<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Ripdog</id>
	<title>Baka-Tsuki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Ripdog"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/Ripdog"/>
	<updated>2026-05-04T19:37:19Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Category:ClannadCleanup&amp;diff=37286</id>
		<title>Category:ClannadCleanup</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Category:ClannadCleanup&amp;diff=37286"/>
		<updated>2008-11-12T06:42:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ripdog: /* Files To be TL Checked */ Added 6728&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;The following pages have been marked for cleanup. See [[Template:Clannad:Cleanup]] for more information.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Files To be TL Checked ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators, please pass over the list of files here and mark when it&#039;s done. Thanks.&lt;br /&gt;
*[[Clannad:SEEN6801]]&lt;br /&gt;
*[[Clannad:SEEN6802]]&lt;br /&gt;
*[[Clannad:SEEN6803]]&lt;br /&gt;
*[[Clannad:SEEN6728]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Files to be reviewed ==&lt;br /&gt;
Editors, please enter here any SEEN files that you feel you would like to change tense for, but have no idea if it will affect Japanese meaning. A Translator will look over your change and approve it if it is deemed acceptable. Format is the following:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[Clannad:SEENxxxx]]&lt;br /&gt;
**Line ####, &amp;lt;insert note here&amp;gt; --~~~~&lt;br /&gt;
*[[Clannad:SEENxxxx]]&lt;br /&gt;
**Line ####, &amp;lt;insert note here&amp;gt; --~~~~&lt;br /&gt;
*[[Clannad:SEENxxxx]]&lt;br /&gt;
**Line ####, &amp;lt;insert note here&amp;gt; --~~~~&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[Clannad:SEEN2415]]&lt;br /&gt;
**Line 0075, &amp;lt;Sounds weird; is the double negation needed?&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[Clannad:SEEN2417]]&lt;br /&gt;
**Line 0062, &amp;lt;&amp;quot;The &#039;I&#039; you said just now!&amp;quot; and then &amp;quot;That means that you have a shaver with you. Therefore...&amp;quot; Is he just being silly or how can he deduce that from the &#039;I&#039;?&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[Clannad:SEEN2419]]&lt;br /&gt;
**Line 0000, &amp;lt;Sunohara appeared after first period ended, so the tense should reflect this.&amp;gt; --[[User:A|A]] 17:42, 8 March 2008 (PST)&lt;br /&gt;
*[[Clannad:SEEN2421]]&lt;br /&gt;
**Line 0038, &amp;lt;This line should be the same tense as line 39.&amp;gt; --[[User:A|A]] 15:34, 8 March 2008 (PST)&lt;br /&gt;
**Line 0069, &amp;lt;There&#039;s and was should be the same tense&amp;gt; --[[User:A|A]] 15:34, 8 March 2008 (PST)&lt;br /&gt;
**Line 0105, &amp;lt;&amp;quot;They made a bitter smile&amp;quot; sounds weird - maybe &amp;quot;They smiled bitterly&amp;quot;? Also, who are they bidding farewell?&amp;gt; --[[User:A|A]] 15:34, 8 March 2008 (PST)&lt;br /&gt;
**Line 0174, &amp;lt;showed, pretend, and doesn&#039;t should be the same tense&amp;gt; --[[User:A|A]] 15:34, 8 March 2008 (PST)&lt;br /&gt;
**Line 0229, &amp;lt;called and we&#039;re should be the same tense&amp;gt; --[[User:A|A]] 15:34, 8 March 2008 (PST)&lt;br /&gt;
**Line 0385, &amp;lt;tumbles and started should be the same tense&amp;gt; --[[User:A|A]] 15:34, 8 March 2008 (PST)&lt;br /&gt;
**Line 0395, &amp;lt;arrive and rang should be the same tense&amp;gt; --[[User:A|A]] 15:34, 8 March 2008 (PST)&lt;br /&gt;
*[[Clannad:SEEN2426]]&lt;br /&gt;
**Line 0031, &amp;lt;Check that revision is correct&amp;gt; --[[User:A|A]] 23:09, 7 March 2008 (PST)&lt;br /&gt;
**Line 0033, &amp;lt;Check that revision is correct&amp;gt; --[[User:A|A]] 23:09, 7 March 2008 (PST)&lt;br /&gt;
*[[Clannad:SEEN3416]]&lt;br /&gt;
**Line 0081, &amp;lt;talked should be the same tense as walk&amp;gt; --[[User:A|A]] 13:04, 8 March 2008 (PST)&lt;br /&gt;
*[[Clannad:SEEN3424]]&lt;br /&gt;
**Line 0010, &amp;lt;Although the sentence is grammatically correct, I recommend changing it to &amp;quot;She stares at me with her hands on her hips.&amp;quot;&amp;gt; --[[User:A|A]] 23:04, 9 March 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0191, &amp;lt;left and move should be the same tense&amp;gt; --[[User:A|A]] 23:04, 9 March 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0401, &amp;lt;says and showed should be the same tense&amp;gt; --[[User:A|A]] 23:04, 9 March 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
*[[Clannad:SEEN4423]] === *Checked*&lt;br /&gt;
**Line 0112, I can&#039;t quite put my finger on why, but this sentence needs to be reworded. --[[User:A|A]] 17:42, 8 March 2008 (PST)&lt;br /&gt;
*[[Clannad:SEEN6421]]&lt;br /&gt;
**Line 0168, &amp;lt;First part of the sentence should happen before or at the same time as the second.&amp;gt; --[[User:A|A]] 17:19, 7 March 2008 (PST)&lt;br /&gt;
**Line 0181, &amp;lt;Both verbs should be the same tense&amp;gt; --[[User:A|A]] 17:19, 7 March 2008 (PST)&lt;br /&gt;
**Line 0423, &amp;lt;Both verbs should be the same tense&amp;gt; --[[User:A|A]] 17:19, 7 March 2008 (PST)&lt;br /&gt;
*[[Clannad:SEEN6422]]&lt;br /&gt;
**Line 0403, &amp;lt;Fuuko should use third person, right? This also applies to lines 405-408.&amp;gt; --[[User:A|A]] 17:19, 7 March 2008 (PST)&lt;br /&gt;
**Line 0558, &amp;lt;Check that revision is still correct(See history for details)&amp;gt; --[[User:A|A]] 17:19, 7 March 2008 (PST)&lt;br /&gt;
**Line 0763, &amp;lt;Have should be had so that it matches the tense of the rest of the clause&amp;gt; --[[User:A|A]] 17:19, 7 March 2008 (PST)&lt;br /&gt;
**Line 0816, &amp;lt;Sentence should be one tense&amp;gt; --[[User:A|A]] 17:19, 7 March 2008 (PST)&lt;br /&gt;
*[[Clannad:SEEN6423]]&lt;br /&gt;
**Line 0325, &amp;lt;Both verbs should be the same tense&amp;gt; --[[User:A|A]] 17:19, 7 March 2008 (PST)&lt;br /&gt;
*[[Clannad:SEEN6425]]&lt;br /&gt;
**Line 0296, &amp;lt;Should this be &amp;quot;Just let him go&amp;quot;?&amp;gt; --[[User:A|A]] 17:19, 7 March 2008 (PST)&lt;br /&gt;
*[[Clannad:SEEN6426]]&lt;br /&gt;
**Line 0268, &amp;lt;Check that revision is correct(See history for details)&amp;gt; --[[User:A|A]] 17:19, 7 March 2008 (PST)&lt;br /&gt;
**Line 0470, &amp;lt;&amp;quot;Stepped out&amp;quot; sounds awkward&amp;gt; --[[User:A|A]] 17:19, 7 March 2008 (PST)&lt;br /&gt;
*[[Clannad:SEEN6427]]&lt;br /&gt;
**Line 0086, &amp;lt;Needs clarification&amp;gt; --[[User:A|A]] 00:09, 11 March 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0199, &amp;lt;Should this be &amp;quot;that big of an accomplishment&amp;quot;?&amp;gt; --[[User:A|A]] 00:09, 11 March 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0400, &amp;lt;Needs clarification (What does &#039;a notes&#039; mean?)&amp;gt; --[[User:A|A]] 00:09, 11 March 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0434, &amp;lt;Needs clarification (What does &#039;please tuck in&#039; mean?)&amp;gt; --[[User:A|A]] 00:09, 11 March 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0462, &amp;lt;Needs clarification&amp;gt; --[[User:A|A]] 00:09, 11 March 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0465, &amp;lt;pressed, reads, and packs should be the same tense&amp;gt; --[[User:A|A]] 00:09, 11 March 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0499, &amp;lt;See line 400&amp;gt; --[[User:A|A]]&lt;br /&gt;
**Line 0540, &amp;lt;See line 434&amp;gt; --[[User:A|A]] 00:09, 11 March 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
*[[Clannad:SEEN6726]]&lt;br /&gt;
**Line 0116, &amp;lt;Check that revision is correct (&amp;quot;for that&amp;quot; seems redundant)&amp;gt; --[[User:A|A]] 19:18, 5 March 2008 (PST)&lt;br /&gt;
*[[Clannad:SEEN6727]]&lt;br /&gt;
**Line 0118, &amp;lt;what is plotters supposed to mean?&amp;gt; --[[User:A|A]] 19:18, 5 March 2008 (PST)&lt;br /&gt;
*[[Clannad:SEEN6729]]&lt;br /&gt;
**Line 0268, &amp;lt;Should this be &amp;quot;Furukawa Bakery&#039;s land mine&amp;quot;?&amp;gt; --[[User:A|A]] 19:18, 5 March 2008 (PST)&lt;br /&gt;
*[[Clannad:SEEN1417]]&lt;br /&gt;
**Line 0087, &amp;lt;Wording doesn&#039;t suggest scoring.  If the wording is changed, 0088 will have to be changed to agree.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 20:58, 13 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0115, &amp;lt;Wouldn&#039;t &amp;quot;seriously&amp;quot; fit better when it&#039;s modifying &amp;quot;hurt&amp;quot; instead of &amp;quot;get&amp;quot;?&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 20:58, 13 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0119, &amp;lt;It would be better if &amp;quot;do&amp;quot; is replaced with &amp;quot;make&amp;quot;.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 20:58, 13 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0121, &amp;lt;It would be better if &amp;quot;do&amp;quot; is replaced with &amp;quot;make&amp;quot;.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 20:58, 13 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0129, &amp;lt;Comma splice.  See comment.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 20:58, 13 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
*[[Clannad:SEEN1418]]&lt;br /&gt;
**Line 0034, &amp;lt;Is &amp;quot;grab a hold&amp;quot; a common saying?  Suggesting removing &amp;quot;a hold of&amp;quot;.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 20:58, 13 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0058, &amp;lt;What does &amp;quot;Tonbi.&amp;quot; mean?&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 20:58, 13 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0061, &amp;lt;What is &amp;quot;Hyo~ hyororo~&amp;quot;?&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 20:58, 13 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0094, &amp;lt;What does &amp;quot;hold it just in front of her&amp;quot; mean?  Will it mean the same thing if &amp;quot;just&amp;quot; is taken out?&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 20:58, 13 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
*[[Clannad:SEEN1421]]&lt;br /&gt;
**Line 0004, &amp;lt;Comma splice.  Recommending either splitting the sentence into two sentences or using a semicolon.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 17:24, 14 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0047, &amp;lt;Wouldn&#039;t &amp;quot;turn a corner&amp;quot; be better than &amp;quot;turn to a corner&amp;quot;?&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 17:24, 14 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0057, &amp;lt;We need to change the past tense, since she&#039;s still remembering it.  How about, &amp;quot;She&#039;s remembering&amp;quot; or &amp;quot;She remembers&amp;quot;?&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 17:24, 14 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0079, &amp;lt;&amp;quot;make with&amp;quot; would fit better than &amp;quot;do about&amp;quot;&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 17:24, 14 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0118, &amp;lt;The pronouns are confusing.  The sentence needs to point out that he&#039;s talking about the starfish.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 17:24, 14 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
*[[Clannad:SEEN1422]]&lt;br /&gt;
**Line 0016, &amp;lt;Fuuko&#039;s trying to do something or make something that people will be happy with?&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 17:24, 14 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0017, &amp;lt;If line 0016 is supposed to be &amp;quot;make&amp;quot;, then this line should be changed to reflect that.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 17:24, 14 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0051, &amp;lt;Would &amp;quot;it&#039;s got to be her&amp;quot; work better as &amp;quot;it has to be her&amp;quot;?&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 17:24, 14 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0058, &amp;lt;The current sentence says that he&#039;s stretching a wooden starfish.  Needs revision/rephrasing.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 17:24, 14 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0067, &amp;lt;Previous and this sentence start with &amp;quot;But&amp;quot;.  Can we get rid of this one?&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 17:24, 14 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
*[[Clannad:SEEN1423]]&lt;br /&gt;
**Line 0003, &amp;lt;What does &amp;quot;poking in the doorway&amp;quot; mean?&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 17:24, 14 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0020, &amp;lt;What does this line mean?  Also, is this supposed to be redundant with 0021?&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 17:24, 14 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0032, &amp;lt;Why would he say, &amp;quot;This is amusing&amp;quot; and follow with, &amp;quot;Go away&amp;quot;?&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 17:24, 14 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0036, &amp;lt;Sentence has odd phrasing.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 17:24, 14 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0039, &amp;lt;Since Fuuko uses &amp;quot;Strange Person&amp;quot; as a name, why don&#039;t we keep that in this sentence?&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 17:24, 14 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0065, &amp;lt;Need translator check, since alt and original are very different.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 17:24, 14 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0066, &amp;lt;How does, &amp;quot;Don&#039;t you have something to say to Fuuko&amp;quot; lead to this?  It doesn&#039;t make sense.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 17:24, 14 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0073, &amp;lt;How does, &amp;quot;Don&#039;t you have something to say to Fuuko&amp;quot; lead to this?  It doesn&#039;t make sense.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 17:24, 14 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0074, &amp;lt;Where did &amp;quot;earlobes&amp;quot; come from?&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 17:24, 14 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0192, &amp;lt;Would it work if &amp;quot;that sort of person doesn&#039;t exist.&amp;quot; was changed to &amp;quot;doesn&#039;t exist.&amp;quot;?  Also, recommending that &amp;quot;person&amp;quot; is changed to &amp;quot;people&amp;quot; to match the next line.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 17:24, 14 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0253, &amp;lt;Sentence has odd phrasing&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 17:24, 14 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
*[[Clannad:SEEN1426]]&lt;br /&gt;
**Line 0029, &amp;lt;Maybe we should add a subject to this sentence.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 17:24, 14 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
***Fixed with &amp;quot;I wonder what sort of things would be good to talk about?&amp;quot; - [[User:Blatt|Blatt]] 17 June 2008&lt;br /&gt;
**Line 0040, &amp;lt;How can the rustling of something be still?  It isn&#039;t rustling then.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 17:24, 14 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
***Fixed with &amp;quot;The noises in the corridor ceased.&amp;quot; - [[User:Blatt|Blatt]] 17 June 2008&lt;br /&gt;
**Line 0132, &amp;lt;The end of the sentence seems to be missing something.  Might need rephrasing.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 17:24, 14 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
***Fixed with &amp;quot;She began speaking as though it were difficult for her to say.&amp;quot; (Wrong Tense) - [[User:Blatt|Blatt]] 17 June 2008&lt;br /&gt;
**Line 0142, &amp;lt;&amp;quot;So are you quitting?&amp;quot; seems inappropriate for this situation.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 17:24, 14 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
*** Not sure what to say for this one... I&#039;d would&#039;ve said &#039;bailing&#039; but Nagisa wouldn&#039;t say that :P - [[User:Blatt|Blatt]]&lt;br /&gt;
**Line 0149, &amp;lt;Nagisa didn&#039;t skip a grade.  She was held back.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 17:24, 14 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
*** Fixed with &amp;quot;Having had repeated a grade, she only thought of herself as a nuisance.&amp;quot; - [[User:Blatt|Blatt]] 18 June 2008&lt;br /&gt;
**Line 0188, &amp;lt;Needs to be present tense, but &amp;quot;knew&amp;quot; is messing me up.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 17:24, 14 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
*** Tense seems correct, leaving it. - [[User:Blatt|Blatt]] 18 June 2008&lt;br /&gt;
**Line 0212, &amp;lt;Odd phrasing.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 17:24, 14 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
*** Replaced with “But, when I next get a chance to talk with you for a while...&amp;quot; - [[User:Blatt|Blatt]] 18 June 2008&lt;br /&gt;
**Line 0243, &amp;lt;The way it&#039;s phrased implies that Furukawa calls Ibuki over, but Ibuki calls Furukawa over.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 17:24, 14 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
*** The line is grammatically correct, it has more of a neutral implication/no implication. It is worded a little awkwardly, but I can&#039;t offer a better alternative. - [[User:Blatt|Blatt]] 18 June 2008&lt;br /&gt;
**Line 0249, &amp;lt;Why do I feel that &amp;quot;them&amp;quot; needs to be &amp;quot;it&amp;quot;?&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 17:24, 14 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
*** I&#039;m leaning towards &#039;it&#039; as well, but I dunno really :P - [[User:Blatt|Blatt]] 18 June 2008&lt;br /&gt;
**Line 0346, &amp;lt;She&#039;s still thinking that, so shouldn&#039;t it be, &amp;quot;I&#039;m always...&amp;quot;?&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 17:24, 14 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
*** Fixed with &amp;quot;I&#039;m always thinking about that.&amp;quot; - [[User:Blatt|Blatt]] 18 June 2008&lt;br /&gt;
**Line 0369, &amp;lt;I don&#039;t understand what &amp;quot;for another time&amp;quot; means.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 17:24, 14 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
*** Basically they intend to return at another time. - [[User:Blatt|Blatt]] 18 June 2008&lt;br /&gt;
**Line 0395, &amp;lt;Why does he wonder that if it&#039;s already been told to him?&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 17:24, 14 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
*** Fixed with &amp;quot;I guess they never told anyone but the sleeping Fuuko...&amp;quot; - [[User:Blatt|Blatt]] 18 June 2008&lt;br /&gt;
**Line 0467, &amp;lt;Is &#039;I&#039; supposed to be &#039;I&#039;d&#039;?  He didn&#039;t laugh in the past, but it&#039;s awkward in the present tense.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 17:24, 14 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
*** &amp;quot;Laugh&amp;quot; should be &amp;quot;answer/reply&amp;quot;. Fixed with &amp;quot;So, that&#039;s how I replied.&amp;quot; - [[User:Blatt|Blatt]] 18 June 2008&lt;br /&gt;
**Line 0662, &amp;lt;Would it be better if &amp;quot;if&amp;quot; were replaced with &amp;quot;when&amp;quot;?&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 17:24, 14 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
*** I think &#039;when&#039; is better (a tad less accurate though?) Replaced with &amp;quot;Even if you get treated like that, you&#039;re still angry...&amp;quot; - [[User:Blatt|Blatt]] 18 June 2008&lt;br /&gt;
**Line 0820, &amp;lt;He pokes her head, but Nagisa says &amp;quot;hit&amp;quot;.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 17:24, 14 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
*** That&#039;s Nagisa mistaking Tomoya&#039;s little prod ;) - [[User:Blatt|Blatt]] 18 June 2008&lt;br /&gt;
**Line 0834, &amp;lt;Don&#039;t understand this sentence.  Fuuko wouldn&#039;t be lying if she says her last name is Ibuki.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 17:24, 14 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
*** Apparently &amp;quot;Ghost Fuuko&amp;quot;&#039;s name is &amp;quot;Isogai Fuuko&amp;quot;? Really unsure on this one. - [[User:Blatt|Blatt]] 18 June 2008&lt;br /&gt;
**Line 0873, &amp;lt;Odd phrasing.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 17:24, 14 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
*** I feel it needs revision, I have no better alternative though. - [[User:Blatt|Blatt]] 18 June 2008&lt;br /&gt;
*[[Clannad:SEEN0414]]&lt;br /&gt;
**Line 0045, &amp;lt;The guidelines say that this is supposed to be in the present tense, yet DG1&#039;s comment says that the original Japanese line is in the past tense.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 12:54, 17 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0046, &amp;lt;The tense of this line depends on the tense of line 0045.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 12:54, 17 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0047, &amp;lt;The tense of this line depends on the tense of line 0045.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 12:54, 17 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
***Line 0045 is definitely past tense, we should leave it. - [[User:Blatt|Blatt]] 18 June 2008&lt;br /&gt;
**Line 0076, &amp;lt;Does Tomoya say this during the lesson or after the lesson?  If during, lines 0077 and 0078 should be in the present tense.  If after, &amp;quot;has&amp;quot; should be &amp;quot;had&amp;quot;.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 12:54, 17 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
***I can definitely see where you&#039;re coming from, but the tenses in the lines now are correct, even if 0076 itself sounds a bit weird. - [[User:Blatt|Blatt]] 17 June 2008&lt;br /&gt;
**Line 0097, &amp;lt;One part of the sentence is in the past tense and the other is in the present tense.  Is he still reflecting or commenting on what should be done now?&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 12:54, 17 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
***Line 0045 fixed with &amp;quot;It would&#039;ve been better if he had just completely ignored me.&amp;quot; - [[User:Blatt|Blatt]] 18 June 2008&lt;br /&gt;
**Line 0127, &amp;lt;Can &amp;quot;that&amp;quot; be changed with &amp;quot;them&amp;quot;?  The current line could either read as, &amp;quot;I can&#039;t afford headphones&amp;quot; or &amp;quot;I can&#039;t afford to listen to headphones.&amp;quot; &amp;quot;them&amp;quot; would be more precise.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 12:54, 17 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
***The line is saying he doesn&#039;t have stuff that valuable, I think the current line is a good fit between literal meaning and readability. - [[User:Blatt|Blatt]] 18 June 2008&lt;br /&gt;
**Line 0166, &amp;lt;Alts. suggest that Tomoya means &amp;quot;At the time of graduation,&amp;quot; but the current line doesn&#039;t convey that.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 12:54, 17 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
***The original Japanese line doesn&#039;t convey it, it only says &amp;quot;Well, only that time.&amp;quot; - [[User:Blatt|Blatt]] 18 June 2008&lt;br /&gt;
*[[Clannad:SEEN0415]]&lt;br /&gt;
**Line 0071, &amp;lt;Hip-hop isn&#039;t a noun.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 14:23, 17 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0099, &amp;lt;What&#039;s the past tense for &amp;quot;spit&amp;quot;? The sentence should be in past tense.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 14:23, 17 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0124, &amp;lt;What is &amp;quot;There&amp;quot; referring to?  I think it&#039;s referring to the &amp;quot;original&amp;quot;, in which case &amp;quot;There isn&#039;t!&amp;quot; should be &#039;It wasn&#039;t!&#039;&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 14:23, 17 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0156, &amp;lt;This is translated differently than 0303, even if they have the same Japanese text.  Consistency problem.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 14:23, 17 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0169, &amp;lt;&amp;quot;That&#039;s right&amp;quot; doesn&#039;t make sense in this context, does it?&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 14:23, 17 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0202, &amp;lt;Odd phrasing.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 14:23, 17 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0219, &amp;lt;This is translated differently than 0366, even if they have the same Japanese text.  Consistency problem.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 14:23, 17 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0244, &amp;lt;This is translated differently than 0389, even if they have the same Japanese text.  Consistency problem.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 14:23, 17 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0267, &amp;lt;Shouldn&#039;t it be, &amp;quot;No, I wouldn&#039;t, I wouldn&#039;t... or something like that?&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 14:23, 17 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0301, &amp;lt;&amp;quot;then&amp;quot; disrupts the sentence.  We need it to read like Dickens wrote it.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 14:23, 17 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0303, &amp;lt;This is translated differently than 0156, even if they have the same Japanese text.  Consistency problem.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 14:23, 17 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0316, &amp;lt;See 0169.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 14:23, 17 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0349, &amp;lt;See 0202.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 14:23, 17 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0366, &amp;lt;This is translated differently than 0219, even if they have the same Japanese text.  Consistency problem.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 14:23, 17 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0389, &amp;lt;This is translated differently than 0244, even if they have the same Japanese text.  Consistency problem.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 14:23, 17 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0412, &amp;lt;See 0267.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 14:23, 17 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0551, &amp;lt;This line doesn&#039;t make sense.  It makes the most sense if it&#039;s what happens if Tomoya decides not to visit Nagisa, but then &amp;quot;when&amp;quot; should be &amp;quot;if&amp;quot;, &amp;quot;approached&amp;quot; should be &amp;quot;approach&amp;quot;, and &amp;quot;was&amp;quot; should be &amp;quot;would be&amp;quot; or &amp;quot;would seem&amp;quot;.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 14:23, 17 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0562, &amp;lt;Probably supposed to be one sentence, and what does it mean by, &amp;quot;worrying about your junior&amp;quot;?&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 14:23, 17 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0597, &amp;lt;Sentence doesn&#039;t agree with discussion.  Discussion places it as recent but sentence says, &amp;quot;Just a while ago&amp;quot;.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 14:23, 17 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0864, &amp;lt;Uses present tense, but he isn&#039;t asking right now.  Should be, &amp;quot;You&#039;ll ask&amp;quot;, but I&#039;m not completely sure.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 14:23, 17 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
*[[Clannad:SEEN0416]]&lt;br /&gt;
**Line 0084, &amp;lt;Not sure if this should be past tense.  He thought that when they first met in the past, right?&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 16:49, 18 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0151, &amp;lt;Tense?  Also, does anyone agree that &amp;quot;topic&amp;quot; should be plural because of &amp;quot;all&amp;quot;?&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 16:49, 18 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0157, &amp;lt;Either take out &amp;quot;had&amp;quot; or change it to &amp;quot;has&amp;quot;, depending on the context.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 16:49, 18 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0167, &amp;lt;Either means, &amp;quot;If I leave out lunch, I&#039;m in the dormitory the entire time.&amp;quot; or &amp;quot;If I don&#039;t eat lunch, I&#039;ll be in the dormitory the entire time.&amp;quot;&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 16:49, 18 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0203, &amp;lt;Odd phrasing.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 16:49, 18 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0268, &amp;lt;Inconsistent with 0606.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 16:49, 18 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0281, &amp;lt;Inconsistent with 0619.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 16:49, 18 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0422, &amp;lt;&amp;quot;Beside&amp;quot; is odd.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 16:49, 18 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0606, &amp;lt;Inconsistent with 0268.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 16:49, 18 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0619, &amp;lt;Inconsistent with 0281.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 16:49, 18 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0641, &amp;lt;Agree with Delwack.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 16:49, 18 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0656, &amp;lt;Is this supposed to signify that afternoon classes and homeroom have ended?&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 16:49, 18 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0661, &amp;lt;Odd phrasing.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 16:49, 18 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0696, &amp;lt;See 0656.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 16:49, 18 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0728, &amp;lt;Doesn&#039;t agree with alts.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 16:49, 18 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0729, &amp;lt;Japanese text uses a comma, not an ellipsis.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 16:49, 18 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0731, &amp;lt;Japanese text uses an ellipsis, not a comma.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 16:49, 18 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
*[[Clannad:SEEN0417]]&lt;br /&gt;
**Line 0142, &amp;lt;&amp;quot;Nobody&amp;quot; is singular, and &amp;quot;they&amp;quot; is plural.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 10:54, 23 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0267, &amp;lt;Same as 0142.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 10:54, 23 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0372, &amp;lt;Shouldn&#039;t &amp;quot;that&amp;quot; be &amp;quot;if&amp;quot;?&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 10:54, 23 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0534, &amp;lt;Odd phrasing.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 10:54, 23 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0540, &amp;lt;&amp;quot;also leave&amp;quot;? With who?&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 10:54, 23 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0564, &amp;lt;&amp;quot;usual thing as always&amp;quot; is redundant.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 10:54, 23 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0603, &amp;lt;&amp;quot;be&amp;quot; doesn&#039;t make sense.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 10:54, 23 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0611, &amp;lt;&amp;quot;gets&amp;quot; seems unnecessary.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 10:54, 23 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0650, &amp;lt;&amp;quot;myself as well&amp;quot; is redundant, because &amp;quot;myself&amp;quot; makes &amp;quot;as well&amp;quot; implied.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 10:54, 23 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
*[[Clannad:SEEN1427]]&lt;br /&gt;
**Line 0055, &amp;lt;Translator asked for a TL check.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 09:24, 24 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0070, &amp;lt;&amp;quot;can hear is that of Fuuko carving.&amp;quot; is awkward.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 20:01, 30 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
***Changed to, &amp;lt;&amp;quot;In the middle of this, Fuuko&#039;s carving is the only noise I can hear.&amp;quot;&amp;gt;  Original: &amp;quot;In the middle of that, the only noise I can her is that of Fuuko carving.&amp;quot; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 09:24, 24 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0085, &amp;lt;Awkward phrasing.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 20:01, 30 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
***Changed to, &amp;lt;It does seem they are improving.  Their shapes aren&#039;t bad.&amp;gt;.  Pluralized the second sentence to agree with the first.&lt;br /&gt;
**Line 0086, &amp;lt;Tense inconsistency.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 20:01, 30 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0106, &amp;lt;Question with word choice.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 20:01, 30 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
***Replaced &#039;be&#039; with &#039;mean&#039;. --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 09:24, 24 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0143, &amp;lt;Asterisk&#039;ed.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 20:01, 30 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0167, &amp;lt;Same as 0143&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 20:01, 30 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0189, &amp;lt;Can we change or omit, &amp;quot;In return&amp;quot;?  It makes the sentence seem redundant.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 20:01, 30 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0212, &amp;lt;I prefer the alternate.  It gives the, &amp;quot;I give up,&amp;quot; impression.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 20:01, 30 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0233, &amp;lt;Awkward phrasing.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 20:01, 30 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0273, &amp;lt;Shouldn&#039;t this be in the present tense?&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 20:01, 30 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0274, &amp;lt;See 0273.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 20:01, 30 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0281, &amp;lt;How can you quietly gaze at the floor and say something at the same time?&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 20:01, 30 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0297, &amp;lt;Popular?&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 20:01, 30 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0354, &amp;lt;Same as 0297.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 20:01, 30 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0364, &amp;lt;Without who knowing it?&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 20:01, 30 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0397, &amp;lt;&#039;Could&#039; is the past tense of &#039;can&#039;.  Should &#039;could&#039; be replaced with &#039;can&#039;?  It doesn&#039;t sound right, but....&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 12:55, 17 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0398, &amp;lt;Quiet conversation?&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 20:01, 30 June 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
*[[Clannad:SEEN1428]]&lt;br /&gt;
**Line 0023, &amp;lt;Phrased ambiguously.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 16:06, 9 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0026, &amp;lt;Word choice.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 16:06, 9 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0088, &amp;lt;Shouldn&#039;t we add some apostrophes in this sentence?&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 16:06, 9 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0140, &amp;lt;Might need to be rephrased.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 16:06, 9 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0299, &amp;lt;Should the two &#039;it&#039; be changed to them?&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 16:06, 9 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0311, &amp;lt;Might need rephrasing.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 16:06, 9 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0344, &amp;lt;Word choice.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 16:06, 9 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0848, &amp;lt;Can we switch around the clauses, so the reader has context before we describe the person?&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 16:06, 9 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0889, &amp;lt;It would make more sense if the clauses are switched around.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 16:06, 9 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 1093, &amp;lt;&amp;quot;Since a while&amp;quot; sounds odd.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 16:06, 9 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
*[[Clannad:SEEN1429]]&lt;br /&gt;
**Line 0045, &amp;lt;I suggest the alternate, or something more English-friendly.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 17:32, 9 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0109, &amp;lt;Doesn&#039;t suggest asking.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 17:32, 9 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0120, &amp;lt;I suggest the alternate.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 17:32, 9 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0138, &amp;lt;Translation check.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 17:32, 9 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0295, &amp;lt;I suggest the alternate.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 17:32, 9 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0336, &amp;lt;I suggest rephrasing, although this one might be more of my preference.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 17:32, 9 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0348, &amp;lt;Same 0336.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 17:32, 9 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
*[[Clannad:SEEN1430]]&lt;br /&gt;
**Line 0055, &amp;lt;Confusing phrasing.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 18:10, 9 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0117, &amp;lt;Same 0055.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 18:10, 9 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0358, &amp;lt;I suggest changing, &amp;quot;choice of person,&amp;quot; to, &amp;quot;person of choice.&amp;quot;&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 18:10, 9 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0488, &amp;lt;I suggest the alternate.  The original is worded awkwardly.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 18:10, 9 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0603, &amp;lt;I suggest moving the second clause in front.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 18:10, 9 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
*[[Clannad:SEEN1501]]&lt;br /&gt;
**Line 0171, &amp;lt;I suggest moving the second clause in front.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 19:10, 9 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0230, &amp;lt;The original and new wordings have different meanings.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 19:10, 9 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0283, &amp;lt;The transition is shaky.  Why is it, &amp;quot;That&#039;s the idea&amp;quot;?&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 19:10, 9 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0307, &amp;lt;I suggest the alternate.  It makes more sense.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 19:10, 9 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0318, &amp;lt;Alternate is completely different from original.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 19:10, 9 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0321, &amp;lt;It might just be me, but this sentence is weird.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 19:10, 9 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
*[[Clannad:SEEN1502]]&lt;br /&gt;
**Line 0079, &amp;lt;Original&#039;s meaning is different from alternate&#039;s.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 06:08, 10 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0142, &amp;lt;Check comments.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 06:08, 10 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0145, &amp;lt;&amp;quot;Break off from him&amp;quot;?  Could be phrased better.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 06:08, 10 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0148, &amp;lt;Same as 0145.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 06:08, 10 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0164, &amp;lt;Check comments.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 06:08, 10 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0167, &amp;lt;Same as 0145.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 06:08, 10 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0170, &amp;lt;Same as 0145.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 06:08, 10 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0274, &amp;lt;Compare original and alternate.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 06:08, 10 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0278, &amp;lt;Would &#039;if&#039; be more clear if it were replaced with &#039;as long as&#039;?&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 06:08, 10 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
*[[Clannad:SEEN1503]]&lt;br /&gt;
**Line 0006, &amp;lt;&#039;Round and round&#039; is an uncommon expression.  &#039;Around&#039; is more common.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 12:45, 17 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0018, &amp;lt;Is &amp;quot;aren&#039;t I good&amp;quot; slang?  Rearranged, it makes, &amp;quot;I aren&#039;t good?&amp;quot;  I can&#039;t think of a better replacement, though.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 12:45, 17 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0022, &amp;lt;Alt. and original translations mean different things.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 12:45, 17 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0070, &amp;lt;&#039;Obvious&#039; doesn&#039;t fit, because &#039;obvious&#039; and &#039;new&#039; aren&#039;t related.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 12:45, 17 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0108, &amp;lt;Poorly worded.  See comment.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 12:45, 17 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0115, &amp;lt;&#039;Should have been&#039; or &#039;should be&#039;?&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 12:45, 17 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0132, &amp;lt;&#039;Around&#039; is implied in this sentence and is unneeded.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 12:45, 17 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0484, &amp;lt;Would &#039;treating&#039; be a better replacement with &#039;how to treat&#039;?&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 12:45, 17 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
*[[Clannad:SEEN1504]]&lt;br /&gt;
**Line 0072, &amp;lt;Can this be phrased better?  The second part is unclear.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 19:48, 19 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0075, &amp;lt;Can &#039;vacation&#039; be taken out?&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 19:48, 19 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0092, &amp;lt;This is phrased awkwardly.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 19:48, 19 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0108, &amp;lt;&amp;quot;How painful the days&amp;quot; is missing a verb.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 19:48, 19 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
*[[Clannad:SEEN1505]]&lt;br /&gt;
**Line 0073, &amp;lt;&#039;Advocating&#039; doesn&#039;t seem right. [advocate: To speak, plead, or argue in favor of. See Synonyms at support. | thefreedictionary.com]&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 20:02, 19 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0094, &amp;lt;What&#039;s a &#039;demihuman&#039;?&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 20:02, 19 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0098, &amp;lt;Either change &#039;be,&#039; to &#039;be?&#039; or replace with alternate.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 20:02, 19 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
*[[Clannad:SEEN1506]]&lt;br /&gt;
**Line 0092, &amp;lt;Can this be rephrased so it doesn&#039;t have &#039;such that&#039;?&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 20:38, 19 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0132, &amp;lt;Is this &#039;any more uneasy&#039; or &#039;uneasy anymore&#039;?&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 20:38, 19 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
*[[Clannad:SEEN1507]]&lt;br /&gt;
**Line 0018, &amp;lt;This line seems odd.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 16:58, 20 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0109, &amp;lt;What&#039;s &#039;Peering out his eyes&#039; mean?&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 16:58, 20 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0114, &amp;lt;&#039;turned on&#039;?  Is this really the right phrase?&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 16:58, 20 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
*[[Clannad:SEEN1511]]&lt;br /&gt;
**Line 0101, &amp;lt;Would Tomoya say that, or would Fuuko say that?&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 18:19, 20 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0105, &amp;lt;This doesn&#039;t really make sense.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 18:19, 20 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0183, &amp;lt;Are this and 0184 supposed to coordinate with 0101?&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 18:19, 20 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0218, &amp;lt;Is &#039;bad&#039; correct?  It&#039;s followed by &#039;late&#039;, so...&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 18:19, 20 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0276, &amp;lt;Cutting?&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 18:19, 20 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0362, &amp;lt;Sentence is odd.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 18:19, 20 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0422, &amp;lt;Are the pronouns like this in the Japanese version?  Too many &amp;quot;she&amp;quot;s.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 18:19, 20 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0469, &amp;lt;I changed it to what I think it should have been, but check to make sure.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 18:19, 20 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0585, &amp;lt;Is he saying, &#039;I had never thought of any of my teachers as beautiful.&#039; or &#039;I didn&#039;t have any beautiful teachers.&#039;?&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 18:19, 20 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0661, &amp;lt;What does the tip of her nose have to do with her breathing?&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 18:19, 20 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0676, &amp;lt;&#039;Take care of her&#039; followed by &#039;Not at all&#039;.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 18:19, 20 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0692, &amp;lt;Same as 0676.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 18:19, 20 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0696, &amp;lt;Odd phrasing.  I don&#039;t understand it enough to rephrase it.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 18:19, 20 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
*[[Clannad:SEEN1513]]&lt;br /&gt;
**Line 0012, &amp;lt;Odd phrasing.  I can&#039;t understand what it&#039;s saying, so I can&#039;t rephrase it.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 19:58, 20 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
*[[Clannad:SEEN1515]]&lt;br /&gt;
**Line 0081, &amp;lt;The first clause is awkward.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 20:12, 21 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0161, &amp;lt;This is phrased oddly.  &#039;Crossed by&#039;&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 20:12, 21 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
*[[Clannad:SEEN1516]]&lt;br /&gt;
**Line 0001, &amp;lt;The line seems like it&#039;s saying the wedding is that day.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 20:44, 21 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
**Line 0224, &amp;lt;&#039;Gah&#039; doesn&#039;t seem to fit.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 20:44, 21 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
*[[Clannad:SEEN4415]]&lt;br /&gt;
**Line 0107, &amp;lt;He already knew he was skipping class, so wouldn&#039;t it be, &amp;quot;remember&amp;quot;?&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 19:57, 28 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
*[[Clannad:SEEN4423]]&lt;br /&gt;
**Line 0188, &amp;lt;I feel this is phrased awkwardly, but I don&#039;t understand it enough to rephrase it.&amp;gt; --[[User:OceanBlue|OceanBlue]] 18:57, 20 August 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You may return to the main page [[Clannad|here]].&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ripdog</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Clannad&amp;diff=37075</id>
		<title>Clannad</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Clannad&amp;diff=37075"/>
		<updated>2008-11-08T13:22:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ripdog: /* Editors */ Added me! :D Feel free to remove if you don&amp;#039;t liek.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Clannad_Main3.jpg|thumb|right|240px|&#039;&#039;Original video game cover.&#039;&#039;]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Please Note: That Baka-Tsuki hosts only the Translated text, and as such, no images or game files are hosted here.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
=== History ===&lt;br /&gt;
* January 22, 2007 - Project announcement!&lt;br /&gt;
* January 23, 2007 - Switched from spreadsheets to Kepago files&lt;br /&gt;
* January 29, 2007 - Development website posted&lt;br /&gt;
* February 5, 2007&lt;br /&gt;
** zefgame joins the だんご大家族 club :3&lt;br /&gt;
** New screenshots at the [http://clannad.thewafflehouse.net development website]!&lt;br /&gt;
* February 9, 2007 - We&#039;ve hit the 20% translation mark! Thank you everyone for your support!&lt;br /&gt;
* February 24, 2007 - Translation now stands at 25%. :)&lt;br /&gt;
* April 14, 2007 - Kyou&#039;s route complete, translation status: 42%&lt;br /&gt;
* May 17, 2007 - Tomoyo&#039;s route complete, translation status: 53%&lt;br /&gt;
* July 23, 2007 - Fuuko&#039;s route complete, translation status: 65%&lt;br /&gt;
* September 17, 2007 - Kotomi&#039;s route complete, translation status: 74%&lt;br /&gt;
* November 9, 2007 - Nagisa&#039;s route complete, translation status: 86%&lt;br /&gt;
* February 29, 2008 - After Story complete, translation status: 99.999%&lt;br /&gt;
**TL check forthcoming...&lt;br /&gt;
* March 1, 2008 - Some [http://clannad.thewafflehouse.net/index.php?page=screens screens] to whet your appetite from our internal build. :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Announcements ===&lt;br /&gt;
====Call to Arms====&lt;br /&gt;
All translators and editors are encouraged to look over all SEEN files and do TL checking or editing. A main collaboration page has been set up at:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[:Category:ClannadCleanup]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translators, please review the files in there to be TL checked. Editors, if you find any issues editing SEEN files, please mark in this page to see if you think your edit may affect the meaning of a sentence, or if you question the meaning of a sentence. Thanks! --[[User:Velocity7|Velocity7]] 17:54, 5 March 2008 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Patch Versions====&lt;br /&gt;
Recently, Key has announced there will be a Full Voice version of CLANNAD PC released on February 29, 2008[http://forums.visualnews.net/showpost.php?p=38764&amp;amp;postcount=156]. This &#039;&#039;&#039;has&#039;&#039;&#039; affected plans on distribution. Originally, a patch would be given out that allowed those who had/did not have the voice patch to be able to play. Now two patches will likely have to be issued, including one for the Full Voice version. --[[User:Velocity7|Velocity7]] 21:59, 31 December 2007 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Where you can purchase CLANNAD ====&lt;br /&gt;
Though this is &#039;&#039;&#039;not&#039;&#039;&#039; an indication that the patch is in any way, shape, or form, near completion or readiness to release to the public, you may find this information useful.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.himeyashop.com HimeyaShop] and [http://www.paletweb.com PaletWeb] are two (but not the only) online stores that ship overseas from Japan, and offer CLANNAD, CLANNAD PS2, and CLANNAD FULL VOICE. Do not fret if the classic version of CLANNAD is out of stock, as I am supporting FULL VOICE at the same time. You may decide to purchase the game before the patch is released, when it is, or maybe after. It&#039;s up to you. ;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Privilege to Editors and Translators ====&lt;br /&gt;
With a majority of the CLANNAD translation being done, it&#039;s becoming quite clear that simply reading the text will not be enough to fully proofread the game. I&#039;ll be giving out compiled SEEN.TXT based on the current content to members of the Translation Team on a request basis, meaning you&#039;ll have to contact me on IRC for a build. Full-time editors are also privileged to have these builds. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Unofficial Patches ====&lt;br /&gt;
It&#039;s also come to my attention that others are attempting to compile SEEN.TXT builds. These are &#039;&#039;&#039;unofficial&#039;&#039;&#039; and will be &#039;&#039;&#039;unsupported&#039;&#039;&#039; by the project. There are many hacks that have been implemented into the game that will crash in these builds, plus they are not using styling, nor are they using working executables that are guaranteed to work correctly. &#039;&#039;&#039;ANY REQUESTS FOR SUPPORT ON THESE UNOFFICIAL BUILDS WILL BE IGNORED.&#039;&#039;&#039; --[[User:Velocity7|Velocity7]] 20:18, 20 December 2007 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Hoax Patches ====&lt;br /&gt;
Someone is going round posting a translation patch that pretends to be the compiled patch from Baka-Tsuki. &#039;&#039;&#039;This patch is not real and is a fake.&#039;&#039;&#039; Do not download this patch, as it contains malware that can harm your computer considerably. This malware is approximately 110,592 bytes, MD5: 5aef48e051f11cfe97e8e0f46b3cf05f. --[[User:Velocity7|Velocity7]] 18:20, 12 February 2008 (PST)&lt;br /&gt;
:[http://forums.animesuki.com/showpost.php?p=1398244&amp;amp;postcount=301 Analysis] indicates it&#039;s a hoax virus, though obviously a patch shouldn&#039;t be 100 KB. Be careful where you downloads from, that&#039;s my best suggestion. --[[User:Velocity7|Velocity7]] 17:10, 14 February 2008 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Summary ==&lt;br /&gt;
Clannad is an all-ages visual novel adventure developed by Key/VisualArts, released in 2004. More information is available at the Wikipedia entry located [http://en.wikipedia.org/wiki/Clannad_%28game%29 here].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is a resurrection of the translation project effort that started in 2005. Originally run by Soulfang, this new resurrection is an open collaboration started by [[User:Velocity7|velocity7]]. As this is an experimental project, people should take heed to how this is being handled. Please see below for more details.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please note, that Baka-Tsuki hosts only the Translated text, and as such, no images or game files are hosted here.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ALL TRANSLATORS ARE WELCOME!!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;(&amp;lt;i&amp;gt;as long as you do Japanese -&amp;gt; English&amp;lt;/i&amp;gt;)&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A webpage involving development details, screenshots, and download content is available [http://clannad.thewafflehouse.net here].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you wish to contact us, either do so via the main [[Talk:Clannad|Talk pages]], or visit us on IRC at [irc://irc.rizon.net/Baka-Tsuki irc.rizon.net @ #Baka-Tsuki].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Administrator: [[user:velocity7|velocity7]]&lt;br /&gt;
*Project Supervisor: &#039;&#039;None Designated&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This project is brought to you by the Drama Club/Dango Daikazoku （演劇部／だんご大家族）. The current staff involved are:&lt;br /&gt;
* [http://www.thewafflehouse.net TheWaffleHouse]&lt;br /&gt;
* [http://www.sprocket-hole-subs.org Sprocket-Hole Subs]&lt;br /&gt;
* [http://www.baka-tsuki.net Baka-Tsuki]&lt;br /&gt;
* zefgame&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Special thanks goes to the following people/groups:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Haeleth&lt;br /&gt;
**Developed ([http://dev.haeleth.net/rldev.shtml RLdev]), the RealLive tool designed for CLANNAD patches (apparently so it says on the website)&lt;br /&gt;
*[http://radicalr.pestermom.com/ Non-Directional Translations]&lt;br /&gt;
**Hacking assistance with RealLive&lt;br /&gt;
*[[User:JRaiKetchum|JRaiKetchum]]&lt;br /&gt;
**Helped deal with the anti-aliasing problem&lt;br /&gt;
*[[User:RasqualTwilight|RasqualTwilight]]&lt;br /&gt;
**Documented the [[Clannad:PAK File Format|internals of the PAK archives]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation Status ==&lt;br /&gt;
Currently, we are in the &#039;&#039;&#039;TRANSLATION&#039;&#039;&#039; phase. This means that all files are currently being translated at this time, and when completed, will require revisions/editing for later. There is no ETA on when this phase will be completed. Concurrent phases to complete are:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Revision phase - finding untranslated or mistranslated lines, references, etc.&lt;br /&gt;
*Beta phase - making sure the entire game has been translated with no issues, including game logic, variable references, etc.&lt;br /&gt;
*Editing phase - final phase, all files can undergo editing to ensure consistency, grammar, etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please note that, if any groups are interested in using the script files for their own CLANNAD translation project, such as a foreign language, please contact the Project Administrator for permission to do so. However, please be advised that, unless the Revision phase has passed, we cannot guarantee the accuracy or cleanliness of the translation at this time, and therefore advise that you hold off on such requests until that happens.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Development Status ==&lt;br /&gt;
===FULL VOICE===&lt;br /&gt;
The current version of RLdev has issues with CLANNAD FULL VOICE, and we need your help! If you know ocaml, have good reverse-engineering experience, and can help with this, please come onto IRC and let us know! Or, if you know ocaml, and are willing to port everything to C, that would be even better! --[[User:Velocity7|Velocity7]] 17:25, 28 March 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Because OCaml can be a pain to setup, [[OCamlInstall|here]] are some directions for setting up the tool chain.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The CLANNAD Full Voice XOR key has been found.  We can now disassemble the Full Voice.  Compiler not working yet.  Patch for kprl can be found [[CLANNADFVProgress|here]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Other===&lt;br /&gt;
[[User:Velocity7|velocity7]] has recently written a program that will facilitate download of the SEEN files from the SEEN pages on the wiki. It is &#039;&#039;highly suggested&#039;&#039; that you at least follow the Guidelines or use the &amp;amp;lt;pre&amp;amp;gt; tags so that this program may work more efficiently, and thus, allow for the ability to create internal patches for testing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We are looking for people who are willing to help deal with the following problems listed below. You should have experience (or willing to gain) experience with the RealLive kepago files, the GAMEEXE.INI, or have enough hacking knowledge to hex edit the RealLive.exe. The items in question are:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Bugs&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Return to Previous Selection button is disabled whenever rlBabel is active.&lt;br /&gt;
**\size{} causes the indentation to screw up if used before a ( or &amp;quot; character.&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Additions&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Handler for hypertext, so that instead of using a standard window, a window using the in-game CLANNAD graphics appears with the actual text.&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Features&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**How to create .PAK files&lt;br /&gt;
**Search priority for RealLive assets&amp;lt;br/&amp;gt;(e.g., should search local directory then install area, rather than the other way around)&amp;lt;br/&amp;gt;(install area: full means HDD, minimal means CD)&lt;br /&gt;
**Coding in a handler for making the hypertext blink or highlight when the mouse hovers over the gloss (and when clicked, there should be a handler for the gloss itself, so that it can blink faster or highlight faster, etc.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you would like to help out, please visit the [http://forums.novelnews.net/showthread.php?t=7534 forum thread].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For people who are interested in the various versions of RealLive, [[User:RasqualTwilight|RasqualTwilight]] has put up a [[User:RasqualTwilight/RealLive|list]] of versions you might want to have a look at.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Guidelines ==&lt;br /&gt;
Generally speaking, the [[Format_guideline|guidelines]] associated with the Suzumiya Haruhi novel translation project can be followed, but there are several amendments that have been made in order to accomodate the unorthodox nature of this project. Please see the &#039;&#039;&#039;[[Clannad:Guidelines|Clannad Guidelines]]&#039;&#039;&#039; for details.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;If you wish to make a translation contribution and cannot abide by the Guidelines for any reason, post the text in &amp;amp;lt;pre&amp;amp;gt; tags, and mark the top of the page with &amp;lt;nowiki&amp;gt;{{Clannad:Cleanup}}&amp;lt;/nowiki&amp;gt;. A Project Editor will handle the transfer into an acceptable format.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pages will be marked at the top, either by:&lt;br /&gt;
*&amp;lt;nowiki&amp;gt;{{&amp;lt;/nowiki&amp;gt;[[Template:Clannad:Translating|Clannad:Translating]]&amp;lt;nowiki&amp;gt;}}&amp;lt;/nowiki&amp;gt;, to indicate translation is underway. Pages are categorized under [[:Category:ClannadTranslating]].&lt;br /&gt;
*&amp;lt;nowiki&amp;gt;{{&amp;lt;/nowiki&amp;gt;[[Template:Clannad:Cleanup|Clannad:Cleanup]]&amp;lt;nowiki&amp;gt;}}&amp;lt;/nowiki&amp;gt;, to indicate cleanup is necessary. Pages are categorized under [[:Category:ClannadCleanup]].&lt;br /&gt;
*&amp;lt;nowiki&amp;gt;{{&amp;lt;/nowiki&amp;gt;[[Template:Clannad:Recode|Clannad:Recode]]&amp;lt;nowiki&amp;gt;}}&amp;lt;/nowiki&amp;gt;, to indicate that the page needs or has undergone Kepago cleanup. Pages are categorized under [[:Category:ClannadRecode]].&lt;br /&gt;
*&amp;lt;nowiki&amp;gt;{{&amp;lt;/nowiki&amp;gt;[[Template:Clannad:Alternate|Clannad:Alternate]]&amp;lt;nowiki&amp;gt;}}&amp;lt;/nowiki&amp;gt;, to indicate that an alternative translation is available.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translators ==&lt;br /&gt;
This is the Project Translation Team.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;table&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;th&amp;gt;Major&amp;lt;/th&amp;gt;&amp;lt;th&amp;gt;Minor&amp;lt;/th&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td valign=&amp;quot;top&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[User:DGreater1|DGreater1]] - &#039;&#039;Main Translator&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User:Velocity7|velocity7]] - &#039;&#039;Project Administrator&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User:Todkapuz|Todkapuz]]&lt;br /&gt;
*[[User:Jc100|Jc100]]&lt;br /&gt;
*[[User:SirAnonymous|SirAnonymous]]&lt;br /&gt;
*[[User:Mashu|Mashu]]&lt;br /&gt;
*[[User:LianYL|LianYL]]&lt;br /&gt;
*[[User:Kwok|kwok]]&lt;br /&gt;
*[[User:Rabidkimba|rabidkimba]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td valign=&amp;quot;top&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[User:Blatt|Blatt]]&lt;br /&gt;
*[[User:Crimson Butterfly|Crimson Butterfly]]&lt;br /&gt;
*[[User:PeaceKeeper|PeaceKeeper]]&lt;br /&gt;
*[[User:Proteenx11|Proteenx11]]&lt;br /&gt;
*[[User:FatPianoBoy|FatPianoBoy]]&lt;br /&gt;
*[[User:Phenie|Phenie]]&lt;br /&gt;
*[[User:Tashi|tashi]]&lt;br /&gt;
*[[User:TheFish|TheFish]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Contribution-only (no commitment):&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://forums.visualnews.net VisualNews Forums]&lt;br /&gt;
*[[User:Omgwtflolz|Omgwtflolz]]&lt;br /&gt;
*[[User:Carl|Carl]]&lt;br /&gt;
*[[User:roofclimber1|roofclimber1]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Anonymous-user support:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User:24.221.176.159|24.221.176.159]] ([[Special:Contributions/24.221.176.159|contribs]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also a big thanks to [[User:Sushi-Y|Sushi-Y]], for providing guidance on the direction of the translation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Another special thanks goes to Japanese-native [[User:Akiha|akiha]], for providing technical help on translation accuracy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translators that have proposed to translate for the game but have not translated anything as of yet should not be listed, as to avoid any misleading information.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Velocity7|velocity7]], 9:44, 14 March 2007 (EST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Editors ==&lt;br /&gt;
This is the Project Editorial Team. They will regularly patrol the project to prevent vandalism &amp;amp; make sure the guidelines are implemented. If you have any inquiries about the current edited version of a script, such as translation nuances or improvements to the editing, please make changes as you see fit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td valign=&amp;quot;top&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[User:Velocity7|velocity7]] (Project Administrator)&lt;br /&gt;
*[[User:Amoirsp|Amoirsp]]&lt;br /&gt;
*[[User:Minagi|Minagi]]&lt;br /&gt;
*[[User:Jumpyshoes|Jumpyshoes]]&lt;br /&gt;
*[[User:Kotarou|Kotarou]]&lt;br /&gt;
*[[User:Springrequiem|Springrequiem]]&lt;br /&gt;
*[[User:Ripdog|Ripdog]] (Not official, just added myself :) )&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td valign=&amp;quot;top&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[User:Umiman|Umiman]]&lt;br /&gt;
*[[User:IRJustman|IRJustman]]&lt;br /&gt;
*[[User:SenoWaffle|SenoWaffle]]&lt;br /&gt;
*[[User:Kinny_Riddle|Kinny Riddle]]&lt;br /&gt;
*[[User:Hiiragi Kagami|Hiiragi Kagami]]&lt;br /&gt;
*[[User:Richard 23|Richard 23]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Graphics Editors&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User:Fireshark|fireshark]]&lt;br /&gt;
*[[User:RaptorFB|RaptorFB]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Clannad:ScriptInstructions}}&lt;br /&gt;
{{Clannad:ScriptChart}}&lt;br /&gt;
[[Category:Hosted_Projects]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ripdog</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Ripdog&amp;diff=37074</id>
		<title>User:Ripdog</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Ripdog&amp;diff=37074"/>
		<updated>2008-11-08T13:17:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ripdog: I&amp;#039;m Insane. Time to write a user page.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Hewo!==&lt;br /&gt;
I originally started editing to waste a few minutes, contributing to a useful cause, but then I got kinda addicted. =\&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m an English native speaker with only a small amount of spoken Japanese. Pure editor material.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m just editing to keep the translation ticking over, some of the &amp;quot;official&amp;quot; translators will have to come back in order to move this damn project on. How long has it been in editing mode for? Is it even on editing mode? Whatever, it seems that the TL check and editing are occurring simultaneously. Come back soon, DGreater!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Feel free to email me about my editing, complain about my divine retribution comments or my fanboyism of Kinny at teh.dawg AT gmail DAWT com. Monkeys away!&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ripdog</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Clannad&amp;diff=37057</id>
		<title>Clannad</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Clannad&amp;diff=37057"/>
		<updated>2008-11-08T03:32:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ripdog: /* Translators */  Oops, I&amp;#039;m not a translator :P&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Clannad_Main3.jpg|thumb|right|240px|&#039;&#039;Original video game cover.&#039;&#039;]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Please Note: That Baka-Tsuki hosts only the Translated text, and as such, no images or game files are hosted here.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
=== History ===&lt;br /&gt;
* January 22, 2007 - Project announcement!&lt;br /&gt;
* January 23, 2007 - Switched from spreadsheets to Kepago files&lt;br /&gt;
* January 29, 2007 - Development website posted&lt;br /&gt;
* February 5, 2007&lt;br /&gt;
** zefgame joins the だんご大家族 club :3&lt;br /&gt;
** New screenshots at the [http://clannad.thewafflehouse.net development website]!&lt;br /&gt;
* February 9, 2007 - We&#039;ve hit the 20% translation mark! Thank you everyone for your support!&lt;br /&gt;
* February 24, 2007 - Translation now stands at 25%. :)&lt;br /&gt;
* April 14, 2007 - Kyou&#039;s route complete, translation status: 42%&lt;br /&gt;
* May 17, 2007 - Tomoyo&#039;s route complete, translation status: 53%&lt;br /&gt;
* July 23, 2007 - Fuuko&#039;s route complete, translation status: 65%&lt;br /&gt;
* September 17, 2007 - Kotomi&#039;s route complete, translation status: 74%&lt;br /&gt;
* November 9, 2007 - Nagisa&#039;s route complete, translation status: 86%&lt;br /&gt;
* February 29, 2008 - After Story complete, translation status: 99.999%&lt;br /&gt;
**TL check forthcoming...&lt;br /&gt;
* March 1, 2008 - Some [http://clannad.thewafflehouse.net/index.php?page=screens screens] to whet your appetite from our internal build. :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Announcements ===&lt;br /&gt;
====Call to Arms====&lt;br /&gt;
All translators and editors are encouraged to look over all SEEN files and do TL checking or editing. A main collaboration page has been set up at:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[:Category:ClannadCleanup]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translators, please review the files in there to be TL checked. Editors, if you find any issues editing SEEN files, please mark in this page to see if you think your edit may affect the meaning of a sentence, or if you question the meaning of a sentence. Thanks! --[[User:Velocity7|Velocity7]] 17:54, 5 March 2008 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Patch Versions====&lt;br /&gt;
Recently, Key has announced there will be a Full Voice version of CLANNAD PC released on February 29, 2008[http://forums.visualnews.net/showpost.php?p=38764&amp;amp;postcount=156]. This &#039;&#039;&#039;has&#039;&#039;&#039; affected plans on distribution. Originally, a patch would be given out that allowed those who had/did not have the voice patch to be able to play. Now two patches will likely have to be issued, including one for the Full Voice version. --[[User:Velocity7|Velocity7]] 21:59, 31 December 2007 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Where you can purchase CLANNAD ====&lt;br /&gt;
Though this is &#039;&#039;&#039;not&#039;&#039;&#039; an indication that the patch is in any way, shape, or form, near completion or readiness to release to the public, you may find this information useful.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.himeyashop.com HimeyaShop] and [http://www.paletweb.com PaletWeb] are two (but not the only) online stores that ship overseas from Japan, and offer CLANNAD, CLANNAD PS2, and CLANNAD FULL VOICE. Do not fret if the classic version of CLANNAD is out of stock, as I am supporting FULL VOICE at the same time. You may decide to purchase the game before the patch is released, when it is, or maybe after. It&#039;s up to you. ;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Privilege to Editors and Translators ====&lt;br /&gt;
With a majority of the CLANNAD translation being done, it&#039;s becoming quite clear that simply reading the text will not be enough to fully proofread the game. I&#039;ll be giving out compiled SEEN.TXT based on the current content to members of the Translation Team on a request basis, meaning you&#039;ll have to contact me on IRC for a build. Full-time editors are also privileged to have these builds. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Unofficial Patches ====&lt;br /&gt;
It&#039;s also come to my attention that others are attempting to compile SEEN.TXT builds. These are &#039;&#039;&#039;unofficial&#039;&#039;&#039; and will be &#039;&#039;&#039;unsupported&#039;&#039;&#039; by the project. There are many hacks that have been implemented into the game that will crash in these builds, plus they are not using styling, nor are they using working executables that are guaranteed to work correctly. &#039;&#039;&#039;ANY REQUESTS FOR SUPPORT ON THESE UNOFFICIAL BUILDS WILL BE IGNORED.&#039;&#039;&#039; --[[User:Velocity7|Velocity7]] 20:18, 20 December 2007 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Hoax Patches ====&lt;br /&gt;
Someone is going round posting a translation patch that pretends to be the compiled patch from Baka-Tsuki. &#039;&#039;&#039;This patch is not real and is a fake.&#039;&#039;&#039; Do not download this patch, as it contains malware that can harm your computer considerably. This malware is approximately 110,592 bytes, MD5: 5aef48e051f11cfe97e8e0f46b3cf05f. --[[User:Velocity7|Velocity7]] 18:20, 12 February 2008 (PST)&lt;br /&gt;
:[http://forums.animesuki.com/showpost.php?p=1398244&amp;amp;postcount=301 Analysis] indicates it&#039;s a hoax virus, though obviously a patch shouldn&#039;t be 100 KB. Be careful where you downloads from, that&#039;s my best suggestion. --[[User:Velocity7|Velocity7]] 17:10, 14 February 2008 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Summary ==&lt;br /&gt;
Clannad is an all-ages visual novel adventure developed by Key/VisualArts, released in 2004. More information is available at the Wikipedia entry located [http://en.wikipedia.org/wiki/Clannad_%28game%29 here].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is a resurrection of the translation project effort that started in 2005. Originally run by Soulfang, this new resurrection is an open collaboration started by [[User:Velocity7|velocity7]]. As this is an experimental project, people should take heed to how this is being handled. Please see below for more details.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please note, that Baka-Tsuki hosts only the Translated text, and as such, no images or game files are hosted here.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ALL TRANSLATORS ARE WELCOME!!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;(&amp;lt;i&amp;gt;as long as you do Japanese -&amp;gt; English&amp;lt;/i&amp;gt;)&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A webpage involving development details, screenshots, and download content is available [http://clannad.thewafflehouse.net here].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you wish to contact us, either do so via the main [[Talk:Clannad|Talk pages]], or visit us on IRC at [irc://irc.rizon.net/Baka-Tsuki irc.rizon.net @ #Baka-Tsuki].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Administrator: [[user:velocity7|velocity7]]&lt;br /&gt;
*Project Supervisor: &#039;&#039;None Designated&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This project is brought to you by the Drama Club/Dango Daikazoku （演劇部／だんご大家族）. The current staff involved are:&lt;br /&gt;
* [http://www.thewafflehouse.net TheWaffleHouse]&lt;br /&gt;
* [http://www.sprocket-hole-subs.org Sprocket-Hole Subs]&lt;br /&gt;
* [http://www.baka-tsuki.net Baka-Tsuki]&lt;br /&gt;
* zefgame&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Special thanks goes to the following people/groups:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Haeleth&lt;br /&gt;
**Developed ([http://dev.haeleth.net/rldev.shtml RLdev]), the RealLive tool designed for CLANNAD patches (apparently so it says on the website)&lt;br /&gt;
*[http://radicalr.pestermom.com/ Non-Directional Translations]&lt;br /&gt;
**Hacking assistance with RealLive&lt;br /&gt;
*[[User:JRaiKetchum|JRaiKetchum]]&lt;br /&gt;
**Helped deal with the anti-aliasing problem&lt;br /&gt;
*[[User:RasqualTwilight|RasqualTwilight]]&lt;br /&gt;
**Documented the [[Clannad:PAK File Format|internals of the PAK archives]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation Status ==&lt;br /&gt;
Currently, we are in the &#039;&#039;&#039;TRANSLATION&#039;&#039;&#039; phase. This means that all files are currently being translated at this time, and when completed, will require revisions/editing for later. There is no ETA on when this phase will be completed. Concurrent phases to complete are:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Revision phase - finding untranslated or mistranslated lines, references, etc.&lt;br /&gt;
*Beta phase - making sure the entire game has been translated with no issues, including game logic, variable references, etc.&lt;br /&gt;
*Editing phase - final phase, all files can undergo editing to ensure consistency, grammar, etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please note that, if any groups are interested in using the script files for their own CLANNAD translation project, such as a foreign language, please contact the Project Administrator for permission to do so. However, please be advised that, unless the Revision phase has passed, we cannot guarantee the accuracy or cleanliness of the translation at this time, and therefore advise that you hold off on such requests until that happens.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Development Status ==&lt;br /&gt;
===FULL VOICE===&lt;br /&gt;
The current version of RLdev has issues with CLANNAD FULL VOICE, and we need your help! If you know ocaml, have good reverse-engineering experience, and can help with this, please come onto IRC and let us know! Or, if you know ocaml, and are willing to port everything to C, that would be even better! --[[User:Velocity7|Velocity7]] 17:25, 28 March 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Because OCaml can be a pain to setup, [[OCamlInstall|here]] are some directions for setting up the tool chain.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The CLANNAD Full Voice XOR key has been found.  We can now disassemble the Full Voice.  Compiler not working yet.  Patch for kprl can be found [[CLANNADFVProgress|here]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Other===&lt;br /&gt;
[[User:Velocity7|velocity7]] has recently written a program that will facilitate download of the SEEN files from the SEEN pages on the wiki. It is &#039;&#039;highly suggested&#039;&#039; that you at least follow the Guidelines or use the &amp;amp;lt;pre&amp;amp;gt; tags so that this program may work more efficiently, and thus, allow for the ability to create internal patches for testing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We are looking for people who are willing to help deal with the following problems listed below. You should have experience (or willing to gain) experience with the RealLive kepago files, the GAMEEXE.INI, or have enough hacking knowledge to hex edit the RealLive.exe. The items in question are:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Bugs&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Return to Previous Selection button is disabled whenever rlBabel is active.&lt;br /&gt;
**\size{} causes the indentation to screw up if used before a ( or &amp;quot; character.&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Additions&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Handler for hypertext, so that instead of using a standard window, a window using the in-game CLANNAD graphics appears with the actual text.&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Features&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**How to create .PAK files&lt;br /&gt;
**Search priority for RealLive assets&amp;lt;br/&amp;gt;(e.g., should search local directory then install area, rather than the other way around)&amp;lt;br/&amp;gt;(install area: full means HDD, minimal means CD)&lt;br /&gt;
**Coding in a handler for making the hypertext blink or highlight when the mouse hovers over the gloss (and when clicked, there should be a handler for the gloss itself, so that it can blink faster or highlight faster, etc.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you would like to help out, please visit the [http://forums.novelnews.net/showthread.php?t=7534 forum thread].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For people who are interested in the various versions of RealLive, [[User:RasqualTwilight|RasqualTwilight]] has put up a [[User:RasqualTwilight/RealLive|list]] of versions you might want to have a look at.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Guidelines ==&lt;br /&gt;
Generally speaking, the [[Format_guideline|guidelines]] associated with the Suzumiya Haruhi novel translation project can be followed, but there are several amendments that have been made in order to accomodate the unorthodox nature of this project. Please see the &#039;&#039;&#039;[[Clannad:Guidelines|Clannad Guidelines]]&#039;&#039;&#039; for details.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;If you wish to make a translation contribution and cannot abide by the Guidelines for any reason, post the text in &amp;amp;lt;pre&amp;amp;gt; tags, and mark the top of the page with &amp;lt;nowiki&amp;gt;{{Clannad:Cleanup}}&amp;lt;/nowiki&amp;gt;. A Project Editor will handle the transfer into an acceptable format.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pages will be marked at the top, either by:&lt;br /&gt;
*&amp;lt;nowiki&amp;gt;{{&amp;lt;/nowiki&amp;gt;[[Template:Clannad:Translating|Clannad:Translating]]&amp;lt;nowiki&amp;gt;}}&amp;lt;/nowiki&amp;gt;, to indicate translation is underway. Pages are categorized under [[:Category:ClannadTranslating]].&lt;br /&gt;
*&amp;lt;nowiki&amp;gt;{{&amp;lt;/nowiki&amp;gt;[[Template:Clannad:Cleanup|Clannad:Cleanup]]&amp;lt;nowiki&amp;gt;}}&amp;lt;/nowiki&amp;gt;, to indicate cleanup is necessary. Pages are categorized under [[:Category:ClannadCleanup]].&lt;br /&gt;
*&amp;lt;nowiki&amp;gt;{{&amp;lt;/nowiki&amp;gt;[[Template:Clannad:Recode|Clannad:Recode]]&amp;lt;nowiki&amp;gt;}}&amp;lt;/nowiki&amp;gt;, to indicate that the page needs or has undergone Kepago cleanup. Pages are categorized under [[:Category:ClannadRecode]].&lt;br /&gt;
*&amp;lt;nowiki&amp;gt;{{&amp;lt;/nowiki&amp;gt;[[Template:Clannad:Alternate|Clannad:Alternate]]&amp;lt;nowiki&amp;gt;}}&amp;lt;/nowiki&amp;gt;, to indicate that an alternative translation is available.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translators ==&lt;br /&gt;
This is the Project Translation Team.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;table&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;th&amp;gt;Major&amp;lt;/th&amp;gt;&amp;lt;th&amp;gt;Minor&amp;lt;/th&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td valign=&amp;quot;top&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[User:DGreater1|DGreater1]] - &#039;&#039;Main Translator&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User:Velocity7|velocity7]] - &#039;&#039;Project Administrator&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User:Todkapuz|Todkapuz]]&lt;br /&gt;
*[[User:Jc100|Jc100]]&lt;br /&gt;
*[[User:SirAnonymous|SirAnonymous]]&lt;br /&gt;
*[[User:Mashu|Mashu]]&lt;br /&gt;
*[[User:LianYL|LianYL]]&lt;br /&gt;
*[[User:Kwok|kwok]]&lt;br /&gt;
*[[User:Rabidkimba|rabidkimba]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td valign=&amp;quot;top&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[User:Blatt|Blatt]]&lt;br /&gt;
*[[User:Crimson Butterfly|Crimson Butterfly]]&lt;br /&gt;
*[[User:PeaceKeeper|PeaceKeeper]]&lt;br /&gt;
*[[User:Proteenx11|Proteenx11]]&lt;br /&gt;
*[[User:FatPianoBoy|FatPianoBoy]]&lt;br /&gt;
*[[User:Phenie|Phenie]]&lt;br /&gt;
*[[User:Tashi|tashi]]&lt;br /&gt;
*[[User:TheFish|TheFish]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Contribution-only (no commitment):&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://forums.visualnews.net VisualNews Forums]&lt;br /&gt;
*[[User:Omgwtflolz|Omgwtflolz]]&lt;br /&gt;
*[[User:Carl|Carl]]&lt;br /&gt;
*[[User:roofclimber1|roofclimber1]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Anonymous-user support:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User:24.221.176.159|24.221.176.159]] ([[Special:Contributions/24.221.176.159|contribs]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also a big thanks to [[User:Sushi-Y|Sushi-Y]], for providing guidance on the direction of the translation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Another special thanks goes to Japanese-native [[User:Akiha|akiha]], for providing technical help on translation accuracy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translators that have proposed to translate for the game but have not translated anything as of yet should not be listed, as to avoid any misleading information.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Velocity7|velocity7]], 9:44, 14 March 2007 (EST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Editors ==&lt;br /&gt;
This is the Project Editorial Team. They will regularly patrol the project to prevent vandalism &amp;amp; make sure the guidelines are implemented. If you have any inquiries about the current edited version of a script, such as translation nuances or improvements to the editing, please make changes as you see fit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td valign=&amp;quot;top&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[User:Velocity7|velocity7]] (Project Administrator)&lt;br /&gt;
*[[User:Amoirsp|Amoirsp]]&lt;br /&gt;
*[[User:Minagi|Minagi]]&lt;br /&gt;
*[[User:Jumpyshoes|Jumpyshoes]]&lt;br /&gt;
*[[User:Kotarou|Kotarou]]&lt;br /&gt;
*[[User:Springrequiem|Springrequiem]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td valign=&amp;quot;top&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[User:Umiman|Umiman]]&lt;br /&gt;
*[[User:IRJustman|IRJustman]]&lt;br /&gt;
*[[User:SenoWaffle|SenoWaffle]]&lt;br /&gt;
*[[User:Kinny_Riddle|Kinny Riddle]]&lt;br /&gt;
*[[User:Hiiragi Kagami|Hiiragi Kagami]]&lt;br /&gt;
*[[User:Richard 23|Richard 23]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Graphics Editors&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User:Fireshark|fireshark]]&lt;br /&gt;
*[[User:RaptorFB|RaptorFB]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Clannad:ScriptInstructions}}&lt;br /&gt;
{{Clannad:ScriptChart}}&lt;br /&gt;
[[Category:Hosted_Projects]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ripdog</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Clannad&amp;diff=37056</id>
		<title>Clannad</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Clannad&amp;diff=37056"/>
		<updated>2008-11-08T03:30:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ripdog: /* Translators */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Clannad_Main3.jpg|thumb|right|240px|&#039;&#039;Original video game cover.&#039;&#039;]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Please Note: That Baka-Tsuki hosts only the Translated text, and as such, no images or game files are hosted here.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
=== History ===&lt;br /&gt;
* January 22, 2007 - Project announcement!&lt;br /&gt;
* January 23, 2007 - Switched from spreadsheets to Kepago files&lt;br /&gt;
* January 29, 2007 - Development website posted&lt;br /&gt;
* February 5, 2007&lt;br /&gt;
** zefgame joins the だんご大家族 club :3&lt;br /&gt;
** New screenshots at the [http://clannad.thewafflehouse.net development website]!&lt;br /&gt;
* February 9, 2007 - We&#039;ve hit the 20% translation mark! Thank you everyone for your support!&lt;br /&gt;
* February 24, 2007 - Translation now stands at 25%. :)&lt;br /&gt;
* April 14, 2007 - Kyou&#039;s route complete, translation status: 42%&lt;br /&gt;
* May 17, 2007 - Tomoyo&#039;s route complete, translation status: 53%&lt;br /&gt;
* July 23, 2007 - Fuuko&#039;s route complete, translation status: 65%&lt;br /&gt;
* September 17, 2007 - Kotomi&#039;s route complete, translation status: 74%&lt;br /&gt;
* November 9, 2007 - Nagisa&#039;s route complete, translation status: 86%&lt;br /&gt;
* February 29, 2008 - After Story complete, translation status: 99.999%&lt;br /&gt;
**TL check forthcoming...&lt;br /&gt;
* March 1, 2008 - Some [http://clannad.thewafflehouse.net/index.php?page=screens screens] to whet your appetite from our internal build. :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Announcements ===&lt;br /&gt;
====Call to Arms====&lt;br /&gt;
All translators and editors are encouraged to look over all SEEN files and do TL checking or editing. A main collaboration page has been set up at:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[:Category:ClannadCleanup]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translators, please review the files in there to be TL checked. Editors, if you find any issues editing SEEN files, please mark in this page to see if you think your edit may affect the meaning of a sentence, or if you question the meaning of a sentence. Thanks! --[[User:Velocity7|Velocity7]] 17:54, 5 March 2008 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Patch Versions====&lt;br /&gt;
Recently, Key has announced there will be a Full Voice version of CLANNAD PC released on February 29, 2008[http://forums.visualnews.net/showpost.php?p=38764&amp;amp;postcount=156]. This &#039;&#039;&#039;has&#039;&#039;&#039; affected plans on distribution. Originally, a patch would be given out that allowed those who had/did not have the voice patch to be able to play. Now two patches will likely have to be issued, including one for the Full Voice version. --[[User:Velocity7|Velocity7]] 21:59, 31 December 2007 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Where you can purchase CLANNAD ====&lt;br /&gt;
Though this is &#039;&#039;&#039;not&#039;&#039;&#039; an indication that the patch is in any way, shape, or form, near completion or readiness to release to the public, you may find this information useful.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.himeyashop.com HimeyaShop] and [http://www.paletweb.com PaletWeb] are two (but not the only) online stores that ship overseas from Japan, and offer CLANNAD, CLANNAD PS2, and CLANNAD FULL VOICE. Do not fret if the classic version of CLANNAD is out of stock, as I am supporting FULL VOICE at the same time. You may decide to purchase the game before the patch is released, when it is, or maybe after. It&#039;s up to you. ;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Privilege to Editors and Translators ====&lt;br /&gt;
With a majority of the CLANNAD translation being done, it&#039;s becoming quite clear that simply reading the text will not be enough to fully proofread the game. I&#039;ll be giving out compiled SEEN.TXT based on the current content to members of the Translation Team on a request basis, meaning you&#039;ll have to contact me on IRC for a build. Full-time editors are also privileged to have these builds. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Unofficial Patches ====&lt;br /&gt;
It&#039;s also come to my attention that others are attempting to compile SEEN.TXT builds. These are &#039;&#039;&#039;unofficial&#039;&#039;&#039; and will be &#039;&#039;&#039;unsupported&#039;&#039;&#039; by the project. There are many hacks that have been implemented into the game that will crash in these builds, plus they are not using styling, nor are they using working executables that are guaranteed to work correctly. &#039;&#039;&#039;ANY REQUESTS FOR SUPPORT ON THESE UNOFFICIAL BUILDS WILL BE IGNORED.&#039;&#039;&#039; --[[User:Velocity7|Velocity7]] 20:18, 20 December 2007 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Hoax Patches ====&lt;br /&gt;
Someone is going round posting a translation patch that pretends to be the compiled patch from Baka-Tsuki. &#039;&#039;&#039;This patch is not real and is a fake.&#039;&#039;&#039; Do not download this patch, as it contains malware that can harm your computer considerably. This malware is approximately 110,592 bytes, MD5: 5aef48e051f11cfe97e8e0f46b3cf05f. --[[User:Velocity7|Velocity7]] 18:20, 12 February 2008 (PST)&lt;br /&gt;
:[http://forums.animesuki.com/showpost.php?p=1398244&amp;amp;postcount=301 Analysis] indicates it&#039;s a hoax virus, though obviously a patch shouldn&#039;t be 100 KB. Be careful where you downloads from, that&#039;s my best suggestion. --[[User:Velocity7|Velocity7]] 17:10, 14 February 2008 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Summary ==&lt;br /&gt;
Clannad is an all-ages visual novel adventure developed by Key/VisualArts, released in 2004. More information is available at the Wikipedia entry located [http://en.wikipedia.org/wiki/Clannad_%28game%29 here].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is a resurrection of the translation project effort that started in 2005. Originally run by Soulfang, this new resurrection is an open collaboration started by [[User:Velocity7|velocity7]]. As this is an experimental project, people should take heed to how this is being handled. Please see below for more details.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please note, that Baka-Tsuki hosts only the Translated text, and as such, no images or game files are hosted here.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ALL TRANSLATORS ARE WELCOME!!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;(&amp;lt;i&amp;gt;as long as you do Japanese -&amp;gt; English&amp;lt;/i&amp;gt;)&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A webpage involving development details, screenshots, and download content is available [http://clannad.thewafflehouse.net here].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you wish to contact us, either do so via the main [[Talk:Clannad|Talk pages]], or visit us on IRC at [irc://irc.rizon.net/Baka-Tsuki irc.rizon.net @ #Baka-Tsuki].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Administrator: [[user:velocity7|velocity7]]&lt;br /&gt;
*Project Supervisor: &#039;&#039;None Designated&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This project is brought to you by the Drama Club/Dango Daikazoku （演劇部／だんご大家族）. The current staff involved are:&lt;br /&gt;
* [http://www.thewafflehouse.net TheWaffleHouse]&lt;br /&gt;
* [http://www.sprocket-hole-subs.org Sprocket-Hole Subs]&lt;br /&gt;
* [http://www.baka-tsuki.net Baka-Tsuki]&lt;br /&gt;
* zefgame&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Special thanks goes to the following people/groups:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Haeleth&lt;br /&gt;
**Developed ([http://dev.haeleth.net/rldev.shtml RLdev]), the RealLive tool designed for CLANNAD patches (apparently so it says on the website)&lt;br /&gt;
*[http://radicalr.pestermom.com/ Non-Directional Translations]&lt;br /&gt;
**Hacking assistance with RealLive&lt;br /&gt;
*[[User:JRaiKetchum|JRaiKetchum]]&lt;br /&gt;
**Helped deal with the anti-aliasing problem&lt;br /&gt;
*[[User:RasqualTwilight|RasqualTwilight]]&lt;br /&gt;
**Documented the [[Clannad:PAK File Format|internals of the PAK archives]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation Status ==&lt;br /&gt;
Currently, we are in the &#039;&#039;&#039;TRANSLATION&#039;&#039;&#039; phase. This means that all files are currently being translated at this time, and when completed, will require revisions/editing for later. There is no ETA on when this phase will be completed. Concurrent phases to complete are:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Revision phase - finding untranslated or mistranslated lines, references, etc.&lt;br /&gt;
*Beta phase - making sure the entire game has been translated with no issues, including game logic, variable references, etc.&lt;br /&gt;
*Editing phase - final phase, all files can undergo editing to ensure consistency, grammar, etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please note that, if any groups are interested in using the script files for their own CLANNAD translation project, such as a foreign language, please contact the Project Administrator for permission to do so. However, please be advised that, unless the Revision phase has passed, we cannot guarantee the accuracy or cleanliness of the translation at this time, and therefore advise that you hold off on such requests until that happens.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Development Status ==&lt;br /&gt;
===FULL VOICE===&lt;br /&gt;
The current version of RLdev has issues with CLANNAD FULL VOICE, and we need your help! If you know ocaml, have good reverse-engineering experience, and can help with this, please come onto IRC and let us know! Or, if you know ocaml, and are willing to port everything to C, that would be even better! --[[User:Velocity7|Velocity7]] 17:25, 28 March 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Because OCaml can be a pain to setup, [[OCamlInstall|here]] are some directions for setting up the tool chain.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The CLANNAD Full Voice XOR key has been found.  We can now disassemble the Full Voice.  Compiler not working yet.  Patch for kprl can be found [[CLANNADFVProgress|here]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Other===&lt;br /&gt;
[[User:Velocity7|velocity7]] has recently written a program that will facilitate download of the SEEN files from the SEEN pages on the wiki. It is &#039;&#039;highly suggested&#039;&#039; that you at least follow the Guidelines or use the &amp;amp;lt;pre&amp;amp;gt; tags so that this program may work more efficiently, and thus, allow for the ability to create internal patches for testing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We are looking for people who are willing to help deal with the following problems listed below. You should have experience (or willing to gain) experience with the RealLive kepago files, the GAMEEXE.INI, or have enough hacking knowledge to hex edit the RealLive.exe. The items in question are:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Bugs&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Return to Previous Selection button is disabled whenever rlBabel is active.&lt;br /&gt;
**\size{} causes the indentation to screw up if used before a ( or &amp;quot; character.&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Additions&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Handler for hypertext, so that instead of using a standard window, a window using the in-game CLANNAD graphics appears with the actual text.&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Features&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**How to create .PAK files&lt;br /&gt;
**Search priority for RealLive assets&amp;lt;br/&amp;gt;(e.g., should search local directory then install area, rather than the other way around)&amp;lt;br/&amp;gt;(install area: full means HDD, minimal means CD)&lt;br /&gt;
**Coding in a handler for making the hypertext blink or highlight when the mouse hovers over the gloss (and when clicked, there should be a handler for the gloss itself, so that it can blink faster or highlight faster, etc.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you would like to help out, please visit the [http://forums.novelnews.net/showthread.php?t=7534 forum thread].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For people who are interested in the various versions of RealLive, [[User:RasqualTwilight|RasqualTwilight]] has put up a [[User:RasqualTwilight/RealLive|list]] of versions you might want to have a look at.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Guidelines ==&lt;br /&gt;
Generally speaking, the [[Format_guideline|guidelines]] associated with the Suzumiya Haruhi novel translation project can be followed, but there are several amendments that have been made in order to accomodate the unorthodox nature of this project. Please see the &#039;&#039;&#039;[[Clannad:Guidelines|Clannad Guidelines]]&#039;&#039;&#039; for details.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;If you wish to make a translation contribution and cannot abide by the Guidelines for any reason, post the text in &amp;amp;lt;pre&amp;amp;gt; tags, and mark the top of the page with &amp;lt;nowiki&amp;gt;{{Clannad:Cleanup}}&amp;lt;/nowiki&amp;gt;. A Project Editor will handle the transfer into an acceptable format.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pages will be marked at the top, either by:&lt;br /&gt;
*&amp;lt;nowiki&amp;gt;{{&amp;lt;/nowiki&amp;gt;[[Template:Clannad:Translating|Clannad:Translating]]&amp;lt;nowiki&amp;gt;}}&amp;lt;/nowiki&amp;gt;, to indicate translation is underway. Pages are categorized under [[:Category:ClannadTranslating]].&lt;br /&gt;
*&amp;lt;nowiki&amp;gt;{{&amp;lt;/nowiki&amp;gt;[[Template:Clannad:Cleanup|Clannad:Cleanup]]&amp;lt;nowiki&amp;gt;}}&amp;lt;/nowiki&amp;gt;, to indicate cleanup is necessary. Pages are categorized under [[:Category:ClannadCleanup]].&lt;br /&gt;
*&amp;lt;nowiki&amp;gt;{{&amp;lt;/nowiki&amp;gt;[[Template:Clannad:Recode|Clannad:Recode]]&amp;lt;nowiki&amp;gt;}}&amp;lt;/nowiki&amp;gt;, to indicate that the page needs or has undergone Kepago cleanup. Pages are categorized under [[:Category:ClannadRecode]].&lt;br /&gt;
*&amp;lt;nowiki&amp;gt;{{&amp;lt;/nowiki&amp;gt;[[Template:Clannad:Alternate|Clannad:Alternate]]&amp;lt;nowiki&amp;gt;}}&amp;lt;/nowiki&amp;gt;, to indicate that an alternative translation is available.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translators ==&lt;br /&gt;
This is the Project Translation Team.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;table&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;th&amp;gt;Major&amp;lt;/th&amp;gt;&amp;lt;th&amp;gt;Minor&amp;lt;/th&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td valign=&amp;quot;top&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[User:DGreater1|DGreater1]] - &#039;&#039;Main Translator&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User:Velocity7|velocity7]] - &#039;&#039;Project Administrator&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User:Todkapuz|Todkapuz]]&lt;br /&gt;
*[[User:Jc100|Jc100]]&lt;br /&gt;
*[[User:SirAnonymous|SirAnonymous]]&lt;br /&gt;
*[[User:Mashu|Mashu]]&lt;br /&gt;
*[[User:LianYL|LianYL]]&lt;br /&gt;
*[[User:Kwok|kwok]]&lt;br /&gt;
*[[User:Rabidkimba|rabidkimba]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td valign=&amp;quot;top&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[User:Blatt|Blatt]]&lt;br /&gt;
*[[User:Crimson Butterfly|Crimson Butterfly]]&lt;br /&gt;
*[[User:PeaceKeeper|PeaceKeeper]]&lt;br /&gt;
*[[User:Proteenx11|Proteenx11]]&lt;br /&gt;
*[[User:FatPianoBoy|FatPianoBoy]]&lt;br /&gt;
*[[User:Phenie|Phenie]]&lt;br /&gt;
*[[User:Tashi|tashi]]&lt;br /&gt;
*[[User:TheFish|TheFish]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Contribution-only (no commitment):&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://forums.visualnews.net VisualNews Forums]&lt;br /&gt;
*[[User:Omgwtflolz|Omgwtflolz]]&lt;br /&gt;
*[[User:Carl|Carl]]&lt;br /&gt;
*[[User:roofclimber1|roofclimber1]]&lt;br /&gt;
*[[User:Ripdog|Ripdog]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Anonymous-user support:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User:24.221.176.159|24.221.176.159]] ([[Special:Contributions/24.221.176.159|contribs]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also a big thanks to [[User:Sushi-Y|Sushi-Y]], for providing guidance on the direction of the translation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Another special thanks goes to Japanese-native [[User:Akiha|akiha]], for providing technical help on translation accuracy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translators that have proposed to translate for the game but have not translated anything as of yet should not be listed, as to avoid any misleading information.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Velocity7|velocity7]], 9:44, 14 March 2007 (EST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Editors ==&lt;br /&gt;
This is the Project Editorial Team. They will regularly patrol the project to prevent vandalism &amp;amp; make sure the guidelines are implemented. If you have any inquiries about the current edited version of a script, such as translation nuances or improvements to the editing, please make changes as you see fit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td valign=&amp;quot;top&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[User:Velocity7|velocity7]] (Project Administrator)&lt;br /&gt;
*[[User:Amoirsp|Amoirsp]]&lt;br /&gt;
*[[User:Minagi|Minagi]]&lt;br /&gt;
*[[User:Jumpyshoes|Jumpyshoes]]&lt;br /&gt;
*[[User:Kotarou|Kotarou]]&lt;br /&gt;
*[[User:Springrequiem|Springrequiem]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td valign=&amp;quot;top&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[User:Umiman|Umiman]]&lt;br /&gt;
*[[User:IRJustman|IRJustman]]&lt;br /&gt;
*[[User:SenoWaffle|SenoWaffle]]&lt;br /&gt;
*[[User:Kinny_Riddle|Kinny Riddle]]&lt;br /&gt;
*[[User:Hiiragi Kagami|Hiiragi Kagami]]&lt;br /&gt;
*[[User:Richard 23|Richard 23]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Graphics Editors&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User:Fireshark|fireshark]]&lt;br /&gt;
*[[User:RaptorFB|RaptorFB]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Clannad:ScriptInstructions}}&lt;br /&gt;
{{Clannad:ScriptChart}}&lt;br /&gt;
[[Category:Hosted_Projects]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ripdog</name></author>
	</entry>
</feed>