<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Kuro+Hoshikuzu</id>
	<title>Baka-Tsuki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Kuro+Hoshikuzu"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/Kuro_Hoshikuzu"/>
	<updated>2026-05-01T22:44:01Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Yume_Nikki_(German)_Registrierungsseite&amp;diff=515035</id>
		<title>Yume Nikki (German) Registrierungsseite</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Yume_Nikki_(German)_Registrierungsseite&amp;diff=515035"/>
		<updated>2017-03-13T19:28:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kuro Hoshikuzu: /* Yume Nikki - Ich bin nicht in deinem Traum */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Um die Regeln fürs Registrieren nochmal zusammenzufassen:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;quot;Wer zuerst kommt, mahlt zuerst&amp;quot;: einfach in ein noch freies Kapitel eintragen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Die maximale Zahl an Kapiteln, an denen ihr arbeitet, sollte nicht die Hälfte des Bandes übersteigen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Ihr dürft maximal an einem Band arbeiten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Ihr geht hiermit keinen bindenden Vertrag an, dieses Kapitel unbedingt übersetzen zu müssen. Sprecht euch am besten mit anderen Übersetzern ab. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Yume Nikki - I&#039;m not in your dream&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Yume Nikki - Ich bin nicht in deinem Traum===&lt;br /&gt;
::*Kapitel 01 - [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]] (&#039;&#039;&#039;Komplett&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
::*Kapitel 02 - [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]] (&#039;&#039;&#039;Komplett&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
::*Kapitel 03 - [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]] (&#039;&#039;&#039;Komplett&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
::*Kapitel 04 - [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
::*Kapitel 05 - [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
::*Kapitel 06 - [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
::*Kapitel 07 - [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
::*Kapitel 08 - [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
::*Kapitel 09 - [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
::*Kapitel 10 - [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
::*Kapitel 11 - [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
::*Kapitel 12 - [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
::*Kapitel 13 - [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
::*Kapitel 14 - [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
::*Kapitel 15 - [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
::*Kapitel 16 - [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
::*Kapitel 17 - &lt;br /&gt;
::*Kapitel 18 - &lt;br /&gt;
::*Kapitel 19 - &lt;br /&gt;
::*Kapitel 20 - &lt;br /&gt;
::*Kapitel 21 - &lt;br /&gt;
::*Kapitel 22 - &lt;br /&gt;
::*Kapitel 23 - &lt;br /&gt;
::*Kapitel 24 - &lt;br /&gt;
::*Kapitel 25 - &lt;br /&gt;
::*Kapitel 26 - &lt;br /&gt;
::*Kapitel 27 - &lt;br /&gt;
::*Kapitel 28 - &lt;br /&gt;
::*Kapitel 29 - &lt;br /&gt;
::*Letztes Kapitel - &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Zurück zu [[Yume Nikki (German)|Main Page]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Registration Page]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kuro Hoshikuzu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Monogatari_Reihe/Registration&amp;diff=506717</id>
		<title>Monogatari Reihe/Registration</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Monogatari_Reihe/Registration&amp;diff=506717"/>
		<updated>2016-11-20T16:23:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kuro Hoshikuzu: /* Kizumonogatari / 傷物語 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Um nochmal den Registrations-Kram zu klären.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;quot;Wer zuerst kommt, mahlt zuerst&amp;quot;, bitte kennzeichne die Kapitel die du Übersetzen willst.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Solange du dir nicht zuviel vornimmst, ist es eigentlich egal an wievielen Kapiteln du arbeitest.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Und da es noch nicht se viele Übersetzer gibt, macht es auch kein Sinn eine Grenze pro Buch zu setzten. Ausserdem: desto mehr übersetzer desto schneller ist es fertig, oder?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Das ist kein bindender Vertrag oderso, die eingetragenen Kapitel können unter den Überstzern getauscht oder auch einfach abgebrochen werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Liste ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Bakemonogatari 1 / 化物語（上）===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Hitagi Krabbe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001-003 [[User:Jwos|Jwos]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Mayoi Schnecke&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Suruga Affe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Kizumonogatari / 傷物語 ===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Koyomi Vampir&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Hanamonogatari / 花物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Suruga Dämon&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
::**001-002 [[User:Criss|Criss]] ([[User talk:Criss|talk]]) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|  border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot;  cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em  0; background: #f9f9f9;  border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em;  border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Zurück zur [[Monogatari_-_Deutsch|Hauptseite]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
[[Category:Registration Page]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kuro Hoshikuzu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Kuro_Hoshikuzu&amp;diff=506716</id>
		<title>User:Kuro Hoshikuzu</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Kuro_Hoshikuzu&amp;diff=506716"/>
		<updated>2016-11-20T16:20:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kuro Hoshikuzu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;こんにちは。クロ星屑です。 Konnichi wa. Ich bin Kuro Hoshikuzu. Natürlich ist es nur eine Art pseudonym. Zuerst ein paar Fakten über mich:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
#Mein Name (eher mein Pseudonym) ist クロ星屑 (Kuro Hoshikuzu). Auf deutsch heißt der Name etwas wie schwarzer Sternenstaub, bzw. es soll etwas in der Richtung heißen^^. Das erste Kanji meines Nachnamens steht für &amp;quot;Stern&amp;quot;, und das letzte für &amp;quot;Schrott&amp;quot;(was auch immer das mit Sternenstaub zu tun hat).&lt;br /&gt;
#Ich bin gerade mal 15 Jahre alt, also erwartet nicht zu viel xD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier eine Liste meiner Projekte:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Laufend:&lt;br /&gt;
#[[Yume Nikki (German)|Yume Nikki]]&lt;br /&gt;
Geplant:&lt;br /&gt;
#Gekkou&lt;br /&gt;
#Kizumonogatari&lt;br /&gt;
#Iris on Rainy Days&lt;br /&gt;
#I’m a High School Boy and a Bestselling Light Novel author, strangled by my female classmate who is my junior and a voice actress&lt;br /&gt;
#Chuunibyou demo Koi ga Shitai&lt;br /&gt;
Abgebrochen:&lt;br /&gt;
#Date a Live&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...Hmm, könnte noch ein paar Jahre dauern ^^&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Date a Live musste leider abgebrochen werden, nachdem hier ja die Übersetzungen gelöscht wurden (scheiß GEMA...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...Hmm, könnte noch ein paar Jahre dauern ^^&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Besucht doch ruhig meinen Blog, dort findet ihr meine Übersetzungen, sowie ein paar Mangascans: [http://platinumscans.wordpress.com platinumscans.wordpress.com]&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier seht ihr den Status aktuelle Projekte, und noch ein paar Anmerkungen von mir.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:German]] [[Category:Translator]] [[Category:German Translator]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kuro Hoshikuzu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Kapitel_03_-_Der_rote_Regenschirm&amp;diff=491979</id>
		<title>Kapitel 03 - Der rote Regenschirm</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Kapitel_03_-_Der_rote_Regenschirm&amp;diff=491979"/>
		<updated>2016-05-30T12:53:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kuro Hoshikuzu: /* Kapitel 3: Der rote Regenschirm */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Kapitel 3: Der rote Regenschirm ==&lt;br /&gt;
Du stehst in einem düsteren Licht. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hinter dir befindet sich die Tür, die unnatürlich über dem Boden schwebt. Außer dir und der Tür ist alles in grenzenlose Dunkelheit getränkt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es erinnert dich an eine späte Winternacht, kurz nach dem es aufgehört hat zu regnen. Still und Feucht, keine Menschenseele in Sicht. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es erinnert an den Moment, wenn du nach einem harten Tag in der Schule oder der Arbeit nach Hause kommst, und ein wenig die Ruhe genießen willst. Deine Umgebung hätte aus so einem Moment entsprungen sein können, einem Moment, in dem es nur Freude und Freude, und Frieden und Frieden gab, wo Angst eine Krankheit hätte sein können.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Du bist ein wenig verwirrt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Du fängst an, um die Tür herumzulaufen, stets darauf achtend, sie noch in deinem Blickwinkel zu behalten, und dich nicht zu weit von ihr zu entfernen, so als würde ein Seil dich an ihr festhalten. Fast als würdest du dich versichern, dass sie nicht plötzlich hinter deinem Rücken verschwindet. Du bist nur vorsichtig. Oder ist das vielleicht nur dumm?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aber es passiert nichts Außergewöhnliches. Die Landschaft verändert sich nicht, und du nimmst keine Bewegungen wahr – bis auf die deines eigenen Körpers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Erleichtert, oder vielleicht auf der Suche nach einer Änderung, wagst du dich weiter weg. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In dieser Dunkelheit, oder einen Orientierungspunkt, der dir helfen könnte deine Orientierung beizubehalten, entscheidest du dich, die Tür als Anhaltspunkt zu verwenden, und bewegst dich in einer geraden Linie von ihr Weg. Du bewegst dich weiter und weiter, während deine Schuhe mit Matsch befleckt wurden, und deine Zöpfe hin und her baumeln. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vor deinen Füßen bemerkst du von Zeit zu Zeit Pfützen. Es muss also wirklich vor kurzem geregnet haben. Du läufst besonnen weiter, und kümmerst dich auch nicht, um den Schlamm, der durch deine Socken weicht, und deine Füße beschmutzt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Pfützen kreisen – was ein Hinweis auf einen tieferen Ort war – so als wüssten sie, was die Zukunft für dich bereithält. &lt;br /&gt;
Als verspräche dir die schöne klare Oberfläche Glück und Erfolg. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oder die schlammige, die eine dunkle Vorahnung von harten Zeiten enthielt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jeder würde sagen, es sei unangenehm in Pfützen zu treten. Jeder weiß, dass schmutziges Wasser voll ist von Bakterien, und es macht deine Schuhe an noch nass. Es lädt das Unglück nahezu ein. Wenn das Wasser allerdings klar ist, dann ist es eher wie eine Reinigung deines Herzens. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als würde sie immer noch versuchen, dein Schicksal zu bestimmen, verändert die Pfütze ihre Oberflache, von rein zu schmutzig, von schmutzig zu rein. In der bebenden Reflektion siehst du eine schwere Wolke, wie die am Himmel über dem Balkon des kleinen Raums, im Versuch den Mondschein aufzusaugen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ohne zu zögern läufst du über die Pfützen. Jedes Mal, wenn du es tust, wird dein Körper vom Wasser reflektiert. Mit jedem Schritt fängt die Wasseroberfläche an kleine Wellen zu schlagen, die das Bild verzerren. Selbst als du die Pfütze zurücklässt, verbleiben diese Wellen, und kreieren unheimliche Gestalten. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deine Spiegelung wird immer mehr entstellt, so als wäre sie aus feuchtem Lehm, und formt sich selbst in ein paar vornehm aussehender Erwachsener. Sie laufen aneinander vorbei, ohne dich zu beachten, und starren sich nur an, wie Pärchen, im Streit. &lt;br /&gt;
Das entstellte Bild von dir, dieses Pärchen, beginnt sich gegenseitig anzugiften.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aber dir fällt das gar nicht auf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Du siehst es nicht. Du fühlst es nicht. Du bist dir dessen gar nicht bewusst. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aber naja, so bist du nun einmal …&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie sehen aus wie ein verheiratetes. Eines, dass sich die wildesten Sachen an den Kopf werfen kann, ohne sich zurückzuhalten. Jedes Mal, wenn die Wellen auseinandergehen, werden sie immer weiter und weiter verzerrt. Bis sich ihre wabbelnden Gliedmaßen dehnen, ihr Gesicht verreißt, und sie aussehen wie Monster. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aber du beachtest sie gar nicht, und läufst immer weiter weg. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie ein Spiegel reflektiert die Oberfläche des Wassers alles gleich. Aber in Wirklichkeit ist die andere Seite eines Spiegels eine gänzlich andere Welt. Aber du ignorierst diese Tatsache, indem du einfach deine Augen schließt, nicht mehr zuhörst und weitergehst. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wann fingen Menschen an sich in Spiegeln anzugucken? Eine interessante Frage. Wann fingen sie an sich über solche Dinge wie ihre Frisur, oder ihre Hautfarbe Gedanken zu machen, was zum Erfinden von Schminke führte, mit der sie ihre Gesichter bedecken? Sie schauen sich an, und denken sich, oh, da ist etwas, was fehlt, oh da ist etwas, was ich gar nicht gebrauchen kann. Und dann überlegen sie, wie sie diese Dinge korrigieren. Und während diese „Fehler“ sich weiteraufstapeln, beginnen die Leute langsam sich in eine andere Person zu verwandeln. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Manchmal ist es eine Wahl, die nach tiefen Überlegungen getroffen wurde, manchmal eine Wahl, die sehr spontan getroffen wurde. Manchmal war es aber auch nicht ihre eigene Wahl. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aber egal was dabei rauskommt, letzten Endes verdanken die Leute es ihren Spiegeln, dass sie sich selbst von außen betrachten können. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Du bist da allerdings anders.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Du läufst schnell weiter, und tust dabei so, als könntest du dich selbst nicht sehen. Aber etwas in der Nähe deiner Füße erhascht plötzlich deine Aufmerksamkeit, was deine Schritte verlangsamt bis zum Halt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Neugierig fegst du die Haare aus deinen Augen, und gehst in die Hocke, um da Ding zu begutachten, über das du fast gestolpert wärst. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist ein kleiner Regenschirm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Schirm sticht ziemlich aus seiner tristen verregneten Umgebung raus. Du nimmst ihn ohne ein Zögern, und öffnest ihn entschlossen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da man Regenschirme öffnet, wenn es regnet, war das was du getan hast lächerlich sinnlos. Jedoch, als hätte sich das Prinzip der Kausalität umgekehrt – als wärst du Alice die aus dem Loch rausfliegt – fängt es ohne Vorwarnung an den Regen wie aus Kübeln zu schütten. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Regen kommt mit so einer Kraft runtergerasselt, als würde er versuchen irgendwen auf den Boden zu drücken. &lt;br /&gt;
Du hältst den Schirm näher an deinen Körper, um nicht nass zu werden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Regen ist ein Symbol für Segen. Er fällt vom Himmel wie Tränen. Tränen absorbieren Trauer, wie ein Schwamm, und ziehen diese dann aus dem Körper. Sie erfüllen eine positive Funktion – als wäre ihre Aufgabe deine Zukunft zu verschönern.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Und unter diesem Strom, ist die Pfütze an deinen Füßen wie ein Teich aus Angst, der sich schnell vergrößert bis er überfüllt wird, und dann langsam verschwimmt. Das Pärchen darin verschmolz, zusammen mit ihrem undurchschaubaren bedeutungslosen Gezeter, mit den Wellen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Du folgst weiterhin dem Pfad, für den du dich entschieden hast, ohne eine Ahnung zu haben, wohin er führt, ohne dich zu sorgen, was du findest, wenn du an seinem Ziel bist. Ein unangenehmes Gefühl breitet sich in deiner Brust aus, während du den Griff des Regenschirms in deinen Händen drehst.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ohne das dich jemand hören könnte, summst du eine fröhliche Melodie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Zurück zum [[Kapitel 02 - Jenseits der Tür|letzten Kapitel]]&lt;br /&gt;
| Zurück zu [[Yume Nikki (German)|Main Page]]&lt;br /&gt;
| Weiter zum [[Kapitel 04 - Eine gerade Straße|nächsten Kapitel]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kuro Hoshikuzu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Yume_Nikki_(German)&amp;diff=491978</id>
		<title>Yume Nikki (German)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Yume_Nikki_(German)&amp;diff=491978"/>
		<updated>2016-05-30T12:52:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kuro Hoshikuzu: /* Updates */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[File:Yume Nikki Cover.jpg|thumb|300px|Cover art]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yume Nikki(ゆめにっき/Traum Tagebuch) ist eine Light Novel von Akira mit Illustrationen von Arisaka Ako.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Yume Nikki ist auch in den folgende Sprachen verfügbar:&lt;br /&gt;
*[[Yume Nikki|Englisch]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Inhalt ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Adaption des RPGMaker Spiels von Kikiyama. Yume Nikki ist die Geschichte des jungen Mädchens Madotsuki, die jede Nacht die Welt ihrer Träume erkundet, ohne je ihr Zimmer zu verlassen. Diese Träume sind meist gefüllt mir den merkwürdigsten Kreaturen und Orten, die Madotsukis Inneres wiederspiegeln. Folge ihr, wie sie die Tiefsten Orte in ihrem Kopf erkundet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Übersetzung ==&lt;br /&gt;
===== [[Yume Nikki (German) Registrierungsseite|Registrierung]] =====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jeder Übersetzer soll sich für das Kapitel, dass er übersetzen möchte eintragen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
* 07.02.2016 Kapitel 1 veröffentlicht&lt;br /&gt;
* 29.03.2016 Kapitel 2 veröffentlicht&lt;br /&gt;
* 30.05.2016 Kapitel 3 veröffentlicht&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Yume Nikki - Ich bin nicht in deinem Traum ==&lt;br /&gt;
::[[Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*Teil 1 - Du&lt;br /&gt;
:::*[[Kapitel 01 - Ein kleiner Raum]]&lt;br /&gt;
:::*[[Kapitel 02 - Jenseits der Tür]]&lt;br /&gt;
:::*[[Kapitel 03 - Der rote Regenschirm]]&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 04 - Eine gerade Straße&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 05 - Ampel&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 06 - Der rote Faden&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 07 - Tagebuch&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 08 - Schneesturm&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 09 - Bett&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 10 - Wer bist du?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Teil 2 - Ich&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 11 - Beobachter&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 12 - Seele&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 13 - Die Bewusstlose&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 14 - Frosch&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 15 - Neon&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 16 - Schlafwandeln&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 17 - Ohne Wasser&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 18 - Wortbild&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 19 - Todessturz&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 20 - Schau mich nicht an&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Teil 3 - Traumtagebuch&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 21 - Bildergeschichte&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 22 - Blutiger Brief&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 23 - Ein Abbild der Hölle&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 24 - Drehbare Laterne&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 25 - Traumdeutung&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 26 - Prinzip von Vorschlägen&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 27 - Raumschiff&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 28 - Stirb&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 29 - Lebe&lt;br /&gt;
:::*Letztes Kapitel - Ich bin nicht in deinem Traum&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
* Project Administrator: [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
* Project Manager: [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
=== Translators ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:* [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editors ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
* Yume Nikki - Ich bin nicht in deinem Traum - ゆめにっき・あなたの夢に私はいない (August 28, 2013, ISBN 978-4-569-81305-9)&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light_novel_(German)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Fantasy]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Mature]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Mystery]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Psychological]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kuro Hoshikuzu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Kapitel_03_-_Der_rote_Regenschirm&amp;diff=491977</id>
		<title>Kapitel 03 - Der rote Regenschirm</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Kapitel_03_-_Der_rote_Regenschirm&amp;diff=491977"/>
		<updated>2016-05-30T12:51:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kuro Hoshikuzu: Created page with &amp;quot;== Kapitel 3: Der rote Regenschirm == Du stehst in einem düsteren Licht.   Hinter dir befindet sich die Tür, die unnatürlich über dem Boden schwebt. Außer dir und der Tü...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Kapitel 3: Der rote Regenschirm ==&lt;br /&gt;
Du stehst in einem düsteren Licht. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hinter dir befindet sich die Tür, die unnatürlich über dem Boden schwebt. Außer dir und der Tür ist alles in grenzenlose Dunkelheit getränkt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es erinnert dich an eine späte Winternacht, kurz nach dem es aufgehört hat zu regnen. Still und Feucht, keine Menschenseele in Sicht. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es erinnert an den Moment, wenn du nach einem harten Tag in der Schule oder der Arbeit nach Hause kommst, und ein wenig die Ruhe genießen willst. Deine Umgebung hätte aus so einem Moment entsprungen sein können, einem Moment, in dem es nur Freude und Freude, und Frieden und Frieden gab, wo Angst eine Krankheit hätte sein können.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Du bist ein wenig verwirrt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Du fängst an, um die Tür herumzulaufen, stets darauf achtend, sie noch in deinem Blickwinkel zu behalten, und dich nicht zu weit von ihr zu entfernen, so als würde ein Seil dich an ihr festhalten. Fast als würdest du dich versichern, dass sie nicht plötzlich hinter deinem Rücken verschwindet. Du bist nur vorsichtig. Oder ist das vielleicht nur dumm?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aber es passiert nichts Außergewöhnliches. Die Landschaft verändert sich nicht, und du nimmst keine Bewegungen wahr – bis auf die deines eigenen Körpers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Erleichtert, oder vielleicht auf der Suche nach einer Änderung, wagst du dich weiter weg. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In dieser Dunkelheit, oder einen Orientierungspunkt, der dir helfen könnte deine Orientierung beizubehalten, entscheidest du dich, die Tür als Anhaltspunkt zu verwenden, und bewegst dich in einer geraden Linie von ihr Weg. Du bewegst dich weiter und weiter, während deine Schuhe mit Matsch befleckt wurden, und deine Zöpfe hin und her baumeln. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vor deinen Füßen bemerkst du von Zeit zu Zeit Pfützen. Es muss also wirklich vor kurzem geregnet haben. Du läufst besonnen weiter, und kümmerst dich auch nicht, um den Schlamm, der durch deine Socken weicht, und deine Füße beschmutzt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Pfützen kreisen – was ein Hinweis auf einen tieferen Ort war – so als wüssten sie, was die Zukunft für dich bereithält. &lt;br /&gt;
Als verspräche dir die schöne klare Oberfläche Glück und Erfolg. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oder die schlammige, die eine dunkle Vorahnung von harten Zeiten enthielt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jeder würde sagen, es sei unangenehm in Pfützen zu treten. Jeder weiß, dass schmutziges Wasser voll ist von Bakterien, und es macht deine Schuhe an noch nass. Es lädt das Unglück nahezu ein. Wenn das Wasser allerdings klar ist, dann ist es eher wie eine Reinigung deines Herzens. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als würde sie immer noch versuchen, dein Schicksal zu bestimmen, verändert die Pfütze ihre Oberflache, von rein zu schmutzig, von schmutzig zu rein. In der bebenden Reflektion siehst du eine schwere Wolke, wie die am Himmel über dem Balkon des kleinen Raums, im Versuch den Mondschein aufzusaugen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ohne zu zögern läufst du über die Pfützen. Jedes Mal, wenn du es tust, wird dein Körper vom Wasser reflektiert. Mit jedem Schritt fängt die Wasseroberfläche an kleine Wellen zu schlagen, die das Bild verzerren. Selbst als du die Pfütze zurücklässt, verbleiben diese Wellen, und kreieren unheimliche Gestalten. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deine Spiegelung wird immer mehr entstellt, so als wäre sie aus feuchtem Lehm, und formt sich selbst in ein paar vornehm aussehender Erwachsener. Sie laufen aneinander vorbei, ohne dich zu beachten, und starren sich nur an, wie Pärchen, im Streit. &lt;br /&gt;
Das entstellte Bild von dir, dieses Pärchen, beginnt sich gegenseitig anzugiften.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aber dir fällt das gar nicht auf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Du siehst es nicht. Du fühlst es nicht. Du bist dir dessen gar nicht bewusst. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aber naja, so bist du nun einmal …&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie sehen aus wie ein verheiratetes. Eines, dass sich die wildesten Sachen an den Kopf werfen kann, ohne sich zurückzuhalten. Jedes Mal, wenn die Wellen auseinandergehen, werden sie immer weiter und weiter verzerrt. Bis sich ihre wabbelnden Gliedmaßen dehnen, ihr Gesicht verreißt, und sie aussehen wie Monster. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aber du beachtest sie gar nicht, und läufst immer weiter weg. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie ein Spiegel reflektiert die Oberfläche des Wassers alles gleich. Aber in Wirklichkeit ist die andere Seite eines Spiegels eine gänzlich andere Welt. Aber du ignorierst diese Tatsache, indem du einfach deine Augen schließt, nicht mehr zuhörst und weitergehst. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wann fingen Menschen an sich in Spiegeln anzugucken? Eine interessante Frage. Wann fingen sie an sich über solche Dinge wie ihre Frisur, oder ihre Hautfarbe Gedanken zu machen, was zum Erfinden von Schminke führte, mit der sie ihre Gesichter bedecken? Sie schauen sich an, und denken sich, oh, da ist etwas, was fehlt, oh da ist etwas, was ich gar nicht gebrauchen kann. Und dann überlegen sie, wie sie diese Dinge korrigieren. Und während diese „Fehler“ sich weiteraufstapeln, beginnen die Leute langsam sich in eine andere Person zu verwandeln. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Manchmal ist es eine Wahl, die nach tiefen Überlegungen getroffen wurde, manchmal eine Wahl, die sehr spontan getroffen wurde. Manchmal war es aber auch nicht ihre eigene Wahl. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aber egal was dabei rauskommt, letzten Endes verdanken die Leute es ihren Spiegeln, dass sie sich selbst von außen betrachten können. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Du bist da allerdings anders.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Du läufst schnell weiter, und tust dabei so, als könntest du dich selbst nicht sehen. Aber etwas in der Nähe deiner Füße erhascht plötzlich deine Aufmerksamkeit, was deine Schritte verlangsamt bis zum Halt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Neugierig fegst du die Haare aus deinen Augen, und gehst in die Hocke, um da Ding zu begutachten, über das du fast gestolpert wärst. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist ein kleiner Regenschirm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Schirm sticht ziemlich aus seiner tristen verregneten Umgebung raus. Du nimmst ihn ohne ein Zögern, und öffnest ihn entschlossen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da man Regenschirme öffnet, wenn es regnet, war das was du getan hast lächerlich sinnlos. Jedoch, als hätte sich das Prinzip der Kausalität umgekehrt – als wärst du Alice die aus dem Loch rausfliegt – fängt es ohne Vorwarnung an den Regen wie aus Kübeln zu schütten. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Regen kommt mit so einer Kraft runtergerasselt, als würde er versuchen irgendwen auf den Boden zu drücken. &lt;br /&gt;
Du hältst den Schirm näher an deinen Körper, um nicht nass zu werden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Regen ist ein Symbol für Segen. Er fällt vom Himmel wie Tränen. Tränen absorbieren Trauer, wie ein Schwamm, und ziehen diese dann aus dem Körper. Sie erfüllen eine positive Funktion – als wäre ihre Aufgabe deine Zukunft zu verschönern.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Und unter diesem Strom, ist die Pfütze an deinen Füßen wie ein Teich aus Angst, der sich schnell vergrößert bis er überfüllt wird, und dann langsam verschwimmt. Das Pärchen darin verschmolz, zusammen mit ihrem undurchschaubaren bedeutungslosen Gezeter, mit den Wellen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Du folgst weiterhin dem Pfad, für den du dich entschieden hast, ohne eine Ahnung zu haben, wohin er führt, ohne dich zu sorgen, was du findest, wenn du an seinem Ziel bist. Ein unangenehmes Gefühl breitet sich in deiner Brust aus, während du den Griff des Regenschirms in deinen Händen drehst.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ohne das dich jemand hören könnte, summst du eine fröhliche Melodie.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kuro Hoshikuzu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Yume_Nikki_(German)&amp;diff=485560</id>
		<title>Yume Nikki (German)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Yume_Nikki_(German)&amp;diff=485560"/>
		<updated>2016-03-31T11:37:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kuro Hoshikuzu: /* Yume Nikki - Ich bin nicht in deinem Traum */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[File:Yume Nikki Cover.jpg|thumb|300px|Cover art]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yume Nikki(ゆめにっき/Traum Tagebuch) ist eine Light Novel von Akira mit Illustrationen von Arisaka Ako.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Yume Nikki ist auch in den folgende Sprachen verfügbar:&lt;br /&gt;
*[[Yume Nikki|Englisch]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Inhalt ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Adaption des RPGMaker Spiels von Kikiyama. Yume Nikki ist die Geschichte des jungen Mädchens Madotsuki, die jede Nacht die Welt ihrer Träume erkundet, ohne je ihr Zimmer zu verlassen. Diese Träume sind meist gefüllt mir den merkwürdigsten Kreaturen und Orten, die Madotsukis Inneres wiederspiegeln. Folge ihr, wie sie die Tiefsten Orte in ihrem Kopf erkundet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Übersetzung ==&lt;br /&gt;
===== [[Yume Nikki (German) Registrierungsseite|Registrierung]] =====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jeder Übersetzer soll sich für das Kapitel, dass er übersetzen möchte eintragen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
* 07.02.2016 Kapitel 1 veröffentlicht&lt;br /&gt;
* 29.03.2016 Kapitel 2 veröffentlicht&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Yume Nikki - Ich bin nicht in deinem Traum ==&lt;br /&gt;
::[[Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*Teil 1 - Du&lt;br /&gt;
:::*[[Kapitel 01 - Ein kleiner Raum]]&lt;br /&gt;
:::*[[Kapitel 02 - Jenseits der Tür]]&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 03 - Der rote Regenschirm&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 04 - Eine gerade Straße&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 05 - Ampel&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 06 - Der rote Faden&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 07 - Tagebuch&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 08 - Schneesturm&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 09 - Bett&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 10 - Wer bist du?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Teil 2 - Ich&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 11 - Beobachter&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 12 - Seele&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 13 - Die Bewusstlose&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 14 - Frosch&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 15 - Neon&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 16 - Schlafwandeln&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 17 - Ohne Wasser&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 18 - Wortbild&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 19 - Todessturz&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 20 - Schau mich nicht an&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Teil 3 - Traumtagebuch&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 21 - Bildergeschichte&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 22 - Blutiger Brief&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 23 - Ein Abbild der Hölle&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 24 - Drehbare Laterne&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 25 - Traumdeutung&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 26 - Prinzip von Vorschlägen&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 27 - Raumschiff&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 28 - Stirb&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 29 - Lebe&lt;br /&gt;
:::*Letztes Kapitel - Ich bin nicht in deinem Traum&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
* Project Administrator: [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
* Project Manager: [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
=== Translators ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:* [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editors ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
* Yume Nikki - Ich bin nicht in deinem Traum - ゆめにっき・あなたの夢に私はいない (August 28, 2013, ISBN 978-4-569-81305-9)&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light_novel_(German)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Fantasy]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Mature]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Mystery]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Psychological]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kuro Hoshikuzu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Yume_Nikki_(German)_Registrierungsseite&amp;diff=485297</id>
		<title>Yume Nikki (German) Registrierungsseite</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Yume_Nikki_(German)_Registrierungsseite&amp;diff=485297"/>
		<updated>2016-03-29T13:35:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kuro Hoshikuzu: /* Yume Nikki - Ich bin nicht in deinem Traum */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Um die Regeln fürs Registrieren nochmal zusammenzufassen:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;quot;Wer zuerst kommt, mahlt zuerst&amp;quot;: einfach in ein noch freies Kapitel eintragen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Die maximale Zahl an Kapiteln, an denen ihr arbeitet, sollte nicht die Hälfte des Bandes übersteigen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Ihr dürft maximal an einem Band arbeiten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Ihr geht hiermit keinen bindenden Vertrag an, dieses Kapitel unbedingt übersetzen zu müssen. Sprecht euch am besten mit anderen Übersetzern ab. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Yume Nikki - I&#039;m not in your dream&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Yume Nikki - Ich bin nicht in deinem Traum===&lt;br /&gt;
::*Kapitel 01 - [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]] (&#039;&#039;&#039;Komplett&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
::*Kapitel 02 - [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]] (&#039;&#039;&#039;Komplett&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
::*Kapitel 03 - [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
::*Kapitel 04 - [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
::*Kapitel 05 - [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
::*Kapitel 06 - [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
::*Kapitel 07 - [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
::*Kapitel 08 - [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
::*Kapitel 09 - [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
::*Kapitel 10 - [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
::*Kapitel 11 - [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
::*Kapitel 12 - [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
::*Kapitel 13 - [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
::*Kapitel 14 - [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
::*Kapitel 15 - [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
::*Kapitel 16 - [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
::*Kapitel 17 - &lt;br /&gt;
::*Kapitel 18 - &lt;br /&gt;
::*Kapitel 19 - &lt;br /&gt;
::*Kapitel 20 - &lt;br /&gt;
::*Kapitel 21 - &lt;br /&gt;
::*Kapitel 22 - &lt;br /&gt;
::*Kapitel 23 - &lt;br /&gt;
::*Kapitel 24 - &lt;br /&gt;
::*Kapitel 25 - &lt;br /&gt;
::*Kapitel 26 - &lt;br /&gt;
::*Kapitel 27 - &lt;br /&gt;
::*Kapitel 28 - &lt;br /&gt;
::*Kapitel 29 - &lt;br /&gt;
::*Letztes Kapitel - &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Zurück zu [[Yume Nikki (German)|Main Page]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Registration Page]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kuro Hoshikuzu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Yume_Nikki_(German)&amp;diff=485296</id>
		<title>Yume Nikki (German)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Yume_Nikki_(German)&amp;diff=485296"/>
		<updated>2016-03-29T13:34:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kuro Hoshikuzu: /* Updates */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[File:Yume Nikki Cover.jpg|thumb|300px|Cover art]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yume Nikki(ゆめにっき/Traum Tagebuch) ist eine Light Novel von Akira mit Illustrationen von Arisaka Ako.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Yume Nikki ist auch in den folgende Sprachen verfügbar:&lt;br /&gt;
*[[Yume Nikki|Englisch]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Inhalt ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Adaption des RPGMaker Spiels von Kikiyama. Yume Nikki ist die Geschichte des jungen Mädchens Madotsuki, die jede Nacht die Welt ihrer Träume erkundet, ohne je ihr Zimmer zu verlassen. Diese Träume sind meist gefüllt mir den merkwürdigsten Kreaturen und Orten, die Madotsukis Inneres wiederspiegeln. Folge ihr, wie sie die Tiefsten Orte in ihrem Kopf erkundet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Übersetzung ==&lt;br /&gt;
===== [[Yume Nikki (German) Registrierungsseite|Registrierung]] =====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jeder Übersetzer soll sich für das Kapitel, dass er übersetzen möchte eintragen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
* 07.02.2016 Kapitel 1 veröffentlicht&lt;br /&gt;
* 29.03.2016 Kapitel 2 veröffentlicht&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Yume Nikki - Ich bin nicht in deinem Traum ==&lt;br /&gt;
::[[Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*Teil 1 - Du&lt;br /&gt;
:::*[[Kapitel 01 - Ein kleiner Raum]]&lt;br /&gt;
:::*[[Kapitel 02 - Jenseits der Tür]]&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 03 - Der rote Regenschirm&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 04 - Eine gerade Straße&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 05 - Ampel&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 06 - Der rote Faden&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 07 - Tagebuch&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 08 - Schneesturm&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 09 - Bett&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 10 - Wer bist du?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Teil 2 - Ich&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 11 - Beobachter&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 12 - Seele&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 13 - Die Bewusstlose&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 14 - Frosch&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 15 - Neon&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 16 - Schlafwandeln&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 17 - Ohne Wasser&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 18 - Wortbild&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 19 - Todessturz&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 20 - Schau mich nicht an&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Teil 3 - Traum Tagebuch&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 21 - Bildergeschichte&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 22 - Blutiger Brief&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 23 - Ein Abbild der Hölle&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 24 - Drehbare Laterne&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 25 - Traumdeutung&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 26 - Prinzip von Vorschlägen&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 27 - Raumschiff&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 28 - Stirb&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 29 - Lebe&lt;br /&gt;
:::*Letztes Kapitel - Ich bin nicht in deinem Traum&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
* Project Administrator: [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
* Project Manager: [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
=== Translators ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:* [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editors ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
* Yume Nikki - Ich bin nicht in deinem Traum - ゆめにっき・あなたの夢に私はいない (August 28, 2013, ISBN 978-4-569-81305-9)&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light_novel_(German)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Fantasy]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Mature]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Mystery]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Psychological]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kuro Hoshikuzu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Kapitel_02_-_Jenseits_der_T%C3%BCr&amp;diff=485295</id>
		<title>Kapitel 02 - Jenseits der Tür</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Kapitel_02_-_Jenseits_der_T%C3%BCr&amp;diff=485295"/>
		<updated>2016-03-29T13:34:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kuro Hoshikuzu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Kapitel 2: Jenseits der Tür ==&lt;br /&gt;
Du träumst.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Und trotzdem hat sich deine Umgebung nicht verändert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als hätte jemand die Zeit zurückgespult, findest du dich in dem kleinen Raum wieder.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Du kannst nicht anders, du bist enttäuscht, aber noch viel schlimmer, du weißt nicht wo du bist. Du fängst an, dich zu bewegen: nach vorne und nach hinten, nach links und nach rechts ziellos, und erfolgslos. Letzten Endes hörst du auf, und stehst einfach nur verwundert da. Eine deutlich spürbare Unbequemlichkeit macht sich in dir breit, und verwurzelt deine Beine im Boden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nach einiger Zeit bemerkst du die kleinen Unterschiede dieses Traum-Raums, wie in einem Rätselbild. &lt;br /&gt;
Die Kissen sind nicht an ihren Plätzen. Die Spiele Konsole scheint nicht zu existieren, so als wäre es nicht mehr notwendig Zeit totzuschlagen. Jenseits der Glastür auf dem Balkon kann man angenehme, beruhigende Lichtstrahlen sehen. Er ist jetzt kein verschlossener Raum mehr. Er ist nicht leer. Nein—er gibt einem ein Gefühl der Freiheit. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aber die größte Änderung von allen … sind die Geräusche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn sie ihren Körper bewegen, ignorieren Menschen unterbewusst Herzschläge, Atemgeräusche, und das knarzen, pumpen und glucksen, das von den inneren Organen, Knochen, Gelenken, und Fleisch verursacht wird. Doch plötzlich hallt jedes dieser Geräusche klar in deinen Ohren wieder.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist, als würdest du durch das schlafen gehen vollständig zum Leben erweckt werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Obwohl es ein Traum ist, fühlt es sich nicht so an.&lt;br /&gt;
Viel mehr fühlt es sich so an, als hättest du die ganze Zeit geschlafen, und würdest erst jetzt deine Augen aufmachen …&lt;br /&gt;
Die Grenze zwischen Traum und Realität beginnt langsam zu verschwimmen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nachdem du wieder vollkommen bei Sinnen bist, und nun darauf wartest, dass etwas geschieht, näherst du dich vorsichtig der Tür. Deine Schritte sind selbstsicher – du zeigst nicht einen Tropfen Zurückhaltung.&lt;br /&gt;
Sanft legst du deine Hand um den Türgriff.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im selben Moment beginnt der Fernsehbildschirm zu flackern. In ihm erscheint jemandes fies lächelndes Auge, das ihn einem seltsamen Rhythmus blinzelt. Ohne Zweifel schaut es dich an. &lt;br /&gt;
Aber du bemerkst es nicht. Du konzentrierst dich nur darauf aus diesem engen und erdrückenden Raum rauszukommen. Und so, indem du dein gesamtes Gewicht dagegen lehnst, schiebst du die Tür auf. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Tür macht ein knarzendes Geräusch, und du stolperst geradeaus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auf der anderen Seite der Tür macht sich eine bizarre, und mysteriöse Landschaft breit. Du stehst regungslos da, während du sie in dir aufnimmst, wie in einem schlafenden Zustand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Um dich herum herrscht Dunkelheit, und unter deinen Füßen schwimmen Bilder von Dämonen und Göttern. Aber du interessierst dich nicht für sie, und die fiese Lache in ihren Gesichtern kümmern dich nicht.&lt;br /&gt;
Wie sie sehen, dass du ihnen keine Aufmerksamkeit schenkst, werden sie willkommend, und sanft, als würden sie dich dazu einladen hereinzuspazieren. Und das tust du, bis du dich selbst vor einer Kette aus Türen wiederfindest.&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
Obwohl kein Licht hereinfällt, ist die Form jeder Tür genau zu erkennen in der Dunkelheit, als würden sie sich weigern von ihr verschlungen zu werden. Du zählst eine, zwei, drei … zwölf Türen, die einen Kreis bilden, wie die Zahlen einer Uhr, mit dir als Mittelpunkt.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Keine der Türen sieht so aus, als würde sie dich einladen sie zu öffnen – immerhin erfordert das Öffnen von Türen Mut, und dass trifft auf diese Türen besonders zu, mit ihrem merkwürdigen, unangenehmen Aussehen. Und dennoch, trotz deiner Zurückhaltung, bist du gleichzeitig gespannt, was hinter ihnen liegt. Du spürst wie das Herz in deiner Brust schneller schlägt – so als wärst du verliebt, oder als stündest du kurz vor einer großen Entdeckung. So schnell, dass wenn du einen Kratzer hättest, würde dein dickes, ekelerregendes Blut sofort aus ihr rausfließen.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Eine Tür scheint die Beine einer Spinne an ihre Oberfläche gesteckt zu haben. Eine andere sieht aus, als hätten dutzende blutverschmierte Hände dagegen geklopft, im Versuch sie zu öffnen. Eine andere wiederum scheint ein lebendes feuchtes Auge auf sich zu haben. Eine andere ist bestickt mit Neonlichtern, wie die in den gefährlichen Teilen der Stadt, wo man fast schon Kopfschmerzen von den hellen, blinkenden Lichtern bekommen könnte …&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Du erkundest jede Tür, während du durch den Kreis schreitest.&lt;br /&gt;
So wie es scheint hast du deine Angst davor sie zu berühren noch nicht ganz überwunden. Fürs erste schaust du sie dir also nur an.&lt;br /&gt;
In Wahrheit suchst du verzweifelt nach einem Hinweis, etwas – was auch immer es nur sein mag – das dir sagen könnte, welche Tür du am ehesten öffnen solltest. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zum Beispiel könnte man von den Türen als eine Uhr ausgehen, und bei der bei 1 Uhr starten, und dann im Urzeigersinn weitergehen. Oder du liegst gänzlich falsch, und die auffälligste Tür sieht absichtlich so aus, dass du als erstes durch sie durchgehst. Ganz anders könnte es auch sein, dass du durch die Tür mit dem simpelsten Aussehen gehen solltest … &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aber du hältst dich nicht zu lange damit auf. &lt;br /&gt;
Logik wird dir hier nicht helfen, fällt dir auf, und eine richtige Antwort scheint es hier auch nicht zu geben. Es gibt auch niemanden, der dich leiten könnte. So gesehen gibt es keinen Grund sich hierüber zu viele Gedanken zu machen. &lt;br /&gt;
Du hast keine Eile, aber als würdest du die Möglichkeit irgendjemandes gruseliges Grinsen hier in der Dunkelheit zu sehen, … schließt du deine Finger um den Türknauf der nächsten Tür, mit der Intention sie dafür zu nutzen, wofür sie gemacht ist. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Du öffnest sie. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Und endlich betrittst du die andere Seite.&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Zurück zum [[Kapitel 01 - Ein kleiner Raum|letzten Kapitel]]&lt;br /&gt;
| Zurück zu [[Yume Nikki (German)|Main Page]]&lt;br /&gt;
| Weiter zum [[Kapitel 03 - Der rote Regenschirm|nächsten Kapitel]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kuro Hoshikuzu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Kapitel_02_-_Jenseits_der_T%C3%BCr&amp;diff=485294</id>
		<title>Kapitel 02 - Jenseits der Tür</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Kapitel_02_-_Jenseits_der_T%C3%BCr&amp;diff=485294"/>
		<updated>2016-03-29T13:30:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kuro Hoshikuzu: Created page with &amp;quot;== Kapitel 2: Jenseits der Tür == Du träumst.  Und trotzdem hat sich deine Umgebung nicht verändert.  Als hätte jemand die Zeit zurückgespult, findest du dich in dem klei...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Kapitel 2: Jenseits der Tür ==&lt;br /&gt;
Du träumst.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Und trotzdem hat sich deine Umgebung nicht verändert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als hätte jemand die Zeit zurückgespult, findest du dich in dem kleinen Raum wieder.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Du kannst nicht anders, du bist enttäuscht, aber noch viel schlimmer, du weißt nicht wo du bist. Du fängst an, dich zu bewegen: nach vorne und nach hinten, nach links und nach rechts ziellos, und erfolgslos. Letzten Endes hörst du auf, und stehst einfach nur verwundert da. Eine deutlich spürbare Unbequemlichkeit macht sich in dir breit, und verwurzelt deine Beine im Boden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nach einiger Zeit bemerkst du die kleinen Unterschiede dieses Traum-Raums, wie in einem Rätselbild. &lt;br /&gt;
Die Kissen sind nicht an ihren Plätzen. Die Spiele Konsole scheint nicht zu existieren, so als wäre es nicht mehr notwendig Zeit totzuschlagen. Jenseits der Glastür auf dem Balkon kann man angenehme, beruhigende Lichtstrahlen sehen. Er ist jetzt kein verschlossener Raum mehr. Er ist nicht leer. Nein—er gibt einem ein Gefühl der Freiheit. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aber die größte Änderung von allen … sind die Geräusche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn sie ihren Körper bewegen, ignorieren Menschen unterbewusst Herzschläge, Atemgeräusche, und das knarzen, pumpen und glucksen, das von den inneren Organen, Knochen, Gelenken, und Fleisch verursacht wird. Doch plötzlich hallt jedes dieser Geräusche klar in deinen Ohren wieder.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist, als würdest du durch das schlafen gehen vollständig zum Leben erweckt werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Obwohl es ein Traum ist, fühlt es sich nicht so an.&lt;br /&gt;
Viel mehr fühlt es sich so an, als hättest du die ganze Zeit geschlafen, und würdest erst jetzt deine Augen aufmachen …&lt;br /&gt;
Die Grenze zwischen Traum und Realität beginnt langsam zu verschwimmen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nachdem du wieder vollkommen bei Sinnen bist, und nun darauf wartest, dass etwas geschieht, näherst du dich vorsichtig der Tür. Deine Schritte sind selbstsicher – du zeigst nicht einen Tropfen Zurückhaltung.&lt;br /&gt;
Sanft legst du deine Hand um den Türgriff.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im selben Moment beginnt der Fernsehbildschirm zu flackern. In ihm erscheint jemandes fies lächelndes Auge, das ihn einem seltsamen Rhythmus blinzelt. Ohne Zweifel schaut es dich an. &lt;br /&gt;
Aber du bemerkst es nicht. Du konzentrierst dich nur darauf aus diesem engen und erdrückenden Raum rauszukommen. Und so, indem du dein gesamtes Gewicht dagegen lehnst, schiebst du die Tür auf. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Tür macht ein knarzendes Geräusch, und du stolperst geradeaus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auf der anderen Seite der Tür macht sich eine bizarre, und mysteriöse Landschaft breit. Du stehst regungslos da, während du sie in dir aufnimmst, wie in einem schlafenden Zustand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Um dich herum herrscht Dunkelheit, und unter deinen Füßen schwimmen Bilder von Dämonen und Göttern. Aber du interessierst dich nicht für sie, und die fiese Lache in ihren Gesichtern kümmern dich nicht.&lt;br /&gt;
Wie sie sehen, dass du ihnen keine Aufmerksamkeit schenkst, werden sie willkommend, und sanft, als würden sie dich dazu einladen hereinzuspazieren. Und das tust du, bis du dich selbst vor einer Kette aus Türen wiederfindest.&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
Obwohl kein Licht hereinfällt, ist die Form jeder Tür genau zu erkennen in der Dunkelheit, als würden sie sich weigern von ihr verschlungen zu werden. Du zählst eine, zwei, drei … zwölf Türen, die einen Kreis bilden, wie die Zahlen einer Uhr, mit dir als Mittelpunkt.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Keine der Türen sieht so aus, als würde sie dich einladen sie zu öffnen – immerhin erfordert das Öffnen von Türen Mut, und dass trifft auf diese Türen besonders zu, mit ihrem merkwürdigen, unangenehmen Aussehen. Und dennoch, trotz deiner Zurückhaltung, bist du gleichzeitig gespannt, was hinter ihnen liegt. Du spürst wie das Herz in deiner Brust schneller schlägt – so als wärst du verliebt, oder als stündest du kurz vor einer großen Entdeckung. So schnell, dass wenn du einen Kratzer hättest, würde dein dickes, ekelerregendes Blut sofort aus ihr rausfließen.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Eine Tür scheint die Beine einer Spinne an ihre Oberfläche gesteckt zu haben. Eine andere sieht aus, als hätten dutzende blutverschmierte Hände dagegen geklopft, im Versuch sie zu öffnen. Eine andere wiederum scheint ein lebendes feuchtes Auge auf sich zu haben. Eine andere ist bestickt mit Neonlichtern, wie die in den gefährlichen Teilen der Stadt, wo man fast schon Kopfschmerzen von den hellen, blinkenden Lichtern bekommen könnte …&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Du erkundest jede Tür, während du durch den Kreis schreitest.&lt;br /&gt;
So wie es scheint hast du deine Angst davor sie zu berühren noch nicht ganz überwunden. Fürs erste schaust du sie dir also nur an.&lt;br /&gt;
In Wahrheit suchst du verzweifelt nach einem Hinweis, etwas – was auch immer es nur sein mag – das dir sagen könnte, welche Tür du am ehesten öffnen solltest. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zum Beispiel könnte man von den Türen als eine Uhr ausgehen, und bei der bei 1 Uhr starten, und dann im Urzeigersinn weitergehen. Oder du liegst gänzlich falsch, und die auffälligste Tür sieht absichtlich so aus, dass du als erstes durch sie durchgehst. Ganz anders könnte es auch sein, dass du durch die Tür mit dem simpelsten Aussehen gehen solltest … &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aber du hältst dich nicht zu lange damit auf. &lt;br /&gt;
Logik wird dir hier nicht helfen, fällt dir auf, und eine richtige Antwort scheint es hier auch nicht zu geben. Es gibt auch niemanden, der dich leiten könnte. So gesehen gibt es keinen Grund sich hierüber zu viele Gedanken zu machen. &lt;br /&gt;
Du hast keine Eile, aber als würdest du die Möglichkeit irgendjemandes gruseliges Grinsen hier in der Dunkelheit zu sehen, … schließt du deine Finger um den Türknauf der nächsten Tür, mit der Intention sie dafür zu nutzen, wofür sie gemacht ist. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Du öffnest sie. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Und endlich betrittst du die andere Seite.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kuro Hoshikuzu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Yume_Nikki_(German)&amp;diff=485293</id>
		<title>Yume Nikki (German)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Yume_Nikki_(German)&amp;diff=485293"/>
		<updated>2016-03-29T13:27:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kuro Hoshikuzu: /* Yume Nikki - Ich bin nicht in deinem Traum */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[File:Yume Nikki Cover.jpg|thumb|300px|Cover art]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yume Nikki(ゆめにっき/Traum Tagebuch) ist eine Light Novel von Akira mit Illustrationen von Arisaka Ako.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Yume Nikki ist auch in den folgende Sprachen verfügbar:&lt;br /&gt;
*[[Yume Nikki|Englisch]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Inhalt ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Adaption des RPGMaker Spiels von Kikiyama. Yume Nikki ist die Geschichte des jungen Mädchens Madotsuki, die jede Nacht die Welt ihrer Träume erkundet, ohne je ihr Zimmer zu verlassen. Diese Träume sind meist gefüllt mir den merkwürdigsten Kreaturen und Orten, die Madotsukis Inneres wiederspiegeln. Folge ihr, wie sie die Tiefsten Orte in ihrem Kopf erkundet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Übersetzung ==&lt;br /&gt;
===== [[Yume Nikki (German) Registrierungsseite|Registrierung]] =====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jeder Übersetzer soll sich für das Kapitel, dass er übersetzen möchte eintragen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
* 07.02.2015 Kapitel 1 veröffentlicht&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Yume Nikki - Ich bin nicht in deinem Traum ==&lt;br /&gt;
::[[Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*Teil 1 - Du&lt;br /&gt;
:::*[[Kapitel 01 - Ein kleiner Raum]]&lt;br /&gt;
:::*[[Kapitel 02 - Jenseits der Tür]]&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 03 - Der rote Regenschirm&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 04 - Eine gerade Straße&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 05 - Ampel&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 06 - Der rote Faden&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 07 - Tagebuch&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 08 - Schneesturm&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 09 - Bett&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 10 - Wer bist du?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Teil 2 - Ich&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 11 - Beobachter&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 12 - Seele&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 13 - Die Bewusstlose&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 14 - Frosch&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 15 - Neon&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 16 - Schlafwandeln&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 17 - Ohne Wasser&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 18 - Wortbild&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 19 - Todessturz&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 20 - Schau mich nicht an&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Teil 3 - Traum Tagebuch&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 21 - Bildergeschichte&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 22 - Blutiger Brief&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 23 - Ein Abbild der Hölle&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 24 - Drehbare Laterne&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 25 - Traumdeutung&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 26 - Prinzip von Vorschlägen&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 27 - Raumschiff&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 28 - Stirb&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 29 - Lebe&lt;br /&gt;
:::*Letztes Kapitel - Ich bin nicht in deinem Traum&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
* Project Administrator: [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
* Project Manager: [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
=== Translators ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:* [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editors ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
* Yume Nikki - Ich bin nicht in deinem Traum - ゆめにっき・あなたの夢に私はいない (August 28, 2013, ISBN 978-4-569-81305-9)&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light_novel_(German)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Fantasy]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Mature]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Mystery]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Psychological]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kuro Hoshikuzu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Kuro_Hoshikuzu&amp;diff=485289</id>
		<title>User:Kuro Hoshikuzu</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Kuro_Hoshikuzu&amp;diff=485289"/>
		<updated>2016-03-29T12:40:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kuro Hoshikuzu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;こんにちは。クロ星屑です。 Konnichi wa. Ich bin Kuro Hoshikuzu. Natürlich ist es nur eine Art pseudonym. Zuerst ein paar Fakten über mich:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
#Mein Name (eher mein Pseudonym) ist クロ星屑 (Kuro Hoshikuzu). Auf deutsch heißt der Name etwas wie schwarzer Sternenstaub, bzw. es soll etwas in der Richtung heißen^^. Das erste Kanji meines Nachnamens steht für &amp;quot;Stern&amp;quot;, und das letzte für &amp;quot;Schrott&amp;quot;(was auch immer das mit Sternenstaub zu tun hat).&lt;br /&gt;
#Ich bin gerade mal 14 Jahre alt, also erwartet nicht zu viel xD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier eine Liste meiner Projekte:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Laufend:&lt;br /&gt;
#[[Yume Nikki (German)|Yume Nikki]]&lt;br /&gt;
Geplant:&lt;br /&gt;
#Gekkou&lt;br /&gt;
#Gakusen Toshi Asterisk&lt;br /&gt;
#Iris on Rainy Days&lt;br /&gt;
#I’m a High School Boy and a Bestselling Light Novel author, strangled by my female classmate who is my junior and a voice actress&lt;br /&gt;
#Chuunibyou demo Koi ga Shitai&lt;br /&gt;
Abgebrochen:&lt;br /&gt;
#Date a Live&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...Hmm, könnte noch ein paar Jahre dauern ^^&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Date a Live musste leider abgebrochen werden, nachdem hier ja die Übersetzungen gelöscht wurden (scheiß GEMA...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...Hmm, könnte noch ein paar Jahre dauern ^^&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Besucht doch ruhig meinen Blog, dort findet ihr meine Übersetzungen, sowie ein paar Mangascans: [http://platinumscans.wordpress.com platinumscans.wordpress.com]&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier seht ihr den Status aktuelle Projekte, und noch ein paar Anmerkungen von mir.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:German]] [[Category:Translator]] [[Category:German Translator]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kuro Hoshikuzu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Yume_Nikki_(German)_Registrierungsseite&amp;diff=480389</id>
		<title>Yume Nikki (German) Registrierungsseite</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Yume_Nikki_(German)_Registrierungsseite&amp;diff=480389"/>
		<updated>2016-02-10T22:23:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kuro Hoshikuzu: /* Yume Nikki - I&amp;#039;m not in your dream */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Um die Regeln fürs Registrieren nochmal zusammenzufassen:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;quot;Wer zuerst kommt, mahlt zuerst&amp;quot;: einfach in ein noch freies Kapitel eintragen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Die maximale Zahl an Kapiteln, an denen ihr arbeitet, sollte nicht die Hälfte des Bandes übersteigen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Ihr dürft maximal an einem Band arbeiten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Ihr geht hiermit keinen bindenden Vertrag an, dieses Kapitel unbedingt übersetzen zu müssen. Sprecht euch am besten mit anderen Übersetzern ab. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Yume Nikki - I&#039;m not in your dream&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Yume Nikki - Ich bin nicht in deinem Traum===&lt;br /&gt;
::*Kapitel 01 - [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]] (&#039;&#039;&#039;Komplett&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
::*Kapitel 02 - [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
::*Kapitel 03 - [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
::*Kapitel 04 - [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
::*Kapitel 05 - [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
::*Kapitel 06 - [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
::*Kapitel 07 - [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
::*Kapitel 08 - [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
::*Kapitel 09 - [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
::*Kapitel 10 - [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
::*Kapitel 11 - [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
::*Kapitel 12 - [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
::*Kapitel 13 - [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
::*Kapitel 14 - [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
::*Kapitel 15 - [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
::*Kapitel 16 - [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
::*Kapitel 17 - &lt;br /&gt;
::*Kapitel 18 - &lt;br /&gt;
::*Kapitel 19 - &lt;br /&gt;
::*Kapitel 20 - &lt;br /&gt;
::*Kapitel 21 - &lt;br /&gt;
::*Kapitel 22 - &lt;br /&gt;
::*Kapitel 23 - &lt;br /&gt;
::*Kapitel 24 - &lt;br /&gt;
::*Kapitel 25 - &lt;br /&gt;
::*Kapitel 26 - &lt;br /&gt;
::*Kapitel 27 - &lt;br /&gt;
::*Kapitel 28 - &lt;br /&gt;
::*Kapitel 29 - &lt;br /&gt;
::*Letztes Kapitel - &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Zurück zu [[Yume Nikki (German)|Main Page]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Registration Page]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kuro Hoshikuzu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Yume_Nikki_(German)_Registrierungsseite&amp;diff=480388</id>
		<title>Yume Nikki (German) Registrierungsseite</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Yume_Nikki_(German)_Registrierungsseite&amp;diff=480388"/>
		<updated>2016-02-10T22:22:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kuro Hoshikuzu: Created page with &amp;quot;Um die Regeln fürs Registrieren nochmal zusammenzufassen:  *&amp;quot;Wer zuerst kommt, mahlt zuerst&amp;quot;: einfach in ein noch freies Kapitel eintragen.  *Die maximale Zahl an Kapiteln, a...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Um die Regeln fürs Registrieren nochmal zusammenzufassen:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;quot;Wer zuerst kommt, mahlt zuerst&amp;quot;: einfach in ein noch freies Kapitel eintragen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Die maximale Zahl an Kapiteln, an denen ihr arbeitet, sollte nicht die Hälfte des Bandes übersteigen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Ihr dürft maximal an einem Band arbeiten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Ihr geht hiermit keinen bindenden Vertrag an, dieses Kapitel unbedingt übersetzen zu müssen. Sprecht euch am besten mit anderen Übersetzern ab. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Yume Nikki - I&#039;m not in your dream&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Yume Nikki - I&#039;m not in your dream===&lt;br /&gt;
::*Kapitel 01 - [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]] (&#039;&#039;&#039;Komplett&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
::*Kapitel 02 - &lt;br /&gt;
::*Kapitel 03 - &lt;br /&gt;
::*Kapitel 04 - &lt;br /&gt;
::*Kapitel 05 - &lt;br /&gt;
::*Kapitel 06 - &lt;br /&gt;
::*Kapitel 07 - &lt;br /&gt;
::*Kapitel 08 - &lt;br /&gt;
::*Kapitel 09 - &lt;br /&gt;
::*Kapitel 10 - &lt;br /&gt;
::*Kapitel 11 - &lt;br /&gt;
::*Kapitel 12 - &lt;br /&gt;
::*Kapitel 13 - &lt;br /&gt;
::*Kapitel 14 - &lt;br /&gt;
::*Kapitel 15 -&lt;br /&gt;
::*Kapitel 16 - &lt;br /&gt;
::*Kapitel 17 - &lt;br /&gt;
::*Kapitel 18 - &lt;br /&gt;
::*Kapitel 19 - &lt;br /&gt;
::*Kapitel 20 - &lt;br /&gt;
::*Kapitel 21 - &lt;br /&gt;
::*Kapitel 22 - &lt;br /&gt;
::*Kapitel 23 - &lt;br /&gt;
::*Kapitel 24 - &lt;br /&gt;
::*Kapitel 25 - &lt;br /&gt;
::*Kapitel 26 - &lt;br /&gt;
::*Kapitel 27 - &lt;br /&gt;
::*Kapitel 28 - &lt;br /&gt;
::*Kapitel 29 - &lt;br /&gt;
::*Letztes Kapitel - &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Zurück zu [[Yume Nikki (German)|Main Page]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Registration Page]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kuro Hoshikuzu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Yume_Nikki_(German)&amp;diff=480387</id>
		<title>Yume Nikki (German)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Yume_Nikki_(German)&amp;diff=480387"/>
		<updated>2016-02-10T22:15:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kuro Hoshikuzu: /* Übersetzung */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[File:Yume Nikki Cover.jpg|thumb|300px|Cover art]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yume Nikki(ゆめにっき/Traum Tagebuch) ist eine Light Novel von Akira mit Illustrationen von Arisaka Ako.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Yume Nikki ist auch in den folgende Sprachen verfügbar:&lt;br /&gt;
*[[Yume Nikki|Englisch]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Inhalt ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Adaption des RPGMaker Spiels von Kikiyama. Yume Nikki ist die Geschichte des jungen Mädchens Madotsuki, die jede Nacht die Welt ihrer Träume erkundet, ohne je ihr Zimmer zu verlassen. Diese Träume sind meist gefüllt mir den merkwürdigsten Kreaturen und Orten, die Madotsukis Inneres wiederspiegeln. Folge ihr, wie sie die Tiefsten Orte in ihrem Kopf erkundet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Übersetzung ==&lt;br /&gt;
===== [[Yume Nikki (German) Registrierungsseite|Registrierung]] =====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jeder Übersetzer soll sich für das Kapitel, dass er übersetzen möchte eintragen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
* 07.02.2015 Kapitel 1 veröffentlicht&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Yume Nikki - Ich bin nicht in deinem Traum ==&lt;br /&gt;
::[[Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*Teil 1 - Du&lt;br /&gt;
:::*[[Kapitel 01 - Ein kleiner Raum]]&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 02 - Jenseits der Tür&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 03 - Der rote Regenschirm&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 04 - Eine gerade Straße&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 05 - Ampel&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 06 - Der rote Faden&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 07 - Tagebuch&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 08 - Schneesturm&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 09 - Bett&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 10 - Wer bist du?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Teil 2 - Ich&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 11 - Beobachter&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 12 - Seele&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 13 - Die Bewusstlose&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 14 - Frosch&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 15 - Neon&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 16 - Schlafwandeln&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 17 - Ohne Wasser&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 18 - Wortbild&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 19 - Todessturz&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 20 - Schau mich nicht an&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Teil 3 - Traum Tagebuch&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 21 - Bildergeschichte&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 22 - Blutiger Brief&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 23 - Ein Abbild der Hölle&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 24 - Drehbare Laterne&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 25 - Traumdeutung&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 26 - Prinzip von Vorschlägen&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 27 - Raumschiff&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 28 - Stirb&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 29 - Lebe&lt;br /&gt;
:::*Letztes Kapitel - Ich bin nicht in deinem Traum&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
* Project Administrator: [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
* Project Manager: [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
=== Translators ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:* [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editors ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
* Yume Nikki - Ich bin nicht in deinem Traum - ゆめにっき・あなたの夢に私はいない (August 28, 2013, ISBN 978-4-569-81305-9)&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light_novel_(German)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Fantasy]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Mature]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Mystery]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Psychological]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kuro Hoshikuzu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Yume_Nikki_(German)&amp;diff=480386</id>
		<title>Yume Nikki (German)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Yume_Nikki_(German)&amp;diff=480386"/>
		<updated>2016-02-10T22:15:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kuro Hoshikuzu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[File:Yume Nikki Cover.jpg|thumb|300px|Cover art]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yume Nikki(ゆめにっき/Traum Tagebuch) ist eine Light Novel von Akira mit Illustrationen von Arisaka Ako.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Yume Nikki ist auch in den folgende Sprachen verfügbar:&lt;br /&gt;
*[[Yume Nikki|Englisch]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Inhalt ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Adaption des RPGMaker Spiels von Kikiyama. Yume Nikki ist die Geschichte des jungen Mädchens Madotsuki, die jede Nacht die Welt ihrer Träume erkundet, ohne je ihr Zimmer zu verlassen. Diese Träume sind meist gefüllt mir den merkwürdigsten Kreaturen und Orten, die Madotsukis Inneres wiederspiegeln. Folge ihr, wie sie die Tiefsten Orte in ihrem Kopf erkundet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Übersetzung ==&lt;br /&gt;
[[Yume Nikki (German) Registrierungsseite|Registrierung]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jeder Übersetzer soll sich für das Kapitel, dass er übersetzen möchte eintragen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
* 07.02.2015 Kapitel 1 veröffentlicht&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Yume Nikki - Ich bin nicht in deinem Traum ==&lt;br /&gt;
::[[Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*Teil 1 - Du&lt;br /&gt;
:::*[[Kapitel 01 - Ein kleiner Raum]]&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 02 - Jenseits der Tür&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 03 - Der rote Regenschirm&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 04 - Eine gerade Straße&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 05 - Ampel&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 06 - Der rote Faden&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 07 - Tagebuch&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 08 - Schneesturm&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 09 - Bett&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 10 - Wer bist du?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Teil 2 - Ich&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 11 - Beobachter&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 12 - Seele&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 13 - Die Bewusstlose&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 14 - Frosch&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 15 - Neon&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 16 - Schlafwandeln&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 17 - Ohne Wasser&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 18 - Wortbild&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 19 - Todessturz&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 20 - Schau mich nicht an&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Teil 3 - Traum Tagebuch&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 21 - Bildergeschichte&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 22 - Blutiger Brief&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 23 - Ein Abbild der Hölle&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 24 - Drehbare Laterne&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 25 - Traumdeutung&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 26 - Prinzip von Vorschlägen&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 27 - Raumschiff&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 28 - Stirb&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 29 - Lebe&lt;br /&gt;
:::*Letztes Kapitel - Ich bin nicht in deinem Traum&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
* Project Administrator: [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
* Project Manager: [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
=== Translators ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:* [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editors ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
* Yume Nikki - Ich bin nicht in deinem Traum - ゆめにっき・あなたの夢に私はいない (August 28, 2013, ISBN 978-4-569-81305-9)&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light_novel_(German)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Fantasy]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Mature]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Mystery]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Psychological]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kuro Hoshikuzu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Kuro_Hoshikuzu&amp;diff=480212</id>
		<title>User:Kuro Hoshikuzu</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Kuro_Hoshikuzu&amp;diff=480212"/>
		<updated>2016-02-08T19:50:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kuro Hoshikuzu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;こんにちは。クロ星屑です。 Konnichi wa. Ich bin Kuro Hoshikuzu. Natürlich ist es nur eine Art pseudonym. Zuerst ein paar Fakten über mich:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
#Mein Name (eher mein Pseudonym) ist クロ星屑 (Kuro Hoshikuzu). Auf deutsch heißt der Name etwas wie schwarzer Sternenstaub, bzw. es soll etwas in der Richtung heißen^^. Das erste Kanji meines Nachnamens steht für &amp;quot;Stern&amp;quot;, und das letzte für &amp;quot;Schrott&amp;quot;(was auch immer das mit Sternenstaub zu tun hat).&lt;br /&gt;
#Ich bin gerade mal 14 Jahre alt, also erwartet nicht zu viel xD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier eine Liste meiner Projekte:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Laufend:&lt;br /&gt;
#[[Yume Nikki (German)|Yume Nikki]]&lt;br /&gt;
Geplant:&lt;br /&gt;
#Gekkou&lt;br /&gt;
#Gakusen Toshi Asterisk&lt;br /&gt;
Abgebrochen:&lt;br /&gt;
#Date a Live&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...Hmm, könnte noch ein paar Jahre dauern ^^&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Date a Live musste leider abgebrochen werden, nachdem hier ja die Übersetzungen gelöscht wurden (scheiß GEMA...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...Hmm, könnte noch ein paar Jahre dauern ^^&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Besucht doch ruhig meinen Blog, dort findet ihr meine Übersetzungen, sowie ein paar Mangascans: [http://platinumscans.wordpress.com platinumscans.wordpress.com]&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier seht ihr den Status aktuelle Projekte, und noch ein paar Anmerkungen von mir.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:German]] [[Category:Translator]] [[Category:German Translator]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kuro Hoshikuzu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Kuro_Hoshikuzu&amp;diff=480131</id>
		<title>User:Kuro Hoshikuzu</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Kuro_Hoshikuzu&amp;diff=480131"/>
		<updated>2016-02-07T19:51:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kuro Hoshikuzu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;こんにちは。クロ星屑です。 Konnichi wa. Ich bin Kuro Hoshikuzu. Natürlich ist es nur eine Art pseudonym. Zuerst ein paar Fakten über mich:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
#Mein Name (eher mein Pseudonym) ist クロ星屑 (Kuro Hoshikuzu). Auf deutsch heißt der Name etwas wie schwarzer Sternenstaub, bzw. es soll etwas in der Richtung heißen^^. Das erste Kanji meines Nachnamens steht für &amp;quot;Stern&amp;quot;, und das letzte für &amp;quot;Schrott&amp;quot;(was auch immer das mit Sternenstaub zu tun hat).&lt;br /&gt;
#Ich bin gerade mal 14 Jahre alt, also erwartet nicht zu viel xD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier eine Liste meiner Projekte:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Laufend:&lt;br /&gt;
#[[Yume Nikki (German)|Yume Nikki]]&lt;br /&gt;
Geplant:&lt;br /&gt;
#Gekkou&lt;br /&gt;
#Gakusen Toshi Asterisk&lt;br /&gt;
Abgebrochen:&lt;br /&gt;
#Date a Live&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...Hmm, könnte noch ein paar Jahre dauern ^^&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Date a Live musste leider abgebrochen werden, nachdem hier ja die Übersetzungen gelöscht wurden (scheiß GEMA...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...Hmm, könnte noch ein paar Jahre dauern ^^&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Besucht doch ruhig meinen Blog, dort findet ihr meine Übersetzungen, sowie ein paar Mangascans: platinumscans.wordpress.com&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier seht ihr den Status aktuelle Projekte, und noch ein paar Anmerkungen von mir.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:German]] [[Category:Translator]] [[Category:German Translator]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kuro Hoshikuzu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Kuro_Hoshikuzu&amp;diff=480130</id>
		<title>User:Kuro Hoshikuzu</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Kuro_Hoshikuzu&amp;diff=480130"/>
		<updated>2016-02-07T19:51:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kuro Hoshikuzu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;こんにちは。クロ星屑です。 Konnichi wa. Ich bin Kuro Hoshikuzu. Natürlich ist es nur eine Art pseudonym. Zuerst ein paar Fakten über mich:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
#Mein Name (eher mein Pseudonym) ist クロ星屑 (Kuro Hoshikuzu). Auf deutsch heißt der Name etwas wie schwarzer Sternenstaub, bzw. es soll etwas in der Richtung heißen^^. Das erste Kanji meines Nachnamens steht für &amp;quot;Stern&amp;quot;, und das letzte für &amp;quot;Schrott&amp;quot;(was auch immer das mit Sternenstaub zu tun hat).&lt;br /&gt;
#Ich bin gerade mal 14 Jahre alt, also erwartet nicht zu viel xD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier eine Liste meiner Projekte:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Laufend:&lt;br /&gt;
#[[Yume Nikki (German|Yume Nikki]]&lt;br /&gt;
Geplant:&lt;br /&gt;
#Gekkou&lt;br /&gt;
#Iris on Rainy days&lt;br /&gt;
#Kizumonogatari&lt;br /&gt;
#Chuunibyou demo Koi ga Shitai&lt;br /&gt;
#Gakusen Toshi Asterisk&lt;br /&gt;
Abgebrochen:&lt;br /&gt;
#Date a Live&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...Hmm, könnte noch ein paar Jahre dauern ^^&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Date a Live musste leider abgebrochen werden, nachdem hier ja die Übersetzungen gelöscht wurden (scheiß GEMA...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Besucht doch ruhig meinen Blog, dort findet ihr meine Übersetzungen, sowie ein paar Mangascans: platinumscans.wordpress.com&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier seht ihr den Status aktuelle Projekte, und noch ein paar Anmerkungen von mir.&lt;br /&gt;
* 07.02.2016 Yume Nikki Kapitel 1 übersetzt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:German]] [[Category:Translator]] [[Category:German Translator]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kuro Hoshikuzu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Yume_Nikki_(German)&amp;diff=480129</id>
		<title>Yume Nikki (German)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Yume_Nikki_(German)&amp;diff=480129"/>
		<updated>2016-02-07T19:38:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kuro Hoshikuzu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[File:Yume Nikki Cover.jpg|thumb|300px|Cover art]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yume Nikki(ゆめにっき/Traum Tagebuch) ist eine Light Novel von Akira mit Illustrationen von Arisaka Ako.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Yume Nikki ist auch in den folgende Sprachen verfügbar:&lt;br /&gt;
*[[Yume Nikki|Englisch]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Inhalt ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Adaption des RPGMaker Spiels von Kikiyama. Yume Nikki ist die Geschichte des jungen Mädchens Madotsuki, die jede Nacht die Welt ihrer Träume erkundet, ohne je ihr Zimmer zu verlassen. Diese Träume sind meist gefüllt mir den merkwürdigsten Kreaturen und Orten, die Madotsukis Inneres wiederspiegeln. Folge ihr, wie sie die Tiefsten Orte in ihrem Kopf erkundet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
* 07.02.2015 Kapitel 1 veröffentlicht&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Yume Nikki - Ich bin nicht in deinem Traum ==&lt;br /&gt;
::[[Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*Teil 1 - Du&lt;br /&gt;
:::*[[Kapitel 01 - Ein kleiner Raum]]&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 02 - Jenseits der Tür&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 03 - Der rote Regenschirm&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 04 - Eine gerade Straße&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 05 - Ampel&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 06 - Der rote Faden&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 07 - Tagebuch&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 08 - Schneesturm&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 09 - Bett&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 10 - Wer bist du?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Teil 2 - Ich&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 11 - Beobachter&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 12 - Seele&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 13 - Die Bewusstlose&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 14 - Frosch&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 15 - Neon&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 16 - Schlafwandeln&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 17 - Ohne Wasser&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 18 - Wortbild&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 19 - Todessturz&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 20 - Schau mich nicht an&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Teil 3 - Traum Tagebuch&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 21 - Bildergeschichte&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 22 - Blutiger Brief&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 23 - Ein Abbild der Hölle&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 24 - Drehbare Laterne&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 25 - Traumdeutung&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 26 - Prinzip von Vorschlägen&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 27 - Raumschiff&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 28 - Stirb&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 29 - Lebe&lt;br /&gt;
:::*Letztes Kapitel - Ich bin nicht in deinem Traum&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
* Project Administrator: [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
* Project Manager: [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
=== Translators ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:* [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editors ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
* Yume Nikki - Ich bin nicht in deinem Traum - ゆめにっき・あなたの夢に私はいない (August 28, 2013, ISBN 978-4-569-81305-9)&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light_novel_(German)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Fantasy]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Mature]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Mystery]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Psychological]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kuro Hoshikuzu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Yume_Nikki&amp;diff=480128</id>
		<title>Yume Nikki</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Yume_Nikki&amp;diff=480128"/>
		<updated>2016-02-07T19:37:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kuro Hoshikuzu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Status|Active}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:Yume Nikki Cover.jpg|thumb|300px|Cover art]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Yume Nikki&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (ゆめにっき/Dream diary) is a light novel written by Akira and illustrated by Arisaka Ako.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Yume Nikki is also available in the following languages:&lt;br /&gt;
*[[Yume Nikki (German)|German]]&lt;br /&gt;
== Story Synopsis ==&lt;br /&gt;
Adaptation of the RPGMaker game by Kikiyama, Yume Nikki is the story about a young girl named Madotsuki who travels and explores her dreams every night, never leaving her room. Those dreams are filled with the most estranged beings and places, giving an insight into Madotsuki. Follow her while she discovers the deepest places of her mind.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
=== [[Yume Nikki:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Yume Nikki:Registration Page|register]] which chapters they are working on&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Format Standards ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every Chapter (after editing) must conform to the general format guidelines.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* [[Format guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Feedback ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;If you enjoyed the light novel, consider leaving us a message in the [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=6038 forum].&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
* April 22, 2015 - Added chapters from 5th to 10th.&lt;br /&gt;
* January 4, 2015 - Added 16th chapter.&lt;br /&gt;
* December 8, 2014 - Added 15th chapter.&lt;br /&gt;
* May 13, 2014 - Added 14th chapter&lt;br /&gt;
* April 28, 2014 - Added 13th chapter.&lt;br /&gt;
* April 26, 2014 - Added 12th chapter.&lt;br /&gt;
* April 25, 2014 - Added 11th chapter.&lt;br /&gt;
* November 20, 2013 - Added 4th chapter.&lt;br /&gt;
* November 6, 2013 - Added 3rd chapter&lt;br /&gt;
* September 2, 2013 - Added illustrations.&lt;br /&gt;
* September 1, 2013 - Added 2nd chapter.&lt;br /&gt;
* September 1, 2013 - Added 1st chapter.&lt;br /&gt;
* September 1, 2013 - Project page created.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &#039;&#039;Yume Nikki - I&#039;m not in your dream&#039;&#039; ==&lt;br /&gt;
[[File:Yume Nikki Cover.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
::[[Yume Nikki:Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::* Part 1 - You&lt;br /&gt;
:::* [[Yume Nikki:Chapter 01|Chapter 01 - A small room]]&lt;br /&gt;
:::* [[Yume Nikki:Chapter 02|Chapter 02 - Beyond the door]]&lt;br /&gt;
:::* [[Yume Nikki:Chapter 03|Chapter 03 - The red umbrella]]&lt;br /&gt;
:::* [[Yume Nikki:Chapter 04|Chapter 04 - A straight road]]&lt;br /&gt;
:::* [[Yume Nikki:Chapter 05|Chapter 05 - Traffic light]]&lt;br /&gt;
:::* [[Yume Nikki:Chapter 06|Chapter 06 - The red thread]]&lt;br /&gt;
:::* [[Yume Nikki:Chapter 07|Chapter 07 - Diary]]&lt;br /&gt;
:::* [[Yume Nikki:Chapter 08|Chapter 08 - Snow storm]]&lt;br /&gt;
:::* [[Yume Nikki:Chapter 09|Chapter 09 - Bed]]&lt;br /&gt;
:::* [[Yume Nikki:Chapter 10|Chapter 10 - Who are you?]]&lt;br /&gt;
::* Part 2 - Me&lt;br /&gt;
:::* [[Yume Nikki:Chapter 11|Chapter 11 - Bystander]]&lt;br /&gt;
:::* [[Yume Nikki:Chapter 12|Chapter 12 - Jung]]&lt;br /&gt;
:::* [[Yume Nikki:Chapter 13|Chapter 13 - The unconscious]]&lt;br /&gt;
:::* [[Yume Nikki:Chapter 14|Chapter 14 - Frog]]&lt;br /&gt;
:::* [[Yume Nikki:Chapter 15|Chapter 15 - Neon]]&lt;br /&gt;
:::* [[Yume Nikki:Chapter 16|Chapter 16 - Sleepwalking]]&lt;br /&gt;
:::* [[Yume Nikki:Chapter 17|Chapter 17 - Without water]]&lt;br /&gt;
:::* [[Yume Nikki:Chapter 18|Chapter 18 - Word picture]]&lt;br /&gt;
:::* [[Yume Nikki:Chapter 19|Chapter 19 - Dead fall]]&lt;br /&gt;
:::* [[Yume Nikki:Chapter 20|Chapter 20 - Don&#039;t look at me]]&lt;br /&gt;
::* Part 3 - Dream Diary&lt;br /&gt;
:::* [[Yume Nikki:Chapter 21|Chapter 21 - Picture story show]]&lt;br /&gt;
:::* [[Yume Nikki:Chapter 22|Chapter 22 - Blood letter]]&lt;br /&gt;
:::* [[Yume Nikki:Chapter 23|Chapter 23 - A picture of Hell]]&lt;br /&gt;
:::* [[Yume Nikki:Chapter 24|Chapter 24 - Revolving lantern]]&lt;br /&gt;
:::* [[Yume Nikki:Chapter 25|Chapter 25 - Interpretation of dreams]]&lt;br /&gt;
:::* [[Yume Nikki:Chapter 26|Chapter 26 - Priciple of suggestion]]&lt;br /&gt;
:::* [[Yume Nikki:Chapter 27|Chapter 27 - Spaceship]]&lt;br /&gt;
:::* [[Yume Nikki:Chapter 28|Chapter 28 - Die]]&lt;br /&gt;
:::* [[Yume Nikki:Chapter 29|Chapter 29 - Live]]&lt;br /&gt;
:::* [[Yume Nikki:Last chapter|Last Chapter - I&#039;m not in your dream]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
* Project Administrator: N/A&lt;br /&gt;
* Project Manager: N/A&lt;br /&gt;
=== Translators ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:* [[User:DreamlessWindow|DreamlessWindow]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Pudding321|Pudding321]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editors ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:* FairyMascot&lt;br /&gt;
:* Tonochi&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
All editors who speak English proficiently are welcomed.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
* Yume Nikki - I&#039;m not in your dream - ゆめにっき・あなたの夢に私はいない (August 28, 2013, ISBN 978-4-569-81305-9)&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light_novel_(English)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Fantasy]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Mature]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Mystery]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Psychological]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kuro Hoshikuzu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Illustrationen&amp;diff=480127</id>
		<title>Illustrationen</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Illustrationen&amp;diff=480127"/>
		<updated>2016-02-07T19:35:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kuro Hoshikuzu: Created page with &amp;quot;&amp;lt;gallery&amp;gt; File:Yume Nikki 01.png|Page 1 File:Yume Nikki 02.png|Page 2 File:Yume Nikki 03.png|Page 3 File:Yume Nikki 04.png|Page 4 File:Yume Nikki 05.png|Page 5 File:Yume Nikki...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
File:Yume Nikki 01.png|Page 1&lt;br /&gt;
File:Yume Nikki 02.png|Page 2&lt;br /&gt;
File:Yume Nikki 03.png|Page 3&lt;br /&gt;
File:Yume Nikki 04.png|Page 4&lt;br /&gt;
File:Yume Nikki 05.png|Page 5&lt;br /&gt;
File:Yume Nikki 06.png|Page 6&lt;br /&gt;
File:Yume Nikki 07.png|Page 7&lt;br /&gt;
File:Yume Nikki 08.png|Page 8&lt;br /&gt;
File:Yume Nikki 09.png|Page 9&lt;br /&gt;
File:Yume Nikki 10.png|Page 10&lt;br /&gt;
File:Yume Nikki 17.png|Page 17&lt;br /&gt;
File:Yume Nikki 45.png|Page 45&lt;br /&gt;
File:Yume Nikki 55.png|Page 55&lt;br /&gt;
File:Yume Nikki 69.png|Page 69&lt;br /&gt;
File:Yume Nikki 115.png|Page 115&lt;br /&gt;
File:Yume Nikki 139.png|Page 139&lt;br /&gt;
File:Yume Nikki 151.png|Page 151&lt;br /&gt;
File:Yume Nikki 163.png|Page 163&lt;br /&gt;
File:Yume Nikki 171.png|Page 171&lt;br /&gt;
File:Yume Nikki 185.png|Page 185&lt;br /&gt;
File:Yume Nikki 237.png|Page 237&lt;br /&gt;
File:Yume Nikki 249.png|Page 249&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Zurück zu [[Yume Nikki (German)|Main Page]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kuro Hoshikuzu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Yume_Nikki_(German)&amp;diff=480126</id>
		<title>Yume Nikki (German)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Yume_Nikki_(German)&amp;diff=480126"/>
		<updated>2016-02-07T19:35:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kuro Hoshikuzu: /* Yume Nikki - Ich bin nicht in deinem Traum */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[File:Yume Nikki Cover.jpg|thumb|300px|Cover art]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yume Nikki(ゆめにっき/Traum Tagebuch) ist eine Light Novel von Akira mit Illustrationen von Arisaka Ako.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Inhalt ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Adaption des RPGMaker Spiels von Kikiyama. Yume Nikki ist die Geschichte des jungen Mädchens Madotsuki, die jede Nacht die Welt ihrer Träume erkundet, ohne je ihr Zimmer zu verlassen. Diese Träume sind meist gefüllt mir den merkwürdigsten Kreaturen und Orten, die Madotsukis Inneres wiederspiegeln. Folge ihr, wie sie die Tiefsten Orte in ihrem Kopf erkundet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
* 07.02.2015 Kapitel 1 veröffentlicht&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Yume Nikki - Ich bin nicht in deinem Traum ==&lt;br /&gt;
::[[Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*Teil 1 - Du&lt;br /&gt;
:::*[[Kapitel 01 - Ein kleiner Raum]]&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 02 - Jenseits der Tür&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 03 - Der rote Regenschirm&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 04 - Eine gerade Straße&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 05 - Ampel&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 06 - Der rote Faden&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 07 - Tagebuch&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 08 - Schneesturm&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 09 - Bett&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 10 - Wer bist du?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Teil 2 - Ich&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 11 - Beobachter&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 12 - Seele&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 13 - Die Bewusstlose&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 14 - Frosch&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 15 - Neon&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 16 - Schlafwandeln&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 17 - Ohne Wasser&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 18 - Wortbild&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 19 - Todessturz&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 20 - Schau mich nicht an&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Teil 3 - Traum Tagebuch&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 21 - Bildergeschichte&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 22 - Blutiger Brief&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 23 - Ein Abbild der Hölle&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 24 - Drehbare Laterne&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 25 - Traumdeutung&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 26 - Prinzip von Vorschlägen&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 27 - Raumschiff&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 28 - Stirb&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 29 - Lebe&lt;br /&gt;
:::*Letztes Kapitel - Ich bin nicht in deinem Traum&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
* Project Administrator: [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
* Project Manager: [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
=== Translators ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:* [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editors ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
* Yume Nikki - Ich bin nicht in deinem Traum - ゆめにっき・あなたの夢に私はいない (August 28, 2013, ISBN 978-4-569-81305-9)&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light_novel_(German)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Fantasy]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Mature]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Mystery]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Psychological]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kuro Hoshikuzu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Kapitel_01_-_Ein_kleiner_Raum&amp;diff=480125</id>
		<title>Kapitel 01 - Ein kleiner Raum</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Kapitel_01_-_Ein_kleiner_Raum&amp;diff=480125"/>
		<updated>2016-02-07T19:34:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kuro Hoshikuzu: Created page with &amp;quot;Du träumst schon wieder.&amp;lt;br /&amp;gt; &amp;lt;br /&amp;gt;  &amp;lt;big&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Teil 1 - Du&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/big&amp;gt; thumb  &amp;lt;br /&amp;gt;    == Kapitel 1: Ein kleiner Raum == Du stehst in einem kleinen...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Du träumst schon wieder.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Teil 1 - Du&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Image:Yume Nikki 10.png|thumb]] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Kapitel 1: Ein kleiner Raum ==&lt;br /&gt;
Du stehst in einem kleinen Raum.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ohne auch nur das kleinste Geräusch zu machen, in diesem düsteren, einsamen und kleinen Raum ……&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Stehst du einfach da, geistesabwesend, so als müsstest du noch lernen dich zu bewegen. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mit deinen kindlichen Zöpfen.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mit deiner Kleidung, die die Farbe von ekelhaften Eingeweiden teilen. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mit deinem Kopf gesenkt, sodass man kaum dein Gesicht sehen kann.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Du fängst an deine Fingerspitzen zu bewegen, ganz leicht, als würdest du zittern. Du drehst deinen Kopf, langsam vor Furcht. Du machst ein paar wackelige Schritte. Dann schaust du dich um. Wie ein Baby, das gerade erst geboren wurde.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bald erkundest du den Raum um dich herum, und stärkst dein Selbstvertrauen.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Du näherst dich allem, was dir so ins Auge fällt, fühlst es, nährst ihm dein Gesicht, so als wolltest du den Geruch und den Geschmack davon ermitteln.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Es ist, als würdest du darauf warten, dass hier eine unglaublich lustige und interessante Geschichte ihren Lauf nimmt. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Als wärst du dir sicher, dass deine Aktionen eine Reaktion hervorrufen würden.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aber obwohl du läufst, und dich umher bewegst, hast du keinerlei Einfluss auf deine Umgebung. Nichts ändert sich, als wäre es überhaupt nicht am Leben.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ist das nicht, wie in einem Traum?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ist das nicht so, als wäre er leer?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Du fängst an zu laufen, mit dem neuen Ziel, etwas zu finden, irgendeine Bestimmung. Du läufst und läufst … &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Du siehst aus wie ein böser Geist, besessen von diesem kleinen Raum.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schließlich triffst du auf eine Glastür, die dich hier rauszuführen scheint. Als du vor ihr stehst, blickst du verunsichert auf den Raum hinter dir zurück. Dann, nach leichtem zögern, legst du deine Hand auf die Oberfläche der Tür. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Únd du schreitest durch die leicht zu öffnende Glastür nach draußen.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aber--&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dieser Ort ist auch leer. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Er ist nur ein enger Balkon, der dich wieder in den kleinen Raum zurückführt.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Hier ist nichts. Nicht einmal Pflanzen, auf denen ein Vogel seine Flügel ausruhen könnte. Er ist komplett verlassen. Tot. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Es gibt kaum Anzeichen, dass hier überhaupt jemand wohnte. Nur ein kleines Minimum: eine Wasserleitung, der äußere Teil der Lüftung, und ein leerer Blumentopf, als wäre der ehemalige Besitzer eines Nachts vor Furcht weggerannt, und hätte dabei alles zurückgelassen, ohne die Chance zu haben, etwas damit zu machen.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Du läufst zum Geländer, und schaust zurück in den kleinen Raum, in dem du dich gerade noch befandest. Ein hoher, aber schmaler Gebäudekomplex—oder zumindest scheint es so. Von wo du stehst ist seine Höhe nur schwer einzuschätzen, und es ist kein anderes Gebäude in Sicht. Genauer gesagt, ist gar nichts in der Nähe.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine dicke Wolke hängt am Himmel, nahezu undurchdringlich von den Strahlen des Mondes. Endlich scheinst du zu verstehen, dass das nicht “draußen” ist. „Draußen” soll hell und frei sein, eine Welt voller Dinge, auf die man sich freuen kann… Aber dieser Balkon sah aus, wie die psychische Landschaft, die man sich vorstellt, wenn man depressive ist. Die Wolken und das Geländer kreiren ein mysteriöses Gefühl der Hoffnungslosigkeit, als wäre alles von der Außenwelt abgekapselt, eingesperrt.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine erdrückende Neugier keimt in deinem Hals auf, und um davon weg zu kommen, rennst du wieder in den Raum. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deine Augen sind halb geschlossen, als würdest du dir sorgen darum machen, ob dieser Raum eine Bedeutung hat oder nicht, oder einfach, als würde er dich langweilen.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Der Teppich hat ein seltsames, lebendiges Desing, wie Stücke von menschlichem Fleisch, die auseinandergenommen, und wieder zusammengesetzt worden sind. Du starrst auf das fröhliche Gesicht auf dem Teppich, das dich höhnisch anzugrinsen scheint, als würdest du erwarten, dass es ein Gespräch mit dir anfängt. Aber natürlich, nichts geschieht. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alles ist voller Nichts. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein vollkommen altmodischer Röhrenfernseher. Eine Spielekonsole, die mit ihrem einen, sehr einfachen Spiel kaum dazu genutzt werden konnte, ein wenig Zeit zu vertreiben. Auf dem Boden verstreute Kissen, für die es jedoch keine Gäste gab, die darauf sitzen könnten. Ein Regal mit schön sortierten Büchern, genau auf deiner Höhe. Hast du sie selbst so angeordnet? Allerdings werden sie von einer Staubschicht bedeckt, und die Titel sind verbleicht, sodass sie unlesbar sind.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Ein Tagebuch auf einem einfachen Schreibtisch, der genauso Teil eines Verhörraums sein könnte. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Und dieses so faszinierend weiche Bett. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Du läufst in Richtung deines Betts, aber auf dem Weg dorthin, bemerkst du die Tür deines Zimmers. Deine Bewegungen werden schwerfälliger. Es ist, als hättest du vor etwas Angst. Voller Schwermut erreichst du die Tür, und berührst sie mit einer Hand. Sofort überkommt dich Übelkeit, und du lässt deinen Kopf hängen, und schüttelst ihn hoffnungslos. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Du kannst nicht raus—oder vielleicht willst du einfach nicht? &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Du gehst zu deinem Bett, deinem einzigen Zufluchtsort. Mehr kannst du in diesem einsamen, langweiligen Raum nicht tun. Vielleicht kannst du ja ein wenig Freiheit in der Welt der Träume finden. Du kriechst in dein Bett, mit den gleichen Kleidern wie zuvor, und ziehst die Decke über deinen Kopf. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
So kannst du deine Augen von allem abwenden. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--Nach nur drei Sekunden schläfst du ein.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Zurück zu [[Yume Nikki (German)|Main Page]]&lt;br /&gt;
| Weiter zum [[Kapitel 02 - Jenseits der Tür|nächsten Kapitel]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kuro Hoshikuzu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Yume_Nikki_(German)&amp;diff=480121</id>
		<title>Yume Nikki (German)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Yume_Nikki_(German)&amp;diff=480121"/>
		<updated>2016-02-07T19:22:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kuro Hoshikuzu: /* Yume Nikki - Ich bin nicht in deinem Traum */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[File:Yume Nikki Cover.jpg|thumb|300px|Cover art]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yume Nikki(ゆめにっき/Traum Tagebuch) ist eine Light Novel von Akira mit Illustrationen von Arisaka Ako.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Inhalt ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Adaption des RPGMaker Spiels von Kikiyama. Yume Nikki ist die Geschichte des jungen Mädchens Madotsuki, die jede Nacht die Welt ihrer Träume erkundet, ohne je ihr Zimmer zu verlassen. Diese Träume sind meist gefüllt mir den merkwürdigsten Kreaturen und Orten, die Madotsukis Inneres wiederspiegeln. Folge ihr, wie sie die Tiefsten Orte in ihrem Kopf erkundet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
* 07.02.2015 Kapitel 1 veröffentlicht&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Yume Nikki - Ich bin nicht in deinem Traum ==&lt;br /&gt;
::Illustrationen&lt;br /&gt;
::*Teil 1 - Du&lt;br /&gt;
:::*[[Kapitel 01 - Ein kleiner Raum]]&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 02 - Jenseits der Tür&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 03 - Der rote Regenschirm&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 04 - Eine gerade Straße&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 05 - Ampel&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 06 - Der rote Faden&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 07 - Tagebuch&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 08 - Schneesturm&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 09 - Bett&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 10 - Wer bist du?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Teil 2 - Ich&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 11 - Beobachter&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 12 - Seele&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 13 - Die Bewusstlose&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 14 - Frosch&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 15 - Neon&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 16 - Schlafwandeln&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 17 - Ohne Wasser&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 18 - Wortbild&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 19 - Todessturz&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 20 - Schau mich nicht an&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Teil 3 - Traum Tagebuch&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 21 - Bildergeschichte&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 22 - Blutiger Brief&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 23 - Ein Abbild der Hölle&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 24 - Drehbare Laterne&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 25 - Traumdeutung&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 26 - Prinzip von Vorschlägen&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 27 - Raumschiff&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 28 - Stirb&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 29 - Lebe&lt;br /&gt;
:::*Letztes Kapitel - Ich bin nicht in deinem Traum&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
* Project Administrator: [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
* Project Manager: [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
=== Translators ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:* [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editors ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
* Yume Nikki - Ich bin nicht in deinem Traum - ゆめにっき・あなたの夢に私はいない (August 28, 2013, ISBN 978-4-569-81305-9)&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light_novel_(German)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Fantasy]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Mature]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Mystery]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Psychological]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kuro Hoshikuzu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Yume_Nikki_(German)&amp;diff=480120</id>
		<title>Yume Nikki (German)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Yume_Nikki_(German)&amp;diff=480120"/>
		<updated>2016-02-07T19:20:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kuro Hoshikuzu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[File:Yume Nikki Cover.jpg|thumb|300px|Cover art]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yume Nikki(ゆめにっき/Traum Tagebuch) ist eine Light Novel von Akira mit Illustrationen von Arisaka Ako.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Inhalt ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Adaption des RPGMaker Spiels von Kikiyama. Yume Nikki ist die Geschichte des jungen Mädchens Madotsuki, die jede Nacht die Welt ihrer Träume erkundet, ohne je ihr Zimmer zu verlassen. Diese Träume sind meist gefüllt mir den merkwürdigsten Kreaturen und Orten, die Madotsukis Inneres wiederspiegeln. Folge ihr, wie sie die Tiefsten Orte in ihrem Kopf erkundet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
* 07.02.2015 Kapitel 1 veröffentlicht&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Yume Nikki - Ich bin nicht in deinem Traum ==&lt;br /&gt;
::Illustrationen&lt;br /&gt;
::*Teil 1 - Du&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 01 - Ein kleiner Raum&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 02 - Jenseits der Tür&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 03 - Der rote Regenschirm&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 04 - Eine gerade Straße&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 05 - Ampel&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 06 - Der rote Faden&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 07 - Tagebuch&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 08 - Schneesturm&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 09 - Bett&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 10 - Wer bist du?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Teil 2 - Ich&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 11 - Beobachter&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 12 - Seele&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 13 - Die Bewusstlose&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 14 - Frosch&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 15 - Neon&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 16 - Schlafwandeln&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 17 - Ohne Wasser&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 18 - Wortbild&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 19 - Todessturz&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 20 - Schau mich nicht an&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Teil 3 - Traum Tagebuch&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 21 - Bildergeschichte&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 22 - Blutiger Brief&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 23 - Ein Abbild der Hölle&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 24 - Drehbare Laterne&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 25 - Traumdeutung&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 26 - Prinzip von Vorschlägen&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 27 - Raumschiff&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 28 - Stirb&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 29 - Lebe&lt;br /&gt;
:::*Letztes Kapitel - Ich bin nicht in deinem Traum&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
* Project Administrator: [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
* Project Manager: [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
=== Translators ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:* [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editors ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
* Yume Nikki - Ich bin nicht in deinem Traum - ゆめにっき・あなたの夢に私はいない (August 28, 2013, ISBN 978-4-569-81305-9)&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light_novel_(German)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Fantasy]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Mature]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Mystery]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Psychological]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kuro Hoshikuzu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Yume_Nikki_(German)&amp;diff=480119</id>
		<title>Yume Nikki (German)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Yume_Nikki_(German)&amp;diff=480119"/>
		<updated>2016-02-07T19:18:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kuro Hoshikuzu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[File:Yume Nikki Cover.jpg|thumb|300px|Cover art]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yume Nikki(ゆめにっき/Traum Tagebuch) ist eine Light Novel von Akira mit Illustrationen von Arisaka Ako.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Inhalt ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Adaption des RPGMaker Spiels von Kikiyama. Yume Nikki ist die Geschichte des jungen Mädchens Madotsuki, die jede Nacht die Welt ihrer Träume erkundet, ohne je ihr Zimmer zu verlassen. Diese Träume sind meist gefüllt mir den merkwürdigsten Kreaturen und Orten, die Madotsukis Inneres wiederspiegeln. Folge ihr, wie sie die Tiefsten Orte in ihrem Kopf erkundet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
* 07.02.2015 Kapitel 1 veröffentlicht&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Yume Nikki - Ich bin nicht in deinem Traum ==&lt;br /&gt;
::Illustrationen&lt;br /&gt;
::*Teil 1 - Du&lt;br /&gt;
:::*[[Kapitel 01 - Ein kleiner Raum]]&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 02 - Jenseits der Tür&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 03 - Der rote Regenschirm&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 04 - Eine gerade Straße&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 05 - Ampel&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 06 - Der rote Faden&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 07 - Tagebuch&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 08 - Schneesturm&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 09 - Bett&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 10 - Wer bist du?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Teil 2 - Ich&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 11 - Beobachter&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 12 - Seele&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 13 - Die Bewusstlose&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 14 - Frosch&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 15 - Neon&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 16 - Schlafwandeln&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 17 - Ohne Wasser&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 18 - Wortbild&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 19 - Todessturz&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 20 - Schau mich nicht an&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Teil 3 - Traum Tagebuch&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 21 - Bildergeschichte&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 22 - Blutiger Brief&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 23 - Ein Abbild der Hölle&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 24 - Drehbare Laterne&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 25 - Traumdeutung&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 26 - Prinzip von Vorschlägen&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 27 - Raumschiff&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 28 - Stirb&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 29 - Lebe&lt;br /&gt;
:::*Letztes Kapitel - Ich bin nicht in deinem Traum&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kuro Hoshikuzu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Yume_Nikki_(German)&amp;diff=480118</id>
		<title>Yume Nikki (German)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Yume_Nikki_(German)&amp;diff=480118"/>
		<updated>2016-02-07T19:18:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kuro Hoshikuzu: Created page with &amp;quot;Cover art  Yume Nikki(ゆめにっき/Traum Tagebuch) ist eine Light Novel von Akira mit Illustrationen von Arisaka Ako.  == Inhalt =...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[File:Yume Nikki Cover.jpg|thumb|300px|Cover art]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yume Nikki(ゆめにっき/Traum Tagebuch) ist eine Light Novel von Akira mit Illustrationen von Arisaka Ako.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Inhalt ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Adaption des RPGMaker Spiels von Kikiyama. Yume Nikki ist die Geschichte des jungen Mädchens Madotsuki, die jede Nacht die Welt ihrer Träume erkundet, ohne je ihr Zimmer zu verlassen. Diese Träume sind meist gefüllt mir den merkwürdigsten Kreaturen und Orten, die Madotsukis Inneres wiederspiegeln. Folge ihr, wie sie die Tiefsten Orte in ihrem Kopf erkundet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
* 07.02.2015 Kapitel 1 veröffentlicht&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Yume Nikki - Ich bin nicht in deinem Traum ==&lt;br /&gt;
::Illustrationen&lt;br /&gt;
::*Teil 1 - Du&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 01 - Ein kleiner Raum&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 02 - Jenseits der Tür&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 03 - Der rote Regenschirm&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 04 - Eine gerade Straße&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 05 - Ampel&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 06 - Der rote Faden&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 07 - Tagebuch&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 08 - Schneesturm&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 09 - Bett&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 10 - Wer bist du?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Teil 2 - Ich&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 11 - Beobachter&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 12 - Seele&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 13 - Die Bewusstlose&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 14 - Frosch&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 15 - Neon&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 16 - Schlafwandeln&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 17 - Ohne Wasser&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 18 - Wortbild&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 19 - Todessturz&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 20 - Schau mich nicht an&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Teil 3 - Traum Tagebuch&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 21 - Bildergeschichte&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 22 - Blutiger Brief&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 23 - Ein Abbild der Hölle&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 24 - Drehbare Laterne&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 25 - Traumdeutung&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 26 - Prinzip von Vorschlägen&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 27 - Raumschiff&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 28 - Stirb&lt;br /&gt;
:::*Kapitel 29 - Lebe&lt;br /&gt;
:::*Letztes Kapitel - Ich bin nicht in deinem Traum&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kuro Hoshikuzu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Kuro_Hoshikuzu&amp;diff=476462</id>
		<title>User:Kuro Hoshikuzu</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Kuro_Hoshikuzu&amp;diff=476462"/>
		<updated>2016-01-03T14:22:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kuro Hoshikuzu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;こんにちは。クロ星屑です。 Konnichi wa. Ich bin Kuro Hoshikuzu. Natürlich ist es nur eine Art pseudonym. Zuerst ein paar Fakten über mich:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
#Mein Name (eher mein Pseudonym) ist クロ星屑 (Kuro Hoshikuzu). Auf deutsch heißt der Name etwas wie schwarzer Sternenstaub, bzw. es soll etwas in der Richtung heißen^^. Das erste Kanji meines Nachnamens steht für &amp;quot;Stern&amp;quot;, und das letzte für &amp;quot;Schrott&amp;quot;(was auch immer das mit Sternenstaub zu tun hat).&lt;br /&gt;
#Ich bin gerade mal 14 Jahre alt, also erwartet nicht zu viel xD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier eine Liste meiner Projekte:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Laufend:&lt;br /&gt;
#Yume Nikki&lt;br /&gt;
Geplant:&lt;br /&gt;
#Gekkou&lt;br /&gt;
#Gakusen Toshi Asterisk&lt;br /&gt;
Abgebrochen:&lt;br /&gt;
#Date a Live&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...Hmm, könnte noch ein paar Jahre dauern ^^&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Date a Live musste leider abgebrochen werden, nachdem hier ja die Übersetzungen gelöscht wurden (scheiß GEMA...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...Hmm, könnte noch ein paar Jahre dauern ^^&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Besucht doch ruhig meinen Blog, dort findet ihr meine Übersetzungen, sowie ein paar Mangascans: platinumscans.wordpress.com&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier seht ihr den Status aktuelle Projekte, und noch ein paar Anmerkungen von mir.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:German]] [[Category:Translator]] [[Category:German Translator]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kuro Hoshikuzu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Pudding321&amp;diff=476461</id>
		<title>User talk:Pudding321</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Pudding321&amp;diff=476461"/>
		<updated>2016-01-03T14:21:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kuro Hoshikuzu: /* Yume Nikki */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Kokoro Connect==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you very much for translating Kokoro Connect! :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thanks for Kokoro Connect. I am interested in that since they announced the anime&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for translating Kokoro Connect! [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 10:24, 17 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Created a registration page for the series, http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Kokoro_Connect:Registration_Page you can use it to register chapters and mark when you complete them --[[User:Ff7 freak|Ff7 freak]] 00:44, 18 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Greetings,thank you for translating Kokoro Connect and thank you very much for introducing it.Oh,and a great way for marking the start of the suspense too(if I may say so).Good luck on your translation.Have a good day.--[[User:User753|User753]]-[[User talk:User753|Talk]]- 06:22, 18 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you very much for translating Kokoro Connect! The manga is good and the anime is coming, so I&#039;m sure there are many people would be grateful to you for translating it. Do your best and good luck! [[User:Arczyx|Arczyx]] 06:58, 18 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi there. I made some edits and left some notes in the text for Kokoro Connect Ch. 1, so it would be cool if you could find some time to review them. Just searching for  &amp;lt;nowiki&amp;gt; &amp;quot;&amp;lt;!--&amp;quot;  &amp;lt;/nowiki&amp;gt; without quotes within the edit window should do. Thanks for translating.&lt;br /&gt;
[[User:Unkani|Unkani]] 22:07, 5 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just a quick question, are you translating from Japanese raws or from Chinese raws&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chinese =] [[User:Pudding321|Pudding321]] 19:38, 13 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hi, thanks for the translations of kokoro connect, the truth I liked the anime, and you know the story, etto:, by accident of where you are getting the translations from Chinese, is that I do not find on any side ... If you could tell me? I would greatly appreciate it ... [[User: Kamijou Jon|Kamijou Jon]]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I bought the Chinese versions myself from my local store. I think you can find it by searching for &amp;quot;心連情結&amp;quot; on the Internet. [[User:Pudding321|Pudding321]] 00:45, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello Pudding, I&#039;m not sure how to use the user talk yet so I hope this works:&lt;br /&gt;
Now that you mention it, I was wondering if I can switch Vol.2 with you for Vol.3 instead, as I haven&#039;t really started much besides the prologue of Vol.2, not to mention I had cut out a lot of narratives in my Vol.3 &amp;quot;quotes&amp;quot; to make it less painful to read on the forums, so there&#039;s a lot of fixes I&#039;d like to make myself. I originally thought you were going to drop the project whole which is why I took on Vol.2. Is that okay for you? Thanks. [[User:Lantern|Lantern]] ([[User_talk:Lantern|Talk]]) 00:11, 4 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Congrats on finishing your first volume, and thanks for your hard work! I (and I&#039;m sure many others) really appreciate it! Keep up the good work. --[[User:Zalgryth|Zalgryth]] ([[User talk:Zalgryth|talk]]) 10:53, 6 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aww, exams suck! Hehe. Good luck with your exams and I hope you decide to translate some more when you have time. --[[User:Zalgryth|Zalgryth]] ([[User talk:Zalgryth|talk]]) 11:47, 6 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for translating Kokoro Connect, i wish you the best of luck on volume 2, i look forward to it so i can also read the already translated volume 3 and 4 after its fully translated. Your work is much appreciated!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, I&#039;m Eternal Dreamer, the one that recently edited the second chapter you added. I know I may be intrusive here, but I was wondering if you would be fine if I made more in depth edits to the Kokoro Connect chapters you&#039;ve done? Overall, I believe you are a good translator, but there are often many grammatical errors or awkward phrasings in your translations that require a good proofread session. Since I&#039;m a translator myself for another series and am not a full-time editor, all I&#039;m asking is that I can briefly edit the translations in order to make it less rough. (Since I don&#039;t have copies of the KC light novels, I wouldn&#039;t be trying to change the meaning of your translations, but rather to rework it so that it&#039;s easier to understand.) Of course, if this is a problem for you or offends you, then I&#039;m perfectly willing to back off and stick to just bare minimum edits when I read. I only ask this because I am a fan of this series and would like to help it in some small way. I hope you understand. --[[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] ([[User talk:Eternal Dreamer|talk]]) 18:12, 2 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alright, then if I ever want to make major edits, I&#039;ll be sure to add it in note form first so that you can decide whether or not to adopt it. For the most part, I&#039;ll try to avoid to alter the meaning and simply try to correct the &amp;quot;form&amp;quot; of it. (As a translator myself, I understand what it&#039;s like, not wanting others to change your translations.) However, as an example of the kind of changes I would suggest, I would change the &amp;quot;reserve it&amp;quot; that you have Iori say and replace it with &amp;quot;put on hold&amp;quot;, since that is a term that makes more sense in spoken language and basically means the same thing. Anyway, for now, I&#039;m just going to go through the first few chapters of volume 2 for corrections. (As I said, I&#039;m not a full-time editor, so I&#039;m just going to be looking over the more recent stuff.) Also, thank you for understanding, and I&#039;ll strive not to cross the line on this. --[[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] ([[User talk:Eternal Dreamer|talk]]) 22:55, 2 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And I just read your response on the &amp;quot;feint&amp;quot;. I understand what you&#039;re saying, and I&#039;m not objecting to it at all. I was simply pointing out an incorrect spelling of the word &amp;quot;faint&amp;quot; in this context, since &amp;quot;feint&amp;quot; and &amp;quot;faint&amp;quot; have very different meanings. --[[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] ([[User talk:Eternal Dreamer|talk]]) 23:00, 2 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry about my insistence on the word &amp;quot;feint&amp;quot;, it&#039;s just that I find it hard to understand as a word, so &amp;quot;faint&amp;quot; just seems more natural to me. Still, you have explained your reasons for it quite sufficiently, so I won&#039;t bother you about it again. (I sincerely apologize for the trouble.) --[[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] ([[User talk:Eternal Dreamer|talk]]) 08:06, 3 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Glad we understand each other then, and I know, bluntness can be dangerous when it comes to translator. Anyway, I have a question for you; in what order do you intend to write each character&#039;s full names? I ask because I sometimes see you write both English-style &amp;quot;first-last name&amp;quot; and Japanese style &amp;quot;last-first name&amp;quot; in the same chapter, and before I correct, I want to confirm with you which you prefer in your text. --[[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] ([[User talk:Eternal Dreamer|talk]]) 08:45, 4 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So Pudding, &#039;Heartseed&#039; or &#039;Balloon Vine&#039; for volume 2? In chapter 1 you used &#039;Balloon Vine&#039; while in the chapter 2 you used both. Please enlighten me :) [[User:Arczyx|Arczyx]] ([[User talk:Arczyx|talk]]) 06:24, 5 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think I&#039;m going to go with Heartseed from now on. There seems to be much compelling evidence to show that Heartseed is the preferred choice. Thanks. - Pudding321&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi i see that you have said your translating speed is slow so can i just confirm are you still busy with volume 2 i am really looking foward to its completion so that i can continue with this funky novel thanks for the hard work ^^&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry to disappoint you, but I&#039;m currently busy with my exams. I&#039;ll have more free time after May. Before that, I&#039;ll say you&#039;ll need to wait for other translators. - Pudding321&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Firstly I&#039;d also like to thank you for translating this series :)&lt;br /&gt;
About the edit, true, putting the sentences together makes more sense in an English context, but the reason why I split the sentences up is because the Japanese and Chinese light novels themselves use the same kind of &amp;quot;one or two sentences per paragraph&amp;quot; format, and I felt that by doing so, it feels closer to the original work. Plus it&#039;s easier to read, for me at least :p&lt;br /&gt;
If you feel that it&#039;s more suitable for similar sentences to be grouped into a paragraph, then by all means do so. I&#039;m not sure if it&#039;s the best way though. --[[User:MCsq2|MCsq2]] ([[User talk:MCsq2|talk]]) 12:02, 26 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Pudding. Can you please take a look at the notes I put [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Kokoro_Connect:Volume_2_Chapter_7&amp;amp;diff=prev&amp;amp;oldid=242280 here]?. Also, I noticed that in the early chapters of Kizu Random you used «Heartseed» while in the later chapters it&#039;s just Heartseed, can you choose one for consistency? Whichever is fine, as long you choose one that is :) Thanks. [[User:Arczyx|Arczyx]] ([[User talk:Arczyx|talk]]) 08:19, 18 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sure. Please change it accordingly. Either one is fine. I just felt lazy to type the symbols there. - Pudding321&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey man, just wanted to thank you for translating Kokoro Connect Vol.2 :) Also, I want to apologise in advance if any of my edits seem too aggressive. [[User:MrAria|MrAria]] ([[User talk:MrAria|talk]]) 05:18, 13 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You say you&#039;ve retired from this project, but you are still registered as the translator of Vol. 4.5&#039;s &amp;quot;Inaba Himeko&#039;s Solo Battle&amp;quot; chapter (that I had to tag myself as incomplete, since it wasn&#039;t). Are you still doing it or have you simply forgotten to unregister?--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 15:57, 1 August 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry, I have been busy over the month. You can unregister for me if someone else wants to translate it. (You just need to add his or her name after my name, since the translation is done by more than one translator.) - Pudding321&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Misc Messages==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The page [[Anohana:Part_1_Chapter_4]] looks unbelievably short, is it fine? —[[Special:Contributions/37.78.124.94|37.78.124.94]] 13:06, 14 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, I have just checked and it is. Thank you for your concern - Pudding321 6:47 pm, 14 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;d like to edit the Anohana Light novel as an actual editor, is that fine with you? [[User:Ruby Halo|Ruby Halo]] ([[User talk:Ruby Halo|talk]]) 04:43, 20 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Okay then, I won&#039;t make any significant changes, just small errors (if there are any) thanks! [[User:Ruby Halo|Ruby Halo]] ([[User talk:Ruby Halo|talk]]) 05:37, 20 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ousama Game ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello. Thanks for the reply. I was wondering... where do I get the Japanese text? I might be able to get someone to help translate.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey I was wondering if I could help with editing Ousama game. If I could, how do I get set up? do I just start? Do I put my name under the editors section?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Cyvro|Cyvro]] ([[User talk:Cyvro|talk]]) 11:35, 20 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You&#039;re translating Ousama Game now? Just a teaser or a full volume? :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And I notice there is no forum thread, care to make one? I can make it if you want.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Arczyx|Arczyx]] ([[User talk:Arczyx|talk]]) 08:42, 12 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sakurasou no Pet na Kanojo ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi...Just wanted to tell you that there is a name difference for the series. The main page has a different name while the registration page and the chapter page(link) has a different name. I have already changed the name on the registration page. Just want to confirm which is the correct one. --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 23:31, 5 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Got it. I&#039;m gonna change everything to &amp;quot;Sakurasou&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, and thank you for your feekback. I&#039;ll admit, I probably could have payed more attention to some areas, haha. &lt;br /&gt;
This is why there should always be someone to check edits... some of the things that looked perfectly fine to me the night before make less sense in hindsight :). There are just two points that still seem a bit problematic:&lt;br /&gt;
*This one&#039;s a bit insignificant, but I just think that &#039;division point&#039; seems a bit awkward in that sentence. The only thing I could think of to replace it at the time was &#039;crucial point&#039;, but I guess that doesn&#039;t really get some of the meaning across. Would &#039;turning point&#039; be a better fit?&lt;br /&gt;
*As for the use of &#039;feeder&#039;, I think I understand the original meaning, but in English it sounds somewhat out of place. Though, I can&#039;t really think of a better alternative right now, so I guess I&#039;ll change it if I think of something better. &lt;br /&gt;
Again, I&#039;m grateful for your feedback, and I hope we can continue to work together on this project if it doesn&#039;t die. Unlike some parts of SAO that I&#039;ve worked on before, this is much less of a headache to edit as it&#039;s not completely extreme direct translation engrish. I mean, with so many editors you&#039;d think there&#039;d only be a few punctuation and usage errors :P. -[[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 12:11, 27 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the advice. I&#039;ll keep that in mind [[User:MonsterBandage|MonsterBandage]] 20:06, 4 November 2012 (EST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Pudding123, I want to &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Firstly, thank you a HELL LOT XD if you were the one who started the teaser and went through all the formalities. Cause I&#039;ve wanted to translate Sakurasou before the Anime even came out. Maybe I&#039;m just too enthu. :/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Secondly, can I request you to at least finish the First volume? I think readers would be quite happy. Thx. XP&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Thridly, I do not have the original (JP) version of the LNs, so I got really stuck at the names of the cats. =.= So pls help if you can......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Fourthly, I know my English sucks, so if you can help out... XDDDD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Lastly, &#039;&#039;&#039;OMGOMGOMGOMG THE ANIME IS OUT! HAVE YOU WATCHED IT? XDDDDDD&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
(Sry I thought you said you are free to discuss) XP&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[user:Magykalman|Magykalman]] 21:35 26 Nov 2012 (GMT+8)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi! Just dropping by to say thank you for finishing the first chapter. :) I&#039;ll go proofread it when I have time. :D and sry for translating so slow... :( --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
==Hanbun no Tsuki ga Noboru Sora==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you so much for translating Hanbun no Tsuki. I saw anime adaption of this novel several times and i love this show so much. Once again thank you indeed&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Pudding123, I&#039;d like to thank you for having fully translated Volume 1 of Hanbun no Tsuki. With your permission, I&#039;d like to try to edit some of it for better sounding grammar. I made some small edits recently, and hope that you would find it to your liking. If you find that this ruins the translation, please let me know or you are free to roll it back. [[user:launcelot|launcelot]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Kimi to Boku no Uta World&#039;s End ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello pudding,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m willing to translate this light novel into French, is that okay with you? Thanks in advance =) --[[User:Hunk|Hunk]] ([[User talk:Hunk|talk]]) 17:17, 9 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please do. You don&#039;t need to add me into the credits. [[User:Pudding321|Pudding321]] ([[User talk:Pudding321|talk]]) 21:21, 9 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
:Thanks! --[[User:Hunk|Hunk]] ([[User talk:Hunk|talk]]) 03:53, 10 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, is it okay to translate this story into Czech? --[[User:Cindynka|Cindynka]] ([[User talk:Cindynka|talk]]) 14:44, 8 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Any language is welcome. [[User:Pudding321|Pudding321]] ([[User talk:Pudding321|talk]]) 19:30, 8 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
:That&#039;s great, thanks! --[[User:Cindynka|Cindynka]] ([[User talk:Cindynka|talk]]) 14:13, 9 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, NekoShiiro again... Can I use your translation of Kimi to Boku no Uta World´s End to translate it into Spanish? Thanks in advance! Oh, and also, so sorry for having posted the request in the wrong place.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, please do. -Pudding321&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lots of thanks, Pudding321! We´ll upload the novel here, in http://animefanespa.blogspot.com.es, and in http://thislifeisawar.blogspot.com.es. Thanks again! -NekoShiiro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We´ve already posted the novel´s content, editing it as a manga and typesetting the story in the illustrations you have. (They are really cute, so I wanted the translation to be there) Thanks for letting us translate it. Tomodachi Fansub -NekoShiiro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Yume Nikki==&lt;br /&gt;
Hey there. Sorry, for just adding a part Yume Nikki to your discussion page, but I wanted to ask you, whether you&#039;re going to complete the translation of Yume Nikki. Because the other translator (I think his name was DreamlessWindow?) said in his blog, that his PC is broken, so he won&#039;t be able to complete the translation, for quite a while.&lt;br /&gt;
[[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &#039;&#039;&#039;Permission&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; ==&lt;br /&gt;
Hi, i would like to translate Iris on Rainy Days into Vietnamese, will that be okay? i promise to leave proper credit :)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kuro Hoshikuzu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Pudding321&amp;diff=476460</id>
		<title>User talk:Pudding321</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Pudding321&amp;diff=476460"/>
		<updated>2016-01-03T14:19:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kuro Hoshikuzu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Kokoro Connect==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you very much for translating Kokoro Connect! :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thanks for Kokoro Connect. I am interested in that since they announced the anime&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for translating Kokoro Connect! [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 10:24, 17 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Created a registration page for the series, http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Kokoro_Connect:Registration_Page you can use it to register chapters and mark when you complete them --[[User:Ff7 freak|Ff7 freak]] 00:44, 18 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Greetings,thank you for translating Kokoro Connect and thank you very much for introducing it.Oh,and a great way for marking the start of the suspense too(if I may say so).Good luck on your translation.Have a good day.--[[User:User753|User753]]-[[User talk:User753|Talk]]- 06:22, 18 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you very much for translating Kokoro Connect! The manga is good and the anime is coming, so I&#039;m sure there are many people would be grateful to you for translating it. Do your best and good luck! [[User:Arczyx|Arczyx]] 06:58, 18 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi there. I made some edits and left some notes in the text for Kokoro Connect Ch. 1, so it would be cool if you could find some time to review them. Just searching for  &amp;lt;nowiki&amp;gt; &amp;quot;&amp;lt;!--&amp;quot;  &amp;lt;/nowiki&amp;gt; without quotes within the edit window should do. Thanks for translating.&lt;br /&gt;
[[User:Unkani|Unkani]] 22:07, 5 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just a quick question, are you translating from Japanese raws or from Chinese raws&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chinese =] [[User:Pudding321|Pudding321]] 19:38, 13 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hi, thanks for the translations of kokoro connect, the truth I liked the anime, and you know the story, etto:, by accident of where you are getting the translations from Chinese, is that I do not find on any side ... If you could tell me? I would greatly appreciate it ... [[User: Kamijou Jon|Kamijou Jon]]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I bought the Chinese versions myself from my local store. I think you can find it by searching for &amp;quot;心連情結&amp;quot; on the Internet. [[User:Pudding321|Pudding321]] 00:45, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello Pudding, I&#039;m not sure how to use the user talk yet so I hope this works:&lt;br /&gt;
Now that you mention it, I was wondering if I can switch Vol.2 with you for Vol.3 instead, as I haven&#039;t really started much besides the prologue of Vol.2, not to mention I had cut out a lot of narratives in my Vol.3 &amp;quot;quotes&amp;quot; to make it less painful to read on the forums, so there&#039;s a lot of fixes I&#039;d like to make myself. I originally thought you were going to drop the project whole which is why I took on Vol.2. Is that okay for you? Thanks. [[User:Lantern|Lantern]] ([[User_talk:Lantern|Talk]]) 00:11, 4 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Congrats on finishing your first volume, and thanks for your hard work! I (and I&#039;m sure many others) really appreciate it! Keep up the good work. --[[User:Zalgryth|Zalgryth]] ([[User talk:Zalgryth|talk]]) 10:53, 6 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aww, exams suck! Hehe. Good luck with your exams and I hope you decide to translate some more when you have time. --[[User:Zalgryth|Zalgryth]] ([[User talk:Zalgryth|talk]]) 11:47, 6 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for translating Kokoro Connect, i wish you the best of luck on volume 2, i look forward to it so i can also read the already translated volume 3 and 4 after its fully translated. Your work is much appreciated!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, I&#039;m Eternal Dreamer, the one that recently edited the second chapter you added. I know I may be intrusive here, but I was wondering if you would be fine if I made more in depth edits to the Kokoro Connect chapters you&#039;ve done? Overall, I believe you are a good translator, but there are often many grammatical errors or awkward phrasings in your translations that require a good proofread session. Since I&#039;m a translator myself for another series and am not a full-time editor, all I&#039;m asking is that I can briefly edit the translations in order to make it less rough. (Since I don&#039;t have copies of the KC light novels, I wouldn&#039;t be trying to change the meaning of your translations, but rather to rework it so that it&#039;s easier to understand.) Of course, if this is a problem for you or offends you, then I&#039;m perfectly willing to back off and stick to just bare minimum edits when I read. I only ask this because I am a fan of this series and would like to help it in some small way. I hope you understand. --[[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] ([[User talk:Eternal Dreamer|talk]]) 18:12, 2 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alright, then if I ever want to make major edits, I&#039;ll be sure to add it in note form first so that you can decide whether or not to adopt it. For the most part, I&#039;ll try to avoid to alter the meaning and simply try to correct the &amp;quot;form&amp;quot; of it. (As a translator myself, I understand what it&#039;s like, not wanting others to change your translations.) However, as an example of the kind of changes I would suggest, I would change the &amp;quot;reserve it&amp;quot; that you have Iori say and replace it with &amp;quot;put on hold&amp;quot;, since that is a term that makes more sense in spoken language and basically means the same thing. Anyway, for now, I&#039;m just going to go through the first few chapters of volume 2 for corrections. (As I said, I&#039;m not a full-time editor, so I&#039;m just going to be looking over the more recent stuff.) Also, thank you for understanding, and I&#039;ll strive not to cross the line on this. --[[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] ([[User talk:Eternal Dreamer|talk]]) 22:55, 2 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And I just read your response on the &amp;quot;feint&amp;quot;. I understand what you&#039;re saying, and I&#039;m not objecting to it at all. I was simply pointing out an incorrect spelling of the word &amp;quot;faint&amp;quot; in this context, since &amp;quot;feint&amp;quot; and &amp;quot;faint&amp;quot; have very different meanings. --[[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] ([[User talk:Eternal Dreamer|talk]]) 23:00, 2 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry about my insistence on the word &amp;quot;feint&amp;quot;, it&#039;s just that I find it hard to understand as a word, so &amp;quot;faint&amp;quot; just seems more natural to me. Still, you have explained your reasons for it quite sufficiently, so I won&#039;t bother you about it again. (I sincerely apologize for the trouble.) --[[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] ([[User talk:Eternal Dreamer|talk]]) 08:06, 3 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Glad we understand each other then, and I know, bluntness can be dangerous when it comes to translator. Anyway, I have a question for you; in what order do you intend to write each character&#039;s full names? I ask because I sometimes see you write both English-style &amp;quot;first-last name&amp;quot; and Japanese style &amp;quot;last-first name&amp;quot; in the same chapter, and before I correct, I want to confirm with you which you prefer in your text. --[[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] ([[User talk:Eternal Dreamer|talk]]) 08:45, 4 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So Pudding, &#039;Heartseed&#039; or &#039;Balloon Vine&#039; for volume 2? In chapter 1 you used &#039;Balloon Vine&#039; while in the chapter 2 you used both. Please enlighten me :) [[User:Arczyx|Arczyx]] ([[User talk:Arczyx|talk]]) 06:24, 5 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think I&#039;m going to go with Heartseed from now on. There seems to be much compelling evidence to show that Heartseed is the preferred choice. Thanks. - Pudding321&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi i see that you have said your translating speed is slow so can i just confirm are you still busy with volume 2 i am really looking foward to its completion so that i can continue with this funky novel thanks for the hard work ^^&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry to disappoint you, but I&#039;m currently busy with my exams. I&#039;ll have more free time after May. Before that, I&#039;ll say you&#039;ll need to wait for other translators. - Pudding321&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Firstly I&#039;d also like to thank you for translating this series :)&lt;br /&gt;
About the edit, true, putting the sentences together makes more sense in an English context, but the reason why I split the sentences up is because the Japanese and Chinese light novels themselves use the same kind of &amp;quot;one or two sentences per paragraph&amp;quot; format, and I felt that by doing so, it feels closer to the original work. Plus it&#039;s easier to read, for me at least :p&lt;br /&gt;
If you feel that it&#039;s more suitable for similar sentences to be grouped into a paragraph, then by all means do so. I&#039;m not sure if it&#039;s the best way though. --[[User:MCsq2|MCsq2]] ([[User talk:MCsq2|talk]]) 12:02, 26 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Pudding. Can you please take a look at the notes I put [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Kokoro_Connect:Volume_2_Chapter_7&amp;amp;diff=prev&amp;amp;oldid=242280 here]?. Also, I noticed that in the early chapters of Kizu Random you used «Heartseed» while in the later chapters it&#039;s just Heartseed, can you choose one for consistency? Whichever is fine, as long you choose one that is :) Thanks. [[User:Arczyx|Arczyx]] ([[User talk:Arczyx|talk]]) 08:19, 18 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sure. Please change it accordingly. Either one is fine. I just felt lazy to type the symbols there. - Pudding321&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey man, just wanted to thank you for translating Kokoro Connect Vol.2 :) Also, I want to apologise in advance if any of my edits seem too aggressive. [[User:MrAria|MrAria]] ([[User talk:MrAria|talk]]) 05:18, 13 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You say you&#039;ve retired from this project, but you are still registered as the translator of Vol. 4.5&#039;s &amp;quot;Inaba Himeko&#039;s Solo Battle&amp;quot; chapter (that I had to tag myself as incomplete, since it wasn&#039;t). Are you still doing it or have you simply forgotten to unregister?--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 15:57, 1 August 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry, I have been busy over the month. You can unregister for me if someone else wants to translate it. (You just need to add his or her name after my name, since the translation is done by more than one translator.) - Pudding321&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Misc Messages==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The page [[Anohana:Part_1_Chapter_4]] looks unbelievably short, is it fine? —[[Special:Contributions/37.78.124.94|37.78.124.94]] 13:06, 14 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, I have just checked and it is. Thank you for your concern - Pudding321 6:47 pm, 14 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;d like to edit the Anohana Light novel as an actual editor, is that fine with you? [[User:Ruby Halo|Ruby Halo]] ([[User talk:Ruby Halo|talk]]) 04:43, 20 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Okay then, I won&#039;t make any significant changes, just small errors (if there are any) thanks! [[User:Ruby Halo|Ruby Halo]] ([[User talk:Ruby Halo|talk]]) 05:37, 20 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ousama Game ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello. Thanks for the reply. I was wondering... where do I get the Japanese text? I might be able to get someone to help translate.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey I was wondering if I could help with editing Ousama game. If I could, how do I get set up? do I just start? Do I put my name under the editors section?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Cyvro|Cyvro]] ([[User talk:Cyvro|talk]]) 11:35, 20 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You&#039;re translating Ousama Game now? Just a teaser or a full volume? :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And I notice there is no forum thread, care to make one? I can make it if you want.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Arczyx|Arczyx]] ([[User talk:Arczyx|talk]]) 08:42, 12 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sakurasou no Pet na Kanojo ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi...Just wanted to tell you that there is a name difference for the series. The main page has a different name while the registration page and the chapter page(link) has a different name. I have already changed the name on the registration page. Just want to confirm which is the correct one. --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 23:31, 5 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Got it. I&#039;m gonna change everything to &amp;quot;Sakurasou&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, and thank you for your feekback. I&#039;ll admit, I probably could have payed more attention to some areas, haha. &lt;br /&gt;
This is why there should always be someone to check edits... some of the things that looked perfectly fine to me the night before make less sense in hindsight :). There are just two points that still seem a bit problematic:&lt;br /&gt;
*This one&#039;s a bit insignificant, but I just think that &#039;division point&#039; seems a bit awkward in that sentence. The only thing I could think of to replace it at the time was &#039;crucial point&#039;, but I guess that doesn&#039;t really get some of the meaning across. Would &#039;turning point&#039; be a better fit?&lt;br /&gt;
*As for the use of &#039;feeder&#039;, I think I understand the original meaning, but in English it sounds somewhat out of place. Though, I can&#039;t really think of a better alternative right now, so I guess I&#039;ll change it if I think of something better. &lt;br /&gt;
Again, I&#039;m grateful for your feedback, and I hope we can continue to work together on this project if it doesn&#039;t die. Unlike some parts of SAO that I&#039;ve worked on before, this is much less of a headache to edit as it&#039;s not completely extreme direct translation engrish. I mean, with so many editors you&#039;d think there&#039;d only be a few punctuation and usage errors :P. -[[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 12:11, 27 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the advice. I&#039;ll keep that in mind [[User:MonsterBandage|MonsterBandage]] 20:06, 4 November 2012 (EST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Pudding123, I want to &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Firstly, thank you a HELL LOT XD if you were the one who started the teaser and went through all the formalities. Cause I&#039;ve wanted to translate Sakurasou before the Anime even came out. Maybe I&#039;m just too enthu. :/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Secondly, can I request you to at least finish the First volume? I think readers would be quite happy. Thx. XP&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Thridly, I do not have the original (JP) version of the LNs, so I got really stuck at the names of the cats. =.= So pls help if you can......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Fourthly, I know my English sucks, so if you can help out... XDDDD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Lastly, &#039;&#039;&#039;OMGOMGOMGOMG THE ANIME IS OUT! HAVE YOU WATCHED IT? XDDDDDD&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
(Sry I thought you said you are free to discuss) XP&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[user:Magykalman|Magykalman]] 21:35 26 Nov 2012 (GMT+8)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi! Just dropping by to say thank you for finishing the first chapter. :) I&#039;ll go proofread it when I have time. :D and sry for translating so slow... :( --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
==Hanbun no Tsuki ga Noboru Sora==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you so much for translating Hanbun no Tsuki. I saw anime adaption of this novel several times and i love this show so much. Once again thank you indeed&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Pudding123, I&#039;d like to thank you for having fully translated Volume 1 of Hanbun no Tsuki. With your permission, I&#039;d like to try to edit some of it for better sounding grammar. I made some small edits recently, and hope that you would find it to your liking. If you find that this ruins the translation, please let me know or you are free to roll it back. [[user:launcelot|launcelot]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Kimi to Boku no Uta World&#039;s End ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello pudding,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m willing to translate this light novel into French, is that okay with you? Thanks in advance =) --[[User:Hunk|Hunk]] ([[User talk:Hunk|talk]]) 17:17, 9 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please do. You don&#039;t need to add me into the credits. [[User:Pudding321|Pudding321]] ([[User talk:Pudding321|talk]]) 21:21, 9 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
:Thanks! --[[User:Hunk|Hunk]] ([[User talk:Hunk|talk]]) 03:53, 10 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, is it okay to translate this story into Czech? --[[User:Cindynka|Cindynka]] ([[User talk:Cindynka|talk]]) 14:44, 8 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Any language is welcome. [[User:Pudding321|Pudding321]] ([[User talk:Pudding321|talk]]) 19:30, 8 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
:That&#039;s great, thanks! --[[User:Cindynka|Cindynka]] ([[User talk:Cindynka|talk]]) 14:13, 9 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, NekoShiiro again... Can I use your translation of Kimi to Boku no Uta World´s End to translate it into Spanish? Thanks in advance! Oh, and also, so sorry for having posted the request in the wrong place.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, please do. -Pudding321&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lots of thanks, Pudding321! We´ll upload the novel here, in http://animefanespa.blogspot.com.es, and in http://thislifeisawar.blogspot.com.es. Thanks again! -NekoShiiro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We´ve already posted the novel´s content, editing it as a manga and typesetting the story in the illustrations you have. (They are really cute, so I wanted the translation to be there) Thanks for letting us translate it. Tomodachi Fansub -NekoShiiro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Yume Nikki==&lt;br /&gt;
Hey there. Sorry, for just adding a part Yume Nikki to your discussion page, but I wanted to ask you, whether you&#039;re going to complete the translation of Yume Nikki. Because the other translator (I think his name was DreamlessWindow?) said in his blog, that his PC is broken, so he won&#039;t be able to complete the translation, for quite a while.&lt;br /&gt;
[[User:Kuro Hoshihuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &#039;&#039;&#039;Permission&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; ==&lt;br /&gt;
Hi, i would like to translate Iris on Rainy Days into Vietnamese, will that be okay? i promise to leave proper credit :)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kuro Hoshikuzu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Kuro_Hoshikuzu&amp;diff=476162</id>
		<title>User:Kuro Hoshikuzu</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Kuro_Hoshikuzu&amp;diff=476162"/>
		<updated>2015-12-31T12:41:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kuro Hoshikuzu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;こんにちは。クロ星屑です。 Konnichi wa. Ich bin Kuro Hoshikuzu. Natürlich ist es nur eine Art pseudonym. Zuerst ein paar Fakten über mich:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
#Mein Name (eher mein Pseudonym) ist クロ星屑 (Kuro Hoshikuzu). Auf deutsch heißt der Name etwas wie schwarzer Sternenstaub, bzw. es soll etwas in der Richtung heißen^^. Das erste Kanji meines Nachnamens steht für &amp;quot;Stern&amp;quot;, und das letzte für &amp;quot;Schrott&amp;quot;(was auch immer das mit Sternenstaub zu tun hat).&lt;br /&gt;
#Ich bin gerade mal 14 Jahre alt, also erwartet nicht zu viel xD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier eine Liste meiner Projekte:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Laufend:&lt;br /&gt;
#Yume Nikki&lt;br /&gt;
Geplant:&lt;br /&gt;
#Gekkou&lt;br /&gt;
#Gakusen Toshi Asterisk&lt;br /&gt;
Abgebrochen:&lt;br /&gt;
#Date a Live&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...Hmm, könnte noch ein paar Jahre dauern ^^&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Date a Live musste leider abgebrochen werden, nachdem hier ja die Übersetzungen gelöscht wurden (scheiß GEMA...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...Hmm, könnte noch ein paar Jahre dauern ^^&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier seht ihr den Status aktuelle Projekte, und noch ein paar Anmerkungen von mir.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:German]] [[Category:Translator]] [[Category:German Translator]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kuro Hoshikuzu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Date_A_Live:Band_1_Kapitel_2&amp;diff=468724</id>
		<title>Date A Live:Band 1 Kapitel 2</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Date_A_Live:Band_1_Kapitel_2&amp;diff=468724"/>
		<updated>2015-10-25T18:16:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kuro Hoshikuzu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;===Teil 1===&lt;br /&gt;
—Es ist schon eine Weile her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es war eine Stimme in meinem Kopf, die ich von irgendwoher bereits kannte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
—Endlich treffen wir uns wieder, ×××.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine Stimme voll Nostalgie und Wärme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
—Ich bin froh, aber, es dauert länger. Warte nur noch ein bisschen länger.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wer bist du fragte, ohne eine Antwort zu erhalten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
—Ich werde dich nicht noch einmal verlassen. Ich werde auf gar keinen Fall noch einen Fehler machen. Deshalb...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dann verstummte die mysteriöse Stimme. &lt;br /&gt;
===Teil 2===&lt;br /&gt;
Von einem „...Haa!“ wechselte Shido zu einem „Uwahh!“, und schrie laut auf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Immerhin hielt eine ihm unbekannte Frau sein Augenlider mit ihren Fingern offen, Während si ihm mit etwas, was nach einer Stablampe aussah in die Augen leuchtete.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Nn? Er ist wach.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Frau mit dem verschlafenen Gesicht sprach mit einer gelangweilten und verträumten Stimme.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Schienbar hat sie die Augenbewegungen des bewusstlosen Shidos überprüft, deshalb war ihr Gesicht so nah. Er spürte ein leichtes Aroma, vermutlich der Duft ihres Shampoos. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;W, W-W-W-W-WER BIST DU?!&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Nn, aah.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Diese Frau, weiterhin in diesem geistesabwesenden Zustand, richtete sich auf. Die Frau, weiterhin in diesem geistesabwesenden Zustand, erhob ihren Körper, während sie gelangweilt ihren Pony zur Seite strich. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als sie einen gewissen Abstand eingenommen hatte, konnte er sie in voller Größe sehen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie trug etwas, das nach einer Militär-Uniform aussah, und war etwa 20 Jahre alt. Ihr unordentliches Haar, die von Augenringen gezierten Augen, und der vernarbte Teddy-Bär, dessen Gesicht aus irgendeinem Grund aus der Tasche ihrer Uniform herauslugte, waren ihre besonderen Eigenschaften.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Ich bin die Analyse-Beauftragte Murasame Reine. Unglücklicherweise ist der chefarzt weg. — Aber keine Sorge, auch wenn ich keine Genehmigung habe, kenne ich mich ein bisschen mit Krankenpflege aus.“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Er konnte nicht anders, als sich Sorgen zu machen.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Denn diese Frau namens Reine schien noch weniger Gesund zu sein als Shidou.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die ganze Zeit schon schwang ihr Körper unsicher hin und her, als würde er versuchen mit ihrem Kopf einen kleine Kreis zu malen.&lt;br /&gt;
Shidou, aufrecht sitzend, wurde durch das, was Reine sagte wachgerüttelt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;—Hier?&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Er fragte, und begutachtete seine Umgebung.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Shidou schlief auf einem Bett aus Eisenröhren, das von einer weißen Gardine umgeben wurde, die als Trennwand fungierte. Es sah aus wie in einem Schulkrankenhaus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jedoch war die Decke leicht fehl am Platz. Ein paar Rohre und Kabel waren zu sehen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;W-, Wo bin ich?...&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Ah, das ist die medizinische Abteilung von &amp;lt;Fraxinus&amp;gt;. Du warst bewusstlos, also haben wir dich hierher gebracht.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;&amp;lt;Fraxinus&amp;gt;...? Und ich war bewusstlos..., ah—&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das stimmt, Shidou wurde in den Kampf zwischen dem geheimnisvollen Mädchen und Origami hineingezogen, wobei er aus geknockt wurde. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Äh, ähm, kann ich dich ein paar Sachen fragen? Es sind so viele Sachen passiert, die ich nicht verstehe...“, sagte Shidou sich am Kopf kratzend.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Trotzdem anwortete Reine nicht, sondern wandte sich langsam von Shidou ab.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah—Warte...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Komm mit, ich möchte dich jemandem vorstellen. ...Ich weiß, du hast eine Menge Fragen, aber ich bin eher schlecht im Erklären. Für genauere Einzelheiten solltest du dich an diese Person wenden.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Während sie das sagte öffnete sie die Vorhänge. Außerhalb dieser befand sich ein etwas größerer Raum. Etwa sechs Betten standen nebeneinander, und weiter hintem im Raum lagen einige unbekannte mdizinische Gerätschaften.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Reine drehte sich in Richtung des, vermutlichen, Ausgangs, und schwankte in dessen Richtung. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sofort stolperte sie, und mit einem bums schlug ihr Kopf gegen die Wand. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Bist du in Ordnung?!&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Uuuu.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Noch ist sie nicht gefallen. Reine lehnte stöhnend an der Wand. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Aah, tut mir Leid. Ich habe in letzter Zeit nicht mehr genügend geschlafen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Wie lange ist dein letzter Schlaf her?&amp;quot;, fragte Shidou, und Reine hob, nach kurzer Überlegung drei Finger hoch. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Drei Tage. Natürlich bist du müde.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Vielleicht um die dreißig Jahre?&amp;quot;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;quot;Die Einheiten sind so falsch!&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shidou hätte sogar mit drei Wochen gerechnet, doch diese Antwort kam unerwartet. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Und diese ging sogar über das Alter hinaus, auf das er sie eingeschätzt hätte. &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;quot;Ehrlich gesagt kann ich mich gar nicht daran erinnern, wann ich zuletzt geschlafen habe. Ich habe sowas wie extreme Schlafstörungen...&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ist-Ist das so...&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Oh. Ahh, Entschuldige, aber es ist Zeit für meine Medizin.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Reine suchte plötzlich nach etwas in ihren Taschen, und zog eine Schachtel für Tabletten heraus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dann öffnete sie die Schachtel, und schüttete die Tabletten in ihren Mund, als würde sie sie trinken. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hey!&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ohne zu zögern, machten die vielen Tabletten in Reines Mund knurpsch knurpsch knurpsch schluck, was zu einer unbeabsichtigten Comedy-Nummer führte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Was ist, du bist zu laut.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Wie viel hast du davon gegessen! Und was war das überhaupt für eine Medizin?!&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Das waren Schlaftabletten&amp;quot;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;quot;Du würdest sterben! Das ist ein ziemlich mieser Witz!&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Die sind ohnehin nicht sonderlich wirksam.&amp;quot;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;quot;Was stimmt mit deinem Körper nicht!&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Naja, er ist süß und lecker, also ist er gut.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Sollte das nicht Ramune&amp;lt;ref group=&amp;quot;1C&amp;quot;&amp;gt;Ein japanisches Erfrischungsgetränk.&amp;lt;/ref&amp;gt; sein?&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nach diesem Anfall, atmete Shidou tief aus.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;quot;…Wie auch immer, es geht hier lang. Folge mir.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Reine legte die leere Schachtel zurück in ihre Taschen, und lief erneut mit bedrohlichen Schritten los, während sie die Türe öffnete.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Verweise ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;1C&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kuro Hoshikuzu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Date_A_Live_(German)&amp;diff=466131</id>
		<title>Date A Live (German)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Date_A_Live_(German)&amp;diff=466131"/>
		<updated>2015-10-12T14:58:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kuro Hoshikuzu: /* Band 1 Sackgasse Tohka */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:DAL v01 cover.jpg|300px|thumb|Cover vom ersten Band von Date A Live]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Date A Live&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (デート・ア・ライブ), ist eine japanische Light Novel Reihe, die von Tachibana Koushi(橘公司) geschrieben wurde. Die Illustrationen sind von Tsunako(つなこ).&lt;br /&gt;
Die Reihe wurde von dem Publisher Fujimi Fantasia Bunko veröffentlich.&lt;br /&gt;
Das erste Mal wurde die Serie im März 2011 veröffentlich. Momentan gibt es acht Bänder.&lt;br /&gt;
Im April 2013 gab es eine Anime Adaption, diese deckte die Bänder 1-4 ab, im Juni 2013 endete die erste Staffel. Eine zweite Staffel ist schon in Planung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Serie Date A Live ist auch in den folgenden Sprachen verfügbar:&lt;br /&gt;
*[[Date A Live|English (Englisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Date_A_Live_~Brazilian_Portuguese~|Português Brasileiro (Brasilianisches Portugiesisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Date_A_Live_(Indonesia)|Bahasa Indonesia]]&lt;br /&gt;
*[[Date_A_Live_Russian|Русский (Russisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Date_A_Live_Russian_Alt|Pусский альтернативный перевод (Russische alternativ Version)]]&lt;br /&gt;
*[[Date_A_Live_~_(Spanish)|Español (Spanisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Date A Live - Français|Français (Französisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Date A Live (Tiếng Việt)|Tiếng Việt (Vietnamesisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Date_A_Live_Polski|Polski (Polnisch)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Inhalt==&lt;br /&gt;
&amp;quot;Der 10. April. Gestern war der letzte Tag der Frühjahrsferien, also war heute Morgen der erste Schultag.&amp;quot; Nachdem Shidou Itsuka von seiner süßen Schwester aufgeweckt wurde, dachte er es wäre der Start eines weiteren normalen Tages. Er ahnt nicht, dass er ein Mädchen treffen wird, das sich selbst einen Geist nennt...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zusammen mit einer plötzlichen Schockwelle, verschwindet sie Stadtansicht ohne Spuren zu hinterlassen. In einer Straßenecke, welche jetzt nur noch ein Krater war, war dieses Mädchen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;&amp;amp;mdasch;Du, bist du auch gekommen um mich zu töten?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie ist das Verhängnis, das die Menschheit auslöschen wird, ein Monster mit unbekannter Herkunft, ein Wesen, abgeleht von der Welt.&lt;br /&gt;
Es gibt nur zwei Wege um sie aufzuhalten: Zum einen sie zu Vernichten oder eine Konversation. Shidous kleine Schwester Kotori, gekleidet in einer Millitäruniform, sagt zu ihm: &amp;quot;Wenn es jetzt schon so ist, geh einfach mit ihr aus und lass den Geist dir verfallen!&amp;quot; &amp;quot;W...Waaaaaasss!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
Betritt eine neue Ära von &amp;quot;Junge trifft Mädchen!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Übersetzung==&lt;br /&gt;
=== [[Date A Live:Registrations Seite|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Übersetzer müssen sich registrieren für Kapitel, das sie übersetzen wollen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Formelle Anforderungen===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Die Kapitel müssen den generelle Format Richtlinien entsprechen.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Feedback===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Falls dir die Reihe zugesagt hat, kannst du es uns in der [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=4694 Feedback Thread] sagen.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
*21.02.2014 - Band 1 Prolog wurde fertiggestellt [[User:grubsgrandy|grubsgrandy]]&lt;br /&gt;
*20.09.2015 - Band 1 Kapitel 2 Teil 1 und &amp;lt;Ratatoskr&amp;gt;&#039;s Daily Observations Fall 1 wurden fertiggestellt [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Date A Live von Tachiban Koushi==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 1 Sackgasse Tohka===&lt;br /&gt;
[[File:DAL_v01_cover.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Prolog|Prolog: Zufälliges Treffen -Neustart-]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Kapitele 1|Kapitel 1: Das namenlose Mädchen]] nicht vollständig (Teil 1/3)&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Kapitel 2|Kapitel 2: {{Furigana|Training|Spiel}} Start]] nicht vollständig (Teil 1/5)&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Kapitel 3|Kapitel 3: Dein Name ist...]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Kapitel 4|Kapitel 4: Überraschungsdate]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Kapitel 5|Kapitel 5: Rücksichtslos {{Furigana|Schlächter|Sandalphon}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Epilog|Epilog: Leben mit einem Geist]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 2 Die Puppe Yoshino===&lt;br /&gt;
[[File:DAL2_cover.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Prolog|Prolog: New Daily Life]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Kapitel 1|Kapitel 1: Mission: Unter einem Dach]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Kapitel 2|Kapitel 2: Regenmädchen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Kapitel 3|Kapitel 3: Übermäßig verzerrtes Mitgefühl]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Kapitel 4|Kapitel 4: Sammelanfrage beit Tobiichis Haus]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Kapitel 5|Kapitel 5: Gefrorene Erde]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Epilog|Epilog: Die Vergangenheit die langsam einschreitet]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 3 Killer Kurumi===&lt;br /&gt;
[[File:DAL3_cover.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 3 Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 3 Prolog|Prolog: Der schwarze Besucher]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 3 Kapitel 1|Kapitel 1: Zwiter Austauschschüler]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 3 Kapitel 2|Kapitel 2: Einladung eines Geistes]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 3 Kapitel 3|Kapitel 3: Kriege der Schwester]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 3 Kapitel 4|Kapitel 4: Dreifach-Date]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 3 Kapitel 5|Kapitel 5: Nachgemachter Albtraum]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 3 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 4 - Itsuka Schwester===&lt;br /&gt;
[[File:DAL4_Cover.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 4 Illustrationen|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 4 Kapitel 6|Kapitel 6: Zeit durchdringende Flamme]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 4 Kapitel 7|Kapitel 7: Kotori&#039;s Konferenz]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 4 Kapitel 8|Kapitel 8: Schwimmanzug Kampf]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 4 Kapitel 9|Kapitel 9: Letztes Date]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 4 Kapitel 10|Kapitel 10: Rächer von vor fünf Jahren]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 4 Epilog|Epilog: Zusammenstoß der Dunkelheit]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 4 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 5 - Yamai Sturm===&lt;br /&gt;
[[File:DAL5_Cover.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Prolog|Prolog: Umgekehrte Eroberung]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Kapitel 1|Kapitel 1: DEMs Pläne]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Kapitel 2|Kapitel 2: Zyklonen Mädchen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Kapitel 3|Kapitel 3: Doppelte Annäherung]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Kapitel 4|Kapitel 4: Kreuz-Gegen Herz]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Kapitel 5|Kapitel 5: Das Licht, das den Wind teilt]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Epilog|Epilog: Shidou, I—]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 6 - Miku Lily===&lt;br /&gt;
[[File:DAL6_Cover.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 6 Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 6 Prolog|Prolog: Das Rendezvous des Mädchens]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 6 Kapitel 1|Kapitel 1: Unverständlicher Geist]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 6 Kapitel 2|Kapitel 2: Männlich/Weiblich]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 6 Kapitel 3|Kapitel 3: Bearbeitungszeit]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 6 Kapitel 4|Kapitel 4: Musik]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 6 Kapitel 5|Kapitel 5: Azure Blitz]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 6 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 7 - Mikus Wahrheit===&lt;br /&gt;
[[File:DAL v7 cov.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 7 Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 7 Kapitel 6|Kapitel 6: Der Albtraum erscheint wieder]] &lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 7 Kapitel 7|Kapitel 7: Das Schlachtfeld, das nur aus zwei Leuten besteht]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 7 Kapitel 8|Kapitel 8: Die in Feuer und Schatten gehüllten Straßen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 7 Kapitel 9|Kapitel 9: Dämonen König]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 7 Kapitel 10|Kapitel 10: Schlacht Tyrann]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 7 Epilog|Epilog]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 7 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 8 - Natsumis Suche===&lt;br /&gt;
[[File:DAL v8 cov.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 8 Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 8 Prolog|Prolog: {{Furigana|Ein anderer Shidou|Doppelgänger}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 8 Kapitel 1|Kapitel 1: {{Furigana|Oktoberhexe|Halloween}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 8 Kapitel 2|Kapitel 2: {{Furigana| Zwölf Fotos|Misstrauen}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 8 Kapitel 3|Kapitel 3: {{Furigana|Morgens um 12|Löschen}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 8 Kapitel 4|Kapitel 4: {{Furigana|Verdächtige Bezeichnung|Hohes Risiko}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 8 Kapitel 5|Kapitel 5: {{Furigana|Das Werk einer Hexe|Hexerei}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 8 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 9 - Natsumis Änderung===&lt;br /&gt;
[[File:DAL v9 cov.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 9 Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 9 Kapitel 6|Kapitel 6: {{Furigana|Die Kinder|Kleine Monster}}]] &lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 9 Kapitel 7|Kapitel 7: {{Furigana|Zuwinken der Finsternis|Kopfjagd}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 9 Kapitel 8|Kapitel 8: {{Furigana|Verwandelb|Makeup}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 9 Kapitel 9|Kapitel 9: {{Furigana|Es ist definitiv eine Lüge|Ich würd&#039; es gerne glauben}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 9 Kapitel 10|Kapitel 10: {{Furigana|Die Verzweiflung fällt|Umfallen}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 9 Epilog|Epilog: {{Furigana|DEM&#039;s Zauberer|Freund oder Feind}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 9 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Date A Akihabara===&lt;br /&gt;
::*[[Date A Akihabara:Tohka_de|Tohka]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Akihabara:Yoshino_de|Yoshino]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Akihabara:Kurumi_de|Kurumi]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Akihabara:Kotori_de|Kotori]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Date A Live Zugabe===&lt;br /&gt;
[[File:DAL vE cov.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Kapitel 1: Tohka Spielhalle|Tohka Spielhalle]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Kapitel 2: Die unmögliche Origami|Die unmögliche Origami]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Kapitel 3: Yoshinos Feuerwerk|Yoshinos Feuerwerk]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Kapitel 4: Kotoris Geburtstag|Kotori Geburtstag]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Kapitel 5: Yamais Essenszeit|Yamais Essenszeit]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Kapitel 6: Kurumis Sternen Fest|Kurumis Sternen Fest]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Kapitel 7: Dating Vorbereitung Fall 1: Yoshino|Dating Vorbereitung Fall 1: Yoshino]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Kapitel 8: Dating Vorbereitung Fall Case 2: Itsuka Kotori|Dating Vorbereitung Fall 2: Itsuka Kotori]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Chapter 9: Dating Vorbereitung Fall 3: Tobiichi Origami|Dating Vorbereitung Fall 3: Tobiichi Origami]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===PS3 Special===&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Rinnes Badezeit|Rinnes Badezeit]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Rinnes Badezeit Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Blu-ray Specials===&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Blu-ray Specials Illustrationen|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Tohka arbeitet|Tohka arbeitet]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Yoshinos Highschool|Yoshino Highschool]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Origami normalisieren|Origami normalisieren]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Kurumi Katze|Kurumi Katze]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Manas Mission|Manas Mission]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Kotoris Geheimnis|Kotoris Geheimnis]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Kurzgeschichten===&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Web Kapitel|Web Kapitel: Tohka und Shidou)]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Ängstliche Tohka|Ängstliche Tohka]] (vom Fantasia Bunko&#039;s 25th Anniversary Book)&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Geister Königsspiel|Geister Königsspiel]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Shidou Jäger|Shidou Jäger]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Date A Quest|Date A Quest]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&amp;lt;Ratatoskr&amp;gt;&#039;s Daily Observations===&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Fall 1|Fall 1]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Fall 2|Fall 2]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Fall 3|Fall 3]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Fall 4|Fall 4]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Fall 5|Fall 5]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Fall 6|Fall 6]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Fall 7|Fall 7]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Projekt Zeug==&lt;br /&gt;
*Projekt Manager&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Übersetzer===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Aktiv&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User:grubsgandy|grubsgrandy]]&lt;br /&gt;
*[[User:BlackCat27|BlackCat27]] (Stand: Gerade begonnen mit der Übersetzung von Kapitel 3)&lt;br /&gt;
*[[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]] (Kapitel 2 zurzeit in Arbeit)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Inaktiv&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User:Firestar222|Firestar222]] (Hab gerade kein Internet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editor===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Bänder im Überblick==&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ 十香デッドエンド (19. März 2011 ISBN 978-4-8291-3623-2)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ2 四糸乃パペット (20. August 2011 ISBN 978-4-8291-3672-0)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ3 狂三キラー (19. November 2011 ISBN 978-4-8291-3704-8)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ4 五河シスター (17. März 2012 ISBN 978-4-8291-3744-4)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ5 八舞テンペスト (18. August 2012 ISBN 978-4-8291-3795-6)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ6 美九リリィ (20. Dezember 2012 ISBN 978-4-8291-3835-9-C0193)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ7 美九トゥルース (19. März 2013 ISBN 978-4-8291-3871-7-C0193)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ アンコール (18. Mai 2013 ISBN 978-4-8291-3892-2-C0193)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ8 七罪サーチ (20. September 2013 ISBN 978-4-8291-3938-7)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ9 七罪チェンジ (20. Dezember 2013 ISBN 978-4-04-712974-0)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ10 鳶一エンジェル (20. März 2014 ISBN 978-4-04-070066-3)&lt;br /&gt;
[[Category:Fujimi Fantasia Bunko]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Harem]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (German)]]&lt;br /&gt;
[[Category:Koushi Tachibana]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kuro Hoshikuzu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Date_A_Live:Band_1_Kapitele_1&amp;diff=466129</id>
		<title>Date A Live:Band 1 Kapitele 1</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Date_A_Live:Band_1_Kapitele_1&amp;diff=466129"/>
		<updated>2015-10-12T14:56:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kuro Hoshikuzu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Kapitel 1: Das namenlose Mädchen==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Teil 1===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ahhh...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Gefühl des Aufsehens war das Schlimmste.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Denn wenn du aufwachst und siehst, wie deine Schwester leidenschaftlich zu einem Sambarythmus auf deinem Bauch oder Kopf tanzt, würde jede Person, bis auf eine kleine Gruppe, unglücklich sein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der 10. April, Montag.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gestern war der letzte Tag der Frühjahrsferien, das heißt heute ist der erste Schultag.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Während er seine trüben Augen reibt, erklärt er mit gesenkter Stimme: &amp;quot;Ahh, Kotori. Meine süße kleine Schwester.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ohhhhh!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Erst jetzt bemerkte sie, dass Shidou wach war. Die kleine Schwester, die immer noch einen Fuß auf seinen Bauch hatte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kotori drehte ihren Kopf, während sie sich ihre Mittel Schuluniform anzohg.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ihr langes Haar, in das sie zwei Zöpfe gemacht hatte, schwankte, während sie Shidou mit ihren runden, Eichel ähnlichen Augen anguckte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Übrigens, obwohl sie dabei erwischt wurde, wie sie auf jemandem früh am Morgen getanzt hatte, rief sie nicht etwas wie: &amp;quot;Verdammt!&amp;quot; oder &amp;quot;Ich wurde erwischt!&amp;quot; Wenn es etwas war, dann das das sie ernsthaft glücklich darüber war, dass Shidou aufgestanden ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:DAL_v01_009.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh und von Shidous Blickwinkel aus hatte er einen atemberaubenden Blick auf ihre Unterhose.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es war nicht so, dass es nur ein flüchtiger Blick war. Aber auch Schamlosigkeit hat ihre Grenzen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Was hast du, mein süßer Onii-chan?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sagte Kotori ohne ein Anzeichen darauf ihren Fuß zu bewegen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Falls du dich gewundert hast, Shidou war nicht süß.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Könntest du von mir runter gehen. Du bist schwer.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kotori nickte übertrieben und sprang dann vom Bett runter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shidous Bauch wurde mit der Wirkung eines Körperschlages zurückgelassen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Gfhu!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ahahaha, gfhu! Ahahahaha!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Leise zog Shidou sich seine Decke über den Kopf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ahh! Hey~! Warum legst du dich wieder hin?&amp;quot;, Kotori hob ihre Stimme an und schüttelte Shidou leicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Gib mir noch zehn Minuten...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Niemals~! Steh endlich auf!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nach dem er sich aufgesetzt hatte und eine Grimasse zog, da er durch das Schütteln seines immer noch benommenen Kopfes einen leichten Schwindel entfand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;L-Lauf weg...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hä?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Du musst wissen, ich wurde mit dem &amp;quot;Wenn ich nicht zehn weitere Minuten Schlaf kriege, kitzel ich meine Schwester zu Tode&amp;quot;, oder auch der T-Virus...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;W-Was!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kotori war so überrascht, wie jemand der eine versteckte Botschaft eines Aliens findet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Lauf weg...solange ich noch die Kontrolle über meinen Körper habe...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;A-Aber was willst du machen?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Mach dir um mich keine Sorgen...solange wie du in Sicherheit bist...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Nein, Onii-chan!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Gaaaahh!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kyaaaaaaaaaaaaaaaa!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shidou war seine Decke weg, und bewegte aufgeregt seine zwei Hände, währen er stöhnte und Kotori mit einem schrecklichen Schrei weg lief.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Haa!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ausatmend deckte er sich wieder zu. Als er auf die Uhr guckte, sah er, dass es noch vor sechs war.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Was ist das für eine Zeit um jemanden aufzuwecken...?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Murmelnd erinnerte er sich an etwas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als sein in Halbschlaf versunkenes Hirn anfing zu arbeiten, tauchten seine Gedanken der letzten Nacht auf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beide seiner Eltern sind gestern auf Geschäftsreise gegangen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deswegen musste sich Shidou um  die Küche kümmern und das war der Grund, warum er, der schlecht im Aufstehen war, Kotori gefragt hatte, ob sie ihm helfen könnte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mit Gewissensbissen, dass er etwas blödes getan hatte, stand er auf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sein ungekämmtes Haar runter streichend und ein Gähnen unterdrückend ging Shidou aus dem Raum.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Genau da fiel sein Blick auf den kleinen Spiegel, der an der Wand hing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein Junge dessen Pony in sein Blickfeld fiel, weil er seit einer Weile nicht mehr beim Friseur gewesen war, warf einen gelangweiligen Blick auf Shidou.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zusammen mit der nachlassenden Sehkraft, hat sich auch sein Aussehen leicht verschlechtert. Seufzend, ging er die Treppen runter und betrat das Wohnzimmer.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Huh?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein etwas ungewöhnlich Bild erwartete ihn.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der hölzerne Tisch der eigentlich in der Mitte des Raumes stand, war jetzt auf die Seite gekippt, so als würde es eine Barrikade sein. Hinter ihm lugte ein Kopf mit zwei Pferdezöpfen hervor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shidou dämpfte seine Schritte ab und erreichte die Seite des Tisches.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sicher würde Kotori dort sitzen, ihre Knie umarmend und zittern.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Graaaaahh!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kyaa! Kyaaaaaaaaa!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als Shidou ihre Schultern umfasste, ließ Kitori einen verzweifelten Schrei los, als ihre Glieder erschlafften.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Beruhig dich, beruhig dich! Ich bin wieder normal.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Gyaaaa! Gyaa...ah? O-Onii-chan?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ja, das ist richtig.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Du...Du bist nicht mehr böse?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Nun ist alles OK. Ich bin Kotowis Fweund.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oh. Ohhhhhhhh.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Während Shidou mit ihr in Babysprache redete, entspannte sich Kotoris angespanntes Gesicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es war so als wäre sie ein wilder Fuchs der einem Eichhörnchen das Herz öffnete.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Sorry. Ich geh Frühstück machen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nachdem er Kotoris Hand losgelassen hat und aufgestanden war, stellte er den Tisch wieder dahin, wo er hin gehörte und ging danach in die Küche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Für eine große Elektronikfirma arbeitend, welche seine Eltern gegründet haben, müssten diese oft gleichzeitig außer Haus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Während dieser Zeit ist es Shindous Verantwortung das Essen zu machen, deshalb war er es schon gewohnt. Tatsächlich dachte er, dass er besser mit den Küchengeräten umgehen könne, als seine Mutter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als Shidou Eier aus dem Kühlschrank holte, hörte er die Geräusche des TVs. Es schien so, dass Kotori sich beruhigt hatte und den Fernseher angemacht hatte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wo er gerade darauf kommt, es scheint so als ob Kotori eine tägliche Routine hat die Sender mit den Horoskopen und den Kartenlegern zu schauen, während sie isst.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die meisten der Kartenleger Sendungen kommen am Ende des Hauptprogrammes und sind offensichtlich nur Spekulationen. Nachdem sie durch alle Sender gezappt hat, beginnt sie die langweiligen Nachrichten Programme zu schauen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;- Früh am Morgen in den Vororten von Tenguu-&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Huh?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Inhalte des unnützen Programmes, das normalerweise nur als Hintergrundgeräusch dient überhörend, zieht Shidou seine Augenbraue hoch.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dafür gab es einen ganz einfachen Grund. Von der Moderatornstimme hörte er einen ihm bekannten Straßennamen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Nnn? Das ist ziemlich nah. Ist etwas passiert?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Über die Theke lehnend, verengte er seine Augen und schaute zu Fernseher.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auf dem Bildschirm sah man eine Straße, die absurd zerstört wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gebäude und Straßen wurden regelrecht zu Bergen aus Schutt verarbeitet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Zerstörung war wie nach einem Meteoriteneinschlag oder vielleicht nach einem Luftangriff.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shidou  verzog die Augenbrauen und artmete aus und sagte:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ahhhh...Also ist das ein Raumbeben.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als ob er genug hätte, schüttelte er den Kopf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein &amp;quot;Raumbeben&amp;quot; bezeichnet ein Phänomen das beben eines Gebietes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es war die generelle Erklärung für Explosionen, Beben, Verschwinden und andere Dinge, die aus unerfindlichen Gründen zu zufälligen Zeiten und an zufälligen Orten passieren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist wie die Launen eines großen Monsters, es zerstört die Straßen nur deswegen, dies wären extrem unbegründete Phänomene.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das erste Mal, dass so etwas passierte ist, war vor 30 Jahren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es war ziemlich genau in der Mitte von Eurasien, dort waren Staaten wie die Sowjetunion, China und die Mongolei, das Raumbeben sorgte dafür, dass diese Länder innerhalb einer Nacht dem Erdboden gleichgemacht wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Für die Generation von Shidou war es schon unangenehm auf die Bilder ihn den Schulbüchern zu schauen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es war so als ob alles über dem Boden abgekratzt wurde und nichts hinterlassen wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Opferzahlen von ca. 150 Millionen. Es war die größte und tödlichste Katastrophe in der Geschichte der Menschheit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In den folgenden sechs Monaten gab es über all auf der Welt gleiche Vorfälle, aber sie waren nicht so stark.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shidou konnte sich nicht an die genaue Zahl erinnern, was er aber wusste war, dass es um die 50 waren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auf dem Land, an den Polen, im Ozean, auch auf kleineren Inseln wurden solche Vorfälle registriert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Japan wurde natürlich auch nicht verschont.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sechs Monate nachdem Eurasischen Desaster wurde die Region von Süd Tokyo bis zur Präfektur Kanagawa ein einziger Kreis verbrannter Erde, so als wenn jemand ein Radiergummi benutzt hätte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das schließt die Gegend in der Shidou heute lebt mit ein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Aber es hat doch für eine Weile aufgehört, oder nicht? Warum nehmen sie wieder zu?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ich frag mich warum...?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auch nach Shidous Frage, starrt Kotori immer noch auf den TV und dreht ihren Kopf schräg.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nach dem Süd Kanto Vorfall wurden für einige Zeit keine Raumbeben mehr aufgespürt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie dem auch sei, fünf Jahre später als Tenguu wieder aufgebaut wurde, gab es wieder hier und dar diese mysteriösen Phänomene.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Und die meisten davon in Japan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doch natürlich haben die Menschen nicht 25 Jahre lang auf der faulen Haut gelegen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
13 Jahre zuvor als die Stadt neu aufgebaut wurde, nahm die Rate der Untergrundbunker in den fertiggestellten Bereichen explosionsartig zu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Und zusammen mit dem Fact, dass sich Vorboten eines Raumbebens finden lassen, hat sich ein amtliches JSDF Desaster Reaktions Team zusammengestellt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ihre Absicht war es zu den Gebieten zu reisen, wo ein Raumbeben stattgefunden hat und dann die Gebäude und Straßen, die zerstört wurden, wieder aufzubauen, doch ihre Arbeit kann nur als Magie bezeichnet werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Denn in irrsinnige schneller Zeit konnten diese völlig vernichtete Straßen wieder so aufbauen, dass sie so waren, wie vor dem Raumbeben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ihre Arbeit wurde als streng geheim eingestuft und deswegen waren für die Öffentlichkeit keine Informationen zugänglich, jedoch wenn man sieht, wie ein eingestürztes Gebäude in nur einer Nacht wieder aufgebaut wird, kannst du dir nicht helfen, als zu behaupten, dass das was du gerade gesehen hast ein Zaubertrick war.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie auch immer, denn auch wenn die Reperaturen extrem schnell abgeschlossen waren, heißt das noch lange nicht, dass die Raumbeben keine Gefahr mehr darstellten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Sieht es nicht so aus als ob es in dieser Gegend viele Raumbeben gibt? Vor allem letztes Jahr?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Hmm, sieht so aus, ne. Vielleicht ist es ein bisschen früh...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kotori murmelte etwas, während sie ihren ober Körper auf die Sofalehne legte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Früh? Was meinst du?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hmmm...Nichts.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jetzt war es Shidou der seine Kopf schräg legte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Er hatte keinen blassen Schimmmer was Kotori eben gesagt hatte, zumal die letzte Hälfte leicht abgedämpft war.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schweigend umkehrte er die Theke und ging zur Seite des Sofas, wo Kotori war.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielleicht hatte Kotori in bemerkt, doch glücklicherweise hatte sie den Kopf weggedreht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kotori, dreh dich mal kurz in meine Richtung.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;*bonk*&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;&amp;quot;Aua!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kotori hielt mit ihren Händen den Kopf und drehte sich mit einem Rück um. Ein komisches Geräusch kam aus ihrem Rachen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sehend was sie im Mund hatte, gab Shidou ihr ein Zeichen: &amp;quot;Wie ich es mir gedacht habe.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Obwohl es gleich Frühstück gab hatte Kotori ihre Lieblinssüßigkeit, Chupa Chups, im Mund.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hey, hab ich dir nicht gesagt, dass du keine Süßigkeiten vor dem Frühstück essen sollst?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Nnnnnnnnnn! Nnnnnnnn!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shidou brachte den Lolli raus und kam mit einem Stock in der Hand zurück, wo er Kotori schmollend vorfand, die dies machte nur um es auszuhalten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shidou spannte sein Gesicht an, als er dahin schaute, wo er gleich hin schlagen würde, denn er wollte niemanden so Süßes schlagen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Man. Du ist jetzt besser dein Frühstück!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Am Ende war es Shidou, der nach gab. Er streichelte Kotoris Kopf und ging zurück in die Küche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ohh! Ich liebe dich Onii-chan!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dem entsprechend winkte Shidou mit der Hand und machte mit seiner Arbeit weiter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Wo ich gerade daran denke, ist heute nicht die Eröffnungszeremonie der Mittelschule?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ja.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also kommst du zum Mittagessen zurück...Kotori? Hast du irgendwelche Wünsche fürs Essen?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nachdem Kotori es ordentlich mit einem &amp;quot;Hmmmmmmm&amp;quot; überdacht hatte, schüttelte sie ihren Kopf und stand plötzlich auf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Die Deluxe Kinder Platte!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dieses Gericht wurde von einem Familienrestauran in der Nähe angeboten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shidou straffte seinen Körper und so verbeugte er sich entschuldigend.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Das kann in diesem Laden nicht zubereitet werden.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Waaaaaaaaaaas?&amp;quot;,unzufrieden antwortete Kotori, währensied an einem Lolli lutschte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shidou seufzte laut auf, und zuckte mit den Schultern.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Gut, kann man nichts machen, es ist ein besonderer Anlass, also sollten wir zum Mittag essen.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;OHHHH! Echt!?&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ja. Also, wir treffen uns nach der Schule am üblichen Familienrestaurant.&amp;quot; , sagte Shidou, während Kotori ihre Hände vor Freude an einander Rieb.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Aber kein Kneifen! Es ist ein Versprechen! Du musst kommen, selbst wenn die Erde bebt, oder ein Vulkan ausbricht, auch wenn ein Spacebeben ausbricht, oder das Restaurant von Terroristen besetz wird!&amp;quot;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;quot;Wenn dort Terroristen sind, gibt’s aber nichts zu essen.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Du musst kommen!&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Gut, gut, verstanden.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das von Shidou zu hören, ließ Kotori zusammen mit einem „Wohoo~!“ energisch ihre Hände in die Luft werfen.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Shidou kam nicht auf den Gedanken, dass er vielleicht ein bisschen zu großzügig war. Naja, heute war immerhin ein besonderer Tag.&lt;br /&gt;
Von morgen an werden die beiden eine Weile daheim essen müssen, doch heute war die Einschulungsfeier der beiden. So viel Luxus werden sie sich wohl erlauben können.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wobei es fraglich ist, ob ein Kindermenü für 780 Yen wirklich als Luxus zählt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Nnnnn...&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shidou streckte sich leicht, und öffnete das kleine Küchenfenster. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Himmel ist klar. Scheint so, als wäre heute ein guter Tag.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kuro Hoshikuzu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Date_A_Live:Band_1_Kapitel_2&amp;diff=466126</id>
		<title>Date A Live:Band 1 Kapitel 2</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Date_A_Live:Band_1_Kapitel_2&amp;diff=466126"/>
		<updated>2015-10-12T14:18:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kuro Hoshikuzu: /* Teil 2 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;===Teil 1===&lt;br /&gt;
—Es ist schon eine Weile her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es war eine Stimme in meinem Kopf, die ich von irgendwoher bereits kannte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
—Endlich treffen wir uns wieder, ×××.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine Stimme voll Nostalgie und Wärme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
—Ich bin froh, aber, es dauert länger. Warte nur noch ein bisschen länger.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wer bist du fragte, ohne eine Antwort zu erhalten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
—Ich werde dich nicht noch einmal verlassen. Ich werde auf gar keinen Fall noch einen Fehler machen. Deshalb...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dann verstummte die mysteriöse Stimme. &lt;br /&gt;
===Teil 2===&lt;br /&gt;
Von einem „...Haa!“ wechselte Shido zu einem „Uwahh!“, und schrie laut auf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Immerhin hielt eine ihm unbekannte Frau sein Augenlider mit ihren Fingern offen, Während si ihm mit etwas, was nach einer Stablampe aussah in die Augen leuchtete.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Nn? Er ist wach.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Frau mit dem verschlafenen Gesicht sprach mit einer gelangweilten und verträumten Stimme.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Schienbar hat sie die Augenbewegungen des bewusstlosen Shidos überprüft, deshalb war ihr Gesicht so nah. Er spürte ein leichtes Aroma, vermutlich der Duft ihres Shampoos. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;W, W-W-W-W-WER BIST DU?!&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Nn, aah.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Diese Frau, weiterhin in diesem geistesabwesenden Zustand, richtete sich auf. Die Frau, weiterhin in diesem geistesabwesenden Zustand, erhob ihren Körper, während sie gelangweilt ihren Pony zur Seite strich. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als sie einen gewissen Abstand eingenommen hatte, konnte er sie in voller Größe sehen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie trug etwas, das nach einer Militär-Uniform aussah, und war etwa 20 Jahre alt. Ihr unordentliches Haar, die von Augenringen gezierten Augen, und der vernarbte Teddy-Bär, dessen Gesicht aus irgendeinem Grund aus der Tasche ihrer Uniform herauslugte, waren ihre besonderen Eigenschaften.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Ich bin die Analyse-Beauftragte Murasame Reine. Unglücklicherweise ist der chefarzt weg. — Aber keine Sorge, auch wenn ich keine Genehmigung habe, kenne ich mich ein bisschen mit Krankenpflege aus.“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Er konnte nicht anders, als sich Sorgen zu machen.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Denn diese Frau namens Reine schien noch weniger Gesund zu sein als Shidou.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die ganze Zeit schon schwang ihr Körper unsicher hin und her, als würde er versuchen mit ihrem Kopf einen kleine Kreis zu malen.&lt;br /&gt;
Shidou, aufrecht sitzend, wurde durch das, was Reine sagte wachgerüttelt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;—Hier?&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Er fragte, und begutachtete seine Umgebung.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Shidou schlief auf einem Bett aus Eisenröhren, das von einer weißen Gardine umgeben wurde, die als Trennwand fungierte. Es sah aus wie in einem Schulkrankenhaus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jedoch war die Decke leicht fehl am Platz. Ein paar Rohre und Kabel waren zu sehen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;W-, Wo bin ich?...&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Ah, das ist die medizinische Abteilung von &amp;lt;Fraxinus&amp;gt;. Du warst bewusstlos, also haben wir dich hierher gebracht.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;&amp;lt;Fraxinus&amp;gt;...? Und ich war bewusstlos..., ah—&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das stimmt, Shidou wurde in den Kampf zwischen dem geheimnisvollen Mädchen und Origami hineingezogen, wobei er aus geknockt wurde. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Äh, ähm, kann ich dich ein paar Sachen fragen? Es sind so viele Sachen passiert, die ich nicht verstehe...“, sagte Shidou sich am Kopf kratzend.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Trotzdem anwortete Reine nicht, sondern wandte sich langsam von Shidou ab.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah—Warte...&amp;quot;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kuro Hoshikuzu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Date_A_Live:Band_1_Kapitel_2&amp;diff=466125</id>
		<title>Date A Live:Band 1 Kapitel 2</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Date_A_Live:Band_1_Kapitel_2&amp;diff=466125"/>
		<updated>2015-10-12T14:16:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kuro Hoshikuzu: /* Teil 2 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;===Teil 1===&lt;br /&gt;
—Es ist schon eine Weile her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es war eine Stimme in meinem Kopf, die ich von irgendwoher bereits kannte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
—Endlich treffen wir uns wieder, ×××.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine Stimme voll Nostalgie und Wärme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
—Ich bin froh, aber, es dauert länger. Warte nur noch ein bisschen länger.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wer bist du fragte, ohne eine Antwort zu erhalten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
—Ich werde dich nicht noch einmal verlassen. Ich werde auf gar keinen Fall noch einen Fehler machen. Deshalb...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dann verstummte die mysteriöse Stimme. &lt;br /&gt;
===Teil 2 (30%)===&lt;br /&gt;
Von einem „...Haa!“ wechselte Shido zu einem „Uwahh!“, und schrie laut auf.&lt;br /&gt;
Immerhin hielt eine ihm unbekannte Frau sein Augenlider mit ihren Fingern offen, Während si ihm mit etwas, was nach einer Stablampe aussah in die Augen leuchtete.&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Nn? Er ist wach.&amp;quot; &lt;br /&gt;
Die Frau mit dem verschlafenen Gesicht sprach mit einer gelangweilten und verträumten Stimme. &lt;br /&gt;
Schienbar hat sie die Augenbewegungen des bewusstlosen Shidos überprüft, deshalb war ihr Gesicht so nah. Er spürte ein leichtes Aroma, vermutlich der Duft ihres Shampoos. &lt;br /&gt;
&amp;quot;W, W-W-W-W-WER BIST DU?!&amp;quot; &lt;br /&gt;
&amp;quot;...Nn, aah.&amp;quot; &lt;br /&gt;
Diese Frau, weiterhin in diesem geistesabwesenden Zustand, richtete sich auf. Die Frau, weiterhin in diesem geistesabwesenden Zustand, erhob ihren Körper, während sie gelangweilt ihren Pony zur Seite strich. &lt;br /&gt;
Als sie einen gewissen Abstand eingenommen hatte, konnte er sie in voller Größe sehen.&lt;br /&gt;
Sie trug etwas, das nach einer Militär-Uniform aussah, und war etwa 20 Jahre alt. Ihr unordentliches Haar, die von Augenringen gezierten Augen, und der vernarbte Teddy-Bär, dessen Gesicht aus irgendeinem Grund aus der Tasche ihrer Uniform herauslugte, waren ihre besonderen Eigenschaften.&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Ich bin die Analyse-Beauftragte Murasame Reine. Unglücklicherweise ist der chefarzt weg. — Aber keine Sorge, auch wenn ich keine Genehmigung habe, kenne ich mich ein bisschen mit Krankenpflege aus.“ &lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot; &lt;br /&gt;
Er konnte nicht anders, als sich Sorgen zu machen. &lt;br /&gt;
Denn diese Frau namens Reine schien noch weniger Gesund zu sein als Shidou.&lt;br /&gt;
Die ganze Zeit schon schwang ihr Körper unsicher hin und her, als würde er versuchen mit ihrem Kopf einen kleine Kreis zu malen.&lt;br /&gt;
Shidou, aufrecht sitzend, wurde durch das, was Reine sagte wachgerüttelt.&lt;br /&gt;
&amp;quot;—Hier?&amp;quot; &lt;br /&gt;
Er fragte, und begutachtete seine Umgebung. &lt;br /&gt;
Shidou schlief auf einem Bett aus Eisenröhren, das von einer weißen Gardine umgeben wurde, die als Trennwand fungierte. Es sah aus wie in einem Schulkrankenhaus.&lt;br /&gt;
Jedoch war die Decke leicht fehl am Platz. Ein paar Rohre und Kabel waren zu sehen.&lt;br /&gt;
&amp;quot;W-, Wo bin ich?...&amp;quot; &lt;br /&gt;
&amp;quot;...Ah, das ist die medizinische Abteilung von &amp;lt;Fraxinus&amp;gt;. Du warst bewusstlos, also haben wir dich hierher gebracht.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&amp;quot;&amp;lt;Fraxinus&amp;gt;...? Und ich war bewusstlos..., ah—&amp;quot; &lt;br /&gt;
Das stimmt, Shidou wurde in den Kampf zwischen dem geheimnisvollen Mädchen und Origami hineingezogen, wobei er aus geknockt wurde. &lt;br /&gt;
&amp;quot;...Äh, ähm, kann ich dich ein paar Sachen fragen? Es sind so viele Sachen passiert, die ich nicht verstehe...“, sagte Shidou sich am Kopf kratzend.&lt;br /&gt;
Trotzdem anwortete Reine nicht, sondern wandte sich langsam von Shidou ab.&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah—Warte...&amp;quot;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kuro Hoshikuzu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Kuro_Hoshikuzu&amp;diff=466120</id>
		<title>User:Kuro Hoshikuzu</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Kuro_Hoshikuzu&amp;diff=466120"/>
		<updated>2015-10-12T13:38:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kuro Hoshikuzu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;こんにちは。クロ星屑です。 Konnichi wa. Ich bin Kuro Hoshikuzu. Natürlich ist es nur eine Art pseudonym. Zuerst ein paar Fakten über mich:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
#Mein Name (eher mein Pseudonym) ist クロ星屑 (Kuro Hoshikuzu). Auf deutsch heißt der Name etwas wie schwarzer Sternenstaub, bzw. es soll etwas in der Richtung heißen^^. Das erste Kanji meines Nachnamens steht für &amp;quot;Stern&amp;quot;, und das letzte für &amp;quot;Schrott&amp;quot;(was auch immer das mit Sternenstaub zu tun hat).&lt;br /&gt;
#Ich bin Deutscher, daher könnten im Englischen Teil Rechtschreib und Grammatikfehler sein. Wem was auffällt, der darf es ruhig korrigieren.&lt;br /&gt;
#Ich bin gerade mal 14 Jahre alt, also erwartet nicht zu viel xD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, ich habe noch nicht viel geschafft. Ich habe mal angefangen Mahouka Koukou no Rettosei zu übersetzen, habe mich dann jedoch Date A Live zugewandt. Außerdem arbeite ich an einer Art Original Light Novel, die aber noch ziemlich stark in Planung ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier eine Liste meiner Projekte:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
#Date a Live (deutsch) [aktiv]&lt;br /&gt;
#Original Light Novel (deutsch) [geplant]&lt;br /&gt;
#Zero no Tsukaima (deutsch) [geplant]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...Hmm, könnte noch ein paar Jahre dauern ^^&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier seht ihr den Status aktuelle Projekte, und noch ein paar Anmerkungen von mir.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
20.09.2015 Date a Live Kapitel 2 Part 1 und &amp;lt;Ratatoskr&amp;gt;&#039;s Daily Observations Fall 1 hochgeladen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:German]] [[Category:Translator]] [[Category:German Translator]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kuro Hoshikuzu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Kuro_Hoshikuzu&amp;diff=463423</id>
		<title>User:Kuro Hoshikuzu</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Kuro_Hoshikuzu&amp;diff=463423"/>
		<updated>2015-09-20T18:10:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kuro Hoshikuzu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;こんにちは。クロ星屑です。 Konnichi wa. Ich bin Kuro Hoshikuzu. Natürlich ist es nur eine Art pseudonym. Zuerst ein paar Fakten über mich:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
#Mein Name (eher mein Pseudonym) ist クロ星屑 (Kuro Hoshikuzu). Auf deutsch heißt der Name etwas wie schwarzer Sternenstaub, bzw. es soll etwas in der Richtung heißen^^. Das erste Kanji meines Nachnamens steht für &amp;quot;Stern&amp;quot;, und das letzte für &amp;quot;Schrott&amp;quot;(was auch immer das mit Sternenstaub zu tun hat).&lt;br /&gt;
#Ich bin Deutscher, daher könnten im Englischen Teil Rechtschreib und Grammatikfehler sein. Wem was auffällt, der darf es ruhig korrigieren.&lt;br /&gt;
#Ich bin gerade mal 14 Jahre alt, also erwartet nicht zu viel xD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, ich habe noch nicht viel geschafft. Ich habe mal angefangen Mahouka Koukou no Rettosei zu übersetzen, habe mich dann jedoch Date A Live zugewandt. Außerdem arbeite ich an einer Art Original Light Novel, die aber noch ziemlich stark in Planung ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier eine Liste meiner Projekte:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
#Date a Live (deutsch) [aktiv]&lt;br /&gt;
#Original Light Novel (deutsch) [geplant]&lt;br /&gt;
#Zero no Tsukaima (deutsch) [geplant]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...Hmm, könnte noch ein paar Jahre dauern ^^&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier seht ihr den Status aktuelle Projekte, und noch ein paar Anmerkungen von mir.&lt;br /&gt;
20.09.2015 Date a Live Kapitel 2 Part 1 und &amp;lt;Ratatoskr&amp;gt;&#039;s Daily Observations Fall 1 hochgeladen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:German]] [[Category:Translator]] [[Category:German Translator]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kuro Hoshikuzu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Kuro_Hoshikuzu&amp;diff=463422</id>
		<title>User:Kuro Hoshikuzu</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Kuro_Hoshikuzu&amp;diff=463422"/>
		<updated>2015-09-20T18:04:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kuro Hoshikuzu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;こんにちは。クロ星屑です。&lt;br /&gt;
Konnichi wa. Ich bin &#039;&#039;&#039;Kuro Hoshikuzu&#039;&#039;&#039;. Natürlich ist es nur eine Art pseudonym.&lt;br /&gt;
Zuerst ein paar Fakten über mich:&lt;br /&gt;
# Mein Name (eher mein Pseudonym) ist &#039;&#039;&#039;クロ星屑 (Kuro Hoshikuzu)&#039;&#039;&#039;. Auf deutsch heißt der Name etwas wie &#039;&#039;&#039;schwarzer Sternenstaub&#039;&#039;&#039;, bzw. es soll etwas in der Richtung heißen^^. Das erste Kanji meines Nachnamens steht für &amp;quot;Stern&amp;quot;, und das letzte für &amp;quot;Schrott&amp;quot;(was auch immer das mit Sternenstaub zu tun hat).&lt;br /&gt;
# Ich bin Deutscher, daher könnten im Englischen Teil Rechtschreib und Grammatikfehler sein. Wem was auffällt, der darf es ruhig korrigieren.&lt;br /&gt;
# Ich bin gerade mal 14 Jahre alt, also erwartet nicht zu viel xD&lt;br /&gt;
Also, ich habe noch nicht viel geschafft. Ich habe mal angefangen Mahouka Koukou no Rettosei zu übersetzen, habe mich dann jedoch Date A Live zugewandt. Außerdem arbeite ich an einer Art Original Light Novel, die aber noch ziemlich stark in Planung ist. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier eine Liste meiner Projekte:&lt;br /&gt;
# Date a Live (deutsch) [aktiv]&lt;br /&gt;
# Original Light Novel (deutsch) [geplant]&lt;br /&gt;
# Zero no Tsukaima (deutsch) [geplant]&lt;br /&gt;
...Hmm, könnte noch ein paar Jahre dauern ^^&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
Hier seht ihr den Status aktuelle Projekte, und noch ein paar Anmerkungen von mir.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;20.09.2015&#039;&#039;&#039; Date a Live Kapitel 2 Part 1 und &amp;lt;Ratatoskr&amp;gt;&#039;s Daily Observations Fall 1 hochgeladen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:German]] [[Category:Translator]] [[Category:German Translator]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kuro Hoshikuzu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Date_A_Live:Registrations_Seite&amp;diff=463421</id>
		<title>Date A Live:Registrations Seite</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Date_A_Live:Registrations_Seite&amp;diff=463421"/>
		<updated>2015-09-20T17:57:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kuro Hoshikuzu: /* Band 1 Sackgasse Tohka */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;* Es ist erforderlich, dass du dich für das Kapital, das du übersetzt registriert. Ein Kapitel pro Übersetzer.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Die Registration geht nach dem &amp;quot;Wer zuerst kommt, malt zuerst&amp;quot;-Prinzip. Registrier dich auf der Registrationseite für das Kapitel, das du planst zu übersetzen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Das Maximum an Übersetzern an einem Band sind Zwei, es sei denn es ist eine Sammlung kurzer Geschichten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Übersetzer dürfen sich nur für ein Kapitel eines Bandes aufeinmal registrieren. Dies dient dazu, dass sich die Übersetzer sich nicht mehr vornehmen, als sie schaffen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Übersetzer, die das Kapitel in einem beachtlichen Zeitraum nicht updaten, müssen vielleicht die Übersetzung an einen anderen Übersetzer abgeben, nachdem dieser das mit der Projektleitung geklärt hat.&lt;br /&gt;
Der alte Übersetzer wird nicht gelöscht, bis der neu Übersetzer das Kapitel geupdatet hat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;Date A Live&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
===Band 1 Sackgasse Tohka===&lt;br /&gt;
[[File:DAL_v01_cover.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
[[User:grubsgrandy|grubsgrandy]] &#039;&#039;&#039;Fertig&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Prolog|Prolog: Zufälliges Treffen -Neustart-]]&lt;br /&gt;
[[User:grubsgrandy|grubsgrandy]] &#039;&#039;&#039;Fertig&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Kapitele 1|Kapitel 1: Das namenlose Mädchen]]&lt;br /&gt;
[[User:grubsgrandy|grubsgrandy]] &lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Kapitel 2|Kapitel 2: {{Furigana|Training|Spiel}} Start]]&lt;br /&gt;
[[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]] &lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Kapitel 3|Kapitel 3: Dein Name ist...]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Kapitel 4|Kapitel 4: Überraschungsdate]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Kapitel 5|Kapitel 5: Rücksichtslos {{Furigana|Schlächter|Sandalphon}}]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Epilog|Epilog: Leben mit einem Geist]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Nachwort|Nachwort]]  &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 2 Die Puppe Yoshino===&lt;br /&gt;
[[File:DAL2_cover.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
[[User:grubsgrandy|grubsgrandy]] &#039;&#039;&#039;Fertig&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Prolog|Prolog: New Daily Life]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Kapitel 1|Kapitel 1: Mission: Unter einem Dach]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Kapitel 2|Kapitel 2: Regenmädchen]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Kapitel 3|Kapitel 3: Übermäßig verzerrtes Mitgefühl]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Kapitel 4|Kapitel 4: Sammelanfrage beit Tobiichis Haus]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Kapitel 5|Kapitel 5: Gefrorene Erde]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Epilog|Epilog: Die Vergangenheit die langsam einschreitet]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 3 Killer Kurmi===&lt;br /&gt;
[[File:DAL3_cover.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 3 Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
[[User:grubsgrandy|grubsgrandy]] &#039;&#039;&#039;Fertig&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 3 Prolog|Prolog: Der schwarze Besucher]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 3 Kapitel 1|Kapitel 1: Zwiter Austauschschüler]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 3 Kapitel 2|Kapitel 2: Einladung eines Geistes]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 3 Kapitel 3|Kapitel 3: Kriege der Schwester]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 3 Kapitel 4|Kapitel 4: Dreifach-Date]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 3 Kapitel 5|Kapitel 5: Nachgemachter Albtraum]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 3 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 4 - Itsuka Schwester===&lt;br /&gt;
[[File:DAL4_Cover.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 4 Illustrationen|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
[[User:grubsgrandy|grubsgrandy]] &#039;&#039;&#039;Fertig&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 4 Kapitel 6|Kapitel 6: Zeit durchdringende Flamme]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 4 Kapitel 7|Kapitel 7: Kotori&#039;s Konferenz]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 4 Kapitel 8|Kapitel 8: Schwimmanzug Kampf]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 4 Kapitel 9|Kapitel 9: Letztes Date]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 4 Kapitel 10|Kapitel 10: Rächer von vor fünf Jahren]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 4 Epilog|Epilog: Zusammenstoß der Dunkelheit]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 4 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 5 - Yamai Sturm===&lt;br /&gt;
[[File:DAL5_Cover.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
[[User:grubsgrandy|grubsgrandy]] &#039;&#039;&#039;Fertig&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Prolog|Prolog: Umgekehrte Eroberung]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Kapitel 1|Kapitel 1: DEMs Pläne]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Kapitel 2|Kapitel 2: Zyklonen Mädchen]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Kapitel 3|Kapitel 3: Doppelte Annäherung]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Kapitel 4|Kapitel 4: Kreuz-Gegen Herz]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Kapitel 5|Kapitel 5: Das Licht, das den Wind teilt]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Epilog|Epilog: Shidou, I—]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 6 - Miku Lily===&lt;br /&gt;
[[File:DAL6_Cover.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 6 Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
[[User:grubsgrandy|grubsgrandy]] &#039;&#039;&#039;Fertig&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 6 Prolog|Prolog: Das Rendezvous des Mädchens]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 6 Kapitel 1|Kapitel 1: Unverständlicher Geist]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 6 Kapitel 2|Kapitel 2: Männlich/Weiblich]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 6 Kapitel 3|Kapitel 3: Bearbeitungszeit]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 6 Kapitel 4|Kapitel 4: Musik]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 6 Kapitel 5|Kapitel 5: Azure Blitz]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 6 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 7 - Mikus Wahrheit===&lt;br /&gt;
[[File:DAL v7 cov.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 7 Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
[[User:grubsgrandy|grubsgrandy]] &#039;&#039;&#039;Fertig&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 7 Kapitel 6|Kapitel 6: Der Albtraum erscheint wieder]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 7 Kapitel 7|Kapitel 7: Das Schlachtfeld, das nur aus zwei Leuten besteht]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 7 Kapitel 8|Kapitel 8: Die in Feuer und Schatten gehüllten Straßen]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 7 Kapitel 9|Kapitel 9: Dämonen König]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 7 Kapitel 10|Kapitel 10: Schlacht Tyrann]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 7 Epilog|Epilog]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 7 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 8 - Natsumis Suche===&lt;br /&gt;
[[File:DAL v8 cov.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 8 Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
[[User:grubsgrandy|grubsgrandy]] &#039;&#039;&#039;Fertig&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 8 Prolog|Prolog: {{Furigana|Ein anderer Shidou|Doppelgänger}}]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 8 Kapitel 1|Kapitel 1: {{Furigana|Oktoberhexe|Halloween}}]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 8 Kapitel 2|Kapitel 2: {{Furigana| Zwölf Fotos|Misstrauen}}]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 8 Kapitel 3|Kapitel 3: {{Furigana|Morgens um 12|Löschen}}]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 8 Kapitel 4|Kapitel 4: {{Furigana|Verdächtige Bezeichnung|Hohes Risiko}}]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 8 Kapitel 5|Kapitel 5: {{Furigana|Das Werk einer Hexe|Hexerei}}]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 8 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 9 - Natsumis Änderung===&lt;br /&gt;
[[File:DAL v9 cov.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 9 Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
[[User:grubsgrandy|grubsgrandy]] &#039;&#039;&#039;Fertig&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 9 Kapitel 6|Kapitel 6: {{Furigana|Die Kinder|Kleine Monster}}]]&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 9 Kapitel 7|Kapitel 7: {{Furigana|Zuwinken der Finsternis|Kopfjagd}}]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 9 Kapitel 8|Kapitel 8: {{Furigana|Verwandelb|Makeup}}]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 9 Kapitel 9|Kapitel 9: {{Furigana|Es ist definitiv eine Lüge|Ich würd&#039; es gerne glauben}}]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 9 Kapitel 10|Kapitel 10: {{Furigana|Die Verzweiflung fällt|Umfallen}}]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 9 Epilog|Epilog: {{Furigana|DEM&#039;s Zauberer|Freund oder Feind}}]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 9 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Date A Akihabara===&lt;br /&gt;
::*[[Date A Akihabara:Tohka_de|Tohka]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::*[[Date A Akihabara:Yoshino_de|Yoshino]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Date A Akihabara:Kurumi_de|Kurumi]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::*[[Date A Akihabara:Kotori_de|Kotori]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Date A Live Zugabe===&lt;br /&gt;
[[File:DAL vE cov.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
[[User:grubsgrandy|grubsgrandy]] &#039;&#039;&#039;Fertig&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Kapitel 1: Tohka Spielhalle|Tohka Spielhalle]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Kapitel 2: Die unmögliche Origami|Die unmögliche Origami]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Kapitel 3: Yoshinos Feuerwerk|Yoshinos Feuerwerk]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Kapitel 4: Kotoris Geburtstag|Kotori Geburtstag]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Kapitel 5: Yamais Essenszeit|Yamais Essenszeit]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Kapitel 6: Kurumis Sternen Fest|Kurumis Sternen Fest]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Kapitel 7: Dating Vorbereitung Fall 1: Yoshino|Dating Vorbereitung Fall 1: Yoshino]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Kapitel 8: Dating Vorbereitung Fall Case 2: Itsuka Kotori|Dating Vorbereitung Fall 2: Itsuka Kotori]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Chapter 9: Dating Vorbereitung Fall 3: Tobiichi Origami|Dating Vorbereitung Fall 3: Tobiichi Origami]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===PS3 Special===&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Rinnes Badezeit|Rinnes Badezeit]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Rinnes Badezeit Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Blu-ray Specials===&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Blu-ray Specials Illustrationen|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
[[User:grubsgrandy|grubsgrandy]] &#039;&#039;&#039;Fertig&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Tohka arbeitet|Tohka arbeitet]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Yoshinos Highschool|Yoshino Highschool]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Origami normalisieren|Origami normalisieren]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Kurumi Katze|Kurumi Katze]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Manas Mission|Manas Mission]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Kotoris Geheimnis|Kotoris Geheimnis]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Kurzgeschichten===&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Web Kapitel|Web Kapitel: Tohka und Shidou)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Ängstliche Tohka|Ängstöiche Tohka]] (vom Fantasia Bunko&#039;s 25th Anniversary Book)&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Geister Königsspiel|Geister Königsspiel]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Shidou Jäger|Shidou Jäger]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Date A Quest|Date A Quest]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&amp;lt;Ratatoskr&amp;gt;&#039;s Daily Observations===&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Fall 1|Fall 1]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Fall 2|Fall 2]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Fall 3|Fall 3]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Fall 4|Fall 4]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Fall 5|Fall 5]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Fall 6|Fall 6]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Fall 7|Fall 7]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt; &lt;br /&gt;
[[Category:Registrations Seite]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kuro Hoshikuzu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Date_A_Live_(German)&amp;diff=463420</id>
		<title>Date A Live (German)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Date_A_Live_(German)&amp;diff=463420"/>
		<updated>2015-09-20T17:56:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kuro Hoshikuzu: /* Updates */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:DAL v01 cover.jpg|300px|thumb|Cover vom ersten Band von Date A Live]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Date A Live&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (デート・ア・ライブ), ist eine japanische Light Novel Reihe, die von Tachibana Koushi(橘公司) geschrieben wurde. Die Illustrationen sind von Tsunako(つなこ).&lt;br /&gt;
Die Reihe wurde von dem Publisher Fujimi Fantasia Bunko veröffentlich.&lt;br /&gt;
Das erste Mal wurde die Serie im März 2011 veröffentlich. Momentan gibt es acht Bänder.&lt;br /&gt;
Im April 2013 gab es eine Anime Adaption, diese deckte die Bänder 1-4 ab, im Juni 2013 endete die erste Staffel. Eine zweite Staffel ist schon in Planung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Serie Date A Live ist auch in den folgenden Sprachen verfügbar:&lt;br /&gt;
*[[Date A Live|English (Englisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Date_A_Live_~Brazilian_Portuguese~|Português Brasileiro (Brasilianisches Portugiesisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Date_A_Live_(Indonesia)|Bahasa Indonesia]]&lt;br /&gt;
*[[Date_A_Live_Russian|Русский (Russisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Date_A_Live_Russian_Alt|Pусский альтернативный перевод (Russische alternativ Version)]]&lt;br /&gt;
*[[Date_A_Live_~_(Spanish)|Español (Spanisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Date A Live - Français|Français (Französisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Date A Live (Tiếng Việt)|Tiếng Việt (Vietnamesisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Date_A_Live_Polski|Polski (Polnisch)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Inhalt==&lt;br /&gt;
&amp;quot;Der 10. April. Gestern war der letzte Tag der Frühjahrsferien, also war heute Morgen der erste Schultag.&amp;quot; Nachdem Shidou Itsuka von seiner süßen Schwester aufgeweckt wurde, dachte er es wäre der Start eines weiteren normalen Tages. Er ahnt nicht, dass er ein Mädchen treffen wird, das sich selbst einen Geist nennt...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zusammen mit einer plötzlichen Schockwelle, verschwindet sie Stadtansicht ohne Spuren zu hinterlassen. In einer Straßenecke, welche jetzt nur noch ein Krater war, war dieses Mädchen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;&amp;amp;mdasch;Du, bist du auch gekommen um mich zu töten?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie ist das Verhängnis, das die Menschheit auslöschen wird, ein Monster mit unbekannter Herkunft, ein Wesen, abgeleht von der Welt.&lt;br /&gt;
Es gibt nur zwei Wege um sie aufzuhalten: Zum einen sie zu Vernichten oder eine Konversation. Shidous kleine Schwester Kotori, gekleidet in einer Millitäruniform, sagt zu ihm: &amp;quot;Wenn es jetzt schon so ist, geh einfach mit ihr aus und lass den Geist dir verfallen!&amp;quot; &amp;quot;W...Waaaaaasss!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
Betritt eine neue Ära von &amp;quot;Junge trifft Mädchen!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Übersetzung==&lt;br /&gt;
=== [[Date A Live:Registrations Seite|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Übersetzer müssen sich registrieren für Kapitel, das sie übersetzen wollen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Formelle Anforderungen===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Die Kapitel müssen den generelle Format Richtlinien entsprechen.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Feedback===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Falls dir die Reihe zugesagt hat, kannst du es uns in der [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=4694 Feedback Thread] sagen.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
*21.02.2014 - Band 1 Prolog wurde fertiggestellt [[User:grubsgrandy|grubsgrandy]]&lt;br /&gt;
*20.09.2015 - Band 1 Kapitel 2 Teil 1 und &amp;lt;Ratatoskr&amp;gt;&#039;s Daily Observations Fall 1 wurden fertiggestellt [[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Date A Live von Tachiban Koushi==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 1 Sackgasse Tohka===&lt;br /&gt;
[[File:DAL_v01_cover.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Prolog|Prolog: Zufälliges Treffen -Neustart-]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Kapitele 1|Kapitel 1: Das namenlose Mädchen]] nicht vollständig&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Kapitel 2|Kapitel 2: {{Furigana|Training|Spiel}} Start]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Kapitel 3|Kapitel 3: Dein Name ist...]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Kapitel 4|Kapitel 4: Überraschungsdate]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Kapitel 5|Kapitel 5: Rücksichtslos {{Furigana|Schlächter|Sandalphon}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Epilog|Epilog: Leben mit einem Geist]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 2 Die Puppe Yoshino===&lt;br /&gt;
[[File:DAL2_cover.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Prolog|Prolog: New Daily Life]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Kapitel 1|Kapitel 1: Mission: Unter einem Dach]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Kapitel 2|Kapitel 2: Regenmädchen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Kapitel 3|Kapitel 3: Übermäßig verzerrtes Mitgefühl]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Kapitel 4|Kapitel 4: Sammelanfrage beit Tobiichis Haus]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Kapitel 5|Kapitel 5: Gefrorene Erde]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Epilog|Epilog: Die Vergangenheit die langsam einschreitet]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 3 Killer Kurumi===&lt;br /&gt;
[[File:DAL3_cover.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 3 Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 3 Prolog|Prolog: Der schwarze Besucher]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 3 Kapitel 1|Kapitel 1: Zwiter Austauschschüler]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 3 Kapitel 2|Kapitel 2: Einladung eines Geistes]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 3 Kapitel 3|Kapitel 3: Kriege der Schwester]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 3 Kapitel 4|Kapitel 4: Dreifach-Date]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 3 Kapitel 5|Kapitel 5: Nachgemachter Albtraum]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 3 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 4 - Itsuka Schwester===&lt;br /&gt;
[[File:DAL4_Cover.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 4 Illustrationen|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 4 Kapitel 6|Kapitel 6: Zeit durchdringende Flamme]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 4 Kapitel 7|Kapitel 7: Kotori&#039;s Konferenz]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 4 Kapitel 8|Kapitel 8: Schwimmanzug Kampf]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 4 Kapitel 9|Kapitel 9: Letztes Date]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 4 Kapitel 10|Kapitel 10: Rächer von vor fünf Jahren]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 4 Epilog|Epilog: Zusammenstoß der Dunkelheit]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 4 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 5 - Yamai Sturm===&lt;br /&gt;
[[File:DAL5_Cover.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Prolog|Prolog: Umgekehrte Eroberung]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Kapitel 1|Kapitel 1: DEMs Pläne]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Kapitel 2|Kapitel 2: Zyklonen Mädchen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Kapitel 3|Kapitel 3: Doppelte Annäherung]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Kapitel 4|Kapitel 4: Kreuz-Gegen Herz]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Kapitel 5|Kapitel 5: Das Licht, das den Wind teilt]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Epilog|Epilog: Shidou, I—]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 6 - Miku Lily===&lt;br /&gt;
[[File:DAL6_Cover.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 6 Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 6 Prolog|Prolog: Das Rendezvous des Mädchens]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 6 Kapitel 1|Kapitel 1: Unverständlicher Geist]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 6 Kapitel 2|Kapitel 2: Männlich/Weiblich]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 6 Kapitel 3|Kapitel 3: Bearbeitungszeit]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 6 Kapitel 4|Kapitel 4: Musik]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 6 Kapitel 5|Kapitel 5: Azure Blitz]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 6 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 7 - Mikus Wahrheit===&lt;br /&gt;
[[File:DAL v7 cov.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 7 Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 7 Kapitel 6|Kapitel 6: Der Albtraum erscheint wieder]] &lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 7 Kapitel 7|Kapitel 7: Das Schlachtfeld, das nur aus zwei Leuten besteht]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 7 Kapitel 8|Kapitel 8: Die in Feuer und Schatten gehüllten Straßen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 7 Kapitel 9|Kapitel 9: Dämonen König]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 7 Kapitel 10|Kapitel 10: Schlacht Tyrann]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 7 Epilog|Epilog]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 7 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 8 - Natsumis Suche===&lt;br /&gt;
[[File:DAL v8 cov.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 8 Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 8 Prolog|Prolog: {{Furigana|Ein anderer Shidou|Doppelgänger}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 8 Kapitel 1|Kapitel 1: {{Furigana|Oktoberhexe|Halloween}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 8 Kapitel 2|Kapitel 2: {{Furigana| Zwölf Fotos|Misstrauen}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 8 Kapitel 3|Kapitel 3: {{Furigana|Morgens um 12|Löschen}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 8 Kapitel 4|Kapitel 4: {{Furigana|Verdächtige Bezeichnung|Hohes Risiko}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 8 Kapitel 5|Kapitel 5: {{Furigana|Das Werk einer Hexe|Hexerei}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 8 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 9 - Natsumis Änderung===&lt;br /&gt;
[[File:DAL v9 cov.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 9 Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 9 Kapitel 6|Kapitel 6: {{Furigana|Die Kinder|Kleine Monster}}]] &lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 9 Kapitel 7|Kapitel 7: {{Furigana|Zuwinken der Finsternis|Kopfjagd}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 9 Kapitel 8|Kapitel 8: {{Furigana|Verwandelb|Makeup}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 9 Kapitel 9|Kapitel 9: {{Furigana|Es ist definitiv eine Lüge|Ich würd&#039; es gerne glauben}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 9 Kapitel 10|Kapitel 10: {{Furigana|Die Verzweiflung fällt|Umfallen}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 9 Epilog|Epilog: {{Furigana|DEM&#039;s Zauberer|Freund oder Feind}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 9 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Date A Akihabara===&lt;br /&gt;
::*[[Date A Akihabara:Tohka_de|Tohka]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Akihabara:Yoshino_de|Yoshino]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Akihabara:Kurumi_de|Kurumi]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Akihabara:Kotori_de|Kotori]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Date A Live Zugabe===&lt;br /&gt;
[[File:DAL vE cov.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Kapitel 1: Tohka Spielhalle|Tohka Spielhalle]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Kapitel 2: Die unmögliche Origami|Die unmögliche Origami]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Kapitel 3: Yoshinos Feuerwerk|Yoshinos Feuerwerk]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Kapitel 4: Kotoris Geburtstag|Kotori Geburtstag]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Kapitel 5: Yamais Essenszeit|Yamais Essenszeit]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Kapitel 6: Kurumis Sternen Fest|Kurumis Sternen Fest]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Kapitel 7: Dating Vorbereitung Fall 1: Yoshino|Dating Vorbereitung Fall 1: Yoshino]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Kapitel 8: Dating Vorbereitung Fall Case 2: Itsuka Kotori|Dating Vorbereitung Fall 2: Itsuka Kotori]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Chapter 9: Dating Vorbereitung Fall 3: Tobiichi Origami|Dating Vorbereitung Fall 3: Tobiichi Origami]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===PS3 Special===&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Rinnes Badezeit|Rinnes Badezeit]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Rinnes Badezeit Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Blu-ray Specials===&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Blu-ray Specials Illustrationen|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Tohka arbeitet|Tohka arbeitet]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Yoshinos Highschool|Yoshino Highschool]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Origami normalisieren|Origami normalisieren]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Kurumi Katze|Kurumi Katze]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Manas Mission|Manas Mission]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Kotoris Geheimnis|Kotoris Geheimnis]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Kurzgeschichten===&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Web Kapitel|Web Kapitel: Tohka und Shidou)]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Ängstliche Tohka|Ängstliche Tohka]] (vom Fantasia Bunko&#039;s 25th Anniversary Book)&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Geister Königsspiel|Geister Königsspiel]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Shidou Jäger|Shidou Jäger]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Date A Quest|Date A Quest]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&amp;lt;Ratatoskr&amp;gt;&#039;s Daily Observations===&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Fall 1|Fall 1]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Fall 2|Fall 2]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Fall 3|Fall 3]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Fall 4|Fall 4]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Fall 5|Fall 5]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Fall 6|Fall 6]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Fall 7|Fall 7]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Projekt Zeug==&lt;br /&gt;
*Projekt Manager&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Übersetzer===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Aktiv&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User:grubsgandy|grubsgrandy]]&lt;br /&gt;
*[[User:BlackCat27|BlackCat27]] (Stand: Gerade begonnen mit der Übersetzung von Kapitel 3)&lt;br /&gt;
*[[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]] (Kapitel 2 zurzeit in Arbeit)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Inaktiv&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User:Firestar222|Firestar222]] (Hab gerade kein Internet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editor===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Bänder im Überblick==&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ 十香デッドエンド (19. März 2011 ISBN 978-4-8291-3623-2)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ2 四糸乃パペット (20. August 2011 ISBN 978-4-8291-3672-0)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ3 狂三キラー (19. November 2011 ISBN 978-4-8291-3704-8)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ4 五河シスター (17. März 2012 ISBN 978-4-8291-3744-4)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ5 八舞テンペスト (18. August 2012 ISBN 978-4-8291-3795-6)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ6 美九リリィ (20. Dezember 2012 ISBN 978-4-8291-3835-9-C0193)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ7 美九トゥルース (19. März 2013 ISBN 978-4-8291-3871-7-C0193)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ アンコール (18. Mai 2013 ISBN 978-4-8291-3892-2-C0193)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ8 七罪サーチ (20. September 2013 ISBN 978-4-8291-3938-7)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ9 七罪チェンジ (20. Dezember 2013 ISBN 978-4-04-712974-0)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ10 鳶一エンジェル (20. März 2014 ISBN 978-4-04-070066-3)&lt;br /&gt;
[[Category:Fujimi Fantasia Bunko]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Harem]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (German)]]&lt;br /&gt;
[[Category:Koushi Tachibana]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kuro Hoshikuzu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Date_A_Live:_Fall_1&amp;diff=463419</id>
		<title>Date A Live: Fall 1</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Date_A_Live:_Fall_1&amp;diff=463419"/>
		<updated>2015-09-20T17:54:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kuro Hoshikuzu: Created page with &amp;quot;&amp;quot;Uu——&amp;quot;  Niemand sonst war im Hause Itsuka. Tohka beugte sich nach unten, und legte ihre Hände auf ihre Schoß, während sie den Inhalt des Kühlschrankes begutachtete.  E...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;quot;Uu——&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niemand sonst war im Hause Itsuka. Tohka beugte sich nach unten, und legte ihre Hände auf ihre Schoß, während sie den Inhalt des Kühlschrankes begutachtete.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein einziger Pudding war darin. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es war nicht einer von den billigen, den man in jedem Supermarkt findet, sondern ein hochqualitativer, den man nur in Konditoreien findet. Seit sie in entdeckt hatte, als sie den Kühlschrank öffnete, hat Tohkas Blick sich darauf Fixiert. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Darf ich......das essen......&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Langsam streckte sie ihre Hand danach aus......nur um urplötzlich heftig mit dem Kopf zu schütteln, im Moment, bevor sie den Pudding berührte. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I-Ich kann nicht......Was wenn Shido ihn sich aufgehoben hat......&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Danach schloss sie den Kühlschrank. Aber trotzdem......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;A-Aber dieser Geruch......&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tohka schluckte, und streckte ihre Hand erneut nach dem Pudding aus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aber gerade als sie ihn berühren wollte, tauchte der Gedanke an Shidos trauriges Gesicht, weil er den Pudding nicht essen konnte, in ihrem Kopf auf, und sie zitterte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;N-Nein......Wenn ich weitermache......!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tohka benutzte ihre linke Hand, um ihre rechte zurückzuhalten, die sich nach dem Pudding ausstreckte, schloss die Kühlschranktür, und saß auf einen Stuhl in der Küche. Tohka benutzte das Seil aus Kunstoff neben ihr, um sich zu fesseln. Außerdem benutzte sie Klebeband, um sich vom sabbern abzuhalten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;......, ..................! (W-Wenn ich es so mache, ist es in Ordnung......!)&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Einige Minuten später. Shido, welcher gerade nach Hause gekommen war erschrak sich zu Tode, als er Tohka so sah, und war drauf und dran die Polizei zu rufen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jedoch——Nachdem er hörte, was passiert war, konnte Shido nicht anders als zu lachen, und lobte Tohka, indem er ihren Kopf streichelte.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kuro Hoshikuzu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Date_A_Live_(German)&amp;diff=462754</id>
		<title>Date A Live (German)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Date_A_Live_(German)&amp;diff=462754"/>
		<updated>2015-09-20T13:12:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kuro Hoshikuzu: /* Projekt Zeug */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:DAL v01 cover.jpg|300px|thumb|Cover vom ersten Band von Date A Live]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Date A Live&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (デート・ア・ライブ), ist eine japanische Light Novel Reihe, die von Tachibana Koushi(橘公司) geschrieben wurde. Die Illustrationen sind von Tsunako(つなこ).&lt;br /&gt;
Die Reihe wurde von dem Publisher Fujimi Fantasia Bunko veröffentlich.&lt;br /&gt;
Das erste Mal wurde die Serie im März 2011 veröffentlich. Momentan gibt es acht Bänder.&lt;br /&gt;
Im April 2013 gab es eine Anime Adaption, diese deckte die Bänder 1-4 ab, im Juni 2013 endete die erste Staffel. Eine zweite Staffel ist schon in Planung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Serie Date A Live ist auch in den folgenden Sprachen verfügbar:&lt;br /&gt;
*[[Date A Live|English (Englisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Date_A_Live_~Brazilian_Portuguese~|Português Brasileiro (Brasilianisches Portugiesisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Date_A_Live_(Indonesia)|Bahasa Indonesia]]&lt;br /&gt;
*[[Date_A_Live_Russian|Русский (Russisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Date_A_Live_Russian_Alt|Pусский альтернативный перевод (Russische alternativ Version)]]&lt;br /&gt;
*[[Date_A_Live_~_(Spanish)|Español (Spanisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Date A Live - Français|Français (Französisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Date A Live (Tiếng Việt)|Tiếng Việt (Vietnamesisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Date_A_Live_Polski|Polski (Polnisch)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Inhalt==&lt;br /&gt;
&amp;quot;Der 10. April. Gestern war der letzte Tag der Frühjahrsferien, also war heute Morgen der erste Schultag.&amp;quot; Nachdem Shidou Itsuka von seiner süßen Schwester aufgeweckt wurde, dachte er es wäre der Start eines weiteren normalen Tages. Er ahnt nicht, dass er ein Mädchen treffen wird, das sich selbst einen Geist nennt...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zusammen mit einer plötzlichen Schockwelle, verschwindet sie Stadtansicht ohne Spuren zu hinterlassen. In einer Straßenecke, welche jetzt nur noch ein Krater war, war dieses Mädchen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;&amp;amp;mdasch;Du, bist du auch gekommen um mich zu töten?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie ist das Verhängnis, das die Menschheit auslöschen wird, ein Monster mit unbekannter Herkunft, ein Wesen, abgeleht von der Welt.&lt;br /&gt;
Es gibt nur zwei Wege um sie aufzuhalten: Zum einen sie zu Vernichten oder eine Konversation. Shidous kleine Schwester Kotori, gekleidet in einer Millitäruniform, sagt zu ihm: &amp;quot;Wenn es jetzt schon so ist, geh einfach mit ihr aus und lass den Geist dir verfallen!&amp;quot; &amp;quot;W...Waaaaaasss!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
Betritt eine neue Ära von &amp;quot;Junge trifft Mädchen!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Übersetzung==&lt;br /&gt;
=== [[Date A Live:Registrations Seite|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Übersetzer müssen sich registrieren für Kapitel, das sie übersetzen wollen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Formelle Anforderungen===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Die Kapitel müssen den generelle Format Richtlinien entsprechen.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Feedback===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Falls dir die Reihe zugesagt hat, kannst du es uns in der [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=4694 Feedback Thread] sagen.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
*21.02.2014 - Band 1 Prolog wurde fertiggestellt [[User:grubsgrandy|grubsgrandy]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Date A Live von Tachiban Koushi==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 1 Sackgasse Tohka===&lt;br /&gt;
[[File:DAL_v01_cover.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Prolog|Prolog: Zufälliges Treffen -Neustart-]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Kapitele 1|Kapitel 1: Das namenlose Mädchen]] nicht vollständig&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Kapitel 2|Kapitel 2: {{Furigana|Training|Spiel}} Start]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Kapitel 3|Kapitel 3: Dein Name ist...]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Kapitel 4|Kapitel 4: Überraschungsdate]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Kapitel 5|Kapitel 5: Rücksichtslos {{Furigana|Schlächter|Sandalphon}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Epilog|Epilog: Leben mit einem Geist]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 2 Die Puppe Yoshino===&lt;br /&gt;
[[File:DAL2_cover.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Prolog|Prolog: New Daily Life]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Kapitel 1|Kapitel 1: Mission: Unter einem Dach]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Kapitel 2|Kapitel 2: Regenmädchen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Kapitel 3|Kapitel 3: Übermäßig verzerrtes Mitgefühl]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Kapitel 4|Kapitel 4: Sammelanfrage beit Tobiichis Haus]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Kapitel 5|Kapitel 5: Gefrorene Erde]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Epilog|Epilog: Die Vergangenheit die langsam einschreitet]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 3 Killer Kurumi===&lt;br /&gt;
[[File:DAL3_cover.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 3 Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 3 Prolog|Prolog: Der schwarze Besucher]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 3 Kapitel 1|Kapitel 1: Zwiter Austauschschüler]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 3 Kapitel 2|Kapitel 2: Einladung eines Geistes]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 3 Kapitel 3|Kapitel 3: Kriege der Schwester]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 3 Kapitel 4|Kapitel 4: Dreifach-Date]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 3 Kapitel 5|Kapitel 5: Nachgemachter Albtraum]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 3 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 4 - Itsuka Schwester===&lt;br /&gt;
[[File:DAL4_Cover.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 4 Illustrationen|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 4 Kapitel 6|Kapitel 6: Zeit durchdringende Flamme]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 4 Kapitel 7|Kapitel 7: Kotori&#039;s Konferenz]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 4 Kapitel 8|Kapitel 8: Schwimmanzug Kampf]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 4 Kapitel 9|Kapitel 9: Letztes Date]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 4 Kapitel 10|Kapitel 10: Rächer von vor fünf Jahren]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 4 Epilog|Epilog: Zusammenstoß der Dunkelheit]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 4 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 5 - Yamai Sturm===&lt;br /&gt;
[[File:DAL5_Cover.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Prolog|Prolog: Umgekehrte Eroberung]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Kapitel 1|Kapitel 1: DEMs Pläne]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Kapitel 2|Kapitel 2: Zyklonen Mädchen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Kapitel 3|Kapitel 3: Doppelte Annäherung]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Kapitel 4|Kapitel 4: Kreuz-Gegen Herz]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Kapitel 5|Kapitel 5: Das Licht, das den Wind teilt]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Epilog|Epilog: Shidou, I—]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 6 - Miku Lily===&lt;br /&gt;
[[File:DAL6_Cover.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 6 Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 6 Prolog|Prolog: Das Rendezvous des Mädchens]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 6 Kapitel 1|Kapitel 1: Unverständlicher Geist]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 6 Kapitel 2|Kapitel 2: Männlich/Weiblich]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 6 Kapitel 3|Kapitel 3: Bearbeitungszeit]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 6 Kapitel 4|Kapitel 4: Musik]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 6 Kapitel 5|Kapitel 5: Azure Blitz]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 6 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 7 - Mikus Wahrheit===&lt;br /&gt;
[[File:DAL v7 cov.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 7 Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 7 Kapitel 6|Kapitel 6: Der Albtraum erscheint wieder]] &lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 7 Kapitel 7|Kapitel 7: Das Schlachtfeld, das nur aus zwei Leuten besteht]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 7 Kapitel 8|Kapitel 8: Die in Feuer und Schatten gehüllten Straßen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 7 Kapitel 9|Kapitel 9: Dämonen König]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 7 Kapitel 10|Kapitel 10: Schlacht Tyrann]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 7 Epilog|Epilog]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 7 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 8 - Natsumis Suche===&lt;br /&gt;
[[File:DAL v8 cov.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 8 Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 8 Prolog|Prolog: {{Furigana|Ein anderer Shidou|Doppelgänger}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 8 Kapitel 1|Kapitel 1: {{Furigana|Oktoberhexe|Halloween}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 8 Kapitel 2|Kapitel 2: {{Furigana| Zwölf Fotos|Misstrauen}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 8 Kapitel 3|Kapitel 3: {{Furigana|Morgens um 12|Löschen}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 8 Kapitel 4|Kapitel 4: {{Furigana|Verdächtige Bezeichnung|Hohes Risiko}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 8 Kapitel 5|Kapitel 5: {{Furigana|Das Werk einer Hexe|Hexerei}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 8 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 9 - Natsumis Änderung===&lt;br /&gt;
[[File:DAL v9 cov.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 9 Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 9 Kapitel 6|Kapitel 6: {{Furigana|Die Kinder|Kleine Monster}}]] &lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 9 Kapitel 7|Kapitel 7: {{Furigana|Zuwinken der Finsternis|Kopfjagd}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 9 Kapitel 8|Kapitel 8: {{Furigana|Verwandelb|Makeup}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 9 Kapitel 9|Kapitel 9: {{Furigana|Es ist definitiv eine Lüge|Ich würd&#039; es gerne glauben}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 9 Kapitel 10|Kapitel 10: {{Furigana|Die Verzweiflung fällt|Umfallen}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 9 Epilog|Epilog: {{Furigana|DEM&#039;s Zauberer|Freund oder Feind}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 9 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Date A Akihabara===&lt;br /&gt;
::*[[Date A Akihabara:Tohka_de|Tohka]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Akihabara:Yoshino_de|Yoshino]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Akihabara:Kurumi_de|Kurumi]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Akihabara:Kotori_de|Kotori]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Date A Live Zugabe===&lt;br /&gt;
[[File:DAL vE cov.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Kapitel 1: Tohka Spielhalle|Tohka Spielhalle]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Kapitel 2: Die unmögliche Origami|Die unmögliche Origami]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Kapitel 3: Yoshinos Feuerwerk|Yoshinos Feuerwerk]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Kapitel 4: Kotoris Geburtstag|Kotori Geburtstag]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Kapitel 5: Yamais Essenszeit|Yamais Essenszeit]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Kapitel 6: Kurumis Sternen Fest|Kurumis Sternen Fest]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Kapitel 7: Dating Vorbereitung Fall 1: Yoshino|Dating Vorbereitung Fall 1: Yoshino]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Kapitel 8: Dating Vorbereitung Fall Case 2: Itsuka Kotori|Dating Vorbereitung Fall 2: Itsuka Kotori]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Chapter 9: Dating Vorbereitung Fall 3: Tobiichi Origami|Dating Vorbereitung Fall 3: Tobiichi Origami]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===PS3 Special===&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Rinnes Badezeit|Rinnes Badezeit]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Rinnes Badezeit Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Blu-ray Specials===&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Blu-ray Specials Illustrationen|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Tohka arbeitet|Tohka arbeitet]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Yoshinos Highschool|Yoshino Highschool]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Origami normalisieren|Origami normalisieren]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Kurumi Katze|Kurumi Katze]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Manas Mission|Manas Mission]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Kotoris Geheimnis|Kotoris Geheimnis]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Kurzgeschichten===&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Web Kapitel|Web Kapitel: Tohka und Shidou)]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Ängstliche Tohka|Ängstliche Tohka]] (vom Fantasia Bunko&#039;s 25th Anniversary Book)&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Geister Königsspiel|Geister Königsspiel]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Shidou Jäger|Shidou Jäger]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Date A Quest|Date A Quest]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&amp;lt;Ratatoskr&amp;gt;&#039;s Daily Observations===&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Fall 1|Fall 1]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Fall 2|Fall 2]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Fall 3|Fall 3]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Fall 4|Fall 4]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Fall 5|Fall 5]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Fall 6|Fall 6]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Fall 7|Fall 7]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Projekt Zeug==&lt;br /&gt;
*Projekt Manager&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Übersetzer===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Aktiv&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User:grubsgandy|grubsgrandy]]&lt;br /&gt;
*[[User:BlackCat27|BlackCat27]] (Stand: Gerade begonnen mit der Übersetzung von Kapitel 3)&lt;br /&gt;
*[[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]] (Kapitel 2 zurzeit in Arbeit)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Inaktiv&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User:Firestar222|Firestar222]] (Hab gerade kein Internet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editor===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Bänder im Überblick==&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ 十香デッドエンド (19. März 2011 ISBN 978-4-8291-3623-2)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ2 四糸乃パペット (20. August 2011 ISBN 978-4-8291-3672-0)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ3 狂三キラー (19. November 2011 ISBN 978-4-8291-3704-8)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ4 五河シスター (17. März 2012 ISBN 978-4-8291-3744-4)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ5 八舞テンペスト (18. August 2012 ISBN 978-4-8291-3795-6)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ6 美九リリィ (20. Dezember 2012 ISBN 978-4-8291-3835-9-C0193)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ7 美九トゥルース (19. März 2013 ISBN 978-4-8291-3871-7-C0193)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ アンコール (18. Mai 2013 ISBN 978-4-8291-3892-2-C0193)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ8 七罪サーチ (20. September 2013 ISBN 978-4-8291-3938-7)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ9 七罪チェンジ (20. Dezember 2013 ISBN 978-4-04-712974-0)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ10 鳶一エンジェル (20. März 2014 ISBN 978-4-04-070066-3)&lt;br /&gt;
[[Category:Fujimi Fantasia Bunko]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Harem]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (German)]]&lt;br /&gt;
[[Category:Koushi Tachibana]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kuro Hoshikuzu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Date_A_Live_(German)&amp;diff=462753</id>
		<title>Date A Live (German)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Date_A_Live_(German)&amp;diff=462753"/>
		<updated>2015-09-20T13:12:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kuro Hoshikuzu: /* Übersetzer */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:DAL v01 cover.jpg|300px|thumb|Cover vom ersten Band von Date A Live]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Date A Live&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (デート・ア・ライブ), ist eine japanische Light Novel Reihe, die von Tachibana Koushi(橘公司) geschrieben wurde. Die Illustrationen sind von Tsunako(つなこ).&lt;br /&gt;
Die Reihe wurde von dem Publisher Fujimi Fantasia Bunko veröffentlich.&lt;br /&gt;
Das erste Mal wurde die Serie im März 2011 veröffentlich. Momentan gibt es acht Bänder.&lt;br /&gt;
Im April 2013 gab es eine Anime Adaption, diese deckte die Bänder 1-4 ab, im Juni 2013 endete die erste Staffel. Eine zweite Staffel ist schon in Planung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Serie Date A Live ist auch in den folgenden Sprachen verfügbar:&lt;br /&gt;
*[[Date A Live|English (Englisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Date_A_Live_~Brazilian_Portuguese~|Português Brasileiro (Brasilianisches Portugiesisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Date_A_Live_(Indonesia)|Bahasa Indonesia]]&lt;br /&gt;
*[[Date_A_Live_Russian|Русский (Russisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Date_A_Live_Russian_Alt|Pусский альтернативный перевод (Russische alternativ Version)]]&lt;br /&gt;
*[[Date_A_Live_~_(Spanish)|Español (Spanisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Date A Live - Français|Français (Französisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Date A Live (Tiếng Việt)|Tiếng Việt (Vietnamesisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Date_A_Live_Polski|Polski (Polnisch)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Inhalt==&lt;br /&gt;
&amp;quot;Der 10. April. Gestern war der letzte Tag der Frühjahrsferien, also war heute Morgen der erste Schultag.&amp;quot; Nachdem Shidou Itsuka von seiner süßen Schwester aufgeweckt wurde, dachte er es wäre der Start eines weiteren normalen Tages. Er ahnt nicht, dass er ein Mädchen treffen wird, das sich selbst einen Geist nennt...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zusammen mit einer plötzlichen Schockwelle, verschwindet sie Stadtansicht ohne Spuren zu hinterlassen. In einer Straßenecke, welche jetzt nur noch ein Krater war, war dieses Mädchen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;&amp;amp;mdasch;Du, bist du auch gekommen um mich zu töten?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie ist das Verhängnis, das die Menschheit auslöschen wird, ein Monster mit unbekannter Herkunft, ein Wesen, abgeleht von der Welt.&lt;br /&gt;
Es gibt nur zwei Wege um sie aufzuhalten: Zum einen sie zu Vernichten oder eine Konversation. Shidous kleine Schwester Kotori, gekleidet in einer Millitäruniform, sagt zu ihm: &amp;quot;Wenn es jetzt schon so ist, geh einfach mit ihr aus und lass den Geist dir verfallen!&amp;quot; &amp;quot;W...Waaaaaasss!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
Betritt eine neue Ära von &amp;quot;Junge trifft Mädchen!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Übersetzung==&lt;br /&gt;
=== [[Date A Live:Registrations Seite|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Übersetzer müssen sich registrieren für Kapitel, das sie übersetzen wollen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Formelle Anforderungen===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Die Kapitel müssen den generelle Format Richtlinien entsprechen.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Feedback===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Falls dir die Reihe zugesagt hat, kannst du es uns in der [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=4694 Feedback Thread] sagen.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
*21.02.2014 - Band 1 Prolog wurde fertiggestellt [[User:grubsgrandy|grubsgrandy]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Date A Live von Tachiban Koushi==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 1 Sackgasse Tohka===&lt;br /&gt;
[[File:DAL_v01_cover.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Prolog|Prolog: Zufälliges Treffen -Neustart-]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Kapitele 1|Kapitel 1: Das namenlose Mädchen]] nicht vollständig&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Kapitel 2|Kapitel 2: {{Furigana|Training|Spiel}} Start]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Kapitel 3|Kapitel 3: Dein Name ist...]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Kapitel 4|Kapitel 4: Überraschungsdate]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Kapitel 5|Kapitel 5: Rücksichtslos {{Furigana|Schlächter|Sandalphon}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Epilog|Epilog: Leben mit einem Geist]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 2 Die Puppe Yoshino===&lt;br /&gt;
[[File:DAL2_cover.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Prolog|Prolog: New Daily Life]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Kapitel 1|Kapitel 1: Mission: Unter einem Dach]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Kapitel 2|Kapitel 2: Regenmädchen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Kapitel 3|Kapitel 3: Übermäßig verzerrtes Mitgefühl]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Kapitel 4|Kapitel 4: Sammelanfrage beit Tobiichis Haus]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Kapitel 5|Kapitel 5: Gefrorene Erde]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Epilog|Epilog: Die Vergangenheit die langsam einschreitet]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 3 Killer Kurumi===&lt;br /&gt;
[[File:DAL3_cover.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 3 Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 3 Prolog|Prolog: Der schwarze Besucher]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 3 Kapitel 1|Kapitel 1: Zwiter Austauschschüler]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 3 Kapitel 2|Kapitel 2: Einladung eines Geistes]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 3 Kapitel 3|Kapitel 3: Kriege der Schwester]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 3 Kapitel 4|Kapitel 4: Dreifach-Date]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 3 Kapitel 5|Kapitel 5: Nachgemachter Albtraum]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 3 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 4 - Itsuka Schwester===&lt;br /&gt;
[[File:DAL4_Cover.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 4 Illustrationen|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 4 Kapitel 6|Kapitel 6: Zeit durchdringende Flamme]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 4 Kapitel 7|Kapitel 7: Kotori&#039;s Konferenz]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 4 Kapitel 8|Kapitel 8: Schwimmanzug Kampf]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 4 Kapitel 9|Kapitel 9: Letztes Date]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 4 Kapitel 10|Kapitel 10: Rächer von vor fünf Jahren]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 4 Epilog|Epilog: Zusammenstoß der Dunkelheit]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 4 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 5 - Yamai Sturm===&lt;br /&gt;
[[File:DAL5_Cover.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Prolog|Prolog: Umgekehrte Eroberung]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Kapitel 1|Kapitel 1: DEMs Pläne]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Kapitel 2|Kapitel 2: Zyklonen Mädchen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Kapitel 3|Kapitel 3: Doppelte Annäherung]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Kapitel 4|Kapitel 4: Kreuz-Gegen Herz]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Kapitel 5|Kapitel 5: Das Licht, das den Wind teilt]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Epilog|Epilog: Shidou, I—]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 6 - Miku Lily===&lt;br /&gt;
[[File:DAL6_Cover.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 6 Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 6 Prolog|Prolog: Das Rendezvous des Mädchens]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 6 Kapitel 1|Kapitel 1: Unverständlicher Geist]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 6 Kapitel 2|Kapitel 2: Männlich/Weiblich]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 6 Kapitel 3|Kapitel 3: Bearbeitungszeit]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 6 Kapitel 4|Kapitel 4: Musik]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 6 Kapitel 5|Kapitel 5: Azure Blitz]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 6 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 7 - Mikus Wahrheit===&lt;br /&gt;
[[File:DAL v7 cov.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 7 Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 7 Kapitel 6|Kapitel 6: Der Albtraum erscheint wieder]] &lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 7 Kapitel 7|Kapitel 7: Das Schlachtfeld, das nur aus zwei Leuten besteht]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 7 Kapitel 8|Kapitel 8: Die in Feuer und Schatten gehüllten Straßen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 7 Kapitel 9|Kapitel 9: Dämonen König]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 7 Kapitel 10|Kapitel 10: Schlacht Tyrann]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 7 Epilog|Epilog]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 7 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 8 - Natsumis Suche===&lt;br /&gt;
[[File:DAL v8 cov.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 8 Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 8 Prolog|Prolog: {{Furigana|Ein anderer Shidou|Doppelgänger}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 8 Kapitel 1|Kapitel 1: {{Furigana|Oktoberhexe|Halloween}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 8 Kapitel 2|Kapitel 2: {{Furigana| Zwölf Fotos|Misstrauen}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 8 Kapitel 3|Kapitel 3: {{Furigana|Morgens um 12|Löschen}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 8 Kapitel 4|Kapitel 4: {{Furigana|Verdächtige Bezeichnung|Hohes Risiko}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 8 Kapitel 5|Kapitel 5: {{Furigana|Das Werk einer Hexe|Hexerei}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 8 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 9 - Natsumis Änderung===&lt;br /&gt;
[[File:DAL v9 cov.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 9 Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 9 Kapitel 6|Kapitel 6: {{Furigana|Die Kinder|Kleine Monster}}]] &lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 9 Kapitel 7|Kapitel 7: {{Furigana|Zuwinken der Finsternis|Kopfjagd}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 9 Kapitel 8|Kapitel 8: {{Furigana|Verwandelb|Makeup}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 9 Kapitel 9|Kapitel 9: {{Furigana|Es ist definitiv eine Lüge|Ich würd&#039; es gerne glauben}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 9 Kapitel 10|Kapitel 10: {{Furigana|Die Verzweiflung fällt|Umfallen}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 9 Epilog|Epilog: {{Furigana|DEM&#039;s Zauberer|Freund oder Feind}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 9 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Date A Akihabara===&lt;br /&gt;
::*[[Date A Akihabara:Tohka_de|Tohka]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Akihabara:Yoshino_de|Yoshino]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Akihabara:Kurumi_de|Kurumi]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Akihabara:Kotori_de|Kotori]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Date A Live Zugabe===&lt;br /&gt;
[[File:DAL vE cov.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Kapitel 1: Tohka Spielhalle|Tohka Spielhalle]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Kapitel 2: Die unmögliche Origami|Die unmögliche Origami]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Kapitel 3: Yoshinos Feuerwerk|Yoshinos Feuerwerk]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Kapitel 4: Kotoris Geburtstag|Kotori Geburtstag]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Kapitel 5: Yamais Essenszeit|Yamais Essenszeit]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Kapitel 6: Kurumis Sternen Fest|Kurumis Sternen Fest]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Kapitel 7: Dating Vorbereitung Fall 1: Yoshino|Dating Vorbereitung Fall 1: Yoshino]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Kapitel 8: Dating Vorbereitung Fall Case 2: Itsuka Kotori|Dating Vorbereitung Fall 2: Itsuka Kotori]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Chapter 9: Dating Vorbereitung Fall 3: Tobiichi Origami|Dating Vorbereitung Fall 3: Tobiichi Origami]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===PS3 Special===&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Rinnes Badezeit|Rinnes Badezeit]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Rinnes Badezeit Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Blu-ray Specials===&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Blu-ray Specials Illustrationen|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Tohka arbeitet|Tohka arbeitet]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Yoshinos Highschool|Yoshino Highschool]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Origami normalisieren|Origami normalisieren]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Kurumi Katze|Kurumi Katze]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Manas Mission|Manas Mission]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Kotoris Geheimnis|Kotoris Geheimnis]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Kurzgeschichten===&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Web Kapitel|Web Kapitel: Tohka und Shidou)]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Ängstliche Tohka|Ängstliche Tohka]] (vom Fantasia Bunko&#039;s 25th Anniversary Book)&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Geister Königsspiel|Geister Königsspiel]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Shidou Jäger|Shidou Jäger]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Date A Quest|Date A Quest]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&amp;lt;Ratatoskr&amp;gt;&#039;s Daily Observations===&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Fall 1|Fall 1]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Fall 2|Fall 2]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Fall 3|Fall 3]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Fall 4|Fall 4]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Fall 5|Fall 5]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Fall 6|Fall 6]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Fall 7|Fall 7]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Projekt Zeug==&lt;br /&gt;
*Projekt Manager&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Übersetzer===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Aktiv&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User:grubsgandy|grubsgrandy]]&lt;br /&gt;
*[[User:BlackCat27|BlackCat27]] (Stand: Gerade begonnen mit der Übersetzung von Kapitel 3)&lt;br /&gt;
+[[User:Kuro Hoshikuzu|Kuro Hoshikuzu]] (Kapitel 2 zurzeit in Arbeit)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Inaktiv&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User:Firestar222|Firestar222]] (Hab gerade kein Internet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editor===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Bänder im Überblick==&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ 十香デッドエンド (19. März 2011 ISBN 978-4-8291-3623-2)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ2 四糸乃パペット (20. August 2011 ISBN 978-4-8291-3672-0)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ3 狂三キラー (19. November 2011 ISBN 978-4-8291-3704-8)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ4 五河シスター (17. März 2012 ISBN 978-4-8291-3744-4)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ5 八舞テンペスト (18. August 2012 ISBN 978-4-8291-3795-6)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ6 美九リリィ (20. Dezember 2012 ISBN 978-4-8291-3835-9-C0193)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ7 美九トゥルース (19. März 2013 ISBN 978-4-8291-3871-7-C0193)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ アンコール (18. Mai 2013 ISBN 978-4-8291-3892-2-C0193)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ8 七罪サーチ (20. September 2013 ISBN 978-4-8291-3938-7)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ9 七罪チェンジ (20. Dezember 2013 ISBN 978-4-04-712974-0)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ10 鳶一エンジェル (20. März 2014 ISBN 978-4-04-070066-3)&lt;br /&gt;
[[Category:Fujimi Fantasia Bunko]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Harem]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (German)]]&lt;br /&gt;
[[Category:Koushi Tachibana]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kuro Hoshikuzu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Date_A_Live:Band_1_Kapitel_2&amp;diff=462752</id>
		<title>Date A Live:Band 1 Kapitel 2</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Date_A_Live:Band_1_Kapitel_2&amp;diff=462752"/>
		<updated>2015-09-20T13:10:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kuro Hoshikuzu: Created page with &amp;quot;===Teil 1=== —Es ist schon eine Weile her.  Es war eine Stimme in meinem Kopf, die ich von irgendwoher bereits kannte.  —Endlich treffen wir uns wieder, ×××.  Eine Stim...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;===Teil 1===&lt;br /&gt;
—Es ist schon eine Weile her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es war eine Stimme in meinem Kopf, die ich von irgendwoher bereits kannte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
—Endlich treffen wir uns wieder, ×××.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine Stimme voll Nostalgie und Wärme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
—Ich bin froh, aber, es dauert länger. Warte nur noch ein bisschen länger.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wer bist du fragte, ohne eine Antwort zu erhalten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
—Ich werde dich nicht noch einmal verlassen. Ich werde auf gar keinen Fall noch einen Fehler machen. Deshalb...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dann verstummte die mysteriöse Stimme. &lt;br /&gt;
===Teil 2===&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kuro Hoshikuzu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Kuro_Hoshikuzu&amp;diff=462748</id>
		<title>User:Kuro Hoshikuzu</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Kuro_Hoshikuzu&amp;diff=462748"/>
		<updated>2015-09-20T13:01:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kuro Hoshikuzu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;こんにちは。クロ星屑です。&lt;br /&gt;
Konnichi wa. I&#039;m &#039;&#039;&#039;Kuro Hoshikuzu&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
Of course this isn&#039;t my real name. It&#039;s just a pseudonym, I chose for my Light Novels/Translations.&lt;br /&gt;
==  ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Deutschsprachige hier !! Englishspeaking here&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Zuerst ein paar Fakten über mich:&lt;br /&gt;
# Mein Name (eher mein Pseudonym) ist &#039;&#039;&#039;クロ星屑 (Kuro Hoshikuzu)&#039;&#039;&#039;. Auf deutsch heißt der Name etwas wie &#039;&#039;&#039;schwarzer Sternenstaub&#039;&#039;&#039;, bzw. es soll etwas in der Richtung heißen^^. Das erste Kanji meines Nachnamens steht für &amp;quot;Stern&amp;quot;, und das letzte für &amp;quot;Schrott&amp;quot;(was auch immer das mit Sternenstaub zu tun hat).&lt;br /&gt;
# Ich bin Deutscher, daher könnten im Englischen Teil Rechtschreib und Grammatikfehler sein. Wem was auffällt, der darf es ruhig korrigieren.&lt;br /&gt;
# Ich bin gerade mal 14 Jahre alt, also erwartet nicht zu viel xD&lt;br /&gt;
Also, ich habe noch nicht viel geschafft. Bisher konnte ich den Prolog und das Kapitel 0 von &#039;&#039;&#039;Mahouka Koukou no Rettosei&#039;&#039;&#039; aus dem Englischen übersetzen, aber ich arbeite auch an einer originalen Light Novel namens &#039;&#039;&#039;How to make a Light Novel/ラノベの作り方(Raito noberu no tsukurikata)&#039;&#039;&#039;. Naja, das erste Kapitel ist gerademal zur hälfte fertig, also dauert es noch eine Weile. Außerdem habe ich noch niemanden, der die Zeichnungen macht, da das Projekt noch nicht weit genug fortgeschritten ist, als das ich jemanden Fragen würde. Außerdem bin ich sicher, dass ich auch eine Englische Version der Novel releasen werde.&lt;br /&gt;
Hier noch die Liste meiner Projekte:&lt;br /&gt;
# Mahouka Koukou no Rettosei (deutsch) [aktiv]&lt;br /&gt;
# How to make a Light Novel (OLN/deutsch) [aktiv]&lt;br /&gt;
# How to make a Light Novel (OLN/englisch) [geplant]&lt;br /&gt;
# Zero no Tsukaima (deutsch) [geplant]&lt;br /&gt;
# Date a Live (deutsch) [geplant]&lt;br /&gt;
...Hmm, könnte noch ein paar Jahre dauern ^^&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
Hier seht ihr den Status aktuelle Projekte, und noch ein paar Anmerkungen von mir.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
== How to make a Light Novel/ラノベの作り方(Raito noberu no tsukurikata) ==&lt;br /&gt;
Hier erfahr ihr ein wenig über meine eigene Light Novel.&lt;br /&gt;
(folgt)&lt;br /&gt;
 || First some facts about me:&lt;br /&gt;
# Name&#039;s (Pseudonym&#039;s) &#039;&#039;&#039;クロ星屑 (Kuro Hoshikuzu)&#039;&#039;&#039;. Translated to English it means something like &#039;&#039;&#039;Black Stardust&#039;&#039;&#039;, or rather it&#039;s supposed to mean something like that^^ The first Kanji in my last name is the one for &amp;quot;star&amp;quot; and the last one is the Kanji for &amp;quot;scrap&amp;quot; (What does this have to do with stardust anyway?).&lt;br /&gt;
# I&#039;m from Germany, so don&#039;t be surprised, if there are spelling mistakes, or if there is some weird gramatic. Of course you&#039;re allowed to correct my mistakes.&lt;br /&gt;
# I&#039;m only 14 years old, so don&#039;t expect to much xD&lt;br /&gt;
Well, I haven&#039;t done much work yet, I only translated the Prologue, and Chapter 0 of &#039;&#039;&#039;Mahouka Koukou no Rettosei&#039;&#039;&#039; in German, but I also started an Original Novel Project in German called &#039;&#039;&#039;How to make a Light Novel/ラノベの作り方(Raito noberu no tsukurikata)&#039;&#039;&#039;. Well, the first Chapter is only about half finished yet, so it&#039;ll take a while. And I don&#039;t have anyone to make the pictures, because i don&#039;t wanna ask someone, since i didn&#039;t even finish the first chapter yet. And, I&#039;m sure I&#039;m gonna release also an English version of my Novel, so there are more readers.&lt;br /&gt;
And here&#039; also a list of my Projects:&lt;br /&gt;
# Mahouka Koukou no Rettosei (german) [ongoing]&lt;br /&gt;
# How to make a Light Novel (OLN/german) [ongoing]&lt;br /&gt;
# How to make a Light Novel (OLN/english) [planned]&lt;br /&gt;
# Zero no Tsukaima (german) [planned]&lt;br /&gt;
# Date a Live (german) [planned]&lt;br /&gt;
...I see, this could take a few years^^&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
Here&#039;s the current status of my ongoing projects, and some news.&lt;br /&gt;
== How to make a Light Novel/ラノベの作り方(Raito noberu no tsukurikata) ==&lt;br /&gt;
Here some infos about my own Novel.&lt;br /&gt;
(follows)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
[[Category:German]] [[Category:Translator]] [[Category:German Translator]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kuro Hoshikuzu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Kuro_Hoshikuzu&amp;diff=450393</id>
		<title>User:Kuro Hoshikuzu</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Kuro_Hoshikuzu&amp;diff=450393"/>
		<updated>2015-07-05T19:12:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kuro Hoshikuzu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;こんにちは。クロ星屑です。&lt;br /&gt;
Konnichi wa. I&#039;m &#039;&#039;&#039;Kuro Hoshikuzu&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
Of course this isn&#039;t my real name. It&#039;s just a pseudonym, I chose for my Light Novels/Translations.&lt;br /&gt;
==  ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Deutschsprachige hier !! Englishspeaking here&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Zuerst ein paar Fakten über mich:&lt;br /&gt;
# Mein Name (eher mein Pseudonym) ist &#039;&#039;&#039;クロ星屑 (Kuro Hoshikuzu)&#039;&#039;&#039;. Auf deutsch heißt der Name etwas wie &#039;&#039;&#039;schwarzer Sternenstaub&#039;&#039;&#039;, bzw. es soll etwas in der Richtung heißen^^. Das erste Kanji meines Nachnamens steht für &amp;quot;Stern&amp;quot;, und das letzte für &amp;quot;Schrott&amp;quot;(was auch immer das mit Sternenstaub zu tun hat).&lt;br /&gt;
# Ich bin Deutscher, daher könnten im Englischen Teil Rechtschreib und Grammatikfehler sein. Wem was auffällt, der darf es ruhig korrigieren.&lt;br /&gt;
# Ich bin gerade mal 14 Jahre alt, also erwartet nicht zu viel xD&lt;br /&gt;
Also, ich habe noch nicht viel geschafft. Bisher konnte ich den Prolog und das Kapitel 0 von &#039;&#039;&#039;Mahouka Koukou no Rettosei&#039;&#039;&#039; aus dem Englischen übersetzen, aber ich arbeite auch an einer originalen Light Novel namens &#039;&#039;&#039;How to make a Light Novel/ラノベの作り方(Raito noberu no tsukurikata)&#039;&#039;&#039;. Naja, das erste Kapitel ist gerademal zur hälfte fertig, also dauert es noch eine Weile. Außerdem habe ich noch niemanden, der die Zeichnungen macht, da das Projekt noch nicht weit genug fortgeschritten ist, als das ich jemanden Fragen würde. Außerdem bin ich sicher, dass ich auch eine Englische Version der Novel releasen werde.&lt;br /&gt;
Hier noch die Liste meiner Projekte:&lt;br /&gt;
# Mahouka Koukou no Rettosei (deutsch) [aktiv]&lt;br /&gt;
# How to make a Light Novel (OLN/deutsch) [aktiv]&lt;br /&gt;
# How to make a Light Novel (OLN/englisch) [geplant]&lt;br /&gt;
# Zero no Tsukaima (deutsch) [geplant]&lt;br /&gt;
# Date a Live (deutsch) [geplant]&lt;br /&gt;
...Hmm, könnte noch ein paar Jahre dauern ^^&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
Hier seht ihr den Status aktuelle Projekte, und noch ein paar Anmerkungen von mir.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mahouka Koukou no Rettosei:&#039;&#039;&#039; Vol. 1 Kapitel 0= ca. 10%&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;How to make a Light Novel:&#039;&#039;&#039; Vol. 1 Kapitel 1= ca. 40-50%&lt;br /&gt;
== How to make a Light Novel/ラノベの作り方(Raito noberu no tsukurikata) ==&lt;br /&gt;
Hier erfahr ihr ein wenig über meine eigene Light Novel.&lt;br /&gt;
(folgt)&lt;br /&gt;
 || First some facts about me:&lt;br /&gt;
# Name&#039;s (Pseudonym&#039;s) &#039;&#039;&#039;クロ星屑 (Kuro Hoshikuzu)&#039;&#039;&#039;. Translated to English it means something like &#039;&#039;&#039;Black Stardust&#039;&#039;&#039;, or rather it&#039;s supposed to mean something like that^^ The first Kanji in my last name is the one for &amp;quot;star&amp;quot; and the last one is the Kanji for &amp;quot;scrap&amp;quot; (What does this have to do with stardust anyway?).&lt;br /&gt;
# I&#039;m from Germany, so don&#039;t be surprised, if there are spelling mistakes, or if there is some weird gramatic. Of course you&#039;re allowed to correct my mistakes.&lt;br /&gt;
# I&#039;m only 14 years old, so don&#039;t expect to much xD&lt;br /&gt;
Well, I haven&#039;t done much work yet, I only translated the Prologue, and Chapter 0 of &#039;&#039;&#039;Mahouka Koukou no Rettosei&#039;&#039;&#039; in German, but I also started an Original Novel Project in German called &#039;&#039;&#039;How to make a Light Novel/ラノベの作り方(Raito noberu no tsukurikata)&#039;&#039;&#039;. Well, the first Chapter is only about half finished yet, so it&#039;ll take a while. And I don&#039;t have anyone to make the pictures, because i don&#039;t wanna ask someone, since i didn&#039;t even finish the first chapter yet. And, I&#039;m sure I&#039;m gonna release also an English version of my Novel, so there are more readers.&lt;br /&gt;
And here&#039; also a list of my Projects:&lt;br /&gt;
# Mahouka Koukou no Rettosei (german) [ongoing]&lt;br /&gt;
# How to make a Light Novel (OLN/german) [ongoing]&lt;br /&gt;
# How to make a Light Novel (OLN/english) [planned]&lt;br /&gt;
# Zero no Tsukaima (german) [planned]&lt;br /&gt;
# Date a Live (german) [planned]&lt;br /&gt;
...I see, this could take a few years^^&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
Here&#039;s the current status of my ongoing projects, and some news.&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mahouka Koukou no Rettosei:&#039;&#039;&#039; Vol. 1 Chapter 0= ca. 10%&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;How to make a Light Novel:&#039;&#039;&#039; Vol. 1 Chapter 1= ca. 40-50%&lt;br /&gt;
== How to make a Light Novel/ラノベの作り方(Raito noberu no tsukurikata) ==&lt;br /&gt;
Here some infos about my own Novel.&lt;br /&gt;
(follows)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
[[Category:German]] [[Category:Translator]] [[Category:German Translator]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kuro Hoshikuzu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Kuro_Hoshikuzu&amp;diff=450392</id>
		<title>User:Kuro Hoshikuzu</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Kuro_Hoshikuzu&amp;diff=450392"/>
		<updated>2015-07-05T18:37:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kuro Hoshikuzu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;こんにちは。クロ星屑です。&lt;br /&gt;
Konnichi wa. I&#039;m &#039;&#039;&#039;Kuro Hoshikuzu&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
Of course this isn&#039;t my real name. It&#039;s just a pseudonym, I chose for my Light Novels/Translations.&lt;br /&gt;
==  ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Deutschsprachige hier !! Englishspeaking here&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Zuerst ein paar Fakten über mich:&lt;br /&gt;
# Mein Name ist &#039;&#039;&#039;クロ星屑 (Kuro Hoshikuzu)&#039;&#039;&#039;. Auf deutsch heißt der Name etwas wie &#039;&#039;&#039;schwarzer Sternenstaub&#039;&#039;&#039;, bzw. es soll etwas in der Richtung heißen^^. Das erste Kanji meines Nachnamens steht für &amp;quot;Stern&amp;quot;, und das letzte für &amp;quot;Schrott&amp;quot;(was auch immer das mit Sternenstaub zu tun hat).&lt;br /&gt;
# Ich bin Deutscher, daher könnten im Englischen Teil Rechtschreib und Grammatikfehler sein. Wem was auffällt, der darf es ruhig korrigieren.&lt;br /&gt;
# Ich bin gerade mal 14 Jahre alt, also erwartet nicht zu viel xD&lt;br /&gt;
Also, ich habe noch nicht viel geschafft. Bisher konnte ich den Prolog und das Kapitel 0 von &#039;&#039;&#039;Mahouka Koukou no Rettosei&#039;&#039;&#039; aus dem Englischen übersetzen, aber ich arbeite auch an einer originalen Light Novel namens &#039;&#039;&#039;How to make a Light Novel/ラノベの作り方(Raito noberu no tsukurikata)&#039;&#039;&#039;. Naja, das erste Kapitel ist gerademal zur hälfte fertig, also dauert es noch eine Weile. Außerdem habe ich noch niemanden, der die Zeichnungen macht, da das Projekt noch nicht weit genug fortgeschritten ist, als das ich jemanden Fragen würde. Außerdem bin ich sicher, dass ich auch eine Englische Version der Novel releasen werde.&lt;br /&gt;
Hier noch die Liste meiner Projekte:&lt;br /&gt;
# Mahouka Koukou no Rettosei (deutsch) [aktiv]&lt;br /&gt;
# How to make a Light Novel (OLN/deutsch) [aktiv]&lt;br /&gt;
# How to make a Light Novel (OLN/englisch) [geplant]&lt;br /&gt;
# Zero no Tsukaima (deutsch) [geplant]&lt;br /&gt;
# Date a Live (deutsch) [geplant]&lt;br /&gt;
...Hmm, könnte noch ein paar Jahre dauern ^^&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
Hier seht ihr den Status aktuelle Projekte, und noch ein paar Anmerkungen von mir.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mahouka Koukou no Rettosei:&#039;&#039;&#039; Vol. 1 Kapitel 0= ca. 10%&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;How to make a Light Novel:&#039;&#039;&#039; Vol. 1 Kapitel 1= ca. 40-50%&lt;br /&gt;
== How to make a Light Novel/ラノベの作り方(Raito noberu no tsukurikata) ==&lt;br /&gt;
Hier erfahr ihr ein wenig über meine eigene Light Novel.&lt;br /&gt;
(folgt)&lt;br /&gt;
 || First some facts about me:&lt;br /&gt;
# Name&#039;s &#039;&#039;&#039;クロ星屑 (Kuro Hoshikuzu)&#039;&#039;&#039;. Translated to English it means something like &#039;&#039;&#039;Black Stardust&#039;&#039;&#039;, or rather it&#039;s supposed to mean something like that^^ The first Kanji in my last name is the one for &amp;quot;star&amp;quot; and the last one is the Kanji for &amp;quot;scrap&amp;quot; (What does this have to do with stardust anyway?).&lt;br /&gt;
# I&#039;m from Germany, so don&#039;t be surprised, if there are spelling mistakes, or if there is some weird gramatic. Of course you&#039;re allowed to correct my mistakes.&lt;br /&gt;
# I&#039;m only 14 years old, so don&#039;t expect to much xD&lt;br /&gt;
Well, I haven&#039;t done much work yet, I only translated the Prologue, and Chapter 0 of &#039;&#039;&#039;Mahouka Koukou no Rettosei&#039;&#039;&#039; in German, but I also started an Original Novel Project in German called &#039;&#039;&#039;How to make a Light Novel/ラノベの作り方(Raito noberu no tsukurikata)&#039;&#039;&#039;. Well, the first Chapter is only about half finished yet, so it&#039;ll take a while. And I don&#039;t have anyone to make the pictures, because i don&#039;t wanna ask someone, since i didn&#039;t even finish the first chapter yet. And, I&#039;m sure I&#039;m gonna release also an English version of my Novel, so there are more readers.&lt;br /&gt;
And here&#039; also a list of my Projects:&lt;br /&gt;
# Mahouka Koukou no Rettosei (german) [ongoing]&lt;br /&gt;
# How to make a Light Novel (OLN/german) [ongoing]&lt;br /&gt;
# How to make a Light Novel (OLN/english) [planned]&lt;br /&gt;
# Zero no Tsukaima (german) [planned]&lt;br /&gt;
# Date a Live (german) [planned]&lt;br /&gt;
...I see, this could take a few years^^&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
Here&#039;s the current status of my ongoing projects, and some news.&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mahouka Koukou no Rettosei:&#039;&#039;&#039; Vol. 1 Chapter 0= ca. 10%&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;How to make a Light Novel:&#039;&#039;&#039; Vol. 1 Chapter 1= ca. 40-50%&lt;br /&gt;
== How to make a Light Novel/ラノベの作り方(Raito noberu no tsukurikata) ==&lt;br /&gt;
Here some infos about my own Novel.&lt;br /&gt;
(follows)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
[[Category:German]] [[Category:Translator]] [[Category:German Translator]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kuro Hoshikuzu</name></author>
	</entry>
</feed>