<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Rainsdance</id>
	<title>Baka-Tsuki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Rainsdance"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/Rainsdance"/>
	<updated>2026-05-10T13:10:11Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Itsuka_Tenma_no_Kuro_Usagi&amp;diff=165539</id>
		<title>Talk:Itsuka Tenma no Kuro Usagi</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Itsuka_Tenma_no_Kuro_Usagi&amp;diff=165539"/>
		<updated>2012-06-30T13:00:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Rainsdance: /* Matsuri Sewing */ new section&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Project To-Dos==&lt;br /&gt;
[[Larethian&#039;s Itsuten Todo List|Itsuten Todo List]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Raws ==&lt;br /&gt;
Erm, anyone need the raws for this series? I have volume one to three, only in Japanese though.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Destinyz|Destinyz]] 15:45 8 March 2011 (UTC+8)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Words==&lt;br /&gt;
I&#039;m trying to make a .pdf format from microsoft word, but i encountered several problems : when this text is typed, what did the translators do so the word &#039;Black Magic&#039; is placed above the word &#039;Poison&#039;?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
it&#039;s html code, css code in span element to be exact. if you are not making a pdf with links preserved, and just a pure pdf, you can use PDFCreator and print to PDFCreator directly from browser --[[User:Larethian|larethian]] 06:53, 25 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Editing ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is fairly inconsequential and it might be something on my end, but the translator note buttons (the small numbers which make you jump to the bottom) in Vol 1 chap 5 are not working properly for me... Only if I place the mouse over a tiny spot just beneath the number does it work. Note&#039;s 1 and 2 were weird, 3 worked fine. I also took the liberty of making an editing subsection, I&#039;m sure there will be a use for it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Japanese Raws Vol 4-7 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I need CLEAN raws of volumes 4 to 7; do not post any links here or in the forum; if anyone has them, PM me. --[[User:Larethian|larethian]] 14:01, 21 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Ah....? I thought you owned everything minus 7? --[[User:Cosmic Eagle|Cosmic Eagle]] 09:45, 27 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I own everything hard copies (including 7), not the raws. It&#039;s difficult to translate with hard copies, since I need to hand-translate first, then type them out on the PC, since it&#039;s quite impossible to hold a book in one hand and type them out with another hand; this is extremely bothersome, and without the clean raws, I don&#039;t have images to upload. --[[User:Larethian|larethian]] 10:09, 27 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Wow...because that&#039;s how I translate HnA and bits of Index....One hand turns the pages...other hand types....--[[User:Cosmic Eagle|Cosmic Eagle]] 13:54, 27 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You should take the .txt version in JCafe...it should be hard for you, Cosmic. [[User:Kira0802|Kira]] 14:15, 27 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
How on earth do you type with one hand? I can&#039;t seem to do that :P. And you don&#039;t mean just turning the pages, but also holding the book open with one hand right? For me, when I don&#039;t have the raws, I&#039;ll translate-hand-scribble on foolscap first, then scan and then transfer-type them. I don&#039;t recommend using the text version because it slows me down for 2 reasons, (1) first, I have separate the OCRed furigana from the actual lines, (2) second, I have to cross-check the raws for errors because the OCR is not 100% accurate. The text versions are only recommended for people who suck real bad at kanji, since that will save time in copy-pasting the kanji into an online dictionary rather than doing multiple-radical search all the time. The raws are the best especially on desktops with big monitors and it&#039;s available for all volumes of HnA --[[User:Larethian|larethian]] 18:24, 27 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hold the spine. It keeps the book open a bit. Also doesn&#039;t damage it too much. When I need to look up stuff on an online jisho or something, I stick a ruler in as a bookmark. I don&#039;t use soft copy text as firstly they are hard to find (for me anyway. I don&#039;t stalk JCafe and I get the feeling openly screaming for a raw on 2ch is not a good plan) and secondly, I love the feel of an actual book in hand...guess you can say I&#039;m a traditionalist...For kanji that I don&#039;t know the pronounciation, I use an electronic pen to write it in when looking up a jisho. My scanner died long, long ago from fungus (yeah, dumb I know...)so I can&#039;t scan. I don&#039;t type traditionally. I have typed using only index and midddle fingers all my life.--[[User:Cosmic Eagle|Cosmic Eagle]] 18:51, 27 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In my case, it&#039;s not if I can do anything. Don&#039;t even own a novel...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyways, I never tried, but you can try using a paperclip. When I copy back my school nots in my computer cauz my writing sucks, it&#039;s what I use. [[User:Kira0802|Kira]] 19:14, 27 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Geinvikku==&lt;br /&gt;
So...found out where&#039;s it from? Or is it some random akuma name Kagami threw up? Seems unlikely that it&#039;s the latter though from his other non-human characters...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s most likely based on Buddhism or Hinduism based on the references so far; and it&#039;s difficult to find it unless I&#039;m well versed in the religions since this word is most likely a combined word or an extended word; thus without knowing the possible base, it&#039;s like searching a needle in the ocean. Though it&#039;s possible to narrow down; I&#039;d guess it&#039;s from Hinduism because of the name and because of the snake and/or moth nature, then I can start looking it up; but I&#039;ll rather spend my time translating as fast as I can with what little time I have --[[User:Larethian|larethian]] 19:20, 1 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Manga ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve done chapter 9 for imangascans, and have been asked to do 10 and 12 as well. 12 is the last chapter of volume 2, which will be more than halfway (about 2/3) of volume 2. So look forward to them XD. --[[User:Larethian|larethian]] 03:50, 8 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Prologue instead of Epilogue ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve noticed that in volume 3 and volume 5 chapter listings there is a prologue at the end. End chapters are known as epilogues, no? Is it on purpose or a mistake? Please check and tell. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  05:16, 24 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Vol 8 ==&lt;br /&gt;
Are the illustrations for V8 available? Also, for Yuuichi&#039;s name....would Kurosu be more accurate than Cross? After all, the kanji for his name doesn&#039;t actually mean cross...--[[User:Cosmic Eagle|Cosmic Eagle]] 01:36, 28 August 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Last time I checked, raws are not up yet. He&#039;s a half blood, the kanji could just be an adaptation of a foreign name. But it&#039;s really anybody&#039;s guess. I think Kurosu may be better, given how it&#039;s always written in Kanji, unlike Liene. --[[User:Larethian|larethian]] 02:12, 28 August 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes....Liene&#039;s name is definitely European considering her surname. As for Kurosu though, shall I change all of Cross to Kurosu and use that from now on or leave it as it is?--[[User:Cosmic Eagle|Cosmic Eagle]] 20:09, 29 August 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Matsuri Sewing ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The english name for this, or at least what I was told it is in an &amp;quot;Invisible Stitch&amp;quot;, very literal, but most stitch names are eg. &amp;quot;back stitch&amp;quot;, &amp;quot;straight stitch&amp;quot;, etc. As I learnt this term from my mother who is a dressmaker I think it&#039;s likely to be fairly accurate. [[User:Rainsdance|Rainsdance]] 08:00, 30 June 2012 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rainsdance</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Tasogare-iro_no_Uta_Tsukai:Volume1_4th_Play&amp;diff=163966</id>
		<title>Talk:Tasogare-iro no Uta Tsukai:Volume1 4th Play</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Tasogare-iro_no_Uta_Tsukai:Volume1_4th_Play&amp;diff=163966"/>
		<updated>2012-06-22T09:28:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Rainsdance: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt; Rather than a reply, Mio’s tone of voice sounded more like a screeching soliloquy. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
what is soliloquy means? --[[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 01:05, 22 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Basically, talking to herself. --[[User:Mystrael|Mystrael]] 01:10, 22 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soliloquy is a term used in theatre to refer to the solo speeches given by characters that are essentially voiced inner thoughts directed at themselves or at the audience. [[User:Rainsdance|Rainsdance]] 04:28, 22 June 2012 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rainsdance</name></author>
	</entry>
</feed>