<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=RandomBeaner</id>
	<title>Baka-Tsuki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=RandomBeaner"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/RandomBeaner"/>
	<updated>2026-05-01T07:36:00Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:BakaSenpai&amp;diff=206872</id>
		<title>User talk:BakaSenpai</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:BakaSenpai&amp;diff=206872"/>
		<updated>2012-11-21T03:07:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RandomBeaner: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hola BakaSenpai :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soy ClavelSangrante administradora de CCF. Me pregunto si te gustaría unirte a nosotros con el proyecto de Kokoro no Connect (No habría problema en que también lo postearas aquí) :)  Si es así, te dejo mi mail: clavelsangrante@yahoo.com y mi facebook: http://www.facebook.com/bleedingcarnation&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gusto en conocerte :)&lt;br /&gt;
Saludos. [[User:ClavelSangrante|ClavelSangrante]] ([[User talk:ClavelSangrante|talk]]) 21:05, 18 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
(Mis disculpas por ser tan psicópata :S)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, seguimos por mail?, Cualquier cosa déjame tu mail y hablamos, si no te molesta :)&lt;br /&gt;
Saludos. [[User:ClavelSangrante|ClavelSangrante]] ([[User talk:ClavelSangrante|talk]]) 23:17, 19 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The reasoning behind the edit is that you have to put the name of the series in front of the title. Something like these: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Zero_no_Tsukaima_Espa%C3%B1ol:Volumen_1_-_El_Familiar_de_Zero&lt;br /&gt;
http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=To_Aru_Majutsu_no_Index:Volumen01&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Notice that the series have their series title in front. This is to avoid confusion on what series the page is from, since a lot of people only check the recent changes and have no idea where the other series are from. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for the Prologue of volume 2, I think I deleted it because I didn&#039;t see any text there. If they were hidden, sorry for that.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] ([[User talk:Teh Ping|talk]]) 23:36, 18 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eh, I&#039;m not working on this series in particular. More of a J&amp;gt;E than a J&amp;gt;C&amp;gt;E translator at this point, but I do work on another series. If you have any queries, you can ask around.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
PS, please post on this page instead. http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Teh_Ping_Talk:Miscellaneous--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] ([[User talk:Teh Ping|talk]]) 23:46, 18 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, I have changed and refined the page for Koroko Connect in Spanish as per standards. Kindly have a look at it and do any changes required. Thanks  --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 01:09, 19 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello again. For the volume 1 in Spanish I have learnt about a forum who is doing the translation for volume 1 in Spanish http://www.light-novel-fans.net/p/kokoro-connect.html. I received this info from [[User:Pudding321|Pudding]]. Go through &amp;quot;koroko connetct spanish&amp;quot; under my discussion page for the detailed message.  --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 05:57, 21 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Your page is fixed now. [[User:Florza|Florza]] ([[User talk:Florza|talk]]) 23:46, 24 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Kokoro Connect Spanish==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m moving vol 1 Ch 1 to [[Kokoro_Connect:Volumen_1_Cap%C3%ADtulo_1-_En_el_momento_que_nos_dimos_cuenta,_ya_hab%C3%ADa_comenzado]] to avoid confusion on what it&#039;s volume is belong to (notice the bolded word below)&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Kokoro_Connect:Capítulo_1-_En_el_momento_que_nos_dimos_cuenta,_ya_había_comenzado&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;moved to&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Kokoro_Connect:&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Volumen_1_&#039;&#039;&#039;Capítulo_1-_En_el_momento_que_nos_dimos_cuenta,_ya_había_comenzado&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-[[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 01:08, 25 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Messages==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Twilight --[[User:RandomBeaner|RandomBeaner]] ([[User talk:RandomBeaner|talk]]) 21:07, 20 November 2012 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RandomBeaner</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:BakaSenpai&amp;diff=206870</id>
		<title>User talk:BakaSenpai</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:BakaSenpai&amp;diff=206870"/>
		<updated>2012-11-21T03:05:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RandomBeaner: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hola BakaSenpai :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soy ClavelSangrante administradora de CCF. Me pregunto si te gustaría unirte a nosotros con el proyecto de Kokoro no Connect (No habría problema en que también lo postearas aquí) :)  Si es así, te dejo mi mail: clavelsangrante@yahoo.com y mi facebook: http://www.facebook.com/bleedingcarnation&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gusto en conocerte :)&lt;br /&gt;
Saludos. [[User:ClavelSangrante|ClavelSangrante]] ([[User talk:ClavelSangrante|talk]]) 21:05, 18 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
(Mis disculpas por ser tan psicópata :S)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, seguimos por mail?, Cualquier cosa déjame tu mail y hablamos, si no te molesta :)&lt;br /&gt;
Saludos. [[User:ClavelSangrante|ClavelSangrante]] ([[User talk:ClavelSangrante|talk]]) 23:17, 19 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The reasoning behind the edit is that you have to put the name of the series in front of the title. Something like these: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Zero_no_Tsukaima_Espa%C3%B1ol:Volumen_1_-_El_Familiar_de_Zero&lt;br /&gt;
http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=To_Aru_Majutsu_no_Index:Volumen01&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Notice that the series have their series title in front. This is to avoid confusion on what series the page is from, since a lot of people only check the recent changes and have no idea where the other series are from. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for the Prologue of volume 2, I think I deleted it because I didn&#039;t see any text there. If they were hidden, sorry for that.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] ([[User talk:Teh Ping|talk]]) 23:36, 18 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eh, I&#039;m not working on this series in particular. More of a J&amp;gt;E than a J&amp;gt;C&amp;gt;E translator at this point, but I do work on another series. If you have any queries, you can ask around.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
PS, please post on this page instead. http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Teh_Ping_Talk:Miscellaneous--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] ([[User talk:Teh Ping|talk]]) 23:46, 18 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, I have changed and refined the page for Koroko Connect in Spanish as per standards. Kindly have a look at it and do any changes required. Thanks  --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 01:09, 19 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello again. For the volume 1 in Spanish I have learnt about a forum who is doing the translation for volume 1 in Spanish http://www.light-novel-fans.net/p/kokoro-connect.html. I received this info from [[User:Pudding321|Pudding]]. Go through &amp;quot;koroko connetct spanish&amp;quot; under my discussion page for the detailed message.  --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 05:57, 21 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Your page is fixed now. [[User:Florza|Florza]] ([[User talk:Florza|talk]]) 23:46, 24 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Kokoro Connect Spanish==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m moving vol 1 Ch 1 to [[Kokoro_Connect:Volumen_1_Cap%C3%ADtulo_1-_En_el_momento_que_nos_dimos_cuenta,_ya_hab%C3%ADa_comenzado]] to avoid confusion on what it&#039;s volume is belong to (notice the bolded word below)&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Kokoro_Connect:Capítulo_1-_En_el_momento_que_nos_dimos_cuenta,_ya_había_comenzado&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;moved to&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Kokoro_Connect:&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Volumen_1_&#039;&#039;&#039;Capítulo_1-_En_el_momento_que_nos_dimos_cuenta,_ya_había_comenzado&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-[[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 01:08, 25 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Messages==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Twilight&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RandomBeaner</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Darklor&amp;diff=199049</id>
		<title>User talk:Darklor</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Darklor&amp;diff=199049"/>
		<updated>2012-10-23T01:28:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RandomBeaner: /* Kokoro Connect Pending Project */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Kokoro Connect Spanish Pending Project ==&lt;br /&gt;
The project has the first CH fully been translated completely by me. Adding the fact also it has a forum now ( done by BakaSenpai). What else must be done so it can be a full project now?--[[User:RandomBeaner|RandomBeaner]] ([[User talk:RandomBeaner|talk]]) 20:27, 22 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Kyoukai Senjou no Horizon: German==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, would Magi no Figur make any sense in German? Or any combination of said words? I have the feeling that the &#039;no&#039; is just Japanized German, but I wanted to check and make sure. Thanks a lot! -[[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 14:19, 29 November 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t have the novel right now, but from what I can remember it says...Actually, I don&#039;t remember the Kanji, but furigana say マギノフィグーア/Maginofiguua. (I think.) I think the no is a Japanese particle, but I&#039;m unsure since it&#039;s all in katakana. The object in question seems to be a magic focus, and since the users use techniques with German names i.e Weiss/Schwarz Floren, I assumed this was German too.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When I see the raw again, I&#039;ll confirm. And no,  unfortunately I don&#039;t know German to translate it into German ^^ -[[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 15:16, 29 November 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m unsure about &#039;floren&#039;, but I thought that it meant flowers, yes. I haven&#039;t actually seen it in action yet - just heard the name.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for the focus thing, it&#039;s a strange object; one of them is a speedometer and the other is a dragonfly-frame, so they&#039;re rather inane items. I think that the author was indeed using &#039;no&#039; as a Japanese particle, since your interpretations are quite far off from the romaji.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for all the help! -[[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 15:58, 29 November 2011 (CST&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think I&#039;ll go with Magi no Figur, since I don&#039;t want to deviate too far from the author&#039;s pronunciation, and it does seem to make sense if we look at &#039;no&#039; as the particle. Once again, thanks for the help! -[[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 16:53, 29 November 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== hi  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----hi &lt;br /&gt;
my japanese is accetable. but I can u teach me to register senpai ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I want to enlist for traslator . but I don&#039;t know how. - by ([[user:Kili|Kili]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Register for what? For a chapter? At the forum? Or what did you mean? Do you know what you want to translate? If you do, visit the registration page of the respective project and register there for the chapter you wish to translate: (put your name behind the chosen chapter using &amp;lt;nowiki&amp;gt;[[user:Kili|Kili]]&amp;lt;/nowiki&amp;gt;) Also it could help if you contact the project supervisor or one of the active translators of your chosen project (for further information/help) also you could leave word behind in the forum where the project is discussed of your intention to translate. --[[User:Darklor|Darklor]] 18:08, 8 December 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== thax ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I done reading to aru majutsu no index chapter 9. So i want to post it in here. Sorry but still realy noob. - by (--9 December 2009 [[user:Kili|Kili]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So you want to translate Chapter 9 of which volume? Or did you mean Volume 9 into English? So register the chapter you like to translate here: [[To_Aru_Majutsu_no_Index:Registration Page|Registration]] (The reason behind registering is to prevent unnecessary double work aka lost translation work)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Or do you wish to create an Alternate Language Project for your language? Or Both? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Or do you ask how to create a new page for a translated chapter? (An easy way to accomplish is through red links like [[To_Aru_Majutsu_no_Index:Volume9_Chapter1|Chapter 1]] (&amp;lt;nowiki&amp;gt;[[To_Aru_Majutsu_no_Index:Volume9_Chapter1|Chapter 1]]&amp;lt;/nowiki&amp;gt; Where you can then add your translation)--[[User:Darklor|Darklor]] 22:12, 9 December 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thank you so much. I will post it both if I can. I will rise my name. lol (--9 December 2009 [[user:Kili|Kili]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hi &lt;br /&gt;
I want to resume my job in to aru majutsu no index bahasa indonesia&lt;br /&gt;
I&#039;m focus on vol 1 and 6. but I&#039;ll finish vol 6 first.&lt;br /&gt;
hope you can help me.  (--June 2011 [[user:Kili|Kili]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==How to link to a Translation Notes page==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;nowiki&amp;gt;*&amp;lt;/nowiki&amp;gt;1:&#039;&#039;&#039; Bla Bla or look there, how the outcome for MariMite21 looks like:[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume21_Translator&#039;s_Notes]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Hi (-.-)b==&lt;br /&gt;
Hi, I am a university student that is why I have yet to sign up on the forums but I will sign up as soon as possible however at the moment I am kind of busy, but I will make constant updates to Hidan no Aria.--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 23:27, 9 May 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I see if that is the case maybe I&#039;ll work on the third volume then... Can you give me the contact information for the individual who wants to translate the second ch. because I don&#039;t want to do useless work &amp;gt;_&amp;lt;! Also if someone does pick up Hidan no Aria since I&#039;m a slow translator I can work on other projects. Like I was looking up on the forum I could potentially pick up kampfer because I have the first ten volumes or so... Or I can work on 7 nights or baka to testo.  if no ones working on that, but ya if you can just fill me in on whats not being translated because I have almost all the novels on this site in raws. I just want the practice of translating xD!&lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 09:33, 10 May 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
yeah  I sent undying a pm but i have not found the Hidan no Aria thread. Unless the thread that you linked me to was the hidan no aria thread xD. &lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 18:52, 10 May 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey so I started working on Kampfer, and I was just wondering where should I put up the first chapter when I&#039;m done. Currently I have one page translated, and only 36 more pgs to go xD. &lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 08:37, 11 May 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Darklor I can&#039;t make a teaser page since it says I&#039;m not a registered user which means its being completely lame... Can you help me figure out a way to create a teaser page while I try to finish the first chapter of Kampfer? Also is undying dead?? He doesn&#039;t reply to my PM...&lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 09:06, 11 May 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Finished making the Teaser Page After slaving away for the last hour hahahahahhaha! xP&lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 18:28, 11 May 2010 (UTC)--&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== RE: Hi! ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, thank you. But, how should I start doing that? Is there any easy-to-follow guide here where I can start translating? If possible, is there a link for me to get the RAWs for the chapters that haven&#039;t been translated; specifically, volume 13 onwards? --Tomoya13&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Machine Translation==&lt;br /&gt;
Hey thanks for saying that now that you say it, Ill curse dis thing and anyone who does dis! -[[User:EDGE04|EDGE04]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huh? What do you mean? What have you said? --[[User:Darklor|Darklor]] 17:17, 13 June 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== About your question== &lt;br /&gt;
Is a bit of both but to make long translations I&#039;m not that motivated aslo I have more to learn in order to clear details so far I made the epilogue of Index vol.17 but there is more thing who needs to be improved.--[[User:Wilfriback|Wilfriback]] 16:31, 30 June 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
If you can do that for me, doing it for myself is somehow embarrasing...as I said before I just made a little prologue.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Opps I mean the prologue.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No, I&#039;m not Twi, I&#039;m Wilfriback in OM.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Only the parts posted about the SS1 until now.--[[User:Wilfriback|Wilfriback]] 01:26, 13 July 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===SAO (de) ===&lt;br /&gt;
&amp;quot;Nach Anime release&amp;quot;, damit mein ich natürlich, dass ich nach dem Anime release mit der Übersetzung beginne. Als Vorlage nehme ich die Originale LN-Version, aber hauptsächlich die bereits auf Englisch übersetzte Version. [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]] 21:57, 16 August 2012 (GMT +1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nein noch nicht. Kannst du mir ein Link schicken, indem ich mal sehen kann, wie er schreibt? Ich hab atm. wenig Zeit. Ist kein muss, würde aber viel Zeit sparen. [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]] 19:53, 17 August (GMT +1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Hidan no Aria  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alright I was just wondering about the Hidan no Aria because I was sorta like O_O when I saw those typos and thought to myself did I leave that their... Before realizing someone must have edited with typos. It is perfectly fine if you left it their for other editors to correct, but they made me stop. As I wanted to correct them because I like grammatically correct and literate sentences.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for Undying his hard drive got erased, and he told me the whole project is now mine. So yeah I used the manga translation to catch up because it stuck true to the story for about 90%, the last 10% can be interpretive differences.&lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 00:54, 14 July 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So Undying is in Thailand, and I&#039;m not sure if he is going to come back as a translator until he gets everything back to normal because there was apparently a huge state of emergency in Thailand. He had his computer confiscated and cleaned out, but that is probably the least of his problems so if he does it might be later. As of now he has not given me any impressions as to whether or not he will continue at a later time.&lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 03:20, 15 July 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;gt;_&amp;lt; whoops my bad O_O I didn&#039;t check properly ahhahaa...&amp;gt;_&amp;lt; I&#039;m going to go redirect the question to Spadey.&lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 08:22, 19 August 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
o_O Nothing important but are you sure you got the right message?  I&#039;m from Thailand and I&#039;ve never heard of anyone got his computer confiscated and cleaned out. Well hopefully he comes back.--[[User:Hypernova|Hypernova]] 10:02, 19 August 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== poll creation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Could you create the feedback thread for Kore wa Zombie desu ka? I don&#039;t have permission to create a poll... sorry for the trouble. --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 05:56, 3 March 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rental Magica Typo ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Baaah, I don&#039;t know how that happened.  Thanks Darklor, that was most definitely a typo. --[[User:Amazing Buffalo|Amazing Buffalo]] 01:50, 3 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Collapsibility Upgrade ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Umm. If it&#039;s not too much trouble could you take a look at [[MediaWiki_talk:Common.js|this]]. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  18:07, 29 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I apologize if I seem annoying. I do understand that everyone here has other stuff to do. However that page cannot be edited by normal users like myself (Quite rightly so). For that I needed those higher up to understand my ideas. Even though they might reject my idea. I chose to risk it. Please help support collapsibility. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  18:19, 30 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But as a supervisor your word does carry some weight, no? Help, &#039;&#039;please?&#039;&#039; (Puppy-eyes mode) [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  16:06, 8 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Reactivate Account ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
that&#039;s okay, my previous password still work fine --[[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]] 07:02, 19 November 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== cakemanofdoom ==&lt;br /&gt;
Oh I see. Thanks. I didn&#039;t go to the forums for a long time, sorry about missing out on that info. Is he still active? Just wondering how he&#039;s doing with his Mushi to Medama chapter. [[User:Brynhilde|Brynhilde]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== MA Series ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just saw your edit and I just wanted to say that Kyou Kara Maou is the name of the anime. MA Series or Maru-MA is the name of the novels. But I guess readers who have watched the anime would be more familiar with Kyou Kara Maou.&lt;br /&gt;
[[User:Stellarroze|Stellarroze]] 16:54, 30 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We&#039;ve decided on the name Maru-MA. :) [[User:Stellarroze|Stellarroze]] 09:49, 1 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Re: Translated Chapters ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, I see. I was going to change it since you asked, but it seems [[user:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]] has already updated the urls for me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, I&#039;ll keep using ~Brazilian Portuguese~ in the titles, then. Sorry if it was any inconvenience to you. --Tkern&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Deleted Talk Pages ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the deleted talk pages is just redirect page&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Talk:Bakemonogatari/Bakemonogatari/Tsubasa_Cat/003]] &amp;gt; [[Talk:Monogatari_Series::Bakemonogatari_Volume2/Tsubasa_Cat_003]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Oda Nobuna no Yabou German==&lt;br /&gt;
Sorry to bother you, but I&#039;ve been told to talk to you about getting my project authorized. I completed chapter 1 of  volume 1. Sorry if I&#039;m at the wrong place, I already got Hidan no Aria German version, authorized, but I forgot whom I asked. [[User:AngelOfDeath|AngelOfDeath]] ([[User talk:AngelOfDeath|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Yoshiaki==&lt;br /&gt;
Just looked at the boku H teaser... slthough i was more interested in the Yoshiaki Katsurai incident. can you tell me what that is? or give a link maybe?--[[User:Idiffer|Idiffer]] ([[User talk:Idiffer|talk]]) 15:25, 30 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ryuu to Aitsu... ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, sorry for the late reply. I&#039;m 24 pages in to the first chapter. Right now, im not working on it but I will later. Yuusha isn&#039;t the same as Aitsu, but the word &amp;quot;勇者&amp;quot; is read as Yuusha. However it has Aitsu as furigana...&lt;br /&gt;
[[User:Stellarroze|Stellarroze]] ([[User talk:Stellarroze|talk]]) 18:47, 31 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
True...well feel free to delete since I won&#039;t be working on it for awhile. When I do get back to it, I&#039;ll probably redo the translation as well since I&#039;m not very happy with it as it was done a couple months ago. [[User:Stellarroze|Stellarroze]] ([[User talk:Stellarroze|talk]]) 09:27, 4 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Reply ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi there, I&#039;m actually translating a volume of AW but I have something very complicated coming on RL in about a month or so, and that&#039;s why I&#039;ve been thinking on staying as an editor for AW specially when there are submissions that needs proofreading. If somehow I get over with the 3d world, I&#039;ll put my name back under the translator&#039;s heading. :D --[[User:Lan013|Lan013]] ([[User talk:Lan013|talk]]) 07:11, 10 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, around ~25 pages left to finish the volume I&#039;m working on. --[[User:Lan013|Lan013]] ([[User talk:Lan013|talk]]) 01:55, 11 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, I&#039;ll leave it like that for a while. :D --[[User:Lan013|Lan013]] ([[User talk:Lan013|talk]]) 02:19, 11 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==sorry==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i accidentally click &#039;revert it back&#039; while trying to check hyouka ID changes, please forgive me. [[User:Tony Yon|Tony]] ([[User talk:Tony Yon|talk]]) 05:08, 11 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Gh==&lt;br /&gt;
oh, sorry. no. that page was a test page before i learned how to use user spaces. you can delete it... man, how do u find these things?)) PS. btw, sorry, i have like no time at all right now to create forum threads for russian projects right now--[[User:Idiffer|Idiffer]] ([[User talk:Idiffer|talk]]) 04:16, 12 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Stalled projects ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do we really have to keep the stalled projects on the side bar? Like [[CubexCursedxCurious]] and [[7 Nights]]? And, what makes a project to be catagorized as stalled? --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 04:17, 13 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looking over the criteria for the stalled project template, I have found some teaser projects with no updated for near about two years. Can I go ahead with tagging them as under stalled? --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 04:54, 13 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, thanks for that. I had just pressed the &amp;quot;Edit&amp;quot; for adding the &amp;quot;stalled&amp;quot; tag over a teaser when &#039;received your message. :) --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 04:19, 14 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The Answer ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yup :P Thats just a random name I created for twitter xD  --Vermiculo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Hi ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I uploaded the whole Kyoukai Senjou no Horizon 5A scans as I didn&#039;t see the section on the main page (and considering 5B is out sometime soon), I&#039;m also cleaning and uploading english typesetting scans, but at the moment re-going through them and seeing what better fonts I use: http://i.imgur.com/AtaJS.jpg an example page I&#039;m type setting, what do you think? Also nice to meet you, I&#039;m a new editor helping out in whatever way I can.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== High School DxD Greek ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have created a [[High School DxD (Ελληνικά) registeration page|registeration page]] and a forum thread. What else do I need to do to get authorisation? --Dimitris3432&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RandomBeaner</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Darklor&amp;diff=199048</id>
		<title>User talk:Darklor</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Darklor&amp;diff=199048"/>
		<updated>2012-10-23T01:27:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RandomBeaner: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Kokoro Connect Pending Project ==&lt;br /&gt;
The project has the first CH fully been translated completely by me. Adding the fact also it has a forum now ( done by BakaSenpai). What else must be done so it can be a full project now?--[[User:RandomBeaner|RandomBeaner]] ([[User talk:RandomBeaner|talk]]) 20:27, 22 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Kyoukai Senjou no Horizon: German==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, would Magi no Figur make any sense in German? Or any combination of said words? I have the feeling that the &#039;no&#039; is just Japanized German, but I wanted to check and make sure. Thanks a lot! -[[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 14:19, 29 November 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t have the novel right now, but from what I can remember it says...Actually, I don&#039;t remember the Kanji, but furigana say マギノフィグーア/Maginofiguua. (I think.) I think the no is a Japanese particle, but I&#039;m unsure since it&#039;s all in katakana. The object in question seems to be a magic focus, and since the users use techniques with German names i.e Weiss/Schwarz Floren, I assumed this was German too.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When I see the raw again, I&#039;ll confirm. And no,  unfortunately I don&#039;t know German to translate it into German ^^ -[[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 15:16, 29 November 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m unsure about &#039;floren&#039;, but I thought that it meant flowers, yes. I haven&#039;t actually seen it in action yet - just heard the name.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for the focus thing, it&#039;s a strange object; one of them is a speedometer and the other is a dragonfly-frame, so they&#039;re rather inane items. I think that the author was indeed using &#039;no&#039; as a Japanese particle, since your interpretations are quite far off from the romaji.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for all the help! -[[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 15:58, 29 November 2011 (CST&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think I&#039;ll go with Magi no Figur, since I don&#039;t want to deviate too far from the author&#039;s pronunciation, and it does seem to make sense if we look at &#039;no&#039; as the particle. Once again, thanks for the help! -[[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 16:53, 29 November 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== hi  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----hi &lt;br /&gt;
my japanese is accetable. but I can u teach me to register senpai ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I want to enlist for traslator . but I don&#039;t know how. - by ([[user:Kili|Kili]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Register for what? For a chapter? At the forum? Or what did you mean? Do you know what you want to translate? If you do, visit the registration page of the respective project and register there for the chapter you wish to translate: (put your name behind the chosen chapter using &amp;lt;nowiki&amp;gt;[[user:Kili|Kili]]&amp;lt;/nowiki&amp;gt;) Also it could help if you contact the project supervisor or one of the active translators of your chosen project (for further information/help) also you could leave word behind in the forum where the project is discussed of your intention to translate. --[[User:Darklor|Darklor]] 18:08, 8 December 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== thax ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I done reading to aru majutsu no index chapter 9. So i want to post it in here. Sorry but still realy noob. - by (--9 December 2009 [[user:Kili|Kili]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So you want to translate Chapter 9 of which volume? Or did you mean Volume 9 into English? So register the chapter you like to translate here: [[To_Aru_Majutsu_no_Index:Registration Page|Registration]] (The reason behind registering is to prevent unnecessary double work aka lost translation work)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Or do you wish to create an Alternate Language Project for your language? Or Both? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Or do you ask how to create a new page for a translated chapter? (An easy way to accomplish is through red links like [[To_Aru_Majutsu_no_Index:Volume9_Chapter1|Chapter 1]] (&amp;lt;nowiki&amp;gt;[[To_Aru_Majutsu_no_Index:Volume9_Chapter1|Chapter 1]]&amp;lt;/nowiki&amp;gt; Where you can then add your translation)--[[User:Darklor|Darklor]] 22:12, 9 December 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thank you so much. I will post it both if I can. I will rise my name. lol (--9 December 2009 [[user:Kili|Kili]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hi &lt;br /&gt;
I want to resume my job in to aru majutsu no index bahasa indonesia&lt;br /&gt;
I&#039;m focus on vol 1 and 6. but I&#039;ll finish vol 6 first.&lt;br /&gt;
hope you can help me.  (--June 2011 [[user:Kili|Kili]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==How to link to a Translation Notes page==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;nowiki&amp;gt;*&amp;lt;/nowiki&amp;gt;1:&#039;&#039;&#039; Bla Bla or look there, how the outcome for MariMite21 looks like:[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume21_Translator&#039;s_Notes]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Hi (-.-)b==&lt;br /&gt;
Hi, I am a university student that is why I have yet to sign up on the forums but I will sign up as soon as possible however at the moment I am kind of busy, but I will make constant updates to Hidan no Aria.--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 23:27, 9 May 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I see if that is the case maybe I&#039;ll work on the third volume then... Can you give me the contact information for the individual who wants to translate the second ch. because I don&#039;t want to do useless work &amp;gt;_&amp;lt;! Also if someone does pick up Hidan no Aria since I&#039;m a slow translator I can work on other projects. Like I was looking up on the forum I could potentially pick up kampfer because I have the first ten volumes or so... Or I can work on 7 nights or baka to testo.  if no ones working on that, but ya if you can just fill me in on whats not being translated because I have almost all the novels on this site in raws. I just want the practice of translating xD!&lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 09:33, 10 May 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
yeah  I sent undying a pm but i have not found the Hidan no Aria thread. Unless the thread that you linked me to was the hidan no aria thread xD. &lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 18:52, 10 May 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey so I started working on Kampfer, and I was just wondering where should I put up the first chapter when I&#039;m done. Currently I have one page translated, and only 36 more pgs to go xD. &lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 08:37, 11 May 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Darklor I can&#039;t make a teaser page since it says I&#039;m not a registered user which means its being completely lame... Can you help me figure out a way to create a teaser page while I try to finish the first chapter of Kampfer? Also is undying dead?? He doesn&#039;t reply to my PM...&lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 09:06, 11 May 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Finished making the Teaser Page After slaving away for the last hour hahahahahhaha! xP&lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 18:28, 11 May 2010 (UTC)--&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== RE: Hi! ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, thank you. But, how should I start doing that? Is there any easy-to-follow guide here where I can start translating? If possible, is there a link for me to get the RAWs for the chapters that haven&#039;t been translated; specifically, volume 13 onwards? --Tomoya13&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Machine Translation==&lt;br /&gt;
Hey thanks for saying that now that you say it, Ill curse dis thing and anyone who does dis! -[[User:EDGE04|EDGE04]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huh? What do you mean? What have you said? --[[User:Darklor|Darklor]] 17:17, 13 June 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== About your question== &lt;br /&gt;
Is a bit of both but to make long translations I&#039;m not that motivated aslo I have more to learn in order to clear details so far I made the epilogue of Index vol.17 but there is more thing who needs to be improved.--[[User:Wilfriback|Wilfriback]] 16:31, 30 June 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
If you can do that for me, doing it for myself is somehow embarrasing...as I said before I just made a little prologue.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Opps I mean the prologue.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No, I&#039;m not Twi, I&#039;m Wilfriback in OM.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Only the parts posted about the SS1 until now.--[[User:Wilfriback|Wilfriback]] 01:26, 13 July 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===SAO (de) ===&lt;br /&gt;
&amp;quot;Nach Anime release&amp;quot;, damit mein ich natürlich, dass ich nach dem Anime release mit der Übersetzung beginne. Als Vorlage nehme ich die Originale LN-Version, aber hauptsächlich die bereits auf Englisch übersetzte Version. [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]] 21:57, 16 August 2012 (GMT +1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nein noch nicht. Kannst du mir ein Link schicken, indem ich mal sehen kann, wie er schreibt? Ich hab atm. wenig Zeit. Ist kein muss, würde aber viel Zeit sparen. [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]] 19:53, 17 August (GMT +1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Hidan no Aria  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alright I was just wondering about the Hidan no Aria because I was sorta like O_O when I saw those typos and thought to myself did I leave that their... Before realizing someone must have edited with typos. It is perfectly fine if you left it their for other editors to correct, but they made me stop. As I wanted to correct them because I like grammatically correct and literate sentences.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for Undying his hard drive got erased, and he told me the whole project is now mine. So yeah I used the manga translation to catch up because it stuck true to the story for about 90%, the last 10% can be interpretive differences.&lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 00:54, 14 July 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So Undying is in Thailand, and I&#039;m not sure if he is going to come back as a translator until he gets everything back to normal because there was apparently a huge state of emergency in Thailand. He had his computer confiscated and cleaned out, but that is probably the least of his problems so if he does it might be later. As of now he has not given me any impressions as to whether or not he will continue at a later time.&lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 03:20, 15 July 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;gt;_&amp;lt; whoops my bad O_O I didn&#039;t check properly ahhahaa...&amp;gt;_&amp;lt; I&#039;m going to go redirect the question to Spadey.&lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 08:22, 19 August 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
o_O Nothing important but are you sure you got the right message?  I&#039;m from Thailand and I&#039;ve never heard of anyone got his computer confiscated and cleaned out. Well hopefully he comes back.--[[User:Hypernova|Hypernova]] 10:02, 19 August 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== poll creation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Could you create the feedback thread for Kore wa Zombie desu ka? I don&#039;t have permission to create a poll... sorry for the trouble. --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 05:56, 3 March 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rental Magica Typo ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Baaah, I don&#039;t know how that happened.  Thanks Darklor, that was most definitely a typo. --[[User:Amazing Buffalo|Amazing Buffalo]] 01:50, 3 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Collapsibility Upgrade ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Umm. If it&#039;s not too much trouble could you take a look at [[MediaWiki_talk:Common.js|this]]. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  18:07, 29 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I apologize if I seem annoying. I do understand that everyone here has other stuff to do. However that page cannot be edited by normal users like myself (Quite rightly so). For that I needed those higher up to understand my ideas. Even though they might reject my idea. I chose to risk it. Please help support collapsibility. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  18:19, 30 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But as a supervisor your word does carry some weight, no? Help, &#039;&#039;please?&#039;&#039; (Puppy-eyes mode) [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  16:06, 8 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Reactivate Account ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
that&#039;s okay, my previous password still work fine --[[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]] 07:02, 19 November 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== cakemanofdoom ==&lt;br /&gt;
Oh I see. Thanks. I didn&#039;t go to the forums for a long time, sorry about missing out on that info. Is he still active? Just wondering how he&#039;s doing with his Mushi to Medama chapter. [[User:Brynhilde|Brynhilde]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== MA Series ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just saw your edit and I just wanted to say that Kyou Kara Maou is the name of the anime. MA Series or Maru-MA is the name of the novels. But I guess readers who have watched the anime would be more familiar with Kyou Kara Maou.&lt;br /&gt;
[[User:Stellarroze|Stellarroze]] 16:54, 30 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We&#039;ve decided on the name Maru-MA. :) [[User:Stellarroze|Stellarroze]] 09:49, 1 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Re: Translated Chapters ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, I see. I was going to change it since you asked, but it seems [[user:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]] has already updated the urls for me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, I&#039;ll keep using ~Brazilian Portuguese~ in the titles, then. Sorry if it was any inconvenience to you. --Tkern&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Deleted Talk Pages ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the deleted talk pages is just redirect page&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Talk:Bakemonogatari/Bakemonogatari/Tsubasa_Cat/003]] &amp;gt; [[Talk:Monogatari_Series::Bakemonogatari_Volume2/Tsubasa_Cat_003]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Oda Nobuna no Yabou German==&lt;br /&gt;
Sorry to bother you, but I&#039;ve been told to talk to you about getting my project authorized. I completed chapter 1 of  volume 1. Sorry if I&#039;m at the wrong place, I already got Hidan no Aria German version, authorized, but I forgot whom I asked. [[User:AngelOfDeath|AngelOfDeath]] ([[User talk:AngelOfDeath|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Yoshiaki==&lt;br /&gt;
Just looked at the boku H teaser... slthough i was more interested in the Yoshiaki Katsurai incident. can you tell me what that is? or give a link maybe?--[[User:Idiffer|Idiffer]] ([[User talk:Idiffer|talk]]) 15:25, 30 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ryuu to Aitsu... ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, sorry for the late reply. I&#039;m 24 pages in to the first chapter. Right now, im not working on it but I will later. Yuusha isn&#039;t the same as Aitsu, but the word &amp;quot;勇者&amp;quot; is read as Yuusha. However it has Aitsu as furigana...&lt;br /&gt;
[[User:Stellarroze|Stellarroze]] ([[User talk:Stellarroze|talk]]) 18:47, 31 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
True...well feel free to delete since I won&#039;t be working on it for awhile. When I do get back to it, I&#039;ll probably redo the translation as well since I&#039;m not very happy with it as it was done a couple months ago. [[User:Stellarroze|Stellarroze]] ([[User talk:Stellarroze|talk]]) 09:27, 4 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Reply ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi there, I&#039;m actually translating a volume of AW but I have something very complicated coming on RL in about a month or so, and that&#039;s why I&#039;ve been thinking on staying as an editor for AW specially when there are submissions that needs proofreading. If somehow I get over with the 3d world, I&#039;ll put my name back under the translator&#039;s heading. :D --[[User:Lan013|Lan013]] ([[User talk:Lan013|talk]]) 07:11, 10 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, around ~25 pages left to finish the volume I&#039;m working on. --[[User:Lan013|Lan013]] ([[User talk:Lan013|talk]]) 01:55, 11 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, I&#039;ll leave it like that for a while. :D --[[User:Lan013|Lan013]] ([[User talk:Lan013|talk]]) 02:19, 11 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==sorry==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i accidentally click &#039;revert it back&#039; while trying to check hyouka ID changes, please forgive me. [[User:Tony Yon|Tony]] ([[User talk:Tony Yon|talk]]) 05:08, 11 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Gh==&lt;br /&gt;
oh, sorry. no. that page was a test page before i learned how to use user spaces. you can delete it... man, how do u find these things?)) PS. btw, sorry, i have like no time at all right now to create forum threads for russian projects right now--[[User:Idiffer|Idiffer]] ([[User talk:Idiffer|talk]]) 04:16, 12 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Stalled projects ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do we really have to keep the stalled projects on the side bar? Like [[CubexCursedxCurious]] and [[7 Nights]]? And, what makes a project to be catagorized as stalled? --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 04:17, 13 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looking over the criteria for the stalled project template, I have found some teaser projects with no updated for near about two years. Can I go ahead with tagging them as under stalled? --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 04:54, 13 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, thanks for that. I had just pressed the &amp;quot;Edit&amp;quot; for adding the &amp;quot;stalled&amp;quot; tag over a teaser when &#039;received your message. :) --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 04:19, 14 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The Answer ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yup :P Thats just a random name I created for twitter xD  --Vermiculo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Hi ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I uploaded the whole Kyoukai Senjou no Horizon 5A scans as I didn&#039;t see the section on the main page (and considering 5B is out sometime soon), I&#039;m also cleaning and uploading english typesetting scans, but at the moment re-going through them and seeing what better fonts I use: http://i.imgur.com/AtaJS.jpg an example page I&#039;m type setting, what do you think? Also nice to meet you, I&#039;m a new editor helping out in whatever way I can.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== High School DxD Greek ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have created a [[High School DxD (Ελληνικά) registeration page|registeration page]] and a forum thread. What else do I need to do to get authorisation? --Dimitris3432&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RandomBeaner</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Aruzu&amp;diff=199047</id>
		<title>User talk:Aruzu</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Aruzu&amp;diff=199047"/>
		<updated>2012-10-23T01:21:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RandomBeaner: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hola Arusu, vi que te gustaría ayudar en la traducción de Sword Art Online a español (?) :) [[User:ClavelSangrante|ClavelSangrante]]&lt;br /&gt;
Me alegra saber que efectivamente es así, te dejo mi facebook: http://www.facebook.com/bleedingcarnation :)[[User:ClavelSangrante|ClavelSangrante]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello there. Don&#039;t know if this page is still active but there&#039;s a project we&#039;re working on called Kokoro Connect :P English-Spanish translation. If you haven&#039;t heard of it then you should check it out. It&#039;s a great series (still ongoing by the time of this post) and different than other novels out there. By all means, please contact back if you&#039;re willing to help or more info, you can contact BakaSenpai ( who&#039;s dealing with everything for now) at bakasenpai@live.com  --[[User:RandomBeaner|RandomBeaner]] ([[User talk:RandomBeaner|talk]]) 20:21, 22 October 2012 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RandomBeaner</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Kokoro_Connect_~_(Spanish)&amp;diff=198620</id>
		<title>Kokoro Connect ~ (Spanish)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Kokoro_Connect_~_(Spanish)&amp;diff=198620"/>
		<updated>2012-10-21T03:45:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RandomBeaner: /* Volume 2 - Kokoro Connect: Kizu Random (Heridas Aleatorias) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Warning:ATP}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Kokoro a001.jpg|280px|thumb|Volume 1 cover]]&lt;br /&gt;
Kokoro Connect (ココロ コネクト) es una serie de novelas ligeras japonesas escritas por Sadanatsu Anda, con ilustraciones de Shiromizakana. Anda entró su primera novela de la serie, titulado originalmente Hito Tsunagari Te, Doko e Yuku (ヒトツナガリテ, ドコ へ ユク?), En el undécimo Enterbrain Entertainment Awards en 2009 y la novela ganó el Premio Especial.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Traducción ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Kokoro Connect:Página de Registro|Registro]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A aquellos que deseen contribuir se les pide notificar a un Supervisor a través del [foro de traducción]&amp;lt;!-- Link to the forum thread will be added if present --&amp;gt;.&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Los traductores requieren [[Kokoro Connect:Página de Registro|Registrar]] los capitulos en los que estan trabajando.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tambien a que notar claramente que solo &#039;&#039;2 traductores por volumen&#039;&#039; estan permitidos para evitar la confusión y  las traducciónes desordenadas a menos que sean cuentos cortos &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Estándares del Formato===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Cada capitulo (despues de ser editado) debe seguir los siguientes formatos.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|Guía de Formato/Estilo General.]] (Inglés)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Kokoro Connect serie de Sadanatsu Anda==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Kokoro a004.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
===Volumen 1 - Kokoro Connect: Hito Random (Gente Aleatoria)=== &lt;br /&gt;
*[[Kokoro_Connect:Volumen_1_Ilustraciones|Ilustraciones]]&lt;br /&gt;
*[[Capítulo 1- En el momento que nos damos de cuenta, ya había comenzado]]  &lt;br /&gt;
*Capítulo 2- &amp;quot;Eso&amp;quot; que empezaba con &amp;quot;P&amp;quot;&lt;br /&gt;
*Capítulo 3- La persona que se interesó&lt;br /&gt;
*Capítulo 4- La Semana de relaciones fomentadas y bombas detonantes&lt;br /&gt;
*Capítulo 5- Reflexión del intermediario&lt;br /&gt;
*Capítulo 6- El golpe bajo mas poderoso da la teoría &lt;br /&gt;
*Capítulo 7- Final y otro punto de partida&lt;br /&gt;
*Capítulo 8- Ella nació con eso&lt;br /&gt;
*Capítulo 9- Una confesión y la llegada de la muerte&lt;br /&gt;
*Epílogo&lt;br /&gt;
*Notas del Autor&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2 - Kokoro Connect: Kizu Random (Heridas Aleatorias)===&lt;br /&gt;
[[File:Koko 2 00005.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro_Connect:Volumen_2_Ilustraciones|Ilustraciones]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro_Connect:Volumen_2_Prólogo|Prólogo]] &lt;br /&gt;
*Capítulo 1 - ¡No puedo parar, no puedo parar,no puedo parar!&lt;br /&gt;
*Capítulo 2 - En el momento que nos dimos cuenta, ya había comenzado (II)&lt;br /&gt;
*Capítulo 3 - ¿Han cambiado nuestra vidas normales?&lt;br /&gt;
*Capítulo 4 - El colapso y la indiferencia de sus amistades&lt;br /&gt;
*Capítulo 5 - Trabajando juntos para ayudar a los colapsados&lt;br /&gt;
*Capítulo 6 - Descubierto por accidente&lt;br /&gt;
*Capítulo 7 - La caminata resultó ser un campo de batalla&lt;br /&gt;
*Capítulo 8 - Para actuar lo dicho&lt;br /&gt;
*Epílogo - Inaba Himeko contraataca&lt;br /&gt;
*Notas del Autor&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Equipo del Proyecto==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Supervisor de Proyecto:[[User:BakaSenpai|BakaSenpai]]&lt;br /&gt;
*Encargado de Proyecto: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Traductores===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVOS&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User:BakaSenpai|BakaSenpai]]&lt;br /&gt;
*[[User:RandomBeaner|RandomBeaner]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;INACTIVOS&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editores===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVOS&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Teasers]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Alternative Languages]]&lt;br /&gt;
[[Category:Spanish]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RandomBeaner</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Kokoro_Connect_~_(Spanish)&amp;diff=198619</id>
		<title>Kokoro Connect ~ (Spanish)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Kokoro_Connect_~_(Spanish)&amp;diff=198619"/>
		<updated>2012-10-21T03:44:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RandomBeaner: /* Traductores */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Warning:ATP}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Kokoro a001.jpg|280px|thumb|Volume 1 cover]]&lt;br /&gt;
Kokoro Connect (ココロ コネクト) es una serie de novelas ligeras japonesas escritas por Sadanatsu Anda, con ilustraciones de Shiromizakana. Anda entró su primera novela de la serie, titulado originalmente Hito Tsunagari Te, Doko e Yuku (ヒトツナガリテ, ドコ へ ユク?), En el undécimo Enterbrain Entertainment Awards en 2009 y la novela ganó el Premio Especial.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Traducción ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Kokoro Connect:Página de Registro|Registro]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A aquellos que deseen contribuir se les pide notificar a un Supervisor a través del [foro de traducción]&amp;lt;!-- Link to the forum thread will be added if present --&amp;gt;.&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Los traductores requieren [[Kokoro Connect:Página de Registro|Registrar]] los capitulos en los que estan trabajando.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tambien a que notar claramente que solo &#039;&#039;2 traductores por volumen&#039;&#039; estan permitidos para evitar la confusión y  las traducciónes desordenadas a menos que sean cuentos cortos &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Estándares del Formato===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Cada capitulo (despues de ser editado) debe seguir los siguientes formatos.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|Guía de Formato/Estilo General.]] (Inglés)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Kokoro Connect serie de Sadanatsu Anda==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Kokoro a004.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
===Volumen 1 - Kokoro Connect: Hito Random (Gente Aleatoria)=== &lt;br /&gt;
*[[Kokoro_Connect:Volumen_1_Ilustraciones|Ilustraciones]]&lt;br /&gt;
*[[Capítulo 1- En el momento que nos damos de cuenta, ya había comenzado]]  &lt;br /&gt;
*Capítulo 2- &amp;quot;Eso&amp;quot; que empezaba con &amp;quot;P&amp;quot;&lt;br /&gt;
*Capítulo 3- La persona que se interesó&lt;br /&gt;
*Capítulo 4- La Semana de relaciones fomentadas y bombas detonantes&lt;br /&gt;
*Capítulo 5- Reflexión del intermediario&lt;br /&gt;
*Capítulo 6- El golpe bajo mas poderoso da la teoría &lt;br /&gt;
*Capítulo 7- Final y otro punto de partida&lt;br /&gt;
*Capítulo 8- Ella nació con eso&lt;br /&gt;
*Capítulo 9- Una confesión y la llegada de la muerte&lt;br /&gt;
*Epílogo&lt;br /&gt;
*Notas del Autor&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2 - Kokoro Connect: Kizu Random (Heridas Aleatorias)===&lt;br /&gt;
[[File:Koko 2 00005.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro_Connect:Volumen_2_Ilustraciones|Ilustraciones]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro_Connect:Volumen_2_Prólogo|Prólogo]] &#039;&#039;&#039;(Los Editores son bienvenidos y asegúrese de mantener los significados de las palabras sin cambiar su sentido )&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Capítulo 1 - ¡No puedo parar, no puedo parar,no puedo parar!&lt;br /&gt;
*Capítulo 2 - En el momento que nos dimos cuenta, ya había comenzado (II)&lt;br /&gt;
*Capítulo 3 - ¿Han cambiado nuestra vidas normales?&lt;br /&gt;
*Capítulo 4 - El colapso y la indiferencia de sus amistades&lt;br /&gt;
*Capítulo 5 - Trabajando juntos para ayudar a los colapsados&lt;br /&gt;
*Capítulo 6 - Descubierto por accidente&lt;br /&gt;
*Capítulo 7 - La caminata resultó ser un campo de batalla&lt;br /&gt;
*Capítulo 8 - Para actuar lo dicho&lt;br /&gt;
*Epílogo - Inaba Himeko contraataca&lt;br /&gt;
*Notas del Autor&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Equipo del Proyecto==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Supervisor de Proyecto:[[User:BakaSenpai|BakaSenpai]]&lt;br /&gt;
*Encargado de Proyecto: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Traductores===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVOS&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User:BakaSenpai|BakaSenpai]]&lt;br /&gt;
*[[User:RandomBeaner|RandomBeaner]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;INACTIVOS&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editores===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVOS&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Teasers]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Alternative Languages]]&lt;br /&gt;
[[Category:Spanish]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RandomBeaner</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Kokoro_Connect_~_(Spanish)&amp;diff=198618</id>
		<title>Kokoro Connect ~ (Spanish)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Kokoro_Connect_~_(Spanish)&amp;diff=198618"/>
		<updated>2012-10-21T03:42:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RandomBeaner: /* Volumen 1 - Kokoro Connect: Hito Random (Gente Aleatoria) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Warning:ATP}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Kokoro a001.jpg|280px|thumb|Volume 1 cover]]&lt;br /&gt;
Kokoro Connect (ココロ コネクト) es una serie de novelas ligeras japonesas escritas por Sadanatsu Anda, con ilustraciones de Shiromizakana. Anda entró su primera novela de la serie, titulado originalmente Hito Tsunagari Te, Doko e Yuku (ヒトツナガリテ, ドコ へ ユク?), En el undécimo Enterbrain Entertainment Awards en 2009 y la novela ganó el Premio Especial.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Traducción ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Kokoro Connect:Página de Registro|Registro]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A aquellos que deseen contribuir se les pide notificar a un Supervisor a través del [foro de traducción]&amp;lt;!-- Link to the forum thread will be added if present --&amp;gt;.&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Los traductores requieren [[Kokoro Connect:Página de Registro|Registrar]] los capitulos en los que estan trabajando.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tambien a que notar claramente que solo &#039;&#039;2 traductores por volumen&#039;&#039; estan permitidos para evitar la confusión y  las traducciónes desordenadas a menos que sean cuentos cortos &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Estándares del Formato===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Cada capitulo (despues de ser editado) debe seguir los siguientes formatos.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|Guía de Formato/Estilo General.]] (Inglés)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Kokoro Connect serie de Sadanatsu Anda==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Kokoro a004.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
===Volumen 1 - Kokoro Connect: Hito Random (Gente Aleatoria)=== &lt;br /&gt;
*[[Kokoro_Connect:Volumen_1_Ilustraciones|Ilustraciones]]&lt;br /&gt;
*[[Capítulo 1- En el momento que nos damos de cuenta, ya había comenzado]]  &lt;br /&gt;
*Capítulo 2- &amp;quot;Eso&amp;quot; que empezaba con &amp;quot;P&amp;quot;&lt;br /&gt;
*Capítulo 3- La persona que se interesó&lt;br /&gt;
*Capítulo 4- La Semana de relaciones fomentadas y bombas detonantes&lt;br /&gt;
*Capítulo 5- Reflexión del intermediario&lt;br /&gt;
*Capítulo 6- El golpe bajo mas poderoso da la teoría &lt;br /&gt;
*Capítulo 7- Final y otro punto de partida&lt;br /&gt;
*Capítulo 8- Ella nació con eso&lt;br /&gt;
*Capítulo 9- Una confesión y la llegada de la muerte&lt;br /&gt;
*Epílogo&lt;br /&gt;
*Notas del Autor&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2 - Kokoro Connect: Kizu Random (Heridas Aleatorias)===&lt;br /&gt;
[[File:Koko 2 00005.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro_Connect:Volumen_2_Ilustraciones|Ilustraciones]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro_Connect:Volumen_2_Prólogo|Prólogo]] &#039;&#039;&#039;(Los Editores son bienvenidos y asegúrese de mantener los significados de las palabras sin cambiar su sentido )&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Capítulo 1 - ¡No puedo parar, no puedo parar,no puedo parar!&lt;br /&gt;
*Capítulo 2 - En el momento que nos dimos cuenta, ya había comenzado (II)&lt;br /&gt;
*Capítulo 3 - ¿Han cambiado nuestra vidas normales?&lt;br /&gt;
*Capítulo 4 - El colapso y la indiferencia de sus amistades&lt;br /&gt;
*Capítulo 5 - Trabajando juntos para ayudar a los colapsados&lt;br /&gt;
*Capítulo 6 - Descubierto por accidente&lt;br /&gt;
*Capítulo 7 - La caminata resultó ser un campo de batalla&lt;br /&gt;
*Capítulo 8 - Para actuar lo dicho&lt;br /&gt;
*Epílogo - Inaba Himeko contraataca&lt;br /&gt;
*Notas del Autor&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Equipo del Proyecto==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Supervisor de Proyecto:[[User:BakaSenpai|BakaSenpai]]&lt;br /&gt;
*Encargado de Proyecto: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Traductores===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVOS&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*[[User:BakaSenpai|BakaSenpai]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;INACTIVOS&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editores===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVOS&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Teasers]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Alternative Languages]]&lt;br /&gt;
[[Category:Spanish]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RandomBeaner</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Kokoro_Connect:P%C3%A1gina_de_Registro&amp;diff=198617</id>
		<title>Kokoro Connect:Página de Registro</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Kokoro_Connect:P%C3%A1gina_de_Registro&amp;diff=198617"/>
		<updated>2012-10-21T03:40:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RandomBeaner: /* Volume 2 - Kokoro Connect: Hito Random (Personas al azar) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Para reiterar el proceso de registro:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Es necesario que registres los capítulos que deseas traducir. Una porción de texto por traductor, por favor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*El registro se basa en en las bases de &amp;quot;Primero Llega, Primero Sirve&amp;quot; . Por favor, registre sus capítulos a traducir en la página de registro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*El número máximo de traductor por capítulo es dos, excepto que el volumen este formado por historias más pequeñas. Otro modo de ver esto es que no más de dos traductores deberian estar trabajando en el mismo &amp;quot;evento de la historia&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Los traductores deben registrar solo una porción del volumen trabajado a la vez. Esto es para prevenir el &amp;quot;morder más de lo que puedes masticar&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*La página de registro no es un contrato obligatorio, y los traductores pueden negociar entre ellos que porciones traducir.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Contribuciones de Traducción Anónimas requieren ser informadas a [[User:Thelastguardian|thelastguardian]] y al designado Supervisor del Proyecto de los capítulos intentados en la página de Registro antes de cualquier contribución mayor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Las porciones que no son actualizadas en un largo tiempo pueden ser tomadas por otro traductor despues de obtener el permiso del Supervisor del Proyecto. El nuevo traductor es requerido de empezar denuevo para mantener la consistencia, pero la traducción vieja no se borrado al menos hasta que la nueva traduccion sea finalizada (y probablemente no despues de algun tiempo despues de ello). Más información disponible [http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?t=1433 aquí].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Kokoro Connect serie de Sadanatsu Anda==&lt;br /&gt;
=== &#039;&#039;&#039;Volume 1 - Kokoro Connect: Hito Random (Personas al azar)&#039;&#039;&#039; ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Capítulo 1 - [[User:RandomBeaner|RandomBeaner]] - &#039;&#039;&#039;Completo&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Capítulo 2 - &lt;br /&gt;
*Capítulo 3 - &lt;br /&gt;
*Capítulo 4 - &lt;br /&gt;
*Capítulo 5 - &lt;br /&gt;
*Capítulo 6 - &lt;br /&gt;
*Capítulo7 - &lt;br /&gt;
*Capítulo 8 - &lt;br /&gt;
*Capítulo 9 - &lt;br /&gt;
*Epílogo - &lt;br /&gt;
*Notas del Autor -&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &#039;&#039;&#039;Volume 2 - Kokoro Connect: Hito Random (Personas al azar)&#039;&#039;&#039; ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Prólogo - [[User:BakaSenpai|BakaSenpai]] - &#039;&#039;&#039;Completo&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Capítulo 1 -&lt;br /&gt;
*Capítulo 2 - &lt;br /&gt;
*Capítulo 3 - &lt;br /&gt;
*Capítulo 4 - &lt;br /&gt;
*Capítulo 5 - &lt;br /&gt;
*Capítulo 6 - &lt;br /&gt;
*Capítulo7 - &lt;br /&gt;
*Capítulo 8 - &lt;br /&gt;
*Epílogo - &lt;br /&gt;
*Notas del Autor -&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Regresar a [[Kokoro Connect Español (Spanish) |Pagina Principal]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Registration Page]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RandomBeaner</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Kokoro_Connect:P%C3%A1gina_de_Registro&amp;diff=198616</id>
		<title>Kokoro Connect:Página de Registro</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Kokoro_Connect:P%C3%A1gina_de_Registro&amp;diff=198616"/>
		<updated>2012-10-21T03:40:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RandomBeaner: /* Volume 1 - Kokoro Connect: Hito Random (Personas al azar) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Para reiterar el proceso de registro:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Es necesario que registres los capítulos que deseas traducir. Una porción de texto por traductor, por favor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*El registro se basa en en las bases de &amp;quot;Primero Llega, Primero Sirve&amp;quot; . Por favor, registre sus capítulos a traducir en la página de registro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*El número máximo de traductor por capítulo es dos, excepto que el volumen este formado por historias más pequeñas. Otro modo de ver esto es que no más de dos traductores deberian estar trabajando en el mismo &amp;quot;evento de la historia&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Los traductores deben registrar solo una porción del volumen trabajado a la vez. Esto es para prevenir el &amp;quot;morder más de lo que puedes masticar&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*La página de registro no es un contrato obligatorio, y los traductores pueden negociar entre ellos que porciones traducir.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Contribuciones de Traducción Anónimas requieren ser informadas a [[User:Thelastguardian|thelastguardian]] y al designado Supervisor del Proyecto de los capítulos intentados en la página de Registro antes de cualquier contribución mayor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Las porciones que no son actualizadas en un largo tiempo pueden ser tomadas por otro traductor despues de obtener el permiso del Supervisor del Proyecto. El nuevo traductor es requerido de empezar denuevo para mantener la consistencia, pero la traducción vieja no se borrado al menos hasta que la nueva traduccion sea finalizada (y probablemente no despues de algun tiempo despues de ello). Más información disponible [http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?t=1433 aquí].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Kokoro Connect serie de Sadanatsu Anda==&lt;br /&gt;
=== &#039;&#039;&#039;Volume 1 - Kokoro Connect: Hito Random (Personas al azar)&#039;&#039;&#039; ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Capítulo 1 - [[User:RandomBeaner|RandomBeaner]] - &#039;&#039;&#039;Completo&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Capítulo 2 - &lt;br /&gt;
*Capítulo 3 - &lt;br /&gt;
*Capítulo 4 - &lt;br /&gt;
*Capítulo 5 - &lt;br /&gt;
*Capítulo 6 - &lt;br /&gt;
*Capítulo7 - &lt;br /&gt;
*Capítulo 8 - &lt;br /&gt;
*Capítulo 9 - &lt;br /&gt;
*Epílogo - &lt;br /&gt;
*Notas del Autor -&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &#039;&#039;&#039;Volume 2 - Kokoro Connect: Hito Random (Personas al azar)&#039;&#039;&#039; ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Prólogo - [[User:BakaSenpai|BakaSenpai]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Capítulo 1 -&lt;br /&gt;
*Capítulo 2 - &lt;br /&gt;
*Capítulo 3 - &lt;br /&gt;
*Capítulo 4 - &lt;br /&gt;
*Capítulo 5 - &lt;br /&gt;
*Capítulo 6 - &lt;br /&gt;
*Capítulo7 - &lt;br /&gt;
*Capítulo 8 - &lt;br /&gt;
*Epílogo - &lt;br /&gt;
*Notas del Autor -&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Regresar a [[Kokoro Connect Español (Spanish) |Pagina Principal]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Registration Page]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RandomBeaner</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Kokoro_Connect:Volumen_1_Cap%C3%ADtulo_1-_En_el_momento_que_nos_dimos_cuenta,_ya_hab%C3%ADa_comenzado&amp;diff=198615</id>
		<title>Kokoro Connect:Volumen 1 Capítulo 1- En el momento que nos dimos cuenta, ya había comenzado</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Kokoro_Connect:Volumen_1_Cap%C3%ADtulo_1-_En_el_momento_que_nos_dimos_cuenta,_ya_hab%C3%ADa_comenzado&amp;diff=198615"/>
		<updated>2012-10-21T03:37:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RandomBeaner: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Septiembre es un mes donde la mayoría de los estudiantes Japoneses de la escuela secundaria regresaban a sus vidas normales después de sus exóticas vacaciones de verano.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Escuela secundaria Yamaboshi está situada en una ciudad designada determinado. La escuela se caracteriza por su  ambiente de  libre aprendizaje de perecuaciones, mientras manteniendo buenas calificaciones. Aquí, los estudiante básicamente están estableciéndose y volviendo a sus lecciones. Sin embargo, en Secundaria Yamaboshi, siempre  hay un festival cultural que se celebra anualmente a principios de septiembre. Por consiguiente, la escuela está siempre abrazada en una atmósfera contundente y eufórica al final del festival cultural.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En el medio de septiembre, la atmósfera se desvanece de la escuela y es sustituida por una calma, pero bulliciosa  vida escolar habitual.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yaegashi Taichi es una de esas personas que vive una vida escolar común. De hecho, debería ser así.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ni siquiera a dormido durante sus seis clases, así que después de terminar el deber de limpieza del baño con su equipo, marchó directamente al edificio de recreación.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se fue de su propia clase, es decir, clase 1C en el edificio del Este, marcho a través del edificio Norte, luego entró en el edificio de recreación. El Recreación edificio, con cuatro piso, ha sido predicado de colapso en caso de si la reparación sigue retrasado. Su destino es el cuarta piso del edificio. Por supuesto,  no hay ascensores en el edificio de recreación por lo que hay que subir por las escaleras hasta llegar a la parte superior.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Él es enviado a la ubicación no deseado (estudiantes de secundaria no les importa por un paisaje hermoso o una buena iluminación. Al no tener que subir las escaleras es ya la mejor opción.) Por el hecho de que Taichi pertenece a un club que se estableció este mismo año, y sólo hay cinco miembros del club que componen este pequeño club. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El club se llama el “Club de Investigación Cultural”, que estudia brevemente las culturas de lugares alrededor del mundo... en todo caso.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Después de subir las escaleras, estaba un poco sin aliento. Taichi miró las palabras: &amp;quot; Club de Investigación Cultural&amp;quot; impreso en un papel de tamaño A4, y se dirigió a la habitación 401.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El viento soplaba desde las ventanas abiertas, rozando suavemente las mejillas de Taichi y balanceando su cabello. Cuando el cuarto piso se alcanza, la ventilación se vuelve muy bueno. Se siente muy cómodo en esta temporada.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ya había un miembro del club en la habitación. Dos mesas largas fueron colocadas en el centro de la habitación. Vice-presidente del Club de Investigación Cultural, Inaba Himeko, estaba sentada en la esquina de una mesa, operando su propia computadora.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oh Inaba, ¿dónde están los demás?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ver por ti mismo.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Inaba, ni siquiera mirando la cara  de Taichi, respondió con una voz femenina muy baja. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Taichi se sentó en una silla de tijera y se posicionó hacia Inaba. Esto fue cuando Inaba por fin levantó la cabeza para mirar a Taichi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Como si brillando en la oscuridad, su medio largo negro cabello lacio parecía meticulosamente cuidado. Lustroso, brillante y suave, con el pelo oscuro fino probablemente se correspondería muy bien con un kimono. Franjas los delgados aún grandes ojos, sus pestañas demasiado largas le dio un misterioso sacrosanto aura.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su aspecto madura daba la impresión de que era diferente de la mayoría de los estudiantes del último año. Junto con su aura individual,  era fácil de creer que ella era una persona difícil llevarse bien con.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“¿Taichi, has reunido todos los materiales para la próxima edición de « Bunken Noticias »?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Sí, sólo tengo que ordenar algunos de los datos que quedan y estamos listos. Por cierto, &amp;quot;La historia de la lucha libre desde el punto de vista de ‘German Suplex’ &amp;quot; realmente debe ser de la opinión de la toma del “German Suplex!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Cállate.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;¿Eh? ¿Pero me preguntaste primero?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yo le pregunté si usted tiene la información todo solucionarlo y su única respuesta debe de ser &#039;sí&#039; o &#039;no&#039;. Yo no te pedí nada más y no quiero oír de eso.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Eres tan contundente como siempre. Creo que deberías hablar con eufemismos... en realidad, te lo ruego hablar con eufemismos&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Después de que Taichi se sentó, sus ojos estaban al nivel de Inaba. Teniendo en cuenta que Taichi es un poco más alto que la mayoría de los muchachos de último ano, ¿podría ser que Inaba realmente era alta? No, era simplemente porque Inaba estaba sentada increíblemente dererecha. Con la espalda tan derecha, los otros no podía evitar pensar si había un dispositivo apoyando su espalda. Junto con eso, las piernas de Inaba son bastante delgadas y largas. De hecho, ella es bastante alta en comparación con la mayoría de los estudiantes de secundaria. &#039;Delgada y esbelta &amp;quot;son adjetivos muy aptos para describirla. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Las puertas se estremecen violentamente mientras se abrió de golpe y una voz resonó en el interior animado:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;¡¿Qué tal?! Lo siento llegar tarde.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Brillante de alegría, una cara sonriente sacó un poco de viento cálido y  luz en la habitación. Era  solamente esa persona sonriente de pie. A pesar de todo, trajo la sensación que el florecimiento de la primavera había llegado.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;¿Hmm? ¿Es sólo Taichi y Inaba hoy?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La persona que  inclinando su cabeza ligeramente mientras murmuraba fue la presidente del Club de Investigación Cultural, Iori Nagase.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Taichi, Inaba, y Nagase son todos compañeros de la clase1C.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ay, qué mal, yo hasta corrí para llegar aquí hoy — Qué desperdicio de energía&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nagase se quejaba mientras saltando en el sofá negro roto dentro de la habitación. Levantó el brazo y apoyó la cabeza en él, como los hombres envejecen que ven televisión durante los días de fiesta. A pesar de que recientemente subió corriendo las escaleras, su aliento parecía muy tranquilo y pacífico.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Nagase, tus bragas van a estar a la vista si dejas que tu falda se levante de esa manera.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Inaba miró a Iori, con calma señalo el problema.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;¿A quién le importa?’’&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nagase mostró una cantidad de prodigiosa de sus piernas artísticamente blancas y delgadas mientras hablaba. A pesar de lo que Inaba había dicho, ella no parecía importarle lo que los demás miraban. Incluso se dio una palmada en el muslo, por lo que escuchaba &amp;quot;pat, pat&amp;quot; sonidos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Sabes, yo también estoy aquí.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esta vez, Taichi habló.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;120 yenes por mirada&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;¡¿Tengo que pagar?! Bueno, eso suena razonable...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Taichi, te das cuenta de lo que acabas de decir es ilegal, ¿no? Debes dejarlo ir mientras está a tiempo&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Inaba respondió con una afilada lengua respuesta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nagase se rió como una niña que tuvo éxito en una travesura, y volvió a sentarse en el sofá.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nagase tiene ojos grandes y brillantes con dobles párpados,  una nariz recta con puentes, y un rostro ligeramente ovalado pero adecuado que no tenía ningún rastro de maquillaje. A pesar de esto, su piel blanca era permeable suave. El pelo fino y suave, que era tan fino que  no parecería tener ninguna sustancia a la misma, cayó levemente hacia sus hombros - era simplemente  atado detrás de la cabeza. Aunque Nagase no usaba maquillaje, el pelo enfatizó su ternura pura. Este rasgo idiosincrásico hace otros que mantenido su naturaleza  a sí misma la hacía ver más hermosa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, sí. Nagase, ¿qué vamos hacer  para nuestro próximo edición?&amp;quot;&lt;br /&gt;
Taichi pregunto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hmm... En realidad, yo estaba pensando en lo que el« Bunken Noticias » está fallando.” &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“¿Entonces...?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Mi conclusión es, porque Inaba es responsable de los escándalos, puedo estar segura de que esta propuesta se tomara... Lo que estamos fallando es que nos falta la violencia y el sexo.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“¡¿Quién va a buscar ese tipo de cosas en un periódico?! De hecho, nos estamos desviando de lo que es un periódico es sólo por tener artículos negativos&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En el último edición de «Noticias Bunken», Inaba expuesto dos profesores teniendo una relación entre colegas (fuente desconocida). En consecuencia, en el Festival Cultural de este año, el club que la gente debe vía ignorar ha tenido la oportunidad de presionar en otras actividades diversas, y se convirtió en la comidilla de la ciudad. Entre la atmósfera zumbido del festival, más tarde llegaron a proponer en el festival de la noche de los dos maestros.   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para resumir, el ambiente se llenó de energía muy luego. Incluyendo otros profesores, todo el mundo estaba provocando una atmósfera de felicitaciones a los dos profesores. A pesar de que se decía que era un final maravilloso, había demasiado alta tensión al tener una relación en frente de todos. Sería imposible imaginar lo vergonzoso que sería si tuvieran que separarse. Este aspecto es muy preocupante en la Escuela Yamaboshi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Bueno, ese artículo era exclusivo para el festival de la escuela, así que no tengo planes de escribir ese tipo de artículo en este momento. Además, no me gusta exponer la información que he adquirido. Esa vez fue sólo un impulso repentino.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El pasatiempo de Inaba Himeko es recopilar información y analizarla. (Aunque ella odia a hacerlo público.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
¿Dónde se ha usado toda esa información? Esta pregunta suscita curiosidad.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“¡Muy bien, vamos a utilizar esa impulsividad y desafiarnos a nosotros mismos a escribir un artículo ero!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nagase dijo, con sus pulgares para arriba.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No trates de presionar a una niña pura de primer año a escribir artículos sexuales&amp;quot;.&lt;br /&gt;
Inaba contestó, aunque su rostro no mostró ninguna timidez parecida a la de una pura chica de primer año. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;¡No te preocupes, voy a estar a cargo de éste! Así que si Inaba me deja tomar unas cuantas fotos de alta tensión erótica entonces...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;¡No hay manera de que estaría bien con eso! ¿Por qué tengo que proporcionar los materiales que los chicos usarían para sus deseos sexuales?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;La idea de Inaba de ‘¿cuáles son los límites sexuales para ser aprobado para su publicación en una revista de la escuela?’ me hace curioso... &amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sin tener en cuenta de si Inaba podía oírlo o no, Taichi siguió murmurando para sí mismo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sobre la base de su tono, parece que su imaginación es muy sexual, lo suficiente para que otra reprimenda  su afirmación de que ella es una pura chica de primer año.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Sí, Nagase, eres una chica más guapa que yo, sería más adecuado para tomar fotos de tu misma.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Inaba concluyó, mirando como si hubiera reflexionado durante un tiempo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;De ninguna manera. Eso es porque soy un tipo ídolo que no puede desnudar. Aunque mi ternura me da una ventaja, si quieres algo realmente erótico, Inaba sería lo mejor.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Estas dos personas... están completamente considerando desnudarse&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Debido que Nagase no se beneficia de ella misma, parecía que ella realmente no le importa mucho su apariencia, sin embargo, por casualidad es en realidad el análisis de ella misma su propio beneficio. Se siente el hecho de no usar ningún maquillaje es sólo una táctica para &amp;quot;hacerse parecer más el tipo inteligente”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La respuesta correcta, sin embargo, podría ser que ella ni siquiera ha pensado de eso.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Entiendo... Pero antes de eso, ¿por qué necesitamos un atractivo erótico? Creo que los chicos de la escuela secundaria no tienen esos deseos. En el sentido común, los tipos de restauración será más popular.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Inaba habló.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No, considerando estudiantes de secundaria hoy en día, el tipo maduro y erótico de la gente es sorprendentemente popular... según mi instintos.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Instintos, ¿eh?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Taichi le respondió a Nagase en una afilada lengua respuesta en voz baja. A continuación, las dos chicas volvieron su vista a Taichi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hablando de eso, ¿no tenemos un niño de la escuela secundaria aquí? ¿Qué tipo de chica te gusta más Taichi?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Inaba preguntó.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Sí, si tuviera que elegir, ¿a quién quieres ver desnuda,  Inaba o yo?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La pregunta de Nagase era completamente fuera del tema.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
¿Con todo esto, tiene que haber una respuesta? Con eso en mente, Taichi cerró los ojos y meditó durante unos segundos y luego respondió.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Bueno, en nombre de todos los chicos de la escuela secundaria, yo diría ‘Las dos si es posible &#039;... &amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En el momento en que el dijo esas palabras, Nagase aporto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;3:55pm. Yaegashi Taichi reclamo a dos mujeres miembros del club a desnudarse... ¿Escribirte todo eso, Inaba?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Por supuesto, lo pondremos en el editorial de este edición.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Inaba sonrió málicamente mientras escribía.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Este... De hecho, he dicho eso, así que no puedo refutarlo&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No importa lo mucho que el intentento, Taichi no pueda ser más listo que ellos con solo palabras. Él inclinó tristemente la cabeza, vuelvo reconocer el poder equilibrio en el club.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Después de eso, Nagase comenzó a leer manga, mientras que Inaba enfrentaba su computadora  y Taichi se preparaba para las clases de mañana. Los tres continuaron de una manera relajarse durante los siguientes 30 minutos. Hoy es el día en el que cinco miembros del club han acordado reunirse para la discusión, sin embargo, dos miembros no han en llegado todavía.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hablando de eso, Aoki estaba un poco raro cuando estábamos en lección de educación física hoy...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Taichi  detuvo de repente su bolígrafo, sólo murmuro para sí mismo, sin esperar una respuesta. A pesar de que Aoki pertenece a una clase diferente que Taichi, estaría junto con Taichi en clases de educación física debido que las clases de educación física se llevan a cabo con dos clases juntas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Inaba comentó con una mirada pensativa:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yui no estaba actuando como ella misma en la clase de educación física hoy tampoco.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;¿Es así... tal vez algo ha pasado? ¿Crees que Aoki al fin empezó salir con ella?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Imposible. Viendo la situación actual, incluso si Aoki he pasado toda la vida intentando, no estarían en una relación. Sólo si Aoki se darían de cuenta de las cosas que ha dejado fuera, entonces habría una oportunidad.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Así como Taichi y Nagase había empezado a hablar de los dos que estuvieron ausentes, la puerta chirrió ligeramente mintra abrevia. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los dos miembros que faltan del club, Yoshifumi Aoki y Kiriyama Yui, entrando tambaleándose en la habitación. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El pelo de Aoki es un poco largo y rizado. Él siempre ha tiendo una adorable (si es negativo, es alegre) sonrisa. Da la impresión de que él es perezoso, pero es fácil de hablarle (esto, lo mismo, si es negativo, es frívola). También es alto y delgado, con la figura de un adolescente de literatura.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El pelo de Kiriyama, dependiendo de la luminosidad brillando sobre ella, por lo general tiene un tono muy brillante y castaño. Su cabello es también suave y brillante, sus pestañas erectas se inclinan ligeramente hacia arriba y sus ojos son realmente popa. A pesar de que tiene una figura pequeña, su figura no es la de una niña, y es obvio que ella ha estado haciendo ejercicio. Esto es porque tiene un cuerpo flexible y firme. En general, es un personaje animado.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los dos en realmente eran igual en las apariencias, ya que ambos son normalmente muy alegre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sin razón aparente, sin embargo, no parece tener ninguna vitalidad hoy. Sus apariciones eran completamente débiles.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Taichi, Nagase, e Inaba se sentaron en un lado de la mesa, mientras Aoki y Kiriyama se sentaron en el lado opuesto. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Así que... Este ... ¿Qué pasó con ustedes?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nagase inició la investigación en esta indescriptible atmósfera pesada.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Eh... Tengo la intención de lo, está bien, pero ¿cómo puedo poner esto...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aoki se rascó el pelo, mientras vacilante empezó a hablar. A pesar de que normalmente usa su uniforme deliberadamente desordenado, parecía especialmente desaliñado hoy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A su lado, Kiriyama bajó la cabeza y miró la esquina de la mesa, mientras  jugueteaba ridículamente con su cabello.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;¿Qué pasa con ustedes dos? Si hay algún problema, usted debe decirnos. ¡ Nosotros le podemos ayudar hasta un cierto punto!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Taichi les instó a hablar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oh, eso es un aligeramiento... ¡Hmm! ¡Ok! ¡Entonces vamos an empezar! Aunque nosotros dos ha decidido a decirlo ahora, es una cosa muy difícil de tratar de explicar. Así que tendrá una gran cantidad de confianza para realmente decirle sobre esto —’’&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“¡Dinos!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Inaba interrumpió con una voz fuerte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aoki estaba un poco asustado. Él asintió con la cabeza y respondió: &amp;quot; ¡Sí, sí!&amp;quot; No importa cuál sea la situación del adversario, Inaba nunca manifiesta misericordia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aoki inhalo profundamente y buscó la confirmación con la cara de Kiriyama. Aunque Kiriyama parecía bastante reacio en el asunto, ella asintió con la cabeza para mostrar todavía consentimiento. Después de confirmar, Aoki reanudó su discurso,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;En realidad, esta última noche nosotros...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Todos contuvieron la respiración. Toda la habitación estaba en silencio. Aoki los mantenido en suspensa, y dejó que el silencio se propague en la habitación. Entonces...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“¡Nuestras almas se intercambiaron!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El gritó.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;¿Qué?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Inaba habló.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;¿Eh?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Taichi habló.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Jajajaja.... ah?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nagase habló.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Había tres simultáneas respuestas. En resumen, todos expresaron sorpresa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Como he dicho, Yui y yo cambiamos nuestras almas, como en un manga... ¡Ay!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ohoh, un golpe derecho en la cabeza con la mano&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Taichi estaba muy impresionado con la precisión y la nitidez  de Inaba.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“¿Por qué has hecho eso, Inaba?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Es triste ver cómo estás tan metido en eso, pero esta broma es totalmente aburrido.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“¡Eso no es! Yo no estoy bromeando. ¡ Es completamente serio!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;En comparación con dejar un silencio de muerte después de bromear cuando todo el mundo estaba tan altamente expectantes, ser asaltado por Inaba es mucho más dramática.&amp;quot;&lt;br /&gt;
Taichi dijo en voz baja.	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Además, si sus almas se intercambian realmente, ahora mismo Aoki debería ser Yui? Sin embargo en la forma como usted habla, sus palabras siempre suenan tontas. Además, tu mendrugo no ha cambiado mucho.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Es por eso que he descrito el&amp;quot; intercambio &amp;quot;en tiempo pasado. ¡Hemos vuelto a la normalidad ahora! ¡También, Iori, no seas tan directo! ¿La escuela no te enseñando que la violencia verbal sin restricción es la más peligrosa?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Después de eso, Aoki, con una exagerada indescriptible postura, trató de persuadir a los demás de que &amp;quot;Kiriyama y el intercambiaron almas&amp;quot;. A pesar de que el esfuerzo del espíritu se extendió a cabo, lo que dijo era demasiado absurdo. Taichi y los demás sólo se sintieron perplejos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Claro, yo entiendo lo que quieres decir... Por Dios! Entonces, ¿qué tienen que decir Yui? Aoki dijo que su alma estaba con contigo.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Inaba le preguntó a Kiriyama, que no había hablado todavía, pero tenía una cara de preocupación.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yui sostuvo la cabeza y miró hacia abajo. Balanceó la cabeza como si no pudiera aceptar la verdad. Cuando su brillante peinado pelo castaño había degenerado en un desorden, decidió abrir sus largos labios.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;... Por supuesto que no es verdad. ¿Cómo puede suceder algo como esto en la realidad? ¿No es muy extraño? Para que Aoki sea yo, y yo ser Aoki... ¡Sí, no hay manera!&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mientras hablaba, su voz amplifico como un crescendo, y luego se puso de pie violentamente y declaró:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“¡Eso fue sólo una pesadilla!&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kiriyama plantío una posición de combate que casi se podría llamar un &#039;Pong&#039; sonido.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;¡Yo no creo en las cosas sobrenaturales que no se pueden explicar con la ciencia! Sí, eso es lo que he decidido. Así que deja de arrastrarme en tus fantasías locas, Aoki! ¿Intercambio alma? Cosas ocultas como esas son cosa de ayer.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;¡Me, me traicionó! ¿No confírmanos esto junto hace un momento?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;¡Yo estaba confundido! ¡Mi nivel de juicio fue cero en aquel entonces!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Aunque yo no entiendo muy bien, yo creo que es una manera genial de oponerse&amp;quot;.&lt;br /&gt;
Sin embargo, Taichi habló incluso cuando pensaba que era innecesario.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;¿Estás diciendo que era sólo un sueño?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;¡Eso es! ¡Simplemente fue más realista de lo normal! Vamos, Aoki, debes de despertar ya!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El rostro de Yui cambio un poco extraño, como entrando en el modo de furia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;... Entonces, ¿lo qué quieres decir es que tuvimos el mismo sueño, y nos sentimos como &#039;el alma intercambio&amp;quot; con la cognición a la misma hora, y aunque no hemos estado en sus respectivas habitaciones, podíamos ver la habitación de uno a otro perfectamente, y cuando me cambié a Yui, las cosas que moví en su cuarto se movió también coincidentemente en el mundo real &amp;quot;?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;¡Eso es lo que sucede cuando la coincidencia en coincidencia se apilan juntos! ¡Sí, en otras palabras, es un milagro!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;¿Estás diciendo que es un milagro que nuestras almas intercambiaron-&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;¿¡Por qué tiene que ser Aoki y yo!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yui rugió como si fuera a morir.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;¿Sí, es así? ¿Deberíamos llamarlo destino o suerte? Por eso digo, hay que estar de acuerdo con la voluntad del mundo. Ah ~ ~&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;¿Cómo saltarte a esas conclusiones?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Taichi dio una respuesta mordaz a pesar de que los involucrados no lo oyó.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;¡Eeeerrrrghh! ¡Es por dice estas cosas se resulta odiándote tanto!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kiriyama temblaba ferozmente mientras regresaba de vuelta a la esquina de la habitación.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;¿Así que lo que realmente le pasó a los dos? Si se trata de extrañas fantasías o ilusiones, todavía puedo oír tu historia.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Inaba murmuró esas palabras que sonaban totalmente extrañas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;¡No hay necesidad de eso, Inaba! Eso es porque las almas de Aoki y mía nunca he intercambiaron! Si  el intercambiando era con Iori entonces eso estaré bien. Pero si es Aoki, yo nunca me confieso! Rechazo firmemente! Negativa completa! Denegado! No hay en ninguna posibilidad de que eso pasó! &amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ese pervertido quiere obligar a sus fantasías desagradables en mí!&amp;quot; Kiriyama gritó, saltando sobre Nagase. Nagase, como acariciando un perro molesto, acarició la espalda de Kiriyama, y le dijo: &amp;quot;Tranquila, tranquila, no llores&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Eh? ¿La razón por no confesar  es porque ella me quiere atacar...?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aoki bajó los hombros como si estuviera conmocionado profundamente. Taichi le dije que no se lo tome  en serio. Aunque no es como si algo podría haber ocurrido realmente, el deprimente estado de Aoki fue claro para Taichi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
De todos modos, Aoki y Kiriyama continuaron sus &amp;quot;almas se intercambiaron ayer&amp;quot; y &amp;quot;no se intercambiaron &#039;riñas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Justo cuando Taichi y Nagase trató de aprovechar esta oportunidad para tratar de discutir informalmente &amp;quot;¿Se comieron algo malo?’’ Inaba finalmente se pronunció violentamente.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;De todas formas, todo el mundo váyanse y refrescarse un rato. ¡Despedido el Club !&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Debido a la llamada del vicepresidente, la reunión ordinaria del club se decidió que se retrase hasta mañana.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RandomBeaner</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Kokoro_Connect:Volumen_1_Cap%C3%ADtulo_1-_En_el_momento_que_nos_dimos_cuenta,_ya_hab%C3%ADa_comenzado&amp;diff=198438</id>
		<title>Kokoro Connect:Volumen 1 Capítulo 1- En el momento que nos dimos cuenta, ya había comenzado</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Kokoro_Connect:Volumen_1_Cap%C3%ADtulo_1-_En_el_momento_que_nos_dimos_cuenta,_ya_hab%C3%ADa_comenzado&amp;diff=198438"/>
		<updated>2012-10-20T14:59:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RandomBeaner: Created page with &amp;quot; Septiembre es un mes donde la mayoría de los estudiantes Japoneses de la escuela  secundaria regresaban a sus vidas normales después de sus exóticas vacaciones de verano. ...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
Septiembre es un mes donde la mayoría de los estudiantes Japoneses de la escuela &lt;br /&gt;
secundaria regresaban a sus vidas normales después de sus exóticas vacaciones de verano.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Escuela secundaria Yamaboshi está situada en una ciudad designada determinado. La escuela se caracteriza por su  ambiente de  libre aprendizaje de perecuaciones, mientras manteniendo buenas calificaciones. Aquí, los estudiante básicamente están estableciéndose y volviendo a sus lecciones. Sin embargo, en Secundaria Yamaboshi, hay un festival cultural que se celebra anualmente a principios de septiembre. Por consiguiente, la escuela está siempre abrazado en una atmósfera contundente y eufórica al final del festival cultural.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En el medio de septiembre, la atmósfera se desvanece de la escuela y es sustituida por una calma, pero bulliciosa vida escolar. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yaegashi Taichi es una de esas personas que vive una vida escolar común. De hecho, debería ser así.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ni siquiera a dormido durante sus seis clases, así que después de terminar el deber de limpieza del baño con su equipo, marchó directamente al edificio de recreación.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se fue de su propia clase, es decir, clase 1C en el edificio del Este, marcho a través del edificio Norte, luego entró en el Edificio de Recreación. El Recreación edificio, con cuatro piso, ha sido predicado de colapso en caso de si la reparación sigue retrasado. Su destino es el cuarta piso del edificio. Por supuesto,  no hay ascensores en el Edificio de Recreación por lo que hay que subir por las escaleras hasta llegar a la parte superior.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RandomBeaner</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Kokoro_Connect_~_(Spanish)&amp;diff=198306</id>
		<title>Kokoro Connect ~ (Spanish)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Kokoro_Connect_~_(Spanish)&amp;diff=198306"/>
		<updated>2012-10-20T04:46:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RandomBeaner: /* Equipo del Proyecto */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Warning:ATP}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Kokoro a001.jpg|280px|thumb|Volume 1 cover]]&lt;br /&gt;
Kokoro Connect (ココロ コネクト) es una serie de novelas ligeras japonesas escritas por Sadanatsu Anda, con ilustraciones de Shiromizakana. Anda entró su primera novela de la serie, titulado originalmente Hito Tsunagari Te, Doko e Yuku (ヒトツナガリテ, ドコ へ ユク?), En el undécimo Enterbrain Entertainment Awards en 2009 y la novela ganó el Premio Especial.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Traducción ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Kokoro Connect:Página de Registro|Registro]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aquellos que deseen contribuir se les pide notificar a un Supervisor a través del [foro de traducción]&amp;lt;!-- Link to the forum thread will be added if present --&amp;gt;.&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Los traductores requieren [[Kokoro Connect:Página de Registro|Registro]] los capitulos en los que estan trabajando.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tambien a que notar claramente que solo &#039;&#039;2 traductor por volumen&#039;&#039; es permitido para evitar la confusión y  traducciónes desordenada a menos que sean cuentos cortos &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Estándares del Formato===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Cada capitulo (despues de ser editado) debe seguir los siguientes formatos.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|Guía de Formato/Estilo General.]] (Inglés)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Kokoro Connect serie de Sadanatsu Anda==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Kokoro a004.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
===Volumen 1 - Kokoro Connect: Hito Random (Personas al azar)=== &lt;br /&gt;
*[[Kokoro_Connect:Volumen_1_Ilustraciones|Ilustraciones]]&lt;br /&gt;
*[[Capítulo 1- En el momento que nos damos de cuenta, ya había comenzado]]  &#039;&#039;&#039;(en proceso)&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
*Capítulo 2- &amp;quot;Eso&amp;quot; que empezaba con &amp;quot;P&amp;quot;&lt;br /&gt;
*Capítulo 3- La persona que se interesó&lt;br /&gt;
*Capítulo 4- La Semana de las relaciones fomento y bombas detonantes&lt;br /&gt;
*Capítulo 5- Reflexión del intermediario&lt;br /&gt;
*Capítulo 6- El golpe bajo mas poderoso da la teoría &lt;br /&gt;
*Capítulo 7- Finale y otro punto de partida&lt;br /&gt;
*Capítulo 8- Ella nació con eso&lt;br /&gt;
*Capítulo 9- Una confesión y la llegada de la muerte&lt;br /&gt;
*Epílogo&lt;br /&gt;
*Notas del Autor&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2 - Kokoro Connect: Kizu Random (Heridas al azar)===&lt;br /&gt;
[[File:Koko 2 00005.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro_Connect:Volumen_2_Ilustraciones|Ilustraciones]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro_Connect:Volumen_2_Prólogo|Prólogo]] &#039;&#039;&#039;(Editores son bienvenidos y asegúrese de permanecer los significados de la palabras sin cambiar su sentido )&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Capítulo 1 - ¡No puedo parar, no puedo parar,no puedo parar!&lt;br /&gt;
*Capítulo 2 - En el momento que nos damos de cuenta, ya había comenzado (II)&lt;br /&gt;
*Capítulo 3 - ¿Ha cambiado nuestra vidas normales?&lt;br /&gt;
*Capítulo 4 - El colapso y la indiferencia de sus amistad&lt;br /&gt;
*Capítulo 5 - Trabajando juntos para arreglar el colapsado&lt;br /&gt;
*Capítulo 6 - Descubierto por accidente&lt;br /&gt;
*Capítulo 7 - La caminata resultó ser un campo de batalla&lt;br /&gt;
*Capítulo 8 - Para actuar lo dicho&lt;br /&gt;
*Epílogo - Inaba Himeko contraataca&lt;br /&gt;
*Notas del Autor&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Equipo del Proyecto==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Supervisor de Proyecto:[[User:BakaSenpai|BakaSenpai]]&lt;br /&gt;
*Encargado de Proyecto: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Traductores===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVOS&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*[[User:BakaSenpai|BakaSenpai]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;INACTIVOS&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editores===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVOS&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Teasers]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Alternative Languages]]&lt;br /&gt;
[[Category:Spanish]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RandomBeaner</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Kokoro_Connect_~_(Spanish)&amp;diff=198234</id>
		<title>Kokoro Connect ~ (Spanish)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Kokoro_Connect_~_(Spanish)&amp;diff=198234"/>
		<updated>2012-10-20T03:06:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RandomBeaner: /* Volumen 1 - Kokoro Connect: Hito Random (Personas al azar) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Warning:ATP}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Kokoro a001.jpg|280px|thumb|Volume 1 cover]]&lt;br /&gt;
Kokoro Connect (ココロ コネクト) es una serie de novelas ligeras japonesas escritas por Sadanatsu Anda, con ilustraciones de Shiromizakana. Anda entró su primera novela de la serie, titulado originalmente Hito Tsunagari Te, Doko e Yuku (ヒトツナガリテ, ドコ へ ユク?), En el undécimo Enterbrain Entertainment Awards en 2009 y la novela ganó el Premio Especial.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Traducción ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Kokoro Connect:Página de Registro|Registro]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aquellos que deseen contribuir se les pide notificar a un Supervisor a través del [foro de traducción]&amp;lt;!-- Link to the forum thread will be added if present --&amp;gt;.&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Los traductores requieren [[Kokoro Connect:Página de Registro|Registro]] los capitulos en los que estan trabajando.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tambien a que notar claramente que solo &#039;&#039;2 traductor por volumen&#039;&#039; es permitido para evitar la confusión y  traducciónes desordenada a menos que sean cuentos cortos &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Estándares del Formato===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Cada capitulo (despues de ser editado) debe seguir los siguientes formatos.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|Guía de Formato/Estilo General.]] (Inglés)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Kokoro Connect serie de Sadanatsu Anda==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Kokoro a004.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
===Volumen 1 - Kokoro Connect: Hito Random (Personas al azar)=== &lt;br /&gt;
*[[Kokoro_Connect:Volumen_1_Ilustraciones|Ilustraciones]]&lt;br /&gt;
*[[Capítulo 1- En el momento que nos damos de cuenta, ya había comenzado]]  &#039;&#039;&#039;(en proceso)&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
*Capítulo 2- &amp;quot;Eso&amp;quot; que empezaba con &amp;quot;P&amp;quot;&lt;br /&gt;
*Capítulo 3- La persona que se interesó&lt;br /&gt;
*Capítulo 4- La Semana de las relaciones fomento y bombas detonantes&lt;br /&gt;
*Capítulo 5- Reflexión del intermediario&lt;br /&gt;
*Capítulo 6- El golpe bajo mas poderoso da la teoría &lt;br /&gt;
*Capítulo 7- Finale y otro punto de partida&lt;br /&gt;
*Capítulo 8- Ella nació con eso&lt;br /&gt;
*Capítulo 9- Una confesión y la llegada de la muerte&lt;br /&gt;
*Epílogo&lt;br /&gt;
*Notas del Autor&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2 - Kokoro Connect: Kizu Random (Heridas al azar)===&lt;br /&gt;
[[File:Koko 2 00005.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro_Connect:Volumen_2_Ilustraciones|Ilustraciones]]&lt;br /&gt;
*[[Kokoro_Connect:Volumen_2_Prólogo|Prólogo]] &#039;&#039;&#039;(Editores son bienvenidos y asegúrese de permanecer los significados de la palabras sin cambiar su sentido )&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Capítulo 1 - ¡No puedo parar, no puedo parar,no puedo parar!&lt;br /&gt;
*Capítulo 2 - En el momento que nos damos de cuenta, ya había comenzado (II)&lt;br /&gt;
*Capítulo 3 - ¿Ha cambiado nuestra vidas normales?&lt;br /&gt;
*Capítulo 4 - El colapso y la indiferencia de sus amistad&lt;br /&gt;
*Capítulo 5 - Trabajando juntos para arreglar el colapsado&lt;br /&gt;
*Capítulo 6 - Descubierto por accidente&lt;br /&gt;
*Capítulo 7 - La caminata resultó ser un campo de batalla&lt;br /&gt;
*Capítulo 8 - Para actuar lo dicho&lt;br /&gt;
*Epílogo - Inaba Himeko contraataca&lt;br /&gt;
*Notas del Autor&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Equipo del Proyecto==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Supervisor de Proyecto: &lt;br /&gt;
*Encargado de Proyecto: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Traductores===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVOS&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*[[User:BakaSenpai|BakaSenpai]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;INACTIVOS&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editores===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVOS&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Teasers]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Alternative Languages]]&lt;br /&gt;
[[Category:Spanish]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RandomBeaner</name></author>
	</entry>
</feed>