<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Lucasdeis</id>
	<title>Baka-Tsuki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Lucasdeis"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/Lucasdeis"/>
	<updated>2026-05-01T19:19:09Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Teh_Ping_Talk:Shakugan_no_Shana&amp;diff=411726</id>
		<title>Teh Ping Talk:Shakugan no Shana</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Teh_Ping_Talk:Shakugan_no_Shana&amp;diff=411726"/>
		<updated>2015-01-18T11:01:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lucasdeis: /* Teh Ping Talk:Shakugan no Shana */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Teh Ping Talk:Shakugan no Shana==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi teh ping&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just wanted to know if there is any chance to translate SIII, Hope story&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thank you for reading&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== SnS volume 7 chapter 2 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
you made an edit that added ~160000 characters to Shakugan no Shana Volume 7, Chapter 2, and marked it minor. As it appears that many lines are duplicated, could you confirm that the characters are stuck in a time loop or something, and we don&#039;t just have the chapter inserted twice?&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lucasdeis</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Seitsuki&amp;diff=411723</id>
		<title>User talk:Seitsuki</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Seitsuki&amp;diff=411723"/>
		<updated>2015-01-18T11:00:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lucasdeis: /* Shakugan no Shana Novel */ new section&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hey there! Sorry for being annoying but I&#039;d like to know if you are gonna traslate SnS, if yes which chapter so I can set up the Spanish Traslation. Sorry again for disturbing you!&lt;br /&gt;
[[User:SkyFlames07|SkyFlames07]] 06:22, 24 April 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s best to contact him on Animesuki. --[[User:Larethian|Larethian]] 07:05, 24 April 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Urgh, sorry, as Larethian says I don&#039;t check this page much ^^; will try to come back more often.&lt;br /&gt;
Um I don&#039;t know Spanish?.. if you&#039;re referring to the English TL tho, I&#039;ve done the prologue of vol.9 and am currently *slooowly* going through chapter 1. If it wasn&#039;t for the text ver I&#039;d be going even slower. As it is, this may take a while. The writing style is... unique. (and painful.) (emphasis on painful.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh there is no rush, I just asked so I know what I will be traslating next on the SnS spanish version myselft from the English TL. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:SkyFlames07|SkyFlames07]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yea, there are quite a lot people out there craving for Mahouka translation. Thanks a bunch, dood, your bravery and selflessness won&#039;t be forgotten. Srsly though - thanx a lot, don&#039;t know why would u think that noone is waiting for Mahouupdates.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He wasn&#039;t updating because he wasn&#039;t done, not because he thought people didn&#039;t care about updates. I think he just posted it because people kept bugging him. Also, I would like to point out that I&#039;m pretty sure 95+% of people will forget his &amp;quot;bravery&amp;quot; and selflessness. That&#039;s just how it is on the interweb. I know I&#039;ll forget it, which is why I try to send him little rewards before I do. -- [[User:EnigmaticAxiom|EnigmaticAxiom]] ([[User talk:EnigmaticAxiom|talk]]) 26 November, 2012 15:00 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Mahouka Koukou no Rettousei ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for your translations on the LN. I appreciate.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;Look, guys. The more you bug the translators for more, the more annoyed they are going to get. Imagine a salesman&#039;s pestering you everyday, and then imagine 100 people doing that to you. Put yourself in the shoes of others before you make that &#039;seemingly innocent&#039; request.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] ([[User talk:Teh Ping|talk]]) 11:17, 28 March 2013 (CDT)&amp;lt;/big&amp;gt; PS: And Seitsuki is drowning his sorrows somewhere...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lolz [[User:Tony Yon|Tony]] ([[User talk:Tony Yon|talk]]) 19:59, 18 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I reccommend you should place a note on the Mahouka Koukou no Rettousei main page telling readers you don&#039;t want your translations changed to american spelling because people will keep changing the spelling because it is stated in the guideline that the default english is american [[Special:Contributions/58.7.66.191|58.7.66.191]] 04:16, 28 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you so much!!  I&#039;m enjoying the SS in Vol 5 more than I reasonably should .. :D--[[User:Wilhelmson|Wilhelmson]] ([[User talk:Wilhelmson|talk]]) 16:34, 30 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey do you know when you will be finished with chapter 8? Md_rat&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please update chapter 8!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Don&#039;t harass the man about the translation. Not that it will even get to him in time. I believe Seitsuki has been away from a computer for a while. Also, regarding the American v British English, I don&#039;t think he should even need a note. Editors seem to take too much liberty with the writing and go beyond fixing spelling/grammatical errors. Mind you, one of the major differences between the two forms is spelling, it&#039;s still an issue on the editors&#039; part, since many of them don&#039;t know the British spellings, and most of them don&#039;t notice that the same &amp;quot;spelling errors&amp;quot; are done in the same way again and again. This includes myself, which is why I try my best not to edit anything other than gross errors. --[[User:EnigmaticAxiom|EnigmaticAxiom]] ([[User talk:EnigmaticAxiom|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the update! and don&#039;t worry  even if it&#039;s unedited that&#039;s where editors are for, as long as we can understand the whole thing then it&#039;s fine... and again thanks! the urge to spoil myself to read chapter 9 is really killing me :D&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Thanks for all your hard work!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for Vol 4 Ch 8. --[[User:Bilagaana|Bilagaana]] ([[User talk:Bilagaana|talk]]) 02:24, 1 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for finishing chapter 8; it was incredibly fun. Hopefully you&#039;ll translate more in the future. - Rune&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank for all your effort in translations. Also I really like your username. How did think of it? -Mokata&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Back when I was a JP fanboy with no actual knowledge of JP I somehow decided &#039;pure moon&#039; sounded real cool and Japanese, hit up a dictionary for the readings and viola, 清月. Now I just roll with it out of habit really. [[User:Seitsuki|Seit]] ([[User talk:Seitsuki#top|talk]]) 15:15, 5 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Really thanks for MkNr translations, love this series so much...hope to see more of your translations in the future...take care and thanks again - LostSoul&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hell, I&#039;m just wondering why you&#039;re classified as inactive if you&#039;ve just translated a chapter.--[[User:SonodaYuki|SonodaYuki]] ([[User talk:SonodaYuki|talk]]) 01:52, 22 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
:Because he can only do them on and off. [[User:Rava|Rava]] ([[User talk:Rava|talk]]) 04:11, 22 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
are the missing chapters in volume 5 going to get translated or is volume 5 not related to the main plot ie can i skip it and read volume 6?&lt;br /&gt;
:Volume contains mainly side-stories and other development type chapters. It won&#039;t effect you from reading vol6 which carries on the main plot which is why Dreyakis skipped over it.[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 17:50, 28 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seitsuki-san, were you also the one who translate Vol08-Ch08? Please fill the one who tranlated it in the registration page. I&#039;m a little confused. [[User:Mada|Mada]] ([[User talk:Mada|talk]]) 08:54, 28 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
just a little curious about sashiko&#039;s use of &amp;quot;ani&amp;quot; when miyuki speaks in vol 8. i noticed the flashbacks after chapter 2 uses &amp;quot;my brother&amp;quot; and sashiko has changed &amp;quot;my aunt&amp;quot; into &amp;quot;okaa-sama&amp;quot; in the flashbacks does she refer to tatsuya differently or does she continue to use the same word after ch 2? honestly its kinda for cute compare to her normal &amp;quot;onii-sama&amp;quot; god its starting to annoy me (i&#039;m sorry, i&#039;m biased, i like mayumi and erika more) [[User:Keisanichi|Keisanichi]] ([[User talk:Keisanichi|talk]]) 23:46, 1 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:The raw text does have her continuing her usage of &#039;ani&#039; in the flashbacks, yes. I&#039;ve directly translated it because unlike &#039;Onii sama&#039;, &#039;Aniki&#039; or any of those terms with certain connotations and implications regarding relationship/social position etc she&#039;s using it simply in the literal sense, that he&#039;s her brother. Doesn&#039;t seem worth the linguistic awkwardness. [[User:Seitsuki|Seit]] ([[User talk:Seitsuki#top|talk]]) 04:04, 2 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::well then I suppose I won&#039;t touch the terminology there, for the sake of uniformity I&#039;ll leave it for you and sashiko to decide how to edit the flashbacks so they would match [[User:Keisanichi|Keisanichi]] ([[User talk:Keisanichi|talk]]) 14:54, 2 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for the TL --[[User:Kai Ran|Kai Ran]] ([[User talk:Kai Ran|talk]]) 10:29, 4 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ahhhhh!! I just finished reading your new update on chapter 14, it&#039;s so awesome. Tatsuya is well gonna fuck them up xD I want moooaaaaar!! Thanks for the update!  --[[User:Blackie|Blackie]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Seitsuki is chapter 14 supposed to be that long considering the other short chapters?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Chapter cutoff points are pretty easy to spot in the text. [[User:Rava|Rava]] ([[User talk:Rava|talk]]) 18:56, 17 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for all your work on MKNR, its interesting to learn more of the Yotsuba&#039;s family dynamic. -[[User:Nuralataion|Nuralataion]] ([[User talk:Nuralataion|talk]]) 23:42, 03 April 2013 &lt;br /&gt;
(CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You write &#039;Sleeping until the collective wishes of everyone are great enough for me to reawaken once more.&#039; It seems you don&#039;t hear our prayers. Come back; we want more of Mahouka, so please, I begyou. 28 Mai 2013 Ulrick&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I like how you do the Miyuki scenes. I would like to see more Miyuki. Please come back. --[[User:Popocatepetl|popocatepetl]] ([[User talk:Popocatepetl|talk]]) 18:17, 6 October 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He needs energy or in his case wishes enough to use a universal spirit bomb :3. jk well thanks for translating MKnR and by the way i also wished.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thank you for your great job and your translating  I hope that you can continue to  translate&lt;br /&gt;
right now volume 9,10 are stuck and there is no word about volume 11, since you asked I also wish for your return  so please hurry&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the recent translations! Glad to see you active again. [[User:TheAEmix|TheAEmix]] ([[User talk:TheAEmix|talk]]) 05:18, 13 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 13 has some awesome Tatsuya x Miyuki moments.- bietchie11.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wahh cant wait for v13 &amp;gt;x&amp;lt; if thats the case ^, but still thanks for all your work ^w^ oh and the v13 novel illustrations need to be updated...really wanna see those...  claire faen (=anon)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Seitsuki, I would like to inform you that I&#039;m creating audio versions of your translated work on Mahouka for Baka-Tsuki.&lt;br /&gt;
If you would prefer that audio books not be created using your translated work please contact me when possible.[[User:SilentNumber|SilentNumber]] 3:20, 16 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==No Game No Life==&lt;br /&gt;
Thank you for your continued efforts on NGNL :) [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 16:09, 5 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for translating NGNL! --[[User:Kai Ran|Kai Ran]] ([[User talk:Kai Ran|talk]]) 12:21, 26 October 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Only one word can describe you for your work in this translation...AWESOME!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
???? When I checked the registration page, it said that you had completed v3 ch2. How come it&#039;s still a red link? Is it a broken link? An error on the registration page? You have it translated but didn&#039;t upload it yet?--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 06:18, 28 March 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Waiting for Icy first [[User:Seitsuki|Seit]] ([[User talk:Seitsuki#top|talk]]) 07:40, 28 March 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m not sure how this works but I want to help edit NGNL but I&#039;m not sure how this works if you can contact me. [[User:AplusGamer|Alec]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Seitsuki, I was also wondering if I could join the editing staff for NGNL. I am willing to contribute daily to this project :) also because I am a huge fan of this series. Thanks! [[User:mikawa|mikawa]] ([[User talk:mikawa|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Shakugan no Shana Novel ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Seitsuki I just wanted to know what happened to the translation of Shakugan no Shana novels and i would like to know if there is any chance to at least Complete Shakugan no Shana SIII, Hope story&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lucasdeis</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:LiTTleDRAgo&amp;diff=411722</id>
		<title>User talk:LiTTleDRAgo</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:LiTTleDRAgo&amp;diff=411722"/>
		<updated>2015-01-18T10:59:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lucasdeis: /* Shakugan no Shana Novel */ new section&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Campione! Series==&lt;br /&gt;
=====Campione! Indonesia=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bang [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]], bisa tolong buatin Campione page Indonesia kagak? saya baca ceritanya kok bagus, jadi kepengin jadi translator. Thx a lot!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks!-[[User:SATRIA|SATRIA]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Lowongan Editor=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
om LiTTleDRAgo aku boleh join jadi editor Champione! Indo gak?? ntar skalian aku bantu translate beberapa chapter. Thank for your attention :D&lt;br /&gt;
[[User:BB 99|BB 99]] 08:31, 26 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== High School DxD Series  ==&lt;br /&gt;
===== DxD Bahasa Indonesia =====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bisa tolong liat ke halaman [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:High_School_DxD_(Bahasa_Indonesia)#Oleh_:SATRIA_11:00.2C_17_May_2012 ini]? Ada pertanyaan untuk kamu dari [[user:SATRIA|SATRIA]]. --[[User:Gwilthyunman|Gwilthyunman]] 21:46, 17 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Kokoro Connect Series==&lt;br /&gt;
===== Translation Edit=====&lt;br /&gt;
Thanks for your help! [[User:Pudding321|Pudding321]] - [[User_talk:Pudding321|Talk]] 19:32, 19 June 2012 (GMT+8)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Kokoro Connect Spanish Project=====&lt;br /&gt;
Your &#039;&#039;&#039;editing&#039;&#039;&#039; on VOLUME 1 has deleted the first chapter of the volume. In order for the project to be fulfill it needed 1 ch completed. It was off from the category of pending but now this happens. In that case, how are &#039;&#039;&#039;you&#039;&#039;&#039; going to mend this?--[[User:BakaSenpai|BakaSenpai]] ([[User talk:BakaSenpai|talk]]) 23:30, 24 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;m moving Kokoro Connect Spanish Vol 1 Ch 1, not deleting it &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
::-&amp;gt; http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Log/move --[[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 01:11, 25 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Monogatari Series==&lt;br /&gt;
=====Illustration Edit=====&lt;br /&gt;
Thanks for the help!--[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] 23:22, 21 March 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I see you are joining the images that should be together, Bakemono0005.png and Bakemono0004.png should be joined together, as should Bakemono0245.png and Bakemono0244.png, aswell as Bakemono2_005.png and Bakemono2_004.png. Would do this myself, but you seem more skilled at that than me --[[User:Ff7 freak|Ff7 freak]] 23:45, 21 March 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Deleted Talk Page=====&lt;br /&gt;
Uhm, why did you delete the talk pages? --[[User:Darklor|Darklor]] 02:09, 22 March 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:The talk pages is only a redirect page --[[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 01:25, 25 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Oda Nobuna no Yabou Series ==&lt;br /&gt;
===== Oda Nobuna Indonesia =====&lt;br /&gt;
Bisakah membantu menambahkan navigasi pada bagian Ilustrasi Novel? Saya masih sedikit kesulitan menerapkan kode wiki dalam hal ini&lt;br /&gt;
-[[User:Zeus Varian|Zeus Varian]] ([[User talk:Zeus Varian|talk]]) 04:43, 1 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Bisa bantu memeriksa Bab 1? Sudah selesai saya buat. -[[User:Zeus Varian|Zeus Varian]] ([[User talk:Zeus Varian|talk]]) 23:23, 1 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Seirei Tsukai no Blade Dance Series==&lt;br /&gt;
===== Seirei Tsukai PDF =====&lt;br /&gt;
Hi, there,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I needed to update my version of the pdf file a little bit, so I deleted the original and promptly updated the link. If it didn&#039;t work for you, most likely you need to refresh your browser or delete the cashe. Either way, I&#039;d appreciate it if you had dropped a PM to let me know the matter. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Secondly, I appreciate the work you have done creating all the portable files. However, I&#039;d appreciate it even more if a credit page is included to list all the translators and editors, and about Baka-Tsuki.  Call it vanity if you like, but we did put in a lot of efforts, and I think it is common courtesy to include some acknowledgement. -[[User:Nikuniku|Nikuniku]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Translations =====&lt;br /&gt;
Thanks for monitoring of the series. I was busy so I didn&#039;t have the time to TL and edits. Now I&#039;m back and will do all I can for this amazing LN.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sword Art Online Series ==&lt;br /&gt;
===== SAO ME2 Table =====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, I found the guy who added all those messy code to SAO Sword Art Online:Early Characters. What is the reason for that? That made it very messy to edit. Since you can use 「 hello 」and （this）in the wiki without all that mess of code. [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - [[User_talk:Xplorer30|Talk]] 04:53, 5 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Ah sorry, that messy code is because I use word to generate table --[[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]] - [[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]] 05:56, 5 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== &#039;&#039;&#039;Swort Art Online&#039;&#039;&#039; Indonesia =====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;LiTTleDRAgo-san&#039;&#039;&#039;, bang saya udah mengedit/sunting untuk SAO Jilid 12 &amp;amp; 13 &amp;quot;Full Text&amp;quot;nya&lt;br /&gt;
saya boleh join projectnya ya bang&lt;br /&gt;
[[User:Darez|Darez]] - [[User_talk:Darez|Talk]] 21:30, 29 September 2014  (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== How to make PDF =====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kk, ajari cara buat pdf seperti milik kk yang ada di forum. Saya juga sudah lupa cara memberi internal link. Maaf mengganggu.-/-[[User:User753|User753]]-[[User talk:User753|Talk]]- 03:45, 7 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Terima kasih banyak. Maaf merepotkan. (That was... a really fast response...)-/-[[User:User753|User753]]-[[User talk:User753|Talk]]- 04:33, 7 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Terima kasih banyak kk, sudah jadi 2 sekarang. Satu SAO-Id jilid 1 (hanya versi uji coba, karena Arczyx yang mau buat untuk jilid 1-3) dan satu Kino no Tabi Volume 6 (versi uji coba juga, karena ada beberapa bagian yang masih kurang). Wwalaupun isinya agak kacau tetapi dasarnya sudah mengerti. Maaf karena pakai format pdf-nya kk.-/-[[User:User753|User753]]-[[User talk:User753|Talk]]- 05:18, 9 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====pdf SAO id=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
LiTTleDRAgo masih punya pdf sao id yg uncensored gak? temenku ada yg minta... :D --[[User:Tony Yon|Tony]] ([[User talk:Tony Yon|talk]]) 02:08, 25 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:http://pastebin.com/FweUQWZ6 --[[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 06:43, 25 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Toradora! Series  ==&lt;br /&gt;
===== Toradora Bahasa Indonesia =====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi LiTTleDRAgo, pls help me.. Henny dulu udah sering bantu translate untuk toradora, hidan no aria.. tapi sekrg krn laptop ku lagi rusak.. So hen hanya bisa edit via blackberry bad newsnya.. Klo pake via blackberry, ia tidak bisa di italic or di bold.. Bahkan hurufnya pun tidak bisa di besarin... Jadi LiTDRAgo, bisa kasih ide ndak gimn hen bisa bantu translate it.. Hen udh talk to Prinwitz tapi belum ada reply dari ia.. Pls, help me, hen pengen banget translate hidan no aria ama toradora!! Hicks.. [[User:48henny|48henny]] 15:53 , 28 January 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Thank.. Thank you so muchie! LiTDRAgo, I know it&#039;s a bit risky.. But I really want to translate it.. Tq! I won&#039;t lose to others.. &amp;gt;-&amp;lt;. [[User:48henny|48henny]] 18:00 , 30 January 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Log Horizon Series==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Translated Illustration=====&lt;br /&gt;
Hi, I&#039;m just the other translator doing Log Horizon, just like to ask a few questions. The english translations for the illustrations at volume 3, did you do that or someone else did? Because I&#039;d like to have the illustrations in volume 1 to be translated as well, so i was hoping to find the person who did that. Hope for a swift reply. Cheers! [[User:Rozenbach|Rozenbach]] ([[User talk:Rozenbach|talk]]) 09:05, 6 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Hello. I wanted to check with you about undoing your edit to change &amp;quot;Touya&amp;quot; back to &amp;quot;Tohya,&amp;quot; to be consistent with the LN spelling of his name, seen in volume 3, the character descriptions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Uploaded pages 354-355 (http://baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Log_Horizon_Vol04_354.png     http://baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Log_Horizon_Vol04_355.png). Again, could you delete them when you are done with them? They push more towards raws than illustrations for me. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 10:28, 24 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Actually, if you are going through the trouble of type setting these pages, do you want the terminology pages for volume 3 as well? --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 10:34, 24 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Done. http://baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Log_Horizon_Vol03_328.png   http://baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Log_Horizon_Vol03_329.png --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 18:08, 24 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Editor List=====&lt;br /&gt;
Simple stuff, I usually sign up for series that I enjoy reading but find there are other many editors as well, and by the time I finish reading a chapter there is nothing or much to edit. Though for LH I did find 3 misspelled words and a miscapitalization in the first chapter though I forgot to comment on that and make it a minor edit --[[User:Alexpte|Alexpte]] ([[User talk:Alexpte|talk]]) 11:20, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====German=====&lt;br /&gt;
Hello, LiTTleDRAgo. I&#039;m currently enjoying reading Log Horizon very much and I would like to translate all english volumes into german. My native language is german so that should be of piece of cake! ;) Greetings [[User:~Giovanni~|~Giovanni~]] ([[User talk:~Giovanni~|talk]]) 14:31, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Hi LittleDrago, I would like to translate Log Horizon into german, but it seems Giovanni was faster than me. Therefore I want to ask, if I&#039;m allowed to help him with the translation from english to german. German is my native language too and since I&#039;m playing a MMORPG for years now, I&#039;m familiar with special terms in such games. In fact I already translated the main page, the prologue and 25% of chapter 1 of volume 1, so is it ok if I go ahead and put the main page and prologue up, after I talked with Giovanni about it? -- [[User:Midoriel|Midoriel]] ([[User talk:Midoriel|talk]]) 09:32, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Notice=====&lt;br /&gt;
A message: http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=44&amp;amp;t=6001&amp;amp;p=218571#p218565&lt;br /&gt;
--[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 08:50, 25 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Log Horizon Terms=====&lt;br /&gt;
I translated [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File%3ALog_Horizon_Vol01_338-339.jpg Log_Horizon_Vol01_338-339.jpg] from Japanese. The new changes have extra added in-words that don&#039;t exist in the original. And ローズガ一デン・プリンセス should be Rose Garden Princess. I thought 娼姫 has been more widely accepted as Courtesan. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 06:38, 31 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Hi, just a random guy who reads a lot of light novels and stuff. Pretty sure there&#039;s another subclass called &amp;quot;Pathfinder&amp;quot; in the story. Not so sure about there being one called &amp;quot;Border Patrol&amp;quot;. Just saying. P.S. All of this stuff is on the Log Horizon wiki page, there they have a Pathfinder and no Border Patrol. -- [[Special:Contributions/122.106.173.9|‎122.106.173.9]] ([[User_talk:122.106.173.9|talk]]) 16:57, 31 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::There is no Pathfinder. It has always been Border Patrol. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 17:09, 31 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::If you looked at the small sentence in the sub classes header, you will see &amp;quot;The List is Far From Comprehensive&amp;quot;. It&#039;s very possible that both are exist. --[[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 19:28, 31 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::No, it is not like that. Pretty sure it&#039;s a mistranslation. For example, Naotsugu&#039;s subclass is Border Patrol 辺境巡視 --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 21:53, 31 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Btw, Swashbuckler&#039;s description felt kind of rough, so I redid it. [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Log_Horizon_Vol01_338-339.jpg&amp;amp;diff=315963&amp;amp;oldid=315923 diff] --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 04:25, 1 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Permission to edit=====&lt;br /&gt;
Heya! Can I ask for permission to edit LH too? I&#039;ll learn the rules as I edit too. I still dunno lots of stuff here, warui ne? --[[User:Azurue|Azurue]] ([[User talk:Azurue|talk]]) 12:21, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Thanks! --[[User:Azurue|Azurue]] ([[User talk:Azurue|talk]]) 08:56, 31 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Mosswind&#039;s Edit=====&lt;br /&gt;
Hey, Littledrago!&lt;br /&gt;
I&#039;d like to be an editor of this project; I was looking through Volume one and Two and was noticing a lot of room for some editing. I&#039;ve put up changes to part 7 of chapter five of Vol 1 and parts one and two of Chapter 1 of the Second volume as examples of my work. Thanks for the feedback ahead of time ^_^.&lt;br /&gt;
--[[User:Mosswind|Mosswind]] ([[User talk:Mosswind|talk]]) 08:57, 22 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I understand that wish, but the problem is that sometimes when you keep the original LN meanings, they are completely meaningless in English or confuse the reader. It is my view that the LN should be preserved in most cases, but if it doesn&#039;t make sense in English, it should be looked at at least. For example, &amp;quot;The night scene from the east gave the sky a purplish glow&amp;quot;. What is a night scene? Is it some kind of background card for a play? Lol. But I do understand your wish to preserve the LN. ^_^ I&#039;ll hold off on editing anything else until my work is TLC&#039;ed. I&#039;d like to see what stays and what gets eliminated to better understand how I should edit the LN. THanks.&lt;br /&gt;
--[[User:Mosswind|Mosswind]] ([[User talk:Mosswind|talk]]) 13:15, 22 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Drago, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t really understand in what way I have changed the source material in Vol 6 Chapter 2. Instead of blanket undoing the entirety of my edits to LH 6.2, you should at least give me the chance to sit down with you and explain each and every one of my changes. This blanket undoing of edits is why many people I talk to on here are afraid to edit: either they think it will be a waste of time OR they feel like their contributions mean nothing to the community as a whole.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Second, I will say this to you and to every project manager on Baka-Tsuki...there is a reason why when a novel is translated into English in a English publishing house that they apply for the creative rights of the material in question. The reason they do this is so that they can make the novel make the most sense in English as possible. We are doing the same thing here. We are trying to make English novels out of Japanese novels.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For example, adding speaking he said and she saids into the text. In Japanese, certain parts of speech are used to inform the reader who is talking; I&#039;m sure I don&#039;t need to explain it to you, but for other people who may read this: writing boku is going to be (predominantly) male. Watashi will be used by all genders, but its predominant use is for females. In English, we have no such parts of speech. We say &amp;quot;&#039;blah blah blah&#039;, he said&amp;quot; when we need to make a determination of who is talking. Too many times in LN&#039;s on this site, I have found myself confused as to who is talking. Japanese novels have no problem in stringing 4 - 6 spoken lines one after another. However, in English, this is unacceptable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Adding a &amp;quot;he said&amp;quot; or something of the like is NOT a change of the source material. Adding descriptors or adjectives are NOT changes of the source material. Changing a word to a word that makes more sense in English is NOT a change of the source material. Making the LN readable in English is the goal of this website. I understand that you guys want to keep the LN&#039;s as close to the source material as possible, but what you are doing is stifling the chance for people to read this material and to edit this material to make it better. I have pointed people to here; my aquaintances, friends and others, and about two-thirds of the people I refer this website to tell me that it is a great website to visit, but the LNs are hard to read because they are so choppy and they don&#039;t flow well. They get confused with run-on sentences, multiple speaking parts contained in one sentence, no speak-descriptors...the list goes on and on...I feel that it is a personal failure on my part and a failure of the community to make material readable. --[[User:Mosswind|Mosswind]] ([[User talk:Mosswind|talk]]) 13:05, 24 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:One more thing. When writing the inner thoughts of people, you italicize or keep the words normal, not set it off in parentheses. I understand it&#039;s parenthesized in the source text, but you have to set it off as if someone is speaking aloud in English. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:You have this sentence in 6.2:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Raynesia shook her head like a trembling rabbit. (Wrong move) Akatsuki thought. Maryele replied &amp;quot;Don&#039;t worry! Our seamstress tailored it perfectly for you!&amp;quot; as she moved in to capture Raynesia. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:If one was trying to make this sentence work for an English audience, it should be...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Raynesia shook her head like a trembling rabbit. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;Wrong move&#039;&#039;, Akatsuki thought. (OR Wrong move, Akatsuki thought.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Don&#039;t worry! Our seamstress tailored it perfectly for you!&amp;quot; Maryele replied as she moved in to capture Raynesia. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:This is NOT changing the source material, rather it is making the source material more readable for an English audience. By adding sentence breaks and moving the &#039;Maryele replied&#039; to after the comment (my only change in the sentence other than the italicization), I have made this an English novel-worthy sentence that still adheres to the writing style of the original author. It is changes like these that you undid when you did your blanket removal of my changes. If you had taken the chance to ask me about them before reverting them, then maybe I could have explained why these changes are worthy. I await your reply. --[[User:Mosswind|Mosswind]] ([[User talk:Mosswind|talk]]) 13:14, 24 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Editing on Log Horizon - CrazyAce01=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the advice! I&#039;ll be sure to stick to the guides.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My number one goal will be to preserve the meaning, no worries. I&#039;ll see you around and about!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:CrazyAce01|CrazyAce01]] ([[User talk:CrazyAce01|talk]]) 23:37, 5 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Cleaning up the editors list - Log Horizon =====&lt;br /&gt;
I would like to clean up the editors list for Log Horizon. The people who did the gdocs put them on special thanks section below the editors list. Even removing various anonymous editors off the list since many people do that for other projects like that already. Perhaps even close the editors recruitment for it for now to keep things consistent with the edits in the future.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:29, 14 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah it looks better now. Thank you for the changes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:56, 14 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Others==&lt;br /&gt;
===== Regarding Vaelis&#039;s talk page =====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Maafkan aku.... Aku tidak berniat untuk melakukannya sama sekali, tidak sedikitpun. Hanya ingin minta tolong untuk menghapus secara permanen chapter 16.5 dari SAO bahasa Indonesia, dan memberitahu bila ada yang ingin membaca versi bahasa Inggris/Indonesia bisa kontak aku di sini, forum, atau di tempat lainnya. Hanya itu.*sniff**sniff*...-/-[[User:User753|User753]]-[[User talk:User753|Talk]]- 10:19, 29 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Maa~ Salah-salah kecil sesekali gpp lah, tapi jangan keterusan aja. - [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 10:40, 29 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Protection ===== &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
at least one completed chapter and one active translator... though i do feel i&#039;m a bit worked up yesterday.. [[User:Tony Yon|Tony Yon]] ([[User talk:Tony Yon|talk]]) 17:43, 29 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, LiTTleDRAgo. Could you please tell me, how to &#039;protect&#039; the page, we&#039;re working on? I would like to have it that way, that only registered users could write something. Thank you in advance. [[User:~Giovanni~|~Giovanni~]] ([[User talk:~Giovanni~|talk]]) 12:43, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I noticed you deleting some pages for ads, could you teach me how to delete pages like that? or is that only for admins? anyway, thanks for giving time in cleaning them up, although they are starting to flood the recent changes page recently ( I noticed a lot of people are creating account and creating pages like that). [[User:LNreader|LNreader]] ([[User talk:LNreader|talk]]) 18:41, 30 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Menjadi Translator ===== &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
kak cara jadi translator di sini gimana yah [[User:Typhons nz|Typhons nz]] ([[User_talk:Typhons nz|Talk]]) 16:15, 15 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Yah mereka jarang keliatan on kayaknya jadi kasih tau aja sama senpai aja [[User:Typhons nz|Typhons nz]] ([[User_talk:Typhons nz|Talk]])&lt;br /&gt;
24:35 , 16 Desember 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Iyah sudah mengerti. Thank&#039;s - [[User:Typhons nz|Typhons nz]] ([[User_talk|Talk]]) 13:15, 16 Desember 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Shikkin =====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Um, I deleted the translation myself.......that ip is mine(I did it on my phone) - [[User:Par74583|Par74583]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== What did you delete? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why did you delete a page under my user namespace? Now I don&#039;t know what got deleted and I cannot view nor restore it? I might be storing temp translations there. --[[User:Larethian|larethian]] ([[User talk:Larethian|talk]]) 12:22, 18 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From deletion log:&lt;br /&gt;
18:44, 15 April 2014 LiTTleDRAgo (Talk | contribs) deleted page User:Larethian/tmp (broken redirect (User:Larethian/troll translations TEHE))&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hm. i am sorry, coz i&#039;m newbie here...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Shakugan no Shana Novel ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi LiTTleDRAgo I just wanted to know what happened to the translation of Shakugan no Shana novels and i would like to know if there is any chance to at least Complete Shakugan no Shana SIII, Hope arc&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thank you for your time&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lucasdeis</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Teh_Ping_Talk:Shakugan_no_Shana&amp;diff=411721</id>
		<title>Teh Ping Talk:Shakugan no Shana</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Teh_Ping_Talk:Shakugan_no_Shana&amp;diff=411721"/>
		<updated>2015-01-18T10:57:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lucasdeis: /* Teh Ping Talk:Shakugan no Shana */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Teh Ping Talk:Shakugan no Shana==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It would be great if you could translate SIII, Hope&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== SnS volume 7 chapter 2 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
you made an edit that added ~160000 characters to Shakugan no Shana Volume 7, Chapter 2, and marked it minor. As it appears that many lines are duplicated, could you confirm that the characters are stuck in a time loop or something, and we don&#039;t just have the chapter inserted twice?&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lucasdeis</name></author>
	</entry>
</feed>