<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Nyfaline</id>
	<title>Baka-Tsuki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Nyfaline"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/Nyfaline"/>
	<updated>2026-05-13T04:11:52Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hy%C3%B4ka:Tome_1_Chapitre_3&amp;diff=365635</id>
		<title>Hyôka:Tome 1 Chapitre 3</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hy%C3%B4ka:Tome_1_Chapitre_3&amp;diff=365635"/>
		<updated>2014-07-02T19:36:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Nyfaline: /* Translator&amp;#039;s notes and references */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Chapitre 03 - Les Activités du Prestigieux Club de Littérature Classique ==&lt;br /&gt;
{{Incomplete|comments=En cours de traduction}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Maintenant que j’y pense, qu’est le but du club de littérature classique ? Les seuls étudiants qui pourraient m’éclairer sont diplômés, et je ne voudrais pas déranger les professeurs avec cette question. Je pourrais poser la question à ma sœur, mais malheureusement elle est à Beyrouth. De même, bien qu’il soit rare qu’un club ne sache pas ce qu’il doit faire, il en existe beaucoup qui ne peuvent être catégorisé que de mystère, donc ce n’est pas une raison de se tracasser.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cela fait un mois depuis la résurrection du club de littérature classique. La salle du club – la salle de géologie – n’était plus un espace privé, mais elle restait tout de même un espace relaxant. C’était une pièce où je pouvais tuer le temps après les cours lorsque je m’ennuyais. Satoshi pouvait être présent. Ou Chitanda. Ou les deux. Ou pas du tout. Ça ne changeait pas grand-chose. Nous pouvions choisir de discuter ou de rester silencieux. Satoshi était du genre à pouvoir supporter calmement le silence, tandis que notre demoiselle Chitanda était une gracieuse jeune fille semblable à son apparence, tant qu’elle ne laissait pas exploser sa curiosité. C’est pour cela que, bien qu’inconsciemment, ce club apparaissait plus comme un club de loisir qu’un club scolaire.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ainsi je n’étais pas épuisé de leur compagnie, puisque dès le départ je n’ai jamais appréhendé le contact des gens, même si Satoshi pense parfois que c’est le cas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aujourd’hui était un jour bruineux et j’étais avec Chitanda dans la salle du club. J’étais appuyé contre le dossier d’une chaise à côté de la fenêtre, lisant un livre de moindre qualité pendant que Chitanda était assise à l’avant de la pièce en train de lire un livre épais pour une raison que j’ignore. On pourrait dire que c’était un après-midi calme après les cours.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En regardant l’horloge, j’ai remarqué que seulement 30 minutes avaient passé. Le temps passé inconsciemment était quand même court. Même si on aurait pu dire que je me sentais assez relaxé, ce n’était pas exactement juste. C’était plutôt parce que je me sentais nerveux et stressé que je devais entrer dans un état de relaxation. Je suis juste en train d’essayer d’étendre mon mode de conservation d’énergie aussi longtemps que possible, c’était tout.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le silence était seulement gêné par le son des pages qui se tournent et des gouttes de pluie à l’extérieur.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« … »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je commence à être fatigué maintenant. Je pense que je vais rentrer dès que la pluie s’arrête.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Boom&#039;&#039; Le son du livre se refermant a retenti, comme Chitanda qui était assise devant avec son dos me faisant face, soupira et dit :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Comme c’est improductif. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bien qu’elle ne me regarde pas, il était évident que ses paroles m’étaient adressées plutôt qu’à elle. Quoique je n’avais aucune idée de comment répondre à son commentaire soudain. De toute façon, j’essayais de demander :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« De quoi ? Les récoltes sur les terres de ta famille ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Ceux-ci ont deux récoltes. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda répondit comme si elle dictait sa leçon et se retourna :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Et elles sont semi-annuelles. Donc c’est difficilement improductif. »&amp;lt;ref&amp;gt;NdT : Il y a ici un jeu de mot en japonais. Je n&#039;ai fait que traduire littéralement depuis l&#039;anglais pour le moment, mais je réajusterai cette partie après avoir lu le passage en japonais.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Comme on s’y attendrait d’une demoiselle d’une propriétaire de terres. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Non, il n’y a pas besoin d’en faire l’éloge… »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le bruit de la pluie, suivit par le silence.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Non, ce n’était pas ce que j’étais en train de dire. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Tu étais en train de dire quelque chose à propos ‘d’improductif’. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Oui, c’est ça. C’est improductif. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Qu’est-ce qui l’est ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda me regarda fermement, et leva ensuite son bras droit pour montrer la pièce entière.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Tout ce temps passé après les cours. On ne dirait pas que nous avons un but ou que ne faisons quelque chose de productif. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bien sûr, ce n’était qu’un simple moyen de tuer le temps, pas de produire quelque chose. Je fermai mon livre et la regardai :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Eh bien, je t’écoute. Y a-t-il quelque chose que tu voudrais que le club de littérature classique fasse ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Moi ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
C’était un peu une question cruelle, comme peu de personnes savent ce qu’elles veulent faire quand elles sont interrogées directement. De toute façon, je suis au moins conscient que je ne désire rien.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Néanmoins, Chitanda répondit sans hésitation :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Oui, il y a quelque chose. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Hum. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
C’est surprenant. De répondre oui directement. Avant que je n’aie eu le temps de demander ce qu’elle comptait faire, elle expliqua :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Même si ce sont pour des raisons personnelles. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans ce cas, il n’y avait pas besoin d’en demander plus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda continua ensuite :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Mais nous sommes en train de parler du club de littérature classique. Donc nous devrions faire quelque chose en lien avec le club. Nous ne pouvons pas seulement nous asseoir et ne rien faire. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Très bien, mais nous ne sommes même pas sûrs quel est le but du club. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Non, il y a un but. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu’elle soit en train de parler avec l’autorité du président du club ou avec l’aura d’un membre prestigieux du club, Chitanda déclara : « Nous allons publier une anthologie d’essais cet octobre à l’occasion du festival culturel. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le festival culturel ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
J’ai déjà visité le festival culturel du lycée Kamiyama avant, donc j’étais familier avec ça. Pour parler simple, c’est l’essence de la culture jeune dans cette région. Et selon Satoshi, la cérémonie de thé Nodate du festival culturel du lycée Kami est fortement recommandé à ceux qui sont intéressés par apprendre cet art, en même temps que le concours de break dance est un nid pour les futurs professionnels. Un bon nombre de club en relation avec les arts de qualités diverses vont y participer. Durant ses trois années de lycée, je me rappelle voyant ma sœur portant un carton plein d’anthologies à l’école.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pour ainsi dire, c’était la cristallisation de la vie en rose du lycée. Quant à comment je me sens face à tout ceci, j’imagine qu’il est mieux pour moi de ne pas en dire un mot. Disons seulement que ressentais difficilement quelque chose, même un petit peu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cependant, une anthologie d’essais, hein ? Je réfléchis un peu à la proposition de Chitanda, et posai une question qui me vint naturellement à l’esprit :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Chitanda, faire une anthologie n’est que le résultat final, et non le but entier du club lui-même, n’est-ce pas ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda réfuta et répondit :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Non, si l’objectif du club est de faire l’anthologie, dans ce cas par le fait de créer le résultat nous pouvons atteindre sa finalité. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Quoi ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Comme je l’ai dit, si le résultat est le but lui-même, dans ce cas nous n’avons qu’à viser le résultat, n’est-ce pas ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hum, je sourcillais. Je pense que je vois ce qu’elle essaye de dire, mais ce n’est pas de la tautologie ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En tout cas, une anthologie sonne ennuyeux. Bien que je ne puisse pas certifier que des anthologies, ou quoique ce soit d’autre qui demande à ce que j’écrive quelque chose par moi-même, soient ennuyeuses, ce serait mieux si je n’avais pas à le faire. Que ce soit le but ou l’action-même, les deux me demandent de venir avec quelque chose. Les activités non nécessaires coûtent en effort, ce qui est un gaspillage d’énergie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Ne faisons pas une anthologie. C’est un travail trop laborieux. En plus… ouais, trois auteurs c’est un peu trop. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pourtant, Chitanda était déterminée dans son choix :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Non, ça doit être une anthologie. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Si tu veux publier quelque chose, nous pouvons préparer un stand d’exposition ou quelque chose comme ça. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Le festival culturel du lycée Kami a dans sa tradition d’interdire les stands d’expositions. Donc, non, ça doit être une anthologie. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« … Pourquoi ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Le budget du club renvoie spécifiquement à ‘Publication de l’anthologie’, se serait gênant si on n’en publiait pas une. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda sortit une feuille parfaitement pliée de sa poche de cœur et me la montra. Effectivement, pour le budget annuel du club de littérature classique, la petite somme allouée était spécialement mise en place à l’usage de la ‘Publication de l’anthologie’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Même le professeur Ooide a demandé qu’on la publie, comme c’est devenu la tradition depuis 30 ans que le club de littérature classique sorte une anthologie chaque année, et il n’avait pas envie que cela s’arrête. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« … »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En général, les gens raisonnables tendent à être intelligents. Cela ne signifie pourtant pas que les gens irraisonnables sont idiots. Chitanda n’était sûrement pas idiote, même si elle était clairement irraisonnable. Pour commencer, elle accentuait le côté sentimental plutôt que le côté financier, et avait décidé de l’activité du club en se basant sur la tradition. Et pourtant, je réalisai qu’il était inutile d’essayer d’argumenter contre quelque chose fait au nom de la tradition, je souris amèrement et me rétractai :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Ok, ok. Nous allons publier une anthologie. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ainsi mes jours insouciants sans but prirent fin tout bonnement. Au moins, je suis toujours en bonne santé, je suppose.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La pluie tombe toujours dehors. Comme ce n’est pas encore l’heure de rentrer, je décidai de demander : « Donc, comment comptes-tu publier cette anthologie ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Comment ? Qu’est-ce que tu veux dire ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Quels genres d’essais étaient écrits chaque année ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bien que ce ne soit sûrement pas le cas, j’avais déjà décidé de ne pas écrire d’essais académiques dans le genre de « Critique du &#039;&#039;Conte des huit chiens&#039;&#039;&amp;lt;ref&amp;gt;Conte des huit chiens[http://fr.wikipedia.org/wiki/Nans%C5%8D_Satomi_Hakkenden]&amp;lt;/ref&amp;gt; », « &#039;&#039;Contes de pluie et de lune&#039;&#039;&amp;lt;ref&amp;gt;Conte de pluie et de lune[http://fr.wikipedia.org/wiki/Contes_de_pluie_et_de_lune]&amp;lt;/ref&amp;gt; – En rapport avec le rôle de l’empereur dans &#039;&#039;Shiramine&#039;&#039; », ou « &#039;&#039;Ôkagami monogatari&#039;&#039;&amp;lt;ref&amp;gt;Ôkagami monogatari[http://fr.wikipedia.org/wiki/%C5%8Ckagami_monogatari]&amp;lt;/ref&amp;gt; – Observations des changements sociaux dans la nouvelle, ainsi que contre-argumentation à l’essai de l’année précédente ». Juste pour être sûr, je devrais aussi inclure un appendice. Même si j’étais prêt à accepter que je ne voudrais probablement pas produire quoique ce soit de plus long qu’un essai standard. De toute façon, je n’ai aucune idée du format qu’adopte cette soi-disant tradition dans ses essais.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cependant, la réponse que je reçus fut négative.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Hum, je ne suis pas sûre. Je me demandais ce qu’on devrait écrire ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je devais m’y attendre. Comme elle était présidente, il était facile d’oublier qu’elle aussi était dans le club depuis seulement un mois environ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Je suis sûre que nous pouvons répondre à cela si nous trouvons les anciens numéros. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Ils devraient être dans les environs. Tu sais où ils sont ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Dans la salle de club ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je vois.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je me sens soudainement pathétique de suivre son rythme. Je pointai rapidement mon doigt en direction du sol pour qu’elle voie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« … Oh ! C’est la salle de club. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Exactement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Même si ça ressemble difficilement à une salle de club… »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elle a tout juste.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cette salle de géologie n’avait rien d’autre à l’intérieur à part l’équipement standard d’enseignement. Tout ce que nous pouvions voir était un tableau noir, des tables et des chaises, ainsi que du matériel de nettoyage. Une salle de classe typique. Il ne semblait pas y avoir un lieu où des livres pourraient être rangés.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Les anciens numéros ne semblent pas être entreposées ici. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« On dirait bien. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Dans ce cas… devrions-nous aller voir à la bibliothèque ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ça me semblait approprié, donc j’approuvai. Chitanda prit son sac et se leva.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Allons-y. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sans attendre ma réponse, elle ouvrit la porte et sortit. Elle est très dynamique pour une élégante demoiselle. De toute façon, la bibliothèque est juste sur le chemin de l’entrée principale qui n’est pas très loin d’ici.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non, attend. Aujourd’hui, nous sommes vendredi, ce qui signifie que la bibliothécaire qui travaille est…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Notes du traducteur et références==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;nav&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Revenir au [[Hyôka:Tome_1_Chapitre_2|Chapitre 2]]&lt;br /&gt;
| Retourner au [[Hyôka - Français|Sommaire]]&lt;br /&gt;
| Passer au [[Hyôka:Tome_1_Chapitre_4|Chapitre 4]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Nyfaline</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hy%C3%B4ka:Tome_1_Chapitre_3&amp;diff=365634</id>
		<title>Hyôka:Tome 1 Chapitre 3</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hy%C3%B4ka:Tome_1_Chapitre_3&amp;diff=365634"/>
		<updated>2014-07-02T19:35:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Nyfaline: /* Chapitre 03 - Les Activités du Prestigieux Club de Littérature Classique */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Chapitre 03 - Les Activités du Prestigieux Club de Littérature Classique ==&lt;br /&gt;
{{Incomplete|comments=En cours de traduction}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Maintenant que j’y pense, qu’est le but du club de littérature classique ? Les seuls étudiants qui pourraient m’éclairer sont diplômés, et je ne voudrais pas déranger les professeurs avec cette question. Je pourrais poser la question à ma sœur, mais malheureusement elle est à Beyrouth. De même, bien qu’il soit rare qu’un club ne sache pas ce qu’il doit faire, il en existe beaucoup qui ne peuvent être catégorisé que de mystère, donc ce n’est pas une raison de se tracasser.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cela fait un mois depuis la résurrection du club de littérature classique. La salle du club – la salle de géologie – n’était plus un espace privé, mais elle restait tout de même un espace relaxant. C’était une pièce où je pouvais tuer le temps après les cours lorsque je m’ennuyais. Satoshi pouvait être présent. Ou Chitanda. Ou les deux. Ou pas du tout. Ça ne changeait pas grand-chose. Nous pouvions choisir de discuter ou de rester silencieux. Satoshi était du genre à pouvoir supporter calmement le silence, tandis que notre demoiselle Chitanda était une gracieuse jeune fille semblable à son apparence, tant qu’elle ne laissait pas exploser sa curiosité. C’est pour cela que, bien qu’inconsciemment, ce club apparaissait plus comme un club de loisir qu’un club scolaire.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ainsi je n’étais pas épuisé de leur compagnie, puisque dès le départ je n’ai jamais appréhendé le contact des gens, même si Satoshi pense parfois que c’est le cas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aujourd’hui était un jour bruineux et j’étais avec Chitanda dans la salle du club. J’étais appuyé contre le dossier d’une chaise à côté de la fenêtre, lisant un livre de moindre qualité pendant que Chitanda était assise à l’avant de la pièce en train de lire un livre épais pour une raison que j’ignore. On pourrait dire que c’était un après-midi calme après les cours.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En regardant l’horloge, j’ai remarqué que seulement 30 minutes avaient passé. Le temps passé inconsciemment était quand même court. Même si on aurait pu dire que je me sentais assez relaxé, ce n’était pas exactement juste. C’était plutôt parce que je me sentais nerveux et stressé que je devais entrer dans un état de relaxation. Je suis juste en train d’essayer d’étendre mon mode de conservation d’énergie aussi longtemps que possible, c’était tout.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le silence était seulement gêné par le son des pages qui se tournent et des gouttes de pluie à l’extérieur.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« … »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je commence à être fatigué maintenant. Je pense que je vais rentrer dès que la pluie s’arrête.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Boom&#039;&#039; Le son du livre se refermant a retenti, comme Chitanda qui était assise devant avec son dos me faisant face, soupira et dit :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Comme c’est improductif. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bien qu’elle ne me regarde pas, il était évident que ses paroles m’étaient adressées plutôt qu’à elle. Quoique je n’avais aucune idée de comment répondre à son commentaire soudain. De toute façon, j’essayais de demander :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« De quoi ? Les récoltes sur les terres de ta famille ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Ceux-ci ont deux récoltes. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda répondit comme si elle dictait sa leçon et se retourna :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Et elles sont semi-annuelles. Donc c’est difficilement improductif. »&amp;lt;ref&amp;gt;NdT : Il y a ici un jeu de mot en japonais. Je n&#039;ai fait que traduire littéralement depuis l&#039;anglais pour le moment, mais je réajusterai cette partie après avoir lu le passage en japonais.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Comme on s’y attendrait d’une demoiselle d’une propriétaire de terres. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Non, il n’y a pas besoin d’en faire l’éloge… »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le bruit de la pluie, suivit par le silence.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Non, ce n’était pas ce que j’étais en train de dire. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Tu étais en train de dire quelque chose à propos ‘d’improductif’. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Oui, c’est ça. C’est improductif. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Qu’est-ce qui l’est ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda me regarda fermement, et leva ensuite son bras droit pour montrer la pièce entière.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Tout ce temps passé après les cours. On ne dirait pas que nous avons un but ou que ne faisons quelque chose de productif. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bien sûr, ce n’était qu’un simple moyen de tuer le temps, pas de produire quelque chose. Je fermai mon livre et la regardai :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Eh bien, je t’écoute. Y a-t-il quelque chose que tu voudrais que le club de littérature classique fasse ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Moi ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
C’était un peu une question cruelle, comme peu de personnes savent ce qu’elles veulent faire quand elles sont interrogées directement. De toute façon, je suis au moins conscient que je ne désire rien.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Néanmoins, Chitanda répondit sans hésitation :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Oui, il y a quelque chose. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Hum. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
C’est surprenant. De répondre oui directement. Avant que je n’aie eu le temps de demander ce qu’elle comptait faire, elle expliqua :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Même si ce sont pour des raisons personnelles. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans ce cas, il n’y avait pas besoin d’en demander plus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda continua ensuite :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Mais nous sommes en train de parler du club de littérature classique. Donc nous devrions faire quelque chose en lien avec le club. Nous ne pouvons pas seulement nous asseoir et ne rien faire. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Très bien, mais nous ne sommes même pas sûrs quel est le but du club. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Non, il y a un but. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu’elle soit en train de parler avec l’autorité du président du club ou avec l’aura d’un membre prestigieux du club, Chitanda déclara : « Nous allons publier une anthologie d’essais cet octobre à l’occasion du festival culturel. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le festival culturel ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
J’ai déjà visité le festival culturel du lycée Kamiyama avant, donc j’étais familier avec ça. Pour parler simple, c’est l’essence de la culture jeune dans cette région. Et selon Satoshi, la cérémonie de thé Nodate du festival culturel du lycée Kami est fortement recommandé à ceux qui sont intéressés par apprendre cet art, en même temps que le concours de break dance est un nid pour les futurs professionnels. Un bon nombre de club en relation avec les arts de qualités diverses vont y participer. Durant ses trois années de lycée, je me rappelle voyant ma sœur portant un carton plein d’anthologies à l’école.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pour ainsi dire, c’était la cristallisation de la vie en rose du lycée. Quant à comment je me sens face à tout ceci, j’imagine qu’il est mieux pour moi de ne pas en dire un mot. Disons seulement que ressentais difficilement quelque chose, même un petit peu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cependant, une anthologie d’essais, hein ? Je réfléchis un peu à la proposition de Chitanda, et posai une question qui me vint naturellement à l’esprit :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Chitanda, faire une anthologie n’est que le résultat final, et non le but entier du club lui-même, n’est-ce pas ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda réfuta et répondit :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Non, si l’objectif du club est de faire l’anthologie, dans ce cas par le fait de créer le résultat nous pouvons atteindre sa finalité. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Quoi ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Comme je l’ai dit, si le résultat est le but lui-même, dans ce cas nous n’avons qu’à viser le résultat, n’est-ce pas ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hum, je sourcillais. Je pense que je vois ce qu’elle essaye de dire, mais ce n’est pas de la tautologie ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En tout cas, une anthologie sonne ennuyeux. Bien que je ne puisse pas certifier que des anthologies, ou quoique ce soit d’autre qui demande à ce que j’écrive quelque chose par moi-même, soient ennuyeuses, ce serait mieux si je n’avais pas à le faire. Que ce soit le but ou l’action-même, les deux me demandent de venir avec quelque chose. Les activités non nécessaires coûtent en effort, ce qui est un gaspillage d’énergie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Ne faisons pas une anthologie. C’est un travail trop laborieux. En plus… ouais, trois auteurs c’est un peu trop. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pourtant, Chitanda était déterminée dans son choix :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Non, ça doit être une anthologie. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Si tu veux publier quelque chose, nous pouvons préparer un stand d’exposition ou quelque chose comme ça. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Le festival culturel du lycée Kami a dans sa tradition d’interdire les stands d’expositions. Donc, non, ça doit être une anthologie. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« … Pourquoi ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Le budget du club renvoie spécifiquement à ‘Publication de l’anthologie’, se serait gênant si on n’en publiait pas une. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda sortit une feuille parfaitement pliée de sa poche de cœur et me la montra. Effectivement, pour le budget annuel du club de littérature classique, la petite somme allouée était spécialement mise en place à l’usage de la ‘Publication de l’anthologie’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Même le professeur Ooide a demandé qu’on la publie, comme c’est devenu la tradition depuis 30 ans que le club de littérature classique sorte une anthologie chaque année, et il n’avait pas envie que cela s’arrête. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« … »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En général, les gens raisonnables tendent à être intelligents. Cela ne signifie pourtant pas que les gens irraisonnables sont idiots. Chitanda n’était sûrement pas idiote, même si elle était clairement irraisonnable. Pour commencer, elle accentuait le côté sentimental plutôt que le côté financier, et avait décidé de l’activité du club en se basant sur la tradition. Et pourtant, je réalisai qu’il était inutile d’essayer d’argumenter contre quelque chose fait au nom de la tradition, je souris amèrement et me rétractai :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Ok, ok. Nous allons publier une anthologie. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ainsi mes jours insouciants sans but prirent fin tout bonnement. Au moins, je suis toujours en bonne santé, je suppose.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La pluie tombe toujours dehors. Comme ce n’est pas encore l’heure de rentrer, je décidai de demander : « Donc, comment comptes-tu publier cette anthologie ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Comment ? Qu’est-ce que tu veux dire ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Quels genres d’essais étaient écrits chaque année ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bien que ce ne soit sûrement pas le cas, j’avais déjà décidé de ne pas écrire d’essais académiques dans le genre de « Critique du &#039;&#039;Conte des huit chiens&#039;&#039;&amp;lt;ref&amp;gt;Conte des huit chiens[http://fr.wikipedia.org/wiki/Nans%C5%8D_Satomi_Hakkenden]&amp;lt;/ref&amp;gt; », « &#039;&#039;Contes de pluie et de lune&#039;&#039;&amp;lt;ref&amp;gt;Conte de pluie et de lune[http://fr.wikipedia.org/wiki/Contes_de_pluie_et_de_lune]&amp;lt;/ref&amp;gt; – En rapport avec le rôle de l’empereur dans &#039;&#039;Shiramine&#039;&#039; », ou « &#039;&#039;Ôkagami monogatari&#039;&#039;&amp;lt;ref&amp;gt;Ôkagami monogatari[http://fr.wikipedia.org/wiki/%C5%8Ckagami_monogatari]&amp;lt;/ref&amp;gt; – Observations des changements sociaux dans la nouvelle, ainsi que contre-argumentation à l’essai de l’année précédente ». Juste pour être sûr, je devrais aussi inclure un appendice. Même si j’étais prêt à accepter que je ne voudrais probablement pas produire quoique ce soit de plus long qu’un essai standard. De toute façon, je n’ai aucune idée du format qu’adopte cette soi-disant tradition dans ses essais.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cependant, la réponse que je reçus fut négative.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Hum, je ne suis pas sûre. Je me demandais ce qu’on devrait écrire ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je devais m’y attendre. Comme elle était présidente, il était facile d’oublier qu’elle aussi était dans le club depuis seulement un mois environ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Je suis sûre que nous pouvons répondre à cela si nous trouvons les anciens numéros. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Ils devraient être dans les environs. Tu sais où ils sont ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Dans la salle de club ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je vois.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je me sens soudainement pathétique de suivre son rythme. Je pointai rapidement mon doigt en direction du sol pour qu’elle voie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« … Oh ! C’est la salle de club. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Exactement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Même si ça ressemble difficilement à une salle de club… »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elle a tout juste.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cette salle de géologie n’avait rien d’autre à l’intérieur à part l’équipement standard d’enseignement. Tout ce que nous pouvions voir était un tableau noir, des tables et des chaises, ainsi que du matériel de nettoyage. Une salle de classe typique. Il ne semblait pas y avoir un lieu où des livres pourraient être rangés.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Les anciens numéros ne semblent pas être entreposées ici. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« On dirait bien. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Dans ce cas… devrions-nous aller voir à la bibliothèque ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ça me semblait approprié, donc j’approuvai. Chitanda prit son sac et se leva.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Allons-y. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sans attendre ma réponse, elle ouvrit la porte et sortit. Elle est très dynamique pour une élégante demoiselle. De toute façon, la bibliothèque est juste sur le chemin de l’entrée principale qui n’est pas très loin d’ici.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non, attend. Aujourd’hui, nous sommes vendredi, ce qui signifie que la bibliothécaire qui travaille est…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translator&#039;s notes and references==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;nav&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Revenir au [[Hyôka:Tome_1_Chapitre_2|Chapitre 2]]&lt;br /&gt;
| Retourner au [[Hyôka - Français|Sommaire]]&lt;br /&gt;
| Passer au [[Hyôka:Tome_1_Chapitre_4|Chapitre 4]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Nyfaline</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hy%C3%B4ka:Tome_1_Chapitre_3&amp;diff=365631</id>
		<title>Hyôka:Tome 1 Chapitre 3</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hy%C3%B4ka:Tome_1_Chapitre_3&amp;diff=365631"/>
		<updated>2014-07-02T19:30:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Nyfaline: /* Chapitre 03 - Les Activités du Prestigieux Club de Littérature Classique */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Chapitre 03 - Les Activités du Prestigieux Club de Littérature Classique ==&lt;br /&gt;
{{Incomplete|comments=En cours de traduction}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Maintenant que j’y pense, qu’est le but du club de littérature classique ? Les seuls étudiants qui pourraient m’éclairer sont diplômés, et je ne voudrais pas déranger les professeurs avec cette question. Je pourrais poser la question à ma sœur, mais malheureusement elle est à Beyrouth. De même, bien qu’il soit rare qu’un club ne sache pas ce qu’il doit faire, il en existe beaucoup qui ne peuvent être catégorisé que de mystère, donc ce n’est pas une raison de se tracasser.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cela fait un mois depuis la résurrection du club de littérature classique. La salle du club – la salle de géologie – n’était plus un espace privé, mais elle restait tout de même un espace relaxant. C’était une pièce où je pouvais tuer le temps après les cours lorsque je m’ennuyais. Satoshi pouvait être présent. Ou Chitanda. Ou les deux. Ou pas du tout. Ça ne changeait pas grand-chose. Nous pouvions choisir de discuter ou de rester silencieux. Satoshi était du genre à pouvoir supporter calmement le silence, tandis que notre demoiselle Chitanda était une gracieuse jeune fille semblable à son apparence, tant qu’elle ne laissait pas exploser sa curiosité. C’est pour cela que, bien qu’inconsciemment, ce club apparaissait plus comme un club de loisir qu’un club scolaire.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ainsi je n’étais pas épuisé de leur compagnie, puisque dès le départ je n’ai jamais appréhendé le contact des gens, même si Satoshi pense parfois que c’est le cas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aujourd’hui était un jour bruineux et j’étais avec Chitanda dans la salle du club. J’étais appuyé contre le dossier d’une chaise à côté de la fenêtre, lisant un livre de moindre qualité pendant que Chitanda était assise à l’avant de la pièce en train de lire un livre épais pour une raison que j’ignore. On pourrait dire que c’était un après-midi calme après les cours.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En regardant l’horloge, j’ai remarqué que seulement 30 minutes avaient passé. Le temps passé inconsciemment était quand même court. Même si on aurait pu dire que je me sentais assez relaxé, ce n’était pas exactement juste. C’était plutôt parce que je me sentais nerveux et stressé que je devais entrer dans un état de relaxation. Je suis juste en train d’essayer d’étendre mon mode de conservation d’énergie aussi longtemps que possible, c’était tout.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le silence était seulement gêné par le son des pages qui se tournent et des gouttes de pluie à l’extérieur.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« … »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je commence à être fatigué maintenant. Je pense que je vais rentrer dès que la pluie s’arrête.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Boom&#039;&#039; Le son du livre se refermant a retenti, comme Chitanda qui était assise devant avec son dos me faisant face, soupira et dit :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Comme c’est improductif. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bien qu’elle ne me regarde pas, il était évident que ses paroles m’étaient adressées plutôt qu’à elle. Quoique je n’avais aucune idée de comment répondre à son commentaire soudain. De toute façon, j’essayais de demander :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« De quoi ? Les récoltes sur les terres de ta famille ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Ceux-ci ont deux récoltes. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda répondit comme si elle dictait sa leçon et se retourna :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Et elles sont semi-annuelles. Donc c’est difficilement improductif. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Comme on s’y attendrait d’une demoiselle d’une propriétaire de terres. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Non, il n’y a pas besoin d’en faire l’éloge… »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le bruit de la pluie, suivit par le silence.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Non, ce n’était pas ce que j’étais en train de dire. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Tu étais en train de dire quelque chose à propos ‘d’improductif’. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Oui, c’est ça. C’est improductif. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Qu’est-ce qui l’est ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda me regarda fermement, et leva ensuite son bras droit pour montrer la pièce entière.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Tout ce temps passé après les cours. On ne dirait pas que nous avons un but ou que ne faisons quelque chose de productif. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bien sûr, ce n’était qu’un simple moyen de tuer le temps, pas de produire quelque chose. Je fermai mon livre et la regardai :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Eh bien, je t’écoute. Y a-t-il quelque chose que tu voudrais que le club de littérature classique fasse ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Moi ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
C’était un peu une question cruelle, comme peu de personnes savent ce qu’elles veulent faire quand elles sont interrogées directement. De toute façon, je suis au moins conscient que je ne désire rien.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Néanmoins, Chitanda répondit sans hésitation :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Oui, il y a quelque chose. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Hum. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
C’est surprenant. De répondre oui directement. Avant que je n’aie eu le temps de demander ce qu’elle comptait faire, elle expliqua :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Même si ce sont pour des raisons personnelles. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans ce cas, il n’y avait pas besoin d’en demander plus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda continua ensuite :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Mais nous sommes en train de parler du club de littérature classique. Donc nous devrions faire quelque chose en lien avec le club. Nous ne pouvons pas seulement nous asseoir et ne rien faire. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Très bien, mais nous ne sommes même pas sûrs quel est le but du club. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Non, il y a un but. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu’elle soit en train de parler avec l’autorité du président du club ou avec l’aura d’un membre prestigieux du club, Chitanda déclara : « Nous allons publier une anthologie d’essais cet octobre à l’occasion du festival culturel. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le festival culturel ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
J’ai déjà visité le festival culturel du lycée Kamiyama avant, donc j’étais familier avec ça. Pour parler simple, c’est l’essence de la culture jeune dans cette région. Et selon Satoshi, la cérémonie de thé Nodate du festival culturel du lycée Kami est fortement recommandé à ceux qui sont intéressés par apprendre cet art, en même temps que le concours de break dance est un nid pour les futurs professionnels. Un bon nombre de club en relation avec les arts de qualités diverses vont y participer. Durant ses trois années de lycée, je me rappelle voyant ma sœur portant un carton plein d’anthologies à l’école.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pour ainsi dire, c’était la cristallisation de la vie en rose du lycée. Quant à comment je me sens face à tout ceci, j’imagine qu’il est mieux pour moi de ne pas en dire un mot. Disons seulement que ressentais difficilement quelque chose, même un petit peu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cependant, une anthologie d’essais, hein ? Je réfléchis un peu à la proposition de Chitanda, et posai une question qui me vint naturellement à l’esprit :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Chitanda, faire une anthologie n’est que le résultat final, et non le but entier du club lui-même, n’est-ce pas ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda réfuta et répondit :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Non, si l’objectif du club est de faire l’anthologie, dans ce cas par le fait de créer le résultat nous pouvons atteindre sa finalité. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Quoi ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Comme je l’ai dit, si le résultat est le but lui-même, dans ce cas nous n’avons qu’à viser le résultat, n’est-ce pas ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hum, je sourcillais. Je pense que je vois ce qu’elle essaye de dire, mais ce n’est pas de la tautologie ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En tout cas, une anthologie sonne ennuyeux. Bien que je ne puisse pas certifier que des anthologies, ou quoique ce soit d’autre qui demande à ce que j’écrive quelque chose par moi-même, soient ennuyeuses, ce serait mieux si je n’avais pas à le faire. Que ce soit le but ou l’action-même, les deux me demandent de venir avec quelque chose. Les activités non nécessaires coûtent en effort, ce qui est un gaspillage d’énergie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Ne faisons pas une anthologie. C’est un travail trop laborieux. En plus… ouais, trois auteurs c’est un peu trop. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pourtant, Chitanda était déterminée dans son choix :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Non, ça doit être une anthologie. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Si tu veux publier quelque chose, nous pouvons préparer un stand d’exposition ou quelque chose comme ça. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Le festival culturel du lycée Kami a dans sa tradition d’interdire les stands d’expositions. Donc, non, ça doit être une anthologie. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« … Pourquoi ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Le budget du club renvoie spécifiquement à ‘Publication de l’anthologie’, se serait gênant si on n’en publiait pas une. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda sortit une feuille parfaitement pliée de sa poche de cœur et me la montra. Effectivement, pour le budget annuel du club de littérature classique, la petite somme allouée était spécialement mise en place à l’usage de la ‘Publication de l’anthologie’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Même le professeur Ooide a demandé qu’on la publie, comme c’est devenu la tradition depuis 30 ans que le club de littérature classique sorte une anthologie chaque année, et il n’avait pas envie que cela s’arrête. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« … »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En général, les gens raisonnables tendent à être intelligents. Cela ne signifie pourtant pas que les gens irraisonnables sont idiots. Chitanda n’était sûrement pas idiote, même si elle était clairement irraisonnable. Pour commencer, elle accentuait le côté sentimental plutôt que le côté financier, et avait décidé de l’activité du club en se basant sur la tradition. Et pourtant, je réalisai qu’il était inutile d’essayer d’argumenter contre quelque chose fait au nom de la tradition, je souris amèrement et me rétractai :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Ok, ok. Nous allons publier une anthologie. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ainsi mes jours insouciants sans but prirent fin tout bonnement. Au moins, je suis toujours en bonne santé, je suppose.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La pluie tombe toujours dehors. Comme ce n’est pas encore l’heure de rentrer, je décidai de demander : « Donc, comment comptes-tu publier cette anthologie ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Comment ? Qu’est-ce que tu veux dire ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Quels genres d’essais étaient écrits chaque année ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bien que ce ne soit sûrement pas le cas, j’avais déjà décidé de ne pas écrire d’essais académiques dans le genre de « Critique du &#039;&#039;Conte des huit chiens&#039;&#039;&amp;lt;ref&amp;gt;Conte des huit chiens[http://fr.wikipedia.org/wiki/Nans%C5%8D_Satomi_Hakkenden]&amp;lt;/ref&amp;gt; », « &#039;&#039;Contes de pluie et de lune&#039;&#039;&amp;lt;ref&amp;gt;Conte de pluie et de lune[http://fr.wikipedia.org/wiki/Contes_de_pluie_et_de_lune]&amp;lt;/ref&amp;gt; – En rapport avec le rôle de l’empereur dans &#039;&#039;Shiramine&#039;&#039; », ou « &#039;&#039;Ôkagami monogatari&#039;&#039;&amp;lt;ref&amp;gt;Ôkagami monogatari[http://fr.wikipedia.org/wiki/%C5%8Ckagami_monogatari]&amp;lt;/ref&amp;gt; – Observations des changements sociaux dans la nouvelle, ainsi que contre-argumentation à l’essai de l’année précédente ». Juste pour être sûr, je devrais aussi inclure un appendice. Même si j’étais prêt à accepter que je ne voudrais probablement pas produire quoique ce soit de plus long qu’un essai standard. De toute façon, je n’ai aucune idée du format qu’adopte cette soi-disant tradition dans ses essais.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cependant, la réponse que je reçus fut négative.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Hum, je ne suis pas sûre. Je me demandais ce qu’on devrait écrire ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je devais m’y attendre. Comme elle était présidente, il était facile d’oublier qu’elle aussi était dans le club depuis seulement un mois environ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Je suis sûre que nous pouvons répondre à cela si nous trouvons les anciens numéros. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Ils devraient être dans les environs. Tu sais où ils sont ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Dans la salle de club ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je vois.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je me sens soudainement pathétique de suivre son rythme. Je pointai rapidement mon doigt en direction du sol pour qu’elle voie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« … Oh ! C’est la salle de club. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Exactement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Même si ça ressemble difficilement à une salle de club… »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elle a tout juste.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cette salle de géologie n’avait rien d’autre à l’intérieur à part l’équipement standard d’enseignement. Tout ce que nous pouvions voir était un tableau noir, des tables et des chaises, ainsi que du matériel de nettoyage. Une salle de classe typique. Il ne semblait pas y avoir un lieu où des livres pourraient être rangés.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Les anciens numéros ne semblent pas être entreposées ici. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« On dirait bien. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Dans ce cas… devrions-nous aller voir à la bibliothèque ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ça me semblait approprié, donc j’approuvai. Chitanda prit son sac et se leva.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Allons-y. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sans attendre ma réponse, elle ouvrit la porte et sortit. Elle est très dynamique pour une élégante demoiselle. De toute façon, la bibliothèque est juste sur le chemin de l’entrée principale qui n’est pas très loin d’ici.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non, attend. Aujourd’hui, nous sommes vendredi, ce qui signifie que la bibliothécaire qui travaille est…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translator&#039;s notes and references==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;nav&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Revenir au [[Hyôka:Tome_1_Chapitre_2|Chapitre 2]]&lt;br /&gt;
| Retourner au [[Hyôka - Français|Sommaire]]&lt;br /&gt;
| Passer au [[Hyôka:Tome_1_Chapitre_4|Chapitre 4]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Nyfaline</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hy%C3%B4ka:Tome_1_Chapitre_3&amp;diff=365630</id>
		<title>Hyôka:Tome 1 Chapitre 3</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hy%C3%B4ka:Tome_1_Chapitre_3&amp;diff=365630"/>
		<updated>2014-07-02T19:28:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Nyfaline: /* Chapitre 03 - Les Activités du Prestigieux Club de Littérature Classique */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Chapitre 03 - Les Activités du Prestigieux Club de Littérature Classique ==&lt;br /&gt;
{{Incomplete|comments=En cours de traduction}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Maintenant que j’y pense, qu’est le but du club de littérature classique ? Les seuls étudiants qui pourraient m’éclairer sont diplômés, et je ne voudrais pas déranger les professeurs avec cette question. Je pourrais poser la question à ma sœur, mais malheureusement elle est à Beyrouth. De même, bien qu’il soit rare qu’un club ne sache pas ce qu’il doit faire, il en existe beaucoup qui ne peuvent être catégorisé que de mystère, donc ce n’est pas une raison de se tracasser.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cela fait un mois depuis la résurrection du club de littérature classique. La salle du club – la salle de géologie – n’était plus un espace privé, mais elle restait tout de même un espace relaxant. C’était une pièce où je pouvais tuer le temps après les cours lorsque je m’ennuyais. Satoshi pouvait être présent. Ou Chitanda. Ou les deux. Ou pas du tout. Ça ne changeait pas grand-chose. Nous pouvions choisir de discuter ou de rester silencieux. Satoshi était du genre à pouvoir supporter calmement le silence, tandis que notre demoiselle Chitanda était une gracieuse jeune fille semblable à son apparence, tant qu’elle ne laissait pas exploser sa curiosité. C’est pour cela que, bien qu’inconsciemment, ce club apparaissait plus comme un club de loisir qu’un club scolaire.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ainsi je n’étais pas épuisé de leur compagnie, puisque dès le départ je n’ai jamais appréhendé le contact des gens, même si Satoshi pense parfois que c’est le cas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aujourd’hui était un jour bruineux et j’étais avec Chitanda dans la salle du club. J’étais appuyé contre le dossier d’une chaise à côté de la fenêtre, lisant un livre de moindre qualité pendant que Chitanda était assise à l’avant de la pièce en train de lire un livre épais pour une raison que j’ignore. On pourrait dire que c’était un après-midi calme après les cours.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En regardant l’horloge, j’ai remarqué que seulement 30 minutes avaient passé. Le temps passé inconsciemment était quand même court. Même si on aurait pu dire que je me sentais assez relaxé, ce n’était pas exactement juste. C’était plutôt parce que je me sentais nerveux et stressé que je devais entrer dans un état de relaxation. Je suis juste en train d’essayer d’étendre mon mode de conservation d’énergie aussi longtemps que possible, c’était tout.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le silence était seulement gêné par le son des pages qui se tournent et des gouttes de pluie à l’extérieur.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« … »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je commence à être fatigué maintenant. Je pense que je vais rentrer dès que la pluie s’arrête.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Boom&#039;&#039; Le son du livre se refermant a retenti, comme Chitanda qui était assise devant avec son dos me faisant face, soupira et dit :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Comme c’est improductif. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bien qu’elle ne me regarde pas, il était évident que ses paroles m’étaient adressées plutôt qu’à elle. Quoique je n’avais aucune idée de comment répondre à son commentaire soudain. De toute façon, j’essayais de demander :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« De quoi ? Les récoltes sur les terres de ta famille ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Ceux-ci ont deux récoltes. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda répondit comme si elle dictait sa leçon et se retourna :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Et elles sont semi-annuelles. Donc c’est difficilement improductif. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Comme on s’y attendrait d’une demoiselle d’une propriétaire de terres. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Non, il n’y a pas besoin d’en faire l’éloge… »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le bruit de la pluie, suivit par le silence.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Non, ce n’était pas ce que j’étais en train de dire. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Tu étais en train de dire quelque chose à propos ‘d’improductif’. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Oui, c’est ça. C’est improductif. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Qu’est-ce qui l’est ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda me regarda fermement, et leva ensuite son bras droit pour montrer la pièce entière.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Tout ce temps passé après les cours. On ne dirait pas que nous avons un but ou que ne faisons quelque chose de productif. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bien sûr, ce n’était qu’un simple moyen de tuer le temps, pas de produire quelque chose. Je fermai mon livre et la regardai :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Eh bien, je t’écoute. Y a-t-il quelque chose que tu voudrais que le club de littérature classique fasse ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Moi ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
C’était un peu une question cruelle, comme peu de personnes savent ce qu’elles veulent faire quand elles sont interrogées directement. De toute façon, je suis au moins conscient que je ne désire rien.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Néanmoins, Chitanda répondit sans hésitation :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Oui, il y a quelque chose. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Hum. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
C’est surprenant. De répondre oui directement. Avant que je n’aie eu le temps de demander ce qu’elle comptait faire, elle expliqua :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Même si ce sont pour des raisons personnelles. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans ce cas, il n’y avait pas besoin d’en demander plus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda continua ensuite :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Mais nous sommes en train de parler du club de littérature classique. Donc nous devrions faire quelque chose en lien avec le club. Nous ne pouvons pas seulement nous asseoir et ne rien faire. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Très bien, mais nous ne sommes même pas sûrs quel est le but du club. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Non, il y a un but. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu’elle soit en train de parler avec l’autorité du président du club ou avec l’aura d’un membre prestigieux du club, Chitanda déclara : « Nous allons publier une anthologie d’essais cet octobre à l’occasion du festival culturel. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le festival culturel ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
J’ai déjà visité le festival culturel du lycée Kamiyama avant, donc j’étais familier avec ça. Pour parler simple, c’est l’essence de la culture jeune dans cette région. Et selon Satoshi, la cérémonie de thé Nodate du festival culturel du lycée Kami est fortement recommandé à ceux qui sont intéressés par apprendre cet art, en même temps que le concours de break dance est un nid pour les futurs professionnels. Un bon nombre de club en relation avec les arts de qualités diverses vont y participer. Durant ses trois années de lycée, je me rappelle voyant ma sœur portant un carton plein d’anthologies à l’école.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pour ainsi dire, c’était la cristallisation de la vie en rose du lycée. Quant à comment je me sens face à tout ceci, j’imagine qu’il est mieux pour moi de ne pas en dire un mot. Disons seulement que ressentais difficilement quelque chose, même un petit peu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cependant, une anthologie d’essais, hein ? Je réfléchis un peu à la proposition de Chitanda, et posai une question qui me vint naturellement à l’esprit :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Chitanda, faire une anthologie n’est que le résultat final, et non le but entier du club lui-même, n’est-ce pas ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda réfuta et répondit :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Non, si l’objectif du club est de faire l’anthologie, dans ce cas par le fait de créer le résultat nous pouvons atteindre sa finalité. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Quoi ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Comme je l’ai dit, si le résultat est le but lui-même, dans ce cas nous n’avons qu’à viser le résultat, n’est-ce pas ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hum, je sourcillais. Je pense que je vois ce qu’elle essaye de dire, mais ce n’est pas de la tautologie ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En tout cas, une anthologie sonne ennuyeux. Bien que je ne puisse pas certifier que des anthologies, ou quoique ce soit d’autre qui demande à ce que j’écrive quelque chose par moi-même, soient ennuyeuses, ce serait mieux si je n’avais pas à le faire. Que ce soit le but ou l’action-même, les deux me demandent de venir avec quelque chose. Les activités non nécessaires coûtent en effort, ce qui est un gaspillage d’énergie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Ne faisons pas une anthologie. C’est un travail trop laborieux. En plus… ouais, trois auteurs c’est un peu trop. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pourtant, Chitanda était déterminée dans son choix :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Non, ça doit être une anthologie. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Si tu veux publier quelque chose, nous pouvons préparer un stand d’exposition ou quelque chose comme ça. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Le festival culturel du lycée Kami a dans sa tradition d’interdire les stands d’expositions. Donc, non, ça doit être une anthologie. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« … Pourquoi ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Le budget du club renvoie spécifiquement à ‘Publication de l’anthologie’, se serait gênant si on n’en publiait pas une. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda sortit une feuille parfaitement pliée de sa poche de cœur et me la montra. Effectivement, pour le budget annuel du club de littérature classique, la petite somme allouée était spécialement mise en place à l’usage de la ‘Publication de l’anthologie’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Même le professeur Ooide a demandé qu’on la publie, comme c’est devenu la tradition depuis 30 ans que le club de littérature classique sorte une anthologie chaque année, et il n’avait pas envie que cela s’arrête. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« … »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En général, les gens raisonnables tendent à être intelligents. Cela ne signifie pourtant pas que les gens irraisonnables sont idiots. Chitanda n’était sûrement pas idiote, même si elle était clairement irraisonnable. Pour commencer, elle accentuait le côté sentimental plutôt que le côté financier, et avait décidé de l’activité du club en se basant sur la tradition. Et pourtant, je réalisai qu’il était inutile d’essayer d’argumenter contre quelque chose fait au nom de la tradition, je souris amèrement et me rétractai :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Ok, ok. Nous allons publier une anthologie. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ainsi mes jours insouciants sans but prirent fin tout bonnement. Au moins, je suis toujours en bonne santé, je suppose.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La pluie tombe toujours dehors. Comme ce n’est pas encore l’heure de rentrer, je décidai de demander : « Donc, comment comptes-tu publier cette anthologie ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Comment ? Qu’est-ce que tu veux dire ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Quels genres d’essais étaient écrits chaque année ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bien que ce ne soit sûrement pas le cas, j’avais déjà décidé de ne pas écrire d’essais académiques dans le genre de « Critique du &#039;&#039;Conte des huit chiens&#039;&#039;&amp;lt;ref&amp;gt;[http://fr.wikipedia.org/wiki/Nans%C5%8D_Satomi_Hakkenden]&amp;lt;/ref&amp;gt; », « &#039;&#039;Contes de pluie et de lune&#039;&#039;&amp;lt;ref&amp;gt;[http://fr.wikipedia.org/wiki/Contes_de_pluie_et_de_lune]&amp;lt;/ref&amp;gt; – En rapport avec le rôle de l’empereur dans &#039;&#039;Shiramine&#039;&#039; », ou « &#039;&#039;Ôkagami monogatari&#039;&#039;&amp;lt;ref&amp;gt;[http://fr.wikipedia.org/wiki/%C5%8Ckagami_monogatari]&amp;lt;/ref&amp;gt; – Observations des changements sociaux dans la nouvelle, ainsi que contre-argumentation à l’essai de l’année précédente ». Juste pour être sûr, je devrais aussi inclure un appendice. Même si j’étais prêt à accepter que je ne voudrais probablement pas produire quoique ce soit de plus long qu’un essai standard. De toute façon, je n’ai aucune idée du format qu’adopte cette soi-disant tradition dans ses essais.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cependant, la réponse que je reçus fut négative.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Hum, je ne suis pas sûre. Je me demandais ce qu’on devrait écrire ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je devais m’y attendre. Comme elle était présidente, il était facile d’oublier qu’elle aussi était dans le club depuis seulement un mois environ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Je suis sûre que nous pouvons répondre à cela si nous trouvons les anciens numéros. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Ils devraient être dans les environs. Tu sais où ils sont ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Dans la salle de club ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je vois.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je me sens soudainement pathétique de suivre son rythme. Je pointai rapidement mon doigt en direction du sol pour qu’elle voie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« … Oh ! C’est la salle de club. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Exactement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Même si ça ressemble difficilement à une salle de club… »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elle a tout juste.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cette salle de géologie n’avait rien d’autre à l’intérieur à part l’équipement standard d’enseignement. Tout ce que nous pouvions voir était un tableau noir, des tables et des chaises, ainsi que du matériel de nettoyage. Une salle de classe typique. Il ne semblait pas y avoir un lieu où des livres pourraient être rangés.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Les anciens numéros ne semblent pas être entreposées ici. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« On dirait bien. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Dans ce cas… devrions-nous aller voir à la bibliothèque ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ça me semblait approprié, donc j’approuvai. Chitanda prit son sac et se leva.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Allons-y. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sans attendre ma réponse, elle ouvrit la porte et sortit. Elle est très dynamique pour une élégante demoiselle. De toute façon, la bibliothèque est juste sur le chemin de l’entrée principale qui n’est pas très loin d’ici.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non, attend. Aujourd’hui, nous sommes vendredi, ce qui signifie que la bibliothécaire qui travaille est…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translator&#039;s notes and references==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;nav&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Revenir au [[Hyôka:Tome_1_Chapitre_2|Chapitre 2]]&lt;br /&gt;
| Retourner au [[Hyôka - Français|Sommaire]]&lt;br /&gt;
| Passer au [[Hyôka:Tome_1_Chapitre_4|Chapitre 4]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Nyfaline</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hy%C3%B4ka_-_Fran%C3%A7ais&amp;diff=365619</id>
		<title>Hyôka - Français</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hy%C3%B4ka_-_Fran%C3%A7ais&amp;diff=365619"/>
		<updated>2014-07-02T18:06:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Nyfaline: /* Tome 1: Hyôka — Tu ne peux t&amp;#039;échapper / La nièce du temps (氷菓 — You can&amp;#039;t escape / The niece of time) (Texte Intégral) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Teaser|French}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Hyouka v01 000.jpg|thumb|Hyôka Tome 1 - Couverture]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Hyôka&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (氷菓, « crème glacée ») est le premier tome de la série de light novels &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Koten-bu&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (古典部, « Club de Littérature Classique ») écrite par Honobu Yonezawa (米澤 穂信) et publiée chez Kadokawa Shoten. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&#039;appellation &#039;&#039;Hyôka&#039;&#039; pour désigner l&#039;ensemble de la série a été popularisée par le studio Kyoto Animation qui a réalisé une adaptation animée de 22 épisodes, couvrant le contenu des quatre premiers tomes, sous ce nom. Cette dernière a été diffusée entre avril et septembre 2012. Un épisode supplémentaire a quant à lui été distribué en janvier 2013 sous forme d&#039;une OVA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Hyôka&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; existe aussi dans les langues suivantes :&lt;br /&gt;
*[[Hyouka|Anglais (English)]]&lt;br /&gt;
*[[Hyouka (Bahasa Indonesia)|Indonésien (Bahasa Indonesia)]]&lt;br /&gt;
*[[Hyouka PL|Polonais (Polski)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Important : Ceux qui souhaitent traduire ou éditer le projet doivent IMPÉRATIVEMENT lire la partie &amp;quot;Traduction&amp;quot;.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cette histoire est centrée autour d&#039;un étudiant pas comme les autres, Hôtarô Oreki. Venant à peine de rentrer au lycée, il ne compte absolument pas altérer les habitudes qu&#039;il s&#039;est fixé : toujours en faire le moins possible, ne jamais se faire remarquer et rester dans la moyenne peu importe ses facultés intellectuelles. « Économie d&#039;énergie » est le principe qui régit son quotidien. Enfin, c&#039;est ce qu&#039;il aurait dû en être s&#039;il n&#039;avait pas reçu une lettre de sa grande sœur Tomoka lui demandant de rejoindre le Club de Littérature Classique de son lycée qui, faute de membres, est sur le point de disparaître. Presque à contre-cœur, Hôtarô accepte la requête de sa sœur et remplit son formulaire d&#039;inscription.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plus tard, Hôtarô rencontre Eru Chitanda, une jeune fille énergique qui a, elle aussi, pour projet de rejoindre le Club de Littérature Classique. L&#039;insatiable curiosité de celle-ci ne tardera alors pas à dévoiler et user des talents dont fait preuve Hôtarô pour résoudre des énigmes. &lt;br /&gt;
Accompagnés de leurs amis Satoshi Fukube et Mayaka Ibara, nos deux héros enquêteront sur des histoires de toute sorte mais aussi et notamment sur un mystère datant d&#039;il y a plusieurs décennies, concernant une anthologie de leur club, &#039;&#039;Hyôka&#039;&#039;…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ainsi, Hôtarô découvrira que le Club de Littérature Classique, comme Tomoka le lui avait promis, est n&#039;est pas des plus ennuyeux.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;Règles de Traduction&amp;lt;/span&amp;gt; ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Cette partie doit être lue par tous les traducteurs et éditeurs du projet.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Hyôka : Enregistrement|Enregistrement]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Les traducteurs doivent [[Hyôka : Enregistrement|s&#039;enregistrer]] sur le lien ci-dessus.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Forme ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Chaque chapitre doit se conformer aux règles ci-dessous après édition :&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Traduction Anglais/Français|Traduction Anglais/Français]]&lt;br /&gt;
*[[Usage du Wiki|Usage du Wiki]]&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]] (Anglais - Techniques avancées)&lt;br /&gt;
*[[Hyôka : Liste des Noms et Termes|Hyôka - Liste des Noms et Termes]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;La traduction est de l&#039;Anglais au Français.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Feedback - Forum ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Une remarque ou un remerciement ? Vous voulez participer au projet ? Voir le sujet sur le [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=65&amp;amp;t=5756 forum].&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Actualités ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;8 Avril 2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**&#039;&#039;&#039;Projet lancé.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &amp;lt;span id=&amp;quot;_by&amp;quot;&amp;gt;La série des &#039;&#039;Koten-bu&#039;&#039; (« Club de Littérature Classique ») par Honobu Yonezawa &amp;lt;/span&amp;gt;==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Tome 1: &#039;&#039;Hyôka — Tu ne peux t&#039;échapper / La nièce du temps&#039;&#039; (&#039;&#039;氷菓 — You can&#039;t escape / The niece of time&#039;&#039;) ([[Hyôka:Tome 1|Texte Intégral]]) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[[Hyôka:Tome 1 Chapitre 1|1 - Lettre de Bénarès]] [E]&lt;br /&gt;
:*[[Hyôka:Tome 1 Chapitre 2|2 - La Renaissance du Traditionnel Club de Littérature Classique]] (incomplet)&lt;br /&gt;
:*[[Hyôka:Tome 1 Chapitre 3|3 - Les Activités du Prestigieux Club de Littérature Classique]] (incomplet)&lt;br /&gt;
:*[[Hyôka:Tome 1 Chapitre 4|4 - Les Descendants du Mouvementé Club de Littérature Classique]]&lt;br /&gt;
:*[[Hyôka:Tome 1 Chapitre 5|5 - Le Sceau Caché du Renommé Club de Littérature Classique]]&lt;br /&gt;
:*[[Hyôka:Tome 1 Chapitre 6|6 - Les Vieux Jours du Glorieux Club de Littérature Classique]]&lt;br /&gt;
:*[[Hyôka:Tome 1 Chapitre 7|7 - La Vérité de l&#039;Historique Club de Littérature Classique]]&lt;br /&gt;
:*[[Hyôka:Tome 1 Chapitre 8|8 - La Vie Journalière du Futur Club de Littérature Classique]]&lt;br /&gt;
:*[[Hyôka:Tome 1 Chapitre 9|9 - Lettre à Sarajevo]]&lt;br /&gt;
:*[[Hyôka:Tome 1 Postface|Postface]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--&lt;br /&gt;
=== Tome 2 - The Credit Roll of the Fool - Why didn&#039;t she ask EBA? ([[Hyôka:Tome 2|Full Text]]) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[[Hyôka:Tome 2 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:*[[Hyôka:Tome 2 Chapitre 0|0 - Avant Title]]&lt;br /&gt;
:*[[Hyôka:Tome 2 Chapitre 1|1 - Let&#039;s Watch a Movie Preview!]]&lt;br /&gt;
:*[[Hyôka:Tome 2 Chapitre 2|2 - &amp;quot;The Murder in the Abandoned Village of Furuoka&amp;quot;]]&lt;br /&gt;
:*[[Hyôka:Tome 2 Chapitre 3|3 - &amp;quot;The Invisible Intrusion&amp;quot;]]&lt;br /&gt;
:*[[Hyôka:Tome 2 Chapitre 4|4 - &amp;quot;Bloody Beast&amp;quot;]]&lt;br /&gt;
:*[[Hyôka:Tome 2 Chapitre 5|5 - Let&#039;s Try This]]&lt;br /&gt;
:*[[Hyôka:Tome 2 Chapitre 6|6 - &amp;quot;The Blind Spot of 10,000 People&amp;quot;]]&lt;br /&gt;
:*[[Hyôka:Tome 2 Chapitre 7|7 - Do Not End the Show]]&lt;br /&gt;
:*[[Hyôka:Tome 2 Chapitre 8|8 - Credit Roll]]&lt;br /&gt;
:*[[Hyôka:Tome 2 Postface|Postface]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Tome 3 - The Kudryavka Sequence - Welcome to KANYA FESTA! ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[[Hyôka:Tome 3 Chapitre 1|1 - A Sleepless Night]]&lt;br /&gt;
:*2 - The Cases That Keep Piling Up&lt;br /&gt;
::*[[Hyôka:Tome 3 Chapitre 2-1|2-1 - Has Something Happened With the Classics Club?]]&lt;br /&gt;
::*[[Hyôka:Tome 3 Chapitre 2-2|2-2 - Quiz Trial]]&lt;br /&gt;
::*[[Hyôka:Tome 3 Chapitre 2-3|2-3 - Yet Another Storm]]&lt;br /&gt;
:*3 - The &amp;quot;Juumoji&amp;quot; Incident&lt;br /&gt;
::*[[Hyôka:Tome 3 Chapitre 3-1|3-1 - The Morning Landscape]]&lt;br /&gt;
::*[[Hyôka:Tome 3 Chapitre 3-2|3-2 - Wild Fire]]&lt;br /&gt;
::*[[Hyôka:Tome 3 Chapitre 3-3|3-3 - The &amp;quot;Juumoji&amp;quot; Incident]]&lt;br /&gt;
:*[[Hyôka:Tome 3 Chapitre 4|4 - Yet Another Sleepless Night]]&lt;br /&gt;
:*5 - The Kudryavka Sequence&lt;br /&gt;
::*[[Hyôka:Tome 3 Chapitre 5-1|5-1 - Four People, Four Cultural Festivals]] (00%)&lt;br /&gt;
::*[[Hyôka:Tome 3 Chapitre 5-2|5-2 - &amp;quot;Juumoji&amp;quot; vs the Classics Club]]&lt;br /&gt;
::*[[Hyôka:Tome 3 Chapitre 5-3|5-3 - The Curtain Closes]]&lt;br /&gt;
::*[[Hyôka:Tome 3 Chapitre 5-4|5-4 - Behind the Stage]]&lt;br /&gt;
:*[[Hyôka:Tome 3 Chapitre 6|6 - And So It Ends]]&lt;br /&gt;
:*[[Hyôka:Tome 3 Postface|Postface]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Tome 4 - The Doll that Took a Detour - Little birds can remember ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[[Hyôka:Tome 4 If I Have to Do It, Make It Quick|If I Have to Do It, Make It Quick]]&lt;br /&gt;
:*[[Hyôka:Tome 4 Committing a Cardinal Sin|Committing a Cardinal Sin]]&lt;br /&gt;
:*[[Hyôka:Tome 4 Revealing the True Form|Revealing the True Form]]&lt;br /&gt;
:*[[Hyôka:Tome 4 Those Who Hold Any Clues|Those Who Hold Any Clues]]&lt;br /&gt;
:*[[Hyôka:Tome 4 Happy New Opening|Happy New Opening]]&lt;br /&gt;
:*[[Hyôka:Tome 4 The Case of the Hand-made Chocolate|The Case of the Hand-made Chocolate]]&lt;br /&gt;
:*[[Hyôka:Tome 4 The Doll that Took a Detour|The Doll that Took a Detour]]&lt;br /&gt;
:*[[Hyôka:Tome 4 Postface|Postface]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Tome 5 - The Approximation of the Distance of Two - It walks by past ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[[Hyôka:Tome 5 Prologue|Prologue - Even Just Walking Feels Long]]&lt;br /&gt;
::*[[Hyôka:Tome 5 Prologue-1|Prologue 1 - Present: 0km]]&lt;br /&gt;
::*[[Hyôka:Tome 5 Prologue-2|Prologue 2 - Past: One Day Ago]]&lt;br /&gt;
::*[[Hyôka:Tome 5 Prologue-3|Prologue 3 - Present: 1.2km]]&lt;br /&gt;
:*[[Hyôka:Tome 5 Chapitre 1|1 - Reception for Joining the Club is Over Here]]&lt;br /&gt;
::*[[Hyôka:Tome 5 Chapitre 1-1|1-1 - Present: 1.4km; 18.6km Remaining]]&lt;br /&gt;
::*[[Hyôka:Tome 5 Chapitre 1-2|1-2 - Past: 42 Days Ago]]&lt;br /&gt;
::*[[Hyôka:Tome 5 Chapitre 1-3|1-3 - Present: 4.1km; 15.9km Remaining]]&lt;br /&gt;
:*[[Hyôka:Tome 5 Chapitre 2|2 - A Friend Must Be Congratulated]]&lt;br /&gt;
::*[[Hyôka:Tome 5 Chapitre 2-1|2-1 - Present: 5.2km; 14.8km Remaining]]&lt;br /&gt;
::*[[Hyôka:Tome 5 Chapitre 2-1|2-1 - Past: 27 Days Ago]]&lt;br /&gt;
::*[[Hyôka:Tome 5 Chapitre 2-3|2-3 - Present: 6.9km; 13.1km Remaining]]&lt;br /&gt;
:*[[Hyôka:Tome 5 Chapitre 3|3 - A Very Beautiful Shop]]&lt;br /&gt;
::*[[Hyôka:Tome 5 Chapitre 3-1|3-1 - Present: 8.0km; 12.0km Remaining]]&lt;br /&gt;
::*[[Hyôka:Tome 5 Chapitre 3-2|3-2 - Past: 13 Days Ago]]&lt;br /&gt;
::*[[Hyôka:Tome 5 Chapitre 3-3|3-3 - Present: 11.5km; 8.5km Remaining]]&lt;br /&gt;
:*[[Hyôka:Tome 5 Chapitre 4|4 - Fun for Those Who Left]]&lt;br /&gt;
::*[[Hyôka:Tome 5 Chapitre 4-1|4-1 - Present: 14.3km; 5.7km Remaining]]&lt;br /&gt;
::*[[Hyôka:Tome 5 Chapitre 4-2|4-2 - Past: Approximately 19 Hours and 30 Minutes Ago]]&lt;br /&gt;
::*[[Hyôka:Tome 5 Chapitre 4-3|4-3 - Present: 14.5km; 5.5km Remaining]]&lt;br /&gt;
::*[[Hyôka:Tome 5 Chapitre 4-4|4-4 - Present: 14.6km; 5.4km Remaining]]&lt;br /&gt;
::*[[Hyôka:Tome 5 Chapitre 4-5|4-5 - Present: 14.6km; 5.4km Remaining]]&lt;br /&gt;
:*[[Hyôka:Tome 5 Chapitre 5|5 - The Approximation of the Distance of Two]]&lt;br /&gt;
::*[[Hyôka:Tome 5 Chapitre 5-1|5-1 - Present: 17.0km; 3.0km Remaining]]&lt;br /&gt;
::*[[Hyôka:Tome 5 Chapitre 5-1|5-1 - Present: 17.0km; 3.0km Remaining]]&lt;br /&gt;
::*[[Hyôka:Tome 5 Chapitre 5-2|5-2 - Present: 18.6km; 1.4km Remaining]]&lt;br /&gt;
::*[[Hyôka:Tome 5 Chapitre 5-3|5-3 - Present: 18.9km; 1.1km Remaining]]&lt;br /&gt;
:*[[Hyôka:Tome 5 Chapitre 5|5 - The Hand that Could Reach Anywhere]]&lt;br /&gt;
:*[[Hyôka:Tome 5 Épilogue|Épilogue- The Approximation of the Distance of Two]]&lt;br /&gt;
::*[[Hyôka:Tome 5 Épilogue-1|Épilogue-1 - Present: 19.1km; 0.9km Remaining]]&lt;br /&gt;
:*[[Hyôka:Tome 5 Postface|Postface]]&lt;br /&gt;
--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Staff du projet ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Le staff est validé par le superviseur ou le manager du projet.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Superviseur de la version anglaise : ???&lt;br /&gt;
*Manager de la version anglaise : ???&lt;br /&gt;
*Superviseur : ???&lt;br /&gt;
*Manager : ???&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Traducteurs ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Seuls les traducteurs actifs peuvent traduire le projet.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Actifs :&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*[[User:Ichiworld|Ichiworld]]&lt;br /&gt;
:*[[User:Xikarra|Xikarra]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Éditeurs / Relecteurs ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Actifs :&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*Aucun&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Parutions ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*氷菓 Hyôka - You can&#039;t escape / The Niece of Time (31 Octobre 2001) - ISBN 978-4-04-427101-5&lt;br /&gt;
*愚者のエンドロール The Credit Roll of the Fool - Why didn&#039;t she ask EBA? (31 Juillet 2002) - ISBN 978-4-04-427102-2&lt;br /&gt;
*クドリャフカの順番 The Kudryavka Sequence - Welcome to KANYA FESTA! (24 Mai 2008) - ISBN 978-4-04-427103-9&lt;br /&gt;
*遠まわりする雛 The Doll that Took a Detour - Little Birds can remember (24 Juillet 2010) - ISBN 978-4-04-427104-6&lt;br /&gt;
*ふたりの距離の概算 The Approximation of the Distance of Two - It walks by Past (26 Juin 2012) - ISBN 978-4-04-874075-3&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:French]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Nyfaline</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hy%C3%B4ka:Tome_1_Chapitre_3&amp;diff=362778</id>
		<title>Hyôka:Tome 1 Chapitre 3</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hy%C3%B4ka:Tome_1_Chapitre_3&amp;diff=362778"/>
		<updated>2014-06-23T16:10:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Nyfaline: Created page with &amp;quot;== Chapitre 03 - Les Activités du Prestigieux Club de Littérature Classique == {{Incomplete|comments=En cours de traduction}}  Maintenant que j’y pense, qu’est le but du...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Chapitre 03 - Les Activités du Prestigieux Club de Littérature Classique ==&lt;br /&gt;
{{Incomplete|comments=En cours de traduction}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Maintenant que j’y pense, qu’est le but du club de littérature classique ? Les seuls étudiants qui pourraient m’éclairer sont diplômés, et je ne voudrais pas déranger les professeurs avec cette question. Je pourrais poser la question à ma sœur, mais malheureusement elle est à Beyrouth. De même, bien qu’il soit rare qu’un club ne sache pas ce qu’il doit faire, il en existe beaucoup qui ne peuvent être catégorisé que de mystère, donc ce n’est pas une raison de se tracasser.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cela fait un mois depuis la résurrection du club de littérature classique. La salle du club – la salle de géologie – n’était plus un espace privé, mais elle restait tout de même un espace relaxant. C’était une pièce où je pouvais tuer le temps après les cours lorsque je m’ennuyais. Satoshi pouvait être présent. Ou Chitanda. Ou les deux. Ou pas du tout. Ça ne changeait pas grand-chose. Nous pouvions choisir de discuter ou de rester silencieux. Satoshi était du genre à pouvoir supporter calmement le silence, tandis que notre demoiselle Chitanda était une gracieuse jeune fille semblable à son apparence, tant qu’elle ne laissait pas exploser sa curiosité. C’est pour cela que, bien qu’inconsciemment, ce club apparaissait plus comme un club de loisir qu’un club scolaire.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ainsi je n’étais pas épuisé de leur compagnie, puisque dès le départ je n’ai jamais appréhendé le contact des gens, même si Satoshi pense parfois que c’est le cas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aujourd’hui était un jour bruineux et j’étais avec Chitanda dans la salle du club. J’étais appuyé contre le dossier d’une chaise à côté de la fenêtre, lisant un livre de moindre qualité pendant que Chitanda était assise à l’avant de la pièce en train de lire un livre épais pour une raison que j’ignore. On pourrait dire que c’était un après-midi calme après les cours.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En regardant l’horloge, j’ai remarqué que seulement 30 minutes avaient passé. Le temps passé inconsciemment était quand même court. Même si on aurait pu dire que je me sentais assez relaxé, ce n’était pas exactement juste. C’était plutôt parce que je me sentais nerveux et stressé que je devais entrer dans un état de relaxation. Je suis juste en train d’essayer d’étendre mon mode de conservation d’énergie aussi longtemps que possible, c’était tout.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le silence était seulement gêné par le son des pages qui se tournent et des gouttes de pluie à l’extérieur.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« … »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je commence à être fatigué maintenant. Je pense que je vais rentrer dès que la pluie s’arrête.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Boom&#039;&#039; Le son du livre se refermant a retenti, comme Chitanda qui était assise devant avec son dos me faisant face, soupira et dit :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Comme c’est improductif. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bien qu’elle ne me regarde pas, il était évident que ses paroles m’étaient adressées plutôt qu’à elle. Quoique je n’avais aucune idée de comment répondre à son commentaire soudain. De toute façon, j’essayais de demander :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« De quoi ? Les récoltes sur les terres de ta famille ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Ceux-ci ont deux récoltes. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda répondit comme si elle dictait sa leçon et se retourna :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Et elles sont semi-annuelles. Donc c’est difficilement improductif. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Comme on s’y attendrait d’une demoiselle d’une propriétaire de terres. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Non, il n’y a pas besoin d’en faire l’éloge… »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le bruit de la pluie, suivit par le silence.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Non, ce n’était pas ce que j’étais en train de dire. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Tu étais en train de dire quelque chose à propos ‘d’improductif’. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Oui, c’est ça. C’est improductif. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Qu’est-ce qui l’est ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda me regarda fermement, et leva ensuite son bras droit pour montrer la pièce entière.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Tout ce temps passé après les cours. On ne dirait pas que nous avons un but ou que ne faisons quelque chose de productif. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bien sûr, ce n’était qu’un simple moyen de tuer le temps, pas de produire quelque chose. Je fermai mon livre et la regardai :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Eh bien, je t’écoute. Y a-t-il quelque chose que tu voudrais que le club de littérature classique fasse ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Moi ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
C’était un peu une question cruelle, comme peu de personnes savent ce qu’elles veulent faire quand elles sont interrogées directement. De toute façon, je suis au moins conscient que je ne désire rien.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Néanmoins, Chitanda répondit sans hésitation :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Oui, il y a quelque chose. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Hum. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
C’est surprenant. De répondre oui directement. Avant que je n’aie eu le temps de demander ce qu’elle comptait faire, elle expliqua :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Même si ce sont pour des raisons personnelles. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans ce cas, il n’y avait pas besoin d’en demander plus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda continua ensuite :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Mais nous sommes en train de parler du club de littérature classique. Donc nous devrions faire quelque chose en lien avec le club. Nous ne pouvons pas seulement nous asseoir et ne rien faire. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Très bien, mais nous ne sommes même pas sûrs quel est le but du club. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Non, il y a un but. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu’elle soit en train de parler avec l’autorité du président du club ou avec l’aura d’un membre prestigieux du club, Chitanda déclara : « Nous allons publier une anthologie d’essais cet octobre à l’occasion du festival culturel. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le festival culturel ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
J’ai déjà visité le festival culturel du lycée Kamiyama avant, donc j’étais familier avec ça. Pour parler simple, c’est l’essence de la culture jeune dans cette région. Et selon Satoshi, la cérémonie de thé Nodate du festival culturel du lycée Kami est fortement recommandé à ceux qui sont intéressés par apprendre cet art, en même temps que le concours de break dance est un nid pour les futurs professionnels. Un bon nombre de club en relation avec les arts de qualités diverses vont y participer. Durant ses trois années de lycée, je me rappelle voyant ma sœur portant un carton plein d’anthologies à l’école.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pour ainsi dire, c’était la cristallisation de la vie en rose du lycée. Quant à comment je me sens face à tout ceci, j’imagine qu’il est mieux pour moi de ne pas en dire un mot. Disons seulement que ressentais difficilement quelque chose, même un petit peu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cependant, une anthologie d’essais, hein ? Je réfléchis un peu à la proposition de Chitanda, et posai une question qui me vint naturellement à l’esprit :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Chitanda, faire une anthologie n’est que le résultat final, et non le but entier du club lui-même, n’est-ce pas ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chitanda réfuta et répondit :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Non, si l’objectif du club est de faire l’anthologie, dans ce cas par le fait de créer le résultat nous pouvons atteindre sa finalité. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Quoi ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Comme je l’ai dit, si le résultat est le but lui-même, dans ce cas nous n’avons qu’à viser le résultat, n’est-ce pas ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hum, je sourcillais. Je pense que je vois ce qu’elle essaye de dire, mais ce n’est pas de la tautologie ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;nav&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Revenir au [[Hyôka:Tome_1_Chapitre_2|Chapitre 2]]&lt;br /&gt;
| Retourner au [[Hyôka - Français|Sommaire]]&lt;br /&gt;
| Passer au [[Hyôka:Tome_1_Chapitre_4|Chapitre 4]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Nyfaline</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hy%C3%B4ka_:_Enregistrement&amp;diff=359990</id>
		<title>Hyôka : Enregistrement</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hy%C3%B4ka_:_Enregistrement&amp;diff=359990"/>
		<updated>2014-06-11T09:14:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Nyfaline: /* Tome 1 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Règles de l&#039;enregistrement :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Avant tout, présentez-vous auprès du staff afin de le mettre au courant que vous souhaitez le rejoindre, et afin de pouvoir assurer une bonne organisation du travail.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Il est obligatoire de s&#039;enregistrer sur les chapitres que vous souhaitez traduire en ajoutant votre nom, dans la limite du raisonnable : un tome à la fois (sauf si un seul traducteur travaille sur le projet).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*« Premier arrivé, premier servi. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Deux traducteurs maximum sur un même arc d&#039;une série, sauf dans le cas d&#039;histoires parallèles ou de séries épisodiques.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*S&#039;inscrire pour traduire un chapitre n&#039;est pas un contrat qui vous lie à ce travail, libre aux traducteurs de négocier entre eux les chapitres à traduire.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Toute traduction anonyme doit être signalée au superviseur du projet dans la langue en question.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Avec l&#039;autorisation du superviseur et après un certain temps, un chapitre peut être repris par un autre traducteur qui devra si possible commencer à traduire dans des brefs délais pour garder un certain rythme. Les anciennes traductions ne seront pas supprimées tant qu&#039;une nouvelle traduction ne sera pas terminée.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Hyouka&#039;&#039; par Honobu Yonezawa==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Tome 1 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*Chapitre 1 - [[User:Ichiworld|Ichiworld]] &#039;&#039;&#039;Terminé&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*Chapitre 2 - [[User:Xikarra|Xikarra]] &lt;br /&gt;
:*Chapitre 3 - [[User:Nyfaline|Nyfaline]]&lt;br /&gt;
:*Chapitre 4 - &lt;br /&gt;
:*Chapitre 5 - &lt;br /&gt;
:*Chapitre 6 - &lt;br /&gt;
:*Chapitre 7 - &lt;br /&gt;
:*Chapitre 8 - &lt;br /&gt;
:*Chapitre 9 - &lt;br /&gt;
:*Postface -&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;nav&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Retourner à [[Hyôka - Français|Hyôka - Français]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Registration Page]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Nyfaline</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hy%C3%B4ka:Tome_1_Chapitre_2&amp;diff=358121</id>
		<title>Hyôka:Tome 1 Chapitre 2</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hy%C3%B4ka:Tome_1_Chapitre_2&amp;diff=358121"/>
		<updated>2014-06-03T09:31:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Nyfaline: /* Chapitre 02 - La Renaissance du Traditionnel Club de Littérature Classique */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Chapitre 02 - La Renaissance du Traditionnel Club de Littérature Classique ==&lt;br /&gt;
{{Incomplete|comments=En cours de traduction}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On entend souvent dire que la vie au lycée est de couleur rose. Alors que l&#039;an 2000 touche à sa fin, le jour qui correspond le mieux à cette idée telle qu&#039;elle pourrait être définie dans un dictionnaire japonais n&#039;est plus très loin.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cependant, il n&#039;est pas écrit que tous les lycéens rêvent de ce genre de vie teintée de rose. Qu&#039;il s&#039;agisse d&#039;étudier, de faire du sport ou de se plonger dans une romance lycéenne, il existera certainement toujours quelques individus pour qui ces activités n&#039;ont rien d&#039;attirant et y préférerons un quotidien « gris » ; j&#039;en connais moi-même plusieurs. Cela semble tout de même une façon bien triste d&#039;aborder la vie.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Me voilà en train d&#039;entamer une conversation à ce sujet avec Satoshi Fukube, un ami de longue date, dans une salle de classe baignée dans la lumière du coucher de soleil. Satoshi, souriant comme toujours, me dit « Je pense la même chose. Mais je ne savais pas que tu avais une si mauvaise estime de toi. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cette affirmation était si erronée que je n&#039;ai pu que protester : « Tu insinues que ma vie est grise ? » &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« J&#039;ai dit ça ? En tout cas, Hôtarô, qu&#039;il s&#039;agisse des études, du sport ou… qu&#039;est-ce que c&#039;était déjà ? De la romance ? Il ne me semble pas que tu aies été un jour intéressé par ces choses-là.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Je ne les rejette pas particulièrement non plus. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« C&#039;est vrai… »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le sourire de Satoshi gagna en intensité.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Après tout, tu ne fais qu&#039;‹ économiser de l&#039;énergie ›. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
J&#039;acquiesce d&#039;une brève respiration. Je n&#039;ai aucune raison de le contredire aussi longtemps qu&#039;il comprend que les efforts en eux-même ne m&#039;ennuient pas. C&#039;est gaspiller mon énergie dans quelque chose qui pourrait être inutile que je n&#039;approuve pas. Mon style est d&#039;économiser de l&#039;énergie pour économiser notre planète. Cela se résume en :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Si je ne dois pas le faire, je ne le ferai pas. Si je &#039;&#039;dois&#039;&#039; le faire, je le ferai vite. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi répond à ma devise avec un haussement d&#039;épaules.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Qu&#039;il s&#039;agisse de conservation d&#039;énergie ou de cynisme, au final le résultat est le même. As-tu déjà entendu parler d&#039;instrumentalisme ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Pas du tout. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« En clair, le fait que tu n&#039;aies aucun centre d&#039;intérêt particulier, comme l&#039;atteste le fait que tu ne te sois inscrit dans aucun des clubs de Kamiyama, Terre sainte des activités non académique, fait de toi quelqu&#039;un de gris. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Pardon ? Tu es en train de me dire qu&#039;il n&#039;y a pas de différence entre un homicide volontaire et un homicide par négligence ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi répond alors sans hésitation : « D&#039;un certain point de vue, oui. Essaye donc d&#039;apaiser l&#039;âme d&#039;un mort en lui disant que la personne qui l&#039;a tué ne l&#039;a pas fait exprès. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« … »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ce petit effronté. Je lève les yeux pour observer à nouveau la personne qui se tient en face de moi. Satoshi Fukube, mon vieil ami, digne adversaire et rival mortel, est en effet plutôt petit pour un garçon. Il est maintenant au lycée, mais pourrait toujours tout aussi bien être confondu avec une mauviette efféminée. Mais à l&#039;intérieur, il est différent. Je ne saurais pas décrire ce quelque chose qui se dégage de lui. C&#039;est juste &#039;&#039;différent&#039;&#039;. Outre son éternel sourire, il transporte toujours avec lui, en plus de son insolence, un sac de corde. Il est également membre, pour je ne sais quelle raison, du club d&#039;artisanat de l&#039;école. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Débattre avec lui, c&#039;est gaspiller mon énergie. D&#039;un signe de la main, je lui fais comprendre qu&#039;il est temps de finir cette conversation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Oui, c&#039;est ça. Allez, tu peux rentrer maintenant. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Oui, tu as raison. Je n&#039;ai pas d&#039;activité de club aujourd&#039;hui… Je devrais rentrer. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alors qu&#039;il s&#039;était levé à moitié, Satoshi réalisa soudainement quelque chose avant de me regarder.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Tiens, c&#039;est plutôt rare de t&#039;entendre dire à quelqu&#039;un de rentrer. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Eh bien, et alors ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Plutôt que de me dire de rentrer, tu aurais normalement toi-même quitté ta place. Qu&#039;est-ce que tu peux bien avoir à faire à l&#039;école alors que tu ne fais partie d&#039;aucun club ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Ah. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les sourcils froncés, j&#039;ai tendu à Satoshi un papier que je conservais dans la poche droite de la veste de mon uniforme. J&#039;ai alors vu ses yeux s&#039;écarquiller. Il n&#039;était pas autant surpris qu&#039;il le laissait paraître, mais il avait cette habitude de toujours réagir de façon excessive.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Quoi ? Qu&#039;est-ce que ça veut dire ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Calme-toi, Satoshi »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« C&#039;est bien un formulaire d&#039;inscription pour un club, non ? Comment veux-tu que je reste calme ? Qu&#039;est-ce qu&#039;il a bien pu se passer pour que toi, Hôtarô, veuilles rejoindre un quelconque club ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il s&#039;agissait bien d&#039;un formulaire à mon nom. Et Satoshi fut d&#039;autant plus surpris quand il vit le nom du club en question.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Le Club de Littérature… ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Tu en as entendu parler ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Bien sûr, mais pourquoi ce club ? Tu as soudainement éveillé un intérêt pour la littérature japonaise classique ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Comment devrais-je lui expliquer ? Après réflexion, j&#039;ai sorti un autre papier de ma poche intérieure gauche. C&#039;était une lettre griffonnée à la main, que je tendis à Satoshi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Lis ça. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi s&#039;est empressé de prendre la lettre et la lut de travers avant de commencer à rire comme prévu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Haha, Hôtarô, voilà une situation bien ennuyeuse. Un requête de ta soeur, hein ? Aucune chance que tu puisses refuser. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pourquoi avait-il l&#039;air si joyeux ? De l&#039;autre côté, j&#039;étais bien conscient de l&#039;expression amère que j&#039;avais moi-même sur le visage. Ce courier aérien qui était arrivé ce matin d&#039;Inde tentait de modifier ma façon de vivre. C&#039;était bien ma sœur, Tomoe Oreki. Toujours en train d&#039;envoyer du courier dans le seul but de faire dérailler mon quotidien.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
‹ Hôtarô, protège le Club de Littérature Classique, la jeunesse de ta grande sœur. ›&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quand j&#039;ai ouvert l&#039;enveloppe et ai lu cette brève lettre ce matin, j&#039;ai réalisé de la nature totalement égoïste et égocentrique de son contenu. Je n&#039;ai aucune obligation de protéger les souvenirs de ma sœur, mais… &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Ta sœur maîtrise un art martial, il me semble. Le jujitsu, c&#039;est ça ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Aïkido et taihojutsu. Si elle souhaite faire mal à quelqu&#039;un, elle y arrivera sans problème. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oui. Ma sœur, étudiante à l&#039;université, tout aussi compétente avec les livres qu&#039;au corps à corps, et ne se contentant plus du Japon, a décidé d&#039;aller affronter le monde. Il n&#039;est évidemment jamais sage de provoquer la furie des gens comme elle.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais encore, bien que je pourrais tenter de lui resister avec ce peu de fierté qu&#039;est la mienne, il est également vrai que je n&#039;ai que peu de raisons de lui tenir tête. Après tout, ma sœur avait complètement raison quand elle a dit que je n&#039;avais rien de mieux à faire. J&#039;ai donc décidé que je serai un membre invisible de ce club plutôt qu&#039;un lycéen sans affiliation. Et sans hésitation aucune : « J&#039;ai soumis ma demande ce matin. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Tu sais ce que cela veut dire, Hôtarô ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi dit cela en jetant un regard à la lettre de ma sœur. Je laissais échapper un soupire : « Oui, je sais, je ne retire absolument aucun bénéfice de ça. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« … Non, ce n&#039;est pas ce que je veux dire. », répondit Satoshi d&#039;une voix étrangement joyeuse, en retirant finalement ses yeux de la lettre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il tapota la lettre avec la paume de la main.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Il n&#039;y a en ce moment aucun membre dans le Club de Littérature, pas vrai ? Ce qui veut dire que tu vas avoir une salle de club pour toi tout seul. C&#039;est pas génial ? Une salle entière à l&#039;intérieur de l&#039;école pour ton usage personnel. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Une salle pour moi seul ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« … C&#039;est une façon intéressante de voir les choses. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Tu aimes l&#039;idée, pas vrai ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Une façon de raisonner bien étrange. En clair, Satoshi me dit que je peux avoir une salle exclusivement pour moi dans l&#039;école. Pas le genre de conclusion auquelle je pourrais arriver. Un espace privé, hein ? Ce n&#039;est pas comme si je désirais vraiment une telle chose et que je serais prêt à faire de gros efforts pour, mais… Si je peux tirer avantage de la situation actuelle, c&#039;est tant mieux. Je repris la lettre des mains de Satoshi et répondis: « J&#039;imagine que ce n&#039;est pas si mal. J&#039;irai y jeter un œil. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Bien. Les opportunités sont là pour que en profiter. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les opportunités sont là pour en profiter, hein ? Ce n&#039;est pas comme si ces mots ne m&#039;allaient pas, pensais-je en souriant amèrement et attrapant mon sac.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En fin de compte, je suis encore fidèle à ma devise.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;nav&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Revenir au [[Hyôka:Tome_1_Chapitre_1|Chapitre 1]]&lt;br /&gt;
| Retourner au [[Hyôka - Français|Sommaire]]&lt;br /&gt;
| Passer au [[Hyôka:Tome_1_Chapitre_3|Chapitre 3]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Nyfaline</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hy%C3%B4ka:Tome_1_Chapitre_2&amp;diff=358120</id>
		<title>Hyôka:Tome 1 Chapitre 2</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hy%C3%B4ka:Tome_1_Chapitre_2&amp;diff=358120"/>
		<updated>2014-06-03T09:19:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Nyfaline: /* Chapitre 02 - La Renaissance du Traditionnel Club de Littérature Classique */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Chapitre 02 - La Renaissance du Traditionnel Club de Littérature Classique ==&lt;br /&gt;
{{Incomplete|comments=En cours de traduction}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On entend souvent dire que la vie au lycée est de couleur rose. Alors que l&#039;an 2000 touche à sa fin, le jour qui correspond le mieux à cette idée telle qu&#039;elle pourrait être définie dans un dictionnaire japonais n&#039;est plus très loin.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cependant, il n&#039;est pas écrit que tous les lycéens rêvent de ce genre de vie teintée de rose. Qu&#039;il s&#039;agisse d&#039;étudier, de faire du sport ou de se plonger dans une romance lycéenne, il existera certainement toujours quelques individus pour qui ces activités n&#039;ont rien d&#039;attirant et y préférerons un quotidien « gris » ; j&#039;en connais moi-même plusieurs. Cela semble tout de même une façon bien triste d&#039;aborder la vie.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Me voilà en train d&#039;entamer une conversation à ce sujet avec Satoshi Fukube, un ami de longue date, dans une salle de classe baignée dans la lumière du coucher de soleil. Satoshi, souriant comme toujours, me dit « Je pense la même chose. Mais je ne savais pas que tu avais une si mauvaise estime de toi. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cette affirmation était si erronée que je n&#039;ai pu que protester : « Tu insinues que ma vie est grise ? » &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« J&#039;ai dit ça ? En tout cas, Hôtarô, qu&#039;il s&#039;agisse des études, du sport ou… qu&#039;est-ce que c&#039;était déjà ? De la romance ? Il ne me semble pas que tu aies été un jour intéressé par ces choses-là.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Je ne les rejette pas particulièrement non plus. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« C&#039;est vrai… »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le sourire de Satoshi gagna en intensité.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Après tout, tu ne fais qu&#039;‹ économiser de l&#039;énergie ›. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
J&#039;acquiesce d&#039;une brève respiration. Je n&#039;ai aucune raison de le contredire aussi longtemps qu&#039;il comprend que les efforts en eux-même ne m&#039;ennuient pas. C&#039;est gaspiller mon énergie dans quelque chose qui pourrait être inutile que je n&#039;approuve pas. Mon style est d&#039;économiser de l&#039;énergie pour économiser notre planète. Cela se résume en :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Si je ne dois pas le faire, je ne le ferai pas. Si je &#039;&#039;dois&#039;&#039; le faire, je le ferai vite. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi répond à ma devise avec un haussement d&#039;épaules.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Qu&#039;il s&#039;agisse de conservation d&#039;énergie ou de cynisme, au final le résultat est le même. As-tu déjà entendu parler d&#039;instrumentalisme ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Pas du tout. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« En clair, le fait que tu n&#039;aies aucun centre d&#039;intérêt particulier, comme l&#039;atteste le fait que tu ne te sois inscrit dans aucun des clubs de Kamiyama, Terre sainte des activités non académique, fait de toi quelqu&#039;un de gris. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Pardon ? Tu es en train de me dire qu&#039;il n&#039;y a pas de différence entre un homicide volontaire et un homicide par négligence ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi répond alors sans hésitation : « D&#039;un certain point de vue, oui. Essaye donc d&#039;apaiser l&#039;âme d&#039;un mort en lui disant que la personne qui l&#039;a tué ne l&#039;a pas fait exprès. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« … »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ce petit effronté. Je lève les yeux pour observer à nouveau la personne qui se tient en face de moi. Satoshi Fukube, mon vieil ami, digne adversaire et rival mortel, est en effet plutôt petit pour un garçon. Il est maintenant au lycée, mais pourrait toujours tout aussi bien être confondu avec une mauviette efféminée. Mais à l&#039;intérieur, il est différent. Je ne saurais pas décrire ce quelque chose qui se dégage de lui. C&#039;est juste &#039;&#039;différent&#039;&#039;. Outre son éternel sourire, il transporte toujours avec lui, en plus de son insolence, un sac de corde. Il est également membre, pour je ne sais quelle raison, du club d&#039;artisanat de l&#039;école. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Débattre avec lui, c&#039;est gaspiller mon énergie. D&#039;un signe de la main, je lui fais comprendre qu&#039;il est temps de finir cette conversation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Oui, c&#039;est ça. Allez, tu peux rentrer maintenant. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Oui, tu as raison. Je n&#039;ai pas d&#039;activité de club aujourd&#039;hui… Je devrais rentrer. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alors qu&#039;il s&#039;était levé à moitié, Satoshi réalisa soudainement quelque chose avant de me regarder.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Tiens, c&#039;est plutôt rare de t&#039;entendre dire à quelqu&#039;un de rentrer. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Eh bien, et alors ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Plutôt que de me dire de rentrer, tu aurais normalement toi-même quitté ta place. Qu&#039;est-ce que tu peux bien avoir à faire à l&#039;école alors que tu ne fais partie d&#039;aucun club ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Ah. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les sourcils froncés, j&#039;ai tendu à Satoshi un papier que je conservais dans la poche droite de la veste de mon uniforme. J&#039;ai alors vu ses yeux s&#039;écarquiller. Il n&#039;était pas autant surpris qu&#039;il le laissait paraître, mais il avait cette habitude de toujours réagir de façon excessive.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Quoi ? Qu&#039;est-ce que ça veut dire ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Calme-toi, Satoshi »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« C&#039;est bien un formulaire d&#039;inscription pour un club, non ? Comment veux-tu que je reste calme ? Qu&#039;est-ce qu&#039;il a bien pu se passer pour que toi, Hôtarô, veuilles rejoindre un quelconque club ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il s&#039;agissait bien d&#039;un formulaire à mon nom. Et Satoshi fut d&#039;autant plus surpris quand il vit le nom du club en question.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Le Club de Littérature… ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Tu en as entendu parler ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Bien sûr, mais pourquoi ce club ? Tu as soudainement éveillé un intérêt pour la littérature japonaise classique ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Comment devrais-je lui expliquer ? Après réflexion, j&#039;ai sorti un autre papier de ma poche intérieure gauche. C&#039;était une lettre griffonnée à la main, que je tendis à Satoshi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Lis ça. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi s&#039;est empressé de prendre la lettre et la lut de travers avant de commencer à rire comme prévu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Haha, Hôtarô, voilà une situation bien ennuyeuse. Un requête de ta soeur, hein ? Aucune chance que tu puisses refuser. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pourquoi avait-il l&#039;air si joyeux ? De l&#039;autre côté, j&#039;étais bien conscient de l&#039;expression amère que j&#039;avais moi-même sur le visage. Ce courier aérien qui était arrivé ce matin d&#039;Inde tentait de modifier ma façon de vivre. C&#039;était bien ma sœur, Tomoe Oreki. Toujours en train d&#039;envoyer du courier dans le seul but de faire dérailler mon quotidien.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
‹ Hôtarô, protège le Club de Littérature Classique, la jeunesse de ta grande sœur. ›&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quand j&#039;ai ouvert l&#039;enveloppe et ai lu cette brève lettre ce matin, j&#039;ai réalisé de la nature totalement égoïste et égocentrique de son contenu. Je n&#039;ai aucune obligation de protéger les souvenirs de ma sœur, mais… &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Ta sœur maîtrise un art martial, il me semble. Le jujitsu, c&#039;est ça ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Aïkido et taihojutsu. Si elle souhaite faire mal à quelqu&#039;un, elle y arrivera sans problème. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oui. Ma sœur, étudiante à l&#039;université, tout aussi compétente avec les livres qu&#039;au corps à corps, et ne se contentant plus du Japon, a décidé d&#039;aller affronter le monde. Il n&#039;est évidemment jamais sage de provoquer la furie des gens comme elle.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais encore, bien que je pourrais tenter de lui resister avec ce peu de fierté qu&#039;est la mienne, il est également vrai que je n&#039;ai que peu de raisons de lui tenir tête. Après tout, ma sœur avait complètement raison quand elle a dit que je n&#039;avais rien de mieux à faire. J&#039;ai donc décidé que je serai un membre invisible de ce club plutôt qu&#039;un lycéen sans affiliation. Et sans hésitation aucune : « J&#039;ai soumis ma demande ce matin. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Tu sais ce que cela veut dire, Hôtarô ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi dit cela en jetant un regard à la lettre de ma sœur. Je laissais échapper un soupire : « Oui, je sais, je ne retire absolument aucun bénéfice de ça. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« … Non, ce n&#039;est pas ce que je veux dire. », répondit Satoshi d&#039;une voix étrangement joyeuse, en retirant finalement ses yeux de la lettre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il tapota la lettre avec la paume de la main.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Il n&#039;y a en ce moment aucun membre dans le Club de Littérature, pas vrai ? Ce qui veut dire que tu vas avoir une salle de club pour toi tout seul. C&#039;est pas génial ? Une salle entière à l&#039;intérieur de l&#039;école pour ton usage personnel. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Une salle pour moi seul ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« … C&#039;est une façon intéressante de voir les choses. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Tu aimes l&#039;idée, pas vrai ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Une façon de raisonner bien étrange. En clair, Satoshi me dit que je peux avoir une salle exclusivement pour moi dans l&#039;école. Pas le genre de conclusion auquelle je pourrais arriver. Un espace privé, hein ? Ce n&#039;est pas comme si je désirais vraiment une telle chose et que je serais prêt à faire de gros efforts pour, mais… Si je peux tirer avantage de la situation actuelle, c&#039;est tant mieux. Je repris la lettre des mains de Satoshi et répondis: « J&#039;imagine que ce n&#039;est pas si mal. J&#039;irai y jeter un œil. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Bien. Les opportunités sont là pour que en profiter. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En fin de compte, je suis encore fidèle à ma devise.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;nav&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Revenir au [[Hyôka:Tome_1_Chapitre_1|Chapitre 1]]&lt;br /&gt;
| Retourner au [[Hyôka - Français|Sommaire]]&lt;br /&gt;
| Passer au [[Hyôka:Tome_1_Chapitre_3|Chapitre 3]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Nyfaline</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hy%C3%B4ka:Tome_1_Chapitre_2&amp;diff=358116</id>
		<title>Hyôka:Tome 1 Chapitre 2</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hy%C3%B4ka:Tome_1_Chapitre_2&amp;diff=358116"/>
		<updated>2014-06-03T08:40:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Nyfaline: /* Chapitre 02 - La Renaissance du Traditionnel Club de Littérature Classique */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Chapitre 02 - La Renaissance du Traditionnel Club de Littérature Classique ==&lt;br /&gt;
{{Incomplete|comments=En cours de traduction}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On entend souvent dire que la vie au lycée est de couleur rose. Alors que l&#039;an 2000 touche à sa fin, le jour qui correspond le mieux à cette idée telle qu&#039;elle pourrait être définie dans un dictionnaire japonais n&#039;est plus très loin.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cependant, il n&#039;est pas écrit que tous les lycéens rêvent de ce genre de vie teintée de rose. Qu&#039;il s&#039;agisse d&#039;étudier, de faire du sport ou de se plonger dans une romance lycéenne, il existera certainement toujours quelques individus pour qui ces activités n&#039;ont rien d&#039;attirant et y préférerons un quotidien « gris » ; j&#039;en connais moi-même plusieurs. Cela semble tout de même une façon bien triste d&#039;aborder la vie.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Me voilà en train d&#039;entamer une conversation à ce sujet avec Satoshi Fukube, un ami de longue date, dans une salle de classe baignée dans la lumière du coucher de soleil. Satoshi, souriant comme toujours, me dit « Je pense la même chose. Mais je ne savais pas que tu avais une si mauvaise estime de toi. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cette affirmation était si erronée que je n&#039;ai pu que protester : « Tu insinues que ma vie est grise ? » &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« J&#039;ai dit ça ? En tout cas, Hôtarô, qu&#039;il s&#039;agisse des études, du sport ou… qu&#039;est-ce que c&#039;était déjà ? De la romance ? Il ne me semble pas que tu aies été un jour intéressé par ces choses-là.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Je ne les rejette pas particulièrement non plus. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« C&#039;est vrai… »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le sourire de Satoshi gagna en intensité.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Après tout, tu ne fais qu&#039;‹ économiser de l&#039;énergie ›. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
J&#039;acquiesce d&#039;une brève respiration. Je n&#039;ai aucune raison de le contredire aussi longtemps qu&#039;il comprend que les efforts en eux-même ne m&#039;ennuient pas. C&#039;est gaspiller mon énergie dans quelque chose qui pourrait être inutile que je n&#039;approuve pas. Mon style est d&#039;économiser de l&#039;énergie pour économiser notre planète. Cela se résume en :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Si je ne dois pas le faire, je ne le ferai pas. Si je &#039;&#039;dois&#039;&#039; le faire, je le ferai vite. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi répond à ma devise avec un haussement d&#039;épaules.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Qu&#039;il s&#039;agisse de conservation d&#039;énergie ou de cynisme, au final le résultat est le même. As-tu déjà entendu parler d&#039;instrumentalisme ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Pas du tout. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« En clair, le fait que tu n&#039;aies aucun centre d&#039;intérêt particulier, comme l&#039;atteste le fait que tu ne te sois inscrit dans aucun des clubs de Kamiyama, Terre sainte des activités non académique, fait de toi quelqu&#039;un de gris. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Pardon ? Tu es en train de me dire qu&#039;il n&#039;y a pas de différence entre un homicide volontaire et un homicide par négligence ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi répond alors sans hésitation : « D&#039;un certain point de vue, oui. Essaye donc d&#039;apaiser l&#039;âme d&#039;un mort en lui disant que la personne qui l&#039;a tué ne l&#039;a pas fait exprès. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« … »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ce petit effronté. Je lève les yeux pour observer à nouveau la personne qui se tient en face de moi. Satoshi Fukube, mon vieil ami, digne adversaire et rival mortel, est en effet plutôt petit pour un garçon. Il est maintenant au lycée, mais pourrait toujours tout aussi bien être confondu avec une mauviette efféminée. Mais à l&#039;intérieur, il est différent. Je ne saurais pas décrire ce quelque chose qui se dégage de lui. C&#039;est juste &#039;&#039;différent&#039;&#039;. Outre son éternel sourire, il transporte toujours avec lui, en plus de son insolence, un sac de corde. Il est également membre, pour je ne sais quelle raison, du club d&#039;artisanat de l&#039;école. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Débattre avec lui, c&#039;est gaspiller mon énergie. D&#039;un signe de la main, je lui fais comprendre qu&#039;il est temps de finir cette conversation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Oui, c&#039;est ça. Allez, tu peux rentrer maintenant. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Oui, tu as raison. Je n&#039;ai pas d&#039;activité de club aujourd&#039;hui… Je devrais rentrer. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alors qu&#039;il s&#039;était levé à moitié, Satoshi réalisa soudainement quelque chose avant de me regarder.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Tiens, c&#039;est plutôt rare de t&#039;entendre dire à quelqu&#039;un de rentrer. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Eh bien, et alors ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Plutôt que de me dire de rentrer, tu aurais normalement toi-même quitté ta place. Qu&#039;est-ce que tu peux bien avoir à faire à l&#039;école alors que tu ne fais partie d&#039;aucun club ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Ah. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les sourcils froncés, j&#039;ai tendu à Satoshi un papier que je conservais dans la poche droite de la veste de mon uniforme. J&#039;ai alors vu ses yeux s&#039;écarquiller. Il n&#039;était pas autant surpris qu&#039;il le laissait paraître, mais il avait cette habitude de toujours réagir de façon excessive.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Quoi ? Qu&#039;est-ce que ça veut dire ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Calme-toi, Satoshi »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« C&#039;est bien un formulaire d&#039;inscription pour un club, non ? Comment veux-tu que je reste calme ? Qu&#039;est-ce qu&#039;il a bien pu se passer pour que toi, Hôtarô, veuilles rejoindre un quelconque club ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il s&#039;agissait bien d&#039;un formulaire à mon nom. Et Satoshi fut d&#039;autant plus surpris quand il vit le nom du club en question.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Le Club de Littérature… ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Tu en as entendu parler ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Bien sûr, mais pourquoi ce club ? Tu as soudainement éveillé un intérêt pour la littérature japonaise classique ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Comment devrais-je lui expliquer ? Après réflexion, j&#039;ai sorti un autre papier de ma poche intérieure gauche. C&#039;était une lettre griffonnée à la main, que je tendis à Satoshi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Lis ça. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi s&#039;est empressé de prendre la lettre et la lut de travers avant de commencer à rire comme prévu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Haha, Hôtarô, voilà une situation bien ennuyeuse. Un requête de ta soeur, hein ? Aucune chance que tu puisses refuser. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pourquoi avait-il l&#039;air si joyeux ? De l&#039;autre côté, j&#039;étais bien conscient de l&#039;expression amère que j&#039;avais moi-même sur le visage. Ce courier aérien qui était arrivé ce matin d&#039;Inde tentait de modifier ma façon de vivre. C&#039;était bien ma sœur, Tomoe Oreki. Toujours en train d&#039;envoyer du courier dans le seul but de faire dérailler mon quotidien.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
‹ Hôtarô, protège le Club de Littérature Classique, la jeunesse de ta grande sœur. ›&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quand j&#039;ai ouvert l&#039;enveloppe et ai lu cette brève lettre ce matin, j&#039;ai réalisé de la nature totalement égoïste et égocentrique de son contenu. Je n&#039;ai aucune obligation de protéger les souvenirs de ma sœur, mais… &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Ta sœur maîtrise un art martial, il me semble. Le jujitsu, c&#039;est ça ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Aïkido et taihojutsu. Si elle souhaite faire mal à quelqu&#039;un, elle y arrivera sans problème. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oui. Ma sœur, étudiante à l&#039;université, tout aussi compétente avec les livres qu&#039;au corps à corps, et ne se contentant plus du Japon, a décidé d&#039;aller affronter le monde. Il n&#039;est évidemment jamais sage de provoquer la furie des gens comme elle.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais encore, bien que je pourrais tenter de lui resister avec ce peu de fierté qu&#039;est la mienne, il est également vrai que je n&#039;ai que peu de raisons de lui tenir tête. Après tout, ma sœur avait complètement raison quand elle a dit que je n&#039;avais rien de mieux à faire. J&#039;ai donc décidé que je serai un membre invisible de ce club plutôt qu&#039;un lycéen sans affiliation. Et sans hésitation aucune : « J&#039;ai soumis ma demande ce matin. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Tu sais ce que cela veut dire, Hôtarô ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi dit cela en jetant un regard à la lettre de ma sœur. Je laissais échapper un soupire : « Oui, je sais, je ne retire absolument aucun bénéfice de ça. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« … Non, ce n&#039;est pas ce que je veux dire. », répondit Satoshi d&#039;une voix étrangement joyeuse, en retirant finalement ses yeux de la lettre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il tapota la lettre avec la paume de la main.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Il n&#039;y a en ce moment aucun membre dans le Club de Littérature, pas vrai ? Ce qui veut dire que tu vas avoir une salle de club pour toi tout seul. C&#039;est pas génial ? Une salle entière à l&#039;intérieur de l&#039;école pour ton usage personnel. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Une salle pour moi seul ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« … C&#039;est une façon intéressante de voir les choses. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Tu aimes l&#039;idée, pas vrai ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Une façon de raisonner bien étrange. En clair, Satoshi me dit que je peux avoir une salle exclusivement pour moi dans l&#039;école. Pas le genre de conclusion auquelle je pourrais arriver. Un espace privé, hein ? Ce n&#039;est pas comme si je désirais vraiment une telle chose et que je serais prêt à faire de gros efforts pour, mais… Si je peux tirer avantage de la situation actuelle, c&#039;est tant mieux. Je repris la lettre des mains de Satoshi et répondis: « J&#039;imagine que ce n&#039;est pas si mal. Je pourrais bien aller y jeter un œil. »     &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Bien. Les opportunités sont là pour que tu en profites. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En fin de compte, je suis encore fidèle à ma devise.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;nav&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Revenir au [[Hyôka:Tome_1_Chapitre_1|Chapitre 1]]&lt;br /&gt;
| Retourner au [[Hyôka - Français|Sommaire]]&lt;br /&gt;
| Passer au [[Hyôka:Tome_1_Chapitre_3|Chapitre 3]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Nyfaline</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hy%C3%B4ka:Tome_1_Chapitre_2&amp;diff=357773</id>
		<title>Hyôka:Tome 1 Chapitre 2</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hy%C3%B4ka:Tome_1_Chapitre_2&amp;diff=357773"/>
		<updated>2014-06-01T14:47:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Nyfaline: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Chapitre 02 - La Renaissance du Traditionnel Club de Littérature Classique ==&lt;br /&gt;
{{Incomplete|comments=En cours de traduction}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On entend souvent dire que la vie au lycée est de couleur rose. Alors que l&#039;an 2000 touche à sa fin, le jour qui correspond le mieux à cette idée telle qu&#039;elle pourrait être définie dans un dictionnaire japonais n&#039;est plus très loin.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cependant, il n&#039;est pas écrit que tous les lycéens rêvent de ce genre de vie teintée de rose. Qu&#039;il s&#039;agisse d&#039;étudier, de faire du sport ou de se plonger dans une romance lycéenne, il existera certainement toujours quelques individus pour qui ces activités n&#039;ont rien d&#039;attirant et y préférerons un quotidien « gris » ; j&#039;en connais moi-même plusieurs. Cela semble tout de même une façon bien triste d&#039;aborder la vie.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Me voilà en train d&#039;entamer une conversation à ce sujet avec Satoshi Fukube, un ami de longue date, dans une salle de classe baignée dans la lumière du coucher de soleil. Satoshi, souriant comme toujours, me dit « Je pense la même chose. Mais je ne savais pas que tu avais une si mauvaise estime de toi. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cette affirmation était si erronée que je n&#039;ai pu que protester : « Tu insinues que ma vie est grise ? » &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« J&#039;ai dit ça ? En tout cas, Hôtarô, qu&#039;il s&#039;agisse des études, du sport ou… qu&#039;est-ce que c&#039;était déjà ? De la romance ? Il ne me semble pas que tu aies été un jour intéressé par ces choses-là.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Je ne les rejette pas particulièrement non plus. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« C&#039;est vrai… »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le sourire de Satoshi gagna en intensité.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Après tout, tu ne fais qu&#039;‹ économiser de l&#039;énergie ›. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
J&#039;acquiesce d&#039;une brève respiration. Je n&#039;ai aucune raison de le contredire aussi longtemps qu&#039;il comprend que les efforts en eux-même ne m&#039;ennuient pas. C&#039;est gaspiller mon énergie dans quelque chose qui pourrait être inutile que je n&#039;approuve pas. Mon style est d&#039;économiser de l&#039;énergie pour économiser notre planète. Cela se résume en :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Si je ne dois pas le faire, je ne le ferai pas. Si je &#039;&#039;dois&#039;&#039; le faire, je le ferai vite. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi répond à ma devise avec un haussement d&#039;épaules.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Qu&#039;il s&#039;agisse de conservation d&#039;énergie ou de cynisme, au final le résultat est le même. As-tu déjà entendu parler d&#039;instrumentalisme ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Pas du tout. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« En clair, le fait que tu n&#039;aies aucun centre d&#039;intérêt particulier, comme l&#039;atteste le fait que tu ne te sois inscrit dans aucun des clubs de Kamiyama, Terre sainte des activités non académique, fait de toi quelqu&#039;un de gris. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Pardon ? Tu es en train de me dire qu&#039;il n&#039;y a pas de différence entre un homicide volontaire et un homicide par négligence ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi répond alors sans hésitation : « D&#039;un certain point de vue, oui. Essaye donc d&#039;apaiser l&#039;âme d&#039;un mort en lui disant que la personne qui l&#039;a tué ne l&#039;a pas fait exprès. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« … »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ce petit effronté. Je lève les yeux pour observer à nouveau la personne qui se tient en face de moi. Satoshi Fukube, mon vieil ami, digne adversaire et rival mortel, est en effet plutôt petit pour un garçon. Il est maintenant au lycée, mais pourrait toujours tout aussi bien être confondu avec une mauviette efféminée. Mais à l&#039;intérieur, il est différent. Je ne saurais pas décrire ce quelque chose qui se dégage de lui. C&#039;est juste &#039;&#039;différent&#039;&#039;. Outre son éternel sourire, il transporte toujours avec lui, en plus de son insolence, un sac de corde. Il est également membre, pour je ne sais quelle raison, du club d&#039;artisanat de l&#039;école. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Débattre avec lui, c&#039;est gaspiller mon énergie. D&#039;un signe de la main, je lui fais comprendre qu&#039;il est temps de finir cette conversation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Oui, c&#039;est ça. Allez, tu peux rentrer maintenant. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Oui, tu as raison. Je n&#039;ai pas d&#039;activité de club aujourd&#039;hui… Je devrais rentrer. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alors qu&#039;il s&#039;était levé à moitié, Satoshi réalisa soudainement quelque chose avant de me regarder.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Tiens, c&#039;est plutôt rare de t&#039;entendre dire à quelqu&#039;un de rentrer. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Eh bien, et alors ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Plutôt que de me dire de rentrer, tu aurais normalement toi-même quitté ta place. Qu&#039;est-ce que tu peux bien avoir à faire à l&#039;école alors que tu ne fais partie d&#039;aucun club ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Ah. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les sourcils froncés, j&#039;ai tendu à Satoshi un papier que je conservais dans la poche droite de la veste de mon uniforme. J&#039;ai alors vu ses yeux s&#039;écarquiller. Il n&#039;était pas autant surpris qu&#039;il le laissait paraître, mais il avait cette habitude de toujours réagir de façon excessive.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Quoi ? Qu&#039;est-ce que ça veut dire ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Calme-toi, Satoshi »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« C&#039;est bien un formulaire d&#039;inscription pour un club, non ? Comment veux-tu que je reste calme ? Qu&#039;est-ce qu&#039;il a bien pu se passer pour que toi, Hôtarô, veuilles rejoindre un quelconque club ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il s&#039;agissait bien d&#039;un formulaire à mon nom. Et Satoshi fut d&#039;autant plus surpris quand il vit le nom du club en question.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Le Club de Littérature… ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Tu en as entendu parler ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Bien sûr, mais pourquoi ce club ? Tu as soudainement éveillé un intérêt pour la littérature japonaise classique ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Comment devrais-je lui expliquer ? Après réflexion, j&#039;ai sorti un autre papier de ma poche intérieure gauche. C&#039;était une lettre griffonnée à la main, que je tendis à Satoshi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Lis ça. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi s&#039;est empressé de prendre la lettre et la lut de travers avant de commencer à rire comme prévu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Haha, Hôtarô, voilà une situation bien ennuyeuse. Un requête de ta soeur, hein ? Aucune chance que tu puisses refuser. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pourquoi avait-il l&#039;air si joyeux ? De l&#039;autre côté, j&#039;étais bien conscient de l&#039;expression amère que j&#039;avais moi-même sur le visage. Ce courier aérien qui était arrivé ce matin d&#039;Inde tentait de modifier ma façon de vivre. C&#039;était bien ma sœur, Tomoe Oreki. Toujours en train d&#039;envoyer du courier dans le seul but de faire dérailler mon quotidien.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
‹ Hôtarô, protège le Club de Littérature Classique, la jeunesse de ta grande sœur. ›&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quand j&#039;ai ouvert l&#039;enveloppe et ai lu cette brève lettre ce matin, j&#039;ai réalisé de la nature totalement égoïste et égocentrique de son contenu. Je n&#039;ai aucune obligation de protéger les souvenirs de ma sœur, mais… &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Ta sœur maîtrise un art martial, il me semble. Le jujitsu, c&#039;est ça ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Aïkido et taihojutsu. Si elle souhaite faire mal à quelqu&#039;un, elle y arrivera sans problème. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oui. Ma sœur, étudiante à l&#039;université, tout aussi compétente avec les livres qu&#039;au corps à corps, et ne se contentant plus du Japon, a décidé d&#039;aller affronter le monde. Il n&#039;est évidemment jamais sage de provoquer la furie des gens comme elle.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais encore, bien que je pourrais tenter de lui resister avec ce peu de fierté qu&#039;est la mienne, il est également vrai que je n&#039;ai que peu de raisons de lui tenir tête. Après tout, ma sœur avait complètement raison quand elle a dit que je n&#039;avais rien de mieux à faire. J&#039;ai donc décidé que je serai un membre invisible de ce club plutôt qu&#039;un lycéen sans affiliation. Et sans hésitation aucune : « J&#039;ai soumis ma demande ce matin. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Tu sais ce que cela veut dire, Hôtarô ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi dit cela en jetant un regard à la lettre de ma sœur. Après un soupir, j&#039;ai dit : « Oui, je sais, je ne retire absolument aucun bénéfice de ça. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« … Non, ce n&#039;est pas ce que je veux dire. », dit Satoshi en retirant finalement ses yeux de la lettre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il tapota la lettre avec le dessus de la main puis ajouta : « Il n&#039;y a en ce moment aucun membre dans le Club de Littérature, pas vrai ? Ce qui veut dire que tu vas avoir une salle de club pour toi tout seul. C&#039;est pas génial ? Une salle entière à l&#039;intérieur de l&#039;école pour ton usage personnel. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Une salle pour moi seul ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« … C&#039;est une façon intéressante de voir les choses. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Tu aimes l&#039;idée, pas vrai ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Une façon de raisonner bien étrange. En clair, Satoshi me dit que je peux avoir une salle exclusivement pour moi dans l&#039;école. Pas le genre de conclusion auquelle je pourrais arriver. Un espace privé, hein ? Ce n&#039;est pas comme si je désirais vraiment une telle chose et que je serais prêt à faire de gros efforts pour, mais… Si je peux tirer avantage de la situation actuelle, c&#039;est tant mieux. Je repris la lettre des mains de Satoshi et répondis: « J&#039;imagine que ce n&#039;est pas si mal. Je pourrais bien aller y jeter un œil. »     &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Bien. Les opportunités sont là pour que tu en profites. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En fin de compte, je suis encore fidèle à ma devise.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;nav&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Revenir au [[Hyôka:Tome_1_Chapitre_1|Chapitre 1]]&lt;br /&gt;
| Retourner au [[Hyôka - Français|Sommaire]]&lt;br /&gt;
| Passer au [[Hyôka:Tome_1_Chapitre_3|Chapitre 3]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Nyfaline</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hy%C3%B4ka:Tome_1_Chapitre_2&amp;diff=357728</id>
		<title>Hyôka:Tome 1 Chapitre 2</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hy%C3%B4ka:Tome_1_Chapitre_2&amp;diff=357728"/>
		<updated>2014-06-01T13:38:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Nyfaline: /* Chapitre 02 - La Renaissance du Traditionnel Club de Littérature Classique */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Chapitre 02 - La Renaissance du Traditionnel Club de Littérature Classique ==&lt;br /&gt;
{{Incomplete|comments=En cours de traduction}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On entend souvent dire que la vie au lycée est de couleur rose. Alors que l&#039;an 2000 touche à sa fin, le jour qui correspond le mieux à cette idée telle qu&#039;elle pourrait être définie dans un dictionnaire japonais n&#039;est plus très loin.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cependant, il n&#039;est pas écrit que tous les lycéens rêvent de ce genre de vie teintée de rose. Qu&#039;il s&#039;agisse d&#039;étudier, de faire du sport ou de se plonger dans une romance lycéenne, il existera certainement toujours quelques individus pour qui ces activités n&#039;ont rien d&#039;attirant et y préférerons un quotidien « gris » ; j&#039;en connais moi-même plusieurs. Cela semble tout de même une façon bien triste d&#039;aborder la vie.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Me voilà en train d&#039;entamer une conversation à ce sujet avec Satoshi Fukube, un ami de longue date, dans une salle de classe baignée dans la lumière du coucher de soleil. Satoshi, souriant comme toujours, me dit « Je pense la même chose. Mais je ne savais pas que tu avais une si mauvaise estime de toi. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cette affirmation était si erronée que je n&#039;ai pu que protester : « Tu insinues que ma vie est grise ? » &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« J&#039;ai dit ça ? En tout cas, Hôtarô, qu&#039;il s&#039;agisse des études, du sport ou… qu&#039;est-ce que c&#039;était déjà ? De la romance ? Il ne me semble pas que tu aies été un jour intéressé par ces choses-là.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Je ne les rejette pas particulièrement non plus. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« C&#039;est vrai… »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le sourire de Satoshi gagna en intensité.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Après tout, tu ne fais qu&#039;‹ économiser de l&#039;énergie ›. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
J&#039;acquiesce d&#039;une brève respiration. Je n&#039;ai aucune raison de le contredire aussi longtemps qu&#039;il comprend que les efforts en eux-même ne m&#039;ennuient pas. C&#039;est gaspiller mon énergie dans quelque chose qui pourrait être inutile que je n&#039;approuve pas. Mon style est d&#039;économiser de l&#039;énergie pour économiser notre planète. Cela se résume en :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Si je ne dois pas le faire, je ne le ferai pas. Si je &#039;&#039;dois&#039;&#039; le faire, je le ferai vite. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi répond à ma devise avec un haussement d&#039;épaules.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Qu&#039;il s&#039;agisse de conservation d&#039;énergie ou de cynisme, au final le résultat est le même. As-tu déjà entendu parler d&#039;instrumentalisme ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Pas du tout. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« En clair, le fait que tu n&#039;aies aucun centre d&#039;intérêt particulier, comme l&#039;atteste le fait que tu ne te sois inscrit dans aucun des clubs de Kamiyama, Terre sainte des activités non académique, fait de toi quelqu&#039;un de gris. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Pardon ? Tu es en train de me dire qu&#039;il n&#039;y a pas de différence entre un homicide volontaire et un homicide par négligence ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi répond alors sans hésitation : « D&#039;un certain point de vue, oui. Essaye donc d&#039;apaiser l&#039;âme d&#039;un mort en lui disant que la personne qui l&#039;a tué ne l&#039;a pas fait exprès. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« … »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ce petit effronté. Je lève les yeux pour observer à nouveau la personne qui se tient en face de moi. Satoshi Fukube, mon vieil ami, digne adversaire et rival mortel, est en effet plutôt petit pour un garçon. Il est maintenant au lycée, mais pourrait toujours tout aussi bien être confondu avec une mauviette efféminée. Mais à l&#039;intérieur, il est différent. Je ne saurais pas décrire ce quelque chose qui se dégage de lui. C&#039;est juste &#039;&#039;différent&#039;&#039;. Outre son éternel sourire, il transporte toujours avec lui, en plus de son insolence, un sac de corde. Il est également membre, pour je ne sais quelle raison, du club d&#039;artisanat de l&#039;école. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Débattre avec lui, c&#039;est gaspiller mon énergie. D&#039;un signe de la main, je lui fais comprendre qu&#039;il est temps de finir cette conversation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Oui, c&#039;est ça. Allez, tu peux rentrer maintenant. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Oui, tu as raison. Je n&#039;ai pas d&#039;activité de club aujourd&#039;hui… Je devrais rentrer. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alors qu&#039;il s&#039;étirait le dos, Satoshi réalisa quelque chose avant de me regarder.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Tiens, c&#039;est plutôt rare de t&#039;entendre dire à quelqu&#039;un de rentrer. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Eh bien, et alors ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Plutôt que de me dire de rentrer, tu aurais normalement toi-même quitté ta place. Qu&#039;est-ce que tu peux bien avoir à faire à l&#039;école alors que tu ne fais partie d&#039;aucun club ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Ah. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les sourcils froncés, j&#039;ai tendu à Satoshi un papier que je conservais dans la poche de la veste de mon uniforme. J&#039;ai alors vu ses yeux s&#039;écarquiller. Il n&#039;était pas autant surpris qu&#039;il le laissait paraître, mais il avait cette habitude de toujours réagir de façon excessive.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Quoi ? Qu&#039;est-ce que ça veut dire ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Calme-toi, Satoshi »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« C&#039;est bien un formulaire d&#039;inscription pour un club, non ? Comment veux-tu que je reste calme ? Qu&#039;est-ce qu&#039;il a bien pu se passer pour que toi, Hôtarô, veuilles rejoindre un quelconque club ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il s&#039;agissait bien d&#039;un formulaire à mon nom. Et Satoshi fut d&#039;autant plus surpris quand il vit le nom du club en question.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Le Club de Littérature… ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Tu en as entendu parler ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Bien sûr, mais pourquoi ce club ? Tu as soudainement éveillé un intérêt pour la littérature classique ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Comment devrais-je lui expliquer ? Après réflexion, j&#039;ai sorti un autre papier de ma poche intérieure gauche. C&#039;était une lettre griffonnée à la main, que je tendis à Satoshi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Lis ça. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi s&#039;est empressé de prendre la lettre et la lut de travers avant de commencer à rire comme prévu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Haha, Hôtarô, voilà une situation bien ennuyeuse. Un requête de ta soeur, hein ? Aucune chance que tu puisses refuser. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pourquoi avait-il l&#039;air si joyeux ? De l&#039;autre côté, j&#039;étais bien conscient de l&#039;expression amère que j&#039;avais moi-même sur le visage. Ce courier aérien qui était arrivé ce matin d&#039;Inde tentait de modifier ma façon de vivre. C&#039;était bien ma sœur, Tomoe Oreki. Toujours en train d&#039;envoyer du courier dans le seul but de faire dérailler mon quotidien.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
‹ Hôtarô, protège le Club de Littérature Classique, la jeunesse de ta grande sœur. ›&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quand j&#039;ai ouvert l&#039;enveloppe et ai lu cette brève lettre ce matin, j&#039;ai réalisé de la nature totalement égoïste et égocentrique de son contenu. Je n&#039;ai aucune obligation de protéger les souvenirs de ma sœur, mais… &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Ta sœur maîtrise un art martial, il me semble. Le jujitsu, c&#039;est ça ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Aïkido et taihojutsu. Si elle souhaite faire mal à quelqu&#039;un, elle y arrivera sans problème. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oui. Ma sœur, étudiante à l&#039;université, tout aussi compétente avec les livres qu&#039;au corps à corps, et ne se contentant plus du Japon, a décidé d&#039;aller affronter le monde. Il n&#039;est évidemment jamais sage de provoquer la furie des gens comme elle.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais encore, bien que je pourrais tenter de lui resister avec ce peu de fierté qu&#039;est la mienne, il est également vrai que je n&#039;ai que peu de raisons de lui tenir tête. Après tout, ma sœur avait complètement raison quand elle a dit que je n&#039;avais rien de mieux à faire. J&#039;ai donc décidé que je serai un membre invisible de ce club plutôt qu&#039;un lycéen sans affiliation. Et sans hésitation aucune : « J&#039;ai soumis ma demande ce matin. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Tu sais ce que cela veut dire, Hôtarô ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi dit cela en jetant un regard à la lettre de ma sœur. Après un soupir, j&#039;ai dit : « Oui, je sais, je ne retire absolument aucun bénéfice de ça. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« … Non, ce n&#039;est pas ce que je veux dire. », dit Satoshi en retirant finalement ses yeux de la lettre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il tapota la lettre avec le dessus de la main puis ajouta : « Il n&#039;y a en ce moment aucun membre dans le Club de Littérature, pas vrai ? Ce qui veut dire que tu vas avoir une salle de club pour toi tout seul. C&#039;est pas génial ? Une salle entière à l&#039;intérieur de l&#039;école pour ton usage personnel. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Une salle pour moi seul ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« … C&#039;est une façon intéressante de voir les choses. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Tu aimes l&#039;idée, pas vrai ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Une façon de raisonner bien étrange. En clair, Satoshi me dit que je peux avoir une salle exclusivement pour moi dans l&#039;école. Pas le genre de conclusion auquelle je pourrais arriver. Un espace privé, hein ? Ce n&#039;est pas comme si je désirais vraiment une telle chose et que je serais prêt à faire de gros efforts pour, mais… Si je peux tirer avantage de la situation actuelle, c&#039;est tant mieux. Je repris la lettre des mains de Satoshi et répondis: « J&#039;imagine que ce n&#039;est pas si mal. Je pourrais bien aller y jeter un œil. »     &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Bien. Les opportunités sont là pour que tu en profites. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En fin de compte, je suis encore fidèle à ma devise.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;nav&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Revenir au [[Hyôka:Tome_1_Chapitre_1|Chapitre 1]]&lt;br /&gt;
| Retourner au [[Hyôka - Français|Sommaire]]&lt;br /&gt;
| Passer au [[Hyôka:Tome_1_Chapitre_3|Chapitre 3]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Nyfaline</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hy%C3%B4ka:Tome_1_Chapitre_2&amp;diff=357279</id>
		<title>Hyôka:Tome 1 Chapitre 2</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hy%C3%B4ka:Tome_1_Chapitre_2&amp;diff=357279"/>
		<updated>2014-05-30T13:40:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Nyfaline: /* Chapitre 02 - La Renaissance du Traditionnel Club de Littérature Classique */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Chapitre 02 - La Renaissance du Traditionnel Club de Littérature Classique ==&lt;br /&gt;
{{Incomplete|comments=En cours de traduction}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On entend souvent dire que la vie au lycée est de couleur rose. Alors que l&#039;an 2000 touche à sa fin, le jour qui correspond le mieux à cette idée telle qu&#039;elle pourrait être définie dans un dictionnaire japonais n&#039;est plus très loin.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cependant, il n&#039;est pas écrit que tous les lycéens rêvent de ce genre de vie teintée de rose. Qu&#039;il s&#039;agisse d&#039;étudier, de faire du sport ou de se plonger dans une romance lycéenne, il existera certainement toujours quelques individus pour qui ces activités n&#039;ont rien d&#039;attirant et y préférerons un quotidien « gris » ; j&#039;en connais moi-même plusieurs. Cela semble tout de même une façon bien triste d&#039;aborder la vie.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Me voilà en train d&#039;entamer une conversation à ce sujet avec Satoshi Fukube, un ami de longue date, dans une salle de classe baignée dans la lumière du coucher de soleil. Satoshi, souriant comme toujours, me dit « Je pense la même chose. Mais je ne savais pas que tu avais une si mauvaise estime de toi. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cette affirmation était si erronée que je n&#039;ai pu que protester : « Tu insinues que ma vie est grise ? » &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« J&#039;ai dit ça ? En tout cas, Hôtarô, qu&#039;il s&#039;agisse des études, du sport ou… qu&#039;est-ce que c&#039;était déjà ? De la romance ? Il ne me semble pas que tu aies été un jour intéressé par ces choses-là.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Je ne les rejette pas particulièrement non plus. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« C&#039;est vrai… »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le sourire de Satoshi gagna en intensité.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Après tout, tu ne fais qu&#039;‹ économiser de l&#039;énergie ›. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
J&#039;acquiesce d&#039;une brève respiration. Je n&#039;ai aucune raison de le contredire aussi longtemps qu&#039;il comprend que les efforts en eux-même ne m&#039;ennuient pas. C&#039;est gaspiller mon énergie dans quelque chose qui pourrait être inutile que je n&#039;approuve pas. Mon style est d&#039;économiser de l&#039;énergie pour économiser notre planète. Cela se résume en :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Si je ne dois pas le faire, je ne le ferai pas. Si je &#039;&#039;dois&#039;&#039; le faire, je le ferai vite. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi répond à ma devise avec un haussement d&#039;épaules.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Qu&#039;il s&#039;agisse de conservation d&#039;énergie ou de cynisme, au final le résultat est le même. As-tu déjà entendu parler d&#039;instrumentalisme ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Pas du tout. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« En clair, le fait que tu n&#039;aies aucun centre d&#039;intérêt particulier, comme l&#039;atteste le fait que tu ne te sois inscrit dans aucun des clubs de Kamiyama, Terre sainte des activités non académique, fait de toi quelqu&#039;un de gris. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Pardon ? Tu es en train de me dire qu&#039;il n&#039;y a pas de différence entre un homicide volontaire et un homicide par négligence ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi répond alors sans hésitation : « D&#039;un certain point de vue, oui. Essaye donc d&#039;apaiser l&#039;âme d&#039;un mort en lui disant que la personne qui l&#039;a tué ne l&#039;a pas fait exprès. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« … »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ce petit effronté. Je lève les yeux pour observer à nouveau la personne qui se tient en face de moi. Satoshi Fukube, mon vieil ami, digne adversaire et rival mortel, est en effet plutôt petit pour un garçon. Il est maintenant au lycée, mais pourrait toujours tout aussi bien être confondu avec une mauviette efféminée. Mais à l&#039;intérieur, il est différent. Je ne saurais pas décrire ce quelque chose qui se dégage de lui. C&#039;est juste &#039;&#039;différent&#039;&#039;. Outre son éternel sourire, il transporte toujours avec lui, en plus de son insolence, un sac de corde. Il est également membre, pour je ne sais quelle raison, du club d&#039;artisanat de l&#039;école. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Débattre avec lui, c&#039;est gaspiller mon énergie. D&#039;un signe de la main, je lui fais comprendre qu&#039;il est temps de finir cette conversation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Oui, c&#039;est ça. Allez, tu peux rentrer maintenant. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Oui, tu as raison. Je n&#039;ai pas d&#039;activité de club aujourd&#039;hui… Je devrais rentrer. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alors qu&#039;il s&#039;étirait les hanches, Satoshi réalisa quelque chose avant de me regarder.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Tiens, c&#039;est plutôt rare de t&#039;entendre dire à quelqu&#039;un de rentrer. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Eh bien, et alors ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Plutôt que de me dire de rentrer, tu aurais normalement toi-même quitté ta place. Qu&#039;est-ce que tu peux bien avoir à faire à l&#039;école alors que tu ne fais partie d&#039;aucun club ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Ah. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les sourcils froncés, j&#039;ai tendu à Satoshi un papier que je conservais dans la poche de la veste de mon uniforme. J&#039;ai alors vu ses yeux s&#039;écarquiller. Il n&#039;était pas autant surpris qu&#039;il le laissait paraître, mais il avait cette habitude de toujours réagir de façon excessive.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Quoi ? Qu&#039;est-ce que ça veut dire ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Calme-toi, Satoshi »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« C&#039;est bien un formulaire d&#039;inscription pour un club, non ? Comment veux-tu que je reste calme ? Qu&#039;est-ce qu&#039;il a bien pu se passer pour que toi, Hôtarô, veuilles rejoindre un quelconque club ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il s&#039;agissait bien d&#039;un formulaire à mon nom. Et Satoshi fut d&#039;autant plus surpris quand il vit le nom du club en question.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Le Club de Littérature… ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Tu en as entendu parler ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Bien sûr, mais pourquoi ce club ? Tu as soudainement éveillé un intérêt pour la littérature classique ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Comment devrais-je lui expliquer ? Après réflexion, j&#039;ai sorti un autre papier de ma poche intérieure gauche. C&#039;était une lettre griffonnée à la main, que je tendis à Satoshi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Lis ça. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi s&#039;est empressé de prendre la lettre et la lut de travers avant de commencer à rire comme prévu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Haha, Hôtarô, voilà une situation bien ennuyeuse. Un requête de ta soeur, hein ? Aucune chance que tu puisses refuser. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pourquoi avait-il l&#039;air si joyeux ? De l&#039;autre côté, j&#039;étais bien conscient de l&#039;expression amère que j&#039;avais moi-même sur le visage. Ce courier aérien qui était arrivé ce matin d&#039;Inde tentait de modifier ma façon de vivre. C&#039;était bien ma sœur, Tomoe Oreki. Toujours en train d&#039;envoyer du courier dans le seul but de faire dérailler mon quotidien.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
‹ Hôtarô, protège le Club de Littérature Classique, la jeunesse de ta grande sœur. ›&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quand j&#039;ai ouvert l&#039;enveloppe et ai lu cette brève lettre ce matin, j&#039;ai réalisé de la nature totalement égoïste et égocentrique de son contenu. Je n&#039;ai aucune obligation de protéger les souvenirs de ma sœur, mais… &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Ta sœur maîtrise un art martial, il me semble. Le jujitsu, c&#039;est ça ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Aïkido et taihojutsu. Si elle souhaite faire mal à quelqu&#039;un, elle y arrivera sans problème. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oui. Ma sœur, étudiante à l&#039;université, tout aussi compétente avec les livres qu&#039;au corps à corps, et ne se contentant plus du Japon, a décidé d&#039;aller affronter le monde. Il n&#039;est évidemment jamais sage de provoquer la furie des gens comme elle.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais encore, bien que je pourrais tenter de lui resister avec ce peu de fierté qu&#039;est la mienne, il est également vrai que je n&#039;ai que peu de raisons de lui tenir tête. Après tout, ma sœur avait complètement raison quand elle a dit que je n&#039;avais rien de mieux à faire. J&#039;ai donc décidé que je serai un membre invisible de ce club plutôt qu&#039;un lycéen sans affiliation. Et sans hésitation aucune : « J&#039;ai soumis ma demande ce matin. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Tu sais ce que cela veut dire, Hôtarô ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Satoshi dit cela en jetant un regard à la lettre de ma sœur. Après un soupir, j&#039;ai dit : « Oui, je sais, je ne retire absolument aucun bénéfice de ça. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« … Non, ce n&#039;est pas ce que je veux dire. », dit Satoshi en retirant finalement ses yeux de la lettre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il tapota la lettre avec le dessus de la main puis ajouta : « Il n&#039;y a en ce moment aucun membre dans le Club de Littérature, pas vrai ? Ce qui veut dire que tu vas avoir une salle de club pour toi tout seul. C&#039;est pas génial ? Une salle entière à l&#039;intérieur de l&#039;école pour ton usage personnel. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Une salle pour moi seul ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« … C&#039;est une façon intéressante de voir les choses. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Tu aimes l&#039;idée, pas vrai ? »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Une façon de raisonner bien étrange. En clair, Satoshi me dit que je peux avoir une salle exclusivement pour moi dans l&#039;école. Pas le genre de conclusion auquelle je pourrais arriver. Un espace privé, hein ? Ce n&#039;est pas comme si je désirais vraiment une telle chose et que je serais prêt à faire de gros efforts pour, mais… Si je peux tirer avantage de la situation actuelle, c&#039;est tant mieux. Je repris la lettre des mains de Satoshi et répondis: « J&#039;imagine que ce n&#039;est pas si mal. Je pourrais bien aller y jeter un œil. »     &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Bien. Les opportunités sont là pour que tu en profites. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En fin de compte, je suis encore fidèle à ma devise.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;nav&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Revenir au [[Hyôka:Tome_1_Chapitre_1|Chapitre 1]]&lt;br /&gt;
| Retourner au [[Hyôka - Français|Sommaire]]&lt;br /&gt;
| Passer au [[Hyôka:Tome_1_Chapitre_3|Chapitre 3]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Nyfaline</name></author>
	</entry>
</feed>