<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Monkeii12</id>
	<title>Baka-Tsuki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Monkeii12"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/Monkeii12"/>
	<updated>2026-05-02T23:20:18Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Monkeii12&amp;diff=217662</id>
		<title>User:Monkeii12</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Monkeii12&amp;diff=217662"/>
		<updated>2013-01-05T03:10:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Monkeii12: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;-A new account for personal reasons&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-A translator in Australia&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-TLing Sakurasou&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
KR-&amp;gt;ENG &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
BIG thank you to:ㅣ;ㅣ;ㅣ;ㅣ for the Raws of Sakurasou&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seriously needs a job -_-;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Name on Drrrchat: 국국이&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===News=== &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This account needs to be deleted. I&#039;m using [[User:Junnynam|Junnynam]] from now. It was my first account after all&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Monkeii12</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Onizuka-gto&amp;diff=217659</id>
		<title>User talk:Onizuka-gto</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Onizuka-gto&amp;diff=217659"/>
		<updated>2013-01-05T03:07:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Monkeii12: /* Please Delete This Account */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==ZnT translator==&lt;br /&gt;
Hi, I&#039;m new and would like to register as a translator for the project &amp;quot;Zero No Tsukaima&amp;quot;. Is there anything I should take note of before proceeding?&lt;br /&gt;
--[[User:Shadowys|Shadowys]] ([[User talk:Shadowys|talk]]) 04:05, 2 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Changing Nickname ==&lt;br /&gt;
Hi, i&#039;m italian and new on bakatsuki, im translatin SAO into my language. I am changing nickname from &amp;quot;Negiamerica&amp;quot; to &amp;quot;K i r i t o&amp;quot; in every site i frequent. Can you change my nick, like wikipedia does? Indipendently on your answer, i thanks ya.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Hi Onizuka-gto. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve been trying to raise a suggestion regarding the English translation of Volume 4 but since the &amp;quot;system&amp;quot; never recognised any change log if all I simply edited was the comment in the summary box at the bottom, my suggestion never went through.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyhow, the title of volume 4 currently stands as the &#039;&#039;&#039;The Vanishing of Suzumiya Haruhi&#039;&#039;&#039; and the first thing that has always come to my mind in the past is that it just doesn&#039;t read well.&lt;br /&gt;
To check out the translation of the Japanese word, I looked up 消失 (which is pronounced something along the lines of &amp;quot;shiyoushitsu&amp;quot; I think) and what it accurately translates to is &#039;disappearance&amp;quot;.&lt;br /&gt;
This translation of the kanji is ideal as not only it is accurate (disappear is synonymous with vanish) and the substitution of &amp;quot;vanishing&amp;quot; with &amp;quot;disappearance&amp;quot; is grammatically correct.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hence I would suggest the title of Volume 4 be changed to: &#039;&#039;&#039;The Disappearance of Suzumiya Haruhi&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Regards,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Da~Mike|Da~Mike]] 22:32, 6 May 2006 (GMT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Hi again. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve read your message. Oh and thanks for the advice.&lt;br /&gt;
So yes, I shall proceed to raise this point in the format/style guideline tomorrow.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cheers.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Da~Mike|Da~Mike]] 05:15, 7 May 2006 (GMT) [why the heck am I still awake?...]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== New Images ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah, these images are definitely from the novels. Personally, I&#039;d like to see someone come up with a better scan of volume 8.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-- [[User:Velocity7|velocity7]], 8 May 2006, 12:13 EDT&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== New editor? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just sent you a reply in a PM on the forums.  Sorry about the surpise!  Anyway, time for me to watch Ep 9 (and actually understand the dialogue)!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:BlckKnght|BlckKnght]] 15:45, 30 May 2006 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Regarding recent IP ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;The original Japanese word is &amp;quot;バッタ(batta)&amp;quot;, so &amp;quot;grasshopper&amp;quot; or &amp;quot;locust&amp;quot; is correct. Because &amp;quot;locust&amp;quot; is confused with &amp;quot;cicada&amp;quot; in USA, I think &amp;quot;grasshopper&amp;quot; is appropriate.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So was his comment. I also think the erasure was a mistake?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Velocity7|velocity7]], Jul 17 2006 18:52 EDT&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Should you take back the Yellow then?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Velocity7|velocity7]], Jul 18 2006 12:37 EDT&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just realized... there is a good possibility that they intended the edit but something screwed up their connection and they lost it for 18 seconds, and the wiki database might have accidentally picked up the incomplete send or something? During that time, the person might have changed IPs (dynamic IP).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Velocity7|velocity7]], Jul 19 2006 19:07 EDT&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Yellow? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You forgot about 64.93.73.62. Anyways, if you&#039;re not around am I able to issue Yellows?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Velocity7|velocity7]], Jul 20 2006 13:33 EDT&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==IP spamming : a solution ==&lt;br /&gt;
Hello there&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
well, sorry to read you hate cats :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Down to the point, I&#039;ve seen quite more and more spam by bots theses last few weeks, so I think you&#039;ll be interested in this ; Well, I&#039;m not too sure you&#039;re the one having server access, so if I&#039;m wrong please forward to the right person.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The [http://meta.wikimedia.org/wiki/SpamBlacklist_extension mediawiki spamBlackList extension] prevents any save containing known spam adresses. All explanations about installing it should be on [http://meta.wikimedia.org/wiki/SpamBlacklist_Documentation there].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I also suggest using the current [http://meta.wikimedia.org/wiki/Spam_blacklist wikimedia spam list] here for starting, since that should cover most spams.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Darkoneko|DarkoNeko]] &amp;lt;small&amp;gt;[[User_Talk:Darkoneko|talk]]&amp;lt;/small&amp;gt; 11:08, 24 July 2006 (PDT)&lt;br /&gt;
:meow =_=&lt;br /&gt;
:seeing that the extension has been installed, I did some minor edits to simplify it (a few more badwords, less url) some hours ago, but it seems to has gone mad  -- filter blocking edit on the spamlist page itself, and blocking badwords even outside url on the wiki... (althought, I&#039;m not sure whereas it was already doing that before my edit or not)&lt;br /&gt;
:I tried to blank the page so I could restore the original list afterward, but... it&#039;s still bocking at saving : internal list seems not to have been refreshed with the page content, althought in should do so [http://meta.wikimedia.org/wiki/SpamBlacklist_Documentation#Obtaining_or_making_blacklistsevery 10/15 minutes], and it&#039;s been almost hald an hour now.&lt;br /&gt;
:So, well, sorry for the mess ; I don&#039;t know exactly what kind of bug is currently happening&lt;br /&gt;
:Could you please try to restore the old version ([http://project.baka-tsuki.net/index.php?title=Spam_blacklist&amp;amp;action=edit&amp;amp;oldid=5070]) to see if it correct the problem ? If that don&#039;t work, someone on IRC/#wikimedia-tech also suggested to delete completly the page and restore it a few moment later with the right version.&lt;br /&gt;
:I&#039;ll continue asking on the mediawiki tech chan for now, hopefully someone will wake up andknow exactly what the problem is :)&lt;br /&gt;
:[[User:Darkoneko|DarkoNeko]] &amp;lt;small&amp;gt;[[User_Talk:Darkoneko|talk]]&amp;lt;/small&amp;gt; 04:21, 30 July 2006 (PDT)&lt;br /&gt;
::I somehow managed to restore it ^^, I just had to remove a few word so it accept saving the pageagain (s.tikipad, p.hentermine, a.dipex -- still active so I can&#039;t type them directly right now)&lt;br /&gt;
::I&#039;ll do some more tests to try to re-add them again (when the setting are auto-refreshed from the page) and not break anything ^^;&lt;br /&gt;
::[[User:Darkoneko|DarkoNeko]] &amp;lt;small&amp;gt;[[User_Talk:Darkoneko|talk]]&amp;lt;/small&amp;gt; 06:05, 30 July 2006 (PDT)&lt;br /&gt;
:Hmmm, it seems that the changes made in the page are never refreshed to the actual script list (at least, even after 5 days)... I wonder why ^^;&lt;br /&gt;
:[[User:Darkoneko|DarkoNeko]] &amp;lt;small&amp;gt;[[User_Talk:Darkoneko|talk]]&amp;lt;/small&amp;gt; 04:07, 4 August 2006 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can ban [[User:Testuser]]&#039;s IP as well. Browse through his edits, compare them to the spam added afterwards, make your decision.&lt;br /&gt;
Though that is not going to be a great help most likely.&lt;br /&gt;
[[User:Earwin|Earwin]]&amp;lt;small&amp;gt;([[User_Talk:Earwin|talk]])&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==wiki, ZnT==&lt;br /&gt;
Meow :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
about the ZnT editorial team, it&#039;s unlikely : english is not my native language (I&#039;m french), so apart from a few typo I can&#039;t correct anything :/ But once it&#039;s moved on wiki, I think I can do most maintenance related things (navigation bar, etc.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m not sure it&#039;s possible to read-protect mediaWiki pages (more if it&#039;s only some pages and not all pages), but I&#039;ll search about it and come back to you in a few moments/hours, hopefully with an answer :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Darkoneko|DarkoNeko]] &amp;lt;small&amp;gt;[[User_Talk:Darkoneko|talk]]&amp;lt;/small&amp;gt; 09:08, 12 August 2006 (PDT)&lt;br /&gt;
:Well actually, when I say I&#039;m experimented of wikis, it&#039;s from an &amp;quot;user&amp;quot; point of view : I&#039;m sysop/bureaucrat on the [http://fr.wikipedia.org french wikipedia], but I&#039;ve never installed a wiki myself :)&lt;br /&gt;
:I&#039;m not sure what the last guardian tried, but I found that :&lt;br /&gt;
:Well, preventing access for every page of wiki is not the goal so the &amp;quot;simple&amp;quot; access right by group won&#039;t do... but if you create [http://meta.wikimedia.org/wiki/Help:Custom_namespaces Custom namespaces] (the namespace is what&#039;s before the &amp;quot;:&amp;quot;, like in &amp;quot;&#039;&#039;&#039;User talk:&#039;&#039;&#039;Onizuka-gto&amp;quot;), you can [http://meta.wikimedia.org/wiki/NamespacePermissions_Extension affect special permissions] to each namespace independantly.&lt;br /&gt;
:In our case, the namespace &#039;&#039;&#039;Zero_no_tsukaima:&#039;&#039;&#039; (and &#039;&#039;Zero_no_tsukaima talk:&#039;&#039;) could be created for this project, with &amp;quot;no permission for anything&amp;quot; by default , the people participing in it would be added to the special project group, and only that group would have access to the page.&lt;br /&gt;
:I&#039;ve no local wiki to test it myself, but apart from the installation, the settings should be something like :&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
//creation of the 2 custom namespaces&lt;br /&gt;
//the first custom namespace start at 100 on every wikipedia, there must be a good reason so please do the same :)&lt;br /&gt;
$wgExtraNamespaces = array( 100 =&amp;gt; &amp;quot;Zero_no_tsukaima:&amp;quot;, 101 =&amp;gt; &amp;quot;Zero_no_tsukaima_talk:&amp;quot;);&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
//if the permissions are &amp;quot;false&amp;quot; by default, don&#039;t mind theses following lines&lt;br /&gt;
$wgGroupPermissions[&#039;*&#039;][&#039;ns100_read&#039;] = false;&lt;br /&gt;
$wgGroupPermissions[&#039;*&#039;][&#039;ns100_edit&#039;] = false;&lt;br /&gt;
$wgGroupPermissions[&#039;*&#039;][&#039;ns100_create&#039;] = false;&lt;br /&gt;
$wgGroupPermissions[&#039;*&#039;][&#039;ns100_move&#039;] = false;&lt;br /&gt;
$wgGroupPermissions[&#039;user&#039;][&#039;ns100_read&#039;] = false;&lt;br /&gt;
$wgGroupPermissions[&#039;user&#039;][&#039;ns100_edit&#039;] = false;&lt;br /&gt;
$wgGroupPermissions[&#039;user&#039;][&#039;ns100_create&#039;] = false;&lt;br /&gt;
$wgGroupPermissions[&#039;user&#039;][&#039;ns100_move&#039;] = false;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
:At least, according to the help pages&lt;br /&gt;
:and the ZeroProject user should be added to the &#039;&#039;&amp;quot;NamespacePermissions Extension&amp;quot;&#039;&#039;-created &#039;&#039;&amp;quot;nsZero_no_tsukaimaRW&amp;quot;&#039;&#039; and &#039;&#039;&amp;quot;nsZero_no_tsukaima_talkRW&amp;quot;&#039;&#039;  groups&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Voila, hope I helped :)&lt;br /&gt;
:[[User:Darkoneko|DarkoNeko]] &amp;lt;small&amp;gt;[[User_Talk:Darkoneko|talk]]&amp;lt;/small&amp;gt; 10:52, 12 August 2006 (PDT)&lt;br /&gt;
::hmmm²&lt;br /&gt;
::after further search, I found http://meta.wikimedia.org/wiki/Preventing_Access#Setting_permissions_for_a_Group_on_a_whole_new_Namespace that should explain things better than I did ^^;&lt;br /&gt;
::[[User:Darkoneko|DarkoNeko]] &amp;lt;small&amp;gt;[[User_Talk:Darkoneko|talk]]&amp;lt;/small&amp;gt; 11:01, 12 August 2006 (PDT)&lt;br /&gt;
:I guess it won&#039;t hurt to warn about this : don&#039;t create &#039;&#039;zero_no_tsukaima:smth&#039;&#039; (or other futures custom namespaces) page before the namespace is software-ly created, or it may cause problems&lt;br /&gt;
:For that extension, the pages indicated &amp;quot;1.5 or higher&amp;quot; so there should be no problems... I hope ^^;&lt;br /&gt;
:About the communist thing, I don&#039;t really agree : it IS implemented that you can prevent non-identified people from reading a wiki... the problem that is, basically, it&#039;s either for all pages or none. But well, maybe the &amp;quot;access-by-namespace&amp;quot; feature we&#039;re needing will be fully integrated in the 1.8 version, we can hope :).&lt;br /&gt;
:[[User:Darkoneko|DarkoNeko]] &amp;lt;small&amp;gt;[[User_Talk:Darkoneko|talk]]&amp;lt;/small&amp;gt; 15:55, 12 August 2006 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Er...&amp;quot;Software-ly&amp;quot; created?&#039;&#039; : about this, I meant creating it forehand with the administration thing (I read it can be added directly here with the 1.7 version), so it appears in the namespace list [http://project.baka-tsuki.net/index.php?title=Special%3AAllpages&amp;amp;from=&amp;amp;namespace=0 here]. The main problem to add pages with a &amp;quot;fake namespace&amp;quot; before the creation, is it&#039;ll be counted as being in the &amp;quot;main&amp;quot; namespace instead of the real one (like &#039;&#039;Zero no Tsukaima:teaser&#039;&#039; is currently)  -- well maybe there are other problemes, but I never heard about them :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t really like the idea of putting an email on a public wiki (spam bot collecting adresses and all), mail send doesn&#039;t work on this wiki &amp;gt;_&amp;lt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Darkoneko|DarkoNeko]] &amp;lt;small&amp;gt;[[User_Talk:Darkoneko|talk]]&amp;lt;/small&amp;gt; 04:14, 13 August 2006 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Navigation template==&lt;br /&gt;
Meow :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First, I had some problem with my mails, you could you please confirm wether you received the one I sent you a few days ago ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
to the main topic, I&#039;m working on a template to replace the current &amp;quot;navigation bar&amp;quot; code at the bottom of each chapter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;(here was some code)&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There is one little flaw : the parameter is the same for the adress and for the display (that&#039;s explains why &amp;quot;Chapter1&amp;quot; is displayed instead of &amp;quot;Chapter 1&amp;quot;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We can either rename the pages so there is a space, or add 2 separate parameters for the display (which IMO, complicate it quite a bit compared to the simplicity the template is supposed to offer)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Which one would you (or big boss) prefer ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Darkoneko|DarkoNeko]] &amp;lt;small&amp;gt;[[User_Talk:Darkoneko|talk]]&amp;lt;/small&amp;gt; 13:50, 15 August 2006 (PDT) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;NB: please note that I won&#039;t have access to internet starting friday evening until the end of august&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Nav-same ==&lt;br /&gt;
:Meow :)&lt;br /&gt;
:About the template, [http://project.baka-tsuki.net/index.php?title=Suzumiya_Haruhi%3AVolume4_Chapter2&amp;amp;diff=5517&amp;amp;oldid=5510 this diff comment] gave me the idea, and also, I saw an (aborted) attempt of doing so in the [http://project.baka-tsuki.net/index.php?title=Special%3AAllpages&amp;amp;from=&amp;amp;namespace=10 templates pages]&lt;br /&gt;
:The 2 box are the same, it&#039;s on purpose :) The advantage of having a template, well, it&#039;s just taht the day you wants to change the navigation appareance, you just change the template and not all the page... but appart from that, you&#039;re right about the fact it doesn&#039;t hold much interest (plus there is not that many pages to change)&lt;br /&gt;
:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:About the search bar, the one currently appearing is broken : I suppose theLastGuardian changed the link directly in the code or something (but [[Special:Search]] is still available if typed directly).&lt;br /&gt;
:Also, I wondered for some times why the spamlist didn&#039;t update, but I surprisedly had an edit blocked yesterday because the page contained &amp;quot;display:&amp;lt;!-- random text here so the spam filter doesn&#039;t catch... --&amp;gt;none;&amp;quot;.. I didn&#039;t quite understand ^^; could you please ask him about this ? (you&#039;ll need that code to make the search bar disappear anyway)&lt;br /&gt;
:[[User:Darkoneko|DarkoNeko]] &amp;lt;small&amp;gt;[[User_Talk:Darkoneko|talk]]&amp;lt;/small&amp;gt; 16:05, 16 August 2006 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Fixed==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You have to add your account to the nszeroNTRW group.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyway I added you for you now. It should work now.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Thelastguardian|Thelastguardian]] 21:57, 16 August 2006 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Zero no tsukaima==&lt;br /&gt;
I happend to have the 8 volumes of the novel scanned (found hazardously on the net, I thought it was the manga &amp;lt;_&amp;lt;), including the illustrations. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
May that be of any use ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Darkoneko|DarkoNeko]] &amp;lt;small&amp;gt;[[User_Talk:Darkoneko|talk]]&amp;lt;/small&amp;gt; 08:25, 2 September 2006 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==editor==&lt;br /&gt;
Thanks for your trust ^^ I&#039;ll put these new &amp;quot;tools&amp;quot; at good use.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Darkoneko|DarkoNeko]] &amp;lt;small&amp;gt;[[User_Talk:Darkoneko|talk]]&amp;lt;/small&amp;gt; 18:00, 19 November 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Hello&lt;br /&gt;
:Since we&#039;re beginning to have vandalism issue, I was wondering if I could be given the block and protect rights too, in order to counter it... no later than yesterday, I was reverting on [[Suzumiya Haruhi:Timeline]]‎ but could not do anything to stop the vandal, that&#039;s very frustrating :/ and nobody on the IRC chan that was awake at that late hour could help me on that either (well actuelly, only bakafish was awake ^^;)&lt;br /&gt;
:[[User:Darkoneko|DarkoNeko]] &amp;lt;small&amp;gt;[[User_Talk:Darkoneko|talk]]&amp;lt;/small&amp;gt; 20:25, 11 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Bracket Comments ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Er Oni, just read your message, but isn&#039;t it supposed to be for BaKaFiSh? I&#039;ve never used brackets before O.o And I didn&#039;t do chapter 2 @.@&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:HolyCow|HolyCow]] 02:17, 12 January 2007 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Clannad CSS ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Onizuka-GTO,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Darkoneko&#039;s given the okay for the CSS, looks good. Could you load it into the Monobook.css? Thanks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P.S. The amount of definitions made has substantially reduced.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Velocity7|velocity7]], 29 January 2007 12:06 PM EST&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Kara no Kyoukai ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can Kara no kyoukai be included in the list of current projects? Its currently not linked from the main page or anywhere, making it impossible to get to the project page unless one is given a direct link or knows what to search for. -- Question&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Yuki wiki? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User_talk:Darkoneko#yuki_wiki.3F|answered here]]. [[User:Darkoneko|DarkoNeko]] &amp;lt;small&amp;gt;[[User_Talk:Darkoneko|talk]]&amp;lt;/small&amp;gt; 09:01, 25 June 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fate/stay night rename proposal ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...is located [http://www.baka-tsuki.net/project/index.php?title=Talk:Fate-Stay_Night here]. I&#039;ve prepared everything to be moved from &amp;quot;Fate-Stay Night*&amp;quot; to &amp;quot;Fate/stay night*&amp;quot; (original name), and (if no complaints are received) I&#039;d like old pages to be deleted. Thanks beforehand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Upd.: ...and yes, index page is now duplicated under new name [[Fate/stay night]] as well. Feel free to proceed with deletion of old pages - there&#039;s nothing valuable left that wasn&#039;t copied to new pages. - [[User:Const2k|Const2k]] 15:47, 4 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Okay, now almost everything is as I wanted it to be. Thanks, oni. Just a couple of actions more, to finish this matter:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Судьба-Ночь Схватки:Пролог День3]] is still online, though it is copied byte-to-byte to [[Судьба/Ночь схватки:Пролог День3]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Main Page|Main page]] still has &#039;[[Fate/stay night|Fate/Stay Night]]&#039; in &#039;Interactive/Visual Novels&#039; subsection of &#039;Active Projects&#039;. Shouldn&#039;t it be &#039;[[Fate/stay night]]&#039; instead?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Talk page of now defunct article [[Fate-Stay Night]] is still online: [[Talk:Fate-Stay Night]] - [[User:Const2k|Const2k]] 22:44, 4 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Spice and Wolf (Indonesian) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Onizuka-sensei&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can I translate the Spice and Wolf into Indonesian?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
11-Oct-2008 12.37 am&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Onizuka-sensei, I already done with my prologue.&lt;br /&gt;
After that, what I need to do again?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== sorry, I&#039;m a noob! ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
straight to the point: I read PuiPui manga at onemnaga.com and the first chapter had credits from baka-tsuki (if you dont believe me, go check for yourself), but I can&#039;t find it on baka-tsuki! please tell me how to!&lt;br /&gt;
please mail me &#039;bout it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
haidbz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Dear Haidbz, for information about puipui manga, please visit the pupipui novel forum here: http://www.baka-tsuki.net/forums/viewforum.php?f=56 which should have some information about the manga translation. best regards,[[User:Onizuka-gto|Onizuka-GTO]] 02:20, 19 January 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Permission for my post ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Midishero|Midishero]] 10:21, 6 August 2009 (UTC) I come from vnsharing.net&lt;br /&gt;
and I want to post vietnamese CLANNAD page. May I have your permission?&lt;br /&gt;
&#039;Nanaya&#039; of F/Z Project introduced you to me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Midishero|Midishero]] 12:58, 6 August 2009 (UTC) Thank you very much. But I have to tell you the truth, I translate CLANNAD from partial English Patch of CLANNAD project of Velocity7 and I translated some SEEN files. You try to see rate of progress [http://vnsharing.net/forum/showpost.php?p=2373848&amp;amp;postcount=1]. By the way, I&#039;ve already contact Velocity7.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Bakemonogatari ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, get on IRC! Also, I thought I was a supervisor too, so I think I can decide whether to approve my own project? :p --[[User:Velocity7|Velocity7]] 13:46, 7 August 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== SHnY and other Vietnamese PJs ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I noticed that you&#039;ve added Chapter 1 Vol.2 for SHnY and created temp. links for the Vietnamese PJs.&lt;br /&gt;
I&#039;m sure it&#039;s a great help since recently I have some problems when connecting to B-T by my PC, the link will stupidly change to &#039;&#039;http://project/XxX&#039;&#039; with no reason ~.~&lt;br /&gt;
About SHnY and ZnT PJ, their leaders still editing some typing &amp;amp; grammatical mistakes (to tell the truth there&#039;s a lot of them :p) , so maybe it would take some more time to post the translation here, especially when I&#039;m the only one who can update the wiki page for them T_T&lt;br /&gt;
--[[User:Nanaya|Nanaya]] 04:06, 13 August 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Asking permission for Baka to Test to Shoukanjuu Vietnamese ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi,&lt;br /&gt;
I came across the light novel named Baka to Test to Shoukanjuu after Suzumiya Haruhi was down. I find Baka to Test to Shoukanjuu really interesting. I would like to translate it into Vietnamese using the translation on baka-tsuki. Would you mind if I use it as source? Since I intend to post it on vnsharing.net, I&#039;ll update my translation on baka-tsuki too.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for reading&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ps: I have completed 2 chapters already. It will take sometime before I can get acquainted with posting translation on baka-tsuki. Sorry in advanced if the translation is not on-date.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Baka to Test to Shoukanjuu Vietnamese  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry for the late reply and thank you for your attention.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve been working on chapter 9 of volume 1 which has 10 chapters in total. Ironically, it seems that the english BTS project hasn&#039;t been updated for months. I wonder if the translators were doing fine or they&#039;ve posted it somewhere else? I would like to continue this project, but by the time I finish volume 1 and there is no new update (*sob)(*crying), I guess I&#039;ll switch to another project like Utsuro no Hako to Zero no Maria.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m very, very appreciate all you guys&#039; work.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ps: by the way, I don&#039;t know how to deal with posting my translation on baka-tsuki. Really.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== thx for the info ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thx for the info. now, i&#039;m re-update the vietnamese index of baka to test to shoukanjuu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== favor: ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Onizuka, could you possibly undelete the pages of shakugan that were translated before the project was abandoned?  (excluding volumes 1-4)? it would save translators alot of work, and help attract readers to the project: currently it doesn&#039;t have even a teaser :( Thank You! --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 20:39, 25 February 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Edit: Kira uploaded saved copies, so we don&#039;t it&#039;s probably not needed, but if if things get missed feel free to undelete  --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 22:28, 25 February 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hell, posting this at 4:20 in the morning, but clad you&#039;re back Oni. I forgot to ask: Can the tsukuru link on the main page be replaced? I heard that it doesn&#039;t work anymore. [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 03:22, 15 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Edit: Oh, and can the &amp;quot;pending status&amp;quot; be removed from Sayonara Piano Sonata&#039;s page, since it is kinda like a hosted project, but put links to the website instead? Also, there are some sidebar redirects when you click on a project, so is it possible to fix them? [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 03:35, 15 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== CSR registration page ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
um, you deleted the registration page for the english version of Chrome Shelled Regios. I think you meant to get the polish version. could we get it back, please... --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 17:00, 6 March 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Alternate language categories==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dont you think too that the special language categories should get a different introduction as the generic [[:Category:Alternative Languages]] since its not true for the specific language category (since there are only their language projects listend and not all language projects) --[[User:Darklor|Darklor]] 21:49, 8 March 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Toshokan Sensou&#039;&#039; Novel Translation==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, this is Melithiel from LiveJournal.  You messaged me about sharing my translation of &#039;&#039;Toshokan Sensou&#039;&#039; on Baka-Tsuki.  Sorry I didn&#039;t get back to you sooner--I tried the Hotmail address on your profile, but the mail bounced back to me, and this was the only way I could think of to contact you.  I&#039;m definitely interested, but I&#039;m not sure what form this sharing should take.  Were you thinking of just posting links to my translation, or copying the whole thing into the wiki format you have on B-T?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Dear Meth, I think i&#039;m in exactly the same situation that you mentioned, I still haven&#039;t figured out how to send messages on livejournal! So i apologise if you receive this message twice from....two different places. Also i&#039;m confused that my link didn&#039;t work, but i have a solution! We have a Baka-Tsuki Forum: [http://www.baka-tsuki.org/forums/ Baka-Tsuki Forums]. Specifically there is a topic regarding this matter here:[http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=15&amp;amp;t=4238 Toshokan Sensou Topic] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:My personal email is: onizuka.gto.uk (at) gmail (dot) com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Hopefully we can have a more detailed conversation with some solid contact, but to answer your question briefly, the solution we usually pursue is the latter method that you mentioned on my Wiki Talk Page. That is, I would like to take a copy of your script on Livejournal and &amp;quot;reconstruct&amp;quot; the pages together into clear divided Chapters as it was intended to. It will be quite a task i imagine, but if you have a copy of your previous script in one text file, that would be very helpful. Usually at Baka-Tsuki.org we allow scripts to be edited by volunteers, to catch out the little grammar &amp;amp; Spelling mistakes, however as the single translator to the project we can lock the scripts as well for your peace of mind&amp;gt; Hopefully you will receive this message and we can somewhat be able to communicate on one single method. :P&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Best regards,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Onizuka-gto|Onizuka-GTO]] 01:08, 14 March 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Alt. Project ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since I didn&#039;t got replies in the BT forum, I thought that I could post a message here. I just wanted to say that I started a Hidan no Aria French translation, and already finished the prologue. I would like to ask if I need another chapter to make this good as an alt. language project. If so, than I&#039;ll probably start the translation now. If not, than I&#039;d like to know if I have the green light. [[User:Kira0802|Kira0802]] 01:10, 5 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just finished the chapter 1. Is it fine? Also, I need an administrator and a supervisor, if it is.[[User:Kira0802|Kira]] 03:09, 25 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Golden Time==&lt;br /&gt;
Isnt it time that this project gets its entry into the sidebar? --[[User:Darklor|Darklor]] 16:00, 14 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Collapsibility Upgrade ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Umm. If it&#039;s not too much trouble could you take a look at [[MediaWiki_talk:Common.js|this]]. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  18:06, 29 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Nav Templates ===&lt;br /&gt;
If there are any projects that you would like nav templates for please tell me. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  04:47, 25 August 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Zero no Tsukaima (Spanish) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, i&#039;m from Peru and i have the chapter 1 &amp;amp; 2 from de vol 11 already translated 4 me :D, but i have no idea how to upload here (ops, 1st of all, it&#039;s such a great work all of u r making with this webside!!!), so if you can talk to the editors of the spanish version of what i made (cause i have no answer fron they), it would be great to help and be part of this work. My user is [[user:CagedEmperor|CagedEmperor]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Forgot Password in Forum ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dear Onizuka-GTO, I just forgot my password in the forum and then I use the  forgot password features but the new password has not been sent in my email, could you help me about this? my email is shadow_react@yahoo.co.id --[[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]] 10:41, 17 September 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Likewise, I have been having the same problem. Is there perhaps a bug in the system or something? -[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] 18:41, 17 September 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
***&lt;br /&gt;
Thanks, now I can login to the forum ^^ --[[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]] 09:15, 28 September 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
***&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have also been having the same issue for the past month and even today i have done the forgot password and still no email addy is &amp;gt; #####&lt;br /&gt;
[[User:Wolfpup|Wolfpup]] 22:35, 28 September 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
Thank you, now i have a lot of reading in the forum to catch up on! but at least now i can get back in there. [[User:Wolfpup|Wolfpup]] 11:28, 29 September 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. I believe it was mid-July when I noticed the problem, I rarely use the forums except in special cases.&lt;br /&gt;
2. Yes, I believe so.&lt;br /&gt;
3. Actually I used a gmail account to register. &lt;br /&gt;
4. Nope not yet, I remember clicking on lost password...and receiving a message that they will send it to my email.&lt;br /&gt;
-Sorry for the late reply.&lt;br /&gt;
[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] 02:54, 30 September 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Asking for permission to contribute ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi there, I want to contribute to SAO Indonesian translation. I read in the 1st page that i need to ask permission from the supervisor and register which part i want to translate but i don`t know how (kinda noob here XD), can you wxplain to me the steps, please? Thanks --Bleu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Dear Bleu, it&#039;s very simple, please register on the wiki, it&#039;s free. &lt;br /&gt;
Now simple edit the registration page to add your registered wiki username to the corresponding chapters you wish to help. From there you can begin translating! Just create a new wiki page and remember to link it to the index page of the project. &lt;br /&gt;
If are having difficulty using Baka-Tsuki wiki format, please read the [[Format_guideline|project presentation]] page. &lt;br /&gt;
If you require more help, you can visit our [http://www.baka-tsuki.org/forums/ official forum here] for additional help. Regards, [[User:Onizuka-gto|Onizuka-GTO]] 06:27, 31 October 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, I read in the first page that I need to email all admins if I wanted to start translating a new project. I have started and I believed all steps are fulfilled except the emailing admins part. I am a new member so how do I inform all the admins? from here or forum? Do I have to send you the prologue to check my translation? Sorry for bombing you with question but I am really new to all this. Thanks. Cheers~ --[[User:Kanziel|Kanziel]] ([[User talk:Kanziel|talk]]) 10:16, 2 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Problem with confirmation email ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t know who to ask, but when I try to send a confirmation email so that I can post on the forum and get my preferences updated, i keep on getting this message:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Baka-Tsuki could not send your confirmation mail. Please check your e-mail address for invalid characters.&lt;br /&gt;
Mailer returned: authentication failure [SMTP: Invalid response code received from server (code: 535, response: 5.7.1 Username and Password not accepted. Learn more at 5.7.1 http://mail.google.com/support/bin/answer.py?answer=14257 v5sm23771828anf.3)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(kyo_asakura_apc@yahoo.com; katiek9160@gmail.com)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I tried it with all my different email addresses from yahoo to gmail as well as a couple of friends&#039; school email addresses to see if it the problem was my just email address, but it still gives me the same error.&lt;br /&gt;
Is there anything I need/can do to fix this?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
MeltyBagel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Pui Pui ==&lt;br /&gt;
This may be quite late... very late, since I have been adding things since yesterday, I want to report to you, supervisor, that I&#039;ll try to resume Pui Pui, starting v2c2.&lt;br /&gt;
--[[User:Superduperelectromagnetictops|Superduperelectromagnetictops]] 23:02, 17 November 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Language Question ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Totally unrelated to Pui Pui: is there a way to disable non-english language from listing in recent changes? swimming through all those changes is tough enough-&lt;br /&gt;
Anyone who can answer, aside from Oniz, may do so. Thanks.&lt;br /&gt;
--[[User:Superduperelectromagnetictops|Superduperelectromagnetictops]] 05:52, 4 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Request for translator right ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello. I want to ask you give me the translator right. I am the leader of [[Clannad VN]] groups, this right is essential for my work.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In addition, to demonstrate my personality, I am admin of Wikipedia (see [http://vi.wikipedia.org/w/index.php?title=%C4%90%E1%BA%B7c_bi%E1%BB%87t:Danh_s%C3%A1ch_th%C3%A0nh_vi%C3%AAn&amp;amp;limit=1&amp;amp;username=Tr%E1%BA%A7n+Nguy%E1%BB%85n+Minh+Huy], minhhuywiki = Trần Nguyễn Minh Huy‏). Thanks. --[[User:minhhuywiki|&amp;lt;font color=&amp;quot;green&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;minhhuy&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;]] &amp;lt;sup&amp;gt;([[User talk:Trần Nguyễn Minh Huy|talk]])&amp;lt;/sup&amp;gt; 07:01, 31 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Amendment to Japanese sentence in main page ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Oni, long-time-no-see. Hope you are doing well. By the way, I noticed the Japanese message you posted on the main page which seems (suspiciously) like a sentence from google translate? I don&#039;t claim to be an expert at Japanese, but I think that sentence can be improved. How about something along this line: 仲間の皆さん及び始めて御覧になる方、ありがとうございました、そして明けましておめでとうございます。 ( [To] my fellow members and first time visitors, thank you and happy new year.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Zyzzyva165|Zyzzyva165]] 15:39, 7 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:* No worres Oni ^^ So you did know about it haha! Since that sentence is in our first page, I thought it&#039;s rather embarrassing, espcially if the reader knows some Japanese. By the way u missed out the &amp;quot;仲間の皆&amp;quot; part of the sentence. I&#039;ve been studying Japanese quite intensely, might drop by again as a translator if there are any projects which interest me. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Zyzzyva165|Zyzzyva165]] 14:22, 9 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Iris on Rainy Days ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, Oni. Please, move Iris from teasers to active projects since it&#039;s already completed translation. --[[User:Rock96|Rock96]] 05:20, 14 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seconded. Please do asap. --[[User:Novium|Novium]] 18:47, 14 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Monogatari Series sidebar ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bakemonogatari got regrouped under the Monogatari series. However, the sidebar carries the old link to the old page which is a redirect. This makes Monogatari series not in correct alphabetical order on the sidebar, which can be a little strange. :D --[[User:Larethian|larethian]] 10:06, 20 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== New alt. language project ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hello. you didn&#039;t respond on the forum, so i&#039;m writing here. i created a russian page for Haganai and will be translating it.(25% of one ch. uploaded)&lt;br /&gt;
it&#039;s written in the guidelines that i should contact someone from the administration,&lt;br /&gt;
so here i am...)) if i&#039;m correct, all i have to do now is finish TL&#039;ing one chapter...if there happens to be anything else, just name it. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
hеre is the link to the project http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Boku_wa_Tomodachi_ga_Sukunai_%D0%A0%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9   &lt;br /&gt;
--[[User:Idiffer|Idiffer]] 07:31, 22 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So i can remove the &amp;quot;pending authorization&amp;quot; thingy off the project page?--[[User:Idiffer|Idiffer]] 10:00, 28 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Asura cryin&#039; ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Saw that you moved the project to active a while back. Mind giving that a second thought? &lt;br /&gt;
We as a community haven&#039;t translated any of the chapters, it lacks translators and a project supervisor. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I hoped someone would pick it up, but the grace period seems to have passed. Toss it back into the pit I say. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cheers --[[User:Novium|Novium]] 20:17, 30 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Don&#039;t, there is no reason for that - its a hosted project. If it doesnt have any translation activity in the next 6 to 12  month it&#039;ll just get the stalled tag. --[[User:Darklor|Darklor]] 01:11, 31 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Welcome to N.H.K! ~Lithuanian~ ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, I&#039;m Soryusu, currently translator of Haruhi in Lithuanian. The thing is, I&#039;m a bit tired of this project (I&#039;m mean, it&#039;s Haruhi, the girl sometimes gets on your nerves) and want to try out something new. So I got an idea about &amp;quot;Welcome to NHK!&amp;quot; light novel but since it&#039;s already been released in English, Baka-Tsuki has no project for it. I know people here try not to piss off copyright inquisitors, especially nowadays, but nevertheless is there any way for such project to exist? It&#039;s more like a hypothetical question though, because I have entrance exams coming up and wouldn&#039;t be working on the project now anyway (sucks to be me), however I would still like to upload 9 or so pages I&#039;ve already done (that&#039;s like prologue + one and a half chapter).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyway, please let me know what you think. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chenquieh, --[[User:Soryusu|Soryusu]] 12:03, 2 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, I&#039;m more or less done: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Welcome_to_the_N.H.K!]] I looks kinda short, but I don&#039;t know what else I should put.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Welcome_to_the_N.H.K!_~Lithuanian~]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Welcome_to_the_N.H.K!_~Lithuanian~:Registracijos_puslapis]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyway, I have some stuff to ask. As I mentioned before, I will be having entrance exams soon, and most likely won&#039;t be active. So I need an administrator to look after the project. This applies to my Haruhi project too, because it doesn&#039;t have one either. I never really had a chance to know people here, so could you be one? If yes, please put your name by the &amp;quot;Projekto Administratorius&amp;quot;. I would really appreciate that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, I&#039;ve been lurking a bit and found that in the Spanish category there is this sole Golden Time prologue without any actual project for it. So I would like to ask is it OK to upload chapters like that? Before I decided to start NHK project I translated some other stuff (prologues of Tomodachi, Spice and Wolf, Shana), and I kinda think it would be a waste not to put them here (aside from satisfying my massive vanity) but don&#039;t really want to create separate projects for each of them, because they would be very much dead like that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Soryusu|Soryusu]] 15:14, 4 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Okay, I put the chapter list you asked, you can do your magic.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Regarding supervising, I think you know yourself that it&#039;s hard finding volunteers. After all, even most of the English projects are struggling with that, not to talk about languages witch have like one or two projects here. A person with all that dark and mysterious administrator power of doom will surely do for now.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Teaser tags sounds good. Actually, I don&#039;t really want to mess around with other people projects much. Also, everything could be found on the alt. language list in the Main Page or Teaser Projects list on the left, so no problem.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyway, thank you for your help.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Soryusu|Soryusu]] 06:26, 5 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Forums new sub-group ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As Hikari pointed out, the &amp;quot;has&amp;quot; in the description of the new BT Forums completed section should be &amp;quot;have&amp;quot;. [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 12:42, 4 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Forum PM ==&lt;br /&gt;
Is your PM inbox again to full? Or didnt you visit the forum too? --[[User:Darklor|Darklor]] 02:52, 17 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Papa no Iu Koto o Kikinasai! ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is it alright if I create a project specific guidelines page for Papa no Iu Koto o Kikinasai!? Sooner or later, we might have to create one for names and terms as more volumes are translated. -[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] 17:44, 22 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Legend of the sun knight ~ Russian==&lt;br /&gt;
so i created the russian page [[Legend of the sun knight Русский| here]]&lt;br /&gt;
it has 3 uploaded chapter already.&lt;br /&gt;
do i need to create an English page? if so, how much info should there be on it?&lt;br /&gt;
--[[User:Idiffer|Idiffer]] 08:21, 27 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*what did u mean by index page? only the list of volumes and chapters? i&#039;ll do this later, don&#039;t have much time lately + LoSK is effectively stalled... but: there is a project that can be approved right away - [[Sayonara piano sonata ~Русский|  Sayonara piano sonata ~Русский]]. that pending athourization banner has been there too long)))--[[User:Idiffer|Idiffer]] 04:02, 15 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i did leave a signature though ^^. thanks for approving the projects, i&#039;ll get to creating the english page for Legend of the sun knight as soon as i can...--[[User:Idiffer|Idiffer]] ([[User talk:Idiffer|talk]]) 12:35, 27 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Zero No Tsukaima PDF ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hey i wanted to ask if you could suggest the ZNT - Team to make a PDF? :D&lt;br /&gt;
That would be really usefull.&lt;br /&gt;
Thank you very much :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== STNBD ==&lt;br /&gt;
Hi Onizuka-senpai! Can you please protect [[Seirei Tsukai no Blade Dance Indonesia|this page]]? Thx a lot - [[User:SATRIA|SATRIA]] 20 July 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Maru-MA==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, thank you for approving Maru-MA project :) but now it isn&#039;t on the teaser project&#039;s page nor in the sidebar :/ [[User:ClavelSangrante|ClavelSangrante]] ([[User talk:ClavelSangrante|talk]]) 21:09, 15 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==[[Sayonara Piano Sonata]]==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Uhm, why did you add the ATP tag to this teaser project? - Its only a teaser project - without a own translator so it wont even need a registration page or a staff section... and I fear that it will remain only as a teaser as long as we dont get a own translator for this series... --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 03:58, 17 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Baka to Test to Shoukanjuu (Russian)==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello! The second question has been [[Baka_to_Test_to_Shoukanjuu_(Russian):Volume1_The_Second_Question|translated]]. I suppose, it&#039;s enough for the project to be approved?&lt;br /&gt;
[[User:Gamer|Gamer]] ([[User talk:Gamer|talk]]) 16:22, 19 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P.S. Hello! Thank you for approving! [[User:Gamer|Gamer]] ([[User talk:Gamer|talk]]) 06:35, 28 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sword Art Online Saling Tagalog ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Sword Art Online:Tomo 1 Prologo|Sword Art Online Saling Tagalog: Tomo 1 Prologue]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
is that okay for the requirement?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thanks :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Rukito|Rukito]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
here&#039;s another&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Sword Art Online:Tomo 1 Kabanata 1|Sword Art Online Saling Tagalog Kabanata 1]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Rukito|Rukito~~]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Maburaho ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Requesting permission for Maburaho project, albeit a very slow work tho, since this is me doing this.&lt;br /&gt;
--[[User:Superduperelectromagnetictops|Superduperelectro]] ([[User talk:Superduperelectromagnetictops|talk]]) 15:58, 4 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
PS: It&#039;s impossible to finish the long chapter 1 in 1 week, so please throw this in the teaser projects, if possible. --[[User:Superduperelectromagnetictops|Superduperelectro]] ([[User talk:Superduperelectromagnetictops|talk]]) 07:49, 5 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Hidan No Aria ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello~.. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I want request permission for hidan no aria project, since i am new so i dont know much how translation project work, &lt;br /&gt;
I think my english is B grade, and my japanese is C grade.  so i want to participate.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
could you pick which chapter i must work?? for start i think 1 chapter is enough.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Regard&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fronttide&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Hello, I was wondering if I would be able to register as a translator? I would like to start trying to translate the Hidan no Aria volumes that no one has decided to work on yet. I have 2 years of Japanese in school, 5 months of living there on exchange, and god only knows how many hours of anime.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
0Starkiller0&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Campione- german language ==&lt;br /&gt;
Hi i would like to translate Campione into the german language. i would be happy if i could get a response :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Kyoukou|Kyoukou]] 14:44, 20 September 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Wrong translation ? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, my name&#039;s julio, im brazilian.&lt;br /&gt;
after read vol 5 chapter 4, i saw this line &amp;quot;Sim vamos meninas isca. (Aah. I&#039;ll treat you very well, cute ojou-chans.)&amp;quot;&lt;br /&gt;
the thing is, &amp;quot;sim vamos meninas iscas&amp;quot; dont translate to &amp;quot;i&#039;ll treat you very well, cute...&amp;quot; ... idk if this is what you wanted or was wrong translated, but &amp;quot;sim vamos meninas isca&amp;quot;, translate like &amp;quot;lets go, bait girls&amp;quot;, well that didnt made sense. &amp;quot;isca&amp;quot; means &amp;quot;bait&amp;quot; so im just tring to help.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
PS. Sry my bad English.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Private message ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I sent a private message to you a few days ago. Have you received it yet? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  10:00, 2 November 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Please Delete This Account  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I had a previous account that I was using, but I made this one instead. So could you please delete this one? The nick that I had (and will be using from now on) is Junnynam. Sorry for the trouble--[[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12|talk]]) 21:07, 4 January 2013 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Monkeii12</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Onizuka-gto&amp;diff=217654</id>
		<title>User talk:Onizuka-gto</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Onizuka-gto&amp;diff=217654"/>
		<updated>2013-01-05T02:59:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Monkeii12: /* Please Delete This Account  */ new section&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==ZnT translator==&lt;br /&gt;
Hi, I&#039;m new and would like to register as a translator for the project &amp;quot;Zero No Tsukaima&amp;quot;. Is there anything I should take note of before proceeding?&lt;br /&gt;
--[[User:Shadowys|Shadowys]] ([[User talk:Shadowys|talk]]) 04:05, 2 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Changing Nickname ==&lt;br /&gt;
Hi, i&#039;m italian and new on bakatsuki, im translatin SAO into my language. I am changing nickname from &amp;quot;Negiamerica&amp;quot; to &amp;quot;K i r i t o&amp;quot; in every site i frequent. Can you change my nick, like wikipedia does? Indipendently on your answer, i thanks ya.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Hi Onizuka-gto. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve been trying to raise a suggestion regarding the English translation of Volume 4 but since the &amp;quot;system&amp;quot; never recognised any change log if all I simply edited was the comment in the summary box at the bottom, my suggestion never went through.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyhow, the title of volume 4 currently stands as the &#039;&#039;&#039;The Vanishing of Suzumiya Haruhi&#039;&#039;&#039; and the first thing that has always come to my mind in the past is that it just doesn&#039;t read well.&lt;br /&gt;
To check out the translation of the Japanese word, I looked up 消失 (which is pronounced something along the lines of &amp;quot;shiyoushitsu&amp;quot; I think) and what it accurately translates to is &#039;disappearance&amp;quot;.&lt;br /&gt;
This translation of the kanji is ideal as not only it is accurate (disappear is synonymous with vanish) and the substitution of &amp;quot;vanishing&amp;quot; with &amp;quot;disappearance&amp;quot; is grammatically correct.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hence I would suggest the title of Volume 4 be changed to: &#039;&#039;&#039;The Disappearance of Suzumiya Haruhi&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Regards,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Da~Mike|Da~Mike]] 22:32, 6 May 2006 (GMT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Hi again. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve read your message. Oh and thanks for the advice.&lt;br /&gt;
So yes, I shall proceed to raise this point in the format/style guideline tomorrow.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cheers.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Da~Mike|Da~Mike]] 05:15, 7 May 2006 (GMT) [why the heck am I still awake?...]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== New Images ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah, these images are definitely from the novels. Personally, I&#039;d like to see someone come up with a better scan of volume 8.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-- [[User:Velocity7|velocity7]], 8 May 2006, 12:13 EDT&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== New editor? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just sent you a reply in a PM on the forums.  Sorry about the surpise!  Anyway, time for me to watch Ep 9 (and actually understand the dialogue)!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:BlckKnght|BlckKnght]] 15:45, 30 May 2006 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Regarding recent IP ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;The original Japanese word is &amp;quot;バッタ(batta)&amp;quot;, so &amp;quot;grasshopper&amp;quot; or &amp;quot;locust&amp;quot; is correct. Because &amp;quot;locust&amp;quot; is confused with &amp;quot;cicada&amp;quot; in USA, I think &amp;quot;grasshopper&amp;quot; is appropriate.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So was his comment. I also think the erasure was a mistake?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Velocity7|velocity7]], Jul 17 2006 18:52 EDT&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Should you take back the Yellow then?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Velocity7|velocity7]], Jul 18 2006 12:37 EDT&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just realized... there is a good possibility that they intended the edit but something screwed up their connection and they lost it for 18 seconds, and the wiki database might have accidentally picked up the incomplete send or something? During that time, the person might have changed IPs (dynamic IP).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Velocity7|velocity7]], Jul 19 2006 19:07 EDT&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Yellow? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You forgot about 64.93.73.62. Anyways, if you&#039;re not around am I able to issue Yellows?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Velocity7|velocity7]], Jul 20 2006 13:33 EDT&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==IP spamming : a solution ==&lt;br /&gt;
Hello there&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
well, sorry to read you hate cats :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Down to the point, I&#039;ve seen quite more and more spam by bots theses last few weeks, so I think you&#039;ll be interested in this ; Well, I&#039;m not too sure you&#039;re the one having server access, so if I&#039;m wrong please forward to the right person.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The [http://meta.wikimedia.org/wiki/SpamBlacklist_extension mediawiki spamBlackList extension] prevents any save containing known spam adresses. All explanations about installing it should be on [http://meta.wikimedia.org/wiki/SpamBlacklist_Documentation there].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I also suggest using the current [http://meta.wikimedia.org/wiki/Spam_blacklist wikimedia spam list] here for starting, since that should cover most spams.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Darkoneko|DarkoNeko]] &amp;lt;small&amp;gt;[[User_Talk:Darkoneko|talk]]&amp;lt;/small&amp;gt; 11:08, 24 July 2006 (PDT)&lt;br /&gt;
:meow =_=&lt;br /&gt;
:seeing that the extension has been installed, I did some minor edits to simplify it (a few more badwords, less url) some hours ago, but it seems to has gone mad  -- filter blocking edit on the spamlist page itself, and blocking badwords even outside url on the wiki... (althought, I&#039;m not sure whereas it was already doing that before my edit or not)&lt;br /&gt;
:I tried to blank the page so I could restore the original list afterward, but... it&#039;s still bocking at saving : internal list seems not to have been refreshed with the page content, althought in should do so [http://meta.wikimedia.org/wiki/SpamBlacklist_Documentation#Obtaining_or_making_blacklistsevery 10/15 minutes], and it&#039;s been almost hald an hour now.&lt;br /&gt;
:So, well, sorry for the mess ; I don&#039;t know exactly what kind of bug is currently happening&lt;br /&gt;
:Could you please try to restore the old version ([http://project.baka-tsuki.net/index.php?title=Spam_blacklist&amp;amp;action=edit&amp;amp;oldid=5070]) to see if it correct the problem ? If that don&#039;t work, someone on IRC/#wikimedia-tech also suggested to delete completly the page and restore it a few moment later with the right version.&lt;br /&gt;
:I&#039;ll continue asking on the mediawiki tech chan for now, hopefully someone will wake up andknow exactly what the problem is :)&lt;br /&gt;
:[[User:Darkoneko|DarkoNeko]] &amp;lt;small&amp;gt;[[User_Talk:Darkoneko|talk]]&amp;lt;/small&amp;gt; 04:21, 30 July 2006 (PDT)&lt;br /&gt;
::I somehow managed to restore it ^^, I just had to remove a few word so it accept saving the pageagain (s.tikipad, p.hentermine, a.dipex -- still active so I can&#039;t type them directly right now)&lt;br /&gt;
::I&#039;ll do some more tests to try to re-add them again (when the setting are auto-refreshed from the page) and not break anything ^^;&lt;br /&gt;
::[[User:Darkoneko|DarkoNeko]] &amp;lt;small&amp;gt;[[User_Talk:Darkoneko|talk]]&amp;lt;/small&amp;gt; 06:05, 30 July 2006 (PDT)&lt;br /&gt;
:Hmmm, it seems that the changes made in the page are never refreshed to the actual script list (at least, even after 5 days)... I wonder why ^^;&lt;br /&gt;
:[[User:Darkoneko|DarkoNeko]] &amp;lt;small&amp;gt;[[User_Talk:Darkoneko|talk]]&amp;lt;/small&amp;gt; 04:07, 4 August 2006 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can ban [[User:Testuser]]&#039;s IP as well. Browse through his edits, compare them to the spam added afterwards, make your decision.&lt;br /&gt;
Though that is not going to be a great help most likely.&lt;br /&gt;
[[User:Earwin|Earwin]]&amp;lt;small&amp;gt;([[User_Talk:Earwin|talk]])&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==wiki, ZnT==&lt;br /&gt;
Meow :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
about the ZnT editorial team, it&#039;s unlikely : english is not my native language (I&#039;m french), so apart from a few typo I can&#039;t correct anything :/ But once it&#039;s moved on wiki, I think I can do most maintenance related things (navigation bar, etc.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m not sure it&#039;s possible to read-protect mediaWiki pages (more if it&#039;s only some pages and not all pages), but I&#039;ll search about it and come back to you in a few moments/hours, hopefully with an answer :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Darkoneko|DarkoNeko]] &amp;lt;small&amp;gt;[[User_Talk:Darkoneko|talk]]&amp;lt;/small&amp;gt; 09:08, 12 August 2006 (PDT)&lt;br /&gt;
:Well actually, when I say I&#039;m experimented of wikis, it&#039;s from an &amp;quot;user&amp;quot; point of view : I&#039;m sysop/bureaucrat on the [http://fr.wikipedia.org french wikipedia], but I&#039;ve never installed a wiki myself :)&lt;br /&gt;
:I&#039;m not sure what the last guardian tried, but I found that :&lt;br /&gt;
:Well, preventing access for every page of wiki is not the goal so the &amp;quot;simple&amp;quot; access right by group won&#039;t do... but if you create [http://meta.wikimedia.org/wiki/Help:Custom_namespaces Custom namespaces] (the namespace is what&#039;s before the &amp;quot;:&amp;quot;, like in &amp;quot;&#039;&#039;&#039;User talk:&#039;&#039;&#039;Onizuka-gto&amp;quot;), you can [http://meta.wikimedia.org/wiki/NamespacePermissions_Extension affect special permissions] to each namespace independantly.&lt;br /&gt;
:In our case, the namespace &#039;&#039;&#039;Zero_no_tsukaima:&#039;&#039;&#039; (and &#039;&#039;Zero_no_tsukaima talk:&#039;&#039;) could be created for this project, with &amp;quot;no permission for anything&amp;quot; by default , the people participing in it would be added to the special project group, and only that group would have access to the page.&lt;br /&gt;
:I&#039;ve no local wiki to test it myself, but apart from the installation, the settings should be something like :&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
//creation of the 2 custom namespaces&lt;br /&gt;
//the first custom namespace start at 100 on every wikipedia, there must be a good reason so please do the same :)&lt;br /&gt;
$wgExtraNamespaces = array( 100 =&amp;gt; &amp;quot;Zero_no_tsukaima:&amp;quot;, 101 =&amp;gt; &amp;quot;Zero_no_tsukaima_talk:&amp;quot;);&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
//if the permissions are &amp;quot;false&amp;quot; by default, don&#039;t mind theses following lines&lt;br /&gt;
$wgGroupPermissions[&#039;*&#039;][&#039;ns100_read&#039;] = false;&lt;br /&gt;
$wgGroupPermissions[&#039;*&#039;][&#039;ns100_edit&#039;] = false;&lt;br /&gt;
$wgGroupPermissions[&#039;*&#039;][&#039;ns100_create&#039;] = false;&lt;br /&gt;
$wgGroupPermissions[&#039;*&#039;][&#039;ns100_move&#039;] = false;&lt;br /&gt;
$wgGroupPermissions[&#039;user&#039;][&#039;ns100_read&#039;] = false;&lt;br /&gt;
$wgGroupPermissions[&#039;user&#039;][&#039;ns100_edit&#039;] = false;&lt;br /&gt;
$wgGroupPermissions[&#039;user&#039;][&#039;ns100_create&#039;] = false;&lt;br /&gt;
$wgGroupPermissions[&#039;user&#039;][&#039;ns100_move&#039;] = false;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
:At least, according to the help pages&lt;br /&gt;
:and the ZeroProject user should be added to the &#039;&#039;&amp;quot;NamespacePermissions Extension&amp;quot;&#039;&#039;-created &#039;&#039;&amp;quot;nsZero_no_tsukaimaRW&amp;quot;&#039;&#039; and &#039;&#039;&amp;quot;nsZero_no_tsukaima_talkRW&amp;quot;&#039;&#039;  groups&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Voila, hope I helped :)&lt;br /&gt;
:[[User:Darkoneko|DarkoNeko]] &amp;lt;small&amp;gt;[[User_Talk:Darkoneko|talk]]&amp;lt;/small&amp;gt; 10:52, 12 August 2006 (PDT)&lt;br /&gt;
::hmmm²&lt;br /&gt;
::after further search, I found http://meta.wikimedia.org/wiki/Preventing_Access#Setting_permissions_for_a_Group_on_a_whole_new_Namespace that should explain things better than I did ^^;&lt;br /&gt;
::[[User:Darkoneko|DarkoNeko]] &amp;lt;small&amp;gt;[[User_Talk:Darkoneko|talk]]&amp;lt;/small&amp;gt; 11:01, 12 August 2006 (PDT)&lt;br /&gt;
:I guess it won&#039;t hurt to warn about this : don&#039;t create &#039;&#039;zero_no_tsukaima:smth&#039;&#039; (or other futures custom namespaces) page before the namespace is software-ly created, or it may cause problems&lt;br /&gt;
:For that extension, the pages indicated &amp;quot;1.5 or higher&amp;quot; so there should be no problems... I hope ^^;&lt;br /&gt;
:About the communist thing, I don&#039;t really agree : it IS implemented that you can prevent non-identified people from reading a wiki... the problem that is, basically, it&#039;s either for all pages or none. But well, maybe the &amp;quot;access-by-namespace&amp;quot; feature we&#039;re needing will be fully integrated in the 1.8 version, we can hope :).&lt;br /&gt;
:[[User:Darkoneko|DarkoNeko]] &amp;lt;small&amp;gt;[[User_Talk:Darkoneko|talk]]&amp;lt;/small&amp;gt; 15:55, 12 August 2006 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Er...&amp;quot;Software-ly&amp;quot; created?&#039;&#039; : about this, I meant creating it forehand with the administration thing (I read it can be added directly here with the 1.7 version), so it appears in the namespace list [http://project.baka-tsuki.net/index.php?title=Special%3AAllpages&amp;amp;from=&amp;amp;namespace=0 here]. The main problem to add pages with a &amp;quot;fake namespace&amp;quot; before the creation, is it&#039;ll be counted as being in the &amp;quot;main&amp;quot; namespace instead of the real one (like &#039;&#039;Zero no Tsukaima:teaser&#039;&#039; is currently)  -- well maybe there are other problemes, but I never heard about them :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t really like the idea of putting an email on a public wiki (spam bot collecting adresses and all), mail send doesn&#039;t work on this wiki &amp;gt;_&amp;lt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Darkoneko|DarkoNeko]] &amp;lt;small&amp;gt;[[User_Talk:Darkoneko|talk]]&amp;lt;/small&amp;gt; 04:14, 13 August 2006 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Navigation template==&lt;br /&gt;
Meow :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First, I had some problem with my mails, you could you please confirm wether you received the one I sent you a few days ago ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
to the main topic, I&#039;m working on a template to replace the current &amp;quot;navigation bar&amp;quot; code at the bottom of each chapter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;(here was some code)&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There is one little flaw : the parameter is the same for the adress and for the display (that&#039;s explains why &amp;quot;Chapter1&amp;quot; is displayed instead of &amp;quot;Chapter 1&amp;quot;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We can either rename the pages so there is a space, or add 2 separate parameters for the display (which IMO, complicate it quite a bit compared to the simplicity the template is supposed to offer)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Which one would you (or big boss) prefer ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Darkoneko|DarkoNeko]] &amp;lt;small&amp;gt;[[User_Talk:Darkoneko|talk]]&amp;lt;/small&amp;gt; 13:50, 15 August 2006 (PDT) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;NB: please note that I won&#039;t have access to internet starting friday evening until the end of august&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Nav-same ==&lt;br /&gt;
:Meow :)&lt;br /&gt;
:About the template, [http://project.baka-tsuki.net/index.php?title=Suzumiya_Haruhi%3AVolume4_Chapter2&amp;amp;diff=5517&amp;amp;oldid=5510 this diff comment] gave me the idea, and also, I saw an (aborted) attempt of doing so in the [http://project.baka-tsuki.net/index.php?title=Special%3AAllpages&amp;amp;from=&amp;amp;namespace=10 templates pages]&lt;br /&gt;
:The 2 box are the same, it&#039;s on purpose :) The advantage of having a template, well, it&#039;s just taht the day you wants to change the navigation appareance, you just change the template and not all the page... but appart from that, you&#039;re right about the fact it doesn&#039;t hold much interest (plus there is not that many pages to change)&lt;br /&gt;
:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:About the search bar, the one currently appearing is broken : I suppose theLastGuardian changed the link directly in the code or something (but [[Special:Search]] is still available if typed directly).&lt;br /&gt;
:Also, I wondered for some times why the spamlist didn&#039;t update, but I surprisedly had an edit blocked yesterday because the page contained &amp;quot;display:&amp;lt;!-- random text here so the spam filter doesn&#039;t catch... --&amp;gt;none;&amp;quot;.. I didn&#039;t quite understand ^^; could you please ask him about this ? (you&#039;ll need that code to make the search bar disappear anyway)&lt;br /&gt;
:[[User:Darkoneko|DarkoNeko]] &amp;lt;small&amp;gt;[[User_Talk:Darkoneko|talk]]&amp;lt;/small&amp;gt; 16:05, 16 August 2006 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Fixed==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You have to add your account to the nszeroNTRW group.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyway I added you for you now. It should work now.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Thelastguardian|Thelastguardian]] 21:57, 16 August 2006 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Zero no tsukaima==&lt;br /&gt;
I happend to have the 8 volumes of the novel scanned (found hazardously on the net, I thought it was the manga &amp;lt;_&amp;lt;), including the illustrations. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
May that be of any use ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Darkoneko|DarkoNeko]] &amp;lt;small&amp;gt;[[User_Talk:Darkoneko|talk]]&amp;lt;/small&amp;gt; 08:25, 2 September 2006 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==editor==&lt;br /&gt;
Thanks for your trust ^^ I&#039;ll put these new &amp;quot;tools&amp;quot; at good use.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Darkoneko|DarkoNeko]] &amp;lt;small&amp;gt;[[User_Talk:Darkoneko|talk]]&amp;lt;/small&amp;gt; 18:00, 19 November 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Hello&lt;br /&gt;
:Since we&#039;re beginning to have vandalism issue, I was wondering if I could be given the block and protect rights too, in order to counter it... no later than yesterday, I was reverting on [[Suzumiya Haruhi:Timeline]]‎ but could not do anything to stop the vandal, that&#039;s very frustrating :/ and nobody on the IRC chan that was awake at that late hour could help me on that either (well actuelly, only bakafish was awake ^^;)&lt;br /&gt;
:[[User:Darkoneko|DarkoNeko]] &amp;lt;small&amp;gt;[[User_Talk:Darkoneko|talk]]&amp;lt;/small&amp;gt; 20:25, 11 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Bracket Comments ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Er Oni, just read your message, but isn&#039;t it supposed to be for BaKaFiSh? I&#039;ve never used brackets before O.o And I didn&#039;t do chapter 2 @.@&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:HolyCow|HolyCow]] 02:17, 12 January 2007 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Clannad CSS ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Onizuka-GTO,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Darkoneko&#039;s given the okay for the CSS, looks good. Could you load it into the Monobook.css? Thanks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P.S. The amount of definitions made has substantially reduced.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Velocity7|velocity7]], 29 January 2007 12:06 PM EST&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Kara no Kyoukai ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can Kara no kyoukai be included in the list of current projects? Its currently not linked from the main page or anywhere, making it impossible to get to the project page unless one is given a direct link or knows what to search for. -- Question&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Yuki wiki? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User_talk:Darkoneko#yuki_wiki.3F|answered here]]. [[User:Darkoneko|DarkoNeko]] &amp;lt;small&amp;gt;[[User_Talk:Darkoneko|talk]]&amp;lt;/small&amp;gt; 09:01, 25 June 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fate/stay night rename proposal ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...is located [http://www.baka-tsuki.net/project/index.php?title=Talk:Fate-Stay_Night here]. I&#039;ve prepared everything to be moved from &amp;quot;Fate-Stay Night*&amp;quot; to &amp;quot;Fate/stay night*&amp;quot; (original name), and (if no complaints are received) I&#039;d like old pages to be deleted. Thanks beforehand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Upd.: ...and yes, index page is now duplicated under new name [[Fate/stay night]] as well. Feel free to proceed with deletion of old pages - there&#039;s nothing valuable left that wasn&#039;t copied to new pages. - [[User:Const2k|Const2k]] 15:47, 4 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Okay, now almost everything is as I wanted it to be. Thanks, oni. Just a couple of actions more, to finish this matter:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Судьба-Ночь Схватки:Пролог День3]] is still online, though it is copied byte-to-byte to [[Судьба/Ночь схватки:Пролог День3]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Main Page|Main page]] still has &#039;[[Fate/stay night|Fate/Stay Night]]&#039; in &#039;Interactive/Visual Novels&#039; subsection of &#039;Active Projects&#039;. Shouldn&#039;t it be &#039;[[Fate/stay night]]&#039; instead?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Talk page of now defunct article [[Fate-Stay Night]] is still online: [[Talk:Fate-Stay Night]] - [[User:Const2k|Const2k]] 22:44, 4 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Spice and Wolf (Indonesian) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Onizuka-sensei&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can I translate the Spice and Wolf into Indonesian?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
11-Oct-2008 12.37 am&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Onizuka-sensei, I already done with my prologue.&lt;br /&gt;
After that, what I need to do again?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== sorry, I&#039;m a noob! ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
straight to the point: I read PuiPui manga at onemnaga.com and the first chapter had credits from baka-tsuki (if you dont believe me, go check for yourself), but I can&#039;t find it on baka-tsuki! please tell me how to!&lt;br /&gt;
please mail me &#039;bout it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
haidbz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Dear Haidbz, for information about puipui manga, please visit the pupipui novel forum here: http://www.baka-tsuki.net/forums/viewforum.php?f=56 which should have some information about the manga translation. best regards,[[User:Onizuka-gto|Onizuka-GTO]] 02:20, 19 January 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Permission for my post ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Midishero|Midishero]] 10:21, 6 August 2009 (UTC) I come from vnsharing.net&lt;br /&gt;
and I want to post vietnamese CLANNAD page. May I have your permission?&lt;br /&gt;
&#039;Nanaya&#039; of F/Z Project introduced you to me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Midishero|Midishero]] 12:58, 6 August 2009 (UTC) Thank you very much. But I have to tell you the truth, I translate CLANNAD from partial English Patch of CLANNAD project of Velocity7 and I translated some SEEN files. You try to see rate of progress [http://vnsharing.net/forum/showpost.php?p=2373848&amp;amp;postcount=1]. By the way, I&#039;ve already contact Velocity7.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Bakemonogatari ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, get on IRC! Also, I thought I was a supervisor too, so I think I can decide whether to approve my own project? :p --[[User:Velocity7|Velocity7]] 13:46, 7 August 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== SHnY and other Vietnamese PJs ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I noticed that you&#039;ve added Chapter 1 Vol.2 for SHnY and created temp. links for the Vietnamese PJs.&lt;br /&gt;
I&#039;m sure it&#039;s a great help since recently I have some problems when connecting to B-T by my PC, the link will stupidly change to &#039;&#039;http://project/XxX&#039;&#039; with no reason ~.~&lt;br /&gt;
About SHnY and ZnT PJ, their leaders still editing some typing &amp;amp; grammatical mistakes (to tell the truth there&#039;s a lot of them :p) , so maybe it would take some more time to post the translation here, especially when I&#039;m the only one who can update the wiki page for them T_T&lt;br /&gt;
--[[User:Nanaya|Nanaya]] 04:06, 13 August 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Asking permission for Baka to Test to Shoukanjuu Vietnamese ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi,&lt;br /&gt;
I came across the light novel named Baka to Test to Shoukanjuu after Suzumiya Haruhi was down. I find Baka to Test to Shoukanjuu really interesting. I would like to translate it into Vietnamese using the translation on baka-tsuki. Would you mind if I use it as source? Since I intend to post it on vnsharing.net, I&#039;ll update my translation on baka-tsuki too.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for reading&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ps: I have completed 2 chapters already. It will take sometime before I can get acquainted with posting translation on baka-tsuki. Sorry in advanced if the translation is not on-date.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Baka to Test to Shoukanjuu Vietnamese  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry for the late reply and thank you for your attention.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve been working on chapter 9 of volume 1 which has 10 chapters in total. Ironically, it seems that the english BTS project hasn&#039;t been updated for months. I wonder if the translators were doing fine or they&#039;ve posted it somewhere else? I would like to continue this project, but by the time I finish volume 1 and there is no new update (*sob)(*crying), I guess I&#039;ll switch to another project like Utsuro no Hako to Zero no Maria.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m very, very appreciate all you guys&#039; work.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ps: by the way, I don&#039;t know how to deal with posting my translation on baka-tsuki. Really.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== thx for the info ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thx for the info. now, i&#039;m re-update the vietnamese index of baka to test to shoukanjuu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== favor: ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Onizuka, could you possibly undelete the pages of shakugan that were translated before the project was abandoned?  (excluding volumes 1-4)? it would save translators alot of work, and help attract readers to the project: currently it doesn&#039;t have even a teaser :( Thank You! --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 20:39, 25 February 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Edit: Kira uploaded saved copies, so we don&#039;t it&#039;s probably not needed, but if if things get missed feel free to undelete  --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 22:28, 25 February 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hell, posting this at 4:20 in the morning, but clad you&#039;re back Oni. I forgot to ask: Can the tsukuru link on the main page be replaced? I heard that it doesn&#039;t work anymore. [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 03:22, 15 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Edit: Oh, and can the &amp;quot;pending status&amp;quot; be removed from Sayonara Piano Sonata&#039;s page, since it is kinda like a hosted project, but put links to the website instead? Also, there are some sidebar redirects when you click on a project, so is it possible to fix them? [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 03:35, 15 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== CSR registration page ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
um, you deleted the registration page for the english version of Chrome Shelled Regios. I think you meant to get the polish version. could we get it back, please... --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 17:00, 6 March 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Alternate language categories==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dont you think too that the special language categories should get a different introduction as the generic [[:Category:Alternative Languages]] since its not true for the specific language category (since there are only their language projects listend and not all language projects) --[[User:Darklor|Darklor]] 21:49, 8 March 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Toshokan Sensou&#039;&#039; Novel Translation==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, this is Melithiel from LiveJournal.  You messaged me about sharing my translation of &#039;&#039;Toshokan Sensou&#039;&#039; on Baka-Tsuki.  Sorry I didn&#039;t get back to you sooner--I tried the Hotmail address on your profile, but the mail bounced back to me, and this was the only way I could think of to contact you.  I&#039;m definitely interested, but I&#039;m not sure what form this sharing should take.  Were you thinking of just posting links to my translation, or copying the whole thing into the wiki format you have on B-T?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Dear Meth, I think i&#039;m in exactly the same situation that you mentioned, I still haven&#039;t figured out how to send messages on livejournal! So i apologise if you receive this message twice from....two different places. Also i&#039;m confused that my link didn&#039;t work, but i have a solution! We have a Baka-Tsuki Forum: [http://www.baka-tsuki.org/forums/ Baka-Tsuki Forums]. Specifically there is a topic regarding this matter here:[http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=15&amp;amp;t=4238 Toshokan Sensou Topic] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:My personal email is: onizuka.gto.uk (at) gmail (dot) com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Hopefully we can have a more detailed conversation with some solid contact, but to answer your question briefly, the solution we usually pursue is the latter method that you mentioned on my Wiki Talk Page. That is, I would like to take a copy of your script on Livejournal and &amp;quot;reconstruct&amp;quot; the pages together into clear divided Chapters as it was intended to. It will be quite a task i imagine, but if you have a copy of your previous script in one text file, that would be very helpful. Usually at Baka-Tsuki.org we allow scripts to be edited by volunteers, to catch out the little grammar &amp;amp; Spelling mistakes, however as the single translator to the project we can lock the scripts as well for your peace of mind&amp;gt; Hopefully you will receive this message and we can somewhat be able to communicate on one single method. :P&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Best regards,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Onizuka-gto|Onizuka-GTO]] 01:08, 14 March 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Alt. Project ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since I didn&#039;t got replies in the BT forum, I thought that I could post a message here. I just wanted to say that I started a Hidan no Aria French translation, and already finished the prologue. I would like to ask if I need another chapter to make this good as an alt. language project. If so, than I&#039;ll probably start the translation now. If not, than I&#039;d like to know if I have the green light. [[User:Kira0802|Kira0802]] 01:10, 5 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just finished the chapter 1. Is it fine? Also, I need an administrator and a supervisor, if it is.[[User:Kira0802|Kira]] 03:09, 25 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Golden Time==&lt;br /&gt;
Isnt it time that this project gets its entry into the sidebar? --[[User:Darklor|Darklor]] 16:00, 14 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Collapsibility Upgrade ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Umm. If it&#039;s not too much trouble could you take a look at [[MediaWiki_talk:Common.js|this]]. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  18:06, 29 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Nav Templates ===&lt;br /&gt;
If there are any projects that you would like nav templates for please tell me. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  04:47, 25 August 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Zero no Tsukaima (Spanish) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, i&#039;m from Peru and i have the chapter 1 &amp;amp; 2 from de vol 11 already translated 4 me :D, but i have no idea how to upload here (ops, 1st of all, it&#039;s such a great work all of u r making with this webside!!!), so if you can talk to the editors of the spanish version of what i made (cause i have no answer fron they), it would be great to help and be part of this work. My user is [[user:CagedEmperor|CagedEmperor]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Forgot Password in Forum ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dear Onizuka-GTO, I just forgot my password in the forum and then I use the  forgot password features but the new password has not been sent in my email, could you help me about this? my email is shadow_react@yahoo.co.id --[[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]] 10:41, 17 September 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Likewise, I have been having the same problem. Is there perhaps a bug in the system or something? -[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] 18:41, 17 September 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
***&lt;br /&gt;
Thanks, now I can login to the forum ^^ --[[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]] 09:15, 28 September 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
***&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have also been having the same issue for the past month and even today i have done the forgot password and still no email addy is &amp;gt; #####&lt;br /&gt;
[[User:Wolfpup|Wolfpup]] 22:35, 28 September 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
Thank you, now i have a lot of reading in the forum to catch up on! but at least now i can get back in there. [[User:Wolfpup|Wolfpup]] 11:28, 29 September 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. I believe it was mid-July when I noticed the problem, I rarely use the forums except in special cases.&lt;br /&gt;
2. Yes, I believe so.&lt;br /&gt;
3. Actually I used a gmail account to register. &lt;br /&gt;
4. Nope not yet, I remember clicking on lost password...and receiving a message that they will send it to my email.&lt;br /&gt;
-Sorry for the late reply.&lt;br /&gt;
[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] 02:54, 30 September 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Asking for permission to contribute ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi there, I want to contribute to SAO Indonesian translation. I read in the 1st page that i need to ask permission from the supervisor and register which part i want to translate but i don`t know how (kinda noob here XD), can you wxplain to me the steps, please? Thanks --Bleu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Dear Bleu, it&#039;s very simple, please register on the wiki, it&#039;s free. &lt;br /&gt;
Now simple edit the registration page to add your registered wiki username to the corresponding chapters you wish to help. From there you can begin translating! Just create a new wiki page and remember to link it to the index page of the project. &lt;br /&gt;
If are having difficulty using Baka-Tsuki wiki format, please read the [[Format_guideline|project presentation]] page. &lt;br /&gt;
If you require more help, you can visit our [http://www.baka-tsuki.org/forums/ official forum here] for additional help. Regards, [[User:Onizuka-gto|Onizuka-GTO]] 06:27, 31 October 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, I read in the first page that I need to email all admins if I wanted to start translating a new project. I have started and I believed all steps are fulfilled except the emailing admins part. I am a new member so how do I inform all the admins? from here or forum? Do I have to send you the prologue to check my translation? Sorry for bombing you with question but I am really new to all this. Thanks. Cheers~ --[[User:Kanziel|Kanziel]] ([[User talk:Kanziel|talk]]) 10:16, 2 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Problem with confirmation email ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t know who to ask, but when I try to send a confirmation email so that I can post on the forum and get my preferences updated, i keep on getting this message:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Baka-Tsuki could not send your confirmation mail. Please check your e-mail address for invalid characters.&lt;br /&gt;
Mailer returned: authentication failure [SMTP: Invalid response code received from server (code: 535, response: 5.7.1 Username and Password not accepted. Learn more at 5.7.1 http://mail.google.com/support/bin/answer.py?answer=14257 v5sm23771828anf.3)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(kyo_asakura_apc@yahoo.com; katiek9160@gmail.com)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I tried it with all my different email addresses from yahoo to gmail as well as a couple of friends&#039; school email addresses to see if it the problem was my just email address, but it still gives me the same error.&lt;br /&gt;
Is there anything I need/can do to fix this?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
MeltyBagel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Pui Pui ==&lt;br /&gt;
This may be quite late... very late, since I have been adding things since yesterday, I want to report to you, supervisor, that I&#039;ll try to resume Pui Pui, starting v2c2.&lt;br /&gt;
--[[User:Superduperelectromagnetictops|Superduperelectromagnetictops]] 23:02, 17 November 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Language Question ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Totally unrelated to Pui Pui: is there a way to disable non-english language from listing in recent changes? swimming through all those changes is tough enough-&lt;br /&gt;
Anyone who can answer, aside from Oniz, may do so. Thanks.&lt;br /&gt;
--[[User:Superduperelectromagnetictops|Superduperelectromagnetictops]] 05:52, 4 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Request for translator right ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello. I want to ask you give me the translator right. I am the leader of [[Clannad VN]] groups, this right is essential for my work.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In addition, to demonstrate my personality, I am admin of Wikipedia (see [http://vi.wikipedia.org/w/index.php?title=%C4%90%E1%BA%B7c_bi%E1%BB%87t:Danh_s%C3%A1ch_th%C3%A0nh_vi%C3%AAn&amp;amp;limit=1&amp;amp;username=Tr%E1%BA%A7n+Nguy%E1%BB%85n+Minh+Huy], minhhuywiki = Trần Nguyễn Minh Huy‏). Thanks. --[[User:minhhuywiki|&amp;lt;font color=&amp;quot;green&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;minhhuy&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;]] &amp;lt;sup&amp;gt;([[User talk:Trần Nguyễn Minh Huy|talk]])&amp;lt;/sup&amp;gt; 07:01, 31 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Amendment to Japanese sentence in main page ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Oni, long-time-no-see. Hope you are doing well. By the way, I noticed the Japanese message you posted on the main page which seems (suspiciously) like a sentence from google translate? I don&#039;t claim to be an expert at Japanese, but I think that sentence can be improved. How about something along this line: 仲間の皆さん及び始めて御覧になる方、ありがとうございました、そして明けましておめでとうございます。 ( [To] my fellow members and first time visitors, thank you and happy new year.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Zyzzyva165|Zyzzyva165]] 15:39, 7 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:* No worres Oni ^^ So you did know about it haha! Since that sentence is in our first page, I thought it&#039;s rather embarrassing, espcially if the reader knows some Japanese. By the way u missed out the &amp;quot;仲間の皆&amp;quot; part of the sentence. I&#039;ve been studying Japanese quite intensely, might drop by again as a translator if there are any projects which interest me. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Zyzzyva165|Zyzzyva165]] 14:22, 9 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Iris on Rainy Days ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, Oni. Please, move Iris from teasers to active projects since it&#039;s already completed translation. --[[User:Rock96|Rock96]] 05:20, 14 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seconded. Please do asap. --[[User:Novium|Novium]] 18:47, 14 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Monogatari Series sidebar ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bakemonogatari got regrouped under the Monogatari series. However, the sidebar carries the old link to the old page which is a redirect. This makes Monogatari series not in correct alphabetical order on the sidebar, which can be a little strange. :D --[[User:Larethian|larethian]] 10:06, 20 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== New alt. language project ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hello. you didn&#039;t respond on the forum, so i&#039;m writing here. i created a russian page for Haganai and will be translating it.(25% of one ch. uploaded)&lt;br /&gt;
it&#039;s written in the guidelines that i should contact someone from the administration,&lt;br /&gt;
so here i am...)) if i&#039;m correct, all i have to do now is finish TL&#039;ing one chapter...if there happens to be anything else, just name it. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
hеre is the link to the project http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Boku_wa_Tomodachi_ga_Sukunai_%D0%A0%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9   &lt;br /&gt;
--[[User:Idiffer|Idiffer]] 07:31, 22 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So i can remove the &amp;quot;pending authorization&amp;quot; thingy off the project page?--[[User:Idiffer|Idiffer]] 10:00, 28 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Asura cryin&#039; ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Saw that you moved the project to active a while back. Mind giving that a second thought? &lt;br /&gt;
We as a community haven&#039;t translated any of the chapters, it lacks translators and a project supervisor. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I hoped someone would pick it up, but the grace period seems to have passed. Toss it back into the pit I say. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cheers --[[User:Novium|Novium]] 20:17, 30 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Don&#039;t, there is no reason for that - its a hosted project. If it doesnt have any translation activity in the next 6 to 12  month it&#039;ll just get the stalled tag. --[[User:Darklor|Darklor]] 01:11, 31 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Welcome to N.H.K! ~Lithuanian~ ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, I&#039;m Soryusu, currently translator of Haruhi in Lithuanian. The thing is, I&#039;m a bit tired of this project (I&#039;m mean, it&#039;s Haruhi, the girl sometimes gets on your nerves) and want to try out something new. So I got an idea about &amp;quot;Welcome to NHK!&amp;quot; light novel but since it&#039;s already been released in English, Baka-Tsuki has no project for it. I know people here try not to piss off copyright inquisitors, especially nowadays, but nevertheless is there any way for such project to exist? It&#039;s more like a hypothetical question though, because I have entrance exams coming up and wouldn&#039;t be working on the project now anyway (sucks to be me), however I would still like to upload 9 or so pages I&#039;ve already done (that&#039;s like prologue + one and a half chapter).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyway, please let me know what you think. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chenquieh, --[[User:Soryusu|Soryusu]] 12:03, 2 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, I&#039;m more or less done: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Welcome_to_the_N.H.K!]] I looks kinda short, but I don&#039;t know what else I should put.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Welcome_to_the_N.H.K!_~Lithuanian~]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Welcome_to_the_N.H.K!_~Lithuanian~:Registracijos_puslapis]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyway, I have some stuff to ask. As I mentioned before, I will be having entrance exams soon, and most likely won&#039;t be active. So I need an administrator to look after the project. This applies to my Haruhi project too, because it doesn&#039;t have one either. I never really had a chance to know people here, so could you be one? If yes, please put your name by the &amp;quot;Projekto Administratorius&amp;quot;. I would really appreciate that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, I&#039;ve been lurking a bit and found that in the Spanish category there is this sole Golden Time prologue without any actual project for it. So I would like to ask is it OK to upload chapters like that? Before I decided to start NHK project I translated some other stuff (prologues of Tomodachi, Spice and Wolf, Shana), and I kinda think it would be a waste not to put them here (aside from satisfying my massive vanity) but don&#039;t really want to create separate projects for each of them, because they would be very much dead like that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Soryusu|Soryusu]] 15:14, 4 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Okay, I put the chapter list you asked, you can do your magic.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Regarding supervising, I think you know yourself that it&#039;s hard finding volunteers. After all, even most of the English projects are struggling with that, not to talk about languages witch have like one or two projects here. A person with all that dark and mysterious administrator power of doom will surely do for now.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Teaser tags sounds good. Actually, I don&#039;t really want to mess around with other people projects much. Also, everything could be found on the alt. language list in the Main Page or Teaser Projects list on the left, so no problem.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyway, thank you for your help.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Soryusu|Soryusu]] 06:26, 5 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Forums new sub-group ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As Hikari pointed out, the &amp;quot;has&amp;quot; in the description of the new BT Forums completed section should be &amp;quot;have&amp;quot;. [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 12:42, 4 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Forum PM ==&lt;br /&gt;
Is your PM inbox again to full? Or didnt you visit the forum too? --[[User:Darklor|Darklor]] 02:52, 17 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Papa no Iu Koto o Kikinasai! ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is it alright if I create a project specific guidelines page for Papa no Iu Koto o Kikinasai!? Sooner or later, we might have to create one for names and terms as more volumes are translated. -[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] 17:44, 22 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Legend of the sun knight ~ Russian==&lt;br /&gt;
so i created the russian page [[Legend of the sun knight Русский| here]]&lt;br /&gt;
it has 3 uploaded chapter already.&lt;br /&gt;
do i need to create an English page? if so, how much info should there be on it?&lt;br /&gt;
--[[User:Idiffer|Idiffer]] 08:21, 27 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*what did u mean by index page? only the list of volumes and chapters? i&#039;ll do this later, don&#039;t have much time lately + LoSK is effectively stalled... but: there is a project that can be approved right away - [[Sayonara piano sonata ~Русский|  Sayonara piano sonata ~Русский]]. that pending athourization banner has been there too long)))--[[User:Idiffer|Idiffer]] 04:02, 15 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i did leave a signature though ^^. thanks for approving the projects, i&#039;ll get to creating the english page for Legend of the sun knight as soon as i can...--[[User:Idiffer|Idiffer]] ([[User talk:Idiffer|talk]]) 12:35, 27 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Zero No Tsukaima PDF ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hey i wanted to ask if you could suggest the ZNT - Team to make a PDF? :D&lt;br /&gt;
That would be really usefull.&lt;br /&gt;
Thank you very much :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== STNBD ==&lt;br /&gt;
Hi Onizuka-senpai! Can you please protect [[Seirei Tsukai no Blade Dance Indonesia|this page]]? Thx a lot - [[User:SATRIA|SATRIA]] 20 July 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Maru-MA==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, thank you for approving Maru-MA project :) but now it isn&#039;t on the teaser project&#039;s page nor in the sidebar :/ [[User:ClavelSangrante|ClavelSangrante]] ([[User talk:ClavelSangrante|talk]]) 21:09, 15 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==[[Sayonara Piano Sonata]]==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Uhm, why did you add the ATP tag to this teaser project? - Its only a teaser project - without a own translator so it wont even need a registration page or a staff section... and I fear that it will remain only as a teaser as long as we dont get a own translator for this series... --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 03:58, 17 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Baka to Test to Shoukanjuu (Russian)==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello! The second question has been [[Baka_to_Test_to_Shoukanjuu_(Russian):Volume1_The_Second_Question|translated]]. I suppose, it&#039;s enough for the project to be approved?&lt;br /&gt;
[[User:Gamer|Gamer]] ([[User talk:Gamer|talk]]) 16:22, 19 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P.S. Hello! Thank you for approving! [[User:Gamer|Gamer]] ([[User talk:Gamer|talk]]) 06:35, 28 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sword Art Online Saling Tagalog ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Sword Art Online:Tomo 1 Prologo|Sword Art Online Saling Tagalog: Tomo 1 Prologue]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
is that okay for the requirement?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thanks :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Rukito|Rukito]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
here&#039;s another&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Sword Art Online:Tomo 1 Kabanata 1|Sword Art Online Saling Tagalog Kabanata 1]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Rukito|Rukito~~]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Maburaho ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Requesting permission for Maburaho project, albeit a very slow work tho, since this is me doing this.&lt;br /&gt;
--[[User:Superduperelectromagnetictops|Superduperelectro]] ([[User talk:Superduperelectromagnetictops|talk]]) 15:58, 4 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
PS: It&#039;s impossible to finish the long chapter 1 in 1 week, so please throw this in the teaser projects, if possible. --[[User:Superduperelectromagnetictops|Superduperelectro]] ([[User talk:Superduperelectromagnetictops|talk]]) 07:49, 5 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Hidan No Aria ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello~.. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I want request permission for hidan no aria project, since i am new so i dont know much how translation project work, &lt;br /&gt;
I think my english is B grade, and my japanese is C grade.  so i want to participate.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
could you pick which chapter i must work?? for start i think 1 chapter is enough.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Regard&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fronttide&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Hello, I was wondering if I would be able to register as a translator? I would like to start trying to translate the Hidan no Aria volumes that no one has decided to work on yet. I have 2 years of Japanese in school, 5 months of living there on exchange, and god only knows how many hours of anime.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
0Starkiller0&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Campione- german language ==&lt;br /&gt;
Hi i would like to translate Campione into the german language. i would be happy if i could get a response :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Kyoukou|Kyoukou]] 14:44, 20 September 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Wrong translation ? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, my name&#039;s julio, im brazilian.&lt;br /&gt;
after read vol 5 chapter 4, i saw this line &amp;quot;Sim vamos meninas isca. (Aah. I&#039;ll treat you very well, cute ojou-chans.)&amp;quot;&lt;br /&gt;
the thing is, &amp;quot;sim vamos meninas iscas&amp;quot; dont translate to &amp;quot;i&#039;ll treat you very well, cute...&amp;quot; ... idk if this is what you wanted or was wrong translated, but &amp;quot;sim vamos meninas isca&amp;quot;, translate like &amp;quot;lets go, bait girls&amp;quot;, well that didnt made sense. &amp;quot;isca&amp;quot; means &amp;quot;bait&amp;quot; so im just tring to help.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
PS. Sry my bad English.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Private message ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I sent a private message to you a few days ago. Have you received it yet? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  10:00, 2 November 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Please Delete This Account  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I had a previous account that I was using, but I made this one instead. So could you please delete this one? The nick that I had (and will be using from now on) is Junnynam. Sorry for the trouble--[[User:Monkeii12|Junnynam]] ([[User talk:Monkeii12|talk]]) 20:59, 4 January 2013 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Monkeii12</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Sakurasou_no_Pet_na_Kanojo:Registration_Page&amp;diff=217438</id>
		<title>Sakurasou no Pet na Kanojo:Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Sakurasou_no_Pet_na_Kanojo:Registration_Page&amp;diff=217438"/>
		<updated>2013-01-04T09:07:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Monkeii12: /* Volume 2 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;To re-iterate the registration procedure:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*You are required to register which chapters you wish to work on. One portion of text per translator, please.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Registration is on a &amp;quot;First Come, First Served&amp;quot; basis. Please register your intended chapters on the project&#039;s registration page.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Maximum number of translators per volume is two, unless the volume is a collection of smaller stories. Another way to interpret this is no more than two translators should be working on the same &amp;quot;story arc&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Translators may only register for portions of one volume at a time within each project. This is to prevent &amp;quot;biting off more than you can chew&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*The Registration page is not a binding contract, and translators are encouraged to negotiate between themselves which portions to register for.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Anonymous Translated Contributions are required to inform [[User:Thelastguardian|thelastguardian]] and the designated Project Supervisor of the intend Chapters as shown on the corresponding Registration page before any major contribution.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Portions that are not updated for a significant time may be taken over by another translator after getting permission from the Project Supervisor. The new translator is encouraged to start over to maintain consistency, but the old translation will not be deleted at least until the new translation is finished (and probably not for some time after that).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The &#039;&#039;Sakurasou no Pet na Kanojo&#039;&#039; series ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Prologue - [[User:Pudding321|Pudding321]] - &#039;&#039;&#039;completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Chapter 1 - [[User:Pudding321|Pudding321]] - &#039;&#039;&#039;completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Chapter 2 - [[User:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
::*Chapter 3 - [[User:Monkeii12|Monkeii12]] - &#039;&#039;&#039;completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Chapter 4 - [[User:Monkeii12|Monkeii12]] - &#039;&#039;&#039;completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Prologue - [[User:Monkeii12|Monkeii12]]&#039;&#039;&#039;- completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Chapter 1 - [[User:Monkeii12|Monkeii12]]&#039;&#039;&#039;- completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Chapter 2 - [[User:Monkeii12|Monkeii12]]&#039;&#039;&#039;- completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Chapter 3 - [[User:Monkeii12|Monkeii12]]&lt;br /&gt;
::*Chapter 4 - [[User:Monkeii12|Monkeii12]]&lt;br /&gt;
::*Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 3===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Prologue &lt;br /&gt;
::*Chapter 1&lt;br /&gt;
::*Chapter 2&lt;br /&gt;
::*Chapter 3&lt;br /&gt;
::*Chapter 4&lt;br /&gt;
::*Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Return to [[Sakurasou no Pet na Kanojo|Main Page]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Monkeii12</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Sakurasou_no_Pet_na_Kanojo&amp;diff=217065</id>
		<title>Talk:Sakurasou no Pet na Kanojo</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Sakurasou_no_Pet_na_Kanojo&amp;diff=217065"/>
		<updated>2013-01-02T23:09:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Monkeii12: /* Volume 7.5 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Formatting ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Should we use &amp;quot;Sakurasou&amp;quot; or &amp;quot;the Sakura Dormitory&amp;quot;? The former coheres to the name of the novel, while the latter expresses the full meaning. Or maybe we should add a Translator&#039;s note and use the former? [[User:Pudding321|Pudding321]] 23:50, 5 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s better to stick more to the Japanese side. And instead of &amp;quot;Hall&amp;quot; write it as &amp;quot;Dormitory&amp;quot;. --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 00:06, 6 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
WE HELL YEAH I&#039;VE WAITED SO LONG FOR THIS TO START!!! XDDDDD THX TO WHOEVER WHO TOOK THE INITAITIVE TO START THE POLLS. XDDDDDDD &lt;br /&gt;
&amp;lt;3 YOU!!! XDDD sry for the lag cause I went on holiday. :P  [[user:Magykalman|Magykalman]] 16:04, 23 Nov 2012 (GMT+8)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve been wondering: Would you translators prefer that I edit the script strictly for spelling, grammar and format, and stick really close to the original more direct translation, or would it be better if I tried to make the text flow more, occasionally altering meanings in some way to make it read more like an English novel? I would like to think that I&#039;m not completely ignorant of Japanese culture and language(otherwise I probably wouldn&#039;t even be here), so sometimes I can infer as to what some of the original text was trying to say and thus try to find a more suitable western/English equivalent. I am fine with either way, as the former is easier and less time consuming, though more mechanical, and the latter would be more interesting to do, albeit requiring more effort. What would you guys prefer?&lt;br /&gt;
P.s. Sorry for the huge block of text :P  -[[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 22:25, 3 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Erm...For me, at least just for me, because I did work previously as an editor (Yeah I sucked at it), most translators would prefer the text edited for spelling, grammar, and format. With flow included. But if it is a big changed to the whole sentence, we would normally paste the &amp;quot;Before change&amp;quot; and &amp;quot;Changed&amp;quot; on the discussion page, then change it. But technical terms are still kept and untranslated (E.g. Sakurasou, Kouhai, Sempai.) I have no idea why, but it looks and sounds better if kept like that. :PPP&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But for me, I don&#039;t really wanna go through that hassle. If you don&#039;t mind that, I would appreciate it, but because of RL stuff, (Most ppl have that), I think it is rather time-consuming. So I am fine if you just edit. And if I don&#039;t like it, I&#039;ll just change that portion of text back. Something like that. :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m quite flexible so it&#039;s fine. But maybe you would have to ask the opinions of other translators as well, just in case... :PPPP&lt;br /&gt;
P.S. sry for the even longer line of text. XDDDD  --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t think that it&#039;s that big of a deal, but is this project still supposed to be in UK English? I saw something about that when I started editing this, but when I recently checked again it wasn&#039;t there anymore. So, did the rules change? Just wondering because the other editor (the one that&#039;s actually here) is changing things to American English, so I don&#039;t know if I should do the same or continue to use UK. -[[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 21:37, 7 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just my 2¥ concerning editing. After two years of translation, editing and TLC, I think that you should try having the meaning conveyed in a more natural English. For example, idioms, expressions and many things can be edited as long as the script gets better, not worse. So if it doesn&#039;t flow well, I&#039;d say that it needs to be rephrased. Basically, you can change or subtitute as long as the meaning doesn&#039;t get twisted around.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the project, BT&#039;s default language is American English. However, pudding comes from HK and he uses UK English. I&#039;d say you pick the English you want, as long as it is applied throughout the series. [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 21:51, 7 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The thing is, I&#039;m from Canada and would prefer UK English, but I&#039;m not the only editor anymore. I guess I&#039;ll work something out with the other guy who seems to prefer American. &lt;br /&gt;
Oh, and thanks for your advice, Kira.&lt;br /&gt;
-[[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 22:01, 7 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haha lol. I don&#039;t mind either, though I&#039;ll be sending in a mixed version of it. :DDD Lol cause I&#039;m not in UK or America, so my English is pretty screwed up, so you&#039;ll see a little color of every nation. LOL&lt;br /&gt;
On a side note, who&#039;s the project supervisor and admin for it? I think it&#039;s better to put there cause newbies like me would need the info. :/&lt;br /&gt;
Though I contacted pudding at that time cause he was the only translator. :P  --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Woah, lol I just noticed that this is now a full project. Congrats for all you guys&#039; hard work! -[[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 00:06, 9 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thx! And pls help edit when you have free time too! XD --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Erm hi just dropping by to ask a question. In the anime of Sakurasou, it seemed that Misaki always calls Sorata &amp;quot;Kouhai-kun&amp;quot;. So just wondering if we need ta put the &amp;quot;-kun&amp;quot; prefix behind. thx. :D --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If we do start putting kuns onto Kouhai, then we should put kun/san/chan onto everything else. But I don&#039;t think that&#039;s necessary.[[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12|talk]]) 03:20, 12 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kk thx! But on a side note, Nanami always uses the &amp;quot;Kanda-kun&amp;quot; to voice the sarcasm of her speech, e.g. &amp;quot;Kanda-kun, can you stop looking here?&amp;quot; so... :/ --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I see, but the sarcasm might only be in the anime. I&#039;m TLing from the KR version, and it doesn&#039;t really emphasize the sarcasm. I guess I&#039;ll ask for Pudding&#039;s advice. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On a side note, what do the other LNs do? Do they add the kun/san/chan on the end? Or does it depend on the translator?&lt;br /&gt;
[[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12|talk]]) 04:37, 13 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hm...I think it depends on the translator. LOL --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve talked to Pudding, and he says why not. So&#039;ll put the kuns onto the Kohai from now on. I&#039;ll edit ch3&amp;amp;4 for the kuns --[[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12|talk]]) 07:36, 13 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Okay! :D - - [[user:Magykalman |Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Added the kuns in the rest. Hopefully I&#039;ll have more free time during winter break to do more editing, but I&#039;ll still be popping in from time to time until then. -[[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 21:11, 13 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Managed to get my hands on the JP raws all the way up to vol 8. So...if anyone needs them, I have them. Also uploading the pics now. - [[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 14:36, 23 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey guys, I&#039;d like to help out, either as an editor or translator. Native English (American) speaker, so I&#039;d probably do better on editing, but I can attempt to translate from the Chinese LN (which I have access to) or from the original that Jasou says he has access to. [[User:Khiral|Khiral]] ([[User talk:Khiral|talk]]) 01:46, 27 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello Khiral, having an extra TL or an editor is awesome and welcomed. If you feel comfortable TLing, you can start from Vol3 because Vol2 is being done by Pudding321 and myself.If you want to edit, then that&#039;s fine as well. Just go with whichever you feel you can dedicate yourself into without getting too bored. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you are going to translate, it would be better to translate from the original language(Japanese) because it&#039;s better to use the original source. But if you find Chinese easier to TL from, then you can choose to use the Chinese version.--[[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12|talk]]) 03:03, 27 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After some thought, I will just edit for the time being. I searched the forums, but couldn&#039;t find a general protocol for editing. Is there anything particular? [[User:Khiral|Khiral]] ([[User talk:Khiral|talk]]) 08:30, 28 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There really aren&#039;t much protocols that I&#039;m aware of, except that we prefer to use UK English and we don&#039;t like to change the meaning of the context. So just make sure that the original meaning of the book is retained. Also, please check for the flow of the words, so that it doesn&#039;t sound forced or confusing. So you can sign yourself up on the editors section and get started! --[[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12|talk]]) 09:37, 28 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Uploaded Volume 8 images. Semi-spoilers inside. [[User:Khiral|Khiral]] ([[User talk:Khiral|talk]]) 11:15, 31 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey there, Khiral. I&#039;m just wondering why you use two different accounts to update. I&#039;m guessing KuroDubZero is also you?  -[[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 11:48, 31 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I only use this account, barring some sort of strange split personality, so I don&#039;t think so. Also, high quality image scans got posted just as I uploaded the chapter 8 images. GG. brb reuploading. Edit: Also read the pages that go with volume&#039;s 8 semi-spoiler image and hnggggggggggggggggggggggh I&#039;ll be back once I&#039;m done dying of hnnnnnnnnghhhhhhhh [[User:Khiral|Khiral]] ([[User talk:Khiral|talk]]) 11:55, 31 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haha, okay then, I guess I was mistaken. Just don&#039;t get a nosebleed and actually die of blood loss :). Though, I wonder who that mystery uploader(KuroDubZero) is? - [[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 15:43, 31 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 7.5 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First off would like to say thanks for the translators translating this series, really enjoying the anime so i have enjoyed reading the LN, just wanted to point out on the slim chance that you actually didn&#039;t know that you missed out on volume 7.5&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://www.mangaupdates.com/image/i140851.jpg&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also i was wondering if chapter 2 of volume 1 is still being translated, my reason for wondering this is because the translation is getting pretty consistent updates with the exception of chapter 2 which is 50% done, so i was wondering if the translator that had that chapter registered stopped or was just busy with RL or whatever else.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi there, and first off, thanks for the support. (I think) most of us are aware about 7.5, but I guess the raws aren&#039;t readily available, so that section has yet to be added. The TL for chapter 2 is probably just busy with RL stuff. I think he has mentioned that his pace is pretty slow, so you&#039;ll just have to wait until he finishes. Though, if you&#039;re watching the anime, then you&#039;re not missing out on much by reading ahead. Also, please sign your name with four &amp;quot;~&amp;quot; (no spaces, not including quotes).  - [[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 14:03, 2 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Anon visitor. So we do know about volume 7.5 and I will do them when I have time. Also, in regards to Ch2, I&#039;m not the one who is doing it, so you won&#039;t get the updates for it until the TL comes back to do it. However, I do suggest checking out NanoDesu who are doing a great job at translating Sakurasou as well. We aren&#039;t working together with them, but we still support them full heartedly for what they are doing. I think they are on Ch2 ATM, and will finish that chapter earlier than us. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The recent updates (Vol1 Ch3, 4, Vol2 ch1, 2 &amp;amp; 4) were done by me, so that&#039;s why it was updated regularly. But don&#039;t expect Ch3 of Vol2, because I&#039;m not the one who&#039;s doing that chapter. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here&#039;s the link for NanoDesu- http://sakurasouthetranslation.wordpress.com/volume-1/chapter-2/chapter-2-3/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please give them and us lots of love and support.[[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12|talk]]) 15:44, 2 January 2013 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Monkeii12</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Sakurasou_no_Pet_na_Kanojo&amp;diff=217058</id>
		<title>Talk:Sakurasou no Pet na Kanojo</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Sakurasou_no_Pet_na_Kanojo&amp;diff=217058"/>
		<updated>2013-01-02T21:44:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Monkeii12: /* Volume 7.5 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Formatting ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Should we use &amp;quot;Sakurasou&amp;quot; or &amp;quot;the Sakura Dormitory&amp;quot;? The former coheres to the name of the novel, while the latter expresses the full meaning. Or maybe we should add a Translator&#039;s note and use the former? [[User:Pudding321|Pudding321]] 23:50, 5 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s better to stick more to the Japanese side. And instead of &amp;quot;Hall&amp;quot; write it as &amp;quot;Dormitory&amp;quot;. --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 00:06, 6 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
WE HELL YEAH I&#039;VE WAITED SO LONG FOR THIS TO START!!! XDDDDD THX TO WHOEVER WHO TOOK THE INITAITIVE TO START THE POLLS. XDDDDDDD &lt;br /&gt;
&amp;lt;3 YOU!!! XDDD sry for the lag cause I went on holiday. :P  [[user:Magykalman|Magykalman]] 16:04, 23 Nov 2012 (GMT+8)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve been wondering: Would you translators prefer that I edit the script strictly for spelling, grammar and format, and stick really close to the original more direct translation, or would it be better if I tried to make the text flow more, occasionally altering meanings in some way to make it read more like an English novel? I would like to think that I&#039;m not completely ignorant of Japanese culture and language(otherwise I probably wouldn&#039;t even be here), so sometimes I can infer as to what some of the original text was trying to say and thus try to find a more suitable western/English equivalent. I am fine with either way, as the former is easier and less time consuming, though more mechanical, and the latter would be more interesting to do, albeit requiring more effort. What would you guys prefer?&lt;br /&gt;
P.s. Sorry for the huge block of text :P  -[[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 22:25, 3 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Erm...For me, at least just for me, because I did work previously as an editor (Yeah I sucked at it), most translators would prefer the text edited for spelling, grammar, and format. With flow included. But if it is a big changed to the whole sentence, we would normally paste the &amp;quot;Before change&amp;quot; and &amp;quot;Changed&amp;quot; on the discussion page, then change it. But technical terms are still kept and untranslated (E.g. Sakurasou, Kouhai, Sempai.) I have no idea why, but it looks and sounds better if kept like that. :PPP&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But for me, I don&#039;t really wanna go through that hassle. If you don&#039;t mind that, I would appreciate it, but because of RL stuff, (Most ppl have that), I think it is rather time-consuming. So I am fine if you just edit. And if I don&#039;t like it, I&#039;ll just change that portion of text back. Something like that. :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m quite flexible so it&#039;s fine. But maybe you would have to ask the opinions of other translators as well, just in case... :PPPP&lt;br /&gt;
P.S. sry for the even longer line of text. XDDDD  --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t think that it&#039;s that big of a deal, but is this project still supposed to be in UK English? I saw something about that when I started editing this, but when I recently checked again it wasn&#039;t there anymore. So, did the rules change? Just wondering because the other editor (the one that&#039;s actually here) is changing things to American English, so I don&#039;t know if I should do the same or continue to use UK. -[[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 21:37, 7 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just my 2¥ concerning editing. After two years of translation, editing and TLC, I think that you should try having the meaning conveyed in a more natural English. For example, idioms, expressions and many things can be edited as long as the script gets better, not worse. So if it doesn&#039;t flow well, I&#039;d say that it needs to be rephrased. Basically, you can change or subtitute as long as the meaning doesn&#039;t get twisted around.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the project, BT&#039;s default language is American English. However, pudding comes from HK and he uses UK English. I&#039;d say you pick the English you want, as long as it is applied throughout the series. [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 21:51, 7 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The thing is, I&#039;m from Canada and would prefer UK English, but I&#039;m not the only editor anymore. I guess I&#039;ll work something out with the other guy who seems to prefer American. &lt;br /&gt;
Oh, and thanks for your advice, Kira.&lt;br /&gt;
-[[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 22:01, 7 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haha lol. I don&#039;t mind either, though I&#039;ll be sending in a mixed version of it. :DDD Lol cause I&#039;m not in UK or America, so my English is pretty screwed up, so you&#039;ll see a little color of every nation. LOL&lt;br /&gt;
On a side note, who&#039;s the project supervisor and admin for it? I think it&#039;s better to put there cause newbies like me would need the info. :/&lt;br /&gt;
Though I contacted pudding at that time cause he was the only translator. :P  --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Woah, lol I just noticed that this is now a full project. Congrats for all you guys&#039; hard work! -[[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 00:06, 9 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thx! And pls help edit when you have free time too! XD --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Erm hi just dropping by to ask a question. In the anime of Sakurasou, it seemed that Misaki always calls Sorata &amp;quot;Kouhai-kun&amp;quot;. So just wondering if we need ta put the &amp;quot;-kun&amp;quot; prefix behind. thx. :D --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If we do start putting kuns onto Kouhai, then we should put kun/san/chan onto everything else. But I don&#039;t think that&#039;s necessary.[[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12|talk]]) 03:20, 12 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kk thx! But on a side note, Nanami always uses the &amp;quot;Kanda-kun&amp;quot; to voice the sarcasm of her speech, e.g. &amp;quot;Kanda-kun, can you stop looking here?&amp;quot; so... :/ --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I see, but the sarcasm might only be in the anime. I&#039;m TLing from the KR version, and it doesn&#039;t really emphasize the sarcasm. I guess I&#039;ll ask for Pudding&#039;s advice. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On a side note, what do the other LNs do? Do they add the kun/san/chan on the end? Or does it depend on the translator?&lt;br /&gt;
[[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12|talk]]) 04:37, 13 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hm...I think it depends on the translator. LOL --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve talked to Pudding, and he says why not. So&#039;ll put the kuns onto the Kohai from now on. I&#039;ll edit ch3&amp;amp;4 for the kuns --[[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12|talk]]) 07:36, 13 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Okay! :D - - [[user:Magykalman |Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Added the kuns in the rest. Hopefully I&#039;ll have more free time during winter break to do more editing, but I&#039;ll still be popping in from time to time until then. -[[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 21:11, 13 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Managed to get my hands on the JP raws all the way up to vol 8. So...if anyone needs them, I have them. Also uploading the pics now. - [[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 14:36, 23 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey guys, I&#039;d like to help out, either as an editor or translator. Native English (American) speaker, so I&#039;d probably do better on editing, but I can attempt to translate from the Chinese LN (which I have access to) or from the original that Jasou says he has access to. [[User:Khiral|Khiral]] ([[User talk:Khiral|talk]]) 01:46, 27 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello Khiral, having an extra TL or an editor is awesome and welcomed. If you feel comfortable TLing, you can start from Vol3 because Vol2 is being done by Pudding321 and myself.If you want to edit, then that&#039;s fine as well. Just go with whichever you feel you can dedicate yourself into without getting too bored. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you are going to translate, it would be better to translate from the original language(Japanese) because it&#039;s better to use the original source. But if you find Chinese easier to TL from, then you can choose to use the Chinese version.--[[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12|talk]]) 03:03, 27 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After some thought, I will just edit for the time being. I searched the forums, but couldn&#039;t find a general protocol for editing. Is there anything particular? [[User:Khiral|Khiral]] ([[User talk:Khiral|talk]]) 08:30, 28 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There really aren&#039;t much protocols that I&#039;m aware of, except that we prefer to use UK English and we don&#039;t like to change the meaning of the context. So just make sure that the original meaning of the book is retained. Also, please check for the flow of the words, so that it doesn&#039;t sound forced or confusing. So you can sign yourself up on the editors section and get started! --[[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12|talk]]) 09:37, 28 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Uploaded Volume 8 images. Semi-spoilers inside. [[User:Khiral|Khiral]] ([[User talk:Khiral|talk]]) 11:15, 31 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey there, Khiral. I&#039;m just wondering why you use two different accounts to update. I&#039;m guessing KuroDubZero is also you?  -[[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 11:48, 31 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I only use this account, barring some sort of strange split personality, so I don&#039;t think so. Also, high quality image scans got posted just as I uploaded the chapter 8 images. GG. brb reuploading. Edit: Also read the pages that go with volume&#039;s 8 semi-spoiler image and hnggggggggggggggggggggggh I&#039;ll be back once I&#039;m done dying of hnnnnnnnnghhhhhhhh [[User:Khiral|Khiral]] ([[User talk:Khiral|talk]]) 11:55, 31 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haha, okay then, I guess I was mistaken. Just don&#039;t get a nosebleed and actually die of blood loss :). Though, I wonder who that mystery uploader(KuroDubZero) is? - [[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 15:43, 31 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 7.5 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First off would like to say thanks for the translators translating this series, really enjoying the anime so i have enjoyed reading the LN, just wanted to point out on the slim chance that you actually didn&#039;t know that you missed out on volume 7.5&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://www.mangaupdates.com/image/i140851.jpg&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also i was wondering if chapter 2 of volume 1 is still being translated, my reason for wondering this is because the translation is getting pretty consistent updates with the exception of chapter 2 which is 50% done, so i was wondering if the translator that had that chapter registered stopped or was just busy with RL or whatever else.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi there, and first off, thanks for the support. (I think) most of us are aware about 7.5, but I guess the raws aren&#039;t readily available, so that section has yet to be added. The TL for chapter 2 is probably just busy with RL stuff. I think he has mentioned that his pace is pretty slow, so you&#039;ll just have to wait until he finishes. Though, if you&#039;re watching the anime, then you&#039;re not missing out on much by reading ahead. Also, please sign your name with four &amp;quot;~&amp;quot; (no spaces, not including quotes).  - [[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 14:03, 2 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Anon visitor. So we do know about volume 7.5 and 5.5(which you haven&#039;t mentioned) and I will do them when I have time. Also, in regards to Ch2, I&#039;m not the one who is doing it, so you won&#039;t get the updates for it until the TL comes back to do it. However, I do suggest checking out NanoDesu who are doing a great job at translating Sakurasou as well. We aren&#039;t working together with them, but we still support them full heartedly for what they are doing. I think they are on Ch2 ATM, and will finish that chapter earlier than us. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The recent updates (Vol1 Ch3, 4, Vol2 ch1, 2 &amp;amp; 4) were done by me, so that&#039;s why it was updated regularly. But don&#039;t expect Ch3 of Vol2, because I&#039;m not the one who&#039;s doing that chapter. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here&#039;s the link for NanoDesu- http://sakurasouthetranslation.wordpress.com/volume-1/chapter-2/chapter-2-3/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please give them and us lots of love and support.[[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12|talk]]) 15:44, 2 January 2013 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Monkeii12</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Sakurasou_no_Pet_na_Kanojo:Registration_Page&amp;diff=216902</id>
		<title>Sakurasou no Pet na Kanojo:Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Sakurasou_no_Pet_na_Kanojo:Registration_Page&amp;diff=216902"/>
		<updated>2013-01-02T04:14:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Monkeii12: /* The Sakurasou no Pet na Kanojo series */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;To re-iterate the registration procedure:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*You are required to register which chapters you wish to work on. One portion of text per translator, please.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Registration is on a &amp;quot;First Come, First Served&amp;quot; basis. Please register your intended chapters on the project&#039;s registration page.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Maximum number of translators per volume is two, unless the volume is a collection of smaller stories. Another way to interpret this is no more than two translators should be working on the same &amp;quot;story arc&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Translators may only register for portions of one volume at a time within each project. This is to prevent &amp;quot;biting off more than you can chew&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*The Registration page is not a binding contract, and translators are encouraged to negotiate between themselves which portions to register for.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Anonymous Translated Contributions are required to inform [[User:Thelastguardian|thelastguardian]] and the designated Project Supervisor of the intend Chapters as shown on the corresponding Registration page before any major contribution.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Portions that are not updated for a significant time may be taken over by another translator after getting permission from the Project Supervisor. The new translator is encouraged to start over to maintain consistency, but the old translation will not be deleted at least until the new translation is finished (and probably not for some time after that).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The &#039;&#039;Sakurasou no Pet na Kanojo&#039;&#039; series ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Prologue - [[User:Pudding321|Pudding321]] - &#039;&#039;&#039;completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Chapter 1 - [[User:Pudding321|Pudding321]] - &#039;&#039;&#039;completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Chapter 2 - [[User:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
::*Chapter 3 - [[User:Monkeii12|Monkeii12]] - &#039;&#039;&#039;completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Chapter 4 - [[User:Monkeii12|Monkeii12]] - &#039;&#039;&#039;completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Prologue - [[User:Monkeii12|Monkeii12]]&#039;&#039;&#039;- completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Chapter 1 - [[User:Monkeii12|Monkeii12]]&#039;&#039;&#039;- completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Chapter 2 - [[User:Monkeii12|Monkeii12]]&#039;&#039;&#039;- completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Chapter 3 - [[User:Pudding321|Pudding321]]&lt;br /&gt;
::*Chapter 4 - [[User:Monkeii12|Monkeii12]]&lt;br /&gt;
::*Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 3===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Prologue &lt;br /&gt;
::*Chapter 1&lt;br /&gt;
::*Chapter 2&lt;br /&gt;
::*Chapter 3&lt;br /&gt;
::*Chapter 4&lt;br /&gt;
::*Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Return to [[Sakurasou no Pet na Kanojo|Main Page]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Monkeii12</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Sakurasou_no_Pet_na_Kanojo:Registration_Page&amp;diff=216045</id>
		<title>Sakurasou no Pet na Kanojo:Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Sakurasou_no_Pet_na_Kanojo:Registration_Page&amp;diff=216045"/>
		<updated>2012-12-30T11:31:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Monkeii12: /* Volume 2 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;To re-iterate the registration procedure:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*You are required to register which chapters you wish to work on. One portion of text per translator, please.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Registration is on a &amp;quot;First Come, First Served&amp;quot; basis. Please register your intended chapters on the project&#039;s registration page.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Maximum number of translators per volume is two, unless the volume is a collection of smaller stories. Another way to interpret this is no more than two translators should be working on the same &amp;quot;story arc&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Translators may only register for portions of one volume at a time within each project. This is to prevent &amp;quot;biting off more than you can chew&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*The Registration page is not a binding contract, and translators are encouraged to negotiate between themselves which portions to register for.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Anonymous Translated Contributions are required to inform [[User:Thelastguardian|thelastguardian]] and the designated Project Supervisor of the intend Chapters as shown on the corresponding Registration page before any major contribution.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Portions that are not updated for a significant time may be taken over by another translator after getting permission from the Project Supervisor. The new translator is encouraged to start over to maintain consistency, but the old translation will not be deleted at least until the new translation is finished (and probably not for some time after that).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The &#039;&#039;Sakurasou no Pet na Kanojo&#039;&#039; series ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Prologue - [[User:Pudding321|Pudding321]] - &#039;&#039;&#039;completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Chapter 1 - [[User:Pudding321|Pudding321]] - &#039;&#039;&#039;completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Chapter 2 - [[User:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
::*Chapter 3 - [[User:Monkeii12|Monkeii12]] - &#039;&#039;&#039;completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Chapter 4 - [[User:Monkeii12|Monkeii12]] - &#039;&#039;&#039;completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Prologue - [[User:Monkeii12|Monkeii12]]&#039;&#039;&#039;- completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Chapter 1 - [[User:Monkeii12|Monkeii12]]&#039;&#039;&#039;- completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Chapter 2 - [[User:Monkeii12|Monkeii12]]&#039;&#039;&#039;- completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Chapter 3 - [[User:Pudding321|Pudding321]]&lt;br /&gt;
::*Chapter 4 - [[User:Monkeii12|Monkeii12]]&lt;br /&gt;
::*Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Return to [[Sakurasou no Pet na Kanojo|Main Page]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Monkeii12</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Sakurasou_no_Pet_na_Kanojo&amp;diff=215618</id>
		<title>Talk:Sakurasou no Pet na Kanojo</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Sakurasou_no_Pet_na_Kanojo&amp;diff=215618"/>
		<updated>2012-12-28T15:37:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Monkeii12: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Formatting ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Should we use &amp;quot;Sakurasou&amp;quot; or &amp;quot;the Sakura Dormitory&amp;quot;? The former coheres to the name of the novel, while the latter expresses the full meaning. Or maybe we should add a Translator&#039;s note and use the former? [[User:Pudding321|Pudding321]] 23:50, 5 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s better to stick more to the Japanese side. And instead of &amp;quot;Hall&amp;quot; write it as &amp;quot;Dormitory&amp;quot;. --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 00:06, 6 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
WE HELL YEAH I&#039;VE WAITED SO LONG FOR THIS TO START!!! XDDDDD THX TO WHOEVER WHO TOOK THE INITAITIVE TO START THE POLLS. XDDDDDDD &lt;br /&gt;
&amp;lt;3 YOU!!! XDDD sry for the lag cause I went on holiday. :P  [[user:Magykalman|Magykalman]] 16:04, 23 Nov 2012 (GMT+8)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve been wondering: Would you translators prefer that I edit the script strictly for spelling, grammar and format, and stick really close to the original more direct translation, or would it be better if I tried to make the text flow more, occasionally altering meanings in some way to make it read more like an English novel? I would like to think that I&#039;m not completely ignorant of Japanese culture and language(otherwise I probably wouldn&#039;t even be here), so sometimes I can infer as to what some of the original text was trying to say and thus try to find a more suitable western/English equivalent. I am fine with either way, as the former is easier and less time consuming, though more mechanical, and the latter would be more interesting to do, albeit requiring more effort. What would you guys prefer?&lt;br /&gt;
P.s. Sorry for the huge block of text :P  -[[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 22:25, 3 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Erm...For me, at least just for me, because I did work previously as an editor (Yeah I sucked at it), most translators would prefer the text edited for spelling, grammar, and format. With flow included. But if it is a big changed to the whole sentence, we would normally paste the &amp;quot;Before change&amp;quot; and &amp;quot;Changed&amp;quot; on the discussion page, then change it. But technical terms are still kept and untranslated (E.g. Sakurasou, Kouhai, Sempai.) I have no idea why, but it looks and sounds better if kept like that. :PPP&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But for me, I don&#039;t really wanna go through that hassle. If you don&#039;t mind that, I would appreciate it, but because of RL stuff, (Most ppl have that), I think it is rather time-consuming. So I am fine if you just edit. And if I don&#039;t like it, I&#039;ll just change that portion of text back. Something like that. :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m quite flexible so it&#039;s fine. But maybe you would have to ask the opinions of other translators as well, just in case... :PPPP&lt;br /&gt;
P.S. sry for the even longer line of text. XDDDD  --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t think that it&#039;s that big of a deal, but is this project still supposed to be in UK English? I saw something about that when I started editing this, but when I recently checked again it wasn&#039;t there anymore. So, did the rules change? Just wondering because the other editor (the one that&#039;s actually here) is changing things to American English, so I don&#039;t know if I should do the same or continue to use UK. -[[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 21:37, 7 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just my 2¥ concerning editing. After two years of translation, editing and TLC, I think that you should try having the meaning conveyed in a more natural English. For example, idioms, expressions and many things can be edited as long as the script gets better, not worse. So if it doesn&#039;t flow well, I&#039;d say that it needs to be rephrased. Basically, you can change or subtitute as long as the meaning doesn&#039;t get twisted around.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the project, BT&#039;s default language is American English. However, pudding comes from HK and he uses UK English. I&#039;d say you pick the English you want, as long as it is applied throughout the series. [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 21:51, 7 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The thing is, I&#039;m from Canada and would prefer UK English, but I&#039;m not the only editor anymore. I guess I&#039;ll work something out with the other guy who seems to prefer American. &lt;br /&gt;
Oh, and thanks for your advice, Kira.&lt;br /&gt;
-[[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 22:01, 7 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haha lol. I don&#039;t mind either, though I&#039;ll be sending in a mixed version of it. :DDD Lol cause I&#039;m not in UK or America, so my English is pretty screwed up, so you&#039;ll see a little color of every nation. LOL&lt;br /&gt;
On a side note, who&#039;s the project supervisor and admin for it? I think it&#039;s better to put there cause newbies like me would need the info. :/&lt;br /&gt;
Though I contacted pudding at that time cause he was the only translator. :P  --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Woah, lol I just noticed that this is now a full project. Congrats for all you guys&#039; hard work! -[[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 00:06, 9 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thx! And pls help edit when you have free time too! XD --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Erm hi just dropping by to ask a question. In the anime of Sakurasou, it seemed that Misaki always calls Sorata &amp;quot;Kouhai-kun&amp;quot;. So just wondering if we need ta put the &amp;quot;-kun&amp;quot; prefix behind. thx. :D --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If we do start putting kuns onto Kouhai, then we should put kun/san/chan onto everything else. But I don&#039;t think that&#039;s necessary.[[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12|talk]]) 03:20, 12 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kk thx! But on a side note, Nanami always uses the &amp;quot;Kanda-kun&amp;quot; to voice the sarcasm of her speech, e.g. &amp;quot;Kanda-kun, can you stop looking here?&amp;quot; so... :/ --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I see, but the sarcasm might only be in the anime. I&#039;m TLing from the KR version, and it doesn&#039;t really emphasize the sarcasm. I guess I&#039;ll ask for Pudding&#039;s advice. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On a side note, what do the other LNs do? Do they add the kun/san/chan on the end? Or does it depend on the translator?&lt;br /&gt;
[[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12|talk]]) 04:37, 13 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hm...I think it depends on the translator. LOL --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve talked to Pudding, and he says why not. So&#039;ll put the kuns onto the Kohai from now on. I&#039;ll edit ch3&amp;amp;4 for the kuns --[[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12|talk]]) 07:36, 13 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Okay! :D - - [[user:Magykalman |Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Added the kuns in the rest. Hopefully I&#039;ll have more free time during winter break to do more editing, but I&#039;ll still be popping in from time to time until then. -[[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 21:11, 13 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Managed to get my hands on the JP raws all the way up to vol 8. So...if anyone needs them, I have them. Also uploading the pics now. - [[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 14:36, 23 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey guys, I&#039;d like to help out, either as an editor or translator. Native English (American) speaker, so I&#039;d probably do better on editing, but I can attempt to translate from the Chinese LN (which I have access to) or from the original that Jasou says he has access to. [[User:Khiral|Khiral]] ([[User talk:Khiral|talk]]) 01:46, 27 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello Khiral, having an extra TL or an editor is awesome and welcomed. If you feel comfortable TLing, you can start from Vol3 because Vol2 is being done by Pudding321 and myself.If you want to edit, then that&#039;s fine as well. Just go with whichever you feel you can dedicate yourself into without getting too bored. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you are going to translate, it would be better to translate from the original language(Japanese) because it&#039;s better to use the original source. But if you find Chinese easier to TL from, then you can choose to use the Chinese version.--[[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12|talk]]) 03:03, 27 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After some thought, I will just edit for the time being. I searched the forums, but couldn&#039;t find a general protocol for editing. Is there anything particular? [[User:Khiral|Khiral]] ([[User talk:Khiral|talk]]) 08:30, 28 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There really aren&#039;t much protocols that I&#039;m aware of, except that we prefer to use UK English and we don&#039;t like to change the meaning of the context. So just make sure that the original meaning of the book is retained. Also, please check for the flow of the words, so that it doesn&#039;t sound forced or confusing. So you can sign yourself up on the editors section and get started! --[[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12|talk]]) 09:37, 28 December 2012 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Monkeii12</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Monkeii12&amp;diff=215571</id>
		<title>User:Monkeii12</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Monkeii12&amp;diff=215571"/>
		<updated>2012-12-28T08:06:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Monkeii12: /* News */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;-A new account for personal reasons&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-A translator in Australia&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-TLing Sakurasou&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
KR-&amp;gt;ENG &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
BIG thank you to:ㅣ;ㅣ;ㅣ;ㅣ for the Raws of Sakurasou&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seriously needs a job -_-;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Name on Drrrchat: 국국이&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===News=== &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translating at MAX speed atm. If anyone knows how to enter the Hyperbolic Time Chamber from Dragonball, please let me know&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Monkeii12</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Monkeii12&amp;diff=215570</id>
		<title>User:Monkeii12</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Monkeii12&amp;diff=215570"/>
		<updated>2012-12-28T08:06:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Monkeii12: /* News */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;-A new account for personal reasons&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-A translator in Australia&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-TLing Sakurasou&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
KR-&amp;gt;ENG &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
BIG thank you to:ㅣ;ㅣ;ㅣ;ㅣ for the Raws of Sakurasou&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seriously needs a job -_-;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Name on Drrrchat: 국국이&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===News=== &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translating at MAX speed atm. If anyone knows how to enter the room of training from Dragonball, please let me know&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Monkeii12</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Sakurasou_no_Pet_na_Kanojo&amp;diff=215306</id>
		<title>Talk:Sakurasou no Pet na Kanojo</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Sakurasou_no_Pet_na_Kanojo&amp;diff=215306"/>
		<updated>2012-12-27T09:03:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Monkeii12: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Formatting ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Should we use &amp;quot;Sakurasou&amp;quot; or &amp;quot;the Sakura Dormitory&amp;quot;? The former coheres to the name of the novel, while the latter expresses the full meaning. Or maybe we should add a Translator&#039;s note and use the former? [[User:Pudding321|Pudding321]] 23:50, 5 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s better to stick more to the Japanese side. And instead of &amp;quot;Hall&amp;quot; write it as &amp;quot;Dormitory&amp;quot;. --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 00:06, 6 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
WE HELL YEAH I&#039;VE WAITED SO LONG FOR THIS TO START!!! XDDDDD THX TO WHOEVER WHO TOOK THE INITAITIVE TO START THE POLLS. XDDDDDDD &lt;br /&gt;
&amp;lt;3 YOU!!! XDDD sry for the lag cause I went on holiday. :P  [[user:Magykalman|Magykalman]] 16:04, 23 Nov 2012 (GMT+8)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve been wondering: Would you translators prefer that I edit the script strictly for spelling, grammar and format, and stick really close to the original more direct translation, or would it be better if I tried to make the text flow more, occasionally altering meanings in some way to make it read more like an English novel? I would like to think that I&#039;m not completely ignorant of Japanese culture and language(otherwise I probably wouldn&#039;t even be here), so sometimes I can infer as to what some of the original text was trying to say and thus try to find a more suitable western/English equivalent. I am fine with either way, as the former is easier and less time consuming, though more mechanical, and the latter would be more interesting to do, albeit requiring more effort. What would you guys prefer?&lt;br /&gt;
P.s. Sorry for the huge block of text :P  -[[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 22:25, 3 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Erm...For me, at least just for me, because I did work previously as an editor (Yeah I sucked at it), most translators would prefer the text edited for spelling, grammar, and format. With flow included. But if it is a big changed to the whole sentence, we would normally paste the &amp;quot;Before change&amp;quot; and &amp;quot;Changed&amp;quot; on the discussion page, then change it. But technical terms are still kept and untranslated (E.g. Sakurasou, Kouhai, Sempai.) I have no idea why, but it looks and sounds better if kept like that. :PPP&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But for me, I don&#039;t really wanna go through that hassle. If you don&#039;t mind that, I would appreciate it, but because of RL stuff, (Most ppl have that), I think it is rather time-consuming. So I am fine if you just edit. And if I don&#039;t like it, I&#039;ll just change that portion of text back. Something like that. :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m quite flexible so it&#039;s fine. But maybe you would have to ask the opinions of other translators as well, just in case... :PPPP&lt;br /&gt;
P.S. sry for the even longer line of text. XDDDD  --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t think that it&#039;s that big of a deal, but is this project still supposed to be in UK English? I saw something about that when I started editing this, but when I recently checked again it wasn&#039;t there anymore. So, did the rules change? Just wondering because the other editor (the one that&#039;s actually here) is changing things to American English, so I don&#039;t know if I should do the same or continue to use UK. -[[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 21:37, 7 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just my 2¥ concerning editing. After two years of translation, editing and TLC, I think that you should try having the meaning conveyed in a more natural English. For example, idioms, expressions and many things can be edited as long as the script gets better, not worse. So if it doesn&#039;t flow well, I&#039;d say that it needs to be rephrased. Basically, you can change or subtitute as long as the meaning doesn&#039;t get twisted around.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the project, BT&#039;s default language is American English. However, pudding comes from HK and he uses UK English. I&#039;d say you pick the English you want, as long as it is applied throughout the series. [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 21:51, 7 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The thing is, I&#039;m from Canada and would prefer UK English, but I&#039;m not the only editor anymore. I guess I&#039;ll work something out with the other guy who seems to prefer American. &lt;br /&gt;
Oh, and thanks for your advice, Kira.&lt;br /&gt;
-[[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 22:01, 7 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haha lol. I don&#039;t mind either, though I&#039;ll be sending in a mixed version of it. :DDD Lol cause I&#039;m not in UK or America, so my English is pretty screwed up, so you&#039;ll see a little color of every nation. LOL&lt;br /&gt;
On a side note, who&#039;s the project supervisor and admin for it? I think it&#039;s better to put there cause newbies like me would need the info. :/&lt;br /&gt;
Though I contacted pudding at that time cause he was the only translator. :P  --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Woah, lol I just noticed that this is now a full project. Congrats for all you guys&#039; hard work! -[[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 00:06, 9 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thx! And pls help edit when you have free time too! XD --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Erm hi just dropping by to ask a question. In the anime of Sakurasou, it seemed that Misaki always calls Sorata &amp;quot;Kouhai-kun&amp;quot;. So just wondering if we need ta put the &amp;quot;-kun&amp;quot; prefix behind. thx. :D --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If we do start putting kuns onto Kouhai, then we should put kun/san/chan onto everything else. But I don&#039;t think that&#039;s necessary.[[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12|talk]]) 03:20, 12 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kk thx! But on a side note, Nanami always uses the &amp;quot;Kanda-kun&amp;quot; to voice the sarcasm of her speech, e.g. &amp;quot;Kanda-kun, can you stop looking here?&amp;quot; so... :/ --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I see, but the sarcasm might only be in the anime. I&#039;m TLing from the KR version, and it doesn&#039;t really emphasize the sarcasm. I guess I&#039;ll ask for Pudding&#039;s advice. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On a side note, what do the other LNs do? Do they add the kun/san/chan on the end? Or does it depend on the translator?&lt;br /&gt;
[[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12|talk]]) 04:37, 13 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hm...I think it depends on the translator. LOL --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve talked to Pudding, and he says why not. So&#039;ll put the kuns onto the Kohai from now on. I&#039;ll edit ch3&amp;amp;4 for the kuns --[[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12|talk]]) 07:36, 13 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Okay! :D - - [[user:Magykalman |Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Added the kuns in the rest. Hopefully I&#039;ll have more free time during winter break to do more editing, but I&#039;ll still be popping in from time to time until then. -[[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 21:11, 13 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Managed to get my hands on the JP raws all the way up to vol 8. So...if anyone needs them, I have them. Also uploading the pics now. - [[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 14:36, 23 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey guys, I&#039;d like to help out, either as an editor or translator. Native English (American) speaker, so I&#039;d probably do better on editing, but I can attempt to translate from the Chinese LN (which I have access to) or from the original that Jasou says he has access to. [[User:Khiral|Khiral]] ([[User talk:Khiral|talk]]) 01:46, 27 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello Khiral, having an extra TL or an editor is awesome and welcomed. If you feel comfortable TLing, you can start from Vol3 because Vol2 is being done by Pudding321 and myself.If you want to edit, then that&#039;s fine as well. Just go with whichever you feel you can dedicate yourself into without getting too bored. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you are going to translate, it would be better to translate from the original language(Japanese) because it&#039;s better to use the original source. But if you find Chinese easier to TL from, then you can choose to use the Chinese version.--[[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12|talk]]) 03:03, 27 December 2012 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Monkeii12</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Sakurasou_no_Pet_na_Kanojo:Registration_Page&amp;diff=215202</id>
		<title>Sakurasou no Pet na Kanojo:Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Sakurasou_no_Pet_na_Kanojo:Registration_Page&amp;diff=215202"/>
		<updated>2012-12-26T22:36:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Monkeii12: /* Volume 2 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;To re-iterate the registration procedure:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*You are required to register which chapters you wish to work on. One portion of text per translator, please.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Registration is on a &amp;quot;First Come, First Served&amp;quot; basis. Please register your intended chapters on the project&#039;s registration page.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Maximum number of translators per volume is two, unless the volume is a collection of smaller stories. Another way to interpret this is no more than two translators should be working on the same &amp;quot;story arc&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Translators may only register for portions of one volume at a time within each project. This is to prevent &amp;quot;biting off more than you can chew&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*The Registration page is not a binding contract, and translators are encouraged to negotiate between themselves which portions to register for.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Anonymous Translated Contributions are required to inform [[User:Thelastguardian|thelastguardian]] and the designated Project Supervisor of the intend Chapters as shown on the corresponding Registration page before any major contribution.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Portions that are not updated for a significant time may be taken over by another translator after getting permission from the Project Supervisor. The new translator is encouraged to start over to maintain consistency, but the old translation will not be deleted at least until the new translation is finished (and probably not for some time after that).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The &#039;&#039;Sakurasou no Pet na Kanojo&#039;&#039; series ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Prologue - [[User:Pudding321|Pudding321]] - &#039;&#039;&#039;completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Chapter 1 - [[User:Pudding321|Pudding321]] - &#039;&#039;&#039;completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Chapter 2 - [[User:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
::*Chapter 3 - [[User:Monkeii12|Monkeii12]] - &#039;&#039;&#039;completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Chapter 4 - [[User:Monkeii12|Monkeii12]] - &#039;&#039;&#039;completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Prologue - [[User:Monkeii12|Monkeii12]]&#039;&#039;&#039;- completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Chapter 1 - [[User:Monkeii12|Monkeii12]]&#039;&#039;&#039;- completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Chapter 2 - [[User:Monkeii12|Monkeii12]]&lt;br /&gt;
::*Chapter 3 - [[User:Pudding321|Pudding321]]&lt;br /&gt;
::*Chapter 4 &lt;br /&gt;
::*Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Return to [[Sakurasou no Pet na Kanojo|Main Page]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Monkeii12</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Monkeii12&amp;diff=215115</id>
		<title>User:Monkeii12</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Monkeii12&amp;diff=215115"/>
		<updated>2012-12-26T12:12:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Monkeii12: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;-A new account for personal reasons&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-A translator in Australia&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-TLing Sakurasou&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
KR-&amp;gt;ENG &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
BIG thank you to:ㅣ;ㅣ;ㅣ;ㅣ for the Raws of Sakurasou&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seriously needs a job -_-;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Name on Drrrchat: 국국이&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===News=== &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
with Christmas coming up soon, I&#039;ll be extremely busy during the weekends. So don&#039;t expect any updates on Saturday or Sunday. If there is an update, then it means that I either had time to work on it, or I&#039;m uploading what I&#039;ve done on the day before.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Monkeii12</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Monkeii12&amp;diff=213763</id>
		<title>User talk:Monkeii12</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Monkeii12&amp;diff=213763"/>
		<updated>2012-12-19T08:32:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Monkeii12: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;이런 것도 되구나 하하. &lt;br /&gt;
이제 날 찾아도 애니메이션게시판에서 볼 수 없을거야, 그만뒀거든.&lt;br /&gt;
이거 알려줄려고 온 게 아니라 어쩌다 메일누르다가 오게 된거임.&lt;br /&gt;
그리고 신기해서 좀 둘러보았는데 이런 것도 있네?&lt;br /&gt;
주위에 다 영어라서 내 한국말이 엄청 위화감이 있당 헤헤.&lt;br /&gt;
나 사실 어느정도 영어도 할 수 있어.예를 들어, 이 밑의 글에 50% 정도는 알아들을 수 있을거야.&lt;br /&gt;
아마 인터넷검색을 이용하면 100% 알아듣겠지.&lt;br /&gt;
한국에선 나같이 아무것도 하지 않을려는 학생에게도 억지로 영어를 주입시켜줬으니깐 ㅇㅇ.&lt;br /&gt;
억지로 배운만큼 영어가 싫다는 게 영어작문으로 이 글을 쓰고 있지 않은 이유야.&lt;br /&gt;
음.. 그럼 담에도 방문할게 좋은 킬링타임이었엉 ㅡㅣ;ㅣ;ㅣ;ㅣ 12/12/19&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ㅋㅋ 시간날때와[[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12#top|talk]]) 02:32, 19 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi monkeii, actually if you read the feedback threads on baka tsuki forums, NanoDesu had said that they would take over the TL for Sakurasou. But I am kinda against that and I wanted to let BT host instead, cause of reasons I said in the thread. But I&#039;m really happy that you are willing to help TL it. Since it is still a teaser, and the situation is different, I think we can just ignore the rules for now (because ND has a high chance of hosting), so maybe we&#039;ll just try to finish Vol 1 and make it into an official project before 2013? XD &lt;br /&gt;
On a side note, it&#039;s actually &amp;quot;Jin&amp;quot; instead of &amp;quot;Gin&amp;quot;, and we decided to keep it as &amp;quot;sakurasou&amp;quot; instead of &amp;quot;Sakurasou dorms&amp;quot; :P&lt;br /&gt;
Nonetheless, really a big thank you for helping out. I&#039;m trying my best to finish the volume by 2012,so really, I really appreciated your help. XD - - [[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, I see. I&#039;m not very active on the forum so I didn&#039;t know ;_;&lt;br /&gt;
So should I continue to TL Ch03 of the Vol1? Actually, I&#039;ve never heard of the group NanoDesu -.-;&lt;br /&gt;
After checking the forum, it seems that I was too late by 2 weeks! Arghh! &lt;br /&gt;
Currently, I&#039;m on holidays, so I can TL at my max speed, so I&#039;ll try to finish ch03 as soon as possible with the Gin-&amp;gt; Jin and dorm-&amp;gt; sou fixed [[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12#top|talk]]) 00:54, 4 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah. XD Now is my hols too but unfortunately I have other RL stuff going on everyday...so that&#039;s why it&#039;s sometimes fast and others slow or no progress at all :( But anyways, awesome TL speed man! OMG how do you TL so fast? 0.o I mean, I&#039;m just a little shocked. ._.&lt;br /&gt;
Btw is your Timezone (UTC+8)? Cause first time I had someone reply me during my daytime (America night) :P&lt;br /&gt;
--[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ha ha, I have previous TL experiences, and I&#039;m an active translator in a scanslation group under a different ID. So I can do about 1000 words per hour if I&#039;m not procrastinating XD. My timezone is GMT+10.5. [[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12#top|talk]]) 05:11, 4 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
LOL nowonder you could reply so quickly. Btw, you are one good Translator. Damn man I&#039;m just wondering why you changed your ID...But I won&#039;t ask further if you don&#039;t tell. :P Anyways, regarding the TL, I&#039;ve deleted the extra spaces between the paragraphs. For conversations, I think we are following the rule of not double-spacing the conversation. And for the paragraphing of normal paragraphs, I think that you would need to space them out a little. It&#039;s kinda hard to read if you chunk everything together (That&#039;s why I keep the max to 3-4 lines). Just my opinion. But I think it&#039;s more reader-friendly. :P  &lt;br /&gt;
On a side note, which language are you translating from? Because if you translated from the JP version, I think you can help me in some areas...Because I&#039;m using the Chinese ver, so some sentence structure might be different, and even worse, some words, like the &amp;quot;吐槽&amp;quot; in the Chinese ver, (which srsly does NOT have any translation for it), is impossible to translate. Thx! :) --[[user: Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unfortunately, I use the Korean version, so I&#039;m not sure if I can help much. I can double check things, but that would be about it. [[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12#top|talk]]) 14:24, 4 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Whoa you can read Korean? O.o and you&#039;re living in Australia. What a weird combo. Jkjk. But can you help me check the word &amp;quot;ridiculed&amp;quot;] from the update I did yesterday? Thx. You can just press F3 on the keyboard and type in the word to find it. Thx a lot! XD - - [[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I checked it over, and just changed it a bit. Apart from that, it looks all good to me with my Korean version. [[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12#top|talk]]) 01:14, 5 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thx alot! I think I&#039;ll have to put in the TL note. :( --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi! Just dropping by to thank you for finishing chapter 3 :D and yeah I think I&#039;ll go ahead and proofread it. And sry that I translate so slowly... :( - - [[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No no, the TL speed doesn&#039;t matter as long you get ch2 done someday. Thank you for proofreading ch3 in advance. [[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12#top|talk]]) 19:02, 6 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Monkei, sorry but I need help again. I hate names and terms... Please help me check if &amp;quot;Shiroyama Chiharu&amp;quot; is the correct name of the teacher, cause I just translated it directly. And in my latest update, there are lots of &amp;quot;--&amp;quot;s like &amp;quot;--, --, --, --, --,&amp;quot; cause I have no idea how to translate the names into Romaji. Thanks in advance. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On a side note, maybe you should be more careful when you translate? Cause when I proofread Chap 3 I saw a few sentences that disappeared. LOL&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyways, I have done 35% or so already...Argh...I&#039;ll push more, I guess... XD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sentences disappeared? o_O? How do you mean? Also, I just check the name, and it&#039;s &#039;Koharu Shiroyama&#039; [[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12#top|talk]]) 11:42, 8 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok thx! I have changed it already. And maybe I&#039;ll wait till some JP proof reader comes and help me with the rest. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
About the sentence disappearing thing, it&#039;s not really that serious, but more or less words disappearing. I don&#039;t really know the Korean version of it, but in the Chinese version there were some extra sentences like &amp;quot;Sorata had no choice, so he got up unwillingly and turned on the light.&amp;quot; and &amp;quot;His eyes were telling him to sleep, but his brain, for no reason, was very much clear. This feeling very much prevented him from staying calm.&amp;quot; LOL &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry if I was wrong, but just trying to help to improve. :P&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Another thing is that currently, my region only sold up to Volume 3, so if you TL with your current pace, I might not be able to keep up. Not trying to tell you not to TL at such a godly speed, but just to inform you beforehand. On a side note, maybe I should take the last chapter and the Author&#039;s note next time, cause my TL speed is the slowest. LOL XD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, right! I was worried for a moment. I&#039;ll double check to see if I missed anything. But it might just be the book version XD.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And I&#039;m only TLing at a godly pace- if it can be considered to be one, because I&#039;m stuck at home without anything interesting to do. So I&#039;m just reading while I TL.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If there&#039;s only up to vol3 in Chinese, then maybe I should start to TL from vol4 after vol1? I don&#039;t think there&#039;s a rule that says that books must be TLed in order. That way, I can do Vol4 upwards while you work on Vol2 and 3. Just an idea that could be considered. :P&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the advice, I&#039;ll be more careful from now on. Being extra careful will probably help me in the long run! [[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12#top|talk]]) 04:42, 9 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
LOL yeah nice though, cause I would really want to read and find out what happens next, though I would REALLY die if I were to be the only one to TL the whole chapter... T.T &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So I&#039;m afraid that that takes the idea out. Since I translate to slow... So I think for now, the best way would be to let you and Pudding translate Vol 2 first, and when I&#039;m done, I&#039;ll start the later part of Vol3,so that when you guys (the faster) finish translating, the whole Vol would be done. XD - - [[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Edit: P.s., You were in a scans group last time right? Cause I think Pudding needs help with photoshop-ing a picture from Chap 3 of Vol. 2. Here: https://www.facebook.com/photo.php?fbid=10151274094268624&amp;amp;set=o.5184480891&amp;amp;type=1&amp;amp;theater&lt;br /&gt;
Thanks! XD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I could ask, but I&#039;m not sure if they&#039;re able to help me. The scanslation group only do work for a project they&#039;re working on. [[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12#top|talk]]) 00:10, 10 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hm I see. :) Maybe we&#039;ll wait till someone comes by to help pudding. Thx anyways! XD --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Monkeii12</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Monkeii12&amp;diff=212755</id>
		<title>User:Monkeii12</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Monkeii12&amp;diff=212755"/>
		<updated>2012-12-15T05:06:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Monkeii12: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;-A new account for personal reasons&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-A translator in Australia&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-TLing Sakurasou&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
KR-&amp;gt;ENG &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
BIG thank you to:ㅣ;ㅣ;ㅣ;ㅣ for the Raws of Sakurasou&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seriously needs a job -_-;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===News=== &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
with Christmas coming up soon, I&#039;ll be extremely busy during the weekends. So don&#039;t expect any updates on Saturday or Sunday. If there is an update, then it means that I either had time to work on it, or I&#039;m uploading what I&#039;ve done on the day before.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Monkeii12</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Monkeii12&amp;diff=212750</id>
		<title>User:Monkeii12</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Monkeii12&amp;diff=212750"/>
		<updated>2012-12-15T04:42:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Monkeii12: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;-A new account for personal reasons&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-A translator in Australia&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-TLing Sakurasou&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
KR-&amp;gt;ENG &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
BIG thank you to:ㅣ;ㅣ;ㅣ;ㅣ for the Raws of Sakurasou&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seriously needs a job -_-;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Monkeii12</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Jasou&amp;diff=212519</id>
		<title>User talk:Jasou</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Jasou&amp;diff=212519"/>
		<updated>2012-12-14T09:44:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Monkeii12: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;You can start editing, there&#039;s really no need to ask for permission to correct the mistakes in the script, if you want to be recognised as Sword Art Online&#039;s official editor then please feel free to add your name in the main project page under editor section. Everyone would appreciate that you want to help improving the quality of the script, but please make sure to make a discussion in either the chapter&#039;s talk page or in the forums in case that your edits are going to change the meaning of the text. I&#039;m looking forward to see your contributions to the project I love. -- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] - [[User_talk:BeginnerXP|Talk]] 13:55, 19 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sword Art Online==&lt;br /&gt;
I looked at your edits on SAO9 Interlude I and most are fine, but there are a few points I want to discuss with you:&lt;br /&gt;
* &amp;quot;which &#039;&#039;&#039;compelled&#039;&#039;&#039; Asuna to withdraw from the guild&amp;quot; - Is using &#039;compel&#039; necessary here? In my opinion it makes the text slightly harder to understand to those non-native English speakers (like myself). Large portion of readers here aren&#039;t using English as their native language so I prefer to keep the script easy to understand as much as possible.&lt;br /&gt;
* You changed some instances of &#039;temperature&#039; to &#039;warmth&#039; - While it looks fine to me and I&#039;m not against this change, but the original JP text used the word &#039;temperature&#039; which contains meaning of both hotness and coldness instead of going straight with hotness word.&lt;br /&gt;
* You changed light quantum (accepted physics term) to quantum light (company name) - Could you verify this?&lt;br /&gt;
* Asuna&#039;s eyes &#039;&#039;&#039;softened&#039;&#039;&#039;, and she let out a light laugh - Doesn&#039;t this completely change how the scene is described? Softened and widened eyes gave completely different feeling to the readers and it was rounded her eyes in the original JP script, which was then changed to widened as it felt more appropriate.&lt;br /&gt;
* &amp;quot;S......Sorry that I laughed. But...... could it be, that was what made Kirito-kun &#039;&#039;&#039;anxious&#039;&#039;&#039; until now?&amp;quot; - This part I used &#039;suffer&#039; which you replaced to &#039;anxious&#039; but after looking at the JP script again, it should be troubled or worried instead of suffer/anxious, what do you think?&lt;br /&gt;
I hope I didn&#039;t offend you with this message, I want to see the script gets better as much as you do. And I will only make a comment if the edits were on the scripts I translated, as I won&#039;t poke my hand into the works of other translators. -- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] - [[User_talk:BeginnerXP|Talk]] 01:24, 20 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sakurasou no Pet na Kanojo==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First off, great thanks for taking your time to edit my yet-to-be-confirmed translations. Your edits are liberable in a sense that affects the meaning (seriously). I think BeginnerXP had already explained to you so I&#039;ll go directly into the problems.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* the only response he could give was... - I think using the collocation &amp;quot;give a response&amp;quot; is redundant as you can give the same meaning with the verb &#039;respond&#039;. &amp;quot;Sorata could only respond to these hungry mouths with the growling sounds of his tummy.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* the muscles in my leg? - I&#039;ve never heard of that in my Biology lesson. =p Leg muscles...yep. Moreover, &amp;quot;Every time&amp;quot; is redundant when there is &amp;quot;always&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* live collectively - It&#039;s not wrong but it doesn&#039;t feel right. You&#039;d normally say &amp;quot;We live together.&amp;quot; rather than &amp;quot;We live collectively.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* crucial point - doesn&#039;t explain a two-way road (dilemma); I&#039;m preferring division point.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*find someone who will adopt it - same as &amp;quot;find someone to adopt it&amp;quot; to me; The latter has less words and hence better.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* he was still trying to recruit people who were willing to take the cats off his hands. - Well, this is a clear explanation. However, &#039;feeder&#039; is actually a word that connects the story. And the focus isn&#039;t how he doesn&#039;t want the cats. It&#039;s his worry of no one to feed the cats once he doesn&#039;t feed them anymore. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I would be glad to see your editing in the project. However, as I&#039;m constricted by loads of school work, the project might be halted to a stop.  -- [[User:Pudding321|Pudding321]] - [[User_talk:Pudding321|Talk]] 05:58, 27 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Thanks (Sakurasou no Petto na Kanojo)==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah hi there Jasou. Thanks for helping me edit Sakurasou. Really thankful. However, I do hope that you keep to the original meaning of the book. Thx. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
something like, er...&lt;br /&gt;
--On the front side of the fridge was the duty-rooster. Many colorful magnets surrounded it, and on it was a line of words that he could not ignore.&lt;br /&gt;
This sentence is trying to say something like the line of words on the duty-roster (Sry I spelled that wrongly), but you&#039;ve edited it into&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On the front side of the fridge was the duty-roster. Many colorful magnets adorned it, and on a certain red one was a line of words that he could not ignore.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
which meant the the red line of words on the &amp;quot;Colorful Magnets&amp;quot;. And btw, according to the Script I have (the chinese one), it didn&#039;t say a &amp;quot;Red line of words&amp;quot;, so I think it&#039;s btr to keep to the original, or at least, the official version. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lastly, thank you for improving my English (I know I suck at that) by a ton. Thank you. :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P.S. Maybe you can just add your name on the editor&#039;s section and edit more? XD&lt;br /&gt;
But I think you need to ask pudding first. XP&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[user:Magykalman|Magykalman]] 21:25, 26 Nov 2012 (GMT+8)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for your edits on Sakurasou. I&#039;ve got no complaints and you&#039;re doing a great job at it. I hope my translations are somewhat easy to understand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12|talk]]) 03:44, 14 December 2012 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Monkeii12</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Sakurasou_no_Pet_na_Kanojo&amp;diff=212310</id>
		<title>Talk:Sakurasou no Pet na Kanojo</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Sakurasou_no_Pet_na_Kanojo&amp;diff=212310"/>
		<updated>2012-12-13T13:37:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Monkeii12: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Formatting ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Should we use &amp;quot;Sakurasou&amp;quot; or &amp;quot;the Sakura Dormitory&amp;quot;? The former coheres to the name of the novel, while the latter expresses the full meaning. Or maybe we should add a Translator&#039;s note and use the former? [[User:Pudding321|Pudding321]] 23:50, 5 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s better to stick more to the Japanese side. And instead of &amp;quot;Hall&amp;quot; write it as &amp;quot;Dormitory&amp;quot;. --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 00:06, 6 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
WE HELL YEAH I&#039;VE WAITED SO LONG FOR THIS TO START!!! XDDDDD THX TO WHOEVER WHO TOOK THE INITAITIVE TO START THE POLLS. XDDDDDDD &lt;br /&gt;
&amp;lt;3 YOU!!! XDDD sry for the lag cause I went on holiday. :P  [[user:Magykalman|Magykalman]] 16:04, 23 Nov 2012 (GMT+8)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve been wondering: Would you translators prefer that I edit the script strictly for spelling, grammar and format, and stick really close to the original more direct translation, or would it be better if I tried to make the text flow more, occasionally altering meanings in some way to make it read more like an English novel? I would like to think that I&#039;m not completely ignorant of Japanese culture and language(otherwise I probably wouldn&#039;t even be here), so sometimes I can infer as to what some of the original text was trying to say and thus try to find a more suitable western/English equivalent. I am fine with either way, as the former is easier and less time consuming, though more mechanical, and the latter would be more interesting to do, albeit requiring more effort. What would you guys prefer?&lt;br /&gt;
P.s. Sorry for the huge block of text :P  -[[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 22:25, 3 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Erm...For me, at least just for me, because I did work previously as an editor (Yeah I sucked at it), most translators would prefer the text edited for spelling, grammar, and format. With flow included. But if it is a big changed to the whole sentence, we would normally paste the &amp;quot;Before change&amp;quot; and &amp;quot;Changed&amp;quot; on the discussion page, then change it. But technical terms are still kept and untranslated (E.g. Sakurasou, Kouhai, Sempai.) I have no idea why, but it looks and sounds better if kept like that. :PPP&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But for me, I don&#039;t really wanna go through that hassle. If you don&#039;t mind that, I would appreciate it, but because of RL stuff, (Most ppl have that), I think it is rather time-consuming. So I am fine if you just edit. And if I don&#039;t like it, I&#039;ll just change that portion of text back. Something like that. :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m quite flexible so it&#039;s fine. But maybe you would have to ask the opinions of other translators as well, just in case... :PPPP&lt;br /&gt;
P.S. sry for the even longer line of text. XDDDD  --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t think that it&#039;s that big of a deal, but is this project still supposed to be in UK English? I saw something about that when I started editing this, but when I recently checked again it wasn&#039;t there anymore. So, did the rules change? Just wondering because the other editor (the one that&#039;s actually here) is changing things to American English, so I don&#039;t know if I should do the same or continue to use UK. -[[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 21:37, 7 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just my 2¥ concerning editing. After two years of translation, editing and TLC, I think that you should try having the meaning conveyed in a more natural English. For example, idioms, expressions and many things can be edited as long as the script gets better, not worse. So if it doesn&#039;t flow well, I&#039;d say that it needs to be rephrased. Basically, you can change or subtitute as long as the meaning doesn&#039;t get twisted around.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the project, BT&#039;s default language is American English. However, pudding comes from HK and he uses UK English. I&#039;d say you pick the English you want, as long as it is applied throughout the series. [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 21:51, 7 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The thing is, I&#039;m from Canada and would prefer UK English, but I&#039;m not the only editor anymore. I guess I&#039;ll work something out with the other guy who seems to prefer American. &lt;br /&gt;
Oh, and thanks for your advice, Kira.&lt;br /&gt;
-[[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 22:01, 7 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haha lol. I don&#039;t mind either, though I&#039;ll be sending in a mixed version of it. :DDD Lol cause I&#039;m not in UK or America, so my English is pretty screwed up, so you&#039;ll see a little color of every nation. LOL&lt;br /&gt;
On a side note, who&#039;s the project supervisor and admin for it? I think it&#039;s better to put there cause newbies like me would need the info. :/&lt;br /&gt;
Though I contacted pudding at that time cause he was the only translator. :P  --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Woah, lol I just noticed that this is now a full project. Congrats for all you guys&#039; hard work! -[[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 00:06, 9 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thx! And pls help edit when you have free time too! XD --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Erm hi just dropping by to ask a question. In the anime of Sakurasou, it seemed that Misaki always calls Sorata &amp;quot;Kouhai-kun&amp;quot;. So just wondering if we need ta put the &amp;quot;-kun&amp;quot; prefix behind. thx. :D --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If we do start putting kuns onto Kouhai, then we should put kun/san/chan onto everything else. But I don&#039;t think that&#039;s necessary.[[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12|talk]]) 03:20, 12 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kk thx! But on a side note, Nanami always uses the &amp;quot;Kanda-kun&amp;quot; to voice the sarcasm of her speech, e.g. &amp;quot;Kanda-kun, can you stop looking here?&amp;quot; so... :/ --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I see, but the sarcasm might only be in the anime. I&#039;m TLing from the KR version, and it doesn&#039;t really emphasize the sarcasm. I guess I&#039;ll ask for Pudding&#039;s advice. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On a side note, what do the other LNs do? Do they add the kun/san/chan on the end? Or does it depend on the translator?&lt;br /&gt;
[[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12|talk]]) 04:37, 13 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hm...I think it depends on the translator. LOL --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve talked to Pudding, and he says why not. So&#039;ll put the kuns onto the Kohai from now on. I&#039;ll edit ch3&amp;amp;4 for the kuns --[[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12|talk]]) 07:36, 13 December 2012 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Monkeii12</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Sakurasou_no_Pet_na_Kanojo&amp;diff=212309</id>
		<title>Talk:Sakurasou no Pet na Kanojo</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Sakurasou_no_Pet_na_Kanojo&amp;diff=212309"/>
		<updated>2012-12-13T13:36:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Monkeii12: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Formatting ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Should we use &amp;quot;Sakurasou&amp;quot; or &amp;quot;the Sakura Dormitory&amp;quot;? The former coheres to the name of the novel, while the latter expresses the full meaning. Or maybe we should add a Translator&#039;s note and use the former? [[User:Pudding321|Pudding321]] 23:50, 5 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s better to stick more to the Japanese side. And instead of &amp;quot;Hall&amp;quot; write it as &amp;quot;Dormitory&amp;quot;. --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 00:06, 6 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
WE HELL YEAH I&#039;VE WAITED SO LONG FOR THIS TO START!!! XDDDDD THX TO WHOEVER WHO TOOK THE INITAITIVE TO START THE POLLS. XDDDDDDD &lt;br /&gt;
&amp;lt;3 YOU!!! XDDD sry for the lag cause I went on holiday. :P  [[user:Magykalman|Magykalman]] 16:04, 23 Nov 2012 (GMT+8)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve been wondering: Would you translators prefer that I edit the script strictly for spelling, grammar and format, and stick really close to the original more direct translation, or would it be better if I tried to make the text flow more, occasionally altering meanings in some way to make it read more like an English novel? I would like to think that I&#039;m not completely ignorant of Japanese culture and language(otherwise I probably wouldn&#039;t even be here), so sometimes I can infer as to what some of the original text was trying to say and thus try to find a more suitable western/English equivalent. I am fine with either way, as the former is easier and less time consuming, though more mechanical, and the latter would be more interesting to do, albeit requiring more effort. What would you guys prefer?&lt;br /&gt;
P.s. Sorry for the huge block of text :P  -[[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 22:25, 3 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Erm...For me, at least just for me, because I did work previously as an editor (Yeah I sucked at it), most translators would prefer the text edited for spelling, grammar, and format. With flow included. But if it is a big changed to the whole sentence, we would normally paste the &amp;quot;Before change&amp;quot; and &amp;quot;Changed&amp;quot; on the discussion page, then change it. But technical terms are still kept and untranslated (E.g. Sakurasou, Kouhai, Sempai.) I have no idea why, but it looks and sounds better if kept like that. :PPP&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But for me, I don&#039;t really wanna go through that hassle. If you don&#039;t mind that, I would appreciate it, but because of RL stuff, (Most ppl have that), I think it is rather time-consuming. So I am fine if you just edit. And if I don&#039;t like it, I&#039;ll just change that portion of text back. Something like that. :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m quite flexible so it&#039;s fine. But maybe you would have to ask the opinions of other translators as well, just in case... :PPPP&lt;br /&gt;
P.S. sry for the even longer line of text. XDDDD  --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t think that it&#039;s that big of a deal, but is this project still supposed to be in UK English? I saw something about that when I started editing this, but when I recently checked again it wasn&#039;t there anymore. So, did the rules change? Just wondering because the other editor (the one that&#039;s actually here) is changing things to American English, so I don&#039;t know if I should do the same or continue to use UK. -[[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 21:37, 7 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just my 2¥ concerning editing. After two years of translation, editing and TLC, I think that you should try having the meaning conveyed in a more natural English. For example, idioms, expressions and many things can be edited as long as the script gets better, not worse. So if it doesn&#039;t flow well, I&#039;d say that it needs to be rephrased. Basically, you can change or subtitute as long as the meaning doesn&#039;t get twisted around.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the project, BT&#039;s default language is American English. However, pudding comes from HK and he uses UK English. I&#039;d say you pick the English you want, as long as it is applied throughout the series. [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 21:51, 7 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The thing is, I&#039;m from Canada and would prefer UK English, but I&#039;m not the only editor anymore. I guess I&#039;ll work something out with the other guy who seems to prefer American. &lt;br /&gt;
Oh, and thanks for your advice, Kira.&lt;br /&gt;
-[[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 22:01, 7 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haha lol. I don&#039;t mind either, though I&#039;ll be sending in a mixed version of it. :DDD Lol cause I&#039;m not in UK or America, so my English is pretty screwed up, so you&#039;ll see a little color of every nation. LOL&lt;br /&gt;
On a side note, who&#039;s the project supervisor and admin for it? I think it&#039;s better to put there cause newbies like me would need the info. :/&lt;br /&gt;
Though I contacted pudding at that time cause he was the only translator. :P  --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Woah, lol I just noticed that this is now a full project. Congrats for all you guys&#039; hard work! -[[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 00:06, 9 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thx! And pls help edit when you have free time too! XD --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Erm hi just dropping by to ask a question. In the anime of Sakurasou, it seemed that Misaki always calls Sorata &amp;quot;Kouhai-kun&amp;quot;. So just wondering if we need ta put the &amp;quot;-kun&amp;quot; prefix behind. thx. :D --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If we do start putting kuns onto Kouhai, then we should put kun/san/chan onto everything else. But I don&#039;t think that&#039;s necessary.[[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12|talk]]) 03:20, 12 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kk thx! But on a side note, Nanami always uses the &amp;quot;Kanda-kun&amp;quot; to voice the sarcasm of her speech, e.g. &amp;quot;Kanda-kun, can you stop looking here?&amp;quot; so... :/ --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I see, but the sarcasm might only be in the anime. I&#039;m TLing from the KR version, and it doesn&#039;t really emphasize the sarcasm. I guess I&#039;ll ask for Pudding&#039;s advice. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On a side note, what do the other LNs do? Do they add the kun/san/chan on the end? Or does it depend on the translator?&lt;br /&gt;
[[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12|talk]]) 04:37, 13 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hm...I think it depends on the translator. LOL --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve talked to Pudding, and he says why not. So&#039;ll put the kuns onto the Kohai from now on. I&#039;ll edit ch3&amp;amp;4 for the kuns[[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12|talk]]) 07:36, 13 December 2012 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Monkeii12</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Sakurasou_no_Pet_na_Kanojo:Registration_Page&amp;diff=212308</id>
		<title>Sakurasou no Pet na Kanojo:Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Sakurasou_no_Pet_na_Kanojo:Registration_Page&amp;diff=212308"/>
		<updated>2012-12-13T13:24:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Monkeii12: /* Volume 1 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;To re-iterate the registration procedure:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*You are required to register which chapters you wish to work on. One portion of text per translator, please.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Registration is on a &amp;quot;First Come, First Served&amp;quot; basis. Please register your intended chapters on the project&#039;s registration page.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Maximum number of translators per volume is two, unless the volume is a collection of smaller stories. Another way to interpret this is no more than two translators should be working on the same &amp;quot;story arc&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Translators may only register for portions of one volume at a time within each project. This is to prevent &amp;quot;biting off more than you can chew&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*The Registration page is not a binding contract, and translators are encouraged to negotiate between themselves which portions to register for.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Anonymous Translated Contributions are required to inform [[User:Thelastguardian|thelastguardian]] and the designated Project Supervisor of the intend Chapters as shown on the corresponding Registration page before any major contribution.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Portions that are not updated for a significant time may be taken over by another translator after getting permission from the Project Supervisor. The new translator is encouraged to start over to maintain consistency, but the old translation will not be deleted at least until the new translation is finished (and probably not for some time after that).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The &#039;&#039;Sakurasou no Pet na Kanojo&#039;&#039; series ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Prologue - [[User:Pudding321|Pudding321]] - &#039;&#039;&#039;completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Chapter 1 - [[User:Pudding321|Pudding321]] - &#039;&#039;&#039;completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Chapter 2 - [[User:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
::*Chapter 3 - [[User:Monkeii12|Monkeii12]] - &#039;&#039;&#039;completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Chapter 4 - [[User:Monkeii12|Monkeii12]] - &#039;&#039;&#039;completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Prologue - [[User:Monkeii12|Monkeii12]]&#039;&#039;&#039;- completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Chapter 1 - [[User:Monkeii12|Monkeii12]]&lt;br /&gt;
::*Chapter 2 - &lt;br /&gt;
::*Chapter 3 - [[User:Pudding321|Pudding321]]&lt;br /&gt;
::*Chapter 4 &lt;br /&gt;
::*Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Return to [[Sakurasou no Pet na Kanojo|Main Page]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Monkeii12</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Sakurasou_no_Pet_na_Kanojo:Registration_Page&amp;diff=212307</id>
		<title>Sakurasou no Pet na Kanojo:Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Sakurasou_no_Pet_na_Kanojo:Registration_Page&amp;diff=212307"/>
		<updated>2012-12-13T13:24:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Monkeii12: /* Volume 2 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;To re-iterate the registration procedure:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*You are required to register which chapters you wish to work on. One portion of text per translator, please.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Registration is on a &amp;quot;First Come, First Served&amp;quot; basis. Please register your intended chapters on the project&#039;s registration page.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Maximum number of translators per volume is two, unless the volume is a collection of smaller stories. Another way to interpret this is no more than two translators should be working on the same &amp;quot;story arc&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Translators may only register for portions of one volume at a time within each project. This is to prevent &amp;quot;biting off more than you can chew&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*The Registration page is not a binding contract, and translators are encouraged to negotiate between themselves which portions to register for.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Anonymous Translated Contributions are required to inform [[User:Thelastguardian|thelastguardian]] and the designated Project Supervisor of the intend Chapters as shown on the corresponding Registration page before any major contribution.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Portions that are not updated for a significant time may be taken over by another translator after getting permission from the Project Supervisor. The new translator is encouraged to start over to maintain consistency, but the old translation will not be deleted at least until the new translation is finished (and probably not for some time after that).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The &#039;&#039;Sakurasou no Pet na Kanojo&#039;&#039; series ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Prologue - [[User:Pudding321|Pudding321]] - &#039;&#039;&#039;completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Chapter 1 - [[User:Pudding321|Pudding321]] - &#039;&#039;&#039;completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Chapter 2 - [[User:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
::*Chapter 3 - [[User:Monkeii12|Monkeii12]] - &#039;&#039;&#039;needs editing and proof reading&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Chapter 4 - [[User:Monkeii12|Monkeii12]] &lt;br /&gt;
::*Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Prologue - [[User:Monkeii12|Monkeii12]]&#039;&#039;&#039;- completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Chapter 1 - [[User:Monkeii12|Monkeii12]]&lt;br /&gt;
::*Chapter 2 - &lt;br /&gt;
::*Chapter 3 - [[User:Pudding321|Pudding321]]&lt;br /&gt;
::*Chapter 4 &lt;br /&gt;
::*Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Return to [[Sakurasou no Pet na Kanojo|Main Page]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Monkeii12</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Sakurasou_no_Pet_na_Kanojo&amp;diff=212281</id>
		<title>Talk:Sakurasou no Pet na Kanojo</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Sakurasou_no_Pet_na_Kanojo&amp;diff=212281"/>
		<updated>2012-12-13T10:37:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Monkeii12: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Formatting ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Should we use &amp;quot;Sakurasou&amp;quot; or &amp;quot;the Sakura Dormitory&amp;quot;? The former coheres to the name of the novel, while the latter expresses the full meaning. Or maybe we should add a Translator&#039;s note and use the former? [[User:Pudding321|Pudding321]] 23:50, 5 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s better to stick more to the Japanese side. And instead of &amp;quot;Hall&amp;quot; write it as &amp;quot;Dormitory&amp;quot;. --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 00:06, 6 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
WE HELL YEAH I&#039;VE WAITED SO LONG FOR THIS TO START!!! XDDDDD THX TO WHOEVER WHO TOOK THE INITAITIVE TO START THE POLLS. XDDDDDDD &lt;br /&gt;
&amp;lt;3 YOU!!! XDDD sry for the lag cause I went on holiday. :P  [[user:Magykalman|Magykalman]] 16:04, 23 Nov 2012 (GMT+8)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve been wondering: Would you translators prefer that I edit the script strictly for spelling, grammar and format, and stick really close to the original more direct translation, or would it be better if I tried to make the text flow more, occasionally altering meanings in some way to make it read more like an English novel? I would like to think that I&#039;m not completely ignorant of Japanese culture and language(otherwise I probably wouldn&#039;t even be here), so sometimes I can infer as to what some of the original text was trying to say and thus try to find a more suitable western/English equivalent. I am fine with either way, as the former is easier and less time consuming, though more mechanical, and the latter would be more interesting to do, albeit requiring more effort. What would you guys prefer?&lt;br /&gt;
P.s. Sorry for the huge block of text :P  -[[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 22:25, 3 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Erm...For me, at least just for me, because I did work previously as an editor (Yeah I sucked at it), most translators would prefer the text edited for spelling, grammar, and format. With flow included. But if it is a big changed to the whole sentence, we would normally paste the &amp;quot;Before change&amp;quot; and &amp;quot;Changed&amp;quot; on the discussion page, then change it. But technical terms are still kept and untranslated (E.g. Sakurasou, Kouhai, Sempai.) I have no idea why, but it looks and sounds better if kept like that. :PPP&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But for me, I don&#039;t really wanna go through that hassle. If you don&#039;t mind that, I would appreciate it, but because of RL stuff, (Most ppl have that), I think it is rather time-consuming. So I am fine if you just edit. And if I don&#039;t like it, I&#039;ll just change that portion of text back. Something like that. :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m quite flexible so it&#039;s fine. But maybe you would have to ask the opinions of other translators as well, just in case... :PPPP&lt;br /&gt;
P.S. sry for the even longer line of text. XDDDD  --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t think that it&#039;s that big of a deal, but is this project still supposed to be in UK English? I saw something about that when I started editing this, but when I recently checked again it wasn&#039;t there anymore. So, did the rules change? Just wondering because the other editor (the one that&#039;s actually here) is changing things to American English, so I don&#039;t know if I should do the same or continue to use UK. -[[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 21:37, 7 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just my 2¥ concerning editing. After two years of translation, editing and TLC, I think that you should try having the meaning conveyed in a more natural English. For example, idioms, expressions and many things can be edited as long as the script gets better, not worse. So if it doesn&#039;t flow well, I&#039;d say that it needs to be rephrased. Basically, you can change or subtitute as long as the meaning doesn&#039;t get twisted around.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the project, BT&#039;s default language is American English. However, pudding comes from HK and he uses UK English. I&#039;d say you pick the English you want, as long as it is applied throughout the series. [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 21:51, 7 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The thing is, I&#039;m from Canada and would prefer UK English, but I&#039;m not the only editor anymore. I guess I&#039;ll work something out with the other guy who seems to prefer American. &lt;br /&gt;
Oh, and thanks for your advice, Kira.&lt;br /&gt;
-[[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 22:01, 7 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haha lol. I don&#039;t mind either, though I&#039;ll be sending in a mixed version of it. :DDD Lol cause I&#039;m not in UK or America, so my English is pretty screwed up, so you&#039;ll see a little color of every nation. LOL&lt;br /&gt;
On a side note, who&#039;s the project supervisor and admin for it? I think it&#039;s better to put there cause newbies like me would need the info. :/&lt;br /&gt;
Though I contacted pudding at that time cause he was the only translator. :P  --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Woah, lol I just noticed that this is now a full project. Congrats for all you guys&#039; hard work! -[[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 00:06, 9 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thx! And pls help edit when you have free time too! XD --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Erm hi just dropping by to ask a question. In the anime of Sakurasou, it seemed that Misaki always calls Sorata &amp;quot;Kouhai-kun&amp;quot;. So just wondering if we need ta put the &amp;quot;-kun&amp;quot; prefix behind. thx. :D --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If we do start putting kuns onto Kouhai, then we should put kun/san/chan onto everything else. But I don&#039;t think that&#039;s necessary.[[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12|talk]]) 03:20, 12 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kk thx! But on a side note, Nanami always uses the &amp;quot;Kanda-kun&amp;quot; to voice the sarcasm of her speech, e.g. &amp;quot;Kanda-kun, can you stop looking here?&amp;quot; so... :/ --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I see, but the sarcasm might only be in the anime. I&#039;m TLing from the KR version, and it doesn&#039;t really emphasize the sarcasm. I guess I&#039;ll ask for Pudding&#039;s advice. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On a side note, what do the other LNs do? Do they add the kun/san/chan on the end? Or does it depend on the translator?&lt;br /&gt;
[[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12|talk]]) 04:37, 13 December 2012 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Monkeii12</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Sakurasou_no_Pet_na_Kanojo&amp;diff=212280</id>
		<title>Talk:Sakurasou no Pet na Kanojo</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Sakurasou_no_Pet_na_Kanojo&amp;diff=212280"/>
		<updated>2012-12-13T10:37:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Monkeii12: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Formatting ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Should we use &amp;quot;Sakurasou&amp;quot; or &amp;quot;the Sakura Dormitory&amp;quot;? The former coheres to the name of the novel, while the latter expresses the full meaning. Or maybe we should add a Translator&#039;s note and use the former? [[User:Pudding321|Pudding321]] 23:50, 5 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s better to stick more to the Japanese side. And instead of &amp;quot;Hall&amp;quot; write it as &amp;quot;Dormitory&amp;quot;. --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 00:06, 6 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
WE HELL YEAH I&#039;VE WAITED SO LONG FOR THIS TO START!!! XDDDDD THX TO WHOEVER WHO TOOK THE INITAITIVE TO START THE POLLS. XDDDDDDD &lt;br /&gt;
&amp;lt;3 YOU!!! XDDD sry for the lag cause I went on holiday. :P  [[user:Magykalman|Magykalman]] 16:04, 23 Nov 2012 (GMT+8)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve been wondering: Would you translators prefer that I edit the script strictly for spelling, grammar and format, and stick really close to the original more direct translation, or would it be better if I tried to make the text flow more, occasionally altering meanings in some way to make it read more like an English novel? I would like to think that I&#039;m not completely ignorant of Japanese culture and language(otherwise I probably wouldn&#039;t even be here), so sometimes I can infer as to what some of the original text was trying to say and thus try to find a more suitable western/English equivalent. I am fine with either way, as the former is easier and less time consuming, though more mechanical, and the latter would be more interesting to do, albeit requiring more effort. What would you guys prefer?&lt;br /&gt;
P.s. Sorry for the huge block of text :P  -[[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 22:25, 3 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Erm...For me, at least just for me, because I did work previously as an editor (Yeah I sucked at it), most translators would prefer the text edited for spelling, grammar, and format. With flow included. But if it is a big changed to the whole sentence, we would normally paste the &amp;quot;Before change&amp;quot; and &amp;quot;Changed&amp;quot; on the discussion page, then change it. But technical terms are still kept and untranslated (E.g. Sakurasou, Kouhai, Sempai.) I have no idea why, but it looks and sounds better if kept like that. :PPP&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But for me, I don&#039;t really wanna go through that hassle. If you don&#039;t mind that, I would appreciate it, but because of RL stuff, (Most ppl have that), I think it is rather time-consuming. So I am fine if you just edit. And if I don&#039;t like it, I&#039;ll just change that portion of text back. Something like that. :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m quite flexible so it&#039;s fine. But maybe you would have to ask the opinions of other translators as well, just in case... :PPPP&lt;br /&gt;
P.S. sry for the even longer line of text. XDDDD  --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t think that it&#039;s that big of a deal, but is this project still supposed to be in UK English? I saw something about that when I started editing this, but when I recently checked again it wasn&#039;t there anymore. So, did the rules change? Just wondering because the other editor (the one that&#039;s actually here) is changing things to American English, so I don&#039;t know if I should do the same or continue to use UK. -[[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 21:37, 7 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just my 2¥ concerning editing. After two years of translation, editing and TLC, I think that you should try having the meaning conveyed in a more natural English. For example, idioms, expressions and many things can be edited as long as the script gets better, not worse. So if it doesn&#039;t flow well, I&#039;d say that it needs to be rephrased. Basically, you can change or subtitute as long as the meaning doesn&#039;t get twisted around.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the project, BT&#039;s default language is American English. However, pudding comes from HK and he uses UK English. I&#039;d say you pick the English you want, as long as it is applied throughout the series. [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 21:51, 7 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The thing is, I&#039;m from Canada and would prefer UK English, but I&#039;m not the only editor anymore. I guess I&#039;ll work something out with the other guy who seems to prefer American. &lt;br /&gt;
Oh, and thanks for your advice, Kira.&lt;br /&gt;
-[[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 22:01, 7 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haha lol. I don&#039;t mind either, though I&#039;ll be sending in a mixed version of it. :DDD Lol cause I&#039;m not in UK or America, so my English is pretty screwed up, so you&#039;ll see a little color of every nation. LOL&lt;br /&gt;
On a side note, who&#039;s the project supervisor and admin for it? I think it&#039;s better to put there cause newbies like me would need the info. :/&lt;br /&gt;
Though I contacted pudding at that time cause he was the only translator. :P  --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Woah, lol I just noticed that this is now a full project. Congrats for all you guys&#039; hard work! -[[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 00:06, 9 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thx! And pls help edit when you have free time too! XD --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Erm hi just dropping by to ask a question. In the anime of Sakurasou, it seemed that Misaki always calls Sorata &amp;quot;Kouhai-kun&amp;quot;. So just wondering if we need ta put the &amp;quot;-kun&amp;quot; prefix behind. thx. :D --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If we do start putting kuns onto Kouhai, then we should put kun/san/chan onto everything else. But I don&#039;t think that&#039;s necessary.[[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12|talk]]) 03:20, 12 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kk thx! But on a side note, Nanami always uses the &amp;quot;Kanda-kun&amp;quot; to voice the sarcasm of her speech, e.g. &amp;quot;Kanda-kun, can you stop looking here?&amp;quot; so... :/ --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I see, but the sarcasm might only be in the anime. I&#039;m TLing from the KR version, and it doesn&#039;t really emphasize the sarcasm. I guess I&#039;ll ask for Pudding&#039;s advice. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On a side note, what do the other LNs do? Do they add the kun/san/chan on the end? Or does it depend on the translator?&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Monkeii12</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Teh_Ping_Talk:Miscellaneous&amp;diff=212202</id>
		<title>Teh Ping Talk:Miscellaneous</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Teh_Ping_Talk:Miscellaneous&amp;diff=212202"/>
		<updated>2012-12-12T23:28:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Monkeii12: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Any Final Questions?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alright, there&#039;s one month left before I&#039;ll be gone, so I&#039;ll entertain questions for the time being. Just follow the rules below and post your questions on this document.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*No discussion on very debatable stuff like political and religious issues.&lt;br /&gt;
::*No sexual related stuff here.&lt;br /&gt;
::*No translation requests.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To those of you who may be interested in becoming LN translators, now will be a good time to ask me any questions you might have, for...to put it this way, Unicorns will appear if you see me back again. I don&#039;t plan to give any farewell speeches (just doesn&#039;t feel right for me), so this Q&amp;amp;A will be the final interaction here.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Q. Did you take any Japanese classes or did you teach yourself?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A: I didn&#039;t actually take Japanese classes. When I started out translating, I didn&#039;t understand a single word of Japanese. All I had was my pretty &#039;excellent&#039; coverage of kanji characters which I could guess the meaning from. So yeah, I kind of taught myself Japanese while translating (during the time when I first started on Index). It&#039;s more of picking out the grammar nuances, learning the charts and working my way up. It&#039;s not easy (and I&#039;m still learning), but I am still around.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Q: Who will continue Baka To Test Translation Project?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A: Depends. I haven&#039;t found a successor yet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Q: I&#039;ve seen one in SAO before, so did you have other novels that you payed more of your time researching than translating?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A: About researching, that&#039;s a very fun aspect in this hobby...I would say that Gundam Unicorn would be the one series where I spent 10% translating and 90% researching. I would say that I first started researching on the stories when I started working on Baka Test because of all the questions that were tested. I think Unicorn&#039;s the only series in this regards, though the madness that was SAO volume 10 chapter 2 reached the 20-80 ratio. I would also recommend translators to do research, not for the sake of the readers, but to gain some form of knowledge (Baka Test&#039;s research can mentally scar me though)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Q: What drives you into this..job? translating I mean. Could you say your motivations for this job, also for the wannabe translators.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A: Ehh...if I have to put it, it&#039;s kind of like a hobby to me. Part of the answer is here: http://www.baka-tsuki.org/blog/?p=513  and, another part of the reason is because I lack a sense of self-worth, the shameless in trying something new (for this profession anyway). I can&#039;t say that this is a &#039;job&#039; that will attract many people because of the time dedication required. If I have to say, you&#039;re not going to be very well-known under this Baka-Tsuki community of translating unless you have shown an outstanding amount of contribution, especially for series that have developed massive fanbases (looking at you, Index, Infinite Stratos, SAO). Of course, I feel you got to have a large sense of responsibility in order to be able to keep going, or else you will keep procrastinating (leaders of tomorrow). I can&#039;t say to anyone straight that there is any motivation, because there isn&#039;t actually one. It comes down basically to one thing, what is/are the reason(s) for translating.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Q: As one of the trolls on B-T... What do you think about people who are flaming and complain about translations ?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A: If I have to say it bluntly, there is no excuse for translators to get dejected just because other people critique their work and stuff. I honestly...can&#039;t take people seriously if they only talk and don&#039;t do anything of any contributions, or just type behind the computer and not do anything to try and remedy situations when the people being critiqued are contributing more than them atm. (It&#039;s probably because of this that I took up more of an admin role this year, and it&#039;s kinda tough to balance it out.) I&#039;m a firm believer in backing up words, and for people complaining about speeds and such, I do try to put the effort in telling them to be patient and such. The results are still bleak, but I&#039;m still optimistic (even idealistic about this).  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Q: Do you enjoy translating all those chapters or is there a time when you feel it&#039;s too late to back out of a certain chapter/novel and feel that you must finish it no matter what?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A: While I do try to view all the chapters I work on as my kids, there are a few &#039;emotional&#039; chapters I had to literally force myself to keep translating. Unicorn has quite a few of them (especially with the parts that weren&#039;t adapted into the anime), Mother Rosario, Index Volume 16 (after the first chapter), Baka Test Minami and Shouko&#039;s backstory (there&#039;s another touching one in 10.5 involving Akihisa and Mizuki when they were kids, now if I can force myself to work on that) and especially Rudolf the Red Nosed Reindeer. Some do make me cringe when I translate, like...Infinite Stratos volume 7...the Railgun story written by Ryougo Narita-shi...Baka Test volume 4 (the reason why I preferred not to work on that volume), so I had to force myself to be professional when translating them. Normally, the ideal situation is to read through the stories, know what I&#039;m going to expect, and have a mental preparation of going through what&#039;s going to happen (especially if it&#039;s your favorite series), but because of my workstyle and RL, I don&#039;t even have the time to read through the stories beforehand, which I admit does affect the quality of the overall work. Either way, I can&#039;t say that I enjoy a lot of the stories I work on, but I do force myself to work through them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Q: And yeah, why are you leaving?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A: I&#039;m tired. Yes, I&#039;m tired of translating. At the same time, i want to finish off what I have left so that I don&#039;t &#039;owe&#039; anything to anyone here. At the same time, I am pursuing a double degree right now, and once the next semester starts, I will be saddled with quite a lot of responsibilities both academically and non-academically. I know many of you are asking me to stay as an admin or senior advisor, but I do believe that you guys have to get used to life without me here, and also, I do prefer to be the finisher (the translator) than the quarterback (the admin), which is weird since I get more of QB roles than finisher roles.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Q: When are you coming back?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A: When Unicorns appear.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Q: Ping, when are unicorns gonna appear?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A: When you fulfill that request I asked of you. =P I will be back in some way on 22nd March 2013.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Q: What do you think of machine translations on BT? Could it help projects progress?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A: Well, the general consensus is that machine translations are very bad because they don&#039;t translate the grammatical terms well. Sure, they will often get one or two-word terms correct, so it is a good for short phrases, but entire translations on machine translations, to me, is not really the way to go because of the grammatical issues when translating. It is improving with people giving translation recommendations, but I don&#039;t expect machine translation to be the way to go for another 10 years at least.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Q: Ping, what will happen to SAO translations in the future?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A: Right now, there&#039;s still Tap around to translate. I&#039;ll let him have free reign to do what he wants with the project, but the thing is that I don&#039;t see more translators being willing to take up this project because of the stress level involved in this project. It caused me to fake a ragequit, do an April Fools&#039; Joke as a take that to the people complaining about the lack of progress on Volume 5 Chapter 6...and increased the size of my forehead by 3 inches...but jokes aside, whoever who has this project has to be mentally prepared for high demands on this series (unless you can shut your mind from it), so to Tap and anyone else working on it, good luck. It&#039;s not going to be easy, so I&#039;ll be there with you in spirit =P.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Q: What projects have you actually wanted to work on?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A: &#039;When Hikaru was on the Earth&#039; is one series that I was most hoping to work on, since I do like Nomura-shi&#039;s works. Accel World is another if I didn&#039;t have SAO...and for basketball reasons, Ro-Kyu-Bu!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Q: Any LNs you like to read once you retire?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A: It&#039;s not an LN per say, but [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Biblia_Koshodou_no_Jiken_Techou Biblia Koshodou no Jiken Techou] is one series I look forward to catching up. I am getting sick and tired of all the harem stories and such, and I&#039;m looking forward to working on more serious stories per say...Maybe I can check out Another or Sugar Dark. I am looking forward to picking up more obscure stories when I head to the bookstore after my retirement. (and work as a literature club member writing stories everyday, oh who am I kidding...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Q: Is there a series you will like to work on if it wasn&#039;t licensed?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A: First Choice: Spice and Wolf. Second Choice: Bungaku Shoujo. Third Choice: The Twelve Kingdoms.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Q: Are you going to be gone for good?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A: Check one of the questions above.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Q: Any plans to retake Infinite Stratos?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A: Nope. I&#039;ll like to ask Life4Kaoru to help take over if IS does come out since they offered quite a lot of support to the project, but it&#039;s their choice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Singapore AFA 2012 ! ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey there Teh_Ping ~ It&#039;s me again XD. Anyways, you going to the festival next week on saturday or sunday? Just wanted to know [[User:Vermiculo|Vermiculo]] ([[User talk:Vermiculo|talk]]) 00:34, 2 November 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m going on both Saturday and Sunday. Won&#039;t be at the concert though. Most likely in the afternoon on Sat, def on Sunday.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] ([[User talk:Teh Ping|talk]]) 00:55, 2 November 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Teh Ping Talk:Miscellaneous==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, when you get promoted/if you&#039;re promoted already, could you bump up unbreakable machine doll from teaser to full project status? Thanks alot. --[[User:Hayashi s|Hayashi s]] 08:36, 11 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Duly noted.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 05:47, 12 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hai - Vermiliongrey&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t understand your editing in the kokoro connect Spanish page, we can&#039;t work things out if you don&#039;t communicate directly. Please, to avoid confusion. --[[User:BakaSenpai|BakaSenpai]] ([[User talk:BakaSenpai|talk]]) 23:28, 18 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah~ Sorry for the confusion and thanks for the correction but I believe there will be more errors coming on the way since I&#039;m new on this page and I&#039;m still learning how to adjust the project without conflicts but thanks for your concerns and if anything you believe it&#039;s not proper please feel free to edit it. By all means, are you a translator? --[[User:BakaSenpai|BakaSenpai]] ([[User talk:BakaSenpai|talk]]) 23:42, 18 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was going to ask you if you were a English translator since they are very short in translator in the English version since one is retired for now until midterms are over and there&#039;s only one working very hard on it. I don&#039;t know if you take &amp;quot;pending projects&amp;quot; but it&#039;s a fantastic novel. In my opinion from what I read and the themes that are included: Romance, drama, comedy ( light hearted ), psychology and super natural. They&#039;re more update with the Chinese Version so I don&#039;t know if you speak or read it. But you should really read it when you have the time and it&#039;s really good. I can tell more info about it but that would be spoilers...However if you help on it, it&#039;ll please many fans out there. I don&#039;t mean to pry but the project is a few months old so that explain the lack of help  --[[User:BakaSenpai|BakaSenpai]] ([[User talk:BakaSenpai|talk]]) 23:55, 18 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Good luck in the Army ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;ll problaly drain a lot of your energy, but I think once you get pass it, you feel a little bit better about yourself too.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for your hard work. I&#039;ll hope to see update sometime.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Good luck! --[[User:Hypernova|Hypernova]] 19:23, 26 April 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Congratulations on the promotion ! --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 16:28, 2 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lance Corporal? Congrats! [[User:Kira0802|Kira]] 16:48, 2 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Shinrei Tantei Yakumo==&lt;br /&gt;
As I understand it, Angelanime is not the translator. --[[User:Darklor|Darklor]] 08:14, 8 March 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, that means we have to ask Angelanime who the translator is--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 11:06, 8 March 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== To Teh Ping ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, I just wanted to let you know that I wanted to thank you for all of the translating that you have been doing so far. Reading these light novels have been a real treat and I just wanted to let you know that your work is appreciated.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for passing the message. [[User:Zephyrus|Zephyrus]] 03:24, 6 March 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yo man, I hope your wrist is getting better! Get well soon!! [[User:M.A.D|M.A.D]] - [[User_talk:M.A.D|Talk]] 17:32, 10 August 2012 (CDT) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Punctuation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The types of punctuation used formally were: ...&#039;&#039;&amp;quot;&amp;quot; (You might need to see in editing mode to get the difference). I used the characters ... and &#039; and &amp;quot; to replace them. The thing is, that every type of character has an id set to it in the form of a combination of bits (01010101). This is done because bits, bytes, kilobytes, megabytes, etc, is how data is stored. In other words &amp;quot; does not equal &amp;quot; or &amp;quot; in the storing language. However in English they would mean the same thing. &amp;quot; occurs earlier in the storage character table than &amp;quot; or &amp;quot; therefore it has a smaller id. Thus space can be saved by using it. My advice is to either stop using MSWord and use WordPad or TextPad editor. OR... first write in MSWord then take it to TextPad and then use the find and replace functions to switch the above characters. You can also use FoxReplace addon if you are using Firefox but that&#039;s just a little more complex in initializing the settings but the result is that the replacement process becomes fully automated (It&#039;s a major pain if you make a mistake though, if you don&#039;t exclude pages you need to, then the replacement could affect something you did not wish it to). The final way is to use this site&#039;s own search and replace function. [[User:Zero2001|Zero2001]] 15:41, 29 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
One more thing. I&#039;ve noticed that stuttering words have been separated by commas. Example: &amp;quot;Do, don&#039;t think I was doing it for you okay?&amp;quot; The thing is that normally in English writing stuttering words are separated by the use of hyphens(-) lets take the example above. It should have been: &amp;quot;Do-Don&#039;t think I was doing it for you okay?&amp;quot; See the difference in the Don&#039;t(s). Just thought I should let you know. Was I helpful? [[User:Zero2001|Zero2001]] 15:41, 29 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
...Well, I guess it would be troublesome. I&#039;m using MSWord right now to eliminate as many typos as I can, and I have no idea how much space does this website have. Will keep this in mind, definitely, but I don&#039;t know if I can get myself to work that extra bit though. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for stuttering, I just followed how it&#039;s normally given instead of just following how the English do it. Thanks for your input.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 02:16, 30 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Either hyphens(-) for short(quick) stutters or three dots(...) for long pause between stutters is what I learned. If there is anything else just let me know. I&#039;ll be willing to help. Personally, my method is the FoxReplace one. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 15:58, 3 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Umm. I&#039;ve added some info on the FoxReplace method on my talk page. If you feel like it please check it out. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 17:42, 6 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I would like you to support me [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=4&amp;amp;t=4564 here], if you are willing. Thank you. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 13:35, 13 September 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Stuttering===&lt;br /&gt;
Careful. Stuttering is denoted differently in Japanese and English. In Japanese stuttering is denoted by &#039;&#039;&#039;comma&#039;&#039;&#039; or three dots. Whereas in English stuttering is denoted by &#039;&#039;&#039;hyphen&#039;&#039;&#039; or three dots. The reason is to ensure that the &amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt; in stuttering words like &amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;I-I&#039;&#039;&#039;t&amp;lt;/big&amp;gt; aren&#039;t mistaken with the self reference word &amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;. There are other similar instances as well. Since &#039;&#039;&#039;commas&#039;&#039;&#039; would allow for such mistakes to happen thus &#039;&#039;&#039;hyphens&#039;&#039;&#039; are used instead. Such conflicts do not occur in Japanese (due to watashi, boku, etc instead of in English where &amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt; can be confused since most stutterings are of words that start with &amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt; or similar curcumsatnces, &amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt; is another one). [http://en.wikipedia.org/wiki/Stutter#Primary_behaviors See here.] Take care. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  12:41, 9 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Narrative Tense? (Toaru Majutsu no Index) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The poll on this conundrum is leaning heavily towards past tense. Should we edit the project-specific guidelines to reflect that consensus? --[[User:Tactician J|Tact]] 11:00, 6 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As much as I hate to agree with that, go ahead, we should--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 14:06, 6 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Collapsibility Upgrade ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Umm. If it&#039;s not too much trouble could you take a look at [[MediaWiki_talk:Common.js|this]]. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 18:06, 29 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Questions... ==&lt;br /&gt;
How long does a chapter take???&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As long as it needs. --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 04:42, 6 August 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Request ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since your user page mentioned you&#039;re leaving one space open I figured I might as well leave a request. I&#039;d be really glad if you could help with Oreimo, since its translation has pretty much stalled (though I haven&#039;t confirmed the status of the translators, from what I gathered they all have it queued). Anyway, if you do pick it up, I&#039;d be more than willing to be an active (personal, if it suits you) editor for the series.-[[User:Ppaaccoojrf|ppaaccoojrf]] 01:13, 26 August 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, it&#039;s a &#039;maybe&#039;, no guarantees though.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 02:54, 26 August 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Good enough, let me know if you do pick it up. Thanks for minding the request.--[[User:Ppaaccoojrf|ppaaccoojrf]] 15:15, 26 August 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== to Teh_Ping ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
please give Sword art online a piece of your time.thank you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Deck of cards|Deck of cards]] 22:57, 16 May 2012 (CDT) I don&#039;t know if I&#039;m doing this right I&#039;m a complete noob to baka-tsuki. I&#039;m replying to your message you sent me earlier; it&#039;s an original fiction that I created myself, I&#039;m just looking to share it with others and I was wondering if that was a possibility?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi I got your message, I&#039;m trying to post it on a forum right now and make a poll (which I don&#039;t really know how to do just yetx0.) Also, I&#039;m encountering another problem at the moment, even when I press the preview button it says &#039;The username you entered is already in use, please select an alternative.&#039; Any suggestions?? [[User:Deck of cards|Deck of cards]] 22:32, 18 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haha alright mission accomplished. One problem, by accident I posted two threads. The first one I wrote said it didn&#039;t go through so I re-did it. Would you mind deleting one of them?? [[User:Deck of cards|Deck of cards]] 00:53, 19 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Archiving advice ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It seems that your talk page is getting more cluttered up. You know, you can always archive your talkpage when it reaches a certain limit. Simply create a new page named &#039;&#039;&#039;User talk:Teh Ping/Archive #&#039;&#039;&#039;, where # is the archive number, and copy all the discussions that you consider too old to keep on your talk page but too valuable to delete. Create a link to the archive on top of your talk page by writing &amp;lt;nowiki&amp;gt;[[/Archive #]]&amp;lt;/nowiki&amp;gt;. You won&#039;t need to create a link &#039;&#039;back&#039;&#039; to the talk page from the archive. It seems subpage settings are active on user pages. [[User talk:Zero2001/Archive 1|I&#039;ve already made one.]] [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 21:18, 15 September 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the suggestion, but I&#039;ll be sorting them according to the series.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 21:38, 15 September 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Subpages &amp;lt;- Archives ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Umm, I think you named them wrongly. Shall I rename them for you? A backlink will automatically be generated that way. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 15:32, 16 September 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
^^ [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 00:20, 20 September 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Name wrongly? No, I&#039;m just following the wikipedia versions. Baka Test needs to be changed (and Index), but I haven&#039;t told told Oni that. Also, there&#039;s quite a lot of references out there on Volume 3 Author Notes and Volume 4 chapter 2 that I haven&#039;t added in.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 00:34, 20 September 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Umm. I mean the names of the subpages you made (assuming this page and the other similar ones were made as a result of the post in the parent section of this section). They were supposed to be named &#039;&#039;&#039;User Talk:Teh Peng/*&#039;&#039;&#039; not &#039;&#039;&#039;Teh Ping Talk:*&#039;&#039;&#039; where * is Miscellaneous, etc. A user&#039;s page, talk page and &#039;&#039;&#039;subpages&#039;&#039;&#039; are a users personal space. The way you named them put them in the main page namespace. It could lead to people challenging the pages for deletion. Best if you renamed these Teh Peng Talk pages before that happens. Plus you get an automatically generated backlink to your talk page. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 01:59, 20 September 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What Teh Peng? Should be Teh Ping lol. Need to switch around later then.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyway, I don&#039;t know how to respond to this: http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=32&amp;amp;t=4553--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 03:48, 20 September 2011 (CD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Teh Ping. I think it&#039;s about time you moved your talk pages to under your userspace. Mainspace should be mainly be for project, volume and chapter pages. Others have started to copy you and it&#039;s gonna end up making searches more problematic. Everything would be resolved if every user kept subpages rather than make personal pages in the mainspace. If you don&#039;t know how, I can move them for you. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  11:53, 3 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Registering as an Editor==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
How can I register as one (specifically on IS)? I mean in a way that my forum status also gets updated. I feel that those who don&#039;t know me can&#039;t take me seriously when I post as simply a Reader. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  15:27, 27 September 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You just log in on the forum, go to the user control panel, select the &amp;quot;Usergroups&amp;quot; tab, click in the radiobutton beside &amp;quot;Project Editors&amp;quot;, scroll down, and hit submit. (I believe you have to get approved, so it will take a few days, but you&#039;ll become and editor eventually.) [[User:Hobogunner|Hobogunner]] 15:43, 27 September 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Moving talk pages==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Are you able to track new messages? [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 19:19, 10 October 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just need to set it as &#039;watch page&#039;, so yeah, I can track them.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 00:27, 11 October 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==[[Boku Wa Tomodachi Ga Sukunai:Volume1 Past]]==&lt;br /&gt;
Uh, that was a surprise, that you translated that. Will you also translate more of this series? --[[User:Darklor|Darklor]] 16:23, 24 November 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Not really. I still have my other series to work on...--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 17:57, 24 November 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Thanks==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m really sorry you had to fix up [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Kino_no_Tabi:Volume5_Chapter4&amp;amp;direction=prev&amp;amp;oldid=146986 this page....] I swear I didn&#039;t save it.... I was planning to just submit it later after I had a bit of sleep. So I was shocked to find it there all neat and tidy this morning...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyway, thank you very much!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Ella.servantes|Ella.servantes]] 22:13, 5 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Asking for a favor==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Teh Ping, do you know how to contact Js06? I want to translate one of his project into Vietnamese so I asked for permission in the forum, and no one answer. Then I posted in Js06 talk page (since he is the only one translating it) and no answer. Finally I posted in the PJ talk page and still got no answer. So if you happen to know how to contact him, please told him to answer me. Thank you [[User:Gingi|Gingi]] 11:40, 21 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is it about Heavy Object, Oreimo or Monogatari? I can help you ask him if you want, but I need to know what series you&#039;re interested in.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 11:52, 21 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh yeah, sorry, my bad. It&#039;s Heavy Object [[User:Gingi|Gingi]] 11:57, 21 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, you&#039;re allowed to.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 01:25, 22 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks man. [[User:Gingi|Gingi]] 06:17, 22 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi there. This is regarding the Fan Fiction project by [[User:Deck of cards|Deck of cards]]. Sorry since I was the one who advised him to directly post the series on the Wiki without understanding the rules first. Based on your advise I think he posted it on the forum but in Future Project Suggestions. Can you help on moving it to the Fan Fiction project? I don&#039;t know how to do it or I don&#039;t have the power to do it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Group Membership==&lt;br /&gt;
Hey, I&#039;m an Indonesian translator, so can you upgrade my group membership to translator? Thanks. --[[User:Gwilthyunman|Gwilthyunman]] 19:49, 11 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
me too... Is it possible..? [[User:Tony Yon|Tony Yon]] 06:26, 12 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please upgrade mine too. Is it still possible? Thanks [[User:Arczyx|Arczyx]] 08:49, 12 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do note that I can only promote people to only translator or editor at this point.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 09:12, 12 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh venerable dark lord, Teh_Ping-sama. May I ask an upgrade for my account to translator? May you give thy grace to thou benevolent worshiper. -[[User:Lan013|Lan013]] - [[User_talk:Lan013|Talk]] 09:06, 19 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i&#039;m a TL, but what do u get if you have this group membership?-[[User:idiffer| idiffer]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You get a level up, of course, with some nifty skills like deleting pages, quick re-rolling edits and patrolling edits. --[[User:Rock96|Rock96]] 09:46, 19 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thanks, rock. then i&#039;m in. i need some pages deleted... can you pls upgrade me, teh ping?-[[User:idiffer| idiffer]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hi, can I get an upgrade to translator and editor? [[User:Hayashi s|Hayashi s]] 11:37, 24 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Ping, can you upgrade me to translator? :) [[User:Stellarroze|Stellarroze]] ([[User talk:Stellarroze|talk]]) 07:33, 15 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==About Indowebster==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m very sorry about one of our member (in indowebster) for making such profit from printed PDF&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
although I had long in IDWS, this is my first time I heard something like this (I haven&#039;t looked in shopping corner section until now)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
I am also one of the translator in BT, so I understand, and also objected to make profit from PDF &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
for now I have talked to oelil (the one who selling the pdf) and some of our moderators and super moderators to prevent something like this happened again)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
and oelil also has closed his thread voluntarily&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m as the representative from Indowebster, sincerely apologize to Baka-Tsuki and all of the translators for our rude behaviour&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
PS : please forgive me if my english is bad since it&#039;s not my primary language&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:43, 2 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just like he said, LiTTleDRAgo already talk with the moderators there and the problem is cleared.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I also sincerely apologize on behalf of my fellow Indonesians, so please restore the SAO pages again, for the sake of the honor of my country (Indonesia have bad people just like any other country, and I don&#039;t want my country to be bullied by BT members because of them).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So, please...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, the main page too...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Arczyx|Arczyx]] - [[User_talk:Arczyx|Talk]] 12:24, 2 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I edited the main page to remove any implications of Indonesia since it seems that there was only one person, but I am not going to restore volume 9.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 12:38, 2 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you very much for the main page. Regarding volume 9, you really mean to ban it for 3 days? Well, if you see this as a fitting shock therapy, then I won&#039;t object. I suggest you also put up a warning on SAO page saying &amp;quot;Don&#039;t profiting from our hard work&amp;quot; or something so people gonna know why volume 9 got deleted and no one from any country will do something like this ever again (just don&#039;t mention Indonesia in there though). [[User:Arczyx|Arczyx]] - [[User_talk:Arczyx|Talk]] 16:31, 2 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I understand, it&#039;s unfortunate things have turned like this,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
if this will really soothe your anger, then I shall speak no more about this -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 18:41, 2 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Changing Default Signature for all member users==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Teh Ping, I have a favor to ask. You know how annoying it is to go through the user page to get to a user&#039;s talk page via the default signature; especially when you&#039;re in a hurry. Well I found a way to fix that. But I need a supervisor or above to do it for me. Can you copy the source code of [http://en.wikipedia.org/wiki/MediaWiki:Signature this page] to [[MediaWiki:Signature]]? It would be a great help if you did. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  13:16, 4 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I need TLG&#039;s permission for that though.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 21:05, 4 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve already asked Onizuka and Thelastguardian. Let&#039;s see how it goes. Although it wouldn&#039;t hurt if you gave a little support. Honestly, I don&#039;t think you&#039;d really need permission because even wikipedia edited it&#039;s default signature to include a direct link to the user&#039;s talk page (See the external link above). Plus, it&#039;s a less time consuming method than going out of our way to get to a user&#039;s talk page. Or to &#039;&#039;ask users&#039;&#039; and &#039;&#039;explain to users how&#039;&#039; to manually edit their signature. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  22:16, 4 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Spam ==&lt;br /&gt;
Hi, could you IP-ban this guy - http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Blackdiamond . He&#039;s been spamming. Thanks.&lt;br /&gt;
(Is this international Spam B-T weekend???)&lt;br /&gt;
[[User:Stellarroze|Stellarroze]] ([[User talk:Stellarroze|talk]]) 19:31, 18 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Password change? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Everytime I click onto the forum it takes me to a password change page, but I didn&#039;t receive any prior notice for this. This isn&#039;t BT being hacked or anything is it? --[[User:M.A.D|M.A.D]] - [[User_talk:M.A.D|Talk]] 14:03, 22 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah, onizuka-gto is hacking the forum ^^ [[User:Vaelis|Vaelis]] ([[User talk:Vaelis|talk]]) 14:10, 22 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, got it. I wonder if I should report him to himself :P --[[User:M.A.D|M.A.D]] - [[User_talk:M.A.D|Talk]] 15:07, 22 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Hi (translations tips)==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, Teh Ping, do you have any interest in taking an apprentice? :D [[User:MADh0n0r|MADh0n0r]] ([[User talk:MADh0n0r|talk]]) 10:07, 25 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I can see from your profile that you don&#039;t know Japanese...do you know Chinese or Korean? I can take apprentices, but do know that I have only 1 month left. (I&#039;ll disappear from here after that).--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] ([[User talk:Teh Ping|talk]]) 10:57, 25 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t know korean, but I do know chinese. [[User:MADh0n0r|MADh0n0r]] ([[User talk:MADh0n0r|talk]]) 18:04, 25 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Okay...just a test of your grammar. Try translating this: http://www.wenku8.cn/novel/0/467/25227.htm (May have some pop-ups, so be careful). (For hints, 友少 will mean Haganai, 平坂读 will mean Hirasaka Yomi, いたち means itachi, ブリキ means Buriki, and put all the 老师 as -san instead of -sensei (teacher))&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, you might want to get started with memorizing these charts: http://www.freejapaneselessons.com/lesson01.cfm http://www.freejapaneselessons.com/lesson02.cfm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Erm, what does &amp;quot;可替换书衣&amp;quot; mean? [[User:MADh0n0r|MADh0n0r]] ([[User talk:MADh0n0r|talk]]) 04:04, 26 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Changeable book cover--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] ([[User talk:Teh Ping|talk]]) 04:19, 26 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And &amp;quot;幼女&amp;quot; would be..? [[User:MADh0n0r|MADh0n0r]] ([[User talk:MADh0n0r|talk]]) 04:29, 26 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Little girl. BTW, do you have access to a dictionary? It is a bit... unorthodox to ask for definitions here. If you are going to try translate, I don&#039;t think you should bother a translator on their page, and you should get a good dictionary. There ARE forums to ask those kind of questions too, and I&#039;m sure the people there will be happy to help you. --[[User:Pryun|Pryun]] - [[User_talk:Pryun|Talk]] 06:10, 26 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Erm, I checked the dictionary already, but I thought it would be weird if the &#039;exchangeable book cover&#039; has a picture of a little girl. Since it was weird, I thought I&#039;d ask just in case... [[User:MADh0n0r|MADh0n0r]] ([[User talk:MADh0n0r|talk]]) 06:52, 26 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyway, I&#039;m done with the translation from chinese to english already, I put 幼女 as Maria already, since she is the cover for volume 4, but what do I do now? [[User:MADh0n0r|MADh0n0r]] ([[User talk:MADh0n0r|talk]]) 07:33, 26 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just post what you have translated here. (I&#039;m very sure it&#039;s an author&#039;s joke to encourage lolicons to keep the book cover as there&#039;s Maria on it...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pryun, I&#039;ll allow him to check his translations with me. I don&#039;t have much time, so I want to hurry up and train as many prospects as I can. There are other tasks I want MH to do. But first, I want to see his grammar level and also to memorize the charts.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] ([[User talk:Teh Ping|talk]]) 09:46, 26 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Erm, alright, so here goes...&lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
…… The only thing that I am certain of is that, the me who writes stories about idiots is definitely not a normal. Due to facing my calculator &#039;&#039;&#039;computer&#039;&#039;&#039; at home every day, I have nothing to write for the afterword, hence I can only use such a barefaced method to write out four pages. But now that I think about it, I have already used the ‘idiots cannot see’ joke in my previous works. This is really bad…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But, never mind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It’s been a long time, I am the man with few friends, whom is struggling every day to live through my lonely life, Hirasaka Yomi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The fourth volume of Boku wa Tomodachi ga Sukunai has finally been published.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If everyone had fun reading it, I will be pleased. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Though I said that, I don’t really have any interesting stories to write in this afterword, so I’d better do some publicity work.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The first volume of the manga drawn by itachi-san, Boku wa Tomodachi ga Sukunai, will be published together with this fourth volume on the 23rd of July. Those of you, who are reading this in the book shop, please run along to the manga corner to check it out!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the manga version of Haganai, Yozora and Sena are really vivid, with those rich facial expressions while doing absurd actions of all sorts, it really is very interesting! The weird faces of Yozora and Sena is really destructive, those really aren’t expressions that beauties should have…… While thinking “with this, even the light novel would have to concede defeat”, I enjoyed the series purely as a reader. Everyone, be sure to check it out!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Other than that, as the manga series of Haganai is receiving praises, the September issue of the Comic Alive to be sold on the 27th of July, inclusive is an exchangeable book cover drawn by buriki-san, as well as a side story novel. Especially the exchangeable book cover, you must see it, it’s Maria! As the original author of the manga, the editing department has mailed me a copy of the Comic Alive, however, I still intend to buy another 2 copies, one for keeping, and another for reading. Although some may think that ‘anyway the side story novel will be added into the collection of the light novel’, however, due to the absurdity of the author himself, who has written a story that makes it difficult to add the side story into the novel, so I expect that the side story most probably won’t be added into the light novels. Therefore, I ask everyone to make sure to buy the September’s issue of Comic Alive. It’s Maria!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This time, too, the script was handed up just in the nick of time, for giving trouble to Buriki-san as well as the other editors, I am very apologetic. For the me with few friends, it is because of all these colleagues in the making of the light novels as well as all you readers, that I was able to make it throught. My, isn’t this just like a normal? Although I only have a few friends…… Anyway, I will still be in your care from now on!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
June 2010 Hirasaka Yomi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:MADh0n0r|MADh0n0r]] ([[User talk:MADh0n0r|talk]]) 10:22, 26 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I will do crosschecking and submit them here the next day, but my first impression on the translation is that it is very rigid (I do admit that I have some issues with this as well, but I feel the sentence flow is something a translator should keep working on). Pause whenever you need to. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Some other notes I have:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*If unsure, use a machine translator for phrases, or maybe a dictionary, or check out some other sources. Remember, even if we&#039;re translators, we are not walking dictionaries. Machine translators may not be as accurate as one would like, but they&#039;re quite good for short phrases.&lt;br /&gt;
::*(I used to have the same mistake as you here) You don&#039;t have to make sure that the translated sentence must have the same punctuations and must be at the same place all the time. If you feel that you need to take liberties with a comma or a full stop, just go ahead. Also, some of your conjunctions are used in weird places, like the although...however in the same sentence. Do not try to use that many conjunctions. Rearrange the order of the words if you have to. The most important part is to convey the meaning of the sentence correctly. Feel free to break up any sentences and synthesize them whenever you want to, as long as it doesn&#039;t compromise the content.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...Some people complain about not getting Japanese to English translations, but I don&#039;t see many of them working on LN translations anyway...so yeah, I&#039;ll encourage you to learn Japanese to help in the long run, but you must first get seasoned as a translator. I will give you more feedback and corrections regarding your translations later on (ASAP if I can) before I let you practise further.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
EXTRA: You need to memorize the charts if you want to proceed with the Japanese translations. (and also, try learning some Japanese, whether by taking courses or actually self-learning, like this website which helped me quite a lot, http://www.alljapaneseallthetime.com/blog/about but I don&#039;t watch anime. I ended up reading the Japanese raws every single day, see the terms, take notes and stuff, but mostly focused on grammar.) Also, with the recent (Chinese) licensing of Sword Art Online and Accel World, I don&#039;t think you will be able to get them in Chinese unless you buy them from a bookshop that sells them, like Kinokuniya (in Singapore, it&#039;s in Takashimaya)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] ([[User talk:Teh Ping|talk]]) 11:20, 26 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huh? Do you mean that you can get Sword Art Online and Accel World in Chinese from bookstores, and not just from fan translations on the internet? [[User:MADh0n0r|MADh0n0r]] ([[User talk:MADh0n0r|talk]]) 22:41, 26 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can. In fact, these two series can only be obtained because of licenses.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here&#039;s the corrected version.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
…… The only thing that I am certain of is that the me who writes stories about idiots is definitely not a normal. I face my computer at home every day, so I have nothing to write for the afterword and can only use such a barefaced method to write out four pages. But now that I think about it, I have already used the ‘idiots cannot see’ joke in my previous works&#039;s afterword. This move is really bad…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But never mind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It’s been a long time, I am the man with few friends, struggling every day to live through my lonely life, Hirasaka Yomi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The fourth volume of Boku wa Tomodachi ga Sukunai has finally been published.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If everyone had fun reading it, I will be pleased. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Though I said that, I don’t really have any interesting stories to write in this afterword, so I’d better do some publicity work.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The first volume of the manga drawn by itachi-san, Boku wa Tomodachi ga Sukunai, will be published together with this fourth volume on the 23rd of July. Those of you who are reading this in the book shop, please run along to the manga corner to check it out!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yozora and Sena are really lively in the manga version of Haganai with those rich facial expressions while doing absurd actions of all sorts; it really is very interesting! The weird faces of Yozora and Sena is really destructive, those really aren’t expressions that beauties should have…… While thinking “even the light novel would have to concede defeat with regards to this”, I enjoyed the series purely as a reader. Everyone, be sure to check it out!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, as the manga series of Haganai is receiving praises, the September issue of the Comic Alive to be sold on the 27th of July, inclusive is an exchangeable book cover drawn by buriki-san, as well as a side story novel. Especially the exchangeable book cover, you must see it, it’s a young girl on it! As the original author of the manga, the editing department mailed me a copy of the Comic Alive. However, I still intend to buy another 2 copies, one for keeping, and another for reading. Some may think that ‘anyway the side story novel will be added into the collection of the light novel’, but this absurd author himself has written a story that makes it difficult to add the side story into the novel, so I expect that the side story most probably won’t be added into the light novels. Therefore, I ask everyone to make sure to buy the September’s issue of Comic Alive. There&#039;s a young girl on it!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The script was handed up in the nick of time this time, and I am very sorry for giving trouble to Buriki-san as well as the other editors. It is because of all these colleagues who helped produced the light novels as well as all you readers that I, the one with few friends, was able to make it through. My, am I being normal here? Even though I have few friends…… Anyway, I will still be in your care from now on!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Late June 2010 Hirasaka Yomi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A guideline on what to do once you&#039;re registered: (Use this for reference: http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Format_guideline)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. First, go to the volume that you want to upload. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Do you see the edit button on the top right hand corner? Click it. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Look at the &#039;Internal link&#039; section, that is how you&#039;re going to add hyperlinks. (You can look at the other volumes for reference) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. If you did it right, the words should be in red, (you can edit the titles according to how you see fit, but try to keep it uniform) click on it. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. Now, you should be in a new page. Click on the &#039;create&#039; button at the top. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6. Upload the text that you have already translated. (Make sure to press &#039;enter&#039; once after every paragraph so that it&#039;s easier to read.) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7. Next, the headings. At the wiki editing tips page, look at the &#039;headings&#039; section (well, duh). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8. If you see the format used on all B-T texts, you&#039;ll probably get an idea of how to do it. (Just copy what they do.) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
9. For pictures, it&#039;s under &#039;thumbnail image&#039;, the &#039;picture&#039; would be from the illustrations of the volume that&#039;s available here. If I want a picture from say &#039;Volume 1 page 031&#039;, the format would be &amp;lt;nowiki&amp;gt;[[Image:Index_v01_031.jpg|thumb]]&amp;lt;/nowiki&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10. For a footer, just go to any completed chapter here, copy the scripts for the footer, and make the necessary edits.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To add illustrations, go onto the wiki, go to the bottom left corner, and click on &#039;upload file&#039;. Browse the file from your computer, change the destination filename appropriately (jpg for jpg file format, and so on). Then, just follow what is done on the volume 1 illustrations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, why don&#039;t you try out with translating Baka Test? I can use some help for 6.5. Try working on the afterwords first. Just practice more with it, and make sure your text does not have too much of transliteration. Some of your translations are quite literal with the wording. I don&#039;t actually have much to teach you at this point, since everything is pretty much mental at this point. Oh, and you can upload your work.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] ([[User talk:Teh Ping|talk]]) 02:54, 30 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, I see... Then, can I help out with the afterword for 6.5? [[User:MADh0n0r|MADh0n0r]] ([[User talk:MADh0n0r|talk]]) 07:51, 1 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Go ahead with it. Just remember not to be too literal with the translations.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] ([[User talk:Teh Ping|talk]]) 08:21, 1 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, you can pretty much choose whatever series you want to do except for Haganai as Vexed wants to take the entire project (I honestly applaud him for that). You can take Baka Test 6.5 if you want, the first story if you like, since I&#039;ll be on holiday for the next 5 days, but if you are wondering what series to chose, here are the fansubs for some series.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://www.wenku8.cn/novel/0/471/index.htm (Amazingly, SAO isn&#039;t taken down.)&lt;br /&gt;
http://www.wenku8.cn/novel/0/351/index.htm (Aria)&lt;br /&gt;
http://www.wenku8.cn/novel/0/381/index.htm (AW)&lt;br /&gt;
http://www.wenku8.cn/novel/0/47/index.htm (Oreimo)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chinese&amp;gt;English translators willing to take on these series, take note.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] ([[User talk:Teh Ping|talk]]) 08:35, 1 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve just registered for the 6.5 afterword, though I&#039;m not sure if it&#039;s done correctly... Just a question though, do you usually translate from Japanese or Chinese? [[User:MADh0n0r|MADh0n0r]] ([[User talk:MADh0n0r|talk]]) 11:20, 1 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First point, done right. Second, Japanese, for 70% of the time. (If we talk about my career up till this point)--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] ([[User talk:Teh Ping|talk]]) 12:38, 1 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Thank Yous==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Maybe I&#039;m the only one, but I thought I might as well put a new section for the users on BT who want to thank Teh Ping before he leaves (or, I&#039;m an idiot and haven&#039;t searched enough for the Thank you section).  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So Teh Ping, thank you for all your work at Baka-Tsuki! I hope you succeed in your studies, social life and finances. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You have inspired me to stop being a leecher, but a translator. And now, I am working on Sakurasou on BT as well as other manhwas in another scanslation group. I&#039;m a newbie, but with enough determination, perseverance  and luck, I hope to improve. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I hope the time that you&#039;ve spent on translating has been fulfilling and enjoyable, and I end this thank you with the famous words that most people would know. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;El Psy Congroo&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12|talk]]) 17:28, 12 December 2012 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Monkeii12</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Sakurasou_no_Pet_na_Kanojo&amp;diff=212072</id>
		<title>Talk:Sakurasou no Pet na Kanojo</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Sakurasou_no_Pet_na_Kanojo&amp;diff=212072"/>
		<updated>2012-12-12T09:20:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Monkeii12: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Formatting ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Should we use &amp;quot;Sakurasou&amp;quot; or &amp;quot;the Sakura Dormitory&amp;quot;? The former coheres to the name of the novel, while the latter expresses the full meaning. Or maybe we should add a Translator&#039;s note and use the former? [[User:Pudding321|Pudding321]] 23:50, 5 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s better to stick more to the Japanese side. And instead of &amp;quot;Hall&amp;quot; write it as &amp;quot;Dormitory&amp;quot;. --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 00:06, 6 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
WE HELL YEAH I&#039;VE WAITED SO LONG FOR THIS TO START!!! XDDDDD THX TO WHOEVER WHO TOOK THE INITAITIVE TO START THE POLLS. XDDDDDDD &lt;br /&gt;
&amp;lt;3 YOU!!! XDDD sry for the lag cause I went on holiday. :P  [[user:Magykalman|Magykalman]] 16:04, 23 Nov 2012 (GMT+8)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve been wondering: Would you translators prefer that I edit the script strictly for spelling, grammar and format, and stick really close to the original more direct translation, or would it be better if I tried to make the text flow more, occasionally altering meanings in some way to make it read more like an English novel? I would like to think that I&#039;m not completely ignorant of Japanese culture and language(otherwise I probably wouldn&#039;t even be here), so sometimes I can infer as to what some of the original text was trying to say and thus try to find a more suitable western/English equivalent. I am fine with either way, as the former is easier and less time consuming, though more mechanical, and the latter would be more interesting to do, albeit requiring more effort. What would you guys prefer?&lt;br /&gt;
P.s. Sorry for the huge block of text :P  -[[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 22:25, 3 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Erm...For me, at least just for me, because I did work previously as an editor (Yeah I sucked at it), most translators would prefer the text edited for spelling, grammar, and format. With flow included. But if it is a big changed to the whole sentence, we would normally paste the &amp;quot;Before change&amp;quot; and &amp;quot;Changed&amp;quot; on the discussion page, then change it. But technical terms are still kept and untranslated (E.g. Sakurasou, Kouhai, Sempai.) I have no idea why, but it looks and sounds better if kept like that. :PPP&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But for me, I don&#039;t really wanna go through that hassle. If you don&#039;t mind that, I would appreciate it, but because of RL stuff, (Most ppl have that), I think it is rather time-consuming. So I am fine if you just edit. And if I don&#039;t like it, I&#039;ll just change that portion of text back. Something like that. :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m quite flexible so it&#039;s fine. But maybe you would have to ask the opinions of other translators as well, just in case... :PPPP&lt;br /&gt;
P.S. sry for the even longer line of text. XDDDD  --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t think that it&#039;s that big of a deal, but is this project still supposed to be in UK English? I saw something about that when I started editing this, but when I recently checked again it wasn&#039;t there anymore. So, did the rules change? Just wondering because the other editor (the one that&#039;s actually here) is changing things to American English, so I don&#039;t know if I should do the same or continue to use UK. -[[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 21:37, 7 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just my 2¥ concerning editing. After two years of translation, editing and TLC, I think that you should try having the meaning conveyed in a more natural English. For example, idioms, expressions and many things can be edited as long as the script gets better, not worse. So if it doesn&#039;t flow well, I&#039;d say that it needs to be rephrased. Basically, you can change or subtitute as long as the meaning doesn&#039;t get twisted around.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the project, BT&#039;s default language is American English. However, pudding comes from HK and he uses UK English. I&#039;d say you pick the English you want, as long as it is applied throughout the series. [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 21:51, 7 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The thing is, I&#039;m from Canada and would prefer UK English, but I&#039;m not the only editor anymore. I guess I&#039;ll work something out with the other guy who seems to prefer American. &lt;br /&gt;
Oh, and thanks for your advice, Kira.&lt;br /&gt;
-[[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 22:01, 7 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haha lol. I don&#039;t mind either, though I&#039;ll be sending in a mixed version of it. :DDD Lol cause I&#039;m not in UK or America, so my English is pretty screwed up, so you&#039;ll see a little color of every nation. LOL&lt;br /&gt;
On a side note, who&#039;s the project supervisor and admin for it? I think it&#039;s better to put there cause newbies like me would need the info. :/&lt;br /&gt;
Though I contacted pudding at that time cause he was the only translator. :P  --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Woah, lol I just noticed that this is now a full project. Congrats for all you guys&#039; hard work! -[[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 00:06, 9 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thx! And pls help edit when you have free time too! XD --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Erm hi just dropping by to ask a question. In the anime of Sakurasou, it seemed that Misaki always calls Sorata &amp;quot;Kouhai-kun&amp;quot;. So just wondering if we need ta put the &amp;quot;-kun&amp;quot; prefix behind. thx. :D --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If we do start putting kuns onto Kouhai, then we should put kun/san/chan onto everything else. But I don&#039;t think that&#039;s necessary.[[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12|talk]]) 03:20, 12 December 2012 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Monkeii12</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Sakurasou_no_Pet_na_Kanojo&amp;diff=212071</id>
		<title>Talk:Sakurasou no Pet na Kanojo</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Sakurasou_no_Pet_na_Kanojo&amp;diff=212071"/>
		<updated>2012-12-12T09:20:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Monkeii12: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Formatting ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Should we use &amp;quot;Sakurasou&amp;quot; or &amp;quot;the Sakura Dormitory&amp;quot;? The former coheres to the name of the novel, while the latter expresses the full meaning. Or maybe we should add a Translator&#039;s note and use the former? [[User:Pudding321|Pudding321]] 23:50, 5 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s better to stick more to the Japanese side. And instead of &amp;quot;Hall&amp;quot; write it as &amp;quot;Dormitory&amp;quot;. --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 00:06, 6 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
WE HELL YEAH I&#039;VE WAITED SO LONG FOR THIS TO START!!! XDDDDD THX TO WHOEVER WHO TOOK THE INITAITIVE TO START THE POLLS. XDDDDDDD &lt;br /&gt;
&amp;lt;3 YOU!!! XDDD sry for the lag cause I went on holiday. :P  [[user:Magykalman|Magykalman]] 16:04, 23 Nov 2012 (GMT+8)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve been wondering: Would you translators prefer that I edit the script strictly for spelling, grammar and format, and stick really close to the original more direct translation, or would it be better if I tried to make the text flow more, occasionally altering meanings in some way to make it read more like an English novel? I would like to think that I&#039;m not completely ignorant of Japanese culture and language(otherwise I probably wouldn&#039;t even be here), so sometimes I can infer as to what some of the original text was trying to say and thus try to find a more suitable western/English equivalent. I am fine with either way, as the former is easier and less time consuming, though more mechanical, and the latter would be more interesting to do, albeit requiring more effort. What would you guys prefer?&lt;br /&gt;
P.s. Sorry for the huge block of text :P  -[[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 22:25, 3 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Erm...For me, at least just for me, because I did work previously as an editor (Yeah I sucked at it), most translators would prefer the text edited for spelling, grammar, and format. With flow included. But if it is a big changed to the whole sentence, we would normally paste the &amp;quot;Before change&amp;quot; and &amp;quot;Changed&amp;quot; on the discussion page, then change it. But technical terms are still kept and untranslated (E.g. Sakurasou, Kouhai, Sempai.) I have no idea why, but it looks and sounds better if kept like that. :PPP&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But for me, I don&#039;t really wanna go through that hassle. If you don&#039;t mind that, I would appreciate it, but because of RL stuff, (Most ppl have that), I think it is rather time-consuming. So I am fine if you just edit. And if I don&#039;t like it, I&#039;ll just change that portion of text back. Something like that. :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m quite flexible so it&#039;s fine. But maybe you would have to ask the opinions of other translators as well, just in case... :PPPP&lt;br /&gt;
P.S. sry for the even longer line of text. XDDDD  --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t think that it&#039;s that big of a deal, but is this project still supposed to be in UK English? I saw something about that when I started editing this, but when I recently checked again it wasn&#039;t there anymore. So, did the rules change? Just wondering because the other editor (the one that&#039;s actually here) is changing things to American English, so I don&#039;t know if I should do the same or continue to use UK. -[[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 21:37, 7 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just my 2¥ concerning editing. After two years of translation, editing and TLC, I think that you should try having the meaning conveyed in a more natural English. For example, idioms, expressions and many things can be edited as long as the script gets better, not worse. So if it doesn&#039;t flow well, I&#039;d say that it needs to be rephrased. Basically, you can change or subtitute as long as the meaning doesn&#039;t get twisted around.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the project, BT&#039;s default language is American English. However, pudding comes from HK and he uses UK English. I&#039;d say you pick the English you want, as long as it is applied throughout the series. [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 21:51, 7 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The thing is, I&#039;m from Canada and would prefer UK English, but I&#039;m not the only editor anymore. I guess I&#039;ll work something out with the other guy who seems to prefer American. &lt;br /&gt;
Oh, and thanks for your advice, Kira.&lt;br /&gt;
-[[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 22:01, 7 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haha lol. I don&#039;t mind either, though I&#039;ll be sending in a mixed version of it. :DDD Lol cause I&#039;m not in UK or America, so my English is pretty screwed up, so you&#039;ll see a little color of every nation. LOL&lt;br /&gt;
On a side note, who&#039;s the project supervisor and admin for it? I think it&#039;s better to put there cause newbies like me would need the info. :/&lt;br /&gt;
Though I contacted pudding at that time cause he was the only translator. :P  --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Woah, lol I just noticed that this is now a full project. Congrats for all you guys&#039; hard work! -[[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 00:06, 9 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thx! And pls help edit when you have free time too! XD --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Erm hi just dropping by to ask a question. In the anime of Sakurasou, it seemed that Misaki always calls Sorata &amp;quot;Kouhai-kun&amp;quot;. So just wondering if we need ta put the &amp;quot;-kun&amp;quot; prefix behind. thx. :D --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If we do start putting kuns onto Kouhai, then we should put kun/san/chan onto everything else. But I don&#039;t think that&#039;s necessary.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Monkeii12</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Monkeii12&amp;diff=211448</id>
		<title>User talk:Monkeii12</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Monkeii12&amp;diff=211448"/>
		<updated>2012-12-10T06:10:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Monkeii12: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hi monkeii, actually if you read the feedback threads on baka tsuki forums, NanoDesu had said that they would take over the TL for Sakurasou. But I am kinda against that and I wanted to let BT host instead, cause of reasons I said in the thread. But I&#039;m really happy that you are willing to help TL it. Since it is still a teaser, and the situation is different, I think we can just ignore the rules for now (because ND has a high chance of hosting), so maybe we&#039;ll just try to finish Vol 1 and make it into an official project before 2013? XD &lt;br /&gt;
On a side note, it&#039;s actually &amp;quot;Jin&amp;quot; instead of &amp;quot;Gin&amp;quot;, and we decided to keep it as &amp;quot;sakurasou&amp;quot; instead of &amp;quot;Sakurasou dorms&amp;quot; :P&lt;br /&gt;
Nonetheless, really a big thank you for helping out. I&#039;m trying my best to finish the volume by 2012,so really, I really appreciated your help. XD - - [[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, I see. I&#039;m not very active on the forum so I didn&#039;t know ;_;&lt;br /&gt;
So should I continue to TL Ch03 of the Vol1? Actually, I&#039;ve never heard of the group NanoDesu -.-;&lt;br /&gt;
After checking the forum, it seems that I was too late by 2 weeks! Arghh! &lt;br /&gt;
Currently, I&#039;m on holidays, so I can TL at my max speed, so I&#039;ll try to finish ch03 as soon as possible with the Gin-&amp;gt; Jin and dorm-&amp;gt; sou fixed [[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12#top|talk]]) 00:54, 4 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah. XD Now is my hols too but unfortunately I have other RL stuff going on everyday...so that&#039;s why it&#039;s sometimes fast and others slow or no progress at all :( But anyways, awesome TL speed man! OMG how do you TL so fast? 0.o I mean, I&#039;m just a little shocked. ._.&lt;br /&gt;
Btw is your Timezone (UTC+8)? Cause first time I had someone reply me during my daytime (America night) :P&lt;br /&gt;
--[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ha ha, I have previous TL experiences, and I&#039;m an active translator in a scanslation group under a different ID. So I can do about 1000 words per hour if I&#039;m not procrastinating XD. My timezone is GMT+10.5. [[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12#top|talk]]) 05:11, 4 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
LOL nowonder you could reply so quickly. Btw, you are one good Translator. Damn man I&#039;m just wondering why you changed your ID...But I won&#039;t ask further if you don&#039;t tell. :P Anyways, regarding the TL, I&#039;ve deleted the extra spaces between the paragraphs. For conversations, I think we are following the rule of not double-spacing the conversation. And for the paragraphing of normal paragraphs, I think that you would need to space them out a little. It&#039;s kinda hard to read if you chunk everything together (That&#039;s why I keep the max to 3-4 lines). Just my opinion. But I think it&#039;s more reader-friendly. :P  &lt;br /&gt;
On a side note, which language are you translating from? Because if you translated from the JP version, I think you can help me in some areas...Because I&#039;m using the Chinese ver, so some sentence structure might be different, and even worse, some words, like the &amp;quot;吐槽&amp;quot; in the Chinese ver, (which srsly does NOT have any translation for it), is impossible to translate. Thx! :) --[[user: Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unfortunately, I use the Korean version, so I&#039;m not sure if I can help much. I can double check things, but that would be about it. [[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12#top|talk]]) 14:24, 4 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Whoa you can read Korean? O.o and you&#039;re living in Australia. What a weird combo. Jkjk. But can you help me check the word &amp;quot;ridiculed&amp;quot;] from the update I did yesterday? Thx. You can just press F3 on the keyboard and type in the word to find it. Thx a lot! XD - - [[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I checked it over, and just changed it a bit. Apart from that, it looks all good to me with my Korean version. [[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12#top|talk]]) 01:14, 5 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thx alot! I think I&#039;ll have to put in the TL note. :( --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi! Just dropping by to thank you for finishing chapter 3 :D and yeah I think I&#039;ll go ahead and proofread it. And sry that I translate so slowly... :( - - [[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No no, the TL speed doesn&#039;t matter as long you get ch2 done someday. Thank you for proofreading ch3 in advance. [[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12#top|talk]]) 19:02, 6 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Monkei, sorry but I need help again. I hate names and terms... Please help me check if &amp;quot;Shiroyama Chiharu&amp;quot; is the correct name of the teacher, cause I just translated it directly. And in my latest update, there are lots of &amp;quot;--&amp;quot;s like &amp;quot;--, --, --, --, --,&amp;quot; cause I have no idea how to translate the names into Romaji. Thanks in advance. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On a side note, maybe you should be more careful when you translate? Cause when I proofread Chap 3 I saw a few sentences that disappeared. LOL&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyways, I have done 35% or so already...Argh...I&#039;ll push more, I guess... XD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sentences disappeared? o_O? How do you mean? Also, I just check the name, and it&#039;s &#039;Koharu Shiroyama&#039; [[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12#top|talk]]) 11:42, 8 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok thx! I have changed it already. And maybe I&#039;ll wait till some JP proof reader comes and help me with the rest. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
About the sentence disappearing thing, it&#039;s not really that serious, but more or less words disappearing. I don&#039;t really know the Korean version of it, but in the Chinese version there were some extra sentences like &amp;quot;Sorata had no choice, so he got up unwillingly and turned on the light.&amp;quot; and &amp;quot;His eyes were telling him to sleep, but his brain, for no reason, was very much clear. This feeling very much prevented him from staying calm.&amp;quot; LOL &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry if I was wrong, but just trying to help to improve. :P&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Another thing is that currently, my region only sold up to Volume 3, so if you TL with your current pace, I might not be able to keep up. Not trying to tell you not to TL at such a godly speed, but just to inform you beforehand. On a side note, maybe I should take the last chapter and the Author&#039;s note next time, cause my TL speed is the slowest. LOL XD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, right! I was worried for a moment. I&#039;ll double check to see if I missed anything. But it might just be the book version XD.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And I&#039;m only TLing at a godly pace- if it can be considered to be one, because I&#039;m stuck at home without anything interesting to do. So I&#039;m just reading while I TL.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If there&#039;s only up to vol3 in Chinese, then maybe I should start to TL from vol4 after vol1? I don&#039;t think there&#039;s a rule that says that books must be TLed in order. That way, I can do Vol4 upwards while you work on Vol2 and 3. Just an idea that could be considered. :P&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the advice, I&#039;ll be more careful from now on. Being extra careful will probably help me in the long run! [[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12#top|talk]]) 04:42, 9 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
LOL yeah nice though, cause I would really want to read and find out what happens next, though I would REALLY die if I were to be the only one to TL the whole chapter... T.T &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So I&#039;m afraid that that takes the idea out. Since I translate to slow... So I think for now, the best way would be to let you and Pudding translate Vol 2 first, and when I&#039;m done, I&#039;ll start the later part of Vol3,so that when you guys (the faster) finish translating, the whole Vol would be done. XD - - [[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Edit: P.s., You were in a scans group last time right? Cause I think Pudding needs help with photoshop-ing a picture from Chap 3 of Vol. 2. Here: https://www.facebook.com/photo.php?fbid=10151274094268624&amp;amp;set=o.5184480891&amp;amp;type=1&amp;amp;theater&lt;br /&gt;
Thanks! XD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I could ask, but I&#039;m not sure if they&#039;re able to help me. The scanslation group only do work for a project they&#039;re working on. [[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12#top|talk]]) 00:10, 10 December 2012 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Monkeii12</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Monkeii12&amp;diff=211293</id>
		<title>User talk:Monkeii12</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Monkeii12&amp;diff=211293"/>
		<updated>2012-12-09T10:42:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Monkeii12: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hi monkeii, actually if you read the feedback threads on baka tsuki forums, NanoDesu had said that they would take over the TL for Sakurasou. But I am kinda against that and I wanted to let BT host instead, cause of reasons I said in the thread. But I&#039;m really happy that you are willing to help TL it. Since it is still a teaser, and the situation is different, I think we can just ignore the rules for now (because ND has a high chance of hosting), so maybe we&#039;ll just try to finish Vol 1 and make it into an official project before 2013? XD &lt;br /&gt;
On a side note, it&#039;s actually &amp;quot;Jin&amp;quot; instead of &amp;quot;Gin&amp;quot;, and we decided to keep it as &amp;quot;sakurasou&amp;quot; instead of &amp;quot;Sakurasou dorms&amp;quot; :P&lt;br /&gt;
Nonetheless, really a big thank you for helping out. I&#039;m trying my best to finish the volume by 2012,so really, I really appreciated your help. XD - - [[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, I see. I&#039;m not very active on the forum so I didn&#039;t know ;_;&lt;br /&gt;
So should I continue to TL Ch03 of the Vol1? Actually, I&#039;ve never heard of the group NanoDesu -.-;&lt;br /&gt;
After checking the forum, it seems that I was too late by 2 weeks! Arghh! &lt;br /&gt;
Currently, I&#039;m on holidays, so I can TL at my max speed, so I&#039;ll try to finish ch03 as soon as possible with the Gin-&amp;gt; Jin and dorm-&amp;gt; sou fixed [[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12#top|talk]]) 00:54, 4 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah. XD Now is my hols too but unfortunately I have other RL stuff going on everyday...so that&#039;s why it&#039;s sometimes fast and others slow or no progress at all :( But anyways, awesome TL speed man! OMG how do you TL so fast? 0.o I mean, I&#039;m just a little shocked. ._.&lt;br /&gt;
Btw is your Timezone (UTC+8)? Cause first time I had someone reply me during my daytime (America night) :P&lt;br /&gt;
--[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ha ha, I have previous TL experiences, and I&#039;m an active translator in a scanslation group under a different ID. So I can do about 1000 words per hour if I&#039;m not procrastinating XD. My timezone is GMT+10.5. [[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12#top|talk]]) 05:11, 4 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
LOL nowonder you could reply so quickly. Btw, you are one good Translator. Damn man I&#039;m just wondering why you changed your ID...But I won&#039;t ask further if you don&#039;t tell. :P Anyways, regarding the TL, I&#039;ve deleted the extra spaces between the paragraphs. For conversations, I think we are following the rule of not double-spacing the conversation. And for the paragraphing of normal paragraphs, I think that you would need to space them out a little. It&#039;s kinda hard to read if you chunk everything together (That&#039;s why I keep the max to 3-4 lines). Just my opinion. But I think it&#039;s more reader-friendly. :P  &lt;br /&gt;
On a side note, which language are you translating from? Because if you translated from the JP version, I think you can help me in some areas...Because I&#039;m using the Chinese ver, so some sentence structure might be different, and even worse, some words, like the &amp;quot;吐槽&amp;quot; in the Chinese ver, (which srsly does NOT have any translation for it), is impossible to translate. Thx! :) --[[user: Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unfortunately, I use the Korean version, so I&#039;m not sure if I can help much. I can double check things, but that would be about it. [[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12#top|talk]]) 14:24, 4 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Whoa you can read Korean? O.o and you&#039;re living in Australia. What a weird combo. Jkjk. But can you help me check the word &amp;quot;ridiculed&amp;quot;] from the update I did yesterday? Thx. You can just press F3 on the keyboard and type in the word to find it. Thx a lot! XD - - [[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I checked it over, and just changed it a bit. Apart from that, it looks all good to me with my Korean version. [[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12#top|talk]]) 01:14, 5 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thx alot! I think I&#039;ll have to put in the TL note. :( --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi! Just dropping by to thank you for finishing chapter 3 :D and yeah I think I&#039;ll go ahead and proofread it. And sry that I translate so slowly... :( - - [[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No no, the TL speed doesn&#039;t matter as long you get ch2 done someday. Thank you for proofreading ch3 in advance. [[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12#top|talk]]) 19:02, 6 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Monkei, sorry but I need help again. I hate names and terms... Please help me check if &amp;quot;Shiroyama Chiharu&amp;quot; is the correct name of the teacher, cause I just translated it directly. And in my latest update, there are lots of &amp;quot;--&amp;quot;s like &amp;quot;--, --, --, --, --,&amp;quot; cause I have no idea how to translate the names into Romaji. Thanks in advance. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On a side note, maybe you should be more careful when you translate? Cause when I proofread Chap 3 I saw a few sentences that disappeared. LOL&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyways, I have done 35% or so already...Argh...I&#039;ll push more, I guess... XD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sentences disappeared? o_O? How do you mean? Also, I just check the name, and it&#039;s &#039;Koharu Shiroyama&#039; [[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12#top|talk]]) 11:42, 8 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok thx! I have changed it already. And maybe I&#039;ll wait till some JP proof reader comes and help me with the rest. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
About the sentence disappearing thing, it&#039;s not really that serious, but more or less words disappearing. I don&#039;t really know the Korean version of it, but in the Chinese version there were some extra sentences like &amp;quot;Sorata had no choice, so he got up unwillingly and turned on the light.&amp;quot; and &amp;quot;His eyes were telling him to sleep, but his brain, for no reason, was very much clear. This feeling very much prevented him from staying calm.&amp;quot; LOL &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry if I was wrong, but just trying to help to improve. :P&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Another thing is that currently, my region only sold up to Volume 3, so if you TL with your current pace, I might not be able to keep up. Not trying to tell you not to TL at such a godly speed, but just to inform you beforehand. On a side note, maybe I should take the last chapter and the Author&#039;s note next time, cause my TL speed is the slowest. LOL XD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, right! I was worried for a moment. I&#039;ll double check to see if I missed anything. But it might just be the book version XD.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And I&#039;m only TLing at a godly pace- if it can be considered to be one, because I&#039;m stuck at home without anything interesting to do. So I&#039;m just reading while I TL.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If there&#039;s only up to vol3 in Chinese, then maybe I should start to TL from vol4 after vol1? I don&#039;t think there&#039;s a rule that says that books must be TLed in order. That way, I can do Vol4 upwards while you work on Vol2 and 3. Just an idea that could be considered. :P&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the advice, I&#039;ll be more careful from now on. Being extra careful will probably help me in the long run! [[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12#top|talk]]) 04:42, 9 December 2012 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Monkeii12</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Monkeii12&amp;diff=211292</id>
		<title>User talk:Monkeii12</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Monkeii12&amp;diff=211292"/>
		<updated>2012-12-09T10:41:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Monkeii12: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hi monkeii, actually if you read the feedback threads on baka tsuki forums, NanoDesu had said that they would take over the TL for Sakurasou. But I am kinda against that and I wanted to let BT host instead, cause of reasons I said in the thread. But I&#039;m really happy that you are willing to help TL it. Since it is still a teaser, and the situation is different, I think we can just ignore the rules for now (because ND has a high chance of hosting), so maybe we&#039;ll just try to finish Vol 1 and make it into an official project before 2013? XD &lt;br /&gt;
On a side note, it&#039;s actually &amp;quot;Jin&amp;quot; instead of &amp;quot;Gin&amp;quot;, and we decided to keep it as &amp;quot;sakurasou&amp;quot; instead of &amp;quot;Sakurasou dorms&amp;quot; :P&lt;br /&gt;
Nonetheless, really a big thank you for helping out. I&#039;m trying my best to finish the volume by 2012,so really, I really appreciated your help. XD - - [[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, I see. I&#039;m not very active on the forum so I didn&#039;t know ;_;&lt;br /&gt;
So should I continue to TL Ch03 of the Vol1? Actually, I&#039;ve never heard of the group NanoDesu -.-;&lt;br /&gt;
After checking the forum, it seems that I was too late by 2 weeks! Arghh! &lt;br /&gt;
Currently, I&#039;m on holidays, so I can TL at my max speed, so I&#039;ll try to finish ch03 as soon as possible with the Gin-&amp;gt; Jin and dorm-&amp;gt; sou fixed [[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12#top|talk]]) 00:54, 4 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah. XD Now is my hols too but unfortunately I have other RL stuff going on everyday...so that&#039;s why it&#039;s sometimes fast and others slow or no progress at all :( But anyways, awesome TL speed man! OMG how do you TL so fast? 0.o I mean, I&#039;m just a little shocked. ._.&lt;br /&gt;
Btw is your Timezone (UTC+8)? Cause first time I had someone reply me during my daytime (America night) :P&lt;br /&gt;
--[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ha ha, I have previous TL experiences, and I&#039;m an active translator in a scanslation group under a different ID. So I can do about 1000 words per hour if I&#039;m not procrastinating XD. My timezone is GMT+10.5. [[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12#top|talk]]) 05:11, 4 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
LOL nowonder you could reply so quickly. Btw, you are one good Translator. Damn man I&#039;m just wondering why you changed your ID...But I won&#039;t ask further if you don&#039;t tell. :P Anyways, regarding the TL, I&#039;ve deleted the extra spaces between the paragraphs. For conversations, I think we are following the rule of not double-spacing the conversation. And for the paragraphing of normal paragraphs, I think that you would need to space them out a little. It&#039;s kinda hard to read if you chunk everything together (That&#039;s why I keep the max to 3-4 lines). Just my opinion. But I think it&#039;s more reader-friendly. :P  &lt;br /&gt;
On a side note, which language are you translating from? Because if you translated from the JP version, I think you can help me in some areas...Because I&#039;m using the Chinese ver, so some sentence structure might be different, and even worse, some words, like the &amp;quot;吐槽&amp;quot; in the Chinese ver, (which srsly does NOT have any translation for it), is impossible to translate. Thx! :) --[[user: Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unfortunately, I use the Korean version, so I&#039;m not sure if I can help much. I can double check things, but that would be about it. [[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12#top|talk]]) 14:24, 4 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Whoa you can read Korean? O.o and you&#039;re living in Australia. What a weird combo. Jkjk. But can you help me check the word &amp;quot;ridiculed&amp;quot;] from the update I did yesterday? Thx. You can just press F3 on the keyboard and type in the word to find it. Thx a lot! XD - - [[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I checked it over, and just changed it a bit. Apart from that, it looks all good to me with my Korean version. [[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12#top|talk]]) 01:14, 5 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thx alot! I think I&#039;ll have to put in the TL note. :( --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi! Just dropping by to thank you for finishing chapter 3 :D and yeah I think I&#039;ll go ahead and proofread it. And sry that I translate so slowly... :( - - [[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No no, the TL speed doesn&#039;t matter as long you get ch2 done someday. Thank you for proofreading ch3 in advance. [[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12#top|talk]]) 19:02, 6 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Monkei, sorry but I need help again. I hate names and terms... Please help me check if &amp;quot;Shiroyama Chiharu&amp;quot; is the correct name of the teacher, cause I just translated it directly. And in my latest update, there are lots of &amp;quot;--&amp;quot;s like &amp;quot;--, --, --, --, --,&amp;quot; cause I have no idea how to translate the names into Romaji. Thanks in advance. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On a side note, maybe you should be more careful when you translate? Cause when I proofread Chap 3 I saw a few sentences that disappeared. LOL&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyways, I have done 35% or so already...Argh...I&#039;ll push more, I guess... XD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sentences disappeared? o_O? How do you mean? Also, I just check the name, and it&#039;s &#039;Koharu Shiroyama&#039; [[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12#top|talk]]) 11:42, 8 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok thx! I have changed it already. And maybe I&#039;ll wait till some JP proof reader comes and help me with the rest. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
About the sentence disappearing thing, it&#039;s not really that serious, but more or less words disappearing. I don&#039;t really know the Korean version of it, but in the Chinese version there were some extra sentences like &amp;quot;Sorata had no choice, so he got up unwillingly and turned on the light.&amp;quot; and &amp;quot;His eyes were telling him to sleep, but his brain, for no reason, was very much clear. This feeling very much prevented him from staying calm.&amp;quot; LOL &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry if I was wrong, but just trying to help to improve. :P&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Another thing is that currently, my region only sold up to Volume 3, so if you TL with your current pace, I might not be able to keep up. Not trying to tell you not to TL at such a godly speed, but just to inform you beforehand. On a side note, maybe I should take the last chapter and the Author&#039;s note next time, cause my TL speed is the slowest. LOL XD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, right! I was worried for a moment. I&#039;ll double check to see if I missed anything. But it might just be the book version XD.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And I&#039;m only TLing at a godly pace- if it can be considered to be one, because I&#039;m stuck at home without anything interesting to do. So I&#039;m just reading while I TL.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If there&#039;s only up to vol3 in Chinese, then maybe I should start to TL from vol4 after vol1? I don&#039;t think there&#039;s a rule that says that books must be TLed in order. That way, I can do Vol4 upwards while you work on Vol2 and 3. Just an idea that could be considered. :P&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the advice, I&#039;ll be more careful from now on. Being extra careful will probably help me in the long run!&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Monkeii12</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Monkeii12&amp;diff=211246</id>
		<title>User talk:Monkeii12</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Monkeii12&amp;diff=211246"/>
		<updated>2012-12-09T04:36:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Monkeii12: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hi monkeii, actually if you read the feedback threads on baka tsuki forums, NanoDesu had said that they would take over the TL for Sakurasou. But I am kinda against that and I wanted to let BT host instead, cause of reasons I said in the thread. But I&#039;m really happy that you are willing to help TL it. Since it is still a teaser, and the situation is different, I think we can just ignore the rules for now (because ND has a high chance of hosting), so maybe we&#039;ll just try to finish Vol 1 and make it into an official project before 2013? XD &lt;br /&gt;
On a side note, it&#039;s actually &amp;quot;Jin&amp;quot; instead of &amp;quot;Gin&amp;quot;, and we decided to keep it as &amp;quot;sakurasou&amp;quot; instead of &amp;quot;Sakurasou dorms&amp;quot; :P&lt;br /&gt;
Nonetheless, really a big thank you for helping out. I&#039;m trying my best to finish the volume by 2012,so really, I really appreciated your help. XD - - [[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, I see. I&#039;m not very active on the forum so I didn&#039;t know ;_;&lt;br /&gt;
So should I continue to TL Ch03 of the Vol1? Actually, I&#039;ve never heard of the group NanoDesu -.-;&lt;br /&gt;
After checking the forum, it seems that I was too late by 2 weeks! Arghh! &lt;br /&gt;
Currently, I&#039;m on holidays, so I can TL at my max speed, so I&#039;ll try to finish ch03 as soon as possible with the Gin-&amp;gt; Jin and dorm-&amp;gt; sou fixed [[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12#top|talk]]) 00:54, 4 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah. XD Now is my hols too but unfortunately I have other RL stuff going on everyday...so that&#039;s why it&#039;s sometimes fast and others slow or no progress at all :( But anyways, awesome TL speed man! OMG how do you TL so fast? 0.o I mean, I&#039;m just a little shocked. ._.&lt;br /&gt;
Btw is your Timezone (UTC+8)? Cause first time I had someone reply me during my daytime (America night) :P&lt;br /&gt;
--[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ha ha, I have previous TL experiences, and I&#039;m an active translator in a scanslation group under a different ID. So I can do about 1000 words per hour if I&#039;m not procrastinating XD. My timezone is GMT+10.5. [[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12#top|talk]]) 05:11, 4 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
LOL nowonder you could reply so quickly. Btw, you are one good Translator. Damn man I&#039;m just wondering why you changed your ID...But I won&#039;t ask further if you don&#039;t tell. :P Anyways, regarding the TL, I&#039;ve deleted the extra spaces between the paragraphs. For conversations, I think we are following the rule of not double-spacing the conversation. And for the paragraphing of normal paragraphs, I think that you would need to space them out a little. It&#039;s kinda hard to read if you chunk everything together (That&#039;s why I keep the max to 3-4 lines). Just my opinion. But I think it&#039;s more reader-friendly. :P  &lt;br /&gt;
On a side note, which language are you translating from? Because if you translated from the JP version, I think you can help me in some areas...Because I&#039;m using the Chinese ver, so some sentence structure might be different, and even worse, some words, like the &amp;quot;吐槽&amp;quot; in the Chinese ver, (which srsly does NOT have any translation for it), is impossible to translate. Thx! :) --[[user: Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unfortunately, I use the Korean version, so I&#039;m not sure if I can help much. I can double check things, but that would be about it. [[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12#top|talk]]) 14:24, 4 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Whoa you can read Korean? O.o and you&#039;re living in Australia. What a weird combo. Jkjk. But can you help me check the word &amp;quot;ridiculed&amp;quot;] from the update I did yesterday? Thx. You can just press F3 on the keyboard and type in the word to find it. Thx a lot! XD - - [[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I checked it over, and just changed it a bit. Apart from that, it looks all good to me with my Korean version. [[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12#top|talk]]) 01:14, 5 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thx alot! I think I&#039;ll have to put in the TL note. :( --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi! Just dropping by to thank you for finishing chapter 3 :D and yeah I think I&#039;ll go ahead and proofread it. And sry that I translate so slowly... :( - - [[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No no, the TL speed doesn&#039;t matter as long you get ch2 done someday. Thank you for proofreading ch3 in advance. [[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12#top|talk]]) 19:02, 6 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Monkei, sorry but I need help again. I hate names and terms... Please help me check if &amp;quot;Shiroyama Chiharu&amp;quot; is the correct name of the teacher, cause I just translated it directly. And in my latest update, there are lots of &amp;quot;--&amp;quot;s like &amp;quot;--, --, --, --, --,&amp;quot; cause I have no idea how to translate the names into Romaji. Thanks in advance. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On a side note, maybe you should be more careful when you translate? Cause when I proofread Chap 3 I saw a few sentences that disappeared. LOL&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyways, I have done 35% or so already...Argh...I&#039;ll push more, I guess... XD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sentences disappeared? o_O? How do you mean? Also, I just check the name, and it&#039;s &#039;Koharu Shiroyama&#039; [[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12#top|talk]]) 11:42, 8 December 2012 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Monkeii12</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Monkeii12&amp;diff=211133</id>
		<title>User talk:Monkeii12</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Monkeii12&amp;diff=211133"/>
		<updated>2012-12-08T17:42:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Monkeii12: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hi monkeii, actually if you read the feedback threads on baka tsuki forums, NanoDesu had said that they would take over the TL for Sakurasou. But I am kinda against that and I wanted to let BT host instead, cause of reasons I said in the thread. But I&#039;m really happy that you are willing to help TL it. Since it is still a teaser, and the situation is different, I think we can just ignore the rules for now (because ND has a high chance of hosting), so maybe we&#039;ll just try to finish Vol 1 and make it into an official project before 2013? XD &lt;br /&gt;
On a side note, it&#039;s actually &amp;quot;Jin&amp;quot; instead of &amp;quot;Gin&amp;quot;, and we decided to keep it as &amp;quot;sakurasou&amp;quot; instead of &amp;quot;Sakurasou dorms&amp;quot; :P&lt;br /&gt;
Nonetheless, really a big thank you for helping out. I&#039;m trying my best to finish the volume by 2012,so really, I really appreciated your help. XD - - [[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, I see. I&#039;m not very active on the forum so I didn&#039;t know ;_;&lt;br /&gt;
So should I continue to TL Ch03 of the Vol1? Actually, I&#039;ve never heard of the group NanoDesu -.-;&lt;br /&gt;
After checking the forum, it seems that I was too late by 2 weeks! Arghh! &lt;br /&gt;
Currently, I&#039;m on holidays, so I can TL at my max speed, so I&#039;ll try to finish ch03 as soon as possible with the Gin-&amp;gt; Jin and dorm-&amp;gt; sou fixed [[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12#top|talk]]) 00:54, 4 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah. XD Now is my hols too but unfortunately I have other RL stuff going on everyday...so that&#039;s why it&#039;s sometimes fast and others slow or no progress at all :( But anyways, awesome TL speed man! OMG how do you TL so fast? 0.o I mean, I&#039;m just a little shocked. ._.&lt;br /&gt;
Btw is your Timezone (UTC+8)? Cause first time I had someone reply me during my daytime (America night) :P&lt;br /&gt;
--[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ha ha, I have previous TL experiences, and I&#039;m an active translator in a scanslation group under a different ID. So I can do about 1000 words per hour if I&#039;m not procrastinating XD. My timezone is GMT+10.5. [[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12#top|talk]]) 05:11, 4 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
LOL nowonder you could reply so quickly. Btw, you are one good Translator. Damn man I&#039;m just wondering why you changed your ID...But I won&#039;t ask further if you don&#039;t tell. :P Anyways, regarding the TL, I&#039;ve deleted the extra spaces between the paragraphs. For conversations, I think we are following the rule of not double-spacing the conversation. And for the paragraphing of normal paragraphs, I think that you would need to space them out a little. It&#039;s kinda hard to read if you chunk everything together (That&#039;s why I keep the max to 3-4 lines). Just my opinion. But I think it&#039;s more reader-friendly. :P  &lt;br /&gt;
On a side note, which language are you translating from? Because if you translated from the JP version, I think you can help me in some areas...Because I&#039;m using the Chinese ver, so some sentence structure might be different, and even worse, some words, like the &amp;quot;吐槽&amp;quot; in the Chinese ver, (which srsly does NOT have any translation for it), is impossible to translate. Thx! :) --[[user: Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unfortunately, I use the Korean version, so I&#039;m not sure if I can help much. I can double check things, but that would be about it. [[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12#top|talk]]) 14:24, 4 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Whoa you can read Korean? O.o and you&#039;re living in Australia. What a weird combo. Jkjk. But can you help me check the word &amp;quot;ridiculed&amp;quot;] from the update I did yesterday? Thx. You can just press F3 on the keyboard and type in the word to find it. Thx a lot! XD - - [[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I checked it over, and just changed it a bit. Apart from that, it looks all good to me with my Korean version. [[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12#top|talk]]) 01:14, 5 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thx alot! I think I&#039;ll have to put in the TL note. :( --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi! Just dropping by to thank you for finishing chapter 3 :D and yeah I think I&#039;ll go ahead and proofread it. And sry that I translate so slowly... :( - - [[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No no, the TL speed doesn&#039;t matter as long you get ch2 done someday. Thank you for proofreading ch3 in advance. [[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12#top|talk]]) 19:02, 6 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Monkei, sorry but I need help again. I hate names and terms... Please help me check if &amp;quot;Shiroyama Chiharu&amp;quot; is the correct name of the teacher, cause I just translated it directly. And in my latest update, there are lots of &amp;quot;--&amp;quot;s like &amp;quot;--, --, --, --, --,&amp;quot; cause I have no idea how to translate the names into Romaji. Thanks in advance. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On a side note, maybe you should be more careful when you translate? Cause when I proofread Chap 3 I saw a few sentences that disappeared. LOL&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyways, I have done 35% or so already...Argh...I&#039;ll push more, I guess... XD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sentences disappeared? o_O? How do you mean? [[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12#top|talk]]) 11:42, 8 December 2012 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Monkeii12</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Sakurasou_no_Pet_na_Kanojo:Registration_Page&amp;diff=210975</id>
		<title>Sakurasou no Pet na Kanojo:Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Sakurasou_no_Pet_na_Kanojo:Registration_Page&amp;diff=210975"/>
		<updated>2012-12-07T22:44:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Monkeii12: /* Volume 2 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;To re-iterate the registration procedure:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*You are required to register which chapters you wish to work on. One portion of text per translator, please.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Registration is on a &amp;quot;First Come, First Served&amp;quot; basis. Please register your intended chapters on the project&#039;s registration page.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Maximum number of translators per volume is two, unless the volume is a collection of smaller stories. Another way to interpret this is no more than two translators should be working on the same &amp;quot;story arc&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Translators may only register for portions of one volume at a time within each project. This is to prevent &amp;quot;biting off more than you can chew&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*The Registration page is not a binding contract, and translators are encouraged to negotiate between themselves which portions to register for.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Anonymous Translated Contributions are required to inform [[User:Thelastguardian|thelastguardian]] and the designated Project Supervisor of the intend Chapters as shown on the corresponding Registration page before any major contribution.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Portions that are not updated for a significant time may be taken over by another translator after getting permission from the Project Supervisor. The new translator is encouraged to start over to maintain consistency, but the old translation will not be deleted at least until the new translation is finished (and probably not for some time after that).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The &#039;&#039;Sakurasou no Pet na Kanojo&#039;&#039; series ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Prologue - [[User:Pudding321|Pudding321]] - &#039;&#039;&#039;completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Chapter 1 - [[User:Pudding321|Pudding321]] - &#039;&#039;&#039;completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Chapter 2 - [[User:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
::*Chapter 3 - [[User:Monkeii12|Monkeii12]] - &#039;&#039;&#039;needs editing and proof reading&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Chapter 4 - [[User:Monkeii12|Monkeii12]] &lt;br /&gt;
::*Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Prologue - [[User:Monkeii12|Monkeii12]]&#039;&#039;&#039;- completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Chapter 1 &lt;br /&gt;
::*Chapter 2 - &lt;br /&gt;
::*Chapter 3 - &lt;br /&gt;
::*Chapter 4 &lt;br /&gt;
::*Author&#039;s Notes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Return to [[Sakurasou no Pet na Kanojo|Main Page]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Monkeii12</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Monkeii12&amp;diff=210784</id>
		<title>User talk:Monkeii12</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Monkeii12&amp;diff=210784"/>
		<updated>2012-12-07T01:02:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Monkeii12: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hi monkeii, actually if you read the feedback threads on baka tsuki forums, NanoDesu had said that they would take over the TL for Sakurasou. But I am kinda against that and I wanted to let BT host instead, cause of reasons I said in the thread. But I&#039;m really happy that you are willing to help TL it. Since it is still a teaser, and the situation is different, I think we can just ignore the rules for now (because ND has a high chance of hosting), so maybe we&#039;ll just try to finish Vol 1 and make it into an official project before 2013? XD &lt;br /&gt;
On a side note, it&#039;s actually &amp;quot;Jin&amp;quot; instead of &amp;quot;Gin&amp;quot;, and we decided to keep it as &amp;quot;sakurasou&amp;quot; instead of &amp;quot;Sakurasou dorms&amp;quot; :P&lt;br /&gt;
Nonetheless, really a big thank you for helping out. I&#039;m trying my best to finish the volume by 2012,so really, I really appreciated your help. XD - - [[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, I see. I&#039;m not very active on the forum so I didn&#039;t know ;_;&lt;br /&gt;
So should I continue to TL Ch03 of the Vol1? Actually, I&#039;ve never heard of the group NanoDesu -.-;&lt;br /&gt;
After checking the forum, it seems that I was too late by 2 weeks! Arghh! &lt;br /&gt;
Currently, I&#039;m on holidays, so I can TL at my max speed, so I&#039;ll try to finish ch03 as soon as possible with the Gin-&amp;gt; Jin and dorm-&amp;gt; sou fixed [[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12#top|talk]]) 00:54, 4 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah. XD Now is my hols too but unfortunately I have other RL stuff going on everyday...so that&#039;s why it&#039;s sometimes fast and others slow or no progress at all :( But anyways, awesome TL speed man! OMG how do you TL so fast? 0.o I mean, I&#039;m just a little shocked. ._.&lt;br /&gt;
Btw is your Timezone (UTC+8)? Cause first time I had someone reply me during my daytime (America night) :P&lt;br /&gt;
--[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ha ha, I have previous TL experiences, and I&#039;m an active translator in a scanslation group under a different ID. So I can do about 1000 words per hour if I&#039;m not procrastinating XD. My timezone is GMT+10.5. [[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12#top|talk]]) 05:11, 4 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
LOL nowonder you could reply so quickly. Btw, you are one good Translator. Damn man I&#039;m just wondering why you changed your ID...But I won&#039;t ask further if you don&#039;t tell. :P Anyways, regarding the TL, I&#039;ve deleted the extra spaces between the paragraphs. For conversations, I think we are following the rule of not double-spacing the conversation. And for the paragraphing of normal paragraphs, I think that you would need to space them out a little. It&#039;s kinda hard to read if you chunk everything together (That&#039;s why I keep the max to 3-4 lines). Just my opinion. But I think it&#039;s more reader-friendly. :P  &lt;br /&gt;
On a side note, which language are you translating from? Because if you translated from the JP version, I think you can help me in some areas...Because I&#039;m using the Chinese ver, so some sentence structure might be different, and even worse, some words, like the &amp;quot;吐槽&amp;quot; in the Chinese ver, (which srsly does NOT have any translation for it), is impossible to translate. Thx! :) --[[user: Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unfortunately, I use the Korean version, so I&#039;m not sure if I can help much. I can double check things, but that would be about it. [[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12#top|talk]]) 14:24, 4 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Whoa you can read Korean? O.o and you&#039;re living in Australia. What a weird combo. Jkjk. But can you help me check the word &amp;quot;ridiculed&amp;quot;] from the update I did yesterday? Thx. You can just press F3 on the keyboard and type in the word to find it. Thx a lot! XD - - [[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I checked it over, and just changed it a bit. Apart from that, it looks all good to me with my Korean version. [[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12#top|talk]]) 01:14, 5 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thx alot! I think I&#039;ll have to put in the TL note. :( --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi! Just dropping by to thank you for finishing chapter 3 :D and yeah I think I&#039;ll go ahead and proofread it. And sry that I translate so slowly... :( - - [[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No no, the TL speed doesn&#039;t matter as long you get ch2 done someday. Thank you for proofreading ch3 in advance. [[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12#top|talk]]) 19:02, 6 December 2012 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Monkeii12</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Monkeii12&amp;diff=210594</id>
		<title>User:Monkeii12</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Monkeii12&amp;diff=210594"/>
		<updated>2012-12-06T10:10:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Monkeii12: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;-A new account for personal reasons&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-A translator in Australia&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-TLing Sakurasou&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
KR-&amp;gt;ENG &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
BIG thank you to:ㅣ;ㅣ;ㅣ;ㅣ for the Raws of Sakurasou&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Monkeii12</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Magykalman&amp;diff=210564</id>
		<title>User talk:Magykalman</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Magykalman&amp;diff=210564"/>
		<updated>2012-12-06T08:06:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Monkeii12: /* Sakurasou no Petto na Kanojo */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== &#039;&#039;&#039;Updates&#039;&#039;&#039; ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Slacking....... -- [[user:Magykalman|Magykalman]] (UTC+8)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Campione ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There&#039;s no need to ask for permission. You simply have to post your name under &amp;quot;&#039;&#039;&#039;Editors&#039;&#039;&#039;&amp;quot; on its main page and there...you are a part of it. :D --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 12:33, 6 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That&#039;s not quite right. At least for Campione, the editor-section on the project page is for the editors with a decent amount of contributions. I tend to purge it from time to time. Still, you can just start editing and once you&#039;ve done enough, you&#039;ll become an &amp;quot;official editor&amp;quot; sooner or later anyway. Not that it changes much.--[[User:Kadi|Kadi]] ([[User talk:Kadi|talk]]) 12:56, 6 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Okay I&#039;ll take note of that. Thanks for the advice! :D but may I ask you what by means is &amp;quot;decent&amp;quot;? Sorry kinda new to this community... Thx... --[[User:Magykalman|Magykalman]] ([[User talk:Magykalman|talk]]) 8:00 7 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Changing typos in 10 lines total and disappearing is not enough. Nukie&#039;s been doing a few lines for every part zzhk translates for Campione, and he keeps doing it, so I gladly keep his name on the list. Taking part in the Campione discussions on the forum and becoming a part of the community there is also a welcome sight. We always need ideas, opinions, feedback for terminology.--[[User:Kadi|Kadi]] ([[User talk:Kadi|talk]]) 20:48, 6 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah that I know. So can I start work ASAP? As in starting from volume 1 and editing from then on. Really liked the anime series, so wanted to have a good look into the light novel. :) but just a note, can you post the forum Page here for me to bookmark it? Thx a lot. :D&lt;br /&gt;
--[[User:Magykalman|Magykalman]] ([[User talk:Magykalman|talk]]) 12:20 7 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes you can start right away. [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewforum.php?f=63 Campione Subforum]. About the questions on my talk page: Yes you can make such changes, but I don&#039;t even see much of a difference in flow and actually, if that&#039;s all you change I prefer the current version. Why don&#039;t you try finding a solution that improves the flow more? &amp;quot;whether it&#039;s now or then&amp;quot;, while slgihtly better, loses the &amp;quot;development from the past to the present&amp;quot;-nuance though... Second question: Magi are afraid of campione, knowing their power. They also call them kings and as usual with kings, their whims can be devastating, all the more so with devil kings who are... how do I explain devil king...~~--[[User:Kadi|Kadi]] ([[User talk:Kadi|talk]]) 05:31, 7 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
LOL okay thx for the explanation of a Magi! XD --[[User:Magykalman|Magykalman]] ([[User talk:Magykalman|talk]]) 18:50 7 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Oda Nobuna==&lt;br /&gt;
Some of the sentences need tweaking, I&#039;ll have a go through them when I am free. Also try and keep the sentence tense the same. For example I noticed you changed &#039;become&#039; to &#039;becoming&#039;. I am undoing the updates as of now.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kcan. Just that I thought that it would be better. ^.^ it&#039;s okay if you changed it back. But erm...who are you? --[[User:Magykalman|Magykalman]] ([[User talk:Magykalman|talk]]) 15:32 7 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh yeah. Means I stop editing for now? --[[User:Magykalman|Magykalman]] ([[User talk:Magykalman|talk]]) 15:40 7 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nah, it&#039;s good that you&#039;re doing it, but each series has a different style required for editing. I&#039;ll approve your edits once I have a go through them, I have been extremely busy over the past week due to RL stuff --[[User:Akuma|Akuma]] ([[User talk:Akuma|talk]]) 05:05, 8 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Okie. ^^ will get back after finish translating a chapter of Denpa. :) And good luck to your RL stuff. :D &lt;br /&gt;
--[[User:Magykalman|Magykalman]] ([[User talk:Magykalman|talk]]) 20:35, 8 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Actually I think it is still needed, unless you change &amp;quot;helmet&amp;quot; to something else. For example, if you change the order of &amp;quot;helmet&amp;quot; and &amp;quot;armor&amp;quot; in the sentence, &amp;quot;She wasn&#039;t wearing helmet or any armor&amp;quot; would be incorrect, but &amp;quot;She wasn&#039;t wearing a helmet or any armor&amp;quot; would be correct. You could also change it to &amp;quot;She wasn&#039;t wearing any armor or her helmet&amp;quot; or add another modifier. This would also apply to any other singular noun that Nobuna might have. Plural nouns would be okay without an &amp;quot;a&amp;quot;. For example, &amp;quot;She wasn&#039;t wearing any armor or gear&amp;quot; would be okay because &amp;quot;gear&amp;quot; can be plural and refer to multiple items, but &amp;quot;She wasn&#039;t wearing any armor or sword&amp;quot; would require an &amp;quot;a&amp;quot; or the change of &amp;quot;sword&amp;quot; into &amp;quot;swords&amp;quot;. A noun like &amp;quot;helmet&amp;quot; in the sentence does not require a modifier like &amp;quot;a&amp;quot; if it is a proper noun like a person&#039;s name, if it&#039;s a plural noun like &amp;quot;helmets&amp;quot;, or if it&#039;s a mass noun like &amp;quot;information&amp;quot;. Sorry for the long wall of text, we can ask Akuma or someone if we still disagree on this.&lt;br /&gt;
[[User:Sab|Sab]] ([[User talk:Sab|talk]]) 11:05, 23 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah hi there. Sorry it took me so long to reply. Kinda busy this period. It&#039;s okay. I don&#039;t mind the long wall of text. And I&#039;m also not arguing with you for the sake of 1 letter. But I think it would still be better to ask from a higher personal or seek higher guidance. I mean, I can say it -- I&#039;m not all that good in English, it&#039;s not my first language, so I think it would be better to seek guidance. But can you wait till 18 Oct when I&#039;m back to write to Akuma or someone else? [[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) maybe? He is very good. :D Cause apparently I wouldn&#039;t be in. :( And thanks to even take the time to write that long wall of text :D that shows that you really care. :D p.s. Why not become an editor for real? :D --[[user:Magykalman|Magykalman]] 21:39 25 September 2012 (UTC+8)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi again, sorry for my delay in replying as well. Sure, we can wait until you&#039;re back, just remind me or I&#039;ll probably forget about doing it. I can&#039;t scan my grammar textbook for you, but I can link you some additional information on why I made the change if that would help.&lt;br /&gt;
P.S. I&#039;m already editing Accel World; if an admin adds me to a project, that&#039;s fine, but otherwise I don&#039;t really care whether I&#039;m credited as a project editor or not :S&lt;br /&gt;
[[User:Sab|Sab]] ([[User talk:Sab|talk]]) 02:24, 9 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Oreimo ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Magykalman! I noticed that you registered to translate volume 3 of Oreimo. However, do you know that volume 3 is already translated by [http://oreimothetranslation.wordpress.com/ NanoDesu]? And he&#039;s translating volume 4 right now. I suggest if you want to translate Oreimo to jump a few volumes like Kevadu. Well, no one will stop you if you want to redone the translation though. [[User:Arczyx|Arczyx]] ([[User talk:Arczyx|talk]]) 00:32, 8 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah hi there. Sorry bout that I didn&#039;t know that someone was translating volume 3 afterwords. Cause since nobody translated and registered for the the afterwords section, I decided to translate it. Sorry bout that. [[user: Magykalman|Magykalman]] (13:44 8 September 2012&lt;br /&gt;
P. S. Oh yeah and can I do volume 7 then? Thx.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can do it. But you just drop note to the project supervisor on the Wiki and/or the forum (PM) for the smooth approach. --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 01:30, 8 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Okay sure thanks a lot! :D - - [[User:Magykalman|Magykalman]] 14:52 8 September 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Denpa Onna to Seishun Otoko ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sure, you just need to edit to be an editor. The project probably just needs more chapters to be approved. And of course, you are free to translate it if you wish to. Just register the chapter you are translating on the registration page so there won&#039;t be any redundant work done. --[[User:Zephyrus|Zephyrus]] ([[User talk:Zephyrus|talk]]) 03:24, 8 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Um...So I think I&#039;ll leave chapter 2, 3, 4 of Volume 1 to you and translate from then onwards? :D --[[User:Magykalman|Magykalman]] ([[User talk:Magykalman|talk]]) 20:31, 8 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From what I can gather from the Japanese version,淑女车, チャリンコ(charinko), refers to bicycles with bells, since they write the ringing of bells as &#039;charin&#039;. So i believe that there are probably no good replacements for the term, and it will suffice to just write it as a bike/bicycle. --[[User:Zephyrus|Zephyrus]] ([[User talk:Zephyrus|talk]]) 08:50, 10 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah okay! Thx alot. ^^ --[[user:Magykalman|Magykalman]] 22:30, 11 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sakurasou no Petto na Kanojo==&lt;br /&gt;
What is this? --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 03:03, 14 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
? What do you mean? O.O -- [[user:Magykalman |Magykalman ]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You sure you&#039;re getting the name for the series right? (Pet? Petto?) Anyways, you&#039;re welcome. Making teasers is generally better than being part of a project because you don&#039;t get pressured to complete a light novel, especially when you are someone as busy as me. Second, you&#039;re requesting me to finish the whole volume? Have you read the rules before posting? Do you even realise that you registered chapter 2? How am I going to finish it if you are doing chapter 2? I&#039;m just joking. I haven&#039;t translated the series for a long time...maybe ever since the anime was released. The problem is, by the end of this year, if volume 1 isn&#039;t going to be finished, nano desu translation project will take up the whole volume altogether. And my precious effort-exhausting translations of the first chapter will be in vain. So if you can, do whatever it takes to complete the first volume!! About the cats, I have them in first chapter. In most occasions, it&#039;s Hikaru or Hikari (which means light — 光), the white fat cat. I&#039;m using Hikari in chapter 1. I don&#039;t think I can help you much with the English, unless you really can&#039;t figure out how to express something in English...Also, editors are also responsible to smoothen them in English. I stopped watching the anime like...after episode 3? I don&#039;t really enjoy the anime as much as the light novel. Not really much to comment on the anime.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
^ That&#039;s a lot...I hope it wouldn&#039;t burden you. Nice translating!! [[user:Pudding321 |Pudding321 ]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hahas LOL I&#039;d always thought that it was Petto cause it was the official pronouncation for the LN. ( ペット ) :P Maybe the English version is diff? XD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Are you joking? You mean NanoDesu will really take up the whole thing (as in even the translated volumes) even if we&#039;d done them? :( That sounds quite dumb. And yeah, thanks for telling me anyway, cause now I feel so motivated! &amp;gt;:D But Ofc, the problem now is obviously to find another translator. Maybe we can try posting on the forum thread...? (I suck at using that though :P) But the book is really long...(Considering that a translator has to be tied to ONE chapter and one chap in that book is.....You get what I mean, don&#039;tcha? .___.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lastly, Damn the cat names!!! ERGHHH... T.T&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
--[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translators come in at their own preference. It&#039;s hard to grab translators unless the project is really hot...say SAO. Baka Tsuki is not a translation group after all. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, if you still have any problems about the cats or whatnot, go on Facebook. I have a message waiting for you =p&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[user:Pudding321 |Pudding321 ]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Regarding the magnet thing, I don&#039;t think it&#039;s really that big of a deal, but I just interpreted it as &#039;a line of words on a red magnet&#039;, bacause a few lines later it mentions something about &#039;it was the red of forever&#039;. I don&#039;t really know what the true meaning was intended to be, so I&#039;ll just follow your advice :).&lt;br /&gt;
P.S. I was thinking about that, but I don&#039;t really know the rules regarding teaser projects, and I&#039;m pretty lazy as an editor (only edited around 25% of the 50% that Pudding has trasnslated of chapter 1 so far :P) but if the project really picks up I might edit more, because I&#039;m pretty interested in the novel. [[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 10:26, 25 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
@Pudding321: Huh? I&#039;m afraid I didn&#039;t receive anything... :( &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
@Jasou: HELL YEAH YOU SHOULD BE! THE NOVEL IS AWESOME! &amp;gt;:DDDDD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
@Pudding321 p.s. What do you do when you translate? Just curious, cause I&#039;m not so sure. I usually write down the translates on paper first when I&#039;m free in school or at home. Maybe that&#039;s why I needed more pens over time? :/ (LOL) But do you use a software or anything? Cause I find myself translating really slow. Maybe it&#039;s just me? ._. But I really want this series to become a real project, so, just wondering if there is a method you use to increase speed. XD Thx.&lt;br /&gt;
--[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://www.facebook.com/katekyo.rayman &amp;lt;--?? &lt;br /&gt;
Hmm...I translate it on ms word...But I think writing it on paper is also a good alternative if you don&#039;t want to look at the monitor for too long cause that will hurt your eyes. Translation speeds pick up over time. By the way, I don&#039;t really like writing on paper (for english). [[user:Pudding321 |Pudding321 ]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hm yeah it that IS my FB page, but I didn&#039;t receive any msg. :/  And thanks for the advice. :) --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Being an idiot that I am, I forgot about the 2 TL per book, and started to TL Sakurasou Vol1 Ch03. I&#039;ll stop TLing the chapter, and do Vol2, so feel free to to utilize what I&#039;ve TLed so far. It&#039;s around 20% of the chapter. [[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12|talk]]) 15:14, 3 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t know if you have settled this, but regarding &amp;quot;吐槽&amp;quot; ((突っ込み tsukkomi) &lt;br /&gt;
info: http://vndb.org/i678&lt;br /&gt;
suggestion: &#039;retort&#039; is fine for most cases; otherwise, you may want to use tsukkomi and add a long translation note.&lt;br /&gt;
[[user:Pudding321 |Pudding321 ]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
K thx! I&#039;ve put that in the TL notes. :) --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, if you&#039;re not busy TLing, or want to take a short breather, could you proofread my Ch3? I can&#039;t proofread my own work, because I always over look things. X| [[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12|talk]]) 02:06, 6 December 2012 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Monkeii12</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Sakurasou_no_Pet_na_Kanojo:Registration_Page&amp;diff=210559</id>
		<title>Sakurasou no Pet na Kanojo:Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Sakurasou_no_Pet_na_Kanojo:Registration_Page&amp;diff=210559"/>
		<updated>2012-12-06T08:00:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Monkeii12: /* Volume 2 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;To re-iterate the registration procedure:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*You are required to register which chapters you wish to work on. One portion of text per translator, please.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Registration is on a &amp;quot;First Come, First Served&amp;quot; basis. Please register your intended chapters on the project&#039;s registration page.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Maximum number of translators per volume is two, unless the volume is a collection of smaller stories. Another way to interpret this is no more than two translators should be working on the same &amp;quot;story arc&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Translators may only register for portions of one volume at a time within each project. This is to prevent &amp;quot;biting off more than you can chew&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*The Registration page is not a binding contract, and translators are encouraged to negotiate between themselves which portions to register for.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Anonymous Translated Contributions are required to inform [[User:Thelastguardian|thelastguardian]] and the designated Project Supervisor of the intend Chapters as shown on the corresponding Registration page before any major contribution.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Portions that are not updated for a significant time may be taken over by another translator after getting permission from the Project Supervisor. The new translator is encouraged to start over to maintain consistency, but the old translation will not be deleted at least until the new translation is finished (and probably not for some time after that).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The &#039;&#039;Sakurasou no Pet na Kanojo&#039;&#039; series ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Prologue - [[User:Pudding321|Pudding321]] - &#039;&#039;&#039;completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Chapter 1 - [[User:Pudding321|Pudding321]] &lt;br /&gt;
::*Chapter 2 - [[User:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
::*Chapter 3 - [[User:Monkeii12|Monkeii12]] - &#039;&#039;&#039;needs editing and proof reading&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Chapter 4 - [[User:Monkeii12|Monkeii12]] &lt;br /&gt;
::*Epilogue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Prologue - [[User:Monkeii12|Monkeii12]]&#039;&#039;&#039;- completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Chapter 1 - [[User:Monkeii12|Monkeii12]] &lt;br /&gt;
::*Chapter 2 - &lt;br /&gt;
::*Chapter 3 - &lt;br /&gt;
::*Chapter 4 &lt;br /&gt;
::*Epilogue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Return to [[Sakurasou no Pet na Kanojo|Main Page]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Monkeii12</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Sakurasou_no_Pet_na_Kanojo:Registration_Page&amp;diff=210558</id>
		<title>Sakurasou no Pet na Kanojo:Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Sakurasou_no_Pet_na_Kanojo:Registration_Page&amp;diff=210558"/>
		<updated>2012-12-06T08:00:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Monkeii12: /* Volume 1 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;To re-iterate the registration procedure:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*You are required to register which chapters you wish to work on. One portion of text per translator, please.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Registration is on a &amp;quot;First Come, First Served&amp;quot; basis. Please register your intended chapters on the project&#039;s registration page.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Maximum number of translators per volume is two, unless the volume is a collection of smaller stories. Another way to interpret this is no more than two translators should be working on the same &amp;quot;story arc&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Translators may only register for portions of one volume at a time within each project. This is to prevent &amp;quot;biting off more than you can chew&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*The Registration page is not a binding contract, and translators are encouraged to negotiate between themselves which portions to register for.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Anonymous Translated Contributions are required to inform [[User:Thelastguardian|thelastguardian]] and the designated Project Supervisor of the intend Chapters as shown on the corresponding Registration page before any major contribution.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Portions that are not updated for a significant time may be taken over by another translator after getting permission from the Project Supervisor. The new translator is encouraged to start over to maintain consistency, but the old translation will not be deleted at least until the new translation is finished (and probably not for some time after that).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The &#039;&#039;Sakurasou no Pet na Kanojo&#039;&#039; series ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Prologue - [[User:Pudding321|Pudding321]] - &#039;&#039;&#039;completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Chapter 1 - [[User:Pudding321|Pudding321]] &lt;br /&gt;
::*Chapter 2 - [[User:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
::*Chapter 3 - [[User:Monkeii12|Monkeii12]] - &#039;&#039;&#039;needs editing and proof reading&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Chapter 4 - [[User:Monkeii12|Monkeii12]] &lt;br /&gt;
::*Epilogue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Prologue - [[User:Monkeii12|Monkeii12]]&#039;&#039;&#039;completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Chapter 1 - [[User:Monkeii12|Monkeii12]] &lt;br /&gt;
::*Chapter 2 - &lt;br /&gt;
::*Chapter 3 - &lt;br /&gt;
::*Chapter 4 &lt;br /&gt;
::*Epilogue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Return to [[Sakurasou no Pet na Kanojo|Main Page]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Monkeii12</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Sakurasou_no_Pet_na_Kanojo:Registration_Page&amp;diff=210519</id>
		<title>Sakurasou no Pet na Kanojo:Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Sakurasou_no_Pet_na_Kanojo:Registration_Page&amp;diff=210519"/>
		<updated>2012-12-06T03:02:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Monkeii12: /* Volume 1 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;To re-iterate the registration procedure:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*You are required to register which chapters you wish to work on. One portion of text per translator, please.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Registration is on a &amp;quot;First Come, First Served&amp;quot; basis. Please register your intended chapters on the project&#039;s registration page.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Maximum number of translators per volume is two, unless the volume is a collection of smaller stories. Another way to interpret this is no more than two translators should be working on the same &amp;quot;story arc&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Translators may only register for portions of one volume at a time within each project. This is to prevent &amp;quot;biting off more than you can chew&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*The Registration page is not a binding contract, and translators are encouraged to negotiate between themselves which portions to register for.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Anonymous Translated Contributions are required to inform [[User:Thelastguardian|thelastguardian]] and the designated Project Supervisor of the intend Chapters as shown on the corresponding Registration page before any major contribution.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Portions that are not updated for a significant time may be taken over by another translator after getting permission from the Project Supervisor. The new translator is encouraged to start over to maintain consistency, but the old translation will not be deleted at least until the new translation is finished (and probably not for some time after that).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The &#039;&#039;Sakurasou no Pet na Kanojo&#039;&#039; series ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Prologue - [[User:Pudding321|Pudding321]] - &#039;&#039;&#039;completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Chapter 1 - [[User:Pudding321|Pudding321]] &lt;br /&gt;
::*Chapter 2 - [[User:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
::*Chapter 3 - [[User:Monkeii12|Monkeii12]]&lt;br /&gt;
::*Chapter 4 &lt;br /&gt;
::*Epilogue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Prologue - [[User:Monkeii12|Monkeii12]]&#039;&#039;&#039;completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Chapter 1 - [[User:Monkeii12|Monkeii12]] &lt;br /&gt;
::*Chapter 2 - &lt;br /&gt;
::*Chapter 3 - &lt;br /&gt;
::*Chapter 4 &lt;br /&gt;
::*Epilogue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Return to [[Sakurasou no Pet na Kanojo|Main Page]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Monkeii12</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Monkeii12&amp;diff=210396</id>
		<title>User talk:Monkeii12</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Monkeii12&amp;diff=210396"/>
		<updated>2012-12-05T07:14:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Monkeii12: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hi monkeii, actually if you read the feedback threads on baka tsuki forums, NanoDesu had said that they would take over the TL for Sakurasou. But I am kinda against that and I wanted to let BT host instead, cause of reasons I said in the thread. But I&#039;m really happy that you are willing to help TL it. Since it is still a teaser, and the situation is different, I think we can just ignore the rules for now (because ND has a high chance of hosting), so maybe we&#039;ll just try to finish Vol 1 and make it into an official project before 2013? XD &lt;br /&gt;
On a side note, it&#039;s actually &amp;quot;Jin&amp;quot; instead of &amp;quot;Gin&amp;quot;, and we decided to keep it as &amp;quot;sakurasou&amp;quot; instead of &amp;quot;Sakurasou dorms&amp;quot; :P&lt;br /&gt;
Nonetheless, really a big thank you for helping out. I&#039;m trying my best to finish the volume by 2012,so really, I really appreciated your help. XD - - [[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, I see. I&#039;m not very active on the forum so I didn&#039;t know ;_;&lt;br /&gt;
So should I continue to TL Ch03 of the Vol1? Actually, I&#039;ve never heard of the group NanoDesu -.-;&lt;br /&gt;
After checking the forum, it seems that I was too late by 2 weeks! Arghh! &lt;br /&gt;
Currently, I&#039;m on holidays, so I can TL at my max speed, so I&#039;ll try to finish ch03 as soon as possible with the Gin-&amp;gt; Jin and dorm-&amp;gt; sou fixed [[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12#top|talk]]) 00:54, 4 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah. XD Now is my hols too but unfortunately I have other RL stuff going on everyday...so that&#039;s why it&#039;s sometimes fast and others slow or no progress at all :( But anyways, awesome TL speed man! OMG how do you TL so fast? 0.o I mean, I&#039;m just a little shocked. ._.&lt;br /&gt;
Btw is your Timezone (UTC+8)? Cause first time I had someone reply me during my daytime (America night) :P&lt;br /&gt;
--[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ha ha, I have previous TL experiences, and I&#039;m an active translator in a scanslation group under a different ID. So I can do about 1000 words per hour if I&#039;m not procrastinating XD. My timezone is GMT+10.5. [[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12#top|talk]]) 05:11, 4 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
LOL nowonder you could reply so quickly. Btw, you are one good Translator. Damn man I&#039;m just wondering why you changed your ID...But I won&#039;t ask further if you don&#039;t tell. :P Anyways, regarding the TL, I&#039;ve deleted the extra spaces between the paragraphs. For conversations, I think we are following the rule of not double-spacing the conversation. And for the paragraphing of normal paragraphs, I think that you would need to space them out a little. It&#039;s kinda hard to read if you chunk everything together (That&#039;s why I keep the max to 3-4 lines). Just my opinion. But I think it&#039;s more reader-friendly. :P  &lt;br /&gt;
On a side note, which language are you translating from? Because if you translated from the JP version, I think you can help me in some areas...Because I&#039;m using the Chinese ver, so some sentence structure might be different, and even worse, some words, like the &amp;quot;吐槽&amp;quot; in the Chinese ver, (which srsly does NOT have any translation for it), is impossible to translate. Thx! :) --[[user: Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unfortunately, I use the Korean version, so I&#039;m not sure if I can help much. I can double check things, but that would be about it. [[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12#top|talk]]) 14:24, 4 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Whoa you can read Korean? O.o and you&#039;re living in Australia. What a weird combo. Jkjk. But can you help me check the word &amp;quot;ridiculed&amp;quot;] from the update I did yesterday? Thx. You can just press F3 on the keyboard and type in the word to find it. Thx a lot! XD - - [[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I checked it over, and just changed it a bit. Apart from that, it looks all good to me with my Korean version. [[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12#top|talk]]) 01:14, 5 December 2012 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Monkeii12</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Monkeii12&amp;diff=210270</id>
		<title>User talk:Monkeii12</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Monkeii12&amp;diff=210270"/>
		<updated>2012-12-04T20:24:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Monkeii12: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hi monkeii, actually if you read the feedback threads on baka tsuki forums, NanoDesu had said that they would take over the TL for Sakurasou. But I am kinda against that and I wanted to let BT host instead, cause of reasons I said in the thread. But I&#039;m really happy that you are willing to help TL it. Since it is still a teaser, and the situation is different, I think we can just ignore the rules for now (because ND has a high chance of hosting), so maybe we&#039;ll just try to finish Vol 1 and make it into an official project before 2013? XD &lt;br /&gt;
On a side note, it&#039;s actually &amp;quot;Jin&amp;quot; instead of &amp;quot;Gin&amp;quot;, and we decided to keep it as &amp;quot;sakurasou&amp;quot; instead of &amp;quot;Sakurasou dorms&amp;quot; :P&lt;br /&gt;
Nonetheless, really a big thank you for helping out. I&#039;m trying my best to finish the volume by 2012,so really, I really appreciated your help. XD - - [[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, I see. I&#039;m not very active on the forum so I didn&#039;t know ;_;&lt;br /&gt;
So should I continue to TL Ch03 of the Vol1? Actually, I&#039;ve never heard of the group NanoDesu -.-;&lt;br /&gt;
After checking the forum, it seems that I was too late by 2 weeks! Arghh! &lt;br /&gt;
Currently, I&#039;m on holidays, so I can TL at my max speed, so I&#039;ll try to finish ch03 as soon as possible with the Gin-&amp;gt; Jin and dorm-&amp;gt; sou fixed [[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12#top|talk]]) 00:54, 4 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah. XD Now is my hols too but unfortunately I have other RL stuff going on everyday...so that&#039;s why it&#039;s sometimes fast and others slow or no progress at all :( But anyways, awesome TL speed man! OMG how do you TL so fast? 0.o I mean, I&#039;m just a little shocked. ._.&lt;br /&gt;
Btw is your Timezone (UTC+8)? Cause first time I had someone reply me during my daytime (America night) :P&lt;br /&gt;
--[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ha ha, I have previous TL experiences, and I&#039;m an active translator in a scanslation group under a different ID. So I can do about 1000 words per hour if I&#039;m not procrastinating XD. My timezone is GMT+10.5. [[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12#top|talk]]) 05:11, 4 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
LOL nowonder you could reply so quickly. Btw, you are one good Translator. Damn man I&#039;m just wondering why you changed your ID...But I won&#039;t ask further if you don&#039;t tell. :P Anyways, regarding the TL, I&#039;ve deleted the extra spaces between the paragraphs. For conversations, I think we are following the rule of not double-spacing the conversation. And for the paragraphing of normal paragraphs, I think that you would need to space them out a little. It&#039;s kinda hard to read if you chunk everything together (That&#039;s why I keep the max to 3-4 lines). Just my opinion. But I think it&#039;s more reader-friendly. :P  &lt;br /&gt;
On a side note, which language are you translating from? Because if you translated from the JP version, I think you can help me in some areas...Because I&#039;m using the Chinese ver, so some sentence structure might be different, and even worse, some words, like the &amp;quot;吐槽&amp;quot; in the Chinese ver, (which srsly does NOT have any translation for it), is impossible to translate. Thx! :) --[[user: Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unfortunately, I use the Korean version, so I&#039;m not sure if I can help much. I can double check things, but that would be about it. [[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12#top|talk]]) 14:24, 4 December 2012 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Monkeii12</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Monkeii12&amp;diff=210154</id>
		<title>User talk:Monkeii12</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Monkeii12&amp;diff=210154"/>
		<updated>2012-12-04T11:18:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Monkeii12: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hi monkeii, actually if you read the feedback threads on baka tsuki forums, NanoDesu had said that they would take over the TL for Sakurasou. But I am kinda against that and I wanted to let BT host instead, cause of reasons I said in the thread. But I&#039;m really happy that you are willing to help TL it. Since it is still a teaser, and the situation is different, I think we can just ignore the rules for now (because ND has a high chance of hosting), so maybe we&#039;ll just try to finish Vol 1 and make it into an official project before 2013? XD &lt;br /&gt;
On a side note, it&#039;s actually &amp;quot;Jin&amp;quot; instead of &amp;quot;Gin&amp;quot;, and we decided to keep it as &amp;quot;sakurasou&amp;quot; instead of &amp;quot;Sakurasou dorms&amp;quot; :P&lt;br /&gt;
Nonetheless, really a big thank you for helping out. I&#039;m trying my best to finish the volume by 2012,so really, I really appreciated your help. XD - - [[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, I see. I&#039;m not very active on the forum so I didn&#039;t know ;_;&lt;br /&gt;
So should I continue to TL Ch03 of the Vol1? Actually, I&#039;ve never heard of the group NanoDesu -.-;&lt;br /&gt;
After checking the forum, it seems that I was too late by 2 weeks! Arghh! &lt;br /&gt;
Currently, I&#039;m on holidays, so I can TL at my max speed, so I&#039;ll try to finish ch03 as soon as possible with the Gin-&amp;gt; Jin and dorm-&amp;gt; sou fixed [[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12#top|talk]]) 00:54, 4 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah. XD Now is my hols too but unfortunately I have other RL stuff going on everyday...so that&#039;s why it&#039;s sometimes fast and others slow or no progress at all :( But anyways, awesome TL speed man! OMG how do you TL so fast? 0.o I mean, I&#039;m just a little shocked. ._.&lt;br /&gt;
Btw is your Timezone (UTC+8)? Cause first time I had someone reply me during my daytime (America night) :P&lt;br /&gt;
--[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ha ha, I have previous TL experiences, and I&#039;m an active translator in a scanslation group under a different ID. So I can do about 1000 words per hour if I&#039;m not procrastinating XD. My timezone is GMT+10.5. [[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12#top|talk]]) 05:11, 4 December 2012 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Monkeii12</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Monkeii12&amp;diff=210152</id>
		<title>User talk:Monkeii12</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Monkeii12&amp;diff=210152"/>
		<updated>2012-12-04T11:11:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Monkeii12: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hi monkeii, actually if you read the feedback threads on baka tsuki forums, NanoDesu had said that they would take over the TL for Sakurasou. But I am kinda against that and I wanted to let BT host instead, cause of reasons I said in the thread. But I&#039;m really happy that you are willing to help TL it. Since it is still a teaser, and the situation is different, I think we can just ignore the rules for now (because ND has a high chance of hosting), so maybe we&#039;ll just try to finish Vol 1 and make it into an official project before 2013? XD &lt;br /&gt;
On a side note, it&#039;s actually &amp;quot;Jin&amp;quot; instead of &amp;quot;Gin&amp;quot;, and we decided to keep it as &amp;quot;sakurasou&amp;quot; instead of &amp;quot;Sakurasou dorms&amp;quot; :P&lt;br /&gt;
Nonetheless, really a big thank you for helping out. I&#039;m trying my best to finish the volume by 2012,so really, I really appreciated your help. XD - - [[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, I see. I&#039;m not very active on the forum so I didn&#039;t know ;_;&lt;br /&gt;
So should I continue to TL Ch03 of the Vol1? Actually, I&#039;ve never heard of the group NanoDesu -.-;&lt;br /&gt;
After checking the forum, it seems that I was too late by 2 weeks! Arghh! &lt;br /&gt;
Currently, I&#039;m on holidays, so I can TL at my max speed, so I&#039;ll try to finish ch03 as soon as possible with the Gin-&amp;gt; Jin and dorm-&amp;gt; sou fixed [[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12#top|talk]]) 00:54, 4 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah. XD Now is my hols too but unfortunately I have other RL stuff going on everyday...so that&#039;s why it&#039;s sometimes fast and others slow or no progress at all :( But anyways, awesome TL speed man! OMG how do you TL so fast? 0.o I mean, I&#039;m just a little shocked. ._.&lt;br /&gt;
Btw is your Timezone (UTC+8)? Cause first time I had someone reply me during my daytime (America night) :P&lt;br /&gt;
--[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ha ha, I have previous TL experiences, and I&#039;m an active translator in a scanslation group under a different ID. So I can do about 1000 per hour if I&#039;m not procrastinating XD. My timezone is GMT+10.5. [[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12#top|talk]]) 05:11, 4 December 2012 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Monkeii12</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Pudding321&amp;diff=210120</id>
		<title>User talk:Pudding321</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Pudding321&amp;diff=210120"/>
		<updated>2012-12-04T06:55:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Monkeii12: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Kokoro Connect==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you very much for translating Kokoro Connect! :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thanks for Kokoro Connect. I am interested in that since they announced the anime&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for translating Kokoro Connect! [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 10:24, 17 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Created a registration page for the series, http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Kokoro_Connect:Registration_Page you can use it to register chapters and mark when you complete them --[[User:Ff7 freak|Ff7 freak]] 00:44, 18 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Greetings,thank you for translating Kokoro Connect and thank you very much for introducing it.Oh,and a great way for marking the start of the suspense too(if I may say so).Good luck on your translation.Have a good day.--[[User:User753|User753]]-[[User talk:User753|Talk]]- 06:22, 18 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you very much for translating Kokoro Connect! The manga is good and the anime is coming, so I&#039;m sure there are many people would be grateful to you for translating it. Do your best and good luck! [[User:Arczyx|Arczyx]] 06:58, 18 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi there. I made some edits and left some notes in the text for Kokoro Connect Ch. 1, so it would be cool if you could find some time to review them. Just searching for  &amp;lt;nowiki&amp;gt; &amp;quot;&amp;lt;!--&amp;quot;  &amp;lt;/nowiki&amp;gt; without quotes within the edit window should do. Thanks for translating.&lt;br /&gt;
[[User:Unkani|Unkani]] 22:07, 5 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just a quick question, are you translating from Japanese raws or from Chinese raws&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chinese =] [[User:Pudding321|Pudding321]] 19:38, 13 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hi, thanks for the translations of kokoro connect, the truth I liked the anime, and you know the story, etto:, by accident of where you are getting the translations from Chinese, is that I do not find on any side ... If you could tell me? I would greatly appreciate it ... [[User: Kamijou Jon|Kamijou Jon]]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I bought the Chinese versions myself from my local store. I think you can find it by searching for &amp;quot;心連情結&amp;quot; on the Internet. [[User:Pudding321|Pudding321]] 00:45, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello Pudding, I&#039;m not sure how to use the user talk yet so I hope this works:&lt;br /&gt;
Now that you mention it, I was wondering if I can switch Vol.2 with you for Vol.3 instead, as I haven&#039;t really started much besides the prologue of Vol.2, not to mention I had cut out a lot of narratives in my Vol.3 &amp;quot;quotes&amp;quot; to make it less painful to read on the forums, so there&#039;s a lot of fixes I&#039;d like to make myself. I originally thought you were going to drop the project whole which is why I took on Vol.2. Is that okay for you? Thanks. [[User:Lantern|Lantern]] ([[User_talk:Lantern|Talk]]) 00:11, 4 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Congrats on finishing your first volume, and thanks for your hard work! I (and I&#039;m sure many others) really appreciate it! Keep up the good work. --[[User:Zalgryth|Zalgryth]] ([[User talk:Zalgryth|talk]]) 10:53, 6 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aww, exams suck! Hehe. Good luck with your exams and I hope you decide to translate some more when you have time. --[[User:Zalgryth|Zalgryth]] ([[User talk:Zalgryth|talk]]) 11:47, 6 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Misc Messages==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ousama Game ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello. Thanks for the reply. I was wondering... where do I get the Japanese text? I might be able to get someone to help translate.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey I was wondering if I could help with editing Ousama game. If I could, how do I get set up? do I just start? Do I put my name under the editors section?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Cyvro|Cyvro]] ([[User talk:Cyvro|talk]]) 11:35, 20 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You&#039;re translating Ousama Game now? Just a teaser or a full volume? :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And I notice there is no forum thread, care to make one? I can make it if you want.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Arczyx|Arczyx]] ([[User talk:Arczyx|talk]]) 08:42, 12 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sakurasou no Pet na Kanojo ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi...Just wanted to tell you that there is a name difference for the series. The main page has a different name while the registration page and the chapter page(link) has a different name. I have already changed the name on the registration page. Just want to confirm which is the correct one. --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 23:31, 5 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Got it. I&#039;m gonna change everything to &amp;quot;Sakurasou&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, and thank you for your feekback. I&#039;ll admit, I probably could have payed more attention to some areas, haha. &lt;br /&gt;
This is why there should always be someone to check edits... some of the things that looked perfectly fine to me the night before make less sense in hindsight :). There are just two points that still seem a bit problematic:&lt;br /&gt;
*This one&#039;s a bit insignificant, but I just think that &#039;division point&#039; seems a bit awkward in that sentence. The only thing I could think of to replace it at the time was &#039;crucial point&#039;, but I guess that doesn&#039;t really get some of the meaning across. Would &#039;turning point&#039; be a better fit?&lt;br /&gt;
*As for the use of &#039;feeder&#039;, I think I understand the original meaning, but in English it sounds somewhat out of place. Though, I can&#039;t really think of a better alternative right now, so I guess I&#039;ll change it if I think of something better. &lt;br /&gt;
Again, I&#039;m grateful for your feedback, and I hope we can continue to work together on this project if it doesn&#039;t die. Unlike some parts of SAO that I&#039;ve worked on before, this is much less of a headache to edit as it&#039;s not completely extreme direct translation engrish. I mean, with so many editors you&#039;d think there&#039;d only be a few punctuation and usage errors :P. -[[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 12:11, 27 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the advice. I&#039;ll keep that in mind [[User:MonsterBandage|MonsterBandage]] 20:06, 4 November 2012 (EST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Pudding123, I want to &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Firstly, thank you a HELL LOT XD if you were the one who started the teaser and went through all the formalities. Cause I&#039;ve wanted to translate Sakurasou before the Anime even came out. Maybe I&#039;m just too enthu. :/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Secondly, can I request you to at least finish the First volume? I think readers would be quite happy. Thx. XP&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Thridly, I do not have the original (JP) version of the LNs, so I got really stuck at the names of the cats. =.= So pls help if you can......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Fourthly, I know my English sucks, so if you can help out... XDDDD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Lastly, &#039;&#039;&#039;OMGOMGOMGOMG THE ANIME IS OUT! HAVE YOU WATCHED IT? XDDDDDD&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
(Sry I thought you said you are free to discuss) XP&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[user:Magykalman|Magykalman]] 21:35 26 Nov 2012 (GMT+8)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Monkeii12</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Monkeii12&amp;diff=210119</id>
		<title>User talk:Monkeii12</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Monkeii12&amp;diff=210119"/>
		<updated>2012-12-04T06:54:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Monkeii12: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hi monkeii, actually if you read the feedback threads on baka tsuki forums, NanoDesu had said that they would take over the TL for Sakurasou. But I am kinda against that and I wanted to let BT host instead, cause of reasons I said in the thread. But I&#039;m really happy that you are willing to help TL it. Since it is still a teaser, and the situation is different, I think we can just ignore the rules for now (because ND has a high chance of hosting), so maybe we&#039;ll just try to finish Vol 1 and make it into an official project before 2013? XD &lt;br /&gt;
On a side note, it&#039;s actually &amp;quot;Jin&amp;quot; instead of &amp;quot;Gin&amp;quot;, and we decided to keep it as &amp;quot;sakurasou&amp;quot; instead of &amp;quot;Sakurasou dorms&amp;quot; :P&lt;br /&gt;
Nonetheless, really a big thank you for helping out. I&#039;m trying my best to finish the volume by 2012,so really, I really appreciated your help. XD - - [[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, I see. I&#039;m not very active on the forum so I didn&#039;t know ;_;&lt;br /&gt;
So should I continue to TL Ch03 of the Vol1? Actually, I&#039;ve never heard of the group NanoDesu -.-;&lt;br /&gt;
After checking the forum, it seems that I was too late by 2 weeks! Arghh! &lt;br /&gt;
Currently, I&#039;m on holidays, so I can TL at my max speed, so I&#039;ll try to finish ch03 as soon as possible with the Gin-&amp;gt; Jin and dorm-&amp;gt; sou fixed [[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12#top|talk]]) 00:54, 4 December 2012 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Monkeii12</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Sakurasou_no_Pet_na_Kanojo:Registration_Page&amp;diff=209991</id>
		<title>Sakurasou no Pet na Kanojo:Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Sakurasou_no_Pet_na_Kanojo:Registration_Page&amp;diff=209991"/>
		<updated>2012-12-03T21:30:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Monkeii12: /* Volume 2 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;To re-iterate the registration procedure:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*You are required to register which chapters you wish to work on. One portion of text per translator, please.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Registration is on a &amp;quot;First Come, First Served&amp;quot; basis. Please register your intended chapters on the project&#039;s registration page.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Maximum number of translators per volume is two, unless the volume is a collection of smaller stories. Another way to interpret this is no more than two translators should be working on the same &amp;quot;story arc&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Translators may only register for portions of one volume at a time within each project. This is to prevent &amp;quot;biting off more than you can chew&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*The Registration page is not a binding contract, and translators are encouraged to negotiate between themselves which portions to register for.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Anonymous Translated Contributions are required to inform [[User:Thelastguardian|thelastguardian]] and the designated Project Supervisor of the intend Chapters as shown on the corresponding Registration page before any major contribution.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Portions that are not updated for a significant time may be taken over by another translator after getting permission from the Project Supervisor. The new translator is encouraged to start over to maintain consistency, but the old translation will not be deleted at least until the new translation is finished (and probably not for some time after that).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The &#039;&#039;Sakurasou no Pet na Kanojo&#039;&#039; series ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Prologue - [[User:Pudding321|Pudding321]] - &#039;&#039;&#039;completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Chapter 1 - [[User:Pudding321|Pudding321]] &lt;br /&gt;
::*Chapter 2 - [[User:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
::*Chapter 3 - &lt;br /&gt;
::*Chapter 4 &lt;br /&gt;
::*Epilogue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Prologue - [[User:Monkeii12|Monkeii12]]&#039;&#039;&#039;completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Chapter 1 - [[User:Monkeii12|Monkeii12]] &lt;br /&gt;
::*Chapter 2 - &lt;br /&gt;
::*Chapter 3 - &lt;br /&gt;
::*Chapter 4 &lt;br /&gt;
::*Epilogue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Return to [[Sakurasou no Pet na Kanojo|Main Page]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Monkeii12</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Sakurasou_no_Pet_na_Kanojo:Registration_Page&amp;diff=209987</id>
		<title>Sakurasou no Pet na Kanojo:Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Sakurasou_no_Pet_na_Kanojo:Registration_Page&amp;diff=209987"/>
		<updated>2012-12-03T21:26:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Monkeii12: /* Volume 1 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;To re-iterate the registration procedure:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*You are required to register which chapters you wish to work on. One portion of text per translator, please.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Registration is on a &amp;quot;First Come, First Served&amp;quot; basis. Please register your intended chapters on the project&#039;s registration page.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Maximum number of translators per volume is two, unless the volume is a collection of smaller stories. Another way to interpret this is no more than two translators should be working on the same &amp;quot;story arc&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Translators may only register for portions of one volume at a time within each project. This is to prevent &amp;quot;biting off more than you can chew&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*The Registration page is not a binding contract, and translators are encouraged to negotiate between themselves which portions to register for.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Anonymous Translated Contributions are required to inform [[User:Thelastguardian|thelastguardian]] and the designated Project Supervisor of the intend Chapters as shown on the corresponding Registration page before any major contribution.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Portions that are not updated for a significant time may be taken over by another translator after getting permission from the Project Supervisor. The new translator is encouraged to start over to maintain consistency, but the old translation will not be deleted at least until the new translation is finished (and probably not for some time after that).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The &#039;&#039;Sakurasou no Pet na Kanojo&#039;&#039; series ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Prologue - [[User:Pudding321|Pudding321]] - &#039;&#039;&#039;completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Chapter 1 - [[User:Pudding321|Pudding321]] &lt;br /&gt;
::*Chapter 2 - [[User:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
::*Chapter 3 - &lt;br /&gt;
::*Chapter 4 &lt;br /&gt;
::*Epilogue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Prologue - [[User:Monkeii12|Monkeii12]]&#039;&#039;&#039;completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*Chapter 1 - &lt;br /&gt;
::*Chapter 2 - &lt;br /&gt;
::*Chapter 3 - &lt;br /&gt;
::*Chapter 4 &lt;br /&gt;
::*Epilogue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Return to [[Sakurasou no Pet na Kanojo|Main Page]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Monkeii12</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Magykalman&amp;diff=209983</id>
		<title>User talk:Magykalman</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Magykalman&amp;diff=209983"/>
		<updated>2012-12-03T21:14:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Monkeii12: /* Sakurasou no Petto na Kanojo */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== &#039;&#039;&#039;Updates&#039;&#039;&#039; ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Slacking....... -- [[user:Magykalman|Magykalman]] (UTC+8)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Campione ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There&#039;s no need to ask for permission. You simply have to post your name under &amp;quot;&#039;&#039;&#039;Editors&#039;&#039;&#039;&amp;quot; on its main page and there...you are a part of it. :D --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 12:33, 6 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That&#039;s not quite right. At least for Campione, the editor-section on the project page is for the editors with a decent amount of contributions. I tend to purge it from time to time. Still, you can just start editing and once you&#039;ve done enough, you&#039;ll become an &amp;quot;official editor&amp;quot; sooner or later anyway. Not that it changes much.--[[User:Kadi|Kadi]] ([[User talk:Kadi|talk]]) 12:56, 6 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Okay I&#039;ll take note of that. Thanks for the advice! :D but may I ask you what by means is &amp;quot;decent&amp;quot;? Sorry kinda new to this community... Thx... --[[User:Magykalman|Magykalman]] ([[User talk:Magykalman|talk]]) 8:00 7 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Changing typos in 10 lines total and disappearing is not enough. Nukie&#039;s been doing a few lines for every part zzhk translates for Campione, and he keeps doing it, so I gladly keep his name on the list. Taking part in the Campione discussions on the forum and becoming a part of the community there is also a welcome sight. We always need ideas, opinions, feedback for terminology.--[[User:Kadi|Kadi]] ([[User talk:Kadi|talk]]) 20:48, 6 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah that I know. So can I start work ASAP? As in starting from volume 1 and editing from then on. Really liked the anime series, so wanted to have a good look into the light novel. :) but just a note, can you post the forum Page here for me to bookmark it? Thx a lot. :D&lt;br /&gt;
--[[User:Magykalman|Magykalman]] ([[User talk:Magykalman|talk]]) 12:20 7 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes you can start right away. [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewforum.php?f=63 Campione Subforum]. About the questions on my talk page: Yes you can make such changes, but I don&#039;t even see much of a difference in flow and actually, if that&#039;s all you change I prefer the current version. Why don&#039;t you try finding a solution that improves the flow more? &amp;quot;whether it&#039;s now or then&amp;quot;, while slgihtly better, loses the &amp;quot;development from the past to the present&amp;quot;-nuance though... Second question: Magi are afraid of campione, knowing their power. They also call them kings and as usual with kings, their whims can be devastating, all the more so with devil kings who are... how do I explain devil king...~~--[[User:Kadi|Kadi]] ([[User talk:Kadi|talk]]) 05:31, 7 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
LOL okay thx for the explanation of a Magi! XD --[[User:Magykalman|Magykalman]] ([[User talk:Magykalman|talk]]) 18:50 7 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Oda Nobuna==&lt;br /&gt;
Some of the sentences need tweaking, I&#039;ll have a go through them when I am free. Also try and keep the sentence tense the same. For example I noticed you changed &#039;become&#039; to &#039;becoming&#039;. I am undoing the updates as of now.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kcan. Just that I thought that it would be better. ^.^ it&#039;s okay if you changed it back. But erm...who are you? --[[User:Magykalman|Magykalman]] ([[User talk:Magykalman|talk]]) 15:32 7 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh yeah. Means I stop editing for now? --[[User:Magykalman|Magykalman]] ([[User talk:Magykalman|talk]]) 15:40 7 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nah, it&#039;s good that you&#039;re doing it, but each series has a different style required for editing. I&#039;ll approve your edits once I have a go through them, I have been extremely busy over the past week due to RL stuff --[[User:Akuma|Akuma]] ([[User talk:Akuma|talk]]) 05:05, 8 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Okie. ^^ will get back after finish translating a chapter of Denpa. :) And good luck to your RL stuff. :D &lt;br /&gt;
--[[User:Magykalman|Magykalman]] ([[User talk:Magykalman|talk]]) 20:35, 8 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Actually I think it is still needed, unless you change &amp;quot;helmet&amp;quot; to something else. For example, if you change the order of &amp;quot;helmet&amp;quot; and &amp;quot;armor&amp;quot; in the sentence, &amp;quot;She wasn&#039;t wearing helmet or any armor&amp;quot; would be incorrect, but &amp;quot;She wasn&#039;t wearing a helmet or any armor&amp;quot; would be correct. You could also change it to &amp;quot;She wasn&#039;t wearing any armor or her helmet&amp;quot; or add another modifier. This would also apply to any other singular noun that Nobuna might have. Plural nouns would be okay without an &amp;quot;a&amp;quot;. For example, &amp;quot;She wasn&#039;t wearing any armor or gear&amp;quot; would be okay because &amp;quot;gear&amp;quot; can be plural and refer to multiple items, but &amp;quot;She wasn&#039;t wearing any armor or sword&amp;quot; would require an &amp;quot;a&amp;quot; or the change of &amp;quot;sword&amp;quot; into &amp;quot;swords&amp;quot;. A noun like &amp;quot;helmet&amp;quot; in the sentence does not require a modifier like &amp;quot;a&amp;quot; if it is a proper noun like a person&#039;s name, if it&#039;s a plural noun like &amp;quot;helmets&amp;quot;, or if it&#039;s a mass noun like &amp;quot;information&amp;quot;. Sorry for the long wall of text, we can ask Akuma or someone if we still disagree on this.&lt;br /&gt;
[[User:Sab|Sab]] ([[User talk:Sab|talk]]) 11:05, 23 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah hi there. Sorry it took me so long to reply. Kinda busy this period. It&#039;s okay. I don&#039;t mind the long wall of text. And I&#039;m also not arguing with you for the sake of 1 letter. But I think it would still be better to ask from a higher personal or seek higher guidance. I mean, I can say it -- I&#039;m not all that good in English, it&#039;s not my first language, so I think it would be better to seek guidance. But can you wait till 18 Oct when I&#039;m back to write to Akuma or someone else? [[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) maybe? He is very good. :D Cause apparently I wouldn&#039;t be in. :( And thanks to even take the time to write that long wall of text :D that shows that you really care. :D p.s. Why not become an editor for real? :D --[[user:Magykalman|Magykalman]] 21:39 25 September 2012 (UTC+8)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi again, sorry for my delay in replying as well. Sure, we can wait until you&#039;re back, just remind me or I&#039;ll probably forget about doing it. I can&#039;t scan my grammar textbook for you, but I can link you some additional information on why I made the change if that would help.&lt;br /&gt;
P.S. I&#039;m already editing Accel World; if an admin adds me to a project, that&#039;s fine, but otherwise I don&#039;t really care whether I&#039;m credited as a project editor or not :S&lt;br /&gt;
[[User:Sab|Sab]] ([[User talk:Sab|talk]]) 02:24, 9 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Oreimo ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Magykalman! I noticed that you registered to translate volume 3 of Oreimo. However, do you know that volume 3 is already translated by [http://oreimothetranslation.wordpress.com/ NanoDesu]? And he&#039;s translating volume 4 right now. I suggest if you want to translate Oreimo to jump a few volumes like Kevadu. Well, no one will stop you if you want to redone the translation though. [[User:Arczyx|Arczyx]] ([[User talk:Arczyx|talk]]) 00:32, 8 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah hi there. Sorry bout that I didn&#039;t know that someone was translating volume 3 afterwords. Cause since nobody translated and registered for the the afterwords section, I decided to translate it. Sorry bout that. [[user: Magykalman|Magykalman]] (13:44 8 September 2012&lt;br /&gt;
P. S. Oh yeah and can I do volume 7 then? Thx.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can do it. But you just drop note to the project supervisor on the Wiki and/or the forum (PM) for the smooth approach. --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 01:30, 8 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Okay sure thanks a lot! :D - - [[User:Magykalman|Magykalman]] 14:52 8 September 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Denpa Onna to Seishun Otoko ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sure, you just need to edit to be an editor. The project probably just needs more chapters to be approved. And of course, you are free to translate it if you wish to. Just register the chapter you are translating on the registration page so there won&#039;t be any redundant work done. --[[User:Zephyrus|Zephyrus]] ([[User talk:Zephyrus|talk]]) 03:24, 8 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Um...So I think I&#039;ll leave chapter 2, 3, 4 of Volume 1 to you and translate from then onwards? :D --[[User:Magykalman|Magykalman]] ([[User talk:Magykalman|talk]]) 20:31, 8 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From what I can gather from the Japanese version,淑女车, チャリンコ(charinko), refers to bicycles with bells, since they write the ringing of bells as &#039;charin&#039;. So i believe that there are probably no good replacements for the term, and it will suffice to just write it as a bike/bicycle. --[[User:Zephyrus|Zephyrus]] ([[User talk:Zephyrus|talk]]) 08:50, 10 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah okay! Thx alot. ^^ --[[user:Magykalman|Magykalman]] 22:30, 11 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sakurasou no Petto na Kanojo==&lt;br /&gt;
What is this? --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 03:03, 14 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
? What do you mean? O.O -- [[user:Magykalman |Magykalman ]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You sure you&#039;re getting the name for the series right? (Pet? Petto?) Anyways, you&#039;re welcome. Making teasers is generally better than being part of a project because you don&#039;t get pressured to complete a light novel, especially when you are someone as busy as me. Second, you&#039;re requesting me to finish the whole volume? Have you read the rules before posting? Do you even realise that you registered chapter 2? How am I going to finish it if you are doing chapter 2? I&#039;m just joking. I haven&#039;t translated the series for a long time...maybe ever since the anime was released. The problem is, by the end of this year, if volume 1 isn&#039;t going to be finished, nano desu translation project will take up the whole volume altogether. And my precious effort-exhausting translations of the first chapter will be in vain. So if you can, do whatever it takes to complete the first volume!! About the cats, I have them in first chapter. In most occasions, it&#039;s Hikaru or Hikari (which means light — 光), the white fat cat. I&#039;m using Hikari in chapter 1. I don&#039;t think I can help you much with the English, unless you really can&#039;t figure out how to express something in English...Also, editors are also responsible to smoothen them in English. I stopped watching the anime like...after episode 3? I don&#039;t really enjoy the anime as much as the light novel. Not really much to comment on the anime.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
^ That&#039;s a lot...I hope it wouldn&#039;t burden you. Nice translating!! [[user:Pudding321 |Pudding321 ]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hahas LOL I&#039;d always thought that it was Petto cause it was the official pronouncation for the LN. ( ペット ) :P Maybe the English version is diff? XD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Are you joking? You mean NanoDesu will really take up the whole thing (as in even the translated volumes) even if we&#039;d done them? :( That sounds quite dumb. And yeah, thanks for telling me anyway, cause now I feel so motivated! &amp;gt;:D But Ofc, the problem now is obviously to find another translator. Maybe we can try posting on the forum thread...? (I suck at using that though :P) But the book is really long...(Considering that a translator has to be tied to ONE chapter and one chap in that book is.....You get what I mean, don&#039;tcha? .___.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lastly, Damn the cat names!!! ERGHHH... T.T&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
--[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translators come in at their own preference. It&#039;s hard to grab translators unless the project is really hot...say SAO. Baka Tsuki is not a translation group after all. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, if you still have any problems about the cats or whatnot, go on Facebook. I have a message waiting for you =p&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[user:Pudding321 |Pudding321 ]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Regarding the magnet thing, I don&#039;t think it&#039;s really that big of a deal, but I just interpreted it as &#039;a line of words on a red magnet&#039;, bacause a few lines later it mentions something about &#039;it was the red of forever&#039;. I don&#039;t really know what the true meaning was intended to be, so I&#039;ll just follow your advice :).&lt;br /&gt;
P.S. I was thinking about that, but I don&#039;t really know the rules regarding teaser projects, and I&#039;m pretty lazy as an editor (only edited around 25% of the 50% that Pudding has trasnslated of chapter 1 so far :P) but if the project really picks up I might edit more, because I&#039;m pretty interested in the novel. [[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 10:26, 25 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
@Pudding321: Huh? I&#039;m afraid I didn&#039;t receive anything... :( &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
@Jasou: HELL YEAH YOU SHOULD BE! THE NOVEL IS AWESOME! &amp;gt;:DDDDD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
@Pudding321 p.s. What do you do when you translate? Just curious, cause I&#039;m not so sure. I usually write down the translates on paper first when I&#039;m free in school or at home. Maybe that&#039;s why I needed more pens over time? :/ (LOL) But do you use a software or anything? Cause I find myself translating really slow. Maybe it&#039;s just me? ._. But I really want this series to become a real project, so, just wondering if there is a method you use to increase speed. XD Thx.&lt;br /&gt;
--[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://www.facebook.com/katekyo.rayman &amp;lt;--?? &lt;br /&gt;
Hmm...I translate it on ms word...But I think writing it on paper is also a good alternative if you don&#039;t want to look at the monitor for too long cause that will hurt your eyes. Translation speeds pick up over time. By the way, I don&#039;t really like writing on paper (for english). [[user:Pudding321 |Pudding321 ]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hm yeah it that IS my FB page, but I didn&#039;t receive any msg. :/  And thanks for the advice. :) --[[user:Magykalman|Magykalman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Being an idiot that I am, I forgot about the 2 TL per book, and started to TL Sakurasou Vol1 Ch03. I&#039;ll stop TLing the chapter, and do Vol2, so feel free to to utilize what I&#039;ve TLed so far. It&#039;s around 20% of the chapter. [[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12|talk]]) 15:14, 3 December 2012 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Monkeii12</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Pudding321&amp;diff=209982</id>
		<title>User talk:Pudding321</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Pudding321&amp;diff=209982"/>
		<updated>2012-12-03T21:13:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Monkeii12: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Kokoro Connect==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you very much for translating Kokoro Connect! :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thanks for Kokoro Connect. I am interested in that since they announced the anime&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for translating Kokoro Connect! [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 10:24, 17 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Created a registration page for the series, http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Kokoro_Connect:Registration_Page you can use it to register chapters and mark when you complete them --[[User:Ff7 freak|Ff7 freak]] 00:44, 18 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Greetings,thank you for translating Kokoro Connect and thank you very much for introducing it.Oh,and a great way for marking the start of the suspense too(if I may say so).Good luck on your translation.Have a good day.--[[User:User753|User753]]-[[User talk:User753|Talk]]- 06:22, 18 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you very much for translating Kokoro Connect! The manga is good and the anime is coming, so I&#039;m sure there are many people would be grateful to you for translating it. Do your best and good luck! [[User:Arczyx|Arczyx]] 06:58, 18 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi there. I made some edits and left some notes in the text for Kokoro Connect Ch. 1, so it would be cool if you could find some time to review them. Just searching for  &amp;lt;nowiki&amp;gt; &amp;quot;&amp;lt;!--&amp;quot;  &amp;lt;/nowiki&amp;gt; without quotes within the edit window should do. Thanks for translating.&lt;br /&gt;
[[User:Unkani|Unkani]] 22:07, 5 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just a quick question, are you translating from Japanese raws or from Chinese raws&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chinese =] [[User:Pudding321|Pudding321]] 19:38, 13 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hi, thanks for the translations of kokoro connect, the truth I liked the anime, and you know the story, etto:, by accident of where you are getting the translations from Chinese, is that I do not find on any side ... If you could tell me? I would greatly appreciate it ... [[User: Kamijou Jon|Kamijou Jon]]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I bought the Chinese versions myself from my local store. I think you can find it by searching for &amp;quot;心連情結&amp;quot; on the Internet. [[User:Pudding321|Pudding321]] 00:45, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello Pudding, I&#039;m not sure how to use the user talk yet so I hope this works:&lt;br /&gt;
Now that you mention it, I was wondering if I can switch Vol.2 with you for Vol.3 instead, as I haven&#039;t really started much besides the prologue of Vol.2, not to mention I had cut out a lot of narratives in my Vol.3 &amp;quot;quotes&amp;quot; to make it less painful to read on the forums, so there&#039;s a lot of fixes I&#039;d like to make myself. I originally thought you were going to drop the project whole which is why I took on Vol.2. Is that okay for you? Thanks. [[User:Lantern|Lantern]] ([[User_talk:Lantern|Talk]]) 00:11, 4 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Congrats on finishing your first volume, and thanks for your hard work! I (and I&#039;m sure many others) really appreciate it! Keep up the good work. --[[User:Zalgryth|Zalgryth]] ([[User talk:Zalgryth|talk]]) 10:53, 6 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aww, exams suck! Hehe. Good luck with your exams and I hope you decide to translate some more when you have time. --[[User:Zalgryth|Zalgryth]] ([[User talk:Zalgryth|talk]]) 11:47, 6 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Misc Messages==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ousama Game ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello. Thanks for the reply. I was wondering... where do I get the Japanese text? I might be able to get someone to help translate.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey I was wondering if I could help with editing Ousama game. If I could, how do I get set up? do I just start? Do I put my name under the editors section?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Cyvro|Cyvro]] ([[User talk:Cyvro|talk]]) 11:35, 20 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You&#039;re translating Ousama Game now? Just a teaser or a full volume? :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And I notice there is no forum thread, care to make one? I can make it if you want.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Arczyx|Arczyx]] ([[User talk:Arczyx|talk]]) 08:42, 12 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sakurasou no Pet na Kanojo ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi...Just wanted to tell you that there is a name difference for the series. The main page has a different name while the registration page and the chapter page(link) has a different name. I have already changed the name on the registration page. Just want to confirm which is the correct one. --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 23:31, 5 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Got it. I&#039;m gonna change everything to &amp;quot;Sakurasou&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, and thank you for your feekback. I&#039;ll admit, I probably could have payed more attention to some areas, haha. &lt;br /&gt;
This is why there should always be someone to check edits... some of the things that looked perfectly fine to me the night before make less sense in hindsight :). There are just two points that still seem a bit problematic:&lt;br /&gt;
*This one&#039;s a bit insignificant, but I just think that &#039;division point&#039; seems a bit awkward in that sentence. The only thing I could think of to replace it at the time was &#039;crucial point&#039;, but I guess that doesn&#039;t really get some of the meaning across. Would &#039;turning point&#039; be a better fit?&lt;br /&gt;
*As for the use of &#039;feeder&#039;, I think I understand the original meaning, but in English it sounds somewhat out of place. Though, I can&#039;t really think of a better alternative right now, so I guess I&#039;ll change it if I think of something better. &lt;br /&gt;
Again, I&#039;m grateful for your feedback, and I hope we can continue to work together on this project if it doesn&#039;t die. Unlike some parts of SAO that I&#039;ve worked on before, this is much less of a headache to edit as it&#039;s not completely extreme direct translation engrish. I mean, with so many editors you&#039;d think there&#039;d only be a few punctuation and usage errors :P. -[[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 12:11, 27 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the advice. I&#039;ll keep that in mind [[User:MonsterBandage|MonsterBandage]] 20:06, 4 November 2012 (EST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Pudding123, I want to &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Firstly, thank you a HELL LOT XD if you were the one who started the teaser and went through all the formalities. Cause I&#039;ve wanted to translate Sakurasou before the Anime even came out. Maybe I&#039;m just too enthu. :/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Secondly, can I request you to at least finish the First volume? I think readers would be quite happy. Thx. XP&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Thridly, I do not have the original (JP) version of the LNs, so I got really stuck at the names of the cats. =.= So pls help if you can......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Fourthly, I know my English sucks, so if you can help out... XDDDD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Lastly, &#039;&#039;&#039;OMGOMGOMGOMG THE ANIME IS OUT! HAVE YOU WATCHED IT? XDDDDDD&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
(Sry I thought you said you are free to discuss) XP&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[user:Magykalman|Magykalman]] 21:35 26 Nov 2012 (GMT+8)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Being an idiot that I am, I forgot about the 2 TL per book, and started to TL Sakurasou Vol1 Ch03. I&#039;ll stop TLing the chapter, and do Vol2, so feel free to to utilize what I&#039;ve TLed so far. It&#039;s around 20% of the chapter. [[User:Monkeii12|Monkeii12]] ([[User talk:Monkeii12|talk]]) 15:13, 3 December 2012 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Monkeii12</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Monkeii12&amp;diff=209909</id>
		<title>User:Monkeii12</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Monkeii12&amp;diff=209909"/>
		<updated>2012-12-03T13:53:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Monkeii12: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;-A new account for personal reasons&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-A translator in Australia&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-TLing Sakurasou&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
KR-&amp;gt;ENG &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
BIG THANK YOU TO :ㅣ;ㅣ;ㅣ;ㅣ&lt;br /&gt;
FOR PROVIDING ME WITH THE RAWS OF SAKURASOU&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Monkeii12</name></author>
	</entry>
</feed>