<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Lan013</id>
	<title>Baka-Tsuki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Lan013"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/Lan013"/>
	<updated>2026-04-30T01:25:34Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Lan013/%E2%97%8B&amp;diff=188958</id>
		<title>User:Lan013/○</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Lan013/%E2%97%8B&amp;diff=188958"/>
		<updated>2012-09-16T16:14:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lan013: -&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Author’s Notes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--VOL10AN RAWPG.332-333--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--PG332--&amp;gt;&lt;br /&gt;
I am Kawahara Reki. I give you &amp;quot;Accel World 10 Elements&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
......It came to me that this is the tenth book that I’ve written so far. This story was born from a simple idea of ‘an interesting fighting game with the real world as its stage’, ‘but you might be runned over by a car for leisurely dueling for many minutes’, and so I added an element called «Acceleration» and started writing, all of the other settings were added one after the other since I started writing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Such haphazard story, moreover, by the hands of a person who’s basically overcomed by laziness, it was all because of everyone’s guidance who’s been reading till now that I’ve continuously went on and passed till the tenth book after so long.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That said, I surveyed existing series that have 10 books, let alone 20 books, in the same label dengeki bunko and it turns out that they are not yet in a situation to have a sense of ending. (laughs) &amp;lt;br/&amp;gt;Is the stage finally set on the story? It is in that place somehow, from now on, the «Six Kings of Pure Color»’s legions and «Acceleration Research Society» will at last be stirred in a battle...... as expected to be but, it is a place that I don’t understand and I can’t write it either....... &amp;lt;br/&amp;gt;On such an anything goes story, I’ll kindly be in your care from now on. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--PG333--&amp;gt;&lt;br /&gt;
To talk a little about this 10th volume, it has become a collection of short story intervals this time. It is a compilation of three small experiments, going waaay back in the past on &amp;quot;Sound of Water from a Distant Day&amp;quot;, a story from Kuroyukihime’s point of view for the first time on &amp;quot;The Farthest Sound of Waves&amp;quot; and lastly, a cross-over of my other series «Sword Art Online» on &amp;quot;Versus&amp;quot; as the line-up. Concerning particularly at the last part &amp;quot;Versus&amp;quot;, the relatedness of both series on this and that were peeked through in the content but, as the author, I have the stance of «there is no clear link between the two works» at present. The story this time had the conjecture of SAO protagonist Kirito-shi during a play «caused by a parallel world interference of a quantum computer» and so as the explanation on this SS carnival, please read and enjoy. I’m sorry for just asking selfishly every time...... &amp;lt;br/&amp;gt;It will return again to the main story from volume 11 and it is expected to start off at the «Seven Kings Conference» where Haruyuki-kun was summoned as a witness.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To Miki-shi who I shifted various responsibilities on anime, game or drama CD as I looked like in a Black Vise escaping pace, to HIMA-shi who I asked to illustrate on an absurd continuous schedule of October to December, and to the guest illustrator abec-shi, on this very abnormal incident, thank you very much! &amp;lt;br/&amp;gt;Finally, please keep on being of acquaintance and my best regards to every reader for the year 2012!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=right&amp;gt;A certain day on October 2011, Kawahara Reki&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Part 10===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--PT10/12 RAWPG.241-244--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--PG241--&amp;gt;&lt;br /&gt;
Approximately 60 minutes of time in Accel World—, was a few seconds back in real time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The shadow of the person watching from the pillar at the side of the elevator hall ran toward the dive space of the resort hotel’s second floor after the three people, Kuroyukihime, Ruka and Mana, went inside the booth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The reception was automatically online, user’s can be viewed from the booth’s drawn layout and it is devised for choosing a private vacant space to rent. However, the pursuer checked for the location of the only booth for four that was occupied and went toward it without hesitation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Far back at the place there was a closed door and naturally, it was locked. No voices can be heard from inside. The three users were probably in full dive. The pursuer touched the door and an electronic key input request dialog was displayed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A white finger came from the sleeves of the thin parka and pressed the dialog’s OPEN button. Originally, the door shouldn’t have opened, but the lock was released along with a light sound. The finger was without change as the door pulled open. The slender body smoothly slipped inside the booth, the door closed once again and was locked.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The electronic key of this dive space was as common as the one used for each of the hotel rooms. Hence, strictly speaking, there was another person that holds the same key as Kuroyukihime. Sharing the room with her was Umesato Middle School Student Council Secretary, Wakamiya Megumi—.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--PG242--&amp;gt;&lt;br /&gt;
What the booth intruding Megumi saw was three powerless bodies of girls with their eyes closed on the reclining chair facing each other.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sitting alone on the left side was of course, Kuroyukihime. And on the right side, there seems to be two younger girls. The tanned faces were not familiar at all and they were wearing Sailor uniforms with a common design, they weren’t Umesato students but children attending a school in Henoko.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Being aware at that instant, Megumi’s face was strained crumpled and she tightly bit her lips.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Kuroyukihime that Megumi knows is sociable but in reality, the wall in her heart was fairly tall and thick. She basically wouldn’t allow any interaction on a person, hidden within her beauty was something terrible and a very restricted cynical and childish face that people knows of.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That girl probably met these local kids through direct connection and full dived through a wired connection using a router. There are no other reasons that can be thought of except one.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Another World».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The living half of Kuroyukihime, the real side, was concealed in a foreign place. The two girls were inhabitants of that world and probably as of now, they visited that place together with Kuroyukihime. Megumi foolishly step into the world which she was not even allowed to know the name, let alone to take a glimpse of it. The time was supposed to be used for choosing a souvenir for Megumi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--PG243--&amp;gt;&lt;br /&gt;
Her left hand was trembling, she raised it and moved to Kuroyukihime’s Neuro Linker.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She touched the XSB cable with her fingertips from the piano-black exterior shell and stiffly pinched it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
......If I pull this out, she’ll come back. Probably, it will be something important that will hurt her forever, but she’ll come back to me from that place that I couldn’t reach—.......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
『Don’t do it!』 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Suddenly, she felt someone’s voice ringing inside her head.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Blinking in a flash, she looked at the three’s faces, everyone was still on full dive. Their eyelids are tightly closed and there wasn’t even a quiver in their lips. On the built in router on the low table, the indicator shows that all three lines were still in contact with global net.......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At that time, Megumi finally noticed. There were not only three cables. The fourth XSB cable extends from the router, but the plug at the other side was left on the table.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
『That is......a door. Just for once, the door is inviting you their place. Now then............』 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A young yet mysterious dignified voice guided, Megumi moved away from Kuroyukihime’s cable and reached for the low table with her right hand. She picked up the fourth XSB cable and brought the plug near her neck.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An unidentified line wired connection is an act that causes big problem in security. Megumi knew enough about that but, there wasn’t a hint of hesitation just now. The plug was connected to that floral pink Neuro Linker and a wired connection notice rose on her vision, and then.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--PG244--&amp;gt;&lt;br /&gt;
In the table right in front of Megumi, a book visually appeared without making any sound. Though that object looked real, it was not even a 3D object but, there was certainly something there.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Haa............”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A faint sigh spilled from her lips. This is...... This really is the book that I loved long ago. I have read it for so many times, but this is the book with a story that I can’t remember. Suddenly vanishing and unable to find it again, this important book.......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Megumi sat down next to Kuroyukihime and softly reached her hand to the large hard covered book. There was no title on the cover. However, there were countless colors combined in an arabesque like pattern.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Timidly, she flipped the cover.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On the first page, there was only a horizontal text written in english. Written in deep black ink, it was a charm. It was the magic word to visit the book’s world. Megumi took a deep breath, as if she was to sing, as if she was to pray, she spoke of the phrase that was consisting of two words.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Unlimited Burst»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Part 12===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--PT12/12 RAWPG.262-267--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--PG262--&amp;gt;&lt;br /&gt;
“Neenee~! Come to {{Furigana|Uchina|Okinawa}} again ‘kay~!!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Onee-sama~, take care&amp;lt;nowiki&amp;gt;~~~&amp;lt;/nowiki&amp;gt;!!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the main entrance of the resort hotel, the two girls wearing sailor uniform who almost shred off their waving hands, took a deep breath, prepared their timing, &amp;lt;!--Leave that comma alone--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“{{Furigana|Njichabira|Farewell}}&amp;lt;nowiki&amp;gt;~~~&amp;lt;/nowiki&amp;gt;!!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And shouted.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kuroyukihime, who was waving her hands from the bus’ window, returned to her seat as the two’s figure disappeared into the cock spur bushes, ‘Fuuuh’ and she let out a long breath. Perhaps, the young man with the shīkuwasā(probably) juice can that looked like a high schooler leaning on the bench a little far away from the two of them was the real Crikin, I think, I’ll stop the in depth investigation here.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Even in this place you’ve made some cute fans out there, that’s just like you, Hime.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As the smiling Megumi said that on the seat beside her, *ehem* she cleared her throat in refute.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“T-They are not like fans or sort but......it’s something like, a school cultural exchange......”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Okay fine, I’ll write it on the Student Council Log then.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--PG263--&amp;gt;&lt;br /&gt;
“Uh, no, that’s a bit......”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thursday, April 18th, 10 o’clock in the morning.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The 61 students of Umesato Middle School was on two large {{Furigana|EV|Electronic Vehicle}} busses separately riding from Henoko heading to Yorontou. Though going back to Tokyo was scheduled for saturday evening, the school trip is finally at the latter half. The other students were feeling more excited toward the climax of the journey however, for Kuroyukihime, who was dead tired, she felt like resting only for today at least. Anyhow, the battle with the legend class enemy at the land of Henoko wasn’t something expected to be experienced as an optional tour.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That was also supposed to be for Wakamiya Megumi who was sitting at the left-side but, she was completely at her usual smiling face while flipping through the Yorontou virtual guide. It seems like that Megumi, let alone the incident on the Unlimited Neutral Field, it is like she cannot even remember visiting the dive booth of Kuroyukihime, Ruka and Mana.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yesterday evening, Kuroyukihime, bursting out after accomplishing her goal, discovered Megumi with her eyes closed beside her on the sofa instead of Ruka and Mana who has left. She shook her for the time being and the girl soon opened her eyes, with a puzzled face she curiously said ‘Why am I here?’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After that, they went back to their room, changed clothes to eat dinner, went into the bath and till they were about to sleep, Megumi didn’t mention anything about Accel world even once, Kuroyukihime felt that she appeared to have modestly changed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--PG264--&amp;gt;&lt;br /&gt;
After dinner, upon returning to their room, Kuroyukihime directly connected to Megumi for the so titled ‘Student Council related important files synchronization’ and secretly confirmed if she have it on her local memory. However the BB program did not exist there. After all, this girl was once a Burst Linker and with a some kind of logic, she once again opened the door to Accel World that I still don’t understand how even now.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However Kuroyukihime feels that it is okay. Surely that meeting given by this mysterious island of Okinawa is a moment of pure miracle.......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those thoughts were broken by the blinking incoming text mail icon at the upper part of her vision. Kuroyukihime opening it, the sender was Crikin and its contents are information about the discovery of a deserted dive cafe at the town’s outskirts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Illegally remodeled Neuro Linker with unequipped startup and global net connection function. Sulfur Pot confessed that during his visit in Henoko on January for a School trip, he hid it on the sofa of the dive cafe which was from the higher-ups of their «Organization». Perhaps that Neuro Linker was a custom «Backdoor Program» device. The program should now be disabled after using the BB center server patch but, in the case that patch somehow examines the existence of BB program inside the Neuro Linker, there is a possibility that it has a way to bypass it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--PG265--&amp;gt;&lt;br /&gt;
In that Neuro Linker, not just the back door but the real brain burst installation will be cleared.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For such an unreasonable boldness, it is a chilling terrible way. It’s because in order to prepare on putting the BB program in a Neuro Linker, there would be a real attack extortion...... also, a «Child» would be made without any explanation because there is no way to have a Neuro Linker immediately accept it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sulfur Pot also talked about the remote diving plot, but in relation with their «Organization», he didn’t even try to crack his mouth. Furthermore, the moment Kuroyukihime was thinking of killing him continuously, the automatic disconnection safety activated, that’s where he got away.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to Crikin’s mail, by the time he found the ownerless Neuro Linker, the power was cut off with the memory and even physically went to self-destruction. They’re truly a very bold and cautious «Organization». Either way, there will be a time where I’ll be able to hit them from the front.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
—Well, I’ll mercilessly crush them at that time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Muttering in her thoughts, Kuroyukihime closed the mailer and a cup with rising steam was held out beside her. From the its aroma, it was black tea with citrus flavor additive. She gratefully accepted it and said her thanks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Thank you, Megumi.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Your welcome.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--PG266--&amp;gt;&lt;br /&gt;
Her close friend softly smiled, slightly changed her facial expression and continued with a low voice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Hey, Hime.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“N?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I think, I’ll write a story with Okinawa as its setting when we get back to Tokyo. A story about the sea, a dragon, mermaids...... and a swordsman wearing a black Kimono. You know yesterday, I dreamed about that.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“......I see.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kuroyukihime smiled, Megumi softly placed her right hand over her own left hand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Of course, I’ll be the first reader right?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Fufu, then you should be prepared. ‘Cause it will be quite long.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Yeah, I’m looking forward to it. Also, I’m looking forward for the souvenir Megumi bought for me. What could it be......uumu, my cosmic intuition says......”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ah, you can’t do that Hime! What will you d if you really got it right?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Mmmm......I see it! It is......!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“No, I said you can’t! If you say any more, I’ll give you a rub!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Above the heads of the two girls who were having fun, two carry bag were lined up at the luggage shelves above their head.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--PG267--&amp;gt;&lt;br /&gt;
Inside Kuroyukihime’s bag, there was a Sakuragai&amp;lt;!--sea shells--&amp;gt; in a cherry blossom flower form handicraft necklace.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And in Megumi’s bag, a black Choukai&amp;lt;!--sea shells--&amp;gt; in a black swallowtail butterfly handicraft necklace was inside.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The two of them presented it at the student council room, there was a big surprise to their magnificent agreement, followed by lots of smiles on their faces with stories about the several days that passed.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lan013</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Lan013/%E2%97%8B&amp;diff=188957</id>
		<title>User:Lan013/○</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Lan013/%E2%97%8B&amp;diff=188957"/>
		<updated>2012-09-16T16:12:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lan013: -&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Author’s Notes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--VOL10AN RAWPG.332-333--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--PG332--&amp;gt;&lt;br /&gt;
I am Kawahara Reki. I give you &amp;quot;Accel World 10 Elements&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
......It came to me that this is the tenth book that I’ve written so far. This story was born from a simple idea of ‘an interesting fighting game with the real world as its stage’, ‘but you might be runned over by a car for leisurely dueling for many minutes’, and so I added an element called «Acceleration» and started writing, all of the other settings were added one after the other since I started writing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Such haphazard story, moreover, by the hands of a person who’s basically overcomed by laziness, it was all because of everyone’s guidance who’s been reading till now that I’ve continuously went on and passed till the tenth book after so long.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That said, I surveyed existing series that have 10 books, let alone 20 books, in the same label dengeki bunko and it turns out that they are not yet in a situation to have a sense of ending. (laughs) &amp;lt;br/&amp;gt;Is the stage finally set on the story? It is in that place somehow, from now on, the «Six Kings of Pure Color»’s legions and «Acceleration Research Society» will at last be stirred in a battle...... as expected to be but, it is a place that I don’t understand and I can’t write it either....... &amp;lt;br/&amp;gt;On such an anything goes story, I’ll kindly be in your care from now on. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--PG333--&amp;gt;&lt;br /&gt;
To talk a little about this 10th volume, it has become a collection of short story intervals this time. It is a compilation of three small experiments, going waaay back in the past on &amp;quot;Sound of Water from a Distant Day&amp;quot;, a story from Kuroyukihime’s point of view for the first time on &amp;quot;The Farthest Sound of Waves&amp;quot; and lastly, a cross-over of my other series «Sword Art Online» on &amp;quot;Versus&amp;quot; as the line-up. Concerning particularly at the last part &amp;quot;Versus&amp;quot;, the relatedness of both series on this and that were peeked through in the content but, as the author, I have the stance of «there is no clear link between the two works» at present. The story this time had the conjecture of SAO protagonist Kirito-shi during a play «caused by a parallel world interference of a quantum computer» and so as the explanation on this SS carnival, please read and enjoy. I’m sorry for just asking selfishly every time...... &amp;lt;br/&amp;gt;It will return again to the main story from volume 11 and it is expected to start off at the «Seven Kings Conference» where Haruyuki-kun was summoned as a witness.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To Miki-shi who I shifted various responsibilities on anime, game or drama CD as I looked like in a Black Vise escaping pace, to HIMA-shi who I asked to illustrate on an absurd continuous schedule of October to December, and to the guest illustrator abec-shi, on this very abnormal incident, thank you very much! &amp;lt;br/&amp;gt;Finally, please keep on being of acquaintance and my best regards to every reader for the year 2012!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=right&amp;gt;A certain day on October 2011, Kawahara Reki&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Part 10===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--PT10/12 RAWPG.241-244--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--PG241--&amp;gt;&lt;br /&gt;
Approximately 60 minutes of time in Accel World—, was a few seconds back in real time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The shadow of the person watching from the pillar at the side of the elevator hall ran toward the dive space of the resort hotel’s second floor after the three people, Kuroyukihime, Ruka and Mana, went inside the booth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The reception was automatically online, user’s can be viewed from the booth’s drawn layout and it is devised for choosing a private vacant space to rent. However, the pursuer checked for the location of the only booth for four that was occupied and went toward it without hesitation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Far back at the place there was a closed door and naturally, it was locked. No voices can be heard from inside. The three users were probably in full dive. The pursuer touched the door and an electronic key input request dialog was displayed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A white finger came from the sleeves of the thin parka and pressed the dialog’s OPEN button. Originally, the door shouldn’t have opened, but the lock was released along with a light sound. The finger was without change as the door pulled open. The slender body smoothly slipped inside the booth, the door closed once again and was locked.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The electronic key of this dive space was as common as the one used for each of the hotel rooms. Hence, strictly speaking, there was another person that holds the same key as Kuroyukihime. Sharing the room with her was Umesato Middle School Student Council Secretary, Wakamiya Megumi—.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--PG242--&amp;gt;&lt;br /&gt;
What the booth intruding Megumi saw was three powerless bodies of girls with their eyes closed on the reclining chair facing each other.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sitting alone on the left side was of course, Kuroyukihime. And on the right side, there seems to be two younger girls. The tanned faces were not familiar at all and they were wearing Sailor uniforms with a common design, they weren’t Umesato students but children attending a school in Henoko.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Being aware at that instant, Megumi’s face was strained crumpled and she tightly bit her lips.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Kuroyukihime that Megumi knows is sociable but in reality, the wall in her heart was fairly tall and thick. She basically wouldn’t allow any interaction on a person, hidden within her beauty was something terrible and a very restricted cynical and childish face that people knows of.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That girl probably met these local kids through direct connection and full dived through a wired connection using a router. There are no other reasons that can be thought of except one.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Another World».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The living half of Kuroyukihime, the real side, was concealed in a foreign place. The two girls were inhabitants of that world and probably as of now, they visited that place together with Kuroyukihime. Megumi foolishly step into the world which she was not even allowed to know the name, let alone to take a glimpse of it. The time was supposed to be used for choosing a souvenir for Megumi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--PG243--&amp;gt;&lt;br /&gt;
Her left hand was trembling, she raised it and moved to Kuroyukihime’s Neuro Linker.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She touched the XSB cable with her fingertips from the piano-black exterior shell and stiffly pinched it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
......If I pull this out, she’ll come back. Probably, it will be something important that will hurt her forever, but she’ll come back to me from that place that I couldn’t reach—.......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
『Don’t do it!』 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Suddenly, she felt someone’s voice ringing inside her head.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Blinking in a flash, she looked at the three’s faces, everyone was still on full dive. Their eyelids are tightly closed and there wasn’t even a quiver in their lips. On the built in router on the low table, the indicator shows that all three lines were still in contact with global net.......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At that time, Megumi finally noticed. There were not only three cables. The fourth XSB cable extends from the router, but the plug at the other side was left on the table.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
『That is......a door. Just for once, the door is inviting you their place. Now then............』 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A young yet mysterious dignified voice guided, Megumi moved away from Kuroyukihime’s cable and reached for the low table with her right hand. She picked up the fourth XSB cable and brought the plug near her neck.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An unidentified line wired connection is an act that causes big problem in security. Megumi knew enough about that but, there wasn’t a hint of hesitation just now. The plug was connected to that floral pink Neuro Linker and a wired connection notice rose on her vision, and then.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--PG244--&amp;gt;&lt;br /&gt;
In the table right in front of Megumi, a book visually appeared without making any sound. Though that object looked real, it was not even a 3D object but, there was certainly something there.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Haa............”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A faint sigh spilled from her lips. This is...... This really is the book that I loved long ago. I have read it for so many times, but this is the book with a story that I can’t remember. Suddenly vanishing and unable to find it again, this important book.......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Megumi sat down next to Kuroyukihime and softly reached her hand to the large hard covered book. There was no title on the cover. However, there were countless colors combined in an arabesque like pattern.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Timidly, she flipped the cover.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On the first page, there was only a horizontal text written in english. Written in deep black ink, it was a charm. It was the magic word to visit the book’s world. Megumi took a deep breath, as if she was to sing, as if she was to pray, she spoke of the phrase that was consisting of two words.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Unlimited Burst»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Part 12===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--PT12/12 RAWPG.262-267--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--PG262--&amp;gt;&lt;br /&gt;
“Neenee~! Come to {{Furigana|Uchina|Okinawa}} again ‘kay~!!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Onee-sama~, take care[[User:Lan013|Lan013]] ([[User talk:Lan013|talk]])!!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the main entrance of the resort hotel, the two girls wearing sailor uniform who almost shred off their waving hands, took a deep breath, prepared their timing, &amp;lt;!--Leave that comma alone--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“{{Furigana|Njichabira|Farewell}}[[User:Lan013|Lan013]] ([[User talk:Lan013|talk]])!!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And shouted.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kuroyukihime, who was waving her hands from the bus’ window, returned to her seat as the two’s figure disappeared into the cock spur bushes, ‘Fuuuh’ and she let out a long breath. Perhaps, the young man with the shīkuwasā(probably) juice can that looked like a high schooler leaning on the bench a little far away from the two of them was the real Crikin, I think, I’ll stop the in depth investigation here.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Even in this place you’ve made some cute fans out there, that’s just like you, Hime.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As the smiling Megumi said that on the seat beside her, *ehem* she cleared her throat in refute.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“T-They are not like fans or sort but......it’s something like, a school cultural exchange......”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Okay fine, I’ll write it on the Student Council Log then.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--PG263--&amp;gt;&lt;br /&gt;
“Uh, no, that’s a bit......”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thursday, April 18th, 10 o’clock in the morning.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The 61 students of Umesato Middle School was on two large {{Furigana|EV|Electronic Vehicle}} busses separately riding from Henoko heading to Yorontou. Though going back to Tokyo was scheduled for saturday evening, the school trip is finally at the latter half. The other students were feeling more excited toward the climax of the journey however, for Kuroyukihime, who was dead tired, she felt like resting only for today at least. Anyhow, the battle with the legend class enemy at the land of Henoko wasn’t something expected to be experienced as an optional tour.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That was also supposed to be for Wakamiya Megumi who was sitting at the left-side but, she was completely at her usual smiling face while flipping through the Yorontou virtual guide. It seems like that Megumi, let alone the incident on the Unlimited Neutral Field, it is like she cannot even remember visiting the dive booth of Kuroyukihime, Ruka and Mana.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yesterday evening, Kuroyukihime, bursting out after accomplishing her goal, discovered Megumi with her eyes closed beside her on the sofa instead of Ruka and Mana who has left. She shook her for the time being and the girl soon opened her eyes, with a puzzled face she curiously said ‘Why am I here?’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After that, they went back to their room, changed clothes to eat dinner, went into the bath and till they were about to sleep, Megumi didn’t mention anything about Accel world even once, Kuroyukihime felt that she appeared to have modestly changed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--PG264--&amp;gt;&lt;br /&gt;
After dinner, upon returning to their room, Kuroyukihime directly connected to Megumi for the so titled ‘Student Council related important files synchronization’ and secretly confirmed if she have it on her local memory. However the BB program did not exist there. After all, this girl was once a Burst Linker and with a some kind of logic, she once again opened the door to Accel World that I still don’t understand how even now.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However Kuroyukihime feels that it is okay. Surely that meeting given by this mysterious island of Okinawa is a moment of pure miracle.......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those thoughts were broken by the blinking incoming text mail icon at the upper part of her vision. Kuroyukihime opening it, the sender was Crikin and its contents are information about the discovery of a deserted dive cafe at the town’s outskirts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Illegally remodeled Neuro Linker with unequipped startup and global net connection function. Sulfur Pot confessed that during his visit in Henoko on January for a School trip, he hid it on the sofa of the dive cafe which was from the higher-ups of their «Organization». Perhaps that Neuro Linker was a custom «Backdoor Program» device. The program should now be disabled after using the BB center server patch but, in the case that patch somehow examines the existence of BB program inside the Neuro Linker, there is a possibility that it has a way to bypass it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--PG265--&amp;gt;&lt;br /&gt;
In that Neuro Linker, not just the back door but the real brain burst installation will be cleared.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For such an unreasonable boldness, it is a chilling terrible way. It’s because in order to prepare on putting the BB program in a Neuro Linker, there would be a real attack extortion...... also, a «Child» would be made without any explanation because there is no way to have a Neuro Linker immediately accept it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sulfur Pot also talked about the remote diving plot, but in relation with their «Organization», he didn’t even try to crack his mouth. Furthermore, the moment Kuroyukihime was thinking of killing him continuously, the automatic disconnection safety activated, that’s where he got away.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to Crikin’s mail, by the time he found the ownerless Neuro Linker, the power was cut off with the memory and even physically went to self-destruction. They’re truly a very bold and cautious «Organization». Either way, there will be a time where I’ll be able to hit them from the front.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
—Well, I’ll mercilessly crush them at that time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Muttering in her thoughts, Kuroyukihime closed the mailer and a cup with rising steam was held out beside her. From the its aroma, it was black tea with citrus flavor additive. She gratefully accepted it and said her thanks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Thank you, Megumi.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Your welcome.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--PG266--&amp;gt;&lt;br /&gt;
Her close friend softly smiled, slightly changed her facial expression and continued with a low voice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Hey, Hime.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“N?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I think, I’ll write a story with Okinawa as its setting when we get back to Tokyo. A story about the sea, a dragon, mermaids...... and a swordsman wearing a black Kimono. You know yesterday, I dreamed about that.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“......I see.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kuroyukihime smiled, Megumi softly placed her right hand over her own left hand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Of course, I’ll be the first reader right?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Fufu, then you should be prepared. ‘Cause it will be quite long.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Yeah, I’m looking forward to it. Also, I’m looking forward for the souvenir Megumi bought for me. What could it be......uumu, my cosmic intuition says......”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ah, you can’t do that Hime! What will you d if you really got it right?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Mmmm......I see it! It is......!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“No, I said you can’t! If you say any more, I’ll give you a rub!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Above the heads of the two girls who were having fun, two carry bag were lined up at the luggage shelves above their head.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--PG267--&amp;gt;&lt;br /&gt;
Inside Kuroyukihime’s bag, there was a Sakuragai&amp;lt;!--sea shells--&amp;gt; in a cherry blossom flower form handicraft necklace.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And in Megumi’s bag, a black Choukai&amp;lt;!--sea shells--&amp;gt; in a black swallowtail butterfly handicraft necklace was inside.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The two of them presented it at the student council room, there was a big surprise to their magnificent agreement, followed by lots of smiles on their faces with stories about the several days that passed.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lan013</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Lan013/%E2%97%8B&amp;diff=188147</id>
		<title>User:Lan013/○</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Lan013/%E2%97%8B&amp;diff=188147"/>
		<updated>2012-09-13T18:35:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lan013: ...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Author’s Notes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--VOL10AN RAWPG.332-333--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--PG332--&amp;gt;&lt;br /&gt;
I am Kawahara Reki. I give you &amp;quot;Accel World 10 Elements&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
......It came to me that this is the tenth book that I’ve written so far. This story was born from a simple idea of ‘an interesting fighting game with the real world as its stage’, ‘but you might be runned over by a car for leisurely dueling for many minutes’, and so I added an element called «Acceleration» and started writing, all of the other settings were added one after the other since I started writing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Such haphazard story, moreover, by the hands of a person who’s basically overcomed by laziness, it was all because of everyone’s guidance who’s been reading till now that I’ve continuously went on and passed till the tenth book after so long.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That said, I surveyed existing series that have 10 books, let alone 20 books, in the same label dengeki bunko and it turns out that they are not yet in a situation to have a sense of ending. (laughs) &amp;lt;br/&amp;gt;Is the stage finally set on the story? It is in that place somehow, from now on, the «Six Kings of Pure Color»’s legions and «Acceleration Research Society» will at last be stirred in a battle...... as expected to be but, it is a place that I don’t understand and I can’t write it either....... &amp;lt;br/&amp;gt;On such an anything goes story, I’ll kindly be in your care from now on. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--PG333--&amp;gt;&lt;br /&gt;
To talk a little about this 10th volume, it has become a collection of short story intervals this time. It is a compilation of three small experiments, going waaay back in the past on &amp;quot;Sound of Water from a Distant Day&amp;quot;, a story from Kuroyukihime’s point of view for the first time on &amp;quot;The Farthest Sound of Waves&amp;quot; and lastly, a cross-over of my other series «Sword Art Online» on &amp;quot;Versus&amp;quot; as the line-up. Concerning particularly at the last part &amp;quot;Versus&amp;quot;, the relatedness of both series on this and that were peeked through in the content but, as the author, I have the stance of «there is no clear link between the two works» at present. The story this time had the conjecture of SAO protagonist Kirito-shi during a play «caused by a parallel world interference of a quantum computer» and so as the explanation on this SS carnival, please read and enjoy. I’m sorry for just asking selfishly every time...... &amp;lt;br/&amp;gt;It will return again to the main story from volume 11 and it is expected to start off at the «Seven Kings Conference» where Haruyuki-kun was summoned as a witness.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To Miki-shi who I shifted various responsibilities on anime, game or drama CD as I looked like in a Black Vise escaping pace, to HIMA-shi who I asked to illustrate on an absurd continuous schedule of October to December, and to the guest illustrator abec-shi, on this very abnormal incident, thank you very much! &amp;lt;br/&amp;gt;Finally, please keep on being of acquaintance and my best regards to every reader for the year 2012!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=right&amp;gt;A certain day on October 2011, Kawahara Reki&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Part 10===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--PT10/12 RAWPG.241-244--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--PG241--&amp;gt;&lt;br /&gt;
Approximately 60 minutes of time in Accel World—, was a few seconds back in real time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The shadow of the person watching from the pillar at the side of the elevator hall ran toward the dive space of the resort hotel’s second floor after the three people, Kuroyukihime, Ruka and Mana, went inside the booth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The reception was automatically online, user’s can be viewed from the booth’s drawn layout and it is devised for choosing a private vacant space to rent. However, the pursuer checked for the location of the only booth for four that was occupied and went toward it without hesitation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Far back at the place there was a closed door and naturally, it was locked. No voices can be heard from inside. The three users were probably in full dive. The pursuer touched the door and an electronic key input request dialog was displayed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A white finger came from the sleeves of the thin parka and pressed the dialog’s OPEN button. Originally, the door shouldn’t have opened, but the lock was released along with a light sound. The finger was without change as the door pulled open. The slender body smoothly slipped inside the booth, the door closed once again and was locked.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The electronic key of this dive space was as common as the one used for each of the hotel rooms. Hence, strictly speaking, there was another person that holds the same key as Kuroyukihime. Sharing the room with her was Umesato Middle School Student Council Secretary, Wakamiya Megumi—.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--PG242--&amp;gt;&lt;br /&gt;
What the booth intruding Megumi saw was three powerless bodies of girls with their eyes closed on the reclining chair facing each other.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sitting alone on the left side was of course, Kuroyukihime. And on the right side, there seems to be two younger girls. The tanned faces were not familiar at all and they were wearing Sailor uniforms with a common design, they weren’t Umesato students but children attending a school in Henoko.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Being aware at that instant, Megumi’s face was strained crumpled and she tightly bit her lips.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Kuroyukihime that Megumi knows is sociable but in reality, the wall in her heart was fairly tall and thick. She basically wouldn’t allow any interaction on a person, hidden within her beauty was something terrible and a very restricted cynical and childish face that people knows of.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That girl probably met these local kids through direct connection and full dived through a wired connection using a router. There are no other reasons that can be thought of except one.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Another World».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The living half of Kuroyukihime, the real side, was concealed in a foreign place. The two girls were inhabitants of that world and probably as of now, they visited that place together with Kuroyukihime. Megumi foolishly step into the world which she was not even allowed to know the name, let alone to take a glimpse of it. The time was supposed to be used for choosing a souvenir for Megumi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--PG243--&amp;gt;&lt;br /&gt;
Her left hand was trembling, she raised it and moved to Kuroyukihime’s Neuro Linker.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She touched the XSB cable with her fingertips from the piano-black exterior shell and stiffly pinched it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
......If I pull this out, she’ll come back. Probably, it will be something important that will hurt her forever, but she’ll come back to me from that place that I couldn’t reach—.......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
『Don’t do it!』 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Suddenly, she felt someone’s voice ringing inside her head.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Blinking in a flash, she looked at the three’s faces, everyone was still on full dive. Their eyelids are tightly closed and there wasn’t even a quiver in their lips. On the built in router on the low table, the indicator shows that all three lines were still in contact with global net.......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At that time, Megumi finally noticed. There were not only three cables. The fourth XSB cable extends from the router, but the plug at the other side was left on the table.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
『That is......a door. Just for once, the door is inviting you their place. Now then............』 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A young yet mysterious dignified voice guided, Megumi moved away from Kuroyukihime’s cable and reached for the low table with her right hand. She picked up the fourth XSB cable and brought the plug near her neck.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An unidentified line wired connection is an act that causes big problem in security. Megumi knew enough about that but, there wasn’t a hint of hesitation just now. The plug was connected to that floral pink Neuro Linker and a wired connection notice rose on her vision, and then.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--PG244--&amp;gt;&lt;br /&gt;
In the table right in front of Megumi, a book visually appeared without making any sound. Though that object looked real, it was not even a 3D object but, there was certainly something there.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Haa............”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A faint sigh spilled from her lips. This is...... This really is the book that I loved long ago. I have read it for so many times, but this is the book with a story that I can’t remember. Suddenly vanishing and unable to find it again, this important book.......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Megumi sat down next to Kuroyukihime and softly reached her hand to the large hard covered book. There was no title on the cover. However, there were countless colors combined in an arabesque like pattern.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Timidly, she flipped the cover.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On the first page, there was only a horizontal text written in english. Written in deep black ink, it was a charm. It was the magic word to visit the book’s world. Megumi took a deep breath, as if she was to sing, as if she was to pray, she spoke of the phrase that was consisting of two words.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Unlimited Burst»&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lan013</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Darklor&amp;diff=187504</id>
		<title>User talk:Darklor</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Darklor&amp;diff=187504"/>
		<updated>2012-09-11T07:19:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lan013: /* Reply */ reply&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Kyoukai Senjou no Horizon: German==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, would Magi no Figur make any sense in German? Or any combination of said words? I have the feeling that the &#039;no&#039; is just Japanized German, but I wanted to check and make sure. Thanks a lot! -[[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 14:19, 29 November 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t have the novel right now, but from what I can remember it says...Actually, I don&#039;t remember the Kanji, but furigana say マギノフィグーア/Maginofiguua. (I think.) I think the no is a Japanese particle, but I&#039;m unsure since it&#039;s all in katakana. The object in question seems to be a magic focus, and since the users use techniques with German names i.e Weiss/Schwarz Floren, I assumed this was German too.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When I see the raw again, I&#039;ll confirm. And no,  unfortunately I don&#039;t know German to translate it into German ^^ -[[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 15:16, 29 November 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m unsure about &#039;floren&#039;, but I thought that it meant flowers, yes. I haven&#039;t actually seen it in action yet - just heard the name.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for the focus thing, it&#039;s a strange object; one of them is a speedometer and the other is a dragonfly-frame, so they&#039;re rather inane items. I think that the author was indeed using &#039;no&#039; as a Japanese particle, since your interpretations are quite far off from the romaji.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for all the help! -[[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 15:58, 29 November 2011 (CST&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think I&#039;ll go with Magi no Figur, since I don&#039;t want to deviate too far from the author&#039;s pronunciation, and it does seem to make sense if we look at &#039;no&#039; as the particle. Once again, thanks for the help! -[[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 16:53, 29 November 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== hi  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----hi &lt;br /&gt;
my japanese is accetable. but I can u teach me to register senpai ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I want to enlist for traslator . but I don&#039;t know how. - by ([[user:Kili|Kili]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Register for what? For a chapter? At the forum? Or what did you mean? Do you know what you want to translate? If you do, visit the registration page of the respective project and register there for the chapter you wish to translate: (put your name behind the chosen chapter using &amp;lt;nowiki&amp;gt;[[user:Kili|Kili]]&amp;lt;/nowiki&amp;gt;) Also it could help if you contact the project supervisor or one of the active translators of your chosen project (for further information/help) also you could leave word behind in the forum where the project is discussed of your intention to translate. --[[User:Darklor|Darklor]] 18:08, 8 December 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== thax ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I done reading to aru majutsu no index chapter 9. So i want to post it in here. Sorry but still realy noob. - by (--9 December 2009 [[user:Kili|Kili]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So you want to translate Chapter 9 of which volume? Or did you mean Volume 9 into English? So register the chapter you like to translate here: [[To_Aru_Majutsu_no_Index:Registration Page|Registration]] (The reason behind registering is to prevent unnecessary double work aka lost translation work)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Or do you wish to create an Alternate Language Project for your language? Or Both? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Or do you ask how to create a new page for a translated chapter? (An easy way to accomplish is through red links like [[To_Aru_Majutsu_no_Index:Volume9_Chapter1|Chapter 1]] (&amp;lt;nowiki&amp;gt;[[To_Aru_Majutsu_no_Index:Volume9_Chapter1|Chapter 1]]&amp;lt;/nowiki&amp;gt; Where you can then add your translation)--[[User:Darklor|Darklor]] 22:12, 9 December 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thank you so much. I will post it both if I can. I will rise my name. lol (--9 December 2009 [[user:Kili|Kili]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hi &lt;br /&gt;
I want to resume my job in to aru majutsu no index bahasa indonesia&lt;br /&gt;
I&#039;m focus on vol 1 and 6. but I&#039;ll finish vol 6 first.&lt;br /&gt;
hope you can help me.  (--June 2011 [[user:Kili|Kili]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==How to link to a Translation Notes page==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;nowiki&amp;gt;*&amp;lt;/nowiki&amp;gt;1:&#039;&#039;&#039; Bla Bla or look there, how the outcome for MariMite21 looks like:[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume21_Translator&#039;s_Notes]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Hi (-.-)b==&lt;br /&gt;
Hi, I am a university student that is why I have yet to sign up on the forums but I will sign up as soon as possible however at the moment I am kind of busy, but I will make constant updates to Hidan no Aria.--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 23:27, 9 May 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I see if that is the case maybe I&#039;ll work on the third volume then... Can you give me the contact information for the individual who wants to translate the second ch. because I don&#039;t want to do useless work &amp;gt;_&amp;lt;! Also if someone does pick up Hidan no Aria since I&#039;m a slow translator I can work on other projects. Like I was looking up on the forum I could potentially pick up kampfer because I have the first ten volumes or so... Or I can work on 7 nights or baka to testo.  if no ones working on that, but ya if you can just fill me in on whats not being translated because I have almost all the novels on this site in raws. I just want the practice of translating xD!&lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 09:33, 10 May 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
yeah  I sent undying a pm but i have not found the Hidan no Aria thread. Unless the thread that you linked me to was the hidan no aria thread xD. &lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 18:52, 10 May 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey so I started working on Kampfer, and I was just wondering where should I put up the first chapter when I&#039;m done. Currently I have one page translated, and only 36 more pgs to go xD. &lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 08:37, 11 May 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Darklor I can&#039;t make a teaser page since it says I&#039;m not a registered user which means its being completely lame... Can you help me figure out a way to create a teaser page while I try to finish the first chapter of Kampfer? Also is undying dead?? He doesn&#039;t reply to my PM...&lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 09:06, 11 May 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Finished making the Teaser Page After slaving away for the last hour hahahahahhaha! xP&lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 18:28, 11 May 2010 (UTC)--&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== RE: Hi! ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, thank you. But, how should I start doing that? Is there any easy-to-follow guide here where I can start translating? If possible, is there a link for me to get the RAWs for the chapters that haven&#039;t been translated; specifically, volume 13 onwards? --Tomoya13&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Machine Translation==&lt;br /&gt;
Hey thanks for saying that now that you say it, Ill curse dis thing and anyone who does dis! -[[User:EDGE04|EDGE04]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huh? What do you mean? What have you said? --[[User:Darklor|Darklor]] 17:17, 13 June 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== About your question== &lt;br /&gt;
Is a bit of both but to make long translations I&#039;m not that motivated aslo I have more to learn in order to clear details so far I made the epilogue of Index vol.17 but there is more thing who needs to be improved.--[[User:Wilfriback|Wilfriback]] 16:31, 30 June 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
If you can do that for me, doing it for myself is somehow embarrasing...as I said before I just made a little prologue.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Opps I mean the prologue.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No, I&#039;m not Twi, I&#039;m Wilfriback in OM.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Only the parts posted about the SS1 until now.--[[User:Wilfriback|Wilfriback]] 01:26, 13 July 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===SAO (de) ===&lt;br /&gt;
&amp;quot;Nach Anime release&amp;quot;, damit mein ich natürlich, dass ich nach dem Anime release mit der Übersetzung beginne. Als Vorlage nehme ich die Originale LN-Version, aber hauptsächlich die bereits auf Englisch übersetzte Version. [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]] 21:57, 16 August 2012 (GMT +1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nein noch nicht. Kannst du mir ein Link schicken, indem ich mal sehen kann, wie er schreibt? Ich hab atm. wenig Zeit. Ist kein muss, würde aber viel Zeit sparen. [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]] 19:53, 17 August (GMT +1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Hidan no Aria  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alright I was just wondering about the Hidan no Aria because I was sorta like O_O when I saw those typos and thought to myself did I leave that their... Before realizing someone must have edited with typos. It is perfectly fine if you left it their for other editors to correct, but they made me stop. As I wanted to correct them because I like grammatically correct and literate sentences.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for Undying his hard drive got erased, and he told me the whole project is now mine. So yeah I used the manga translation to catch up because it stuck true to the story for about 90%, the last 10% can be interpretive differences.&lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 00:54, 14 July 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So Undying is in Thailand, and I&#039;m not sure if he is going to come back as a translator until he gets everything back to normal because there was apparently a huge state of emergency in Thailand. He had his computer confiscated and cleaned out, but that is probably the least of his problems so if he does it might be later. As of now he has not given me any impressions as to whether or not he will continue at a later time.&lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 03:20, 15 July 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;gt;_&amp;lt; whoops my bad O_O I didn&#039;t check properly ahhahaa...&amp;gt;_&amp;lt; I&#039;m going to go redirect the question to Spadey.&lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 08:22, 19 August 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
o_O Nothing important but are you sure you got the right message?  I&#039;m from Thailand and I&#039;ve never heard of anyone got his computer confiscated and cleaned out. Well hopefully he comes back.--[[User:Hypernova|Hypernova]] 10:02, 19 August 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== poll creation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Could you create the feedback thread for Kore wa Zombie desu ka? I don&#039;t have permission to create a poll... sorry for the trouble. --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 05:56, 3 March 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rental Magica Typo ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Baaah, I don&#039;t know how that happened.  Thanks Darklor, that was most definitely a typo. --[[User:Amazing Buffalo|Amazing Buffalo]] 01:50, 3 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Collapsibility Upgrade ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Umm. If it&#039;s not too much trouble could you take a look at [[MediaWiki_talk:Common.js|this]]. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  18:07, 29 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I apologize if I seem annoying. I do understand that everyone here has other stuff to do. However that page cannot be edited by normal users like myself (Quite rightly so). For that I needed those higher up to understand my ideas. Even though they might reject my idea. I chose to risk it. Please help support collapsibility. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  18:19, 30 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But as a supervisor your word does carry some weight, no? Help, &#039;&#039;please?&#039;&#039; (Puppy-eyes mode) [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  16:06, 8 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Reactivate Account ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
that&#039;s okay, my previous password still work fine --[[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]] 07:02, 19 November 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== cakemanofdoom ==&lt;br /&gt;
Oh I see. Thanks. I didn&#039;t go to the forums for a long time, sorry about missing out on that info. Is he still active? Just wondering how he&#039;s doing with his Mushi to Medama chapter. [[User:Brynhilde|Brynhilde]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== MA Series ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just saw your edit and I just wanted to say that Kyou Kara Maou is the name of the anime. MA Series or Maru-MA is the name of the novels. But I guess readers who have watched the anime would be more familiar with Kyou Kara Maou.&lt;br /&gt;
[[User:Stellarroze|Stellarroze]] 16:54, 30 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We&#039;ve decided on the name Maru-MA. :) [[User:Stellarroze|Stellarroze]] 09:49, 1 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Re: Translated Chapters ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, I see. I was going to change it since you asked, but it seems [[user:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]] has already updated the urls for me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, I&#039;ll keep using ~Brazilian Portuguese~ in the titles, then. Sorry if it was any inconvenience to you. --Tkern&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Deleted Talk Pages ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the deleted talk pages is just redirect page&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Talk:Bakemonogatari/Bakemonogatari/Tsubasa_Cat/003]] &amp;gt; [[Talk:Monogatari_Series::Bakemonogatari_Volume2/Tsubasa_Cat_003]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Oda Nobuna no Yabou German==&lt;br /&gt;
Sorry to bother you, but I&#039;ve been told to talk to you about getting my project authorized. I completed chapter 1 of  volume 1. Sorry if I&#039;m at the wrong place, I already got Hidan no Aria German version, authorized, but I forgot whom I asked. [[User:AngelOfDeath|AngelOfDeath]] ([[User talk:AngelOfDeath|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Yoshiaki==&lt;br /&gt;
Just looked at the boku H teaser... slthough i was more interested in the Yoshiaki Katsurai incident. can you tell me what that is? or give a link maybe?--[[User:Idiffer|Idiffer]] ([[User talk:Idiffer|talk]]) 15:25, 30 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ryuu to Aitsu... ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, sorry for the late reply. I&#039;m 24 pages in to the first chapter. Right now, im not working on it but I will later. Yuusha isn&#039;t the same as Aitsu, but the word &amp;quot;勇者&amp;quot; is read as Yuusha. However it has Aitsu as furigana...&lt;br /&gt;
[[User:Stellarroze|Stellarroze]] ([[User talk:Stellarroze|talk]]) 18:47, 31 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
True...well feel free to delete since I won&#039;t be working on it for awhile. When I do get back to it, I&#039;ll probably redo the translation as well since I&#039;m not very happy with it as it was done a couple months ago. [[User:Stellarroze|Stellarroze]] ([[User talk:Stellarroze|talk]]) 09:27, 4 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Reply ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi there, I&#039;m actually translating a volume of AW but I have something very complicated coming on RL in about a month or so, and that&#039;s why I&#039;ve been thinking on staying as an editor for AW specially when there are submissions that needs proofreading. If somehow I get over with the 3d world, I&#039;ll put my name back under the translator&#039;s heading. :D --[[User:Lan013|Lan013]] ([[User talk:Lan013|talk]]) 07:11, 10 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, around ~25 pages left to finish the volume I&#039;m working on. --[[User:Lan013|Lan013]] ([[User talk:Lan013|talk]]) 01:55, 11 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, I&#039;ll leave it like that for a while. :D --[[User:Lan013|Lan013]] ([[User talk:Lan013|talk]]) 02:19, 11 September 2012 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lan013</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Darklor&amp;diff=187491</id>
		<title>User talk:Darklor</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Darklor&amp;diff=187491"/>
		<updated>2012-09-11T06:55:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lan013: /* Reply */ reply&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Kyoukai Senjou no Horizon: German==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, would Magi no Figur make any sense in German? Or any combination of said words? I have the feeling that the &#039;no&#039; is just Japanized German, but I wanted to check and make sure. Thanks a lot! -[[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 14:19, 29 November 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t have the novel right now, but from what I can remember it says...Actually, I don&#039;t remember the Kanji, but furigana say マギノフィグーア/Maginofiguua. (I think.) I think the no is a Japanese particle, but I&#039;m unsure since it&#039;s all in katakana. The object in question seems to be a magic focus, and since the users use techniques with German names i.e Weiss/Schwarz Floren, I assumed this was German too.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When I see the raw again, I&#039;ll confirm. And no,  unfortunately I don&#039;t know German to translate it into German ^^ -[[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 15:16, 29 November 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m unsure about &#039;floren&#039;, but I thought that it meant flowers, yes. I haven&#039;t actually seen it in action yet - just heard the name.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for the focus thing, it&#039;s a strange object; one of them is a speedometer and the other is a dragonfly-frame, so they&#039;re rather inane items. I think that the author was indeed using &#039;no&#039; as a Japanese particle, since your interpretations are quite far off from the romaji.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for all the help! -[[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 15:58, 29 November 2011 (CST&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think I&#039;ll go with Magi no Figur, since I don&#039;t want to deviate too far from the author&#039;s pronunciation, and it does seem to make sense if we look at &#039;no&#039; as the particle. Once again, thanks for the help! -[[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 16:53, 29 November 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== hi  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----hi &lt;br /&gt;
my japanese is accetable. but I can u teach me to register senpai ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I want to enlist for traslator . but I don&#039;t know how. - by ([[user:Kili|Kili]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Register for what? For a chapter? At the forum? Or what did you mean? Do you know what you want to translate? If you do, visit the registration page of the respective project and register there for the chapter you wish to translate: (put your name behind the chosen chapter using &amp;lt;nowiki&amp;gt;[[user:Kili|Kili]]&amp;lt;/nowiki&amp;gt;) Also it could help if you contact the project supervisor or one of the active translators of your chosen project (for further information/help) also you could leave word behind in the forum where the project is discussed of your intention to translate. --[[User:Darklor|Darklor]] 18:08, 8 December 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== thax ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I done reading to aru majutsu no index chapter 9. So i want to post it in here. Sorry but still realy noob. - by (--9 December 2009 [[user:Kili|Kili]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So you want to translate Chapter 9 of which volume? Or did you mean Volume 9 into English? So register the chapter you like to translate here: [[To_Aru_Majutsu_no_Index:Registration Page|Registration]] (The reason behind registering is to prevent unnecessary double work aka lost translation work)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Or do you wish to create an Alternate Language Project for your language? Or Both? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Or do you ask how to create a new page for a translated chapter? (An easy way to accomplish is through red links like [[To_Aru_Majutsu_no_Index:Volume9_Chapter1|Chapter 1]] (&amp;lt;nowiki&amp;gt;[[To_Aru_Majutsu_no_Index:Volume9_Chapter1|Chapter 1]]&amp;lt;/nowiki&amp;gt; Where you can then add your translation)--[[User:Darklor|Darklor]] 22:12, 9 December 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thank you so much. I will post it both if I can. I will rise my name. lol (--9 December 2009 [[user:Kili|Kili]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hi &lt;br /&gt;
I want to resume my job in to aru majutsu no index bahasa indonesia&lt;br /&gt;
I&#039;m focus on vol 1 and 6. but I&#039;ll finish vol 6 first.&lt;br /&gt;
hope you can help me.  (--June 2011 [[user:Kili|Kili]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==How to link to a Translation Notes page==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;nowiki&amp;gt;*&amp;lt;/nowiki&amp;gt;1:&#039;&#039;&#039; Bla Bla or look there, how the outcome for MariMite21 looks like:[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume21_Translator&#039;s_Notes]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Hi (-.-)b==&lt;br /&gt;
Hi, I am a university student that is why I have yet to sign up on the forums but I will sign up as soon as possible however at the moment I am kind of busy, but I will make constant updates to Hidan no Aria.--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 23:27, 9 May 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I see if that is the case maybe I&#039;ll work on the third volume then... Can you give me the contact information for the individual who wants to translate the second ch. because I don&#039;t want to do useless work &amp;gt;_&amp;lt;! Also if someone does pick up Hidan no Aria since I&#039;m a slow translator I can work on other projects. Like I was looking up on the forum I could potentially pick up kampfer because I have the first ten volumes or so... Or I can work on 7 nights or baka to testo.  if no ones working on that, but ya if you can just fill me in on whats not being translated because I have almost all the novels on this site in raws. I just want the practice of translating xD!&lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 09:33, 10 May 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
yeah  I sent undying a pm but i have not found the Hidan no Aria thread. Unless the thread that you linked me to was the hidan no aria thread xD. &lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 18:52, 10 May 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey so I started working on Kampfer, and I was just wondering where should I put up the first chapter when I&#039;m done. Currently I have one page translated, and only 36 more pgs to go xD. &lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 08:37, 11 May 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Darklor I can&#039;t make a teaser page since it says I&#039;m not a registered user which means its being completely lame... Can you help me figure out a way to create a teaser page while I try to finish the first chapter of Kampfer? Also is undying dead?? He doesn&#039;t reply to my PM...&lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 09:06, 11 May 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Finished making the Teaser Page After slaving away for the last hour hahahahahhaha! xP&lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 18:28, 11 May 2010 (UTC)--&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== RE: Hi! ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, thank you. But, how should I start doing that? Is there any easy-to-follow guide here where I can start translating? If possible, is there a link for me to get the RAWs for the chapters that haven&#039;t been translated; specifically, volume 13 onwards? --Tomoya13&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Machine Translation==&lt;br /&gt;
Hey thanks for saying that now that you say it, Ill curse dis thing and anyone who does dis! -[[User:EDGE04|EDGE04]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huh? What do you mean? What have you said? --[[User:Darklor|Darklor]] 17:17, 13 June 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== About your question== &lt;br /&gt;
Is a bit of both but to make long translations I&#039;m not that motivated aslo I have more to learn in order to clear details so far I made the epilogue of Index vol.17 but there is more thing who needs to be improved.--[[User:Wilfriback|Wilfriback]] 16:31, 30 June 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
If you can do that for me, doing it for myself is somehow embarrasing...as I said before I just made a little prologue.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Opps I mean the prologue.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No, I&#039;m not Twi, I&#039;m Wilfriback in OM.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Only the parts posted about the SS1 until now.--[[User:Wilfriback|Wilfriback]] 01:26, 13 July 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===SAO (de) ===&lt;br /&gt;
&amp;quot;Nach Anime release&amp;quot;, damit mein ich natürlich, dass ich nach dem Anime release mit der Übersetzung beginne. Als Vorlage nehme ich die Originale LN-Version, aber hauptsächlich die bereits auf Englisch übersetzte Version. [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]] 21:57, 16 August 2012 (GMT +1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nein noch nicht. Kannst du mir ein Link schicken, indem ich mal sehen kann, wie er schreibt? Ich hab atm. wenig Zeit. Ist kein muss, würde aber viel Zeit sparen. [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]] 19:53, 17 August (GMT +1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Hidan no Aria  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alright I was just wondering about the Hidan no Aria because I was sorta like O_O when I saw those typos and thought to myself did I leave that their... Before realizing someone must have edited with typos. It is perfectly fine if you left it their for other editors to correct, but they made me stop. As I wanted to correct them because I like grammatically correct and literate sentences.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for Undying his hard drive got erased, and he told me the whole project is now mine. So yeah I used the manga translation to catch up because it stuck true to the story for about 90%, the last 10% can be interpretive differences.&lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 00:54, 14 July 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So Undying is in Thailand, and I&#039;m not sure if he is going to come back as a translator until he gets everything back to normal because there was apparently a huge state of emergency in Thailand. He had his computer confiscated and cleaned out, but that is probably the least of his problems so if he does it might be later. As of now he has not given me any impressions as to whether or not he will continue at a later time.&lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 03:20, 15 July 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;gt;_&amp;lt; whoops my bad O_O I didn&#039;t check properly ahhahaa...&amp;gt;_&amp;lt; I&#039;m going to go redirect the question to Spadey.&lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 08:22, 19 August 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
o_O Nothing important but are you sure you got the right message?  I&#039;m from Thailand and I&#039;ve never heard of anyone got his computer confiscated and cleaned out. Well hopefully he comes back.--[[User:Hypernova|Hypernova]] 10:02, 19 August 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== poll creation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Could you create the feedback thread for Kore wa Zombie desu ka? I don&#039;t have permission to create a poll... sorry for the trouble. --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 05:56, 3 March 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rental Magica Typo ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Baaah, I don&#039;t know how that happened.  Thanks Darklor, that was most definitely a typo. --[[User:Amazing Buffalo|Amazing Buffalo]] 01:50, 3 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Collapsibility Upgrade ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Umm. If it&#039;s not too much trouble could you take a look at [[MediaWiki_talk:Common.js|this]]. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  18:07, 29 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I apologize if I seem annoying. I do understand that everyone here has other stuff to do. However that page cannot be edited by normal users like myself (Quite rightly so). For that I needed those higher up to understand my ideas. Even though they might reject my idea. I chose to risk it. Please help support collapsibility. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  18:19, 30 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But as a supervisor your word does carry some weight, no? Help, &#039;&#039;please?&#039;&#039; (Puppy-eyes mode) [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  16:06, 8 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Reactivate Account ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
that&#039;s okay, my previous password still work fine --[[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]] 07:02, 19 November 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== cakemanofdoom ==&lt;br /&gt;
Oh I see. Thanks. I didn&#039;t go to the forums for a long time, sorry about missing out on that info. Is he still active? Just wondering how he&#039;s doing with his Mushi to Medama chapter. [[User:Brynhilde|Brynhilde]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== MA Series ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just saw your edit and I just wanted to say that Kyou Kara Maou is the name of the anime. MA Series or Maru-MA is the name of the novels. But I guess readers who have watched the anime would be more familiar with Kyou Kara Maou.&lt;br /&gt;
[[User:Stellarroze|Stellarroze]] 16:54, 30 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We&#039;ve decided on the name Maru-MA. :) [[User:Stellarroze|Stellarroze]] 09:49, 1 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Re: Translated Chapters ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, I see. I was going to change it since you asked, but it seems [[user:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]] has already updated the urls for me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, I&#039;ll keep using ~Brazilian Portuguese~ in the titles, then. Sorry if it was any inconvenience to you. --Tkern&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Deleted Talk Pages ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the deleted talk pages is just redirect page&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Talk:Bakemonogatari/Bakemonogatari/Tsubasa_Cat/003]] &amp;gt; [[Talk:Monogatari_Series::Bakemonogatari_Volume2/Tsubasa_Cat_003]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Oda Nobuna no Yabou German==&lt;br /&gt;
Sorry to bother you, but I&#039;ve been told to talk to you about getting my project authorized. I completed chapter 1 of  volume 1. Sorry if I&#039;m at the wrong place, I already got Hidan no Aria German version, authorized, but I forgot whom I asked. [[User:AngelOfDeath|AngelOfDeath]] ([[User talk:AngelOfDeath|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Yoshiaki==&lt;br /&gt;
Just looked at the boku H teaser... slthough i was more interested in the Yoshiaki Katsurai incident. can you tell me what that is? or give a link maybe?--[[User:Idiffer|Idiffer]] ([[User talk:Idiffer|talk]]) 15:25, 30 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ryuu to Aitsu... ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, sorry for the late reply. I&#039;m 24 pages in to the first chapter. Right now, im not working on it but I will later. Yuusha isn&#039;t the same as Aitsu, but the word &amp;quot;勇者&amp;quot; is read as Yuusha. However it has Aitsu as furigana...&lt;br /&gt;
[[User:Stellarroze|Stellarroze]] ([[User talk:Stellarroze|talk]]) 18:47, 31 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
True...well feel free to delete since I won&#039;t be working on it for awhile. When I do get back to it, I&#039;ll probably redo the translation as well since I&#039;m not very happy with it as it was done a couple months ago. [[User:Stellarroze|Stellarroze]] ([[User talk:Stellarroze|talk]]) 09:27, 4 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Reply ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi there, I&#039;m actually translating a volume of AW but I have something very complicated coming on RL in about a month or so, and that&#039;s why I&#039;ve been thinking on staying as an editor for AW specially when there are submissions that needs proofreading. If somehow I get over with the 3d world, I&#039;ll put my name back under the translator&#039;s heading. :D --[[User:Lan013|Lan013]] ([[User talk:Lan013|talk]]) 07:11, 10 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, around ~25 pages left to finish the volume I&#039;m working on. --[[User:Lan013|Lan013]] ([[User talk:Lan013|talk]]) 01:55, 11 September 2012 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lan013</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Darklor&amp;diff=187304</id>
		<title>User talk:Darklor</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Darklor&amp;diff=187304"/>
		<updated>2012-09-10T12:11:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lan013: /* Reply */ new section&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Kyoukai Senjou no Horizon: German==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, would Magi no Figur make any sense in German? Or any combination of said words? I have the feeling that the &#039;no&#039; is just Japanized German, but I wanted to check and make sure. Thanks a lot! -[[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 14:19, 29 November 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t have the novel right now, but from what I can remember it says...Actually, I don&#039;t remember the Kanji, but furigana say マギノフィグーア/Maginofiguua. (I think.) I think the no is a Japanese particle, but I&#039;m unsure since it&#039;s all in katakana. The object in question seems to be a magic focus, and since the users use techniques with German names i.e Weiss/Schwarz Floren, I assumed this was German too.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When I see the raw again, I&#039;ll confirm. And no,  unfortunately I don&#039;t know German to translate it into German ^^ -[[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 15:16, 29 November 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m unsure about &#039;floren&#039;, but I thought that it meant flowers, yes. I haven&#039;t actually seen it in action yet - just heard the name.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for the focus thing, it&#039;s a strange object; one of them is a speedometer and the other is a dragonfly-frame, so they&#039;re rather inane items. I think that the author was indeed using &#039;no&#039; as a Japanese particle, since your interpretations are quite far off from the romaji.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for all the help! -[[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 15:58, 29 November 2011 (CST&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think I&#039;ll go with Magi no Figur, since I don&#039;t want to deviate too far from the author&#039;s pronunciation, and it does seem to make sense if we look at &#039;no&#039; as the particle. Once again, thanks for the help! -[[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 16:53, 29 November 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== hi  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----hi &lt;br /&gt;
my japanese is accetable. but I can u teach me to register senpai ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I want to enlist for traslator . but I don&#039;t know how. - by ([[user:Kili|Kili]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Register for what? For a chapter? At the forum? Or what did you mean? Do you know what you want to translate? If you do, visit the registration page of the respective project and register there for the chapter you wish to translate: (put your name behind the chosen chapter using &amp;lt;nowiki&amp;gt;[[user:Kili|Kili]]&amp;lt;/nowiki&amp;gt;) Also it could help if you contact the project supervisor or one of the active translators of your chosen project (for further information/help) also you could leave word behind in the forum where the project is discussed of your intention to translate. --[[User:Darklor|Darklor]] 18:08, 8 December 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== thax ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I done reading to aru majutsu no index chapter 9. So i want to post it in here. Sorry but still realy noob. - by (--9 December 2009 [[user:Kili|Kili]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So you want to translate Chapter 9 of which volume? Or did you mean Volume 9 into English? So register the chapter you like to translate here: [[To_Aru_Majutsu_no_Index:Registration Page|Registration]] (The reason behind registering is to prevent unnecessary double work aka lost translation work)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Or do you wish to create an Alternate Language Project for your language? Or Both? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Or do you ask how to create a new page for a translated chapter? (An easy way to accomplish is through red links like [[To_Aru_Majutsu_no_Index:Volume9_Chapter1|Chapter 1]] (&amp;lt;nowiki&amp;gt;[[To_Aru_Majutsu_no_Index:Volume9_Chapter1|Chapter 1]]&amp;lt;/nowiki&amp;gt; Where you can then add your translation)--[[User:Darklor|Darklor]] 22:12, 9 December 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thank you so much. I will post it both if I can. I will rise my name. lol (--9 December 2009 [[user:Kili|Kili]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hi &lt;br /&gt;
I want to resume my job in to aru majutsu no index bahasa indonesia&lt;br /&gt;
I&#039;m focus on vol 1 and 6. but I&#039;ll finish vol 6 first.&lt;br /&gt;
hope you can help me.  (--June 2011 [[user:Kili|Kili]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==How to link to a Translation Notes page==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;nowiki&amp;gt;*&amp;lt;/nowiki&amp;gt;1:&#039;&#039;&#039; Bla Bla or look there, how the outcome for MariMite21 looks like:[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume21_Translator&#039;s_Notes]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Hi (-.-)b==&lt;br /&gt;
Hi, I am a university student that is why I have yet to sign up on the forums but I will sign up as soon as possible however at the moment I am kind of busy, but I will make constant updates to Hidan no Aria.--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 23:27, 9 May 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I see if that is the case maybe I&#039;ll work on the third volume then... Can you give me the contact information for the individual who wants to translate the second ch. because I don&#039;t want to do useless work &amp;gt;_&amp;lt;! Also if someone does pick up Hidan no Aria since I&#039;m a slow translator I can work on other projects. Like I was looking up on the forum I could potentially pick up kampfer because I have the first ten volumes or so... Or I can work on 7 nights or baka to testo.  if no ones working on that, but ya if you can just fill me in on whats not being translated because I have almost all the novels on this site in raws. I just want the practice of translating xD!&lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 09:33, 10 May 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
yeah  I sent undying a pm but i have not found the Hidan no Aria thread. Unless the thread that you linked me to was the hidan no aria thread xD. &lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 18:52, 10 May 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey so I started working on Kampfer, and I was just wondering where should I put up the first chapter when I&#039;m done. Currently I have one page translated, and only 36 more pgs to go xD. &lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 08:37, 11 May 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Darklor I can&#039;t make a teaser page since it says I&#039;m not a registered user which means its being completely lame... Can you help me figure out a way to create a teaser page while I try to finish the first chapter of Kampfer? Also is undying dead?? He doesn&#039;t reply to my PM...&lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 09:06, 11 May 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Finished making the Teaser Page After slaving away for the last hour hahahahahhaha! xP&lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 18:28, 11 May 2010 (UTC)--&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== RE: Hi! ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, thank you. But, how should I start doing that? Is there any easy-to-follow guide here where I can start translating? If possible, is there a link for me to get the RAWs for the chapters that haven&#039;t been translated; specifically, volume 13 onwards? --Tomoya13&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Machine Translation==&lt;br /&gt;
Hey thanks for saying that now that you say it, Ill curse dis thing and anyone who does dis! -[[User:EDGE04|EDGE04]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huh? What do you mean? What have you said? --[[User:Darklor|Darklor]] 17:17, 13 June 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== About your question== &lt;br /&gt;
Is a bit of both but to make long translations I&#039;m not that motivated aslo I have more to learn in order to clear details so far I made the epilogue of Index vol.17 but there is more thing who needs to be improved.--[[User:Wilfriback|Wilfriback]] 16:31, 30 June 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
If you can do that for me, doing it for myself is somehow embarrasing...as I said before I just made a little prologue.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Opps I mean the prologue.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No, I&#039;m not Twi, I&#039;m Wilfriback in OM.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Only the parts posted about the SS1 until now.--[[User:Wilfriback|Wilfriback]] 01:26, 13 July 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===SAO (de) ===&lt;br /&gt;
&amp;quot;Nach Anime release&amp;quot;, damit mein ich natürlich, dass ich nach dem Anime release mit der Übersetzung beginne. Als Vorlage nehme ich die Originale LN-Version, aber hauptsächlich die bereits auf Englisch übersetzte Version. [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]] 21:57, 16 August 2012 (GMT +1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nein noch nicht. Kannst du mir ein Link schicken, indem ich mal sehen kann, wie er schreibt? Ich hab atm. wenig Zeit. Ist kein muss, würde aber viel Zeit sparen. [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]] 19:53, 17 August (GMT +1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Hidan no Aria  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alright I was just wondering about the Hidan no Aria because I was sorta like O_O when I saw those typos and thought to myself did I leave that their... Before realizing someone must have edited with typos. It is perfectly fine if you left it their for other editors to correct, but they made me stop. As I wanted to correct them because I like grammatically correct and literate sentences.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for Undying his hard drive got erased, and he told me the whole project is now mine. So yeah I used the manga translation to catch up because it stuck true to the story for about 90%, the last 10% can be interpretive differences.&lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 00:54, 14 July 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So Undying is in Thailand, and I&#039;m not sure if he is going to come back as a translator until he gets everything back to normal because there was apparently a huge state of emergency in Thailand. He had his computer confiscated and cleaned out, but that is probably the least of his problems so if he does it might be later. As of now he has not given me any impressions as to whether or not he will continue at a later time.&lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 03:20, 15 July 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;gt;_&amp;lt; whoops my bad O_O I didn&#039;t check properly ahhahaa...&amp;gt;_&amp;lt; I&#039;m going to go redirect the question to Spadey.&lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 08:22, 19 August 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
o_O Nothing important but are you sure you got the right message?  I&#039;m from Thailand and I&#039;ve never heard of anyone got his computer confiscated and cleaned out. Well hopefully he comes back.--[[User:Hypernova|Hypernova]] 10:02, 19 August 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== poll creation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Could you create the feedback thread for Kore wa Zombie desu ka? I don&#039;t have permission to create a poll... sorry for the trouble. --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 05:56, 3 March 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rental Magica Typo ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Baaah, I don&#039;t know how that happened.  Thanks Darklor, that was most definitely a typo. --[[User:Amazing Buffalo|Amazing Buffalo]] 01:50, 3 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Collapsibility Upgrade ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Umm. If it&#039;s not too much trouble could you take a look at [[MediaWiki_talk:Common.js|this]]. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  18:07, 29 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I apologize if I seem annoying. I do understand that everyone here has other stuff to do. However that page cannot be edited by normal users like myself (Quite rightly so). For that I needed those higher up to understand my ideas. Even though they might reject my idea. I chose to risk it. Please help support collapsibility. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  18:19, 30 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But as a supervisor your word does carry some weight, no? Help, &#039;&#039;please?&#039;&#039; (Puppy-eyes mode) [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  16:06, 8 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Reactivate Account ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
that&#039;s okay, my previous password still work fine --[[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]] 07:02, 19 November 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== cakemanofdoom ==&lt;br /&gt;
Oh I see. Thanks. I didn&#039;t go to the forums for a long time, sorry about missing out on that info. Is he still active? Just wondering how he&#039;s doing with his Mushi to Medama chapter. [[User:Brynhilde|Brynhilde]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== MA Series ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just saw your edit and I just wanted to say that Kyou Kara Maou is the name of the anime. MA Series or Maru-MA is the name of the novels. But I guess readers who have watched the anime would be more familiar with Kyou Kara Maou.&lt;br /&gt;
[[User:Stellarroze|Stellarroze]] 16:54, 30 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We&#039;ve decided on the name Maru-MA. :) [[User:Stellarroze|Stellarroze]] 09:49, 1 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Re: Translated Chapters ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, I see. I was going to change it since you asked, but it seems [[user:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]] has already updated the urls for me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, I&#039;ll keep using ~Brazilian Portuguese~ in the titles, then. Sorry if it was any inconvenience to you. --Tkern&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Deleted Talk Pages ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the deleted talk pages is just redirect page&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Talk:Bakemonogatari/Bakemonogatari/Tsubasa_Cat/003]] &amp;gt; [[Talk:Monogatari_Series::Bakemonogatari_Volume2/Tsubasa_Cat_003]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Oda Nobuna no Yabou German==&lt;br /&gt;
Sorry to bother you, but I&#039;ve been told to talk to you about getting my project authorized. I completed chapter 1 of  volume 1. Sorry if I&#039;m at the wrong place, I already got Hidan no Aria German version, authorized, but I forgot whom I asked. [[User:AngelOfDeath|AngelOfDeath]] ([[User talk:AngelOfDeath|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Yoshiaki==&lt;br /&gt;
Just looked at the boku H teaser... slthough i was more interested in the Yoshiaki Katsurai incident. can you tell me what that is? or give a link maybe?--[[User:Idiffer|Idiffer]] ([[User talk:Idiffer|talk]]) 15:25, 30 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ryuu to Aitsu... ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, sorry for the late reply. I&#039;m 24 pages in to the first chapter. Right now, im not working on it but I will later. Yuusha isn&#039;t the same as Aitsu, but the word &amp;quot;勇者&amp;quot; is read as Yuusha. However it has Aitsu as furigana...&lt;br /&gt;
[[User:Stellarroze|Stellarroze]] ([[User talk:Stellarroze|talk]]) 18:47, 31 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
True...well feel free to delete since I won&#039;t be working on it for awhile. When I do get back to it, I&#039;ll probably redo the translation as well since I&#039;m not very happy with it as it was done a couple months ago. [[User:Stellarroze|Stellarroze]] ([[User talk:Stellarroze|talk]]) 09:27, 4 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Reply ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi there, I&#039;m actually translating a volume of AW but I have something very complicated coming on RL in about a months or so, and that&#039;s why I&#039;ve been thinking on staying as an editor for AW specially when there are submissions that needs proofreading. If somehow I get over with the 3d world, I&#039;ll put my name back under the translator&#039;s heading. :D --[[User:Lan013|Lan013]] ([[User talk:Lan013|talk]]) 07:11, 10 September 2012 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lan013</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Kokoro_Connect&amp;diff=187098</id>
		<title>Kokoro Connect</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Kokoro_Connect&amp;diff=187098"/>
		<updated>2012-09-09T17:57:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lan013: reorganized a section.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Kokoro a001.jpg|300px|thumb|Volume 1 cover]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kokoro Connect (ココロコネクト) is a Japanese light novel series written by Sadanatsu Anda, with illustrations by Shiromizakana. Anda entered the first novel in the series, originally titled Hito Tsunagari Te, Doko e Yuku (ヒトツナガリテ、ドコへユク?), into Enterbrain&#039;s 11th Entertainment Awards in 2009 and the novel won the Special Prize.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Kokoro Connect series is also available in the following languages: &lt;br /&gt;
*[[Kokoro connect ~ Russian| Russian (Русский)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Story Synopsis==&lt;br /&gt;
The story revolves around five members—two boys and three girls—of a school cultural club who end up switching bodies through an unknown effect.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation==&lt;br /&gt;
===Updates===&lt;br /&gt;
*September 6, 2012: Volume 1 Chapter 9 completed&lt;br /&gt;
*September 4, 2012: Volume 2 Epilogue completed&lt;br /&gt;
*September 4, 2012: Volume 2 Prologue completed&lt;br /&gt;
*August 31, 2012: Volume 1 Chapter 8 completed&lt;br /&gt;
*August 30, 2012: Volume 1 Author&#039;s Notes completed&lt;br /&gt;
*August 29, 2012: Volume 1 Epilogue completed&lt;br /&gt;
*August 28, 2012: Volume 1 Chapter 7 completed&lt;br /&gt;
*August 23, 2012: Volume 1 Chapter 6 completed&lt;br /&gt;
*August 13, 2012: Volume 1 Chapter 5 completed&lt;br /&gt;
*July 29, 2012: Volume 1 Chapter 4 completed&lt;br /&gt;
*July 8, 2012: Volume 1 Chapter 3 completed&lt;br /&gt;
*June 21, 2012: Volume 1 Chapter 2 completed&lt;br /&gt;
* June 17, 2012: Volume 1 Chapter 1 completed &lt;br /&gt;
:* June 17, 2012: Page created&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[Kokoro Connect:Registration Page|Registration]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translators are asked to [[Kokoro Connect:Registration Page|register]] which chapters they&#039;re working on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Format Standards===&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Names and Terminology Guideline|Project specific Guidelines: Names and Terminology]] (might contain spoilers)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;All edited translations are to be in British English.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Feedback===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Visit the [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=44&amp;amp;t=3574 Forum] to give your feedback or discuss this series.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The &#039;&#039;Kokoro Connect&#039;&#039; series by Sadanatsu Anda==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1 - Kokoro Connect: Random People ([[Kokoro Connect:Volume 1|Full Text]] - [http://www.mediafire.com/?cu6qat64a9reisw PDF])===&lt;br /&gt;
[[File:Kokoro a004.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 1 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 1 Chapter 1|Chapter 1 - By the Time We Realized It, It Had Already Begun.]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 1 Chapter 2|Chapter 2 - &#039;That&#039; was Started from &#039;th&#039;]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 1 Chapter 3|Chapter 3 - That Guy Who was Interested]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 1 Chapter 4|Chapter 4 - The Week of Fostering Relationships and Detonating Bombs]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 1 Chapter 5|Chapter 5 - Jobber&#039;s Reflection]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 1 Chapter 6|Chapter 6 - Low Blow&#039;s Most Powerful Theory]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 1 Chapter 7|Chapter 7 - Finale and Another Starting Point]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 1 Chapter 8|Chapter 8 - She was Born With That]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 1 Chapter 9|Chapter 9 - A Confession and the Arrival of Death]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 1 Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 1 Author&#039;s Notes|Author&#039;s Notes]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2 - Kokoro Connect: Random Wounds===&lt;br /&gt;
[[File:Koko 2 00005.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 2 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 2 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 2 Chapter 1|Chapter 1 -  Can&#039;t Stop It, Can&#039;t Stop It, Can&#039;t Stop It!]] (Incomplete)&lt;br /&gt;
*Chapter 2 - By the Time We Realized It, It Had Already Begun. (II)&lt;br /&gt;
*Chapter 3 - Have Our Usual Lives Changed?&lt;br /&gt;
*Chapter 4 - The Collapse and Detachment of Their Bonds&lt;br /&gt;
*Chapter 5 - Working Together to Help the Collapsed&lt;br /&gt;
*Chapter 6 - Found Out by Accident&lt;br /&gt;
*Chapter 7 - Hiking Turned Out to be a Battlefield&lt;br /&gt;
*Chapter 8 - To Act What Has Been Said&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 2 Epilogue|Epilogue - Inaba Himeko Strikes Back]]&lt;br /&gt;
*Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 3 - Kokoro Connect: Random Past===&lt;br /&gt;
[[File:Koko 3 00005.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 3 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
*Prologue - January 1 of This Year&lt;br /&gt;
*Chapter 1 - By the Time I was Reminded, It Had Already Begun.&lt;br /&gt;
*Chapter 2 - Some Things That Happened in the Past&lt;br /&gt;
*Chapter 3 - The Past Self and the Present Self&lt;br /&gt;
*Chapter 4 - Because It is Something That cannot be Helped&lt;br /&gt;
*Chapter 5 - New Year&#039;s Eve&lt;br /&gt;
*Chapter 6 - Bye&lt;br /&gt;
*Chapter 7 - No One is Noble but Me&lt;br /&gt;
*Chapter 8 - Starting Again&lt;br /&gt;
*Epilogue - Simply Words&lt;br /&gt;
*Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 4 - Kokoro Connect: Random Courses===&lt;br /&gt;
[[File:Koko 4 00005.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 4 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
*Prologue&lt;br /&gt;
*Chapter 1 - The Love Confession by Yaegashi Taichi&lt;br /&gt;
*Chapter 2 - The Valentine&#039;s Day for Inaba Himeko&lt;br /&gt;
*Chapter 3 - The Battle Method of Aoki Yoshifumi&lt;br /&gt;
*Chapter 4 - The Love Dilemma for Yaegashi Taichi&lt;br /&gt;
*Chapter 5 - The Striving Act of Kiriyama Yui&lt;br /&gt;
*Chapter 6 - The Realization of Inaba Himeko&lt;br /&gt;
*Chapter 7 - The Solution for Yaegashi Taichi&lt;br /&gt;
*Chapter 8 - The Resolution of Nagase Iori&lt;br /&gt;
*Chapter 9 - The Turning Point for Yaegashi Taichi&lt;br /&gt;
*Epilogue - A New Chapter for Nagase Iori&lt;br /&gt;
*Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 5 - Kokoro Connect: Clip Time===&lt;br /&gt;
[[File:Koko 5 00003.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 5 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
*The Correct Way to Use a Scoop Photo&lt;br /&gt;
*Kiriyama Yui&#039;s First Time Experience&lt;br /&gt;
*Inaba Himeko&#039;s Solo Battle&lt;br /&gt;
*Pentagon&lt;br /&gt;
*Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 6 - Kokoro Connect: Random Fakes===&lt;br /&gt;
[[File:Koko 6 00005.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 6 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
*Prologue&lt;br /&gt;
*Chapter 1 - Sports Festival&lt;br /&gt;
*Chapter 2 - Her Temptation&lt;br /&gt;
*Chapter 3 - This World is the Best XXX&lt;br /&gt;
*Chapter 4 - An Opened Door that Cannot be Closed Again&lt;br /&gt;
*Chapter 5 - And Then the Pentagon was Erased&lt;br /&gt;
*Chapter 6 - The Protagonist of this Tale&lt;br /&gt;
*Chapter 7 - This World, No Matter When&lt;br /&gt;
*Chapter 8 - On the Day of the Sports Festival&lt;br /&gt;
*Epilogue - Whose World Has Already Changed&lt;br /&gt;
*Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 7 - Kokoro Connect: Random Dreams===&lt;br /&gt;
[[File:Koko 7 00005.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 7 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
*Prologue&lt;br /&gt;
*Chapter 1 - The Season for the Preference List has Come&lt;br /&gt;
*Chapter 2 - The Announcement of the Beginning of the Last&lt;br /&gt;
*Chapter 3 - The Cupid of Love&lt;br /&gt;
*Chapter 4 - Parting of Ways of Which They Believed In&lt;br /&gt;
*Chapter 5 - She, the Detective&lt;br /&gt;
*Chapter 6 - The Decisive Battle and the Trap&lt;br /&gt;
*Chapter 7 - Under the Starry Night&lt;br /&gt;
*Chapter 8 - Their Individual Resolutions&lt;br /&gt;
*Epilogue - And Thereafter&lt;br /&gt;
*Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 8 - Kokoro Connect: Step Time===&lt;br /&gt;
[[File:Koko 8 000d.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 8 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
*First Encounter&lt;br /&gt;
*The Friendship of Those Two&lt;br /&gt;
*Date x Date x Date&lt;br /&gt;
*Sprint Towards My Way&lt;br /&gt;
*Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Administrator: &lt;br /&gt;
*Project Supervisor: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translators===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*[[User:Pudding321|Pudding321]] (very slow)&lt;br /&gt;
:*[[User:Lantern|Lantern]] (very slow)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;INACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editors===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*[[User:Chia|Chia]] (Drive-By Editor) &lt;br /&gt;
:*[[User:Arczyx|Arczyx]] (Minor Editor)&lt;br /&gt;
:*[[User:Unkani|Unkani]] (Real Editor)&lt;br /&gt;
:*[[User:Kira0802|Kira0802]] (Irregular Editor)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;INACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Series Overview==&lt;br /&gt;
*Kokoro Connect 1 -ココロコネクト ヒトランダム	(January 30, 2010) ISBN 978-4-04-726290-4&lt;br /&gt;
*Kokoro Connect 2 - ココロコネクト キズランダム	(May 29, 2010) ISBN 978-4-04-726537-0&lt;br /&gt;
*Kokoro Connect 3 - ココロコネクト カコランダム	(September 30, 2010)	ISBN 978-4-04-726775-6&lt;br /&gt;
*Kokoro Connect 4 - ココロコネクト ミチランダム	(January 29, 2011) ISBN 978-4-04-727030-5&lt;br /&gt;
*Kokoro Connect 5 - ココロコネクト クリップタイム  (May 30, 2011) ISBN 978-4-04-727280-4&lt;br /&gt;
*Kokoro Connect 6 - ココロコネクト ニセランダム	(October 29, 2011) ISBN 978-4-04-727585-0&lt;br /&gt;
*Kokoro Connect 7 - ココロコネクト ユメランダム	(February 29, 2012)	ISBN 978-4-04-727839-4&lt;br /&gt;
*Kokoro Connect 8 - ココロコネクト ステップタイム	(June 30, 2012) ISBN 978-4-04-728122-6&lt;br /&gt;
[[category:Famitsu Bunko]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lan013</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Kokoro_Connect&amp;diff=187090</id>
		<title>Kokoro Connect</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Kokoro_Connect&amp;diff=187090"/>
		<updated>2012-09-09T17:49:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lan013: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[category:Famitsu Bunko]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Kokoro Connect series is also available in the following languages: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[Kokoro connect ~ Russian| Russian (Русский)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Kokoro a001.jpg|300px|thumb|Volume 1 cover]]&lt;br /&gt;
Kokoro Connect (ココロコネクト) is a Japanese light novel series written by Sadanatsu Anda, with illustrations by Shiromizakana. Anda entered the first novel in the series, originally titled Hito Tsunagari Te, Doko e Yuku (ヒトツナガリテ、ドコへユク?), into Enterbrain&#039;s 11th Entertainment Awards in 2009 and the novel won the Special Prize.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Story Synopsis==&lt;br /&gt;
The story revolves around five members—two boys and three girls—of a school cultural club who end up switching bodies through an unknown effect.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Updates===&lt;br /&gt;
*September 6, 2012: Volume 1 Chapter 9 completed&lt;br /&gt;
*September 4, 2012: Volume 2 Epilogue completed&lt;br /&gt;
*September 4, 2012: Volume 2 Prologue completed&lt;br /&gt;
*August 31, 2012: Volume 1 Chapter 8 completed&lt;br /&gt;
*August 30, 2012: Volume 1 Author&#039;s Notes completed&lt;br /&gt;
*August 29, 2012: Volume 1 Epilogue completed&lt;br /&gt;
*August 28, 2012: Volume 1 Chapter 7 completed&lt;br /&gt;
*August 23, 2012: Volume 1 Chapter 6 completed&lt;br /&gt;
*August 13, 2012: Volume 1 Chapter 5 completed&lt;br /&gt;
*July 29, 2012: Volume 1 Chapter 4 completed&lt;br /&gt;
*July 8, 2012: Volume 1 Chapter 3 completed&lt;br /&gt;
*June 21, 2012: Volume 1 Chapter 2 completed&lt;br /&gt;
* June 17, 2012: Volume 1 Chapter 1 completed &lt;br /&gt;
:* June 17, 2012: Page created&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[Kokoro Connect:Registration Page|Registration]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translators are asked to [[Kokoro Connect:Registration Page|register]] which chapters they&#039;re working on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Format Standards===&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Names and Terminology Guideline|Project specific Guidelines: Names and Terminology]] (might contain spoilers)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;All edited translations are to be in British English.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Feedback===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Visit the [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=44&amp;amp;t=3574 Forum] to give your feedback or discuss this series.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The &#039;&#039;Kokoro Connect&#039;&#039; series by Sadanatsu Anda==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1 - Kokoro Connect: Random People ([[Kokoro Connect:Volume 1|Full Text]] - [http://www.mediafire.com/?cu6qat64a9reisw PDF])===&lt;br /&gt;
[[File:Kokoro a004.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 1 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 1 Chapter 1|Chapter 1 - By the Time We Realized It, It Had Already Begun.]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 1 Chapter 2|Chapter 2 - &#039;That&#039; was Started from &#039;th&#039;]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 1 Chapter 3|Chapter 3 - That Guy Who was Interested]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 1 Chapter 4|Chapter 4 - The Week of Fostering Relationships and Detonating Bombs]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 1 Chapter 5|Chapter 5 - Jobber&#039;s Reflection]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 1 Chapter 6|Chapter 6 - Low Blow&#039;s Most Powerful Theory]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 1 Chapter 7|Chapter 7 - Finale and Another Starting Point]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 1 Chapter 8|Chapter 8 - She was Born With That]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 1 Chapter 9|Chapter 9 - A Confession and the Arrival of Death]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 1 Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 1 Author&#039;s Notes|Author&#039;s Notes]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2 - Kokoro Connect: Random Wounds===&lt;br /&gt;
[[File:Koko 2 00005.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 2 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 2 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 2 Chapter 1|Chapter 1 -  Can&#039;t Stop It, Can&#039;t Stop It, Can&#039;t Stop It!]] (Incomplete)&lt;br /&gt;
*Chapter 2 - By the Time We Realized It, It Had Already Begun. (II)&lt;br /&gt;
*Chapter 3 - Have Our Usual Lives Changed?&lt;br /&gt;
*Chapter 4 - The Collapse and Detachment of Their Bonds&lt;br /&gt;
*Chapter 5 - Working Together to Help the Collapsed&lt;br /&gt;
*Chapter 6 - Found Out by Accident&lt;br /&gt;
*Chapter 7 - Hiking Turned Out to be a Battlefield&lt;br /&gt;
*Chapter 8 - To Act What Has Been Said&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 2 Epilogue|Epilogue - Inaba Himeko Strikes Back]]&lt;br /&gt;
*Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 3 - Kokoro Connect: Random Past===&lt;br /&gt;
[[File:Koko 3 00005.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 3 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
*Prologue - January 1 of This Year&lt;br /&gt;
*Chapter 1 - By the Time I was Reminded, It Had Already Begun.&lt;br /&gt;
*Chapter 2 - Some Things That Happened in the Past&lt;br /&gt;
*Chapter 3 - The Past Self and the Present Self&lt;br /&gt;
*Chapter 4 - Because It is Something That cannot be Helped&lt;br /&gt;
*Chapter 5 - New Year&#039;s Eve&lt;br /&gt;
*Chapter 6 - Bye&lt;br /&gt;
*Chapter 7 - No One is Noble but Me&lt;br /&gt;
*Chapter 8 - Starting Again&lt;br /&gt;
*Epilogue - Simply Words&lt;br /&gt;
*Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 4 - Kokoro Connect: Random Courses===&lt;br /&gt;
[[File:Koko 4 00005.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 4 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
*Prologue&lt;br /&gt;
*Chapter 1 - The Love Confession by Yaegashi Taichi&lt;br /&gt;
*Chapter 2 - The Valentine&#039;s Day for Inaba Himeko&lt;br /&gt;
*Chapter 3 - The Battle Method of Aoki Yoshifumi&lt;br /&gt;
*Chapter 4 - The Love Dilemma for Yaegashi Taichi&lt;br /&gt;
*Chapter 5 - The Striving Act of Kiriyama Yui&lt;br /&gt;
*Chapter 6 - The Realization of Inaba Himeko&lt;br /&gt;
*Chapter 7 - The Solution for Yaegashi Taichi&lt;br /&gt;
*Chapter 8 - The Resolution of Nagase Iori&lt;br /&gt;
*Chapter 9 - The Turning Point for Yaegashi Taichi&lt;br /&gt;
*Epilogue - A New Chapter for Nagase Iori&lt;br /&gt;
*Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 5 - Kokoro Connect: Clip Time===&lt;br /&gt;
[[File:Koko 5 00003.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 5 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
*The Correct Way to Use a Scoop Photo&lt;br /&gt;
*Kiriyama Yui&#039;s First Time Experience&lt;br /&gt;
*Inaba Himeko&#039;s Solo Battle&lt;br /&gt;
*Pentagon&lt;br /&gt;
*Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 6 - Kokoro Connect: Random Fakes===&lt;br /&gt;
[[File:Koko 6 00005.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 6 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
*Prologue&lt;br /&gt;
*Chapter 1 - Sports Festival&lt;br /&gt;
*Chapter 2 - Her Temptation&lt;br /&gt;
*Chapter 3 - This World is the Best XXX&lt;br /&gt;
*Chapter 4 - An Opened Door that Cannot be Closed Again&lt;br /&gt;
*Chapter 5 - And Then the Pentagon was Erased&lt;br /&gt;
*Chapter 6 - The Protagonist of this Tale&lt;br /&gt;
*Chapter 7 - This World, No Matter When&lt;br /&gt;
*Chapter 8 - On the Day of the Sports Festival&lt;br /&gt;
*Epilogue - Whose World Has Already Changed&lt;br /&gt;
*Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 7 - Kokoro Connect: Random Dreams===&lt;br /&gt;
[[File:Koko 7 00005.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 7 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
*Prologue&lt;br /&gt;
*Chapter 1 - The Season for the Preference List has Come&lt;br /&gt;
*Chapter 2 - The Announcement of the Beginning of the Last&lt;br /&gt;
*Chapter 3 - The Cupid of Love&lt;br /&gt;
*Chapter 4 - Parting of Ways of Which They Believed In&lt;br /&gt;
*Chapter 5 - She, the Detective&lt;br /&gt;
*Chapter 6 - The Decisive Battle and the Trap&lt;br /&gt;
*Chapter 7 - Under the Starry Night&lt;br /&gt;
*Chapter 8 - Their Individual Resolutions&lt;br /&gt;
*Epilogue - And Thereafter&lt;br /&gt;
*Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 8 - Kokoro Connect: Step Time===&lt;br /&gt;
[[File:Koko 8 000d.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro Connect:Volume 8 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
*First Encounter&lt;br /&gt;
*The Friendship of Those Two&lt;br /&gt;
*Date x Date x Date&lt;br /&gt;
*Sprint Towards My Way&lt;br /&gt;
*Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Administrator: &lt;br /&gt;
*Project Supervisor: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translators===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*[[User:Pudding321|Pudding321]] (very slow)&lt;br /&gt;
:*[[User:Lantern|Lantern]] (very slow)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;INACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editors===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*[[User:Chia|Chia]] (Drive-By Editor) &lt;br /&gt;
:*[[User:Arczyx|Arczyx]] (Minor Editor)&lt;br /&gt;
:*[[User:Unkani|Unkani]] (Real Editor)&lt;br /&gt;
:*[[User:Kira0802|Kira0802]] (Irregular Editor)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;INACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Series Overview==&lt;br /&gt;
*Kokoro Connect 1 -ココロコネクト ヒトランダム	(January 30, 2010) ISBN 978-4-04-726290-4&lt;br /&gt;
*Kokoro Connect 2 - ココロコネクト キズランダム	(May 29, 2010) ISBN 978-4-04-726537-0&lt;br /&gt;
*Kokoro Connect 3 - ココロコネクト カコランダム	(September 30, 2010)	ISBN 978-4-04-726775-6&lt;br /&gt;
*Kokoro Connect 4 - ココロコネクト ミチランダム	(January 29, 2011) ISBN 978-4-04-727030-5&lt;br /&gt;
*Kokoro Connect 5 - ココロコネクト クリップタイム  (May 30, 2011) ISBN 978-4-04-727280-4&lt;br /&gt;
*Kokoro Connect 6 - ココロコネクト ニセランダム	(October 29, 2011) ISBN 978-4-04-727585-0&lt;br /&gt;
*Kokoro Connect 7 - ココロコネクト ユメランダム	(February 29, 2012)	ISBN 978-4-04-727839-4&lt;br /&gt;
*Kokoro Connect 8 - ココロコネクト ステップタイム	(June 30, 2012) ISBN 978-4-04-728122-6&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lan013</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Accel_World:Registration_Page&amp;diff=187066</id>
		<title>Accel World:Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Accel_World:Registration_Page&amp;diff=187066"/>
		<updated>2012-09-09T16:53:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lan013: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;To re-iterate the registration procedure:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*You are required to register which chapters you wish to work on. One portion of text per translator, please.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Registration is on a &amp;quot;First Come, First Served&amp;quot; basis. Please register your intended chapters on the project&#039;s registration page.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Maximum number of translators per volume is two, unless the volume is a collection of smaller stories. Another way to interpret this is no more than two translators should be working on the same &amp;quot;story arc&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Translators may only register for portions of one volume at a time within each project. This is to prevent &amp;quot;biting off more than you can chew&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*The Registration page is not a binding contract, and translators are encouraged to negotiate between themselves which portions to register for.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Anonymous Translated Contributions are required to inform [[User:Thelastguardian|thelastguardian]] and the designated Project Supervisor of the intend Chapters as shown on the corresponding Registration page before any major contribution.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Portions that are not updated for a significant time may be taken over by another translator after getting permission from the Project Supervisor. The new translator is encouraged to start over to maintain consistency, but the old translation will not be deleted at least until the new translation is finished (and probably not for some time after that). More information is available [http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?t=1433 here].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Accel World&#039;&#039; series ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1===&lt;br /&gt;
*Chapter 1 - [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Chapter 2 - [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Chapter 3 - [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Chapter 4 - [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Chapter 5 - [[User:Sniper0432|Sniper0432]] &amp;amp; [[User:Jinxiang|JinXiang]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039; (Redone by [[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]])&lt;br /&gt;
*Chapter 6 - [[User:Sharramon|Sharramon]] &amp;amp; [[User:Jinxiang|JinXiang]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039; (Redone by [[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]])&lt;br /&gt;
*Chapter 7 - [[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Chapter 8 - [[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Chapter 9 - [[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Author&#039;s Notes - [[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2===&lt;br /&gt;
*Prologue - [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Chapter 1 - [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Chapter 2 - [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Chapter 3 - [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Chapter 4 - [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Chapter 5 - [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Chapter 6 - [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Chapter 7 - [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Chapter 8 - [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Chapter 9 - [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Author&#039;s Notes - [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 3===&lt;br /&gt;
*Prologue - [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Chapter 1 - [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Chapter 2 - [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Chapter 3 - [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Chapter 4 - [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Chapter 5 - [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Chapter 6 - [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Chapter 7 - [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Chapter 8 - [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Chapter 9 - [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Chapter 10 - [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Chapter 11 - [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Chapter 12 - [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Chapter 13 - [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Author&#039;s Notes - [[User:Xplorer30|Xplorer30]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 4===&lt;br /&gt;
*Chapter 1 - [[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Chapter 2 - [[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]]&lt;br /&gt;
*Chapter 3 - [[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]]&lt;br /&gt;
*Chapter 4 - [[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]]&lt;br /&gt;
*Chapter 5 - [[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]]&lt;br /&gt;
*Chapter 6 - [[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]]&lt;br /&gt;
*Chapter 7 - [[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]]&lt;br /&gt;
*Chapter 8 - [[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]]&lt;br /&gt;
*Chapter 9 - [[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]]&lt;br /&gt;
*Chapter 10 - [[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]]&lt;br /&gt;
*Chapter 11 - [[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]]&lt;br /&gt;
*Chapter 12 - [[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]]&lt;br /&gt;
*Author&#039;s Notes - [[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 5===&lt;br /&gt;
*Chapter 1&lt;br /&gt;
*Chapter 2&lt;br /&gt;
*Chapter 3&lt;br /&gt;
*Chapter 4&lt;br /&gt;
*Chapter 5&lt;br /&gt;
*Chapter 6&lt;br /&gt;
*Chapter 7&lt;br /&gt;
*Chapter 8&lt;br /&gt;
*Chapter 9&lt;br /&gt;
*Chapter 10&lt;br /&gt;
*Chapter 11&lt;br /&gt;
*Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 6===&lt;br /&gt;
*Prologue&lt;br /&gt;
*Chapter 1&lt;br /&gt;
*Chapter 2 - &#039;&#039;/a/non&#039;&#039; - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Chapter 3 - &#039;&#039;/a/non&#039;&#039; &lt;br /&gt;
*Chapter 4&lt;br /&gt;
*Chapter 5&lt;br /&gt;
*Chapter 6&lt;br /&gt;
*Chapter 7&lt;br /&gt;
*Chapter 8&lt;br /&gt;
*Chapter 9&lt;br /&gt;
*Chapter 10&lt;br /&gt;
*Chapter 11&lt;br /&gt;
*Chapter 12&lt;br /&gt;
*Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 7===&lt;br /&gt;
*Chapter 1 - [[User:Kai Ding|Kai Ding]]&lt;br /&gt;
*Chapter 2&lt;br /&gt;
*Chapter 3&lt;br /&gt;
*Chapter 4&lt;br /&gt;
*Chapter 5&lt;br /&gt;
*Chapter 6&lt;br /&gt;
*Chapter 7&lt;br /&gt;
*Chapter 8&lt;br /&gt;
*Chapter 9&lt;br /&gt;
*Chapter 10&lt;br /&gt;
*Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 8===&lt;br /&gt;
*Chapter 1&lt;br /&gt;
*Chapter 2&lt;br /&gt;
*Chapter 3&lt;br /&gt;
*Chapter 4&lt;br /&gt;
*Chapter 5&lt;br /&gt;
*Chapter 6&lt;br /&gt;
*Chapter 7&lt;br /&gt;
*Chapter 8&lt;br /&gt;
*Chapter 9&lt;br /&gt;
*Chapter 10&lt;br /&gt;
*Chapter 11&lt;br /&gt;
*Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 9===&lt;br /&gt;
*Chapter 1&lt;br /&gt;
*Chapter 2&lt;br /&gt;
*Chapter 3&lt;br /&gt;
*Chapter 4&lt;br /&gt;
*Chapter 5&lt;br /&gt;
*Chapter 6&lt;br /&gt;
*Chapter 7&lt;br /&gt;
*Chapter 8&lt;br /&gt;
*Chapter 9&lt;br /&gt;
*Chapter 10&lt;br /&gt;
*Chapter 11&lt;br /&gt;
*Chapter 12&lt;br /&gt;
*Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 10===&lt;br /&gt;
*Chapter 1 - [[User:Lan013|Lan013]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Chapter 2 - [[User:Lan013|Lan013]]&lt;br /&gt;
*Chapter 3 - [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Author&#039;s Notes - [[User:Lan013|Lan013]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 11===&lt;br /&gt;
*Prologue&lt;br /&gt;
*Chapter 1&lt;br /&gt;
*Chapter 2&lt;br /&gt;
*Chapter 3&lt;br /&gt;
*Chapter 4&lt;br /&gt;
*Chapter 5&lt;br /&gt;
*Chapter 6&lt;br /&gt;
*Chapter 7&lt;br /&gt;
*Chapter 8&lt;br /&gt;
*Chapter 9&lt;br /&gt;
*Chapter 10&lt;br /&gt;
*Chapter 11&lt;br /&gt;
*Chapter 12&lt;br /&gt;
*Chapter 13&lt;br /&gt;
*Chapter 14&lt;br /&gt;
*Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 12===&lt;br /&gt;
*Chapter 1&lt;br /&gt;
*Chapter 2&lt;br /&gt;
*Chapter 3&lt;br /&gt;
*Chapter 4&lt;br /&gt;
*Chapter 5&lt;br /&gt;
*Chapter 6&lt;br /&gt;
*Chapter 7&lt;br /&gt;
*Chapter 8&lt;br /&gt;
*Chapter 9&lt;br /&gt;
*Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
*Sky Blue Wings&lt;br /&gt;
:*Chapter 1 - [[User:Kirandra|Kirandra]]&lt;br /&gt;
:*Chapter 2 - [[User:Kirandra|Kirandra]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;{{AW Nav}}&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Registration Page]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lan013</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Lan013/%E2%97%8B&amp;diff=186804</id>
		<title>User:Lan013/○</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Lan013/%E2%97%8B&amp;diff=186804"/>
		<updated>2012-09-08T18:19:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lan013: Created page with &amp;quot;==Author’s Notes==  &amp;lt;!--VOL10AN RAWPG.332-333--&amp;gt; &amp;lt;!--PG332--&amp;gt; I am Kawahara Reki. I give you &amp;quot;Accel World 10 Elements&amp;quot;.  ......It came to me that this is the tenth book that...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Author’s Notes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--VOL10AN RAWPG.332-333--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--PG332--&amp;gt;&lt;br /&gt;
I am Kawahara Reki. I give you &amp;quot;Accel World 10 Elements&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
......It came to me that this is the tenth book that I’ve written so far. This story was born from a simple idea of ‘an interesting fighting game with the real world as its stage’, ‘but you might be runned over by a car for leisurely dueling for many minutes’, and so I added an element called «Acceleration» and started writing, all of the other settings were added one after the other since I started writing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Such haphazard story, moreover, by the hands of a person who’s basically overcomed by laziness, it was all because of everyone’s guidance who’s been reading till now that I’ve continuously went on and passed till the tenth book after so long.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That said, I surveyed existing series that have 10 books, let alone 20 books, in the same label dengeki bunko and it turns out that they are not yet in a situation to have a sense of ending. (laughs) &amp;lt;br/&amp;gt;Is the stage finally set on the story? It is in that place somehow, from now on, the «Six Kings of Pure Color»’s legions and «Acceleration Research Society» will at last be stirred in a battle...... as expected to be but, it is a place that I don’t understand and I can’t write it either....... &amp;lt;br/&amp;gt;On such an anything goes story, I’ll kindly be in your care from now on. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--PG333--&amp;gt;&lt;br /&gt;
To talk a little about this 10th volume, it has become a collection of short story intervals this time. It is a compilation of three small experiments, going waaay back in the past on &amp;quot;Sound of Water from a Distant Day&amp;quot;, a story from Kuroyukihime’s point of view for the first time on &amp;quot;The Farthest Sound of Waves&amp;quot; and lastly, a cross-over of my other series «Sword Art Online» on &amp;quot;Versus&amp;quot; as the line-up. Concerning particularly at the last part &amp;quot;Versus&amp;quot;, the relatedness of both series on this and that were peeked through in the content but, as the author, I have the stance of «there is no clear link between the two works» at present. The story this time had the conjecture of SAO protagonist Kirito-shi during a play «caused by a parallel world interference of a quantum computer» and so as the explanation on this SS carnival, please read and enjoy. I’m sorry for just asking selfishly every time...... &amp;lt;br/&amp;gt;It will return again to the main story from volume 11 and it is expected to start off at the «Seven Kings Conference» where Haruyuki-kun was summoned as a witness.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To Miki-shi who I shifted various responsibilities on anime, game or drama CD as I looked like in a Black Vise escaping pace, to HIMA-shi who I asked to illustrate on an absurd continuous schedule of October to December, and to the guest illustrator abec-shi, on this very abnormal incident, thank you very much! &amp;lt;br/&amp;gt;Finally, please keep on being of acquaintance and my best regards to every reader for the year 2012!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=right&amp;gt;A certain day on October 2011, Kawahara Reki&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lan013</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Ore_no_Im%C5%8Dto_ga_Konna_ni_Kawaii_Wake_ga_Nai&amp;diff=186554</id>
		<title>Ore no Imōto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Ore_no_Im%C5%8Dto_ga_Konna_ni_Kawaii_Wake_ga_Nai&amp;diff=186554"/>
		<updated>2012-09-08T06:14:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lan013: /* Volume 3 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Hosted Projects]]&lt;br /&gt;
[[Image:Ore_no_imouto_novel_v1_cover.jpg|170px|thumb|Volume 01 cover.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The &#039;&#039;Ore no Imōto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai&#039;&#039; series is also available in the following languages:&lt;br /&gt;
*[[Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai Tiếng Việt|Tiếng Việt (Vietnamese)]]&lt;br /&gt;
*[[Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai Español|Español (Spanish)]]&lt;br /&gt;
*[[Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai Indonesia|Indonesian (Indonesian)]]&lt;br /&gt;
(Note: Translation progress varies for each version.)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ore no Imōto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai (俺の妹がこんなに可愛いわけがない, My Little Sister Can&#039;t Be This Cute) is a Japanese light novel series written by Tsukasa Fushimi, with illustrations by Hiro Kanzaki.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 1 was released by [http://hmtbs.wordpress.com/ Himatsubushi], which we are hosting. Be sure to thank them accordingly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Story Synopsis==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
17-year old high school student Kousaka Kyousuke was at a cold-war with his little sister Kirino. They seldom talked and never had a proper conversation these past years. One day, Kyousuke accidentally found a DVD case of a childish anime program titled &amp;quot;Stardust-Witch Merle.&amp;quot; What surprised him more was the fact that inside the case was an R-18 Ero-game&lt;br /&gt;
CD ROM. Things looked bad since the obvious suspect for having a pornographic material such as that was HIM. (He did have some, but they were all magazines) He didn&#039;t want to think what would happen if his mom or his scary father found out about that. Later, he learned that his little sister owned the DVD case (AND the CD ROM inside). She confessed to him that she liked, er, loved Imouto characters with great passion, enough that she&#039;d bought tons of Imouto Ero-games and other Imouto-related items. To put it simply, he learned that she was an Imouto-only Otaku. Kyousuke had hard time believing that a &amp;quot;typical girl nowadays&amp;quot; such as his sister would turn out to be an Otaku. Now, Kirino wanted Kyousuke to have a &amp;quot;Life consultation&amp;quot; with her, which put an end to the peaceful life that Kyousuke was having.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;You can tell us what you think of the series by &#039;&#039;&#039;[http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=44&amp;amp;t=2575 polling here and discussing it here]&#039;&#039;&#039;.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
*3 May 2012&lt;br /&gt;
** Volume 2 Chapter 4 uploaded.&lt;br /&gt;
** Volume 2 Afterword uploaded.&lt;br /&gt;
** Volume 2 completed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*24 April 2012&lt;br /&gt;
** Volume 2 Chapter 1 uploaded.&lt;br /&gt;
** Volume 2 Chapter 2 uploaded.&lt;br /&gt;
** Volume 2 Chapter 3 uploaded.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*5 March 2012&lt;br /&gt;
** Volume 3 Chapter 3 completed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*5 February 2012&lt;br /&gt;
** Volume 3 Chapter 2 completed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*24 January 2012&lt;br /&gt;
** Volume 3 Chapter 1 completed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*12 June 2011&lt;br /&gt;
** Volume 1 Afterword completed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*08 March 2011&lt;br /&gt;
** Volume 5 Chapter 4 completed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*15th October 2010&lt;br /&gt;
** Volume 1 Chapter 4 uploaded.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*25th April 2010&lt;br /&gt;
** Volume 1 Chapter 3 uploaded.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*8th April 2010&lt;br /&gt;
** Ore no Imōto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai becomes a full project.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*6th April 2010&lt;br /&gt;
** Volume 1 Chapter 1 uploaded.&lt;br /&gt;
** Volume 1 Chapter 2 uploaded.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*16th July 2009&lt;br /&gt;
** Ore no Imōto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai teaser project initiated.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Ore no Imōto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai:Registration|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who wish to contribute are asked to first notify a supervisor beforehand via the [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=44&amp;amp;t=2575 forum].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators please [[Ore no Imōto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai:Registration|register]] for chapters they want to work on&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Format Standards===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every Chapter (after editing) must conform to the general format guidelines.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The &amp;lt;span class=&amp;quot;plainlinks&amp;quot;&amp;gt;[http://en.wikipedia.org/wiki/Ore_no_Im%C5%8Dto_ga_Konna_ni_Kawaii_Wake_ga_Nai &#039;&#039;Ore no Imōto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai&#039;&#039;] series by Tsukasa Fushimi&amp;lt;/span&amp;gt;==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;You can find the EPUB and MOBI version of the Volumes in the forums [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=44&amp;amp;t=5042 here].&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1 ([[Ore no Imōto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai:Volume 1|Full Text]] - [http://www.mediafire.com/?8w2yw4128o9vq1t PDF]) (Chapters 1 to 4 are Hosted)===&lt;br /&gt;
The following chapters 1 to 4 of Volume 1 are hosted translations with permission and credited to &#039;&#039;&#039;[http://hmtbs.wordpress.com/ Himatsubushi], a sister group of Ayako-Fansubs.&#039;&#039;&#039; The &#039;Afterword&#039; chapter is a contribution by courtesy of &#039;&#039;&#039;[[user:oldpier|oldpier]]&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
*[[Ore no Imōto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai:Volume 1 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[Ore no Imōto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai:Volume 1 Chapter 1|Chapter 1]] (by [http://hmtbs.wordpress.com/2009/12/25/ore-no-imouto-ga-konna-ni-kawaii-wake-ga-nai-chapter-1/ Himatsubushi])&lt;br /&gt;
*[[Ore no Imōto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai:Volume 1 Chapter 2|Chapter 2]] (by [http://hmtbs.wordpress.com/2010/01/03/ore-no-imouto-ga-konna-ni-kawaii-wake-ga-nai-%E2%80%93-chapter-2/ Himatsubushi])&lt;br /&gt;
*[[Ore no Imōto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai:Volume 1 Chapter 3|Chapter 3]] (by [http://hmtbs.wordpress.com/2010/04/25/ore-no-imouto-ga-konna-ni-kawaii-wake-ga-nai-%E2%80%93-chapter-3/ Himatsubushi])&lt;br /&gt;
*[[Ore no Imōto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai:Volume 1 Chapter 4|Chapter 4]] (by [http://hmtbs.wordpress.com/2010/10/16/ore-no-imouto-ga-konna-ni-kawaii-wake-ga-nai-chapter-4/ Himatsubushi])&lt;br /&gt;
*[[Ore no Imōto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai:Volume 1 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2 ([[Ore no Imōto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai:Volume 2|Full Text]] - [http://oreimothetranslation.files.wordpress.com/2012/05/nanodesu-ore-no-imouto-ga-konna-ni-kawaii-ga-nai-volume-2.pdf PDF]) (Hosted)===&lt;br /&gt;
All the following chapters are hosted translations with permission and credited to &#039;&#039;&#039;[http://oreimothetranslation.wordpress.com/ NanoDesu]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Ore no Imōto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai:Volume 2 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[Ore no Imōto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai:Volume 2 Chapter 1|Chapter 1]] (by [http://oreimothetranslation.wordpress.com/volume-2/chapter-1/ NanoDesu])&lt;br /&gt;
*[[Ore no Imōto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai:Volume 2 Chapter 2|Chapter 2]] (by [http://oreimothetranslation.wordpress.com/volume-2/chapter-2/ NanoDesu])&lt;br /&gt;
*[[Ore no Imōto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai:Volume 2 Chapter 3|Chapter 3]] (by [http://oreimothetranslation.wordpress.com/volume-2/chapter-3/ NanoDesu])&lt;br /&gt;
*[[Ore no Imōto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai:Volume 2 Chapter 4|Chapter 4]] (by [http://oreimothetranslation.wordpress.com/volume-2/chapter-4/ NanoDesu])&lt;br /&gt;
*[[Ore no Imōto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai:Volume 2 Afterword|Afterword]] (by [http://oreimothetranslation.wordpress.com/volume-2/chapter-4/ NanoDesu])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 3===&lt;br /&gt;
*[[Ore no Imōto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai:Volume 3 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[Ore no Imōto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai:Volume_3_Chapter_1|Chapter 1]]&lt;br /&gt;
*[[Ore no Imōto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai:Volume_3_Chapter_2|Chapter 2]]&lt;br /&gt;
*[[Ore no Imōto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai:Volume_3_Chapter_3|Chapter 3]]&lt;br /&gt;
*[[Ore no Imōto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai:Volume_3_Chapter_4|Chapter 4]] (26%)&lt;br /&gt;
*[[Ore no Imōto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai:Volume 3 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 4===&lt;br /&gt;
*[[Ore no Imōto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai:Volume 4 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[Ore no Imōto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai:Volume 4 Chapter 1|Chapter 1]]&lt;br /&gt;
*[[Ore no Imōto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai:Volume 4 Chapter 2|Chapter 2]]&lt;br /&gt;
*[[Ore no Imōto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai:Volume 4 Chapter 3|Chapter 3]] &lt;br /&gt;
*Chapter 4&lt;br /&gt;
*[[Ore no Imōto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai:Volume 4 Translator&#039;s Notes|Translator&#039;s Notes and References]]&lt;br /&gt;
*Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 5===&lt;br /&gt;
*[[Ore no Imōto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai:Volume 5 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[Ore no Imōto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai:Volume 5 Chapter 1|Chapter 1]] (small percentage)&lt;br /&gt;
*Chapter 2&lt;br /&gt;
*Chapter 3&lt;br /&gt;
*[[Ore no Imōto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai:Volume 5 Chapter 4|Chapter 4]]&lt;br /&gt;
*[[Ore no Imōto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai:Volume 5 Translator&#039;s Notes|Translator&#039;s Notes and References]]&lt;br /&gt;
*Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 6===&lt;br /&gt;
*[[Ore no Imōto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai:Volume 6 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[Ore no Imōto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai:Volume 6 Chapter 1|Chapter 1]] (~50%)&lt;br /&gt;
*Chapter 2&lt;br /&gt;
*Chapter 3&lt;br /&gt;
*Chapter 4&lt;br /&gt;
*Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 7===&lt;br /&gt;
*[[Ore no Imōto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai:Volume 7 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
*Chapter 1&lt;br /&gt;
*Chapter 2&lt;br /&gt;
*Chapter 3&lt;br /&gt;
*Chapter 4&lt;br /&gt;
*Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 8===&lt;br /&gt;
*[[Ore no Imōto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai:Volume 8 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
*Chapter 1&lt;br /&gt;
*Chapter 2&lt;br /&gt;
*Chapter 3&lt;br /&gt;
*[[Ore no Imōto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai:Volume 8 Chapter 4|Chapter 4]] (~20%)&lt;br /&gt;
*Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 9===&lt;br /&gt;
*[[Ore no Imōto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai:Volume 9 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
*Prologue&lt;br /&gt;
*&amp;lt;!--あたしの姉が電波で乙女で聖なる天使--&amp;gt;My Big Sister is Nutty, a Maiden, and a Holy Angel&lt;br /&gt;
*Girls&#039; Talk in the Midnight &amp;lt;!-- 真夜中のガールズトーク --&amp;gt;&lt;br /&gt;
*My Little Sister is So Cute &amp;lt;!-- 俺の妹はこんなに可愛い --&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Chameleon Daughter &amp;lt;!-- カメレオンドーター --&amp;gt;&lt;br /&gt;
*&amp;lt;!--突撃・乙女ロード！--&amp;gt;Charge - Maiden Road!&lt;br /&gt;
*Dark Angel by Mistake &amp;lt;!-- not sure about that, 過ちのダークエンジェル --&amp;gt;&lt;br /&gt;
*My Little Sister&#039;s Wedding Dress &amp;lt;!-- 妹のウエディングドレス --&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 10===&lt;br /&gt;
*[[Ore no Imōto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai:Volume 10 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
*Chapter 1&lt;br /&gt;
*Chapter 2&lt;br /&gt;
*Chapter 3&lt;br /&gt;
*Chapter 4&lt;br /&gt;
*Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===My Little Sister Can&#039;t Be This Cute Previous Day Tale===&lt;br /&gt;
*House-sitting in a Thunderstorm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Drama CD Insert Commissioned Short Story Booklet===&lt;br /&gt;
*Chapter 1: At A Certain Maid Cafe&lt;br /&gt;
*Chapter 2: Recollections of Valentine&#039;s Day&lt;br /&gt;
*Omake&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span id=dvd_short_story&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
===DVD Box Short Story (Hosted)===&lt;br /&gt;
The following DVD Box short story describes the perspective of Kirino covering a short portion of the events in Volume 1. It is a hosted translation with permission and credited to &#039;&#039;&#039;[http://cetranslation.blogspot.com/ C.E Light Novels Translations]&#039;&#039;&#039;. The translation is locked from edits on their request. Do visit &#039;&#039;&#039;[http://cetranslation.blogspot.com/ their blog]&#039;&#039;&#039; for other translation projects.&lt;br /&gt;
*[[Ore no Imōto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai:DVD Box Short Story|I can&#039;t Possibly Ask for Life Counseling From My Brother]] (by [http://cetranslation.blogspot.com/2011/04/oreimo-i-cant-possibly-ask-for-life.html C.E Light Novels Translations])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1 Teasers (Presented for Archival Purposes)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[Ore no Imōto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai:Teaser1|Teaser 1]] (16.3% of chapter 1) by [[User:Trabius|Trabius]] &amp;lt;!-- 10 pages out of pages 12-74, -pgs. 17,46= 10/61=~16.3--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[Ore no Imōto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai:Volume 1 Chapter 1.2|Teaser 2]] (~50% of chapter 1) by [[User:Trewth|Trewth]] &amp;lt;!-- &lt;br /&gt;
edit: analysis done by page size: ~50% as of ~23:55, 7 April 2010, (UCT)--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;You can still tell us how you liked the teasers here at this [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=2950 Feedback Thread] but the real project thread is located [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=44&amp;amp;t=2575 here].&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Administrator: &lt;br /&gt;
*Project Supervisor: [[User:Saganatsu|Saganatsu]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translators===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:* [[user:Js06|Js06]]&lt;br /&gt;
:* [[user:Psieye|Psieye]]&lt;br /&gt;
:* (External) NanoDesu at [http://oreimothetranslation.wordpress.com/ OreImo the translation]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;INACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:* (External) Himatsubushi at [http://hmtbs.wordpress.com/ Himatsubushi]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A.F.K&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:* [[user:larethian|larethian]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editors===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;INACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:* (External) EvilLinkz at [http://hmtbs.wordpress.com/ Himatsubushi]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Other Contributors===&lt;br /&gt;
:* [[user:Seaghyn16|Seaghyn16]] (Translation)&lt;br /&gt;
:* [http://cetranslation.blogspot.com/ C.E Light Novels Translations] (Translation)&lt;br /&gt;
:* [[user:oldpier|oldpier]] (Translation)&lt;br /&gt;
:* [[User:Trabius|Trabius]] (Translation: teaser)&lt;br /&gt;
:* [[User:Trewth|Trewth]] (Translation: teaser)&lt;br /&gt;
:* [[User:Cynicist|Cynicist]] (Translation: teaser)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Series Overview==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*俺の妹がこんなに可愛いわけがない (August 10th, 2008, ISBN 978-4-0486-7180-4)&lt;br /&gt;
*俺の妹がこんなに可愛いわけがない〈2〉(December 5th, 2008 ISBN 978-4-0486-7426-3)&lt;br /&gt;
*俺の妹がこんなに可愛いわけがない〈3〉(April 9th, 2009, ISBN 978-4-0486-7758-5)&lt;br /&gt;
*俺の妹がこんなに可愛いわけがない〈4〉(August 10th, 2009, ISBN 978-4-0486-7934-3)&lt;br /&gt;
*俺の妹がこんなに可愛いわけがない〈5〉(January 10th, 2010, ISBN 978-4-0486-8271-8)&lt;br /&gt;
*俺の妹がこんなに可愛いわけがない〈6〉(May 10th, 2010, ISBN 978-4-0486-8538-2)&lt;br /&gt;
*俺の妹がこんなに可愛いわけがない〈7〉(November 10th, 2010, ISBN 978-4-0487-0052-8)&lt;br /&gt;
*俺の妹がこんなに可愛いわけがない〈8〉(May 10th, 2011, ISBN 978-4-0487-0486-1)&lt;br /&gt;
*俺の妹がこんなに可愛いわけがない〈9〉(September 10th, 2011, ISBN 978-4-0487-0813-5)&lt;br /&gt;
*俺の妹がこんなに可愛いわけがない〈10〉(April 10th, 2012, ISBN 978-4-04-886519-7)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Dengeki Bunko]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lan013</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Ore_no_Im%C5%8Dto_ga_Konna_ni_Kawaii_Wake_ga_Nai:Volume_3_Afterword&amp;diff=186552</id>
		<title>Ore no Imōto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai:Volume 3 Afterword</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Ore_no_Im%C5%8Dto_ga_Konna_ni_Kawaii_Wake_ga_Nai:Volume_3_Afterword&amp;diff=186552"/>
		<updated>2012-09-08T06:13:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lan013: Lan013 moved page Afterword to Ore no Imōto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai:Volume 3 Afterword&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Afterword == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi guys. This is Tsukasa Fushimi. Firstly, I want to thank you for buying this book.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By the time you guys see this afterword, it&#039;s already the third successful book I have published. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Other than the fact that I spent more time editing the original script than the last book, in the end, I still couldn&#039;t submit the original script, and even after I submitted it, many debates still happened. Was so scared that I actually broke out in cold sweat. And to all those that I troubled, I think I&#039;ll use this chance to apologize. Sorry everyone, I created trouble for you guys. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So, that aside, how did everyone find the third sequel? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you found anywhere to have a good laugh, then I&#039;m already happy enough.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To write this novel, I had quite a lot of people care for me. &lt;br /&gt;
Firstly,I would want to thank those who&#039;ve helped me get ideas via Phone novels. &amp;lt;!--I don&#039;t really know if it&#039;s right, so pls help. -Magykalman--&amp;gt; Really, I put you guys into so much trouble.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Although this is only a fiction story, I&#039;ve had so many people help me, and even let lowly &amp;quot;phone novel language&amp;quot; &amp;lt;!--help....--&amp;gt; appear...Really sorry.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Of course, we have to thank the illustrations provided by Hiro Kanzaki-sensei. You&#039;ve made good illustrations, once again.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And to editors ___-san and ___-san &amp;lt;!--Sry I&#039;ll edit it ASAP.--&amp;gt; , you guys helped me a lot too this time. Especially the part concerning the editorial section, it really helped me a lot. And we really debated a lot during this part. Because of many reasons, I had no choice but to edit certain parts of the novel, and having to care about all sorts of matters too, it also became a point &amp;lt;!-- not sure what this meant --&amp;gt; in the novel. For editing my novel non-stop even though you both were so busy at that time, I sincerely thank you both. And also thanks to you both that I did not stop half way in between the novel, and brought out the better side of this novel. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the afterword section in book one and two, I&#039;ve said that &amp;quot;This book, although it seems like mine, is actually the work of four people, including the illustrator.&amp;quot; I think that concerning this point, nothing has changed at all. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the second half of this novel I made a character appear, and half of his script was actually created by ___-san. However, even though because of certain reasons I didn&#039;t put in certain points, and after adding storylines to the plot, I think I can still say that, he whole-heartedly wanted to tell those teenagers who aimed to become a novelist. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lastly, it&#039;s concerning next chapter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the fourth volume, there will be information regarding the turning point in this series. &lt;br /&gt;
Compared to previous volumes, there will be way lesser situations which are serious, and it&#039;ll turn into a more lively stage. &lt;br /&gt;
Something like the story of Kanako and Ayase during the Cosplay Fest.&lt;br /&gt;
And also something like Manami visiting &amp;lt;!-- Okay sorry this one I&#039;m not too sure. Magykalman. --&amp;gt; the Kyosukes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Of course, this is only a plan, there might be changes along the way too; who knows. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But I do hope that I can get to &#039;apply&#039; the &#039;fruits&#039; that I gained after working so hard, to make everyone have a good laugh. &amp;lt;!-- I need serious rephrasing at this part, thx. Magykalman --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please look forward to the next volume. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
February 2009,  Tsukasa Fushimi.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lan013</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Eternal_Dreamer&amp;diff=185248</id>
		<title>User talk:Eternal Dreamer</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Eternal_Dreamer&amp;diff=185248"/>
		<updated>2012-09-04T14:34:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lan013: /* Accel World */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Code-Zero won&#039;t be back for a few days due to personal reasons. Also, let Akuma know that you&#039;re taking over. Just to be sure, your translating from Japanese, right? I&#039;ll see if I can reach Code-Zero, so just standby for now. --[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] 12:41, 7 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alright, I can wait. And yes, I&#039;m translating from Japanese. I&#039;ll contact Akuma now and tell him to see what he thinks. --[[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] 12:44, 7 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Greetings ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi there E-D =P im glad that you will be picking up HSDxD, and i wanted to let you know that because you picked up after akuma you made happy more than 4000 people =P.&lt;br /&gt;
I do not know how to read japanese but i know its hard to translate things, so i wanted to thank you for doing it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
PD: and as you can guess we all can hardly wait for vol 4 of HSDxd :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----------------------------&lt;br /&gt;
Thanks! Hey there, i wanted to thank you for helping out in HighSchool DxD novel! i was really sad since akuma decided to stop translating it, thank you so much for picking it up!! and im sure that there are thousands of fans that are happy because of this, i get to know about you since i asked akuma if someone was taking over.&lt;br /&gt;
You should go to and register the vol 4 to follow the policy of the web.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==High School DxD==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Use Chaos Brigade instead of Khaos Brigade. That is the standardized name to use for this project for now. --[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] 20:13, 12 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Understood. I wasn&#039;t sure since the chapter title spelled it that way, but it makes sense, since it&#039;s probably just a misspell on the author&#039;s part. --[[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] 21:09, 12 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Greetings Eternal Dreamer-san.About the last sentence in this paragraph (High School DxD volume 5 life 2 part 2):&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Within my field of vision, a table still safely remained in a corner of the hall and elegant-looking family servant devils could be seen. In the center of these gentle-looking male devils…were people covered in weird-looking food.&amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
I think it&#039;s &amp;quot;&#039;&#039;In the center of these gentle-looking male devils...was a person eating a weird-looking food.&#039;&#039;&amp;quot;But as food can be interpreted either as something that is eaten or drunk,the last part of the sentence can also changed to &amp;quot;&#039;&#039;...was a person drinking tea.&#039;&#039;&amp;quot; (omitting the &#039;&#039;weird-looking&#039;&#039; part to be consistent with part 3 where Diodora Astaroth introduce himself.) Does this sounds better?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Also,about Hyoudo Issei&#039;s internal monologue:&amp;quot;&#039;&#039;—! Seriously!? Number 1!? As in the strongest!&amp;gt;=?&#039;&#039;&amp;quot; Does the &#039;&#039;&#039;&amp;gt;=&#039;&#039;&#039; part intentional? Or can I change it to &amp;quot;&#039;&#039;—! Seriously!? Number 1!? As in the strongest!?&#039;&#039;&amp;quot; ?&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
In part 3 there were &amp;quot;&#039;&#039;What’s more, everyone was a distinguished-looking devil on the level above that.&#039;&#039;.&amp;quot; Imo,shouldn&#039;t it changed to &amp;quot;&#039;&#039;What’s more,there were distinguished-looking devils on the level above that.&#039;&#039;&amp;quot;? &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
For the second one,there&#039;s &amp;quot;&#039;&#039;Saji was also proudly listening to Buchou’s dream.&#039;&#039;&amp;quot;,can it be changed to &amp;quot;&#039;&#039;Saji was also proudly listening to Kaichou’s dream.&#039;&#039;&amp;quot;?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
And lastly there is &amp;quot;&#039;&#039;Rias, Sona, would you not like to fight each other?&#039;&#039;&amp;quot; to &amp;quot;&#039;&#039;Rias, Sona, won&#039;t you like to fight each other?&#039;&#039;&amp;quot;.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
If it&#039;s okay with you,I&#039;ll go with the change.Sorry for my lengthy questions.--[[User:User753|User753]]-[[User talk:User753|Talk]]- 11:11, 28 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the first thing, please change it if you think so. I was really unsure and stuck with that section with the food, and I honestly think your interpretation makes more sense, so go ahead&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Second part is just a mistype on my part, please feel free to change it. (Sadly, I&#039;m told that I type too fast sometimes.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Third part, I think either one makes sense, but yours sounds better as a sentence, so please change it if you want.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Last part, I think the original is better. (The more formal phrasing of &amp;quot;would you not&amp;quot; just seems more grammatically correct and sounds better in this context.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyway, thank you very much for asking me about this. I appreciate that you took the time to ask me, unlike others, who simply make significant changes as they wish. If you ever feel that other corrections are necessary, please feel free to contact me again like this. --[[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] 13:17, 28 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Copy that.Thank you for your permission.Well,this is a community,and it will be rude if I made a change that will change the meaning without asking the translator(learnt my lesson when I tries to edit AW vol 1 chapter 5 pv without asking,he he,silly me.).Until next time then.--[[User:User753|User753]]-[[User talk:User753|Talk]]- 17:26, 28 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Umm...Sorry to intrude again(missing your note on part 3,as the rest are correct,imho.).This time it&#039;s a discussion about this one &amp;quot;&#039;&#039;The Leviathan-sama in question was in a refreshingly pissed off mood.&#039;&#039;&amp;quot; Refreshingly can also mean &amp;quot;pleasantly new/different&amp;quot; (remembering that in Life 1 Serafall Leviathan is acting like a magical girl and such),compared to &amp;quot;surprisingly&amp;quot; I think it&#039;s way better.Well,in case you are wondering.--[[User:User753|User753]]-[[User talk:User753|Talk]]- 18:10, 28 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, that part. Actually, I was pretty much guessing on the word &amp;quot;refreshingly&amp;quot;, since I only half-understood the Japanese word used there プンスカ. I also think surprisingly would work better here, though, so change it if you wish. At the very least, the sentence would make more sense. --[[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] 18:17, 28 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Understood.Thank you very much.--[[User:User753|User753]]-[[User talk:User753|Talk]]- 18:27, 28 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just a quick question.....whenever you, or if its even you, is finished translating Volume 5, will there be a PDF Direct Link like the first 4 volumes? Thanks for all the hard work. -Adamkombat&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, I&#039;m the one translating, and yes, it will naturally be put in PDF format when the entire volume is done. The project members do that automatically, regardless.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey sorry if I came across rude it wasn&#039;t my intention. I really appreciate the hardwork you put into this.-Adamkombat&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== THAAAAAAAAAAANKS!!! ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
WOOOO, thank you so much for translating HSDXD!!! i was waiting for life 5 for a some time now!! thanks again!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Bjosx) Thank you so much I&#039;m obsessed with highschool dxd and was starting to suffer from withdrawal symptoms and then you came ty ty ty!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just read DxD volume 4 and had a good laugh. I can&#039;t wait to read volume 5. Thanks a lot for translating it. --[[User:MaerisCrisis|MaerisCrisis]] 13:12, 28 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nice work translating the lasts chapters of Vol. 4. I hope see you in another project. I suggest you check the Teaser Projects or just pick one of your list (ej. Accel World). Anyways keep your translating skills on shape and check the editors corrections/suggestions on your translations in order to improve. --[[User:Braiam|Braiam]] 14:08, 28 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks. I&#039;m actually working on Vol 5 of Highschool DxD now (I&#039;ve already uploaded a redone version of Life 0), though I definitely intend to branch out to other projects like Accel World. (That one especially, since the translation seems to be slow-going and the anime already started.) And of course, I&#039;ll continue to try and improve my translating skills with the help of the people on this site. --[[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] 14:21, 28 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Thanks, and you have a website? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi there eternal dreamer, thanks for translating HSDXD. I wanted ask you if you have any website or blog were you upload your translations, or do you translate and upload them directly to bakatsuki??&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
THanks again!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I upload them directly, since I don&#039;t really see a need to upload them anywhere else. This is the most widely-known site for light novel translations, after all. --[[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] 20:11, 24 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Bjosx) I personally quite a few hours looking for good highschool DxD light novel translations and as far as i can tell this is the only place on the internet&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thanks for the hard work translating DxD for all the people who can&#039;t read japanese/chinese! you&#039;re awesome and keep up the good work.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Bjosx) Eternal Dreamer do you know how many pages were in the first Highschool DxD light novel?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
About 298 pages in total. Why? --[[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] 07:32, 18 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Bjosx) because i&#039;m doing a reading assignment and that is one of the books so I needed to know that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Thank you ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I know (and can see) that I&#039;m not the first conveying my gratitude to you for picking up these untranslated early volumes of HSDxD, but I feel obligued to thank you for that, so, thank you very much. --[[User:Kemm|Kemm]] 11:28, 4 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Estimated time for completion ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi. First of all, thanks a lot for your awesome work. Thanks to you I can appreciate this wonderful series. I have a question: do you have an estimated date for finishing the translation of volume 5? Please, don&#039;t take this as trying to make you translate faster or anything, it&#039;s just curiosity (and the fact that i am going on vacations and need to know if i am going to need my broadband wireless modem or not XD). Again, thanks for your awesome work, and keep it up ;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for your appreciation. As for when Vol 5 will be completed, that&#039;s still a bit hard to gauge. Right now, 50 percent of the entire volume has been completed, but the way I translate is slow compared to others. I&#039;m trying to finish it within two weeks at the very latest and am aiming to finish it by next week, but it all depends on how much free time I have. I hope this answers your question. --[[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] 12:17, 5 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for your response. It does answer all my questions, thank you. By the way, don&#039;t worry in finishing the translation fast, because I really enjoy the quality and fluency of your translations (some translations have sentences whose phrasing I can&#039;t even understand), and I prefer to wait a month for just a chapter with the quality of your translations than have a whole volume translated in just 2-3 days with a lukewarm-quality translation (I&#039;m not criticizing Code-Zero, because i really like his translations too). Best regards, and keep up the good work.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Thanks ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for picking up Volume five on high school DxD I had finished volume four and after seeing volume five was not done was resign to not being able to finish it. I had tried to figure out how to translate myself but couldn&#039;t find any sources.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry, I was busy in real life for the past two weeks, so I couldn&#039;t translate. However, now that I&#039;m free again, I intend to quickly translate the rest of volume 5. I should finish uploading everything by next Monday at the latest. --[[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] ([[User talk:Eternal Dreamer#top|talk]]) 06:57, 15 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Accel World==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I really hope you decide to translate some Accel World Volumes after translations of DxD.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, I do intend to head over to Accel World section once I&#039;m finished High School DxD, considering how slowed down the translation of it has become. However, I&#039;ll be entering university in less than a month, so what translation pace I can keep up after that is still up in the air. --[[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] ([[User talk:Eternal Dreamer#top|talk]]) 07:19, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry, I have been busy lately and haven&#039;t had time to check on stuff. Welcome, if you can help finish volume 1, that would be great. [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - [[User_talk:Xplorer30|Talk]] 14:33, 22 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Feel free to do any improvements you can for volume 1. I was going to get back to it eventually after volume 4, but life caught up to me. [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - [[User_talk:Xplorer30|Talk]] 15:11, 22 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you can, a full revamp of volume 1 chapter 5 and 6 would be appreciated. We make do with whatever help we can get, but if possible, we would like to have it as close to the Japanese source as we can help it. [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - [[User_talk:Xplorer30|Talk]] 20:12, 22 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I haven&#039;t thought of it, but that might be a good idea about adding yourself to the chapter translation credit since you are going to change the meaning a lot. Normally changing meaning of a translation require some explanation, and this will probably stop anyone from wondering what you were doing. [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - [[User_talk:Xplorer30|Talk]] 21:40, 22 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Everything in Accel World should be 3rd person in Haruyuki&#039;s Point of View. When &amp;quot;I&amp;quot; is used, those are direct thoughts that I usually just put in single quotes, which Zero2001 will later change to italics if he want. Normally, the author preceed direct thoughts with dashes --, but sometimes he doesn&#039;t. [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - [[User_talk:Xplorer30|Talk]] 16:19, 23 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello. Zero2001 here. I&#039;m glad more translators are joining Accel World. I look forward to working with you. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  21:48, 23 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, I&#039;m not sure if you&#039;ve been informed, but AW may be taken down for an indefinite period of time in about 6hrs time. So, save your data well --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 05:06, 29 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Refer to: http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=59&amp;amp;t=4530&amp;amp;start=225&lt;br /&gt;
Contact teh_ping if you can&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hmm, are you having trouble with it? --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 05:46, 29 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, ok. Try this too, if not never mind --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 06:02, 29 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Go ahead if you want to register for volume 4. I might take a small break after I finish volume 3 chapter 13. [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - [[User_talk:Xplorer30|Talk]] 22:00, 29 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi E-D, I tried to look at your chapter and I think I saw you used some terms differently like &amp;lt;対戦&amp;gt; but since it is a fighting game, Xplorer has been using &amp;quot;Duel&amp;quot; for it and anything else follows. We can have editors change it but you can see some of it [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Accel_World:Names_and_Terminology_Guideline here] for future reference. Also, if you want to discuss changes, we can make a thread for it on the forums. --[[User:Lan013|Lan013]] ([[User talk:Lan013|talk]]) 02:16, 4 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s up to you if you&#039;re not bothered with it. (In my case, I put page numbers to not lose track since I translate slow.) The problem is... we somehow don&#039;t have editors who can check raws. lol. --[[User:Lan013|Lan013]] ([[User talk:Lan013|talk]]) 07:36, 4 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Uhmm my post above was about your question &amp;quot;&#039;&#039;Also, just for future reference, would you prefer if I put chapters pages in chapter text like Xplorer does, to make it easier for editors?&#039;&#039;&amp;quot;. :) --[[User:Lan013|Lan013]] ([[User talk:Lan013|talk]]) 09:34, 4 September 2012 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lan013</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Lan013&amp;diff=185217</id>
		<title>User talk:Lan013</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Lan013&amp;diff=185217"/>
		<updated>2012-09-04T12:39:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lan013: ~&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Accel World ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please feel free to edit my works, it would help me a lot. - [[User:Lan013|Lan013]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I had took a quick look regarding your works and edited some. Basically it should be alright, but there&#039;s more to edit on grammer. I&#039;m currently working on Volume 1 Chapter 5. If you got the time, let&#039;s help each other. Thanks, regards. Cheers!! -- [[User:Jinxiang|JinXiang]] - [[User_talk:Jinxiang|Talk]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For this part &#039;&#039;&amp;quot;A ten point reward is awarded in a two versus two tag team match with parties’ that have equal total level values&amp;quot;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
I had simply change the term received to awarded as it sounds more of a professional type. And for this part &#039;&#039;&amp;quot;Regardless how many times the echoing metallic melody is being played, it will not get sick of it. The points rosed from 298 points to 308 points for Haruyuki&amp;quot;&#039;&#039; I had re-phased this sentence as previously it&#039;s weird and it&#039;s a new paragraph so supposely you should put who&#039;s the one that rosed the point. -- [[User:Jinxiang|JinXiang]] - [[User_talk:Jinxiang|Talk]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think you should read [[Talk:Accel World#Kuroyukihime&#039;s Name]]. Also there uis a template for [[Template:Furigana|furigana]] that might be of interest. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  02:18, 21 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And take a look at this page too if you haven&#039;t. [[Accel World:Names and Terminology Guideline|Accel World Project specific Guidelines: Names and Terminology]]. Tell me if you want to discuss any changes. [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - [[User_talk:Xplorer30|Talk]] 02:32, 21 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Had edit your work a little.Have to change the last part,I&#039;m sorry if my interpretation is wrong.--[[User:User753|User753]]-[[User talk:User753|Talk]]- 22:13, 26 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
G-greetings.My sincerest apology for that.All I wanted to do were to capitalize &#039;&#039;karen&#039;&#039; to &#039;&#039;Karen&#039;&#039;,correcting a &#039;&#039;haryuki&#039;&#039; misspelling,and a &#039;&#039;guage&#039;&#039; misspelling.First went okay,second is a little problematic because I unintentionally undo my last change at the same time,and the third one is just plain chaotic...The fourth finally make it back on track.I&#039;m really sorry for the confusion.Will t-try not to make this kind of mistake again.Turning opera turbo off.-/-[[User:User753|User753]]-[[User talk:User753|Talk]]- 11:07, 19 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am a bit busy still, so it will be a while before I can check any of your stuff. On the other hand, if you are using Japanese source, that has a lot less chance of having double translation errors, so they should be okay by default. I am not that great either, since I make mistakes here and there, but at least those are only my mistakes, not someone esle plus mine. [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - [[User_talk:Xplorer30|Talk]] 15:15, 22 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oops, guess I mis-read. I will just put that back inside volume 12, so people will know where it came from. [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - [[User_talk:Xplorer30|Talk]] 15:43, 22 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, thank you for telling me. I&#039;ll make sure to do that in my translations from now on. (Glad you noticed it before I finished Volume 1.) Anyway, I&#039;ll make sure to pay greater attention to what is listed on the names and terminology page from now on as well. And sure, if there are any major changes that need to be done, discussing it on the forum would be nice. (Also, just for future reference, would you prefer if I put chapters pages in chapter text like Xplorer does, to make it easier for editors?) --[[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] ([[User talk:Eternal Dreamer|talk]]) 05:49, 4 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Misc ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sign your posts ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sign your posts with &amp;lt;nowiki&amp;gt;~~~~&amp;lt;/nowiki&amp;gt;. Please. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  14:04, 6 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  08:56, 7 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Thanks ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks, it&#039;s the first time I make a full text, so I don&#039;t know about that. I&#039;ve already edited it :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Appreciation ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I really appreciate your co-operation. Thanks for your help! *[[User:Lucifier Jantork|Lucifier Jantork]] ([[User talk:Lucifier Jantork|talk]]) 14:57, 31 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No problem. Thanks for helping with the new comer. :) --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]])&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lan013</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Eternal_Dreamer&amp;diff=185214</id>
		<title>User talk:Eternal Dreamer</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Eternal_Dreamer&amp;diff=185214"/>
		<updated>2012-09-04T12:36:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lan013: /* Accel World */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Code-Zero won&#039;t be back for a few days due to personal reasons. Also, let Akuma know that you&#039;re taking over. Just to be sure, your translating from Japanese, right? I&#039;ll see if I can reach Code-Zero, so just standby for now. --[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] 12:41, 7 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alright, I can wait. And yes, I&#039;m translating from Japanese. I&#039;ll contact Akuma now and tell him to see what he thinks. --[[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] 12:44, 7 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Greetings ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi there E-D =P im glad that you will be picking up HSDxD, and i wanted to let you know that because you picked up after akuma you made happy more than 4000 people =P.&lt;br /&gt;
I do not know how to read japanese but i know its hard to translate things, so i wanted to thank you for doing it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
PD: and as you can guess we all can hardly wait for vol 4 of HSDxd :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----------------------------&lt;br /&gt;
Thanks! Hey there, i wanted to thank you for helping out in HighSchool DxD novel! i was really sad since akuma decided to stop translating it, thank you so much for picking it up!! and im sure that there are thousands of fans that are happy because of this, i get to know about you since i asked akuma if someone was taking over.&lt;br /&gt;
You should go to and register the vol 4 to follow the policy of the web.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==High School DxD==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Use Chaos Brigade instead of Khaos Brigade. That is the standardized name to use for this project for now. --[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] 20:13, 12 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Understood. I wasn&#039;t sure since the chapter title spelled it that way, but it makes sense, since it&#039;s probably just a misspell on the author&#039;s part. --[[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] 21:09, 12 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Greetings Eternal Dreamer-san.About the last sentence in this paragraph (High School DxD volume 5 life 2 part 2):&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Within my field of vision, a table still safely remained in a corner of the hall and elegant-looking family servant devils could be seen. In the center of these gentle-looking male devils…were people covered in weird-looking food.&amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
I think it&#039;s &amp;quot;&#039;&#039;In the center of these gentle-looking male devils...was a person eating a weird-looking food.&#039;&#039;&amp;quot;But as food can be interpreted either as something that is eaten or drunk,the last part of the sentence can also changed to &amp;quot;&#039;&#039;...was a person drinking tea.&#039;&#039;&amp;quot; (omitting the &#039;&#039;weird-looking&#039;&#039; part to be consistent with part 3 where Diodora Astaroth introduce himself.) Does this sounds better?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Also,about Hyoudo Issei&#039;s internal monologue:&amp;quot;&#039;&#039;—! Seriously!? Number 1!? As in the strongest!&amp;gt;=?&#039;&#039;&amp;quot; Does the &#039;&#039;&#039;&amp;gt;=&#039;&#039;&#039; part intentional? Or can I change it to &amp;quot;&#039;&#039;—! Seriously!? Number 1!? As in the strongest!?&#039;&#039;&amp;quot; ?&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
In part 3 there were &amp;quot;&#039;&#039;What’s more, everyone was a distinguished-looking devil on the level above that.&#039;&#039;.&amp;quot; Imo,shouldn&#039;t it changed to &amp;quot;&#039;&#039;What’s more,there were distinguished-looking devils on the level above that.&#039;&#039;&amp;quot;? &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
For the second one,there&#039;s &amp;quot;&#039;&#039;Saji was also proudly listening to Buchou’s dream.&#039;&#039;&amp;quot;,can it be changed to &amp;quot;&#039;&#039;Saji was also proudly listening to Kaichou’s dream.&#039;&#039;&amp;quot;?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
And lastly there is &amp;quot;&#039;&#039;Rias, Sona, would you not like to fight each other?&#039;&#039;&amp;quot; to &amp;quot;&#039;&#039;Rias, Sona, won&#039;t you like to fight each other?&#039;&#039;&amp;quot;.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
If it&#039;s okay with you,I&#039;ll go with the change.Sorry for my lengthy questions.--[[User:User753|User753]]-[[User talk:User753|Talk]]- 11:11, 28 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the first thing, please change it if you think so. I was really unsure and stuck with that section with the food, and I honestly think your interpretation makes more sense, so go ahead&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Second part is just a mistype on my part, please feel free to change it. (Sadly, I&#039;m told that I type too fast sometimes.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Third part, I think either one makes sense, but yours sounds better as a sentence, so please change it if you want.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Last part, I think the original is better. (The more formal phrasing of &amp;quot;would you not&amp;quot; just seems more grammatically correct and sounds better in this context.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyway, thank you very much for asking me about this. I appreciate that you took the time to ask me, unlike others, who simply make significant changes as they wish. If you ever feel that other corrections are necessary, please feel free to contact me again like this. --[[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] 13:17, 28 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Copy that.Thank you for your permission.Well,this is a community,and it will be rude if I made a change that will change the meaning without asking the translator(learnt my lesson when I tries to edit AW vol 1 chapter 5 pv without asking,he he,silly me.).Until next time then.--[[User:User753|User753]]-[[User talk:User753|Talk]]- 17:26, 28 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Umm...Sorry to intrude again(missing your note on part 3,as the rest are correct,imho.).This time it&#039;s a discussion about this one &amp;quot;&#039;&#039;The Leviathan-sama in question was in a refreshingly pissed off mood.&#039;&#039;&amp;quot; Refreshingly can also mean &amp;quot;pleasantly new/different&amp;quot; (remembering that in Life 1 Serafall Leviathan is acting like a magical girl and such),compared to &amp;quot;surprisingly&amp;quot; I think it&#039;s way better.Well,in case you are wondering.--[[User:User753|User753]]-[[User talk:User753|Talk]]- 18:10, 28 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, that part. Actually, I was pretty much guessing on the word &amp;quot;refreshingly&amp;quot;, since I only half-understood the Japanese word used there プンスカ. I also think surprisingly would work better here, though, so change it if you wish. At the very least, the sentence would make more sense. --[[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] 18:17, 28 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Understood.Thank you very much.--[[User:User753|User753]]-[[User talk:User753|Talk]]- 18:27, 28 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just a quick question.....whenever you, or if its even you, is finished translating Volume 5, will there be a PDF Direct Link like the first 4 volumes? Thanks for all the hard work. -Adamkombat&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, I&#039;m the one translating, and yes, it will naturally be put in PDF format when the entire volume is done. The project members do that automatically, regardless.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey sorry if I came across rude it wasn&#039;t my intention. I really appreciate the hardwork you put into this.-Adamkombat&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== THAAAAAAAAAAANKS!!! ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
WOOOO, thank you so much for translating HSDXD!!! i was waiting for life 5 for a some time now!! thanks again!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Bjosx) Thank you so much I&#039;m obsessed with highschool dxd and was starting to suffer from withdrawal symptoms and then you came ty ty ty!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just read DxD volume 4 and had a good laugh. I can&#039;t wait to read volume 5. Thanks a lot for translating it. --[[User:MaerisCrisis|MaerisCrisis]] 13:12, 28 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nice work translating the lasts chapters of Vol. 4. I hope see you in another project. I suggest you check the Teaser Projects or just pick one of your list (ej. Accel World). Anyways keep your translating skills on shape and check the editors corrections/suggestions on your translations in order to improve. --[[User:Braiam|Braiam]] 14:08, 28 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks. I&#039;m actually working on Vol 5 of Highschool DxD now (I&#039;ve already uploaded a redone version of Life 0), though I definitely intend to branch out to other projects like Accel World. (That one especially, since the translation seems to be slow-going and the anime already started.) And of course, I&#039;ll continue to try and improve my translating skills with the help of the people on this site. --[[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] 14:21, 28 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Thanks, and you have a website? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi there eternal dreamer, thanks for translating HSDXD. I wanted ask you if you have any website or blog were you upload your translations, or do you translate and upload them directly to bakatsuki??&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
THanks again!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I upload them directly, since I don&#039;t really see a need to upload them anywhere else. This is the most widely-known site for light novel translations, after all. --[[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] 20:11, 24 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Bjosx) I personally quite a few hours looking for good highschool DxD light novel translations and as far as i can tell this is the only place on the internet&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thanks for the hard work translating DxD for all the people who can&#039;t read japanese/chinese! you&#039;re awesome and keep up the good work.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Bjosx) Eternal Dreamer do you know how many pages were in the first Highschool DxD light novel?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
About 298 pages in total. Why? --[[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] 07:32, 18 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Bjosx) because i&#039;m doing a reading assignment and that is one of the books so I needed to know that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Thank you ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I know (and can see) that I&#039;m not the first conveying my gratitude to you for picking up these untranslated early volumes of HSDxD, but I feel obligued to thank you for that, so, thank you very much. --[[User:Kemm|Kemm]] 11:28, 4 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Estimated time for completion ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi. First of all, thanks a lot for your awesome work. Thanks to you I can appreciate this wonderful series. I have a question: do you have an estimated date for finishing the translation of volume 5? Please, don&#039;t take this as trying to make you translate faster or anything, it&#039;s just curiosity (and the fact that i am going on vacations and need to know if i am going to need my broadband wireless modem or not XD). Again, thanks for your awesome work, and keep it up ;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for your appreciation. As for when Vol 5 will be completed, that&#039;s still a bit hard to gauge. Right now, 50 percent of the entire volume has been completed, but the way I translate is slow compared to others. I&#039;m trying to finish it within two weeks at the very latest and am aiming to finish it by next week, but it all depends on how much free time I have. I hope this answers your question. --[[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] 12:17, 5 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for your response. It does answer all my questions, thank you. By the way, don&#039;t worry in finishing the translation fast, because I really enjoy the quality and fluency of your translations (some translations have sentences whose phrasing I can&#039;t even understand), and I prefer to wait a month for just a chapter with the quality of your translations than have a whole volume translated in just 2-3 days with a lukewarm-quality translation (I&#039;m not criticizing Code-Zero, because i really like his translations too). Best regards, and keep up the good work.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Thanks ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for picking up Volume five on high school DxD I had finished volume four and after seeing volume five was not done was resign to not being able to finish it. I had tried to figure out how to translate myself but couldn&#039;t find any sources.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry, I was busy in real life for the past two weeks, so I couldn&#039;t translate. However, now that I&#039;m free again, I intend to quickly translate the rest of volume 5. I should finish uploading everything by next Monday at the latest. --[[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] ([[User talk:Eternal Dreamer#top|talk]]) 06:57, 15 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Accel World==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I really hope you decide to translate some Accel World Volumes after translations of DxD.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, I do intend to head over to Accel World section once I&#039;m finished High School DxD, considering how slowed down the translation of it has become. However, I&#039;ll be entering university in less than a month, so what translation pace I can keep up after that is still up in the air. --[[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] ([[User talk:Eternal Dreamer#top|talk]]) 07:19, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry, I have been busy lately and haven&#039;t had time to check on stuff. Welcome, if you can help finish volume 1, that would be great. [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - [[User_talk:Xplorer30|Talk]] 14:33, 22 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Feel free to do any improvements you can for volume 1. I was going to get back to it eventually after volume 4, but life caught up to me. [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - [[User_talk:Xplorer30|Talk]] 15:11, 22 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you can, a full revamp of volume 1 chapter 5 and 6 would be appreciated. We make do with whatever help we can get, but if possible, we would like to have it as close to the Japanese source as we can help it. [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - [[User_talk:Xplorer30|Talk]] 20:12, 22 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I haven&#039;t thought of it, but that might be a good idea about adding yourself to the chapter translation credit since you are going to change the meaning a lot. Normally changing meaning of a translation require some explanation, and this will probably stop anyone from wondering what you were doing. [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - [[User_talk:Xplorer30|Talk]] 21:40, 22 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Everything in Accel World should be 3rd person in Haruyuki&#039;s Point of View. When &amp;quot;I&amp;quot; is used, those are direct thoughts that I usually just put in single quotes, which Zero2001 will later change to italics if he want. Normally, the author preceed direct thoughts with dashes --, but sometimes he doesn&#039;t. [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - [[User_talk:Xplorer30|Talk]] 16:19, 23 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello. Zero2001 here. I&#039;m glad more translators are joining Accel World. I look forward to working with you. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  21:48, 23 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, I&#039;m not sure if you&#039;ve been informed, but AW may be taken down for an indefinite period of time in about 6hrs time. So, save your data well --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 05:06, 29 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Refer to: http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=59&amp;amp;t=4530&amp;amp;start=225&lt;br /&gt;
Contact teh_ping if you can&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hmm, are you having trouble with it? --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 05:46, 29 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, ok. Try this too, if not never mind --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 06:02, 29 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Go ahead if you want to register for volume 4. I might take a small break after I finish volume 3 chapter 13. [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - [[User_talk:Xplorer30|Talk]] 22:00, 29 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi E-D, I tried to look at your chapter and I think I saw you used some terms differently like &amp;lt;対戦&amp;gt; but since it is a fighting game, Xplorer has been using &amp;quot;Duel&amp;quot; for it and anything else follows. We can have editors change it but you can see some of it [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Accel_World:Names_and_Terminology_Guideline here] for future reference. Also, if you want to discuss changes, we can make a thread for it on the forums. --[[User:Lan013|Lan013]] ([[User talk:Lan013|talk]]) 02:16, 4 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s up to you if you&#039;re not bothered with it. (In my case, I put page numbers to not lose track since I translate slow.) The problem is... we somehow don&#039;t have editors who can check raws. lol. --[[User:Lan013|Lan013]] ([[User talk:Lan013|talk]]) 07:36, 4 September 2012 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lan013</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Eternal_Dreamer&amp;diff=185141</id>
		<title>User talk:Eternal Dreamer</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Eternal_Dreamer&amp;diff=185141"/>
		<updated>2012-09-04T07:16:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lan013: /* Accel World */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Code-Zero won&#039;t be back for a few days due to personal reasons. Also, let Akuma know that you&#039;re taking over. Just to be sure, your translating from Japanese, right? I&#039;ll see if I can reach Code-Zero, so just standby for now. --[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] 12:41, 7 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alright, I can wait. And yes, I&#039;m translating from Japanese. I&#039;ll contact Akuma now and tell him to see what he thinks. --[[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] 12:44, 7 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Greetings ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi there E-D =P im glad that you will be picking up HSDxD, and i wanted to let you know that because you picked up after akuma you made happy more than 4000 people =P.&lt;br /&gt;
I do not know how to read japanese but i know its hard to translate things, so i wanted to thank you for doing it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
PD: and as you can guess we all can hardly wait for vol 4 of HSDxd :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----------------------------&lt;br /&gt;
Thanks! Hey there, i wanted to thank you for helping out in HighSchool DxD novel! i was really sad since akuma decided to stop translating it, thank you so much for picking it up!! and im sure that there are thousands of fans that are happy because of this, i get to know about you since i asked akuma if someone was taking over.&lt;br /&gt;
You should go to and register the vol 4 to follow the policy of the web.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==High School DxD==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Use Chaos Brigade instead of Khaos Brigade. That is the standardized name to use for this project for now. --[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] 20:13, 12 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Understood. I wasn&#039;t sure since the chapter title spelled it that way, but it makes sense, since it&#039;s probably just a misspell on the author&#039;s part. --[[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] 21:09, 12 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Greetings Eternal Dreamer-san.About the last sentence in this paragraph (High School DxD volume 5 life 2 part 2):&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Within my field of vision, a table still safely remained in a corner of the hall and elegant-looking family servant devils could be seen. In the center of these gentle-looking male devils…were people covered in weird-looking food.&amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
I think it&#039;s &amp;quot;&#039;&#039;In the center of these gentle-looking male devils...was a person eating a weird-looking food.&#039;&#039;&amp;quot;But as food can be interpreted either as something that is eaten or drunk,the last part of the sentence can also changed to &amp;quot;&#039;&#039;...was a person drinking tea.&#039;&#039;&amp;quot; (omitting the &#039;&#039;weird-looking&#039;&#039; part to be consistent with part 3 where Diodora Astaroth introduce himself.) Does this sounds better?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Also,about Hyoudo Issei&#039;s internal monologue:&amp;quot;&#039;&#039;—! Seriously!? Number 1!? As in the strongest!&amp;gt;=?&#039;&#039;&amp;quot; Does the &#039;&#039;&#039;&amp;gt;=&#039;&#039;&#039; part intentional? Or can I change it to &amp;quot;&#039;&#039;—! Seriously!? Number 1!? As in the strongest!?&#039;&#039;&amp;quot; ?&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
In part 3 there were &amp;quot;&#039;&#039;What’s more, everyone was a distinguished-looking devil on the level above that.&#039;&#039;.&amp;quot; Imo,shouldn&#039;t it changed to &amp;quot;&#039;&#039;What’s more,there were distinguished-looking devils on the level above that.&#039;&#039;&amp;quot;? &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
For the second one,there&#039;s &amp;quot;&#039;&#039;Saji was also proudly listening to Buchou’s dream.&#039;&#039;&amp;quot;,can it be changed to &amp;quot;&#039;&#039;Saji was also proudly listening to Kaichou’s dream.&#039;&#039;&amp;quot;?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
And lastly there is &amp;quot;&#039;&#039;Rias, Sona, would you not like to fight each other?&#039;&#039;&amp;quot; to &amp;quot;&#039;&#039;Rias, Sona, won&#039;t you like to fight each other?&#039;&#039;&amp;quot;.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
If it&#039;s okay with you,I&#039;ll go with the change.Sorry for my lengthy questions.--[[User:User753|User753]]-[[User talk:User753|Talk]]- 11:11, 28 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the first thing, please change it if you think so. I was really unsure and stuck with that section with the food, and I honestly think your interpretation makes more sense, so go ahead&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Second part is just a mistype on my part, please feel free to change it. (Sadly, I&#039;m told that I type too fast sometimes.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Third part, I think either one makes sense, but yours sounds better as a sentence, so please change it if you want.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Last part, I think the original is better. (The more formal phrasing of &amp;quot;would you not&amp;quot; just seems more grammatically correct and sounds better in this context.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyway, thank you very much for asking me about this. I appreciate that you took the time to ask me, unlike others, who simply make significant changes as they wish. If you ever feel that other corrections are necessary, please feel free to contact me again like this. --[[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] 13:17, 28 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Copy that.Thank you for your permission.Well,this is a community,and it will be rude if I made a change that will change the meaning without asking the translator(learnt my lesson when I tries to edit AW vol 1 chapter 5 pv without asking,he he,silly me.).Until next time then.--[[User:User753|User753]]-[[User talk:User753|Talk]]- 17:26, 28 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Umm...Sorry to intrude again(missing your note on part 3,as the rest are correct,imho.).This time it&#039;s a discussion about this one &amp;quot;&#039;&#039;The Leviathan-sama in question was in a refreshingly pissed off mood.&#039;&#039;&amp;quot; Refreshingly can also mean &amp;quot;pleasantly new/different&amp;quot; (remembering that in Life 1 Serafall Leviathan is acting like a magical girl and such),compared to &amp;quot;surprisingly&amp;quot; I think it&#039;s way better.Well,in case you are wondering.--[[User:User753|User753]]-[[User talk:User753|Talk]]- 18:10, 28 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, that part. Actually, I was pretty much guessing on the word &amp;quot;refreshingly&amp;quot;, since I only half-understood the Japanese word used there プンスカ. I also think surprisingly would work better here, though, so change it if you wish. At the very least, the sentence would make more sense. --[[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] 18:17, 28 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Understood.Thank you very much.--[[User:User753|User753]]-[[User talk:User753|Talk]]- 18:27, 28 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just a quick question.....whenever you, or if its even you, is finished translating Volume 5, will there be a PDF Direct Link like the first 4 volumes? Thanks for all the hard work. -Adamkombat&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, I&#039;m the one translating, and yes, it will naturally be put in PDF format when the entire volume is done. The project members do that automatically, regardless.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey sorry if I came across rude it wasn&#039;t my intention. I really appreciate the hardwork you put into this.-Adamkombat&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== THAAAAAAAAAAANKS!!! ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
WOOOO, thank you so much for translating HSDXD!!! i was waiting for life 5 for a some time now!! thanks again!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Bjosx) Thank you so much I&#039;m obsessed with highschool dxd and was starting to suffer from withdrawal symptoms and then you came ty ty ty!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just read DxD volume 4 and had a good laugh. I can&#039;t wait to read volume 5. Thanks a lot for translating it. --[[User:MaerisCrisis|MaerisCrisis]] 13:12, 28 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nice work translating the lasts chapters of Vol. 4. I hope see you in another project. I suggest you check the Teaser Projects or just pick one of your list (ej. Accel World). Anyways keep your translating skills on shape and check the editors corrections/suggestions on your translations in order to improve. --[[User:Braiam|Braiam]] 14:08, 28 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks. I&#039;m actually working on Vol 5 of Highschool DxD now (I&#039;ve already uploaded a redone version of Life 0), though I definitely intend to branch out to other projects like Accel World. (That one especially, since the translation seems to be slow-going and the anime already started.) And of course, I&#039;ll continue to try and improve my translating skills with the help of the people on this site. --[[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] 14:21, 28 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Thanks, and you have a website? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi there eternal dreamer, thanks for translating HSDXD. I wanted ask you if you have any website or blog were you upload your translations, or do you translate and upload them directly to bakatsuki??&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
THanks again!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I upload them directly, since I don&#039;t really see a need to upload them anywhere else. This is the most widely-known site for light novel translations, after all. --[[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] 20:11, 24 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Bjosx) I personally quite a few hours looking for good highschool DxD light novel translations and as far as i can tell this is the only place on the internet&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thanks for the hard work translating DxD for all the people who can&#039;t read japanese/chinese! you&#039;re awesome and keep up the good work.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Bjosx) Eternal Dreamer do you know how many pages were in the first Highschool DxD light novel?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
About 298 pages in total. Why? --[[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] 07:32, 18 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Bjosx) because i&#039;m doing a reading assignment and that is one of the books so I needed to know that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Thank you ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I know (and can see) that I&#039;m not the first conveying my gratitude to you for picking up these untranslated early volumes of HSDxD, but I feel obligued to thank you for that, so, thank you very much. --[[User:Kemm|Kemm]] 11:28, 4 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Estimated time for completion ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi. First of all, thanks a lot for your awesome work. Thanks to you I can appreciate this wonderful series. I have a question: do you have an estimated date for finishing the translation of volume 5? Please, don&#039;t take this as trying to make you translate faster or anything, it&#039;s just curiosity (and the fact that i am going on vacations and need to know if i am going to need my broadband wireless modem or not XD). Again, thanks for your awesome work, and keep it up ;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for your appreciation. As for when Vol 5 will be completed, that&#039;s still a bit hard to gauge. Right now, 50 percent of the entire volume has been completed, but the way I translate is slow compared to others. I&#039;m trying to finish it within two weeks at the very latest and am aiming to finish it by next week, but it all depends on how much free time I have. I hope this answers your question. --[[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] 12:17, 5 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for your response. It does answer all my questions, thank you. By the way, don&#039;t worry in finishing the translation fast, because I really enjoy the quality and fluency of your translations (some translations have sentences whose phrasing I can&#039;t even understand), and I prefer to wait a month for just a chapter with the quality of your translations than have a whole volume translated in just 2-3 days with a lukewarm-quality translation (I&#039;m not criticizing Code-Zero, because i really like his translations too). Best regards, and keep up the good work.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Thanks ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for picking up Volume five on high school DxD I had finished volume four and after seeing volume five was not done was resign to not being able to finish it. I had tried to figure out how to translate myself but couldn&#039;t find any sources.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry, I was busy in real life for the past two weeks, so I couldn&#039;t translate. However, now that I&#039;m free again, I intend to quickly translate the rest of volume 5. I should finish uploading everything by next Monday at the latest. --[[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] ([[User talk:Eternal Dreamer#top|talk]]) 06:57, 15 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Accel World==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I really hope you decide to translate some Accel World Volumes after translations of DxD.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, I do intend to head over to Accel World section once I&#039;m finished High School DxD, considering how slowed down the translation of it has become. However, I&#039;ll be entering university in less than a month, so what translation pace I can keep up after that is still up in the air. --[[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] ([[User talk:Eternal Dreamer#top|talk]]) 07:19, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry, I have been busy lately and haven&#039;t had time to check on stuff. Welcome, if you can help finish volume 1, that would be great. [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - [[User_talk:Xplorer30|Talk]] 14:33, 22 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Feel free to do any improvements you can for volume 1. I was going to get back to it eventually after volume 4, but life caught up to me. [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - [[User_talk:Xplorer30|Talk]] 15:11, 22 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you can, a full revamp of volume 1 chapter 5 and 6 would be appreciated. We make do with whatever help we can get, but if possible, we would like to have it as close to the Japanese source as we can help it. [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - [[User_talk:Xplorer30|Talk]] 20:12, 22 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I haven&#039;t thought of it, but that might be a good idea about adding yourself to the chapter translation credit since you are going to change the meaning a lot. Normally changing meaning of a translation require some explanation, and this will probably stop anyone from wondering what you were doing. [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - [[User_talk:Xplorer30|Talk]] 21:40, 22 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Everything in Accel World should be 3rd person in Haruyuki&#039;s Point of View. When &amp;quot;I&amp;quot; is used, those are direct thoughts that I usually just put in single quotes, which Zero2001 will later change to italics if he want. Normally, the author preceed direct thoughts with dashes --, but sometimes he doesn&#039;t. [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - [[User_talk:Xplorer30|Talk]] 16:19, 23 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello. Zero2001 here. I&#039;m glad more translators are joining Accel World. I look forward to working with you. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  21:48, 23 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, I&#039;m not sure if you&#039;ve been informed, but AW may be taken down for an indefinite period of time in about 6hrs time. So, save your data well --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 05:06, 29 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Refer to: http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=59&amp;amp;t=4530&amp;amp;start=225&lt;br /&gt;
Contact teh_ping if you can&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hmm, are you having trouble with it? --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 05:46, 29 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, ok. Try this too, if not never mind --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 06:02, 29 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Go ahead if you want to register for volume 4. I might take a small break after I finish volume 3 chapter 13. [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - [[User_talk:Xplorer30|Talk]] 22:00, 29 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi E-D, I tried to look at your chapter and I think I saw you used some terms differently like &amp;lt;対戦&amp;gt; but since it is a fighting game, Xplorer has been using &amp;quot;Duel&amp;quot; for it and anything else follows. We can have editors change it but you can see some of it [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Accel_World:Names_and_Terminology_Guideline here] for future reference. Also, if you want to discuss changes, we can make a thread for it on the forums. --[[User:Lan013|Lan013]] ([[User talk:Lan013|talk]]) 02:16, 4 September 2012 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lan013</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Eternal_Dreamer&amp;diff=185095</id>
		<title>User talk:Eternal Dreamer</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Eternal_Dreamer&amp;diff=185095"/>
		<updated>2012-09-04T06:00:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lan013: /* Accel World */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Code-Zero won&#039;t be back for a few days due to personal reasons. Also, let Akuma know that you&#039;re taking over. Just to be sure, your translating from Japanese, right? I&#039;ll see if I can reach Code-Zero, so just standby for now. --[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] 12:41, 7 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alright, I can wait. And yes, I&#039;m translating from Japanese. I&#039;ll contact Akuma now and tell him to see what he thinks. --[[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] 12:44, 7 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Greetings ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi there E-D =P im glad that you will be picking up HSDxD, and i wanted to let you know that because you picked up after akuma you made happy more than 4000 people =P.&lt;br /&gt;
I do not know how to read japanese but i know its hard to translate things, so i wanted to thank you for doing it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
PD: and as you can guess we all can hardly wait for vol 4 of HSDxd :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----------------------------&lt;br /&gt;
Thanks! Hey there, i wanted to thank you for helping out in HighSchool DxD novel! i was really sad since akuma decided to stop translating it, thank you so much for picking it up!! and im sure that there are thousands of fans that are happy because of this, i get to know about you since i asked akuma if someone was taking over.&lt;br /&gt;
You should go to and register the vol 4 to follow the policy of the web.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==High School DxD==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Use Chaos Brigade instead of Khaos Brigade. That is the standardized name to use for this project for now. --[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] 20:13, 12 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Understood. I wasn&#039;t sure since the chapter title spelled it that way, but it makes sense, since it&#039;s probably just a misspell on the author&#039;s part. --[[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] 21:09, 12 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Greetings Eternal Dreamer-san.About the last sentence in this paragraph (High School DxD volume 5 life 2 part 2):&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Within my field of vision, a table still safely remained in a corner of the hall and elegant-looking family servant devils could be seen. In the center of these gentle-looking male devils…were people covered in weird-looking food.&amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
I think it&#039;s &amp;quot;&#039;&#039;In the center of these gentle-looking male devils...was a person eating a weird-looking food.&#039;&#039;&amp;quot;But as food can be interpreted either as something that is eaten or drunk,the last part of the sentence can also changed to &amp;quot;&#039;&#039;...was a person drinking tea.&#039;&#039;&amp;quot; (omitting the &#039;&#039;weird-looking&#039;&#039; part to be consistent with part 3 where Diodora Astaroth introduce himself.) Does this sounds better?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Also,about Hyoudo Issei&#039;s internal monologue:&amp;quot;&#039;&#039;—! Seriously!? Number 1!? As in the strongest!&amp;gt;=?&#039;&#039;&amp;quot; Does the &#039;&#039;&#039;&amp;gt;=&#039;&#039;&#039; part intentional? Or can I change it to &amp;quot;&#039;&#039;—! Seriously!? Number 1!? As in the strongest!?&#039;&#039;&amp;quot; ?&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
In part 3 there were &amp;quot;&#039;&#039;What’s more, everyone was a distinguished-looking devil on the level above that.&#039;&#039;.&amp;quot; Imo,shouldn&#039;t it changed to &amp;quot;&#039;&#039;What’s more,there were distinguished-looking devils on the level above that.&#039;&#039;&amp;quot;? &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
For the second one,there&#039;s &amp;quot;&#039;&#039;Saji was also proudly listening to Buchou’s dream.&#039;&#039;&amp;quot;,can it be changed to &amp;quot;&#039;&#039;Saji was also proudly listening to Kaichou’s dream.&#039;&#039;&amp;quot;?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
And lastly there is &amp;quot;&#039;&#039;Rias, Sona, would you not like to fight each other?&#039;&#039;&amp;quot; to &amp;quot;&#039;&#039;Rias, Sona, won&#039;t you like to fight each other?&#039;&#039;&amp;quot;.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
If it&#039;s okay with you,I&#039;ll go with the change.Sorry for my lengthy questions.--[[User:User753|User753]]-[[User talk:User753|Talk]]- 11:11, 28 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the first thing, please change it if you think so. I was really unsure and stuck with that section with the food, and I honestly think your interpretation makes more sense, so go ahead&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Second part is just a mistype on my part, please feel free to change it. (Sadly, I&#039;m told that I type too fast sometimes.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Third part, I think either one makes sense, but yours sounds better as a sentence, so please change it if you want.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Last part, I think the original is better. (The more formal phrasing of &amp;quot;would you not&amp;quot; just seems more grammatically correct and sounds better in this context.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyway, thank you very much for asking me about this. I appreciate that you took the time to ask me, unlike others, who simply make significant changes as they wish. If you ever feel that other corrections are necessary, please feel free to contact me again like this. --[[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] 13:17, 28 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Copy that.Thank you for your permission.Well,this is a community,and it will be rude if I made a change that will change the meaning without asking the translator(learnt my lesson when I tries to edit AW vol 1 chapter 5 pv without asking,he he,silly me.).Until next time then.--[[User:User753|User753]]-[[User talk:User753|Talk]]- 17:26, 28 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Umm...Sorry to intrude again(missing your note on part 3,as the rest are correct,imho.).This time it&#039;s a discussion about this one &amp;quot;&#039;&#039;The Leviathan-sama in question was in a refreshingly pissed off mood.&#039;&#039;&amp;quot; Refreshingly can also mean &amp;quot;pleasantly new/different&amp;quot; (remembering that in Life 1 Serafall Leviathan is acting like a magical girl and such),compared to &amp;quot;surprisingly&amp;quot; I think it&#039;s way better.Well,in case you are wondering.--[[User:User753|User753]]-[[User talk:User753|Talk]]- 18:10, 28 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, that part. Actually, I was pretty much guessing on the word &amp;quot;refreshingly&amp;quot;, since I only half-understood the Japanese word used there プンスカ. I also think surprisingly would work better here, though, so change it if you wish. At the very least, the sentence would make more sense. --[[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] 18:17, 28 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Understood.Thank you very much.--[[User:User753|User753]]-[[User talk:User753|Talk]]- 18:27, 28 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just a quick question.....whenever you, or if its even you, is finished translating Volume 5, will there be a PDF Direct Link like the first 4 volumes? Thanks for all the hard work. -Adamkombat&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, I&#039;m the one translating, and yes, it will naturally be put in PDF format when the entire volume is done. The project members do that automatically, regardless.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey sorry if I came across rude it wasn&#039;t my intention. I really appreciate the hardwork you put into this.-Adamkombat&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== THAAAAAAAAAAANKS!!! ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
WOOOO, thank you so much for translating HSDXD!!! i was waiting for life 5 for a some time now!! thanks again!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Bjosx) Thank you so much I&#039;m obsessed with highschool dxd and was starting to suffer from withdrawal symptoms and then you came ty ty ty!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just read DxD volume 4 and had a good laugh. I can&#039;t wait to read volume 5. Thanks a lot for translating it. --[[User:MaerisCrisis|MaerisCrisis]] 13:12, 28 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nice work translating the lasts chapters of Vol. 4. I hope see you in another project. I suggest you check the Teaser Projects or just pick one of your list (ej. Accel World). Anyways keep your translating skills on shape and check the editors corrections/suggestions on your translations in order to improve. --[[User:Braiam|Braiam]] 14:08, 28 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks. I&#039;m actually working on Vol 5 of Highschool DxD now (I&#039;ve already uploaded a redone version of Life 0), though I definitely intend to branch out to other projects like Accel World. (That one especially, since the translation seems to be slow-going and the anime already started.) And of course, I&#039;ll continue to try and improve my translating skills with the help of the people on this site. --[[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] 14:21, 28 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Thanks, and you have a website? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi there eternal dreamer, thanks for translating HSDXD. I wanted ask you if you have any website or blog were you upload your translations, or do you translate and upload them directly to bakatsuki??&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
THanks again!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I upload them directly, since I don&#039;t really see a need to upload them anywhere else. This is the most widely-known site for light novel translations, after all. --[[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] 20:11, 24 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Bjosx) I personally quite a few hours looking for good highschool DxD light novel translations and as far as i can tell this is the only place on the internet&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thanks for the hard work translating DxD for all the people who can&#039;t read japanese/chinese! you&#039;re awesome and keep up the good work.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Bjosx) Eternal Dreamer do you know how many pages were in the first Highschool DxD light novel?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
About 298 pages in total. Why? --[[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] 07:32, 18 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Bjosx) because i&#039;m doing a reading assignment and that is one of the books so I needed to know that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Thank you ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I know (and can see) that I&#039;m not the first conveying my gratitude to you for picking up these untranslated early volumes of HSDxD, but I feel obligued to thank you for that, so, thank you very much. --[[User:Kemm|Kemm]] 11:28, 4 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Estimated time for completion ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi. First of all, thanks a lot for your awesome work. Thanks to you I can appreciate this wonderful series. I have a question: do you have an estimated date for finishing the translation of volume 5? Please, don&#039;t take this as trying to make you translate faster or anything, it&#039;s just curiosity (and the fact that i am going on vacations and need to know if i am going to need my broadband wireless modem or not XD). Again, thanks for your awesome work, and keep it up ;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for your appreciation. As for when Vol 5 will be completed, that&#039;s still a bit hard to gauge. Right now, 50 percent of the entire volume has been completed, but the way I translate is slow compared to others. I&#039;m trying to finish it within two weeks at the very latest and am aiming to finish it by next week, but it all depends on how much free time I have. I hope this answers your question. --[[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] 12:17, 5 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for your response. It does answer all my questions, thank you. By the way, don&#039;t worry in finishing the translation fast, because I really enjoy the quality and fluency of your translations (some translations have sentences whose phrasing I can&#039;t even understand), and I prefer to wait a month for just a chapter with the quality of your translations than have a whole volume translated in just 2-3 days with a lukewarm-quality translation (I&#039;m not criticizing Code-Zero, because i really like his translations too). Best regards, and keep up the good work.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Thanks ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for picking up Volume five on high school DxD I had finished volume four and after seeing volume five was not done was resign to not being able to finish it. I had tried to figure out how to translate myself but couldn&#039;t find any sources.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry, I was busy in real life for the past two weeks, so I couldn&#039;t translate. However, now that I&#039;m free again, I intend to quickly translate the rest of volume 5. I should finish uploading everything by next Monday at the latest. --[[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] ([[User talk:Eternal Dreamer#top|talk]]) 06:57, 15 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Accel World==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I really hope you decide to translate some Accel World Volumes after translations of DxD.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, I do intend to head over to Accel World section once I&#039;m finished High School DxD, considering how slowed down the translation of it has become. However, I&#039;ll be entering university in less than a month, so what translation pace I can keep up after that is still up in the air. --[[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] ([[User talk:Eternal Dreamer#top|talk]]) 07:19, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry, I have been busy lately and haven&#039;t had time to check on stuff. Welcome, if you can help finish volume 1, that would be great. [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - [[User_talk:Xplorer30|Talk]] 14:33, 22 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Feel free to do any improvements you can for volume 1. I was going to get back to it eventually after volume 4, but life caught up to me. [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - [[User_talk:Xplorer30|Talk]] 15:11, 22 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you can, a full revamp of volume 1 chapter 5 and 6 would be appreciated. We make do with whatever help we can get, but if possible, we would like to have it as close to the Japanese source as we can help it. [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - [[User_talk:Xplorer30|Talk]] 20:12, 22 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I haven&#039;t thought of it, but that might be a good idea about adding yourself to the chapter translation credit since you are going to change the meaning a lot. Normally changing meaning of a translation require some explanation, and this will probably stop anyone from wondering what you were doing. [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - [[User_talk:Xplorer30|Talk]] 21:40, 22 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Everything in Accel World should be 3rd person in Haruyuki&#039;s Point of View. When &amp;quot;I&amp;quot; is used, those are direct thoughts that I usually just put in single quotes, which Zero2001 will later change to italics if he want. Normally, the author preceed direct thoughts with dashes --, but sometimes he doesn&#039;t. [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - [[User_talk:Xplorer30|Talk]] 16:19, 23 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello. Zero2001 here. I&#039;m glad more translators are joining Accel World. I look forward to working with you. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  21:48, 23 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, I&#039;m not sure if you&#039;ve been informed, but AW may be taken down for an indefinite period of time in about 6hrs time. So, save your data well --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 05:06, 29 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Refer to: http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=59&amp;amp;t=4530&amp;amp;start=225&lt;br /&gt;
Contact teh_ping if you can&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hmm, are you having trouble with it? --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 05:46, 29 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, ok. Try this too, if not never mind --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 06:02, 29 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Go ahead if you want to register for volume 4. I might take a small break after I finish volume 3 chapter 13. [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - [[User_talk:Xplorer30|Talk]] 22:00, 29 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi E-D, I tried to look at your chapter and I think I saw you used some terms differently like &amp;lt;対戦&amp;gt; but since it is a fighting game, Xplorer has been using &amp;quot;Duel&amp;quot; for it and anything else follows. We can have editors change it but you can see some of it [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Accel_World:Names_and_Terminology_Guideline here] for future reference. --[[User:Lan013|Lan013]] ([[User talk:Lan013|talk]]) 01:00, 4 September 2012 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lan013</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Accel_World:Registration_Page&amp;diff=184588</id>
		<title>Accel World:Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Accel_World:Registration_Page&amp;diff=184588"/>
		<updated>2012-09-02T19:03:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lan013: Update.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;To re-iterate the registration procedure:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*You are required to register which chapters you wish to work on. One portion of text per translator, please.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Registration is on a &amp;quot;First Come, First Served&amp;quot; basis. Please register your intended chapters on the project&#039;s registration page.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Maximum number of translators per volume is two, unless the volume is a collection of smaller stories. Another way to interpret this is no more than two translators should be working on the same &amp;quot;story arc&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Translators may only register for portions of one volume at a time within each project. This is to prevent &amp;quot;biting off more than you can chew&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*The Registration page is not a binding contract, and translators are encouraged to negotiate between themselves which portions to register for.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Anonymous Translated Contributions are required to inform [[User:Thelastguardian|thelastguardian]] and the designated Project Supervisor of the intend Chapters as shown on the corresponding Registration page before any major contribution.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Portions that are not updated for a significant time may be taken over by another translator after getting permission from the Project Supervisor. The new translator is encouraged to start over to maintain consistency, but the old translation will not be deleted at least until the new translation is finished (and probably not for some time after that). More information is available [http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?t=1433 here].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Accel World&#039;&#039; series ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1===&lt;br /&gt;
*Chapter 1 - [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Chapter 2 - [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Chapter 3 - [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Chapter 4 - [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Chapter 5 - [[User:Sniper0432|Sniper0432]] &amp;amp; [[User:Jinxiang|JinXiang]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039; (Redone by [[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]])&lt;br /&gt;
*Chapter 6 - [[User:Sharramon|Sharramon]] &amp;amp; [[User:Jinxiang|JinXiang]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039; (Redone by [[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]])&lt;br /&gt;
*Chapter 7 - [[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Chapter 8 - [[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]]&lt;br /&gt;
*Chapter 9 - [[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]]&lt;br /&gt;
*Author&#039;s Notes - [[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2===&lt;br /&gt;
*Prologue - [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Chapter 1 - [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Chapter 2 - [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Chapter 3 - [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Chapter 4 - [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Chapter 5 - [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Chapter 6 - [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Chapter 7 - [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Chapter 8 - [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Chapter 9 - [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Author&#039;s Notes - [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 3===&lt;br /&gt;
*Prologue - [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Chapter 1 - [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Chapter 2 - [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Chapter 3 - [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Chapter 4 - [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Chapter 5 - [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Chapter 6 - [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Chapter 7 - [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Chapter 8 - [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Chapter 9 - [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Chapter 10 - [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Chapter 11 - [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Chapter 12 - [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Chapter 13 - [[User:Xplorer30|Xplorer30]]&lt;br /&gt;
*Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 4===&lt;br /&gt;
*Chapter 1 - [[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]]&lt;br /&gt;
*Chapter 2 - [[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]]&lt;br /&gt;
*Chapter 3 - [[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]]&lt;br /&gt;
*Chapter 4 - [[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]]&lt;br /&gt;
*Chapter 5 - [[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]]&lt;br /&gt;
*Chapter 6 - [[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]]&lt;br /&gt;
*Chapter 7 - [[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]]&lt;br /&gt;
*Chapter 8 - [[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]]&lt;br /&gt;
*Chapter 9 - [[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]]&lt;br /&gt;
*Chapter 10 - [[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]]&lt;br /&gt;
*Chapter 11 - [[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]]&lt;br /&gt;
*Chapter 12 - [[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]]&lt;br /&gt;
*Author&#039;s Notes - [[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 5===&lt;br /&gt;
*Chapter 1&lt;br /&gt;
*Chapter 2&lt;br /&gt;
*Chapter 3&lt;br /&gt;
*Chapter 4&lt;br /&gt;
*Chapter 5&lt;br /&gt;
*Chapter 6&lt;br /&gt;
*Chapter 7&lt;br /&gt;
*Chapter 8&lt;br /&gt;
*Chapter 9&lt;br /&gt;
*Chapter 10&lt;br /&gt;
*Chapter 11&lt;br /&gt;
*Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 6===&lt;br /&gt;
*Prologue&lt;br /&gt;
*Chapter 1&lt;br /&gt;
*Chapter 2 - &#039;&#039;/a/ anon&#039;&#039; - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Chapter 3 - &#039;&#039;/a/ anon&#039;&#039; &lt;br /&gt;
*Chapter 4&lt;br /&gt;
*Chapter 5&lt;br /&gt;
*Chapter 6&lt;br /&gt;
*Chapter 7&lt;br /&gt;
*Chapter 8&lt;br /&gt;
*Chapter 9&lt;br /&gt;
*Chapter 10&lt;br /&gt;
*Chapter 11&lt;br /&gt;
*Chapter 12&lt;br /&gt;
*Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 7===&lt;br /&gt;
*Chapter 1 - [[User:Kai Ding|Kai Ding]]&lt;br /&gt;
*Chapter 2&lt;br /&gt;
*Chapter 3&lt;br /&gt;
*Chapter 4&lt;br /&gt;
*Chapter 5&lt;br /&gt;
*Chapter 6&lt;br /&gt;
*Chapter 7&lt;br /&gt;
*Chapter 8&lt;br /&gt;
*Chapter 9&lt;br /&gt;
*Chapter 10&lt;br /&gt;
*Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 8===&lt;br /&gt;
*Chapter 1&lt;br /&gt;
*Chapter 2&lt;br /&gt;
*Chapter 3&lt;br /&gt;
*Chapter 4&lt;br /&gt;
*Chapter 5&lt;br /&gt;
*Chapter 6&lt;br /&gt;
*Chapter 7&lt;br /&gt;
*Chapter 8&lt;br /&gt;
*Chapter 9&lt;br /&gt;
*Chapter 10&lt;br /&gt;
*Chapter 11&lt;br /&gt;
*Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 9===&lt;br /&gt;
*Chapter 1&lt;br /&gt;
*Chapter 2&lt;br /&gt;
*Chapter 3&lt;br /&gt;
*Chapter 4&lt;br /&gt;
*Chapter 5&lt;br /&gt;
*Chapter 6&lt;br /&gt;
*Chapter 7&lt;br /&gt;
*Chapter 8&lt;br /&gt;
*Chapter 9&lt;br /&gt;
*Chapter 10&lt;br /&gt;
*Chapter 11&lt;br /&gt;
*Chapter 12&lt;br /&gt;
*Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 10===&lt;br /&gt;
*Chapter 1 - [[User:Lan013|Lan013]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Chapter 2 - [[User:Lan013|Lan013]]&lt;br /&gt;
*Chapter 3 - [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 11===&lt;br /&gt;
*Prologue&lt;br /&gt;
*Chapter 1&lt;br /&gt;
*Chapter 2&lt;br /&gt;
*Chapter 3&lt;br /&gt;
*Chapter 4&lt;br /&gt;
*Chapter 5&lt;br /&gt;
*Chapter 6&lt;br /&gt;
*Chapter 7&lt;br /&gt;
*Chapter 8&lt;br /&gt;
*Chapter 9&lt;br /&gt;
*Chapter 10&lt;br /&gt;
*Chapter 11&lt;br /&gt;
*Chapter 12&lt;br /&gt;
*Chapter 13&lt;br /&gt;
*Chapter 14&lt;br /&gt;
*Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 12===&lt;br /&gt;
*Chapter 1&lt;br /&gt;
*Chapter 2&lt;br /&gt;
*Chapter 3&lt;br /&gt;
*Chapter 4&lt;br /&gt;
*Chapter 5&lt;br /&gt;
*Chapter 6&lt;br /&gt;
*Chapter 7&lt;br /&gt;
*Chapter 8&lt;br /&gt;
*Chapter 9&lt;br /&gt;
*Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
*Sky Blue Wings&lt;br /&gt;
:*Chapter 1 - [[User:Kirandra|Kirandra]]&lt;br /&gt;
:*Chapter 2 - [[User:Kirandra|Kirandra]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;{{AW Nav}}&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Registration Page]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lan013</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Armourcore9brker&amp;diff=184379</id>
		<title>User talk:Armourcore9brker</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Armourcore9brker&amp;diff=184379"/>
		<updated>2012-09-01T18:47:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lan013: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Accel World - Images ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hold your horses brother! Just want to say that you should follow the naming for spread images for it is the wish of our supervisor. Spread format Ex: Accel World v01 002-3. I hope you can make changes and I would be happy to help. --[[User:Lan013|Lan013]] ([[User talk:Lan013|talk]]) 11:51, 1 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Apologies about the spread. I&#039;ll revert and fix that now. --Armour&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ll help you out(let me do it actually) on updating the illustrations list &#039;cause I&#039;ll be deleting the unneeded files. Let&#039;s work together! --[[User:Lan013|Lan013]] ([[User talk:Lan013|talk]]) 12:01, 1 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That&#039;s fine. Image list is here: http://garf03.deviantart.com/gallery/39149840&lt;br /&gt;
Sort of a joint effort over at another board. --Armour&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Umm, what I meant is this page [[Accel World:Volume 1 Illustrations]] and the like. The old wiki data will be deleted to save space. --[[User:Lan013|Lan013]] ([[User talk:Lan013|talk]]) 12:08, 1 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh ok. I&#039;ll keep uploading then. --Armour&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you very much for the wonderful edited illustrations. It seems that Ui&#039;s school was mistranslated at [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Accel_World_v06_004.jpg V06-004]. It should&#039;ve been &amp;quot;Matsunoki&amp;quot; rather than &amp;quot;Matsukino&amp;quot;. --[[User:Lan013|Lan013]] ([[User talk:Lan013|talk]]) 12:49, 1 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We&#039;ll get a fixed version hopefully by the end of today. --Armour&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
TL fixed. --Armour&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you very much! --[[User:Lan013|Lan013]] ([[User talk:Lan013|talk]]) 13:47, 1 September 2012 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lan013</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Armourcore9brker&amp;diff=184357</id>
		<title>User talk:Armourcore9brker</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Armourcore9brker&amp;diff=184357"/>
		<updated>2012-09-01T17:49:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lan013: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Accel World - Images ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hold your horses brother! Just want to say that you should follow the naming for spread images for it is the wish of our supervisor. Spread format Ex: Accel World v01 002-3. I hope you can make changes and I would be happy to help. --[[User:Lan013|Lan013]] ([[User talk:Lan013|talk]]) 11:51, 1 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Apologies about the spread. I&#039;ll revert and fix that now. --Armour&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ll help you out(let me do it actually) on updating the illustrations list &#039;cause I&#039;ll be deleting the unneeded files. Let&#039;s work together! --[[User:Lan013|Lan013]] ([[User talk:Lan013|talk]]) 12:01, 1 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That&#039;s fine. Image list is here: http://garf03.deviantart.com/gallery/39149840&lt;br /&gt;
Sort of a joint effort over at another board. --Armour&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Umm, what I meant is this pages [[Accel World:Volume 1 Illustrations]] and the likes. The old wiki data will be deleted to save space. --[[User:Lan013|Lan013]] ([[User talk:Lan013|talk]]) 12:08, 1 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh ok. I&#039;ll keep uploading then. --Armour&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you very much for the wonderful edited illustrations. It seems that Ui&#039;s school was mistranslated at [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Accel_World_v06_004.jpg V06-004]. It should&#039;ve been &amp;quot;Matsunoki&amp;quot; rather than &amp;quot;Matsukino&amp;quot;. --[[User:Lan013|Lan013]] ([[User talk:Lan013|talk]]) 12:49, 1 September 2012 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lan013</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Armourcore9brker&amp;diff=184326</id>
		<title>User talk:Armourcore9brker</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Armourcore9brker&amp;diff=184326"/>
		<updated>2012-09-01T17:09:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lan013: Forgot to sign.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Accel World - Images ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hold your horses brother! Just want to say that you should follow the naming for spread images for it is the wish of our supervisor. Spread format Ex: Accel World v01 002-3. I hope you can make changes and I would be happy to help. --[[User:Lan013|Lan013]] ([[User talk:Lan013|talk]]) 11:51, 1 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Apologies about the spread. I&#039;ll revert and fix that now. --Armour&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ll help you out(let me do it actually) on updating the illustrations list &#039;cause I&#039;ll be deleting the unneeded files. Let&#039;s work together! --[[User:Lan013|Lan013]] ([[User talk:Lan013|talk]]) 12:01, 1 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That&#039;s fine. Image list is here: http://garf03.deviantart.com/gallery/39149840&lt;br /&gt;
Sort of a joint effort over at another board. --Armour&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Umm, what I meant is this pages [[Accel World:Volume 1 Illustrations]] and the likes. The old wiki data will be deleted to save space. --[[User:Lan013|Lan013]] ([[User talk:Lan013|talk]]) 12:08, 1 September 2012 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lan013</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Armourcore9brker&amp;diff=184325</id>
		<title>User talk:Armourcore9brker</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Armourcore9brker&amp;diff=184325"/>
		<updated>2012-09-01T17:08:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lan013: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Accel World - Images ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hold your horses brother! Just want to say that you should follow the naming for spread images for it is the wish of our supervisor. Spread format Ex: Accel World v01 002-3. I hope you can make changes and I would be happy to help. --[[User:Lan013|Lan013]] ([[User talk:Lan013|talk]]) 11:51, 1 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Apologies about the spread. I&#039;ll revert and fix that now. --Armour&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ll help you out(let me do it actually) on updating the illustrations list &#039;cause I&#039;ll be deleting the unneeded files. Let&#039;s work together! --[[User:Lan013|Lan013]] ([[User talk:Lan013|talk]]) 12:01, 1 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That&#039;s fine. Image list is here: http://garf03.deviantart.com/gallery/39149840&lt;br /&gt;
Sort of a joint effort over at another board. --Armour&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Umm, what I meant is this pages [[Accel World:Volume 1 Illustrations]]. The old wiki data will be deleted to save space. --[[User:Lan013|Lan013]] ([[User talk:Lan013|talk]]) 12:08, 1 September 2012 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lan013</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Armourcore9brker&amp;diff=184321</id>
		<title>User talk:Armourcore9brker</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Armourcore9brker&amp;diff=184321"/>
		<updated>2012-09-01T17:01:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lan013: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Accel World - Images ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hold your horses brother! Just want to say that you should follow the naming for spread images for it is the wish of our supervisor. Spread format Ex: Accel World v01 002-3. I hope you can make changes and I would be happy to help. --[[User:Lan013|Lan013]] ([[User talk:Lan013|talk]]) 11:51, 1 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Apologies about the spread. I&#039;ll revert and fix that now. --Armour&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ll help you out(let me do it actually) on updating the illustrations list &#039;cause I&#039;ll be deleting the unneeded files. Let&#039;s work together! --[[User:Lan013|Lan013]] ([[User talk:Lan013|talk]]) 12:01, 1 September 2012 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lan013</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Armourcore9brker&amp;diff=184313</id>
		<title>User talk:Armourcore9brker</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Armourcore9brker&amp;diff=184313"/>
		<updated>2012-09-01T16:51:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lan013: /* Accel World - Images */ new section&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Accel World - Images ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hold your horses brother! Just want to say that you should follow the naming for spread images for it is the wish of our supervisor. Spread format Ex: Accel World v01 002-3. I hope you can make changes and I would be happy to help. --[[User:Lan013|Lan013]] ([[User talk:Lan013|talk]]) 11:51, 1 September 2012 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lan013</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Accel_World:Volume_12_Illustrations&amp;diff=184297</id>
		<title>Accel World:Volume 12 Illustrations</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Accel_World:Volume_12_Illustrations&amp;diff=184297"/>
		<updated>2012-09-01T16:04:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lan013: Created page with &amp;quot;==Novel Illustrations== These are novel illustrations that were included in volume 12.  &amp;lt;gallery&amp;gt; Image:Accel World v12 000.jpg|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Front and Back Cover&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Image:Accel World v1...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Novel Illustrations==&lt;br /&gt;
These are novel illustrations that were included in volume 12.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Accel World v12 000.jpg|&#039;&#039;&#039;Front and Back Cover&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:Accel World v12 001.jpg|&#039;&#039;&#039;Front Cover&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:Accel World v12 002-3.jpg|&#039;&#039;&#039;Chocolat Puppeteer&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:Accel World v12 004.jpg|&#039;&#039;&#039;Rin&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:Accel World v12 005.jpg|&#039;&#039;&#039;Haruyuki and Kuroyukihime&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:Accel World v12 008.jpg|&#039;&#039;&#039;Legion Avatar List&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:Accel World v12 009.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 009&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:Accel World v12 010.jpg|&#039;&#039;&#039;Character Description&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:Accel World v12 027.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 027&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:Accel World v12 047.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 047&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:Accel World v12 100.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 100&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:Accel World v12 111.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 111&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:Accel World v12 145.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 145&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:Accel World v12 206.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 206&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:Accel World v12 275.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 275&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sky Blue Wings ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Accel World SNT 001.jpg|&#039;&#039;&#039;Front Cover&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:Accel World v12 006-7.jpg|&#039;&#039;&#039;Fuuko&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:Accel World v12 283.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 283&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:Accel World v12 295.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 295&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:Accel World SNT 002.jpg|&#039;&#039;&#039;End&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;{{AW Nav|n1=12|n2=Chapter 1}}&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lan013</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Accel_World_SNT_002.jpg&amp;diff=184293</id>
		<title>File:Accel World SNT 002.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Accel_World_SNT_002.jpg&amp;diff=184293"/>
		<updated>2012-09-01T15:54:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lan013: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lan013</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Accel_World_SNT_001.jpg&amp;diff=184292</id>
		<title>File:Accel World SNT 001.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Accel_World_SNT_001.jpg&amp;diff=184292"/>
		<updated>2012-09-01T15:54:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lan013: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lan013</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Accel_World_v12_295.jpg&amp;diff=184291</id>
		<title>File:Accel World v12 295.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Accel_World_v12_295.jpg&amp;diff=184291"/>
		<updated>2012-09-01T15:49:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lan013: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lan013</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Accel_World_v12_283.jpg&amp;diff=184290</id>
		<title>File:Accel World v12 283.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Accel_World_v12_283.jpg&amp;diff=184290"/>
		<updated>2012-09-01T15:48:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lan013: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lan013</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Accel_World_v12_275.jpg&amp;diff=184289</id>
		<title>File:Accel World v12 275.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Accel_World_v12_275.jpg&amp;diff=184289"/>
		<updated>2012-09-01T15:48:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lan013: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lan013</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Accel_World_v12_206.jpg&amp;diff=184288</id>
		<title>File:Accel World v12 206.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Accel_World_v12_206.jpg&amp;diff=184288"/>
		<updated>2012-09-01T15:47:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lan013: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lan013</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Accel_World_v12_145.jpg&amp;diff=184287</id>
		<title>File:Accel World v12 145.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Accel_World_v12_145.jpg&amp;diff=184287"/>
		<updated>2012-09-01T15:46:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lan013: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lan013</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Accel_World_v12_111.jpg&amp;diff=184286</id>
		<title>File:Accel World v12 111.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Accel_World_v12_111.jpg&amp;diff=184286"/>
		<updated>2012-09-01T15:45:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lan013: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lan013</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Accel_World_v12_100.jpg&amp;diff=184282</id>
		<title>File:Accel World v12 100.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Accel_World_v12_100.jpg&amp;diff=184282"/>
		<updated>2012-09-01T15:41:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lan013: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lan013</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Accel_World_v12_047.jpg&amp;diff=184281</id>
		<title>File:Accel World v12 047.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Accel_World_v12_047.jpg&amp;diff=184281"/>
		<updated>2012-09-01T15:36:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lan013: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lan013</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Accel_World_v12_027.jpg&amp;diff=184269</id>
		<title>File:Accel World v12 027.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Accel_World_v12_027.jpg&amp;diff=184269"/>
		<updated>2012-09-01T15:21:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lan013: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lan013</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Accel_World_v12_010.jpg&amp;diff=184264</id>
		<title>File:Accel World v12 010.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Accel_World_v12_010.jpg&amp;diff=184264"/>
		<updated>2012-09-01T15:17:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lan013: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lan013</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Accel_World_v12_009.jpg&amp;diff=184263</id>
		<title>File:Accel World v12 009.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Accel_World_v12_009.jpg&amp;diff=184263"/>
		<updated>2012-09-01T15:15:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lan013: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lan013</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Accel_World_v12_008.jpg&amp;diff=184261</id>
		<title>File:Accel World v12 008.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Accel_World_v12_008.jpg&amp;diff=184261"/>
		<updated>2012-09-01T15:13:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lan013: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lan013</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Accel_World_v12_006-7.jpg&amp;diff=184260</id>
		<title>File:Accel World v12 006-7.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Accel_World_v12_006-7.jpg&amp;diff=184260"/>
		<updated>2012-09-01T15:12:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lan013: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lan013</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Accel_World_v12_005.jpg&amp;diff=184258</id>
		<title>File:Accel World v12 005.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Accel_World_v12_005.jpg&amp;diff=184258"/>
		<updated>2012-09-01T15:11:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lan013: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lan013</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Accel_World_v12_004.jpg&amp;diff=184257</id>
		<title>File:Accel World v12 004.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Accel_World_v12_004.jpg&amp;diff=184257"/>
		<updated>2012-09-01T15:10:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lan013: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lan013</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Accel_World_v12_002-3.jpg&amp;diff=184256</id>
		<title>File:Accel World v12 002-3.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Accel_World_v12_002-3.jpg&amp;diff=184256"/>
		<updated>2012-09-01T15:09:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lan013: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lan013</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Accel_World_v12_001.jpg&amp;diff=184254</id>
		<title>File:Accel World v12 001.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Accel_World_v12_001.jpg&amp;diff=184254"/>
		<updated>2012-09-01T15:08:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lan013: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lan013</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Chancs&amp;diff=183923</id>
		<title>User talk:Chancs</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Chancs&amp;diff=183923"/>
		<updated>2012-08-31T19:49:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lan013: /* Boku to Kanojou no Game Sensou */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hi there and no problem, as you probably have seen in the front page I&#039;m just giving something back to the community. First of all its my first time using this thing(which is why it took so long for me to get back to you) so I have no idea if im suppose to respond here(because i looked in your user talk thing but I don&#039;t see a category that fits this kind of reply but I&#039;m just going to post here anyways so you see this lol) but if so I want to be able to do all of Volume 12. However since this is my first time translating and I still consider myself a beginner, it will move at a slower rate than the other translators. If you don&#039;t mind that and you like the quality of my work(the prologue) then I will sign up for all of Vol 12. [[User:Thatsjustpeachy|Thatsjustpeachy]] 13:36, 10 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ryuu to Aitsu to Kawaige no Nai Watashi ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s great to hear you&#039;re looking forward to it :) But, I won&#039;t be putting the text onto the wiki until I finished translating the whole chapter. It might take a while since it&#039;s 93 pages long.&lt;br /&gt;
[[User:Stellarroze|Stellarroze]] 17:10, 2 March 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ummm...that&#039;s rather...oh well, &#039;will get a whole chapter 2 read. Good luck with it :) --[[User:Chancs|Chancs]] 23:45, 2 March 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== High School DxD ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The fallen angels don&#039;t have a god, since they are... well fallen from grace. Azazel is widely acknowledged as the top leader among the other fallen angel leaders. It&#039;s kinda confusing, but that&#039;s how it is. Kokobiel is an ambitious fallen angel leader that overstepped his boundaries. -[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] 00:31, 5 March 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In lieu of the text, 10 grade student and etc. are not used in the translated volumes at all, I&#039;m changing it for consistency. In Japanese they use this naming system to refer to the following grade levels. 1st year, 2nd year, 3rd year. It is already a well established fact that it takes place in High School. --[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] 15:50, 9 March 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Then let&#039;s compromise. 1st year high school student, and so. Use those to be specific. Btw your looking at this from a non-Japanese perspective. In other LN&#039;s you will see this commonly, 3rd year middle school student, 2nd year high school student. They do not use grades at all. Kuou Academy has a high school and university section, that&#039;s only a brief introduction to the characters its not going to deviate from the story. --[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] 16:06, 9 March 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
They use the 1st year, 2nd year, 3rd year, so on for all the levels of education. Different system than the US grade system. It&#039;s a cultural thing, but I expect most of the people that read LN&#039;s or manga to have some grasp of Japanese culture. We used Kuou Academy over Kuou Gakuen (means school) because Kuou has a University section, so it made more sense to use Academy. -[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] 16:23, 9 March 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I fixed the problem, but many of the chapters are missing chapter headings. You did everything right except that you didn&#039;t add the 2nd part after the | thing. --[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] 23:34, 13 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== RE:Tenses  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the most part I think they&#039;re present tenses since those narrations are supplementing what&#039;s going on currently, but there are some past tenses here and there when they talk about what already happened. I say for now just go with whatever makes the story flow and if you have any specific questions, just let me know.&lt;br /&gt;
[[User:Kanannon|Kanannon]] 03:05, 19 March 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you mean the little &amp;quot;quotes&amp;quot; in () &amp;lt;-these things then they&#039;re more or less part of the translation. Some literal, while others loosely.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Kanannon|Kanannon]] 03:05, 19 March 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Practically all Japanese novels are narrated in the present tense except for discussion of past events. But normally, present tense doesn&#039;t work well in English for narration. Most of the time, our approach would be: Past tense for narration, present tense for thoughts and monologue, and sometimes present tense for present setting related narration where past tense may not make sense. --[[User:Larethian|larethian]] 04:23, 19 March 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Blade dance chapter 8 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
クレアの激情にこたえるか It responded to Claire&#039;s fury&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
のように、like, as if&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
黒い焰はますます燃えさかる。 the black flame blaze even more&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The line doesn&#039;t say that&#039;s why it blazed even more, it only implies so.--[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] 05:13, 29 March 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s fine as long as the meaning doesn&#039;t change.--[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] 05:36, 29 March 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Blade dance project ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, I pretty much think that there was something wrong with me when I started to translate the novel; I don&#039;t have much experience in translation, and neither Japanese nor English is my first language. Anyway, I am a big fan of this series, and it feels good to spread the love. As for the project supervisor, someone more capable should take the job.  Thanks for editing this series.  I know I mess up the grammar and wording a lot.  Sincerely, -- nikuniku.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Tabspace ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Difficult question. The use of tabs is not normal on Mediawiki based sites afterall. The first choice is to copy the character I&#039;m about to give in the following quotes:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;	&amp;quot; (copy in edit mode please).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now if you want to indent a whole paragraph then that&#039;s simple:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:simply write a colon(:) at the very start of the paragragh as shown here (see in edit mode). Do you see it. I&#039;m gonna write some non-meaningful text now so that you understand that using this method will indent the whole paragraph and not just one line. So don&#039;t take it the wrong way, okay? Do you get it? You get it don&#039;t you? Of course you got it! There&#039;s no way you couldn&#039;t have got it, couldn&#039;t you? You did, didn&#039;t you? Of course you did. Ahem, that&#039;s all.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m afraid that&#039;s all I can do since tabspace isn&#039;t normally used in websites, only on paper. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  07:24, 23 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
See [http://c2.com/cgi/wiki?TextFormattingRules this] for more details. Especially the &#039;&#039;&#039;Indented Paragraphs &#039;&#039;(Quotes)&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; section. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  07:30, 23 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://c2.com/cgi/wiki?ConvertSpacesToTabs This] could be exceptionally useful to you. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  07:33, 23 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:But personally I&#039;d giveup on tabbing. It doesn&#039;t suit the web, only pdf or word files or paper(hardcopy). [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  07:37, 23 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::If it&#039;s song lyrics (single line each) then just use the colon(:) method. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  11:21, 23 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::The more colons(:::*) you put the more the text will indent. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  11:21, 23 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::See. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  11:21, 23 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chancs, if you post the raw and the translation (only 3-4 lines?) then I&#039;m sure someone could &amp;quot;fix&amp;quot; it to look like in the raw. [[User:Vaelis|Vaelis]] 12:47, 23 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You don&#039;t have a pic of the raw? [[User:Vaelis|Vaelis]] 14:55, 23 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For that the best way would be to use tables or the div tags. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  14:57, 23 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Like so:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px; text-align:left;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
arastddtgfjf&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hghgadsckadjcb&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
njmcbadscbn,jadsc,j&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mcbjadbcjdbsjcb,kdscnka&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:5px; margin: 5px 20px; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--Empty Space--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px; text-align:left;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
tsrstrstystd&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
jhfkjladsCVlds&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
slkvklsdvkllsndlk&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
kjldvnkjldsvkldsnvn&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear: both;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  15:06, 23 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Forget about the pic, I&#039;ve downloaded the raw. [[User:Vaelis|Vaelis]] 15:35, 23 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After looking at the raw, I think it&#039;s wrong to add those tabs... The only tabs are for one line &amp;quot;Lears neckt ele ravience Shadir Isa jes qusi xin fears toga peg ilmei shel&amp;quot; and there is no tabs in the raw anywhere else. [[User:Vaelis|Vaelis]] 15:45, 23 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, I apologize for the commotion about the tabs. On the raw, there were slightly larger spaces between some of the furigana-style words on the side (i&#039;m not really sure what to to call them...) On the chinese version that I am translating from, there are also slightly larger spaces between some words. After googling it, I&#039;ve actually fixed the spacing by using the &#039;&amp;amp; nbsp;&#039; code. And using lot of them. It looks really messy in the editing view, but it&#039;s okay on the actual page view.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I personally think that it looks better with this kind of spacing, but if you feel that it&#039;s wrong to add them, then feel free to undo my edit :)&lt;br /&gt;
--[[User:Mystrael|Mystrael]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Appreciate the help ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks a bunch for helping me out! I got the chapter posting down but I&#039;m still struggling very hard with the images:/ Every time I upload them they just save under my contributions instead of going in the caption box like I&#039;m hoping. I&#039;m quite sure I&#039;m doing it wrong haha, so I was wondering if you might know of a quick fix? [[User:Deck of cards|Deck of cards]] 01:33, 18 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for correcting my slight mistake on the navbar. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  08:45, 18 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alright I officially have it down! Thanks again for all the help! [[User:Deck of cards|Deck of cards]] 11:21, 18 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haha I figured I was doing something horribly wrong when I kept having to go back and forth. I was trying to make it so the link at the bottom would go back and forward to the previous and next chapters. I apologize for the mess:/ [[User:Deck of cards|Deck of cards]] 13:10, 18 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You have created such a variety of pages that I will have do delete some. --[[User:Chancs|Chancs]] 13:13, 18 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for all your hard work! I love your work!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rinkan no Madoushi ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the first line, you&#039;re right damaged would be a better word than hurt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the second line, the sound effect in Japanese was &amp;quot;konkon&amp;quot;. Here&#039;s the definition for it: http://jisho.org/words?jap=konkon&amp;amp;eng=&amp;amp;dict=edict . What do you think would be best?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the third line, would &amp;quot;Celo removed his arm&#039;s power, as soon as he recognised the figure.&amp;quot; be better? I misunderstood the sentence as I thought Celo was about to fight, but in fact it&#039;s the opposite. My translation never made sense in the first place. Here&#039;s the original Japanese - &amp;quot;  その姿を認めるや,セロは腕の力を抜く。&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the fourth line, they&#039;re talking about the same person. &amp;quot;He&amp;quot; is the guy that Marill isn&#039;t allowed to talking about and &amp;quot;She&amp;quot; is Marill herself.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Stellarroze|Stellarroze]] - [[User_talk:Stellarroze|Talk]] 13:13, 5 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sure thing. ^_^ As soon as I sort out some stuff first. [[User:Stellarroze|Stellarroze]] ([[User talk:Stellarroze|talk]]) 16:01, 13 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just wanted to let you know that I created a Guidelines page for Rinkan no Madoushi. http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Rinkan_no_Madoushi:Guidelines :) [[User:Stellarroze|Stellarroze]] - [[User_talk:Stellarroze|Talk]] 04:37, 6 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== B-T Forums ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do you know what happened to the forums? I can&#039;t access anything there except messages or my profile. Was the the forum temporarily taken down in an effort clear the spam? Sorry I was gone for a month for surgery and wisdom teeth removals. --[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] ([[User talk:Hiro Hayase|talk]]) 14:10, 25 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Never mind, its all sorted out. --[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] ([[User talk:Hiro Hayase|talk]]) 14:36, 25 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Annie&#039;s Dialect ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Updated.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s not limited to Annie, btw. Other characters use it. It&#039;s the katakana version.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Boku to Kanojou no Game Sensou ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey there Chancs! I think you missed my message on [[User:Lucifier Jantork|Lucifier Jantork]]&#039;s talk page. :O (The &amp;quot;Kanojo&amp;quot; stuff.) It seems he doesn&#039;t have that much experience with wiki, it would be great if you could help him out. If it doesn&#039;t bother you, please check his [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/Lucifier_Jantork contirution page] and delete/move other unnecessary pages to match with the new one. Thank you very much! --[[User:Lan013|Lan013]] ([[User talk:Lan013|talk]]) 11:50, 31 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
User [[User:Lucifier Jantork|Lucifier Jantork]] and I managed to fix the pages. However, may you continue to monitor his changes with your free time. Again, thank you very much. --[[User:Lan013|Lan013]] ([[User talk:Lan013|talk]]) 14:49, 31 August 2012 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lan013</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Lucifier_Jantork&amp;diff=183921</id>
		<title>User talk:Lucifier Jantork</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Lucifier_Jantork&amp;diff=183921"/>
		<updated>2012-08-31T19:45:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lan013: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Boku to Kanojo no Game Sensou==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, I noticed that your pages and file naming are inconsistent. Referring to [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Ore_no_Kanojo_to_Osananajimi_ga_Shuraba_Sugiru this], &amp;quot;Kanojo&amp;quot; is more appropriate IMHO. Furthermore, you should make a [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Boku_to_Kanojo_no_Game_Sensou main page] for your project(that link has &amp;quot;Kanojo&amp;quot; without the &amp;quot;u&amp;quot;) before anything else. If you want to move and rename pages, you can ask supervisors or editors to do it for you. --[[User:Lan013|Lan013]] ([[User talk:Lan013|talk]]) 10:35, 31 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ll move the pages for you so we don&#039;t have to delete them. Wait for a while, I&#039;ll post again here if I&#039;m done. --[[User:Lan013|Lan013]] ([[User talk:Lan013|talk]]) 14:34, 31 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It seems you were able to update pages before I could move it hence, I deleted the old pages instead. On a side note, in order for users to view your replies, you have to post them on their talk pages. Also, use four (~) like this : &amp;lt;nowiki&amp;gt;~~~~&amp;lt;/nowiki&amp;gt; or the signature button to sign your posts. Nevertheless, you are good to go. Good luck! --[[User:Lan013|Lan013]] ([[User talk:Lan013|talk]]) 14:45, 31 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Main Page ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi there. Welcome to the group of the translators. I have created the main page of this series. Check it out and give feedback if any. I will add the series overview in short time. However, I wasn&#039;t able to find the first chapter in the recent changes. Is it still remaining to post? --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 11:34, 31 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Replies==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
@Lan013: Yeah, it was just a typo. It&#039;s my first time working on Wiki, so I was busy with a lot of stuff and didn&#039;t paid any attention to it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
@Chancs: Thank you! Don&#039;t worry, I was already working on the main page. It&#039;s just that I wanted to add it after giving it some basic finishing touch. Anyway, you&#039;re welcome to help out with it. By the way, now you can find the first chapter over there.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lan013</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Lucifier_Jantork&amp;diff=183916</id>
		<title>User talk:Lucifier Jantork</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Lucifier_Jantork&amp;diff=183916"/>
		<updated>2012-08-31T19:34:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lan013: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Boku to Kanojo no Game Sensou==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, I noticed that your pages and file naming are inconsistent. Referring to [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Ore_no_Kanojo_to_Osananajimi_ga_Shuraba_Sugiru this], &amp;quot;Kanojo&amp;quot; is more appropriate IMHO. Furthermore, you should make a [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Boku_to_Kanojo_no_Game_Sensou main page] for your project(that link has &amp;quot;Kanojo&amp;quot; without the &amp;quot;u&amp;quot;) before anything else. If you want to move and rename pages, you can ask supervisors or editors to do it for you. --[[User:Lan013|Lan013]] ([[User talk:Lan013|talk]]) 10:35, 31 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ll move the pages for you so we don&#039;t have to delete them. Wait for a while, I&#039;ll post again here if I&#039;m done. --[[User:Lan013|Lan013]] ([[User talk:Lan013|talk]]) 14:34, 31 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Main Page ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi there. Welcome to the group of the translators. I have created the main page of this series. Check it out and give feedback if any. I will add the series overview in short time. However, I wasn&#039;t able to find the first chapter in the recent changes. Is it still remaining to post? --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 11:34, 31 August 2012 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lan013</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Chancs&amp;diff=183865</id>
		<title>User talk:Chancs</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Chancs&amp;diff=183865"/>
		<updated>2012-08-31T16:50:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lan013: /* Boku to Kanojou no Game Sensou */ new section&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hi there and no problem, as you probably have seen in the front page I&#039;m just giving something back to the community. First of all its my first time using this thing(which is why it took so long for me to get back to you) so I have no idea if im suppose to respond here(because i looked in your user talk thing but I don&#039;t see a category that fits this kind of reply but I&#039;m just going to post here anyways so you see this lol) but if so I want to be able to do all of Volume 12. However since this is my first time translating and I still consider myself a beginner, it will move at a slower rate than the other translators. If you don&#039;t mind that and you like the quality of my work(the prologue) then I will sign up for all of Vol 12. [[User:Thatsjustpeachy|Thatsjustpeachy]] 13:36, 10 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ryuu to Aitsu to Kawaige no Nai Watashi ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s great to hear you&#039;re looking forward to it :) But, I won&#039;t be putting the text onto the wiki until I finished translating the whole chapter. It might take a while since it&#039;s 93 pages long.&lt;br /&gt;
[[User:Stellarroze|Stellarroze]] 17:10, 2 March 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ummm...that&#039;s rather...oh well, &#039;will get a whole chapter 2 read. Good luck with it :) --[[User:Chancs|Chancs]] 23:45, 2 March 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== High School DxD ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The fallen angels don&#039;t have a god, since they are... well fallen from grace. Azazel is widely acknowledged as the top leader among the other fallen angel leaders. It&#039;s kinda confusing, but that&#039;s how it is. Kokobiel is an ambitious fallen angel leader that overstepped his boundaries. -[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] 00:31, 5 March 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In lieu of the text, 10 grade student and etc. are not used in the translated volumes at all, I&#039;m changing it for consistency. In Japanese they use this naming system to refer to the following grade levels. 1st year, 2nd year, 3rd year. It is already a well established fact that it takes place in High School. --[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] 15:50, 9 March 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Then let&#039;s compromise. 1st year high school student, and so. Use those to be specific. Btw your looking at this from a non-Japanese perspective. In other LN&#039;s you will see this commonly, 3rd year middle school student, 2nd year high school student. They do not use grades at all. Kuou Academy has a high school and university section, that&#039;s only a brief introduction to the characters its not going to deviate from the story. --[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] 16:06, 9 March 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
They use the 1st year, 2nd year, 3rd year, so on for all the levels of education. Different system than the US grade system. It&#039;s a cultural thing, but I expect most of the people that read LN&#039;s or manga to have some grasp of Japanese culture. We used Kuou Academy over Kuou Gakuen (means school) because Kuou has a University section, so it made more sense to use Academy. -[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] 16:23, 9 March 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I fixed the problem, but many of the chapters are missing chapter headings. You did everything right except that you didn&#039;t add the 2nd part after the | thing. --[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] 23:34, 13 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== RE:Tenses  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the most part I think they&#039;re present tenses since those narrations are supplementing what&#039;s going on currently, but there are some past tenses here and there when they talk about what already happened. I say for now just go with whatever makes the story flow and if you have any specific questions, just let me know.&lt;br /&gt;
[[User:Kanannon|Kanannon]] 03:05, 19 March 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you mean the little &amp;quot;quotes&amp;quot; in () &amp;lt;-these things then they&#039;re more or less part of the translation. Some literal, while others loosely.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Kanannon|Kanannon]] 03:05, 19 March 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Practically all Japanese novels are narrated in the present tense except for discussion of past events. But normally, present tense doesn&#039;t work well in English for narration. Most of the time, our approach would be: Past tense for narration, present tense for thoughts and monologue, and sometimes present tense for present setting related narration where past tense may not make sense. --[[User:Larethian|larethian]] 04:23, 19 March 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Blade dance chapter 8 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
クレアの激情にこたえるか It responded to Claire&#039;s fury&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
のように、like, as if&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
黒い焰はますます燃えさかる。 the black flame blaze even more&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The line doesn&#039;t say that&#039;s why it blazed even more, it only implies so.--[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] 05:13, 29 March 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s fine as long as the meaning doesn&#039;t change.--[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] 05:36, 29 March 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Blade dance project ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, I pretty much think that there was something wrong with me when I started to translate the novel; I don&#039;t have much experience in translation, and neither Japanese nor English is my first language. Anyway, I am a big fan of this series, and it feels good to spread the love. As for the project supervisor, someone more capable should take the job.  Thanks for editing this series.  I know I mess up the grammar and wording a lot.  Sincerely, -- nikuniku.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Tabspace ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Difficult question. The use of tabs is not normal on Mediawiki based sites afterall. The first choice is to copy the character I&#039;m about to give in the following quotes:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;	&amp;quot; (copy in edit mode please).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now if you want to indent a whole paragraph then that&#039;s simple:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:simply write a colon(:) at the very start of the paragragh as shown here (see in edit mode). Do you see it. I&#039;m gonna write some non-meaningful text now so that you understand that using this method will indent the whole paragraph and not just one line. So don&#039;t take it the wrong way, okay? Do you get it? You get it don&#039;t you? Of course you got it! There&#039;s no way you couldn&#039;t have got it, couldn&#039;t you? You did, didn&#039;t you? Of course you did. Ahem, that&#039;s all.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m afraid that&#039;s all I can do since tabspace isn&#039;t normally used in websites, only on paper. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  07:24, 23 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
See [http://c2.com/cgi/wiki?TextFormattingRules this] for more details. Especially the &#039;&#039;&#039;Indented Paragraphs &#039;&#039;(Quotes)&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; section. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  07:30, 23 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://c2.com/cgi/wiki?ConvertSpacesToTabs This] could be exceptionally useful to you. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  07:33, 23 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:But personally I&#039;d giveup on tabbing. It doesn&#039;t suit the web, only pdf or word files or paper(hardcopy). [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  07:37, 23 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::If it&#039;s song lyrics (single line each) then just use the colon(:) method. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  11:21, 23 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::The more colons(:::*) you put the more the text will indent. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  11:21, 23 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::See. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  11:21, 23 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chancs, if you post the raw and the translation (only 3-4 lines?) then I&#039;m sure someone could &amp;quot;fix&amp;quot; it to look like in the raw. [[User:Vaelis|Vaelis]] 12:47, 23 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You don&#039;t have a pic of the raw? [[User:Vaelis|Vaelis]] 14:55, 23 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For that the best way would be to use tables or the div tags. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  14:57, 23 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Like so:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px; text-align:left;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
arastddtgfjf&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hghgadsckadjcb&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
njmcbadscbn,jadsc,j&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mcbjadbcjdbsjcb,kdscnka&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:5px; margin: 5px 20px; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--Empty Space--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px; text-align:left;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
tsrstrstystd&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
jhfkjladsCVlds&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
slkvklsdvkllsndlk&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
kjldvnkjldsvkldsnvn&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear: both;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  15:06, 23 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Forget about the pic, I&#039;ve downloaded the raw. [[User:Vaelis|Vaelis]] 15:35, 23 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After looking at the raw, I think it&#039;s wrong to add those tabs... The only tabs are for one line &amp;quot;Lears neckt ele ravience Shadir Isa jes qusi xin fears toga peg ilmei shel&amp;quot; and there is no tabs in the raw anywhere else. [[User:Vaelis|Vaelis]] 15:45, 23 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, I apologize for the commotion about the tabs. On the raw, there were slightly larger spaces between some of the furigana-style words on the side (i&#039;m not really sure what to to call them...) On the chinese version that I am translating from, there are also slightly larger spaces between some words. After googling it, I&#039;ve actually fixed the spacing by using the &#039;&amp;amp; nbsp;&#039; code. And using lot of them. It looks really messy in the editing view, but it&#039;s okay on the actual page view.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I personally think that it looks better with this kind of spacing, but if you feel that it&#039;s wrong to add them, then feel free to undo my edit :)&lt;br /&gt;
--[[User:Mystrael|Mystrael]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Appreciate the help ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks a bunch for helping me out! I got the chapter posting down but I&#039;m still struggling very hard with the images:/ Every time I upload them they just save under my contributions instead of going in the caption box like I&#039;m hoping. I&#039;m quite sure I&#039;m doing it wrong haha, so I was wondering if you might know of a quick fix? [[User:Deck of cards|Deck of cards]] 01:33, 18 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for correcting my slight mistake on the navbar. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  08:45, 18 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alright I officially have it down! Thanks again for all the help! [[User:Deck of cards|Deck of cards]] 11:21, 18 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haha I figured I was doing something horribly wrong when I kept having to go back and forth. I was trying to make it so the link at the bottom would go back and forward to the previous and next chapters. I apologize for the mess:/ [[User:Deck of cards|Deck of cards]] 13:10, 18 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You have created such a variety of pages that I will have do delete some. --[[User:Chancs|Chancs]] 13:13, 18 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for all your hard work! I love your work!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rinkan no Madoushi ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the first line, you&#039;re right damaged would be a better word than hurt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the second line, the sound effect in Japanese was &amp;quot;konkon&amp;quot;. Here&#039;s the definition for it: http://jisho.org/words?jap=konkon&amp;amp;eng=&amp;amp;dict=edict . What do you think would be best?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the third line, would &amp;quot;Celo removed his arm&#039;s power, as soon as he recognised the figure.&amp;quot; be better? I misunderstood the sentence as I thought Celo was about to fight, but in fact it&#039;s the opposite. My translation never made sense in the first place. Here&#039;s the original Japanese - &amp;quot;  その姿を認めるや,セロは腕の力を抜く。&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the fourth line, they&#039;re talking about the same person. &amp;quot;He&amp;quot; is the guy that Marill isn&#039;t allowed to talking about and &amp;quot;She&amp;quot; is Marill herself.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Stellarroze|Stellarroze]] - [[User_talk:Stellarroze|Talk]] 13:13, 5 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sure thing. ^_^ As soon as I sort out some stuff first. [[User:Stellarroze|Stellarroze]] ([[User talk:Stellarroze|talk]]) 16:01, 13 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just wanted to let you know that I created a Guidelines page for Rinkan no Madoushi. http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Rinkan_no_Madoushi:Guidelines :) [[User:Stellarroze|Stellarroze]] - [[User_talk:Stellarroze|Talk]] 04:37, 6 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== B-T Forums ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do you know what happened to the forums? I can&#039;t access anything there except messages or my profile. Was the the forum temporarily taken down in an effort clear the spam? Sorry I was gone for a month for surgery and wisdom teeth removals. --[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] ([[User talk:Hiro Hayase|talk]]) 14:10, 25 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Never mind, its all sorted out. --[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] ([[User talk:Hiro Hayase|talk]]) 14:36, 25 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Annie&#039;s Dialect ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Updated.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s not limited to Annie, btw. Other characters use it. It&#039;s the katakana version.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Boku to Kanojou no Game Sensou ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey there Chancs! I think you missed my message on [[User:Lucifier Jantork|Lucifier Jantork]]&#039;s talk page. :O (The &amp;quot;Kanojo&amp;quot; stuff.) It seems he doesn&#039;t have that much experience with wiki, it would be great if you could help him out. If it doesn&#039;t bother you, please check his [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/Lucifier_Jantork contirution page] and delete/move other unnecessary pages to match with the new one. Thank you very much! --[[User:Lan013|Lan013]] ([[User talk:Lan013|talk]]) 11:50, 31 August 2012 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lan013</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Lucifier_Jantork&amp;diff=183816</id>
		<title>User talk:Lucifier Jantork</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Lucifier_Jantork&amp;diff=183816"/>
		<updated>2012-08-31T15:35:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lan013: This is supposed to be an editor&amp;#039;s job right? (just asking)&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Boku to Kanojo no Game Sensou==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, I noticed that your pages and file naming are inconsistent. Referring to [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Ore_no_Kanojo_to_Osananajimi_ga_Shuraba_Sugiru this], &amp;quot;Kanojo&amp;quot; is more appropriate IMHO. Furthermore, you should make a [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Boku_to_Kanojo_no_Game_Sensou main page] for your project(that link has &amp;quot;Kanojo&amp;quot; without the &amp;quot;u&amp;quot;) before anything else. If you want to move and rename pages, you can ask supervisors or editors to do it for you. --[[User:Lan013|Lan013]] ([[User talk:Lan013|talk]]) 10:35, 31 August 2012 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lan013</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Accel_World:Volume_11_Illustrations&amp;diff=183503</id>
		<title>Accel World:Volume 11 Illustrations</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Accel_World:Volume_11_Illustrations&amp;diff=183503"/>
		<updated>2012-08-30T17:24:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lan013: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Novel Illustrations==&lt;br /&gt;
These are novel illustrations that were included in volume 11.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Accel World v11 000.jpg|&#039;&#039;&#039;Front and Back Cover&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:Accel World v11 001.jpg|&#039;&#039;&#039;Front Cover&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:Accel World v11 002-3.jpg|&#039;&#039;&#039;Kuroyukihime and Haruki | Iron Pound, Argon Array and Blue Knight&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:Accel World v11 004.jpg|&#039;&#039;&#039;Niko&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:Accel World v11 005.jpg|&#039;&#039;&#039;Shinomiya Utai&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:Accel World v11 006-7.jpg|&#039;&#039;&#039;Manganese Blade, Wolfram Cerberus&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:Accel World v11 008.jpg|&#039;&#039;&#039;Legion Avatar List&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:Accel World v11 009.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 009&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:Accel World v11 010.jpg|&#039;&#039;&#039;Character Description&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:Accel World v11 023.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 023&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:Accel World v11 039.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 039&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:Accel World v11 068.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 068&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:Accel World v11 077.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 077&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:Accel World v11 127.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 127&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:Accel World v11 173.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 173&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:Accel World v11 182.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 182&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:Accel World v11 209.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 209&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:Accel World v11 233.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 233&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:Accel World v11 295.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 295&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;{{AW Nav|n1=11|n2=Prologue}}&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lan013</name></author>
	</entry>
</feed>