<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Naavi</id>
	<title>Baka-Tsuki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Naavi"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/Naavi"/>
	<updated>2026-05-05T01:53:04Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Naavi&amp;diff=323463</id>
		<title>User:Naavi</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Naavi&amp;diff=323463"/>
		<updated>2014-01-26T13:18:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Naavi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Just filling up, because I don&#039;t want to see my name in a dull red color while others have a bright blue color. XD&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Naavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Rakuin_no_Monshou:The_Little_Fugitive&amp;diff=272712</id>
		<title>Rakuin no Monshou:The Little Fugitive</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Rakuin_no_Monshou:The_Little_Fugitive&amp;diff=272712"/>
		<updated>2013-07-27T11:12:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Naavi: Couple of minor edits.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;“Your highness Gil.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As the sound of shouting receded, standing there was a young man with a lean face——no, calling it juvenile would be more appropriate.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
His name is Orba.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Born in a certain nameless village. But several months prior, he was still just a famous gladiator, being a slave and risking his life in a fight to entertain the guests.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even so, being called ‘Gil’; another person name, he turned his head around. Located at the Solon Palace in the imperial capital of Mephius.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Originally, with Orba’s status let alone treading foot into this place, even approaching the gate is impossible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gil Mephius——the only son of Emperor Guhl of Mephius, the crown prince next in line of the throne. Orba though a slave, but due to a twist of fate, he possessed the same identical look as the crown prince. But several months before, under the command of a noble, he became a substitute for Prince Gil to live in the palace.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On the surface a standin for the prince, but in reality, he was secretly concocting a plan to usurp all the power from the nobles. Besides, Orba had his own thoughts, but was set aside for the time being.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On the other hand, a person with flickering golden hair came running over, calling Orba with the name ‘Gil Mephius’, is a girl named Vileena Owell. Fourteen of age. She came from the neighbouring country Garbera to Mephius some months ago. To become the crown prince Gil’s wife.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mephius had been in war with Gabera for tens of years. Owing to their mutual feeling of loathing the war, a truce and an alliance was formed as a consequence, by the marriage of these two young people.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But today——after having breakfast in his respective seat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After giving his regards to the royal family who attended the engagement party, hastily fled to the palace’s corridor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After all, the current schedule was tight. Two weeks later, he needed to led an army out of the capital, and quickly reache Apta Fortress at the west of Mephius. To suppress the uprising force in the west——Ackles Bazgan. Arranging of the force, preparing the equipments, preparing for battle——the works kept piling up like a mountain.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
His mind thinking various sort of things, having only walked into the corridor, Princess Vileena followed suit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Really)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Could it be I had done something lacking courtesy, Orba secretly grumbled in his mind. Looking back, until several months ago, he was just a mere slave. Unaccustomed to the royal family’s etiquettes, and practices. Quietly endured in his heart, as he prepared to receive the scolding of the fourteen year old girl. In other words, this is how their relationship is.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“About her royal highness Flora, did you hear about it?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Flora?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hearing this unexpected name, Orba crooked his head.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Flora is the late queen’s daughter, a sister who has no blood relationships with Gil whatsoever. Her age, from his memory it should be eleven, or twelve years old. An introvert person, aside from the social niceties, Orba himself haven’t seen her speak even once. She should also be present at the meal a moment ago, but when he racked his brain he couldn’t recall it no matter what, she gave people the impression of a frail girl.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Inquiring about Flora, this princess of a neighboring country is becoming more and more hard to understand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Prior to the country’s founding, as a congratulatory gift, his nation received a Schiapa kitten Those who were close with her highness Flora seeing that she wanted this, setting their minds, they stealthily sent people out to make various preparations. In short her highness Flora was appeased.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Cat.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Speaking of Solon, this is a rarely seen creature, moreover a Schiapa cat, he had heard that it is of the western side of the continent’s breed, raising it requires a lot of manpower.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Just for a while, setting it to play in the Princess Flora’s courtyard, having lost attention of it for a split second, it had fled.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Oh.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Due to losing it, Princess Flora who was once cheerful became an introvert person. Your highness must have seen it a moment ago. She barely ate any food. If this goes on, she will collapse one of these days.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I see.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It seems like she didn’t come to lecture him, hearing Orba this just one sentence, however,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“This is your sister. What do you mean by ‘I see’!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vileena narrowed the corner of her eyes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Crap)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Orba realized that, this he had done wrong. This princess, is totally unlike her cute and petite appearance, in case she recognized someone as the [enemy], she would relentlessly press on the matter. This also applied to if he were to use a sword or gun.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Orba could not help but feel that, he had fallen into the enemy’s trap.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I am sure lots of people have been sent to search for it in the palace already, it would be found sooner or later, please rest assured princess.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I am not talking about this. I having recently arrived from another country, have no right to say in your internal affairs, but that person——her highness Flora appears to be lonely.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vileena withdraw her attack temporarily, trying to convey something through her eyes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This problem doesn’t just involve the cat, Orba felt so. Like Vileena, being in his country recently, until not a long time ago, Mephius and the princess’ country were old nemesis, being through countless blood bath and slaughter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vileena felt her loneliness overlapped with Flora’s circumstance. Therefore she wished he, who is her elder brother to comfort her, wanting to be able to care about Flora.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Though the relationship between Gil and Ineri Mephius is good, according to the chamberlain, almost nobody saw him have a conversation with Flora.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The relationships between Gil and those close to him, this Orba had been told beforehand. That is to say, to not let the others suspect——to not let them know Gil had been swapped with a sword slave——this is required.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Originally viewed by others as [the idiot]; that is Prince Gil, due to the recent heroic deeds, he had received admiration from everyone, but because the change was too abrupt, he was met with a lot of skepticism.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At present he needed to pose as Prince Gil, there was a thought like this in Orba’s mind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“So what.” Using a somewhat impatient tone to answer. “As long as we find the cat, Flora would naturally liven up. No big deal. Ah right, compared to this matter, princess, have you prepared for the marching to Apta fortress. I am currently thinking of a way——”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Right, your highness is busied with royal affairs. I am fully aware of this, still I bothered you with such trivial matters, I am extremely sorry!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Yawn)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Orba inwardly soliloquized to himself. As Vileena bowed her head down differentially, in her eyes raging flame was smoldering inside.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Why is woman such a creature.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the afternoon of the same day, the sun had set about an hour ago, Orba walked out of his room at the center of the palace.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Coincidentally, his right hand was still wrapped in bandages, that is due to the war not long ago, he suffered damage to his collarbone cracking it open.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(This must be what everyone felt, your problems are of top priority.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vileena’s worries were irrelevant, Orba originally hold  a not so good impression of the aristocrats. Ignoring the good impression part, up until now, somewhere in the depth of his heart he got the urge to behead those Mephius nobles with his own sword out of deep hatred.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Orba’s family, and those he knows in his home village, all were snatched away by the Mephian army. There is only sole reason for him to continue endure this harsh life as the prince’s substitute, that is to take hold of the power and enact his revenge.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(The kitten missing? Don’t feel like eating anything, so you want me to find a solution for it?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is pure nonsense. If you don’t want to eat then don’t eat. Sooner or later you will get hungry, when the time comes would she spare time for the kitten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Oh, your highness, you seem to be in a bad mood.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
His close bodyguard Shique laughed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He was a renowned sword slave of this era. He also understood the whole circumstances about Orba posing as the crown prince of Mephius. That’s why he deliberately called Orba [Your highness] since there are people nearby in the vicinity.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The two inspected the guard training while preparing the troops.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“What happened?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Nothing.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Just a little quarrel with the princess.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Nothing at all.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Possessing a keen intuition. As Orba thought about turning his head around, he was met with two hands forcefully pressing against his cheeks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Well well, don’t make that kind of face, the soldiers will get all worried. Smile a bit.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Come on, let go.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Despite Shique lean appearance, he was originally a gladiator, his hand strength was considerably strong.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Hahaha, your highness is acting all shy.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“You, please give me a break——.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Look, here we go again.” Shique’s face suddenly drew in closer, and whispered near his ear in a low voice. “You frequently let out your true nature. You need to keep calm on the battlefield, you are normally not good at controlling your emotions. It’s pretty severe when the situation involved you meeting the princess. You need to keep your nerves down, Orba. If not, it wouldn’t be surprising for you to get chopped down at the head from the back. After all, compared to the coliseum the place is more dangerous.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Orba suddenly went silent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Afterwards, using force to shake off Shique’s hand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Anyways, if you want to relax, you can come to my room anytime. I will hear you out.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“That’s like jumping into a dragon’s lair.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“You dare say that. But compared to these, oh, they have arrived.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shique pointed to the front——there at the corner of the training ground, is the resting place with roof attached, a couple of human’s shadows could be spotted.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Naavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Naavi&amp;diff=272672</id>
		<title>User talk:Naavi</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Naavi&amp;diff=272672"/>
		<updated>2013-07-27T07:38:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Naavi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hi&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Naavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Dreyakis&amp;diff=226991</id>
		<title>User talk:Dreyakis</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Dreyakis&amp;diff=226991"/>
		<updated>2013-02-18T14:18:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Naavi: /* Expressing Gratitude */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=== &#039;&#039;&#039;Questions and Answers&#039;&#039;&#039; ===&lt;br /&gt;
 		 	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;1. Are you working on the light novels or the web novels? What&#039;s the difference?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
 	 &lt;br /&gt;
I&#039;m working from the Chinese translations of the light novels. The web novels were published before the light novels, but the light novels contain more content in terms of character development and extra scenes. In addition, some lines in the web novels were toned down in the light novels. (And there&#039;s more fanservice in the light novels.)&lt;br /&gt;
 		&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;2. When are you going to translate the Afterwords or The Late Great Favorite?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
 		&lt;br /&gt;
Uh, probably some far distant time in the future. (read: never) The Afterwords and the Late Great Favorite bear no impact on the story itself. They are merely the author&#039;s thoughts as each novel comes to a close. Hence why their priority is very, very low.&lt;br /&gt;
 	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;3. Hey, dude, the chapters are out of order! Why did you translate Chapter Y before Chapter X?&#039;&#039;&#039; 		 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Simply put, because someone signed up to do Chapter X before I did. Translators work at different speeds, so some chapters may come out ahead of the others. Everyone works at their own pace, so give them some time.&lt;br /&gt;
 		 &lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;4. So when&#039;s your next chapter coming out?&#039;&#039;&#039; 	 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
If I got a dollar every time someone asked me this, I would be able to do this for a living. Click on the User Page tab on the top left corner and you will find my progression on the latest chapter as well as a &#039;&#039;rough&#039;&#039; estimate on when the chapter will be complete. And, no, it has been scientifically proven that asking me to work faster/harder does not improve translation speed. I am working off of PST in California, so do take that into account when looking for the new chapter on my update days.&lt;br /&gt;
 	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;5. Are you going to translate all the volumes?&#039;&#039;&#039; 		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Until otherwise stated, yes. Volume 5 may get delayed though, since it is a collection of side stories rather than advancing the main plot. We&#039;ll see what happens after the Nine Schools Competition.		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;6. I got the chapter summaries from somewhere else, may I post them in the forums?&#039;&#039;&#039;		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Please don&#039;t. Last I heard, the chapter summaries flying everywhere absolutely killed all motivation for the translators. So...... Please don&#039;t. Please.	 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;7. I want to join the project, where do I sign up?&#039;&#039;&#039;		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
I don&#039;t have the power to actually grant that, since I am not the project leader for MKnR, larenthian is. If you are interested in joining the project, drop by the Feedback Thread to let larenthian and Seitsuki know. Following that, inscribe your name onto the [[Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Registration_Page|Registration]] page next to which chapter you would like to work on. I will &#039;&#039;&#039;not&#039;&#039;&#039; provide RAWs, so do not ask.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;8. So what happened to your ETA or projected deadline?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While I do receive comments regarding the accuracy of my estimated deadlines, after spending some time reflecting and looking at the overall project, I have elected to restore the function on my User Page. Ultimately, I feel that the unfortunate actions of the minority should not reflect on the benign actions of the majority. Please excuse my temporary fit of pique.&lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;9. I have more questions that you haven&#039;t answered here!&#039;&#039;&#039;		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Drop me a line in the comments section below. If I can&#039;t answer it, go ahead and take it to the Feedback Thread on the forums.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &#039;&#039;&#039;Comments&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
I see Vol. 8 is starting to get translated.  Is Vol. 8 Not going to be translated by you? - Ruckkus&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Sashiko registered for Volume 8 first, so he will have the first crack at the chapters he would like to translate. If there are any chapters for Volume 8 not completed by the time I finish Volume 7, I will jump in to assist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hm, seeing how between you and Sashiko you seem to have the remaining two volumes covered.. anything you&#039;d like assistance on once I finish up Yuutousei? Or are you guys fine? [[User:Seitsuki|Seit]] ([[User talk:Seitsuki|talk]]) 23:42, 8 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I think we&#039;re solid for now, but do be on the lookout for messages from me regarding future Miyuki scenes. Unless, of course, you don&#039;t want them. /end sarcasm. [[User:Dreyakis|Dreyakis]] ([[User talk:Dreyakis#top|talk]]) 10:57, 9 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
How are you translating 灼熱? I put &amp;quot;Flaming Hot&amp;quot; but, since I haven&#039;t posted chapter one of Volume 8; I can change it if you have a different translation[[User:Sashiko|Sashiko]] ([[User talk:Sashiko|talk]]) 20:33, 14 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Scorching&amp;quot; is how the various other translations have it, though I personally leaned towards &amp;quot;Burning&amp;quot;. I&#039;m currently going with &amp;quot;Scorching&amp;quot;, though.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &#039;&#039;&#039;Expressing Gratitude&#039;&#039;&#039; ===&lt;br /&gt;
Thank you very much for the update Drey. [[User:Naavi|Naavi]] ([[User talk:Naavi|talk]]) 04:26, 6 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for all of the work you have been doing. [[User:Draeke|Draeke]] - [[User_talk:Draeke|Talk]] - 09:33, 6 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for all the great work you have done and are continuing to do. You do not have to worry about the ETA you are doing all of this great work and it is a reward for us when you do get chapters so thank you. Md_rat&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you very much for your consistent hard work translating.  The translations are quick, very well done, and you even take time to post frequent progress updates. Simply outstanding.  Thanks again! (dk)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for all the work.&lt;br /&gt;
Thank you for the (regular) hard word. Merci beaucoup.TONDA,france.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m very impressed with your impressive mix of speed and and quality. Thank you so much for all of your work. [[User:Rizo536|Rizo536 - Actual Grammar Nazi]] ([[User talk:Rizo536|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Great update, as always. When I read the explanation given by Suzune regarding her project, I couldn&#039;t help but be impressed by your translation. Truly awe-inspiring. =Rune=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello Dreyakis-sama. I just wanna say my thanks. No,a tons of thanks for keep updating one of my favorite light novel (Mahouka no Koukou Rettousei)! I will always support you. Keep updating! once again a lot of thanks! :) -Kazuyagami 10:56, 17 February 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chapter 10 was awesome! Thank you for the translation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chapter 10 really makes my day better! thanks Drey! -Mumalkatar&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the speedy translation as always Drey:)--[[User:Naavi|Naavi]] ([[User talk:Naavi|talk]]) 08:18, 18 February 2013 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Naavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Dreyakis&amp;diff=224401</id>
		<title>User talk:Dreyakis</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Dreyakis&amp;diff=224401"/>
		<updated>2013-02-06T10:26:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Naavi: /* Expressing Gratitude */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=== &#039;&#039;&#039;Questions and Answers&#039;&#039;&#039; ===&lt;br /&gt;
 		 	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;1. Are you working on the light novels or the web novels? What&#039;s the difference?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
 	 &lt;br /&gt;
I&#039;m working from the Chinese translations of the light novels. The web novels were published before the light novels, but the light novels contain more content in terms of character development and extra scenes. In addition, some lines in the web novels were toned down in the light novels. (And there&#039;s more fanservice in the light novels.)&lt;br /&gt;
 		&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;2. When are you going to translate the Afterwords or The Late Great Favorite?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
 		&lt;br /&gt;
Uh, probably some far distant time in the future. (read: never) The Afterwords and the Late Great Favorite bear no impact on the story itself. They are merely the author&#039;s thoughts as each novel comes to a close. Hence why their priority is very, very low.&lt;br /&gt;
 	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;3. Hey, dude, the chapters are out of order! Why did you translate Chapter Y before Chapter X?&#039;&#039;&#039; 		 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Simply put, because someone signed up to do Chapter X before I did. Translators work at different speeds, so some chapters may come out ahead of the others. Everyone works at their own pace, so give them some time.&lt;br /&gt;
 		 &lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;4. So when&#039;s your next chapter coming out?&#039;&#039;&#039; 	 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
If I got a dollar every time someone asked me this, I would be able to do this for a living. Click on the User Page tab on the top left corner and you will find my progression on the latest chapter as well as a &#039;&#039;rough&#039;&#039; estimate on when the chapter will be complete. And, no, it has been scientifically proven that asking me to work faster/harder does not improve translation speed. I am working off of PST in California, so do take that into account when looking for the new chapter on my update days.&lt;br /&gt;
 	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;5. Are you going to translate all the volumes?&#039;&#039;&#039; 		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Until otherwise stated, yes. Volume 5 may get delayed though, since it is a collection of side stories rather than advancing the main plot. We&#039;ll see what happens after the Nine Schools Competition.		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;6. I got the chapter summaries from somewhere else, may I post them in the forums?&#039;&#039;&#039;		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Please don&#039;t. Last I heard, the chapter summaries flying everywhere absolutely killed all motivation for the translators. So...... Please don&#039;t. Please.	 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;7. I want to join the project, where do I sign up?&#039;&#039;&#039;		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
I don&#039;t have the power to actually grant that, since I am not the project leader for MKnR, larenthian is. If you are interested in joining the project, drop by the Feedback Thread to let larenthian and Seitsuki know. Following that, inscribe your name onto the [[Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Registration_Page|Registration]] page next to which chapter you would like to work on. I will &#039;&#039;&#039;not&#039;&#039;&#039; provide RAWs, so do not ask.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;8. So what happened to your ETA or projected deadline?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While I do receive comments regarding the accuracy of my estimated deadlines, after spending some time reflecting and looking at the overall project, I have elected to restore the function on my User Page. Ultimately, I feel that the unfortunate actions of the minority should not reflect on the benign actions of the majority. Please excuse my temporary fit of pique.&lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;9. I have more questions that you haven&#039;t answered here!&#039;&#039;&#039;		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Drop me a line in the comments section below. If I can&#039;t answer it, go ahead and take it to the Feedback Thread on the forums.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &#039;&#039;&#039;Comments&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks a lot for the translations so far. Even though a few are asking you to reconsider not translating anymore- whatever you decide has priority should come first. -IndexArcanum&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks a lot for 5th chapter. And i also got a question, on the Mahouka page on facebook there&#039;s something called Double Act 7 which is set in the second year, can you tell something more about it and does it come as a novel or in a magazine. Again thank&#039;s a lot for 5th chapter. --[[User:Silver Horn|Silver Horn]] ([[User talk:Silver Horn|talk]]) 04:28, 16 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Double 7 is in Dengeki Bunko or whatever that magazine is. So far, the first 2 segments (I guess chapters 0-6) have been released, and it is 2nd year as you say. It&#039;s an unedited portion and &amp;quot;spoiler free,&amp;quot; so it&#039;s more akin to the web novels. It would take place after Web Arc 6, of course. --[[User:EnigmaticAxiom|EnigmaticAxiom]] ([[User talk:EnigmaticAxiom|talk]]) 05:15, 16 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the Chapter Drey. [[User:Naavi|Naavi]] ([[User talk:Naavi|talk]]) 20:37, 16 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the translations Drey, always translating at warps speed,keep it up. [[User:Dual Blades|Dual Blades]] ([[User talk:Dual Blades|talk]]) 20:10, 22 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Awesome job Dreyakis, its getting exciting with each chapter release. however, in my personal opinion, i&#039;m not that hyped about the story spanning over two volumes. In the previous arcs  i felt the transition to the next volume didn&#039;t go over so well, hell i&#039;m still lamenting about the enrollment arc. that being said the author did improve with the nine-schools arc. maybe the author will surprise us this time. great story anyways. share your thoughts. [[User:Keisanichi|Keisanichi]] ([[User talk:Keisanichi|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I had the feeling that he took his time with this chapter. But that is kinda good, because sometimes i get the bad feeling that he works to much for us and even then he is still so fast that you can by no means complain (still one of the fastest translators I seen till now) (not that we have a right to complain anyway).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hey just 1 question please dont feel offended , just wondering, that are you going to fully translate the whole series in future as per now ?&lt;br /&gt;
thanks (kakaroet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dreyakis, what motivates you? I&#039;d really like to know. - Alconi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you read the FAQ section by Dreyakis at the top of this page (#5) you&#039;ll see the answer is yes. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 08:59, 31 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please Dreyakis, update Chapter 7, where i live it&#039;s already 4th october ! I want to read it and it&#039;s killing me :p.(the end in &#039;&#039;&#039;Expressing Gratitude&#039;&#039;&#039;)[[User:meintos|meintos]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
^Please don&#039;t start harassing him.  He has no obligation to translate and has been doing a phenomenal job. Most people don&#039;t even post estimates on when they&#039;ll finish but he does to help us.  We all want to read the chapter and we all are probably thinking the same as you but asking, putting pressure on, or otherwise demanding anything out of him doesn&#039;t help the process (it may even act as a demotivate). He&#039;s a real person and things come up. --[[User:Nuralataion|Nuralataion]] ([[User talk:Nuralataion|talk]]) 24:25, 16 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I see Vol. 8 is starting to get translated.  Is Vol. 8 Not going to be translated by you? - Ruckkus&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Sashiko registered for Volume 8 first, so he will have the first crack at the chapters he would like to translate. If there are any chapters for Volume 8 not completed by the time I finish Volume 7, I will jump in to assist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &#039;&#039;&#039;Expressing Gratitude&#039;&#039;&#039; ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Drey you are the King of translating, all hail the king!!!!!!!!--[[User:1fortis1|1fortis1]] ([[User talk:1fortis1|talk]]) 16:18, 20 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
over 200 pages in 4 days, who the heck is able to translate and type over 200 pages of text in 4 days? A god, that&#039;s who. Has it been made clear how awesome you are, Dreyakis? --[[User:PrairieEagle|PrairieEagle]] ([[User talk:PrairieEagle|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just so you know, it wasn&#039;t 200 pages in 4 days (well, it&#039;s possible he did, but that&#039;s besides the point). The ###/### is the page he is currently on compared to the page the chapter ends. Still, his pace is quite quick, and yes, he clearly is quite awesome. --[[User:EnigmaticAxiom|EnigmaticAxiom]] ([[User talk:EnigmaticAxiom|talk]]) 14:14 22, January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:As Enigmatic surmised, I&#039;m starting on page 220 out of 253, where the chapter ends. Trying to do 200 pages in 4 days would be pushing it even for me. I roughly put out 15 pages/day on most days, with a modest spike in production on my days off. [[User:Dreyakis|Dreyakis]] ([[User talk:Dreyakis#top|talk]]) 23:08, 22 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Indeed. It&#039;s difficult not to appreciate just how fast and capable both Drey and zzhk are. Even given a masterful command of both English and Chinese, there&#039;s a lot of cross-referencing that has to happen when you&#039;re not translating straight from the Japanese text. The fact that they&#039;re both efficient &#039;&#039;and&#039;&#039; consistent is just staggering. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
On a different note, Drey, judging from your language ability and the fact that you hail from the ever-glorious Cali, I&#039;m guessing you&#039;re an ABC. How is it you managed such proficiency in both English and Chinese? --[[User:Hiyono|Hiyono]] ([[User talk:Hiyono|talk]]) 16:05, 22 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I am an ABC, but I spent two years in primary school in Taiwan. The rest just happened. [[User:Dreyakis|Dreyakis]] ([[User talk:Dreyakis#top|talk]]) 22:41, 22 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think you should add Js06 to the list of one man army translators as well. Sure, he takes longer when translating other LNs, but when a new To Aru Majutsu no Index volume comes out, he can finish the LN in about a week or so with daily updates. Man, these guys are just incredible. - Cataccountant&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I swear, the term &#039;paying respects&#039; shouldn&#039;t be listed here or something. It sounds so morbid...--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] ([[User talk:Teh Ping|talk]]) 23:09, 22 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
^ Totally agree.  Changed the section title .. And, yay, thanks for all your efforts Dreyakis!  A king among men! [[User:Wilhelmson|Wilhelmson]] ([[User talk:Wilhelmson|talk]]) 08:48, 23 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the translations :D - ありがとうございます! ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the translations , dreyakis i&#039;m not sure your human (you are way too fast) but thank you and ... update please i want to know what come after ! ( sorry if i made a mistake i&#039;m french :p ,P.S. i will be the boss of your fan club in France  !)[[User:meintos|meintos]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
要加油, Drey. 即使有些人在小看你，人家还是很感激你所付出的努力。--[[User:Hiyono|Hiyono]] ([[User talk:Hiyono|talk]]) 01:22, 4 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First time posting like this so I&#039;m sorry if it is in a wrong format or something.  Anyway Drey just wanted to say thanks, never seen updates this fast on Baka-Tsuki before.  Really glad you are the one translating my favorite LN. :D - Ruckkus&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks For Translating Chapter 7 and all of Volume 6 Drey!!! ( And Well All Those Other Chapters) That last chapter was really long and it was great to just immerse myself in Mahouka for a solid 1-2 hours. Oh the Happiness! --- [[User:Aircool|Aircool]] ([[User talk:Aircool|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for your translations! This series is my crack and every chapter is a sweet hit of ecstasy! -Vudoodude&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the translations! and don&#039;t you need some rest? because the speed of your translation is just too much for a human. BUT! we&#039;re still eager to read your translation with this pace. Thank you again! -Mumalkatar&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you very much for the update Drey. [[User:Naavi|Naavi]] ([[User talk:Naavi|talk]]) 04:26, 6 February 2013 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Naavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Sashiko&amp;diff=223145</id>
		<title>User talk:Sashiko</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Sashiko&amp;diff=223145"/>
		<updated>2013-01-30T02:28:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Naavi: /* Mahouka Koukou no Rettousei */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Mahouka Koukou no Rettousei ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for begin translations on the Mahouka Koukou no Rettousei LN. I appreciate it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Best of Luck in your Mahouka volume 5 translations, they are much appreciated!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for helping with the translations. Great seeing new faces thank you so much.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah! You should also add yourself to the translator list.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you so much for coming to translate this.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Good luck with helping translate Mahouka!! Thank you SOOO much!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you upload just the text in other language then chrome can translate it so if you have the text then upload it please&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am unsure whether I understand the last sentence but if you mean that I should upload the book unto my computer and use a program to do the bulk of the translation, aside from the fact that I believe uploading copyrighted material is illegal, I do not have the technological capacity to do that, so I&#039;m afraid that my process will remain read phrase, doublecheck words I&#039;m unsure of, translate into english and then type my rough translation(and it is rough, the complexity of the task really eats away at my punctuation skills and for speed&#039;s sake I often can&#039;t spend the time to get a sentence just right, so if you want to help please edit).  The process is slow but, with practice I will get faster. -Sashiko&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Don&#039;t worry too much about punctuation.  We can cover that for you based on the context of the text, as long as we can tell where the sentences start and end.  I try to avoid changing the actual words as much as possible.  You should also ignore the person telling you to have the browser translate it -- pretty sure BT staff does not like that just off the legal issues alone. [[User:Rava|Rava]] ([[User talk:Rava|talk]]) 02:50, 16 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you-Sashiko&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for part 3, enjoyed reading it. You were faster than your estimation of a month :) PS to do you signature, you should be using 4 ~, or hitting the signature button top left, so its transformed into the wiki sig. --[[User:Bilagaana|Bilagaana]] ([[User talk:Bilagaana|talk]]) 00:42, 17 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Good job with chapter 3 of Presidential election and the queen. I didn&#039;t expect that development, but I like where it&#039;s heading. And I agree with the way you do it, not using computer-aided translation. It certainly is a bit slower, but results are something nobody using software assist - even those professional programs out there - can match. And should you ever wish to deploy your skills to translating stuff like serious dissertations for some publisher, computer aids can only get you in trouble. --[[User:Wa-totem|Wa-totem]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for completing Presidential election and the queen. Do you have plans to translate the rest of the volume? --[[User:Bilagaana|Bilagaana]] ([[User talk:Bilagaana|talk]]) 23:19, 28 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I realy hope that the rest of the volume is translated not 100% sure if its canon but i am really enjoying the content&lt;br /&gt;
and thanks for all the hard work&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for translating chapter 3! Great story arc, glad to see you get it out there. :) [[User:D4mi3n|d4mi3n]] ([[User talk:D4mi3n|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for the translations bro.--[[User:Naavi|Naavi]] ([[User talk:Naavi|talk]]) 20:28, 29 January 2013 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Naavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Dohma&amp;diff=222235</id>
		<title>User talk:Dohma</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Dohma&amp;diff=222235"/>
		<updated>2013-01-25T06:22:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Naavi: /* Rakuin no Monshou */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Rakuin no Monshou ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for creating the page and selecting this series for your learning. I have done some minor reformatting to the project page. The rest is very good.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I really want to read this novel from ages ago, but noone translate it. Thank you very much! [[User:Xenocross|Xenocross]] ([[User talk:Xenocross|talk]]) 23:29, 24 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks a Bunch bro, for picking up this series. I really can&#039;t thank you enough. I&#039;ve been wanting to read this LN since I first found it one year ago. And now that you are here I&#039;m really looking forward to your translations. Wish you best of luck. XD --[[User:Naavi|Naavi]] ([[User talk:Naavi|talk]]) 00:20, 25 January 2013 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Naavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Dohma&amp;diff=222234</id>
		<title>User talk:Dohma</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Dohma&amp;diff=222234"/>
		<updated>2013-01-25T06:21:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Naavi: /* Rakuin no Monshou */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Rakuin no Monshou ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for creating the page and selecting this series for your learning. I have done some minor reformatting to the project page. The rest is very good.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I really want to read this novel from ages ago, but noone translate it. Thank you very much! [[User:Xenocross|Xenocross]] ([[User talk:Xenocross|talk]]) 23:29, 24 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks a Bunch bro for picking up this series. I really can&#039;t thank you enough. I&#039;ve been wanting to read this LN since I first found it one year ago. Now that you are here I&#039;m really looking forward to your translations. Wish you best of luck. XD --[[User:Naavi|Naavi]] ([[User talk:Naavi|talk]]) 00:20, 25 January 2013 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Naavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Dohma&amp;diff=222233</id>
		<title>User talk:Dohma</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Dohma&amp;diff=222233"/>
		<updated>2013-01-25T06:20:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Naavi: /* Rakuin no Monshou */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Rakuin no Monshou ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for creating the page and selecting this series for your learning. I have done some minor reformatting to the project page. The rest is very good.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I really want to read this novel from ages ago, but noone translate it. Thank you very much! [[User:Xenocross|Xenocross]] ([[User talk:Xenocross|talk]]) 23:29, 24 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks a Bunch bro for picking up this series. I really can&#039;t thank you enough. I&#039;ve been wanting to read this LN since I first found it one year ago. Now that you are here I&#039;m really looking forward to your translations. Wish you best of luck.XD [[User:Naavi|Naavi]] ([[User talk:Naavi|talk]]) 00:20, 25 January 2013 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Naavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Dreyakis&amp;diff=220402</id>
		<title>User talk:Dreyakis</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Dreyakis&amp;diff=220402"/>
		<updated>2013-01-17T02:37:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Naavi: /* Comments */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=== &#039;&#039;&#039;Questions and Answers&#039;&#039;&#039; ===&lt;br /&gt;
 		 	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;1. Are you working on the light novels or the web novels? What&#039;s the difference?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
 	 &lt;br /&gt;
I&#039;m working from the Chinese translations of the light novels. The web novels were published before the light novels, but the light novels contain more content in terms of character development and extra scenes. In addition, some lines in the web novels were toned down in the light novels. (And there&#039;s more fanservice in the light novels.)&lt;br /&gt;
 		&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;2. When are you going to translate the Afterwords or The Late Great Favorite?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
 		&lt;br /&gt;
Uh, probably some far distant time in the future. (read: never) The Afterwords and the Late Great Favorite bear no impact on the story itself. They are merely the author&#039;s thoughts as each novel comes to a close. Hence why their priority is very, very low.&lt;br /&gt;
 	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;3. Hey, dude, the chapters are out of order! Why did you translate Chapter Y before Chapter X?&#039;&#039;&#039; 		 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Simply put, because someone signed up to do Chapter X before I did. Translators work at different speeds, so some chapters may come out ahead of the others. Everyone works at their own pace, so give them some time.&lt;br /&gt;
 		 &lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;4. So when&#039;s your next chapter coming out?&#039;&#039;&#039; 	 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
If I got a dollar every time someone asked me this, I would be able to do this for a living. Click on the User Page tab on the top left corner and you will find my progression on the latest chapter as well as a &#039;&#039;rough&#039;&#039; estimate on when the chapter will be complete. And, no, it has been scientifically proven that asking me to work faster/harder does not improve translation speed. I am working off of PST in California, so do take that into account when looking for the new chapter on my update days.&lt;br /&gt;
 	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;5. Are you going to translate all the volumes?&#039;&#039;&#039; 		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Until otherwise stated, yes. Volume 5 may get delayed though, since it is a collection of side stories rather than advancing the main plot. We&#039;ll see what happens after the Nine Schools Competition.		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;6. I got the chapter summaries from somewhere else, may I post them in the forums?&#039;&#039;&#039;		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Please don&#039;t. Last I heard, the chapter summaries flying everywhere absolutely killed all motivation for the translators. So...... Please don&#039;t. Please.	 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;7. I want to join the project, where do I sign up?&#039;&#039;&#039;		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
I don&#039;t have the power to actually grant that, since I am not the project leader for MKnR, larenthian is. If you are interested in joining the project, drop by the Feedback Thread to let larenthian and Seitsuki know. Following that, inscribe your name onto the [[Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Registration_Page|Registration]] page next to which chapter you would like to work on. I will &#039;&#039;&#039;not&#039;&#039;&#039; provide RAWs, so do not ask.&lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;8. I have more questions that you haven&#039;t answered here!&#039;&#039;&#039;		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Drop me a line in the comments section below. If I can&#039;t answer it, go ahead and take it to the Feedback Thread on the forums.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &#039;&#039;&#039;Comments&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
Today!! That was the best thing i read today. I am already more than happy when they come at the announced time, but this is just great. Thank you for making this a great day.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I had a sneaking suspicion this might occur, when Dreyakis is in the zone 30-40 pages a day is certainly possible. I repeat, Dreyakis = Legend. - Aircool&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you so much for your hard work. I take my time reading each chapter so I don&#039;t have to wait long for the next chapter since your translations are so fast. Again, thank you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for lessening the waiting time, youre the best Dreyakis! Cant wait whats next to happen. ^^&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks so much for your hard work. I really appreciate the translating you have done for us and the release dates you post for us.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks as always for your amazing contributions bro. We&#039;ll always be cheering for you. And Good Luck With The New Year. [[User:Naavi|Naavi]] ([[User talk:Naavi|talk]]) 10:23, 6 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have a question : I totally don&#039;t get the double entendre between Tatsuya and Mayumi in Vol 6 Chap 3, did it get lost in the translation or am I too thick ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I can&#039;t believe I&#039;m typing this. Do you have any idea what it means to &amp;quot;eat (sample) someone&amp;quot; in a &amp;quot;private&amp;quot; context? [[User:Dreyakis|Dreyakis]] ([[User talk:Dreyakis#top|talk]]) 15:27, 6 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah of course, what i don&#039;t get is the non-sexual meaning of Tatsuya&#039;s sentence &amp;quot;If that&#039;s the delicacy that senpai has in mind, then I shall sample it with great relish.&amp;quot; : I understand Mayumi&#039;s interpretation but i don&#039;t see what Tatsuya wanted to say.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I think he&#039;s just trying to say that if she&#039;s going to ask him for a favor of some kind (given he&#039;s pretty much an assassin), he&#039;s perfectly willing to follow through for her. [[User:Rava|Rava]] ([[User talk:Rava|talk]]) 23:25, 6 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I took it for the literal meaning of eating a delicacy. [[User:Naavi|Naavi]] ([[User talk:Naavi|talk]]) 06:37, 7 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was also very lost at what Tatsuya was trying to say.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just leaving a comment to say i&#039;m a fan of your work, Thanks :D [[User:Lp113|Lp113]] ([[User talk:Lp113|talk]]) 23:32, 6 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Merry Christmas Dreyakis, may you continue your pro-level translations for another 1000 years. --[[User:Silver Horn|Silver Horn]] ([[User talk:Silver Horn|talk]]) 09:53, 8 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the 4th chapter Dreyakis. Your translation quality is amusing as always. Nice read. [[User:Naavi|Naavi]] ([[User talk:Naavi|talk]]) 06:34, 10 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks a lot for 5th chapter. And i also got a question, on the Mahouka page on facebook there&#039;s something called Double Act 7 which is set in the second year, can you tell something more about it and does it come as a novel or in a magazine. Again thank&#039;s a lot for 5th chapter. --[[User:Silver Horn|Silver Horn]] ([[User talk:Silver Horn|talk]]) 04:28, 16 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Double 7 is in Dengeki Bunko or whatever that magazine is. So far, the first 2 segments (I guess chapters 0-6) have been released, and it is 2nd year as you say. It&#039;s an unedited portion and &amp;quot;spoiler free,&amp;quot; so it&#039;s more akin to the web novels. It would take place after Web Arc 6, of course. --[[User:EnigmaticAxiom|EnigmaticAxiom]] ([[User talk:EnigmaticAxiom|talk]]) 05:15, 16 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the Chapter Drey. [[User:Naavi|Naavi]] ([[User talk:Naavi|talk]]) 20:37, 16 January 2013 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Naavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Dreyakis&amp;diff=220401</id>
		<title>User talk:Dreyakis</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Dreyakis&amp;diff=220401"/>
		<updated>2013-01-17T02:37:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Naavi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=== &#039;&#039;&#039;Questions and Answers&#039;&#039;&#039; ===&lt;br /&gt;
 		 	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;1. Are you working on the light novels or the web novels? What&#039;s the difference?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
 	 &lt;br /&gt;
I&#039;m working from the Chinese translations of the light novels. The web novels were published before the light novels, but the light novels contain more content in terms of character development and extra scenes. In addition, some lines in the web novels were toned down in the light novels. (And there&#039;s more fanservice in the light novels.)&lt;br /&gt;
 		&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;2. When are you going to translate the Afterwords or The Late Great Favorite?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
 		&lt;br /&gt;
Uh, probably some far distant time in the future. (read: never) The Afterwords and the Late Great Favorite bear no impact on the story itself. They are merely the author&#039;s thoughts as each novel comes to a close. Hence why their priority is very, very low.&lt;br /&gt;
 	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;3. Hey, dude, the chapters are out of order! Why did you translate Chapter Y before Chapter X?&#039;&#039;&#039; 		 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Simply put, because someone signed up to do Chapter X before I did. Translators work at different speeds, so some chapters may come out ahead of the others. Everyone works at their own pace, so give them some time.&lt;br /&gt;
 		 &lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;4. So when&#039;s your next chapter coming out?&#039;&#039;&#039; 	 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
If I got a dollar every time someone asked me this, I would be able to do this for a living. Click on the User Page tab on the top left corner and you will find my progression on the latest chapter as well as a &#039;&#039;rough&#039;&#039; estimate on when the chapter will be complete. And, no, it has been scientifically proven that asking me to work faster/harder does not improve translation speed. I am working off of PST in California, so do take that into account when looking for the new chapter on my update days.&lt;br /&gt;
 	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;5. Are you going to translate all the volumes?&#039;&#039;&#039; 		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Until otherwise stated, yes. Volume 5 may get delayed though, since it is a collection of side stories rather than advancing the main plot. We&#039;ll see what happens after the Nine Schools Competition.		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;6. I got the chapter summaries from somewhere else, may I post them in the forums?&#039;&#039;&#039;		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Please don&#039;t. Last I heard, the chapter summaries flying everywhere absolutely killed all motivation for the translators. So...... Please don&#039;t. Please.	 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;7. I want to join the project, where do I sign up?&#039;&#039;&#039;		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
I don&#039;t have the power to actually grant that, since I am not the project leader for MKnR, larenthian is. If you are interested in joining the project, drop by the Feedback Thread to let larenthian and Seitsuki know. Following that, inscribe your name onto the [[Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Registration_Page|Registration]] page next to which chapter you would like to work on. I will &#039;&#039;&#039;not&#039;&#039;&#039; provide RAWs, so do not ask.&lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;8. I have more questions that you haven&#039;t answered here!&#039;&#039;&#039;		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Drop me a line in the comments section below. If I can&#039;t answer it, go ahead and take it to the Feedback Thread on the forums.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &#039;&#039;&#039;Comments&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
Today!! That was the best thing i read today. I am already more than happy when they come at the announced time, but this is just great. Thank you for making this a great day.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I had a sneaking suspicion this might occur, when Dreyakis is in the zone 30-40 pages a day is certainly possible. I repeat, Dreyakis = Legend. - Aircool&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you so much for your hard work. I take my time reading each chapter so I don&#039;t have to wait long for the next chapter since your translations are so fast. Again, thank you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for lessening the waiting time, youre the best Dreyakis! Cant wait whats next to happen. ^^&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks so much for your hard work. I really appreciate the translating you have done for us and the release dates you post for us.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks as always for your amazing contributions bro. We&#039;ll always be cheering for you. And Good Luck With The New Year. [[User:Naavi|Naavi]] ([[User talk:Naavi|talk]]) 10:23, 6 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have a question : I totally don&#039;t get the double entendre between Tatsuya and Mayumi in Vol 6 Chap 3, did it get lost in the translation or am I too thick ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I can&#039;t believe I&#039;m typing this. Do you have any idea what it means to &amp;quot;eat (sample) someone&amp;quot; in a &amp;quot;private&amp;quot; context? [[User:Dreyakis|Dreyakis]] ([[User talk:Dreyakis#top|talk]]) 15:27, 6 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah of course, what i don&#039;t get is the non-sexual meaning of Tatsuya&#039;s sentence &amp;quot;If that&#039;s the delicacy that senpai has in mind, then I shall sample it with great relish.&amp;quot; : I understand Mayumi&#039;s interpretation but i don&#039;t see what Tatsuya wanted to say.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I think he&#039;s just trying to say that if she&#039;s going to ask him for a favor of some kind (given he&#039;s pretty much an assassin), he&#039;s perfectly willing to follow through for her. [[User:Rava|Rava]] ([[User talk:Rava|talk]]) 23:25, 6 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I took it for the literal meaning of eating a delicacy. [[User:Naavi|Naavi]] ([[User talk:Naavi|talk]]) 06:37, 7 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was also very lost at what Tatsuya was trying to say.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just leaving a comment to say i&#039;m a fan of your work, Thanks :D [[User:Lp113|Lp113]] ([[User talk:Lp113|talk]]) 23:32, 6 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Merry Christmas Dreyakis, may you continue your pro-level translations for another 1000 years. --[[User:Silver Horn|Silver Horn]] ([[User talk:Silver Horn|talk]]) 09:53, 8 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the 4th chapter Dreyakis. Your translation quality is amusing as always. Nice read. [[User:Naavi|Naavi]] ([[User talk:Naavi|talk]]) 06:34, 10 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks a lot for 5th chapter. And i also got a question, on the Mahouka page on facebook there&#039;s something called Double Act 7 which is set in the second year, can you tell something more about it and does it come as a novel or in a magazine. Again thank&#039;s a lot for 5th chapter. --[[User:Silver Horn|Silver Horn]] ([[User talk:Silver Horn|talk]]) 04:28, 16 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Double 7 is in Dengeki Bunko or whatever that magazine is. So far, the first 2 segments (I guess chapters 0-6) have been released, and it is 2nd year as you say. It&#039;s an unedited portion and &amp;quot;spoiler free,&amp;quot; so it&#039;s more akin to the web novels. It would take place after Web Arc 6, of course. --[[User:EnigmaticAxiom|EnigmaticAxiom]] ([[User talk:EnigmaticAxiom|talk]]) 05:15, 16 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks foe the Chapter Drey. [[User:Naavi|Naavi]] ([[User talk:Naavi|talk]]) 20:37, 16 January 2013 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Naavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Dreyakis&amp;diff=218817</id>
		<title>User talk:Dreyakis</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Dreyakis&amp;diff=218817"/>
		<updated>2013-01-10T12:34:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Naavi: /* Comments */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=== &#039;&#039;&#039;Questions and Answers&#039;&#039;&#039; ===&lt;br /&gt;
 		 	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;1. Are you working on the light novels or the web novels? What&#039;s the difference?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
 	 &lt;br /&gt;
I&#039;m working from the Chinese translations of the light novels. The web novels were published before the light novels, but the light novels contain more content in terms of character development and extra scenes. In addition, some lines in the web novels were toned down in the light novels. (And there&#039;s more fanservice in the light novels.)&lt;br /&gt;
 		&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;2. When are you going to translate the Afterwords or The Late Great Favorite?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
 		&lt;br /&gt;
Uh, probably some far distant time in the future. (read: never) The Afterwords and the Late Great Favorite bear no impact on the story itself. They are merely the author&#039;s thoughts as each novel comes to a close. Hence why their priority is very, very low.&lt;br /&gt;
 	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;3. Hey, dude, the chapters are out of order! Why did you translate Chapter Y before Chapter X?&#039;&#039;&#039; 		 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Simply put, because someone signed up to do Chapter X before I did. Translators work at different speeds, so some chapters may come out ahead of the others. Everyone works at their own pace, so give them some time.&lt;br /&gt;
 		 &lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;4. So when&#039;s your next chapter coming out?&#039;&#039;&#039; 	 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
If I got a dollar every time someone asked me this, I would be able to do this for a living. Click on the User Page tab on the top left corner and you will find my progression on the latest chapter as well as a &#039;&#039;rough&#039;&#039; estimate on when the chapter will be complete. And, no, it has been scientifically proven that asking me to work faster/harder does not improve translation speed. I am working off of PST in California, so do take that into account when looking for the new chapter on my update days.&lt;br /&gt;
 	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;5. Are you going to translate all the volumes?&#039;&#039;&#039; 		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Until otherwise stated, yes. Volume 5 may get delayed though, since it is a collection of side stories rather than advancing the main plot. We&#039;ll see what happens after the Nine Schools Competition.		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;6. I got the chapter summaries from somewhere else, may I post them in the forums?&#039;&#039;&#039;		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Please don&#039;t. Last I heard, the chapter summaries flying everywhere absolutely killed all motivation for the translators. So...... Please don&#039;t. Please.	 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;7. I want to join the project, where do I sign up?&#039;&#039;&#039;		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
I don&#039;t have the power to actually grant that, since I am not the project leader for MKnR, larenthian is. If you are interested in joining the project, drop by the Feedback Thread to let larenthian and Seitsuki know. Following that, inscribe your name onto the [[Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Registration_Page|Registration]] page next to which chapter you would like to work on. I will &#039;&#039;&#039;not&#039;&#039;&#039; provide RAWs, so do not ask.&lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;8. I have more questions that you haven&#039;t answered here!&#039;&#039;&#039;		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Drop me a line in the comments section below. If I can&#039;t answer it, go ahead and take it to the Feedback Thread on the forums.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &#039;&#039;&#039;Comments&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
Today!! That was the best thing i read today. I am already more than happy when they come at the announced time, but this is just great. Thank you for making this a great day.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I had a sneaking suspicion this might occur, when Dreyakis is in the zone 30-40 pages a day is certainly possible. I repeat, Dreyakis = Legend. - Aircool&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you so much for your hard work. I take my time reading each chapter so I don&#039;t have to wait long for the next chapter since your translations are so fast. Again, thank you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for lessening the waiting time, youre the best Dreyakis! Cant wait whats next to happen. ^^&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks so much for your hard work. I really appreciate the translating you have done for us and the release dates you post for us.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks as always for your amazing contributions bro. We&#039;ll always be cheering for you. And Good Luck With The New Year. [[User:Naavi|Naavi]] ([[User talk:Naavi|talk]]) 10:23, 6 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have a question : I totally don&#039;t get the double entendre between Tatsuya and Mayumi in Vol 6 Chap 3, did it get lost in the translation or am I too thick ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I can&#039;t believe I&#039;m typing this. Do you have any idea what it means to &amp;quot;eat (sample) someone&amp;quot; in a &amp;quot;private&amp;quot; context? [[User:Dreyakis|Dreyakis]] ([[User talk:Dreyakis#top|talk]]) 15:27, 6 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah of course, what i don&#039;t get is the non-sexual meaning of Tatsuya&#039;s sentence &amp;quot;If that&#039;s the delicacy that senpai has in mind, then I shall sample it with great relish.&amp;quot; : I understand Mayumi&#039;s interpretation but i don&#039;t see what Tatsuya wanted to say.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I think he&#039;s just trying to say that if she&#039;s going to ask him for a favor of some kind (given he&#039;s pretty much an assassin), he&#039;s perfectly willing to follow through for her. [[User:Rava|Rava]] ([[User talk:Rava|talk]]) 23:25, 6 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I took it for the literal meaning of eating a delicacy. [[User:Naavi|Naavi]] ([[User talk:Naavi|talk]]) 06:37, 7 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just leaving a comment to say i&#039;m a fan of your work, Thanks :D [[User:Lp113|Lp113]] ([[User talk:Lp113|talk]]) 23:32, 6 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Merry Christmas Dreyakis, may you continue your pro-level translations for another 1000 years. --[[User:Silver Horn|Silver Horn]] ([[User talk:Silver Horn|talk]]) 09:53, 8 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the 4th chapter Dreyakis. Your translation quality is amusing as always. Nice read. [[User:Naavi|Naavi]] ([[User talk:Naavi|talk]]) 06:34, 10 January 2013 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Naavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Dreyakis&amp;diff=218215</id>
		<title>User talk:Dreyakis</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Dreyakis&amp;diff=218215"/>
		<updated>2013-01-07T12:37:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Naavi: /* Comments */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=== &#039;&#039;&#039;Questions and Answers&#039;&#039;&#039; ===&lt;br /&gt;
 		 	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;1. Are you working on the light novels or the web novels? What&#039;s the difference?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
 	 &lt;br /&gt;
I&#039;m working from the Chinese translations of the light novels. The web novels were published before the light novels, but the light novels contain more content in terms of character development and extra scenes. In addition, some lines in the web novels were toned down in the light novels. (And there&#039;s more fanservice in the light novels.)&lt;br /&gt;
 		&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;2. When are you going to translate the Afterwords or The Late Great Favorite?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
 		&lt;br /&gt;
Uh, probably some far distant time in the future. (read: never) The Afterwords and the Late Great Favorite bear no impact on the story itself. They are merely the author&#039;s thoughts as each novel comes to a close. Hence why their priority is very, very low.&lt;br /&gt;
 	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;3. Hey, dude, the chapters are out of order! Why did you translate Chapter Y before Chapter X?&#039;&#039;&#039; 		 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Simply put, because someone signed up to do Chapter X before I did. Translators work at different speeds, so some chapters may come out ahead of the others. Everyone works at their own pace, so give them some time.&lt;br /&gt;
 		 &lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;4. So when&#039;s your next chapter coming out?&#039;&#039;&#039; 	 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
If I got a dollar every time someone asked me this, I would be able to do this for a living. Click on the User Page tab on the top left corner and you will find my progression on the latest chapter as well as a &#039;&#039;rough&#039;&#039; estimate on when the chapter will be complete. And, no, it has been scientifically proven that asking me to work faster/harder does not improve translation speed. I am working off of PST in California, so do take that into account when looking for the new chapter on my update days.&lt;br /&gt;
 	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;5. Are you going to translate all the volumes?&#039;&#039;&#039; 		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Until otherwise stated, yes. Volume 5 may get delayed though, since it is a collection of side stories rather than advancing the main plot. We&#039;ll see what happens after the Nine Schools Competition.		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;6. I got the chapter summaries from somewhere else, may I post them in the forums?&#039;&#039;&#039;		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Please don&#039;t. Last I heard, the chapter summaries flying everywhere absolutely killed all motivation for the translators. So...... Please don&#039;t. Please.	 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;7. I want to join the project, where do I sign up?&#039;&#039;&#039;		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
I don&#039;t have the power to actually grant that, since I am not the project leader for MKnR, larenthian is. If you are interested in joining the project, drop by the Feedback Thread to let larenthian and Seitsuki know. Following that, inscribe your name onto the [[Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Registration_Page|Registration]] page next to which chapter you would like to work on. I will &#039;&#039;&#039;not&#039;&#039;&#039; provide RAWs, so do not ask.&lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;8. I have more questions that you haven&#039;t answered here!&#039;&#039;&#039;		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Drop me a line in the comments section below. If I can&#039;t answer it, go ahead and take it to the Feedback Thread on the forums.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &#039;&#039;&#039;Comments&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
Today!! That was the best thing i read today. I am already more than happy when they come at the announced time, but this is just great. Thank you for making this a great day.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I had a sneaking suspicion this might occur, when Dreyakis is in the zone 30-40 pages a day is certainly possible. I repeat, Dreyakis = Legend. - Aircool&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you so much for your hard work. I take my time reading each chapter so I don&#039;t have to wait long for the next chapter since your translations are so fast. Again, thank you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for lessening the waiting time, youre the best Dreyakis! Cant wait whats next to happen. ^^&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks so much for your hard work. I really appreciate the translating you have done for us and the release dates you post for us.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks as always for your amazing contributions bro. We&#039;ll always be cheering for you. And Good Luck With The New Year. [[User:Naavi|Naavi]] ([[User talk:Naavi|talk]]) 10:23, 6 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have a question : I totally don&#039;t get the double entendre between Tatsuya and Mayumi in Vol 6 Chap 3, did it get lost in the translation or am I too thick ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I can&#039;t believe I&#039;m typing this. Do you have any idea what it means to &amp;quot;eat (sample) someone&amp;quot; in a &amp;quot;private&amp;quot; context? [[User:Dreyakis|Dreyakis]] ([[User talk:Dreyakis#top|talk]]) 15:27, 6 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah of course, what i don&#039;t get is the non-sexual meaning of Tatsuya&#039;s sentence &amp;quot;If that&#039;s the delicacy that senpai has in mind, then I shall sample it with great relish.&amp;quot; : I understand Mayumi&#039;s interpretation but i don&#039;t see what Tatsuya wanted to say.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I think he&#039;s just trying to say that if she&#039;s going to ask him for a favor of some kind (given he&#039;s pretty much an assassin), he&#039;s perfectly willing to follow through for her. [[User:Rava|Rava]] ([[User talk:Rava|talk]]) 23:25, 6 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I took it for the literal meaning of eating a delicacy. [[User:Naavi|Naavi]] ([[User talk:Naavi|talk]]) 06:37, 7 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just leaving a comment to say i&#039;m a fan of your work, Thanks :D [[User:Lp113|Lp113]] ([[User talk:Lp113|talk]]) 23:32, 6 January 2013 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Naavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Naavi&amp;diff=218020</id>
		<title>User talk:Naavi</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Naavi&amp;diff=218020"/>
		<updated>2013-01-06T16:27:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Naavi: Created page with &amp;quot;Blurghhhh......&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Blurghhhh......&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Naavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Dreyakis&amp;diff=218018</id>
		<title>User talk:Dreyakis</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Dreyakis&amp;diff=218018"/>
		<updated>2013-01-06T16:24:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Naavi: /* Comments */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=== &#039;&#039;&#039;Questions and Answers&#039;&#039;&#039; ===&lt;br /&gt;
 		 	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;1. Are you working on the light novels or the web novels? What&#039;s the difference?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
 	 &lt;br /&gt;
I&#039;m working from the Chinese translations of the light novels. The web novels were published before the light novels, but the light novels contain more content in terms of character development and extra scenes. In addition, some lines in the web novels were toned down in the light novels. (And there&#039;s more fanservice in the light novels.)&lt;br /&gt;
 		&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;2. When are you going to translate the Afterwords or The Late Great Favorite?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
 		&lt;br /&gt;
Uh, probably some far distant time in the future. (read: never) The Afterwords and the Late Great Favorite bear no impact on the story itself. They are merely the author&#039;s thoughts as each novel comes to a close. Hence why their priority is very, very low.&lt;br /&gt;
 	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;3. Hey, dude, the chapters are out of order! Why did you translate Chapter Y before Chapter X?&#039;&#039;&#039; 		 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Simply put, because someone signed up to do Chapter X before I did. Translators work at different speeds, so some chapters may come out ahead of the others. Everyone works at their own pace, so give them some time.&lt;br /&gt;
 		 &lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;4. So when&#039;s your next chapter coming out?&#039;&#039;&#039; 	 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
If I got a dollar every time someone asked me this, I would be able to do this for a living. Click on the User Page tab on the top left corner and you will find my progression on the latest chapter as well as a &#039;&#039;rough&#039;&#039; estimate on when the chapter will be complete. And, no, it has been scientifically proven that asking me to work faster/harder does not improve translation speed. I am working off of PST in California, so do take that into account when looking for the new chapter on my update days.&lt;br /&gt;
 	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;5. Are you going to translate all the volumes?&#039;&#039;&#039; 		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Until otherwise stated, yes. Volume 5 may get delayed though, since it is a collection of side stories rather than advancing the main plot. We&#039;ll see what happens after the Nine Schools Competition.		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;6. I got the chapter summaries from somewhere else, may I post them in the forums?&#039;&#039;&#039;		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Please don&#039;t. Last I heard, the chapter summaries flying everywhere absolutely killed all motivation for the translators. So...... Please don&#039;t. Please.	 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;7. I want to join the project, where do I sign up?&#039;&#039;&#039;		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
I don&#039;t have the power to actually grant that, since I am not the project leader for MKnR, larenthian is. If you are interested in joining the project, drop by the Feedback Thread to let larenthian and Seitsuki know. Following that, inscribe your name onto the [[Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Registration_Page|Registration]] page next to which chapter you would like to work on. I will &#039;&#039;&#039;not&#039;&#039;&#039; provide RAWs, so do not ask.&lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;8. I have more questions that you haven&#039;t answered here!&#039;&#039;&#039;		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Drop me a line in the comments section below. If I can&#039;t answer it, go ahead and take it to the Feedback Thread on the forums.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &#039;&#039;&#039;Comments&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
Today!! That was the best thing i read today. I am already more than happy when they come at the announced time, but this is just great. Thank you for making this a great day.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I had a sneaking suspicion this might occur, when Dreyakis is in the zone 30-40 pages a day is certainly possible. I repeat, Dreyakis = Legend. - Aircool&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you so much for your hard work. I take my time reading each chapter so I don&#039;t have to wait long for the next chapter since your translations are so fast. Again, thank you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for lessening the waiting time, youre the best Dreyakis! Cant wait whats next to happen. ^^&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks so much for your hard work. I really appreciate the translating you have done for us and the release dates you post for us.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks as always for your amazing contributions bro. We&#039;ll always be cheering for you. And Good Luck With The New Year. [[User:Naavi|Naavi]] ([[User talk:Naavi|talk]]) 10:23, 6 January 2013 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Naavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Dreyakis&amp;diff=218017</id>
		<title>User talk:Dreyakis</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Dreyakis&amp;diff=218017"/>
		<updated>2013-01-06T16:23:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Naavi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=== &#039;&#039;&#039;Questions and Answers&#039;&#039;&#039; ===&lt;br /&gt;
 		 	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;1. Are you working on the light novels or the web novels? What&#039;s the difference?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
 	 &lt;br /&gt;
I&#039;m working from the Chinese translations of the light novels. The web novels were published before the light novels, but the light novels contain more content in terms of character development and extra scenes. In addition, some lines in the web novels were toned down in the light novels. (And there&#039;s more fanservice in the light novels.)&lt;br /&gt;
 		&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;2. When are you going to translate the Afterwords or The Late Great Favorite?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
 		&lt;br /&gt;
Uh, probably some far distant time in the future. (read: never) The Afterwords and the Late Great Favorite bear no impact on the story itself. They are merely the author&#039;s thoughts as each novel comes to a close. Hence why their priority is very, very low.&lt;br /&gt;
 	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;3. Hey, dude, the chapters are out of order! Why did you translate Chapter Y before Chapter X?&#039;&#039;&#039; 		 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Simply put, because someone signed up to do Chapter X before I did. Translators work at different speeds, so some chapters may come out ahead of the others. Everyone works at their own pace, so give them some time.&lt;br /&gt;
 		 &lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;4. So when&#039;s your next chapter coming out?&#039;&#039;&#039; 	 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
If I got a dollar every time someone asked me this, I would be able to do this for a living. Click on the User Page tab on the top left corner and you will find my progression on the latest chapter as well as a &#039;&#039;rough&#039;&#039; estimate on when the chapter will be complete. And, no, it has been scientifically proven that asking me to work faster/harder does not improve translation speed. I am working off of PST in California, so do take that into account when looking for the new chapter on my update days.&lt;br /&gt;
 	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;5. Are you going to translate all the volumes?&#039;&#039;&#039; 		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Until otherwise stated, yes. Volume 5 may get delayed though, since it is a collection of side stories rather than advancing the main plot. We&#039;ll see what happens after the Nine Schools Competition.		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;6. I got the chapter summaries from somewhere else, may I post them in the forums?&#039;&#039;&#039;		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Please don&#039;t. Last I heard, the chapter summaries flying everywhere absolutely killed all motivation for the translators. So...... Please don&#039;t. Please.	 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;7. I want to join the project, where do I sign up?&#039;&#039;&#039;		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
I don&#039;t have the power to actually grant that, since I am not the project leader for MKnR, larenthian is. If you are interested in joining the project, drop by the Feedback Thread to let larenthian and Seitsuki know. Following that, inscribe your name onto the [[Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Registration_Page|Registration]] page next to which chapter you would like to work on. I will &#039;&#039;&#039;not&#039;&#039;&#039; provide RAWs, so do not ask.&lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;8. I have more questions that you haven&#039;t answered here!&#039;&#039;&#039;		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Drop me a line in the comments section below. If I can&#039;t answer it, go ahead and take it to the Feedback Thread on the forums.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &#039;&#039;&#039;Comments&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
Today!! That was the best thing i read today. I am already more than happy when they come at the announced time, but this is just great. Thank you for making this a great day.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I had a sneaking suspicion this might occur, when Dreyakis is in the zone 30-40 pages a day is certainly possible. I repeat, Dreyakis = Legend. - Aircool&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you so much for your hard work. I take my time reading each chapter so I don&#039;t have to wait long for the next chapter since your translations are so fast. Again, thank you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for lessening the waiting time, youre the best Dreyakis! Cant wait whats next to happen. ^^&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks so much for your hard work. I really appreciate the translating you have done for us and the release dates you post for us.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks as always for your amazing contributions brother. We&#039;ll always be cheering for you. Good luck with the New year. [[User:Naavi|Naavi]] ([[User talk:Naavi|talk]]) 10:23, 6 January 2013 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Naavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Naavi&amp;diff=218015</id>
		<title>User:Naavi</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Naavi&amp;diff=218015"/>
		<updated>2013-01-06T16:20:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Naavi: Created page with &amp;quot;Just filling in because I don&amp;#039;t want to see my name in a dull red color while others have a bright blue color. XD&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Just filling in because I don&#039;t want to see my name in a dull red color while others have a bright blue color. XD&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Naavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Dreyakis&amp;diff=214712</id>
		<title>User talk:Dreyakis</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Dreyakis&amp;diff=214712"/>
		<updated>2012-12-24T07:49:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Naavi: /* Comments */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=== &#039;&#039;&#039;Questions and Answers&#039;&#039;&#039; ===&lt;br /&gt;
 		 	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;1. Are you working on the light novels or the web novels? What&#039;s the difference?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
 	 &lt;br /&gt;
I&#039;m working from the Chinese translations of the light novels. The web novels were published before the light novels, but the light novels contain more content in terms of character development and extra scenes. In addition, some lines in the web novels were toned down in the light novels. (And there&#039;s more fanservice in the light novels.)&lt;br /&gt;
 		&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;2. When are you going to translate the Afterwords or The Late Great Favorite?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
 		&lt;br /&gt;
Uh, probably some far distant time in the future. (read: never) The Afterwords and the Late Great Favorite bear no impact on the story itself. They are merely the author&#039;s thoughts as each novel comes to a close. Hence why their priority is very, very low.&lt;br /&gt;
 	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;3. Hey, dude, the chapters are out of order! Why did you translate Chapter Y before Chapter X?&#039;&#039;&#039; 		 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Simply put, because someone signed up to do Chapter X before I did. Translators work at different speeds, so some chapters may come out ahead of the others. Everyone works at their own pace, so give them some time.&lt;br /&gt;
 		 &lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;4. So when&#039;s your next chapter coming out?&#039;&#039;&#039; 	 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
If I got a dollar every time someone asked me this, I would be able to do this for a living. Click on the User Page tab on the top left corner and you will find my progression on the latest chapter as well as a &#039;&#039;rough&#039;&#039; estimate on when the chapter will be complete. And, no, it has been scientifically proven that asking me to work faster/harder does not improve translation speed. I am working off of PST in California, so do take that into account when looking for the new chapter on my update days.&lt;br /&gt;
 	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;5. Are you going to translate all the volumes?&#039;&#039;&#039; 		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Until otherwise stated, yes. Volume 5 may get delayed though, since it is a collection of side stories rather than advancing the main plot. We&#039;ll see what happens after the Nine Schools Competition.		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;6. I got the chapter summaries from somewhere else, may I post them in the forums?&#039;&#039;&#039;		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Please don&#039;t. Last I heard, the chapter summaries flying everywhere absolutely killed all motivation for the translators. So...... Please don&#039;t. Please.	 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;7. I want to join the project, where do I sign up?&#039;&#039;&#039;		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
I don&#039;t have the power to actually grant that, since I am not the project leader for MKnR, larenthian is. If you are interested in joining the project, drop by the Feedback Thread to let larenthian and Seitsuki know. Following that, inscribe your name onto the [[Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Registration_Page|Registration]] page next to which chapter you would like to work on. You will have to hunt down your own copy of the RAWs, I&#039;m afraid.		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;8. I have more questions that you haven&#039;t answered here!&#039;&#039;&#039;		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Drop me a line in the comments section below. If I can&#039;t answer it, go ahead and take it to the Feedback Thread on the forums.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &#039;&#039;&#039;Comments&#039;&#039;&#039;===		&lt;br /&gt;
Now for the biggest dilemma of the holidays, do i read Vol 6 chapter one or wait for volume 5 to finish. but then again, since Dreyakis is so amazing he may surprise us all with a Christmas gift with the completion of volume 5. Keep up the amazing work - Assasinart&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At Assasinart, Volume 5 has doing to do with the story line they are just little side stories, some that take place before they enrolled at school and some after. Not reading volume 5 will not make you miss anything. Volume 6 picks up right after volume 4. Md_rat&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s what, the 21st already? Even I&#039;m not going to pump out Volume 5 in time for Christmas even if I tried. I&#039;m a machine, not a miracle worker. :P [[User:Dreyakis|Dreyakis]] ([[User talk:Dreyakis#top|talk]]) 17:10, 21 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is it possible that we will see volume 5 sometime in January? Also are you planning to translate Preamble and also add the Full Text to volume 4? Well in any case thanks for the amazing speed in your translations, your work is much appreciated!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wait so you admit you are a machine and not human?  I knew it you were too godly fast at translating to be human.--[[User:Gohankuten|Gohankuten]] ([[User talk:Gohankuten|talk]]) 18:33, 21 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Screw volume 5 side stories or preambles, all for the original plan of doing volume 6! Power to you man! [[User:Lp113|Lp113]] ([[User talk:Lp113|talk]]) 21:27, 21 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just because you don&#039;t care to read them doesn&#039;t mean others don&#039;t, the translator is free to translate in whatever order he/she chooses but don&#039;t make it seem that just because volume 5 is being delayed that it has no importance, if it didn&#039;t have a single piece of relevance then the author would have never wrote in the first place...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think that just 2 chapters from volume 5 have importance: 1-Summer break  (already translated) and 2-Presidential elections and the queen (elections to the new student council). i hope someone do this (not dreyakis because he already did so much and now he&#039;s doing volume 6 ) anyway, thanks so much for your work. Merry christmas! -Neobosco&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I did not mean that they are not important, it is just that they are not part of the main story line. They add little but more information into their past and gives you a quick peek at what is to come in the future. I just meant that you would not miss much if you skipped them. The order of translations is all up to Dreyakis so he might decided to translate them but I think he is working on the main story line first. Sorry if I offended anyone. Md_rat&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello Dreyakis, thanks for your hard work. I don&#039;t wanna be a smartass or something like that, but here&#039;s some advice. I don&#039;t know where are you from but now is the time of the year packed with holidays, you should take a break with translating, to rest a little (even a machine needs to cool down sometimes).The second reason is that if you translate volume 6 chapter 1, then take a break, you&#039;ll start a new arc and curiosity will kill someone (probably me), now if you don&#039;t celebrate christmas and following holidays my bad--[[User:Silver Horn|Silver Horn]] ([[User talk:Silver Horn|talk]]) 18:34, 23 December 2012 (GMT+1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hohoho..It seems you&#039;ve been holding back to give us a Christmas present. Well,Gambatte! --Naavi--&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Naavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Dreyakis&amp;diff=214711</id>
		<title>User talk:Dreyakis</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Dreyakis&amp;diff=214711"/>
		<updated>2012-12-24T07:48:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Naavi: /* Comments */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=== &#039;&#039;&#039;Questions and Answers&#039;&#039;&#039; ===&lt;br /&gt;
 		 	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;1. Are you working on the light novels or the web novels? What&#039;s the difference?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
 	 &lt;br /&gt;
I&#039;m working from the Chinese translations of the light novels. The web novels were published before the light novels, but the light novels contain more content in terms of character development and extra scenes. In addition, some lines in the web novels were toned down in the light novels. (And there&#039;s more fanservice in the light novels.)&lt;br /&gt;
 		&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;2. When are you going to translate the Afterwords or The Late Great Favorite?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
 		&lt;br /&gt;
Uh, probably some far distant time in the future. (read: never) The Afterwords and the Late Great Favorite bear no impact on the story itself. They are merely the author&#039;s thoughts as each novel comes to a close. Hence why their priority is very, very low.&lt;br /&gt;
 	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;3. Hey, dude, the chapters are out of order! Why did you translate Chapter Y before Chapter X?&#039;&#039;&#039; 		 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Simply put, because someone signed up to do Chapter X before I did. Translators work at different speeds, so some chapters may come out ahead of the others. Everyone works at their own pace, so give them some time.&lt;br /&gt;
 		 &lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;4. So when&#039;s your next chapter coming out?&#039;&#039;&#039; 	 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
If I got a dollar every time someone asked me this, I would be able to do this for a living. Click on the User Page tab on the top left corner and you will find my progression on the latest chapter as well as a &#039;&#039;rough&#039;&#039; estimate on when the chapter will be complete. And, no, it has been scientifically proven that asking me to work faster/harder does not improve translation speed. I am working off of PST in California, so do take that into account when looking for the new chapter on my update days.&lt;br /&gt;
 	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;5. Are you going to translate all the volumes?&#039;&#039;&#039; 		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Until otherwise stated, yes. Volume 5 may get delayed though, since it is a collection of side stories rather than advancing the main plot. We&#039;ll see what happens after the Nine Schools Competition.		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;6. I got the chapter summaries from somewhere else, may I post them in the forums?&#039;&#039;&#039;		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Please don&#039;t. Last I heard, the chapter summaries flying everywhere absolutely killed all motivation for the translators. So...... Please don&#039;t. Please.	 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;7. I want to join the project, where do I sign up?&#039;&#039;&#039;		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
I don&#039;t have the power to actually grant that, since I am not the project leader for MKnR, larenthian is. If you are interested in joining the project, drop by the Feedback Thread to let larenthian and Seitsuki know. Following that, inscribe your name onto the [[Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Registration_Page|Registration]] page next to which chapter you would like to work on. You will have to hunt down your own copy of the RAWs, I&#039;m afraid.		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;8. I have more questions that you haven&#039;t answered here!&#039;&#039;&#039;		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Drop me a line in the comments section below. If I can&#039;t answer it, go ahead and take it to the Feedback Thread on the forums.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &#039;&#039;&#039;Comments&#039;&#039;&#039;===		&lt;br /&gt;
Now for the biggest dilemma of the holidays, do i read Vol 6 chapter one or wait for volume 5 to finish. but then again, since Dreyakis is so amazing he may surprise us all with a Christmas gift with the completion of volume 5. Keep up the amazing work - Assasinart&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At Assasinart, Volume 5 has doing to do with the story line they are just little side stories, some that take place before they enrolled at school and some after. Not reading volume 5 will not make you miss anything. Volume 6 picks up right after volume 4. Md_rat&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s what, the 21st already? Even I&#039;m not going to pump out Volume 5 in time for Christmas even if I tried. I&#039;m a machine, not a miracle worker. :P [[User:Dreyakis|Dreyakis]] ([[User talk:Dreyakis#top|talk]]) 17:10, 21 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is it possible that we will see volume 5 sometime in January? Also are you planning to translate Preamble and also add the Full Text to volume 4? Well in any case thanks for the amazing speed in your translations, your work is much appreciated!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wait so you admit you are a machine and not human?  I knew it you were too godly fast at translating to be human.--[[User:Gohankuten|Gohankuten]] ([[User talk:Gohankuten|talk]]) 18:33, 21 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Screw volume 5 side stories or preambles, all for the original plan of doing volume 6! Power to you man! [[User:Lp113|Lp113]] ([[User talk:Lp113|talk]]) 21:27, 21 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just because you don&#039;t care to read them doesn&#039;t mean others don&#039;t, the translator is free to translate in whatever order he/she chooses but don&#039;t make it seem that just because volume 5 is being delayed that it has no importance, if it didn&#039;t have a single piece of relevance then the author would have never wrote in the first place...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think that just 2 chapters from volume 5 have importance: 1-Summer break  (already translated) and 2-Presidential elections and the queen (elections to the new student council). i hope someone do this (not dreyakis because he already did so much and now he&#039;s doing volume 6 ) anyway, thanks so much for your work. Merry christmas! -Neobosco&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I did not mean that they are not important, it is just that they are not part of the main story line. They add little but more information into their past and gives you a quick peek at what is to come in the future. I just meant that you would not miss much if you skipped them. The order of translations is all up to Dreyakis so he might decided to translate them but I think he is working on the main story line first. Sorry if I offended anyone. Md_rat&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello Dreyakis, thanks for your hard work. I don&#039;t wanna be a smartass or something like that, but here&#039;s some advice. I don&#039;t know where are you from but now is the time of the year packed with holidays, you should take a break with translating, to rest a little (even a machine needs to cool down sometimes).The second reason is that if you translate volume 6 chapter 1, then take a break, you&#039;ll start a new arc and curiosity will kill someone (probably me), now if you don&#039;t celebrate christmas and following holidays my bad--[[User:Silver Horn|Silver Horn]] ([[User talk:Silver Horn|talk]]) 18:34, 23 December 2012 (GMT+1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hohoho..It seems you&#039;ve been holding back to give us a Christmas present. Well,Gambatte!&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Naavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Dreyakis&amp;diff=210609</id>
		<title>User talk:Dreyakis</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Dreyakis&amp;diff=210609"/>
		<updated>2012-12-06T11:25:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Naavi: /* Thanks */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=== &#039;&#039;&#039;Questions and Answers&#039;&#039;&#039; ===&lt;br /&gt;
 		 	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;1. Are you working on the light novels or the web novels? What&#039;s the difference?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
 	 &lt;br /&gt;
I&#039;m working from the Chinese translations of the light novels. The web novels were published before the light novels, but the light novels contain more content in terms of character development and extra scenes. In addition, some lines in the web novels were toned down in the light novels. (And there&#039;s more fanservice in the light novels.)&lt;br /&gt;
 		&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;2. When are you going to translate the Afterwords or The Late Great Favorite?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
 		&lt;br /&gt;
Uh, probably some far distant time in the future. (read: never) The Afterwords and the Late Great Favorite bear no impact on the story itself. They are merely the author&#039;s thoughts as each novel comes to a close. Hence why their priority is very, very low.&lt;br /&gt;
 	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;3. Hey, dude, the chapters are out of order! Why did you translate Chapter 9 before Chapter 8?&#039;&#039;&#039; 		 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Simply put, because someone signed up to do Chapter 8 before I did. Translators work at different speeds, so some chapters may come out ahead of the others. Everyone works at their own pace, so give them some time.&lt;br /&gt;
 		 &lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;4. So when&#039;s your next chapter coming out?&#039;&#039;&#039; 	 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
If I got a dollar every time someone asked me this, I would be able to do this for a living. Click on the User Page tab on the top left corner and you will find my progression on the latest chapter as well as a &#039;&#039;rough&#039;&#039; estimate on when the chapter will be complete. And, no, it has been scientifically proven that asking me to work faster/harder does not improve translation speed.&lt;br /&gt;
 	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;5. Are you going to translate all the volumes?&#039;&#039;&#039; 		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Until otherwise stated, yes. Volume 5 may get delayed though, since it is a collection of side stories rather than advancing the main plot. We&#039;ll see what happens after the Nine Schools Competition.		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;6. I got the chapter summaries from somewhere else, may I post them in the forums?&#039;&#039;&#039;		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Please don&#039;t. Last I heard, the chapter summaries flying everywhere absolutely killed all motivation for the translators. So...... Please don&#039;t. Please.	 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;7. I want to join the project, where do I sign up?&#039;&#039;&#039;		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
I don&#039;t have the power to actually grant that, since I am not the project leader for MKnR, larenthian is. If you are interested in joining the project, drop by the Feedback Thread to let larenthian and Seitsuki know. Following that, inscribe your name onto the [[Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Registration_Page|Registration]] page next to which chapter you would like to work on. You will have to hunt down your own copy of the RAWs, I&#039;m afraid.		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;8. I have more questions that you haven&#039;t answered here!&#039;&#039;&#039;		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Drop me a line in the comments section below. If I can&#039;t answer it, go ahead and take it to the Feedback Thread on the forums.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &#039;&#039;&#039;Comments&#039;&#039;&#039;===		 &lt;br /&gt;
-&lt;br /&gt;
I dont know where ill be reading this great stuff without you guys translating it, if i had money id donate but im poor real life xD and if i can translate chinese-japanese-english ill contribute, sadly i can&#039;t D:. Thanks alot for the hardwork guys. Good Job!! :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
I just want to let you know, Dreyakis, I highly enjoy your translation. I&#039;ve spent quite a bit of time as an editor for various fan translation groups (never for light novels though) and even those projects could cause a man&#039;s brain to explode. Translation is hard work and you are doing the best job I have seen on Baka-Tsuki. It is a pleasure to read your translated text, doubly so because the novels themselves are excellent. The novels have an addictive neutrality to them, and I am very happy that you are translating them for an entirely new section of the world to enjoy. ~BakaGrappler	 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
Hello, Kanziel here. I am a new member and new to all this, but I hope to help in translating this great work. I am bilingual in Chinese and English. I hope you can teach me the basic and let me help you with translating Mahouka Koukou No Rettousei. Cheers~ --[[User:Kanziel|Kanziel]] ([[User talk:Kanziel|talk]]) 16:01, 1 October 2012 (CDT)		 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
Welcome, pull up a chair, here be dragons. Check in at the Feedback Thread on the MKnR main page and let Larenthian and Seitsuki know that you&#039;re in. I just started a few months ago, so I don&#039;t have much in terms of seniority. Make sure to register for the chapters you plan to work on as well. [[User:Dreyakis|Dreyakis]] ([[User talk:Dreyakis#top|talk]]) 16:45, 1 October 2012 (CDT)		 &lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
Thanks for your translations [[User:Bilagaana|Bilagaana]] ([[User talk:Bilagaana|talk]]) 01:45, 4 November 2012 (CDT)		 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
First time commenting on bakaupdates, so not sure if this is the correct way, but THANK YOU SO MUCH for your work! I absolutely love this series. I&#039;ve reread it 5x now eagerly waiting for my next hit of ecstasy! I actually created a log in just to voice my utmost gratitude to you and all the hard workers that work on the Mahouka series! I truly hope this series becomes an anime, but at the same time I know it&#039;ll never be as glorious as the LN! You work so quickly and your translations are top notch! I&#039;m sure I speak for everyone when I say thank you, and we look forward to future releases! -Vudoodude		 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
My favorite thing about your translations is your keeping us informed of where you are and when we can expect the next chapter. It gives purpose to my checking three times a day to see if a new chapter is out. Love your work - Dracohall&lt;br /&gt;
		 &lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
Hello I am new to Baka-Tsuki and I have a couple questions that you can help me with. (Sorry if this is in the wrong place to put it, but I am new and I don&#039;t know anywhere else to put it.)&lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
I want to help with translating novels on this wiki, but at the registration page of a project it just shows the chapters and the translators who translated it and I can&#039;t find anything that could help me. And if I do register to translate a chapter where can I find or get a raw version of the chapter to translate or do they provide you with one. Currently now I am in my third year of Japanese at a highschool standard and I am wondering if this enough to actually start translating chapters. I can understand Japanese sentence structure/grammar, hiragana, katakana like only 20 kanjis. Thank you in advance for answering. :) - TheWierdSaying	 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
&amp;quot;ie, nihongo no sannensei ga jyouzo jyanai yo. Takusan benkyo shinakereba narimasen.&amp;quot; ~Tomu-sama (Dreyaki-sama no tomodachi desu)		 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
Larenthian is the project leader for Mahouka Koukou no Rettousei, so I don&#039;t have the final say on who does what. (Larenthian is on vacation until next year, but may poke in from time to time.) If you are interested in joining the project, go ahead and check in on the Feedback thread that is linked on the main Mahouka page. The Registration link is only to let the translators know who is doing what. Unfortunately, you will have to hunt down a copy of the RAWs yourself, as we don&#039;t have a handy supply cache anywhere (not that I know of). [[User:Dreyakis|Dreyakis]] ([[User talk:Dreyakis#top|talk]]) 00:02, 1 December 2012 (CST)		 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
if you have to find your own raws that just makes you more awsome thank you very much for translating.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You are going to finish it tomorrow? That is awesome, I can not wait, this is the chapter that I have looked forward to the most, I can not wait to see him fight. Thanks, Md_rat&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-&lt;br /&gt;
Dreyakis, out of curiosity, how do you manage to crank through these translations so quickly? I&#039;m curious how you get so much done so quickly; never mind the quality which I have absolutely no complaints about. I&#039;ve also been very impressed with how well you estimate time until completion, which is a skill that&#039;s impressive in and of itself. [[User:D4mi3n|d4mi3n]] ([[User talk:D4mi3n|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- From where are you? i would like to know mainly because of the time difference. ~Forbdn.Domin8r&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Generally speaking, my productivity is around 10 pages per day since I&#039;m translating Chinese to English, with appropriate increases in output on my days off (Wednesdays and Saturdays). It&#039;s not hard to make an estimate after that. I&#039;m out in California, so the time stamp on B-T is two hours ahead of local time. [[User:Dreyakis|Dreyakis]] ([[User talk:Dreyakis#top|talk]]) 01:08, 5 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Dreyakis, thanks for all the translations on this great series...i love it and enjoying it the most...i have seen a few translators asking you about raws and links...if so you can lead them to this site ---&amp;gt; &#039;&#039;&#039;*REMOVED*&#039;&#039;&#039; it contains all Japanese volumes released so far...thanks keep up the good work&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is sad, I have been checking every ten minutes since I got up this morning, That is sad I feel like I have no life. Thanks for all the hard work, Md_rat&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Super excited for this chapter, thanks for the awesome release! [[User:D4mi3n|d4mi3n]] ([[User talk:D4mi3n|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Thanks ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for your hard work... I really appreciate your translations and efforts... Thank you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you very much dood. You&#039;re amazing as always.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Naavi</name></author>
	</entry>
</feed>