<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Otac0</id>
	<title>Baka-Tsuki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Otac0"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/Otac0"/>
	<updated>2026-05-06T19:51:17Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Otac0&amp;diff=530850</id>
		<title>User:Otac0</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Otac0&amp;diff=530850"/>
		<updated>2017-11-20T05:59:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Otac0: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Random Bored Chinese Translator&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bato.to Group&lt;br /&gt;
http://bato.to/group/_/b/bored-af-translator-r5473&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Projects:&lt;br /&gt;
NONE I&#039;M FREE!! FREEEEEE!!!!!!!!!!!!!!&lt;br /&gt;
Don&#039;t tell Ping where I&#039;m going.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Otac0</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Otac0&amp;diff=507326</id>
		<title>User:Otac0</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Otac0&amp;diff=507326"/>
		<updated>2016-12-01T19:30:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Otac0: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Random Bored Chinese Translator&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bato.to Group&lt;br /&gt;
http://bato.to/group/_/b/bored-af-translator-r5473&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Projects:&lt;br /&gt;
(note: I am okay with re-hosting and sharing these projects, as long as credit is given where credit is due (qui c&#039;est moi), but if I find out that you used my work to do anything that goes against the policies of either bato.to or baka-tsuki.org, I&#039;mma hunt yo bitch-ass down. Trust me, I know reddit detectives.)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Otac0</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:StarlightAT&amp;diff=470481</id>
		<title>User talk:StarlightAT</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:StarlightAT&amp;diff=470481"/>
		<updated>2015-11-08T19:02:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Otac0: Created page with &amp;quot;Hi, sorry for not answering sooner. I also got your message on the forum, I just didn&amp;#039;t know how to reply. Anyhow, thanks, but I have my sites and sources too so I&amp;#039;m good. Als...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hi, sorry for not answering sooner. I also got your message on the forum, I just didn&#039;t know how to reply. Anyhow, thanks, but I have my sites and sources too so I&#039;m good. Also, Firebird and magref want to keep translating Mondaiji by themselves so I&#039;m just doing some other projects for now. I might do Last Embryo (if they&#039;re not doing it) but I&#039;m currently translating another series with Teh_Ping. Thanks anyways! - Otac0 2:04 (EST) 11/8/15&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Otac0</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Otac0&amp;diff=460831</id>
		<title>User:Otac0</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Otac0&amp;diff=460831"/>
		<updated>2015-09-06T14:27:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Otac0: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Random Bored Chinese Translator&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bato.to Group&lt;br /&gt;
http://bato.to/group/_/b/bored-af-translator-r5473&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Projects:&lt;br /&gt;
(note: I am okay with re-hosting and sharing these projects, as long as credit is given where credit is due (qui c&#039;est moi), but if I find out that you used my work to do anything that goes against the policies of either bato.to or baka-tsuki.org, I&#039;mma hunt yo bitch-ass down. Trust me, I know reddit detectives.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
https://drive.google.com/folderview?id=0B96kElTO4bicdktrdEdMQnR3b2c&amp;amp;usp=sharing&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Otac0</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Firebird&amp;diff=460787</id>
		<title>User talk:Firebird</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Firebird&amp;diff=460787"/>
		<updated>2015-09-05T22:08:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Otac0: /* Asorted comments */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;===Asorted comments===&lt;br /&gt;
Got your message. Am a little bit salty you took so long, but I&#039;m a chill guy. As for Volume 11, I&#039;m not done with 10 yet so I&#039;m probably not going to work on it. I&#039;ll just be an &amp;quot;editor&amp;quot; for 10 until I finish, and then I&#039;ll let you know. As for compensation, can you tell me what a newb like me needs to do to get a project going? I would appreciate it and it would help for next time before I butt into someone else&#039;s project. - [[User:otac0|otac0]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just finished reading your latest trans of mondaiji and really loved it keep up the amazing work and cant wait for the conclusion of volume 4. --- Nao ~&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
OMG! I had the urge to shout when i saw your post! Thank you for translating this light novel and looking forward to your future translations! Thanks again, you don&#039;t know how happy I am :D ---[[User:Code 06|Code06]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I edited the prologue, please feel free to undo it if you didn&#039;t like what I&#039;ve done. I&#039;ve corrected all mistakes aswell. If you&#039;d like me to edit chapter 1 aswell, i would happily do so. And do you mind if I add my name on the editors list? ---- [[User:Code 06|Code 06]] ([[User talk:Code 06|talk]]) 16:36, 30 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thx for picking up &amp;quot;Mondaiji-tachi ga isekai kara kuru soudesu yo&amp;quot;,  I appreciate it ^^ [[User:LoliDragon|LoliDragon]] ([[User talk:LoliDragon|talk]]) 30 March 2013, at 19:35&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thank you so much&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you very much for picking up this series! (daikama)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello Firebird, thank you so much for translating this series. It&#039;s delight me to read the novel version since there&#039;s should be more detail than the anime. Once again, much obliged! [[User:Reinm|Reinm]] ([[User talk:Reinm|talk]]) 1 April 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for picking up Mondaiji-tachi! Looking forward to it!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thanks for translating&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
woohoooooooooo!!!!!!!!!!!!thanks firebird-kun! [[User:Ways|Ways]]([[User talk:Ways|talk]]) 03 April 2013, at 08:46&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m just going to assume I can jump in and translate on Mondaiji if I just put my name on the registration page. Since you allowed Drinkingwater to &amp;quot;ninja volume 2 of the series&amp;quot;. [[User:Mizuho|Mizuho]] ([[User talk:Mizuho|talk]]) 00:22, 18 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Hi! Thank you for participating! Welcome on board! [[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 00:57, 18 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just finished the Anime a couple days ago and instantly became a huge fan of Mondaiji. Wanting to read more I jumped over to Baka-tsuki and have been marathoning the translations ever since. I just wanted to come over and say thanks for translating the series, Your amazing!&lt;br /&gt;
(Cant wait for the rest of the chapters :))&lt;br /&gt;
--[[User:Killerrin|Killerrin]] ([[User talk:Killerrin|talk]]) 15:32, 31 May 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Thank you, but most of work was done by magref! Without him, the project would really be nowhere near it is now. &lt;br /&gt;
:The next chapter is one I&#039;m doing, so will do my best to get it out as soon as possible! [[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 13:09, 1 June 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Questions and Answers===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hi can i become an editor&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hi how can i be a translator&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Learn Japanese (and english if you don´t know it), register, put your name on registration page to what you wanna translate, translate :)&lt;br /&gt;
:Anyway thanks for your translation Firebird and I hope it will continue steadily forward. --[[User:Zuruumi|Zuruumi]] ([[User talk:Zuruumi|talk]]) 13:59, 9 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mind if i ninja volume 2 of the series ? :3 --[[User:Drinkingwater|Drinkingwater]]  ([[User talk:Drinkingwater|talk]]) 22:42, 10 April 2013&lt;br /&gt;
:Seems like you already wrote your name to appropriate place, so go ahead!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:How much experience do you have with the Japanese language? Just curious, since this will be you first translation here as I can see. [[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 09:58, 10 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cause I am more fluent in the Chinese language,therefore i translate from Chinese to English.--[[User:Drinkingwater|Drinkingwater]]  ([[User talk:Drinkingwater|talk]]) 06:15, 11 April 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is the narration for Mondaiji in present tense or past tense or both? It&#039;s really hard to determine but every light novel I read, the narration was always in past tense except for maybe High School DxD. --[[User:Code 06|Code 06]] ([[User talk:Code 06|talk]]) 15:52, 3 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I should have explained more of my thought process behind that last edit, but it is kinda hard for me to put it in words. Usually the past tense works better, but for these few sentences I think the present tense is more fitting, since they don&#039;t describe any particular past events, instead just how things work in general. This a sketchy explanation from me at best, but I feel this way it&#039;s more in line with the original text. If it feels very out of place for you then we can change it back if you wish. Sorry about this, I will try to be more communicative in the future about these.  --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 04:22, 4 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi there, is there a page to download the pdfs for mondaiji? If you&#039;re too busy to make them i can make them for you. :D&lt;br /&gt;
-Raiputz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Changing You&#039;s name to Yuh ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s going to be very akward to english readers to read &amp;quot;You&amp;quot; as a name so it should be changed to Yuh for readability.&lt;br /&gt;
:I was contemplating this when I started translating, but reached the same conclusion as [[User:EnigmaticAxiom|EnigmaticAxiom]] below. I don&#039;t think it causes that much confusion that would warrant breaking the romanization style of the whole text for this one name. Thank you for your suggestion though! [[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 01:02, 18 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you were worried about that, it would be &amp;quot;Yoh&amp;quot; rather than &amp;quot;Yuh.&amp;quot; Honestly speaking, I think it should remain as is. Also, I&#039;m not sure how confusing it would be. Her name is capitalized like all names should be. &amp;quot;You&amp;quot; as a word is only capitalized if it&#039;s at the beginning of a sentence, and the following word should tell who it refers to. The translators are also maintaining titles and honorifics for a lot of it, so it&#039;ll be &amp;quot;Kasukabe,&amp;quot; &amp;quot;You-san,&amp;quot; and &amp;quot;Kasukabe You&amp;quot; for the most part, so I&#039;m not sure how awkward it is reading it. It&#039;s much more awkward writing it than anything else. --[[User:EnigmaticAxiom|EnigmaticAxiom]] ([[User talk:EnigmaticAxiom|talk]]) 23:55, 18 April 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i know i don&#039;t have a right to barge in but have you ever considered &amp;quot;Yuu&amp;quot; as an option. it is pronounced &amp;quot;yoo&amp;quot;.  --[[User:SirEatALot|SirEatALot]] ([[User talk:SirEatALot|talk]]) 09:45, 20 April 2013 (CST)&lt;br /&gt;
:Actually, it&#039;s pronounced &amp;quot;Yō.&amp;quot; I hate referencing the Anime, but that&#039;s where it&#039;s easiest to hear. As for what Kuroi said, yes, it is likely most people will pronounce &amp;quot;You&amp;quot; as &amp;quot;Yuu,&amp;quot; but I say ignore them! --[[User:EnigmaticAxiom|EnigmaticAxiom]] ([[User_talk:EnigmaticAxiom|talk]]) 20:35, 19 April 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just a minor thing, most readers are going to be reading as &#039;you&#039; in pronunciation(&#039;yuu&#039;). There&#039;s always the ō letter, but that might not be the most preferred either. (Random)Actually, just leave as よう, time to learn kana =D --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 19:59, 19 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuu is better I think.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There seems to be a misunderstanding here for some people. Her name is not pronounced like &#039;&#039;Yuu&#039;&#039;, it’s pronounced like &#039;&#039;Yoo&#039;&#039;, but the proper romanization is &#039;&#039;You&#039;&#039;. The only alternative would be &#039;&#039;Yō&#039;&#039; or maybe &#039;&#039;Yoh&#039;&#039;, but it’s not that confusing in the text to tell apart the english &#039;&#039;you&#039;&#039; and her name as &#039;&#039;You&#039;&#039; from the context, so I think we won’t change it now.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I will move this section shortly to the [[Talk:Mondaiji-tachi_ga_isekai_kara_kuru_soudesu_yo:Names_and_Terminology_Guidelines|Names and Terminology page]]. --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 05:08, 2 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Wanted to Help. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey firebird,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was reading over Mondaiji and, i noticed there was a lack of editors for this light novel. so I was wondering if i can help out. i love this series from the manga to the anime adaptation. and from what i&#039;ve read from the little that was translated made me want to help out. I&#039;m a native english speaker so this is well within my abilities. this would be my first project for a light novel, so please guide me along.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Trigger91, email: Cmssal91@yahoo.com&lt;br /&gt;
:Thank you for expressing an interest! Since I&#039;m not really well versed in the job of editors, I think you should turn to [[User:Code 06|Code06]] with this matter. He is the main editor on this project, so if you can help out with something, he can probably tell you. If he approves I have no objection to you becoming an official editor. [[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 15:18, 18 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Trigger91: thanks for the information i&#039;ll go and talk to him now. i do hope we can work together for this project......(sometime later) there, my names under the editor bracket. i look forward to working with you, and i hope that we get this project done so others can enjoy this story.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Welcome aboard! --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 13:10, 19 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello Firebird i know you are the supervisor in charge of Mondaiji and i wanted to ask if it was ok with you if i try to edit the resolution of the images for the Pictures. I try to do one, and i posted my example on the forum. If it&#039;s Ok would you please let me know. Thanks Also thank you for all your work put on this project.--[[User:Latos1117|Latos1117]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Sorry for the late answer. From your post on the forum I see the the image you posted as much lower resolution and more blurry then the current one. I think it comes down to a personal taste, but I prefer the current higher resolution and sharper images even if they are not definitively better. Thanks for trying though! --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 19:32, 29 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Its ok don&#039;t worry i understand, and well thanks ill take that as a feed back and try to work on it. By the way your working on Volume one if i&#039;m not mistaken, so i was wondering if when your done with that volume you were going to jump to the next one? Sorry for the question just curious. --[[User:Latos1117|Latos1117]]  21:39, 05 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is it alright for me to join as an editor for the Mondaiji series because I&#039;m a really big fan of Mondaiji and I really want to help out. [[User:Flowers-LavDai|Flowers-LavDai]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:There is not much difference between being an official editor and an unofficial one since everyone can edit the text, but if you wish to become one nonetheless then contact [[User:Code 06|Code06]] with this matter. If he has no objection then I don&#039;t have one either. --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 02:58, 30 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think [[User:Code 06|Code06]] is okay with it!!! So is it alright if I put my user name in the editor list? Thanks for your time. [[User:Flowers-LavDai|Flowers-LavDai]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;ve put your name in the editors list. Welcome aboard! --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 02:06, 1 August 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh my god!!! It&#039;s just like you made my dream come true!!! Thank you very much!!! I&#039;ll work my hardest and will try my best as an editor! [[User:Flowers-LavDai|Flowers-LavDai]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, despite the flood of enthusiastic editors I think you need some more, so I would like to join the line of new editors. Should I ask [[User:Code 06|Code06]] about it, or is it enough to ask you? -- [[User:Draconic|Draconic]] ([[User talk:Draconic|talk]]) 12:23, 29 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Sorry for the late answer. With the current speed of translations I don&#039;t think there is a pressing need for additional editors, and also currently anyone can edit the translations without being an official editor. However if you still want to be one of the official ones, then I have no objection. --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 05:39, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No problem. I guess it feels good to have your name on the project page as an editor ;) :) While reading the translations there were a bunch of things that caught my eye. I felt that the series needed more editing, and since it looked a bit time consuming I wanted to apply as an official editor. -- [[User:Draconic|Draconic]] ([[User talk:Draconic|talk]]) 13:39, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Can I haz translation for Volume 3?==&lt;br /&gt;
Hi Firebird, can I translate volume 3 of Mondaiji ? I&#039; a huge fan of the series and is able to translate it from Chinese.&lt;br /&gt;
Please ? With sugar on top ? (I&#039;ll only do the proper procedures once the project admin approves.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Primus de Pedos|Primus de Pedos]] ([[User talk:Primus de Pedos|talk]]) 10:54, 27 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Thank you for your application! I see no problem with you starting Vol.3, it&#039;s refreshing to see someone who actually waits for the reply :)&lt;br /&gt;
:Welcome aboard! --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 11:42, 27 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
.*Stabs* &amp;lt;/3 Ouch. I felt that one.[[User:Drinkingwater|Drinkingwater]] ([[User talk:Drinkingwater|talk]]) 22:37, 27 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Don&#039;t worry about it :) You did ask and that&#039;s what really matters. --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 11:06, 28 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Cool, I&#039;ve just finished the prologue and I&#039;ll try my best.&lt;br /&gt;
[[User:Primus de Pedos|Primus de Pedos]] ([[User talk:Primus de Pedos|talk]]) 10:58, 28 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Then I will put you on the translator list and the registration page. If you do another chapter please put your name beside it on the [[Mondaiji-tachi_ga_isekai_kara_kuru_soudesu_yo:Registration_Page|registration page]]. --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 11:06, 28 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==I Want to help translating==&lt;br /&gt;
Hi there, Firebird. Can I help translate this novel? I love the series, and kind of sad the anime ended just like that. Currently, I&#039;m a Japanese Language and Literature college student. With translating it, I hope I can make people who like this series happy and help my translating skill. Can I do it? [[User:Xiaolang|Xiaolang]] ([[User talk:Xiaolang|talk]]) 13:44, 29 April 2013 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Thanks for applying! I see no reason to refuse your help, welcome aboard! If it&#039;s alright with you I would like you to start on the 3rd Volume if possible. [[User:Primus_de_Pedos|Primus de Pedos]] has done the prologue, but he did not register for another so I don&#039;t know if he will continue it soon. You should ask him if he&#039;s working on the next chapter just to be safe. In the meantime you could start with the one after that if he doesn&#039;t answer quickly like I didn&#039;t (Sorry for that!). Of course only if you don&#039;t have any problem starting with the 3rd Volume. Be sure to register the chapter you decide to tranlate on the [[Mondaiji-tachi_ga_isekai_kara_kuru_soudesu_yo:Registration_Page|registration page]] so we know what you are working on. --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 18:10, 30 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I forgot to mention, actually I want to translating it to Indonesian, not English. I will try that when I&#039;m finish with the Indonesian one, but I&#039;m not sure. Oh, by the way, this is my first time here, so I don&#039;t know how this site works. Can I ask you if I have a question? [[User:Xiaolang|Xiaolang]] ([[User talk:Xiaolang|talk]])04:48,1 May 2013 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I see. In that case you should take a look at the [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewforum.php?f=4 Format Guidelines] at the forum for starters. With a little bit of search most of you question will be answered probably. If not, then you can ask me and I will try to answer to the best of my abilities. --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 03:55, 2 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So, which one should I do first? Indonesia is my first language, so if I want to translate it to English, of course it should through with Indonesia first. IF I can, I will try to do both, but if you want English, then I will focus on translated it to English. [[User:Xiaolang|Xiaolang]] ([[User talk:Xiaolang|talk]])10:56, 2 May 2013 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:You should do what you wanted originally. I only suggested that you start at Vol.3 because I assumed you want to translate it to english. --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 06:05, 2 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Indonesia first then. This is my first time after all, I don&#039;t want to risk it. So I will start from the beginning. Because I don&#039;t know anyone here, so please bear with me if I bother you so much. You are the first person I talked to in this site. [[User:Xiaolang|Xiaolang]] ([[User talk:Xiaolang|talk]])13:20,&lt;br /&gt;
2 May 2013 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translation===&lt;br /&gt;
I would like to help translating problem children but im not sure how to register. I have the copy of mondaiji-tachi and I surely am capable of translating it to English. Please let me know when I can start it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: [[Mondaiji-tachi_ga_isekai_kara_kuru_soudesu_yo:Registration_Page|At the registration page]] you can write your username beside the chapter you want to translate. Preferably no more than 2-3 chapters at a time. If you have all the volumes and don&#039;t mind, then I would ask you to start with the next available chapter in Volume 3. Drinkingwater is working pretty fast on Vol.2 and we already have 2 translators on Vol.1 . Where possible please keep the translations that were decided so far in the [[Mondaiji-tachi_ga_isekai_kara_kuru_soudesu_yo:Names_and_Terminology_Guidelines|Names and Terminology Guidelines]]. If you decide to start then welcome aboard!  --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 08:07, 29 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Firebird, myself and another user, [[User:svastiKaThulhu|svastiKaThulhu]] ([[User talk:svastiKaThulhu#top|talk]]) would like to contribute to the Mondaiji-tachi translation project. Is it okay for us to add ourselves to the registration page and begin working on any open chapter? --[[User:Vertritex|Vertritex]] ([[User talk:Vertritex#top|talk]]) 20:22, 07 September 2013 (EST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Thanks for asking! You can add yourself to any chapter and start working on it freely, but if the chapter you plan on translating is right after someone else&#039;s work then you should ask them about it first. When you&#039;ve put some translation up I will add your names to the translators list. Welcome aboard! --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 09:09, 8 September 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If possible, I would like to start with the last two chapters of Volume 1. Would this be okay? --[[User:svastiKaThulhu|svastiKaThulhu]] ([[User talk:svastiKaThulhu#top|talk]]) 20:42, 7 September 2013 (EST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Thanks for asking! The same things I wrote for [[User:Vertritex|Vertritex]] are valid here too. As for the last two chapter in Volume 1, you can start working on any time you wish. Welcome! --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 09:09, 8 September 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Editors==&lt;br /&gt;
Do you think we need more Editors for this Light Novel because there&#039;s a person who contacted me asking if he/she can be an Editor. As of today, I think that we are still perfectly fine but if you want another Editor to work with us, that&#039;s perfectly fine with me. I need your opinion though before taking any action.  ----[[User:Code 06|Code 06]] ([[User talk:Code 06|talk]]) 10:17, 3 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I agree that we don&#039;t really need more official editors. The pace of the translations are not that fast so it would warrant more number of editors. Nonetheless if someone isn&#039;t an official editor, he/she can still correct mistakes in the translations. In the future when I&#039;m done with my exams, the need may still rise, but not for now I think. --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 15:35, 3 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Color Illustrations==&lt;br /&gt;
Do I use color illustrations on chapters? Because High School DxD Novels does but Date A Live doesn;t. So I was curious to what&#039;s the project admin&#039;s guideline for Mondaiji. (I personally feel we should since the chapter may be too tl;dr without a picture or two)&lt;br /&gt;
[[User:Primus de Pedos|Primus de Pedos]] ([[User talk:Primus de Pedos|talk]]) 10:55, 4 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Traslation of Volume 1 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Firebird, you are awesome. Well,I go to the point, are you traslating the volume 1 of this novel??? If are you, excelent, but i want to know if this volume is still in traduction for you or for another user.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks 4 ur work.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Greetings&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhxm :D, A currently user and traslator to spanish of kikuslirus proyect&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I am indeed in the process of translating, which sadly is still extremely slow. I&#039;ve put up part 1 of chapter 4 two days ago, the rest I&#039;m still polishing at this time. --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 02:46, 30 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
do you plan on continuing the translation anytime soon ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Re: Mondaiji Vol 3==&lt;br /&gt;
&amp;quot;I just wanted to ask you, if it would be okay if I were to start translating after your last released chapter in vol. 3? I was thinking that most readers would be interested in the after-anime story more, and frankly I am too. So please tell me if you would prefer to do it yourself from now on too. Thanks.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I apologize. To be honest, I&#039;m very busy so I have been neglecting my duties as a translator. However, there are many other things in volume 1 that was never made to the anime. So if possible, I hope you can finish up volume 1 first and then start on vol 3. (If I&#039;m stupid and lazy even then to finish.)&lt;br /&gt;
In the meantime, please gimme just a little more time to sort things out. 5% of chapter 4 was finished recently and I kinda want to do at least complete my promise of finishing volume 3.&lt;br /&gt;
Thank you.&lt;br /&gt;
[[User:Primus de Pedos|Primus de Pedos]] ([[User talk:Primus de Pedos|talk]]) 03:11, 9 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:No problem, I have no right to complain really since I was just as inactive the whole time. I will continue with volume 1 then for now, but if for some unknown reason I finish the whole volume before you advance significantly with vol.3, I will have to continue from there. I really don&#039;t want to jump forward when there are untranslated parts in the post-anime story continuity. Good luck with the translation! --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 07:46, 9 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Thanks. If I did not do any updates then, feel free to translate them. [[User:Primus de Pedos|Primus de Pedos]] ([[User talk:Primus de Pedos|talk]]) 02:19, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Italian Translation==&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hello! I&#039;m new at this, but I would like to translate Mondaiji in Italian. If it&#039;s possible to traslate it from the english translation.&amp;quot;&lt;br /&gt;
[[User:NiwaKonzen|NiwaKonzen]] 28 January 2014&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I have no objection to using the english version for your translation and I don&#039;t think the other translators have any either. Good luck if you decide to proceed with it! --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 02:27, 30 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  &amp;quot;Thank You! Then I&#039;ll start to work on it! &amp;quot;[[User:NiwaKonzen|NiwaKonzen]]  9:47, 31 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Mondaiji-tachi ga isekai kara kuru soudesu yo ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, I have a copy of the Chinese Problem Children vol 10. If you&#039;re busy and can&#039;t work on it, do you want me to try? If you want to edit or just completely replace my translation later, I&#039;m fine with that. I&#039;m just bored...  - [[User:Otac0|Otac0]] ([[User talk:Otac0|talk]]) July 14 2015&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve tagged Magref in the Active Translators segment, since he is still translating Mondaiji. Just letting you know.^^ [[User:Kouen no Ten|Kouen no Ten]] ([[User talk:Kouen no Ten|talk]]) 09:56, 3 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Firebird! Just in case this went under your radar, but I wanted to make sure it you were aware that someone removed your name from the remaining chapters of Volume 1. Magref brought it to my attention when he was trying to see which volumes were registered. Found it kinda odd so I&#039;m just gonna go ahead and put your name back. - [[User:BionicMeerkat|BionicMeerkat]] ([[User talk:BionicMeerkat|talk]]) 17:54, 25 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
:Indeed I didn&#039;t notice it, although it&#039;s very strange because I didn&#039;t get an email notification about it when I should have. Thanks for putting them back! --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 18:06, 25 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Firebird! I have a question regarding uploading a image for Mondaiji. It is an image for Volume 6 Afterword, but I got this message -&amp;gt;It is recommended that files are no larger than 614400; this file is 651272. I&#039;m not quite sure who to talk to about it, so I figured I would ask you first. Thanks! [[User:BionicMeerkat|BionicMeerkat]] ([[User talk:BionicMeerkat|talk]]) 18:09, 19 March 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:You can just tell it to upload it anyways I think, it&#039;s no problem if it&#039;s a bit bigger, some images are way bigger than that. --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 18:16, 19 March 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Firebird! I don&#039;t know if you have been checking the forums, but just in case, I wanted to post my message here just in case and to hear your reply -&amp;gt; So I was contacted today on twitter by someone who wishes to use the Mondaiji team&#039;s translations to translate into Vietnamese. They said they will give full credit and a link to the BT page but they are not planning on posting the translations on BT. So if any past or current translators see this, please tell me if you are fine giving the ok or if you wish to discuss it. I&#039;m planning on making this message on the wiki profiles after a day or 2 if there is no response. Thank you! -- [[User:BionicMeerkat|BionicMeerkat]] ([[User talk:BionicMeerkat|talk]]) 17:52, 23 October 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I have no problem with them using my part of the translation, but it is very small part of the whole anyway. I don&#039;t think any of the inactive translators would object to it either. As for the other parts, magref and you contributed the most to the project, so you should have the right to decide. --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 18:19, 23 October 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Names and Terminology Guidelines ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Firebird! This is BionicMeerkat, the one who modified the guidelines for Mondaiji. Sorry about tinkering around with the guidelines. I should have contacted you or the other editors regarding the matter. I&#039;ll be sure to discuss it with you or the others before trying to modify the guidelines again. [[User:BionicMeerkat|BionicMeerkat]] ([[User talk:BionicMeerkat|talk]]) 15:09, 4 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Thank you very much for your contributions! If it&#039;s alright with you I will add your name to the editor list. --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 02:30, 5 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Hello! Sorry about the late reply, having a cold that refused to go away was annoying. The medicine didn&#039;t help either since I ended up just sleeping the day away when I wasn&#039;t attending classes. I happily accept the offer of adding my name to the editor list. I look forward to working with you! Thank you very much! --[[User:BionicMeerkat|BionicMeerkat]] ([[User talk:BionicMeerkat|talk]]) 17:04, 7 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just letting you know I changed You to Yō in Volume 1 from Prologue to Chapter 4. It is now consistent with the rest of the project now in terms of name. Kasukabe You is now Kasukabe Yō in all volumes. One friendly word of advice, make sure not put a comma after an ellipsis, its abnormal in dialogues and will make the sentence awkward looking. Well I am scanning through the volumes currently, so if I see one I&#039;ll fix it. Best of Regards. --[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] ([[User talk:Hiro Hayase|talk]]) 19:27, 8 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Permission to join the Italian translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi! I want to join the Italian translation of this project and i was told to ask you the permission! Also if you agree I&#039;d like to use your english version for the translation.&lt;br /&gt;
Thanks&lt;br /&gt;
--[[User:AsuraX|AsuraX]] ([[User talk:AsuraX|talk]]) 18:07, 2 April 2014 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Hi! I don&#039;t think you need my permission to join the Italian translation project, the project leader&#039;s permission there should be enough in my opinion. I also have no problem with you using the english translation as a base, and I don&#039;t think the other translators have any either. Good luck with the translation! --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 07:40, 4 April 2014 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Otac0</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mondaiji-tachi_ga_isekai_kara_kuru_soudesu_yo:Volume_10_Chapter_2&amp;diff=460775</id>
		<title>Mondaiji-tachi ga isekai kara kuru soudesu yo:Volume 10 Chapter 2</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mondaiji-tachi_ga_isekai_kara_kuru_soudesu_yo:Volume_10_Chapter_2&amp;diff=460775"/>
		<updated>2015-09-05T19:39:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Otac0: /* Chapter 2 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Chapter 2==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Part 1===&lt;br /&gt;
“……Eh?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Whoosh~ At the heart of the battlefield, a blast of wind blew through the defeated. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yu, who was sprawled on the ground, quickly raised her head.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The surroundings had not changed, but a blizzard had painted it white. On the other side of the blizzard, the roaring Two Headed Dragon should have been approaching. But it was strange, clearly the dragon’s presence could be felt coming closer, yet it was slowly realized that there had not been an attack on the civilians’ retreat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For Yu, who personally understood the ferocious nature of the dragon, this was obviously a strange situation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It looked as if there was a huge, invisible barrier stopping them. Once Yu realized her mistake―Maxwell was suddenly met with a sharp whirlwind strike.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“What!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“GEEEYAAAAAaaa!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Receiving an unexpected attack, Maxwell let out a startled cry. Because he had not anticipated an attack, he was mercilessly flung by the whirlwind, until he finally collided onto the ground.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, the attack was not finished yet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The highly compressed air swirled around and continued to strike again and again, creating a distorted sight. But what was most frightening was that the silhouette of the caster of this whirlwind could not be seen, and yet with this difficulty of distance all of the attacks met their target. It was clear that the caster’s strength was abnormal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Who……Who is……!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At first everyone mistakenly thought that the attack came from the twin-headed dragon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, the attack that Maxwell had received was a blast of wind that came after air was gathered. Compared to the kind seen from the dragon before, it was completely different. Once a second howl was heard, only Yu realized that it was not the cry of a two headed dragon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“That sound……it isn’t the twin headed Dragon.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even if her five senses were to diminish, her previous experiences would not disappear. Moreover, Yu felt that she had heard that roar before at that place.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was a noble cry, one that people would not forget. Just as soon as she realized who this sound belonged to―Yu saw something glowing emerge from the sky as it descended.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“A glowing…feather, and parchment?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Countless scrolls and shimmering golden feathers floated down from the sky. These scrolls that shined brilliantly like the glowing feathers were brighter than the stars, puncturing through the darkness while slowly drifting down.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“No, not only that! Please look over there!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her head raised towards the sky, Almathea sounded as if she were in disbelief. Following her, Yu also raised her head and was also shocked into silence. The refugees from before who already lost all reasoning were the same, and some could not believe what they were seeing, rubbing their eyes until they were completely red. &amp;lt;b&amp;gt;[That thing]&amp;lt;/b&amp;gt; which appeared from the sky was just that abnormal and enormous.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yu’s lips trembled as she shook her head, believing that it was surely impossible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Flying in the sky is a…castle? How can that be! That thing should still be in [Underwood]……!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That’s right. Yu clearly knew exactly what the massive, dark object that struck fear into everyone’s heart was.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Previously situated in [Underwood], no matter how much they denied it, what lied in front of them was the vampire flying fortress― [SUN SYCHRONOUS ORBIT IN VAMPIRE KING]&amp;lt;ref&amp;gt;It was originally in all caps so... &amp;lt;/ref&amp;gt; ‘s platform was now approaching from up above Yu and company’s heads. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Wait! Look at the flag!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As everyone silently watched the fortress, one of the [Salmandra] members suddenly pointed at the flag raised and shouted. Once they comprehended what flag was being reflected in their eyes, they quickly realized who it was inside that castle. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“That’s the Draco Grief Alliance flag!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“It’s Master Sala! Has Master Sala returned to Kouen City!?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The refugees began to shout. Not only did they see the Draco Grief Alliance, but they also saw several other flags. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
金翅神鸟 (Golden-Winged Divine Bird), 相克之蛇 (Poised Snake), 相对双女神(Two Opposing Goddesses)&amp;lt;ref&amp;gt;If you know the correct names, please edit them in.&amp;lt;/ref&amp;gt;… All of them were some of the strongest guilds’ flags. However, what attracted most of the people’s attention was a particularly noticeable flag.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What was on the flag resembled a golden rice plant growing with the sun rising above the ground, and standing in the center was a goddess, no, a queen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the entire heavenly court, there was only one unparalleled demon lord who held such title.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Little Garden’s Number 3 [Queen Halloween]’s flag was raised at the top of the castle, fluttering in the wind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“It’s the queen! That’s the queen’s flag!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Isn’t that the demon lord who’s equally matched with Shiroyasha-sama!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“But the queen she… Did the queen show herself so boldly just for this floor……?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mandora, the leader responsible for the front line of the [Salamandra] troops, was so shocked that even his words quivered.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ignoring the dazed evacuees, the South District’s Eudemons began to flood out from the flying fortress. However, that was not what only happened, the three-headed dragon clone that had previously showed no signs of attacking now bared his fangs, let out a blood-curdling roar and began to attack the refugees. Mandora unsheathed his sword and shouted:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Fire dragons split into two groups and provide cover fire! Demi-dragons encircle the refugees and defend them! We must work with [Draco Grief] and lead the refugees to the castle!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Sir yes sir!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There had originally been 4000 fire dragons, but the Three Headed Dragon conjured up a tornado and dwindled their numbers until only around one-third of them remained. In order to withstand these divine-level and yet numerous clones, even if they joined hands with [Draco Grief], their strength was by far not enough.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Our reinforcements will not only include the queen. Even though I can’t confirm how many forces Onee-sama gathered… I must still fight for some time to let the refugees escape…!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even if their reinforcements were more reliable, no matter what time period, the allied forces would need to spend some time practicing to work in sync. And so to adapt to their circumstances, it was important for them to first strengthen their resolve and lose their hesitation in order to buy time for the retreat. As the fire dragons and Mandora’s men were finished preparing to risk their lives, the shadows next to their feet transformed into an unusual shape. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Alright, alright, stand easy. Remember that you have other duties, so you better not die a meaningless death.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Who… Who are you!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“To have the guts to actually ask me who I am, truly disrespectful. Despite the fact that I’ve known you since you were a child, or― Yihahahahaha! Do I have to use that laugh, in order for you to know?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The distorted shadow looked as if it had been blown by a gust of warm wind and continuously swayed, and then it morphed into the shape of a person.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wearing a bowler hat and a swallow-tailed coat, and that uncouth, philistine laughter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mandora finally understood exactly who it was, and his face instantly paled. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“You……It can’t be……You are……!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“……It is how it is. I will take care of the evacuation, you can solely focus on the defense. Even if the Two Headed Dragon clones hold divinity, they’re still newborns who aren’t that big, the fire dragons should be able to buy some time. That year, when I abandoned our alliance, was unacceptable, so I guess I’ll pay it back in full right here.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The distorted shadow only left those words, and then it disappeared without a trace. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The pale-faced Mandora trembled, with a tightened grip on his sword. After he ordered the fire dragons on standby to tighten their defenses, he raised his head towards the sky, and saw that the reinforcements he had wished for have finally arrived.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Can it be… I knew they would come……!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The problem was, exactly who had come? Depending on the answer, the situation of the battlefield would change greatly. However, it was not his job to worry about this. As he raised his sword, in his heart he felt reassured and confident, and he suddenly launched an attack on the two-headed dragon.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The [Draco Grief] flying Eudemons followed him and took action.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Although they had previously been involved in the small battle with Izayoi and the others, which caused losses in the key air force of [Two Wings], now they had new comrades of Greek monsters―In the center were Stymphalian birds, already in the process of regrouping. With their Gifts of bronze feathers and deadly venom, they could spit out a fog of poison to help solidify their defense. Even though this could only at most bring in the possibility of slowing the two headed dragon down, on the bright side it was enough. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To prevent the poison fog from reaching the refugees, some of the Eudemons were casting whirlwinds.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Among them was a certain swift Eudemon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It had a vulture for the front part of its body and a lion for the back. This beast, who possessed the body of the king of the land and the sky, although he had lost a wing for a friend, this noble and dignified gryphon was carrying Sala Doltrake, and he descended right by Yu’s side.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Yu-chan! I’m glad to see you, are you okay?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Sala! What are you doing here?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“How could you ask such a question! Why of course I’m here to help you!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“But… But… We haven’t made an alliance…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“What nonsense are you saying! Assisting a friend does not require a reason!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Swaying her hair, Sala answered without the slightest hesitation. If one looked closely, one could see that her forehead was covered with sweat, making it obvious that she had rushed through a battle to get here hastily.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sala took no notice of her glinting sweat, and leaped straight off of the gryphon’s back. Her heavy breathing caused her shoulders to rise and fall and her hair was unkempt. This messy appearance was most definitely not one a commander should have.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, Sala was unconcerned about this matter, and her eyes had a relieved look.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Being able to catch up was what mattered.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Raising the flag of the gryphons up high, Sala gathered her strength and spoke:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Yu-dono, I will always be an ally with those willing to resist the demon lords. So when a comrade is stuck in a precarious situation, how could I not rush to their side―Isn’t that right, Gry-san.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The gryphon who lost a wing let out a beastly howl, indicating his agreement. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yu, who had lost her Gift [Genome Tree], could no longer comprehend the language of the gryphons, but even if she could not understand the words, she clearly understood the meaning behind those words.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(……Sniff……)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It took Yu a lot of willpower to resist the temptation to cry and she almost let out a few tears. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After coming to Little Garden, her first Eudemon friend, and also the opponent of her first Gift game…was a gryphon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Gift that she won from him, has saved her from danger multiple times.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even if you were to say that it looked as if the gryphon’s friendship with Kasukabe Yu was by fate’s design, it would not be an exaggeration. Because it was exactly as so, this great friend was here and declared:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
—— “My friend, I have come to assist you.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Yu-chan, this place is still dangerous. For now, you should go with the refugees and retreat into the city. Alright, please get on Gry-san’s back!”&lt;br /&gt;
Sala tightly pulled on the reins, and adjusted the saddle to create space for one more.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yu wiped off the tears in her eyes, shook her head and told Sala of their comrade’s predicament.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Sala, don’t worry about us, quickly head to [Kouen City].”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“……? Why?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Izayoi is currently fighting by himself, and if we were to lose him again, there will be no one left to hold back the Demon King.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She talked in an extremely calm tone to explain, however Sala did not fail to catch the hidden meaning behind her words. Sala surveyed Yu’s surroundings, and after confirming that none of her other comrades were nearby, her face exposed a defeated expression.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I’m sorry, but it seems that we were a little bit too late.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“…No, if your troops had not arrived here so quickly, even I would be in danger. Besides, the person who needs the most help right now is Izayoi…”&lt;br /&gt;
“There is no need to worry about that side.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sala spoke with absolute confidence in her words and cut off Yu, and then she picked her up. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Next, she raised her right hand into the air and with a swipe, she pulled out a lamb-skin parchment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“It was because I waited for a good excuse that I arrived so late. I already had some people sent to support him. In fact, it was the strongest group that I have prepared right now.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The reinforcements sent here to rescue them did not only consist of comrades from [Draco Grief].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Following Sala’s announcement, the lamb-skin parchment let out an even brighter glow. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Knowing why the glowing parchment was emitting such dazzling light, although she had been in a dangerous situation, her heart gradually began to race. If the content of this glowing parchment is what she thinks it is, then this scroll was the best possible solution. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sala let out a fearless smile, and raised the lamb-skin parchment in her hand up high―&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In a flash, the scenery in front of them began to collapse, and the entire world changed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Part 2===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Part 3===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Part 4===&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Otac0</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mondaiji-tachi_ga_isekai_kara_kuru_soudesu_yo:Volume_10_Chapter_2&amp;diff=460774</id>
		<title>Mondaiji-tachi ga isekai kara kuru soudesu yo:Volume 10 Chapter 2</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mondaiji-tachi_ga_isekai_kara_kuru_soudesu_yo:Volume_10_Chapter_2&amp;diff=460774"/>
		<updated>2015-09-05T19:36:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Otac0: /* Part 1 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Chapter 2==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Part 1===&lt;br /&gt;
“……Eh?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Whoosh~ At the heart of the battlefield, a blast of wind blew through the defeated. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yu, who was sprawled on the ground, quickly raised her head.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The surroundings had not changed, but a blizzard had painted it white. On the other side of the blizzard, the roaring Two Headed Dragon should have been approaching. But it was strange, clearly the dragon’s presence could be felt coming closer, yet it was slowly realized that there had not been an attack on the civilians’ retreat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For Yu, who personally understood the ferocious nature of the dragon, this was obviously a strange situation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It looked as if there was a huge, invisible barrier stopping them. Once Yu realized her mistake―Maxwell was suddenly met with a sharp whirlwind strike.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“What!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“GEEEYAAAAAaaa!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Receiving an unexpected attack, Maxwell let out a startled cry. Because he had not anticipated an attack, he was mercilessly flung by the whirlwind, until he finally collided onto the ground.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, the attack was not finished yet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The highly compressed air swirled around and continued to strike again and again, creating a distorted sight. But what was most frightening was that the silhouette of the caster of this whirlwind could not be seen, and yet with this difficulty of distance all of the attacks met their target. It was clear that the caster’s strength was abnormal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Who……Who is……!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At first everyone mistakenly thought that the attack came from the twin-headed dragon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, the attack that Maxwell had received was a blast of wind that came after air was gathered. Compared to the kind seen from the dragon before, it was completely different. Once a second howl was heard, only Yu realized that it was not the cry of a two headed dragon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“That sound……it isn’t the twin headed Dragon.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even if her five senses were to diminish, her previous experiences would not disappear. Moreover, Yu felt that she had heard that roar before at that place.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was a noble cry, one that people would not forget. Just as soon as she realized who this sound belonged to―Yu saw something glowing emerge from the sky as it descended.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“A glowing…feather, and parchment?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Countless scrolls and shimmering golden feathers floated down from the sky. These scrolls that shined brilliantly like the glowing feathers were brighter than the stars, puncturing through the darkness while slowly drifting down.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“No, not only that! Please look over there!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her head raised towards the sky, Almathea sounded as if she were in disbelief. Following her, Yu also raised her head and was also shocked into silence. The refugees from before who already lost all reasoning were the same, and some could not believe what they were seeing, rubbing their eyes until they were completely red. &amp;lt;b&amp;gt;[That thing]&amp;lt;/b&amp;gt; which appeared from the sky was just that abnormal and enormous.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yu’s lips trembled as she shook her head, believing that it was surely impossible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Flying in the sky is a…castle? How can that be! That thing should still be in [Underwood]……!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That’s right. Yu clearly knew exactly what the massive, dark object that struck fear into everyone’s heart was.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Previously situated in [Underwood], no matter how much they denied it, what lied in front of them was the vampire flying fortress― [SUN SYCHRONOUS ORBIT IN VAMPIRE KING]&amp;lt;ref&amp;gt;It was originally in all caps so... &amp;lt;/ref&amp;gt; ‘s platform was now approaching from up above Yu and company’s heads. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Wait! Look at the flag!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As everyone silently watched the fortress, one of the [Salmandra] members suddenly pointed at the flag raised and shouted. Once they comprehended what flag was being reflected in their eyes, they quickly realized who it was inside that castle. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“That’s the Draco Grief Alliance flag!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“It’s Master Sala! Has Master Sala returned to Kouen City!?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The refugees began to shout. Not only did they see the Draco Grief Alliance, but they also saw several other flags. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
金翅神鸟 (Golden-Winged Divine Bird), 相克之蛇 (Poised Snake), 相对双女神(Two Opposing Goddesses)&amp;lt;ref&amp;gt;If you know the correct names, please edit them in.&amp;lt;/ref&amp;gt;… All of them were some of the strongest guilds’ flags. However, what attracted most of the people’s attention was a particularly noticeable flag.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What was on the flag resembled a golden rice plant growing with the sun rising above the ground, and standing in the center was a goddess, no, a queen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the entire heavenly court, there was only one unparalleled demon lord who held such title.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Little Garden’s Number 3 [Queen Halloween]’s flag was raised at the top of the castle, fluttering in the wind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“It’s the queen! That’s the queen’s flag!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Isn’t that the demon lord who’s equally matched with Shiroyasha-sama!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“But the queen she… Did the queen show herself so boldly just for this floor……?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mandora, the leader responsible for the front line of the [Salamandra] troops, was so shocked that even his words quivered.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ignoring the dazed evacuees, the South District’s Eudemons began to flood out from the flying fortress. However, that was not what only happened, the three-headed dragon clone that had previously showed no signs of attacking now bared his fangs, let out a blood-curdling roar and began to attack the refugees. Mandora unsheathed his sword and shouted:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Fire dragons split into two groups and provide cover fire! Demi-dragons encircle the refugees and defend them! We must work with [Draco Grief] and lead the refugees to the castle!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Sir yes sir!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There had originally been 4000 fire dragons, but the Three Headed Dragon conjured up a tornado and dwindled their numbers until only around one-third of them remained. In order to withstand these divine-level and yet numerous clones, even if they joined hands with [Draco Grief], their strength was by far not enough.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Our reinforcements will not only include the queen. Even though I can’t confirm how many forces Onee-sama gathered… I must still fight for some time to let the refugees escape…!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even if their reinforcements were more reliable, no matter what time period, the allied forces would need to spend some time practicing to work in sync. And so to adapt to their circumstances, it was important for them to first strengthen their resolve and lose their hesitation in order to buy time for the retreat. As the fire dragons and Mandora’s men were finished preparing to risk their lives, the shadows next to their feet transformed into an unusual shape. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Alright, alright, stand easy. Remember that you have other duties, so you better not die a meaningless death.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;quot;Who… Who are you!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“To have the guts to actually ask me who I am, truly disrespectful. Despite the fact that I’ve known you since you were a child, or― Yihahahahaha! Do I have to use that laugh, in order for you to know?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The distorted shadow looked as if it had been blown by a gust of warm wind and continuously swayed, and then it morphed into the shape of a person.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wearing a bowler hat and a swallow-tailed coat, and that uncouth, philistine laughter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mandora finally understood exactly who it was, and his face instantly paled. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“You……It can’t be……You are……!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“……It is how it is. I will take care of the evacuation, you can solely focus on the defense. Even if the Two Headed Dragon clones hold divinity, they’re still newborns who aren’t that big, the fire dragons should be able to buy some time. That year, when I abandoned our alliance, was unacceptable, so I guess I’ll pay it back in full right here.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The distorted shadow only left those words, and then it disappeared without a trace. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The pale-faced Mandora trembled, with a tightened grip on his sword. After he ordered the fire dragons on standby to tighten their defenses, he raised his head towards the sky, and saw that the reinforcements he had wished for have finally arrived.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Can it be… I knew they would come……!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The problem was, exactly who had come? Depending on the answer, the situation of the battlefield would change greatly. However, it was not his job to worry about this. As he raised his sword, in his heart he felt reassured and confident, and he suddenly launched an attack on the two-headed dragon.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The [Draco Grief] flying Eudemons followed him and took action.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Although they had previously been involved in the small battle with Izayoi and the others, which caused losses in the key air force of [Two Wings], now they had new comrades of Greek monsters―In the center were Stymphalian birds, already in the process of regrouping. With their Gifts of bronze feathers and deadly venom, they could spit out a fog of poison to help solidify their defense. Even though this could only at most bring in the possibility of slowing the two headed dragon down, on the bright side it was enough. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To prevent the poison fog from reaching the refugees, some of the Eudemons were casting whirlwinds.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Among them was a certain swift Eudemon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It had a vulture for the front part of its body and a lion for the back. This beast, who possessed the body of the king of the land and the sky, although he had lost a wing for a friend, this noble and dignified gryphon was carrying Sala Doltrake, and he descended right by Yu’s side.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Yu-chan! I’m glad to see you, are you okay?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Sala! What are you doing here?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“How could you ask such a question! Why of course I’m here to help you!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“But… But… We haven’t made an alliance…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“What nonsense are you saying! Assisting a friend does not require a reason!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Swaying her hair, Sala answered without the slightest hesitation. If one looked closely, one could see that her forehead was covered with sweat, making it obvious that she had rushed through a battle to get here hastily.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sala took no notice of her glinting sweat, and leaped straight off of the gryphon’s back. Her heavy breathing caused her shoulders to rise and fall and her hair was unkempt. This messy appearance was most definitely not one a commander should have.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, Sala was unconcerned about this matter, and her eyes had a relieved look.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Being able to catch up was what mattered.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Raising the flag of the gryphons up high, Sala gathered her strength and spoke:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Yu-dono, I will always be an ally with those willing to resist the demon lords. So when a comrade is stuck in a precarious situation, how could I not rush to their side―Isn’t that right, Gry-san.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The gryphon who lost a wing let out a beastly howl, indicating his agreement. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yu, who had lost her Gift [Genome Tree], could no longer comprehend the language of the gryphons, but even if she could not understand the words, she clearly understood the meaning behind those words.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(……Sniff……)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It took Yu a lot of willpower to resist the temptation to cry and she almost let out a few tears. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After coming to Little Garden, her first Eudemon friend, and also the opponent of her first Gift game…was a gryphon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Gift that she won from him, has saved her from danger multiple times.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even if you were to say that it looked as if the gryphon’s friendship with Kasukabe Yu was by fate’s design, it would not be an exaggeration. Because it was exactly as so, this great friend was here and declared:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
—— “My friend, I have come to assist you.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Yu-chan, this place is still dangerous. For now, you should go with the refugees and retreat into the city. Alright, please get on Gry-san’s back!”&lt;br /&gt;
Sala tightly pulled on the reins, and adjusted the saddle to create space for one more.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yu wiped off the tears in her eyes, shook her head and told Sala of their comrade’s predicament.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Sala, don’t worry about us, quickly head to [Kouen City].”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“……? Why?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Izayoi is currently fighting by himself, and if we were to lose him again, there will be no one left to hold back the Demon King.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She talked in an extremely calm tone to explain, however Sala did not fail to catch the hidden meaning behind her words. Sala surveyed Yu’s surroundings, and after confirming that none of her other comrades were nearby, her face exposed a defeated expression.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I’m sorry, but it seems that we were a little bit too late.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“…No, if your troops had not arrived here so quickly, even I would be in danger. Besides, the person who needs the most help right now is Izayoi…”&lt;br /&gt;
“There is no need to worry about that side.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sala spoke with absolute confidence in her words and cut off Yu, and then she picked her up. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Next, she raised her right hand into the air and with a swipe, she pulled out a lamb-skin parchment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“It was because I waited for a good excuse that I arrived so late. I already had some people sent to support him. In fact, it was the strongest group that I have prepared right now.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The reinforcements sent here to rescue them did not only consist of comrades from [Draco Grief].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Following Sala’s announcement, the lamb-skin parchment let out an even brighter glow. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Knowing why the glowing parchment was emitting such dazzling light, although she had been in a dangerous situation, her heart gradually began to race. If the content of this glowing parchment is what she thinks it is, then this scroll was the best possible solution. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sala let out a fearless smile, and raised the lamb-skin parchment in her hand up high―&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In a flash, the scenery in front of them began to collapse, and the entire world changed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Part 2===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Part 3===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Part 4===&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Otac0</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mondaiji-tachi_ga_isekai_kara_kuru_soudesu_yo:Volume_10_Chapter_2&amp;diff=460773</id>
		<title>Mondaiji-tachi ga isekai kara kuru soudesu yo:Volume 10 Chapter 2</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mondaiji-tachi_ga_isekai_kara_kuru_soudesu_yo:Volume_10_Chapter_2&amp;diff=460773"/>
		<updated>2015-09-05T19:35:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Otac0: /* Chapter 2 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Chapter 2==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Part 1===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Part 2===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Part 3===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Part 4===&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Otac0</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Otac0&amp;diff=460771</id>
		<title>User:Otac0</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Otac0&amp;diff=460771"/>
		<updated>2015-09-05T19:08:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Otac0: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Random Bored Chinese Translator&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bato.to Group&lt;br /&gt;
http://bato.to/group/_/b/bored-af-translator-r5473&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Otac0</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mondaiji-tachi_ga_isekai_kara_kuru_soudesu_yo:Volume_10_Chapter_2&amp;diff=460769</id>
		<title>Mondaiji-tachi ga isekai kara kuru soudesu yo:Volume 10 Chapter 2</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mondaiji-tachi_ga_isekai_kara_kuru_soudesu_yo:Volume_10_Chapter_2&amp;diff=460769"/>
		<updated>2015-09-05T19:06:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Otac0: /* Part 1 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Chapter 2==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Part 1===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“……Eh?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Whoosh~ At the heart of the battlefield, a blast of wind blew through the defeated. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yu, who was sprawled on the ground, quickly raised her head.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The surroundings had not changed, but a blizzard had painted it white. On the other side of the blizzard, the roaring Two Headed Dragon should have been approaching. But it was strange, clearly the dragon’s presence could be felt coming closer, yet it was slowly realized that there had not been an attack on the civilians’ retreat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For Yu, who personally understood the ferocious nature of the dragon, this was obviously a strange situation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It looked as if there was a huge, invisible barrier stopping them. Once Yu realized her mistake―Maxwell was suddenly met with a sharp whirlwind strike.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“What!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“GEEEYAAAAAaaa!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Receiving an unexpected attack, Maxwell let out a startled cry. Because he had not anticipated an attack, he was mercilessly flung by the whirlwind, until he finally collided onto the ground.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, the attack was not finished yet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The highly compressed air swirled around and continued to strike again and again, creating a distorted sight. But what was most frightening was that the silhouette of the caster of this whirlwind could not be seen, and yet with this difficulty of distance all of the attacks met their target. It was clear that the caster’s strength was abnormal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Who……Who is……!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At first everyone mistakenly thought that the attack came from the twin-headed dragon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, the attack that Maxwell had received was a blast of wind that came after air was gathered. Compared to the kind seen from the dragon before, it was completely different. Once a second howl was heard, only Yu realized that it was not the cry of a two headed dragon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“That sound……it isn’t the twin headed Dragon.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even if her five senses were to diminish, her previous experiences would not disappear. Moreover, Yu felt that she had heard that roar before at that place.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was a noble cry, one that people would not forget. Just as soon as she realized who this sound belonged to―Yu saw something glowing emerge from the sky as it descended.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“A glowing…feather, and parchment?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Countless scrolls and shimmering golden feathers floated down from the sky. These scrolls that shined brilliantly like the glowing feathers were brighter than the stars, puncturing through the darkness while slowly drifting down.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“No, not only that! Please look over there!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her head raised towards the sky, Almathea sounded as if she were in disbelief. Following her, Yu also raised her head and was also shocked into silence. The refugees from before who already lost all reasoning were the same, and some could not believe what they were seeing, rubbing their eyes until they were completely red. &amp;lt;b&amp;gt;[That thing]&amp;lt;/b&amp;gt; which appeared from the sky was just that abnormal and enormous.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yu’s lips trembled as she shook her head, believing that it was surely impossible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Flying in the sky is a…castle? How can that be! That thing should still be in [Underwood]……!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That’s right. Yu clearly knew exactly what the massive, dark object that struck fear into everyone’s heart was.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Previously situated in [Underwood], no matter how much they denied it, what lied in front of them was the vampire flying fortress― [SUN SYCHRONOUS ORBIT IN VAMPIRE KING]&amp;lt;ref&amp;gt;It was originally in all caps so... &amp;lt;/ref&amp;gt; ‘s platform was now approaching from up above Yu and company’s heads. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Wait! Look at the flag!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As everyone silently watched the fortress, one of the [Salmandra] members suddenly pointed at the flag raised and shouted. Once they comprehended what flag was being reflected in their eyes, they quickly realized who it was inside that castle. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“That’s the Draco Grief Alliance flag!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“It’s Master Sala! Has Master Sala returned to Kouen City!?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The refugees began to shout. Not only did they see the Draco Grief Alliance, but they also saw several other flags. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
金翅神鸟 (Golden-Winged Divine Bird), 相克之蛇 (Poised Snake), 相对双女神(Two Opposing Goddesses)&amp;lt;ref&amp;gt;If you know the correct names, please edit them in.&amp;lt;/ref&amp;gt;… All of them were some of the strongest guilds’ flags. However, what attracted most of the people’s attention was a particularly noticeable flag.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What was on the flag resembled a golden rice plant growing with the sun rising above the ground, and standing in the center was a goddess, no, a queen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the entire heavenly court, there was only one unparalleled demon lord who held such title.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Little Garden’s Number 3 [Queen Halloween]’s flag was raised at the top of the castle, fluttering in the wind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“It’s the queen! That’s the queen’s flag!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Isn’t that the demon lord who’s equally matched with Shiroyasha-sama!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“But the queen she… Did the queen show herself so boldly just for this floor……?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mandora, the leader responsible for the front line of the [Salamandra] troops, was so shocked that even his words quivered.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ignoring the dazed evacuees, the South District’s Eudemons began to flood out from the flying fortress. However, that was not what only happened, the three-headed dragon clone that had previously showed no signs of attacking now bared his fangs, let out a blood-curdling roar and began to attack the refugees. Mandora unsheathed his sword and shouted:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Fire dragons split into two groups and provide cover fire! Demi-dragons encircle the refugees and defend them! We must work with [Draco Grief] and lead the refugees to the castle!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Sir yes sir!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There had originally been 4000 fire dragons, but the Three Headed Dragon conjured up a tornado and dwindled their numbers until only around one-third of them remained. In order to withstand these divine-level and yet numerous clones, even if they joined hands with [Draco Grief], their strength was by far not enough.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Our reinforcements will not only include the queen. Even though I can’t confirm how many forces Onee-sama gathered… I must still fight for some time to let the refugees escape…!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even if their reinforcements were more reliable, no matter what time period, the allied forces would need to spend some time practicing to work in sync. And so to adapt to their circumstances, it was important for them to first strengthen their resolve and lose their hesitation in order to buy time for the retreat. As the fire dragons and Mandora’s men were finished preparing to risk their lives, the shadows next to their feet transformed into an unusual shape. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Alright, alright, stand easy. Remember that you have other duties, so you better not die a meaningless death.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 “Who… Who are you!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“To have the guts to actually ask me who I am, truly disrespectful. Despite the fact that I’ve known you since you were a child, or― Yihahahahaha! Do I have to use that laugh, in order for you to know?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The distorted shadow looked as if it had been blown by a gust of warm wind and continuously swayed, and then it morphed into the shape of a person.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wearing a bowler hat and a swallow-tailed coat, and that uncouth, philistine laughter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mandora finally understood exactly who it was, and his face instantly paled. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“You……It can’t be……You are……!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“……It is how it is. I will take care of the evacuation, you can solely focus on the defense. Even if the Two Headed Dragon clones hold divinity, they’re still newborns who aren’t that big, the fire dragons should be able to buy some time. That year, when I abandoned our alliance, was unacceptable, so I guess I’ll pay it back in full right here.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The distorted shadow only left those words, and then it disappeared without a trace. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The pale-faced Mandora trembled, with a tightened grip on his sword. After he ordered the fire dragons on standby to tighten their defenses, he raised his head towards the sky, and saw that the reinforcements he had wished for have finally arrived.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Can it be… I knew they would come……!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The problem was, exactly who had come? Depending on the answer, the situation of the battlefield would change greatly. However, it was not his job to worry about this. As he raised his sword, in his heart he felt reassured and confident, and he suddenly launched an attack on the two-headed dragon.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The [Draco Grief] flying Eudemons followed him and took action.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Although they had previously been involved in the small battle with Izayoi and the others, which caused losses in the key air force of [Two Wings], now they had new comrades of Greek monsters―In the center were Stymphalian birds, already in the process of regrouping. With their Gifts of bronze feathers and deadly venom, they could spit out a fog of poison to help solidify their defense. Even though this could only at most bring in the possibility of slowing the two headed dragon down, on the bright side it was enough. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To prevent the poison fog from reaching the refugees, some of the Eudemons were casting whirlwinds.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Among them was a certain swift Eudemon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It had a vulture for the front part of its body and a lion for the back. This beast, who possessed the body of the king of the land and the sky, although he had lost a wing for a friend, this noble and dignified gryphon was carrying Sala Doltrake, and he descended right by Yu’s side.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Yu-chan! I’m glad to see you, are you okay?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Sala! What are you doing here?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“How could you ask such a question! Why of course I’m here to help you!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“But… But… We haven’t made an alliance…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“What nonsense are you saying! Assisting a friend does not require a reason!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Swaying her hair, Sala answered without the slightest hesitation. If one looked closely, one could see that her forehead was covered with sweat, making it obvious that she had rushed through a battle to get here hastily.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sala took no notice of her glinting sweat, and leaped straight off of the gryphon’s back. Her heavy breathing caused her shoulders to rise and fall and her hair was unkempt. This messy appearance was most definitely not one a commander should have.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, Sala was unconcerned about this matter, and her eyes had a relieved look.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Being able to catch up was what mattered.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Raising the flag of the gryphons up high, Sala gathered her strength and spoke:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Yu-dono, I will always be an ally with those willing to resist the demon lords. So when a comrade is stuck in a precarious situation, how could I not rush to their side―Isn’t that right, Gry-san.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The gryphon who lost a wing let out a beastly howl, indicating his agreement. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yu, who had lost her Gift [Genome Tree], could no longer comprehend the language of the gryphons, but even if she could not understand the words, she clearly understood the meaning behind those words.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(……Sniff……)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It took Yu a lot of willpower to resist the temptation to cry and she almost let out a few tears. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After coming to Little Garden, her first Eudemon friend, and also the opponent of her first Gift game…was a gryphon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Gift that she won from him, has saved her from danger multiple times.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even if you were to say that it looked as if the gryphon’s friendship with Kasukabe Yu was by fate’s design, it would not be an exaggeration. Because it was exactly as so, this great friend was here and declared:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
—— “My friend, I have come to assist you.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Yu-chan, this place is still dangerous. For now, you should go with the refugees and retreat into the city. Alright, please get on Gry-san’s back!”&lt;br /&gt;
Sala tightly pulled on the reins, and adjusted the saddle to create space for one more.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yu wiped off the tears in her eyes, shook her head and told Sala of their comrade’s predicament.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Sala, don’t worry about us, quickly head to [Kouen City].”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“……? Why?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Izayoi is currently fighting by himself, and if we were to lose him again, there will be no one left to hold back the Demon King.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She talked in an extremely calm tone to explain, however Sala did not fail to catch the hidden meaning behind her words. Sala surveyed Yu’s surroundings, and after confirming that none of her other comrades were nearby, her face exposed a defeated expression.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I’m sorry, but it seems that we were a little bit too late.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“…No, if your troops had not arrived here so quickly, even I would be in danger. Besides, the person who needs the most help right now is Izayoi…”&lt;br /&gt;
“There is no need to worry about that side.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sala spoke with absolute confidence in her words and cut off Yu, and then she picked her up. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Next, she raised her right hand into the air and with a swipe, she pulled out a lamb-skin parchment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“It was because I waited for a good excuse that I arrived so late. I already had some people sent to support him. In fact, it was the strongest group that I have prepared right now.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The reinforcements sent here to rescue them did not only consist of comrades from [Draco Grief].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Following Sala’s announcement, the lamb-skin parchment let out an even brighter glow. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Knowing why the glowing parchment was emitting such dazzling light, although she had been in a dangerous situation, her heart gradually began to race. If the content of this glowing parchment is what she thinks it is, then this scroll was the best possible solution. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sala let out a fearless smile, and raised the lamb-skin parchment in her hand up high―&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In a flash, the scenery in front of them began to collapse, and the entire world changed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Part 2===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Part 3===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Part 4===&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Otac0</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mondaiji-tachi_ga_isekai_kara_kuru_soudesu_yo:Volume_10_Chapter_2&amp;diff=460295</id>
		<title>Mondaiji-tachi ga isekai kara kuru soudesu yo:Volume 10 Chapter 2</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mondaiji-tachi_ga_isekai_kara_kuru_soudesu_yo:Volume_10_Chapter_2&amp;diff=460295"/>
		<updated>2015-09-01T21:38:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Otac0: Created page with &amp;quot;==Chapter 2==  ===Part 1===  ===Part 2===  ===Part 3===  ===Part 4===&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Chapter 2==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Part 1===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Part 2===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Part 3===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Part 4===&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Otac0</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Otac0&amp;diff=451557</id>
		<title>User:Otac0</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Otac0&amp;diff=451557"/>
		<updated>2015-07-14T19:56:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Otac0: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Random Bored Chinese Translator&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Otac0</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Otac0&amp;diff=451556</id>
		<title>User talk:Otac0</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Otac0&amp;diff=451556"/>
		<updated>2015-07-14T19:55:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Otac0: Created page with &amp;quot; ===Comments===  ===Questions===&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
===Comments===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Questions===&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Otac0</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Firebird&amp;diff=451555</id>
		<title>User talk:Firebird</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Firebird&amp;diff=451555"/>
		<updated>2015-07-14T19:52:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Otac0: /* Mondaiji-tachi ga isekai kara kuru soudesu yo */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;===Asorted comments===&lt;br /&gt;
Just finished reading your latest trans of mondaiji and really loved it keep up the amazing work and cant wait for the conclusion of volume 4. --- Nao ~&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
OMG! I had the urge to shout when i saw your post! Thank you for translating this light novel and looking forward to your future translations! Thanks again, you don&#039;t know how happy I am :D ---[[User:Code 06|Code06]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I edited the prologue, please feel free to undo it if you didn&#039;t like what I&#039;ve done. I&#039;ve corrected all mistakes aswell. If you&#039;d like me to edit chapter 1 aswell, i would happily do so. And do you mind if I add my name on the editors list? ---- [[User:Code 06|Code 06]] ([[User talk:Code 06|talk]]) 16:36, 30 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thx for picking up &amp;quot;Mondaiji-tachi ga isekai kara kuru soudesu yo&amp;quot;,  I appreciate it ^^ [[User:LoliDragon|LoliDragon]] ([[User talk:LoliDragon|talk]]) 30 March 2013, at 19:35&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thank you so much&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you very much for picking up this series! (daikama)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello Firebird, thank you so much for translating this series. It&#039;s delight me to read the novel version since there&#039;s should be more detail than the anime. Once again, much obliged! [[User:Reinm|Reinm]] ([[User talk:Reinm|talk]]) 1 April 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for picking up Mondaiji-tachi! Looking forward to it!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thanks for translating&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
woohoooooooooo!!!!!!!!!!!!thanks firebird-kun! [[User:Ways|Ways]]([[User talk:Ways|talk]]) 03 April 2013, at 08:46&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m just going to assume I can jump in and translate on Mondaiji if I just put my name on the registration page. Since you allowed Drinkingwater to &amp;quot;ninja volume 2 of the series&amp;quot;. [[User:Mizuho|Mizuho]] ([[User talk:Mizuho|talk]]) 00:22, 18 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Hi! Thank you for participating! Welcome on board! [[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 00:57, 18 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just finished the Anime a couple days ago and instantly became a huge fan of Mondaiji. Wanting to read more I jumped over to Baka-tsuki and have been marathoning the translations ever since. I just wanted to come over and say thanks for translating the series, Your amazing!&lt;br /&gt;
(Cant wait for the rest of the chapters :))&lt;br /&gt;
--[[User:Killerrin|Killerrin]] ([[User talk:Killerrin|talk]]) 15:32, 31 May 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Thank you, but most of work was done by magref! Without him, the project would really be nowhere near it is now. &lt;br /&gt;
:The next chapter is one I&#039;m doing, so will do my best to get it out as soon as possible! [[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 13:09, 1 June 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Questions and Answers===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hi can i become an editor&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hi how can i be a translator&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Learn Japanese (and english if you don´t know it), register, put your name on registration page to what you wanna translate, translate :)&lt;br /&gt;
:Anyway thanks for your translation Firebird and I hope it will continue steadily forward. --[[User:Zuruumi|Zuruumi]] ([[User talk:Zuruumi|talk]]) 13:59, 9 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mind if i ninja volume 2 of the series ? :3 --[[User:Drinkingwater|Drinkingwater]]  ([[User talk:Drinkingwater|talk]]) 22:42, 10 April 2013&lt;br /&gt;
:Seems like you already wrote your name to appropriate place, so go ahead!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:How much experience do you have with the Japanese language? Just curious, since this will be you first translation here as I can see. [[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 09:58, 10 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cause I am more fluent in the Chinese language,therefore i translate from Chinese to English.--[[User:Drinkingwater|Drinkingwater]]  ([[User talk:Drinkingwater|talk]]) 06:15, 11 April 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is the narration for Mondaiji in present tense or past tense or both? It&#039;s really hard to determine but every light novel I read, the narration was always in past tense except for maybe High School DxD. --[[User:Code 06|Code 06]] ([[User talk:Code 06|talk]]) 15:52, 3 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I should have explained more of my thought process behind that last edit, but it is kinda hard for me to put it in words. Usually the past tense works better, but for these few sentences I think the present tense is more fitting, since they don&#039;t describe any particular past events, instead just how things work in general. This a sketchy explanation from me at best, but I feel this way it&#039;s more in line with the original text. If it feels very out of place for you then we can change it back if you wish. Sorry about this, I will try to be more communicative in the future about these.  --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 04:22, 4 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Changing You&#039;s name to Yuh ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s going to be very akward to english readers to read &amp;quot;You&amp;quot; as a name so it should be changed to Yuh for readability.&lt;br /&gt;
:I was contemplating this when I started translating, but reached the same conclusion as [[User:EnigmaticAxiom|EnigmaticAxiom]] below. I don&#039;t think it causes that much confusion that would warrant breaking the romanization style of the whole text for this one name. Thank you for your suggestion though! [[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 01:02, 18 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you were worried about that, it would be &amp;quot;Yoh&amp;quot; rather than &amp;quot;Yuh.&amp;quot; Honestly speaking, I think it should remain as is. Also, I&#039;m not sure how confusing it would be. Her name is capitalized like all names should be. &amp;quot;You&amp;quot; as a word is only capitalized if it&#039;s at the beginning of a sentence, and the following word should tell who it refers to. The translators are also maintaining titles and honorifics for a lot of it, so it&#039;ll be &amp;quot;Kasukabe,&amp;quot; &amp;quot;You-san,&amp;quot; and &amp;quot;Kasukabe You&amp;quot; for the most part, so I&#039;m not sure how awkward it is reading it. It&#039;s much more awkward writing it than anything else. --[[User:EnigmaticAxiom|EnigmaticAxiom]] ([[User talk:EnigmaticAxiom|talk]]) 23:55, 18 April 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i know i don&#039;t have a right to barge in but have you ever considered &amp;quot;Yuu&amp;quot; as an option. it is pronounced &amp;quot;yoo&amp;quot;.  --[[User:SirEatALot|SirEatALot]] ([[User talk:SirEatALot|talk]]) 09:45, 20 April 2013 (CST)&lt;br /&gt;
:Actually, it&#039;s pronounced &amp;quot;Yō.&amp;quot; I hate referencing the Anime, but that&#039;s where it&#039;s easiest to hear. As for what Kuroi said, yes, it is likely most people will pronounce &amp;quot;You&amp;quot; as &amp;quot;Yuu,&amp;quot; but I say ignore them! --[[User:EnigmaticAxiom|EnigmaticAxiom]] ([[User_talk:EnigmaticAxiom|talk]]) 20:35, 19 April 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just a minor thing, most readers are going to be reading as &#039;you&#039; in pronunciation(&#039;yuu&#039;). There&#039;s always the ō letter, but that might not be the most preferred either. (Random)Actually, just leave as よう, time to learn kana =D --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 19:59, 19 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuu is better I think.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There seems to be a misunderstanding here for some people. Her name is not pronounced like &#039;&#039;Yuu&#039;&#039;, it’s pronounced like &#039;&#039;Yoo&#039;&#039;, but the proper romanization is &#039;&#039;You&#039;&#039;. The only alternative would be &#039;&#039;Yō&#039;&#039; or maybe &#039;&#039;Yoh&#039;&#039;, but it’s not that confusing in the text to tell apart the english &#039;&#039;you&#039;&#039; and her name as &#039;&#039;You&#039;&#039; from the context, so I think we won’t change it now.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I will move this section shortly to the [[Talk:Mondaiji-tachi_ga_isekai_kara_kuru_soudesu_yo:Names_and_Terminology_Guidelines|Names and Terminology page]]. --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 05:08, 2 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Wanted to Help. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey firebird,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was reading over Mondaiji and, i noticed there was a lack of editors for this light novel. so I was wondering if i can help out. i love this series from the manga to the anime adaptation. and from what i&#039;ve read from the little that was translated made me want to help out. I&#039;m a native english speaker so this is well within my abilities. this would be my first project for a light novel, so please guide me along.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Trigger91, email: Cmssal91@yahoo.com&lt;br /&gt;
:Thank you for expressing an interest! Since I&#039;m not really well versed in the job of editors, I think you should turn to [[User:Code 06|Code06]] with this matter. He is the main editor on this project, so if you can help out with something, he can probably tell you. If he approves I have no objection to you becoming an official editor. [[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 15:18, 18 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Trigger91: thanks for the information i&#039;ll go and talk to him now. i do hope we can work together for this project......(sometime later) there, my names under the editor bracket. i look forward to working with you, and i hope that we get this project done so others can enjoy this story.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Welcome aboard! --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 13:10, 19 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello Firebird i know you are the supervisor in charge of Mondaiji and i wanted to ask if it was ok with you if i try to edit the resolution of the images for the Pictures. I try to do one, and i posted my example on the forum. If it&#039;s Ok would you please let me know. Thanks Also thank you for all your work put on this project.--[[User:Latos1117|Latos1117]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Sorry for the late answer. From your post on the forum I see the the image you posted as much lower resolution and more blurry then the current one. I think it comes down to a personal taste, but I prefer the current higher resolution and sharper images even if they are not definitively better. Thanks for trying though! --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 19:32, 29 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Its ok don&#039;t worry i understand, and well thanks ill take that as a feed back and try to work on it. By the way your working on Volume one if i&#039;m not mistaken, so i was wondering if when your done with that volume you were going to jump to the next one? Sorry for the question just curious. --[[User:Latos1117|Latos1117]]  21:39, 05 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is it alright for me to join as an editor for the Mondaiji series because I&#039;m a really big fan of Mondaiji and I really want to help out. [[User:Flowers-LavDai|Flowers-LavDai]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:There is not much difference between being an official editor and an unofficial one since everyone can edit the text, but if you wish to become one nonetheless then contact [[User:Code 06|Code06]] with this matter. If he has no objection then I don&#039;t have one either. --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 02:58, 30 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think [[User:Code 06|Code06]] is okay with it!!! So is it alright if I put my user name in the editor list? Thanks for your time. [[User:Flowers-LavDai|Flowers-LavDai]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;ve put your name in the editors list. Welcome aboard! --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 02:06, 1 August 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh my god!!! It&#039;s just like you made my dream come true!!! Thank you very much!!! I&#039;ll work my hardest and will try my best as an editor! [[User:Flowers-LavDai|Flowers-LavDai]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, despite the flood of enthusiastic editors I think you need some more, so I would like to join the line of new editors. Should I ask [[User:Code 06|Code06]] about it, or is it enough to ask you? -- [[User:Draconic|Draconic]] ([[User talk:Draconic|talk]]) 12:23, 29 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Sorry for the late answer. With the current speed of translations I don&#039;t think there is a pressing need for additional editors, and also currently anyone can edit the translations without being an official editor. However if you still want to be one of the official ones, then I have no objection. --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 05:39, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No problem. I guess it feels good to have your name on the project page as an editor ;) :) While reading the translations there were a bunch of things that caught my eye. I felt that the series needed more editing, and since it looked a bit time consuming I wanted to apply as an official editor. -- [[User:Draconic|Draconic]] ([[User talk:Draconic|talk]]) 13:39, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Can I haz translation for Volume 3?==&lt;br /&gt;
Hi Firebird, can I translate volume 3 of Mondaiji ? I&#039; a huge fan of the series and is able to translate it from Chinese.&lt;br /&gt;
Please ? With sugar on top ? (I&#039;ll only do the proper procedures once the project admin approves.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Primus de Pedos|Primus de Pedos]] ([[User talk:Primus de Pedos|talk]]) 10:54, 27 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Thank you for your application! I see no problem with you starting Vol.3, it&#039;s refreshing to see someone who actually waits for the reply :)&lt;br /&gt;
:Welcome aboard! --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 11:42, 27 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
.*Stabs* &amp;lt;/3 Ouch. I felt that one.[[User:Drinkingwater|Drinkingwater]] ([[User talk:Drinkingwater|talk]]) 22:37, 27 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Don&#039;t worry about it :) You did ask and that&#039;s what really matters. --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 11:06, 28 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Cool, I&#039;ve just finished the prologue and I&#039;ll try my best.&lt;br /&gt;
[[User:Primus de Pedos|Primus de Pedos]] ([[User talk:Primus de Pedos|talk]]) 10:58, 28 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Then I will put you on the translator list and the registration page. If you do another chapter please put your name beside it on the [[Mondaiji-tachi_ga_isekai_kara_kuru_soudesu_yo:Registration_Page|registration page]]. --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 11:06, 28 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==I Want to help translating==&lt;br /&gt;
Hi there, Firebird. Can I help translate this novel? I love the series, and kind of sad the anime ended just like that. Currently, I&#039;m a Japanese Language and Literature college student. With translating it, I hope I can make people who like this series happy and help my translating skill. Can I do it? [[User:Xiaolang|Xiaolang]] ([[User talk:Xiaolang|talk]]) 13:44, 29 April 2013 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Thanks for applying! I see no reason to refuse your help, welcome aboard! If it&#039;s alright with you I would like you to start on the 3rd Volume if possible. [[User:Primus_de_Pedos|Primus de Pedos]] has done the prologue, but he did not register for another so I don&#039;t know if he will continue it soon. You should ask him if he&#039;s working on the next chapter just to be safe. In the meantime you could start with the one after that if he doesn&#039;t answer quickly like I didn&#039;t (Sorry for that!). Of course only if you don&#039;t have any problem starting with the 3rd Volume. Be sure to register the chapter you decide to tranlate on the [[Mondaiji-tachi_ga_isekai_kara_kuru_soudesu_yo:Registration_Page|registration page]] so we know what you are working on. --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 18:10, 30 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I forgot to mention, actually I want to translating it to Indonesian, not English. I will try that when I&#039;m finish with the Indonesian one, but I&#039;m not sure. Oh, by the way, this is my first time here, so I don&#039;t know how this site works. Can I ask you if I have a question? [[User:Xiaolang|Xiaolang]] ([[User talk:Xiaolang|talk]])04:48,1 May 2013 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I see. In that case you should take a look at the [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewforum.php?f=4 Format Guidelines] at the forum for starters. With a little bit of search most of you question will be answered probably. If not, then you can ask me and I will try to answer to the best of my abilities. --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 03:55, 2 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So, which one should I do first? Indonesia is my first language, so if I want to translate it to English, of course it should through with Indonesia first. IF I can, I will try to do both, but if you want English, then I will focus on translated it to English. [[User:Xiaolang|Xiaolang]] ([[User talk:Xiaolang|talk]])10:56, 2 May 2013 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:You should do what you wanted originally. I only suggested that you start at Vol.3 because I assumed you want to translate it to english. --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 06:05, 2 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Indonesia first then. This is my first time after all, I don&#039;t want to risk it. So I will start from the beginning. Because I don&#039;t know anyone here, so please bear with me if I bother you so much. You are the first person I talked to in this site. [[User:Xiaolang|Xiaolang]] ([[User talk:Xiaolang|talk]])13:20,&lt;br /&gt;
2 May 2013 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translation===&lt;br /&gt;
I would like to help translating problem children but im not sure how to register. I have the copy of mondaiji-tachi and I surely am capable of translating it to English. Please let me know when I can start it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: [[Mondaiji-tachi_ga_isekai_kara_kuru_soudesu_yo:Registration_Page|At the registration page]] you can write your username beside the chapter you want to translate. Preferably no more than 2-3 chapters at a time. If you have all the volumes and don&#039;t mind, then I would ask you to start with the next available chapter in Volume 3. Drinkingwater is working pretty fast on Vol.2 and we already have 2 translators on Vol.1 . Where possible please keep the translations that were decided so far in the [[Mondaiji-tachi_ga_isekai_kara_kuru_soudesu_yo:Names_and_Terminology_Guidelines|Names and Terminology Guidelines]]. If you decide to start then welcome aboard!  --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 08:07, 29 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Firebird, myself and another user, [[User:svastiKaThulhu|svastiKaThulhu]] ([[User talk:svastiKaThulhu#top|talk]]) would like to contribute to the Mondaiji-tachi translation project. Is it okay for us to add ourselves to the registration page and begin working on any open chapter? --[[User:Vertritex|Vertritex]] ([[User talk:Vertritex#top|talk]]) 20:22, 07 September 2013 (EST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Thanks for asking! You can add yourself to any chapter and start working on it freely, but if the chapter you plan on translating is right after someone else&#039;s work then you should ask them about it first. When you&#039;ve put some translation up I will add your names to the translators list. Welcome aboard! --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 09:09, 8 September 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If possible, I would like to start with the last two chapters of Volume 1. Would this be okay? --[[User:svastiKaThulhu|svastiKaThulhu]] ([[User talk:svastiKaThulhu#top|talk]]) 20:42, 7 September 2013 (EST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Thanks for asking! The same things I wrote for [[User:Vertritex|Vertritex]] are valid here too. As for the last two chapter in Volume 1, you can start working on any time you wish. Welcome! --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 09:09, 8 September 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Editors==&lt;br /&gt;
Do you think we need more Editors for this Light Novel because there&#039;s a person who contacted me asking if he/she can be an Editor. As of today, I think that we are still perfectly fine but if you want another Editor to work with us, that&#039;s perfectly fine with me. I need your opinion though before taking any action.  ----[[User:Code 06|Code 06]] ([[User talk:Code 06|talk]]) 10:17, 3 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I agree that we don&#039;t really need more official editors. The pace of the translations are not that fast so it would warrant more number of editors. Nonetheless if someone isn&#039;t an official editor, he/she can still correct mistakes in the translations. In the future when I&#039;m done with my exams, the need may still rise, but not for now I think. --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 15:35, 3 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Color Illustrations==&lt;br /&gt;
Do I use color illustrations on chapters? Because High School DxD Novels does but Date A Live doesn;t. So I was curious to what&#039;s the project admin&#039;s guideline for Mondaiji. (I personally feel we should since the chapter may be too tl;dr without a picture or two)&lt;br /&gt;
[[User:Primus de Pedos|Primus de Pedos]] ([[User talk:Primus de Pedos|talk]]) 10:55, 4 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Traslation of Volume 1 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Firebird, you are awesome. Well,I go to the point, are you traslating the volume 1 of this novel??? If are you, excelent, but i want to know if this volume is still in traduction for you or for another user.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks 4 ur work.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Greetings&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhxm :D, A currently user and traslator to spanish of kikuslirus proyect&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I am indeed in the process of translating, which sadly is still extremely slow. I&#039;ve put up part 1 of chapter 4 two days ago, the rest I&#039;m still polishing at this time. --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 02:46, 30 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
do you plan on continuing the translation anytime soon ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Re: Mondaiji Vol 3==&lt;br /&gt;
&amp;quot;I just wanted to ask you, if it would be okay if I were to start translating after your last released chapter in vol. 3? I was thinking that most readers would be interested in the after-anime story more, and frankly I am too. So please tell me if you would prefer to do it yourself from now on too. Thanks.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I apologize. To be honest, I&#039;m very busy so I have been neglecting my duties as a translator. However, there are many other things in volume 1 that was never made to the anime. So if possible, I hope you can finish up volume 1 first and then start on vol 3. (If I&#039;m stupid and lazy even then to finish.)&lt;br /&gt;
In the meantime, please gimme just a little more time to sort things out. 5% of chapter 4 was finished recently and I kinda want to do at least complete my promise of finishing volume 3.&lt;br /&gt;
Thank you.&lt;br /&gt;
[[User:Primus de Pedos|Primus de Pedos]] ([[User talk:Primus de Pedos|talk]]) 03:11, 9 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:No problem, I have no right to complain really since I was just as inactive the whole time. I will continue with volume 1 then for now, but if for some unknown reason I finish the whole volume before you advance significantly with vol.3, I will have to continue from there. I really don&#039;t want to jump forward when there are untranslated parts in the post-anime story continuity. Good luck with the translation! --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 07:46, 9 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Thanks. If I did not do any updates then, feel free to translate them. [[User:Primus de Pedos|Primus de Pedos]] ([[User talk:Primus de Pedos|talk]]) 02:19, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Italian Translation==&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hello! I&#039;m new at this, but I would like to translate Mondaiji in Italian. If it&#039;s possible to traslate it from the english translation.&amp;quot;&lt;br /&gt;
[[User:NiwaKonzen|NiwaKonzen]] 28 January 2014&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I have no objection to using the english version for your translation and I don&#039;t think the other translators have any either. Good luck if you decide to proceed with it! --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 02:27, 30 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  &amp;quot;Thank You! Then I&#039;ll start to work on it! &amp;quot;[[User:NiwaKonzen|NiwaKonzen]]  9:47, 31 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Mondaiji-tachi ga isekai kara kuru soudesu yo ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, I have a copy of the Chinese Problem Children vol 10. If you&#039;re busy and can&#039;t work on it, do you want me to try? If you want to edit or just completely replace my translation later, I&#039;m fine with that. I&#039;m just bored...  - [[User:Otac0|Otac0]] ([[User talk:Otac0|talk]]) July 14 2015&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve tagged Magref in the Active Translators segment, since he is still translating Mondaiji. Just letting you know.^^ [[User:Kouen no Ten|Kouen no Ten]] ([[User talk:Kouen no Ten|talk]]) 09:56, 3 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Firebird! Just in case this went under your radar, but I wanted to make sure it you were aware that someone removed your name from the remaining chapters of Volume 1. Magref brought it to my attention when he was trying to see which volumes were registered. Found it kinda odd so I&#039;m just gonna go ahead and put your name back. - [[User:BionicMeerkat|BionicMeerkat]] ([[User talk:BionicMeerkat|talk]]) 17:54, 25 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
:Indeed I didn&#039;t notice it, although it&#039;s very strange because I didn&#039;t get an email notification about it when I should have. Thanks for putting them back! --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 18:06, 25 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Firebird! I have a question regarding uploading a image for Mondaiji. It is an image for Volume 6 Afterword, but I got this message -&amp;gt;It is recommended that files are no larger than 614400; this file is 651272. I&#039;m not quite sure who to talk to about it, so I figured I would ask you first. Thanks! [[User:BionicMeerkat|BionicMeerkat]] ([[User talk:BionicMeerkat|talk]]) 18:09, 19 March 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:You can just tell it to upload it anyways I think, it&#039;s no problem if it&#039;s a bit bigger, some images are way bigger than that. --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 18:16, 19 March 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Firebird! I don&#039;t know if you have been checking the forums, but just in case, I wanted to post my message here just in case and to hear your reply -&amp;gt; So I was contacted today on twitter by someone who wishes to use the Mondaiji team&#039;s translations to translate into Vietnamese. They said they will give full credit and a link to the BT page but they are not planning on posting the translations on BT. So if any past or current translators see this, please tell me if you are fine giving the ok or if you wish to discuss it. I&#039;m planning on making this message on the wiki profiles after a day or 2 if there is no response. Thank you! -- [[User:BionicMeerkat|BionicMeerkat]] ([[User talk:BionicMeerkat|talk]]) 17:52, 23 October 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I have no problem with them using my part of the translation, but it is very small part of the whole anyway. I don&#039;t think any of the inactive translators would object to it either. As for the other parts, magref and you contributed the most to the project, so you should have the right to decide. --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 18:19, 23 October 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Names and Terminology Guidelines ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Firebird! This is BionicMeerkat, the one who modified the guidelines for Mondaiji. Sorry about tinkering around with the guidelines. I should have contacted you or the other editors regarding the matter. I&#039;ll be sure to discuss it with you or the others before trying to modify the guidelines again. [[User:BionicMeerkat|BionicMeerkat]] ([[User talk:BionicMeerkat|talk]]) 15:09, 4 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Thank you very much for your contributions! If it&#039;s alright with you I will add your name to the editor list. --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 02:30, 5 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Hello! Sorry about the late reply, having a cold that refused to go away was annoying. The medicine didn&#039;t help either since I ended up just sleeping the day away when I wasn&#039;t attending classes. I happily accept the offer of adding my name to the editor list. I look forward to working with you! Thank you very much! --[[User:BionicMeerkat|BionicMeerkat]] ([[User talk:BionicMeerkat|talk]]) 17:04, 7 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just letting you know I changed You to Yō in Volume 1 from Prologue to Chapter 4. It is now consistent with the rest of the project now in terms of name. Kasukabe You is now Kasukabe Yō in all volumes. One friendly word of advice, make sure not put a comma after an ellipsis, its abnormal in dialogues and will make the sentence awkward looking. Well I am scanning through the volumes currently, so if I see one I&#039;ll fix it. Best of Regards. --[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] ([[User talk:Hiro Hayase|talk]]) 19:27, 8 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Permission to join the Italian translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi! I want to join the Italian translation of this project and i was told to ask you the permission! Also if you agree I&#039;d like to use your english version for the translation.&lt;br /&gt;
Thanks&lt;br /&gt;
--[[User:AsuraX|AsuraX]] ([[User talk:AsuraX|talk]]) 18:07, 2 April 2014 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Hi! I don&#039;t think you need my permission to join the Italian translation project, the project leader&#039;s permission there should be enough in my opinion. I also have no problem with you using the english translation as a base, and I don&#039;t think the other translators have any either. Good luck with the translation! --[[User:Firebird|Firebird]] ([[User talk:Firebird#top|talk]]) 07:40, 4 April 2014 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Otac0</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Otac0&amp;diff=448990</id>
		<title>User:Otac0</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Otac0&amp;diff=448990"/>
		<updated>2015-06-25T17:44:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Otac0: Created page with &amp;quot;WILL TRANSLATE CHINESE RAWS FOR COOKIES (THE GOOD KINDS)!!!&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;WILL TRANSLATE CHINESE RAWS FOR COOKIES (THE GOOD KINDS)!!!&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Otac0</name></author>
	</entry>
</feed>