<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Link2link8</id>
	<title>Baka-Tsuki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Link2link8"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/Link2link8"/>
	<updated>2026-05-14T04:46:33Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Horizon1A_008.jpg&amp;diff=280373</id>
		<title>File:Horizon1A 008.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Horizon1A_008.jpg&amp;diff=280373"/>
		<updated>2013-08-20T19:09:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Link2link8: Link2link8 uploaded a new version of &amp;amp;quot;File:Horizon1A 008.jpg&amp;amp;quot;: Forgot Spacing under links*&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Link2link8</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Horizon1A_008.jpg&amp;diff=280371</id>
		<title>File:Horizon1A 008.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Horizon1A_008.jpg&amp;diff=280371"/>
		<updated>2013-08-20T19:06:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Link2link8: Link2link8 uploaded a new version of &amp;amp;quot;File:Horizon1A 008.jpg&amp;amp;quot;: Cleaned with the english translations.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Link2link8</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Horizon1A_019.jpg&amp;diff=272899</id>
		<title>File:Horizon1A 019.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Horizon1A_019.jpg&amp;diff=272899"/>
		<updated>2013-07-27T22:39:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Link2link8: Link2link8 uploaded a new version of &amp;amp;quot;File:Horizon1A 019.jpg&amp;amp;quot;: Cleaned and added text.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Link2link8</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Horizon1A_018.jpg&amp;diff=272897</id>
		<title>File:Horizon1A 018.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Horizon1A_018.jpg&amp;diff=272897"/>
		<updated>2013-07-27T22:38:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Link2link8: Link2link8 uploaded a new version of &amp;amp;quot;File:Horizon1A 018.jpg&amp;amp;quot;: Cleaned and added text.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Link2link8</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Horizon1A_017.jpg&amp;diff=272896</id>
		<title>File:Horizon1A 017.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Horizon1A_017.jpg&amp;diff=272896"/>
		<updated>2013-07-27T22:37:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Link2link8: Link2link8 uploaded a new version of &amp;amp;quot;File:Horizon1A 017.jpg&amp;amp;quot;: Cleaned image and added english text.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Link2link8</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Horizon1A_016.jpg&amp;diff=272894</id>
		<title>File:Horizon1A 016.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Horizon1A_016.jpg&amp;diff=272894"/>
		<updated>2013-07-27T22:36:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Link2link8: Link2link8 uploaded a new version of &amp;amp;quot;File:Horizon1A 016.jpg&amp;amp;quot;: Cleaned image and added translated text.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Link2link8</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Horizon1A_015.jpg&amp;diff=272893</id>
		<title>File:Horizon1A 015.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Horizon1A_015.jpg&amp;diff=272893"/>
		<updated>2013-07-27T22:35:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Link2link8: Link2link8 uploaded a new version of &amp;amp;quot;File:Horizon1A 015.jpg&amp;amp;quot;: Cleaned and added translated text into it.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Link2link8</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Horizon1A_014.jpg&amp;diff=272892</id>
		<title>File:Horizon1A 014.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Horizon1A_014.jpg&amp;diff=272892"/>
		<updated>2013-07-27T22:33:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Link2link8: Link2link8 uploaded a new version of &amp;amp;quot;File:Horizon1A 014.jpg&amp;amp;quot;: Cleaned up and added translated text over it.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Link2link8</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:NT_Index_v06_431.png&amp;diff=219510</id>
		<title>File:NT Index v06 431.png</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:NT_Index_v06_431.png&amp;diff=219510"/>
		<updated>2013-01-13T12:44:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Link2link8: Link2link8 uploaded a new version of &amp;amp;quot;File:NT Index v06 431.png&amp;amp;quot;: Cleaned Version&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Link2link8</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:NT_Index_v06_383.png&amp;diff=219509</id>
		<title>File:NT Index v06 383.png</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:NT_Index_v06_383.png&amp;diff=219509"/>
		<updated>2013-01-13T12:43:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Link2link8: Link2link8 uploaded a new version of &amp;amp;quot;File:NT Index v06 383.png&amp;amp;quot;: Cleaned Version&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Link2link8</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:NT_Index_v06_320.png&amp;diff=219508</id>
		<title>File:NT Index v06 320.png</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:NT_Index_v06_320.png&amp;diff=219508"/>
		<updated>2013-01-13T12:42:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Link2link8: Link2link8 uploaded a new version of &amp;amp;quot;File:NT Index v06 320.png&amp;amp;quot;: Cleaned Version&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Link2link8</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:NT_Index_v06_214-215.png&amp;diff=219506</id>
		<title>File:NT Index v06 214-215.png</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:NT_Index_v06_214-215.png&amp;diff=219506"/>
		<updated>2013-01-13T12:41:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Link2link8: Link2link8 uploaded a new version of &amp;amp;quot;File:NT Index v06 214-215.png&amp;amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Link2link8</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:NT_Index_v06_163.png&amp;diff=219505</id>
		<title>File:NT Index v06 163.png</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:NT_Index_v06_163.png&amp;diff=219505"/>
		<updated>2013-01-13T12:40:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Link2link8: Link2link8 uploaded a new version of &amp;amp;quot;File:NT Index v06 163.png&amp;amp;quot;: Cleaned Version&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Link2link8</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:NT_Index_v06_146.png&amp;diff=219504</id>
		<title>File:NT Index v06 146.png</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:NT_Index_v06_146.png&amp;diff=219504"/>
		<updated>2013-01-13T12:39:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Link2link8: Link2link8 uploaded a new version of &amp;amp;quot;File:NT Index v06 146.png&amp;amp;quot;: Cleaned Version&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Link2link8</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:NT_Index_v06_111.png&amp;diff=219503</id>
		<title>File:NT Index v06 111.png</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:NT_Index_v06_111.png&amp;diff=219503"/>
		<updated>2013-01-13T12:38:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Link2link8: Link2link8 uploaded a new version of &amp;amp;quot;File:NT Index v06 111.png&amp;amp;quot;: Cleaned Version&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Link2link8</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:NT_Index_v06_043.png&amp;diff=219502</id>
		<title>File:NT Index v06 043.png</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:NT_Index_v06_043.png&amp;diff=219502"/>
		<updated>2013-01-13T12:37:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Link2link8: Link2link8 uploaded a new version of &amp;amp;quot;File:NT Index v06 043.png&amp;amp;quot;: Cleaned Version&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Link2link8</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:YoakeNoHikari&amp;diff=205889</id>
		<title>User talk:YoakeNoHikari</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:YoakeNoHikari&amp;diff=205889"/>
		<updated>2012-11-16T17:06:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Link2link8: /* (Link2link8) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=[[Kyoukai Senjou no Horizon]]=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Magi no Figur===&lt;br /&gt;
Is that the translation you get? Whats the original text? What&#039;s the Romaji? &amp;quot;No&amp;quot; was just a Japanese particle without any meaning right? At least we dont have a &amp;quot;no&amp;quot; in our language, that I am aware of. What is the description of this Magi no Figur? If this really were German I would say it should be Magiefigur (or Magie-Figur) which would be in English Magic Figure, but that would be a noun I never heard so like that. In German we would it probably paraphrase it as &amp;quot;magische Erscheinung&amp;quot;. Or if that Magi no Figur were a Magic branch, then I would probably call it Körpermagie (English would it probably be called something like Magic of the Body) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
btw. I thought at first as I saw the title of your post &amp;quot;Kyoukai Senjou no Horizon:German&amp;quot; that you were interested in creating a German translation of Kyoukai Senjou no Horizon and were asking for permission or help with that. ;) --[[User:Darklor|Darklor]] 14:46, 29 November 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, if it is used as a Magic Focus, than I would say we would probably paraphrase it as &amp;quot;magische Figur&amp;quot; (English probably like a Magic Object) and a noun as a combination of those two words were &amp;quot;Magiefigur&amp;quot;, but probably we wouldnt it call it like that ourself. How is this &amp;quot;Magi Figur&amp;quot; described? (Is it described as humanoid?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is that word &amp;quot;Floren&amp;quot; used as in florae/floras? or as in Trauerflor (which would be black ribbon/crape) --[[User:Darklor|Darklor]] 15:47, 29 November 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, no problem. So what will you use? --[[User:Darklor|Darklor]] 16:38, 29 November 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Editing for Kyoukai Senjou no Horizon==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi hi, so i&#039;m dropping by on your talk page to ask, how do i apply edits and everything...like I mean, most of my edits are going to be major and heavy edits, so is there a way for it the page to show the edits, and wait for approval from translators? I&#039;m new to editting on these online wiki&#039;s, since i&#039;ve helped edit the Akai Ito VN translation, however it was simply link the page on a page document, place original lines, then put the editted line under it, and continue on like that, which i then sent to the translator, and after checking the lines he would then add in the appropriate ones.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hahah no problem, I had wanted to give back to the community, since being a free leecher and all that doesn&#039;t really sit well with me. But it&#039;s not that easy editting this novel, since i think the language the author uses is quite convoluted and fancy, so for now i&#039;m going to be focusing on making it read decently in English, before anything else such as extravagant descriptions and all that. [[User:Skarlath|Skarlath]] 16:25, 7 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wait, isn&#039;t it supposed to be &#039;Editing&#039;? --[[User:Larethian|larethian]] 19:39, 7 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Ahahah now that&#039;s really embarrassing, sorry about that. It was a rushed job, since I had been doing this during the exam period, so I made this without checking too much. Actually you&#039;ll probably find a couple of typo&#039;s due to the fact that I normally type quickly, and usually let MS Word to autocorrect. So my apologies in advance if anyone finds anything wrong. [[User:Skarlath|Skarlath]] 21:31, 8 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And Yoake, there are a couple of phrases/sentences that I can&#039;t make sense of, so check the discussion page for the prologue, and I&#039;ll put the parts that I don&#039;t know what the translation means, and it&#039;d be nice if you explained them. [[User:Skarlath|Skarlath]] 21:31, 8 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah, it took too long, so I&#039;m going to edit the rest without looking at the raws. I&#039;ll leave my Japanese learning time to be when I translate Date A Live. --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] 22:20, 2 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, I noticed a change in Horizon:Volume 1 Chapter 16 at line 882, it was changed from &amp;quot;controlling their posture&amp;quot; to &amp;quot;taking control their posture&amp;quot; either way seems fine but the last one... doesn&#039;t read well, I don&#039;t want to edit it because it may be bad manners, mind checking it again?&lt;br /&gt;
[[User:aagcnet|aagcnet]] 10:45, 4 November 2012 (EST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==異空間==&lt;br /&gt;
Literally it would be like &amp;quot;weird space&amp;quot; or &amp;quot;abnormal space&amp;quot; or something but I think it can generally be translated to &amp;quot;different dimension&amp;quot; or &amp;quot;alternate dimension&amp;quot;. Eg. Fuzetsu in Shana could be considered a 異空間. This is based on what it would be in Chinese though, I don&#039;t know if it has a different meaning in Japanese and it might depend on context. Why are you asking me this anyways? --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] 16:43, 25 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
jonathanasdf is right. Itsuten has both 異空間 and 異世界, and that&#039;s what it means. &amp;quot;Different/Alternate/Other/Foreign&amp;quot;. --[[User:Larethian|larethian]] 20:56, 25 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you&#039;re sure it&#039;s a proper noun then you can try checking the wiki and see if they have anything for it, otherwise I think you can give it any fitting name depending on the context (ie. what&#039;s in it, how it is created, or any other kind of inspirations like that) --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] 14:47, 26 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No problem, I don&#039;t doubt your understanding. VN players are usually very strong in vocab even when they are self taught. Just thought you need a possible English word for it XD --[[User:Larethian|larethian]] 12:59, 28 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So, after seeing the context in [[Horizon:Volume_1A_History|Vol1 History]] I think &amp;quot;different dimensions&amp;quot; or even &amp;quot;parallel dimensions/universes&amp;quot; might fit better than Differing Space since it doesn&#039;t seem to be being used as a proper noun. Eg. &amp;quot;As a solution, people copied the Divine States to different dimensions.&amp;quot; --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] 14:24, 9 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I see.. I didn&#039;t know that they were just floating in the sky and isn&#039;t actually in a different dimension... At least from Vol1 History there&#039;s no way to tell that. Ok then. --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] 11:07, 10 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=[[Hidan no Aria]]=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== nice joke ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nice joke lol&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dunno why my edits were reverted, they were correcting minor errors. The current version (Chap 1,V8) has my edits in them anyway though, perhaps I just don&#039;t know how this works. -WanWanDiscoFever&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I rolled back the change to 7.62mm, as the light novel raws explicitly stated that it was 162mm. However, I accidentally reverted the edit from &#039;learly&#039; to &#039;early&#039;, which I promptly fixed. After about 5 minutes, I realized how stupid a 162mm bullet actually was, and changed it back to your edit. I apologize if I offended you in any way by reverting your edits, which were undoubtedly correct. -[[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 09:16, 21 September 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No offense taken, just curious. - WanWanDiscoFever&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== V6 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When you finish Reload 3, you can do V6 Ch1. I already did 5%, but check it to be sure. [[User:Kira0802|Kira0802]] 20:18, 30 April 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Go ahead. [[User:Kira0802|Kira0802]] 20:57, 2 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You have written you don´t have the raw of volume 6 , after searching via google i have found the jap raws of volume 1-7. I like to give you the link but because of copyrigth and co i dont post it here can you give me a e-mail adress there i can send it?&lt;br /&gt;
Sorry for my bad english , english is not my native language   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have the raws. Just, not right now. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 10:19, 10 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== You Rock ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Us fans cannot thank you enough for your super-duper translation speed and accuracy. You&#039;re our BFF forever and ever! [[User:Asteradragon|asteradragon]] 30 April 2011 (EST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You&#039;re very welcome - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 07:46, 1 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Couldn&#039;t agree more. You seem to be updating every weekend like clockwork. Thank you for your time, Hikari. But umm, just don&#039;t neglect yourself! Take a break if needed. -[[User:Blackfaia|Blackfaia]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== In the name of Reki, you must continue! =D ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please, I beg you.... Your doing an awesome job! Since the anime is only going up to 12 episodes im putting all my hopes on the light novels... If you need any help, I cant directly assist you, but I can assemble other translators that can help possibly. Keep it up, I believe in you =) Dont be a hero, if you need help, say so, there are like 4 inactive people, so please tell me.      &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you have 4 inactive people that are willing to translate...Whatever. Do as you like, I&#039;m fine with or without help. This is a wiki, anyways. If you think that they can help, then by all means, go ahead, this is a translation commons. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 09:13, 10 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ll see what I can do&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m sure you will. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 15:45, 12 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Your Welcome. Yes, go ahead and stick with the author&#039;s original intent in the novel. Sooo....yeah I added some info on user page. Btw thanks for adding my name on Hidan no Aria. - [[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]]   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey hikari, i was wondering if it was ok if i went back through all of the HnA translations so far and replaced Tooyama/Tohyama with &amp;quot;Tōyama&amp;quot;, as &amp;quot;Tōyama&amp;quot; seems to be the proper spelling so far as i can tell. As it is your translation, i won&#039;t do it without your go ahead. [[User:Bzk3000|Bzk3000]] 21:11, 16 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you&#039;re going to do blackburn letters for one name, you&#039;re going to have to do it for all the names in all the novels. Are you sure you want to do that? It&#039;s not as if Tohyama is an incorrect romanization. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 22:40, 16 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nor did i say tohyama was an incorrect spelling. Someone else had mentioned that some of the volumes had tohyama while other had had tooyama, and i was just trying to figure out which one should be used or if you wanted to leave tohyama as is. That&#039;s why i asked before actually doing the aforementioned change. You&#039;re translating, and if you believe that Tohyama is correct, then you are right in this stance. [[User:Bzk3000|Bzk3000]] 23:01, 16 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m fine with anything, but like you, I&#039;d prefer for everything to be standardized. The one that I&#039;ve been using all along is Tohyama, and I think that&#039;s been used the most, so I&#039;d appreciate if you could change all Tooyama to Tohyama. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 23:27, 16 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Will do. I think that blackfaia has taken care of most of them, but i&#039;ll double check. [[User:Bzk3000|Bzk3000]] 23:34, 16 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks a lot, I really appreciate it. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 23:37, 16 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I should be thanking you. You&#039;re translating HnA so that everyone here can enjoy it. I&#039;m merely trying to help you. [[User:Bzk3000|Bzk3000]] 23:50, 16 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alright, it looks like every &amp;quot;Tooyama&amp;quot; has been changed to &amp;quot;Tohyama&amp;quot;, so I think we are good. Also, while checking, I noticed in volume 3 that Kinichi has an apostrophe (Kin&#039;ichi), and I was wondering if that was a mistake or if it was cause of an accent or a different translation. I left is as was, but it is at the part where Vlad changes into HSS. [[User:Bzk3000|Bzk3000]] 00:16, 17 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, when the kanji or whatever ends with the character ん or ン (n), the &#039; is used to denote it as such. Think about it this way, you can have kin-ichi, or kini-chi. See the difference? The &#039; is used to make it clear that the &#039;n&#039; is its own character. However, when romanizing, it isn&#039;t always necessary. That&#039;s the thing about romaji. Personally, I don&#039;t think the readers are advanced enough to tell the difference, so I&#039;d leave it out. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 00:29, 17 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Very well, as the title states. I&#039;ll fix it [[User:Bzk3000|Bzk3000]] 00:46, 17 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, it looks like every spelling issue and such is gone concerning the Tohyama family. [[User:Bzk3000|Bzk3000]] 01:14, 17 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you sooooooooo much for actively translating Hidan no Aria! I really don&#039;t know how to leave comments on this site well, but I just really wanted to express how glad I am you are an active translator!! I look forward to your accurate, punctual, and interesting translations ahead! :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
YoakeNoHikari(Light of Dawn) your doing a great job with Hidan no Aria, keep it up, your awesome! ~from a fan who occassionally makes some corrections with spelling or grammar for many light novel translations~  &lt;br /&gt;
Li&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why, thank you for translating my name, you should become a translator yourself. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 17:15, 17 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== HnA AA ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was looking into some more HnA stuff, and came across the fact that Hina and Tohyama were apparently partners in HnA AA. Any clues? [[User:Bzk3000|Bzk3000]] 01:22, 18 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
About what? Yes, they&#039;re partners. However, Kinji doesn&#039;t make much of an appearance in AA. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 01:49, 18 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My question was, what does the AA stand for? Because I;m totally missing something, so I&#039;m trying to figure it out. [[User:Bzk3000|Bzk3000]] 02:21, 18 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It stands for double A. Who knows. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 08:15, 18 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t know how to comment either... but ya I just had to thank you for Hidan No Aria! thank you for translating =D I really enjoyed the series. Thank you! Hopefully I&#039;ll be fluent enough to translate LN like you one day! --[[User:JohnyBeGood|JohnyBeGood]] 05:16, 7 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(I don&#039;t know if this is how i supposed to comment)&lt;br /&gt;
Like everyone...Great Job on Hidan no Aria series...&lt;br /&gt;
I&#039;m enjoying this series (Currently in Vol 3)&lt;br /&gt;
It&#039;s Thanks for the hard work of you guys...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wow, superb job on the Hidan no Aria series. Godspeed my friend :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Good to hear : ) - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 13:18, 2 April 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yep awesome, really solid and fast translation of a pretty good novel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do you have any plan after volume 2 ? Volume 2 of Sword Art Online is missing some chapter and all the translator of that volume is inactive, could you help with that ^_^&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m planning on finishing Hidan no Aria, sorry. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 13:50, 3 April 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please dont make requests directly to the translators. They do what they can. Post in the forum instead of bugging them. No offence intended. Love /--[[User:Novium|Novium]] 21:33, 3 April 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nice translating for Hidan no Aria! I had kinda given up on a TL coming for it, so imagine my pleasant surprise when I saw how much had been added since I last checked! I&#039;ve been editing behind you for the last couple days :p. Not that I&#039;ve had to change all that much, you&#039;re doing a great job translating. Keep up the good work! [[User:Starkiller4299|Starkiller4299]] 16:25, 6 April 2011 (EDT)           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You&#039;re very welcome. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 18:49, 6 April 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Great job translating HnA.. Im very thankful that you decided to translate it. 1 question though, if there are no future problems, do you intend to translate the whole novel series ??&lt;br /&gt;
Once again, thank you --[[Special:Contributions/119.40.120.229|119.40.120.229]] 12:57, 8 April 2011 (EDT)   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 13:03, 8 April 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
do you plan to translate other novel after HnA finished? if yes, what series? just asking... anyways, thanks a bunch for translating HnA...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Infinite Stratos, Baka to Tesuto to Syokanju, and SAO. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 16:07, 10 April 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for making Baka to Tesuto to Syokanji translation. I am looking forward for it. Article113&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Really great thanks for translating Hidan no Aria. I was waiting so long for a translation, and here you are now XDDD   &lt;br /&gt;
Keep working, thats really good job you&#039;ve done.&lt;br /&gt;
You are Legen — wait for it... - ..Dary!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Great...you really seem enthousiastic. Keep it up! [[User:Kira0802|Kira0802]] 20:11, 29 April 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Good luck with your exams, i hope u pass them as soon as possible. :P Article113&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ゼロのことを無視しよう ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
彼の相変わらずの愚痴には、むかつく必要はない。無視するほうが、一番の案だと思うよ。 --[[User:Larethian|larethian]] 04:24, 26 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
そうだ。でも、無視すれば彼は無意味なことをする。無くなったほうがいい。　-　[[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 11:26, 26 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
これを聞くか聞かないかは、気にしてない、だがレギオはLegioである。 (V8 pg 21)--[[User:Cosmic Eagle|Cosmic Eagle]] 13:09, 6 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===V7===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Go--[[User:Cosmic Eagle|Cosmic Eagle]] 07:09, 12 September 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
どうでもいい--[[User:Cosmic Eagle|Cosmic Eagle]] 06:40, 13 September 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From everyone that reads Aria the Scarlett Ammo, i thank you for all your work. i know translating is a lot of work so if you ever just want to do quick translations and have someone else fix up the english i can do that for you.  My email is toxiiclogic@yahoo.com and my user on this site is Toxiic Logic incase you want to contact me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do you intend to finish Vol 8 of HnA, since Ch1 is finished and Ch 2 is at 12%?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Any specific reason or is HnA just uninteresting to you now? [[User:Bzk3000|Bzk3000]] 19:35, 1 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So... Do you intend to just finish vol.8 off? Or what are your plans for Aria?&lt;br /&gt;
BTW, Merry Christmas. --[[User:Rock96|Rock96]] 09:04, 25 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I must be... since I&#039;m depending mostly on your translations)&lt;br /&gt;
Thanks for the present and good luck with Horizon. ^^ --[[User:Rock96|Rock96]] 09:18, 25 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
welcome back...n merry christmas --[[User:Chancs|Chancs]] 09:39, 25 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
just asking.. when you will comeback translating HnA?? its stuck on volume 8 - [[User:Just4fun|Just4fun]] 18 May 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
yup yup im interested too. to be honest i hated it at first because of the mc but it started to be reall enjoyable but then it stopped i was like no. so yeah if you started again i have to restart reading it all over again Oct 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Nice to see you Again :) ==&lt;br /&gt;
Thanks Yoake for bringing us another of your translations , got a question though, will you be resuming the translation of Hidan no Aria or are you just gonna finish volume 8?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Welcome Back ==&lt;br /&gt;
Welcome Back to Baka-Tsuki and thank you so much for continuing the translation. I realised, that you registered for the whole transaltion of Vol 8 and the final chapter of Volume 9.Does that mean that you will update reguarly? [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 01:19, 5 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nope! = [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 02:14, 5 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hahahaha, your blunt reply made me choke on my drink and cover my computer screen with droplets of water. =P --[[User:Molten2metal|Molten2metal]] 06:51, 5 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is it just me or has your english skills improved since the last time? Congrats :D --[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] ([[User talk:Hiro Hayase|talk]]) 19:37, 27 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is it me or is your translation updates are becoming more frequent? but Thank You!, I don&#039;t know what&#039;s keeping you motivated but keep up the good work, you just made my day more :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== V8? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just asking, but do you have a rough gauge of when it will be completed?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Kyoukai Senjou no Horizon Cleaned English Scans ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was wondering if I can apply as an editor? I was mainly planned to clean the scans from the novels and add english text onto them, I&#039;ve attached an scan from the first novel that was cleaned and edited, but was wondering if I can become an editor to upload more of these? (I have more scans cleaned and added text, just want to know if I can upload them. I also like to spend time reading through and making sure there are no errors in the uploaded chapters so far.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cleaned and edited scan of Horizon1A 006.jpg: http://i.imgur.com/1zSQV.jpg&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Thanks (Link2link8) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you, I&#039;ll doing my best with whatever I can do, and yeah, I find that it&#039;s great and fun working with others, I won&#039;t let you down.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Oh, thought I might let you know this (though it&#039;s most likely a troll post) after S2 ended, some guy appeared saying this on /a/:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;So, I hate to be a tease, but... Over the last year or so I&#039;ve been translating the Horizon novels for myself as part of learning Japanese during college, and actually used the first 200 pages or so of Volume 2-A as part of a project to translate a piece of literary work from Japanese into English, and scored a flawless 100 percent. So far I have 1A/B and 2A/B translated, with 3A about 178 1/2 pages so far done. Is there a specific place you would prefer to have me look into uploading them, such as Baka-Tsuki, or just a plain Mediafire archive upload? It&#039;ll be a few days before I can, as I&#039;m away from home right now attending a funeral, but it&#039;ll be no problem once I get home.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just thought I&#039;d let you know in case it turns out to be true, I&#039;ve been monitoring threads and if he doesn&#039;t appear anytime next week then it&#039;s most likely a troll. &lt;br /&gt;
Oh, and I think it&#039;d be brilliant if you continue to translated the series, in any case I&#039;ll be helping out in whatever way I can.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== (Link2link8) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh thanks, took a while trying to pick out the font for the images and very glad that you liked it, glad it fits.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, I&#039;m really happy that translations are picking up faster (I want to thank you so many times haha), that and seeing a translator working on 3A is even better.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haha, no worries at all, I quite enjoy working on the scans, as the translation sounds better like you said, I&#039;ll more than happy to follow you up on that, making a bulk set and uploading them all at the same time, that&#039;s why it seems I&#039;ve not posted much since. &lt;br /&gt;
[[User:Link2link8|Link2link8]] ([[User talk:Link2link8|talk]]) 17:07, 23 October 2012 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== (Link2link8: Again) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh flippers, sorry I was away on a trip for a week, and if you&#039;re still doing so then go right ahead haha, use my images as much as you like, I&#039;m very happy that you&#039;ll be using them actually haha, (At December I&#039;ll be uploading the rest of the edited images on the first volume, as soon as all this coursework is done and dusted)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Link2link8|Link2link8]] ([[User talk:Link2link8|talk]]) 17:05, 16 October 2012 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Hi ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It been a while since we last talked. Thanks for the song. It&#039;s nice. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  01:49, 5 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I said it&#039;s nice not that I liked it. I prefer something more anime-ish. If you have time for this wouldn&#039;t it be better if you used it to complete Hidan no Aria v8? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  01:59, 5 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I see. Pity. I liked your translations. They were good. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  02:12, 5 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yoake. I don&#039;t care about your grudge against me but I humbly request that you please stop it. I don&#039;t see why you&#039;re picking a fight with me especially since I haven&#039;t talked with you in a while. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  19:01, 5 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yoake. Probably due to the differences in time zones, further comments have stopped. The situation has already become unhealthy. No point in prolonging it, correct? What&#039;s done is done.  --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 01:16, 6 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Congratulations on Horizon ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Really, enormous kudos for your efforts in Horizon. It&#039;s one of the thickest novels out there (as I&#039;m sure you&#039;re painfully aware) and its near completion really is a remarkable contribution.&lt;br /&gt;
--[[User:Skies|Skies]] ([[User talk:Skies|talk]]) 20:46, 12 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Concerning Hidan no Aria ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Apologies in advance,  but I want to know if you still want to translate Hidan no Aria. What makes you stop? Apparently from what I can see its because you lose interest. are the future volumes too bad in terms of story? if it is a serious reason..are there any chances that you will translate HnA back sometimes in the future? Once again, apologies if my questions inconvenience you*bow* I used to follow your translations a year ago. so, regardless on your answer, thank you for translating HnA.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Link2link8</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:NT_Index_v05_166-167.png&amp;diff=201111</id>
		<title>File:NT Index v05 166-167.png</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:NT_Index_v05_166-167.png&amp;diff=201111"/>
		<updated>2012-10-31T18:11:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Link2link8: Link2link8 uploaded a new version of &amp;amp;quot;File:NT Index v05 166-167.png&amp;amp;quot;: Cleaned Version&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;NT Index v05 166-167&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Link2link8</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:NT_Index_v05_229.png&amp;diff=201109</id>
		<title>File:NT Index v05 229.png</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:NT_Index_v05_229.png&amp;diff=201109"/>
		<updated>2012-10-31T17:59:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Link2link8: Link2link8 uploaded a new version of &amp;amp;quot;File:NT Index v05 229.png&amp;amp;quot;: Cleanded Version&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;NT Index v05 229&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Link2link8</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:NT_Index_v05_123.png&amp;diff=201108</id>
		<title>File:NT Index v05 123.png</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:NT_Index_v05_123.png&amp;diff=201108"/>
		<updated>2012-10-31T17:58:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Link2link8: Link2link8 uploaded a new version of &amp;amp;quot;File:NT Index v05 123.png&amp;amp;quot;: Cleaned Version&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;NT Index v05 123&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Link2link8</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:NT_Index_v05_129.png&amp;diff=201106</id>
		<title>File:NT Index v05 129.png</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:NT_Index_v05_129.png&amp;diff=201106"/>
		<updated>2012-10-31T17:58:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Link2link8: Link2link8 uploaded a new version of &amp;amp;quot;File:NT Index v05 129.png&amp;amp;quot;: Cleaned Versopm&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;NT Index v05 129&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Link2link8</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:NT_Index_v05_113.png&amp;diff=201105</id>
		<title>File:NT Index v05 113.png</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:NT_Index_v05_113.png&amp;diff=201105"/>
		<updated>2012-10-31T17:57:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Link2link8: Link2link8 uploaded a new version of &amp;amp;quot;File:NT Index v05 113.png&amp;amp;quot;: Cleaned Version&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;NT Index v05 113&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Link2link8</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:NT_Index_v05_100.png&amp;diff=201104</id>
		<title>File:NT Index v05 100.png</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:NT_Index_v05_100.png&amp;diff=201104"/>
		<updated>2012-10-31T17:55:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Link2link8: Link2link8 uploaded a new version of &amp;amp;quot;File:NT Index v05 100.png&amp;amp;quot;: Cleaned Version&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;NT Index v05 100&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Link2link8</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:NT_Index_v05_035.png&amp;diff=201103</id>
		<title>File:NT Index v05 035.png</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:NT_Index_v05_035.png&amp;diff=201103"/>
		<updated>2012-10-31T17:53:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Link2link8: Link2link8 uploaded a new version of &amp;amp;quot;File:NT Index v05 035.png&amp;amp;quot;: Cleaned Version&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;NT Index v05 035&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Link2link8</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:NT_Index_v05_251.png&amp;diff=201102</id>
		<title>File:NT Index v05 251.png</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:NT_Index_v05_251.png&amp;diff=201102"/>
		<updated>2012-10-31T17:50:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Link2link8: Link2link8 uploaded a new version of &amp;amp;quot;File:NT Index v05 251.png&amp;amp;quot;: Cleaned Version&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;NT Index v05 251&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Link2link8</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:YoakeNoHikari&amp;diff=199469</id>
		<title>User talk:YoakeNoHikari</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:YoakeNoHikari&amp;diff=199469"/>
		<updated>2012-10-24T16:07:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Link2link8: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=[[Kyoukai Senjou no Horizon]]=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Magi no Figur===&lt;br /&gt;
Is that the translation you get? Whats the original text? What&#039;s the Romaji? &amp;quot;No&amp;quot; was just a Japanese particle without any meaning right? At least we dont have a &amp;quot;no&amp;quot; in our language, that I am aware of. What is the description of this Magi no Figur? If this really were German I would say it should be Magiefigur (or Magie-Figur) which would be in English Magic Figure, but that would be a noun I never heard so like that. In German we would it probably paraphrase it as &amp;quot;magische Erscheinung&amp;quot;. Or if that Magi no Figur were a Magic branch, then I would probably call it Körpermagie (English would it probably be called something like Magic of the Body) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
btw. I thought at first as I saw the title of your post &amp;quot;Kyoukai Senjou no Horizon:German&amp;quot; that you were interested in creating a German translation of Kyoukai Senjou no Horizon and were asking for permission or help with that. ;) --[[User:Darklor|Darklor]] 14:46, 29 November 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, if it is used as a Magic Focus, than I would say we would probably paraphrase it as &amp;quot;magische Figur&amp;quot; (English probably like a Magic Object) and a noun as a combination of those two words were &amp;quot;Magiefigur&amp;quot;, but probably we wouldnt it call it like that ourself. How is this &amp;quot;Magi Figur&amp;quot; described? (Is it described as humanoid?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is that word &amp;quot;Floren&amp;quot; used as in florae/floras? or as in Trauerflor (which would be black ribbon/crape) --[[User:Darklor|Darklor]] 15:47, 29 November 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, no problem. So what will you use? --[[User:Darklor|Darklor]] 16:38, 29 November 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Editing for Kyoukai Senjou no Horizon==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi hi, so i&#039;m dropping by on your talk page to ask, how do i apply edits and everything...like I mean, most of my edits are going to be major and heavy edits, so is there a way for it the page to show the edits, and wait for approval from translators? I&#039;m new to editting on these online wiki&#039;s, since i&#039;ve helped edit the Akai Ito VN translation, however it was simply link the page on a page document, place original lines, then put the editted line under it, and continue on like that, which i then sent to the translator, and after checking the lines he would then add in the appropriate ones.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hahah no problem, I had wanted to give back to the community, since being a free leecher and all that doesn&#039;t really sit well with me. But it&#039;s not that easy editting this novel, since i think the language the author uses is quite convoluted and fancy, so for now i&#039;m going to be focusing on making it read decently in English, before anything else such as extravagant descriptions and all that. [[User:Skarlath|Skarlath]] 16:25, 7 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wait, isn&#039;t it supposed to be &#039;Editing&#039;? --[[User:Larethian|larethian]] 19:39, 7 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Ahahah now that&#039;s really embarrassing, sorry about that. It was a rushed job, since I had been doing this during the exam period, so I made this without checking too much. Actually you&#039;ll probably find a couple of typo&#039;s due to the fact that I normally type quickly, and usually let MS Word to autocorrect. So my apologies in advance if anyone finds anything wrong. [[User:Skarlath|Skarlath]] 21:31, 8 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And Yoake, there are a couple of phrases/sentences that I can&#039;t make sense of, so check the discussion page for the prologue, and I&#039;ll put the parts that I don&#039;t know what the translation means, and it&#039;d be nice if you explained them. [[User:Skarlath|Skarlath]] 21:31, 8 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah, it took too long, so I&#039;m going to edit the rest without looking at the raws. I&#039;ll leave my Japanese learning time to be when I translate Date A Live. --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] 22:20, 2 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==異空間==&lt;br /&gt;
Literally it would be like &amp;quot;weird space&amp;quot; or &amp;quot;abnormal space&amp;quot; or something but I think it can generally be translated to &amp;quot;different dimension&amp;quot; or &amp;quot;alternate dimension&amp;quot;. Eg. Fuzetsu in Shana could be considered a 異空間. This is based on what it would be in Chinese though, I don&#039;t know if it has a different meaning in Japanese and it might depend on context. Why are you asking me this anyways? --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] 16:43, 25 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
jonathanasdf is right. Itsuten has both 異空間 and 異世界, and that&#039;s what it means. &amp;quot;Different/Alternate/Other/Foreign&amp;quot;. --[[User:Larethian|larethian]] 20:56, 25 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you&#039;re sure it&#039;s a proper noun then you can try checking the wiki and see if they have anything for it, otherwise I think you can give it any fitting name depending on the context (ie. what&#039;s in it, how it is created, or any other kind of inspirations like that) --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] 14:47, 26 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No problem, I don&#039;t doubt your understanding. VN players are usually very strong in vocab even when they are self taught. Just thought you need a possible English word for it XD --[[User:Larethian|larethian]] 12:59, 28 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So, after seeing the context in [[Horizon:Volume_1A_History|Vol1 History]] I think &amp;quot;different dimensions&amp;quot; or even &amp;quot;parallel dimensions/universes&amp;quot; might fit better than Differing Space since it doesn&#039;t seem to be being used as a proper noun. Eg. &amp;quot;As a solution, people copied the Divine States to different dimensions.&amp;quot; --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] 14:24, 9 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I see.. I didn&#039;t know that they were just floating in the sky and isn&#039;t actually in a different dimension... At least from Vol1 History there&#039;s no way to tell that. Ok then. --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] 11:07, 10 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=[[Hidan no Aria]]=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== nice joke ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nice joke lol&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dunno why my edits were reverted, they were correcting minor errors. The current version (Chap 1,V8) has my edits in them anyway though, perhaps I just don&#039;t know how this works. -WanWanDiscoFever&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I rolled back the change to 7.62mm, as the light novel raws explicitly stated that it was 162mm. However, I accidentally reverted the edit from &#039;learly&#039; to &#039;early&#039;, which I promptly fixed. After about 5 minutes, I realized how stupid a 162mm bullet actually was, and changed it back to your edit. I apologize if I offended you in any way by reverting your edits, which were undoubtedly correct. -[[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 09:16, 21 September 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No offense taken, just curious. - WanWanDiscoFever&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== V6 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When you finish Reload 3, you can do V6 Ch1. I already did 5%, but check it to be sure. [[User:Kira0802|Kira0802]] 20:18, 30 April 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Go ahead. [[User:Kira0802|Kira0802]] 20:57, 2 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You have written you don´t have the raw of volume 6 , after searching via google i have found the jap raws of volume 1-7. I like to give you the link but because of copyrigth and co i dont post it here can you give me a e-mail adress there i can send it?&lt;br /&gt;
Sorry for my bad english , english is not my native language   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have the raws. Just, not right now. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 10:19, 10 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== You Rock ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Us fans cannot thank you enough for your super-duper translation speed and accuracy. You&#039;re our BFF forever and ever! [[User:Asteradragon|asteradragon]] 30 April 2011 (EST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You&#039;re very welcome - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 07:46, 1 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Couldn&#039;t agree more. You seem to be updating every weekend like clockwork. Thank you for your time, Hikari. But umm, just don&#039;t neglect yourself! Take a break if needed. -[[User:Blackfaia|Blackfaia]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== In the name of Reki, you must continue! =D ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please, I beg you.... Your doing an awesome job! Since the anime is only going up to 12 episodes im putting all my hopes on the light novels... If you need any help, I cant directly assist you, but I can assemble other translators that can help possibly. Keep it up, I believe in you =) Dont be a hero, if you need help, say so, there are like 4 inactive people, so please tell me.      &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you have 4 inactive people that are willing to translate...Whatever. Do as you like, I&#039;m fine with or without help. This is a wiki, anyways. If you think that they can help, then by all means, go ahead, this is a translation commons. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 09:13, 10 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ll see what I can do&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m sure you will. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 15:45, 12 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Your Welcome. Yes, go ahead and stick with the author&#039;s original intent in the novel. Sooo....yeah I added some info on user page. Btw thanks for adding my name on Hidan no Aria. - [[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]]   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey hikari, i was wondering if it was ok if i went back through all of the HnA translations so far and replaced Tooyama/Tohyama with &amp;quot;Tōyama&amp;quot;, as &amp;quot;Tōyama&amp;quot; seems to be the proper spelling so far as i can tell. As it is your translation, i won&#039;t do it without your go ahead. [[User:Bzk3000|Bzk3000]] 21:11, 16 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you&#039;re going to do blackburn letters for one name, you&#039;re going to have to do it for all the names in all the novels. Are you sure you want to do that? It&#039;s not as if Tohyama is an incorrect romanization. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 22:40, 16 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nor did i say tohyama was an incorrect spelling. Someone else had mentioned that some of the volumes had tohyama while other had had tooyama, and i was just trying to figure out which one should be used or if you wanted to leave tohyama as is. That&#039;s why i asked before actually doing the aforementioned change. You&#039;re translating, and if you believe that Tohyama is correct, then you are right in this stance. [[User:Bzk3000|Bzk3000]] 23:01, 16 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m fine with anything, but like you, I&#039;d prefer for everything to be standardized. The one that I&#039;ve been using all along is Tohyama, and I think that&#039;s been used the most, so I&#039;d appreciate if you could change all Tooyama to Tohyama. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 23:27, 16 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Will do. I think that blackfaia has taken care of most of them, but i&#039;ll double check. [[User:Bzk3000|Bzk3000]] 23:34, 16 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks a lot, I really appreciate it. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 23:37, 16 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I should be thanking you. You&#039;re translating HnA so that everyone here can enjoy it. I&#039;m merely trying to help you. [[User:Bzk3000|Bzk3000]] 23:50, 16 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alright, it looks like every &amp;quot;Tooyama&amp;quot; has been changed to &amp;quot;Tohyama&amp;quot;, so I think we are good. Also, while checking, I noticed in volume 3 that Kinichi has an apostrophe (Kin&#039;ichi), and I was wondering if that was a mistake or if it was cause of an accent or a different translation. I left is as was, but it is at the part where Vlad changes into HSS. [[User:Bzk3000|Bzk3000]] 00:16, 17 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, when the kanji or whatever ends with the character ん or ン (n), the &#039; is used to denote it as such. Think about it this way, you can have kin-ichi, or kini-chi. See the difference? The &#039; is used to make it clear that the &#039;n&#039; is its own character. However, when romanizing, it isn&#039;t always necessary. That&#039;s the thing about romaji. Personally, I don&#039;t think the readers are advanced enough to tell the difference, so I&#039;d leave it out. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 00:29, 17 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Very well, as the title states. I&#039;ll fix it [[User:Bzk3000|Bzk3000]] 00:46, 17 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, it looks like every spelling issue and such is gone concerning the Tohyama family. [[User:Bzk3000|Bzk3000]] 01:14, 17 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you sooooooooo much for actively translating Hidan no Aria! I really don&#039;t know how to leave comments on this site well, but I just really wanted to express how glad I am you are an active translator!! I look forward to your accurate, punctual, and interesting translations ahead! :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
YoakeNoHikari(Light of Dawn) your doing a great job with Hidan no Aria, keep it up, your awesome! ~from a fan who occassionally makes some corrections with spelling or grammar for many light novel translations~  &lt;br /&gt;
Li&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why, thank you for translating my name, you should become a translator yourself. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 17:15, 17 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== HnA AA ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was looking into some more HnA stuff, and came across the fact that Hina and Tohyama were apparently partners in HnA AA. Any clues? [[User:Bzk3000|Bzk3000]] 01:22, 18 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
About what? Yes, they&#039;re partners. However, Kinji doesn&#039;t make much of an appearance in AA. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 01:49, 18 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My question was, what does the AA stand for? Because I;m totally missing something, so I&#039;m trying to figure it out. [[User:Bzk3000|Bzk3000]] 02:21, 18 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It stands for double A. Who knows. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 08:15, 18 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t know how to comment either... but ya I just had to thank you for Hidan No Aria! thank you for translating =D I really enjoyed the series. Thank you! Hopefully I&#039;ll be fluent enough to translate LN like you one day! --[[User:JohnyBeGood|JohnyBeGood]] 05:16, 7 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(I don&#039;t know if this is how i supposed to comment)&lt;br /&gt;
Like everyone...Great Job on Hidan no Aria series...&lt;br /&gt;
I&#039;m enjoying this series (Currently in Vol 3)&lt;br /&gt;
It&#039;s Thanks for the hard work of you guys...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wow, superb job on the Hidan no Aria series. Godspeed my friend :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Good to hear : ) - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 13:18, 2 April 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yep awesome, really solid and fast translation of a pretty good novel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do you have any plan after volume 2 ? Volume 2 of Sword Art Online is missing some chapter and all the translator of that volume is inactive, could you help with that ^_^&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m planning on finishing Hidan no Aria, sorry. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 13:50, 3 April 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please dont make requests directly to the translators. They do what they can. Post in the forum instead of bugging them. No offence intended. Love /--[[User:Novium|Novium]] 21:33, 3 April 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nice translating for Hidan no Aria! I had kinda given up on a TL coming for it, so imagine my pleasant surprise when I saw how much had been added since I last checked! I&#039;ve been editing behind you for the last couple days :p. Not that I&#039;ve had to change all that much, you&#039;re doing a great job translating. Keep up the good work! [[User:Starkiller4299|Starkiller4299]] 16:25, 6 April 2011 (EDT)           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You&#039;re very welcome. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 18:49, 6 April 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Great job translating HnA.. Im very thankful that you decided to translate it. 1 question though, if there are no future problems, do you intend to translate the whole novel series ??&lt;br /&gt;
Once again, thank you --[[Special:Contributions/119.40.120.229|119.40.120.229]] 12:57, 8 April 2011 (EDT)   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 13:03, 8 April 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
do you plan to translate other novel after HnA finished? if yes, what series? just asking... anyways, thanks a bunch for translating HnA...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Infinite Stratos, Baka to Tesuto to Syokanju, and SAO. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 16:07, 10 April 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for making Baka to Tesuto to Syokanji translation. I am looking forward for it. Article113&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Really great thanks for translating Hidan no Aria. I was waiting so long for a translation, and here you are now XDDD   &lt;br /&gt;
Keep working, thats really good job you&#039;ve done.&lt;br /&gt;
You are Legen — wait for it... - ..Dary!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Great...you really seem enthousiastic. Keep it up! [[User:Kira0802|Kira0802]] 20:11, 29 April 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Good luck with your exams, i hope u pass them as soon as possible. :P Article113&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ゼロのことを無視しよう ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
彼の相変わらずの愚痴には、むかつく必要はない。無視するほうが、一番の案だと思うよ。 --[[User:Larethian|larethian]] 04:24, 26 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
そうだ。でも、無視すれば彼は無意味なことをする。無くなったほうがいい。　-　[[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 11:26, 26 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
これを聞くか聞かないかは、気にしてない、だがレギオはLegioである。 (V8 pg 21)--[[User:Cosmic Eagle|Cosmic Eagle]] 13:09, 6 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===V7===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Go--[[User:Cosmic Eagle|Cosmic Eagle]] 07:09, 12 September 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
どうでもいい--[[User:Cosmic Eagle|Cosmic Eagle]] 06:40, 13 September 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From everyone that reads Aria the Scarlett Ammo, i thank you for all your work. i know translating is a lot of work so if you ever just want to do quick translations and have someone else fix up the english i can do that for you.  My email is toxiiclogic@yahoo.com and my user on this site is Toxiic Logic incase you want to contact me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do you intend to finish Vol 8 of HnA, since Ch1 is finished and Ch 2 is at 12%?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Any specific reason or is HnA just uninteresting to you now? [[User:Bzk3000|Bzk3000]] 19:35, 1 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So... Do you intend to just finish vol.8 off? Or what are your plans for Aria?&lt;br /&gt;
BTW, Merry Christmas. --[[User:Rock96|Rock96]] 09:04, 25 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I must be... since I&#039;m depending mostly on your translations)&lt;br /&gt;
Thanks for the present and good luck with Horizon. ^^ --[[User:Rock96|Rock96]] 09:18, 25 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
welcome back...n merry christmas --[[User:Chancs|Chancs]] 09:39, 25 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
just asking.. when you will comeback translating HnA?? its stuck on volume 8 - [[User:Just4fun|Just4fun]] 18 May 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Nice to see you Again :) ==&lt;br /&gt;
Thanks Yoake for bringing us another of your translations , got a question though, will you be resuming the translation of Hidan no Aria or are you just gonna finish volume 8?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Welcome Back ==&lt;br /&gt;
Welcome Back to Baka-Tsuki and thank you so much for continuing the translation. I realised, that you registered for the whole transaltion of Vol 8 and the final chapter of Volume 9.Does that mean that you will update reguarly? [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 01:19, 5 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nope! = [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 02:14, 5 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hahahaha, your blunt reply made me choke on my drink and cover my computer screen with droplets of water. =P --[[User:Molten2metal|Molten2metal]] 06:51, 5 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is it just me or has your english skills improved since the last time? Congrats :D --[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] ([[User talk:Hiro Hayase|talk]]) 19:37, 27 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is it me or is your translation updates are becoming more frequent? but Thank You!, I don&#039;t know what&#039;s keeping you motivated but keep up the good work, you just made my day more :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== V8? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just asking, but do you have a rough gauge of when it will be completed?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Kyoukai Senjou no Horizon Cleaned English Scans ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was wondering if I can apply as an editor? I was mainly planned to clean the scans from the novels and add english text onto them, I&#039;ve attached an scan from the first novel that was cleaned and edited, but was wondering if I can become an editor to upload more of these? (I have more scans cleaned and added text, just want to know if I can upload them. I also like to spend time reading through and making sure there are no errors in the uploaded chapters so far.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cleaned and edited scan of Horizon1A 006.jpg: http://i.imgur.com/1zSQV.jpg&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Thanks (Link2link8) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you, I&#039;ll doing my best with whatever I can do, and yeah, I find that it&#039;s great and fun working with others, I won&#039;t let you down.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Oh, thought I might let you know this (though it&#039;s most likely a troll post) after S2 ended, some guy appeared saying this on /a/:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;So, I hate to be a tease, but... Over the last year or so I&#039;ve been translating the Horizon novels for myself as part of learning Japanese during college, and actually used the first 200 pages or so of Volume 2-A as part of a project to translate a piece of literary work from Japanese into English, and scored a flawless 100 percent. So far I have 1A/B and 2A/B translated, with 3A about 178 1/2 pages so far done. Is there a specific place you would prefer to have me look into uploading them, such as Baka-Tsuki, or just a plain Mediafire archive upload? It&#039;ll be a few days before I can, as I&#039;m away from home right now attending a funeral, but it&#039;ll be no problem once I get home.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just thought I&#039;d let you know in case it turns out to be true, I&#039;ve been monitoring threads and if he doesn&#039;t appear anytime next week then it&#039;s most likely a troll. &lt;br /&gt;
Oh, and I think it&#039;d be brilliant if you continue to translated the series, in any case I&#039;ll be helping out in whatever way I can.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== (Link2link8) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh thanks, took a while trying to pick out the font for the images and very glad that you liked it, glad it fits.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, I&#039;m really happy that translations are picking up faster (I want to thank you so many times haha), that and seeing a translator working on 3A is even better.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haha, no worries at all, I quite enjoy working on the scans, as the translation sounds better like you said, I&#039;ll more than happy to follow you up on that, making a bulk set and uploading them all at the same time, that&#039;s why it seems I&#039;ve not posted much since. &lt;br /&gt;
[[User:Link2link8|Link2link8]] ([[User talk:Link2link8|talk]]) 17:07, 43 October 2012 (UTC)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Link2link8</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Horizon1A_011.jpg&amp;diff=196027</id>
		<title>File:Horizon1A 011.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Horizon1A_011.jpg&amp;diff=196027"/>
		<updated>2012-10-11T21:40:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Link2link8: Link2link8 uploaded a new version of &amp;amp;quot;File:Horizon1A 011.jpg&amp;amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Link2link8</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Horizon1A_010.jpg&amp;diff=196026</id>
		<title>File:Horizon1A 010.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Horizon1A_010.jpg&amp;diff=196026"/>
		<updated>2012-10-11T21:40:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Link2link8: Link2link8 uploaded a new version of &amp;amp;quot;File:Horizon1A 010.jpg&amp;amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Link2link8</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Horizon1A_007.jpg&amp;diff=196012</id>
		<title>File:Horizon1A 007.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Horizon1A_007.jpg&amp;diff=196012"/>
		<updated>2012-10-11T18:54:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Link2link8: Link2link8 uploaded a new version of &amp;amp;quot;File:Horizon1A 007.jpg&amp;amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Link2link8</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:YoakeNoHikari&amp;diff=195985</id>
		<title>User talk:YoakeNoHikari</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:YoakeNoHikari&amp;diff=195985"/>
		<updated>2012-10-11T16:35:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Link2link8: /* Thanks (Link2link8) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=[[Kyoukai Senjou no Horizon]]=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Magi no Figur===&lt;br /&gt;
Is that the translation you get? Whats the original text? What&#039;s the Romaji? &amp;quot;No&amp;quot; was just a Japanese particle without any meaning right? At least we dont have a &amp;quot;no&amp;quot; in our language, that I am aware of. What is the description of this Magi no Figur? If this really were German I would say it should be Magiefigur (or Magie-Figur) which would be in English Magic Figure, but that would be a noun I never heard so like that. In German we would it probably paraphrase it as &amp;quot;magische Erscheinung&amp;quot;. Or if that Magi no Figur were a Magic branch, then I would probably call it Körpermagie (English would it probably be called something like Magic of the Body) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
btw. I thought at first as I saw the title of your post &amp;quot;Kyoukai Senjou no Horizon:German&amp;quot; that you were interested in creating a German translation of Kyoukai Senjou no Horizon and were asking for permission or help with that. ;) --[[User:Darklor|Darklor]] 14:46, 29 November 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, if it is used as a Magic Focus, than I would say we would probably paraphrase it as &amp;quot;magische Figur&amp;quot; (English probably like a Magic Object) and a noun as a combination of those two words were &amp;quot;Magiefigur&amp;quot;, but probably we wouldnt it call it like that ourself. How is this &amp;quot;Magi Figur&amp;quot; described? (Is it described as humanoid?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is that word &amp;quot;Floren&amp;quot; used as in florae/floras? or as in Trauerflor (which would be black ribbon/crape) --[[User:Darklor|Darklor]] 15:47, 29 November 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, no problem. So what will you use? --[[User:Darklor|Darklor]] 16:38, 29 November 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Editing for Kyoukai Senjou no Horizon==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi hi, so i&#039;m dropping by on your talk page to ask, how do i apply edits and everything...like I mean, most of my edits are going to be major and heavy edits, so is there a way for it the page to show the edits, and wait for approval from translators? I&#039;m new to editting on these online wiki&#039;s, since i&#039;ve helped edit the Akai Ito VN translation, however it was simply link the page on a page document, place original lines, then put the editted line under it, and continue on like that, which i then sent to the translator, and after checking the lines he would then add in the appropriate ones.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hahah no problem, I had wanted to give back to the community, since being a free leecher and all that doesn&#039;t really sit well with me. But it&#039;s not that easy editting this novel, since i think the language the author uses is quite convoluted and fancy, so for now i&#039;m going to be focusing on making it read decently in English, before anything else such as extravagant descriptions and all that. [[User:Skarlath|Skarlath]] 16:25, 7 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wait, isn&#039;t it supposed to be &#039;Editing&#039;? --[[User:Larethian|larethian]] 19:39, 7 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Ahahah now that&#039;s really embarrassing, sorry about that. It was a rushed job, since I had been doing this during the exam period, so I made this without checking too much. Actually you&#039;ll probably find a couple of typo&#039;s due to the fact that I normally type quickly, and usually let MS Word to autocorrect. So my apologies in advance if anyone finds anything wrong. [[User:Skarlath|Skarlath]] 21:31, 8 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And Yoake, there are a couple of phrases/sentences that I can&#039;t make sense of, so check the discussion page for the prologue, and I&#039;ll put the parts that I don&#039;t know what the translation means, and it&#039;d be nice if you explained them. [[User:Skarlath|Skarlath]] 21:31, 8 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah, it took too long, so I&#039;m going to edit the rest without looking at the raws. I&#039;ll leave my Japanese learning time to be when I translate Date A Live. --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] 22:20, 2 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==異空間==&lt;br /&gt;
Literally it would be like &amp;quot;weird space&amp;quot; or &amp;quot;abnormal space&amp;quot; or something but I think it can generally be translated to &amp;quot;different dimension&amp;quot; or &amp;quot;alternate dimension&amp;quot;. Eg. Fuzetsu in Shana could be considered a 異空間. This is based on what it would be in Chinese though, I don&#039;t know if it has a different meaning in Japanese and it might depend on context. Why are you asking me this anyways? --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] 16:43, 25 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
jonathanasdf is right. Itsuten has both 異空間 and 異世界, and that&#039;s what it means. &amp;quot;Different/Alternate/Other/Foreign&amp;quot;. --[[User:Larethian|larethian]] 20:56, 25 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you&#039;re sure it&#039;s a proper noun then you can try checking the wiki and see if they have anything for it, otherwise I think you can give it any fitting name depending on the context (ie. what&#039;s in it, how it is created, or any other kind of inspirations like that) --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] 14:47, 26 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No problem, I don&#039;t doubt your understanding. VN players are usually very strong in vocab even when they are self taught. Just thought you need a possible English word for it XD --[[User:Larethian|larethian]] 12:59, 28 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So, after seeing the context in [[Horizon:Volume_1A_History|Vol1 History]] I think &amp;quot;different dimensions&amp;quot; or even &amp;quot;parallel dimensions/universes&amp;quot; might fit better than Differing Space since it doesn&#039;t seem to be being used as a proper noun. Eg. &amp;quot;As a solution, people copied the Divine States to different dimensions.&amp;quot; --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] 14:24, 9 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I see.. I didn&#039;t know that they were just floating in the sky and isn&#039;t actually in a different dimension... At least from Vol1 History there&#039;s no way to tell that. Ok then. --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] 11:07, 10 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=[[Hidan no Aria]]=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== nice joke ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nice joke lol&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dunno why my edits were reverted, they were correcting minor errors. The current version (Chap 1,V8) has my edits in them anyway though, perhaps I just don&#039;t know how this works. -WanWanDiscoFever&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I rolled back the change to 7.62mm, as the light novel raws explicitly stated that it was 162mm. However, I accidentally reverted the edit from &#039;learly&#039; to &#039;early&#039;, which I promptly fixed. After about 5 minutes, I realized how stupid a 162mm bullet actually was, and changed it back to your edit. I apologize if I offended you in any way by reverting your edits, which were undoubtedly correct. -[[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 09:16, 21 September 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No offense taken, just curious. - WanWanDiscoFever&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== V6 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When you finish Reload 3, you can do V6 Ch1. I already did 5%, but check it to be sure. [[User:Kira0802|Kira0802]] 20:18, 30 April 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Go ahead. [[User:Kira0802|Kira0802]] 20:57, 2 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You have written you don´t have the raw of volume 6 , after searching via google i have found the jap raws of volume 1-7. I like to give you the link but because of copyrigth and co i dont post it here can you give me a e-mail adress there i can send it?&lt;br /&gt;
Sorry for my bad english , english is not my native language   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have the raws. Just, not right now. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 10:19, 10 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== You Rock ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Us fans cannot thank you enough for your super-duper translation speed and accuracy. You&#039;re our BFF forever and ever! [[User:Asteradragon|asteradragon]] 30 April 2011 (EST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You&#039;re very welcome - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 07:46, 1 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Couldn&#039;t agree more. You seem to be updating every weekend like clockwork. Thank you for your time, Hikari. But umm, just don&#039;t neglect yourself! Take a break if needed. -[[User:Blackfaia|Blackfaia]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== In the name of Reki, you must continue! =D ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please, I beg you.... Your doing an awesome job! Since the anime is only going up to 12 episodes im putting all my hopes on the light novels... If you need any help, I cant directly assist you, but I can assemble other translators that can help possibly. Keep it up, I believe in you =) Dont be a hero, if you need help, say so, there are like 4 inactive people, so please tell me.      &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you have 4 inactive people that are willing to translate...Whatever. Do as you like, I&#039;m fine with or without help. This is a wiki, anyways. If you think that they can help, then by all means, go ahead, this is a translation commons. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 09:13, 10 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ll see what I can do&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m sure you will. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 15:45, 12 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Your Welcome. Yes, go ahead and stick with the author&#039;s original intent in the novel. Sooo....yeah I added some info on user page. Btw thanks for adding my name on Hidan no Aria. - [[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]]   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey hikari, i was wondering if it was ok if i went back through all of the HnA translations so far and replaced Tooyama/Tohyama with &amp;quot;Tōyama&amp;quot;, as &amp;quot;Tōyama&amp;quot; seems to be the proper spelling so far as i can tell. As it is your translation, i won&#039;t do it without your go ahead. [[User:Bzk3000|Bzk3000]] 21:11, 16 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you&#039;re going to do blackburn letters for one name, you&#039;re going to have to do it for all the names in all the novels. Are you sure you want to do that? It&#039;s not as if Tohyama is an incorrect romanization. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 22:40, 16 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nor did i say tohyama was an incorrect spelling. Someone else had mentioned that some of the volumes had tohyama while other had had tooyama, and i was just trying to figure out which one should be used or if you wanted to leave tohyama as is. That&#039;s why i asked before actually doing the aforementioned change. You&#039;re translating, and if you believe that Tohyama is correct, then you are right in this stance. [[User:Bzk3000|Bzk3000]] 23:01, 16 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m fine with anything, but like you, I&#039;d prefer for everything to be standardized. The one that I&#039;ve been using all along is Tohyama, and I think that&#039;s been used the most, so I&#039;d appreciate if you could change all Tooyama to Tohyama. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 23:27, 16 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Will do. I think that blackfaia has taken care of most of them, but i&#039;ll double check. [[User:Bzk3000|Bzk3000]] 23:34, 16 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks a lot, I really appreciate it. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 23:37, 16 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I should be thanking you. You&#039;re translating HnA so that everyone here can enjoy it. I&#039;m merely trying to help you. [[User:Bzk3000|Bzk3000]] 23:50, 16 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alright, it looks like every &amp;quot;Tooyama&amp;quot; has been changed to &amp;quot;Tohyama&amp;quot;, so I think we are good. Also, while checking, I noticed in volume 3 that Kinichi has an apostrophe (Kin&#039;ichi), and I was wondering if that was a mistake or if it was cause of an accent or a different translation. I left is as was, but it is at the part where Vlad changes into HSS. [[User:Bzk3000|Bzk3000]] 00:16, 17 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, when the kanji or whatever ends with the character ん or ン (n), the &#039; is used to denote it as such. Think about it this way, you can have kin-ichi, or kini-chi. See the difference? The &#039; is used to make it clear that the &#039;n&#039; is its own character. However, when romanizing, it isn&#039;t always necessary. That&#039;s the thing about romaji. Personally, I don&#039;t think the readers are advanced enough to tell the difference, so I&#039;d leave it out. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 00:29, 17 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Very well, as the title states. I&#039;ll fix it [[User:Bzk3000|Bzk3000]] 00:46, 17 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, it looks like every spelling issue and such is gone concerning the Tohyama family. [[User:Bzk3000|Bzk3000]] 01:14, 17 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you sooooooooo much for actively translating Hidan no Aria! I really don&#039;t know how to leave comments on this site well, but I just really wanted to express how glad I am you are an active translator!! I look forward to your accurate, punctual, and interesting translations ahead! :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
YoakeNoHikari(Light of Dawn) your doing a great job with Hidan no Aria, keep it up, your awesome! ~from a fan who occassionally makes some corrections with spelling or grammar for many light novel translations~  &lt;br /&gt;
Li&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why, thank you for translating my name, you should become a translator yourself. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 17:15, 17 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== HnA AA ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was looking into some more HnA stuff, and came across the fact that Hina and Tohyama were apparently partners in HnA AA. Any clues? [[User:Bzk3000|Bzk3000]] 01:22, 18 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
About what? Yes, they&#039;re partners. However, Kinji doesn&#039;t make much of an appearance in AA. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 01:49, 18 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My question was, what does the AA stand for? Because I;m totally missing something, so I&#039;m trying to figure it out. [[User:Bzk3000|Bzk3000]] 02:21, 18 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It stands for double A. Who knows. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 08:15, 18 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t know how to comment either... but ya I just had to thank you for Hidan No Aria! thank you for translating =D I really enjoyed the series. Thank you! Hopefully I&#039;ll be fluent enough to translate LN like you one day! --[[User:JohnyBeGood|JohnyBeGood]] 05:16, 7 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(I don&#039;t know if this is how i supposed to comment)&lt;br /&gt;
Like everyone...Great Job on Hidan no Aria series...&lt;br /&gt;
I&#039;m enjoying this series (Currently in Vol 3)&lt;br /&gt;
It&#039;s Thanks for the hard work of you guys...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wow, superb job on the Hidan no Aria series. Godspeed my friend :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Good to hear : ) - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 13:18, 2 April 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yep awesome, really solid and fast translation of a pretty good novel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do you have any plan after volume 2 ? Volume 2 of Sword Art Online is missing some chapter and all the translator of that volume is inactive, could you help with that ^_^&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m planning on finishing Hidan no Aria, sorry. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 13:50, 3 April 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please dont make requests directly to the translators. They do what they can. Post in the forum instead of bugging them. No offence intended. Love /--[[User:Novium|Novium]] 21:33, 3 April 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nice translating for Hidan no Aria! I had kinda given up on a TL coming for it, so imagine my pleasant surprise when I saw how much had been added since I last checked! I&#039;ve been editing behind you for the last couple days :p. Not that I&#039;ve had to change all that much, you&#039;re doing a great job translating. Keep up the good work! [[User:Starkiller4299|Starkiller4299]] 16:25, 6 April 2011 (EDT)           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You&#039;re very welcome. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 18:49, 6 April 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Great job translating HnA.. Im very thankful that you decided to translate it. 1 question though, if there are no future problems, do you intend to translate the whole novel series ??&lt;br /&gt;
Once again, thank you --[[Special:Contributions/119.40.120.229|119.40.120.229]] 12:57, 8 April 2011 (EDT)   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 13:03, 8 April 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
do you plan to translate other novel after HnA finished? if yes, what series? just asking... anyways, thanks a bunch for translating HnA...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Infinite Stratos, Baka to Tesuto to Syokanju, and SAO. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 16:07, 10 April 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for making Baka to Tesuto to Syokanji translation. I am looking forward for it. Article113&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Really great thanks for translating Hidan no Aria. I was waiting so long for a translation, and here you are now XDDD   &lt;br /&gt;
Keep working, thats really good job you&#039;ve done.&lt;br /&gt;
You are Legen — wait for it... - ..Dary!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Great...you really seem enthousiastic. Keep it up! [[User:Kira0802|Kira0802]] 20:11, 29 April 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Good luck with your exams, i hope u pass them as soon as possible. :P Article113&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ゼロのことを無視しよう ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
彼の相変わらずの愚痴には、むかつく必要はない。無視するほうが、一番の案だと思うよ。 --[[User:Larethian|larethian]] 04:24, 26 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
そうだ。でも、無視すれば彼は無意味なことをする。無くなったほうがいい。　-　[[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 11:26, 26 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
これを聞くか聞かないかは、気にしてない、だがレギオはLegioである。 (V8 pg 21)--[[User:Cosmic Eagle|Cosmic Eagle]] 13:09, 6 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===V7===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Go--[[User:Cosmic Eagle|Cosmic Eagle]] 07:09, 12 September 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
どうでもいい--[[User:Cosmic Eagle|Cosmic Eagle]] 06:40, 13 September 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From everyone that reads Aria the Scarlett Ammo, i thank you for all your work. i know translating is a lot of work so if you ever just want to do quick translations and have someone else fix up the english i can do that for you.  My email is toxiiclogic@yahoo.com and my user on this site is Toxiic Logic incase you want to contact me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do you intend to finish Vol 8 of HnA, since Ch1 is finished and Ch 2 is at 12%?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Any specific reason or is HnA just uninteresting to you now? [[User:Bzk3000|Bzk3000]] 19:35, 1 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So... Do you intend to just finish vol.8 off? Or what are your plans for Aria?&lt;br /&gt;
BTW, Merry Christmas. --[[User:Rock96|Rock96]] 09:04, 25 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I must be... since I&#039;m depending mostly on your translations)&lt;br /&gt;
Thanks for the present and good luck with Horizon. ^^ --[[User:Rock96|Rock96]] 09:18, 25 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
welcome back...n merry christmas --[[User:Chancs|Chancs]] 09:39, 25 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
just asking.. when you will comeback translating HnA?? its stuck on volume 8 - [[User:Just4fun|Just4fun]] 18 May 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Nice to see you Again :) ==&lt;br /&gt;
Thanks Yoake for bringing us another of your translations , got a question though, will you be resuming the translation of Hidan no Aria or are you just gonna finish volume 8?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Welcome Back ==&lt;br /&gt;
Welcome Back to Baka-Tsuki and thank you so much for continuing the translation. I realised, that you registered for the whole transaltion of Vol 8 and the final chapter of Volume 9.Does that mean that you will update reguarly? [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 01:19, 5 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nope! = [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 02:14, 5 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hahahaha, your blunt reply made me choke on my drink and cover my computer screen with droplets of water. =P --[[User:Molten2metal|Molten2metal]] 06:51, 5 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is it just me or has your english skills improved since the last time? Congrats :D --[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] ([[User talk:Hiro Hayase|talk]]) 19:37, 27 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is it me or is your translation updates are becoming more frequent? but Thank You!, I don&#039;t know what&#039;s keeping you motivated but keep up the good work, you just made my day more :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== V8? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just asking, but do you have a rough gauge of when it will be completed?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Kyoukai Senjou no Horizon Cleaned English Scans ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was wondering if I can apply as an editor? I was mainly planned to clean the scans from the novels and add english text onto them, I&#039;ve attached an scan from the first novel that was cleaned and edited, but was wondering if I can become an editor to upload more of these? (I have more scans cleaned and added text, just want to know if I can upload them. I also like to spend time reading through and making sure there are no errors in the uploaded chapters so far.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cleaned and edited scan of Horizon1A 006.jpg: http://i.imgur.com/1zSQV.jpg&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Thanks (Link2link8) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you, I&#039;ll doing my best with whatever I can do, and yeah, I find that it&#039;s great and fun working with others, I won&#039;t let you down.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Oh, thought I might let you know this (though it&#039;s most likely a troll post) after S2 ended, some guy appeared saying this on /a/:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;So, I hate to be a tease, but... Over the last year or so I&#039;ve been translating the Horizon novels for myself as part of learning Japanese during college, and actually used the first 200 pages or so of Volume 2-A as part of a project to translate a piece of literary work from Japanese into English, and scored a flawless 100 percent. So far I have 1A/B and 2A/B translated, with 3A about 178 1/2 pages so far done. Is there a specific place you would prefer to have me look into uploading them, such as Baka-Tsuki, or just a plain Mediafire archive upload? It&#039;ll be a few days before I can, as I&#039;m away from home right now attending a funeral, but it&#039;ll be no problem once I get home.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just thought I&#039;d let you know in case it turns out to be true, I&#039;ve been monitoring threads and if he doesn&#039;t appear anytime next week then it&#039;s most likely a troll. &lt;br /&gt;
Oh, and I think it&#039;d be brilliant if you continue to translated the series, in any case I&#039;ll be helping out in whatever way I can.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== (Link2link8) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh thanks, took a while trying to pick out the font for the images and very glad that you liked it, glad it fits.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, I&#039;m really happy that translations are picking up faster (I want to thank you so many times haha), that and seeing a translator working on 3A is even better.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Link2link8</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:YoakeNoHikari&amp;diff=195983</id>
		<title>User talk:YoakeNoHikari</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:YoakeNoHikari&amp;diff=195983"/>
		<updated>2012-10-11T16:34:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Link2link8: /* Thanks (Link2link8) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=[[Kyoukai Senjou no Horizon]]=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Magi no Figur===&lt;br /&gt;
Is that the translation you get? Whats the original text? What&#039;s the Romaji? &amp;quot;No&amp;quot; was just a Japanese particle without any meaning right? At least we dont have a &amp;quot;no&amp;quot; in our language, that I am aware of. What is the description of this Magi no Figur? If this really were German I would say it should be Magiefigur (or Magie-Figur) which would be in English Magic Figure, but that would be a noun I never heard so like that. In German we would it probably paraphrase it as &amp;quot;magische Erscheinung&amp;quot;. Or if that Magi no Figur were a Magic branch, then I would probably call it Körpermagie (English would it probably be called something like Magic of the Body) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
btw. I thought at first as I saw the title of your post &amp;quot;Kyoukai Senjou no Horizon:German&amp;quot; that you were interested in creating a German translation of Kyoukai Senjou no Horizon and were asking for permission or help with that. ;) --[[User:Darklor|Darklor]] 14:46, 29 November 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, if it is used as a Magic Focus, than I would say we would probably paraphrase it as &amp;quot;magische Figur&amp;quot; (English probably like a Magic Object) and a noun as a combination of those two words were &amp;quot;Magiefigur&amp;quot;, but probably we wouldnt it call it like that ourself. How is this &amp;quot;Magi Figur&amp;quot; described? (Is it described as humanoid?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is that word &amp;quot;Floren&amp;quot; used as in florae/floras? or as in Trauerflor (which would be black ribbon/crape) --[[User:Darklor|Darklor]] 15:47, 29 November 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, no problem. So what will you use? --[[User:Darklor|Darklor]] 16:38, 29 November 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Editing for Kyoukai Senjou no Horizon==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi hi, so i&#039;m dropping by on your talk page to ask, how do i apply edits and everything...like I mean, most of my edits are going to be major and heavy edits, so is there a way for it the page to show the edits, and wait for approval from translators? I&#039;m new to editting on these online wiki&#039;s, since i&#039;ve helped edit the Akai Ito VN translation, however it was simply link the page on a page document, place original lines, then put the editted line under it, and continue on like that, which i then sent to the translator, and after checking the lines he would then add in the appropriate ones.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hahah no problem, I had wanted to give back to the community, since being a free leecher and all that doesn&#039;t really sit well with me. But it&#039;s not that easy editting this novel, since i think the language the author uses is quite convoluted and fancy, so for now i&#039;m going to be focusing on making it read decently in English, before anything else such as extravagant descriptions and all that. [[User:Skarlath|Skarlath]] 16:25, 7 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wait, isn&#039;t it supposed to be &#039;Editing&#039;? --[[User:Larethian|larethian]] 19:39, 7 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Ahahah now that&#039;s really embarrassing, sorry about that. It was a rushed job, since I had been doing this during the exam period, so I made this without checking too much. Actually you&#039;ll probably find a couple of typo&#039;s due to the fact that I normally type quickly, and usually let MS Word to autocorrect. So my apologies in advance if anyone finds anything wrong. [[User:Skarlath|Skarlath]] 21:31, 8 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And Yoake, there are a couple of phrases/sentences that I can&#039;t make sense of, so check the discussion page for the prologue, and I&#039;ll put the parts that I don&#039;t know what the translation means, and it&#039;d be nice if you explained them. [[User:Skarlath|Skarlath]] 21:31, 8 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah, it took too long, so I&#039;m going to edit the rest without looking at the raws. I&#039;ll leave my Japanese learning time to be when I translate Date A Live. --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] 22:20, 2 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==異空間==&lt;br /&gt;
Literally it would be like &amp;quot;weird space&amp;quot; or &amp;quot;abnormal space&amp;quot; or something but I think it can generally be translated to &amp;quot;different dimension&amp;quot; or &amp;quot;alternate dimension&amp;quot;. Eg. Fuzetsu in Shana could be considered a 異空間. This is based on what it would be in Chinese though, I don&#039;t know if it has a different meaning in Japanese and it might depend on context. Why are you asking me this anyways? --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] 16:43, 25 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
jonathanasdf is right. Itsuten has both 異空間 and 異世界, and that&#039;s what it means. &amp;quot;Different/Alternate/Other/Foreign&amp;quot;. --[[User:Larethian|larethian]] 20:56, 25 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you&#039;re sure it&#039;s a proper noun then you can try checking the wiki and see if they have anything for it, otherwise I think you can give it any fitting name depending on the context (ie. what&#039;s in it, how it is created, or any other kind of inspirations like that) --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] 14:47, 26 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No problem, I don&#039;t doubt your understanding. VN players are usually very strong in vocab even when they are self taught. Just thought you need a possible English word for it XD --[[User:Larethian|larethian]] 12:59, 28 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So, after seeing the context in [[Horizon:Volume_1A_History|Vol1 History]] I think &amp;quot;different dimensions&amp;quot; or even &amp;quot;parallel dimensions/universes&amp;quot; might fit better than Differing Space since it doesn&#039;t seem to be being used as a proper noun. Eg. &amp;quot;As a solution, people copied the Divine States to different dimensions.&amp;quot; --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] 14:24, 9 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I see.. I didn&#039;t know that they were just floating in the sky and isn&#039;t actually in a different dimension... At least from Vol1 History there&#039;s no way to tell that. Ok then. --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] 11:07, 10 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=[[Hidan no Aria]]=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== nice joke ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nice joke lol&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dunno why my edits were reverted, they were correcting minor errors. The current version (Chap 1,V8) has my edits in them anyway though, perhaps I just don&#039;t know how this works. -WanWanDiscoFever&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I rolled back the change to 7.62mm, as the light novel raws explicitly stated that it was 162mm. However, I accidentally reverted the edit from &#039;learly&#039; to &#039;early&#039;, which I promptly fixed. After about 5 minutes, I realized how stupid a 162mm bullet actually was, and changed it back to your edit. I apologize if I offended you in any way by reverting your edits, which were undoubtedly correct. -[[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 09:16, 21 September 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No offense taken, just curious. - WanWanDiscoFever&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== V6 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When you finish Reload 3, you can do V6 Ch1. I already did 5%, but check it to be sure. [[User:Kira0802|Kira0802]] 20:18, 30 April 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Go ahead. [[User:Kira0802|Kira0802]] 20:57, 2 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You have written you don´t have the raw of volume 6 , after searching via google i have found the jap raws of volume 1-7. I like to give you the link but because of copyrigth and co i dont post it here can you give me a e-mail adress there i can send it?&lt;br /&gt;
Sorry for my bad english , english is not my native language   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have the raws. Just, not right now. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 10:19, 10 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== You Rock ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Us fans cannot thank you enough for your super-duper translation speed and accuracy. You&#039;re our BFF forever and ever! [[User:Asteradragon|asteradragon]] 30 April 2011 (EST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You&#039;re very welcome - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 07:46, 1 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Couldn&#039;t agree more. You seem to be updating every weekend like clockwork. Thank you for your time, Hikari. But umm, just don&#039;t neglect yourself! Take a break if needed. -[[User:Blackfaia|Blackfaia]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== In the name of Reki, you must continue! =D ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please, I beg you.... Your doing an awesome job! Since the anime is only going up to 12 episodes im putting all my hopes on the light novels... If you need any help, I cant directly assist you, but I can assemble other translators that can help possibly. Keep it up, I believe in you =) Dont be a hero, if you need help, say so, there are like 4 inactive people, so please tell me.      &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you have 4 inactive people that are willing to translate...Whatever. Do as you like, I&#039;m fine with or without help. This is a wiki, anyways. If you think that they can help, then by all means, go ahead, this is a translation commons. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 09:13, 10 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ll see what I can do&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m sure you will. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 15:45, 12 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Your Welcome. Yes, go ahead and stick with the author&#039;s original intent in the novel. Sooo....yeah I added some info on user page. Btw thanks for adding my name on Hidan no Aria. - [[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]]   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey hikari, i was wondering if it was ok if i went back through all of the HnA translations so far and replaced Tooyama/Tohyama with &amp;quot;Tōyama&amp;quot;, as &amp;quot;Tōyama&amp;quot; seems to be the proper spelling so far as i can tell. As it is your translation, i won&#039;t do it without your go ahead. [[User:Bzk3000|Bzk3000]] 21:11, 16 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you&#039;re going to do blackburn letters for one name, you&#039;re going to have to do it for all the names in all the novels. Are you sure you want to do that? It&#039;s not as if Tohyama is an incorrect romanization. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 22:40, 16 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nor did i say tohyama was an incorrect spelling. Someone else had mentioned that some of the volumes had tohyama while other had had tooyama, and i was just trying to figure out which one should be used or if you wanted to leave tohyama as is. That&#039;s why i asked before actually doing the aforementioned change. You&#039;re translating, and if you believe that Tohyama is correct, then you are right in this stance. [[User:Bzk3000|Bzk3000]] 23:01, 16 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m fine with anything, but like you, I&#039;d prefer for everything to be standardized. The one that I&#039;ve been using all along is Tohyama, and I think that&#039;s been used the most, so I&#039;d appreciate if you could change all Tooyama to Tohyama. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 23:27, 16 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Will do. I think that blackfaia has taken care of most of them, but i&#039;ll double check. [[User:Bzk3000|Bzk3000]] 23:34, 16 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks a lot, I really appreciate it. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 23:37, 16 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I should be thanking you. You&#039;re translating HnA so that everyone here can enjoy it. I&#039;m merely trying to help you. [[User:Bzk3000|Bzk3000]] 23:50, 16 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alright, it looks like every &amp;quot;Tooyama&amp;quot; has been changed to &amp;quot;Tohyama&amp;quot;, so I think we are good. Also, while checking, I noticed in volume 3 that Kinichi has an apostrophe (Kin&#039;ichi), and I was wondering if that was a mistake or if it was cause of an accent or a different translation. I left is as was, but it is at the part where Vlad changes into HSS. [[User:Bzk3000|Bzk3000]] 00:16, 17 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, when the kanji or whatever ends with the character ん or ン (n), the &#039; is used to denote it as such. Think about it this way, you can have kin-ichi, or kini-chi. See the difference? The &#039; is used to make it clear that the &#039;n&#039; is its own character. However, when romanizing, it isn&#039;t always necessary. That&#039;s the thing about romaji. Personally, I don&#039;t think the readers are advanced enough to tell the difference, so I&#039;d leave it out. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 00:29, 17 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Very well, as the title states. I&#039;ll fix it [[User:Bzk3000|Bzk3000]] 00:46, 17 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, it looks like every spelling issue and such is gone concerning the Tohyama family. [[User:Bzk3000|Bzk3000]] 01:14, 17 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you sooooooooo much for actively translating Hidan no Aria! I really don&#039;t know how to leave comments on this site well, but I just really wanted to express how glad I am you are an active translator!! I look forward to your accurate, punctual, and interesting translations ahead! :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
YoakeNoHikari(Light of Dawn) your doing a great job with Hidan no Aria, keep it up, your awesome! ~from a fan who occassionally makes some corrections with spelling or grammar for many light novel translations~  &lt;br /&gt;
Li&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why, thank you for translating my name, you should become a translator yourself. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 17:15, 17 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== HnA AA ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was looking into some more HnA stuff, and came across the fact that Hina and Tohyama were apparently partners in HnA AA. Any clues? [[User:Bzk3000|Bzk3000]] 01:22, 18 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
About what? Yes, they&#039;re partners. However, Kinji doesn&#039;t make much of an appearance in AA. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 01:49, 18 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My question was, what does the AA stand for? Because I;m totally missing something, so I&#039;m trying to figure it out. [[User:Bzk3000|Bzk3000]] 02:21, 18 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It stands for double A. Who knows. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 08:15, 18 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t know how to comment either... but ya I just had to thank you for Hidan No Aria! thank you for translating =D I really enjoyed the series. Thank you! Hopefully I&#039;ll be fluent enough to translate LN like you one day! --[[User:JohnyBeGood|JohnyBeGood]] 05:16, 7 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(I don&#039;t know if this is how i supposed to comment)&lt;br /&gt;
Like everyone...Great Job on Hidan no Aria series...&lt;br /&gt;
I&#039;m enjoying this series (Currently in Vol 3)&lt;br /&gt;
It&#039;s Thanks for the hard work of you guys...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wow, superb job on the Hidan no Aria series. Godspeed my friend :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Good to hear : ) - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 13:18, 2 April 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yep awesome, really solid and fast translation of a pretty good novel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do you have any plan after volume 2 ? Volume 2 of Sword Art Online is missing some chapter and all the translator of that volume is inactive, could you help with that ^_^&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m planning on finishing Hidan no Aria, sorry. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 13:50, 3 April 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please dont make requests directly to the translators. They do what they can. Post in the forum instead of bugging them. No offence intended. Love /--[[User:Novium|Novium]] 21:33, 3 April 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nice translating for Hidan no Aria! I had kinda given up on a TL coming for it, so imagine my pleasant surprise when I saw how much had been added since I last checked! I&#039;ve been editing behind you for the last couple days :p. Not that I&#039;ve had to change all that much, you&#039;re doing a great job translating. Keep up the good work! [[User:Starkiller4299|Starkiller4299]] 16:25, 6 April 2011 (EDT)           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You&#039;re very welcome. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 18:49, 6 April 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Great job translating HnA.. Im very thankful that you decided to translate it. 1 question though, if there are no future problems, do you intend to translate the whole novel series ??&lt;br /&gt;
Once again, thank you --[[Special:Contributions/119.40.120.229|119.40.120.229]] 12:57, 8 April 2011 (EDT)   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 13:03, 8 April 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
do you plan to translate other novel after HnA finished? if yes, what series? just asking... anyways, thanks a bunch for translating HnA...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Infinite Stratos, Baka to Tesuto to Syokanju, and SAO. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 16:07, 10 April 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for making Baka to Tesuto to Syokanji translation. I am looking forward for it. Article113&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Really great thanks for translating Hidan no Aria. I was waiting so long for a translation, and here you are now XDDD   &lt;br /&gt;
Keep working, thats really good job you&#039;ve done.&lt;br /&gt;
You are Legen — wait for it... - ..Dary!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Great...you really seem enthousiastic. Keep it up! [[User:Kira0802|Kira0802]] 20:11, 29 April 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Good luck with your exams, i hope u pass them as soon as possible. :P Article113&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ゼロのことを無視しよう ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
彼の相変わらずの愚痴には、むかつく必要はない。無視するほうが、一番の案だと思うよ。 --[[User:Larethian|larethian]] 04:24, 26 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
そうだ。でも、無視すれば彼は無意味なことをする。無くなったほうがいい。　-　[[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 11:26, 26 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
これを聞くか聞かないかは、気にしてない、だがレギオはLegioである。 (V8 pg 21)--[[User:Cosmic Eagle|Cosmic Eagle]] 13:09, 6 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===V7===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Go--[[User:Cosmic Eagle|Cosmic Eagle]] 07:09, 12 September 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
どうでもいい--[[User:Cosmic Eagle|Cosmic Eagle]] 06:40, 13 September 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From everyone that reads Aria the Scarlett Ammo, i thank you for all your work. i know translating is a lot of work so if you ever just want to do quick translations and have someone else fix up the english i can do that for you.  My email is toxiiclogic@yahoo.com and my user on this site is Toxiic Logic incase you want to contact me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do you intend to finish Vol 8 of HnA, since Ch1 is finished and Ch 2 is at 12%?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Any specific reason or is HnA just uninteresting to you now? [[User:Bzk3000|Bzk3000]] 19:35, 1 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So... Do you intend to just finish vol.8 off? Or what are your plans for Aria?&lt;br /&gt;
BTW, Merry Christmas. --[[User:Rock96|Rock96]] 09:04, 25 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I must be... since I&#039;m depending mostly on your translations)&lt;br /&gt;
Thanks for the present and good luck with Horizon. ^^ --[[User:Rock96|Rock96]] 09:18, 25 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
welcome back...n merry christmas --[[User:Chancs|Chancs]] 09:39, 25 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
just asking.. when you will comeback translating HnA?? its stuck on volume 8 - [[User:Just4fun|Just4fun]] 18 May 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Nice to see you Again :) ==&lt;br /&gt;
Thanks Yoake for bringing us another of your translations , got a question though, will you be resuming the translation of Hidan no Aria or are you just gonna finish volume 8?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Welcome Back ==&lt;br /&gt;
Welcome Back to Baka-Tsuki and thank you so much for continuing the translation. I realised, that you registered for the whole transaltion of Vol 8 and the final chapter of Volume 9.Does that mean that you will update reguarly? [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 01:19, 5 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nope! = [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 02:14, 5 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hahahaha, your blunt reply made me choke on my drink and cover my computer screen with droplets of water. =P --[[User:Molten2metal|Molten2metal]] 06:51, 5 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is it just me or has your english skills improved since the last time? Congrats :D --[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] ([[User talk:Hiro Hayase|talk]]) 19:37, 27 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is it me or is your translation updates are becoming more frequent? but Thank You!, I don&#039;t know what&#039;s keeping you motivated but keep up the good work, you just made my day more :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== V8? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just asking, but do you have a rough gauge of when it will be completed?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Kyoukai Senjou no Horizon Cleaned English Scans ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was wondering if I can apply as an editor? I was mainly planned to clean the scans from the novels and add english text onto them, I&#039;ve attached an scan from the first novel that was cleaned and edited, but was wondering if I can become an editor to upload more of these? (I have more scans cleaned and added text, just want to know if I can upload them. I also like to spend time reading through and making sure there are no errors in the uploaded chapters so far.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cleaned and edited scan of Horizon1A 006.jpg: http://i.imgur.com/1zSQV.jpg&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Thanks (Link2link8) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you, I&#039;ll doing my best with whatever I can do, and yeah, I find that it&#039;s great and fun working with others, I won&#039;t let you down.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Oh, thought I might let you know this (though it&#039;s most likely a troll post) after S2 ended, some guy appeared saying this on /a/:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;So, I hate to be a tease, but... Over the last year or so I&#039;ve been translating the Horizon novels for myself as part of learning Japanese during college, and actually used the first 200 pages or so of Volume 2-A as part of a project to translate a piece of literary work from Japanese into English, and scored a flawless 100 percent. So far I have 1A/B and 2A/B translated, with 3A about 178 1/2 pages so far done. Is there a specific place you would prefer to have me look into uploading them, such as Baka-Tsuki, or just a plain Mediafire archive upload? It&#039;ll be a few days before I can, as I&#039;m away from home right now attending a funeral, but it&#039;ll be no problem once I get home.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just thought I&#039;d let you know in case it turns out to be true, I&#039;ve been monitoring threads and if he doesn&#039;t appear anytime next week then it&#039;s most likely a troll. &lt;br /&gt;
Oh, and I think it&#039;d be brilliant if you continue to translated the series, in any case I&#039;ll be helping out in whatever way I can.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh thanks, took a while trying to pick out the font for the images and very glad that you liked it, glad it fits.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, I&#039;m really happy that translations are picking up faster (I want to thank you so many times haha), that and seeing a translator working on 3A is even better.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Link2link8</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:01A_040A.png&amp;diff=195866</id>
		<title>File:01A 040A.png</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:01A_040A.png&amp;diff=195866"/>
		<updated>2012-10-10T23:00:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Link2link8: Link2link8 uploaded a new version of &amp;amp;quot;File:01A 040A.png&amp;amp;quot;: Tenzou&amp;#039;s Name fixes and new style/cleaned version.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Link2link8</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Horizon1A_097.jpg&amp;diff=195850</id>
		<title>File:Horizon1A 097.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Horizon1A_097.jpg&amp;diff=195850"/>
		<updated>2012-10-10T21:45:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Link2link8: Link2link8 uploaded a new version of &amp;amp;quot;File:Horizon1A 097.jpg&amp;amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Link2link8</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Horizon1A_083.jpg&amp;diff=195849</id>
		<title>File:Horizon1A 083.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Horizon1A_083.jpg&amp;diff=195849"/>
		<updated>2012-10-10T21:45:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Link2link8: Link2link8 uploaded a new version of &amp;amp;quot;File:Horizon1A 083.jpg&amp;amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Link2link8</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Horizon1A_071.jpg&amp;diff=195847</id>
		<title>File:Horizon1A 071.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Horizon1A_071.jpg&amp;diff=195847"/>
		<updated>2012-10-10T21:45:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Link2link8: Link2link8 uploaded a new version of &amp;amp;quot;File:Horizon1A 071.jpg&amp;amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Link2link8</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Horizon1A_063.jpg&amp;diff=195843</id>
		<title>File:Horizon1A 063.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Horizon1A_063.jpg&amp;diff=195843"/>
		<updated>2012-10-10T21:29:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Link2link8: Link2link8 uploaded a new version of &amp;amp;quot;File:Horizon1A 063.jpg&amp;amp;quot;: Eng text version&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Link2link8</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Horizon1A_045.jpg&amp;diff=195840</id>
		<title>File:Horizon1A 045.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Horizon1A_045.jpg&amp;diff=195840"/>
		<updated>2012-10-10T21:20:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Link2link8: Link2link8 uploaded a new version of &amp;amp;quot;File:Horizon1A 045.jpg&amp;amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Link2link8</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Horizon1A_033.jpg&amp;diff=195839</id>
		<title>File:Horizon1A 033.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Horizon1A_033.jpg&amp;diff=195839"/>
		<updated>2012-10-10T21:08:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Link2link8: Link2link8 uploaded a new version of &amp;amp;quot;File:Horizon1A 033.jpg&amp;amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Link2link8</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Horizon01A_021.jpg&amp;diff=195829</id>
		<title>File:Horizon01A 021.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Horizon01A_021.jpg&amp;diff=195829"/>
		<updated>2012-10-10T20:46:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Link2link8: Link2link8 uploaded a new version of &amp;amp;quot;File:Horizon01A 021.jpg&amp;amp;quot;: English Text Version&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Link2link8</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Darklor&amp;diff=195256</id>
		<title>User talk:Darklor</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Darklor&amp;diff=195256"/>
		<updated>2012-10-08T09:19:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Link2link8: /* The Answer */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Kyoukai Senjou no Horizon: German==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, would Magi no Figur make any sense in German? Or any combination of said words? I have the feeling that the &#039;no&#039; is just Japanized German, but I wanted to check and make sure. Thanks a lot! -[[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 14:19, 29 November 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t have the novel right now, but from what I can remember it says...Actually, I don&#039;t remember the Kanji, but furigana say マギノフィグーア/Maginofiguua. (I think.) I think the no is a Japanese particle, but I&#039;m unsure since it&#039;s all in katakana. The object in question seems to be a magic focus, and since the users use techniques with German names i.e Weiss/Schwarz Floren, I assumed this was German too.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When I see the raw again, I&#039;ll confirm. And no,  unfortunately I don&#039;t know German to translate it into German ^^ -[[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 15:16, 29 November 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m unsure about &#039;floren&#039;, but I thought that it meant flowers, yes. I haven&#039;t actually seen it in action yet - just heard the name.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for the focus thing, it&#039;s a strange object; one of them is a speedometer and the other is a dragonfly-frame, so they&#039;re rather inane items. I think that the author was indeed using &#039;no&#039; as a Japanese particle, since your interpretations are quite far off from the romaji.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for all the help! -[[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 15:58, 29 November 2011 (CST&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think I&#039;ll go with Magi no Figur, since I don&#039;t want to deviate too far from the author&#039;s pronunciation, and it does seem to make sense if we look at &#039;no&#039; as the particle. Once again, thanks for the help! -[[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 16:53, 29 November 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== hi  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----hi &lt;br /&gt;
my japanese is accetable. but I can u teach me to register senpai ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I want to enlist for traslator . but I don&#039;t know how. - by ([[user:Kili|Kili]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Register for what? For a chapter? At the forum? Or what did you mean? Do you know what you want to translate? If you do, visit the registration page of the respective project and register there for the chapter you wish to translate: (put your name behind the chosen chapter using &amp;lt;nowiki&amp;gt;[[user:Kili|Kili]]&amp;lt;/nowiki&amp;gt;) Also it could help if you contact the project supervisor or one of the active translators of your chosen project (for further information/help) also you could leave word behind in the forum where the project is discussed of your intention to translate. --[[User:Darklor|Darklor]] 18:08, 8 December 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== thax ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I done reading to aru majutsu no index chapter 9. So i want to post it in here. Sorry but still realy noob. - by (--9 December 2009 [[user:Kili|Kili]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So you want to translate Chapter 9 of which volume? Or did you mean Volume 9 into English? So register the chapter you like to translate here: [[To_Aru_Majutsu_no_Index:Registration Page|Registration]] (The reason behind registering is to prevent unnecessary double work aka lost translation work)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Or do you wish to create an Alternate Language Project for your language? Or Both? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Or do you ask how to create a new page for a translated chapter? (An easy way to accomplish is through red links like [[To_Aru_Majutsu_no_Index:Volume9_Chapter1|Chapter 1]] (&amp;lt;nowiki&amp;gt;[[To_Aru_Majutsu_no_Index:Volume9_Chapter1|Chapter 1]]&amp;lt;/nowiki&amp;gt; Where you can then add your translation)--[[User:Darklor|Darklor]] 22:12, 9 December 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thank you so much. I will post it both if I can. I will rise my name. lol (--9 December 2009 [[user:Kili|Kili]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hi &lt;br /&gt;
I want to resume my job in to aru majutsu no index bahasa indonesia&lt;br /&gt;
I&#039;m focus on vol 1 and 6. but I&#039;ll finish vol 6 first.&lt;br /&gt;
hope you can help me.  (--June 2011 [[user:Kili|Kili]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==How to link to a Translation Notes page==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;nowiki&amp;gt;*&amp;lt;/nowiki&amp;gt;1:&#039;&#039;&#039; Bla Bla or look there, how the outcome for MariMite21 looks like:[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume21_Translator&#039;s_Notes]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Hi (-.-)b==&lt;br /&gt;
Hi, I am a university student that is why I have yet to sign up on the forums but I will sign up as soon as possible however at the moment I am kind of busy, but I will make constant updates to Hidan no Aria.--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 23:27, 9 May 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I see if that is the case maybe I&#039;ll work on the third volume then... Can you give me the contact information for the individual who wants to translate the second ch. because I don&#039;t want to do useless work &amp;gt;_&amp;lt;! Also if someone does pick up Hidan no Aria since I&#039;m a slow translator I can work on other projects. Like I was looking up on the forum I could potentially pick up kampfer because I have the first ten volumes or so... Or I can work on 7 nights or baka to testo.  if no ones working on that, but ya if you can just fill me in on whats not being translated because I have almost all the novels on this site in raws. I just want the practice of translating xD!&lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 09:33, 10 May 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
yeah  I sent undying a pm but i have not found the Hidan no Aria thread. Unless the thread that you linked me to was the hidan no aria thread xD. &lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 18:52, 10 May 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey so I started working on Kampfer, and I was just wondering where should I put up the first chapter when I&#039;m done. Currently I have one page translated, and only 36 more pgs to go xD. &lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 08:37, 11 May 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Darklor I can&#039;t make a teaser page since it says I&#039;m not a registered user which means its being completely lame... Can you help me figure out a way to create a teaser page while I try to finish the first chapter of Kampfer? Also is undying dead?? He doesn&#039;t reply to my PM...&lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 09:06, 11 May 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Finished making the Teaser Page After slaving away for the last hour hahahahahhaha! xP&lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 18:28, 11 May 2010 (UTC)--&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== RE: Hi! ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, thank you. But, how should I start doing that? Is there any easy-to-follow guide here where I can start translating? If possible, is there a link for me to get the RAWs for the chapters that haven&#039;t been translated; specifically, volume 13 onwards? --Tomoya13&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Machine Translation==&lt;br /&gt;
Hey thanks for saying that now that you say it, Ill curse dis thing and anyone who does dis! -[[User:EDGE04|EDGE04]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huh? What do you mean? What have you said? --[[User:Darklor|Darklor]] 17:17, 13 June 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== About your question== &lt;br /&gt;
Is a bit of both but to make long translations I&#039;m not that motivated aslo I have more to learn in order to clear details so far I made the epilogue of Index vol.17 but there is more thing who needs to be improved.--[[User:Wilfriback|Wilfriback]] 16:31, 30 June 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
If you can do that for me, doing it for myself is somehow embarrasing...as I said before I just made a little prologue.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Opps I mean the prologue.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No, I&#039;m not Twi, I&#039;m Wilfriback in OM.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Only the parts posted about the SS1 until now.--[[User:Wilfriback|Wilfriback]] 01:26, 13 July 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===SAO (de) ===&lt;br /&gt;
&amp;quot;Nach Anime release&amp;quot;, damit mein ich natürlich, dass ich nach dem Anime release mit der Übersetzung beginne. Als Vorlage nehme ich die Originale LN-Version, aber hauptsächlich die bereits auf Englisch übersetzte Version. [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]] 21:57, 16 August 2012 (GMT +1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nein noch nicht. Kannst du mir ein Link schicken, indem ich mal sehen kann, wie er schreibt? Ich hab atm. wenig Zeit. Ist kein muss, würde aber viel Zeit sparen. [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]] 19:53, 17 August (GMT +1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Hidan no Aria  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alright I was just wondering about the Hidan no Aria because I was sorta like O_O when I saw those typos and thought to myself did I leave that their... Before realizing someone must have edited with typos. It is perfectly fine if you left it their for other editors to correct, but they made me stop. As I wanted to correct them because I like grammatically correct and literate sentences.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for Undying his hard drive got erased, and he told me the whole project is now mine. So yeah I used the manga translation to catch up because it stuck true to the story for about 90%, the last 10% can be interpretive differences.&lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 00:54, 14 July 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So Undying is in Thailand, and I&#039;m not sure if he is going to come back as a translator until he gets everything back to normal because there was apparently a huge state of emergency in Thailand. He had his computer confiscated and cleaned out, but that is probably the least of his problems so if he does it might be later. As of now he has not given me any impressions as to whether or not he will continue at a later time.&lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 03:20, 15 July 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;gt;_&amp;lt; whoops my bad O_O I didn&#039;t check properly ahhahaa...&amp;gt;_&amp;lt; I&#039;m going to go redirect the question to Spadey.&lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 08:22, 19 August 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
o_O Nothing important but are you sure you got the right message?  I&#039;m from Thailand and I&#039;ve never heard of anyone got his computer confiscated and cleaned out. Well hopefully he comes back.--[[User:Hypernova|Hypernova]] 10:02, 19 August 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== poll creation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Could you create the feedback thread for Kore wa Zombie desu ka? I don&#039;t have permission to create a poll... sorry for the trouble. --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 05:56, 3 March 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rental Magica Typo ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Baaah, I don&#039;t know how that happened.  Thanks Darklor, that was most definitely a typo. --[[User:Amazing Buffalo|Amazing Buffalo]] 01:50, 3 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Collapsibility Upgrade ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Umm. If it&#039;s not too much trouble could you take a look at [[MediaWiki_talk:Common.js|this]]. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  18:07, 29 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I apologize if I seem annoying. I do understand that everyone here has other stuff to do. However that page cannot be edited by normal users like myself (Quite rightly so). For that I needed those higher up to understand my ideas. Even though they might reject my idea. I chose to risk it. Please help support collapsibility. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  18:19, 30 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But as a supervisor your word does carry some weight, no? Help, &#039;&#039;please?&#039;&#039; (Puppy-eyes mode) [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  16:06, 8 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Reactivate Account ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
that&#039;s okay, my previous password still work fine --[[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]] 07:02, 19 November 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== cakemanofdoom ==&lt;br /&gt;
Oh I see. Thanks. I didn&#039;t go to the forums for a long time, sorry about missing out on that info. Is he still active? Just wondering how he&#039;s doing with his Mushi to Medama chapter. [[User:Brynhilde|Brynhilde]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== MA Series ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just saw your edit and I just wanted to say that Kyou Kara Maou is the name of the anime. MA Series or Maru-MA is the name of the novels. But I guess readers who have watched the anime would be more familiar with Kyou Kara Maou.&lt;br /&gt;
[[User:Stellarroze|Stellarroze]] 16:54, 30 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We&#039;ve decided on the name Maru-MA. :) [[User:Stellarroze|Stellarroze]] 09:49, 1 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Re: Translated Chapters ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, I see. I was going to change it since you asked, but it seems [[user:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]] has already updated the urls for me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, I&#039;ll keep using ~Brazilian Portuguese~ in the titles, then. Sorry if it was any inconvenience to you. --Tkern&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Deleted Talk Pages ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the deleted talk pages is just redirect page&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Talk:Bakemonogatari/Bakemonogatari/Tsubasa_Cat/003]] &amp;gt; [[Talk:Monogatari_Series::Bakemonogatari_Volume2/Tsubasa_Cat_003]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Oda Nobuna no Yabou German==&lt;br /&gt;
Sorry to bother you, but I&#039;ve been told to talk to you about getting my project authorized. I completed chapter 1 of  volume 1. Sorry if I&#039;m at the wrong place, I already got Hidan no Aria German version, authorized, but I forgot whom I asked. [[User:AngelOfDeath|AngelOfDeath]] ([[User talk:AngelOfDeath|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Yoshiaki==&lt;br /&gt;
Just looked at the boku H teaser... slthough i was more interested in the Yoshiaki Katsurai incident. can you tell me what that is? or give a link maybe?--[[User:Idiffer|Idiffer]] ([[User talk:Idiffer|talk]]) 15:25, 30 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ryuu to Aitsu... ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, sorry for the late reply. I&#039;m 24 pages in to the first chapter. Right now, im not working on it but I will later. Yuusha isn&#039;t the same as Aitsu, but the word &amp;quot;勇者&amp;quot; is read as Yuusha. However it has Aitsu as furigana...&lt;br /&gt;
[[User:Stellarroze|Stellarroze]] ([[User talk:Stellarroze|talk]]) 18:47, 31 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
True...well feel free to delete since I won&#039;t be working on it for awhile. When I do get back to it, I&#039;ll probably redo the translation as well since I&#039;m not very happy with it as it was done a couple months ago. [[User:Stellarroze|Stellarroze]] ([[User talk:Stellarroze|talk]]) 09:27, 4 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Reply ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi there, I&#039;m actually translating a volume of AW but I have something very complicated coming on RL in about a month or so, and that&#039;s why I&#039;ve been thinking on staying as an editor for AW specially when there are submissions that needs proofreading. If somehow I get over with the 3d world, I&#039;ll put my name back under the translator&#039;s heading. :D --[[User:Lan013|Lan013]] ([[User talk:Lan013|talk]]) 07:11, 10 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, around ~25 pages left to finish the volume I&#039;m working on. --[[User:Lan013|Lan013]] ([[User talk:Lan013|talk]]) 01:55, 11 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, I&#039;ll leave it like that for a while. :D --[[User:Lan013|Lan013]] ([[User talk:Lan013|talk]]) 02:19, 11 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==sorry==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i accidentally click &#039;revert it back&#039; while trying to check hyouka ID changes, please forgive me. [[User:Tony Yon|Tony]] ([[User talk:Tony Yon|talk]]) 05:08, 11 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Gh==&lt;br /&gt;
oh, sorry. no. that page was a test page before i learned how to use user spaces. you can delete it... man, how do u find these things?)) PS. btw, sorry, i have like no time at all right now to create forum threads for russian projects right now--[[User:Idiffer|Idiffer]] ([[User talk:Idiffer|talk]]) 04:16, 12 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Stalled projects ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do we really have to keep the stalled projects on the side bar? Like [[CubexCursedxCurious]] and [[7 Nights]]? And, what makes a project to be catagorized as stalled? --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 04:17, 13 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looking over the criteria for the stalled project template, I have found some teaser projects with no updated for near about two years. Can I go ahead with tagging them as under stalled? --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 04:54, 13 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, thanks for that. I had just pressed the &amp;quot;Edit&amp;quot; for adding the &amp;quot;stalled&amp;quot; tag over a teaser when &#039;received your message. :) --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 04:19, 14 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The Answer ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yup :P Thats just a random name I created for twitter xD  --Vermiculo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Hi ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I uploaded the whole Kyoukai Senjou no Horizon 5A scans as I didn&#039;t see the section on the main page (and considering 5B is out sometime soon), I&#039;m also cleaning and uploading english typesetting scans, but at the moment re-going through them and seeing what better fonts I use: http://i.imgur.com/AtaJS.jpg an example page I&#039;m type setting, what do you think? Also nice to meet you, I&#039;m a new editor helping out in whatever way I can.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Link2link8</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Darklor&amp;diff=195254</id>
		<title>User talk:Darklor</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Darklor&amp;diff=195254"/>
		<updated>2012-10-08T09:19:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Link2link8: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Kyoukai Senjou no Horizon: German==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, would Magi no Figur make any sense in German? Or any combination of said words? I have the feeling that the &#039;no&#039; is just Japanized German, but I wanted to check and make sure. Thanks a lot! -[[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 14:19, 29 November 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t have the novel right now, but from what I can remember it says...Actually, I don&#039;t remember the Kanji, but furigana say マギノフィグーア/Maginofiguua. (I think.) I think the no is a Japanese particle, but I&#039;m unsure since it&#039;s all in katakana. The object in question seems to be a magic focus, and since the users use techniques with German names i.e Weiss/Schwarz Floren, I assumed this was German too.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When I see the raw again, I&#039;ll confirm. And no,  unfortunately I don&#039;t know German to translate it into German ^^ -[[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 15:16, 29 November 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m unsure about &#039;floren&#039;, but I thought that it meant flowers, yes. I haven&#039;t actually seen it in action yet - just heard the name.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for the focus thing, it&#039;s a strange object; one of them is a speedometer and the other is a dragonfly-frame, so they&#039;re rather inane items. I think that the author was indeed using &#039;no&#039; as a Japanese particle, since your interpretations are quite far off from the romaji.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for all the help! -[[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 15:58, 29 November 2011 (CST&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think I&#039;ll go with Magi no Figur, since I don&#039;t want to deviate too far from the author&#039;s pronunciation, and it does seem to make sense if we look at &#039;no&#039; as the particle. Once again, thanks for the help! -[[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 16:53, 29 November 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== hi  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----hi &lt;br /&gt;
my japanese is accetable. but I can u teach me to register senpai ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I want to enlist for traslator . but I don&#039;t know how. - by ([[user:Kili|Kili]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Register for what? For a chapter? At the forum? Or what did you mean? Do you know what you want to translate? If you do, visit the registration page of the respective project and register there for the chapter you wish to translate: (put your name behind the chosen chapter using &amp;lt;nowiki&amp;gt;[[user:Kili|Kili]]&amp;lt;/nowiki&amp;gt;) Also it could help if you contact the project supervisor or one of the active translators of your chosen project (for further information/help) also you could leave word behind in the forum where the project is discussed of your intention to translate. --[[User:Darklor|Darklor]] 18:08, 8 December 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== thax ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I done reading to aru majutsu no index chapter 9. So i want to post it in here. Sorry but still realy noob. - by (--9 December 2009 [[user:Kili|Kili]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So you want to translate Chapter 9 of which volume? Or did you mean Volume 9 into English? So register the chapter you like to translate here: [[To_Aru_Majutsu_no_Index:Registration Page|Registration]] (The reason behind registering is to prevent unnecessary double work aka lost translation work)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Or do you wish to create an Alternate Language Project for your language? Or Both? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Or do you ask how to create a new page for a translated chapter? (An easy way to accomplish is through red links like [[To_Aru_Majutsu_no_Index:Volume9_Chapter1|Chapter 1]] (&amp;lt;nowiki&amp;gt;[[To_Aru_Majutsu_no_Index:Volume9_Chapter1|Chapter 1]]&amp;lt;/nowiki&amp;gt; Where you can then add your translation)--[[User:Darklor|Darklor]] 22:12, 9 December 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thank you so much. I will post it both if I can. I will rise my name. lol (--9 December 2009 [[user:Kili|Kili]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hi &lt;br /&gt;
I want to resume my job in to aru majutsu no index bahasa indonesia&lt;br /&gt;
I&#039;m focus on vol 1 and 6. but I&#039;ll finish vol 6 first.&lt;br /&gt;
hope you can help me.  (--June 2011 [[user:Kili|Kili]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==How to link to a Translation Notes page==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;nowiki&amp;gt;*&amp;lt;/nowiki&amp;gt;1:&#039;&#039;&#039; Bla Bla or look there, how the outcome for MariMite21 looks like:[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume21_Translator&#039;s_Notes]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Hi (-.-)b==&lt;br /&gt;
Hi, I am a university student that is why I have yet to sign up on the forums but I will sign up as soon as possible however at the moment I am kind of busy, but I will make constant updates to Hidan no Aria.--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 23:27, 9 May 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I see if that is the case maybe I&#039;ll work on the third volume then... Can you give me the contact information for the individual who wants to translate the second ch. because I don&#039;t want to do useless work &amp;gt;_&amp;lt;! Also if someone does pick up Hidan no Aria since I&#039;m a slow translator I can work on other projects. Like I was looking up on the forum I could potentially pick up kampfer because I have the first ten volumes or so... Or I can work on 7 nights or baka to testo.  if no ones working on that, but ya if you can just fill me in on whats not being translated because I have almost all the novels on this site in raws. I just want the practice of translating xD!&lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 09:33, 10 May 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
yeah  I sent undying a pm but i have not found the Hidan no Aria thread. Unless the thread that you linked me to was the hidan no aria thread xD. &lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 18:52, 10 May 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey so I started working on Kampfer, and I was just wondering where should I put up the first chapter when I&#039;m done. Currently I have one page translated, and only 36 more pgs to go xD. &lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 08:37, 11 May 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Darklor I can&#039;t make a teaser page since it says I&#039;m not a registered user which means its being completely lame... Can you help me figure out a way to create a teaser page while I try to finish the first chapter of Kampfer? Also is undying dead?? He doesn&#039;t reply to my PM...&lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 09:06, 11 May 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Finished making the Teaser Page After slaving away for the last hour hahahahahhaha! xP&lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 18:28, 11 May 2010 (UTC)--&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== RE: Hi! ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, thank you. But, how should I start doing that? Is there any easy-to-follow guide here where I can start translating? If possible, is there a link for me to get the RAWs for the chapters that haven&#039;t been translated; specifically, volume 13 onwards? --Tomoya13&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Machine Translation==&lt;br /&gt;
Hey thanks for saying that now that you say it, Ill curse dis thing and anyone who does dis! -[[User:EDGE04|EDGE04]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huh? What do you mean? What have you said? --[[User:Darklor|Darklor]] 17:17, 13 June 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== About your question== &lt;br /&gt;
Is a bit of both but to make long translations I&#039;m not that motivated aslo I have more to learn in order to clear details so far I made the epilogue of Index vol.17 but there is more thing who needs to be improved.--[[User:Wilfriback|Wilfriback]] 16:31, 30 June 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
If you can do that for me, doing it for myself is somehow embarrasing...as I said before I just made a little prologue.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Opps I mean the prologue.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No, I&#039;m not Twi, I&#039;m Wilfriback in OM.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Only the parts posted about the SS1 until now.--[[User:Wilfriback|Wilfriback]] 01:26, 13 July 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===SAO (de) ===&lt;br /&gt;
&amp;quot;Nach Anime release&amp;quot;, damit mein ich natürlich, dass ich nach dem Anime release mit der Übersetzung beginne. Als Vorlage nehme ich die Originale LN-Version, aber hauptsächlich die bereits auf Englisch übersetzte Version. [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]] 21:57, 16 August 2012 (GMT +1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nein noch nicht. Kannst du mir ein Link schicken, indem ich mal sehen kann, wie er schreibt? Ich hab atm. wenig Zeit. Ist kein muss, würde aber viel Zeit sparen. [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]] 19:53, 17 August (GMT +1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Hidan no Aria  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alright I was just wondering about the Hidan no Aria because I was sorta like O_O when I saw those typos and thought to myself did I leave that their... Before realizing someone must have edited with typos. It is perfectly fine if you left it their for other editors to correct, but they made me stop. As I wanted to correct them because I like grammatically correct and literate sentences.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for Undying his hard drive got erased, and he told me the whole project is now mine. So yeah I used the manga translation to catch up because it stuck true to the story for about 90%, the last 10% can be interpretive differences.&lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 00:54, 14 July 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So Undying is in Thailand, and I&#039;m not sure if he is going to come back as a translator until he gets everything back to normal because there was apparently a huge state of emergency in Thailand. He had his computer confiscated and cleaned out, but that is probably the least of his problems so if he does it might be later. As of now he has not given me any impressions as to whether or not he will continue at a later time.&lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 03:20, 15 July 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;gt;_&amp;lt; whoops my bad O_O I didn&#039;t check properly ahhahaa...&amp;gt;_&amp;lt; I&#039;m going to go redirect the question to Spadey.&lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 08:22, 19 August 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
o_O Nothing important but are you sure you got the right message?  I&#039;m from Thailand and I&#039;ve never heard of anyone got his computer confiscated and cleaned out. Well hopefully he comes back.--[[User:Hypernova|Hypernova]] 10:02, 19 August 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== poll creation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Could you create the feedback thread for Kore wa Zombie desu ka? I don&#039;t have permission to create a poll... sorry for the trouble. --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 05:56, 3 March 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rental Magica Typo ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Baaah, I don&#039;t know how that happened.  Thanks Darklor, that was most definitely a typo. --[[User:Amazing Buffalo|Amazing Buffalo]] 01:50, 3 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Collapsibility Upgrade ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Umm. If it&#039;s not too much trouble could you take a look at [[MediaWiki_talk:Common.js|this]]. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  18:07, 29 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I apologize if I seem annoying. I do understand that everyone here has other stuff to do. However that page cannot be edited by normal users like myself (Quite rightly so). For that I needed those higher up to understand my ideas. Even though they might reject my idea. I chose to risk it. Please help support collapsibility. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  18:19, 30 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But as a supervisor your word does carry some weight, no? Help, &#039;&#039;please?&#039;&#039; (Puppy-eyes mode) [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  16:06, 8 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Reactivate Account ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
that&#039;s okay, my previous password still work fine --[[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]] 07:02, 19 November 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== cakemanofdoom ==&lt;br /&gt;
Oh I see. Thanks. I didn&#039;t go to the forums for a long time, sorry about missing out on that info. Is he still active? Just wondering how he&#039;s doing with his Mushi to Medama chapter. [[User:Brynhilde|Brynhilde]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== MA Series ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just saw your edit and I just wanted to say that Kyou Kara Maou is the name of the anime. MA Series or Maru-MA is the name of the novels. But I guess readers who have watched the anime would be more familiar with Kyou Kara Maou.&lt;br /&gt;
[[User:Stellarroze|Stellarroze]] 16:54, 30 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We&#039;ve decided on the name Maru-MA. :) [[User:Stellarroze|Stellarroze]] 09:49, 1 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Re: Translated Chapters ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, I see. I was going to change it since you asked, but it seems [[user:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]] has already updated the urls for me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, I&#039;ll keep using ~Brazilian Portuguese~ in the titles, then. Sorry if it was any inconvenience to you. --Tkern&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Deleted Talk Pages ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the deleted talk pages is just redirect page&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Talk:Bakemonogatari/Bakemonogatari/Tsubasa_Cat/003]] &amp;gt; [[Talk:Monogatari_Series::Bakemonogatari_Volume2/Tsubasa_Cat_003]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Oda Nobuna no Yabou German==&lt;br /&gt;
Sorry to bother you, but I&#039;ve been told to talk to you about getting my project authorized. I completed chapter 1 of  volume 1. Sorry if I&#039;m at the wrong place, I already got Hidan no Aria German version, authorized, but I forgot whom I asked. [[User:AngelOfDeath|AngelOfDeath]] ([[User talk:AngelOfDeath|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Yoshiaki==&lt;br /&gt;
Just looked at the boku H teaser... slthough i was more interested in the Yoshiaki Katsurai incident. can you tell me what that is? or give a link maybe?--[[User:Idiffer|Idiffer]] ([[User talk:Idiffer|talk]]) 15:25, 30 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ryuu to Aitsu... ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, sorry for the late reply. I&#039;m 24 pages in to the first chapter. Right now, im not working on it but I will later. Yuusha isn&#039;t the same as Aitsu, but the word &amp;quot;勇者&amp;quot; is read as Yuusha. However it has Aitsu as furigana...&lt;br /&gt;
[[User:Stellarroze|Stellarroze]] ([[User talk:Stellarroze|talk]]) 18:47, 31 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
True...well feel free to delete since I won&#039;t be working on it for awhile. When I do get back to it, I&#039;ll probably redo the translation as well since I&#039;m not very happy with it as it was done a couple months ago. [[User:Stellarroze|Stellarroze]] ([[User talk:Stellarroze|talk]]) 09:27, 4 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Reply ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi there, I&#039;m actually translating a volume of AW but I have something very complicated coming on RL in about a month or so, and that&#039;s why I&#039;ve been thinking on staying as an editor for AW specially when there are submissions that needs proofreading. If somehow I get over with the 3d world, I&#039;ll put my name back under the translator&#039;s heading. :D --[[User:Lan013|Lan013]] ([[User talk:Lan013|talk]]) 07:11, 10 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, around ~25 pages left to finish the volume I&#039;m working on. --[[User:Lan013|Lan013]] ([[User talk:Lan013|talk]]) 01:55, 11 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, I&#039;ll leave it like that for a while. :D --[[User:Lan013|Lan013]] ([[User talk:Lan013|talk]]) 02:19, 11 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==sorry==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i accidentally click &#039;revert it back&#039; while trying to check hyouka ID changes, please forgive me. [[User:Tony Yon|Tony]] ([[User talk:Tony Yon|talk]]) 05:08, 11 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Gh==&lt;br /&gt;
oh, sorry. no. that page was a test page before i learned how to use user spaces. you can delete it... man, how do u find these things?)) PS. btw, sorry, i have like no time at all right now to create forum threads for russian projects right now--[[User:Idiffer|Idiffer]] ([[User talk:Idiffer|talk]]) 04:16, 12 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Stalled projects ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do we really have to keep the stalled projects on the side bar? Like [[CubexCursedxCurious]] and [[7 Nights]]? And, what makes a project to be catagorized as stalled? --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 04:17, 13 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looking over the criteria for the stalled project template, I have found some teaser projects with no updated for near about two years. Can I go ahead with tagging them as under stalled? --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 04:54, 13 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, thanks for that. I had just pressed the &amp;quot;Edit&amp;quot; for adding the &amp;quot;stalled&amp;quot; tag over a teaser when &#039;received your message. :) --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 04:19, 14 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The Answer ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yup :P Thats just a random name I created for twitter xD  --Vermiculo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I uploaded the whole Kyoukai Senjou no Horizon 5A scans as I didn&#039;t see the section on the main page (and considering 5B is out sometime soon), I&#039;m also cleaning and uploading english typesetting scans, but at the moment re-going through them and seeing what better fonts I use: http://i.imgur.com/AtaJS.jpg an example page I&#039;m type setting, what do you think? Also nice to meet you, I&#039;m a new editor helping out in whatever way I can.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Link2link8</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Kyoukai_Senjou_no_Horizon&amp;diff=194789</id>
		<title>Kyoukai Senjou no Horizon</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Kyoukai_Senjou_no_Horizon&amp;diff=194789"/>
		<updated>2012-10-06T17:58:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Link2link8: /* Kyoukai Senjou no Horizon */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Horizon cover1.jpg|thumb|300px|Cover art]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Kyoukai Senjou no Horizon&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (境界線上のホライゾン/Horizon on the Middle of Nowhere) is a light novel series written by Kawakami Minoru and ilustrated by Satoyasu (TENKY).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Story Synopsis==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the distant future, Earth has been devastated and its inhabitants seek a new home in the heavens. However, constant warfare forces humans to return to Earth, which has turned into an uninhabitable planet except for a certain area called the Divine States.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Divine States are too small to accommodate all the humans, so they duplicated the area and created the Harmonic Divine States. In order to retrace their steps and rediscover their journey to the heavens, the returned humans began to reproduce history from the year 10,000 BC, using a mysterious history book called Testament.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
History reproduction proceeds smoothly until A.D. 1413, when a war broke out in the Divine States. This causes the Harmonic Divine States to crash onto the original world. The humans living in the Harmonic Divine States lose their land and invade the original world. The people of the Divine States surrender and they are divided by the invaders from the Harmonic Divine States. They try to resume the reproduction of history from A.D.1457, but the update of history terminates in A.D.1648. A rumor of apocalypse begins to spread around the world.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Kyoukai Senjou no Horizon:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Kyoukai Senjou no Horizon:Registration Page|register]] which chapters they are working on&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
===Format Standards===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every Chapter (after editing) must conform to the general format guidelines.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
*[[Kyoukai Senjou no Horizon:guidelines|Project-Specific Guidelines: Format, Names, and Terminology]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Recruitment===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Kyoukai Senjou no Horizon project is currently looking for editors. If you are highly proficient in English, please consider signing up as an editor for this series. For more details, you may contact YoakeNoHikari via the [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=44&amp;amp;t=4618 forum] or by posting a message on her [[User_talk:YoakeNoHikari|talk]] page. For the policy on anonymous editing, please see [[Format_guideline#Anonymous_Editors|this]] for details. Anonymous edits are encouraged; this project is open to anyone and everyone, and depends on the contributions of the public to continue to function. If you are unsure as to whether or not an edit is justified, please effect it. Edits will be looked over by a project translator or project editor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Feedback ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;If you enjoyed the series, why don&#039;t you tell us in the [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=4618 forum].&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
*September 12, 2011 - Teaser page created.&lt;br /&gt;
*21 November 2011 - Upgraded to full project.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terminologies==&lt;br /&gt;
*All terminologies, character information, and other series details are hosted on [http://genesis-horizon.wikia.com/wiki/Kyoukai_Senjou_no_Horizon_Wiki this wiki]. Alternative glossary page [http://kyoukaisen.tumblr.com/glossary here].&lt;br /&gt;
*Alternatively, for a Baka-Tsuki translation affiliated list of terminology and their translations, check the [[Kyoukai Senjou no Horizon:guidelines|Project-Specific Guidelines]].&lt;br /&gt;
*You may also consult the novels&#039; glossaries.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Kyoukai Senjou no Horizon&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Kyoukai Senjou no Horizon 1-A===&lt;br /&gt;
[[File:1A.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
*[[Horizon:Volume 1A Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[Horizon:Volume_1A_Preface|Preface]] &lt;br /&gt;
*[[Horizon:Volume_1A_Table_of_Content|Table of Contents]]&lt;br /&gt;
*[[Horizon:Volume_1A_Character_Introduction|Character Introduction]]&lt;br /&gt;
*[[Horizon:Volume_1A_Glossary|Glossary]]&lt;br /&gt;
*[[Horizon:Volume_1A_History|History]]&lt;br /&gt;
*[[Horizon:Volume_1_School Rules|School Rules]]&lt;br /&gt;
*[[Horizon:Volume_1__Prologue|Prologue - Those Lined Up Before the Horizon]]&lt;br /&gt;
*[[Horizon:Volume 1 Chapter 01|Chapter 01 - Chance Meeting]] &lt;br /&gt;
*[[Horizon:Volume_1_Chapter_02|Chapter 02 - The Classroom&#039;s Wrecking Crew]]&lt;br /&gt;
*[[Horizon:Volume_1_Chapter_03|Chapter 03 - Innocents at the Table]]&lt;br /&gt;
*[[Horizon:Volume_1_Chapter_04|Chapter 04 - The Foreigner King]]&lt;br /&gt;
*[[Horizon:Volume_1_Chapter_05|Chapter 05 - Those Reunited Under the Fair Sky]]&lt;br /&gt;
*[[Horizon:Volume_1_Chapter_06|Chapter 06 - Fated Ones Beyond the Door]]&lt;br /&gt;
*[[Horizon:Volume_1_Chapter 07|Chapter 07 - Philosophers Atop the Stairs]]&lt;br /&gt;
*[[Horizon:Volume_1_Chapter_08|Chapter 08 - Doubters in the Depths of a Ravine]]&lt;br /&gt;
*[[Horizon:Volume_1_Chapter_09|Chapter 09 - The One Waiting Beyond the Door]]&lt;br /&gt;
*[[Horizon:Volume_1_Chapter_10|Chapter 10 - Commandos In Town]]&lt;br /&gt;
*[[Horizon:Volume_1_Chapter_11|Chapter 11 - Adults in the Pub]] (8/14) (57%)&lt;br /&gt;
*[[Horizon:Volume_1_Chapter_12|Chapter 12 - Innocents in Remorse Way]] (0/22) (0%)&lt;br /&gt;
*[[Horizon:Volume_1_Chapter_13|Chapter 13 - The Authorities at the Rendezvous Point]] (0/16) (0%)&lt;br /&gt;
*[[Horizon:Volume_1_Chapter_14|Chapter 14 - Covert Operatives Under the Night Sky]] (0/22) (0%)&lt;br /&gt;
*[[Horizon:Volume_1_Chapter_15|Chapter 15 - Gathered Friends in the Confined Room]] (0/14) (0%)&lt;br /&gt;
*[[Horizon:Volume_1_Chapter_16|Chapter 16 - Those Who Prepare in the Courtyard]] (0/36) (0%)&lt;br /&gt;
*[[Horizon:Volume_1_Chapter_17|Chapter 17 - Usurper in the Street]] (0/38) (0%)&lt;br /&gt;
*[[Horizon:Volume_1_Chapter_18|Chapter 18 - The School Teacher]] (0/30) (0%)&lt;br /&gt;
*[[Horizon:Volume_1_Chapter_19|Chapter 19 - Soarers in the Sky]] (0/28) (0%)&lt;br /&gt;
*[[Horizon:Volume_1_Chapter_20|Chapter 20 - Graduates Under the Moon]] (0/34) (0%) &lt;br /&gt;
*[[Horizon:Volume_1A_Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Kyoukai Senjou no Horizon 1-B===&lt;br /&gt;
[[File:1B.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
*[[Horizon:Volume 1B Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
*Preface&lt;br /&gt;
*Table of Content&lt;br /&gt;
*Character Introduction&lt;br /&gt;
*Glossary&lt;br /&gt;
*School Rules&lt;br /&gt;
*Chapter 21&lt;br /&gt;
*Chapter 22&lt;br /&gt;
*Chapter 23&lt;br /&gt;
*Chapter 24&lt;br /&gt;
*Chapter 25 - Advocate at the Confession Grounds&lt;br /&gt;
*Chapter 26&lt;br /&gt;
*Chapter 27&lt;br /&gt;
*Chapter 28&lt;br /&gt;
*[[Horizon:Volume_1_Chapter_29|Chapter 29 - Musashi&#039;s Knights]] (23/36)&lt;br /&gt;
*Chapter 30 - Toori&#039;s Eleventh Hour Turnabout&lt;br /&gt;
*Chapter 31 - Masazumi&#039;s Eleventh Hour Turnabout&lt;br /&gt;
*Chapter 32 - Ruler of the Land&lt;br /&gt;
*Chapter 33 - The Summit&#039;s Flower&lt;br /&gt;
*Chapter 34&lt;br /&gt;
*Chapter 35 - The Trumpeter at the Start Line&lt;br /&gt;
*Chapter 36&lt;br /&gt;
*Chapter 37&lt;br /&gt;
*Chapter 38 - Musashi&#039;s Mr. Impossible&lt;br /&gt;
*Chapter 39&lt;br /&gt;
*Chapter 40&lt;br /&gt;
*[[Horizon:Volume_1_Chapter_41|Chapter 41 - Above the parallel lines of the ones who are in confrontation]] (~Half of the chapter)&lt;br /&gt;
*Chapter 42&lt;br /&gt;
*Chapter 43&lt;br /&gt;
*Last Chapter&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Kyoukai Senjou no Horizon 2-A===&lt;br /&gt;
[[File:2A.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
*[[Horizon:Volume 2A Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
*Preface&lt;br /&gt;
*Table of Content&lt;br /&gt;
*Character Introduction&lt;br /&gt;
*Glossary&lt;br /&gt;
*School Rules&lt;br /&gt;
*Prologue&lt;br /&gt;
*Chapter 01&lt;br /&gt;
*Chapter 02&lt;br /&gt;
*Chapter 03&lt;br /&gt;
*Chapter 04&lt;br /&gt;
*Chapter 05&lt;br /&gt;
*Chapter 06&lt;br /&gt;
*Chapter 07&lt;br /&gt;
*Chapter 08&lt;br /&gt;
*Chapter 09&lt;br /&gt;
*Chapter 10&lt;br /&gt;
*Chapter 11&lt;br /&gt;
*Chapter 12&lt;br /&gt;
*Chapter 13&lt;br /&gt;
*Chapter 14&lt;br /&gt;
*Chapter 15&lt;br /&gt;
*Chapter 16&lt;br /&gt;
*Chapter 17&lt;br /&gt;
*Chapter 18&lt;br /&gt;
*Chapter 19&lt;br /&gt;
*Chapter 20&lt;br /&gt;
*Chapter 21&lt;br /&gt;
*Chapter 22&lt;br /&gt;
*Chapter 23&lt;br /&gt;
*Chapter 24&lt;br /&gt;
*Chapter 25&lt;br /&gt;
*Chapter 26&lt;br /&gt;
*Chapter 27&lt;br /&gt;
*Chapter 28&lt;br /&gt;
*Chapter 29&lt;br /&gt;
*Chapter 30&lt;br /&gt;
*Chapter 31&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Kyoukai Senjou no Horizon 2-B===&lt;br /&gt;
[[File:2B.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
*[[Horizon:Volume 2B Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
*Preface&lt;br /&gt;
*Table of Content&lt;br /&gt;
*Character Introduction&lt;br /&gt;
*Glossary&lt;br /&gt;
*School Rules&lt;br /&gt;
*Chapter 32&lt;br /&gt;
*Chapter 33&lt;br /&gt;
*Chapter 34&lt;br /&gt;
*Chapter 35&lt;br /&gt;
*Chapter 36&lt;br /&gt;
*Chapter 37&lt;br /&gt;
*Chapter 38&lt;br /&gt;
*Chapter 39&lt;br /&gt;
*Chapter 40&lt;br /&gt;
*Chapter 41&lt;br /&gt;
*Chapter 42&lt;br /&gt;
*Chapter 43&lt;br /&gt;
*Chapter 44&lt;br /&gt;
*Chapter 45&lt;br /&gt;
*Chapter 46&lt;br /&gt;
*Chapter 47&lt;br /&gt;
*Chapter 48&lt;br /&gt;
*Chapter 49&lt;br /&gt;
*Chapter 50&lt;br /&gt;
*Chapter 51&lt;br /&gt;
*Chapter 52&lt;br /&gt;
*Chapter 53&lt;br /&gt;
*Chapter 54&lt;br /&gt;
*Chapter 55&lt;br /&gt;
*Chapter 56&lt;br /&gt;
*Chapter 57&lt;br /&gt;
*Chapter 58&lt;br /&gt;
*Chapter 59&lt;br /&gt;
*Chapter 60&lt;br /&gt;
*Chapter 61&lt;br /&gt;
*Chapter 62&lt;br /&gt;
*Chapter 63&lt;br /&gt;
*Chapter 64&lt;br /&gt;
*Chapter 65&lt;br /&gt;
*Chapter 66&lt;br /&gt;
*Chapter 67&lt;br /&gt;
*Chapter 68&lt;br /&gt;
*Chapter 69&lt;br /&gt;
*Last Chapter&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Kyoukai Senjou no Horizon 3-A===&lt;br /&gt;
[[File:3A.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
*[[Horizon:Volume 3A Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
*Preface&lt;br /&gt;
*Table of Content&lt;br /&gt;
*Character Introduction&lt;br /&gt;
*Glossary&lt;br /&gt;
*School Rules&lt;br /&gt;
*Prologue&lt;br /&gt;
*Chapter 01&lt;br /&gt;
*Chapter 02&lt;br /&gt;
*Chapter 03&lt;br /&gt;
*Chapter 04&lt;br /&gt;
*Chapter 05&lt;br /&gt;
*Chapter 06&lt;br /&gt;
*Chapter 07&lt;br /&gt;
*Chapter 08&lt;br /&gt;
*Chapter 09&lt;br /&gt;
*Chapter 10&lt;br /&gt;
*Chapter 11&lt;br /&gt;
*Chapter 12&lt;br /&gt;
*Chapter 13&lt;br /&gt;
*Chapter 14&lt;br /&gt;
*Chapter 15&lt;br /&gt;
*Chapter 16&lt;br /&gt;
*Chapter 17&lt;br /&gt;
*Chapter 18&lt;br /&gt;
*Chapter 19&lt;br /&gt;
*Chapter 20&lt;br /&gt;
*Chapter 21&lt;br /&gt;
*Chapter 22&lt;br /&gt;
*Chapter 23&lt;br /&gt;
*Chapter 24&lt;br /&gt;
*Chapter 25&lt;br /&gt;
*Chapter 26&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Kyoukai Senjou no Horizon 3-B===&lt;br /&gt;
[[File:3B.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
*[[Horizon:Volume 3B Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
*Preface&lt;br /&gt;
*Table of Content&lt;br /&gt;
*Character Introduction&lt;br /&gt;
*Glossary&lt;br /&gt;
*School Rules&lt;br /&gt;
*Chapter 27&lt;br /&gt;
*Chapter 28&lt;br /&gt;
*Chapter 29&lt;br /&gt;
*Chapter 30&lt;br /&gt;
*Chapter 31&lt;br /&gt;
*Chapter 32&lt;br /&gt;
*Chapter 33&lt;br /&gt;
*Chapter 34&lt;br /&gt;
*Chapter 35&lt;br /&gt;
*Chapter 36&lt;br /&gt;
*Chapter 37&lt;br /&gt;
*Chapter 38&lt;br /&gt;
*Chapter 39&lt;br /&gt;
*Chapter 40&lt;br /&gt;
*Chapter 41&lt;br /&gt;
*Chapter 42&lt;br /&gt;
*Chapter 43&lt;br /&gt;
*Chapter 44&lt;br /&gt;
*Chapter 45&lt;br /&gt;
*Chapter 46&lt;br /&gt;
*Chapter 47&lt;br /&gt;
*Chapter 48&lt;br /&gt;
*Chapter 49&lt;br /&gt;
*Chapter 50&lt;br /&gt;
*Chapter 51&lt;br /&gt;
*Chapter 52&lt;br /&gt;
*Chapter 53&lt;br /&gt;
*Chapter 54&lt;br /&gt;
*Chapter 55&lt;br /&gt;
*Chapter 56&lt;br /&gt;
*Chapter 57&lt;br /&gt;
*Chapter 58&lt;br /&gt;
*Chapter 59&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Kyoukai Senjou no Horizon 3-C===&lt;br /&gt;
[[File:3C.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
*[[Horizon:Volume 3C Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
*Preface&lt;br /&gt;
*Table of Content&lt;br /&gt;
*Character Introduction&lt;br /&gt;
*Glossary&lt;br /&gt;
*School Rules&lt;br /&gt;
*Chapter 60&lt;br /&gt;
*Chapter 61&lt;br /&gt;
*Chapter 62&lt;br /&gt;
*Chapter 63&lt;br /&gt;
*Chapter 64&lt;br /&gt;
*Chapter 65&lt;br /&gt;
*Chapter 66&lt;br /&gt;
*Chapter 67&lt;br /&gt;
*Chapter 68&lt;br /&gt;
*Chapter 69&lt;br /&gt;
*Chapter 70&lt;br /&gt;
*Chapter 71&lt;br /&gt;
*Chapter 72&lt;br /&gt;
*Chapter 73&lt;br /&gt;
*Chapter 74&lt;br /&gt;
*Chapter 75&lt;br /&gt;
*Chapter 76&lt;br /&gt;
*Chapter 77&lt;br /&gt;
*Chapter 78&lt;br /&gt;
*Chapter 79&lt;br /&gt;
*Chapter 80&lt;br /&gt;
*Chapter 81&lt;br /&gt;
*Chapter 82&lt;br /&gt;
*Chapter 83&lt;br /&gt;
*Chapter 84&lt;br /&gt;
*Chapter 85&lt;br /&gt;
*Chapter 86&lt;br /&gt;
*Chapter 87&lt;br /&gt;
*Chapter 88&lt;br /&gt;
*Chapter 89&lt;br /&gt;
*Chapter 90&lt;br /&gt;
*Chapter 91&lt;br /&gt;
*Chapter 92&lt;br /&gt;
*Chapter 93&lt;br /&gt;
*Chapter 94&lt;br /&gt;
*Last Chapter&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Kyoukai Senjou no Horizon 4-A===&lt;br /&gt;
[[File:4A.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
*[[Horizon:Volume 4A Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
*Preface&lt;br /&gt;
*Table of Content&lt;br /&gt;
*Character Introduction&lt;br /&gt;
*Glossary&lt;br /&gt;
*School Rules&lt;br /&gt;
*[[Horizon:Volume 4A Prologue|Prologue - Those Who Touch the Meander with Their Feet]] &lt;br /&gt;
*Chapter 01&lt;br /&gt;
*Chapter 02&lt;br /&gt;
*Chapter 03&lt;br /&gt;
*Chapter 04&lt;br /&gt;
*Chapter 05&lt;br /&gt;
*Chapter 06&lt;br /&gt;
*Chapter 07&lt;br /&gt;
*Chapter 08&lt;br /&gt;
*Chapter 09&lt;br /&gt;
*Chapter 10&lt;br /&gt;
*Chapter 11&lt;br /&gt;
*Chapter 12&lt;br /&gt;
*Chapter 13&lt;br /&gt;
*Chapter 14&lt;br /&gt;
*Chapter 15&lt;br /&gt;
*Chapter 16&lt;br /&gt;
*Chapter 17&lt;br /&gt;
*Chapter 18&lt;br /&gt;
*Chapter 19&lt;br /&gt;
*Chapter 20&lt;br /&gt;
*Chapter 21&lt;br /&gt;
*Chapter 22&lt;br /&gt;
*Chapter 23&lt;br /&gt;
*Chapter 24&lt;br /&gt;
*Chapter 25&lt;br /&gt;
*Chapter 26&lt;br /&gt;
*Chapter 27&lt;br /&gt;
*Chapter 28&lt;br /&gt;
*Chapter 29&lt;br /&gt;
*Chapter 30&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Kyoukai Senjou no Horizon 4-B===&lt;br /&gt;
[[File:4B.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
*[[Horizon:Volume 4B Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
*Preface&lt;br /&gt;
*Table of Content&lt;br /&gt;
*Character Introduction&lt;br /&gt;
*Glossary&lt;br /&gt;
*School Rules&lt;br /&gt;
*Chapter 31&lt;br /&gt;
*Chapter 32&lt;br /&gt;
*Chapter 33&lt;br /&gt;
*Chapter 34&lt;br /&gt;
*Chapter 35&lt;br /&gt;
*Chapter 36&lt;br /&gt;
*Chapter 37&lt;br /&gt;
*Chapter 38&lt;br /&gt;
*Chapter 39&lt;br /&gt;
*Chapter 40&lt;br /&gt;
*Chapter 41&lt;br /&gt;
*Chapter 42&lt;br /&gt;
*Chapter 43&lt;br /&gt;
*Chapter 44&lt;br /&gt;
*Chapter 45&lt;br /&gt;
*Chapter 46&lt;br /&gt;
*Chapter 47&lt;br /&gt;
*Chapter 48&lt;br /&gt;
*Chapter 49&lt;br /&gt;
*Chapter 50&lt;br /&gt;
*Chapter 51&lt;br /&gt;
*Chapter 52&lt;br /&gt;
*Chapter 53&lt;br /&gt;
*Chapter 54&lt;br /&gt;
*Chapter 55&lt;br /&gt;
*Chapter 56&lt;br /&gt;
*Chapter 57&lt;br /&gt;
*Chapter 58&lt;br /&gt;
*Chapter 59&lt;br /&gt;
*Chapter 60&lt;br /&gt;
*Chapter 61&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Kyoukai Senjou no Horizon 4-C===&lt;br /&gt;
[[File:Vol 4C.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
*[[Horizon:Volume 4C Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
*Preface&lt;br /&gt;
*Table of Content&lt;br /&gt;
*Character Introduction&lt;br /&gt;
*Glossary&lt;br /&gt;
*School Rules&lt;br /&gt;
*[[Horizon:Volume 4C Chapter 62|The Distant Supporter]]&lt;br /&gt;
*Chapter 63&lt;br /&gt;
*Chapter 64&lt;br /&gt;
*Chapter 65&lt;br /&gt;
*Chapter 66&lt;br /&gt;
*Chapter 67&lt;br /&gt;
*Chapter 68&lt;br /&gt;
*Chapter 69&lt;br /&gt;
*Chapter 70&lt;br /&gt;
*Chapter 71&lt;br /&gt;
*Chapter 72&lt;br /&gt;
*Chapter 73&lt;br /&gt;
*Chapter 74&lt;br /&gt;
*Chapter 75&lt;br /&gt;
*Chapter 76&lt;br /&gt;
*Chapter 77&lt;br /&gt;
*Chapter 78&lt;br /&gt;
*Chapter 79&lt;br /&gt;
*Chapter 80&lt;br /&gt;
*Chapter 81&lt;br /&gt;
*Chapter 82&lt;br /&gt;
*Chapter 83&lt;br /&gt;
*Chapter 84&lt;br /&gt;
*Chapter 85&lt;br /&gt;
*Chapter 86&lt;br /&gt;
*Chapter 87&lt;br /&gt;
*Chapter 88&lt;br /&gt;
*Chapter 89&lt;br /&gt;
*Chapter 90&lt;br /&gt;
*Chapter 91&lt;br /&gt;
*Chapter 92&lt;br /&gt;
*Chapter 93&lt;br /&gt;
*Chapter 94&lt;br /&gt;
*[[Horizon:Volume 4C Chapter 95|Chapter 95]]&lt;br /&gt;
*Last Chapter&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Kyoukai Senjou no Horizon 5-A===&lt;br /&gt;
[[File:Vol 5A.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
*[[Horizon:Volume 5A Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
*Preface&lt;br /&gt;
*Table of Content&lt;br /&gt;
*Character Introduction&lt;br /&gt;
*Glossary&lt;br /&gt;
*School Rules&lt;br /&gt;
*Prologue&lt;br /&gt;
*Chapter 01&lt;br /&gt;
*Chapter 02&lt;br /&gt;
*Chapter 03&lt;br /&gt;
*Chapter 04&lt;br /&gt;
*Chapter 05&lt;br /&gt;
*Chapter 06&lt;br /&gt;
*Chapter 07&lt;br /&gt;
*Chapter 08&lt;br /&gt;
*Chapter 09&lt;br /&gt;
*Chapter 10&lt;br /&gt;
*Chapter 11&lt;br /&gt;
*Chapter 12&lt;br /&gt;
*Chapter 13&lt;br /&gt;
*Chapter 14&lt;br /&gt;
*Chapter 15&lt;br /&gt;
*Chapter 16&lt;br /&gt;
*Chapter 17&lt;br /&gt;
*Chapter 18&lt;br /&gt;
*Chapter 19&lt;br /&gt;
*Chapter 20&lt;br /&gt;
*Chapter 21&lt;br /&gt;
*Chapter 22&lt;br /&gt;
*Chapter 23&lt;br /&gt;
*Chapter 24&lt;br /&gt;
*Chapter 25&lt;br /&gt;
*Chapter 26&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Administrator: N/A&lt;br /&gt;
*Project Supervisor: [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translators===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;INACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:* [[User:Imoutolover|Imoutolover]]&lt;br /&gt;
:*[[User:Cosmic Eagle|Cosmic Eagle]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Suiri Megami Alice|Suiri Megami Alice]]&lt;br /&gt;
:* [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A.W.O.L.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;M.I.A&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editors===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[[User:Awesomesteroids|Awesomesteroids]]&lt;br /&gt;
:*[[User:Link2link8|Link2link8]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;INACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[[User:Skarlath|Skarlath]] (Focusing on last year of High School, I&#039;ll be back at the end of the year)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All editors who speak English proficiently are welcomed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Series Overview==&lt;br /&gt;
*Kyoukai Senjou no Horizon 1A - 境界線上のホライゾンI&amp;lt;上&amp;gt; (September 10, 2008, ISBN 978-4-04-867218-4)&lt;br /&gt;
*Kyoukai Senjou no Horizon 1B - 境界線上のホライゾンI&amp;lt;下&amp;gt; (October 10, 2008, ISBN 978-4-04-867270-2)&lt;br /&gt;
*Kyoukai Senjou no Horizon 2A - 境界線上のホライゾンII&amp;lt;上&amp;gt; (June 10, 2009, ISBN 978-4-04-867848-3)&lt;br /&gt;
*Kyoukai Senjou no Horizon 2B - 境界線上のホライゾンII&amp;lt;下&amp;gt; (July 10, 2009, ISBN 978-4-04-867901-5)&lt;br /&gt;
*Kyoukai Senjou no Horizon 3A - 境界線上のホライゾンIII&amp;lt;上&amp;gt; (June 10, 2010, ISBN 978-4-04-868600-6)&lt;br /&gt;
*Kyoukai Senjou no Horizon 3B - 境界線上のホライゾンIII&amp;lt;中&amp;gt; (July 10, 2010, ISBN 978-4-04-868647-1)&lt;br /&gt;
*Kyoukai Senjou no Horizon 3C - 境界線上のホライゾンIII&amp;lt;下&amp;gt; (September 10, 2010, ISBN 978-4-04-868735-5)&lt;br /&gt;
*Kyoukai Senjou no Horizon 4A - 境界線上のホライゾンIV&amp;lt;上&amp;gt; (September 10, 2011, ISBN 978-4-04-870805-0)&lt;br /&gt;
*Kyoukai Senjou no Horizon 4B - 境界線上のホライゾンIV&amp;lt;中&amp;gt; (October 10, 2011, ISBN 978-4-04-870806-7)&lt;br /&gt;
*Kyoukai Senjou no Horizon 4С - 境界線上のホライゾンIV&amp;lt;下&amp;gt; (December 10, 2011, ISBN 978-4-04-870807-4)&lt;br /&gt;
*Kyoukai Senjou no Horizon 5A - 境界線上のホライゾンV&amp;lt;上&amp;gt; (August 10, 2012, ISBN 978-4-04-886854-9)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Dengeki Bunko]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Link2link8</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Horizon:Volume_5A_Illustrations&amp;diff=194788</id>
		<title>Horizon:Volume 5A Illustrations</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Horizon:Volume_5A_Illustrations&amp;diff=194788"/>
		<updated>2012-10-06T17:57:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Link2link8: Created page with &amp;quot;&amp;lt;gallery&amp;gt; Image:Vol 5A.jpg|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Front Cover&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Image:GEN01_11_000a.jpg|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Front and Back Cover&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Image:GEN01_11_000b.jpg|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Installation 1&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Image:GEN01_11_000c.jpg|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Install...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Vol 5A.jpg|&#039;&#039;&#039;Front Cover&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:GEN01_11_000a.jpg|&#039;&#039;&#039;Front and Back Cover&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:GEN01_11_000b.jpg|&#039;&#039;&#039;Installation 1&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:GEN01_11_000c.jpg|&#039;&#039;&#039;Installation 2&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:GEN01_11_001.jpg|&#039;&#039;&#039;-&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:GEN01_11_002.jpg|&#039;&#039;&#039;Characters 1&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:GEN01_11_003.jpg|&#039;&#039;&#039;Characters 2&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:GEN01_11_004.jpg|&#039;&#039;&#039;Characters 3&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:GEN01_11_005.jpg|&#039;&#039;&#039;Characters 4&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:GEN01_11_006.jpg|&#039;&#039;&#039;World 1&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:GEN01_11_007.jpg|&#039;&#039;&#039;World 2&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:GEN01_11_008.jpg|&#039;&#039;&#039;-&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:GEN01_11_009.jpg|&#039;&#039;&#039;Table of Content&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:GEN01_11_010.jpg|&#039;&#039;&#039;Character Introduction 1&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:GEN01_11_011.jpg|&#039;&#039;&#039;Character Introduction 2&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:GEN01_11_012.jpg|&#039;&#039;&#039;Character Introduction 3&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:GEN01_11_013.jpg|&#039;&#039;&#039;Glossary 1&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:GEN01_11_014.jpg|&#039;&#039;&#039;Glossary 2&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:GEN01_11_015.jpg|&#039;&#039;&#039;Glossary 3&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:GEN01_11_016.jpg|&#039;&#039;&#039;Glossary 4&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:GEN01_11_017.jpg|&#039;&#039;&#039;World 3&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:GEN01_11_019.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 019&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:GEN01_11_052.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 052&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:GEN01_11_053.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 053&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:GEN01_11_052-053.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 052-053&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:GEN01_11_054.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 054&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:GEN01_11_055.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 055&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:GEN01_11_071.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 071&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:GEN01_11_079.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 079&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:GEN01_11_099.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 099&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:GEN01_11_115.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 115&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:GEN01_11_139.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 139&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:GEN01_11_147.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 147&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:GEN01_11_177.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 177&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:GEN01_11_207.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 207&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:GEN01_11_213.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 213&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:GEN01_11_229.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 229&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:GEN01_11_237.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 237&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:GEN01_11_251.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 251&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:GEN01_11_287.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 287&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:GEN01_11_309.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 309&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:GEN01_11_315.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 315&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:GEN01_11_335.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 335&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:GEN01_11_369.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 369&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:GEN01_11_393.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 393&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:GEN01_11_417.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 417&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:GEN01_11_427.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 427&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:GEN01_11_437.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 437&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:GEN01_11_471.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 471&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:GEN01_11_507.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 507&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:GEN01_11_523.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 523&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:GEN01_11_541.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 541&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:GEN01_11_567.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 567&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:GEN01_11_571.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 571&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:GEN01_11_591.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 591&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:GEN01_11_605.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 605&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:GEN01_11_617.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 617&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:GEN01_11_651.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 651&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:GEN01_11_671.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 671&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:GEN01_11_683.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 683&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:GEN01_11_693.jpg|&#039;&#039;&#039;Page 693&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Link2link8</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Horizon5A_571.jpg&amp;diff=194784</id>
		<title>File:Horizon5A 571.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Horizon5A_571.jpg&amp;diff=194784"/>
		<updated>2012-10-06T17:32:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Link2link8: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Link2link8</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Horizon5A_693.jpg&amp;diff=194783</id>
		<title>File:Horizon5A 693.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Horizon5A_693.jpg&amp;diff=194783"/>
		<updated>2012-10-06T17:32:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Link2link8: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Link2link8</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Horizon5A_683.jpg&amp;diff=194782</id>
		<title>File:Horizon5A 683.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Horizon5A_683.jpg&amp;diff=194782"/>
		<updated>2012-10-06T17:32:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Link2link8: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Link2link8</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Horizon5A_671.jpg&amp;diff=194781</id>
		<title>File:Horizon5A 671.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Horizon5A_671.jpg&amp;diff=194781"/>
		<updated>2012-10-06T17:31:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Link2link8: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Link2link8</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Horizon5A_651.jpg&amp;diff=194780</id>
		<title>File:Horizon5A 651.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Horizon5A_651.jpg&amp;diff=194780"/>
		<updated>2012-10-06T17:31:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Link2link8: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Link2link8</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Horizon5A_617.jpg&amp;diff=194779</id>
		<title>File:Horizon5A 617.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Horizon5A_617.jpg&amp;diff=194779"/>
		<updated>2012-10-06T17:31:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Link2link8: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Link2link8</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Horizon5A_591.jpg&amp;diff=194778</id>
		<title>File:Horizon5A 591.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Horizon5A_591.jpg&amp;diff=194778"/>
		<updated>2012-10-06T17:31:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Link2link8: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Link2link8</name></author>
	</entry>
</feed>