётом честного нападения меня застали врасплох – это ужасающий признак... легендарный вампир, который всегда ассоциировался, как шедевр на деле оказался абсолютно беззащитен... Странность, боящаяся физического столкновения. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не дай Бог мне что-то подобное на День матери.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
С такой ссорой на весенних каникулах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И потерей велосипедов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако может мне всё-таки удастся убежать? Но дождевик сейчас двигался очень быстро... Нет, похоже, я не замечал это все, потому что он двигался настолько запредельно быстро, что его невозможно было заметить. Всё мои попытки к бегству были пресечены на корню, становясь не выполнимой задачей. &lt;br /&gt;
К тому же.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пытаться убежать от этой странности глупая идея, и я точно не решусь повернуться спиной к этому дождевику, потому как это будет ещё страшней, чем просто отвести взгляд. И вряд ли что-то сможет избавить меня от этого первобытного страха. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Также я очень быстро отказываюсь от ранее сказанных слов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вам знакомы такого рода привычки?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако это нисколько не относиться к данной ситуации.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Заранее извиняюсь за нескладные воспоминания.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я всеми силами, пытался разглядеть того, кто был в дождевике. Его капюшон был очень глубокий, поэтому разглядеть очертания лица в его глубинах было невозможно. Та часть, где должно было быть лицо, больше походило на глубокую пещеру. Там была тьма, только лишь тьма и совершено ничего, что можно было бы разглядеть.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Казалось будто свет, попадающий в него, тонул в неведомых глубинах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Казалось, будто свет проходил мимо него. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Даже когда дождевик двигался по направлению ко мне.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Левый кулак.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чтобы отразить его мне не помешало бы заклинание на скорость отражения, однако я уверен, что оно было бы разрушено так же, как и совсем недавно мой велосипед. Ведь его движения были абсолютно не предсказуемы, и моя первоначальная решимость к сопротивлению и ответу на атаки, на деле оказалась жалкими попытками уклонения. Это выглядело как бегство от левого кулака, который с лёгкостью – будто это было в порядке вещей – обходил мою защиту либо просто проламывал её. Тяжёлые удары подобно катапульте... заляпанной кровью катапульте.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ко всем умным советам по поводу поиска момента между ударами и последующему уклонению я бы отнёсся как к злым шуткам. Разрушительная сила дождевика, ломающая мой блок при ударе левой рукой, просто потрясала. Иными словами, это было похоже на разбивание бутылки ударом руки в её середину, а скорость была примерно такая, как если бы обезьяна, сидящая перед картиной, протыкала бы её пальцем с периодичностью в одну секунду. Даже если мои объяснения показались кому-то слащавыми и непонятными, примерно такие ощущения у меня были от ударов дождевика. Дождевик ломал мои блоки левым кулаком, как подпорки несущей конструкции. Я чувствовал себя пробитой в середине плотиной, которая вот-вот рухнет с ярким театральным грохотом вниз и будет греметь множество метров уносимая течением.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это будет пейзаж с ноткой ностальгии.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В котором не будет моментов с периодичностью в одну секунду.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Из-за моей попытки развернуться и убежать мне был нанесён удар левым кулаком, поэтому я решил, что отныне в следующей подобной ситуации я больше не буду ни в коем случае делать каких-либо движений первым, просто в данной ситуации моё тело вообще отказывается наносить ответные удары.&lt;br /&gt;
Катапульта.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Против её дальних атак не выстроишь оборону.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И не предскажешь, куда она нанесёт удар.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мой взгляд в данный момент кружился: два вращения три вращения, четыре вращения, цепь моего мышления была совершенно беспорядочна бросаемая яростной силой тяжести с постоянно растущей скоростью то вперёд, то назад, то влево, то вправо, которая исказила весь мир вокруг. Затем моё тело склонилось вниз и ударилось в асфальтную поверхность.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тогда-то моё ободранное тело и почувствовало полноценный вкус поражения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я был похож на ободранную японскую редьку&amp;lt;ref&amp;gt; В тексте использовалось слово дайкон - {大根}  так же этим словом в народе называют актёров кино/театра, который не правдоподобно сыграли свою роль.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это очень больно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мне больно, потому что я всё ещё живой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Всё моё тело болело, но больше всего болел мой живот, брюшной пресс которого испытал страшные вещи. Нервничая, пытаюсь поставить на ноги своё дрожащее тело, похожее на вяленый кусок мяса, но едва вернувшись к склонённому состоянию, снова принимаю горизонтальное положения, падением на спину.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Фигура дождевика кажется ужасно отдалённой. Ощущение будто она где-то вдалеке. Может это оптический обман? Нет, его фигура находилась действительно далеко от меня. По-видимому, всего лишь от одного удара меня унесло на столь внушительное расстояние. Будто меня катапультировали.&lt;br /&gt;
Внутренности моего живота чувствуют себя очень плохо.&lt;br /&gt;
В этом виде боли... так много знакомого.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я не беру в расчёт боль от переломанных костей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Скорей всего какие-то внутренние органы были разорваны. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разрушение внутренностей так же подтверждалось формой всего моего тела, о котором вряд ли можно было сказать с уверенностью, что с ним все в порядке.&lt;br /&gt;
И вот ещё что интересно, будут ли велосипед и человек отличаться в своём строении, если их в одинаковой мере избить? Надеюсь это ведь не одно и то же, что и одинаковые вмятины на старых газетах... Слава и почёт моим суставам и мышцам!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И тем не менее....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
После таких травм мне не удастся встать и двигаться снова.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А тем временем дождевик приближался ко мне, но в этот раз мои глаза узрели его медленную почти беззаботную походку.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
После последнего удара, путь даже их было два, да, хоть три удара, которые я перенёс, мне надо было это закончить. Причём нет необходимости в спешке, мне казалось, что в ней нет необходимости.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну, так как это улица, то и оценки ситуации должны быть соответствующие.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поэтому... что же мне сделать?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это какая-то маньякоподобная 『странность』, нападающая на прохожих... Зачем этот 『человек』, который уже находился почти передо мной, разломал мой велосипед, раздробил мою защиту, да ещё и двигался с такой невероятной лёгкостью, будто имел вес как у тряпичной куклы? Однако меня сейчас больше волновал вопрос: почему вообще эта 『странность』 на меня напала? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Очень странное» - достойное название произошедшему событию.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Которое не имеет смысла.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Впрочем, как и рационального объяснения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ещё я вспомнил историю Ошино о его знакомстве с прекрасной девушкой-вампиром, которой были даны богатые плоды для его исследований, результат которых был непредсказуем, могу только предполагать какие у этой странности имелись причины для сотрудничества, ведь мне так и не удалось их разгадать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет, я уверен, что там имелись веские причины.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Перед моими глазами пролетал сегодняшний день.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я вспоминал всех людей, которых встретил сегодня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хачикудзи Маёй.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сендзёгахара Хитаги.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекава Цубаса.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Двух своих младших сестёр, классного руководителя, очень смутно вспоминаю лица одноклассников, имена, которых приходят беспорядочным потоком в мою голову, и под конец я вспоминаю имя Канбару Суруга.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В этот момент дождевик был чем-то отвлечён.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Едва его кукольное тело успело повернуться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как в тот же миг он бросился бежать прочь от меня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Очень быстро исчезнув в ночной мгле.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я был очень поражён его внезапной резвостью.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Э... какого?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чего это он вдруг...?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тем временем сковывающая всё моё тело боль перешла из стадии острой в стадию притуплённой, подняв глаза вверх, я узрел по-прежнему чистое звёздное небо и ярко светившую луну. Повсюду чувствовался запах – это был запах моей крови, я пребывал в ужасно неприглядном виде.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Во рту чувствовался ржавый вкус крови.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Всё-таки моим внутренним органам сильно досталось... Их хорошо перемешали. Буду надеяться, что не настолько хорошо, чтобы умереть... И не настолько хорошо, чтобы мне пришлось идти в больницу. Я уже упоминал, что моё тело больше не является бессмертным, и, тем не менее, его способность к исцелению по-прежнему остаётся на приличном уровне, а если у меня будет ещё и целая ночь покоя, то этого вполне хватит для нормального восстановления... Но хватит ли этого для спасения моей жизни...?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я оживился от пришедшего ко мне воспоминания, которое относилось к моменту 	до моего избиения. Я обратил внимание на левый кулак дождевика, вспомнил этот кулак вспыхнувший крупным планом в моей голове. Возможно, это было после удара об велосипед, или после проламывания моей защиты, а может быть его резиновая перчатка, просто, порвалась от трения, на которой в районе костяшек образовалось четыре дырки, из которых торчали клочки шерсти. Впрочем, внутренней части бездонного капюшона тоже досталось. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Та шерсть в левом кулаке.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Точно принадлежала какому-то зверю.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Арараги-кун.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Голос шёл откуда-то сверху.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Голос был ледяной и совершено безэмоциональный.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Оглядевшись, я увидел точно такой же холодный без каких-либо эмоций взгляд Сендзёгахары Хитаги, смотревшей на меня сверху вниз.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...О, ты вернулась.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Да, с возвращением меня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Правда, это возвращение длилось не меньше часа.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Я пришла известить тебя о том, что ты кое-что забыл.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сказав это, Сендзёгахара достала конверт правой рукой и помахала им перед моими глазами, чтобы привлечь моё внимание. Эта вещь была мне очень знакома, в том конверте была оплата Сендзёгахары за работу Ошино в размере ста тысяч йен.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- То, что я пришла сюда, говорит о том, что ты забыл наиважнейшую вещь, совершив тем самым величайший грех, Арараги-кун.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Эээ... да, я поступил плохо. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Извинения не принимаются! Поэтому ты изо всех сил... понял, что поиздевался надомной, заставив догонять тебя, и уже заранее подверг себя наказанию, Арараги-кун я восхищена твоей искренней преданностью.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Садомазохизм? Нет, такое хобби мне не по душе...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Скрываешь одну из своих самых лучших черт. Я с уважением отношусь к твоей искренней преданности, но от моего наказания она освобождает лишь наполовину.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Неужели всё мною пережитое не является смягчающим обстоятельством?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В суде Сендзёгахары используются чрезмерно строгие правила.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- А теперь шутки в сторону.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сказала Сендзёгахара.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Тот, кто это сделал, был на машине что ли? Потому что неподалёку находиться разбитый велосипед, с которым Арараги-кун обращался очень бережно. Интересно, что же его могло так сильно поломать, да ещё и закинуть на телефонный столб? Если бы ты был под моим конвоем, тебя бы не задавили, и ничего ужасного не случилось бы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Но это....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- И тебе лучше вспомнить номерной знак, понятно? Потому что я буду мстить. Вначале этот автомобиль повстречается с ломом, а потом водителя ожидают ужасные страдания от отвёртки, и, пожалуй, нам стоит отдать последние почести задавленному насмерть велосипеду.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как обычно опасные слова из уст Сендзёгахары Хитаги.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Которая понимает, что меня это не успокоит. Однако эти язвительные слова Сендзёгахары дают мне возможность ощутить себя живым, чувствую в некоторой степени они мне, даже, кажутся смешными...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-... Нет, я сам упал. Я спешил и был очень невнимателен... Я не звонил, потому что, грёб изо всех сил педалями... Телефонный столб, ну, я так сильно спешил к тебе, что и не заметил его...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ах, вот как. Ты так спешил, что врезался аж в чётный телефонный столб?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Столб был под номером восемь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это ужасное недоразумение!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мне бы не хотелось взбудоражить жителей близлежащих домов...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ладно... Тогда каким же сильным должен быть мужчина, чтобы пробить твою защиту и нанести такие травмы или может быть, тело Арараги-кун было слишком мягким? Я впечатлена. Мягкое тело, возможно, я найду ему достойное применение пятого числа. Ну-с, машину скорой помощи... тебе ведь сейчас ненужно вызывать?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ооо....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я всё пытаюсь понять, неужели Сендзёгахара затратила столько времени на мои поиски ради такой малости, как возвращения конверта, который она держала в руке? Почему она не использовала автобус, чтобы принести его мне домой? Если все это так, то я начинаю сомневаться, что такого рода действия подходят к её статусу цундере о котором она твердит. Вполне вероятно, она называет себя так чисто ради развлечения....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
К тому же я был тайно спасён ею.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А может и чисто случайно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Похоже, что дождевик решил скрыться из-за замеченной им приближающейся фигуры Сендзёгахары.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мне бы хотелось ещё некоторое время полежать тут, прежде чем я смогу нормально двигаться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Так-с. Ну, тогда я окажу Арараги-куну большую услугу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Святые угодники!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В то время как я беспомощно лежал на спине, Сендзёгахара подошла и оседлала моё лицо. Видимо поэтому Сендзёгахара заранее надела длинную юбку. На её стройных ногах были не длинные чулки, но как бы там ни было, с моей точки обзора разглядеть длину её юбки было невозможно. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Пока ты не можешь двигаться, позволь мне подарить тебе немного счастья.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Честно говоря, подниматься на ноги мне больше не хотелось, то есть, это, конечно, был перебор, и надо было что-то делать, но эта мысль лишь на мгновенье промелькнула в моей голове. Что же происходит в моей голове, я совершено не владел пониманием происходящего действа... Всё-таки для начала.&lt;br /&gt;
Всё-таки это Сендзёгахара.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Стоит обдумать завтрашний день.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Примечания переводчика&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KuraRmi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Suruga_Monkey:004&amp;diff=421426</id>
		<title>Bakemonogatari! (Russian) Suruga Monkey:004</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Suruga_Monkey:004&amp;diff=421426"/>
		<updated>2015-03-01T14:00:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KuraRmi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Сендзёгахару я знаю два года и две недели.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекаву со времён Золотой недели.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хачикудзи, как бы, точно и не скажешь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако, что не говори, все эти знакомства произошли во время моих встреч со странностями.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Во времена крайне необычных испытаний.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В периоды просто немыслимых и невероятных для меня стрессовых ситуаций.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Во время появления необычного типа странности – Арараги Коёми. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И вот мой случай.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я современный человек в мире цивилизованного общества двадцать первого века – от чего мне крайне стыдно и хочется провалиться сквозь землю – стал подстилкой для древнего обряда потерявшего конечности вампира. Кровь стынет в жилах, приводя в панический ужас от такого вампирского ритуала, как высасывание всей крови из тела жертвы до последней капли.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Моё тело выжали досуха.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тогда-то я и стал вампиром.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обжигающее плоть солнце, которого нужно избегать,  страх и отвращение перед крестом и чесноком, смерть от святой воды, оставляющей от тела только дым – все это плата за повышение возможностей тела в несколько раз, в десятки раз, в сотни раз, в тысячи раз больше человеческих. Но это ещё не вся цена. Вы постоянно будете испытывать жажду человеческой крови став ночным бродягой, на подобие тех, что показывают в аниме, манге и фильмах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет уж, реальный вампир может нарушать гораздо больше законов физики, чем я думал. Вампиры в наши дни, не то, что могут спокойно расхаживать под солнцем и носить на шее крест, но ещё и уплетать за обе щёки китайские пельмени с всякими сладостями, обильно запивая их святой водой, и при всём этом сохранять свои невероятные способности, выбиваясь тем самым из всех общеизвестных канонов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Этот вампир по-прежнему не откажется испить человеческой крови, не изменяя своей жуткой натуре.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вампир – это демон сосущий кровь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В конечном счёте, я смог разобраться с пришедшими по мою душу дядями. Они не относились к каким-либо христианским боевым подразделениям, это были отдельные охотники на вампиров. Даже не группа, убивающая вампиров. Это были просто пришедшие с разных мест дяди с безумным воплем – &amp;quot;Алоха, сволочь!&amp;lt;ref&amp;gt;アロハ野郎 (aroha yarō) второе слово является японским ругательством.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;quot;, набросившиеся на меня. И только Ошино Меме был тем кто спас меня от всего того ада и дал мне надежду. Сверх всего прочего он дал мне недельный срок, самостоятельно отправившись на поиски решения, ради того, чтобы я не умер и не исчез.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Демон.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Кот.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Краб.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Улитка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Да только вот не стоит забывать, что решение моей проблемы заняло гораздо больший срок, нежели этих трёх. В частности случаи, произошедшие с Сендзёгахарой Хитаги и Арараги Коёми, имеют огромную разницу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Здесь я не имел в виду разницу во времени.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разница в потерях.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не собираюсь отдавать – сказала она.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако это был неизбежный и крайне необходимый разговор. Сендзёгахара желает вернуться, не означает ли это вернуться к тому времени до её болезни? &lt;br /&gt;
Наверно это, потому что Сендзёгахара... два года, была другим человеком, отрицающим любые отношения кроме враждебных и финансовых со всеми в классе, кто пытался хоть как-то с ней контактировать. Таковы были два года жизни Сендзёгахары. Эти два года закончились, но в ней мало что изменилось.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как по мне, так она вообще не изменилась.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Просто Арараги Коёми стал для Сендзёгахары особенным, специальным исключением. Если говорить об отношении Хитаги к другим, то истина в том, что ничего не изменилось.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что до того, что после того – разницы никакой.    &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
Просто теперь ей больше не нужно посещать больницу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И она свободно может посещать уроки физкультуры.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Спокойно читает книгу в углу класса.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Даже сидя в середине класса, она читает книгу, делая такой вид, будто между ней и одноклассниками выстроена крепкая стена.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По правде говоря, я пришёл, чтобы со мной просто поговорили.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И пообедали за мой счёт.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако она никогда ещё не сидела в середине класса, с тех пор, как была тихой болезненной девочкой. Со стороны одноклассников такое незначительное изменение в её состоянии вряд ли было засчитано в сторону выздоровления.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекава, будучи старостой класса, сделала всё возможное и невозможное, чему я был искренне рад. Правда, смотря на эту картину со стороны, у меня возникало чувство, что последствия болезни так просто не пройдут.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я не имею в виду потери.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ни в коем случае нельзя ничего отбрасывать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Потому что это не даст никакого результата.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Прокалывание моей щеки оставило неизгладимое впечатление, и теперь из-за мимолетного общения с другой девушкой, которое в действительности не значит ничего, я не удивлюсь, если моя щека опять будет зажата в виде канцелярского бутерброда.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Непрошеное вмешательство, да и просто вмешательство куда угодно – это однозначно неправильное решение.     &lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
И, тем не менее, не все это знают.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В случае Сендзёгахары...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Теперь это не «степлер Хитаги»... Он прогрессировал, не просто изменился, он стал чем- то далеко идущим вперёд. Станет ли это чем-то хорошим в дальнейшем?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для меня лично не стало.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разве что по отношению к другой в случае…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Алло?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Это Ханекава простите, что заставила вас ждать. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет, отвечать на телефонный звонок это конечно правильно, но отвечать на телефонный звонок с такой театральной гримасой – это вообще нормально?&lt;br /&gt;
Ханекава Цубаса.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Староста класса, лучшая ученица.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эта девушка была рождена, чтобы быть старостой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Староста из старост выбранная самим Господом Богом. Хотя поначалу это высказывание показалось мне смешной шуткой, однако проработав в этом классе помощником старосты два месяца, оказалось, что в действительности я смешон в сравнении с этим человеком, являющимся образцом знаний и прилежности. Знания человека, конечно же, являются важной частью его личности, но её знания выходят за все рамки возможного.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Что такое? Арараги-кун звонил мне, разве в этом есть что-то не обычное?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Нет, меня интересует, что ты хотела от меня услышать?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Что хотела услышать? Чего-нибудь интересного. О, что там по проводу программы культурного фестиваля? Но кто-то должен оценить излишки от культурного фестиваля не думаю, что для вас это станет невыполнимой задачей. Для Арараги-куна это ведь точно не будет чем-то ужасным? Конечно, это хлопоты и всё такое, но я продолжу работать. Или ты хочешь изменить программу фестиваля? Но ведь изменить заявленный сценарий в анкете будет трудно. Ах, неужели у нас нет ни единого шанса избежать проблем при изменении нашего сценария? А, когда это случиться, разве смогу я так быстро среагировать?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...Позволь мне воткнуть хотя бы маленькую реплику в нашу равноценную беседу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В действительности я парень, однако, неплохо продвигаю этот женский разговор.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя, если подумать, мой рассказ больше похож на полнейшую чушь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Жалкое слово, протискивающееся между двух ужасающих.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Уже восемь часов вечера.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Подданный складской виллы Сендзёгахары, я возвращался домой, не используя седло велосипеда, решив пойти по асфальтной дорожке, толкая его сбоку. Я толкал велосипед без нажатия на педали не только потому, что со мной рядом шла вприпрыжку богиня дорог - Хачикудзи, на которую постоянно отвлекался мой взгляд, мне просто нужно было ещё многое обдумать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как бы там ни было, дополнительные школьные занятия до восьми вечера - это достойное оправдание.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я бы не отказался от ужина и возможности испробовать домашние блюда Сендзёгахары в её фаянсовой посуде, однако эта девушка не собиралась ничего готовить. Мой желудок заставили изнемогать от голода…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...Итак. Ну, сегодня мы расстанемся здесь. И, думаю, мне не надо напоминать, что из-за немногочисленных уличных фонарей в этой местности, вам стоит быть осторожным на обратном пути. Что ж. Увидимся позже -  аллигатор&amp;lt;ref&amp;gt;Написано катаканой, что свидетельствует о его зарубежном происхождении. (シーユーレーター、アリゲーター) – see you later alligator&amp;lt;/ref&amp;gt;... &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
… Да ещё и бесцеремонно выгнали. Отец будет на работе допоздна, да и вообще, он не часто появляется дома. Уже смеркается и Сендзёгахара Хитаги фактически остаётся одна. Не думаю, что при таком графике отца она не умеет готовить, хотя, вдруг....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Женщина с высокой степенью недоступности, если вернусь - точно пожалею. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну, мой теперешний не совсем пустой желудок, не предрасположен к жалобам на голод, ведь, на половину он всё-таки заполнен. Ох, признаюсь – это всё ложь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но как бы то ни было.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если представить мои успехи в учёбе с точки зрения Сендзёгахары, махнув рукой, скажем, что они тянут на средний балл. Ну, это только моё мнение, так что размышлять о том, как я к этому пришёл, смысла нет. Будем считать эти слова чем-то вроде самоудовлетворения. В любом случае самоудовлетворение всего мира – это хороший конец. Даже если и не так, эту мысль всё же стоит оставить напоследок.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Толкая правой рукой велосипед, пока иду пешком, ищу номер телефона Ханекавы, мой самый дорогой номер телефона. Уже 8:30 вечера, нормально ли звонить в такое время, девушке, с которой не состоишь в родственных связях – я, конечно, этого не знаю. Стоит проверить реакцию Ханекавы, думаю – это будет приемлемое время. Необыкновенно строгое соблюдение правил Ханекавой, не заставит себя ждать, и обязательно укажет на мои ошибки. Ведь она - чистое воплощение добросовестности.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Эм, ну. Мой глупый рассказ будет довольно долгим, Ханекава у тебя сейчас есть свободное время?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- А? Всё хорошо? Обучаться ведь совсем несложно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
У меня возникает крайне неприятное чувство, когда лучшая староста, среди старост выбранная самим Богом, говорит с таким сарказмом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И какой же, интересно, науке совсем несложно обучиться...?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Так, ну если кратко... Ханекава, разве Сендзёгахара сейчас не такая, как была в средней школе? Нужны общеизвестные факты: о её привычках, оценках в средней школе, и да, нужны именно точные данные. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Да, она осталась такой же.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Так. А ты знаешь что-нибудь о её шутливом кохае, Канбару Суруге?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ну, разумеется, разве я могу этого не знать? Ты знаком с Канбару-сан? Арараги-кун откуда ты её знаешь? Звезда старшей школы – капитан баскетбольной команды. Поначалу я даже была её подругой и помогала ей с тренировками.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мне нужно узнать о жизни Канбару в средней школе, а не о её сегодняшних занятиях.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мм? С чего это вдруг? Зачем это тебе?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Потому что надо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Злой рок... нет, но, ведь не может же радикально измениться человек за время средней школы. Она очень успешная баскетболистка. Будучи второкурсницей в средней школе, так же, как и сейчас была капитаном команды. Это что как-то связано?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Нет, то есть…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я такое не говорил.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я об этом не сказал.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я в такое не поверю.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она не более, не менее - целая звезда школы, которая занимается моим преследованием, и я никак не могу найти этому рационального объяснения. &lt;br /&gt;
Даже если не всё так плохо, возникает вопрос: а будут ли достоверны данные, которые мне сообщат, однако мой собеседник Ханекава, и я сомневаюсь, чтобы она соврала об истинном положении вещей. Естественно, она может чего-нибудь скрыть, окутать тайной и даже покрывать кого-то. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Слышал, что у Канбару с Сендзёгахарой были хорошие отношения в средней школе - это правда? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мм? Нет, не стану утверждать это наверняка. Я, ведь, не контактировала с ними в средней школе, откуда же у меня мог быть физический контакт с Сендзёгахарой-сан? Ведь, Сендзёгахара-сан была знаменитостью, а я была скромной ни чем не примечательной девочкой. К тому она сама решала с кем заговорить, а с кем нет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Это ты-то, скромная часто смущающаяся обычная девочка, представляющая из себя, эдакую, уличную монашку...?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Валгалакомби.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Чего?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Сказала то, что только что вспомнила. Кажется, их называли именно Валгалакомби. Легкоатлетка - Сендзёгахара-сан и баскетболистка - Канбару-сан вместе составляли Валгалакомби.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Валгалакомби...? Валгала, что это означает? Такое ощущения, будто я уже где-то слышал это слово. Тем не менее, оно какое-то непривычное...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- 『Бару』 от Канбару и 『Хара』 от Сендзёгахара получается 『Валгала』&amp;lt;ref&amp;gt;Тут игра со звучанием на японском языке английского слова: Валгала на английском будет Valhalla, Valhalla написанная японской катаканой будет ヴァルハラ(Варухара), школьники взяли звуки окончаний от двух имён (ばる) и (はら), ещё немного додумали и Бару превратили в Вару.&amp;lt;/ref&amp;gt;. Валгала - является частью скандинавской мифологии: существует небесный дворец бога Одина в который попадают храбрые воины, павшие в битве, это место так же известно как - святая земля бога войны. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...Эм, 『Бог (神) 』 от Канбару и 『Поле боя (戦場) 』 от Сендзёгахары?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Поэтому и Валгалакомби.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ясно...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это им явно подходит.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Самый подходящий псевдоним для такой парочки... Решительное и смелое прозвище, которое отличается своим благородным звучанием, слушанье которого вызывает только лишь восхищение. Для таких значений очень трудно найти отрицательную реакцию, и, тем не менее, всегда найдётся противный парень, который будет придираться к словам и смыслам.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ну, это комбинированное слово, конечно, говорит о многом, по меньшей мере, в голову лезут мысли об их плохом отношении к окружающим, но я надеюсь, ты так не подумал? Так как Сендзёгахара-сан участвовала во всех мероприятиях совместно со всеми членами спортивного комитета до самого выпуска из средней школы. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ну, ты прям всё знаешь!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Я не знаю всего. Я знаю только то, что знаю.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Её обычная отговорка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В любом случае... Чувствую пора вернуться к нашему разговору.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Итак, с чего бы мне начать?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Может быть список составить?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Вернёмся к нашему предыдущему разговору о Сендзёгахаре времён средней школы... Теперь я буду слушать более внимательно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Хм, итак. Ну, в последнее время Сендзёгахара-сан стала понемногу меняться, однако, при всём этом различия с ней в прошлом крайне сомнительны.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Вот оно что...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Изменилась.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Правда, только по отношению ко мне.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поэтому и отличается от себя прошлой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Как бы то ни было, её кохай ведь тоже была популярна?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Да, была. Причём её популярность не зависела от того, что она девушка. Да и ты, ведь, не думаешь, что статус кохая может как-то повлиять на это? Конечно, если семпай всеми любим и уважаем, это само собой поднимает уважение и к кохаю.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Иными словами: стар ты или млад, мужчина или женщина уважение заработать может каждый - правильно?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Сенпай и кохай – это явно не одно и тоже, что «стар и млад». Однако существующее мнение о том, что девочки кохаи имеют самые высокие шансы на популярность, вызывает у меня сомнения. Откуда они это взяли? Ну, а теперь - Арараги-кун, я хочу услышать твоё мнение.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-... Ты многое помогла мне понять!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Расследование понемногу начало продвигаться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ощущение будто она как Ошино, может видеть всех насквозь, хотя наверно это будет преувеличением.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Но Арараги-кун независимо от того, что за прошлое было у Сендзёгахары-сан, ты любишь Сендзёгахару-сан такой, какая она сейчас, не так ли?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ты дотошная, как научный сотрудник и пятилетний ребёнок вместе взятые.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И мне вот интересно, никто не объявлял, что я и Сендзёгахара встречаемся, однако об этом уже все болтают. Сендзёгахара в классе позиционировалась, как спокойный и прилежный ученик, и таковой она, конечно, остаётся и сейчас. Лично я в своём классе вообще не имел никакого авторитета, но при этом и не был объектом для унижений, если кто-то мог опрометчиво об этом подумать. Однако, я не об этом, а о том, что эта информация стала общеизвестным фактом, просто из-за нашего молчаливого согласия.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Проклятые слухи.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Слухи быстро преодолели барьер между третьим и вторым классом, а там уже попали и к Канбару. Конечно же, чтобы слухи дошли до неё, потребовалось бы время... Но не факт. Сендзёгахара ведь известная личность. А ещё можно предположить, что Канбару могла быть чуть ли не духом-хранителем Сендзёгахары, и всё равно эта информация не должна распространяться так быстро, как ни как, учебный год начался совсем недавно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Существует множество отношений между мужчиной и женщиной, но любовь должна быть искренней, идущей от сердца, Арараги-кун. Надеюсь слухи о всевозможном распутстве, это ведь не правда? Просто Сендзёгахара-сан на самом деле, ну, лишь подогретое саке проявляет её истинное лицо, хотя не думаю, что это правда.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Чего? ... Истинное лицо?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекава так говорит, будто и правда знает подлинный характер Сендзёгахары..., но, а как же тогда её одноклассники, получается нас всех, об истинной сущности Сендзёгахары, обманула чудо староста Ханекава. При таком раскладе, за кого бы там не выдавала себя Сендзёгахара, меня это не должно удивить... Честно говоря, это меня не обрадует. Особый случай не означает особых чувств.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет, но тогда какое текущее состояние наших отношений, или точнее сказать приблизительное чувство? Не может быть, чтобы наше общение было настолько греховно, что сводилось бы к обсуждению того, какое мясное блюдо из меня можно приготовить.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ох.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Отвергаю, потому что в средней школе у Сендзёгахары был настоящий характер, и Канбару чётко могла его видеть. И, тем не менее, на сегодняшний момент мне очень хотелось спросить у самой Канбару –&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Сендзёгахара-сан трудная?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекава спросила это так внезапно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекава упомянула это ещё до того, как я успел об этом подумать. Хотя это нормально, когда Ханекава говорит о Сендзёгахаре Хитаги правда не совсем понятно, не представляет ли она её случайно, как трудную крепость?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Это не то что бы ветреные слухи, но Сендзёгахара-сан сделала своё личное пространство совершено непреступным.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- …&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Арараги-кун ты ведь такой же, не так ли? У всех есть своё личное пространство – зона, в которую пускают только самых близких, но у Сендзёгахары-сан и Арараги-куна она гораздо более непреступная, такая, что выдержит даже полномасштабную осаду. Такие люди крайне некоммуникабельны, считающие, что общение с другими приносит лишь печаль и тоску.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- А причём тут я? Или ты это про Сендзёгахару?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Про обоих.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Эм, и я тоже?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это маловероятно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну, даже если это и про меня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Но знаешь, Арараги-кун. Нелюбовь к общению и мизантропия это ведь одинаковые вещи, не так ли?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Это как, ну то есть - это как не быть вместе с кем-то?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- 『Общество происходит от людей общающихся』.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Спокойно тихим голосом сказала Ханекава.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- 『Исходя из твоих слов』... Сколько в твоём родном языке слабых мест - Арараги-кун, надеюсь, ты понимаешь смысл этого вопроса? К тому же я думаю, что ты и так знаешь ответ, правда?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...Понятно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На такой вопрос невозможно ответить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну, прямо как раздражающее общение с надоедливым ребёнком.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
При этом я не думаю ни о чём кроме благодарности.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Спасибо. Я виноват, что не замечал этого раньше, а должен был.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Без непонимания тут тоже не обошлось.  Желание узнать о своей возлюбленной  по - больше это нормальное желание.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сказала Ханекава.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сказать так спокойно, и даже не смущаясь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Воистину лучшая староста из всех старост.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Но если тебе захочется разузнать что-нибудь о её прошлой любви, я думаю, ты понимаешь, что это не будет хорошей идеей? Интерес к половинке – это не шутка, Арараги-кун. Ведь в общении со своими близкими нужно соблюдать аккуратность. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эти язвительные слова стали последней каплей, скажу «до свидания» или просто не буду отвечать Ханекаве. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Было бы неплохо оборвать разговор фразой «до свидания» правда, меня одолевали сомнения. Ведь, на весенних каникулах Ханекава приучила меня всегда отвечать на этот номер, вести себя вежливо и никогда не прерывать свою собеседницу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По-правде, я такой послушный, потому что боюсь её...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако я передумал – “Ну, ладно, до завтра. Увидимся в школе” - сказав это, я нажал на кнопку «завершить вызов», закрыл телефон и убрал его в задний карман.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так, что же теперь делать? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И что же скажет Сендзёгахара по этому поводу? Конечно, когда-то она попала в тяжёлую ситуацию и, несмотря на то, что я тоже имел горький опыт, это всё равно не даёт мне чёткого понимания её переживаний, только вот почему-то к Канбару я испытываю большее сочувствие.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если можно это так представить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вдобавок ко всему.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это были большие хлопоты, подпитанные моей назойливостью и оплаченные странной благодарностью Сендзёгахары, считающей доброту враждебным актом. С этой её искажённой философией, говорить о какой-либо нежности пока ещё не стоит.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
То есть, я рассчитываю подождать. Думаю, ничего страшного не случится, если я попробую, это всё равно лучше, чем стоять с открытым ртом раздумывая, что делать дальше.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако не думаю, что хоть что-то получу взамен.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сендзёгахара желает вернуть всё, что было отдано.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
То, что было потеряно Сендзёгахарой, она желает найти.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ведь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для меня это абсолютно невозможно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Для неё это было бы просто, даже если бы я не помог ей связаться с Ошино... с тем вечно весёлым идиотом, личность которого уже не поддастся никаким изменениям. Впрочем, о себе я тоже не могу сказать, что я нормальный человек... эм, секунду.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я совсем забыл о самой главной вещи на данный момент, и хорошо, что вспомнил об этом. Я снял с плеча сумку, чтобы проверить всё ли на месте. Да уж, результат проверки был очевиден, что тут скажешь, все усилия были напрасны. Как и предполагалось, того конверта, который Сендзёгахара попросила передать в моей сумке не оказалось.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В нём были деньги за проделанную работу Ошино.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Наверно я забыл его на подушке в доме Сендзёгахары..., а если не там?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эти деньги нужно было отдать поскорей, дабы рассчитаться по долгам. Хотя, это ведь не какой-то там налог, чтобы так спешить. В любом случае для завтрашней встречи в школе мне нужно будет подготовить убедительную историю... Что же мне делать? Не думаю, что всё будет так просто, будто я положил его в боковой карман кофты, и не заметил, как он выпал во время телефонного разговора с Ханекавой, так, может всё-таки позвонить Сендзёгахаре для верности... Нет, не стоит.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Одним лишь толканием велосипеда на такое расстояние, которое я уже прошёл, денег не заработаешь, хотя «подданному складской виллы» стоило бы немедленно вернуться, гребя во всю педалями. Чем быстрее я сейчас решу вернуться обратно, тем быстрее восторжествует моё справедливое наказание! Потому что сейчас время для возвращения отца Сендзёгахары и самой худшей ситуации, которая может поставить меня в крайне затруднительное положение. Однако из-за сильной занятости отца Сендзёгахары, думаю, он, вряд ли будет слушать меня, если вообще обратит внимание. Надеюсь, это будет отличным моментом. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обойдусь без предупреждений по телефону, чтобы у меня появилась ещё одна возможность хоть недолго повидаться с Сендзёгахарой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Правда, я вообще не имею понятия, какой мне следует использовать предлог. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Небольшое любовно-романтическое испытание, думаю, стоит попробовать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Хм, да уж.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я развернул велосипед, но всё ещё сомневался возвращаться обратно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мне показалось, что начал капать дождь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Капля, коснувшаяся моей щеки, словно заставила опять развернуть велосипед обратно. В этот момент возникло ощущение, будто за мной кто-то следил, и стоило мне только развернуться, как в моё поле зрения тут же попали очертания 『человека』, стоявшего впереди.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
『Фигуры』.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сверху до низу, закрытая дождевым плащом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Капюшон, был очень глубокий, так что лица не было видно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В чёрных сапогах... На обеих руках резиновые перчатки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если бы шёл сильный дождь, но такое погодное обмундирование нужно для... Даже когда я вытянул руку, чтобы поймать капли, мне так и не удалось их ощутить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Небо, оно сейчас звёздное.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В любых окраинных районах города – а это ещё и провинциальный город – где лунное сияние не чем не преграждается, и небо не обделено своим великолепием, разве что  неравномерной россыпью облаков.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...Э, это.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ой...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну, знаете ли... такое развитие... я уже осведомлён, я хорошо знаю, чем сейчас ко мне повернётся судьба. Мне до сих пор больно вспоминать опыт, полученный на весенних каникулах, те жуткие события...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В этой ситуации я испытал, казалось бы, не сочетаемое чувство полусмеха на лице, однако голова просчитывала пути спасения. Будучи неуместными ко мне ясно пришли воспоминания, которые хорошо подходили к этой ситуации...  Я думал о совместных воспоминаниях, и о полученном жизненном опыте на Золотой неделе вместе с Ханекавой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Только есть одна проблема... очевидное отличие от весенних каникул – я больше не имею того бессмертного тела, не говоря уж о том, что я больше не вампир. И это не та ситуация, в которой можно сохранять спокойствие... 『Этот』 не тот 『противник』, которого можно было бы легко оценить. Он гораздо более невозмутимый. Короче говоря, за этот промежуток в несколько месяцев я начал понемногу свыкаться с участью, на путь которой ступил, то есть, 『странностью』, которой я стал.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
... На день матери вырученная мной от улитки Хачикудзи казалась мне совершено физически безвредной странностью..., но тут мой инстинкт к бегству, как говорят, сработал автоматически. Хотя нет, не мой инстинкт, а скорее живущий в глубинах моего тела голод, определено существующий остаток от известного вампирского инстинкта.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В попытке третий раз развернуть велосипед, мгновенно понимаю, что я лечу, вертясь, от велосипеда, многократно ударяясь об землю. &lt;br /&gt;
Мои предположения были правильными, но в компенсацию за них я потерял навсегда очень важный и любимый горный велосипед! Дождевик оставил в памяти глаз невероятную скорость, собирая брызги крови во время наступления. Левый кулак, из-под которого, я еле-еле успел увернуться, торчала часть руля, зацепившегося горного велосипеда, которой хотели ударить, вовлеченный в этот яростный смерч, продавленный, что кнопка, горный велосипед не имел вообще никакой тяжести и разлетался по кусочкам словно бумажный.  Чуть позже мой велосипед упокоился на одном из телефонных столбов, когда его изувеченное тело уже не подлежало восстановлению.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если бы можно было этого избежать, я бы попробовал.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но как?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Одно лишь давление воздуха, создаваемое кулаком, разрывало одежду.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так же от моей сумки остались только лямки, зацепившиеся за мои ноги.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ... Э, эй так нечестно!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сарказм сквозь слезы, сильно натянутый, что и следовало ожидать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Даже с учётом честного нападения меня застали врасплох – это ужасающий признак... легендарный вампир, который всегда ассоциировался, как шедевр на деле оказался абсолютно беззащитен... Странность, боящаяся физического столкновения. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не дай Бог мне что-то подобное на День матери.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
С такой ссорой на весенних каникулах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И потерей велосипедов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако может мне всё-таки удастся убежать? Но дождевик сейчас двигался очень быстро... Нет, похоже, я не замечал это все, потому что он двигался настолько запредельно быстро, что его невозможно было заметить. Всё мои попытки к бегству были пресечены на корню, становясь не выполнимой задачей. &lt;br /&gt;
К тому же.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пытаться убежать от этой странности глупая идея, и я точно не решусь повернуться спиной к этому дождевику, потому как это будет ещё страшней, чем просто отвести взгляд. И вряд ли что-то сможет избавить меня от этого первобытного страха. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Также я очень быстро отказываюсь от ранее сказанных слов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вам знакомы такого рода привычки?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако это нисколько не относиться к данной ситуации.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Заранее извиняюсь за нескладные воспоминания.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я всеми силами, пытался разглядеть того, кто был в дождевике. Его капюшон был очень глубокий, поэтому разглядеть очертания лица в его глубинах было невозможно. Та часть, где должно было быть лицо, больше походило на глубокую пещеру. Там была тьма, только лишь тьма и совершено ничего, что можно было бы разглядеть.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Казалось будто свет, попадающий в него, тонул в неведомых глубинах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Казалось, будто свет проходил мимо него. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Даже когда дождевик двигался по направлению ко мне.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Левый кулак.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чтобы отразить его мне не помешало бы заклинание на скорость отражения, однако я уверен, что оно было бы разрушено так же, как и совсем недавно мой велосипед. Ведь его движения были абсолютно не предсказуемы, и моя первоначальная решимость к сопротивлению и ответу на атаки, на деле оказалась жалкими попытками уклонения. Это выглядело как бегство от левого кулака, который с лёгкостью – будто это было в порядке вещей – обходил мою защиту либо просто проламывал её. Тяжёлые удары подобно катапульте... заляпанной кровью катапульте.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ко всем умным советам по поводу поиска момента между ударами и последующему уклонению я бы отнёсся как к злым шуткам. Разрушительная сила дождевика, ломающая мой блок при ударе левой рукой, просто потрясала. Иными словами, это было похоже на разбивание бутылки ударом руки в её середину, а скорость была примерно такая, как если бы обезьяна, сидящая перед картиной, протыкала бы её пальцем с периодичностью в одну секунду. Даже если мои объяснения показались кому-то слащавыми и непонятными, примерно такие ощущения у меня были от ударов дождевика. Дождевик ломал мои блоки левым кулаком, как подпорки несущей конструкции. Я чувствовал себя пробитой в середине плотиной, которая вот-вот рухнет с ярким театральным грохотом вниз и будет греметь множество метров уносимая течением.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это будет пейзаж с ноткой ностальгии.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В котором не будет моментов с периодичностью в одну секунду.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Из-за моей попытки развернуться и убежать мне был нанесён удар левым кулаком, поэтому я решил, что отныне в следующей подобной ситуации я больше не буду ни в коем случае делать каких-либо движений первым, просто в данной ситуации моё тело вообще отказывается наносить ответные удары.&lt;br /&gt;
Катапульта.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Против её дальних атак не выстроишь оборону.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И не предскажешь, куда она нанесёт удар.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мой взгляд в данный момент кружился: два вращения три вращения, четыре вращения, цепь моего мышления была совершенно беспорядочна бросаемая яростной силой тяжести с постоянно растущей скоростью то вперёд, то назад, то влево, то вправо, которая исказила весь мир вокруг. Затем моё тело склонилось вниз и ударилось в асфальтную поверхность.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тогда-то моё ободранное тело и почувствовало полноценный вкус поражения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я был похож на ободранную японскую редьку&amp;lt;ref&amp;gt; В тексте использовалось слово дайкон - {大根}  так же этим словом в народе называют актёров кино/театра, который не правдоподобно сыграли свою роль.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это очень больно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мне больно, потому что я всё ещё живой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Всё моё тело болело, но больше всего болел мой живот, брюшной пресс которого испытал страшные вещи. Нервничая, пытаюсь поставить на ноги своё дрожащее тело, похожее на вяленый кусок мяса, но едва вернувшись к склонённому состоянию, снова принимаю горизонтальное положения, падением на спину.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Фигура дождевика кажется ужасно отдалённой. Ощущение будто она где-то вдалеке. Может это оптический обман? Нет, его фигура находилась действительно далеко от меня. По-видимому, всего лишь от одного удара меня унесло на столь внушительное расстояние. Будто меня катапультировали.&lt;br /&gt;
Внутренности моего живота чувствуют себя очень плохо.&lt;br /&gt;
В этом виде боли... так много знакомого.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я не беру в расчёт боль от переломанных костей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Скорей всего какие-то внутренние органы были разорваны. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разрушение внутренностей так же подтверждалось формой всего моего тела, о котором вряд ли можно было сказать с уверенностью, что с ним все в порядке.&lt;br /&gt;
И вот ещё что интересно, будут ли велосипед и человек отличаться в своём строении, если их в одинаковой мере избить? Надеюсь это ведь не одно и то же, что и одинаковые вмятины на старых газетах... Слава и почёт моим суставам и мышцам!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И тем не менее....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
После таких травм мне не удастся встать и двигаться снова.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А тем временем дождевик приближался ко мне, но в этот раз мои глаза узрели его медленную почти беззаботную походку.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
После последнего удара, путь даже их было два, да, хоть три удара, которые я перенёс, мне надо было это закончить. Причём нет необходимости в спешке, мне казалось, что в ней нет необходимости.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну, так как это улица, то и оценки ситуации должны быть соответствующие.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поэтому... что же мне сделать?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это какая-то маньякоподобная 『странность』, нападающая на прохожих... Зачем этот 『человек』, который уже находился почти передо мной, разломал мой велосипед, раздробил мою защиту, да ещё и двигался с такой невероятной лёгкостью, будто имел вес как у тряпичной куклы? Однако меня сейчас больше волновал вопрос: почему вообще эта 『странность』 на меня напала? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Очень странное» - достойное название произошедшему событию.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Которое не имеет смысла.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Впрочем, как и рационального объяснения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ещё я вспомнил историю Ошино о его знакомстве с прекрасной девушкой-вампиром, которой были даны богатые плоды для его исследований, результат которых был непредсказуем, могу только предполагать какие у этой странности имелись причины для сотрудничества, ведь мне так и не удалось их разгадать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет, я уверен, что там имелись веские причины.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Перед моими глазами пролетал сегодняшний день.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я вспоминал всех людей, которых встретил сегодня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хачикудзи Маёй.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сендзёгахара Хитаги.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекава Цубаса.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Двух своих младших сестёр, классного руководителя, очень смутно вспоминаю лица одноклассников, имена, которых приходят беспорядочным потоком в мою голову, и под конец я вспоминаю имя Канбару Суруга.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В этот момент дождевик был чем-то отвлечён.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Едва его кукольное тело успело повернуться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как в тот же миг он бросился бежать прочь от меня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Очень быстро исчезнув в ночной мгле.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я был очень поражён его внезапной резвостью.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Э... какого?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чего это он вдруг...?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тем временем сковывающая всё моё тело боль перешла из стадии острой в стадию притуплённой, подняв глаза вверх, я узрел по-прежнему чистое звёздное небо и ярко светившую луну. Повсюду чувствовался запах – это был запах моей крови, я пребывал в ужасно неприглядном виде.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Во рту чувствовался ржавый вкус крови.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Всё-таки моим внутренним органам сильно досталось... Их хорошо перемешали. Буду надеяться, что не настолько хорошо, чтобы умереть... И не настолько хорошо, чтобы мне пришлось идти в больницу. Я уже упоминал, что моё тело больше не является бессмертным, и, тем не менее, его способность к исцелению по-прежнему остаётся на приличном уровне, а если у меня будет ещё и целая ночь покоя, то этого вполне хватит для нормального восстановления... Но хватит ли этого для спасения моей жизни...?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я оживился от пришедшего ко мне воспоминания, которое относилось к моменту 	до моего избиения. Я обратил внимание на левый кулак дождевика, вспомнил этот кулак вспыхнувший крупным планом в моей голове. Возможно, это было после удара об велосипед, или после проламывания моей защиты, а может быть его резиновая перчатка, просто, порвалась от трения, на которой в районе костяшек образовалось четыре дырки, из которых торчали клочки шерсти. Впрочем, внутренней части бездонного капюшона тоже досталось. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Та шерсть в левом кулаке.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Точно принадлежала какому-то зверю.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Арараги-кун.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Голос шёл откуда-то сверху.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Голос был ледяной и совершено безэмоциональный.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Оглядевшись, я увидел точно такой же холодный без каких-либо эмоций взгляд Сендзёгахары Хитаги, смотревшей на меня сверху вниз.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...О, ты вернулась.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Да, с возвращением меня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Правда, это возвращение длилось не меньше часа.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Я пришла известить тебя о том, что ты кое-что забыл.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сказав это, Сендзёгахара достала конверт правой рукой и помахала им перед моими глазами, чтобы привлечь моё внимание. Эта вещь была мне очень знакома, в том конверте была оплата Сендзёгахары за работу Ошино в размере ста тысяч йен.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- То, что я пришла сюда, говорит о том, что ты забыл наиважнейшую вещь, совершив тем самым величайший грех, Арараги-кун.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Эээ... да, я поступил плохо. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Извинения не принимаются! Поэтому ты изо всех сил... понял, что поиздевался надомной, заставив догонять тебя, и уже заранее подверг себя наказанию, Арараги-кун я восхищена твоей искренней преданностью.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Садомазохизм? Нет, такое хобби мне не по душе...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Скрываешь одну из своих самых лучших черт. Я с уважением отношусь к твоей искренней преданности, но от моего наказания она освобождает лишь наполовину.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Неужели всё мною пережитое не является смягчающим обстоятельством?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В суде Сендзёгахары используются чрезмерно строгие правила.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- А теперь шутки в сторону.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сказала Сендзёгахара.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Тот, кто это сделал, был на машине что ли? Потому что неподалёку находиться разбитый велосипед, с которым Арараги-кун обращался очень бережно. Интересно, что же его могло так сильно поломать, да ещё и закинуть на телефонный столб? Если бы ты был под моим конвоем, тебя бы не задавили, и ничего ужасного не случилось бы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Но это....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- И тебе лучше вспомнить номерной знак, понятно? Потому что я буду мстить. Вначале этот автомобиль повстречается с ломом, а потом водителя ожидают ужасные страдания от отвёртки, и, пожалуй, нам стоит отдать последние почести задавленному насмерть велосипеду.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как обычно опасные слова из уст Сендзёгахары Хитаги.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Которая понимает, что меня это не успокоит. Однако эти язвительные слова Сендзёгахары дают мне возможность ощутить себя живым, чувствую в некоторой степени они мне, даже, кажутся смешными...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-... Нет, я сам упал. Я спешил и был очень невнимателен... Я не звонил, потому что, грёб изо всех сил педалями... Телефонный столб, ну, я так сильно спешил к тебе, что и не заметил его...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ах, вот как. Ты так спешил, что врезался аж в чётный телефонный столб?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Столб был под номером восемь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это ужасное недоразумение!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мне бы не хотелось взбудоражить жителей близлежащих домов...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ладно... Тогда каким же сильным должен быть мужчина, чтобы пробить твою защиту и нанести такие травмы или может быть, тело Арараги-кун было слишком мягким? Я впечатлена. Мягкое тело, возможно, я найду ему достойное применение пятого числа. Ну-с, машину скорой помощи... тебе ведь сейчас ненужно вызывать?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ооо....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я всё пытаюсь понять, неужели Сендзёгахара затратила столько времени на мои поиски ради такой малости, как возвращения конверта, который она держала в руке? Почему она не использовала автобус, чтобы принести его мне домой? Если все это так, то я начинаю сомневаться, что такого рода действия подходят к её статусу цундере о котором она твердит. Вполне вероятно, она называет себя так чисто ради развлечения....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
К тому же я был тайно спасён ею.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А может и чисто случайно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Похоже, что дождевик решил скрыться из-за замеченной им приближающейся фигуры Сендзёгахары.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мне бы хотелось ещё некоторое время полежать тут, прежде чем я смогу нормально двигаться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Так-с. Ну, тогда я окажу Арараги-куну большую услугу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Святые угодники!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В то время как я беспомощно лежал на спине, Сендзёгахара подошла и оседлала моё лицо. Видимо поэтому Сендзёгахара заранее надела длинную юбку. На её стройных ногах были не длинные чулки, но как бы там ни было, с моей точки обзора разглядеть длину её юбки было невозможно. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Пока ты не можешь двигаться, позволь мне подарить тебе немного счастья.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Честно говоря, подниматься на ноги мне больше не хотелось, то есть, это, конечно, был перебор, и надо было что-то делать, но эта мысль лишь на мгновенье промелькнула в моей голове. Что же происходит в моей голове, я совершено не владел пониманием происходящего действа... Всё-таки для начала.&lt;br /&gt;
Всё-таки это Сендзёгахара.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Стоит обдумать завтрашний день.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Примечания переводчика&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KuraRmi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~:Registration_Page&amp;diff=421416</id>
		<title>Bakemonogatari~Russian Version~:Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~:Registration_Page&amp;diff=421416"/>
		<updated>2015-03-01T12:44:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KuraRmi: /* Бакемоногатари Том 1 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Правила регистрации ==&lt;br /&gt;
*Перевод идет по принципу &amp;quot;Кто первым пришел, тот и переводит&amp;quot;. Пожалуйста, зарегистрируйте здесь главы, над которыми собираетесь работать. Желательно время от времени указывать прогресс перевода (в процентах) - просто из вежливости. &lt;br /&gt;
*Максимальное количество глав, над которыми рекомендуется работать одновременно - не более половины в любой книге.&lt;br /&gt;
*Максимальное количество переводчиков на одну книгу - два. &lt;br /&gt;
*Максимальное количество книг, в которых вы активны - одна.&lt;br /&gt;
*все вышеперечисленные условия могут быть изменены по соглашению между участниками проекта. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Бакемоногатари&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 1===&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Краб Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - 50%&lt;br /&gt;
::**005 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**007 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**008 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Улитка Маёй&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**005 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Rost Light|Rost Light]]&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Обезьяна Суруга&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Huko23|radiel]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Huko23|radiel]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Huko23|radiel]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004 - [[user:kuraRmi|kuraRmi]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 2 / 化物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Змея Надеко&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Кошка Цубаса&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кизумоногатари / 傷物語===&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Вампир Коёми&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 &lt;br /&gt;
::**002 &lt;br /&gt;
::**003 &lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 1 / 偽物語（上）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Пчела Карэн&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 2 / 偽物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Феникс Цукухи&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кабукимоногатари / 傾物語===&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Вампир Маёй&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Nox|Nox]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Nox|Nox]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Nox|Nox]] - 44%&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нэкомоногатари (Черный) / 猫物語 (黒)===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Nekomonogatari (Black)/Novel Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Семья Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - 013  [[user:Tsundora|Tsundora]] - 100% Редактура. Да, я безответственная сволочь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нэкомоногатари (Белый) / 猫物語 (白)===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Nekomonogatari (White)/Novel Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Тигр Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - 066 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Ханамоногатари / 花物語===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Hanamonogatari/Novel Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Дьявол Суруга&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**005 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**007 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**008 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Коймоногатари / 恋物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Финал Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**007 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
::**033&lt;br /&gt;
::**034&lt;br /&gt;
::**035&lt;br /&gt;
::**036&lt;br /&gt;
::**037&lt;br /&gt;
::**038&lt;br /&gt;
::**039&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Койомимоногатари / 暦物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Календарь ветра&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:KuraRmi|kuraRmi]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:KuraRmi|kuraRmi]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:KuraRmi|kuraRmi]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004 - [[user:KuraRmi|kuraRmi]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**005 - [[user:KuraRmi|kuraRmi]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KuraRmi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Suruga_Monkey:004&amp;diff=421415</id>
		<title>Bakemonogatari! (Russian) Suruga Monkey:004</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Suruga_Monkey:004&amp;diff=421415"/>
		<updated>2015-03-01T12:41:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KuraRmi: Created page with &amp;quot;Сендзёгахару я знаю два года и две недели.  Ханекаву со времён Золотой недели.  Хачикудзи, как бы,...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Сендзёгахару я знаю два года и две недели.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекаву со времён Золотой недели.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хачикудзи, как бы, точно и не скажешь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако, что не говори, все эти знакомства произошли во время моих встреч со странностями.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Во времена крайне необычных испытаний.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В периоды просто немыслимых и невероятных для меня стрессовых ситуаций.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Во время появления необычного типа странности – Арараги Коёми. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И вот мой случай.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я современный человек в мире цивилизованного общества двадцать первого века – от чего мне крайне стыдно и хочется провалиться сквозь землю – стал подстилкой для древнего обряда потерявшего конечности вампира. Кровь стынет в жилах, приводя в панический ужас от такого вампирского ритуала, как высасывание всей крови из тела жертвы до последней капли.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Моё тело выжали досуха.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тогда-то я и стал вампиром.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обжигающее плоть солнце, которого нужно избегать,  страх и отвращение перед крестом и чесноком, смерть от святой воды, оставляющей от тела только дым – все это плата за повышение возможностей тела в несколько раз, в десятки раз, в сотни раз, в тысячи раз больше человеческих. Но это ещё не вся цена. Вы постоянно будете испытывать жажду человеческой крови став ночным бродягой, на подобие тех, что показывают в аниме, манге и фильмах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет уж, реальный вампир может нарушать гораздо больше законов физики, чем я думал. Вампиры в наши дни, не то, что могут спокойно расхаживать под солнцем и носить на шее крест, но ещё и уплетать за обе щёки китайские пельмени с всякими сладостями, обильно запивая их святой водой, и при всём этом сохранять свои невероятные способности, выбиваясь тем самым из всех общеизвестных канонов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Этот вампир по-прежнему не откажется испить человеческой крови, не изменяя своей жуткой натуре.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вампир – это демон сосущий кровь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В конечном счёте, я смог разобраться с пришедшими по мою душу дядями. Они не относились к каким-либо христианским боевым подразделениям, это были отдельные охотники на вампиров. Даже не группа, убивающая вампиров. Это были просто пришедшие с разных мест дяди с безумным воплем – &amp;quot;Алоха, сволочь!&amp;lt;ref&amp;gt;アロハ野郎 (aroha yarō) второе слово является японским ругательством.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;quot;, набросившиеся на меня. И только Ошино Меме был тем кто спас меня от всего того ада и дал мне надежду. Сверх всего прочего он дал мне недельный срок, самостоятельно отправившись на поиски решения, ради того, чтобы я не умер и не исчез.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Демон.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Кот.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Краб.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Улитка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Да только вот не стоит забывать, что решение моей проблемы заняло гораздо больший срок, нежели этих трёх. В частности случаи, произошедшие с Сендзёгахарой Хитаги и Арараги Коёми, имеют огромную разницу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Здесь я не имел в виду разницу во времени.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разница в потерях.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не собираюсь отдавать – сказала она.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако это был неизбежный и крайне необходимый разговор. Сендзёгахара желает вернуться, не означает ли это вернуться к тому времени до её болезни? &lt;br /&gt;
Наверно это, потому что Сендзёгахара... два года, была другим человеком, отрицающим любые отношения кроме враждебных и финансовых со всеми в классе, кто пытался хоть как-то с ней контактировать. Таковы были два года жизни Сендзёгахары. Эти два года закончились, но в ней мало что изменилось.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как по мне, так она вообще не изменилась.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Просто Арараги Коёми стал для Сендзёгахары особенным, специальным исключением. Если говорить об отношении Хитаги к другим, то истина в том, что ничего не изменилось.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что до того, что после того – разницы никакой.    &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
Просто теперь ей больше не нужно посещать больницу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И она свободно может посещать уроки физкультуры.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Спокойно читает книгу в углу класса.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Даже сидя в середине класса, она читает книгу, делая такой вид, будто между ней и одноклассниками выстроена крепкая стена.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По правде говоря, я пришёл, чтобы со мной просто поговорили.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И пообедали за мой счёт.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако она никогда ещё не сидела в середине класса, с тех пор, как была тихой болезненной девочкой. Со стороны одноклассников такое незначительное изменение в её состоянии вряд ли было засчитано в сторону выздоровления.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекава, будучи старостой класса, сделала всё возможное и невозможное, чему я был искренне рад. Правда, смотря на эту картину со стороны, у меня возникало чувство, что последствия болезни так просто не пройдут.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я не имею в виду потери.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ни в коем случае нельзя ничего отбрасывать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Потому что это не даст никакого результата.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Прокалывание моей щеки оставило неизгладимое впечатление, и теперь из-за мимолетного общения с другой девушкой, которое в действительности не значит ничего, я не удивлюсь, если моя щека опять будет зажата в виде канцелярского бутерброда.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Непрошеное вмешательство, да и просто вмешательство куда угодно – это однозначно неправильное решение.     &lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
И, тем не менее, не все это знают.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В случае Сендзёгахары...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Теперь это не «степлер Хитаги»... Он прогрессировал, не просто изменился, он стал чем- то далеко идущим вперёд. Станет ли это чем-то хорошим в дальнейшем?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для меня лично не стало.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разве что по отношению к другой в случае…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Алло?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Это Ханекава простите, что заставила вас ждать. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет, отвечать на телефонный звонок это конечно правильно, но отвечать на телефонный звонок с такой театральной гримасой – это вообще нормально?&lt;br /&gt;
Ханекава Цубаса.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Староста класса, лучшая ученица.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эта девушка была рождена, чтобы быть старостой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Староста из старост выбранная самим Господом Богом. Хотя поначалу это высказывание показалось мне смешной шуткой, однако проработав в этом классе помощником старосты два месяца, оказалось, что в действительности я смешон в сравнении с этим человеком, являющимся образцом знаний и прилежности. Знания человека, конечно же, являются важной частью его личности, но её знания выходят за все рамки возможного.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Что такое? Арараги-кун звонил мне, разве в этом есть что-то не обычное?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Нет, меня интересует, что ты хотела от меня услышать?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Что хотела услышать? Чего-нибудь интересного. О, что там по проводу программы культурного фестиваля? Но кто-то должен оценить излишки от культурного фестиваля не думаю, что для вас это станет невыполнимой задачей. Для Арараги-куна это ведь точно не будет чем-то ужасным? Конечно, это хлопоты и всё такое, но я продолжу работать. Или ты хочешь изменить программу фестиваля? Но ведь изменить заявленный сценарий в анкете будет трудно. Ах, неужели у нас нет ни единого шанса избежать проблем при изменении нашего сценария? А, когда это случиться, разве смогу я так быстро среагировать?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...Позволь мне воткнуть хотя бы маленькую реплику в нашу равноценную беседу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В действительности я парень, однако, неплохо продвигаю этот женский разговор.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя, если подумать, мой рассказ больше похож на полнейшую чушь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Жалкое слово, протискивающееся между двух ужасающих.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Уже восемь часов вечера.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Подданный складской виллы Сендзёгахары, я возвращался домой, не используя седло велосипеда, решив пойти по асфальтной дорожке, толкая его сбоку. Я толкал велосипед без нажатия на педали не только потому, что со мной рядом шла вприпрыжку богиня дорог - Хачикудзи, на которую постоянно отвлекался мой взгляд, мне просто нужно было ещё многое обдумать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как бы там ни было, дополнительные школьные занятия до восьми вечера - это достойное оправдание.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я бы не отказался от ужина и возможности испробовать домашние блюда Сендзёгахары в её фаянсовой посуде, однако эта девушка не собиралась ничего готовить. Мой желудок заставили изнемогать от голода…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...Итак. Ну, сегодня мы расстанемся здесь. И, думаю, мне не надо напоминать, что из-за немногочисленных уличных фонарей в этой местности, вам стоит быть осторожным на обратном пути. Что ж. Увидимся позже -  аллигатор&amp;lt;ref&amp;gt;Написано катаканой, что свидетельствует о его зарубежном происхождении. (シーユーレーター、アリゲーター) – see you later alligator&amp;lt;/ref&amp;gt;... &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
… Да ещё и бесцеремонно выгнали. Отец будет на работе допоздна, да и вообще, он не часто появляется дома. Уже смеркается и Сендзёгахара Хитаги фактически остаётся одна. Не думаю, что при таком графике отца она не умеет готовить, хотя, вдруг....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Женщина с высокой степенью недоступности, если вернусь - точно пожалею. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну, мой теперешний не совсем пустой желудок, не предрасположен к жалобам на голод, ведь, на половину он всё-таки заполнен. Ох, признаюсь – это всё ложь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но как бы то ни было.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если представить мои успехи в учёбе с точки зрения Сендзёгахары, махнув рукой, скажем, что они тянут на средний балл. Ну, это только моё мнение, так что размышлять о том, как я к этому пришёл, смысла нет. Будем считать эти слова чем-то вроде самоудовлетворения. В любом случае самоудовлетворение всего мира – это хороший конец. Даже если и не так, эту мысль всё же стоит оставить напоследок.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Толкая правой рукой велосипед, пока иду пешком, ищу номер телефона Ханекавы, мой самый дорогой номер телефона. Уже 8:30 вечера, нормально ли звонить в такое время, девушке, с которой не состоишь в родственных связях – я, конечно, этого не знаю. Стоит проверить реакцию Ханекавы, думаю – это будет приемлемое время. Необыкновенно строгое соблюдение правилам Ханекавой, не заставит себя ждать, и обязательно укажет на мои ошибки. Ведь она - чистое воплощение добросовестности.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Эм, ну. Мой глупый рассказ будет довольно долгим, Ханекава у тебя сейчас есть свободное время?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- А? Всё хорошо? Обучаться ведь совсем несложно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
У меня возникает крайне неприятное чувство, когда лучшая староста, среди старост выбранная самим Богом, говорит с таким сарказмом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И какой же, интересно, науке совсем несложно обучиться...?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Так, ну если кратко... Ханекава, разве Сендзёгахара сейчас не такая, как была в средней школе? Нужны общеизвестные факты: о её привычках, оценках в средней школе, и да, нужны именно точные данные. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Да, она осталась такой же.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Так. А ты знаешь что-нибудь о её шутливом кохае, Канбару Суруге?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ну, разумеется, разве я могу этого не знать? Ты знаком с Канбару-сан? Арараги-кун откуда ты её знаешь? Звезда старшей школы – капитан баскетбольной команды. Поначалу я даже была её подругой и помогала ей с тренировками.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мне нужно узнать о жизни Канбару в средней школе, а не о её сегодняшних занятиях.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мм? С чего это вдруг? Зачем это тебе?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Потому что надо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Злой рок... нет, но, ведь не может же радикально измениться человек за время средней школы. Она очень успешная баскетболистка. Будучи второкурсницей в средней школе, так же, как и сейчас была капитаном команды. Это что как-то связано?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Нет, то есть…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я такое не говорил.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я об этом не сказал.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я в такое не поверю.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она не более, не менее - целая звезда школы, которая занимается моим преследованием, и я никак не могу найти этому рационального объяснения. &lt;br /&gt;
Даже если не всё так плохо, возникает вопрос: а будут ли достоверны данные, которые мне сообщат, однако мой собеседник Ханекава, и я сомневаюсь, чтобы она соврала об истинном положении вещей. Естественно, она может чего-нибудь скрыть, окутать тайной и даже покрывать кого-то. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Слышал, что у Канбару с Сендзёгахарой были хорошие отношения в средней школе - это правда? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мм? Нет, не стану утверждать это наверняка. Я, ведь, не контактировала с ними в средней школе, откуда же у меня мог быть физический контакт с Сендзёгахарой-сан? Ведь, Сендзёгахара-сан была знаменитостью, а я была скромной ни чем не примечательной девочкой. К тому она сама решала с кем заговорить, а с кем нет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Это ты-то, скромная часто смущающаяся обычная девочка, представляющая из себя, эдакую, уличную монашку...?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Валгалакомби.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Чего?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Сказала то, что только что вспомнила. Кажется, их называли именно Валгалакомби. Легкоатлетка - Сендзёгахара-сан и баскетболистка - Канбару-сан вместе составляли Валгалакомби.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Валгалакомби...? Валгала, что это означает? Такое ощущения, будто я уже где-то слышал это слово. Тем не менее, оно какое-то непривычное...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- 『Бару』 от Канбару и 『Хара』 от Сендзёгахара получается 『Валгала』&amp;lt;ref&amp;gt;Тут игра со звучанием на японском языке английского слова: Валгала на английском будет Valhalla, Valhalla написанная японской катаканой будет ヴァルハラ(Варухара), школьники взяли звуки окончаний от двух имён (ばる) и (はら), ещё немного додумали и Бару превратили в Вару.&amp;lt;/ref&amp;gt;. Валгала - является частью скандинавской мифологии: существует небесный дворец бога Одина в который попадают храбрые воины, павшие в битве, это место так же известно как - святая земля бога войны. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...Эм, 『Бог (神) 』 от Канбару и 『Поле боя (戦場) 』 от Сендзёгахары?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Поэтому и Валгалакомби.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ясно...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это им явно подходит.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Самый подходящий псевдоним для такой парочки... Решительное и смелое прозвище, которое отличается своим благородным звучанием, слушанье которого вызывает только лишь восхищение. Для таких значений очень трудно найти отрицательную реакцию, и, тем не менее, всегда найдётся противный парень, который будет придираться к словам и смыслам.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ну, это комбинированное слово, конечно, говорит о многом, по меньшей мере, в голову лезут мысли об их плохом отношении к окружающим, но я надеюсь, ты так не подумал? Так как Сендзёгахара-сан участвовала во всех мероприятиях совместно со всеми членами спортивного комитета до самого выпуска из средней школы. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ну, ты прям всё знаешь!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Я не знаю всего. Я знаю только то, что знаю.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Её обычная отговорка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В любом случае... Чувствую пора вернуться к нашему разговору.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Итак, с чего бы мне начать?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Может быть список составить?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Вернёмся к нашему предыдущему разговору о Сендзёгахаре времён средней школы... Теперь я буду слушать более внимательно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Хм, итак. Ну, в последнее время Сендзёгахара-сан стала понемногу меняться, однако, при всём этом различия с ней в прошлом крайне сомнительны.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Вот оно что...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Изменилась.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Правда, только по отношению ко мне.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поэтому и отличается от себя прошлой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Как бы то ни было, её кохай ведь тоже была популярна?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Да, была. Причём её популярность не зависела от того, что она девушка. Да и ты, ведь, не думаешь, что статус кохая может как-то повлиять на это? Конечно, если семпай всеми любим и уважаем, это само собой поднимает уважение и к кохаю.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Иными словами: стар ты или млад, мужчина или женщина уважение заработать может каждый - правильно?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Сенпай и кохай – это явно не одно и тоже, что «стар и млад». Однако существующее мнение о том, что девочки кохаи имеют самые высокие шансы на популярность, вызывает у меня сомнения. Откуда они это взяли? Ну, а теперь - Арараги-кун, я хочу услышать твоё мнение.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-... Ты многое помогла мне понять!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Расследование понемногу начало продвигаться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ощущение будто она как Ошино, может видеть всех насквозь, хотя наверно это будет преувеличением.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Но Арараги-кун независимо от того, что за прошлое было у Сендзёгахары-сан, ты любишь Сендзёгахару-сан такой, какая она сейчас, не так ли?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ты дотошная, как научный сотрудник и пятилетний ребёнок вместе взятые.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И мне вот интересно, никто не объявлял, что я и Сендзёгахара встречаемся, однако об этом уже все болтают. Сендзёгахара в классе позиционировалась, как спокойный и прилежный ученик, и таковой она, конечно, остаётся и сейчас. Лично я в своём классе вообще не имел никакого авторитета, но при этом и не был объектом для унижений, если кто-то мог опрометчиво об этом подумать. Однако, я не об этом, а о том, что эта информация стала общеизвестным фактом, просто из-за нашего молчаливого согласия.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Проклятые слухи.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Слухи быстро преодолели барьер между третьим и вторым классом, а там уже попали и к Канбару. Конечно же, чтобы слухи дошли до неё, потребовалось бы время... Но не факт. Сендзёгахара ведь известная личность. А ещё можно предположить, что Канбару могла быть чуть ли не духом-хранителем Сендзёгахары, и всё равно эта информация не должна распространяться так быстро, как ни как, учебный год начался совсем недавно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Существует множество отношений между мужчиной и женщиной, но любовь должна быть искренней, идущей от сердца, Арараги-кун. Надеюсь слухи о всевозможном распутстве, это ведь не правда? Просто Сендзёгахара-сан на самом деле, ну, лишь подогретое саке проявляет её истинное лицо, хотя не думаю, что это правда.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Чего? ... Истинное лицо?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекава так говорит, будто и правда знает подлинный характер Сендзёгахары..., но, а как же тогда её одноклассники, получается нас всех, об истинной сущности Сендзёгахары, обманула чудо староста Ханекава. При таком раскладе, за кого бы там не выдавала себя Сендзёгахара, меня это не должно удивить... Честно говоря, это меня не обрадует. Особый случай не означает особых чувств.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет, но тогда какое текущее состояние наших отношений, или точнее сказать приблизительное чувство? Не может быть, чтобы наше общение было настолько греховно, что сводилось бы к обсуждению того, какое мясное блюдо из меня можно приготовить.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ох.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Отвергаю, потому что в средней школе у Сендзёгахары был настоящий характер, и Канбару чётко могла его видеть. И, тем не менее, на сегодняшний момент мне очень хотелось спросить у самой Канбару –&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Сендзёгахара-сан трудная?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекава спросила это так внезапно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекава упомянула это ещё до того, как я успел об этом подумать. Хотя это нормально, когда Ханекава говорит о Сендзёгахаре Хитаги правда не совсем понятно, не представляет ли она её случайно, как трудную крепость?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Это не то что бы ветреные слухи, но Сендзёгахара-сан сделала своё личное пространство совершено непреступным.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- …&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Арараги-кун ты ведь такой же, не так ли? У всех есть своё личное пространство – зона, в которую пускают только самых близких, но у Сендзёгахары-сан и Арараги-куна она гораздо более непреступная, такая, что выдержит даже полномасштабную осаду. Такие люди крайне некоммуникабельны, считающие, что общение с другими приносит лишь печаль и тоску.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- А причём тут я? Или ты это про Сендзёгахару?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Про обоих.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Эм, и я тоже?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это маловероятно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну, даже если это и про меня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Но знаешь, Арараги-кун. Нелюбовь к общению и мизантропия это ведь одинаковые вещи, не так ли?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Это как, ну то есть - это как не быть вместе с кем-то?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- 『Общество происходит от людей общающихся』.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Спокойно тихим голосом сказала Ханекава.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- 『Исходя из твоих слов』... Сколько в твоём родном языке слабых мест - Арараги-кун, надеюсь, ты понимаешь смысл этого вопроса? К тому же я думаю, что ты и так знаешь ответ, правда?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...Понятно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На такой вопрос невозможно ответить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну, прямо как раздражающее общение с надоедливым ребёнком.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
При этом я не думаю ни о чём кроме благодарности.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Спасибо. Я виноват, что не замечал этого раньше, а должен был.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Без непонимания тут тоже не обошлось.  Желание узнать о своей возлюбленной  по - больше это нормальное желание.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сказала Ханекава.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сказать так спокойно, и даже не смущаясь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Воистину лучшая староста из всех старост.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Но если тебе захочется разузнать что-нибудь о её прошлой любви, я думаю, ты понимаешь, что это не будет хорошей идеей? Интерес к половинке – это не шутка, Арараги-кун. Ведь в общении со своими близкими нужно соблюдать аккуратность. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эти язвительные слова стали последней каплей, скажу «до свидания» или просто не буду отвечать Ханекаве. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Было бы неплохо оборвать разговор фразой «до свидания» правда, меня одолевали сомнения. Ведь, на весенних каникулах Ханекава приучила меня всегда отвечать на этот номер, вести себя вежливо и никогда не прерывать свою собеседницу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По-правде, я такой послушный, потому что боюсь её...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако я передумал – “Ну, ладно, до завтра. Увидимся в школе” - сказав это, я нажал на кнопку «завершить вызов», закрыл телефон и убрал его в задний карман.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так, что же теперь делать? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И что же скажет Сендзёгахара по этому поводу? Конечно, когда-то она попала в тяжёлую ситуацию и, несмотря на то, что я тоже имел горький опыт, это всё равно не даёт мне чёткого понимания её переживаний, только вот почему-то к Канбару я испытываю большее сочувствие.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если можно это так представить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вдобавок ко всему.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это были большие хлопоты, подпитанные моей назойливостью и оплаченные странной благодарностью Сендзёгахары, считающей доброту враждебным актом. С этой её искажённой философией, говорить о какой-либо нежности пока ещё не стоит.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
То есть, я рассчитываю подождать. Думаю, ничего страшного не случится, если я попробую, это всё равно лучше, чем стоять с открытым ртом раздумывая, что делать дальше.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако не думаю, что хоть что-то получу взамен.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сендзёгахара желает вернуть всё, что было отдано.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
То, что было потеряно Сендзёгахарой, она желает найти.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ведь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для меня это абсолютно невозможно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Для неё это было бы просто, даже если бы я не помог ей связаться с Ошино... с тем вечно весёлым идиотом, личность которого уже не поддастся никаким изменениям. Впрочем, о себе я тоже не могу сказать, что я нормальный человек... эм, секунду.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я совсем забыл о самой главной вещи на данный момент, и хорошо, что вспомнил об этом. Я снял с плеча сумку, чтобы проверить всё ли на месте. Да уж, результат проверки был очевиден, что тут скажешь, все усилия были напрасны. Как и предполагалось, того конверта, который Сендзёгахара попросила передать в моей сумке не оказалось.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В нём были деньги за проделанную работу Ошино.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Наверно я забыл его на подушке в доме Сендзёгахары..., а если не там?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эти деньги нужно было отдать поскорей, дабы рассчитаться по долгам. Хотя, это ведь не какой-то там налог, чтобы так спешить. В любом случае для завтрашней встречи в школе мне нужно будет подготовить убедительную историю... Что же мне делать? Не думаю, что всё будет так просто, будто я положил его в боковой карман кофты, и не заметил, как он выпал во время телефонного разговора с Ханекавой, так, может всё-таки позвонить Сендзёгахаре для верности... Нет, не стоит.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Одним лишь толканием велосипеда на такое расстояние, которое я уже прошёл, денег не заработаешь, хотя «подданному складской виллы» стоило бы немедленно вернуться, гребя во всю педалями. Чем быстрее я сейчас решу вернуться обратно, тем быстрее восторжествует моё справедливое наказание! Потому что сейчас время для возвращения отца Сендзёгахары и самой худшей ситуации, которая может поставить меня в крайне затруднительное положение. Однако из-за сильной занятости отца Сендзёгахары, думаю, он, вряд ли будет слушать меня, если вообще обратит внимание. Надеюсь, это будет отличным моментом. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обойдусь без предупреждений по телефону, чтобы у меня появилась ещё одна возможность хоть недолго повидаться с Сендзёгахарой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Правда, я вообще не имею понятия, какой мне следует использовать предлог. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Небольшое любовно-романтическое испытание, думаю, стоит попробовать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Хм, да уж.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я развернул велосипед, но всё ещё сомневался возвращаться обратно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мне показалось, что начал капать дождь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Капля, коснувшаяся моей щеки, словно заставила опять развернуть велосипед обратно. В этот момент возникло ощущение, будто за мной кто-то следил, и стоило мне только развернуться, как в моё поле зрения тут же попали очертания 『человека』, стоявшего впереди.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
『Фигуры』.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сверху до низу, закрытая дождевым плащом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Капюшон, был очень глубокий, так что лица не было видно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В чёрных сапогах... На обеих руках резиновые перчатки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если бы шёл сильный дождь, но такое погодное обмундирование нужно для... Даже когда я вытянул руку, чтобы поймать капли, мне так и не удалось их ощутить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Небо, оно сейчас звёздное.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В любых окраинных районах города – а это ещё и провинциальный город – где лунное сияние не чем не преграждается, и небо не обделено своим великолепием, разве что  неравномерной россыпью облаков.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...Э, это.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ой...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну, знаете ли... такое развитие... я уже осведомлён, я хорошо знаю, чем сейчас ко мне повернётся судьба. Мне до сих пор больно вспоминать опыт, полученный на весенних каникулах, те жуткие события...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В этой ситуации я испытал, казалось бы, не сочетаемое чувство полусмеха на лице, однако голова просчитывала пути спасения. Будучи неуместными ко мне ясно пришли воспоминания, которые хорошо подходили к этой ситуации...  Я думал о совместных воспоминаниях, и о полученном жизненном опыте на Золотой неделе вместе с Ханекавой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Только есть одна проблема... очевидное отличие от весенних каникул – я больше не имею того бессмертного тела, не говоря уж о том, что я больше не вампир. И это не та ситуация, в которой можно сохранять спокойствие... 『Этот』 не тот 『противник』, которого можно было бы легко оценить. Он гораздо более невозмутимый. Короче говоря, за этот промежуток в несколько месяцев я начал понемногу свыкаться с участью, на путь которой ступил, то есть, 『странностью』, которой я стал.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
... На день матери вырученная мной от улитки Хачикудзи казалась мне совершено физически безвредной странностью..., но тут мой инстинкт к бегству, как говорят, сработал автоматически. Хотя нет, не мой инстинкт, а скорее живущий в глубинах моего тела голод, определено существующий остаток от известного вампирского инстинкта.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В попытке третий раз развернуть велосипед, мгновенно понимаю, что я лечу, вертясь, от велосипеда, многократно ударяясь об землю. &lt;br /&gt;
Мои предположения были правильными, но в компенсацию за них я потерял навсегда очень важный и любимый горный велосипед! Дождевик оставил в памяти глаз невероятную скорость, собирая брызги крови во время наступления. Левый кулак, из-под которого, я еле-еле успел увернуться, торчала часть руля, зацепившегося горного велосипеда, которой хотели ударить, вовлеченный в этот яростный смерч, продавленный, что кнопка, горный велосипед не имел вообще никакой тяжести и разлетался по кусочкам словно бумажный.  Чуть позже мой велосипед упокоился на одном из телефонных столбов, когда его изувеченное тело уже не подлежало восстановлению.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если бы можно было этого избежать, я бы попробовал.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но как?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Одно лишь давление воздуха, создаваемое кулаком, разрывало одежду.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так же от моей сумки остались только лямки, зацепившиеся за мои ноги.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ... Э, эй так нечестно!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сарказм сквозь слезы, сильно натянутый, что и следовало ожидать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Даже с учётом честного нападения меня застали врасплох – это ужасающий признак... легендарный вампир, который всегда ассоциировался, как шедевр на деле оказался абсолютно беззащитен... Странность, боящаяся физического столкновения. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не дай Бог мне что-то подобное на День матери.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
С такой ссорой на весенних каникулах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И потерей велосипедов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако может мне всё-таки удастся убежать? Но дождевик сейчас двигался очень быстро... Нет, похоже, я не замечал это все, потому что он двигался настолько запредельно быстро, что его невозможно было заметить. Всё мои попытки к бегству были пресечены на корню, становясь не выполнимой задачей. &lt;br /&gt;
К тому же.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пытаться убежать от этой странности глупая идея, и я точно не решусь повернуться спиной к этому дождевику, потому как это будет ещё страшней, чем просто отвести взгляд. И вряд ли что-то сможет избавить меня от этого первобытного страха. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Также я очень быстро отказываюсь от ранее сказанных слов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вам знакомы такого рода привычки?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако это нисколько не относиться к данной ситуации.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Заранее извиняюсь за нескладные воспоминания.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я всеми силами, пытался разглядеть того, кто был в дождевике. Его капюшон был очень глубокий, поэтому разглядеть очертания лица в его глубинах было невозможно. Та часть, где должно было быть лицо, больше походило на глубокую пещеру. Там была тьма, только лишь тьма и совершено ничего, что можно было бы разглядеть.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Казалось будто свет, попадающий в него, тонул в неведомых глубинах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Казалось, будто свет проходил мимо него. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Даже когда дождевик двигался по направлению ко мне.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Левый кулак.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чтобы отразить его мне не помешало бы заклинание на скорость отражения, однако я уверен, что оно было бы разрушено так же, как и совсем недавно мой велосипед. Ведь его движения были абсолютно не предсказуемы, и моя первоначальная решимость к сопротивлению и ответу на атаки, на деле оказалась жалкими попытками уклонения. Это выглядело как бегство от левого кулака, который с лёгкостью – будто это было в порядке вещей – обходил мою защиту либо просто проламывал её. Тяжёлые удары подобно катапульте... заляпанной кровью катапульте.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ко всем умным советам по поводу поиска момента между ударами и последующему уклонению я бы отнёсся как к злым шуткам. Разрушительная сила дождевика, ломающая мой блок при ударе левой рукой, просто потрясала. Иными словами, это было похоже на разбивание бутылки ударом руки в её середину, а скорость была примерно такая, как если бы обезьяна, сидящая перед картиной, протыкала бы её пальцем с периодичностью в одну секунду. Даже если мои объяснения показались кому-то слащавыми и непонятными, примерно такие ощущения у меня были от ударов дождевика. Дождевик ломал мои блоки левым кулаком, как подпорки несущей конструкции. Я чувствовал себя пробитой в середине плотиной, которая вот-вот рухнет с ярким театральным грохотом вниз и будет греметь множество метров уносимая течением.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это будет пейзаж с ноткой ностальгии.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В котором не будет моментов с периодичностью в одну секунду.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Из-за моей попытки развернуться и убежать мне был нанесён удар левым кулаком, поэтому я решил, что отныне в следующей подобной ситуации я больше не буду ни в коем случае делать каких-либо движений первым, просто в данной ситуации моё тело вообще отказывается наносить ответные удары.&lt;br /&gt;
Катапульта.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Против её дальних атак не выстроишь оборону.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И не предскажешь, куда она нанесёт удар.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мой взгляд в данный момент кружился: два вращения три вращения, четыре вращения, цепь моего мышления была совершенно беспорядочна бросаемая яростной силой тяжести с постоянно растущей скоростью то вперёд, то назад, то влево, то вправо, которая исказила весь мир вокруг. Затем моё тело склонилось вниз и ударилось в асфальтную поверхность.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тогда-то моё ободранное тело и почувствовало полноценный вкус поражения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я был похож на ободранную японскую редьку&amp;lt;ref&amp;gt; В тексте использовалось слово дайкон - {大根}  так же этим словом в народе называют актёров кино/театра, который не правдоподобно сыграли свою роль.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это очень больно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мне больно, потому что я всё ещё живой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Всё моё тело болело, но больше всего болел мой живот, брюшной пресс которого испытал страшные вещи. Нервничая, пытаюсь поставить на ноги своё дрожащее тело, похожее на вяленый кусок мяса, но едва вернувшись к склонённому состоянию, снова принимаю горизонтальное положения, падением на спину.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Фигура дождевика кажется ужасно отдалённой. Ощущение будто она где-то вдалеке. Может это оптический обман? Нет, его фигура находилась действительно далеко от меня. По-видимому, всего лишь от одного удара меня унесло на столь внушительное расстояние. Будто меня катапультировали.&lt;br /&gt;
Внутренности моего живота чувствуют себя очень плохо.&lt;br /&gt;
В этом виде боли... так много знакомого.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я не беру в расчёт боль от переломанных костей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Скорей всего какие-то внутренние органы были разорваны. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разрушение внутренностей так же подтверждалось формой всего моего тела, о котором вряд ли можно было сказать с уверенностью, что с ним все в порядке.&lt;br /&gt;
И вот ещё что интересно, будут ли велосипед и человек отличаться в своём строении, если их в одинаковой мере избить? Надеюсь это ведь не одно и то же, что и одинаковые вмятины на старых газетах... Слава и почёт моим суставам и мышцам!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И тем не менее....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
После таких травм мне не удастся встать и двигаться снова.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А тем временем дождевик приближался ко мне, но в этот раз мои глаза узрели его медленную почти беззаботную походку.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
После последнего удара, путь даже их было два, да, хоть три удара, которые я перенёс, мне надо было это закончить. Причём нет необходимости в спешке, мне казалось, что в ней нет необходимости.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну, так как это улица, то и оценки ситуации должны быть соответствующие.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поэтому... что же мне сделать?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это какая-то маньякоподобная 『странность』, нападающая на прохожих... Зачем этот 『человек』, который уже находился почти передо мной, разломал мой велосипед, раздробил мою защиту, да ещё и двигался с такой невероятной лёгкостью, будто имел вес как у тряпичной куклы? Однако меня сейчас больше волновал вопрос: почему вообще эта 『странность』 на меня напала? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Очень странное» - достойное название произошедшему событию.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Которое не имеет смысла.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Впрочем, как и рационального объяснения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ещё я вспомнил историю Ошино о его знакомстве с прекрасной девушкой-вампиром, которой были даны богатые плоды для его исследований, результат которых был непредсказуем, могу только предполагать какие у этой странности имелись причины для сотрудничества, ведь мне так и не удалось их разгадать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет, я уверен, что там имелись веские причины.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Перед моими глазами пролетал сегодняшний день.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я вспоминал всех людей, которых встретил сегодня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хачикудзи Маёй.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сендзёгахара Хитаги.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекава Цубаса.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Двух своих младших сестёр, классного руководителя, очень смутно вспоминаю лица одноклассников, имена, которых приходят беспорядочным потоком в мою голову, и под конец я вспоминаю имя Канбару Суруга.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В этот момент дождевик был чем-то отвлечён.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Едва его кукольное тело успело повернуться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как в тот же миг он бросился бежать прочь от меня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Очень быстро исчезнув в ночной мгле.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я был очень поражён его внезапной резвостью.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Э... какого?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чего это он вдруг...?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тем временем сковывающая всё моё тело боль перешла из стадии острой в стадию притуплённой, подняв глаза вверх, я узрел по-прежнему чистое звёздное небо и ярко светившую луну. Повсюду чувствовался запах – это был запах моей крови, я пребывал в ужасно неприглядном виде.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Во рту чувствовался ржавый вкус крови.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Всё-таки моим внутренним органам сильно досталось... Их хорошо перемешали. Буду надеяться, что не настолько хорошо, чтобы умереть... И не настолько хорошо, чтобы мне пришлось идти в больницу. Я уже упоминал, что моё тело больше не является бессмертным, и, тем не менее, его способность к исцелению по-прежнему остаётся на приличном уровне, а если у меня будет ещё и целая ночь покоя, то этого вполне хватит для нормального восстановления... Но хватит ли этого для спасения моей жизни...?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я оживился от пришедшего ко мне воспоминания, которое относилось к моменту 	до моего избиения. Я обратил внимание на левый кулак дождевика, вспомнил этот кулак вспыхнувший крупным планом в моей голове. Возможно, это было после удара об велосипед, или после проламывания моей защиты, а может быть его резиновая перчатка, просто, порвалась от трения, на которой в районе костяшек образовалось четыре дырки, из которых торчали клочки шерсти. Впрочем, внутренней части бездонного капюшона тоже досталось. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Та шерсть в левом кулаке.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Точно принадлежала какому-то зверю.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Арараги-кун.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Голос шёл откуда-то сверху.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Голос был ледяной и совершено безэмоциональный.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Оглядевшись, я увидел точно такой же холодный без каких-либо эмоций взгляд Сендзёгахары Хитаги, смотревшей на меня сверху вниз.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...О, ты вернулась.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Да, с возвращением меня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Правда, это возвращение длилось не меньше часа.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Я пришла известить тебя о том, что ты кое-что забыл.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сказав это, Сендзёгахара достала конверт правой рукой и помахала им перед моими глазами, чтобы привлечь моё внимание. Эта вещь была мне очень знакома, в том конверте была оплата Сендзёгахары за работу Ошино в размере ста тысяч йен.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- То, что я пришла сюда, говорит о том, что ты забыл наиважнейшую вещь, совершив тем самым величайший грех, Арараги-кун.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Эээ... да, я поступил плохо. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Извинения не принимаются! Поэтому ты изо всех сил... понял, что поиздевался надомной, заставив догонять тебя, и уже заранее подверг себя наказанию, Арараги-кун я восхищена твоей искренней преданностью.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Садомазохизм? Нет, такое хобби мне не по душе...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Скрываешь одну из своих самых лучших черт. Я с уважением отношусь к твоей искренней преданности, но от моего наказания она освобождает лишь наполовину.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Неужели всё мною пережитое не является смягчающим обстоятельством?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В суде Сендзёгахары используются чрезмерно строгие правила.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- А теперь шутки в сторону.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сказала Сендзёгахара.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Тот, кто это сделал, был на машине что ли? Потому что неподалёку находиться разбитый велосипед, с которым Арараги-кун обращался очень бережно. Интересно, что же его могло так сильно поломать, да ещё и закинуть на телефонный столб? Если бы ты был под моим конвоем, тебя бы не задавили, и ничего ужасного не случилось бы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Но это....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- И тебе лучше вспомнить номерной знак, понятно? Потому что я буду мстить. Вначале этот автомобиль повстречается с ломом, а потом водителя ожидают ужасные страдания от отвёртки, и, пожалуй, нам стоит отдать последние почести задавленному насмерть велосипеду.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как обычно опасные слова из уст Сендзёгахары Хитаги.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Которая понимает, что меня это не успокоит. Однако эти язвительные слова Сендзёгахары дают мне возможность ощутить себя живым, чувствую в некоторой степени они мне, даже, кажутся смешными...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-... Нет, я сам упал. Я спешил и был очень невнимателен... Я не звонил, потому что, грёб изо всех сил педалями... Телефонный столб, ну, я так сильно спешил к тебе, что и не заметил его...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ах, вот как. Ты так спешил, что врезался аж в чётный телефонный столб?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Столб был под номером восемь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это ужасное недоразумение!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мне бы не хотелось взбудоражить жителей близлежащих домов...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ладно... Тогда каким же сильным должен быть мужчина, чтобы пробить твою защиту и нанести такие травмы или может быть, тело Арараги-кун было слишком мягким? Я впечатлена. Мягкое тело, возможно, я найду ему достойное применение пятого числа. Ну-с, машину скорой помощи... тебе ведь сейчас ненужно вызывать?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ооо....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я всё пытаюсь понять, неужели Сендзёгахара затратила столько времени на мои поиски ради такой малости, как возвращения конверта, который она держала в руке? Почему она не использовала автобус, чтобы принести его мне домой? Если все это так, то я начинаю сомневаться, что такого рода действия подходят к её статусу цундере о котором она твердит. Вполне вероятно, она называет себя так чисто ради развлечения....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
К тому же я был тайно спасён ею.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А может и чисто случайно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Похоже, что дождевик решил скрыться из-за замеченной им приближающейся фигуры Сендзёгахары.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мне бы хотелось ещё некоторое время полежать тут, прежде чем я смогу нормально двигаться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Так-с. Ну, тогда я окажу Арараги-куну большую услугу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Святые угодники!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В то время как я беспомощно лежал на спине, Сендзёгахара подошла и оседлала моё лицо. Видимо поэтому Сендзёгахара заранее надела длинную юбку. На её стройных ногах были не длинные чулки, но как бы там ни было, с моей точки обзора разглядеть длину её юбки было невозможно. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Пока ты не можешь двигаться, позволь мне подарить тебе немного счастья.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Честно говоря, подниматься на ноги мне больше не хотелось, то есть, это, конечно, был перебор, и надо было что-то делать, но эта мысль лишь на мгновенье промелькнула в моей голове. Что же происходит в моей голове, я совершено не владел пониманием происходящего действа... Всё-таки для начала.&lt;br /&gt;
Всё-таки это Сендзёгахара.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Стоит обдумать завтрашний день.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Примечания переводчика&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KuraRmi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~&amp;diff=421412</id>
		<title>Bakemonogatari~Russian Version~</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~&amp;diff=421412"/>
		<updated>2015-03-01T12:27:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KuraRmi: /* Бакемоногатари Том 1 / 化物語（上） */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Bakemonogatari Up.png|200px|thumb|Обложка первой книги.]]&lt;br /&gt;
Проект &amp;quot;Бакемоногатари (Истории чудовищ)&amp;quot; также можно читать на следующих языках:&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari|English (английский)]]&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari_%7ESpanish%7E|Español (испанский)]]&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari_PL|Polski (польский)]]&lt;br /&gt;
*[[Monogatari - Français|Français (французский)]]&lt;br /&gt;
Примечание: каждый перевод идёт с разной скоростью.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Описание ==&lt;br /&gt;
Ученик третьего класса старшей японской школы Арагаги Коёми привычно опаздывал на урок, когда с ним случилось нечто странное – на него с неба свалилась девушка. То есть упала она конечно не с неба, а с верхней площадки лестницы – странность заключалась в том, что когда Арараги-кун напрягся, ожидая принять на руки немалый вес (не мог же он позволить ей лететь дальше)… ничего подобного не произошло. Красивая девушка в его руках в нарушение всех законов физики практически ничего не весила, как будто была бесплотным духом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Несмотря на то, что пойманная девушка, которая оказалась его одноклассницей, Сендзёгахарой Хитаги, проявила весьма скверный характер и даже угрожала спасителю физической расправой, Арараги, добрая душа, отвёл её к своему другу, Ошино Меме, который как раз специализировался на загадках такого рода. А эффективность его методов он уже имел возможность проверить на себе – ведь еще совсем недавно, до встречи с Ошино, Арараги Коёми был самым обыкновенным вампиром.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Работа над проектом ==&lt;br /&gt;
=== [[Bakemonogatari~Russian Version~:Registration Page|Регистрация]] ===&lt;br /&gt;
Каждый переводчик обязан указать все главы, над которыми он работает (или планирует работать в скором времени), на [[Bakemonogatari~Russian Version~:Registration Page|странице регистрации переводчиков]] данного проекта.&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--Всех желающих внести свой вклад просим сначала сообщить ответственному за проект.&lt;br /&gt;
Del: это вики, переводить может кто угодно--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Оформление ===&lt;br /&gt;
Каждая глава после редакторских правок должна отвечать общепринятым требованиям, представленным в следующих документах:&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|Общие рекомендации по стилю и оформлению]] (англ.)&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari~Russian Version~: Naming Conventions|Соглашения об именах и названиях для Бакемоногатари]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Содержание и правки ===&lt;br /&gt;
Данный перевод является в лучшем случае вторичным – с английского языка. Практика подсказывает, что в таких случаях возможно наличие энного количества ошибок и неточностей при переводе с японского оригинала. Если у вас есть знание соответствующего языка, доступ к оригинальному японскому тексту, и вы заметили неточность или ошибку – смело исправляйте. Не ждите разрешения или персонального приглашения - действуйте самостоятельно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Новости ==&lt;br /&gt;
15 июля 2010 - добавлена третья глава первого тома.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8 июля 2010 - добавлена вторая глава первого тома.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6 июля 2010 - созданы все необходимые страницы, добавлена первая глава (пролог) первого тома.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Бакемоногатари&#039;&#039;, автор оригинала [http://en.wikipedia.org/wiki/Nisio_Isin Нисио Исин]==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 1 / 化物語（上）===&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Bakemonogatari Vol1. Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Краб Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:003|003]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:004|004]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:005|005]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:006|006]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:007|007]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:008|008]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Улитка Маёй&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Mayoi Snail:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Mayoi Snail:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Mayoi Snail:003|003]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Mayoi Snail:004|004]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Mayoi Snail:005|005]]&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Обезьяна Суруга&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari! (Russian) Suruga Monkey:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari! (Russian) Suruga Monkey:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari! (Russian) Suruga Monkey:003|003]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari! (Russian) Suruga Monkey:004|004]]&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 2 / 化物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Bakemonogatari Vol2. Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Змея Надеко&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Кошка Цубаса&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Cat:003|003]]&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кизумоногатари / 傷物語===&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Kizumonogatari_Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Вампир Коёми&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 1 / 偽物語（上）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Nisemonogatari Vol1. Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Пчела Карэн&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 2 / 偽物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Nisemonogatari Vol2. Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Феникс Цукихи&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Некомоногатари / 猫物語(黒)===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Семья Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Family:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Family:002|002]]&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Family:006|006]] (90%)&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Family:007|007]] (60%)&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Некомоногатари (Белое) / 猫物語 (白)===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Тигр Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:003|003]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:004|004]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:005|005]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:006|006]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:007|007]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:009|009]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:010|010]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:011|011]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:012|012]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:014|014]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:015|015]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:016|016]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:017|017]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:018|018]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:019|019]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:020|020]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:021|021]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:022|022]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:023|023]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:024|024]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:025|025]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:026|026]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:027|027]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:052|052]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:053|053]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:054|054]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:055|055]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:056|056]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:057|057]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:058|058]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:059|059]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:060|060]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:061|061]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:062|062]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:063|063]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:064|064]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:065|065]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:066|066]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кабукимоногатари / 傾物語===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Kabukimonogatari/Novel Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Вампир Маёй&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Monogatari Series:Kabukimonogatari%21_%28Russian%29_Mayoi Jiangshi:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Monogatari Series:Kabukimonogatari! (Russian) Mayoi Jiangshi:002|002]]&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Ханамоногатари / 花物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Дьявол Суруга&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:003|003]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:004|004]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:005|005]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:006|006]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:007|007]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:008|008]]&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Оторимоногатари / 囮物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Медуза Надэко&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Онимоногатари / 鬼物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Время Шинобу&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Коймоногатари / 恋物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Финал Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:003|003]]&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:006|006]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:007|007]]&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
::**033&lt;br /&gt;
::**034&lt;br /&gt;
::**035&lt;br /&gt;
::**036&lt;br /&gt;
::**037&lt;br /&gt;
::**038&lt;br /&gt;
::**039&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Койомимоногатари / 暦物語===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Koyomimonogatari/Novel Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Календарь ветра&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Koyomi Wind:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Koyomi Wind:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Koyomi Wind:003|003]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Koyomi Wind:004|004]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Koyomi Wind:005|005]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Создатели русской версии ==&lt;br /&gt;
Автор идеи: [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Переводчики===&lt;br /&gt;
:*[[user:Otaka|Otaka]] &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[[user:Level5|Level5]] &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[[user:ford15focus|ford15focus]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Tsundora|Tsundora]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Rost Light|Rost Light]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Huko23|radiel]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Nox|Nox]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Редакторы===&lt;br /&gt;
:*[[user:Eyes of silver|Eyes of silver]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Дополнительная информация==&lt;br /&gt;
Также перевод ведет команда переводчиков [http://livingflcl.evangelion-not-end.ru Living FLCL]:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/complete/kizumonogatari Kizumonogatari] - Перевод завершен!&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/complete/nekomonogatari-black.html Nekomonogatari (Black &amp;amp; White)] - Перевод завершен!&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/active/hyakumonogatari.html Hyakumonogatari] - Переведено (001-020)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/active/kabukimonogatari.html Kabukimonogatari] - Переведено (001-005)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/active/bakemonogatari-guidebook.html Bakemonogatari Official Anime Guidebook] - Переведено (Hitagi Buffet &amp;amp; Nadeko Pool)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;__________________________________________________________&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[http://vk.com/doc-7776162_201165636 отрывок Nisemonogatari из арки &amp;quot;Цукихи Феникс&amp;quot; посвященный изменениям в Хитаги]- переведено [[user:Rost Light|Rost Light]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;__________________________________________________________&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://ru.wikipedia.org/wiki/Bakemonogatari Статья Вики]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (Russian)]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KuraRmi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Koyomi_Wind:004&amp;diff=420109</id>
		<title>Bakemonogatari! (Russian) Koyomi Wind:004</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Koyomi_Wind:004&amp;diff=420109"/>
		<updated>2015-02-25T12:37:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KuraRmi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;«Эти городские легенды, своего рода английский фольклор, который люди рассказывают друг другу. Они, конечно же, не ищут &amp;quot;друг друга&amp;quot; специально для того чтобы рассказывать эти истории»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разговор о мошеннике для Сенгоку уже стал очень интересной темой, и я решил не откладывать эту дискуссию с понедельника на вторник и начал сейчас.&lt;br /&gt;
Мне бы не хотелось сделать нашу дискуссию длинной и слишком скучной, но интересно, будут ли мои нравоучения полезны Сенгоку в будущем?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эти распространяющиеся через людей слухи о мошеннике, заставили меня задуматься о том, что, вероятно, о моих приключениях на весенних каникулах тоже ходят какие-то байки. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Трудно представить, что несколько месяцев назад я даже не подозревал о существовании странностей, и впервые услышал о них из уст Ханекавы, рассказавшей мне о &amp;quot;вампире&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
О вампире-блондинке.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хладнокровном теплокровном и железнокровном вампире.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она была невероятно красивая, возможно, поэтому этот слух и распространялся только среди девушек. Интересный трюк – распространить слух о вампире только среди девушек. Хотя, тут есть вполне объяснимый факт. Это ведь девушки, а они, как известно, любят сплетничать гораздо больше чем мужчины.&lt;br /&gt;
Такова тенденция нашего времени, есть женский взгляд на вещи и есть мужской, но вот фольклор происходит больше от женского сообщества. Но я поражён, каким же образом мошенники могли так быстро и точно создать это женское сообщество?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Н, нет... ну, эта &amp;quot;история&amp;quot;, она всего лишь слух о слухе. И Сенгоку является частью того женского коллектива, который распространял слухи и о вампирах в том числе, так же я часто подслушивала сплетни мальчиков в моём классе, но это же не преступление»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да, ты права. Братик Коёми говорил о распространении слухов в общем»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ясно»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Наша беседа на японском, стала претерпевать некоторые трудности. Конечно, для нас с Сенгоку он является национальным языком, однако никто из нас двоих не может похвастаться совершенством владения им, поэтому я лучше опущу эту тему. Сейчас не время и не место для сомнений в правильности слов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Распространение слухов – процесс распространения на дальние расстояния или как мошенникам удаётся запустить такой механизм...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как распространяются городские легенды?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пожалуй, так же как распространяются теории о развилках кварталов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Однако, этот мошенник мог узнать идеальный способ продажи товаров плохого качества по большим ценам»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Чтобы добиться высокой цены при плохом качестве, надо же откуда-то доставать этот товар, разве это не будет тормозить жуликов, братик Коёми? Надеко ещё ни разу не встречалась с такими людьми, поэтому не понимает... Пока я слушала рассказ братика Коёми, я поняла, что мне нравятся такие люди, но первые впечатления часто бывают обманчивы...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну, я сам был таким парнем»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет, вряд ли я нарвусь на симпатию или антипатию.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я думаю, что он был – или скорее это какая-то болезнь, вызванная выбросами промышленности или плохой кармой – у меня сложилось ощущение, что этот человек связал себя узами с мошеннической деятельностью и лишил себя права выбора.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мне кажется, что он тоже жертва, хотя я не могу объяснить почему.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как такое возможно, если он преступник, спросите вы?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ох, не знаю.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это не исключено, хотя могут быть и другие варианты. Ну, так вот, подумав о том, чего добился мошенник, я бы сказал, что у него случился провал»&lt;br /&gt;
Вот же пень. Что я несу?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обман общественности, распространение ложных слухов, одурманивание человеческого сознания – зачем я вообще завёл этот разговор, сам не зная, чего хочу добиться?                            &lt;br /&gt;
                                                   &lt;br /&gt;
«Конечно, можно разузнать способы других мошенников и разгадать загадку о методах используемых ими. Ведь основная цель ясна – быстро и легко разбогатеть»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Например?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Лицо Сенгоку стало выглядеть, таким удивлённым и правильным. Как талантливо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну-с. Например. Конечно же, я»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сказал я&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...Кажется, я нашёл способ разбогатеть по-быстрому. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет, не удастся мне так быстро разбогатеть, да и не стоит это того моря упрёков, которые потом свалятся на меня.   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Законное зарабатывание денег – это вам не бесстыжее выманивание их у людей. Даже, когда в третьем классе старшей школы мне на шею свалился долг в пять миллионов йен, это не заставило меня пойти на путь мошенничества, за что впоследствии окружающие подвергли бы меня жёсткой критике.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но братик Коёми. Если бы вы могли распространять слухи и даже создавать их, то... если существует такое искусственное ноу-хау – это по-настоящему потрясающая вещь. Это открытие века, для обычных социальных явлений»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет, я бы не смог создать такое социальное явление в одиночку, но... если подумать, вдруг такие явления, как городские легенды и истории о призраках были созданы искусственно и кем-то одним»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Од... однако, Надеко слышала. Что каждый год проводятся конференции по поводу школьной моды»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«О... Ну об этом я тоже слышал. Это вполне нормально, когда вопросы школьной моды решаются коллективно, а не с оглядкой на уличные тенденции»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это понятно, но боюсь, только, не для Ошино Меме.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В действительности, нужна целая организация для создания таких масштабных слухов, одним мошенником тут не обойдёшься.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«В любом случае, сперва надо понять, что обсуждать. Либо можно попытаться сразу найти чёткое определение &amp;quot;моды&amp;quot;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну, скажем так, что это всего лишь любопытный разговор, который может быть полезным для будущего. Если вдруг эта бледная мошенническая морда, снова решит заявится в этот город и устроить тут хаос, мне нужно будет иметь при себе несколько контрмер.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вначале нужно познать себя, чтобы хорошо понимать противника.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Даже при наличии правдивой информации, её можно смешать с ложными слухами, а, при достаточном везении, добавить в него ещё и ложную точку зрения, в итоге получится вещь с абсолютно неправильным смыслом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поскольку действительность – это реальность, перемешанная короткой металлической палкой с хитростью и обманом.    &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
«Толкование... Рассказ истории &amp;quot;из уст в уста&amp;quot; – это и есть толкование? Я наверняка попаду в такие ветреные слухи»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«&amp;quot;Из уст в уста&amp;quot; не совсем точное определение. Кроме того, высказывания типа &amp;quot;я слышал от друга&amp;quot; или &amp;quot;от друга моего друга&amp;quot; в итоге могут превратиться в игру про сломанный телефон, где люди передают друг другу на ушко, по цепочке слово, загаданное первым человеком»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Наше заседание с Сенгоку пошло на новый круг.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эта встреча не была рассчитана на обсуждение школьной моды, да и непринуждённая атмосфера, царившая в моей комнате, не располагала к таким разговорам, но раз уж, сладости были отложены в сторону и подготовлена таблица, деваться было не куда. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чувствую себя членом совета директоров, делающим пером заметки на будущий учебный год. Проводить совещания с Сенгоку довольно весело, с Ханекавой, за такое халатное отношение, я бы мгновенно лишился зубов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Знать всё или не знать ничего, можно ли существовать в первом определении? Думаю, да. Иными словами, их информация может выглядеть правильной, но, ни имея возможности её проверить, трудно сказать знают ли они хоть что-то...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Вы правы. Это как гадания, которые пользуются популярностью в школе. Этим занимались тайно на переменах... я имела в виду, что это так было распространено»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Распространение...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Вы так говорите о распространении, как будто это эпидемия гриппа»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет, какой ещё грипп, разве я подразумевал изначально какую-то инфекцию? Хотя, если мы вместе будем думать об этом как о пандемии, то так будет удобней. Хм...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Если слухи распространяются как болезнь, то все, кто их рассказывают должны быть &amp;quot;заразными&amp;quot;. Вы вроде бы говорили, что можно предположить от кого было распространение инфекции, но сказать конкретно сложно... то есть назвать того, кто был источником заражения»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это как старая поговорка о ветреных слухах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Правда, в таком случае должно быть ощущение холода от дуновения ветра.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Получается, что мошенник посадил в этом городе некое семя биотерроризма. И конечно, мы знаем о трёх постулатах инфекционных заболеваний...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мм, я стараюсь вспомнить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что-то подобное я уже слышал от Ханекавы – как правило, все мои знания основаны на том, что я слышал от Сендзёгахары и Ханекавы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Э, что-то не так? Эти три постулата»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет, говоря о трёх постулатах, я имею в виду дружбу, упорство и стремление к победе - так кажется»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Три постулата инфекционных заболеваний.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Или три условия пандемии?     &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Первое. Высокая степень заражения. Второе. Обширная область заражения. Третье. Кажется, что карантин не помогает. Кажется, там было именно три пункта.  Вот эти три принципа в своём исконном значении, не затронутые слухами»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Скорость, сила и обширность: мне интересно, какая между ними связь?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Похоже, что Сенгоку нравятся игры с интерпретацией слов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Думаю - эта девочка изначально рассчитывала поиграть у меня дома. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну, диапазон, расстояние и скорость с этим, так или иначе, понятно... Я хотела спросить, можно ли каким-то чудом это остановить, братик Коёми?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет, если кто-то начал заражать других, то распространение инфекции уже не остановить. Нужно быть очень расчётливым чтобы остановить это, хотя...» &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но, слухи, ведь, не будут держаться семьдесят пять дней, верно?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Эм. Бывают такие слухи, что и после семидесяти пяти дней не исчезают»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поэтому из-за моих сестёр у меня не было другого выбора, как перейти в глухую оборону. Вечно перегибают палку – эта их профилактика инфекционных заболеваний ради инфекционных заболеваний. И опять же, единственный способ предотвращения, ради предотвращения самого этого способа.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Понятно...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сенгоку правдоподобно кивнула.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Всё-таки мне кажется, что атмосфера нашей встречи исходит в большей степени от неё. Это требует довольно много усилий, но результат не остаётся незамеченным. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Представь себе &amp;quot;спектакль&amp;quot;, невообразимое ощущение снятия и стирки&amp;lt;ref&amp;gt; Имеется ввиду: одновременное снятие с себя одежды и её стирки. В оригинале используются иероглифы с одним и тем же звучанием, но с разными значениями&amp;lt;/ref&amp;gt;. Это, кстати, может быть одним и тем же...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Будь то спонтанные слухи или слухи, распространяемые человеком таким, как тот самозванец – все это заранее запланированное мошенниками одурманивание людей и взятие их под контроль, без возможности освободится»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так что, если как-то пытаться прийти к конструктивному выводу, остаётся лишь развести руками. Мне, всё-таки, кажется, что он так мирно не покинул бы этот город, совершенно ничего не сделав. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Картина поджигания сельскохозяйственных угодий перед уходом, вот что я имею в виду...  &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
«Продолжая пример мистера мошенника о скорости инфекции – это просто восхитительно, для массового одурманивания, предназначенного действовать несколько месяцев»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Диапазон... Ты думаешь, что в городских условиях это будет эффективно?»         &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ко всему прочему, это было сделано одним человеком, так что остаётся только восхищаться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я не хочу его хвалить и не хочу, чтобы когда-то кто-то похвалил его подобным образом, потому что, если кто-то захочет проверить это возмутительное происшествие, то никогда не поверит, что это был всего лишь мошенник. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«И так, эти три признака, какие минимальные условия... Как вы считаете, какие нужны условия для достижения этих признаков? Ведь, неужели, наши возможности так сильно отличаются от возможностей мошенника»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет. Я думаю, они отличаются намного. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Просто легче сказать, чем сделать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эта вещь кажется невыполнимой и в тоже время вполне достижимой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Смотри Сенгоку. Чтобы ты сделала, например, ну... если бы каким-то странным образом стала знаменитой? Преднамеренно создав такую ситуацию»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Эм... чтобы такого сделала, но какие конкретно действия. Сложно... Надеко совсем запуталась...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Рассуждения от Сенгоку.    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Самое очевидное – это чистая выручка: желание заработать как можно больше используя любые способы»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сказал я.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ох.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сначала я даже удивился, это было трудно сразу понять, но Сенгоку довольно неожиданно дала мне наводку на вполне конкретные методики, кроме того очень точные.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если есть такое основание в некоторой степени в моём развитии, искоренить его было бы нелегко... Говоря научным языком, в человеческом мозге есть синапсы, пропускающие для связи друг с другом электро-сигналы, причём каждый следующий сигнал будет передаваться легче, чем предыдущий.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пожалуй, нет необходимости уточнять, что мозги отличаются своей наполненностью и Сенгоку тому яркий пример. То есть, я хотел сказать, интеллектуальностью. Трудно сказать, какой интеллектуальностью наполнен её мозг, но явно не той, что надо. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Если под другим вариантом ты имеешь ввиду &amp;quot;вспомнить старые навыки и использовать их снова&amp;quot;, такое ощущение... словно от призрачной истории, рассказанной через десять лет и что-то подобное, рассказанное через сто лет... как ты говорила - эта модель является самым простым способом чистой выручки»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Разве всё это так?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Застенчивая Сенгоку. Смущённая Сенгоку.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чертовски милая!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хе-хе»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Однако, не каждый может создать фокус, который подходил бы к конкретной ситуации... тренд для определённой цели, если можно так выразиться»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ох... прошу прощения»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет, я не думаю, что стоит извиняться за такие вещи, однако...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я бы хотел извиниться за привычки этой девчушки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
За сегодня она ещё ни разу не извинялась, я думал, что такое явление происходит только в безвыходной ситуации. Я так надеялся, что сегодня этого не произойдёт, но похоже, что это недостижимая мечта.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если принимать во внимание и рассмотреть, как пример, действия этого мерзкого мошенника, который так эффективно распространял слухи о странностях, то его сдача позиций без сопротивления выглядит неразумно. Ведь, он мог бы распространить слух в другой школе, пользуясь как основой слухом о &amp;quot;вампире&amp;quot;, распространившимся в последнее время в школах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя можно понять, почему он ещё не воспользовался этим обманом, ведь, в перспективе прибыли ожидать не приходится. &amp;quot;Вампир&amp;quot; - это вам не золотая жила. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Наверно, так рассуждает этот человек.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Слух о вампире начал распространятся с весенних каникул - это лёгкое дуновение моды шилось и ляпалось соседками по парте. Истории о такой странности, как вампир, стали распространятся очень быстро, неужели это было заслугой изначальной известности этих истории в народе?»&lt;br /&gt;
«Правильно. Ты не первый человек, которому ещё не все известно о Японии... ТВ, комиксы, фильмы... игры, тут, можно было бы выдвинуть на первый план. У тебя не возникало чувство, что вещи, сделанные в прошлом кажутся гораздо популярнее новых?..»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Эм. Распространение...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ох... Проехали.   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Всё-таки я забыл о том, что распространение, чего-либо, часто исчезает в потоках мирового времени, поэтому на сегодняшний день более модным в народе является обсуждение чего-то нового, а не чего-то старого.      &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Узнаваемая вещь... то есть, своего рода бренд в моде, легко получающий прибыль. Но если брать за основу понятие &amp;quot;инфекция взрывной силы&amp;quot;, то можно сказать, что качество узнаваемости может отклониться примерно так же, как можно говорить о &amp;quot;не заразности&amp;quot; услуг массажа. Когда же дело доходит до вас, о известный среди неизвестных, то мне совершенно непонятно это ноу-хау, как вы остаётесь самым известным, при этом сохраняя анонимность?»&lt;br /&gt;
«Ну, я. Это происходит, я говорил об этом ранее, как в телевизоре, таким образом... тебе интересно, почему именно так?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Огромные средства массовой информации?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разносом инфекции, безусловно, занимаются ТВ, журналы и газеты, они действуют общим методом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«О, ага. Да, точно. Китайское телевидение»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Объявления, реклама... ну, не ограничиваются только рекламой в средствах массовой информации, ещё показывают фантастические и документальные передачи, всевозможные &amp;quot;салоны&amp;quot; и &amp;quot;слухи&amp;quot; и ничего такого, что подавляло бы волю»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это должно быть так.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если, вдруг, по всему миру объявят идею о том, что телевидение не должно пропускать через себя ничего вредного, телевизионщики скажут: &amp;quot;Мы не были готовы к тому, что всё так обернётся&amp;quot;, и дальше последует либо смирение, либо поиск обходных путей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Тем не менее, реклама появилась не так давно, она стала известна нам из телевидения и газет, мне интересно, а что было с ней в прошлом ещё до появления телевизора?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Эм... Пожалуй, тоже существовала»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Могу предположить, что роль медиа-гиганта нужна для преобразования высказывания &amp;quot;знают некоторые&amp;quot; в &amp;quot;знают все&amp;quot;, на определённом жизненном этапе это становится необходимым. В истории любая политическая власть всегда обладала огромными средствами пропаганды, но до тех пор... хотя нет, до сих пор, там сидят мошенники, считающие себя исключительными людьми. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я думаю, что Ошино Меме, скорей всего, тоже принадлежит к подобной организации в качестве эксперта.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Учитывая авторитет огромных СМИ, они могут задавать приоритеты в моде, распространяя информацию радиоволнами, наверно во всём этом есть какой-то смысл... Например, в школе учитель передаёт информацию всему классу через таких людей как старосты... и это вполне естественные вещи»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Всё верно. В случае с Надеко она стала передатчиком информации. Стоимость такой работы, спросите вы? И могу ли я полагаться на Цукихи-тян?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сказала Сенгоку.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Знаменитость среди девочек в средней школе, Цукихи-тян, о которой можно распространить слух, что у неё на лице есть шрам – это сработает намного эффективней, чем распространение слухов о сотне другой, никому неизвестных людей. Я смею предположить, что Цукихи-тян ещё нераскрывшийся бутон орхидеи, правда, из её рта часто вылетает много гадостей»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это точно, к тому же эта девчонка уже много раз подвергала меня всевозможным пыткам с использованием острых предметов»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Можно мне посетить эти пытки?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет, ни за что!!!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Крикнул я, размахивая обеими руками.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Во всяком случае, Цукихи имеет твёрдую положительную репутацию, и если уж проводить аналогию с вирусными слухами, то она обладает значительным иммунитетом. Она бы не стала жертвой мошенника, который с позором был изгнан из города&amp;lt;ref&amp;gt;В оригинале идёт отсылка к закону Грешема: &amp;quot;худшие деньги вытесняются из обращения лучшими&amp;quot;&amp;lt;/ref&amp;gt;, в итоге мне удалось сделать источник заболевания неэффективным, по-другому можно сказать, что я смог вырезать источник инфекции. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Если ты собираешься сделать популярным свою идею, то в этом тебе могли бы помочь рекламные щиты, но вся эта звёздная жизнь так далека от нас...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Популярная жизнь – это значит быть знаменитой?.. Точно, я буду на первых страницах газет! В конце концов, чтобы получить признание нужно сделать что-то оригинальное, интересно, а можно получить известность на чём-то, что всем знакомо?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тон Сенгоку был несколько скучающим. Этот откровенно вопиющий случай, который не показывают, но было ясно, что я чуть было, не потерял своё удовольствие на сегодня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну, я люблю ставить на место наивных школьниц, таких как Сенгоку, учениц средней школы, главное не попасть после этого за решётку.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Выручку от каждой продажи вкладываете в новые продажи&amp;quot; - это основной лозунг современного бизнеса, правда, он какой-то скучный.          &lt;br /&gt;
Популярность не всегда приносит счастье.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Худшие деньги вытесняются из обращения лучшими, если это правда, я хочу услышать восхваляющую песню в мою честь. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«...Я думаю, что не все мошенники пользуются теми же приёмами, которые я рассказал. Естественно изложенные мной методы были всего лишь основой... Хотя, будет правильней не идти сразу на прямой контакт с серьёзными людьми. О человеке начинают узнавать и дальше слухи о нём передаются &amp;quot;из уст в уста.&amp;quot;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Если бы я был на месте мошенника...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Изначально я говорил, что не буду даже думать об этом, ну да ладно, давайте смиримся как-нибудь с этим.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«...Конечно же, я не хочу быть на его месте. Месяц назад Цукихи-тян выследила наконец-то этого мошенника, и Карен решила выйти с ним на контакт, но из-за того, что встреча была за городом, она потеряла связь с Цукихи»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Чтобы идти на рискованное дело надо иметь высокую степень подготовки... Риск был очень велик?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Эх. Таким образом, об этом можно сказать так... Идеальный вирус будет работать в вашем компьютере без вашего разрешения, но вот человек так поступать не должен!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Вы правы... но разве ожидать разрешения на поимку преступника не похоже на такой же абсурд, как и разрешения зайцу ударится об пень? Ведь, тогда человек не будет человеком... Вы ждали, что они спросят у вас разрешения?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну да, этого и не произошло...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Происходило то, что мошенник использовал метод, так сказать &amp;quot;брать количеством, а не качеством&amp;quot; распыляя в большем количестве заклинания в виде формул, расширяя, тем самым, область существования странностей, и каждое из заклинаний было неплохой мыслью для новой методики.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это как случайное доверие комитету сна.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Или человеку утверждающему, что его коснулась, длань божья.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Вообще мошенничество может находиться, ну, вы знаете под чем, например, под какой-нибудь очень серьёзной структурой. Интересно, можно ли это увидеть простым смертным? Ну, может попробовать обсудить это ноу-хау для создания слухов, или попытаться остановить... Пока что можно сделать лишь один вывод, что этот трюк проворачивается уже не в первый раз»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Теперь у нас остался лишь один вопрос. Вы хотели сказать, что сможете разобраться совсем легко, а что если всё пойдёт не так, как вы задумали, нелегко и не быстро, братик Коёми?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эпидемия несложная вещь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вещь, которая быстро размножается, что говорит нам об опасной инфекции.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Думаю, сделать это не составило бы мне больших трудностей, ведь истории о призраках очень популярны и являются отличным товаром. Например, рассказать &amp;quot;страшную&amp;quot; историю о кровожадном призраке, что думаешь по этому поводу?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но разве &amp;quot;слишком страшная&amp;quot; история не будет забыта на том же месте, где была услышана? Я не имею в виду, что вы не правы, я просто хотела сказать, что вы могли бы рассказывать не слишком уж страшные истории...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хм...»  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Современные фильмы ужасов брызжут кровью во все стороны, и никто не упрекает их в излишней жестокости, так что избыток ужаса лишним не будет.  &lt;br /&gt;
«Я думаю, здесь могут быть изменения в моде, но, как бы не было удивительно, общие черты всегда остаются прежними. Если взять и проверить это, то неожиданные вещи всегда окажутся популярными, в любом возрасте»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что-то на подобии трёх принципов пандемии?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Вместо того чтобы говорить о трёх принципах, лучше стоит подумать какие исключения из правил могут быть»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это не Ханекава, а Сендзёгахара рассказывала об этом. Может быть, я передам это не совсем точно, но говорила она следующее.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это легко понять, легко получить и легко разделить, так?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Понимание, доступность, разделение?..»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«То, что легко понять без излишних объяснений, легко мною запоминается. Отвратительная мода, как правило, требует слишком сложных процедур»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Если бы я знала, то, что знаете вы, я бы могла сказать, что эта вещь имеет низкую степень заразности»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Проще наоборот, выбирать сложное, если вы хотели бы проще, выбирать сложные условия, для которых нужно что-то придумать, чтобы сделать их легче. Правда сложные вещи и дела требуют сложных методов, которые я часто не могу понять, но от этих требований никуда не деться. Например: телевизоры, смартфоны или компьютеры, до сих пор многие не знают, как ими пользоваться, не говоря уже об их внутреннем устройстве, однако, эти вещи давно уже стали обыденностью человеческого общества.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Вы сможете легко это сделать?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Скажу одним словом, &amp;quot;дёшево&amp;quot;... Хотя, это даже не вопрос цены. Например, я скажу, что алмазы дешёвые, хоть они и считаются редкими камнями и их очень трудно получить. Наконец, их можно разделить и пользоваться всем вместе и что самое хорошее в этом, никто не будет иметь монополию на них. Поделится мыслями и работой с людьми становится механизмом вознаграждения, склонным к тенденциям роста - лёгкой форме тенденций»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так сказать, популяризация жулика держащего, каким-то чудесным образом банк. Система функционирования, которого основывалась бы на бесплатном входе и предъявлении счетов немного позже, сосредоточившись чудесным образом на человеческом доверии, кажется, где-то уже это применялось.&lt;br /&gt;
Человеческие отношения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тенденция - ведущая к ухудшению человеческих отношений. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так же это могло стать хорошим примером изгнания плохими деньгами хорошие.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Вы имеете в виду, что можно сделать с уже созданным отклонением, на подобие которого у меня есть изображения, как опережение на один шаг... просто, если вы связаны такими принципами, в конце концов, вы уйдёте от первоначальной цели о лёгком достижении сложных вещей»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да, ты права... Делать что-то неожиданное - это так же, как и управлять ветром, как когда-то и я хотел... Эх, неужели у меня нет другого выбора кроме, как полагаться на благословение небес?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пусть ветер всё ещё дует.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Удивительно, разве такие люди существуют?» - спросила Сенгоку.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Удивительные люди... что?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В конце концов, мне до сих пор ещё было трудно думать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Этот мошенник.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это Кайки Дейшу – полагается на проводимую им мошенническую деятельность, которая заключается в обеспечение себя средствами к существованию, так себе у него стиль, скажу я вам. Коснувшийся незримой длани божьей, что за бред – этого человека даже дьявольская длань никогда не коснётся. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Примечания переводчика===&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Назад к [[Bakemonogatari! (Russian) Koyomi Wind:003|003]]&lt;br /&gt;
| Вернуться на [[Bakemonogatari~Russian Version~|главную страницу]]&lt;br /&gt;
| Вперёд к [[Bakemonogatari! (Russian) Koyomi Wind:005|005]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KuraRmi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Koyomi_Wind:003&amp;diff=420106</id>
		<title>Bakemonogatari! (Russian) Koyomi Wind:003</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Koyomi_Wind:003&amp;diff=420106"/>
		<updated>2015-02-25T11:59:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KuraRmi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;«Итак, я сделал всё правильно. Слава богу. Все отлично»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Завязать разговор о мошеннике не удалось, зато закуски и соки очень быстро начали исчезать с моего импровизированного стола. По крайне мере, я уже сказал Сенгоку самое главное.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Лёгкий ветерок в моей комнате, нежно обдувал её волосы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я успокоился, хотя всего минуту назад меня всего переполняли эмоции.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тем не менее, происшествие с Сенгоку было следствием её отстранённости от своих одноклассников и ухода в себя. Конечно, я не знаю, что творится в глубинах её души, но я не слышал, чтобы с ней случалась ещё какая-нибудь беда, спасибо за это Ошино-сану, ну и Канбару конечно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Можно сказать, хотя я не уверен в этом, что от таких людей, как я остаётся плохое послевкусие, примерно, как от пепла»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сказал я.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ваша необъятная личность находится в умеренной середине»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но это же не хуже, чем жестокая личность?» &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хм, и как вы пришли к такому выводу?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пока что не ясно, всё ли она высказала, что было у неё на душе. Пока что это совсем не ясно. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
У меня всё-таки закралась мысль о её негативном мнении обо мне, которое бы всё равно не ухудшило ситуацию, а скорей всего наоборот, урегулировало бы её. Нет, эта ситуация урегулировалась бы в любом случае, просто потому что, насмотревшись на излишнюю небрежность моих сестёр в решении подобных проблем, я буду более осмотрителен и не допущу подобных ошибок. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хладнокровный взгляд на вещи – наиболее выгодная позиция.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вся эта вечеринка – триумф подростков, пусть это и выглядит слишком самонадеянно и карикатурно, просто я хотел сказать, что ужасный мошенник покинул город и теперь мы можем это отпраздновать.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Он был вынужден пообещать, что больше никогда не появится в этом городе, поэтому в честь этого достижения, почему бы, не устроить большую вечеринку?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Значит, Цукихи-тян сейчас занимается &amp;quot;очисткой&amp;quot;, но с какой целью? И по силам ли ей это?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разговорчивая?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Характер Сенгоку следует назвать «ураганный», а не «разговорчивый»&amp;lt;ref&amp;gt;Здесь автор использует игру созвучных слов ツイッター (tsuittā) «щебет» и ツイスター (tsuisutā) «смерч» &amp;lt;/ref&amp;gt;... Ну.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну, скажем»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сенгоку перефразирует.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну, ну что, не томите»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А, чёрт его знает»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Да уж, мой ответ отдалил нас друг от друга. Я бы сказал, что это &amp;quot;чёрт его знает&amp;quot; прозвучало даже очень грубо, но что поделать? В отличие от своих сестёр я не знаком с мышлением девочек средней школы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не знаю, чего добивался мошенник своим странным поведением, но вот мои сёстры хотели просто выделиться из толпы, только вот почему-то я чувствую себя не правым. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Очарование.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Проклятье.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Странности в последнее время стали расползаться и размножаться как бактерии.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну, значит, Цукихи-тян занимается зачисткой чего-то. Интересно связанно ли это со странностями? И сможет ли она с ними справиться в одиночку?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет... Думаешь, ей такое по силам? Скорее всего, она сейчас занята оказанием психологической помощи многочисленным жертвам мошенничества. Такие вещи по силам и тебе.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Конечно, ты бы могла заниматься такими вещами и помогать им там, где они не успевают. Поучаствовать в их общественной деятельности и полностью присоединиться к ним. Конечно, ты бы начала свою карьеру в их организации с низов, но приложив старание и упорство, смогла бы дослужиться до офицера их штаба и, наконец-таки, перестала бы витать в облаках, став серьёзнее.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Вау, огненные сёстры просто удивительны братик Коёми! Вы наверно не поймёте меня, братик Коёми, для вашей семьи я являюсь посторонней, но я очень восхищаюсь огненными сёстрами!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Даже так?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Правда, я всего лишь восхищённая копия»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Их копия?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если взглянуть на скромную Сенгоку, которая не так давно выбралась из пелёнок, нерешительно спорящую со мной, то я бы сказал, выглядит она неубедительно. Да и с её характером вряд ли было бы иначе, чем: &amp;quot;Ваши сёстры, наверное, удивительные&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да, правильно! Дружба с огненными сёстрами это непросто дружба, это ещё и высокая репутация среди одноклассников!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты, ты считаешь, что у тебя сейчас высокий рейтинг в классе?»  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это... Я в шоке.                        &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сенгоку – самое уважаемое лицо в школе. Ну да, конечно.   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«И все же»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Затронув старую книгу, Сенгоку пришлось прочищать своё горло, откашливая старую пыль.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Надо же, даже кашляет она мило.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«На самом деле не стоит преувеличивать статус друзей огненных сестёр, какую бы выгоду это ни несло. Эта выгода может иметь плохие последствия»&lt;br /&gt;
Чувствую, что это и было очагом мошенничества. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В последнее время я тоже сосредоточился на расследовании преступной деятельности мошенника, но боюсь, как бы это не превратилось в показушное шоу в стиле огненных сестёр. Конечно, это им к лицу, но надо бы с этим завязывать и быть серьёзней.  &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
«Подумать только, совсем недавно рассказывали о появлении какой-то поддельной группы &amp;quot;ледяных сестёр&amp;quot;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это точно подделки!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если вы спросите меня, какая группа сестёр, более поддельная, я пока что затрудняюсь ответить. Если честно я возмущён высокомерием и распущенностью моих сестёр, расхаживающих голяком по дому. Так что от тех сестёр, которых знала Сенгоку не осталось и следа. Говорить я ей это не стану, потому что сам ненавижу, когда о моих друзьях рассказывают гадости, даже если это мои родственники.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я не могу больше ждать! Я хочу повстречаться с огненными сёстрами!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Всему своё время»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
После определённых событий или, правильнее будет сказать после будущих событий. Да уж, вы, наверное, не знаете, но мои сёстры пробились в финальный эпизод.   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну, пожалуй, для устранения всех проблем у них не хватит рук, так как люди говорят о семистах пятнадцати случаях мошенничества. Вообще по городу стали ходить слухи о призрачном мошеннике. Стоило бы оставить это без внимания, я имею виду подождать и проследить, как будут развиваться события»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Какая трудная работа...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сказала Сенгоку.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Надеко, а тебе есть чем похвастаться? Я имею в виду... например, помощь моим сёстрам или какая-то другая история?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет, но я наконец-то крепко встала на ноги и могла бы оправдать вашу помощь мне со змеёй. Ох, надеюсь, она больше не вернётся... Когда Надеко говорит о том, что наконец-то встала на ноги это выглядит так, будто раньше она на них не стояла. У Надеко было чувство, что она ползает. Не стоит на земле, а словно расстилается по ней. Подобно змее»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На твоём месте я бы не был так уверен.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А, ам-ам-ам»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Со странным возгласом Сенгоку схватила охапку попкорна и засунула его в рот. Хотела изобразить, какой-то способ поедания попкорна? На белку не похожа, скорее на змею. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хех, как и следовало ожидать – проглотила, даже не жуя. Одним движением сразу в желудок.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что... что ты делаешь?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она всегда такая хорошенькая, что бы не делала. Думаю, задавать вопросы не стоит. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Сначала жуй. Потом глотай»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не успел я опомниться, как Сенгоку уже съела весь попкорн.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что вы имели в виду, братик Коёми. Надеко не совсем помнит... что-то про мошенника было»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сенгоку все время интересуется этим &amp;quot;мистером мошенником&amp;quot;, однако, я с этим &amp;quot;мистером мошенником&amp;quot; встречался лично, и он мне показался крайне скучным человеком. Мне пришлось отговаривать её не звонить этому &amp;quot;мистеру&amp;quot;, ведь, для неё это было большим искушением, так как у меня был его номер.&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
«Мне что рассказать тебе все слухи, которые распространились по Земле?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«И...?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну и что ты хочешь услышать, может какую-нибудь призрачную историю, историю о привидениях или что-то ещё? Может оккультные истории, но какие?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ту историю, о том человеке, который хотел быстро обогатиться, &amp;quot;тёмным способом&amp;quot; по &amp;quot;чёрной схеме&amp;quot;, продавая девочкам из моей школы заклинания... Он ещё говорил, что, кто купит одно заклинание по цене двух, второе получит бесплатно»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Такой уж в наше время способ ведения бизнеса. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Основной товар является бесплатным, просто нужно заплатит всякие комиссии, говорил человек, делом жизни и профессией которого является мошенничество.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мошеннику в первую очередь я должен приписывать преступление, а не профессию.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ой, не то, совсем не так братик Коёми. Не &amp;quot;почему&amp;quot;, а &amp;quot;каким образом&amp;quot;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Мм? Так ты хочешь узнать с какой целью или какими средствами? Как такое проворачивается?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Возникает ощущение того, что и так было очевидно. Когда есть возможность положиться на старшего брата, хотя, часто поднимают на него руку, они возвышают свою организованность, но когда появляется серьёзная ситуация, они ничего не могут сделать сами. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И каким образом?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Распространять слухи в средней школе среди девочек и оставаться незамеченным, интересно такое вообще возможно?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эксперт по странностям Ошино Меме, находящийся, словно в оккупации без средств к существованию, коллекционер странностей, отправился в этот город, чтобы узнать о городской легенде и, на перекрёстке кварталов, на перекрёстке судеб повстречал меня. Потом он ненадолго остался в городе, а через какое-то время ушёл в неизвестном направлении. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Аргумент о жизнеспособности этой профессии можно так же легко принять, как и отвергнуть. Слухи распространяются и живут своей судьбой в каких-нибудь веб-историях. Если говорить о статусе в этой профессии, то вы не похититель и не наблюдатель, а скорее летописец. Другими словами, в любой ситуации вы выступаете, как слушатель, порой это бывает нелегко, но, в конечном счёте, в большей или меньшей степени, история будет зависеть от вас самих. В наше время можно легко найти источник для сплетен, стоит только пробежаться по сайтам в интернете.    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но как насчёт обратной стороны?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Городских легенд.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Развилок кварталов.          &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Теория о способе, где можно выступать в качестве рассказчика, а не в качестве слушателя, ну, или &amp;quot;выступать как рассказчик в качестве слушателя&amp;quot; о другом способе.   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Быстро собирать и распространять информацию, если бы найти какой-нибудь более удобный способ, но хорошо ли это?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Рассылать, но не получать. Вместо этого лучше просто взять и контролировать весь поток информации, а затем сделать его более понятным. Но что будет лучше: расставить сети или поставить ловушку?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Сенгоку, ты пыталась искать информацию о подобных мошеннических историях в интернете?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Змея.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Змея как странность.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«У, угу. Но ничего не нашла. Неудачи, во всяком случае, явления временные – это я вычитала в книге, которую продавал мошенник»  &lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
Это уже было.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Без сомнения, глядя на Сенгоку, у меня перед глазами встаёт человек занимающийся в книжном магазине, и этот мошеннический проект мне уже не кажется столь ужасным. Однако выход есть всегда. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Последнее средство – это принудительное изолирование Сенгоку Надеко от прямых контактов с мошенниками. Но в тоже время, если исключить все прямые контакты робкой Сенгоку со злобными личностями, которая вообще-то безобидней чем чихуахуа, вряд ли это даст ей полную безопасность. Ведь, однажды, даже Карен пострадала.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если это будет Сенгоку... &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Кстати. Когда я узнала, что вы отправились на встречу с мистером мошенником, мне тоже хотелось пойти с вами»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сенгоку не побоялась бы такой встречи?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Какая смелость, какая отвага.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Если бы у Надеко были контакты мистера мошенника, Надеко могла бы сдать его полиции»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Не получится»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Блин, я в тупике.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если я просто промолчу и откажусь рассказывать, у Сенгоку проявит ещё больший интерес. Выкладывать ей правду я не могу, в голову ничего интересного не приходит, чтобы такого соврать? Надо бы попытаться сменить тему, одним словом: нет темы, нет и интереса к ней.     &lt;br /&gt;
         &lt;br /&gt;
Этот мошенник.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как вообще кто-то мог, распространить слух о моей встрече с Кайки?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Во-первых, от кого ты услышала это? Ума не приложу, откуда?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Надеко слышала это от многих. Может быть, этот вопрос вам стоит задать Цукихи-тян?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сказала Сенгоку.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ведь, даже ветер умеет сплетничать»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ветер?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Примечания переводчика===&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Назад к [[Bakemonogatari! (Russian) Koyomi Wind:002|002]]&lt;br /&gt;
| Вернуться на [[Bakemonogatari~Russian Version~|главную страницу]]&lt;br /&gt;
| Вперёд к [[Bakemonogatari! (Russian) Koyomi Wind:004|004]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KuraRmi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Koyomi_Wind:002&amp;diff=420104</id>
		<title>Bakemonogatari! (Russian) Koyomi Wind:002</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Koyomi_Wind:002&amp;diff=420104"/>
		<updated>2015-02-25T11:40:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KuraRmi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;«Не хочу докучать вам, братик Коёми... ещё увидимся»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Эй, Сенгоку, ты ведь только что пришла, и уже собираешься уйти?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но ведь я все время прихожу не вовремя, это же плохо, в конце концов»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты что хочешь лишить себя визита ко мне!?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну, я же вас увидела, д... до свидания. И спасибо, что уделил мне время, было весело»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты пришла только ради того, чтобы мельком на меня взглянуть!?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это... Это был самый продолжительный момент в моей жизни!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты что, была довольна уже тем, что вошла в дом Арараги, в то место где мы снимаем обувь?! Или ты уже знаток моего образа жизни!?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однажды летом, в начале августа. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
После одного мошеннического происшествия с участием моих сестёр и моей подруги, ко мне, как мы и договорились заранее, пришла Сенгоку Надеко.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Все это было лишь предлогом для того, чтобы вытянуть из Сенгоку информацию о таинственном мошеннике, по вине которого на неё наслали проклятье, впоследствии наказать виновника, рассказать все Сенгоку и получить от неё благодарность.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как же будет приятно моим ногам идти за благодарностью к ней домой. Однако, когда я был приглашён к ней в прошлом месяце, в качестве благодарности, мы играли в разные игры, мне было действительно весело, но далее события стали разворачиваться неожиданно – домой вернулась мать Сенгоку, и мне пришлось быстро убегать через окно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это был животный инстинкт. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Или лучше сказать – инстинкт странности&amp;lt;ref&amp;gt;怪異 (kaii) – странность. Обобщённое название сверхъестественных существ&amp;lt;/ref&amp;gt;?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поэтому я пригласил Сенгоку к себе домой, но, похоже, она ждала момента, чтобы сбежать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я в порядке»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что это было?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну, прежде всего, стоит напомнить, что до прошлого посещения дома Арараги вместе с Канбару, она много раз приходила в гости к моим сёстрам, когда я ещё был ребёнком. Таким образом, я зря беспокоился о том, что она уйдёт, даже не зайдя за порог, ведь это уже не первый её визит. Но мне всё равно эта ситуация кажется подозрительной. Надеко человек ненадежный, а тут вдруг пришла чётко в назначенный час и позвонила в домофон. Как она могла вычислить время так точно? Ведь у Сенгоку в данный момент нет часов или мобильного телефона, хотя на домофоне есть электронные часы и, если она пришла задолго до назначенного времени, она могла следить за часами. Интересно, насколько приятным может быть общение с моим домофоном? Если я прав, и она сидела перед ним, возможно, даже час или больше, то это безумие. Ведь, обычно люди берут с собой часы или сначала смотрят время у себя дома, и рассчитывают свой путь так, чтобы прийти вовремя. У Сенгоку, конечно, есть мобильный телефон, но он, в основном, показывает время: ноль-ноль часов, ноль-ноль минут.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я в любом случае не отступлюсь. И я уже побеспокоился о том, чтобы прибраться в моей комнате»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А... Ну да...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Подготовка к гостеприимному приёму завершена. Сегодня устроим вечеринку на всю ночь!»    &lt;br /&gt;
     &lt;br /&gt;
«Исчезнуть. Хочу исчезнуть!!!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это была всего лишь шутка, хоть мы и долго не виделись с ней, как старый знакомый Сенгоку, я хотел приободрить её, но, похоже, моя шутка не удалась. Девочка была очень напугана моими словами.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эм... я не имел в виду ничего плохого. Просто мы долгое время не виделись с Сенгоку, прежде чем встретиться в июне, поэтому она и была так сильно смущена.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сенгоку – равно – немыслимая робость.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это основная проблема её личности и я совершенно не знаю, что с этим делать. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В прошлый раз, когда я бывал у Сенгоку дома, её чёлка была подобрана ободком, сегодня же она вышла из дома в своём обычном состоянии, то есть с опущенной чёлкой. Но её выжидательное выражение лица было просто чудом, если не больше. Так что, могу сказать, что её реальные намерения были неизвестны.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Есть в её ветреном взгляде что-то неразрешимое, или это всего лишь застенчивость, однако этот взгляд невозможно возненавидеть.  &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Она настойчиво отвергает моё приглашения зайти в дом, при этом все равно не уходит к себе, возможно, она смущается заходить в мою комнату одна, или сожалеет о том, что пришла ко мне... Хочется верить, что это не так.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если бы я мог выжать из себя, хоть немного смелости, чтобы сказать о своих мыслях вслух, но моя смелость в таких делах составляет не более одного процента от смелости Канбару.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Инцидент с мошенником прошёл, и ядовитый язык Сендзёгахары, этот злой от отчаяния язык, мало по малому уходил в тень, и, когда она в очередной раз вспыхивала, мне не хотелось даже думать о том, что это вызвано новым, очевидным, как белый день, фактом, что подруга моей младшей сестры её ненавидит.&lt;br /&gt;
Это будет помехой в моей подготовке к экзаменам. Точнее, это уже стало помехой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну, так ты будешь разуваться?! Или уйдёшь?!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да! Есть! Поняла. Снимаю. Мы уже так долго разговариваем на улице...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«...»     &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Голова болит... Сенгоку точно ходячая аномалия. Мне бы не хотелось, чтобы кто-то решил, что я грубиян, но такое поведение очень сложно терпеть.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Всё же Сенгоку продолжает стесняться и колебаться. Что поделать? Это часть её личности. И все же, мне удалось отбуксировать её на второй этаж. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Пламя правды Цукихи-тян, должно быть занято сейчас очисткой оступившихся» &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Э... Занято очисткой? Или зачисткой?»  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Устранение мошенника все ещё висит на повестке дня, однако, я этим ещё не занимался. Пламя справедливости Карен-тян, я даже не знаю, возможно, занято поиском мошенника» &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я совершено не знаю, что думать о Сенгоку. Я, конечно, не понимаю, как мыслят девочки из средней школы, только вот, когда они говорят одно, а имеют в виду совершенно другое для меня это совершенно непостижимо. Говоря об этом, я имею в виду и Шинобу. Однако не мне об этом судить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я, ох, голова кружится. Боже. Эта вечеринка. Всё уже готово к вечеринке?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не смотря на то, что до моей комнаты было всего тридцать шагов, из-за всех этих колебаний мы шли до неё почти тридцать минут, и наконец, когда мы дошли до двери моей комнаты я не мог сдержать вопль счастья. Ведь на полу у меня уже давно были приготовлены соки и всякие вкусности.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Моя подготовка к приёму гостей все же уступала по роскоши той, которую приготовила мне Сенгоку в прошлый раз. Мои приготовления выглядели более по-спартански, но я всё равно был рад, ведь эффект неожиданности удался.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Правда эта &amp;quot;вечеринка&amp;quot; готовилась без одобрения моих сестёр... но в самый ответственный момент они сказали, что &amp;quot;пойдут зачищать последствия мошенничества&amp;quot; и вежливо ушли из дома. Ну, я был не в духе от такого расклада, с дипломатической точки зрения все прошло успешно, но эти две младшие школьницы не должны забывать о том, что в этом доме я – босс. Надеко-тян – мой гость и было бы не приемлемо, чтобы младшие сёстры указывали старшему брату, как нужно встречать гостей.     &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ух, ты! Этот попкорн вы сами сделали? Хочу... хочу набить за обе щеки, пусть мне будет тяжело дышать, но мне так хочется впихнуть в рот как можно больше! И проглотить не разжёвывая!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты же умрёшь от этого!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Зато в восторге!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сенгоку, похоже, впала в эйфорию. Я присел на своё место. Странно... Приходить в такой дикий восторг от всяких сладостей. Ей что, запрещают есть дома сладкое?  Интересно, не связано ли это с тем, что сладкое портит зубы?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Удивительно все это.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Неплохое начало»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И теперь, сидя на подушке, Сенгоку начала снимать свои носочки. Левый потом правый. Видимо решила побыть босиком. Тщательно сложив свои носочки она отложила их в сторону.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Снимать носки, заходя в дом, будто снимаешь шляпу, но зачем это делать? Хотя, я не уверен в этом. Хм... не знаю, в общем. Хорошая манера, снимать носки, находясь в чужой комнате – разве такое бывает?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так как мне ещё не приходилось делать подобное в чужой комнате, я против этого. Хотя, не уверен. Ну, взять, например, мои походы в комнату Сендзёгахары или Канбару. А в комнате Канбару о снятии носков, вообще не может быть и речи. Если вы не носите обувь с толстой подошвой, вы можете поранить ноги, заходя к ней.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А куда ушла Цукихи-тян?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ох уж эта ветреная Сенгоку. Я сгораю от нетерпения, так хочется дать ей самую вкусную конфету, которую я уже давно заготовил, но надо сдерживать себя. Похоже, что она хочет, как можно скорее, расправится с попкорном.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«И пламенная Карен-сан?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну, так как они одно целое, то и продаются всегда в комплекте»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ха. Правда, эти комплектующие имеют немного разные размеры. Если представить, то это единое целое будет не совсем пропорциональным. Эдакий, долговязый образ моих сестёр. Интересно, могли бы они иметь дело, с таким образом в реальности?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Твои... твои родители?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что, мои родители? А, они сейчас на прогулке - это часть их работы. С этой работой мои родители, как праздники – бывают дома всего несколько раз в году. Да и всё это неважно, главное, что их сейчас нет дома»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Фух, эм, это значит, что Надеко с братиком Коёми сегодня в этом доме одни?» &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну и? Мы единственные два человека в одном этом доме. Что-то не так?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет, нет, все хорошо, спасибо. Хи-хи-хи-хи»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сенгоку мило засмеялась.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А вы бы засмеялись над последними словами?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Странное ощущение, словно ветер навевает тревогу, возможно, это мои мысли о том, что родители могут внезапно вернуться домой, нет, они сегодня точно не придут, так что поводов для беспокойства быть не может. Я смог пройти проверку отца Сендзёгахары без всякого прохождения, но от матери Сенгоку трусливо сбежал. У меня уже достаточно опыта, для того, чтобы привыкнуть к встрече с двумя взрослыми людьми, когда идёшь к кому-то домой. Кстати с бабушкой и дедушкой Канбару я прошёл этот экзамен в первую очередь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну, так или иначе. Добро пожаловать в мою комнату Сенгоку!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я наливаю сок в оба стакана, которые были приготовлены заранее, и передаю один Сенгоку, пожалуй, стоит произнести тост. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Кхе-кхе! Я так рад, что ты пришла к братику Коёми! Ура! С наилучшими пожеланиями в день рождения!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Кстати, мой день рождения в апреле. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Примечания переводчика===&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Назад к [[Bakemonogatari! (Russian) Koyomi Wind:001|001]]&lt;br /&gt;
| Вернуться на [[Bakemonogatari~Russian Version~|главную страницу]]&lt;br /&gt;
| Вперёд к [[Bakemonogatari! (Russian) Koyomi Wind:003|003]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KuraRmi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~:Registration_Page&amp;diff=419393</id>
		<title>Bakemonogatari~Russian Version~:Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~:Registration_Page&amp;diff=419393"/>
		<updated>2015-02-22T18:51:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KuraRmi: /* Кабукимоногатари / 傾物語 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Правила регистрации ==&lt;br /&gt;
*Перевод идет по принципу &amp;quot;Кто первым пришел, тот и переводит&amp;quot;. Пожалуйста, зарегистрируйте здесь главы, над которыми собираетесь работать. Желательно время от времени указывать прогресс перевода (в процентах) - просто из вежливости. &lt;br /&gt;
*Максимальное количество глав, над которыми рекомендуется работать одновременно - не более половины в любой книге.&lt;br /&gt;
*Максимальное количество переводчиков на одну книгу - два. &lt;br /&gt;
*Максимальное количество книг, в которых вы активны - одна.&lt;br /&gt;
*все вышеперечисленные условия могут быть изменены по соглашению между участниками проекта. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Бакемоногатари&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 1===&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Краб Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - 50%&lt;br /&gt;
::**005 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**007 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**008 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Улитка Маёй&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**005 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Rost Light|Rost Light]]&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Обезьяна Суруга&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Huko23|radiel]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Huko23|radiel]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Huko23|radiel]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 2 / 化物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Змея Надеко&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Кошка Цубаса&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кизумоногатари / 傷物語===&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Вампир Коёми&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 &lt;br /&gt;
::**002 &lt;br /&gt;
::**003 &lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 1 / 偽物語（上）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Пчела Карэн&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 2 / 偽物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Феникс Цукухи&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кабукимоногатари / 傾物語===&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Вампир Маёй&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Nox|Nox]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Nox|Nox]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Nox|Nox]] - 44%&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нэкомоногатари (Черный) / 猫物語 (黒)===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Nekomonogatari (Black)/Novel Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Семья Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - 013  [[user:Tsundora|Tsundora]] - 100% Редактура. Да, я безответственная сволочь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нэкомоногатари (Белый) / 猫物語 (白)===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Nekomonogatari (White)/Novel Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Тигр Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - 066 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Ханамоногатари / 花物語===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Hanamonogatari/Novel Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Дьявол Суруга&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**005 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**007 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**008 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Коймоногатари / 恋物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Финал Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**007 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
::**033&lt;br /&gt;
::**034&lt;br /&gt;
::**035&lt;br /&gt;
::**036&lt;br /&gt;
::**037&lt;br /&gt;
::**038&lt;br /&gt;
::**039&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Койомимоногатари / 暦物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Календарь ветра&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:KuraRmi|kuraRmi]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:KuraRmi|kuraRmi]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:KuraRmi|kuraRmi]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004 - [[user:KuraRmi|kuraRmi]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**005 - [[user:KuraRmi|kuraRmi]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KuraRmi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~:Registration_Page&amp;diff=418551</id>
		<title>Bakemonogatari~Russian Version~:Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~:Registration_Page&amp;diff=418551"/>
		<updated>2015-02-19T20:59:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KuraRmi: /* Кабукимоногатари / 傾物語 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Правила регистрации ==&lt;br /&gt;
*Перевод идет по принципу &amp;quot;Кто первым пришел, тот и переводит&amp;quot;. Пожалуйста, зарегистрируйте здесь главы, над которыми собираетесь работать. Желательно время от времени указывать прогресс перевода (в процентах) - просто из вежливости. &lt;br /&gt;
*Максимальное количество глав, над которыми рекомендуется работать одновременно - не более половины в любой книге.&lt;br /&gt;
*Максимальное количество переводчиков на одну книгу - два. &lt;br /&gt;
*Максимальное количество книг, в которых вы активны - одна.&lt;br /&gt;
*все вышеперечисленные условия могут быть изменены по соглашению между участниками проекта. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Бакемоногатари&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 1===&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Краб Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - 50%&lt;br /&gt;
::**005 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**007 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**008 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Улитка Маёй&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**005 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Rost Light|Rost Light]]&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Обезьяна Суруга&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Huko23|radiel]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Huko23|radiel]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Huko23|radiel]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 2 / 化物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Змея Надеко&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Кошка Цубаса&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кизумоногатари / 傷物語===&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Вампир Коёми&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 &lt;br /&gt;
::**002 &lt;br /&gt;
::**003 &lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 1 / 偽物語（上）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Пчела Карэн&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 2 / 偽物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Феникс Цукухи&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кабукимоногатари / 傾物語===&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Вампир Маёй&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Nox|Nox]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Nox|Nox]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Nox|Nox]] - 37%&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нэкомоногатари (Черный) / 猫物語 (黒)===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Nekomonogatari (Black)/Novel Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Семья Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - 013  [[user:Tsundora|Tsundora]] - 100% Редактура. Да, я безответственная сволочь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нэкомоногатари (Белый) / 猫物語 (白)===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Nekomonogatari (White)/Novel Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Тигр Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - 066 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Ханамоногатари / 花物語===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Hanamonogatari/Novel Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Дьявол Суруга&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**005 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**007 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**008 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Коймоногатари / 恋物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Финал Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**007 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
::**033&lt;br /&gt;
::**034&lt;br /&gt;
::**035&lt;br /&gt;
::**036&lt;br /&gt;
::**037&lt;br /&gt;
::**038&lt;br /&gt;
::**039&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Койомимоногатари / 暦物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Календарь ветра&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:KuraRmi|kuraRmi]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:KuraRmi|kuraRmi]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:KuraRmi|kuraRmi]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004 - [[user:KuraRmi|kuraRmi]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**005 - [[user:KuraRmi|kuraRmi]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KuraRmi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~&amp;diff=411738</id>
		<title>Bakemonogatari~Russian Version~</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~&amp;diff=411738"/>
		<updated>2015-01-18T11:42:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KuraRmi: /* Кабукимоногатари / 傾物語 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Bakemonogatari Up.png|200px|thumb|Обложка первой книги.]]&lt;br /&gt;
Проект &amp;quot;Бакемоногатари (Истории чудовищ)&amp;quot; также можно читать на следующих языках:&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari|English (английский)]]&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari_%7ESpanish%7E|Español (испанский)]]&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari_PL|Polski (польский)]]&lt;br /&gt;
*[[Monogatari - Français|Français (французский)]]&lt;br /&gt;
Примечание: каждый перевод идёт с разной скоростью.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Описание ==&lt;br /&gt;
Ученик третьего класса старшей японской школы Арагаги Коёми привычно опаздывал на урок, когда с ним случилось нечто странное – на него с неба свалилась девушка. То есть упала она конечно не с неба, а с верхней площадки лестницы – странность заключалась в том, что когда Арараги-кун напрягся, ожидая принять на руки немалый вес (не мог же он позволить ей лететь дальше)… ничего подобного не произошло. Красивая девушка в его руках в нарушение всех законов физики практически ничего не весила, как будто была бесплотным духом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Несмотря на то, что пойманная девушка, которая оказалась его одноклассницей, Сендзёгахарой Хитаги, проявила весьма скверный характер и даже угрожала спасителю физической расправой, Арараги, добрая душа, отвёл её к своему другу, Ошино Меме, который как раз специализировался на загадках такого рода. А эффективность его методов он уже имел возможность проверить на себе – ведь еще совсем недавно, до встречи с Ошино, Арараги Коёми был самым обыкновенным вампиром.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Работа над проектом ==&lt;br /&gt;
=== [[Bakemonogatari~Russian Version~:Registration Page|Регистрация]] ===&lt;br /&gt;
Каждый переводчик обязан указать все главы, над которыми он работает (или планирует работать в скором времени), на [[Bakemonogatari~Russian Version~:Registration Page|странице регистрации переводчиков]] данного проекта.&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--Всех желающих внести свой вклад просим сначала сообщить ответственному за проект.&lt;br /&gt;
Del: это вики, переводить может кто угодно--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Оформление ===&lt;br /&gt;
Каждая глава после редакторских правок должна отвечать общепринятым требованиям, представленным в следующих документах:&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|Общие рекомендации по стилю и оформлению]] (англ.)&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari~Russian Version~: Naming Conventions|Соглашения об именах и названиях для Бакемоногатари]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Содержание и правки ===&lt;br /&gt;
Данный перевод является в лучшем случае вторичным – с английского языка. Практика подсказывает, что в таких случаях возможно наличие энного количества ошибок и неточностей при переводе с японского оригинала. Если у вас есть знание соответствующего языка, доступ к оригинальному японскому тексту, и вы заметили неточность или ошибку – смело исправляйте. Не ждите разрешения или персонального приглашения - действуйте самостоятельно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Новости ==&lt;br /&gt;
15 июля 2010 - добавлена третья глава первого тома.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8 июля 2010 - добавлена вторая глава первого тома.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6 июля 2010 - созданы все необходимые страницы, добавлена первая глава (пролог) первого тома.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Бакемоногатари&#039;&#039;, автор оригинала [http://en.wikipedia.org/wiki/Nisio_Isin Нисио Исин]==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 1 / 化物語（上）===&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Bakemonogatari Vol1. Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Краб Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:003|003]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:004|004]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:005|005]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:006|006]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:007|007]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:008|008]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Улитка Маёй&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Mayoi Snail:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Mayoi Snail:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Mayoi Snail:003|003]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Mayoi Snail:004|004]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Mayoi Snail:005|005]]&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Обезьяна Суруга&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari! (Russian) Suruga Monkey:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari! (Russian) Suruga Monkey:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari! (Russian) Suruga Monkey:003|003]]&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 2 / 化物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Bakemonogatari Vol2. Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Змея Надеко&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Кошка Цубаса&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Cat:003|003]]&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кизумоногатари / 傷物語===&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Kizumonogatari_Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Вампир Коёми&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 1 / 偽物語（上）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Nisemonogatari Vol1. Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Пчела Карэн&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 2 / 偽物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Nisemonogatari Vol2. Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Феникс Цукихи&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Некомоногатари / 猫物語(黒)===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Семья Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Family:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Family:002|002]]&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Family:006|006]] (90%)&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Family:007|007]] (60%)&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Некомоногатари (Белое) / 猫物語 (白)===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Тигр Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:003|003]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:004|004]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:005|005]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:006|006]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:007|007]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:009|009]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:010|010]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:011|011]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:012|012]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:014|014]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:015|015]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:016|016]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:017|017]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:018|018]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:019|019]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:020|020]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:021|021]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:022|022]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:023|023]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:024|024]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:025|025]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:026|026]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:027|027]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:052|052]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:053|053]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:054|054]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:055|055]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:056|056]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:057|057]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:058|058]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:059|059]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:060|060]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:061|061]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:062|062]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:063|063]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:064|064]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:065|065]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:066|066]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кабукимоногатари / 傾物語===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Kabukimonogatari/Novel Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Вампир Маёй&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Monogatari Series:Kabukimonogatari%21_%28Russian%29_Mayoi Jiangshi:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Monogatari Series:Kabukimonogatari! (Russian) Mayoi Jiangshi:002|002]]&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Ханамоногатари / 花物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Дьявол Суруга&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:003|003]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:004|004]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:005|005]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:006|006]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:007|007]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:008|008]]&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Оторимоногатари / 囮物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Медуза Надэко&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Онимоногатари / 鬼物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Время Шинобу&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Коймоногатари / 恋物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Финал Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:003|003]]&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:006|006]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:007|007]]&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
::**033&lt;br /&gt;
::**034&lt;br /&gt;
::**035&lt;br /&gt;
::**036&lt;br /&gt;
::**037&lt;br /&gt;
::**038&lt;br /&gt;
::**039&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Койомимоногатари / 暦物語===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Koyomimonogatari/Novel Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Календарь ветра&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Koyomi Wind:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Koyomi Wind:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Koyomi Wind:003|003]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Koyomi Wind:004|004]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Koyomi Wind:005|005]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Создатели русской версии ==&lt;br /&gt;
Автор идеи: [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Переводчики===&lt;br /&gt;
:*[[user:Otaka|Otaka]] &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[[user:Level5|Level5]] &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[[user:ford15focus|ford15focus]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Tsundora|Tsundora]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Rost Light|Rost Light]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Huko23|radiel]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Nox|Nox]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Редакторы===&lt;br /&gt;
:*[[user:Eyes of silver|Eyes of silver]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Дополнительная информация==&lt;br /&gt;
Также перевод ведет команда переводчиков [http://livingflcl.evangelion-not-end.ru Living FLCL]:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/complete/kizumonogatari Kizumonogatari] - Перевод завершен!&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/complete/nekomonogatari-black.html Nekomonogatari (Black &amp;amp; White)] - Перевод завершен!&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/active/hyakumonogatari.html Hyakumonogatari] - Переведено (001-020)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/active/kabukimonogatari.html Kabukimonogatari] - Переведено (001-005)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/active/bakemonogatari-guidebook.html Bakemonogatari Official Anime Guidebook] - Переведено (Hitagi Buffet &amp;amp; Nadeko Pool)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;__________________________________________________________&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[http://vk.com/doc-7776162_201165636 отрывок Nisemonogatari из арки &amp;quot;Цукихи Феникс&amp;quot; посвященный изменениям в Хитаги]- переведено [[user:Rost Light|Rost Light]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;__________________________________________________________&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://ru.wikipedia.org/wiki/Bakemonogatari Статья Вики]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (Russian)]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KuraRmi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~:Registration_Page&amp;diff=411264</id>
		<title>Bakemonogatari~Russian Version~:Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~:Registration_Page&amp;diff=411264"/>
		<updated>2015-01-15T16:58:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KuraRmi: /* Кабукимоногатари / 傾物語 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Правила регистрации ==&lt;br /&gt;
*Перевод идет по принципу &amp;quot;Кто первым пришел, тот и переводит&amp;quot;. Пожалуйста, зарегистрируйте здесь главы, над которыми собираетесь работать. Желательно время от времени указывать прогресс перевода (в процентах) - просто из вежливости. &lt;br /&gt;
*Максимальное количество глав, над которыми рекомендуется работать одновременно - не более половины в любой книге.&lt;br /&gt;
*Максимальное количество переводчиков на одну книгу - два. &lt;br /&gt;
*Максимальное количество книг, в которых вы активны - одна.&lt;br /&gt;
*все вышеперечисленные условия могут быть изменены по соглашению между участниками проекта. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Бакемоногатари&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 1===&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Краб Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - 50%&lt;br /&gt;
::**005 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**007 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**008 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Улитка Маёй&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**005 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Rost Light|Rost Light]]&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Обезьяна Суруга&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Huko23|radiel]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Huko23|radiel]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Huko23|radiel]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 2 / 化物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Змея Надеко&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Кошка Цубаса&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кизумоногатари / 傷物語===&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Вампир Коёми&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 &lt;br /&gt;
::**002 &lt;br /&gt;
::**003 &lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 1 / 偽物語（上）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Пчела Карэн&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 2 / 偽物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Феникс Цукухи&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кабукимоногатари / 傾物語===&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Вампир Маёй&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Nox|Nox]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Nox|Nox]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Nox|Nox]] - 14%&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нэкомоногатари (Черный) / 猫物語 (黒)===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Nekomonogatari (Black)/Novel Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Семья Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - 013  [[user:Tsundora|Tsundora]] - 100% Редактура. Да, я безответственная сволочь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нэкомоногатари (Белый) / 猫物語 (白)===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Nekomonogatari (White)/Novel Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Тигр Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - 066 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Ханамоногатари / 花物語===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Hanamonogatari/Novel Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Дьявол Суруга&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**005 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**007 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**008 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Коймоногатари / 恋物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Финал Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**007 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
::**033&lt;br /&gt;
::**034&lt;br /&gt;
::**035&lt;br /&gt;
::**036&lt;br /&gt;
::**037&lt;br /&gt;
::**038&lt;br /&gt;
::**039&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Койомимоногатари / 暦物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Календарь ветра&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:KuraRmi|kuraRmi]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:KuraRmi|kuraRmi]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:KuraRmi|kuraRmi]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004 - [[user:KuraRmi|kuraRmi]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**005 - [[user:KuraRmi|kuraRmi]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KuraRmi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~:Registration_Page&amp;diff=411087</id>
		<title>Bakemonogatari~Russian Version~:Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~:Registration_Page&amp;diff=411087"/>
		<updated>2015-01-14T17:45:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KuraRmi: /* Кабукимоногатари / 傾物語 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Правила регистрации ==&lt;br /&gt;
*Перевод идет по принципу &amp;quot;Кто первым пришел, тот и переводит&amp;quot;. Пожалуйста, зарегистрируйте здесь главы, над которыми собираетесь работать. Желательно время от времени указывать прогресс перевода (в процентах) - просто из вежливости. &lt;br /&gt;
*Максимальное количество глав, над которыми рекомендуется работать одновременно - не более половины в любой книге.&lt;br /&gt;
*Максимальное количество переводчиков на одну книгу - два. &lt;br /&gt;
*Максимальное количество книг, в которых вы активны - одна.&lt;br /&gt;
*все вышеперечисленные условия могут быть изменены по соглашению между участниками проекта. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Бакемоногатари&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 1===&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Краб Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - 50%&lt;br /&gt;
::**005 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**007 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**008 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Улитка Маёй&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**005 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Rost Light|Rost Light]]&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Обезьяна Суруга&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Huko23|radiel]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Huko23|radiel]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Huko23|radiel]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 2 / 化物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Змея Надеко&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Кошка Цубаса&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кизумоногатари / 傷物語===&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Вампир Коёми&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 &lt;br /&gt;
::**002 &lt;br /&gt;
::**003 &lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 1 / 偽物語（上）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Пчела Карэн&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 2 / 偽物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Феникс Цукухи&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кабукимоногатари / 傾物語===&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Вампир Маёй&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Nox|Nox]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Nox|Nox]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Nox|Nox]] - 7%&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нэкомоногатари (Черный) / 猫物語 (黒)===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Nekomonogatari (Black)/Novel Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Семья Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - 013  [[user:Tsundora|Tsundora]] - 100% Редактура. Да, я безответственная сволочь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нэкомоногатари (Белый) / 猫物語 (白)===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Nekomonogatari (White)/Novel Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Тигр Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - 066 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Ханамоногатари / 花物語===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Hanamonogatari/Novel Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Дьявол Суруга&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**005 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**007 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**008 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Коймоногатари / 恋物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Финал Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**007 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
::**033&lt;br /&gt;
::**034&lt;br /&gt;
::**035&lt;br /&gt;
::**036&lt;br /&gt;
::**037&lt;br /&gt;
::**038&lt;br /&gt;
::**039&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Койомимоногатари / 暦物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Календарь ветра&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:KuraRmi|kuraRmi]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:KuraRmi|kuraRmi]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:KuraRmi|kuraRmi]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004 - [[user:KuraRmi|kuraRmi]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**005 - [[user:KuraRmi|kuraRmi]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KuraRmi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Koyomi_Wind:001&amp;diff=410611</id>
		<title>Bakemonogatari! (Russian) Koyomi Wind:001</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Koyomi_Wind:001&amp;diff=410611"/>
		<updated>2015-01-11T18:41:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KuraRmi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Сенгоку Надеко – ученица второго класса средней школы. Задумывалась ли она когда-нибудь о своём выборе или, точнее сказать, о своём жизненном пути? Я пришёл к выводу, что всё-таки нет. Это путь разрушения личности. Что она может увидеть в этом мире, постоянно находясь в подавленном состоянии? И что она может увидеть, выходя на улицу с опущенными глазами, кроме своих ног и кончиков своих волос?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Я живу, чтобы видеть только свою обувь “.       &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Это ведь не так уж и плохо“.                           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Только не поймите меня неправильно, я никогда не обвинял её за скромно опущенные глаза, не пытался запретить ей их опускать и бежать сломя голову, смотря в небо, как это обычно делаю я ведомый лишь ветром. Однако, чья же тут вина, что твой жизненный путь, Сенгоку, проходит лишь у тебя под ногами?&lt;br /&gt;
Избегать окружающих, в том числе, с помощью своих ног, смотреть на самого себя – для людей вроде меня это кажется совершенно странным. Игнорируя всё, что происходит с бок дороги и, не отрывая взгляда, вы продолжаете смотреть на свои ноги, как в притче «о безразличии» без всякой на то причины. Причём слова в этой притче такие, что не ясно какие из них критикуют Сенгоку, а какие могут быть для неё комплиментом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Один шаг.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Шаг за шагом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В каком бы направлении она бы не шла, ноги всегда идут впереди неё, и её взгляд всё время направлен на собственную обувь. Кстати, она очень хорошо выдерживает вес тела.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вот такая вот жизнь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Такова её жизнь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И просто отрицать её – не самая хорошая идея. Отрицание реальности, кстати, вообще идея не из лучших.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако, наша жизнь не является милосердной. Не понимаю, как она может идти по пути, у которого не знает ни названия, ни милосерден ли он. Об этом тоже стоит упомянуть.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хм, есть ли ещё важные моменты, которые следовало бы отметить? О том, как живёт Сенгоку Надеко с опущенной головой, глядя только вниз?&lt;br /&gt;
Если все время следить за движением своих ног, то, если вы – живое существо, вы обязательно споткнётесь. Ну, или, как минимум, оступитесь. Не видеть, что находится впереди вас, означает не видеть опасностей, которые будут поджидать вас на пути и, в итоге, вы попросту не сможете их избежать.&lt;br /&gt;
И, пожалуй, это не так уж и важно во всей этой милосердной болтовне, но, как говорят об оступившихся людях? Пошёл по кривой дорожке, по змеиной дорожке.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сравнение со змеёй здесь, конечно же, образное, главное не встать на путь зла.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И смотреть под ноги, чтобы случайно на него не свернуть.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Вернуться на [[Bakemonogatari~Russian Version~|главную страницу]]&lt;br /&gt;
| Вперёд к [[Bakemonogatari! (Russian) Koyomi Wind:002|002]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KuraRmi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Koyomi_Wind:002&amp;diff=410610</id>
		<title>Bakemonogatari! (Russian) Koyomi Wind:002</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Koyomi_Wind:002&amp;diff=410610"/>
		<updated>2015-01-11T18:40:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KuraRmi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;«Не хочу докучать вам, братик Коёми... ещё увидимся»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Эй, Сенгоку, ты ведь только что пришла, и уже собираешься уйти?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но ведь я все время прихожу не вовремя, это же плохо, в конце концов»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты что хочешь лишить себя следующего визита ко мне!?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну, я же вас увидела, д... до свидания. И спасибо, что уделил мне время, было весело»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты пришла только ради того, чтобы мельком на меня взглянуть!?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это... Это был самый продолжительный момент в моей жизни!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты что, была довольна уже тем, что вошла в дом Арараги, в то место где мы снимаем обувь?! Или ты уже знаток моего образа жизни!?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однажды летом, в начале августа. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
После одного мошеннического происшествия с участием моих сестёр и моей подруги, ко мне, как мы и договорились заранее, пришла Сенгоку Надеко.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Все это было лишь предлогом для того, чтобы вытянуть из Сенгоку информацию о таинственном мошеннике, по вине которого на неё наслали проклятье, впоследствии наказать виновника, рассказать все Сенгоку и получить от неё благодарность.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как же будет приятно моим ногам идти за благодарностью к ней домой. Однако, когда я был приглашён к ней в прошлом месяце и, в качестве благодарности, мы играли в разные игры, мне было действительно весело, но далее события стали разворачиваться неожиданно – домой вернулась мать Сенгоку, и мне пришлось быстро убегать через окно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это был животный инстинкт. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Или лучше сказать – инстинкт странности&amp;lt;ref&amp;gt;怪異 (kaii) – странность. Обобщённое название сверхъестественных существ&amp;lt;/ref&amp;gt;?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поэтому я пригласил Сенгоку к себе домой, но, похоже, она ждала момента, чтобы сбежать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я в порядке»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что это было?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну, прежде всего, стоит напомнить, что до прошлого посещения дома Арараги вместе с Канбару, она много раз приходила в гости к моим сёстрам, когда я ещё был ребёнком. Таким образом, я зря беспокоился о том, что она уйдёт, даже не зайдя за порог, ведь это уже не первый её визит. Но мне всё равно эта ситуация кажется подозрительной. Надеко человек ненадежный, а тут вдруг пришла чётко в назначенный час и позвонила в домофон. Как она могла вычислить время так точно? Ведь у Сенгоку в данный момент нет часов или мобильного телефона, хотя на домофоне есть электронные часы и, если она пришла задолго до назначенного времени, она могла следить за часами. Интересно, насколько приятным может быть общение с моим домофоном? Если я прав, и она сидела перед ним, возможно, даже час или больше, то это безумие. Ведь, обычно люди берут с собой часы или сначала смотрят время у себя дома, и рассчитывают свой путь так, чтобы прийти вовремя. У Сенгоку, конечно, есть мобильный телефон, но он, в основном, показывает время: ноль-ноль часов, ноль-ноль минут.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я в любом случае не отступлюсь. И я уже побеспокоился о том, чтобы прибраться в моей комнате»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А... Ну да...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Подготовка к гостеприимному приёму завершена. Сегодня устроим вечеринку на всю ночь!»    &lt;br /&gt;
     &lt;br /&gt;
«Исчезнуть. Хочу исчезнуть!!!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это была всего лишь шутка, хоть мы и долго не виделись с ней, как старый знакомый Сенгоку, я хотел приободрить её, но, похоже, моя шутка не удалась. Девочка была очень напугана моими словами.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эм... я имею в виду ничего плохого. Просто мы долгое время не виделись с Сенгоку, прежде чем встретиться в июне, поэтому она и была так сильно смущена.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сенгоку – равно – немыслимая робость.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это основная проблема её личности и я совершенно не знаю, что с этим делать. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В прошлый раз, когда я бывал у Сенгоку дома, её чёлка была подобрана ободком, сегодня же она вышла из дома в своём обычном состоянии, то есть с опущенной чёлкой. Но её выжидательное выражение лица было просто чудом, если не больше. Так что, честно сказать, что её реальные намерения мне были неизвестны.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Есть в её ветреном взгляде что-то неразрешимое, или это всего лишь застенчивость, однако этот взгляд невозможно возненавидеть.  &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Она настойчиво отвергает моё приглашения зайти в дом, при этом все равно не уходит к себе, возможно, она смущается заходить в мою комнату одна, или сожалеет о том, что пришла ко мне... Хочется верить, что это не так.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если бы я мог выжать из себя, хоть немного смелости, чтобы сказать о своих мыслях вслух, но моя смелость в таких делах составляет не более одного процента от смелости Канбару.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Инцидент с мошенником прошёл, и ядовитый язык Сендзёгахары, этот злой от отчаяния язык, мало по малому уходил в тень, и, когда она в очередной раз вспыхивала, мне не хотелось даже думать о том, что это вызвано новым, очевидным, как белый день, фактом, что подруга моей младшей сестры её ненавидит.&lt;br /&gt;
Это будет помехой в моей подготовке к экзаменам. Точнее, это уже стало помехой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну, так ты будешь разуваться?! Или уйдёшь?!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да! Есть! Поняла. Снимаю. Мы уже так долго разговариваем на улице...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«...»     &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Голова болит... Сенгоку точно ходячая аномалия. Мне бы не хотелось, чтобы кто-то решил, что я грубиян, но такое поведение очень сложно терпеть.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Всё же Сенгоку продолжает стесняться и колебаться. Что поделать? Это часть её личности. И все же, мне удалось отбуксировать её на второй этаж. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Пламя правды Цукихи-тян, должно быть занято сейчас очисткой оступившихся» &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Э... Занято очисткой? Или зачисткой?»  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Устранение мошенника все ещё висит на повестке дня, однако, я этим ещё не занимался. Пламя справедливости Карен-тян, я даже не знаю, возможно, занято поиском мошенника» &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я совершено не знаю, что думать о Сенгоку. Я, конечно, не понимаю, как мыслят девочки из средней школы, только вот, когда они говорят одно, а имеют в виду совершенно другое для меня это совершенно непостижимо. Говоря об этом, я имею в виду и Шинобу. Однако не мне об этом судить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я, ох, голова кружится. Боже. Эта вечеринка. Всё уже готово к вечеринке?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не смотря на то, что до моей комнаты было всего тридцать шагов, из-за всех этих колебаний мы шли до неё почти тридцать минут, и наконец, когда мы дошли до двери моей комнаты я не мог сдержать вопль счастья. Ведь на полу у меня уже давно были приготовлены соки и всякие вкусности.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Моя подготовка к приёму гостей все же уступала по роскоши той, которую приготовила мне Сенгоку в прошлый раз. Мои приготовления выглядели более по-спартански, но я всё равно был рад, ведь эффект неожиданности удался.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Правда эта &amp;quot;вечеринка&amp;quot; готовилась без одобрения моих сестёр... но в самый ответственный момент они сказали, что &amp;quot;пойдут зачищать последствия мошенничества&amp;quot; и вежливо ушли из дома. Ну, я был не в духе от такого расклада, с дипломатической точки зрения все прошло успешно, но эти две младшие школьницы не должны забывать о том, что в этом доме я – босс. Надеко-тян – мой гость и было бы не приемлемо, чтобы младшие сёстры указывали старшему брату, как нужно встречать гостей.     &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ух, ты! Этот попкорн вы сами сделали? Хочу... хочу набить за обе щеки, пусть мне будет тяжело дышать, но мне так хочется впихнуть в рот как можно больше! И проглотить не разжёвывая!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты же умрёшь от этого!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Зато счастливая!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сенгоку, похоже, впала в эйфорию. Я присел на своё место. Странно... Приходить в такой дикий восторг от всяких сладостей. Ей что, запрещают есть дома сладкое?  Интересно, не связано ли это с тем, что сладкое портит зубы?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Удивительно все это.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Неплохое начало»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И теперь, сидя на подушке, Сенгоку начала снимать свои носочки. Левый потом правый. Видимо решила побыть босиком. Тщательно сложив свои носочки она отложила их в сторону.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Снимать носки, заходя в дом, будто снимаешь шляпу, но зачем это делать? Хотя, я не уверен в этом. Хм... не знаю, в общем. Хорошая манера, снимать носки, находясь в чужой комнате – разве такое бывает?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так как мне ещё не приходилось делать подобное в чужой комнате, я против этого. Хотя, не уверен. Ну, взять, например, мои походы в комнату Сендзёгахары или Канбару. А в комнате Канбару о снятии носков, вообще не может быть и речи. Если вы не носите обувь с толстой подошвой, вы можете поранить ноги, заходя к ней.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А куда ушла Цукихи-тян?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ох уж эта ветреная Сенгоку. Я сгораю от нетерпения, так хочется дать ей самую вкусную конфету, которую я уже давно заготовил, но надо сдерживать себя. Похоже, что она хочет, как можно скорее, расправится с попкорном.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«И пламенная Карен-сан?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну, так как они одно целое, то и продаются всегда в комплекте»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ха. Правда, эти комплектующие имеют немного разные размеры. Если представить, то это единое целое будет не совсем пропорциональным. Эдакий, долговязый образ моих сестёр. Интересно, могли бы они иметь дело, с таким образом в реальности?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Твои... твои родители?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что, мои родители? А, они сейчас на прогулке - это часть их работы. С этой работой мои родители, как праздники – бывают дома всего несколько раз в году. Да и всё это неважно, главное, что их сейчас нет дома»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Фух, эм, это значит, что Надеко с братиком Коёми сегодня в этом доме одни?» &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну и? Мы единственные два человека в одном этом доме. Что-то не так?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет, нет, все хорошо, спасибо. Хи-хи-хи-хи»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сенгоку мило засмеялась.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А вы бы засмеялись над последними словами?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Странное ощущение, словно ветер навевает тревогу, возможно, это мои мысли о том, что мои родители могут внезапно вернуться домой, нет, они сегодня точно не придут, так что поводов для беспокойства быть не может. Я смог пройти проверку отца Сендзёгахары без всякого прохождения, но от матери Сенгоку трусливо сбежал. У меня уже достаточно опыта, для того, чтобы привыкнуть к встрече с двумя взрослыми людьми, когда идёшь к кому-то домой. Кстати с бабушкой и дедушкой Канбару я прошёл этот экзамен в первую очередь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну, так или иначе. Добро пожаловать в мою комнату Сенгоку!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я наливаю сок в оба стакана, которые были приготовлены заранее, и передаю один Сенгоку, пожалуй, стоит произнести тост. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Кхе-кхе! Я так рад, что ты пришла к братику Коёми! Ура! С наилучшими пожеланиями в день рождения!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Кстати, мой день рождения в апреле. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Примечания переводчика===&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Назад к [[Bakemonogatari! (Russian) Koyomi Wind:001|001]]&lt;br /&gt;
| Вернуться на [[Bakemonogatari~Russian Version~|главную страницу]]&lt;br /&gt;
| Вперёд к [[Bakemonogatari! (Russian) Koyomi Wind:003|003]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KuraRmi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:KuraRmi&amp;diff=410477</id>
		<title>User talk:KuraRmi</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:KuraRmi&amp;diff=410477"/>
		<updated>2015-01-10T19:48:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KuraRmi: Created page with &amp;quot;^^&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;^^&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KuraRmi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Koyomi_Wind:002&amp;diff=410474</id>
		<title>Bakemonogatari! (Russian) Koyomi Wind:002</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Koyomi_Wind:002&amp;diff=410474"/>
		<updated>2015-01-10T19:21:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KuraRmi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;«Не хочу докучать вам, братик Коёми... ещё увидимся»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Эй, Сенгоку, ты ведь только что пришла, и уже собираешься уйти?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но ведь я все время прихожу не вовремя, это же плохо, в конце концов»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты что хочешь лишить себя следующего визита ко мне!?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну, я же вас увидела, д... до свидания. И спасибо, что уделил мне время, было весело»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты пришла только ради того, чтобы мельком на меня взглянуть!?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это... Это был самый продолжительный момент в моей жизни!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты что, была довольна уже тем, что вошла в дом Арараги, в то место где мы снимаем обувь?! Или ты уже знаток моего образа жизни!?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однажды летом, в начале августа. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
После одного мошеннического происшествия с участием моих сестёр и моей девушки, ко мне, как мы и договорились заранее, пришла Сенгоку Надеко.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Все это было лишь предлогом для того, чтобы вытянуть из Сенгоку информацию о таинственном мошеннике, по вине которого на неё наслали проклятье, впоследствии наказать виновника, рассказать все Сенгоку и получить от неё благодарность.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как же будет приятно моим ногам идти за благодарностью к ней домой. Однако, когда я был приглашён к ней в прошлом месяце и, в качестве благодарности, мы играли в разные игры, мне было действительно весело, но далее события стали разворачиваться неожиданно – домой вернулась мать Сенгоку, и мне пришлось быстро убегать через окно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это был животный инстинкт. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Или лучше сказать – инстинкт странности&amp;lt;ref&amp;gt;怪異 (kaii) – странность. Обобщённое название сверхъестественных существ&amp;lt;/ref&amp;gt;?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поэтому я пригласил Сенгоку к себе домой, но, похоже, она ждала момента, чтобы сбежать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я в порядке»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что это было?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну, прежде всего, стоит напомнить, что до прошлого посещения дома Арараги вместе с Канбару, она много раз приходила в гости к моим сёстрам, когда я ещё был ребёнком. Таким образом, я зря беспокоился о том, что она уйдёт, даже не зайдя за порог, ведь это уже не первый её визит. Но мне всё равно эта ситуация кажется подозрительной. Надеко человек ненадежный, а тут вдруг пришла чётко в назначенный час и позвонила в домофон. Как она могла вычислить время так точно? Ведь у Сенгоку в данный момент нет часов или мобильного телефона, хотя на домофоне есть электронные часы и, если она пришла задолго до назначенного времени, она могла следить за часами. Интересно, насколько приятным может быть общение с моим домофоном? Если я прав, и она сидела перед ним, возможно, даже час или больше, то это безумие. Ведь, обычно люди берут с собой часы или сначала смотрят время у себя дома, и рассчитывают свой путь так, чтобы прийти вовремя. У Сенгоку, конечно, есть мобильный телефон, но он, в основном, показывает время: ноль-ноль часов, ноль-ноль минут.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я в любом случае не отступлюсь. И я уже побеспокоился о том, чтобы прибраться в моей комнате»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А... Ну да...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Подготовка к гостеприимному приёму завершена. Сегодня устроим вечеринку на всю ночь!»    &lt;br /&gt;
     &lt;br /&gt;
«Исчезнуть. Хочу исчезнуть!!!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это была всего лишь шутка, хоть мы и долго не виделись с ней, как старый знакомый Сенгоку, я хотел приободрить её, но, похоже, моя шутка не удалась. Девочка была очень напугана моими словами.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эм... я имею в виду ничего плохого. Просто мы долгое время не виделись с Сенгоку, прежде чем встретиться в июне, поэтому она и была так сильно смущена.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сенгоку – равно – немыслимая робость.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это основная проблема её личности и я совершенно не знаю, что с этим делать. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В прошлый раз, когда я бывал у Сенгоку дома, её чёлка была подобрана ободком, сегодня же она вышла из дома в своём обычном состоянии, то есть с опущенной чёлкой. Но её выжидательное выражение лица было просто чудом, если не больше. Так что, честно сказать, что её реальные намерения мне были неизвестны.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Есть в её ветреном взгляде что-то неразрешимое, или это всего лишь застенчивость, однако этот взгляд невозможно возненавидеть.  &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Она настойчиво отвергает моё приглашения зайти в дом, при этом все равно не уходит к себе, возможно, она смущается заходить в мою комнату одна, или сожалеет о том, что пришла ко мне... Хочется верить, что это не так.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если бы я мог выжать из себя, хоть немного смелости, чтобы сказать о своих мыслях вслух, но моя смелость в таких делах составляет не более одного процента от смелости Канбару.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Инцидент с мошенником прошёл, и ядовитый язык Сендзёгахары, этот злой от отчаяния язык, мало по малому уходил в тень, и, когда она в очередной раз вспыхивала, мне не хотелось даже думать о том, что это вызвано новым, очевидным, как белый день, фактом, что подруга моей младшей сестры её ненавидит.&lt;br /&gt;
Это будет помехой в моей подготовке к экзаменам. Точнее, это уже стало помехой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну, так ты будешь разуваться?! Или уйдёшь?!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да! Есть! Поняла. Снимаю. Мы уже так долго разговариваем на улице...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«...»     &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Голова болит... Сенгоку точно ходячая аномалия. Мне бы не хотелось, чтобы кто-то решил, что я грубиян, но такое поведение очень сложно терпеть.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Всё же Сенгоку продолжает стесняться и колебаться. Что поделать? Это часть её личности. И все же, мне удалось отбуксировать её на второй этаж. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Пламя правды Цукихи-тян, должно быть занято сейчас очисткой оступившихся» &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Э... Занято очисткой? Или зачисткой?»  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Устранение мошенника все ещё висит на повестке дня, однако, я этим ещё не занимался. Пламя справедливости Карен-тян, я даже не знаю, возможно, занято поиском мошенника» &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я совершено не знаю, что думать о Сенгоку. Я, конечно, не понимаю, как мыслят девочки из средней школы, только вот, когда они говорят одно, а имеют в виду совершенно другое для меня это совершенно непостижимо. Говоря об этом, я имею в виду и Шинобу. Однако не мне об этом судить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я, ох, голова кружится. Боже. Эта вечеринка. Всё уже готово к вечеринке?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не смотря на то, что до моей комнаты было всего тридцать шагов, из-за всех этих колебаний мы шли до неё почти тридцать минут, и наконец, когда мы дошли до двери моей комнаты я не мог сдержать вопль счастья. Ведь на полу у меня уже давно были приготовлены соки и всякие вкусности.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Моя подготовка к приёму гостей все же уступала по роскоши той, которую приготовила мне Сенгоку в прошлый раз. Мои приготовления выглядели более по-спартански, но я всё равно был рад, ведь эффект неожиданности удался.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Правда эта &amp;quot;вечеринка&amp;quot; готовилась без одобрения моих сестёр... но в самый ответственный момент они сказали, что &amp;quot;пойдут зачищать последствия мошенничества&amp;quot; и вежливо ушли из дома. Ну, я был не в духе от такого расклада, с дипломатической точки зрения все прошло успешно, но эти две младшие школьницы не должны забывать о том, что в этом доме я – босс. Надеко-тян – мой гость и было бы не приемлемо, чтобы младшие сёстры указывали старшему брату, как нужно встречать гостей.     &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ух, ты! Этот попкорн вы сами сделали? Хочу... хочу набить за обе щеки, пусть мне будет тяжело дышать, но мне так хочется впихнуть в рот как можно больше! И проглотить не разжёвывая!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты же умрёшь от этого!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Зато счастливая!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сенгоку, похоже, впала в эйфорию. Я присел на своё место. Странно... Приходить в такой дикий восторг от всяких сладостей. Ей что, запрещают есть дома сладкое?  Интересно, не связано ли это с тем, что сладкое портит зубы?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Удивительно все это.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Неплохое начало»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И теперь, сидя на подушке, Сенгоку начала снимать свои носочки. Левый потом правый. Видимо решила побыть босиком. Тщательно сложив свои носочки она отложила их в сторону.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Снимать носки, заходя в дом, будто снимаешь шляпу, но зачем это делать? Хотя, я не уверен в этом. Хм... не знаю, в общем. Хорошая манера, снимать носки, находясь в чужой комнате – разве такое бывает?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так как мне ещё не приходилось делать подобное в чужой комнате, я против этого. Хотя, не уверен. Ну, взять, например, мои походы в комнату Сендзёгахары или Канбару. А в комнате Канбару о снятии носков, вообще не может быть и речи. Если вы не носите обувь с толстой подошвой, вы можете поранить ноги, заходя к ней.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А куда ушла Цукихи-тян?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ох уж эта ветреная Сенгоку. Я сгораю от нетерпения, так хочется дать ей самую вкусную конфету, которую я уже давно заготовил, но надо сдерживать себя. Похоже, что она хочет, как можно скорее, расправится с попкорном.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«И пламенная Карен-сан?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну, так как они одно целое, то и продаются всегда в комплекте»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ха. Правда, эти комплектующие имеют немного разные размеры. Если представить, то это единое целое будет не совсем пропорциональным. Эдакий, долговязый образ моих сестёр. Интересно, могли бы они иметь дело, с таким образом в реальности?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Твои... твои родители?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что, мои родители? А, они сейчас на прогулке - это часть их работы. С этой работой мои родители, как праздники – бывают дома всего несколько раз в году. Да и всё это неважно, главное, что их сейчас нет дома»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Фух, эм, это значит, что Надеко с братиком Коёми сегодня в этом доме одни?» &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну и? Мы единственные два человека в одном этом доме. Что-то не так?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет, нет, все хорошо, спасибо. Хи-хи-хи-хи»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сенгоку мило засмеялась.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А вы бы засмеялись над последними словами?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Странное ощущение, словно ветер навевает тревогу, возможно, это мои мысли о том, что мои родители могут внезапно вернуться домой, нет, они сегодня точно не придут, так что поводов для беспокойства быть не может. Я смог пройти проверку отца Сендзёгахары без всякого прохождения, но от матери Сенгоку трусливо сбежал. У меня уже достаточно опыта, для того, чтобы привыкнуть к встрече с двумя взрослыми людьми, когда идёшь к кому-то домой. Кстати с бабушкой и дедушкой Канбару я прошёл этот экзамен в первую очередь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну, так или иначе. Добро пожаловать в мою комнату Сенгоку!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я наливаю сок в оба стакана, которые были приготовлены заранее, и передаю один Сенгоку, пожалуй, стоит произнести тост. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Кхе-кхе! Я так рад, что ты пришла к братику Коёми! Ура! С наилучшими пожеланиями в день рождения!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Кстати, мой день рождения в апреле. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Примечания переводчика===&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Назад к [[Bakemonogatari! (Russian) Koyomi Wind:001|001]]&lt;br /&gt;
| Вернуться на [[Bakemonogatari~Russian Version~|главную страницу]]&lt;br /&gt;
| Вперёд к [[Bakemonogatari! (Russian) Koyomi Wind:003|003]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KuraRmi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~&amp;diff=410473</id>
		<title>Bakemonogatari~Russian Version~</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~&amp;diff=410473"/>
		<updated>2015-01-10T19:19:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KuraRmi: /* Койомимоногатари / 暦物語 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Bakemonogatari Up.png|200px|thumb|Обложка первой книги.]]&lt;br /&gt;
Проект &amp;quot;Бакемоногатари (Истории чудовищ)&amp;quot; также можно читать на следующих языках:&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari|English (английский)]]&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari_%7ESpanish%7E|Español (испанский)]]&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari_PL|Polski (польский)]]&lt;br /&gt;
*[[Monogatari - Français|Français (французский)]]&lt;br /&gt;
Примечание: каждый перевод идёт с разной скоростью.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Описание ==&lt;br /&gt;
Ученик третьего класса старшей японской школы Арагаги Коёми привычно опаздывал на урок, когда с ним случилось нечто странное – на него с неба свалилась девушка. То есть упала она конечно не с неба, а с верхней площадки лестницы – странность заключалась в том, что когда Арараги-кун напрягся, ожидая принять на руки немалый вес (не мог же он позволить ей лететь дальше)… ничего подобного не произошло. Красивая девушка в его руках в нарушение всех законов физики практически ничего не весила, как будто была бесплотным духом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Несмотря на то, что пойманная девушка, которая оказалась его одноклассницей, Сендзёгахарой Хитаги, проявила весьма скверный характер и даже угрожала спасителю физической расправой, Арараги, добрая душа, отвёл её к своему другу, Ошино Меме, который как раз специализировался на загадках такого рода. А эффективность его методов он уже имел возможность проверить на себе – ведь еще совсем недавно, до встречи с Ошино, Арараги Коёми был самым обыкновенным вампиром.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Работа над проектом ==&lt;br /&gt;
=== [[Bakemonogatari~Russian Version~:Registration Page|Регистрация]] ===&lt;br /&gt;
Каждый переводчик обязан указать все главы, над которыми он работает (или планирует работать в скором времени), на [[Bakemonogatari~Russian Version~:Registration Page|странице регистрации переводчиков]] данного проекта.&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--Всех желающих внести свой вклад просим сначала сообщить ответственному за проект.&lt;br /&gt;
Del: это вики, переводить может кто угодно--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Оформление ===&lt;br /&gt;
Каждая глава после редакторских правок должна отвечать общепринятым требованиям, представленным в следующих документах:&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|Общие рекомендации по стилю и оформлению]] (англ.)&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari~Russian Version~: Naming Conventions|Соглашения об именах и названиях для Бакемоногатари]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Содержание и правки ===&lt;br /&gt;
Данный перевод является в лучшем случае вторичным – с английского языка. Практика подсказывает, что в таких случаях возможно наличие энного количества ошибок и неточностей при переводе с японского оригинала. Если у вас есть знание соответствующего языка, доступ к оригинальному японскому тексту, и вы заметили неточность или ошибку – смело исправляйте. Не ждите разрешения или персонального приглашения - действуйте самостоятельно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Новости ==&lt;br /&gt;
15 июля 2010 - добавлена третья глава первого тома.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8 июля 2010 - добавлена вторая глава первого тома.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6 июля 2010 - созданы все необходимые страницы, добавлена первая глава (пролог) первого тома.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Бакемоногатари&#039;&#039;, автор оригинала [http://en.wikipedia.org/wiki/Nisio_Isin Нисио Исин]==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 1 / 化物語（上）===&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Bakemonogatari Vol1. Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Краб Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:003|003]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:004|004]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:005|005]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:006|006]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:007|007]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:008|008]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Улитка Маёй&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Mayoi Snail:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Mayoi Snail:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Mayoi Snail:003|003]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Mayoi Snail:004|004]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Mayoi Snail:005|005]]&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Обезьяна Суруга&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari! (Russian) Suruga Monkey:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari! (Russian) Suruga Monkey:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari! (Russian) Suruga Monkey:003|003]]&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 2 / 化物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Bakemonogatari Vol2. Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Змея Надеко&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Кошка Цубаса&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Cat:003|003]]&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кизумоногатари / 傷物語===&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Kizumonogatari_Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Вампир Коёми&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 1 / 偽物語（上）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Nisemonogatari Vol1. Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Пчела Карэн&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 2 / 偽物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Nisemonogatari Vol2. Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Феникс Цукихи&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Некомоногатари / 猫物語(黒)===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Семья Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Family:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Family:002|002]]&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Family:006|006]] (90%)&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Family:007|007]] (60%)&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Некомоногатари (Белое) / 猫物語 (白)===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Тигр Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:003|003]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:004|004]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:005|005]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:006|006]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:007|007]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:009|009]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:010|010]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:011|011]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:012|012]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:014|014]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:015|015]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:016|016]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:017|017]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:018|018]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:019|019]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:020|020]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:021|021]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:022|022]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:023|023]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:024|024]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:025|025]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:026|026]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:027|027]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:052|052]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:053|053]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:054|054]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:055|055]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:056|056]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:057|057]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:058|058]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:059|059]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:060|060]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:061|061]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:062|062]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:063|063]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:064|064]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:065|065]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:066|066]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кабукимоногатари / 傾物語===&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Kabukimonogatari_Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Вампир Маёй&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Monogatari Series:Kabukimonogatari%21_%28Russian%29_Mayoi Jiangshi:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Monogatari Series:Kabukimonogatari! (Russian) Mayoi Jiangshi:002|002]]&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Ханамоногатари / 花物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Дьявол Суруга&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:003|003]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:004|004]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:005|005]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:006|006]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:007|007]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:008|008]]&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Оторимоногатари / 囮物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Медуза Надэко&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Онимоногатари / 鬼物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Время Шинобу&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Коймоногатари / 恋物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Финал Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:003|003]]&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:006|006]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:007|007]]&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
::**033&lt;br /&gt;
::**034&lt;br /&gt;
::**035&lt;br /&gt;
::**036&lt;br /&gt;
::**037&lt;br /&gt;
::**038&lt;br /&gt;
::**039&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Койомимоногатари / 暦物語===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Koyomimonogatari/Novel Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Календарь ветра&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Koyomi Wind:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Koyomi Wind:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Koyomi Wind:003|003]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Koyomi Wind:004|004]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Koyomi Wind:005|005]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Создатели русской версии ==&lt;br /&gt;
Автор идеи: [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Переводчики===&lt;br /&gt;
:*[[user:Otaka|Otaka]] &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[[user:Level5|Level5]] &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[[user:ford15focus|ford15focus]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Tsundora|Tsundora]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Rost Light|Rost Light]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Huko23|radiel]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Nox|Nox]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Редакторы===&lt;br /&gt;
:*[[user:Eyes of silver|Eyes of silver]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Дополнительная информация==&lt;br /&gt;
Также перевод ведет команда переводчиков [http://livingflcl.evangelion-not-end.ru Living FLCL]:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/complete/kizumonogatari Kizumonogatari] - Перевод завершен!&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/complete/nekomonogatari-black.html Nekomonogatari (Black &amp;amp; White)] - Перевод завершен!&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/active/hyakumonogatari.html Hyakumonogatari] - Переведено (001-020)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/active/kabukimonogatari.html Kabukimonogatari] - Переведено (001-005)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/active/bakemonogatari-guidebook.html Bakemonogatari Official Anime Guidebook] - Переведено (Hitagi Buffet &amp;amp; Nadeko Pool)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;__________________________________________________________&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[http://vk.com/doc-7776162_201165636 отрывок Nisemonogatari из арки &amp;quot;Цукихи Феникс&amp;quot; посвященный изменениям в Хитаги]- переведено [[user:Rost Light|Rost Light]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;__________________________________________________________&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://ru.wikipedia.org/wiki/Bakemonogatari Статья Вики]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (Russian)]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KuraRmi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~&amp;diff=410472</id>
		<title>Bakemonogatari~Russian Version~</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~&amp;diff=410472"/>
		<updated>2015-01-10T19:16:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KuraRmi: /* Койомимоногатари / 暦物語 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Bakemonogatari Up.png|200px|thumb|Обложка первой книги.]]&lt;br /&gt;
Проект &amp;quot;Бакемоногатари (Истории чудовищ)&amp;quot; также можно читать на следующих языках:&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari|English (английский)]]&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari_%7ESpanish%7E|Español (испанский)]]&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari_PL|Polski (польский)]]&lt;br /&gt;
*[[Monogatari - Français|Français (французский)]]&lt;br /&gt;
Примечание: каждый перевод идёт с разной скоростью.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Описание ==&lt;br /&gt;
Ученик третьего класса старшей японской школы Арагаги Коёми привычно опаздывал на урок, когда с ним случилось нечто странное – на него с неба свалилась девушка. То есть упала она конечно не с неба, а с верхней площадки лестницы – странность заключалась в том, что когда Арараги-кун напрягся, ожидая принять на руки немалый вес (не мог же он позволить ей лететь дальше)… ничего подобного не произошло. Красивая девушка в его руках в нарушение всех законов физики практически ничего не весила, как будто была бесплотным духом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Несмотря на то, что пойманная девушка, которая оказалась его одноклассницей, Сендзёгахарой Хитаги, проявила весьма скверный характер и даже угрожала спасителю физической расправой, Арараги, добрая душа, отвёл её к своему другу, Ошино Меме, который как раз специализировался на загадках такого рода. А эффективность его методов он уже имел возможность проверить на себе – ведь еще совсем недавно, до встречи с Ошино, Арараги Коёми был самым обыкновенным вампиром.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Работа над проектом ==&lt;br /&gt;
=== [[Bakemonogatari~Russian Version~:Registration Page|Регистрация]] ===&lt;br /&gt;
Каждый переводчик обязан указать все главы, над которыми он работает (или планирует работать в скором времени), на [[Bakemonogatari~Russian Version~:Registration Page|странице регистрации переводчиков]] данного проекта.&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--Всех желающих внести свой вклад просим сначала сообщить ответственному за проект.&lt;br /&gt;
Del: это вики, переводить может кто угодно--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Оформление ===&lt;br /&gt;
Каждая глава после редакторских правок должна отвечать общепринятым требованиям, представленным в следующих документах:&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|Общие рекомендации по стилю и оформлению]] (англ.)&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari~Russian Version~: Naming Conventions|Соглашения об именах и названиях для Бакемоногатари]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Содержание и правки ===&lt;br /&gt;
Данный перевод является в лучшем случае вторичным – с английского языка. Практика подсказывает, что в таких случаях возможно наличие энного количества ошибок и неточностей при переводе с японского оригинала. Если у вас есть знание соответствующего языка, доступ к оригинальному японскому тексту, и вы заметили неточность или ошибку – смело исправляйте. Не ждите разрешения или персонального приглашения - действуйте самостоятельно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Новости ==&lt;br /&gt;
15 июля 2010 - добавлена третья глава первого тома.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8 июля 2010 - добавлена вторая глава первого тома.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6 июля 2010 - созданы все необходимые страницы, добавлена первая глава (пролог) первого тома.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Бакемоногатари&#039;&#039;, автор оригинала [http://en.wikipedia.org/wiki/Nisio_Isin Нисио Исин]==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 1 / 化物語（上）===&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Bakemonogatari Vol1. Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Краб Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:003|003]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:004|004]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:005|005]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:006|006]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:007|007]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:008|008]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Улитка Маёй&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Mayoi Snail:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Mayoi Snail:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Mayoi Snail:003|003]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Mayoi Snail:004|004]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Mayoi Snail:005|005]]&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Обезьяна Суруга&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari! (Russian) Suruga Monkey:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari! (Russian) Suruga Monkey:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari! (Russian) Suruga Monkey:003|003]]&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 2 / 化物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Bakemonogatari Vol2. Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Змея Надеко&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Кошка Цубаса&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Cat:003|003]]&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кизумоногатари / 傷物語===&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Kizumonogatari_Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Вампир Коёми&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 1 / 偽物語（上）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Nisemonogatari Vol1. Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Пчела Карэн&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 2 / 偽物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Nisemonogatari Vol2. Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Феникс Цукихи&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Некомоногатари / 猫物語(黒)===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Семья Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Family:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Family:002|002]]&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Family:006|006]] (90%)&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Family:007|007]] (60%)&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Некомоногатари (Белое) / 猫物語 (白)===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Тигр Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:003|003]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:004|004]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:005|005]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:006|006]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:007|007]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:009|009]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:010|010]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:011|011]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:012|012]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:014|014]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:015|015]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:016|016]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:017|017]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:018|018]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:019|019]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:020|020]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:021|021]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:022|022]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:023|023]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:024|024]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:025|025]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:026|026]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:027|027]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:052|052]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:053|053]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:054|054]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:055|055]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:056|056]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:057|057]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:058|058]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:059|059]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:060|060]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:061|061]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:062|062]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:063|063]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:064|064]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:065|065]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:066|066]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кабукимоногатари / 傾物語===&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Kabukimonogatari_Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Вампир Маёй&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Monogatari Series:Kabukimonogatari%21_%28Russian%29_Mayoi Jiangshi:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Monogatari Series:Kabukimonogatari! (Russian) Mayoi Jiangshi:002|002]]&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Ханамоногатари / 花物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Дьявол Суруга&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:003|003]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:004|004]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:005|005]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:006|006]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:007|007]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:008|008]]&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Оторимоногатари / 囮物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Медуза Надэко&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Онимоногатари / 鬼物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Время Шинобу&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Коймоногатари / 恋物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Финал Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:003|003]]&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:006|006]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:007|007]]&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
::**033&lt;br /&gt;
::**034&lt;br /&gt;
::**035&lt;br /&gt;
::**036&lt;br /&gt;
::**037&lt;br /&gt;
::**038&lt;br /&gt;
::**039&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Койомимоногатари / 暦物語===&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Koyomimonogatari/Novel Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Календарь ветра&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Koyomi Wind:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Koyomi Wind:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Koyomi Wind:003|003]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Koyomi Wind:004|004]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Koyomi Wind:005|005]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Создатели русской версии ==&lt;br /&gt;
Автор идеи: [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Переводчики===&lt;br /&gt;
:*[[user:Otaka|Otaka]] &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[[user:Level5|Level5]] &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[[user:ford15focus|ford15focus]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Tsundora|Tsundora]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Rost Light|Rost Light]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Huko23|radiel]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Nox|Nox]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Редакторы===&lt;br /&gt;
:*[[user:Eyes of silver|Eyes of silver]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Дополнительная информация==&lt;br /&gt;
Также перевод ведет команда переводчиков [http://livingflcl.evangelion-not-end.ru Living FLCL]:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/complete/kizumonogatari Kizumonogatari] - Перевод завершен!&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/complete/nekomonogatari-black.html Nekomonogatari (Black &amp;amp; White)] - Перевод завершен!&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/active/hyakumonogatari.html Hyakumonogatari] - Переведено (001-020)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/active/kabukimonogatari.html Kabukimonogatari] - Переведено (001-005)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/active/bakemonogatari-guidebook.html Bakemonogatari Official Anime Guidebook] - Переведено (Hitagi Buffet &amp;amp; Nadeko Pool)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;__________________________________________________________&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[http://vk.com/doc-7776162_201165636 отрывок Nisemonogatari из арки &amp;quot;Цукихи Феникс&amp;quot; посвященный изменениям в Хитаги]- переведено [[user:Rost Light|Rost Light]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;__________________________________________________________&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://ru.wikipedia.org/wiki/Bakemonogatari Статья Вики]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (Russian)]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KuraRmi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:KuraRmi&amp;diff=410463</id>
		<title>User:KuraRmi</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:KuraRmi&amp;diff=410463"/>
		<updated>2015-01-10T17:53:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KuraRmi: Created page with &amp;quot;Kon&amp;#039;nichiwa&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Kon&#039;nichiwa&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KuraRmi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~:Registration_Page&amp;diff=410462</id>
		<title>Bakemonogatari~Russian Version~:Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~:Registration_Page&amp;diff=410462"/>
		<updated>2015-01-10T17:51:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KuraRmi: /* Койомимоногатари / 暦物語 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Правила регистрации ==&lt;br /&gt;
*Перевод идет по принципу &amp;quot;Кто первым пришел, тот и переводит&amp;quot;. Пожалуйста, зарегистрируйте здесь главы, над которыми собираетесь работать. Желательно время от времени указывать прогресс перевода (в процентах) - просто из вежливости. &lt;br /&gt;
*Максимальное количество глав, над которыми рекомендуется работать одновременно - не более половины в любой книге.&lt;br /&gt;
*Максимальное количество переводчиков на одну книгу - два. &lt;br /&gt;
*Максимальное количество книг, в которых вы активны - одна.&lt;br /&gt;
*все вышеперечисленные условия могут быть изменены по соглашению между участниками проекта. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Бакемоногатари&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 1===&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Краб Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - 50%&lt;br /&gt;
::**005 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**007 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**008 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Улитка Маёй&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**005 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Rost Light|Rost Light]]&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Обезьяна Суруга&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Huko23|radiel]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Huko23|radiel]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Huko23|radiel]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 2 / 化物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Змея Надеко&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Кошка Цубаса&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кизумоногатари / 傷物語===&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Вампир Коёми&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 &lt;br /&gt;
::**002 &lt;br /&gt;
::**003 &lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 1 / 偽物語（上）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Пчела Карэн&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 2 / 偽物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Феникс Цукухи&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кабукимоногатари / 傾物語===&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Вампир Маёй&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Nox|Nox]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Nox|Nox]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нэкомоногатари (Черный) / 猫物語 (黒)===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Nekomonogatari (Black)/Novel Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Семья Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - 013  [[user:Tsundora|Tsundora]] - 100% Редактура. Да, я безответственная сволочь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нэкомоногатари (Белый) / 猫物語 (白)===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Nekomonogatari (White)/Novel Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Тигр Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - 066 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Ханамоногатари / 花物語===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Hanamonogatari/Novel Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Дьявол Суруга&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**005 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**007 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**008 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Коймоногатари / 恋物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Финал Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**007 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
::**033&lt;br /&gt;
::**034&lt;br /&gt;
::**035&lt;br /&gt;
::**036&lt;br /&gt;
::**037&lt;br /&gt;
::**038&lt;br /&gt;
::**039&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Койомимоногатари / 暦物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Календарь ветра&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:KuraRmi|kuraRmi]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:KuraRmi|kuraRmi]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:KuraRmi|kuraRmi]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004 - [[user:KuraRmi|kuraRmi]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**005 - [[user:KuraRmi|kuraRmi]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KuraRmi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~:Registration_Page&amp;diff=410461</id>
		<title>Bakemonogatari~Russian Version~:Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~:Registration_Page&amp;diff=410461"/>
		<updated>2015-01-10T17:50:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KuraRmi: /* Бакемоногатари */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Правила регистрации ==&lt;br /&gt;
*Перевод идет по принципу &amp;quot;Кто первым пришел, тот и переводит&amp;quot;. Пожалуйста, зарегистрируйте здесь главы, над которыми собираетесь работать. Желательно время от времени указывать прогресс перевода (в процентах) - просто из вежливости. &lt;br /&gt;
*Максимальное количество глав, над которыми рекомендуется работать одновременно - не более половины в любой книге.&lt;br /&gt;
*Максимальное количество переводчиков на одну книгу - два. &lt;br /&gt;
*Максимальное количество книг, в которых вы активны - одна.&lt;br /&gt;
*все вышеперечисленные условия могут быть изменены по соглашению между участниками проекта. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Бакемоногатари&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 1===&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Краб Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - 50%&lt;br /&gt;
::**005 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**007 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**008 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Улитка Маёй&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**005 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Rost Light|Rost Light]]&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Обезьяна Суруга&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Huko23|radiel]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Huko23|radiel]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Huko23|radiel]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 2 / 化物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Змея Надеко&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Кошка Цубаса&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кизумоногатари / 傷物語===&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Вампир Коёми&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 &lt;br /&gt;
::**002 &lt;br /&gt;
::**003 &lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 1 / 偽物語（上）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Пчела Карэн&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 2 / 偽物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Феникс Цукухи&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кабукимоногатари / 傾物語===&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Вампир Маёй&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Nox|Nox]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Nox|Nox]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нэкомоногатари (Черный) / 猫物語 (黒)===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Nekomonogatari (Black)/Novel Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Семья Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - 013  [[user:Tsundora|Tsundora]] - 100% Редактура. Да, я безответственная сволочь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нэкомоногатари (Белый) / 猫物語 (白)===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Nekomonogatari (White)/Novel Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Тигр Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - 066 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Ханамоногатари / 花物語===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Hanamonogatari/Novel Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Дьявол Суруга&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**005 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**007 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**008 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Коймоногатари / 恋物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Финал Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**007 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
::**033&lt;br /&gt;
::**034&lt;br /&gt;
::**035&lt;br /&gt;
::**036&lt;br /&gt;
::**037&lt;br /&gt;
::**038&lt;br /&gt;
::**039&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Койомимоногатари / 暦物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Календарь ветра&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:kuraRmi|kuraRmi]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:kuraRmi|kuraRmi]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:kuraRmi|kuraRmi]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004 - [[user:kuraRmi|kuraRmi]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**005 - [[user:kuraRmi|kuraRmi]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KuraRmi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Koyomi_Wind:005&amp;diff=410458</id>
		<title>Bakemonogatari! (Russian) Koyomi Wind:005</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Koyomi_Wind:005&amp;diff=410458"/>
		<updated>2015-01-10T17:47:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KuraRmi: Created page with &amp;quot;Ну, а теперь главная изюминка, которую я припас напоследок.  В конце концов, мы так и не пришли к в...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Ну, а теперь главная изюминка, которую я припас напоследок.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В конце концов, мы так и не пришли к выводу, что же за популярную технику “заклинаний” использовал в средней школе мошенник, так что всю мою с Сенгоку конференцию, по этому поводу, можно считать бесплодной. Да и говорить с ней о видах и характеристиках слухов в мире, пока что рано.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
К тому же домой вернулись Карен с Цукихи, и наш разговор пришлось отложить. Мы играли ещё довольно долгое время вчетвером, как в старые времена. Точнее, когда я был ещё в начальной школе, Карен посчитала, что я не должен играть один и что у меня с Сенгоку много общего. Могу сказать что она оказалась права, наш дуэт с Надеко был вне досягаемости&amp;lt;ref&amp;gt;В оригинале звучало как “существовать вне (чего-либо)”, можно сказать ещё “за гранью реальности”.&amp;lt;/ref&amp;gt; для выступавших против нас моих сестёр. Застенчивая Сенгоку, обладала невероятными навыками игры, но у неё полностью отсутствовал навык межличностных отношений, Карен по этому поводу высказала мнение, что это плата за её профессионализм в играх. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чуть позже я узнал о методах мошенничества, если быть точным это было в середине августа. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
14-е августа.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вы наверно скажете, что ничего непонятно, то ли я встретил мошенника, то ли что-то произошло со мной или может на самом деле я мошенник?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Он сказал, что больше никогда не посетит этот город и то в это можно верить лишь потому, что он не сказал: ”Я ещё вернусь”. Да чтоб он сдох!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В тоже время мне хотелось узнать, как он стал одним из трёх специалистов, конечно, он был специалистом в другой области, но всё же.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Одну минуту!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сказал он.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Навык чтения ветра и сила вызывать ветер – это не мои способности. Об этом даже речи быть не может, всё это ложь!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Этому мужику не стоит пренебрегать такими вещами.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И я думаю было глупо так прямо спрашивать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Всё это, конечно, не так уж страшно, вы могли бы спросить меня о навыке управления ветром» &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
Продолжал он.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Потому что для пандемии самое важное это штиль»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Без... безветрие?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что касается потенциальной пандемии, то это как раз самая важная вещь для неё, Арараги»  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Совсем без единого дуновения?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Всякий раз, когда что-то происходит, нечто очень невероятное, то какие крайние меры и технические средства надо использовать, чтобы это замаскировать... Так что, если вы не можете сделать выбор, на чём будете быстро обогащаться, с этим всегда можно определиться по ходу дела»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«...»   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Слухи продержатся семьдесят пять дней в том случае, если вы просчитаете изменения тенденций на эти семьдесят пять дней. Говоря об этом городе в частности, я бы не протянул руку помощи на весенних каникулах. После тех слухов о “вампире“, которые пронеслись по школам, посеяв страх в умах людей. Я, конечно, не могу конкурировать в популярности с номером первым, однако, один вирус можно уничтожить другим вирусом. После того, как слух прошёл, остаётся лишь пустота, да голодные глупые кролики. Например: слухи поливающие грязью кого-то»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обратите внимание на выше сказанное.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это означает, что для пандемии имеет важность место, где она происходит или же всё-таки условия?  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Теория о развилках дорог - это городская легенда, ложный слух, такой же, как и истории о призраках, которая начинает господствовать в умах людей, когда их человеческая природа нарушается. Другими словами, происходит искажение человеческого сознания, когда люди начинают полагаться на непроверенную информацию. Эти тенденции не меняются даже со временем, Арараги. Мошенник словно подсадная утка, неужели вы стремитесь ко всей этой лжи?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Вы забыли добавить: &amp;quot;смею ли я думать&amp;quot;. Я не хочу задумываться, над тем, что я делаю»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Разумеется – это ваше право»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Жить странными просьбами. Ах, ну да... вероятные богачи? Разве вы не нацелены только на богатых?» &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хм, а это хорошая идея. Однако, иногда встречаются сверх крепкие к заблуждениям люди, которые могут позволить себе жить, без единого места в своём сердце для кого бы то ни было. Вот почему не желая стать мишенью для мошенников это человеческое существо, выстраивает вокруг себя стены и не позволяет себе людских слабостей»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Так вы пришли в этот город ради девочек из средней школы?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Или же.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Один раз уже семья Сендзёгахары страдала от болезни дочери.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хорошо сказано. Эти сердца одновременно наполнены и тревогой, и доверчивостью. Потому что нет никакого способа проверить лгу ли я или говорю правду»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мошенники всегда обладают неплохим красноречием.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«В качестве основы для мошенничества и ухудшения отношений я стал использовать ”заклинания”, то есть я имел в виду для быстрого обогащения, хотя эти факторы обоюдны. Человеческие отношения ухудшились из-за парней, которые повелись на мои “заклинания”»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для таких дел собственно необязателен абсолютно неподвижный воздух.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Вирус, приводящий к пандемии взрывной силы всегда должен провести скрытый инкубационный период» - сказал мошенник»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Лучше не быть плохо обманутым: что вы имеет в виду?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Иногда люди спрашивают меня об этом, но я предпочитаю так не говорить. Может мне сказать, что это были просто плохие времена? ”Почему я совершала вещи на подобии этих?” “Разве это я собиралась вокруг?” Нам следует сначала обсудить вещи, которые происходят перед началом хаоса, а потом уже говорить о самом хаосе»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Пустота»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нужно сказать это отличное место для тьмы. Посчитайте это советом, когда вдруг “Бог знает, в чём причина” вы будете нарезать очередной круг, проходя рядом с выходом, множество раз в дебрях собственного разума. Вы думаете, что это я причина этой кризисной ситуации, вы думаете, что это я её катализатор? Белые люди должны работать только среди белого, теперь, когда вы стали такими ваша эпоха похожа на жизнь под покровом темноты»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Завёрнутая во тьму»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Вероятность популярных решений похожа на популярность беспорядков, потому что нет такой фирмы, которая могла бы поставить это на поток. Ну, я предпочитаю больше эту эпоху, в ней легко уживается мошенническая романтика»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сказал Кайки зловещим тоном.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И “сейчас Арараги” я продолжил таким образом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Если я выдам кому-то коммерческую тайну, разве меня не настигнет за это расплата?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чтобы получить сведения о термине от экспертов института Марсэла, нужно заплатить вон тому мрачному парню, вы, конечно, захотите задать небрежный вопрос, что же могло произойти плохого в и так уже печальный дождливый день.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Знаете, на случай чрезвычайной ситуации у меня, как бы, всегда есть немного денег во внутреннем кармане моей куртки»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сцена прошла под вашим наблюдением.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хм.	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Похоже, что ветер сегодня и в правду какой-то нехороший.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Примечания переводчика===&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Назад к [[Bakemonogatari! (Russian) Koyomi Wind:004|004]]&lt;br /&gt;
| Вернуться на [[Bakemonogatari~Russian Version~|главную страницу]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KuraRmi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~&amp;diff=410455</id>
		<title>Bakemonogatari~Russian Version~</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~&amp;diff=410455"/>
		<updated>2015-01-10T17:42:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KuraRmi: /* Койомимоногатари / 暦物語 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Bakemonogatari Up.png|200px|thumb|Обложка первой книги.]]&lt;br /&gt;
Проект &amp;quot;Бакемоногатари (Истории чудовищ)&amp;quot; также можно читать на следующих языках:&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari|English (английский)]]&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari_%7ESpanish%7E|Español (испанский)]]&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari_PL|Polski (польский)]]&lt;br /&gt;
*[[Monogatari - Français|Français (французский)]]&lt;br /&gt;
Примечание: каждый перевод идёт с разной скоростью.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Описание ==&lt;br /&gt;
Ученик третьего класса старшей японской школы Арагаги Коёми привычно опаздывал на урок, когда с ним случилось нечто странное – на него с неба свалилась девушка. То есть упала она конечно не с неба, а с верхней площадки лестницы – странность заключалась в том, что когда Арараги-кун напрягся, ожидая принять на руки немалый вес (не мог же он позволить ей лететь дальше)… ничего подобного не произошло. Красивая девушка в его руках в нарушение всех законов физики практически ничего не весила, как будто была бесплотным духом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Несмотря на то, что пойманная девушка, которая оказалась его одноклассницей, Сендзёгахарой Хитаги, проявила весьма скверный характер и даже угрожала спасителю физической расправой, Арараги, добрая душа, отвёл её к своему другу, Ошино Меме, который как раз специализировался на загадках такого рода. А эффективность его методов он уже имел возможность проверить на себе – ведь еще совсем недавно, до встречи с Ошино, Арараги Коёми был самым обыкновенным вампиром.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Работа над проектом ==&lt;br /&gt;
=== [[Bakemonogatari~Russian Version~:Registration Page|Регистрация]] ===&lt;br /&gt;
Каждый переводчик обязан указать все главы, над которыми он работает (или планирует работать в скором времени), на [[Bakemonogatari~Russian Version~:Registration Page|странице регистрации переводчиков]] данного проекта.&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--Всех желающих внести свой вклад просим сначала сообщить ответственному за проект.&lt;br /&gt;
Del: это вики, переводить может кто угодно--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Оформление ===&lt;br /&gt;
Каждая глава после редакторских правок должна отвечать общепринятым требованиям, представленным в следующих документах:&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|Общие рекомендации по стилю и оформлению]] (англ.)&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari~Russian Version~: Naming Conventions|Соглашения об именах и названиях для Бакемоногатари]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Содержание и правки ===&lt;br /&gt;
Данный перевод является в лучшем случае вторичным – с английского языка. Практика подсказывает, что в таких случаях возможно наличие энного количества ошибок и неточностей при переводе с японского оригинала. Если у вас есть знание соответствующего языка, доступ к оригинальному японскому тексту, и вы заметили неточность или ошибку – смело исправляйте. Не ждите разрешения или персонального приглашения - действуйте самостоятельно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Новости ==&lt;br /&gt;
15 июля 2010 - добавлена третья глава первого тома.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8 июля 2010 - добавлена вторая глава первого тома.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6 июля 2010 - созданы все необходимые страницы, добавлена первая глава (пролог) первого тома.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Бакемоногатари&#039;&#039;, автор оригинала [http://en.wikipedia.org/wiki/Nisio_Isin Нисио Исин]==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 1 / 化物語（上）===&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Bakemonogatari Vol1. Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Краб Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:003|003]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:004|004]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:005|005]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:006|006]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:007|007]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:008|008]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Улитка Маёй&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Mayoi Snail:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Mayoi Snail:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Mayoi Snail:003|003]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Mayoi Snail:004|004]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Mayoi Snail:005|005]]&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Обезьяна Суруга&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari! (Russian) Suruga Monkey:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari! (Russian) Suruga Monkey:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari! (Russian) Suruga Monkey:003|003]]&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 2 / 化物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Bakemonogatari Vol2. Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Змея Надеко&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Кошка Цубаса&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Cat:003|003]]&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кизумоногатари / 傷物語===&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Kizumonogatari_Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Вампир Коёми&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 1 / 偽物語（上）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Nisemonogatari Vol1. Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Пчела Карэн&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 2 / 偽物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Nisemonogatari Vol2. Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Феникс Цукихи&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Некомоногатари / 猫物語(黒)===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Семья Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Family:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Family:002|002]]&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Family:006|006]] (90%)&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Family:007|007]] (60%)&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Некомоногатари (Белое) / 猫物語 (白)===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Тигр Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:003|003]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:004|004]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:005|005]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:006|006]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:007|007]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:009|009]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:010|010]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:011|011]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:012|012]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:014|014]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:015|015]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:016|016]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:017|017]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:018|018]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:019|019]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:020|020]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:021|021]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:022|022]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:023|023]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:024|024]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:025|025]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:026|026]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:027|027]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:052|052]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:053|053]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:054|054]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:055|055]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:056|056]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:057|057]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:058|058]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:059|059]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:060|060]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:061|061]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:062|062]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:063|063]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:064|064]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:065|065]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:066|066]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кабукимоногатари / 傾物語===&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Kabukimonogatari_Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Вампир Маёй&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Monogatari Series:Kabukimonogatari%21_%28Russian%29_Mayoi Jiangshi:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Monogatari Series:Kabukimonogatari! (Russian) Mayoi Jiangshi:002|002]]&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Ханамоногатари / 花物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Дьявол Суруга&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:003|003]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:004|004]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:005|005]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:006|006]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:007|007]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:008|008]]&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Оторимоногатари / 囮物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Медуза Надэко&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Онимоногатари / 鬼物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Время Шинобу&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Коймоногатари / 恋物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Финал Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:003|003]]&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:006|006]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:007|007]]&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
::**033&lt;br /&gt;
::**034&lt;br /&gt;
::**035&lt;br /&gt;
::**036&lt;br /&gt;
::**037&lt;br /&gt;
::**038&lt;br /&gt;
::**039&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Койомимоногатари / 暦物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Календарь ветра&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Koyomi Wind:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Koyomi Wind:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Koyomi Wind:003|003]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Koyomi Wind:004|004]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Koyomi Wind:005|005]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Создатели русской версии ==&lt;br /&gt;
Автор идеи: [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Переводчики===&lt;br /&gt;
:*[[user:Otaka|Otaka]] &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[[user:Level5|Level5]] &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[[user:ford15focus|ford15focus]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Tsundora|Tsundora]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Rost Light|Rost Light]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Huko23|radiel]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Nox|Nox]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Редакторы===&lt;br /&gt;
:*[[user:Eyes of silver|Eyes of silver]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Дополнительная информация==&lt;br /&gt;
Также перевод ведет команда переводчиков [http://livingflcl.evangelion-not-end.ru Living FLCL]:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/complete/kizumonogatari Kizumonogatari] - Перевод завершен!&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/complete/nekomonogatari-black.html Nekomonogatari (Black &amp;amp; White)] - Перевод завершен!&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/active/hyakumonogatari.html Hyakumonogatari] - Переведено (001-020)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/active/kabukimonogatari.html Kabukimonogatari] - Переведено (001-005)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/active/bakemonogatari-guidebook.html Bakemonogatari Official Anime Guidebook] - Переведено (Hitagi Buffet &amp;amp; Nadeko Pool)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;__________________________________________________________&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[http://vk.com/doc-7776162_201165636 отрывок Nisemonogatari из арки &amp;quot;Цукихи Феникс&amp;quot; посвященный изменениям в Хитаги]- переведено [[user:Rost Light|Rost Light]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;__________________________________________________________&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://ru.wikipedia.org/wiki/Bakemonogatari Статья Вики]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (Russian)]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KuraRmi</name></author>
	</entry>
</feed>