<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Rost+Light</id>
	<title>Baka-Tsuki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Rost+Light"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/Rost_Light"/>
	<updated>2026-06-16T23:45:59Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Mayoi_Snail:002&amp;diff=298456</id>
		<title>Bakemonogatari! (Russian) Mayoi Snail:002</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Mayoi_Snail:002&amp;diff=298456"/>
		<updated>2013-10-31T09:58:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Rost Light: /* 002 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;===002===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ой, гляньте-ка! Я уж думала, кто-то оставил дохлую собаку лежать на скамейке, а это всего лишь ты, Арараги-кун»&amp;lt;ref&amp;gt;Переводчики аниме пощадили нас с вами.  В субтитрах обычно: «Я уж думала, кто-то собаку потерял, а это всего лишь скулит мой, Арараги-кун». Хитаги беспощадна ;)&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ощущая себя человеком, только что услышавшим приветствие настолько странное, что, похоже, его использовали впервые за всю историю человечества, я оторвал глаза от земли и обнаружил перед собой свою одноклассницу Сендзёгахару Хитаги. Очевидно, поскольку это было воскресенье, сегодня она была не в школьной форме. Я уже думал высказаться по поводу того, что она назвала меня «дохлой собакой» едва успев увидеть, но, разглядев ее повседневную одежду, и более того, то, что ее прямые волосы, которые она всегда оставляет распущенными в школе, теперь собраны в хвост… Этот новый образ Сендзёгахары заставил меня проглотить все те слова, что уже почти сорвались с моего языка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вау. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она определенно не стала выставлять на показ свою грудь, но при этом она была странным образом подчеркнута сверху – а еще на ней была надета юбка-кулотт&amp;lt;ref&amp;gt;Кулотт- The Fairchild Dictionary Of Fashion дает забавное определение «предмет одежды, соответствующей юбке, но на самом деле это трусы». Комплект из блузы, двойной юбки и… Объяснять как это выглядит можно долго, короче вы все видели в аниме, там нарисовано довольно точно.&amp;lt;/ref&amp;gt;  немыслимой для школьной одежды длины. Ее и юбкой-то назвать нельзя. А вот ее черные чулки смотрелись даже очаровательнее чем голые ноги.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну и? Я только что сказала «привет». Это была шутка. Пожалуйста, не делай такое страшное лицо. Неужто тебе настолько недостает чувства юмора, Арараги-кун?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А..Э…Это…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Или же... неужели наш простодушный Арараги-кун полностью очарован моей столь прелестной повседневной одеждой и от счастья потерял  дар речи?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ее слова напоминали плохой каламбур&amp;lt;ref&amp;gt;Коёми прав, Хитаги действительно тонко над ним издеваеться. К сожалению, я не в силах перевести настолько точно. В английском варианте: “had his moment of felicity”. Felicity – «счастье», «блаженство», «экстаз». Но оно же означает «искусство красноречия»,  «риторика». Фраза означает одновременно и «впал в экстаз», и «на мгновение стал красноречивым». Последнее – дважды в кавычках, естественно.&amp;lt;/ref&amp;gt;, но, тем не менее, после того как они угодили в самое яблочко, или в любом случае, оказались очень близки к тому, что я ощущал на самом деле, я не смог быстро подобрать хороший ответ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Кстати, иероглиф 蕩 в слове &#039;очарованный&#039; сам по себе еще то словечко. Не задумывался об этом? Пишется как &#039;травяная корона&#039; над &#039;горячей водой&#039;(湯). Так и во мне, под яркими лучами солнца(明) исходящими из «травяной короны», пробиваются росточки (萌)  моэ (萌え), будто поддерживая будущие поколения, которые символизирует «трава» - и это столь совершенное слово сводит все эти надежды на мне . Так же можно раскладывать и такие милые вещи как «костюм горничной» или же «кошачьи ушки».&amp;lt;ref&amp;gt;В аниме этот диалог несколько… кхм, упростили. «Моэ» - синоним очарования, в нем тоже есть элемент кандзи «трава», накрывающий сверху «солнечный свет». Игра слов конечно зубодробительная, в оригинале она сложнее на несколько порядков, чтобы понять все правильно,  надо быть японцем. Для примера первый иероглиф слова «Моэ» означает «прорастать» , второй произошел от кандзи «одежда» с которой  обсуждение и началось… и там много еще такого. В «милых кошачьих ушках» (猫耳蕩れ) и «симпатичных горничных» (メイド蕩れ) содержится  Tore (蕩れ), которое свою роль еще сыграет.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Твоя одежда действительно производит совершенно другое впечатление, чем обычная, поэтому я и удивился. Только и всего»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что ж, может быть.  Раньше я одевалась скромнее, думаю, ты помнишь»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Действительно? Мда..»&amp;lt;ref&amp;gt;Возможно Коёми вспомнил момент, когда Сендзёгахара при нем &amp;quot;одевалась&amp;quot; и прикидывает можно ли это было назвать скромным.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Все так, однако, этот комплект: и «верх» и «низ» я купила только вчера. Отчасти для того, чтобы отпраздновать свое восстановление»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Восстановление…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сендзёгахара Хитаги.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Девушка из моего класса.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
До недавнего времени у нее была определенная проблема. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
До недавнего времени и еще с тех пор как она только пошла в старшую школу. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Больше двух лет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Непрерывно. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Из-за этой проблемы она не могла завести друзей, не могла ни к кому прикоснуться, ее школьная жизнь была мучительна и мало чем отличалась от тюремного заключения – но, к счастью, в прошлый понедельник ее проблема нашла свое окончательное решение. Я тоже приложил руку к разрешению этой проблемы – я и Сендзёгахара достаточно долго просидели за соседними партами в одном классе&amp;lt;ref&amp;gt;Буквально: у меня и Сендзёгахары была долгая история соседства партами в одном классе, на протяжении и первого и второго и вот теперь третьего года обучения.&amp;lt;/ref&amp;gt;  – так было и в первый и во второй и вот, теперь уже третий год обучения, но в действительности, в тот раз мы говорили друг с другом впервые. Ну и только после того случая можно сказать, что зародилась связь между мной и этой девушкой, казавшейся такой тихой и умной, хрупкой, болезненной, но в тоже время прекрасной в своей слабости.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Решена.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что ж, с точки зрения Сендзёгахары, конечно, с проблемой с которой она была один на один все эти годы, не все было настолько гладко – наоборот, достаточно плохо для того, чтобы Сендзёгахара пропускала школу вплоть до вчерашнего дня, до субботы. Наверняка она провела все это время в больнице, проходя медосмотр и улаживая формальности.&amp;lt;ref&amp;gt;Если верить Webster&#039;s New World College Dictionary , то work-up - Medical evaluation, possibly including: Medical history, physical examination, medical tests, a survey of the patient&#039;s medical record, etc., т.е. комплексный медосмотр, от простого осмотра и сдачи анализов, до копания в истории болезни и сверки карточек пациента. Как это вместить в одно предложение ума не приложу.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Значит вчера…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она освободилась от всего этого.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Судя по всему.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В конце концов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Или, напротив – наконец.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Или другими словами – окончательно.&amp;lt;ref&amp;gt;Видимо английский переводчик тоже не понял, что имел в виду Исин так используя синонимы. Подозреваю на японском там изящная игра слов, на английском же ерунда, а на русском сплошные концы XD&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да, хоть я и сказала так,  первопричину проблемы устранить невозможно, и, как по мне, это очень деликатный вопрос: забыть ли обо всем и быть счастливой или же нет»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Первопричина проблемы. Хм...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мда, ее проблема не из тех, что можно просто взять и решить. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но не все то, что мы называем проблемами, на самом деле ими является, и так, похоже, из-за того, что события сначала происходят, а уж затем проявиться истинная суть того, что мы называем проблемой – то значение, которое мы сами им придадим.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это справедливо для Сендзёгахары.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это справедливо для меня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Не бери в голову. Будет лучше, если лишь я одна буду размышлять об этом»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хэх, что ж…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Все это верно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Верно для нас обоих.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да. Безусловно. К тому же это значит, что я счастлива уже только от того, что мне хватает здравомыслия для таких размышлений»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Ты будто намекаешь, что где-то существует кто-то настолько несчастный, что даже размышлять не способен»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Арараги-кун тупой».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Теперь ты прямо это говоришь!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И, кстати, полностью забыв про контекст.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
То есть всем этим ты всего лишь хотела сказать, что я тупой…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Прошла уже неделя, а она все равно ничуть не изменилась.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя возможно, какие-то перемены все же наметились.&amp;lt;ref&amp;gt;Буквально: Обрела какое то искривление&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но я рада» - Сказала Сендзёгахара с легкой улыбкой. - «Я собиралась немного попривыкнуть к этой одежде, но прежде всего я хотела, чтобы первым, кто увидит меня в ней, был ты»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«хмм?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Поскольку моя проблема решена, теперь я могу свободно выбирать фасоны, гляди. Сейчас я могу носить любую одежду, какую только можно представить, без ограничений»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«а… Действительно можешь»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Неспособность выбирать одежду.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В общем-то, это было одной из проблем Сендзёгахары.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И это в ее-то возрасте, когда ей бы хотелось хорошо выглядеть.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Значит, ты хотела мне первому похвастаться,… что ж… Это как бы делает мне честь… Но все равно, тебе очень идет.»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Нет. Не похвастаться, Арараги-кун. Я хотела, чтобы ты увидел! Здесь есть очень важный нюанс!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Действительно».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя, в этот понедельник я был приглашен на показ куда как более впечатляющей одежды, чем просто «скромной»&amp;lt;ref&amp;gt;Да, я не ошибся. Коёми-кун и вправду припомнил Хитаги ее дефиле после душа. «Я одевалась скромнее». Ага, как же.&amp;lt;/ref&amp;gt;… Однако одежда, что она носила сейчас, чрезмерно подчеркивающая ее грудь, была определенно достаточно очаровательна для того, чтобы намертво приковать мой взгляд. Вероятно у нее очень хороший вкус, раз я чувствую, будто меня притягивает мощным магнитом.&amp;lt;ref&amp;gt;Буквально: «Вероятно, ее вкус/чувство стиля виноват(о) в том, что я ощущаю себя притягиваемым мощным магнитом&amp;lt;/ref&amp;gt; И пусть она и выставляет себя хрупкой, болезненной девушкой, но, в противоположность этому, я не могу отрицать положительные перемены в ней. После того, как она собрала волосы в хвост, ее верхняя часть тела стала более открыта взгляду. Особенно ее грудь – эй, чего это я все время про ее грудь говорю?  Она же даже не приоткрыта… Или, принимая во внимание середину Мая и ее жакет  с длинными рукавами и длинные чулки, ее одежда даже черезчур закрыта, но, конечно, необычна. Почему? Чтобы это могло значить? Быть может тот случай со Сендзёгахарой Хитаги в понедельник и со старостой класса Ханэкавой Цубасой на Золотой Неделе настолько изменили меня, что теперь я нахожу больше эротизма в одетой девушке, чем в обнаженной или же одетой лишь в нижнее белье…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это стремно…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я не нуждаюсь в такой сверхспособности пока я всего лишь старшеклассник.&lt;br /&gt;
И если спокойно подумать, так пялиться на одноклассницу попросту грубо, как мне кажется. Я чувствовал себя так, будто старательно пытаюсь сам себя пристыдить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но все же, Арараги-кун. Что же ты все-таки здесь забыл?&amp;lt;ref&amp;gt;Just what in the world are you doing here? – в английском варианте фраза еще грубее. Нечто вроде «ты соображаешь вообще, что ты здесь делаешь». Хамка 80-го уровня.&amp;lt;/ref&amp;gt;  Неужели твоя привычка прогуливать уроки настолько усилилась, пока меня не было? И теперь ты боишься показаться родителям на глаза и поэтому прикидываешься занятым, а на самом деле всего лишь убиваешь время в парке или что-то в этом роде… Если это так, похоже оправдались мои самые худшие опасения!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Звучит как будто я нашкодивший младшеклассник»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Да и вообще, сегодня воскресенье.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
День Матери, к тому же.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вот что я хотел возразить, но тут же сдался, как и незадолго до этого. Сендзёгахара по определенным причинам живет лишь с отцом. Что же до ее матери, то она была в очень щекотливой ситуации. Возможно, мне и не стоит так заморачиваться из-за собственных слов, но все равно, думаю, не стоит об этом свободно упоминать. Слова «День Матери» пока должны оставаться табу для Сендзёгахары.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И я бы не хотел…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я бы не хотел углубляться в подробности. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да нет же.  Просто убиваю время»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Человек, способный ответить «убиваю время», когда его спрашивают, чем он занимается, попросту никчемен, что, впрочем, соответствует слухам о нем. Правда, я бы предпочла, чтобы предыдущая фраза не имела ничего общего с Арараги-куном»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…я просто ездил по округе»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«На велике» - добавил я.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сендзёгахара дослушала меня, кивнула с любопытным «хмм» и повернулась ко входу в парк. Прямо туда, где была парковка велосипедов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что ж, значит, это был твой велосипед?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хм? Ага»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Он был настолько ржавым, будто его специально покрыли оксидом железа, его цепь разломана на куски, да и ни руля ни седла у него нет, удивительно, что такой велосипед все еще может ездить»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да не этот!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это брошенный велосипед.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«В стороне от тех двух велосипедов был один классный, верно? Красного цвета! Вот этот мой!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хм… А… Горный велик»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да, этот»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«MTB»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хм. Да»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«MIB»&amp;lt;ref&amp;gt;Мы с английским переводчиком теряемся в догадках, где тут подстава. А она есть. MTB - очевидно &amp;quot;Mountain bike&amp;quot;, а вот MIB... Ну не &amp;quot;Man In Black&amp;quot; же?&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хм. О, так это твой, Арараги-кун! Но все равно он странный. Думаю, он устроен совсем иначе, чем тот, на котором я каталась с тобой»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Тот для школы. Будто бы я способен кататься на «бабушкином» велике в качестве хобби»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это символично. Поскольку ты старшеклассник…» - Сендзёгахара кивнула, многозначительно пробормотав, будто соглашаясь: - «Старшая школа, горные велосипеды...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Похоже, ты что-то не договариваешь…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Старшая школа – горные велосипеды. Средняя школа – нож бабочка. Начальная школа – юбкозадирательство»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«И как я должен понимать эту зловещую последовательность?!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Без союзов и прилагательных ты не можешь сказать, зловеща она или нет, не так ли? Не бросайся безосновательными обвинениями, когда разговариваешь с девушкой, Арараги-кун. Запугивание – это тоже форма насилия, ты не знал?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А оскорбления разве нет?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но я не скажу этого, ведь это абсолютно бесполезно…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ладно, попробуй добавить союзов и прилагательных»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«В старшей школе иметь горный велик еще более невероятно, чем в средней школе нож-бабочку или, чем заниматься задиранием юбок в начальной школе»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Так значит, ты сразу собиралась перевести стрелки, не так ли?» &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что ты, Арараги-кун! Но вообще-то предполагалось, что ты укажешь, что «иметь» это не союз и не прилагательное, а глагол в инфинитиве, ведь так?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да кто бы вообще стал задумываться о таком, после того как ты меня с грязью смешала?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это же ты у нас звезда школы.&amp;lt;ref&amp;gt;В английском тексте Коеми намекает на то, что Хитаги в числе лидеров по набранным баллам в школе. При этом фраза созвучна с выражением «центральный нападающий», &amp;quot;самый результативный игрок комманды&amp;quot; - футбольный термин&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Или, скорее всего только я не знаю таких вещей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Литература – не моя сильная сторона.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Знаешь, не будем обо мне. Не то чтобы я уж так любил горные велосипеды, да и все равно это уже не важно. Так что я решил, что постараюсь быть более устойчивым к твоим оскорблениям. Или даже не устойчивым – снисходительным. Но существуют пятьдесят тысяч старшеклассников, катающихся на горных велосипедах по всему миру, ведь так? Так ты что, собираешься настроить их всех против себя?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Горный велик это действительно классно. Драгоценность, которой восхищается любой старшеклассник»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сендзёгахара Хитаги возвращается в Старые Добрые Времена.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Все так же невероятно находчива в самозащите.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но все эти прекрасные слова нисколько не относятся к Арараги-куну, я всего лишь сказала первое, что мне пришло в голову».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А теперь ты уходишь от ответственности..»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«О, так ты любишь придираться к мелочам, не так ли? Если ты настолько хочешь быть убитым, обращайся, я готова довести тебя до полусмерти в любое время»&amp;lt;ref&amp;gt;Буквально: Я дам тебе половину этого (смерти) в любое время.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я подам иск за жестокое обращение!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Арараги-кун, ты часто здесь бываешь?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты достаточно сообразительна, чтобы вернуть беседу в прежнее русло. Ну да ладно: нет, думаю, я здесь вообще впервые. Я просто ехал на своем велике и тут увидел небольшой парк, вот и решил передохнуть»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Честно говоря, я чувствовал, будто бы пешком прошел весь путь до Окинавы, но того факта, что я вот так вот беспечно наткнулся на Сендзёгахару, очевидно достаточно, чтобы понять, что на одном только велике я не могу даже выехать за пределы города в котором живу. Я прямо как корова на ранчо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эх.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Возможно, мне стоит получить водительские права.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Правда, только после окончания школы, мда.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А как насчет тебя? Ты упомянула о «привыкании», так что, это у тебя такие восстанавливающие прогулки?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я упоминала о привыкании к моей одежде. Ты же парень, так что вероятно не понимаешь о чем я? Но, по крайней мере, тебе доводилось «расхаживать» обувь чтобы привыкнуть к ней. Что ж, да, давай назовем это прогулкой»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хэх»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Когда то давно это было мое место»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ее место.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А.. Верно, ты же переезжала на втором году обучения. Так значит до этого ты жила где-то неподалеку?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да, жила».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Значит где то неподалеку.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ага – это значит, что это все же не простая прогулка и не просто попытка привыкнуть к одежде, но в действительности, после того как ее проблема была решена она ощутила ностальгию. Выходит она может быть и человечнее, чем обычно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но не так уж и долго. Да и это место…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что? Ты хочешь сказать, что оно ничуть не изменилось?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет, наоборот. Оно полностью переменилось» – Мгновенно ответила она.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Значит, ее прогулка должно быть уже подошла к концу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Не могу сказать, что я такая уж сентиментальная, но… когда ты видишь место, бывшее твоим домом, и видишь, что оно изменилось, ты все же ощущаешь упадок сил без каких-либо конкретных причин»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Не можешь изменить, так и не беспокойся, верно?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я все время рос в одном и том же месте, так что, если честно, я не могу понять всех ее чувств. И я понятия не имею, что она называет «родным городом», какой-то пригород или еще что-то.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это действительно так. Этого не изменить» - Сказала Сендзёгахара без соответствующей шпильки в мой адрес, что было совсем на нее не похоже. Большая редкость, что такая вещь, как мое личное мнение не вызвала ее отрицательную реакцию.&amp;lt;ref&amp;gt;  В английской версии «backlash» - буквально: моментальный удар плетью в ответ. Хитаги это очень идет, правда? XD&amp;lt;/ref&amp;gt;  Или же она могла подумать, что даже если и выскажет мне упрек, то это ничего не решит.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Скажи, Арараги-кун. Раз уж все так сложилось, ты не против того, что я здесь?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что ты имеешь ввиду?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я бы хотела поговорить с тобой»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она сказала это так откровенно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ее намерения… простые и понятные.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Прямолинейные, ведущие прямо к цели.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Конечно нет. Я и так один занял скамейку на четверых, так что уже начинаю ощущать что-то вроде чувства вины»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«О. Ну тогда я присяду»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сказав это, Сендзёгахара села рядом со мной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Настолько близко, что наши плечи соприкоснулись.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эээ… Почему это она сидя на скамейке для четверых сидит как будто бы она всего лишь для двоих? Это немножечко слишком уж близко, Сендзёгахара-сан. Лишь самым краем, но, да, наши тела соприкасались, не то чтобы совсем, но любого случайного жеста было бы достаточно – что ж это был неплохой баланс для нас, одноклассников или даже скорее друзей, так что такой маленькой дистанции должно быть, по-видимому, достаточно. Кроме того, если бы я попытался отодвинуться сейчас, это выглядело бы так, будто я избегаю Сендзёгахару. А она может так подумать, даже если на самом деле я и не подразумевал ничего такого. Одной только мысли о том, что от этого  издевательства Сендзёгахары снова обрушаться на меня, было для меня достаточно, чтобы и мизинцем не шевелить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В результате я застыл на месте. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это насчет недавних событий»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В такой ситуации, так близко друг от друга.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сендзёгахара сказала абсолютно спокойно:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Думаю, я должна поблагодарить тебя еще раз»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…О. Не стоит, правда. Не стоит. Если подумать, то я не сыграл в этом какой-либо значимой роли»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Действительно. Ты даже  роли мусора не смог сыграть»&amp;lt;ref&amp;gt;  В английском буквально: - Я не смог послужить тогда  какой-либо цели. – Да ты даже в роли мусора не смог послужить.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пусть чисто технически, это одно и то же, но ее слова были более жестоки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Действительно, эта девушка очень жестока.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Тогда поблагодари Ошино. Этого вполне достаточно»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ошино-сан – другая история. Да и за свою работу Ошино-сан получит соответствующую плату. Сто тысяч йен, не так ли?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да уж. Ты собираешь найти подработку?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да, собираюсь. Однако с моим характером я не очень-то подхожу для труда, так что, можно сказать я все еще работаю над этим»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Всегда лучше знать свои слабости»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Мне не так уж и просто переступить через себя…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что ж, значит, ты пока работаешь над этим»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я тебя разыгрываю. Но я серьезна насчет денег. Так что Ошино-сан это отдельный случай, а вот ты нет. Я бы хотела, чтобы ты, Арараги-кун, получил мою благодарность иначе, чем Ошино-сан»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что ж,  по сути, ты уже поблагодарила меня сейчас, так что хватит обо мне. Ведь если ты повторяешь слова, их значимость снижается, независимо от того насколько ты искренен»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Оу, да я и с самого начала не имела в виду ничего такого»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Значит, не имела в виду ничего такого?» &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Шучу. Именно это я и имела в виду».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Смотрю, сегодня ты полна шуток, да?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я же был полон разочарования.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Кхм» - прочистила горло Сендзёгахара.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я так сожалею. Просто, что бы ты мне ни сказал, я просто не могу удержаться от упреков, мне так хочется с этим поспорить».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вот зачем надо было добавлять все это после «Я сожалею»..?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я чувствовал себя так, будто она сказала «Мы полностью несовместимы».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я уверена все так и есть. Что ж, знаешь… это как задирать того, кто тебе сильно нравиться. Такое вот проявление детского   сознания»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет уж, больше похоже на издевательство над кем-нибудь слабым. Такое вот проявление вполне взрослого сознания…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хм?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Неужели Сендзёгахара только что назвала меня, кем-то кто ей сильно нравиться?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А, нет, должно быть это такая фигура речи…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Думать, что каждая девушка, что улыбается тебе еще и влюблена в тебя, как какой-нибудь школьник из средних классов, не очень то и разумно (улыбки то бесплатны), так что я вернулся к основной теме.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что ж, на самом деле я вообще не думаю, что кто-то сделал для тебя что-то такое, что тебе следовало бы чувствовать какие-то обязательства, и, как сказал бы Ошино, «лишь ты сама спасла себя», так что как по мне, и все обязательства и все остальное даже не стоит упоминания. Они лишь усложнят отношения в будущем»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Отношения…» - повторила  Сендзёгахара с абсолютно теми же интонациями. – «Я… Арараги-кун. Я могу считать тебя близким мне человеком?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А? Конечно!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мы настолько же близки, как и люди, которые столкнулись с проблемами и раскрыли их друг другу. Это уже не стадия «никак не связанны», да и уже, не «просто одноклассники», как мне кажется.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хм… Да, думаю мы близки настолько, насколько близки люди знающие слабости друг друга»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А?... Наши отношения настолько натянутые?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что-то холодом повеяло…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хотя я тут подумал, дело не в слабостях, просто мы действительно стали ближе… Ведь так, правда? Так что я буду считать так».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но Арараги-кун, ты не похож на человека, у которого много друзей».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это действительно было так до конца прошлого года. Да что там, это был мой девиз. Просто в течении весенних каникул у меня случилась смена парадигмы… А ты?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И Сендзёгахара сказала:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Если хочешь знать больше – то до того момента, как я встретила Арараги-куна»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что это с ней?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Действительно, что вообще происходит со всей этой ситуацией…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Будто бы Сендзёгахара собирается признаться мне… Затрудненное дыхание, многозначительное молчание, все это… Я чувствую, что не готов к этому. Если бы я знал, что дойдет до такого, я бы надел лучшую одежду, причесал бы волосы…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет, стоп!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Аргх, теперь я начал укорять себя на полную, я почти уже начал всерьез думать, что получу признание! К тому же, если уж я стал думать об этом, почему мои глаза остановились на груди Сендзёгахары? Неужели я настолько предсказуем!? Неужели Арараги Коёми – человек настолько мелкий, что принимает решение о девушке исключительно по ее внешности (ее груди)?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что случилось, Арараги-кун?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Эм…ммм… Я очень сожалею»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«О чем это?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Мои размышления дали мне возможность осознать, что само мое существование – грех»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да уж. Грешный ублюдок, не так ли?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мда.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Опять же, значение вроде бы то же самое, но есть один неверный нюанс.&lt;br /&gt;
«Короче говоря, Арараги-кун» - сказала Сендзёгахара. – «Что бы ты там не говорил, я считаю, что должна отплатить тебе. Думаю, иначе я всегда буду чувствовать что-то вроде неловкости рядом с тобой. Если мы хотим улучшить наши отношения, то пройдя через это, мы сможем стать друзьями на равных условиях»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Друзьями...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Друзьями.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Почему…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это было очень трогательное предложение, независимо от того, как вы на это смотрите, но все же, поскольку я имел завышенные ожидания, я почувствовал, как внутри что-то оборвалось, и как мне теперь с этим быть… как будто глубоко внутри я был сильно разочарован.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет, этого определенно не достаточно…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это не может быть причиной…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Теперь-то что стряслось, Арараги-кун? Я уверена я сказала нечто очень классное с моей точки зрения, но все же твое лицо выражает отчаяние».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да нет, что ты, что ты. Даже зная, что ты так подумала, я чувствую, будто танцую французкий канкан и это чувство я отчаянно пытаюсь подавить, поэтому все и выглядит наоборот»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Оу».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она кивнула, по-видимому, удовлетворенная объяснением.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Возможно, она думает, что у меня есть скрытые мотивы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Тогда хорошо. Ну, так вот, Арараги-кун, есть что-нибудь, чтобы ты хотел, чтобы я сделала? Я сделаю любую одну вещь, о которой ты меня попросишь»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Лю… Любую?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Любую»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что ж…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Девушка одного со мной возраста только что сказала, что сделает все что угодно для меня. Будто бы я достиг неожиданного успеха.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но я твердо уверен, она знает что говорит.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я серьезно, все что угодно. Что бы ты ни пожелал, я предоставлю это тебе. Власть над миром, вечную жизнь или же желание победить Саянцев, которые скоро вторгнуться на Землю, что угодно»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты хочешь сказать, что ты гораздо могущественнее Шен Лонга?!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Разумеется»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она подтвердила это.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но я бы предпочла, чтобы ты не считал, что в столь опасный момент я не только окажусь полностью бесполезна, но даже переметнусь на сторону врага&amp;lt;ref&amp;gt;Подозреваю, что это отсылка на сюжет манги Dragon Balls, а точнее некоторые спойлеры к ней, но не могу утверждать точно.&amp;lt;/ref&amp;gt;… Что ж, да, я бы предпочла более индивидуальные желания, это правда. Что-нибудь попроще»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Полагаю…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты что, действительно ошарашен тем, что я только что сказала? Тогда ты мог бы пойти обычным путем, как и всегда. В такой ситуации всегда существует несколько официально используемых стандартных желаний. Например, «Я хочу, чтобы ты дала мне еще сотню желаний»».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А? А разве это работает? Ты не имеешь ничего против?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В такой ситуации, стандартным официально используемым желанием будет желание заняться чем-то постыдным и очень запретным, разве нет?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Да она и сама это сказала.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Даже попросила об этом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Просто попроси что-нибудь. Я бы предпочла, чтобы ты заставил меня делать что-нибудь настолько долго, насколько я способна делать это. Например, я буду добавлять «Ню» в конце каждого предложения в течение недели, или ходить в школу без нижнего белья в течение недели, или же хочешь, я буду сидеть на диете из клизм целую неделю?&amp;lt;ref&amp;gt;В аниме этот момент несчадно зацензурили переведя стрелки на бедного Арараги-куна. Если честно то и у меня с трудом рука поднялась это перевести. Но обещал без цензуры... Enema diet - если верить рекламным сайтам, классный способ быстро сбросить вес, так что это еще и отсылка к проблеме Хитаги. Ну или на нечто другое, все в меру испорченности каждого.&amp;lt;/ref&amp;gt; Я уверена у тебя есть свои предпочтения»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Черт, какой же уровень маниакального фетишизма ты мне приписываешь? Я прощаю, но это просто слишком уж грубо!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ах… нет, я действительно сожалею, но я не думаю, что смогу продержаться всю свою жизнь…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да в другом смысле! Я злюсь не из-за того, что ты недооценила уровень моей мании!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Оу, и вправду»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Лицо Сендзёгахары было подобно Будде.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она обвела меня вокруг пальца, полностью…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Действительно, Сендзёгахара, ты уверена, что стала бы выполнять такие мерзкие глупые желания?..»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я так решила»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Без этого решения лучше бы было обойтись.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«В продолжение мозгового штурма, лично я бы порекомендовала вариант заставить меня будить тебя каждый день, будучи одетой в один лишь фартук. Мне легко рано вставать, вообще-то, на самом деле это моя старая привычка. Что ж, так что я могла бы и завтрак тебе приготовить. Будучи одетой в один лишь фартук, конечно же. Это же вполне в мужском духе, наслаждаться тем как это выглядит со спины?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Не смей так разбрасываться такими сильными словами, как «мужской дух». Мужской дух куда как лучше и круче! И вообще, если сделать что-то подобное на глазах у семьи, то это разрушит указанную семью со скоростью ураганного ветра!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Звучит, как будто бы ты и не возражал, если бы не семья. Что ж, тогда может быть, попробуешь пожить у меня недельку? К тому же это фактически то же самое, как мне кажется»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Послушай, Сендзёгахара» - Я собрал всю свою волю в кулак, чтобы вынудить ее прекратить все это. – «Даже если все эти обсуждения и закончатся каким-то решением, я не думаю, что после этого наша дружба будет вообще возможна»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ах. И вправду, хорошо, что ты об этом упомянул. Да, это действительно так. Значит, вычеркиваем все связанное с сексом»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Фух, пока достаточно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Стоп, погоди-ка, неужели говорить «ню» по мнению Сендзёгахары сексуально?.. При всей ее невозмутимости у нее оказывается очень уж специфические вкусы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Все равно я не думаю, что ты пожелал бы что-либо связанное с сексом»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хм, это большое доверие»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Потому что ты девственник»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мы ведь это уже обсуждали, не  так ли?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ах да, на прошлой неделе.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«С девственниками приятно иметь дело, поскольку они не особо жадные»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Уу… Сендзёгахара. Погоди-ка секунду. Ты уже сказала все, что только можно, о моей девственности, но у тебя-то тоже нет особого опыта, ведь так? То, что ты можешь говорить такие вещи, меня… хм, не впечатлило…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ох, что ты. Конечно, у меня есть опыт»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да ну, правда?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Навалом».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вот так ответила Сендзёгахара, не поведя и бровью.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она… действительно любит оспаривать все, что я говорю, несмотря ни на что…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это ее «Навалом» тоже сюда относиться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Знаешь что… Я не знаю как это вообще возможно, но даже если хотя бы на секунду, допустить что все так, как ты говоришь, то в чем тогда твоя выгода от того, что ты сообщаешь мне этот факт?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Хм»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Заалели.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мои щеки, не Сендзёгахары.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
С меня было уже достаточно этой беседы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Окей… Принимаю твою поправку» - сказала Сендзёгахара вскоре. – «У меня нет никакого опыта. Я девственница».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Хэх»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Такие признания, все же, достаточно тяжкое бремя.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но опять же, она вынудила меня это сказать, так что все по честному.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что означает!..» - уверенно выговорила Сендзёгахара,  направив свой указательный палец прямо на меня и крикнула практически на весь парк – «Что никто даже говорить не будет с настолько не крутым придурком-девственником вроде Арараги-куна, кроме  засидевшейся в девках сумасшедшей девственницы вроде меня!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она… настолько ценит возможность меня оскорбить, что готова и себя унизить…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но все же, она добилась того, что я снял перед ней шляпу, но все же, она добилась того, что я выбросил белый флаг.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Капитуляция по всем фронтам.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что ж, учитывая высокие моральные нормы Сендзёгахары и строгий устав поведения, которого она придерживается, события последней недели должны были причинить ей острую боль и даже могли травмировать; так что в связи со всем этим мудрее будет особо не углубляться в проблему; поскольку в ее случае это уже не сколько часть характера, сколько патология.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но мы ушли от темы» - Сказала мне Сендзёгахара, вновь вернувшись к своему спокойному голосу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Может все же есть что-нибудь, Арараги-кун? Что-нибудь простое, например, выручить тебя в случае чего»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Выручить меня… хмм»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я не сильна в разговорах, и я не могу все это правильно выразить, но поверь мне, я хочу быть тебе полезной».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет, я не думаю, что ты не сильна в разговорах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Скорее по мне ты слишком уж много болтаешь, но хей… Сендзёгахара Хитаги… похоже все таки не так уж плоха по своей сути.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И все эти без нужды вычеркнутые желания, мда.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это не та ситуация в которой можно безнравственно и безответственно придумывать грязные желания.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Или же, например, я могла бы подсказать тебе, как перестать быть затворником»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я не из тех, кто отрезает себя от общества. Да и где это видано, чтобы у затворника был чертов горный велосипед?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты не можешь знать, что ни у одного затворника его нет, ведь так. Если кто-то затворник, это еще не значит, что ты можешь распространять на него свои предрассудки, Арараги-кун. Он мог бы снять с него колеса и крутить педали у себя дома весь день на пролет»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты про велотренажер что ли?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тогда это заботящийся о здоровье затворник.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если такие существуют, конечно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но прямо сейчас я не могу думать о чем-либо, с чем у меня были проблемы»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Возможно. Твои волосы не выглядят так, будто ты только что проснулся»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это что, значит, что худшей из моих тревог, может быть лишь завиток в моих волосах?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Не выдумывай. Твоя перегруженная виной совесть удивительно сильна…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Арараги-кун, здесь и не было ничего между строк, ты знал?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Как еще, по-твоему, я мог это понять…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Проклятье.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она словно роза, у которой шипы даже на лепестках.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я думаю, я бы могла также помогать с проблемами, как и та девушка, что добра ко всем в классе, кроме себя самой»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Как жестоко!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
До тех пор пока я не скажу ей, что именно сделать, пусть даже против своей воли, подобное развитие событий рискует затянуться на целую вечность.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эх.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
С меня достаточно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хорошо… Моя проблема… эх. Что ж, но я не буду клясться, что это меня действительно беспокоит, имей ввиду!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ох. Ну, это уже что-то».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«У каждого есть что-то такое».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я слушаю, что это?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты выглядишь решительно»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Конечно! Сейчас ведь решается, смогу ли я отплатить тебе или нет. Или это что-то такое, о чем трудно говорить с кем-то еще?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет, дело не в этом…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Тогда расскажи! Выговорись и тебе полегчает – по крайней мере, так говорят».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ты, пожалуй самый скрытный человек из всех кого я встречал, и фразы вроде этой ничего не могут поделать с истинностью этого утверждения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я.. эх, я поссорился со своей сестрой».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Похоже, я не могу с этим помочь»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Похоже, у нас тут девушка, которая сдается слишком быстро.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я же только начал, черт возьми…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но ты закончи рассказ, просто на всякий случай».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Этот случай не всякий!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Тогда закончи рассказ, раз начал»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это же то же самое»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Дело в том, что то с чего ты начинаешь, да и любая первая вещь о которой ты говоришь, должна быть сделана первой»&amp;lt;ref&amp;gt;Не очень доволен переводом этого отрывка, в английском варианте здесь обыгрывается сочетание first things, я игру слов не осилил&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«… Ааа, окей, мда»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я же только что поклялся не говорить об этом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но уже поздно, теперь мы слишком далеко зашли.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты же знаешь, сегодня День Матери»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хм? Ах да, действительно сегодня» - Сендзёгахара кивнула в своей обычной манере.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Похоже, я чересчур беспокоился насчет нее.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что означает, что остальное – моя проблема.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Так с какой из сестер ты поссорился? Насколько я помню у тебя их две, ведь так?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ха, так ты знаешь? Скорее со старшей, но в действительности все же с обоими. Что бы, где бы, когда бы, почему и как бы они не делали что-либо, они делают это вместе, идеальная согласованность»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Так ведь на то они и Огненные Сестры из Тсуга Трии»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Так ты даже их клички знаешь…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По некоторым причинам мне это не нравиться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Правда, то, что у моих сестер такие популярные прозвища нравиться мне еще меньше.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Они обе очень привязаны к матери, ну она и носиться с ними как кошка с котятами. Так что…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Понимаю» - прервала меня Сендзёгахара, будто показывая, что ей все уже ясно. Она не стала дожидаться, пока я закончу рассказ, похоже, не желая услышать лишнее. – «Поскольку сегодня у нас День Матери непутевый старший сын стал лишним в собственном доме»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это  и подразумевалось»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И пусть часть про непутевого старшего сына и была, похоже, очередной оскорбительной ремаркой от Сендзёгахары, но при этом в том, что она сказала, не было и капли преувеличения, так что мне ничего не оставалось, кроме как смириться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не то чтобы я стал лишним.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Просто я неуютно чувствовал себя там.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«И так, в итоге ты укатил на своем велике. Хэх. Но я все еще не понимаю. Как это все привело к ссоре с сестрами?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Еще рано утром, когда я пытался улизнуть и уже садился на велик, мои сестры меня застукали. Последовал спор»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Спор?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«По-видимому, они хотели, чтобы я отпраздновал День Матери с ними… но ты же понимаешь, я не мог этого сделать. Вот так вот»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Не мог, хэх. Вот как»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Многозначительно повторила за мной Сендзёгахара.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Или она хочет, чтобы я подумал еще.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как же мелки мои проблемы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А уж в сравнении с семьей Сендзёгахары, растущей без матери, и подавно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Часто бывает, что в средней школе девушка может ненавидеть своего отца – так может быть и парень не способен переносить общение с матерью на тот же манер?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Эх… Нет, я бы не сказал что мне невыносимо рядом с ней да и не ненавижу я ее, но я ощущаю, кхм, смущение, да, с тех самых пор как у меня появились младшие сестры, с ними по большому счету тоже самое»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вот что значит быть старшим братом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вот почему все всегда идет так, как идет…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но, хм, Сендзёгахара. Это не проблема. Ссора с сестрами, День Матери и все остальное нормально для меня – не только сегодня, что-то подобное случается, наверное, каждый знаменательный день. Просто…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Просто что?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Смотри. Я упомянул уже кучу всего, например, что я не могу отпраздновать даже один День Матери или что меня переполняет злость от того что мои сестры, каждая из которых младше меня как минимум на  четыре года, высказали мне все это, что ж, все эти вещи просто показывают насколько жалкий я человек, не важно насколько это все угнетает меня, здесь ничем не помочь»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ха, значит это комплексная проблема» - Сказала Сендзёгахара. – «Пока ты ходил вокруг да около, твоя проблема оформилась. Нечто вроде парадокса курицы и яйца»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Кстати, яйцо было первым».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«О, действительно?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Проблема не комплексная, а просто мелкая. Поскольку, увы, я действительно ничтожный человек. Но, стоит лишь мне подумать, что я буду вынужден извиняться перед младшими сестрами, я даже думать не хочу о том, чтобы возвращаться домой. Чувствую, будто готов остаться в этом парке навечно».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Так значит, ты не хочешь идти домой… хм» - Вздохнула Сендзёгахара. – «Сожалею, но твоя человеческая ничтожность лежит за пределами моих возможностей».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мда, она озвучила очевидное, но ее прямота и огорченный голос еще сильнее вогнали меня в депрессию. Хорошо, пожалуй, они подействовали не настолько сильно, чтобы это считалось депрессией, но все же достаточно, чтобы я снова осознал все свои недостатки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Или же «Я такой скучный». Я хотел бы беспокоиться о мире во всем мире, или же о том, как сделать всех счастливыми, если уж беспокоиться все же придется. Но пока мои тревоги все так же мелки. Вот что я ненавижу»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Мелкие…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Или будет лучше сказать «ничтожные». Это как все время брать «печенье фортуны» и раз за разом вытягивать из него «малую удачу», такой вот сорт ничтожности»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты не должен отрицать свой шарм, Арараги-кун».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Мой… что?! Ты хочешь сказать, что мой шарм заключается в постоянном вытягивании «малой удачи»?!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Шучу. Да и твоя ничтожность тоже заключается не в постоянном вытягивании «малой удачи»».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Позволь угадать, ты хочешь сказать, что она в вытягивании «большого несчастья»»?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да нет же. Это же просто ужас…но круто. Ничтожность Арараги-куна заключается в том, что…» -  Сендзёгахара взяла паузу, чтобы добавить веса тому, что собиралась сказать и затем продолжила. – «…Что даже когда ты вытягиваешь «огромную удачу», ты читаешь то, что написано мелким шрифтом и выясняешь, что тебе не очень-то и повезло. Больше похоже на это»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я был раздавлен и перемолот этой идеей полностью.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Проклятая ничтожность!» - крикнул я.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Правда я никогда даже не слышал о настолько ничтожных людях… И, если мне позволят добавить, она выдумала их слишком хорошо… Упрек за упреком, или же лучше сказать, возражение за возражением – эта девушка становиться все более и более зловещей. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но если забыть о твоей матери, сора с твоими сестрами может действительно оказаться мелочью. К тому же, Арараги-кун, я думаю, ты любишь и балуешь своих младших сестер»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Мы соримся из-за дня в день»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Даже с учетом этого, сегодняшний день выбивается из общей картины.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но сегодня и день необычный.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Значит они тебе не милы, не зависимо от того, как ты выглядишь, когда пристаешь к своим младшим сестрам?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«К моим сестрам никто не пристает!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Или же это может быть скрытая любовь. Я предполагаю, что ты, Арараги-кун, поразительно сильно любишь своих сестер».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет. Любовь к младшим сестрам возможна лишь в диких фантазиях тех, у кого и одной нет. Это абсолютно невозможно в реальной жизни»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«О! А ты, имея сразу двух, настолько презрительно снисходителен к тем, у кого их нет, это огорчает меня, Арараги-кун».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И что это должно значить?..&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Люди которые говорят вещи, вроде «Деньги это не проблема…» или же «Да не нужна мне девушка», или «Твой уровень образования никому не важен»… надменны. Эх»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Младшие сестры не включены в этот перечень…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Так. Значит, ты не испытываешь к ним любви помимо братской? И не влюбился бы ни в одну из своих родных сестер?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да кто вообще на это способен?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Действительно. Тем более, тебе больше подходит сорорат».&amp;lt;ref&amp;gt;Сорорат — это обычай, по которому мужчина вступает в брак одновременно или последовательно с несколькими родными или двоюродными сестрами жены. Такой брак заключался как во время супружества, несмотря на то, что жена была ещё жива, так и после её смерти. Подобная практика была обычной среди дворянства династии Чжоу, продолжая существовать и в более поздние периоды. (wiki)&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Соло «рать»? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет, не думаю что она об этом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это означает брак по обычаю сорората. Как брак по обычаю левирата&amp;lt;ref&amp;gt;Левират  - брачный обычай, свойственный многим народам на стадии патриархально-родового строя, по которому вдова была обязана или имела право вступить вторично в брак только с ближайшими родственниками своего умершего мужа, в первую очередь — с его братьями. В представлении отдельных народов левират выступал одним из средств продолжения рода умершего ближайшими родственниками.&amp;lt;/ref&amp;gt;,  но наоборот, короче говоря, в случае смерти твоей жены, ты женишься на ее сестре»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А ты все так же хорошо эрудированна и продолжаешь зарабатывать мое восхищение, за исключением… чего это я вообще должен вступать в этот сорорат или как там его?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну, в твоем случае, сначала у тебя будет дочь не связанной с тобой по крови женщины, зовущая тебя «братик», затем ты женишься на этой  дочери… и она продолжит звать тебя «братик» даже после вашей свадьбы, но уже  в действительно правильном, первозданном значении…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Звучит так, будто я свою первую жену убил!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя первоначально эта забавная часть в духе «Я сама прямолинейность» ко мне и не относилась, эта фраза Сендзёгахары заставила меня среагировать быстрее, чем она смогла ее закончить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Так вот, сорорат, Арараги-кун…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Пожалуйста, умоляю, просто зови меня сисконщиком!»&amp;lt;ref&amp;gt;Человек, кхм, чрезмерно любящий свою младшую сестру (сестер) &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хорошо, но ты же сказал, что ты бы не влюбился ни в одну из своих родных сестер»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А уж в сестру своей жены&amp;lt;ref&amp;gt;Sister-in-law – свояченица, «сестра по закону», дословно «сестра-в-законе». От дословного значения Гахара и отталкивается, подкалывая Коеми сочиненным на ходу термином и одновременно намекая.&amp;lt;/ref&amp;gt; я точно не влюблюсь!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Тогда ты бы мог влюбиться в своего любовника-в-законе».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я же только что сказал, что… чего? Какой это закон связывает любовников?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что это вообще было?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет, если хорошенько подумать, то название «в законе» очень даже подходит для парочек, ведь «закон» означает «долг», «обязательство»; но как же тогда называют тех, кто действительно влюблен?.. И мы опять ушли в сторону…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А ты и вправду мелок, так расшуметься из-за безобидной подколки».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«То, что ты сейчас сказала, было отнюдь не безобидно».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Сейчас я просто проверяла тебя».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Проверяла меня на что… или, это что, значит, ты лишь прикидывалась все это время?!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я делаю хеншин&amp;lt;ref&amp;gt;Процесс «превращения» героя аниме и манги из обычного состояния в супер-героя или девочку волшебницу (в последнем случае обычно со стриптизом, поэтому Коеми-кун так и заинтересован). Русскоязычному читателю может быть знаком благодаря сериалам Power Rangers или Сейлор Мун&amp;lt;/ref&amp;gt;, когда становлюсь серьезной»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хеншин?! Черт, я хочу это увидеть!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет, я все же не уверен, что действительно хочу…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сендзёгахара печально вздохнула.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты так сильно реагируешь, но при этом мелок как человек… Может быть это кармически связано? Но, каким бы жалким человеком ты не был, я не брошу тебя. Я останусь с тобой ради твоей ничтожности»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Еще одна странная фраза»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я останусь с тобой не смотря ни на что. От западных вершин&amp;lt;ref&amp;gt;Возможная отсылка на что-то из синтоизма или даосизма, вроде бы указание  на местоположение Ада, но я не уверен.&amp;lt;/ref&amp;gt; и до восточных морей, я буду для тебя желанным утешением даже в Аду»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что ж, знаешь, ты, конечно, круто выглядишь, когда говоришь что-то вроде этого, просто…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Так что, есть что-то еще, что тебя беспокоит, помимо твоей ничтожности?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что если она ненавидит меня?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что если прямо сейчас смеется надо мной?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Похоже у меня уже мания преследования…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что-то ничего не приходит на ум…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ничего, что бы ты хотел и ничего, с чем тебе бы нужна была помощь хмм…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«И какая насмешка обрушиться на меня в этот раз?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты крутой парень – я думаю это очень классно».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это вынужденная похвала, не так ли?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты необычайно классный, Арараги-кун».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это не вынужденная похва… Чего-чего чайно?»&amp;lt;ref&amp;gt;В английском варианте Сендзёгахара использует выражение «exorbitantly», - «необычайно, безгранично, непомерно». Коеми-кун очевидно не знает таких мудрёных словечек и (как и в случае с сороратом) раскладывает его на набор бессвязных слов: «Eggs or beat antler». В японской версии наверное пытается подобрать кандзи по звучанию&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это гипербола к слову «классный». Ты не знал?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет… И почему же ты разбрасываешься такими ценными словами только для того, чтобы похвалить меня? Что ты задумала?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она сказала что я крутой парень и все-такое… Разве мы только что не говорили о том, что я жалок?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ничего, я только подумала, что ты бы мог пожелать, чтобы я прекратила свои насмешки на неделю, поэтому и решила попрактиковаться»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Все равно не думаю, что у тебя бы получилось»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это было бы то же самое, как если бы я сказал тебе перестать дышать, остановить биение собственного сердца.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Да и если предположить, что она не будет насмехаться надо мной целую неделю, она уже не будет той Сендзёгахарой, которую я знал, и мне будет не так уж приятно… Стоп, почему это выглядит так, будто я уже не в силах отказаться от яда Сендзёгахары?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чуть не попался…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хорошо, хорошо… Но все же, забавно, что как только мы исключили все связанное с сексом, то тут же остались вообще без идей»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это все так, за исключением того, что у меня вообще-то и до вычеркивания идей не было».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Очень хорошо, Арараги-кун. Тогда пожелай что-нибудь хоть капельку сексуальное. Клянусь именем Сендзёгахары Хитаги, я соглашусь осуществить твое желание»&amp;lt;ref&amp;gt;  в английском варианте «desire» это конечно тоже желание, но баланс смысла смещен в сторону интима&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Может быть, она ждет, что я сделаю что-то?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ааа, в этот раз это уже прям гипернеловкость… Это угнетает.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты уверен что точно ничего такого нет? Я могла бы помочь тебе с учебой»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я забил на нее на данный момент. До тех пор пока я еще могу окончить школу»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А, так ты даже хочешь окончить школу?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я уверен, что смогу нормально ее окончить!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А, так ты даже хочешь закончить ее нормально?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты только что об этом спрашивала»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Так, посмотрим…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сендзёгахара взяла ощутимую паузу, потом подгадав удачный момент вдруг спросила:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Может тебе нужна девушка?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что я там говорил насчет гипернеловкости?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Похоже, это слово должно означать именно это.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Если я скажу «да», что произойдет?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты обретешь девушку» - сказала Сендзёгахара с лицом игрока в покер. – «Только и всего»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мда.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что ж, если я задумаюсь о более глубоком смысле фразы, она окажется вполне уместной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Только что это, черт возьми, за ситуация: я действительно не могу этого сказать… ведь что бы я не выбрал, не зависимо от последствий, обязывать кого-то делать для меня что-либо, все же не правильно. И я не имею в виду всякие этические или моральные нормы, я просто ощущаю, что это неправильно.&lt;br /&gt;
Любовники-в-законе – это все же не про нас.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я вроде бы начал понимать, что именно Ошино сказал однажды.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Спасти себя…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
С точки зрения Ошино, я был спасителем и для Сендзёгахары и для нашей старосты и для той женщины с весенних каникул… той вампирши, казавшейся такой милой, но это не так.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поскольку проблема Сендзёгахары решилась лишь благодаря самой Сендзёгахаре, благодаря искренности ее чувств.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так что этого было определенно не достаточно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На чье бы мнение я не полагался.&amp;lt;ref&amp;gt; Сложный участок текста, не уверен, что даже перевод на английский точен. В общих чертах, Коеми говорит о том, что не имеет права привязывать к себе Сендзёгахару обязательствами, хоть и намекает, что не прочь.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет, ничего такого, правда».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хмм. Ладно».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В конечном счете,  был ли у ее фразы более глубокий смысл, или же нет, а если и был, то какой именно, теперь уже не узнать – поскольку Сендзёгахара только что сказала вот это, не подав виду, будто что-либо вообще произошло.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ладно, купи мне пакет сока или еще что-нибудь. И будем в расчете»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«О. Бескорыстный значит».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты и вправду крутой парень» - Добавила в конце Сендзёгахара.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Впечатление было такое, будто разговор здесь и закончиться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я повернул мою голову чуть в сторону. Похоже, я провел слишком много времени, разглядывая лицо Сендзёгахары, так что это было преднамеренное действие, или можно сказать я пытался уберечь свои глаза от перенапряжения, так что я просто обернулся. Позади меня…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Позади меня была девочка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Девочка, несущая на спине здоровенный рюкзак.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Примечания переводчика==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Назад к [[Bakemonogatari! (Russian) Mayoi Snail:001|001]]&lt;br /&gt;
| Вернуться на [[Bakemonogatari~Russian Version~|главную страницу]]&lt;br /&gt;
| Вперёд к [[Bakemonogatari! (Russian) Mayoi Snail:003|003]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rost Light</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~&amp;diff=298422</id>
		<title>Bakemonogatari~Russian Version~</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~&amp;diff=298422"/>
		<updated>2013-10-31T05:53:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Rost Light: /* Бакемоногатари Том 1 / 化物語（上） */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Bakemonogatari Up.png|200px|thumb|Обложка первой книги.]]&lt;br /&gt;
Проект &amp;quot;Бакемоногатари (Истории чудовищ)&amp;quot; также можно читать на следующих языках:&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari|English (английский)]]&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari_%7ESpanish%7E|Español (испанский)]]&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari_PL|Polski (польский)]]&lt;br /&gt;
*[[Monogatari_(Français)|Français (французский)]]&lt;br /&gt;
Примечание: каждый перевод идёт с разной скоростью.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Описание ==&lt;br /&gt;
Ученик третьего класса старшей японской школы Арагаги Коёми привычно опаздывал на урок, когда с ним случилось нечто странное – на него с неба свалилась девушка. То есть упала она конечно не с неба, а с верхней площадки лестницы – странность заключалась в том, что когда Арараги-кун напрягся, ожидая принять на руки немалый вес (не мог же он позволить ей лететь дальше)… ничего подобного не произошло. Красивая девушка в его руках в нарушение всех законов физики практически ничего не весила, как будто была бесплотным духом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Несмотря на то, что пойманная девушка, которая оказалась его одноклассницей, Сендзёгахарой Хитаги, проявила весьма скверный характер и даже угрожала спасителю физической расправой, Арараги, добрая душа, отвёл её к своему другу, Ошино Меме, который как раз специализировался на загадках такого рода. А эффективность его методов он уже имел возможность проверить на себе – ведь еще совсем недавно, до встречи с Ошино, Арараги Коёми был самым обыкновенным вампиром.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Работа над проектом ==&lt;br /&gt;
=== [[Bakemonogatari~Russian Version~:Registration Page|Регистрация]] ===&lt;br /&gt;
Каждый переводчик обязан указать все главы, над которыми он работает (или планирует работать в скором времени), на [[Bakemonogatari~Russian Version~:Registration Page|странице регистрации переводчиков]] данного проекта.&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--Всех желающих внести свой вклад просим сначала сообщить ответственному за проект.&lt;br /&gt;
Del: это вики, переводить может кто угодно--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Оформление ===&lt;br /&gt;
Каждая глава после редакторских правок должна отвечать общепринятым требованиям, представленным в следующих документах:&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|Общие рекомендации по стилю и оформлению]] (англ.)&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari~Russian Version~: Naming Conventions|Соглашения об именах и названиях для Бакемоногатари]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Содержание и правки ===&lt;br /&gt;
Данный перевод является в лучшем случае вторичным – с английского языка. Практика подсказывает, что в таких случаях возможно наличие энного количества ошибок и неточностей при переводе с японского оригинала. Если у вас есть знание соответствующего языка, доступ к оригинальному японскому тексту, и вы заметили неточность или ошибку – смело исправляйте. Не ждите разрешения или персонального приглашения - действуйте самостоятельно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Новости ==&lt;br /&gt;
15 июля 2010 - добавлена третья глава первого тома.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8 июля 2010 - добавлена вторая глава первого тома.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6 июля 2010 - созданы все необходимые страницы, добавлена первая глава (пролог) первого тома.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Бакемоногатари&#039;&#039;, автор оригинала [http://en.wikipedia.org/wiki/Nisio_Isin Нисио Исин]==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 1 / 化物語（上）===&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Bakemonogatari Vol1. Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Краб Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:003|003]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:004|004]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:005|005]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:006|006]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:007|007]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:008|008]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Улитка Маёй&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Mayoi Snail:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Mayoi Snail:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Mayoi Snail:003|003]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Mayoi Snail:004|004]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Mayoi Snail:005|005]]&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Обезьяна Суруга&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 2 / 化物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Bakemonogatari Vol2. Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Змея Надеко&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Кошка Цубаса&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Cat:003|003]]&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кизумоногатари / 傷物語===&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Kizumonogatari_Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Вампир Коёми&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 1 / 偽物語（上）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Nisemonogatari Vol1. Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Пчела Карэн&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 2 / 偽物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Nisemonogatari Vol2. Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Феникс Цукихи&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Некомоногатари / 猫物語(黒)===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Семья Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Family:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Family:002|002]]&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Family:006|006]] (90%)&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Family:007|007]] (60%)&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Некомоногатари (Белое) / 猫物語 (白)===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Тигр Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:003|003]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:004|004]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:005|005]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:006|006]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:007|007]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:009|009]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:010|010]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:011|011]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:012|012]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:014|014]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:015|015]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:016|016]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:017|017]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:018|018]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:019|019]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:020|020]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:021|021]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:022|022]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:023|023]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:024|024]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:025|025]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:026|026]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:027|027]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:052|052]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:053|053]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:054|054]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:055|055]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:056|056]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:057|057]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:058|058]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:059|059]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:060|060]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:061|061]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:062|062]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:063|063]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:064|064]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:065|065]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:066|066]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кабукимоногатари / 傾物語===&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Kabukimonogatari_Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Дзянши Маёй&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Ханамоногатари / 花物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Дьявол Суруга&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:003|003]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:004|004]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:005|005]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:006|006]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:007|007]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:008|008]]&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Оторимоногатари / 囮物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Медуза Надэко&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Онимоногатари / 鬼物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Время Шинобу&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Коймоногатари / 恋物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Финал Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:003|003]]&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:006|006]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:007|007]]&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
::**033&lt;br /&gt;
::**034&lt;br /&gt;
::**035&lt;br /&gt;
::**036&lt;br /&gt;
::**037&lt;br /&gt;
::**038&lt;br /&gt;
::**039&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Создатели русской версии ==&lt;br /&gt;
Автор идеи: [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Переводчики===&lt;br /&gt;
:*[[user:Otaka|Otaka]] &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[[user:Level5|Level5]] &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[[user:ford15focus|ford15focus]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Tsundora|Tsundora]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Rost Light|Rost Light]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Редакторы===&lt;br /&gt;
:*[[user:Eyes of silver|Eyes of silver]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Дополнительная информация==&lt;br /&gt;
Также перевод ведет команда переводчиков [http://livingflcl.evangelion-not-end.ru Living FLCL]:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/complete/kizumonogatari Kizumonogatari] - Перевод завершен!&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/complete/nekomonogatari-black.html Nekomonogatari (Black &amp;amp; White)] - Перевод завершен!&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/active/hyakumonogatari.html Hyakumonogatari] - Переведено (001-020)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/active/kabukimonogatari.html Kabukimonogatari] - Переведено (001-005)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/active/bakemonogatari-guidebook.html Bakemonogatari Official Anime Guidebook] - Переведено (Hitagi Buffet &amp;amp; Nadeko Pool)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;__________________________________________________________&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[http://vk.com/doc-7776162_201165636 отрывок Nisemonogatari из арки &amp;quot;Цукихи Феникс&amp;quot; посвященный изменениям в Хитаги]- переведено [[user:Rost Light|Rost Light]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;__________________________________________________________&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://ru.wikipedia.org/wiki/Bakemonogatari Статья Вики]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Alternative Languages]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Russian]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rost Light</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Mayoi_Snail:005&amp;diff=298421</id>
		<title>Bakemonogatari! (Russian) Mayoi Snail:005</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Mayoi_Snail:005&amp;diff=298421"/>
		<updated>2013-10-31T05:52:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Rost Light: Created page with &amp;quot;===004===  «Потерявшаяся корова» - сказал Ошино Мэмэ низким, раздраженным голосом и с тяжким вздохом...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;===004===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Потерявшаяся корова» - сказал Ошино Мэмэ низким, раздраженным голосом и с тяжким вздохом, создающим впечатление, будто его насильно разбудили посреди его тысячелетнего заточения&amp;lt;ref&amp;gt;Коеми –кун сравнивает Ошино с джином или еще каким сказочным существом, которого запечатывают на долгий срок и будят, чтобы получить волшебную помощь.&amp;lt;/ref&amp;gt; в мире и покое. Он был не из числа людей с хронической гипотензией&amp;lt;ref&amp;gt;Пониженное кровяное давление&amp;lt;/ref&amp;gt;, но, похоже, ему все равно было тяжело просыпаться. Отличие от его обычной болтливости просто потрясало. – «Это должно быть потерявшаяся корова».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Корова? Нет, не корова. Она сказала ‘Улитка’».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Если ты запишешь это с помощью кандзи, получится корова. Оу, Арараги-кун, ты вообще когда-нибудь писал «Улитка» при помощи катаканы? Должно быть, у тебя совсем низкий IQ. Потребуется кандзи «спираль»&amp;lt;ref&amp;gt;渦&amp;lt;/ref&amp;gt; а затем изменить радикал «вода» на радикал «насекомое». Затем просто добавь кандзи «корова»&amp;lt;ref&amp;gt;牛&amp;lt;/ref&amp;gt;  и в итоге ты получишь улитку&amp;lt;ref&amp;gt;蝸牛 и вправду, довольно простенький разбор кандзи.&amp;lt;/ref&amp;gt;».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«От спирали… к улитке, хм?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Собственно его можно произнести как «кэ» или «ки», но на самом деле он почти не используется кроме как в слове «улитка»&amp;lt;ref&amp;gt;Ошино говорит о первом кандзи слова «улитка» -蝸 скорее всего он прав, так как гугль-транслейт самого по себе его не знает.&amp;lt;/ref&amp;gt;. В конце то концов у улитки и вправду есть спираль на раковине. Он также похож на кандзи «беда»&amp;lt;ref&amp;gt;禍 – бедствие, неприятность, а также «бич», «эпидемия», «зло».&amp;lt;/ref&amp;gt;… так что может быть в этом даже чуточку больше символизма. Существует бессчетное количество монстров, заставляющих людей заблудиться, но если он прямо таки преграждает путь… что ж, уверен, даже ты должен знать о нурикабэ&amp;lt;ref&amp;gt;Нурикабэ - ёкай или дух, из японского фольклора. Проявляется как стена, которая встаёт непреодолимой преградой на пути прохожего или страника, путешествующего ночью. http://ru.wikipedia.org/wiki/Нурикабэ &amp;lt;/ref&amp;gt;, Арараги-кун. Если он этого типа, да еще и улитка, то это должна быть потерявшаяся корова. В этом случае, имя отсылает нас к ее сути, а не к форме, так что корова и улитка по сути одно и то же. Что же до формы,  то упоминается даже ее изображение в форме человека. Арараги-кун, с монстрами почти всегда так: человек придумавший имя и человек создавший изображение  - разные люди. С большой долей вероятности можно сказать, что это верно для любого из них. Вообще-то, сначала появляется имя. Я говорю имя, но на самом деле это скорее основная идея. Хорошо, это что-то вроде иллюстраций для ранобэ. Прежде чем изображение персонажа будет создано, основная идея персонажа уже существует. Часто говорят, что имя олицетворяет тело, но тело в данном случае означает не физическое тело или внешний вид. Оно означает суть явления… Оааааам».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Его голос и вправду был весьма уставшим.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако, это устраняло значительную часть внешних проявлений его характера, что существенно облегчало общение с ним. Общение с Ошино могло быть по-настоящему утомительным.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Улитка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сухопутная &#039;&#039;Pulmonata&#039;&#039; со спиральной раковиной из группы &#039;&#039;Stylommatophora&#039;&#039;&amp;lt;ref&amp;gt;Pulmonata – лёгочная улитка (отряд брюхоногих моллюсков) http://ru.wikipedia.org/wiki/Лёгочные_Улитки , Stylommatophora - стебельковоглазые, клада (группа) легочных улиток. http://ru.wikipedia.org/wiki/Стебельчатоглазые  Арараги-кун оказывается на удивление силен в биологии.&amp;lt;/ref&amp;gt;.   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Конечно, на слизня наткнуться можно гораздо проще, но это же тип, отказавшийся от раковины в процессе своего развития.&lt;br /&gt;
Если вы посыплете на него солью, он растворяться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
После той остановки, Сендзёгахара Хитаги, Хачикуджи Маёй и я пытались найти дорогу еще пять раз. Мы испробовали все от коротких путей ведущих напрямик, до чрезмерно длинных обходных путей, но все они оказались необычайно пустой тратой времени и сил. Мы были полностью уверены, что мы рядом с местом нашего назначения, но попросту не могли его достичь. В итоге мы даже попытались идти от двери до двери, останавливаясь у каждого встречного дома, но даже эта попытка оказалась бесплодной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В качестве по-настоящему последнего средства, Сендзёгахара даже использовала какую-то специальную функцию в своем мобильном телефоне (я, если честно, не особо понял какую), что-то вроде навигационной системы на основе GPS.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако ее телефон потерял сигнал за секунду до того, как она загрузила необходимые данные.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И вот в этот момент я окончательно, через силу и слишком уж поздно полностью осознал, что происходит. Она ничего не сказала, но мне кажется, Сендзёгахара ощутила это гораздо раньше, а Хачикуджи, по-видимому, осознавала ситуацию куда как глубже, чем любой из нас.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В моем случае это был демон.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В случае Ханэкавы это был кот.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
У Сендзёгахары это был краб.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А у Хачикуджи это должно быть улитка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это означает, что я не могу просто сдаться перед всем этим. Если бы это был обычный случай с потерявшимся ребенком, который мы были не способны разрешить самостоятельно, мы бы могли просто отвести ее в ближайший полицейский участок и радоваться тому, как мы ей помогли. Однако, оказалась вовлечена &#039;&#039;та&#039;&#039; сторона реальности.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сендзёгахара тоже была против того, чтобы просто привести Хачикуджи в полицейский участок.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сендзёгахара сама была поглощена той стороной реальности годами.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если уж и она это чувствует, значит, ошибки нет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако, это еще означает, что Сендзёгахара и я не можем справиться с этой проблемой своими собственными силами. Ни у кого из нас для этого не было ни специальных способностей, ни чего-то еще. Все на что мы были способны, так это &#039;&#039;знать&#039;&#039;, что эта проблема принадлежит той стороне реальности.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Говорят, что знание – сила.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако, само по себе знание оставило нас абсолютно бессильными.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это было быстрое и постыдное решение, и мы приняли его без особой охоты, но в конце нашего обсуждения мы решили все же проконсультироваться с Ошино.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ошино Мэмэ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Он спас меня… нет, нас.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако, он определенно из тех людей, которых вы постараетесь избегать так долго, как это только возможно, если конечно он не спасет вас. Ему было за тридцать и у него не было постоянного места жительства, а спал он в руинах старой покинутой школы еще с тех пор, как только пришел в этот город месяц назад. Одного только этого было достаточно для любого обычного человека, чтобы отпрянуть.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;- На данный момент у меня в этом городе есть свои интересы.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вот что он сказал.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так что он был самый настоящий странник, который мог запросто исчезнуть в любой момент. Однако, мы встречались с ним в прошлый понедельник по делу Сендзёгахары и во вторник, чтобы уладить последствия. Помимо этого, я видел Ошино только вчера, так что он наверняка все еще в этом покинутом здании.&lt;br /&gt;
Оставался открытым вопрос как связаться с ним.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
У него не было мобильного телефона.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так что единственным способом было направиться прямиком к нему и разговаривать с ним напрямую. Сендзёгахара только-только познакомилась с Ошино всего неделю назад и на самом деле едва знала его, так что естественно пойти должен был я, но Сендзёгахара вызвалась добровольцем.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Одолжишь мне свой горный велосипед?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Конечно, но ты знаешь куда ехать? Я могу нарисовать тебе карту, если хочешь»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Арараги-кун, беспокоясь обо мне, ты отнюдь не радуешь меня, если считаешь, что у меня такая же бестолковая память как у тебя. На самом деле это расстраивает меня».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Понятно»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ее слова расстроили меня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Очень сильно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«На самом деле я хотела прокатиться на этом горном велосипеде с того самого момента, как только увидела его на парковке».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что ж, значит, ты говорила правду, когда сказала, что он лучший… Я подозревал противоположное, ведь ты далеко не самый искренний человек».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«И еще» - сказала Сендзёгахара, прошептав мне в ухо. – «не оставляй меня одну с этим ребенком».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я не буду знать, что делать».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Хорошо, полагаю это не так уж и удивительно.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;И я готов поспорить Хачикуджи это тоже бы не понравилось.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я вручил Сендзёгахари ключи от горного велика. Она до этого говорила, что у нее нет своего велосипеда, так что отдалживать ей мой драгоценный велик на самом деле могло быть несколько опасно, но я чувствовал, что с ним все будет в порядке.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И так я принялся ждать, пока Сендзёгахара свяжется со мной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я вернулся на скамейку парка с неизвестным названием.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хачикуджи Маёй села рядом со мной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она села достаточно далеко, чтобы между нами мог свободно сесть еще кто-то.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она могла убежать в любой момент, если бы захотела.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На самом деле, ее поза создавала впечатление, что она как раз собирается.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я объяснил ей, что случилось со Сендзёгахарой и со мной и как мы преодолели это, а так же обо всех обстоятельствах связанных с нашими проблемами, но, похоже, это только вынудило ее отгородиться еще сильнее. Я надеялся немножко ослабить ее защиту, но моя неудачная попытка сделала только хуже. У меня не было выбора кроме как начать все с нуля.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В конце концов, доверие было невероятно важно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эх.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я думаю, мне стоит попытаться поговорить с ней.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Одно обстоятельство уже  привлекало мое внимание раньше.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я тут подумал, я слышал, как ты чуть раньше упомянула о своей маме. Что ты имела в виду? Я думал Цунаде-сан твой родственник?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет ответа.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Судя по всему, она снова решила воспользоваться правом хранить молчание.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Сомневаюсь, что этот способ сработает дважды, да и забавен он был только потому, что это была шутка. И если я продолжу его использовать, то может показаться – даже мне самому – будто все это серьезно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И все-таки…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хачикуджи-тян, если я дам тебе мороженого, ты же сядешь немного ближе?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Разуметься!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хачикуджи тут же подвинулась ближе ко мне.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;…Видимо выполню ли я свое обещание или же нет, на самом деле значения не имеет.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На самом деле, я так и не дал ей ни одной Ены, так что ей и вправду легко было манипулировать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«И все-таки, насчет того, о чем  я говорил раньше…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что опять?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Твоя мама»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И право хранить молчание снова вернулось.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но я все равно продолжил говорить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Неужели ты соврала мне, когда сказала что идешь в гости к родственнику?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это не было ложью» - произнесла Хачикуджи капризным тоном. – «Ведь моя мама тоже мой родственник».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что ж, полагаю что так, но…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Разве это не спор на пустом месте?&amp;lt;ref&amp;gt;В английском это идиома звучит так – «splitting hairs» - перебирать волоски (судя по всему друг-дружке!)&amp;lt;/ref&amp;gt;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;И почему это девочка оказалась на улице в субботу с рюкзаком на плече, направляясь в дом своей матери?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«К тому же» - сказала Хачикуджи все тем же капризным голосом. – «Даже если я зову ее моей мамой, к сожалению, она больше не моя мама».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ох…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Развод.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Жить с одним лишь отцом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я слышал подобную историю совсем недавно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это была история о семье Сендзёгахары.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Цунаде было моей фамилией до тех пор, пока я была в третьем классе. Когда меня забрал к себе отец, моя фамилия сменилась на Хачикуджи».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хм. Подожди секунду».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Похоже, все начинает понемногу усложняться, поэтому я начал упорядочивать информацию в своей голове.&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Хачикуджи сейчас в пятом классе, ее фамилия была Цунаде до третьего класса ( должно быть потому она и разозлилась, когда я вякнул насчет нее) и ее фамилия сменилась на Хачикуджи, когда ее забрал ее отец… Ох, я понял. Когда ее родители поженились, ее отец должно быть взял фамилию жены. Фамилия, которую они носили после женитьбы, была не его. Так что когда они развелись и ее мама, Цунаде-сан, оставила их дом и переехала… На самом деле, возможно это дом ее родителей.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;А потом в это Воскресенье, в День Матери Хачикуджи отправилась в гости к маме.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это было драгоценное имя, что ее мама и папа дали ей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Эхх, и я еще опекал тебя и говорил, что тебе нужно быть дома со своими родителями…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Теперь я понимал, почему она не желала слышать все это от меня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет, это не потому, что сегодня День Матери. Я всегда хочу попасть домой к маме, если у меня есть возможность».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Понимаю…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но я не в силах попасть туда».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ее родители развелись, и ее мама покинула их дом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она не могла больше повидаться с мамой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но она хотела ее увидеть.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И вот Хачикуджи попыталась навестить свою маму.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она надела на спину рюкзак и…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И она…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«И тогда ты встретила это».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Встретила это? Не понимаю о чем ты».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хмм»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не имеет значения, сколько раз она пыталась навестить свою маму впоследствии, она так и не смогла прийти  к ее дому.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если только услышать, что она пыталась бессчетное количество раз и у нее раз за разом не получалось, может показаться, что она просто глупа, но мне кажется это просто чудо, что она не сдалась до сих пор.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Быть может я и не в праве сравнивать, но, похоже, разобраться с ее проблемой несколько проще, чем с проблемами Ханэкавы, Сендзёгахары или даже моей. У нее не было никаких телесных или психологических трудностей. Вместо этого, у нее просто необычная проблема – она не может делать что-то, что вполне ей по силам. Эта проблема не была связана с ней самой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ее проблема была внешней.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ее жизнь не была в опасности.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она может жить своей повседневной жизнью, без каких-либо серьезных трудностей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Даже если это все так, я решил – не важно, из-за чего – что мне не следует говорить о ее проблеме, как будто я знаю, о чем говорю. Не важно, что случилось со мной во время весенних каникул, у меня нет права говорить что-то такое Хачикуджи.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так что я постарался не говорить ничего лишнего.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Для тебя это, конечно, тяжело» - вот и все что я сказал.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я действительно и вправду так думал.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если честно, я хотел потрепать ее по голове.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И я попытался.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Гррр!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И это привело к тому, что руку мою укусили.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Оуууу!  За что это ты меня так, чертов ребенок!?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Грррррр!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ой! Ой ой ой!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это была не шутка, не игривый укус, не способ скрыть собственное смущение. Она и вправду пыталась укусить как можно сильнее. Я ощущал, как зубы Хачикуджи сначала рвут мою шкуру, а затем и плоть. Даже не глядя, я мог сказать, что выступила кровь. Это и вправду была совсем не шутка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Почему она так поступает? Только не говорите мне, что я сделал все, что только возможно, чтобы все вышло так, даже не осознавая этого!&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Неужели это означает, что битва началась?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я отвел вторую свою руку в сторону и крепко сжал в кулак. Будто бы я пытался раздавить сам воздух. Затем я впечатал этот кулак Хачикуджи прямо в солнечное сплетение. Солнечное сплетение одна из самых жизненно важных точек нашего тела и с этим ничего поделать нельзя. Ее зубы все еще оставались глубоко в моей руке, даже несмотря на удар, (Хачикуджи – это просто нечто!), но на какое-то мгновение, сила ее укуса ослабла. Я ухватился за эту возможность и использовал несуразную силу своей руки. Хачикуджи впилась в мою плоть, но из-за этого сама оказалась беззащитна.  И к счастью, Хачикуджи стояла прямо напротив скамейки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я приготовил руку, которой ударил ее, разжал кулак и ухватился ей за нее. В процессе я ощутил нечто удивительно округлое&amp;lt;ref&amp;gt;В оригинале «ощутил свою руку на удивление заполненной». Ну вы поняли за что Коеми ухватил Хачикуджи&amp;lt;/ref&amp;gt; (и это у пятиклассницы!), но я же не лоликонщик, так что произвело на меня настолько слабое впечатление, что можно сказать, что его вообще не было. Я использовал этот импульс, чтобы помотать ее вокруг себя и потрясти вверх-вниз. Поскольку она все еще кусала мою руку, ее тело свободно болталось вокруг ее шеи, но это была не проблема. Пока она кусает мою руку, любая атака в близи ее головы… а риск-то кусается – буквально. Из-за того, что Хачикуджи вращалась вокруг меня, ее тело предстало передо мной как горка из досок, которые ломают каратисты – это и было моей целью. Если конкретнее, моей целью было ее солнечное сплетение, куда я ее уже ударил разок.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Киииийа!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это сработало превосходно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Зубы Хачикуджи наконец отпустили мою руку. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В то же время она отхаркнула что-то напоминающее желудочный сок.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А затем она потеряла сознание.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Эй… Слушай, на самом деле это совсем не смешно».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я потряс  покусанной рукой, чтобы ослабить боль.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«По сравнению с первым разом эта победа кажется такой никчемной…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
У нас тут старшеклассник, дважды избивший младшекласницу, причем бивший по самым жизненно важным точкам, вырубивший ее и после этого строящий из себя законченного нигилиста.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И, как и в прошлый раз, этот старшеклассник – я.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
…&lt;br /&gt;
Удары, захваты и броски это одно, но раз за разом избивать маленькую девочку это уже за гранью.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Арараги Коеми сделал более чем достаточно, чтобы быть признанным худшим человеком на земле, и Сендзёгахаре даже не надо простираться перед ним обнаженной. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Эхх.. Но ведь это все из-за того, что она ни с того ни с сего меня укусила».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я взглянул на след от укуса.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Кхэ-кхэ… вау, да тут даже кость видно… Я и не знал, что человек способен ТАК укусить…&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако, даже если она причиняет мне боль, рана такого уровня исцелиться быстро, &#039;&#039;даже если я просто останусь здесь&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поскольку рана закрывалась настолько быстро, что это даже можно было увидеть, это напоминало быстро перематываемое взад-вперед видео. Это напомнило мне, насколько же отличается мое существование от нормы. Это напоминание привело меня в мрачное, противное настроение.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Честно говоря, ты попросту жалок.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Ты думал, что ты худший человек на земле? Не смеши.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Ты и вправду думаешь, что еще вправе называть себя человеком?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что за пугающий вид у тебя, Арараги-кун» - внезапно услышал я голос.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На секунду я подумал, что это Сендзёгахара, но это было невозможно. Сендзёгахара никогда не будет говорить таким милым голосом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Прямо передо мной была наша староста.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханэкава Цубаса.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сегодня было воскресение, но все равно она носила свою школьную форму. Я подозревал, что это, по-видимому, нормально для нее. Прилежным ученикам, вроде нее, должна нравиться такая одежда. С той же прической и теми же очками, что и всегда, единственное отличие от того как она выглядит в школе – сумочка, что она держала в руках.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Х-Ханэкава».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Похоже, ты не ожидал меня здесь увидеть. Что ж, полагаю это к лучшему. Хе-хе-хе».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханэкава подарила мне великолепную улыбку.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это была очень беззаботная улыбка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вообще-то, Хачикуджи улыбалась так же совсем недавно…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что ты здесь делаешь?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«У-ум, что &#039;&#039;ты&#039;&#039; здесь делаешь?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я был не в силах скрыть свою тревогу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я мог только гадать, как много она успела увидеть.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если Ханэкава Цубаса, само трудолюбие, живой пример правильного поведения, прямо таки воплощение невинности, видела меня жестоко обращавшимся с младшеклассницей, это будет очень очень плохо, и при этом совсем не так, как если бы это увидела Сендзёгахара.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я не хочу быть исключенным после этого из школы, ведь я уже в выпускном классе.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Почему ты спрашиваешь об этом меня? Я живу неподалеку. Если и есть что-то странное в том, что кто-то из нас здесь, то речь о тебе. У тебя есть какая-либо причина здесь находиться?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ум..»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;А, точно.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Сендзёгахара и Ханэкава ходили в одну среднюю школу.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поскольку это была государственная школа, они должны были жить в том же районе, что и школа. В этом случае, нет ничего удивительно, что старая резиденция семьи Сендзёгахара расположена недалеко от места жительства Ханэкавы. Но поскольку они ходили в разные начальные школы, они, должно быть, не жили совсем уж рядом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет, на самом деле нет. Я просто тут… ну знаешь… убиваю время или..»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Упс.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Я только что сказал «Я убиваю время».&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ах ха. Я вижу. Убиваешь время. Как мило. Как чудесно когда нечего делать. Даже дышится свободнее, не так ли. Я вот тоже убиваю время».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она абсолютно не такая как Сендзёгахара, куда не глянь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Они обе умны, но я думаю, что дистанция между ними как между высшим классом и самой вершиной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты же знаешь, как трудно мне находиться у себя дома, ведь так, Арараги-кун? Ну а поскольку библиотека закрыта, воскресенья я посвящаю прогулкам. Это полезно для моего здоровья».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я бы сказал, что ты беспокоишься о нем слишком сильно».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекава Цубаса.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Девушка с крыльями странной формы&amp;lt;ref&amp;gt;Отсылка на имя Ханекава Цубаса - 羽川 翼 – последний иероглиф – Цубаса – означает «крылья», первый иероглиф фамилии тоже может читаться как «крылья» или «перо»&amp;lt;/ref&amp;gt;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В школе она была само трудолюбие, была живым примером правильного поведения, воплощением невинности, старостой среди старост и попросту безупречной, но в ее семейной жизни был некоторый разлад.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разлад и искажение.	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И из-за этого ей овладела кошка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это может быть хорошим примером того, что никто не может быть истинно совершенным, но когда эта проблема была разрешена и она была освобождена от кошки, она лишилась всех своих воспоминаний об этом. Да и разлад с искажением никуда не исчезли.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разлад и искажения возобновились.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«То, что библиотека закрыта по воскресеньям, похоже, говорит лишь о том, в какой же неблагоустроенной местности мы живем. Ах ха. Я и вправду не люблю это все».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я даже понятия не имею где у нас тут библиотека».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что ты, что ты. Не говори подобных вещей. Это звучит, как будто бы ты уже сдался. Еще много времени до вступительных экзаменов, так что ты сможешь подготовиться».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ханекава, иногда незаслуженная похвала ранит куда сильнее, чем откровенное оскорбление».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но ты же ведь хорош в математике, правда, Арараги-кун? Если ты можешь разобраться с математикой, значит, ты определенно можешь разобраться и в остальных предметах».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«В математике все просто, поскольку не нужно ничего запоминать».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты определенно не хочешь сотрудничать. Что ж, как бы то ни было. Тогда пока я просто ограничусь своим «что ты, что ты». Кстати, Арараги-кун, это ведь твоя младшая сестра?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекава указала на Хачикуджи, все еще лежащую на земле возле скамейки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Мои младшие сестры не настолько малы».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Оу».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Они в средней школе».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хмм».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Умм, она потерялась. Ее зовут Хачикуджи Маёй».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Маёй?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Произноситься как первое кандзи «правды» и первое кандзи «сумерек». И фамилия ее…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я знаю, как она должна произноситься. Фамилию Хачикуджи часто можно услышать в регионе Канзай. Очень древняя и помпезно звучащая фамилия. Если подумать, даже храм в Шинономе Моногатари&amp;lt;ref&amp;gt;shinonome monogatari dokuta tei to batsuchiya – произведение Hikoshima Youko, если честно совместными усилиями нашли только японскую аннотацию, и почему все, кроме необразованного Арараги-куна, когда слышат «Хачикуджи Маёй» тут же вспоминают об этой книге из нее совершенно непонятно. Могу только предположить что «храм под номером 89» - Хачикуджи -  играл важную  роль в сюжете.&amp;lt;/ref&amp;gt; был назван… нет, погоди. Там другие кандзи.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Ты же знаешь все, не так ли?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я не знаю всего, я знаю только то, что знаю».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ага, конечно…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хачикуджи Маёй, хм? И все же это имя и фамилия неплохо соединились вместе&amp;lt;ref&amp;gt;Подозреваю отсылку на вышеупомянутое произведение.&amp;lt;/ref&amp;gt;. Оу? Похоже, она просыпается».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я посмотрел на Хачикуджи и увидел, как она моргает. Нерешительно оглядевшись, как будто бы проверяя все вокруг, Хачикуджи поднялась.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Привет, Маёй-тян. Я подруга этого мальчика. Меня зовут Ханекава Цубаса».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Интонации в ее голосе были прямо как у Братика Тайсоу&amp;lt;ref&amp;gt;Hiromichi Oniisan no Oyako Taisou Navi – полагаю речь идет об этом: http://s1.dwstatic.com/group1/M00/5D/58/5d58e17ba0336a005071d29ac549aa807515.jpg, музыкальной игре для детей, главный герой которой некто Братик Тайсоу (Taisou no Onii-san  - изображен на картинке), эдакий идеальный старший брат. Но судя по разнице в дате выхода игры и ранобе, речь может идти о каком-то первоисточнике (например, шоу) знакомом только японцам.&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Или в ее случае, полагаю, как у Сестренки Тайсоу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекава похоже из тех, кто и с кошками или собаками разговаривает на детский манер.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ответ Хачикуджи сказала: «Пожалуйста, не говори со мной. Я тебя ненавижу».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Она что, всем это говорит?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Оу? Разве я сделала что-то, что тебя обидело? Маёй-тян, ты не должна говорить такие вещи людям, когда встречаешь их в первый раз. Юри юри.»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако, Ханекава и знаком не показала, что ее задели слова Хачикуджи.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А еще она с легкостью удалось осуществить то, на что я оказался не способен: потрепать Хачикуджи Маёй по голове.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ханекава, ты любишь детей?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хм? А ты нет?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет, не я тот, кто не любит».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хмм. Хорошо, да, я люблю детей. Когда я думаю о том, как сама была такой, внутри сразу появляется такое приятное теплое чувство. Юри юри».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекава продолжила трепать Хачикуджи по голове.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хачикуджи пыталась сопротивляться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но это было бесполезно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«У-ууххх…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты такая милая, Маёй-тян! Ахх! Прям бы и съела бы тебя. У тебя щечки мягкие-примягкие. Кийах!! Оу, но…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ее голос внезапно переменился.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Теперь это был голос, которым она время от времени отчитывала меня в школе.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты не должна кусать людей за руки так сильно. В этот раз все обошлось, но нормальный человек был бы серьезно ранен! Мех!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она ударила ее. Своим кулаком. Как ничуть не бывало.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«У-уухх?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Такая быстрая перемена от доброты к побоям привела Хачикуджи в полнейшее замешательство, и Ханекава использовала эту возможность, чтобы силой повернуть ее лицо в мою сторону.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хорошо! А теперь извинись».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«П-прости, Арараги-сан».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она извинилась.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эта заносчивая малявка способна извиниться таким вежливым тоном.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это слегка шокировало.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Погодите-ка, это же означает, что Ханекава  наблюдала за нами, перед тем как показаться… Ясно. Я понял. Если так посмотреть, когда тебя кусают настолько сильно, что вырывают из тебя куски твоей плоти, самозащита считается оправданной.  И если подумать, это она первой затеяла драку, да и в прошлый раз тоже…&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Несмотря на то, что Ханекава не слишком уступчива, она все-таки не настолько закоренелый приверженец правил.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она попросту справедлива.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По тому, как она управляется с Хачикуджи, создается впечатление, что она привыкла иметь дело с детьми. Я абсолютно уверен, что она единственный ребенок в семье, так что она и вправду справилась хорошо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Между прочим, я только что осознал, что в школе Ханекава относиться ко мне как к ребенку, но давайте не будем об этом особо задумываться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«И Арараги-кун, ты тоже был не прав!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она применила тот же самый тон и ко мне.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Похоже, она намерена заставить меня думать о том, как она ко мне относиться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако, она по-видимому поняла, что же натворила и откашлялась, прежде чем закончить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что ж, как бы то ни было, это было не правильно».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты имеешь в виду… ударить ее?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет, я имею в виду, ты должен был сначала должным образом ее отругать».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Оу».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Конечно же, тебе так же не стоило ее бить, но если ты решил ударить ребенка – или кого-нибудь еще, не имеет значения – ты должен сказать ему, чем он это заслужил».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это я имела в виду, когда высказалась вот так».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Когда бы я с тобой не разговаривал, я всегда учусь чему-нибудь».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она  и вправду нашла способ разрешить ситуацию&amp;lt;ref&amp;gt;В английском варианте буквально «откачать из ситуации яд»&amp;lt;/ref&amp;gt;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она – прямое доказательство того, что хорошие люди существуют в этом мире.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Одно только это заставляло меня чувствовать себя спасенным.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Так ты говоришь, она потерялась? Куда ей нужно прийти? Это неподалеку? Если так, возможно я могу показать ей путь».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Уммм, Сендзёгахара уже отправилась за помощью, так что…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Даже если у нее и есть связь с той стороной реальности, Ханекава лишена воспоминаний о ней. Она знает, но она забыла. Я почувствовал, что лучше не стоит тревожить эти воспоминания&amp;lt;ref&amp;gt;В английском буквально – «не стоит ковырять эти воспоминаниях, словно коросту (на ране)»&amp;lt;/ref&amp;gt;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я оценил ее предложение, но…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Похоже, это заняло порядочно времени, но она должна уже скоро вернуться».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хах? Сендзёгахара-сан? Арараги-кун, ты здесь вместе с Сендзёгахарой-сан? Хмм? Сендзёгахара-сан пропускала школу недавно, но… Хммм? Оу, если подумать, ты спрашивал о ней за день до этого… Хмм?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Эх.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Она начинает что-то подозревать.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Недопонимание Ханекавы обладало такой чудовищной силой, что должно было вот-вот взорваться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ахх! Я поняла! Так вот значит что!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет, я практически абсолютно уверен, что ты поняла все не так…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я понимаю, что неправильно такому идиоту как я, отрицать ответ данный гением вроде нее, но…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«У тебя фантазия развита круче, чем у заправских любительниц яойа».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Яой? Что это?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ханекава в замешательстве склонила голову на бок.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Гениальным ученикам не положено этого знать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это аббревиатура от «YAma nashi Ochi nashi Imi shinchou»»&amp;lt;ref&amp;gt;Английский переводчик утверждает, что Арараги произнес «Без кульминации, без развязки, с глубоким смыслом»&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Звучит разумно. Хорошо, я потом сама посмотрю».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты определенно прилежна».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Что если это направит Ханекаву на кривую дорожку?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Тогда это будет моя вина.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Так как, похоже, я вмешалась не вовремя, я, пожалуй, пойду. Передавай от меня привет Сендзёгахаре-сан. Затем, пусть сегодня и воскресенье и я не хочу тебя нагружать, но сдерживай себя хоть немного. Затем, у нас завтра опрос по истории, так что не забудь подготовиться. Затем, основные приготовления к фестивалю культуры вот-вот начнутся, так что хорошенько поработай. Затем…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Затем Ханекава добавила еще девять «Затем».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В использовании слова «затем» она, наверное, стоит сразу после Натсуме Сосеки&amp;lt;ref&amp;gt;http://en.wikipedia.org/wiki/Natsume_ Sōseki автор японской классической литературы из периода Мейдзи. В числе прочих произведений написал роман «Затем» (それから, 1909 г.)на который и ссылается Коеми.&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ох, Ханекава. Можно я спрошу у тебя одну вещь? Ты не знаешь некую Цунаде-сан, что живет где-то поблизости?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А, Цунаде-сан? Хммм… хорошо..»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Похоже, она пролистывает свою память. Я надеялся, что это говорит о том, что она может это знать, но…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет, я не знаю» - сказала она.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Значит, все-таки существует что-то, чего ты не знаешь».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Разве я не говорила тебе? Я знаю только то, что знаю. Во всем остальном я ничем не могу помочь».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Понятно».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А еще она действительно не знает, что такое яой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Похоже, нашу проблему не разрешить так просто.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Прости, что не смогла оправдать твоих ожиданий».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Не беспокойся об этом».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну тогда я пойду. Пока-пока».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И затем Ханекава Цубаса покинула парк.&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Я же размышлял, знает ли она как произноситься название парка.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Возможно, мне стоило спросить именно об этом.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А затем мой телефон начал звонить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Одиннадцать электронных чисел отобразились на экране.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Воскресенье, четырнадцатое мая, 14:25:30.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Момент, когда я заполучил номер телефона Сендзёгахары.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Примечания переводчика==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Назад к [[Bakemonogatari! (Russian) Mayoi Snail:004|004]]&lt;br /&gt;
| Вернуться на [[Bakemonogatari~Russian Version~|главную страницу]]&lt;br /&gt;
| Вперёд к [[Bakemonogatari! (Russian) Mayoi Snail:006|006]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rost Light</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Mayoi_Snail:001&amp;diff=298413</id>
		<title>Bakemonogatari! (Russian) Mayoi Snail:001</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Mayoi_Snail:001&amp;diff=298413"/>
		<updated>2013-10-31T04:55:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Rost Light: /* 001 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;===001===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мне довелось познакомиться с Хачикуджи Маёй четырнадцатого мая, в воскресенье. Вся страна отмечает День Матери. Не имеет никакого значения, любите вы свою мать или же ненавидите ее, нет никакой разницы в хороших ли вы с ней отношениях или же нет, но до тех пор, пока вы гражданин Японии, вы все равно имеете право праздновать День Матери. Что ж, думаю, этот праздник пришел к нам из США. Быть может, это несколько странно, что нечто такое пришло к нам тем же путем, что и Рождество, Хэллоуин, День Святого Валентина и т.д., но, так или иначе, четырнадцатое мая может похвастаться самыми высокими зарегистрированными продажами гвоздик среди трехсот шестидесяти пяти дней года. Это день, когда вся семья собирается за одним столом, день, когда будут использованы «Купон на массаж плеч» и «Купон на помощь по хозяйству». &amp;lt;ref&amp;gt;Вспоминаем «Купон на право лапать мою грудь» из Nisemonogatari за авторством Ханэкавы. Но, так или иначе, Исин намекает, что в семье Арараги приняты очень веселые обычаи. &amp;lt;/ref&amp;gt; Стоп, не уверен, существует ли еще подобная традиция или нет, но, так или иначе, это произошло четырнадцатого мая, в день, на который пришелся День Матери в этом году.&amp;lt;ref&amp;gt;День Матери в Японии – второе воскресенье Мая. Коёми отмечает, что именно в этом году он выпал на 14-е.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вот что это был за день.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Такой вот день, девять часов утра.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я сидел на скамье незнакомого мне парка. Пялился, как дурак, на столь же дурацкое голубое небо, абсолютно не представляя, чем бы заняться, сидя на скамье в незнакомом парке. Более того, я понятия не имел, где находится это место. Это был парк – это все что я знал о нем.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Парк 浪白»&amp;lt;ref&amp;gt;Дословно «Белые Волны», но дальше Коёми намекает, что прочитать можно разными способами.&amp;lt;/ref&amp;gt; , гласила надпись на его воротах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если вы спросите меня, читалась ли она как «Namishiro» или «Rouhaku», или же как-то совершенно иначе, я не отвечу. Так же очевидно, что и происхождение названия мне неизвестно. Конечно же, ничего бы не изменилось, даже если бы я и знал. Проблема была уж точно не в этом. Я пришел сюда без какой-либо определенной цели в голове, я просто ехал наугад, куда придется, куда привела меня дорога, пока я ехал на своем горном велике и вот, путь мой закончился здесь, в этом парке, только и всего.&amp;lt;ref&amp;gt;В английской версии заканчивается вопросом. Коёми все же не так спокоен, как утверждает, и срывает свое раздражение на неповинном читателе, будто бы тот пристает к нему с расспросами.&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Существует разница между «посещением» и «попаданием» в подобные места.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя для всех кроме меня, возможно, и нет никакой разницы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мой велик остался стоять на парковке, недалеко от ворот.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На заброшенной парковке, открытой дождю и ветру настолько, что нельзя было понять стоят ли на ней велосипеды или же лишь груды ржавчины – тут стояли лишь две такие штуки и кроме моего горного велика больше ничего припарковано не было. Думаю, в этом случае человек мог бы испытать сильную гордость от того, что разъезжает по хорошо заасфальтированным дорогам на крутом горном велосипеде, но, эй – такое чувство можно испытать и не попадая в подобную ситуацию.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Парк был довольно большим.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако стоит добавить, что он был достаточно прост и беден, если завести речь об оборудовании детских площадок, но, возможно, мне так показалось. Он просто выглядел очень просторным. Качели в углу, да крошечная песочница&amp;lt;ref&amp;gt;Буквально «размером с лоб кошки». &amp;lt;/ref&amp;gt;  – вот и все. Ни качалок, ни лесенок, ни даже горки.&amp;lt;ref&amp;gt;У англичан столько разных названий для качелей. &amp;quot;See-saw&amp;quot; как я понимаю – качели в виде доски перекинутой через возвышение, вроде тех на которых катались Хитаги и Коёми в аниме. Акиюки Симбо врал нам! Ничего из показанного в парке на самом деле не было! О_о &amp;lt;/ref&amp;gt;  Для меня, ученика третьего класса старшей школы, подобное место должно было бы стать источником ностальгии, но по правде говоря, я не мог сдержать противоположное чувство.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но, почему здесь так пусто, возможно для этого есть какая-то причина? Может быть, это место, вроде тех, где детские площадки признали потенциально травмоопасными для детей и однажды уже установленное оборудование убрали. Но так ли это? Да даже если и так, мои первоначальные ощущения не сильно изменятся, но, кстати говоря, думаю, что оставшиеся качели должны быть гораздо опаснее. Но, так или иначе, это меня не касается, и хоть каким-то чудом мое тело и лишено каких-либо травм или повреждений, я не буду утверждать, что у меня никогда не было подобного опыта.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я действительно не раз искушал судьбу, когда был ребенком.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вот о чем я размышлял, с ощущением полностью отличным от ностальгии.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На четырнадцатое мая я уже полтора месяца как лишился тела, которое вы бы могли назвать нормальным – и чувства глубоко в моем сердце все еще не могли принять реальность этого события. Ведь действительно, это не что-то такое, с чем можно разобраться за пару месяцев. А я, наверное, так никогда и не смогу.&lt;br /&gt;
Но, я думал об этом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Даже если учесть скудность детской площадки, парк казался на удивление покинутым. По правде говоря, в нем кроме меня и не было ни души. Сегодня вообще-то по всей стране воскресенье. Конечно, детской площадке этого парка многого недостает, но здесь же так много места, думаю, дети могли бы играть в бейсбол с резиновым мячом и пластиковой битой. Или нынешние младшеклассники уже не играют в бейсбол или в футбол, ненамного отстающий по популярности?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Возможно, они лишь играют в компьютерные игры, сидя по домам, или же все они засели в школе на дополнительных занятиях? Или же местные ребята, должно быть, посвятили все свое время Дню Матери, как и все хорошие детишки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но, так или иначе, в это воскресенье я похоже один во всем этом парке, или же вообще один на всем белом свете – подберите любое преувеличение на свой вкус, но я действительно ощущал себя хозяином этого места. Мне казалось, будто бы мне больше не нужно возвращаться домой. Потому что сейчас есть лишь я, лишь я один здесь… хм. Стоп, вообще-то есть еще кто-кто. Не только я. На другом конце широкого открытого пространства, напротив моей скамейки, в самом углу парка у металлического стенда с картой, прямо перед нарисованной на ней жилой зоной, стояла младшеклассница и изучала ее. Боюсь, я не могу сказать какова она, глядя на нее со спины. Все впечатление о ней сводилось к громадному рюкзаку, что был на ней надет. На секунду мне показалось, что я нашел себе приятеля и мой разум замер в нерешительности, но в это время школьница, о которой я говорил, будто бы вспомнила о чем-то и выбежала из парка. И я остался один.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Только не это», подумал я.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Братик, ты…» вдруг вспомнил я слова моей сестры.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Слова  в порыве брошенные мне в след , когда я уже уезжал прочь из дома на своем горном велике.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Братик, ну почему ты так…»&lt;br /&gt;
Мда...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Проклятье» - Пробормотал я, меняя свое положение: если раньше я смотрел в небо, то сейчас я уставился себе под ноги, обхватив голову руками.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Плохое настроение захлестнуло меня, словно приливная волна.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Только что я смотрел вверх, был спокоен и расслаблен, сейчас же я чувствовал себя ничтожным и ненавидел себя за это. Самобичевание – вот подходящее слово. Обычно я не из тех людей, кто грузит себя,  я не из тех, из чьей головы не выходит слово «страдание», но, пускай даже так редко, пускай лишь в дни вроде четырнадцатого мая… да, в такие знаменательные дни, по определенным причинам я часто скатываюсь в подобное состояние. Особая ситуация, уникальное состояние. На самом деле я чертовски чувствителен к этому. Я потерял свою отрешенность. Я даже чувствую себя убегающим.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эх, нет ничего лучше обычных дней.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пожалуйста, пусть уже настанет завтра.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вот так, с такого вот редкого моего состояния и начался эпизод про Улитку. Хотя, оглянувшись назад, я понимаю, что если бы я не пребывал в таком состоянии, то этот эпизод мог бы никогда и не произойти.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Примечания переводчика==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Вернуться на [[Bakemonogatari~Russian Version~|главную страницу]]&lt;br /&gt;
| Вперёд к [[Bakemonogatari! (Russian) Mayoi Snail:002|002]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rost Light</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~:Registration_Page&amp;diff=298412</id>
		<title>Bakemonogatari~Russian Version~:Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~:Registration_Page&amp;diff=298412"/>
		<updated>2013-10-31T04:51:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Rost Light: /* Бакемоногатари Том 1 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Правила регистрации ==&lt;br /&gt;
*Перевод идет по принципу &amp;quot;Кто первым пришел, тот и переводит&amp;quot;. Пожалуйста, зарегистрируйте здесь главы, над которыми собираетесь работать. Желательно время от времени указывать прогресс перевода (в процентах) - просто из вежливости. &lt;br /&gt;
*Максимальное количество глав, над которыми рекомендуется работать одновременно - не более половины в любой книге.&lt;br /&gt;
*Максимальное количество переводчиков на одну книгу - два. &lt;br /&gt;
*Максимальное количество книг, в которых вы активны - одна.&lt;br /&gt;
*все вышеперечисленные условия могут быть изменены по соглашению между участниками проекта. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Бакемоногатари&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 1===&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Краб Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - 50%&lt;br /&gt;
::**005 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**007 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**008 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Улитка Маёй&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**005 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - 99,9%&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Rost Light|Rost Light]]&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Обезьяна Сугура&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 2 / 化物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Змея Надеко&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Кошка Цубаса&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кизумоногатари / 傷物語===&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Вампир Коёми&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 1 / 偽物語（上）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Пчела Карэн&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 2 / 偽物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Феникс Цукухи&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кабукимоногатари / 傾物語===&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Дзянши Маёй&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нэкомоногатари (Черный) / 猫物語 (黒)===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Nekomonogatari (Black)/Novel Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Семья Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - 013  [[user:Tsundora|Tsundora]] - 100% Редактура. Да, я безответственная сволочь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нэкомоногатари (Белый) / 猫物語 (白)===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Nekomonogatari (White)/Novel Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Тигр Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - 066 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Ханамоногатари / 花物語===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Hanamonogatari/Novel Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Дьявол Суруга&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**005 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**007 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**008 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Коймоногатари / 恋物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Финал Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**007 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
::**033&lt;br /&gt;
::**034&lt;br /&gt;
::**035&lt;br /&gt;
::**036&lt;br /&gt;
::**037&lt;br /&gt;
::**038&lt;br /&gt;
::**039&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rost Light</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~&amp;diff=272756</id>
		<title>Bakemonogatari~Russian Version~</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~&amp;diff=272756"/>
		<updated>2013-07-27T14:16:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Rost Light: /* Бакемоногатари Том 1 / 化物語（上） */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Bakemonogatari Up.png|200px|thumb|Обложка первой книги.]]&lt;br /&gt;
Проект &amp;quot;Бакемоногатари (Истории чудовищ)&amp;quot; также можно читать на следующих языках:&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari|English (английский)]]&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari_%7ESpanish%7E|Español (испанский)]]&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari_PL|Polski (польский)]]&lt;br /&gt;
*[[Monogatari_(Français)|Français (французский)]]&lt;br /&gt;
Примечание: каждый перевод идёт с разной скоростью.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Описание ==&lt;br /&gt;
Ученик третьего класса старшей японской школы Арагаги Коёми привычно опаздывал на урок, когда с ним случилось нечто странное – на него с неба свалилась девушка. То есть упала она конечно не с неба, а с верхней площадки лестницы – странность заключалась в том, что когда Арараги-кун напрягся, ожидая принять на руки немалый вес (не мог же он позволить ей лететь дальше)… ничего подобного не произошло. Красивая девушка в его руках в нарушение всех законов физики практически ничего не весила, как будто была бесплотным духом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Несмотря на то, что пойманная девушка, которая оказалась его одноклассницей, Сендзёгахарой Хитаги, проявила весьма скверный характер и даже угрожала спасителю физической расправой, Арараги, добрая душа, отвёл её к своему другу, Ошино Меме, который как раз специализировался на загадках такого рода. А эффективность его методов он уже имел возможность проверить на себе – ведь еще совсем недавно, до встречи с Ошино, Арараги Коёми был самым обыкновенным вампиром.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Работа над проектом ==&lt;br /&gt;
=== [[Bakemonogatari~Russian Version~:Registration Page|Регистрация]] ===&lt;br /&gt;
Каждый переводчик обязан указать все главы, над которыми он работает (или планирует работать в скором времени), на [[Bakemonogatari~Russian Version~:Registration Page|странице регистрации переводчиков]] данного проекта.&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--Всех желающих внести свой вклад просим сначала сообщить ответственному за проект.&lt;br /&gt;
Del: это вики, переводить может кто угодно--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Оформление ===&lt;br /&gt;
Каждая глава после редакторских правок должна отвечать общепринятым требованиям, представленным в следующих документах:&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|Общие рекомендации по стилю и оформлению]] (англ.)&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari~Russian Version~: Naming Conventions|Соглашения об именах и названиях для Бакемоногатари]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Содержание и правки ===&lt;br /&gt;
Данный перевод является в лучшем случае вторичным – с английского языка. Практика подсказывает, что в таких случаях возможно наличие энного количества ошибок и неточностей при переводе с японского оригинала. Если у вас есть знание соответствующего языка, доступ к оригинальному японскому тексту, и вы заметили неточность или ошибку – смело исправляйте. Не ждите разрешения или персонального приглашения - действуйте самостоятельно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Новости ==&lt;br /&gt;
15 июля 2010 - добавлена третья глава первого тома.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8 июля 2010 - добавлена вторая глава первого тома.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6 июля 2010 - созданы все необходимые страницы, добавлена первая глава (пролог) первого тома.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Бакемоногатари&#039;&#039;, автор оригинала [http://en.wikipedia.org/wiki/Nisio_Isin Нисио Исин]==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 1 / 化物語（上）===&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Bakemonogatari Vol1. Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Краб Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:003|003]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:004|004]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:005|005]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:006|006]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:007|007]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:008|008]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Улитка Маёй&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Mayoi Snail:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Mayoi Snail:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Mayoi Snail:003|003]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Mayoi Snail:004|004]]&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Обезьяна Суруга&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 2 / 化物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Bakemonogatari Vol2. Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Змея Надеко&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Кошка Цубаса&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Cat:003|003]]&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кизумоногатари / 傷物語===&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Kizumonogatari_Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Вампир Коёми&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 1 / 偽物語（上）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Nisemonogatari Vol1. Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Пчела Карэн&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 2 / 偽物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Nisemonogatari Vol2. Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Феникс Цукихи&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Некомоногатари / 猫物語(黒)===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Семья Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Family:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Family:002|002]]&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Family:006|006]] (90%)&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Family:007|007]] (60%)&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Некомоногатари (Белое) / 猫物語 (白)===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Тигр Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:003|003]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:004|004]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:005|005]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:006|006]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:007|007]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:009|009]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:010|010]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:011|011]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:012|012]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:014|014]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:015|015]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:016|016]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:017|017]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:018|018]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:019|019]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:020|020]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:021|021]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:022|022]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:023|023]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:024|024]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:025|025]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:026|026]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:027|027]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:052|052]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:053|053]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:054|054]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:055|055]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:056|056]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:057|057]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:058|058]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:059|059]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:060|060]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:061|061]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:062|062]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:063|063]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:064|064]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:065|065]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:066|066]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кабукимоногатари / 傾物語===&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Kabukimonogatari_Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Дзянши Маёй&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Ханамоногатари / 花物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Дьявол Суруга&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:003|003]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:004|004]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:005|005]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:006|006]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:007|007]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:008|008]]&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Оторимоногатари / 囮物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Медуза Надэко&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Онимоногатари / 鬼物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Время Шинобу&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Коймоногатари / 恋物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Финал Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:003|003]]&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:006|006]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:007|007]]&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
::**033&lt;br /&gt;
::**034&lt;br /&gt;
::**035&lt;br /&gt;
::**036&lt;br /&gt;
::**037&lt;br /&gt;
::**038&lt;br /&gt;
::**039&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Создатели русской версии ==&lt;br /&gt;
Автор идеи: [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Переводчики===&lt;br /&gt;
:*[[user:Otaka|Otaka]] &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[[user:Level5|Level5]] &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[[user:ford15focus|ford15focus]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Tsundora|Tsundora]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Rost Light|Rost Light]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Редакторы===&lt;br /&gt;
:*[[user:Eyes of silver|Eyes of silver]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Дополнительная информация==&lt;br /&gt;
Также перевод ведет команда переводчиков [http://livingflcl.evangelion-not-end.ru Living FLCL]:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/complete/kizumonogatari Kizumonogatari] - Перевод завершен!&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/complete/nekomonogatari-black.html Nekomonogatari (Black &amp;amp; White)] - Перевод завершен!&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/active/hyakumonogatari.html Hyakumonogatari] - Переведено (001-020)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/active/kabukimonogatari.html Kabukimonogatari] - Переведено (001-005)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/active/bakemonogatari-guidebook.html Bakemonogatari Official Anime Guidebook] - Переведено (Hitagi Buffet &amp;amp; Nadeko Pool)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;__________________________________________________________&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[http://vk.com/doc-7776162_201165636 отрывок Nisemonogatari из арки &amp;quot;Цукихи Феникс&amp;quot; посвященный изменениям в Хитаги]- переведено [[user:Rost Light|Rost Light]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;__________________________________________________________&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://ru.wikipedia.org/wiki/Bakemonogatari Статья Вики]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Alternative Languages]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Russian]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rost Light</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Mayoi_Snail:004&amp;diff=272755</id>
		<title>Bakemonogatari! (Russian) Mayoi Snail:004</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Mayoi_Snail:004&amp;diff=272755"/>
		<updated>2013-07-27T14:15:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Rost Light: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;===004===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Думаю самое время поговорить о весенних каникулах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Во время весенних каникул на меня напал вампир.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я сказал «напал», но в действительности это я сунул голову, куда не следовало. На самом деле я более чем буквально слишком далеко высунул свою голову, обнажив тем самым шею для этих острых клыков. Так или иначе, в наш век, когда наука кажется настолько могущественной и люди считают, что нет такой тьмы, которая не могла бы быть освещена ее сиянием, я, Арараги Коёми, был атакован вампиром в захолустном пригороде на задворках Японии.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На меня напал прекрасный демон.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И красота ее леденила кровь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Моя же кровь была высосана из моего тела, и я стал вампиром.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Звучит как шутка, но это было совсем не смешно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я получил тело, которое воспламеняется под лучами солнца, не переносит кресты, уязвимо для чеснока и плавиться от святой воды. В обмен я обрел немыслимые физические возможности. И после этого моей реальностью стал кромешный ад. Я был спасен из этого ада человеком средних лет, которому довелось проходить тогда мимо – Ошино Мэмэ. Ошино Мэмэ был неисправимым взрослым&amp;lt;ref&amp;gt;несколько криво, но в английском варианте действительно так написано. Скорее всего Коеми как обычно намекает на &amp;quot;большой&amp;quot; возраст Ошино и одновременно на его странные привычки.&amp;lt;/ref&amp;gt;, путешествующим туда сюда без какого-то постоянного места жительства. Он блестяще изгнал вампира и разобрался со всем остальным.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В результате я снова стал человеком.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я сохранил небольшую часть тех физических возможностей (а именно чуть более высокую скорость регенерации и ускоренный метаболизм) и я снова был в нормальных отношениях с солнцем, крестами, чесноком и святой водой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На самом деле это не так уж и много.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не стоит даже окончания в духе «И жил он долго и счастливо».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но все это разрешилось, так что не стоит говорить об этом подробно. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Единственной действительно оставшейся проблемой была необходимость раз в месяц давать пить мою кровь и обретать после этого сверхчеловеческое зрение и прочие побочные эффекты. Однако, все это не более чем мои личные проблемы и я вынужден потратить всю свою оставшуюся жизнь решая их.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как по мне, я просто счастливчик.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для меня все это продлилось лишь до конца весенних каникул.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Всего лишь каких-то две недели ада.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
У Сендзёгахары все было по-другому.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сендзёгахаре, когда она встретила краба, пришлось справляться с «неудобствами» собственного тела целых два года.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Большая часть ее свободы была отнята этими «неудобствами».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мне стоит как следует представить, каково это – жить в подобном аду целых два года.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Учитывая это, не так уж и удивительно, что она ощущает намного больше обязательств передо мной, чем того заслуживает та малость, что я тогда сделал. Физическое неудобство – это одно, но избавиться от психологического неудобства должно быть для нее гораздо важнее, чем от чего-либо еще.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эмоции.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Психика.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Да, подобные проблемы оставляют тебя один на один с самим собой, и нет никого, с кем можно было бы их обсудить и никого, кто мог бы понять тебя. Вполне возможно, что они сковывают куда сильнее и вбивают клин между человеком и окружающими гораздо глубже, чем любые телесные проблемы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Например,  может я и восстановился, но я все еще испытываю страх, когда свет утреннего солнца проникает сквозь щелочку в шторах. Поэтому, у нее могут быть схожие побочные эффекты.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я знаю еще одного человека, которому помог Ошино, как мне и Сендзёгахаре – Старосту Класса Ханэкаву Цубасу. Однако, в ее случае все произошло даже быстрее чем у меня – всего лишь несколько дней, к тому же она потеряла все свои воспоминания об этом времени. Так что, она, возможно, самая удачливая из нас. Однако с другой стороны, Ханэкава на самом деле так и не была спасена.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Он был где-то здесь».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Дом, где я жила был где-то здесь».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Дом..?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я взглянул в направлении, в котором указывала Сендзёгахара, но увидел лишь…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Это же дорога».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Действительно».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это была удивительная дорога. Если судить по цвету асфальта, ее действительно только что проложили. Что означает…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Так значит, эта территория была освоена заново?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«На самом деле, это называется перепланировкой».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты знала?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Тогда тебе следовало бы выглядеть более удивленной».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я не позволяю эмоциям отражаться на моем лице».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Похоже на правду, выражение ее лица ничуть не изменилось. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако по тому, как Сендзёгахара продолжала смотреть на это место, можно было решить, что она чувствует себя одинокой, потеряв памятное для себя место.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Все действительно полностью переменилось. Трудно поверить, что все это произошло меньше чем за год».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Как скучно».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И после всего, что произошло, она сказала это.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И ее слова звучали так будто ей и вправду скучно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это могла быть одна из основных причин, почему она решила разносить свою новую одежду именно здесь, и сейчас с этим было покончено.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она обернулась.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Все еще прячась за моей ногой, Хачикуджи Маёй взглянула на Сендзёгахару. Она все еще молчала – видимо из осторожности. Несмотря на то, что она была ребенком… или же именно потому, что она была ребенком, она должна инстинктивно видеть в Сендзёгахаре большую угрозу, чем во мне. Некоторое время она старательно избегала Сендзёгахару, используя меня как барьер. Очевидно, что из живого человека получился весьма скромный барьер, и также было очевидно, что она избегает Сендзёгахару, так что я чувствовал себя третьим лишним. Однако, Сендзёгахара не показывала и знаком, что замечает Хачикуджи (когда она говорила «сюда» или «вниз по дороге» это всегда адресовалось мне), так что они обе были хороши.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Думаю, быть зажатым между ними было тяжким испытанием.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Достаточно странно, но если судить по тому, как Сендзёгахара вела себя, можно было решить, что она скажет «Я точно не знаю» вместо «Я ненавижу их» или «Я не люблю их», если я спрошу ее как она относиться к детям.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Дом был продан, так что я не ожидала, что здесь все будет как прежде, но я определенно не могла представить, что теперь здесь будет дорога. Это навевает на меня легкую тоску».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да, должно быть так…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я мог только согласиться с этим.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я действительно мог представить каково это.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На всем нашем пути из парка старые и новые дороги перемешались. Да и путеводители и карта жилой зоны на щите в парке уже полностью отличаются от реальности. Этого достаточно чтобы несколько снизить мою мотивацию, ведь я на самом деле совсем не знал местность.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И с этим ничего не поделать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Городской пейзаж меняется, так же как меняются и люди.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сендзёгахара глубоко вздохнула и сказала «Это было бессмысленно и заняло много времени. Пойдем, Арараги-кун».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хм? Ты готова идти дальше?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да, готова».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ох, тогда хорошо. Идем, Хачикуджи».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хачикуджи безмолвно кивнула.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Может быть, она думает, что произнесенное слово выдаст ее местоположение Сендзёгахаре.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сендзёгахара снова пошла впереди.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хачикуджи и я следовали за ней.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Как насчет того, чтобы отпустить мою ногу, Хачикуджи? Достаточно трудно идти так. Если честно, то хватит уже липнуть ко мне как Дакко-чан. Ты заставляешь меня тебя нести».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Просто скажи уже что-нибудь».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
После моего принуждения Хачикуджи ответила: «Арараги-сан, я прилипаю к твоей гигантской ноге не потому, что мне этого хочется».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
После чего я силой оторвал ее от своей ноги.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
С забавным чпокающим звуком… которого на самом деле не было.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Как ты мог! Я в PTA пожалуюсь!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ха, РТА, говоришь?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«РТА удивительная организация! У несовершеннолетнего вроде тебя без какого-либо влияния нет ни малейшего шанса! Они могут вышвырнуть тебя одним пальцем!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Одним только пальцем, да? Ой, как страшно. Кстати говоря, Хачикуджи, ты сама-то знаешь, что означает РТА?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Э? Эм…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как я и подозревал, она не знала, поэтому умолкла снова.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не то чтобы я сам знал.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В конце концов, я решил воздержаться от продолжения докучливого спора.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«РТА означает Parents Teacher Association» ответила Сендзёгахара впереди нас. - «Также оно может означать медицинский термин «percutaneous transluminal angioplasty» &amp;lt;ref&amp;gt;чрескожная транслюминальная ангиопластика – насколько хватает моих скудных знаний это из области лечения болезней сердца.&amp;lt;/ref&amp;gt;, но сомневаюсь, что это тот ответ, что нужен тебе, Арараги-кун, поэтому Parents Teacher Association должно быть правильным ответом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хэхх. Я имел смутное представление, что это должно быть что-то связанное с родителями, но не знал, что и учителей туда записали тоже. Ты действительно очень эрудированна, Сендзёгахара».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет, просто ты сам начисто лишен каких-либо знаний и к тому же полностью некомпетентен, Арараги-кун».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я не возражаю против части об отсутствии у меня знаний, поскольку это очевидно вытекает из моих же слов, но вот некомпетентность было добавлять совершенно необязательно».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Правда? Тогда я заменю ее на ничтожность».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она даже не обернулась.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Должно быть, она в по-настоящему плохом настроении…&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обычный человек может удивиться, в чем я нашел отличие от ее обычных оскорблений, но после всех этих насмешек, что она на меня обрушила, я могу интуитивно определять различие. Дело в том, что  не нужно искать эту грань в самих ее словах. Просто когда она в хорошем настроении, Сендзёгахара окатывает меня гораздо, гораздо, гораздо большим количеством оскорблений.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хмм…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Я догадываюсь, в чем может заключаться проблема.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;В том, что она обнаружила, что ее дом превратился в дорогу или же причина во мне?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По-видимому, и то и другое.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но что бы это ни было, даже если мы полностью проигнорируем мои детские подколки, наш разговор был прерван проблемой с Хачикуджи. Даже если это было естественное развитие событий, для Сендзёгахары вполне естественно не быть в мире с собственным сердцем.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Именно поэтому, я должен отвести эту Хачикуджи Маёй к месту назначения как можно скорее, а затем приложить все усилия, чтобы вернуть Сендзёгахаре ее хорошее настроение. Я могу пригласить ее перекусить или пройтись с ней по магазинам. Если у нас еще останется время, мы бы могли сходить повеселиться куда-нибудь еще. Мда, это должно сработать. Спасибо сестрам, я не могу просто пойти домой, так что у меня есть возможность провести весь день, уделяя внимание Сендзёгахаре. К счастью, у меня сейчас достаточно денег, так что… Стоп, почему это я так хочу сделать все это ради нее?!&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я сам себя удивляю.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Кстати, Хачикуджи».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что такое, Арараги-сан?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Об этой записке».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я вытащил записку из своего кармана.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я еще не успел вернуть ее Хачикуджи.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что это за адрес?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И почему она так туда стремится, хотел я спросить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как один из тех, кто ее провожал, я хотел бы знать. Особенно учитывая, что она была младшеклассницей, оставленной без присмотра.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ха. Я не хочу говорить. Я собираюсь воспользоваться своим правом хранить молчание».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эта маленькая девчонка была действительно наглой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Кто вообще сказал, что дети чисты и невинны?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Если ты не скажешь, я просто оставлю тебя здесь».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я никогда не просила провожать меня. Я могу и сама дойти».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но я думал, что ты потерялась, разве нет?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну и что?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хачикуджи, на будущее, нет ничего плохого в том, чтобы спросить у кого-нибудь направление».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Может быть, для людей вроде тебя, у которых совсем нет уверенности в себе. Ты можешь сколько угодно полагаться на других, но мне нет в этом необходимости. Для меня, подобное не труднее, чем пользоваться торговым автоматом каждый день!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хэх… ну и почём там уверенность?» - ответил я невпопад.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хорошо, с точки зрения Хачикуджи, я возможно просто мешаюсь. Когда я был в начальной школе, я верил, что могу сам сделать все что угодно. Я верил, что мне не нужна чья-либо помощь в чем бы то ни было и что мне никогда никто не понадобится, чтобы спасти меня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И да, конечно же, было абсолютно невозможно действительно делать все самому.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я все осознал, о юная леди. Прощу, будьте столь любезны, поведать мне, что же это за адрес?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«В твоих словах нет ни капли искренности».&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Ха, а она довольно упряма.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обе мои младших сестры обычно на это велись, но у Хачикуджи было такое умное лицо, что я решил, что мне не стоит считать, будто справиться с ней будет так же просто, как с каким-то глупым ребенком.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Честно говоря, похоже, это будет проблематично.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хорошо..»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но вдруг мне в голову пришла гениальная идея.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я вытащил из заднего кармана свой бумажник.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
У меня же с собой куча денег.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Юная леди, не соблаговолите ли Вы принять в дар небольшую сумму?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Йаахууу! Я расскажу тебе все что угодно!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Что за глупый ребенок.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Нет, серьезно, это было очень глупо.&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я уверен, что детей, которых можно похитить подобным образом в принципе не существует, но у Хачикуджи похоже были все задатки для того, чтобы стать первой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Некто Цунаде-сан живет там».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Цунаде? Это что, фамилия?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это отличная фамилия!» - огрызнулась Хачикуджи, по-видимому обидевшись. &lt;br /&gt;
Я понимаю, что неприятно, когда об имени твоего знакомого отзываются подобным образом, но не стоит же так сердиться из-за этого. Из-за этого она кажется эмоционально нестабильной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хмм, а кем ты приходишься этому человеку?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Тсунаде-сан мне родственник».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Родственник, ха?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я решил, что она, по-видимому, решила потратить это Воскресенье, чтобы навестить дом своих родственников. Я не знаю, беспечность ее родителей или же она сбежала сама, но, похоже, что воскресное приключение этой младшеклассницы потерпело крах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Будет нормально оставить тебя с такой родственницей как Цунаде-сан? Глядя на твой рюкзак, вполне можно предположить, что ты через многое прошла. Честно говоря, тебе стоило сделать это до конца прошлой Золотой Недели. Или по каким-то причинам идти нужно было именно сегодня?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что-то вроде того».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Тебе стоит впредь проводить День Матери со своими родителями».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя чья бы корова мычала…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;- Братик, это потому что ты всегда так.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Ну и что в этом плохого?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Не желаю слушать это от тебя, Арараги-сан».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да что ты знаешь?!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я просто сказала».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Похоже, у нее и вправду не было настоящей причины. Ей просто психологически дискомфортно слушать мои нравоучения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как жестоко.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну а ты-то что делал, Арараги-сан? Я уверена, что не один приличный человек не будет тупо сидеть на скамейке парка в утро воскресенья».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«В действительности я не бездельничал, я просто…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я уже почти сказал «убивал время», но остановил себя в последнюю секунду.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;И вправду. Парень, говорящий, что он убивает время, когда его спрашивают, чем он занят – никчемен. Почти попался.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«У меня просто был тур по округе».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Оу, тур? Как классно».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она похвалила меня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я ожидал уже, что сейчас последуют какие-нибудь ужасные слова, но их не было.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Что ж. Похоже, Хачикуджи способна меня хвалить».&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Правда, только на велосипеде».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ага. Что ж, велик это стандарт для туров. Но это немного разочаровывает. У тебя есть права, Арараги-кун?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«К сожалению, правила моей школы запрещают сдавать на водительские права. Но велик на самом деле гораздо опаснее, так что я предпочитаю машину»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Понимаю. Но ведь тогда это уже будет не тур, а фур&amp;lt;ref&amp;gt;В английском Хачикуджи считает что “touring” раскладывается на «two» и «ring», соответственно, когда речь зашла о четырех колесах,  “touring” превратился в ”fouring”. Отсюда же и рассуждения о том, что «biкe» стандарт для туров, так как в велике содержится «би» что тоже означает «2» и “ring”/”cycle”. В оригинале как я понимаю обыгрывается раскладывание кандзи.&amp;lt;/ref&amp;gt;, не правда ли?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Вау, очередная забавная ошибка. Она думает, что «тур» происходит от «two». Стоит ли ее поправлять или сделать вид, что не заметил? Не уверен, какой поступок будет добрее.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тем временем, Сендзёгахара никак не прокомментировала происходящее, все также идя впереди.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она не сделала не единой попытке присоединиться к нашей беседе.&lt;br /&gt;
Подозреваю, она просто неспособна слышать настолько глупый разговор.&lt;br /&gt;
Между прочим, это был первый раз, когда я увидел беззаботную улыбку на лице Хачикуджи Маёй. Это было очень мило и, похоже, меня растрогало. Обычно чтобы описать такой тип улыбок, говорят, что она подобна цветущему подсолнуху, но это был именно тот тип улыбок, на который большинство людей становятся неспособны, когда вырастают.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Эх. О, господи».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Чуть не попался. Если бы я был лоликонщиком, я бы сейчас запал на нее. Как же я рад, что я не лоликонщик.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Дороги здесь и вправду, словно спутанный клубок. Что это за структура вообще? Как же ты собиралась ориентироваться здесь сама?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я уже делала это раньше».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Оу, понятно. Но почему же ты тогда потерялась?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Потому что это было давно» - сказала Хачикуджи, слегка пристыжено.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Да, то, на что ты думаешь, что способен и то, на что ты способен на самом деле – разные вещи. То, что ты думаешь  -  это всего лишь мысли. Это так для младшеклассников, старшеклассников да и вообще для людей любого возраста.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Кстати, Арарараги-сан».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты добавила лишнее «ра»!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Прости, оговорилась».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Не оговаривайся настолько неприятным способом…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«С этим ничего не поделать. Все иногда оговариваться. Или ты всегда все произносил правильно с самого момента рождения, Арараги-сан?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Не могу утверждать подобного, но я уверен, я не произносил имена неправильно»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Тогда скажи Басу Гасу Бакухацу  три раза подряд»&amp;lt;ref&amp;gt;Если верить английскому переводчику это значит «Автобус Газ Взрыв»&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это вообще не имя».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет, имя. Я знаю трех человек с таким именем, так что это должно быть очень распространенное имя».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она светилась уверенностью.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я был шокирован тем, насколько очевидной может быть детская лож.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Басу гасу бакухацу, басу гасу бакухацу, басу гасу бакухацу»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Закончил я говорить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что за животное ест людские сны?» спросила Хачикуджи, стоило мне закончить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И когда это мы начали играть в «десятиразовый опрос»?&amp;lt;ref&amp;gt;Ten-time quiz «десятикратная загадка» опять же обращаемся за помощью к английскому переводчику: «Японская игра в которой человека сначала просят быстро повторить слово много-много раз, а затем задают простой вопрос – человек часто отвечает неправильно из-за того что близкий-но-недостаточно-правильный ответ очень похож на произносимое слово.» Муравьед (баку) ест только кошмары, а не сны вообще – Коеми и вправду попался.&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«… баку? &#039;&#039;(муравьед)&#039;&#039;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет. Неправильно» - сказала Хачткуджи торжествующе. – «Животное, поедающее сны это…» -  Она храбро улыбнулась. – «Это человек».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Сейчас не время быть умной!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я прокричал это громче, чем собирался, поскольку подсознательно я действительно думал, что это было умно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Все время пока мы шли, мы так никого и не встретили. Похоже, этот район из числа тех, жители которого либо уходят с самого утра и не возвращаются допоздна, либо так и сидят дома весь день. Что ж, район, где я живу, очень похож на этот. Основная разница в том, что дома здесь были гораздо больше. Должно быть, в этом районе жили наиболее обеспеченные люди. Я припомнил, что отец Сендзёгахары был крупной шишкой в иностранной инвестиционной компании, так что я мог предполагать, что за люди живут здесь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Зарубежные инвестиции, хм?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Этот термин не очень-то подходил для района захолустного пригорода.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Эй, Арараги-кун.» - Сказала Сендзёгахара, заговорив впервые за все это время. – «Не мог бы ты сказать мне адрес еще раз?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хм? Конечно. Мы уже близко?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Возможно, или может быть» - сказала она неопределенно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не понимая, что она имеет в виду, я прочитал ей записку еще раз.&lt;br /&gt;
Сендзёгахара кивнула и сказала: «Похоже, мы прошли мимо».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Э? Правда?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Похоже, нам сюда» - Невозмутимо сказала она. – «Если ты хочешь меня упрекнуть, упрекай, сколько хочешь».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хм, я не собираюсь упрекать тебя за что-то подобное».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Почему она так серьезна насчет этого?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она  настолько честная, что, похоже, не знает когда следует остановиться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Понимаю».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Со спокойным лицом, не выражающим какого-либо нетерпения, Седзёгахара повернулась лицом к пути, по которому только что прошла. Чтобы не попадаться ей на глаза, Хачикуджи совершила точно противоположные движения, держась так, чтобы я оказался точно между ними.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Почему ты так боишься Сендзёгахару? Она не сделала тебе ничего плохого. На самом деле, пусть с первого взгляда это и не ясно, но лишь она показывает тебе путь, не я».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я просто следую за ней.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я действительно был не в том положении, чтобы говорить о собственной важности.&lt;br /&gt;
Даже если из-за какой-то детской интуиции ей не нравиться Сендзёгахара, она зашла слишком далеко. Даже Сендзёгахара все-таки не стальная. Даже она обидится, если Хачикуджи продолжит ее так избегать. И даже если отбросить мое беспокойство за Седзёгахару, отношение Хачикуджи к ней неправильно с точки зрения морали.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я понятия не имею что ответить на это» - сказала Хачикуджи с удивительной искренностью и отчаянием в голосе.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Затем она приглушила свой голос до шепота и сказала: «Но разве ты не чувствуешь этого, Арараги-сан?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Чувствую что?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«лютую враждебность, которой от нее веет».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Похоже это нечто большее, чем просто интуиция.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Самое плохое, что я не мог утверждать, что она не права.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Похоже, она ненавидит меня. Я могу ощутить, как ее воля настоятельно рекомендует мне исчезнуть, поскольку я стою на ее пути».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я сомневаюсь, что она действительно так думает, но… Хм…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Надо проверить.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И пусть я боюсь, но я решил спросить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ответ  в принципе для меня очевиден, но, похоже, я все-таки должен спросить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Эй, Сендзёгахара».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как обычно, она даже не обернулась.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Быть может, это я стою на пути, и мне настоятельно рекомендуется исчезнуть.&lt;br /&gt;
Мы оба считали друг друга друзьями, довольно странно, что мы совсем не способны ладить друг с другом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты… ненавидишь детей?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да. Я абсолютно их не переношу. Я хочу, чтобы они умерли все до единого».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она не проявила ни капли сдержанности.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хачикуджи испустила крик ужаса и сползла на землю позади меня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я совершенно не представляю как вести себя с ними. Как-то раз – кажется, это было в средней школе – я толкнула ребенка лет семи, когда делала покупки в супермаркете».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Оу, он расплакался?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет, этого не произошло. Об этом я и спросила того семилетнего ребенка. Я сказала: «Ты в порядке? Тебе не больно? Я сожалею. Мне действительно жаль»».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я совершенно не представляла, что сказать ребенку, поэтому потеряла самообладание. И это привело к тому, что я дала такой ужасный ответ. Для меня это был такой шок, что с этого момента я решила обратить свою ненависть против существ, именуемых детьми, в не зависимости от того, люди они или нет».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это было что-то вроде вспышки гнева.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я принял ее доводы, но был не в силах понять ее чувств.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Кстати, Арараги-кун».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Похоже, мы опять промахнулись».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хааах?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Промахнулись чем?.. Ах да, она про адрес.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Эээ..?  Серьезно? Мы промахнулись… дважды?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В незнакомой местности не было ничего необычного в том, чтобы адрес мог оказаться совершенно не там, где ему следовало бы, но Сендзёгахара же жила здесь совсем недавно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Если ты способен упрекнуть меня за это, упрекай сколько хочешь».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я не собираюсь упрекать тебя за что-то та… Погоди. Сендзёгахара, ты слегка изменила фразу?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Оу, правда? Я даже не заметила».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что вообще происходит? Ах, да. Ты же уже упомянула перестановку, не так ли? Если подумать, то раз уж твой дом теперь стал дорогой, не так уж и удивительно, что все изменилось настолько сильно, что ты не можешь вспомнить».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет, дело не в этом» Сендзёгахара оглянулась вокруг себя. «Количество дорог и вправду возросло, старые дома исчезли, а новые были построены, но ни одна из старых дорог никуда не делась. Я не могла бы вот так заблудиться».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хммм?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но ведь правда была в том, что она &#039;&#039;уже&#039;&#039; заблудилась.  Вполне возможно, что она просто не желает признать свою легкомысленную ошибку. Она была, по-своему, довольно упряма.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что?» спросила Сендзёгахара. «По выражению твоего лица я могу судить, что у тебя есть определенные возражения. Арараги-кун, если тебе есть что сказать, будь мужчиной и скажи это. Если хочешь, я разденусь и склонюсь перед тобой прямо здесь и сейчас».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты хочешь заставить всех считать, что я худший человек на этой планете?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как я могу позволить ей совершить что-то подобное посреди жилой зоны?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тем более что это не из тех вещей на которые я бы запал.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Если это поведает миру о том, что Арарги Коеми худший человек в мире, то необходимость кланяться обнаженной – достаточно дешевая цена за это».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что по-настоящему дешево сейчас, так это твоя гордость».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я никак не мог разобраться, слишком много или же слишком мало у нее гордости.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но ведь я же останусь в чулках».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Даже если ты закончишь все это дурацкой шуткой, у меня нет подобных странных фетишей». &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Когда я сказала «чулки», я имела в виду чулки в крупную сетку&amp;lt;ref&amp;gt;Понятия не имею есть ли для подобной штуки специальное название на русском. Если что, речь об этом: http://en.wikipedia.org/wiki/Fishnet Сендзёгахара опять делает из Коеми конченного фетишиста.&amp;lt;/ref&amp;gt;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Попытка зайти еще дальше в своем сумасшествии тебе не поможет».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Вообще-то, если мои вкусы меня не обманывают, я был бы совсем не прочь увидеть ее в чулках в крупную сетку. Ей даже не обязательно быть совсем уж обнаженной. Хм, если она и вправду носит подобные чулки…&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«По выражению твоего лица я могу сказать, что ты замечтался о чем-то неприличном, Арараги-кун».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Конечно же, нет. Разве может человек вроде меня, старающийся придерживаться принципов чистоты и не порочности, оказаться испорченным? Я по настоящему шокирован тем, что ты можешь так думать обо мне, Сендзёгахара».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Оу. Будет ли у меня какой-либо повод, или же нет, я постараюсь всегда говорить тебе что-то подобное, Арараги-кун. Тот факт, что в этот раз ты просто отверг мое предложение без каких-либо остроумных комментариев выглядит подозрительно».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Угхм..»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что ж, если лишь простираний перед тобой обнаженной тебе не достаточно, я полагаю, тебя заинтересует возможность написать несмываемым маркером непристойные слова на каждом дюйме моего тела&amp;lt;ref&amp;gt;Сендзёгахара, что ты творишь? До прочтения этой истории я и предположить не мог, что существуют подобные девиации О_о&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А еще можно вспомнить, что Коеми сделал с сестрами перед тем как идти на встречу с Кайки в Nisemonogatari. Очередная &amp;quot;отсылка в будущее&amp;quot;. На самом деле их еще больше, но остальные спойлерные.&amp;lt;/ref&amp;gt;». &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«В моих мыслях я не заходил так далеко!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Тогда &#039;&#039;насколько далеко&#039;&#039; ты заходил?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Гораздо важнее, уммм, Хачикуджи».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я намерено сменил тему.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я научился этому, наблюдая за Сендзёгахарой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Прости, но, похоже, это займет больше времени, чем я предполагал. Но если ты узнаешь это место…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я не узнаю».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Голос Хачикуджи был удивительно спокоен. По правде говоря, это был безэмоциональный механический голос, звучащий так, будто она повторяет по памяти формулу, которую однажды запомнила.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Скорее всего, это невозможно».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Э? Скорее всего?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Если «скорее всего» тебе недостаточно, тогда это определенно невозможно».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не то чтобы «скорее всего» было недостаточно для меня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но и «определенно» не было достаточно тоже.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но, несмотря на это, я был не в силах сказать что-либо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Все дело было в тоне ее голоса.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Сколько бы я не пыталась, я никогда туда не приду».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хачикуджи.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я никогда туда не приду».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хачикуджи повторила свои слова.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я никогда не приду к моей маме».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она была словно сломанная аудиозапись.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Словно зациклившаяся аудиозапись.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Все-таки, это именно то, что случается с потерявшейся улиткой».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Примечания переводчика==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Назад к [[Bakemonogatari! (Russian) Mayoi Snail:003|003]]&lt;br /&gt;
| Вернуться на [[Bakemonogatari~Russian Version~|главную страницу]]&lt;br /&gt;
| Вперёд к [[Bakemonogatari! (Russian) Mayoi Snail:005|005]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rost Light</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Mayoi_Snail:004&amp;diff=272754</id>
		<title>Bakemonogatari! (Russian) Mayoi Snail:004</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Mayoi_Snail:004&amp;diff=272754"/>
		<updated>2013-07-27T14:13:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Rost Light: Created page with &amp;quot;===004===  Думаю самое время поговорить о весенних каникулах.  Во время весенних каникул на меня нап...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;===004===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Думаю самое время поговорить о весенних каникулах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Во время весенних каникул на меня напал вампир.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я сказал «напал», но в действительности это я сунул голову, куда не следовало. На самом деле я более чем буквально слишком далеко высунул свою голову, обнажив тем самым шею для этих острых клыков. Так или иначе, в наш век, когда наука кажется настолько могущественной и люди считают, что нет такой тьмы, которая не могла бы быть освещена ее сиянием, я, Арараги Коёми, был атакован вампиром в захолустном пригороде на задворках Японии.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На меня напал прекрасный демон.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И красота ее леденила кровь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Моя же кровь была высосана из моего тела, и я стал вампиром.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Звучит как шутка, но это было совсем не смешно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я получил тело, которое воспламеняется под лучами солнца, не переносит кресты, уязвимо для чеснока и плавиться от святой воды. В обмен я обрел немыслимые физические возможности. И после этого моей реальностью стал кромешный ад. Я был спасен из этого ада человеком средних лет, которому довелось проходить тогда мимо – Ошино Мэмэ. Ошино Мэмэ был неисправимым взрослым&amp;lt;ref&amp;gt;несколько криво, но в английском варианте действительно так написано. Скорее всего Коеми как обычно намекает на &amp;quot;большой&amp;quot; возраст Ошино и одновременно на его странные привычки&amp;lt;/ref&amp;gt;, путешествующим туда сюда без какого-то постоянного места жительства. Он блестяще изгнал вампира и разобрался со всем остальным.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В результате я снова стал человеком.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я сохранил небольшую часть тех физических возможностей (а именно чуть более высокую скорость регенерации и ускоренный метаболизм) и я снова был в нормальных отношениях с солнцем, крестами, чесноком и святой водой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На самом деле это не так уж и много.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не стоит даже окончания в духе «И жил он долго и счастливо».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но все это разрешилось, так что не стоит говорить об этом подробно. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Единственной действительно оставшейся проблемой была необходимость раз в месяц давать пить мою кровь и обретать после этого сверхчеловеческое зрение и прочие побочные эффекты. Однако, все это не более чем мои личные проблемы и я вынужден потратить всю свою оставшуюся жизнь решая их.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как по мне, я просто счастливчик.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для меня все это продлилось лишь до конца весенних каникул.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Всего лишь каких-то две недели ада.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
У Сендзёгахары все было по-другому.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сендзёгахаре, когда она встретила краба, пришлось справляться с «неудобствами» собственного тела целых два года.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Большая часть ее свободы была отнята этими «неудобствами».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мне стоит как следует представить, каково это – жить в подобном аду целых два года.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Учитывая это, не так уж и удивительно, что она ощущает намного больше обязательств передо мной, чем того заслуживает та малость, что я тогда сделал. Физическое неудобство – это одно, но избавиться от психологического неудобства должно быть для нее гораздо важнее, чем от чего-либо еще.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эмоции.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Психика.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Да, подобные проблемы оставляют тебя один на один с самим собой, и нет никого, с кем можно было бы их обсудить и никого, кто мог бы понять тебя. Вполне возможно, что они сковывают куда сильнее и вбивают клин между человеком и окружающими гораздо глубже, чем любые телесные проблемы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Например,  может я и восстановился, но я все еще испытываю страх, когда свет утреннего солнца проникает сквозь щелочку в шторах. Поэтому, у нее могут быть схожие побочные эффекты.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я знаю еще одного человека, которому помог Ошино, как мне и Сендзёгахаре – Старосту Класса Ханэкаву Цубасу. Однако, в ее случае все произошло даже быстрее чем у меня – всего лишь несколько дней, к тому же она потеряла все свои воспоминания об этом времени. Так что, она, возможно, самая удачливая из нас. Однако с другой стороны, Ханэкава на самом деле так и не была спасена.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Он был где-то здесь».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Дом, где я жила был где-то здесь».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Дом..?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я взглянул в направлении, в котором указывала Сендзёгахара, но увидел лишь…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Это же дорога».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Действительно».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это была удивительная дорога. Если судить по цвету асфальта, ее действительно только что проложили. Что означает…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Так значит, эта территория была освоена заново?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«На самом деле, это называется перепланировкой».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты знала?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Тогда тебе следовало бы выглядеть более удивленной».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я не позволяю эмоциям отражаться на моем лице».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Похоже на правду, выражение ее лица ничуть не изменилось. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако по тому, как Сендзёгахара продолжала смотреть на это место, можно было решить, что она чувствует себя одинокой, потеряв памятное для себя место.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Все действительно полностью переменилось. Трудно поверить, что все это произошло меньше чем за год».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Как скучно».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И после всего, что произошло, она сказала это.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И ее слова звучали так будто ей и вправду скучно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это могла быть одна из основных причин, почему она решила разносить свою новую одежду именно здесь, и сейчас с этим было покончено.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она обернулась.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Все еще прячась за моей ногой, Хачикуджи Маёй взглянула на Сендзёгахару. Она все еще молчала – видимо из осторожности. Несмотря на то, что она была ребенком… или же именно потому, что она была ребенком, она должна инстинктивно видеть в Сендзёгахаре большую угрозу, чем во мне. Некоторое время она старательно избегала Сендзёгахару, используя меня как барьер. Очевидно, что из живого человека получился весьма скромный барьер, и также было очевидно, что она избегает Сендзёгахару, так что я чувствовал себя третьим лишним. Однако, Сендзёгахара не показывала и знаком, что замечает Хачикуджи (когда она говорила «сюда» или «вниз по дороге» это всегда адресовалось мне), так что они обе были хороши.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Думаю, быть зажатым между ними было тяжким испытанием.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Достаточно странно, но если судить по тому, как Сендзёгахара вела себя, можно было решить, что она скажет «Я точно не знаю» вместо «Я ненавижу их» или «Я не люблю их», если я спрошу ее как она относиться к детям.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Дом был продан, так что я не ожидала, что здесь все будет как прежде, но я определенно не могла представить, что теперь здесь будет дорога. Это навевает на меня легкую тоску».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да, должно быть так…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я мог только согласиться с этим.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я действительно мог представить каково это.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На всем нашем пути из парка старые и новые дороги перемешались. Да и путеводители и карта жилой зоны на щите в парке уже полностью отличаются от реальности. Этого достаточно чтобы несколько снизить мою мотивацию, ведь я на самом деле совсем не знал местность.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И с этим ничего не поделать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Городской пейзаж меняется, так же как меняются и люди.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сендзёгахара глубоко вздохнула и сказала «Это было бессмысленно и заняло много времени. Пойдем, Арараги-кун».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хм? Ты готова идти дальше?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да, готова».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ох, тогда хорошо. Идем, Хачикуджи».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хачикуджи безмолвно кивнула.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Может быть, она думает, что произнесенное слово выдаст ее местоположение Сендзёгахаре.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сендзёгахара снова пошла впереди.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хачикуджи и я следовали за ней.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Как насчет того, чтобы отпустить мою ногу, Хачикуджи? Достаточно трудно идти так. Если честно, то хватит уже липнуть ко мне как Дакко-чан. Ты заставляешь меня тебя нести».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Просто скажи уже что-нибудь».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
После моего принуждения Хачикуджи ответила: «Арараги-сан, я прилипаю к твоей гигантской ноге не потому, что мне этого хочется».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
После чего я силой оторвал ее от своей ноги.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
С забавным чпокающим звуком… которого на самом деле не было.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Как ты мог! Я в PTA пожалуюсь!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ха, РТА, говоришь?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«РТА удивительная организация! У несовершеннолетнего вроде тебя без какого-либо влияния нет ни малейшего шанса! Они могут вышвырнуть тебя одним пальцем!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Одним только пальцем, да? Ой, как страшно. Кстати говоря, Хачикуджи, ты сама-то знаешь, что означает РТА?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Э? Эм…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как я и подозревал, она не знала, поэтому умолкла снова.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не то чтобы я сам знал.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В конце концов, я решил воздержаться от продолжения докучливого спора.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«РТА означает Parents Teacher Association» ответила Сендзёгахара впереди нас. - «Также оно может означать медицинский термин «percutaneous transluminal angioplasty» &amp;lt;ref&amp;gt;чрескожная транслюминальная ангиопластика – насколько хватает моих скудных знаний это из области лечения болезней сердца.&amp;lt;/ref&amp;gt;, но сомневаюсь, что это тот ответ, что нужен тебе, Арараги-кун, поэтому Parents Teacher Association должно быть правильным ответом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хэхх. Я имел смутное представление, что это должно быть что-то связанное с родителями, но не знал, что и учителей туда записали тоже. Ты действительно очень эрудированна, Сендзёгахара».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет, просто ты сам начисто лишен каких-либо знаний и к тому же полностью некомпетентен, Арараги-кун».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я не возражаю против части об отсутствии у меня знаний, поскольку это очевидно вытекает из моих же слов, но вот некомпетентность было добавлять совершенно необязательно».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Правда? Тогда я заменю ее на ничтожность».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она даже не обернулась.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Должно быть, она в по-настоящему плохом настроении…&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обычный человек может удивиться, в чем я нашел отличие от ее обычных оскорблений, но после всех этих насмешек, что она на меня обрушила, я могу интуитивно определять различие. Дело в том, что  не нужно искать эту грань в самих ее словах. Просто когда она в хорошем настроении, Сендзёгахара окатывает меня гораздо, гораздо, гораздо большим количеством оскорблений.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хмм…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Я догадываюсь, в чем может заключаться проблема.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;В том, что она обнаружила, что ее дом превратился в дорогу или же причина во мне?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По-видимому, и то и другое.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но что бы это ни было, даже если мы полностью проигнорируем мои детские подколки, наш разговор был прерван проблемой с Хачикуджи. Даже если это было естественное развитие событий, для Сендзёгахары вполне естественно не быть в мире с собственным сердцем.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Именно поэтому, я должен отвести эту Хачикуджи Маёй к месту назначения как можно скорее, а затем приложить все усилия, чтобы вернуть Сендзёгахаре ее хорошее настроение. Я могу пригласить ее перекусить или пройтись с ней по магазинам. Если у нас еще останется время, мы бы могли сходить повеселиться куда-нибудь еще. Мда, это должно сработать. Спасибо сестрам, я не могу просто пойти домой, так что у меня есть возможность провести весь день, уделяя внимание Сендзёгахаре. К счастью, у меня сейчас достаточно денег, так что… Стоп, почему это я так хочу сделать все это ради нее?!&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я сам себя удивляю.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Кстати, Хачикуджи».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что такое, Арараги-сан?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Об этой записке».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я вытащил записку из своего кармана.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я еще не успел вернуть ее Хачикуджи.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что это за адрес?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И почему она так туда стремится, хотел я спросить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как один из тех, кто ее провожал, я хотел бы знать. Особенно учитывая, что она была младшеклассницей, оставленной без присмотра.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ха. Я не хочу говорить. Я собираюсь воспользоваться своим правом хранить молчание».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эта маленькая девчонка была действительно наглой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Кто вообще сказал, что дети чисты и невинны?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Если ты не скажешь, я просто оставлю тебя здесь».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я никогда не просила провожать меня. Я могу и сама дойти».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но я думал, что ты потерялась, разве нет?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну и что?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хачикуджи, на будущее, нет ничего плохого в том, чтобы спросить у кого-нибудь направление».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Может быть, для людей вроде тебя, у которых совсем нет уверенности в себе. Ты можешь сколько угодно полагаться на других, но мне нет в этом необходимости. Для меня, подобное не труднее, чем пользоваться торговым автоматом каждый день!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хэх… ну и почём там уверенность?» - ответил я невпопад.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хорошо, с точки зрения Хачикуджи, я возможно просто мешаюсь. Когда я был в начальной школе, я верил, что могу сам сделать все что угодно. Я верил, что мне не нужна чья-либо помощь в чем бы то ни было и что мне никогда никто не понадобится, чтобы спасти меня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И да, конечно же, было абсолютно невозможно действительно делать все самому.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я все осознал, о юная леди. Прощу, будьте столь любезны, поведать мне, что же это за адрес?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«В твоих словах нет ни капли искренности».&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Ха, а она довольно упряма.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обе мои младших сестры обычно на это велись, но у Хачикуджи было такое умное лицо, что я решил, что мне не стоит считать, будто справиться с ней будет так же просто, как с каким-то глупым ребенком.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Честно говоря, похоже, это будет проблематично.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хорошо..»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но вдруг мне в голову пришла гениальная идея.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я вытащил из заднего кармана свой бумажник.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
У меня же с собой куча денег.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Юная леди, не соблаговолите ли Вы принять в дар небольшую сумму?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Йаахууу! Я расскажу тебе все что угодно!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Что за глупый ребенок.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Нет, серьезно, это было очень глупо.&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я уверен, что детей, которых можно похитить подобным образом в принципе не существует, но у Хачикуджи похоже были все задатки для того, чтобы стать первой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Некто Цунаде-сан живет там».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Цунаде? Это что, фамилия?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это отличная фамилия!» - огрызнулась Хачикуджи, по-видимому обидевшись. &lt;br /&gt;
Я понимаю, что неприятно, когда об имени твоего знакомого отзываются подобным образом, но не стоит же так сердиться из-за этого. Из-за этого она кажется эмоционально нестабильной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хмм, а кем ты приходишься этому человеку?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Тсунаде-сан мне родственник».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Родственник, ха?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я решил, что она, по-видимому, решила потратить это Воскресенье, чтобы навестить дом своих родственников. Я не знаю, беспечность ее родителей или же она сбежала сама, но, похоже, что воскресное приключение этой младшеклассницы потерпело крах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Будет нормально оставить тебя с такой родственницей как Цунаде-сан? Глядя на твой рюкзак, вполне можно предположить, что ты через многое прошла. Честно говоря, тебе стоило сделать это до конца прошлой Золотой Недели. Или по каким-то причинам идти нужно было именно сегодня?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что-то вроде того».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Тебе стоит впредь проводить День Матери со своими родителями».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя чья бы корова мычала…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;- Братик, это потому что ты всегда так.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Ну и что в этом плохого?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Не желаю слушать это от тебя, Арараги-сан».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да что ты знаешь?!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я просто сказала».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Похоже, у нее и вправду не было настоящей причины. Ей просто психологически дискомфортно слушать мои нравоучения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как жестоко.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну а ты-то что делал, Арараги-сан? Я уверена, что не один приличный человек не будет тупо сидеть на скамейке парка в утро воскресенья».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«В действительности я не бездельничал, я просто…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я уже почти сказал «убивал время», но остановил себя в последнюю секунду.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;И вправду. Парень, говорящий, что он убивает время, когда его спрашивают, чем он занят – никчемен. Почти попался.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«У меня просто был тур по округе».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Оу, тур? Как классно».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она похвалила меня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я ожидал уже, что сейчас последуют какие-нибудь ужасные слова, но их не было.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Что ж. Похоже, Хачикуджи способна меня хвалить».&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Правда, только на велосипеде».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ага. Что ж, велик это стандарт для туров. Но это немного разочаровывает. У тебя есть права, Арараги-кун?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«К сожалению, правила моей школы запрещают сдавать на водительские права. Но велик на самом деле гораздо опаснее, так что я предпочитаю машину»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Понимаю. Но ведь тогда это уже будет не тур, а фур&amp;lt;ref&amp;gt;В английском Хачикуджи считает что “touring” раскладывается на «two» и «ring», соответственно, когда речь зашла о четырех колесах,  “touring” превратился в ”fouring”. Отсюда же и рассуждения о том, что «biкe» стандарт для туров, так как в велике содержится «би» что тоже означает «2» и “ring”/”cycle”. В оригинале как я понимаю обыгрывается раскладывание кандзи.&amp;lt;/ref&amp;gt;, не правда ли?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Вау, очередная забавная ошибка. Она думает, что «тур» происходит от «two». Стоит ли ее поправлять или сделать вид, что не заметил? Не уверен, какой поступок будет добрее.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тем временем, Сендзёгахара никак не прокомментировала происходящее, все также идя впереди.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она не сделала не единой попытке присоединиться к нашей беседе.&lt;br /&gt;
Подозреваю, она просто неспособна слышать настолько глупый разговор.&lt;br /&gt;
Между прочим, это был первый раз, когда я увидел беззаботную улыбку на лице Хачикуджи Маёй. Это было очень мило и, похоже, меня растрогало. Обычно чтобы описать такой тип улыбок, говорят, что она подобна цветущему подсолнуху, но это был именно тот тип улыбок, на который большинство людей становятся неспособны, когда вырастают.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Эх. О, господи».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Чуть не попался. Если бы я был лоликонщиком, я бы сейчас запал на нее. Как же я рад, что я не лоликонщик.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Дороги здесь и вправду, словно спутанный клубок. Что это за структура вообще? Как же ты собиралась ориентироваться здесь сама?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я уже делала это раньше».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Оу, понятно. Но почему же ты тогда потерялась?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Потому что это было давно» - сказала Хачикуджи, слегка пристыжено.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Да, то, на что ты думаешь, что способен и то, на что ты способен на самом деле – разные вещи. То, что ты думаешь  -  это всего лишь мысли. Это так для младшеклассников, старшеклассников да и вообще для людей любого возраста.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Кстати, Арарараги-сан».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты добавила лишнее «ра»!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Прости, оговорилась».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Не оговаривайся настолько неприятным способом…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«С этим ничего не поделать. Все иногда оговариваться. Или ты всегда все произносил правильно с самого момента рождения, Арараги-сан?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Не могу утверждать подобного, но я уверен, я не произносил имена неправильно»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Тогда скажи Басу Гасу Бакухацу  три раза подряд»&amp;lt;ref&amp;gt;Если верить английскому переводчику это значит «Автобус Газ Взрыв»&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это вообще не имя».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет, имя. Я знаю трех человек с таким именем, так что это должно быть очень распространенное имя».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она светилась уверенностью.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я был шокирован тем, насколько очевидной может быть детская лож.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Басу гасу бакухацу, басу гасу бакухацу, басу гасу бакухацу»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Закончил я говорить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что за животное ест людские сны?» спросила Хачикуджи, стоило мне закончить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И когда это мы начали играть в «десятиразовый опрос»?&amp;lt;ref&amp;gt;Ten-time quiz «десятикратная загадка» опять же обращаемся за помощью к английскому переводчику: «Японская игра в которой человека сначала просят быстро повторить слово много-много раз, а затем задают простой вопрос – человек часто отвечает неправильно из-за того что близкий-но-недостаточно-правильный ответ очень похож на произносимое слово.» Муравьед (баку) ест только кошмары, а не сны вообще – Коеми и вправду попался.&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«… баку? &#039;&#039;(муравьед)&#039;&#039;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет. Неправильно» - сказала Хачткуджи торжествующе. – «Животное, поедающее сны это…» -  Она храбро улыбнулась. – «Это человек».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Сейчас не время быть умной!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я прокричал это громче, чем собирался, поскольку подсознательно я действительно думал, что это было умно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Все время пока мы шли, мы так никого и не встретили. Похоже, этот район из числа тех, жители которого либо уходят с самого утра и не возвращаются допоздна, либо так и сидят дома весь день. Что ж, район, где я живу, очень похож на этот. Основная разница в том, что дома здесь были гораздо больше. Должно быть, в этом районе жили наиболее обеспеченные люди. Я припомнил, что отец Сендзёгахары был крупной шишкой в иностранной инвестиционной компании, так что я мог предполагать, что за люди живут здесь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Зарубежные инвестиции, хм?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Этот термин не очень-то подходил для района захолустного пригорода.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Эй, Арараги-кун.» - Сказала Сендзёгахара, заговорив впервые за все это время. – «Не мог бы ты сказать мне адрес еще раз?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хм? Конечно. Мы уже близко?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Возможно, или может быть» - сказала она неопределенно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не понимая, что она имеет в виду, я прочитал ей записку еще раз.&lt;br /&gt;
Сендзёгахара кивнула и сказала: «Похоже, мы прошли мимо».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Э? Правда?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Похоже, нам сюда» - Невозмутимо сказала она. – «Если ты хочешь меня упрекнуть, упрекай, сколько хочешь».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хм, я не собираюсь упрекать тебя за что-то подобное».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Почему она так серьезна насчет этого?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она  настолько честная, что, похоже, не знает когда следует остановиться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Понимаю».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Со спокойным лицом, не выражающим какого-либо нетерпения, Седзёгахара повернулась лицом к пути, по которому только что прошла. Чтобы не попадаться ей на глаза, Хачикуджи совершила точно противоположные движения, держась так, чтобы я оказался точно между ними.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Почему ты так боишься Сендзёгахару? Она не сделала тебе ничего плохого. На самом деле, пусть с первого взгляда это и не ясно, но лишь она показывает тебе путь, не я».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я просто следую за ней.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я действительно был не в том положении, чтобы говорить о собственной важности.&lt;br /&gt;
Даже если из-за какой-то детской интуиции ей не нравиться Сендзёгахара, она зашла слишком далеко. Даже Сендзёгахара все-таки не стальная. Даже она обидится, если Хачикуджи продолжит ее так избегать. И даже если отбросить мое беспокойство за Седзёгахару, отношение Хачикуджи к ней неправильно с точки зрения морали.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я понятия не имею что ответить на это» - сказала Хачикуджи с удивительной искренностью и отчаянием в голосе.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Затем она приглушила свой голос до шепота и сказала: «Но разве ты не чувствуешь этого, Арараги-сан?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Чувствую что?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«лютую враждебность, которой от нее веет».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Похоже это нечто большее, чем просто интуиция.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Самое плохое, что я не мог утверждать, что она не права.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Похоже, она ненавидит меня. Я могу ощутить, как ее воля настоятельно рекомендует мне исчезнуть, поскольку я стою на ее пути».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я сомневаюсь, что она действительно так думает, но… Хм…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Надо проверить.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И пусть я боюсь, но я решил спросить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ответ  в принципе для меня очевиден, но, похоже, я все-таки должен спросить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Эй, Сендзёгахара».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как обычно, она даже не обернулась.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Быть может, это я стою на пути, и мне настоятельно рекомендуется исчезнуть.&lt;br /&gt;
Мы оба считали друг друга друзьями, довольно странно, что мы совсем не способны ладить друг с другом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты… ненавидишь детей?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да. Я абсолютно их не переношу. Я хочу, чтобы они умерли все до единого».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она не проявила ни капли сдержанности.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хачикуджи испустила крик ужаса и сползла на землю позади меня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я совершенно не представляю как вести себя с ними. Как-то раз – кажется, это было в средней школе – я толкнула ребенка лет семи, когда делала покупки в супермаркете».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Оу, он расплакался?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет, этого не произошло. Об этом я и спросила того семилетнего ребенка. Я сказала: «Ты в порядке? Тебе не больно? Я сожалею. Мне действительно жаль»».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я совершенно не представляла, что сказать ребенку, поэтому потеряла самообладание. И это привело к тому, что я дала такой ужасный ответ. Для меня это был такой шок, что с этого момента я решила обратить свою ненависть против существ, именуемых детьми, в не зависимости от того, люди они или нет».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это было что-то вроде вспышки гнева.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я принял ее доводы, но был не в силах понять ее чувств.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Кстати, Арараги-кун».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Похоже, мы опять промахнулись».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хааах?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Промахнулись чем?.. Ах да, она про адрес.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Эээ..?  Серьезно? Мы промахнулись… дважды?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В незнакомой местности не было ничего необычного в том, чтобы адрес мог оказаться совершенно не там, где ему следовало бы, но Сендзёгахара же жила здесь совсем недавно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Если ты способен упрекнуть меня за это, упрекай сколько хочешь».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я не собираюсь упрекать тебя за что-то та… Погоди. Сендзёгахара, ты слегка изменила фразу?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Оу, правда? Я даже не заметила».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что вообще происходит? Ах, да. Ты же уже упомянула перестановку, не так ли? Если подумать, то раз уж твой дом теперь стал дорогой, не так уж и удивительно, что все изменилось настолько сильно, что ты не можешь вспомнить».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет, дело не в этом» Сендзёгахара оглянулась вокруг себя. «Количество дорог и вправду возросло, старые дома исчезли, а новые были построены, но ни одна из старых дорог никуда не делась. Я не могла бы вот так заблудиться».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хммм?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но ведь правда была в том, что она &#039;&#039;уже&#039;&#039; заблудилась.  Вполне возможно, что она просто не желает признать свою легкомысленную ошибку. Она была, по-своему, довольно упряма.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что?» спросила Сендзёгахара. «По выражению твоего лица я могу судить, что у тебя есть определенные возражения. Арараги-кун, если тебе есть что сказать, будь мужчиной и скажи это. Если хочешь, я разденусь и склонюсь перед тобой прямо здесь и сейчас».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты хочешь заставить всех считать, что я худший человек на этой планете?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как я могу позволить ей совершить что-то подобное посреди жилой зоны?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тем более что это не из тех вещей на которые я бы запал.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Если это поведает миру о том, что Арарги Коеми худший человек в мире, то необходимость кланяться обнаженной – достаточно дешевая цена за это».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что по-настоящему дешево сейчас, так это твоя гордость».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я никак не мог разобраться, слишком много или же слишком мало у нее гордости.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но ведь я же останусь в чулках».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Даже если ты закончишь все это дурацкой шуткой, у меня нет подобных странных фетишей». &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Когда я сказала «чулки», я имела в виду чулки в крупную сетку&amp;lt;ref&amp;gt;Понятия не имею есть ли для подобной штуки специальное название на русском. Если что, речь об этом: http://en.wikipedia.org/wiki/Fishnet Сендзёгахара опять делает из Коеми конченного фетишиста.&amp;lt;/ref&amp;gt;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Попытка зайти еще дальше в своем сумасшествии тебе не поможет».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Вообще-то, если мои вкусы меня не обманывают, я был бы совсем не прочь увидеть ее в чулках в крупную сетку. Ей даже не обязательно быть совсем уж обнаженной. Хм, если она и вправду носит подобные чулки…&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«По выражению твоего лица я могу сказать, что ты замечтался о чем-то неприличном, Арараги-кун».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Конечно же, нет. Разве может человек вроде меня, старающийся придерживаться принципов чистоты и не порочности, оказаться испорченным? Я по настоящему шокирован тем, что ты можешь так думать обо мне, Сендзёгахара».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Оу. Будет ли у меня какой-либо повод, или же нет, я постараюсь всегда говорить тебе что-то подобное, Арараги-кун. Тот факт, что в этот раз ты просто отверг мое предложение без каких-либо остроумных комментариев выглядит подозрительно».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Угхм..»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что ж, если лишь простираний перед тобой обнаженной тебе не достаточно, я полагаю, тебя заинтересует возможность написать несмываемым маркером непристойные слова на каждом дюйме моего тела&amp;lt;ref&amp;gt;Сендзёгахара, что ты творишь? До прочтения этой истории я и предположить не мог, что существуют подобные девиации О_о&lt;br /&gt;
А еще можно вспомнить, что Коеми сделал с сестрами перед тем как идти на встречу с Кайки в Nisemonogatari. Очередная &amp;quot;отсылка в будущее&amp;quot;. На самом деле их еще больше, но остальные спойлерные.&amp;lt;/ref&amp;gt;». &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«В моих мыслях я не заходил так далеко!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Тогда &#039;&#039;насколько далеко&#039;&#039; ты заходил?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Гораздо важнее, уммм, Хачикуджи».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я намерено сменил тему.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я научился этому, наблюдая за Сендзёгахарой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Прости, но, похоже, это займет больше времени, чем я предполагал. Но если ты узнаешь это место…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я не узнаю».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Голос Хачикуджи был удивительно спокоен. По правде говоря, это был безэмоциональный механический голос, звучащий так, будто она повторяет по памяти формулу, которую однажды запомнила.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Скорее всего, это невозможно».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Э? Скорее всего?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Если «скорее всего» тебе недостаточно, тогда это определенно невозможно».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не то чтобы «скорее всего» было недостаточно для меня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но и «определенно» не было достаточно тоже.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но, несмотря на это, я был не в силах сказать что-либо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Все дело было в тоне ее голоса.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Сколько бы я не пыталась, я никогда туда не приду».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хачикуджи.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я никогда туда не приду».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хачикуджи повторила свои слова.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я никогда не приду к моей маме».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она была словно сломанная аудиозапись.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Словно зациклившаяся аудиозапись.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Все-таки, это именно то, что случается с потерявшейся улиткой».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Примечания переводчика==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Назад к [[Bakemonogatari! (Russian) Mayoi Snail:003|003]]&lt;br /&gt;
| Вернуться на [[Bakemonogatari~Russian Version~|главную страницу]]&lt;br /&gt;
| Вперёд к [[Bakemonogatari! (Russian) Mayoi Snail:005|005]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rost Light</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~:Registration_Page&amp;diff=272743</id>
		<title>Bakemonogatari~Russian Version~:Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~:Registration_Page&amp;diff=272743"/>
		<updated>2013-07-27T13:03:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Rost Light: /* Бакемоногатари Том 1 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Правила регистрации ==&lt;br /&gt;
*Перевод идет по принципу &amp;quot;Кто первым пришел, тот и переводит&amp;quot;. Пожалуйста, зарегистрируйте здесь главы, над которыми собираетесь работать. Желательно время от времени указывать прогресс перевода (в процентах) - просто из вежливости. &lt;br /&gt;
*Максимальное количество глав, над которыми рекомендуется работать одновременно - не более половины в любой книге.&lt;br /&gt;
*Максимальное количество переводчиков на одну книгу - два. &lt;br /&gt;
*Максимальное количество книг, в которых вы активны - одна.&lt;br /&gt;
*все вышеперечисленные условия могут быть изменены по соглашению между участниками проекта. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Бакемоногатари&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 1===&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Краб Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - 50%&lt;br /&gt;
::**005 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**007 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**008 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Улитка Маёй&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**005 - [[user:Rost Light|Rost Light]]&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Обезьяна Сугура&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 2 / 化物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Змея Надеко&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Кошка Цубаса&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кизумоногатари / 傷物語===&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Вампир Коёми&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 1 / 偽物語（上）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Пчела Карэн&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 2 / 偽物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Феникс Цукухи&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кабукимоногатари / 傾物語===&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Дзянши Маёй&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нэкомоногатари (Черный) / 猫物語 (黒)===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Nekomonogatari (Black)/Novel Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Семья Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - 013  [[user:Tsundora|Tsundora]] - 100% Редактура. Да, я безответственная сволочь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нэкомоногатари (Белый) / 猫物語 (白)===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Nekomonogatari (White)/Novel Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Тигр Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - 066 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Ханамоногатари / 花物語===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Hanamonogatari/Novel Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Дьявол Суруга&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**005 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**007 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**008 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Коймоногатари / 恋物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Финал Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**007 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
::**033&lt;br /&gt;
::**034&lt;br /&gt;
::**035&lt;br /&gt;
::**036&lt;br /&gt;
::**037&lt;br /&gt;
::**038&lt;br /&gt;
::**039&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
До июля отдыхаю от переводов, как вернусь - возьмусь за Tsukimonogatari (да, там всего 3 главы, но мне понравился монолог о будильниках), так что не занимайте.--[[User:Level5|Level5]] ([[User talk:Level5|talk]]) 07:31, 28 May 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rost Light</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~:Registration_Page&amp;diff=272742</id>
		<title>Bakemonogatari~Russian Version~:Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~:Registration_Page&amp;diff=272742"/>
		<updated>2013-07-27T13:03:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Rost Light: /* Бакемоногатари Том 1 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Правила регистрации ==&lt;br /&gt;
*Перевод идет по принципу &amp;quot;Кто первым пришел, тот и переводит&amp;quot;. Пожалуйста, зарегистрируйте здесь главы, над которыми собираетесь работать. Желательно время от времени указывать прогресс перевода (в процентах) - просто из вежливости. &lt;br /&gt;
*Максимальное количество глав, над которыми рекомендуется работать одновременно - не более половины в любой книге.&lt;br /&gt;
*Максимальное количество переводчиков на одну книгу - два. &lt;br /&gt;
*Максимальное количество книг, в которых вы активны - одна.&lt;br /&gt;
*все вышеперечисленные условия могут быть изменены по соглашению между участниками проекта. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Бакемоногатари&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 1===&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Краб Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - 50%&lt;br /&gt;
::**005 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**007 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**008 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Улитка Маёй&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**005 - [[user:Rost Light|Rost Light]]&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Обезьяна Сугура&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 2 / 化物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Змея Надеко&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Кошка Цубаса&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кизумоногатари / 傷物語===&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Вампир Коёми&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 1 / 偽物語（上）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Пчела Карэн&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 2 / 偽物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Феникс Цукухи&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кабукимоногатари / 傾物語===&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Дзянши Маёй&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нэкомоногатари (Черный) / 猫物語 (黒)===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Nekomonogatari (Black)/Novel Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Семья Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - 013  [[user:Tsundora|Tsundora]] - 100% Редактура. Да, я безответственная сволочь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нэкомоногатари (Белый) / 猫物語 (白)===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Nekomonogatari (White)/Novel Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Тигр Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - 066 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Ханамоногатари / 花物語===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Hanamonogatari/Novel Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Дьявол Суруга&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**005 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**007 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**008 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Коймоногатари / 恋物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Финал Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**007 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
::**033&lt;br /&gt;
::**034&lt;br /&gt;
::**035&lt;br /&gt;
::**036&lt;br /&gt;
::**037&lt;br /&gt;
::**038&lt;br /&gt;
::**039&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
До июля отдыхаю от переводов, как вернусь - возьмусь за Tsukimonogatari (да, там всего 3 главы, но мне понравился монолог о будильниках), так что не занимайте.--[[User:Level5|Level5]] ([[User talk:Level5|talk]]) 07:31, 28 May 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rost Light</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~:Registration_Page&amp;diff=270860</id>
		<title>Bakemonogatari~Russian Version~:Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~:Registration_Page&amp;diff=270860"/>
		<updated>2013-07-20T09:31:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Rost Light: /* Бакемоногатари Том 1 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Правила регистрации ==&lt;br /&gt;
*Перевод идет по принципу &amp;quot;Кто первым пришел, тот и переводит&amp;quot;. Пожалуйста, зарегистрируйте здесь главы, над которыми собираетесь работать. Желательно время от времени указывать прогресс перевода (в процентах) - просто из вежливости. &lt;br /&gt;
*Максимальное количество глав, над которыми рекомендуется работать одновременно - не более половины в любой книге.&lt;br /&gt;
*Максимальное количество переводчиков на одну книгу - два. &lt;br /&gt;
*Максимальное количество книг, в которых вы активны - одна.&lt;br /&gt;
*все вышеперечисленные условия могут быть изменены по соглашению между участниками проекта. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Бакемоногатари&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 1===&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Краб Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - 50%&lt;br /&gt;
::**005 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**007 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**008 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Улитка Маёй&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - 90%&lt;br /&gt;
::**005 - [[user:Rost Light|Rost Light]]&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Обезьяна Сугура&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 2 / 化物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Змея Надеко&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Кошка Цубаса&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кизумоногатари / 傷物語===&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Вампир Коёми&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 1 / 偽物語（上）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Пчела Карэн&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 2 / 偽物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Феникс Цукухи&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кабукимоногатари / 傾物語===&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Дзянши Маёй&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нэкомоногатари (Черный) / 猫物語 (黒)===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Nekomonogatari (Black)/Novel Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Семья Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - 013  [[user:Tsundora|Tsundora]] - 95%. Будет до конца мая. Марафоном не осилил, уж простите.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нэкомоногатари (Белый) / 猫物語 (白)===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Nekomonogatari (White)/Novel Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Тигр Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - 066 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Ханамоногатари / 花物語===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Hanamonogatari/Novel Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Дьявол Суруга&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**005 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**007 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**008 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Коймоногатари / 恋物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Финал Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**007 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
::**033&lt;br /&gt;
::**034&lt;br /&gt;
::**035&lt;br /&gt;
::**036&lt;br /&gt;
::**037&lt;br /&gt;
::**038&lt;br /&gt;
::**039&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
До июля отдыхаю от переводов, как вернусь - возьмусь за Tsukimonogatari (да, там всего 3 главы, но мне понравился монолог о будильниках), так что не занимайте.--[[User:Level5|Level5]] ([[User talk:Level5|talk]]) 07:31, 28 May 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rost Light</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~&amp;diff=270858</id>
		<title>Bakemonogatari~Russian Version~</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~&amp;diff=270858"/>
		<updated>2013-07-20T09:26:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Rost Light: /* Бакемоногатари Том 1 / 化物語（上） */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Bakemonogatari Up.png|200px|thumb|Обложка первой книги.]]&lt;br /&gt;
Проект &amp;quot;Бакемоногатари (Истории чудовищ)&amp;quot; также можно читать на следующих языках:&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari|English (английский)]]&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari_%7ESpanish%7E|Español (испанский)]]&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari_PL|Polski (польский)]]&lt;br /&gt;
*[[Monogatari_(Français)|Français (французский)]]&lt;br /&gt;
Примечание: каждый перевод идёт с разной скоростью.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Описание ==&lt;br /&gt;
Ученик третьего класса старшей японской школы Арагаги Коёми привычно опаздывал на урок, когда с ним случилось нечто странное – на него с неба свалилась девушка. То есть упала она конечно не с неба, а с верхней площадки лестницы – странность заключалась в том, что когда Арараги-кун напрягся, ожидая принять на руки немалый вес (не мог же он позволить ей лететь дальше)… ничего подобного не произошло. Красивая девушка в его руках в нарушение всех законов физики практически ничего не весила, как будто была бесплотным духом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Несмотря на то, что пойманная девушка, которая оказалась его одноклассницей, Сендзёгахарой Хитаги, проявила весьма скверный характер и даже угрожала спасителю физической расправой, Арараги, добрая душа, отвёл её к своему другу, Ошино Меме, который как раз специализировался на загадках такого рода. А эффективность его методов он уже имел возможность проверить на себе – ведь еще совсем недавно, до встречи с Ошино, Арараги Коёми был самым обыкновенным вампиром.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Работа над проектом ==&lt;br /&gt;
=== [[Bakemonogatari~Russian Version~:Registration Page|Регистрация]] ===&lt;br /&gt;
Каждый переводчик обязан указать все главы, над которыми он работает (или планирует работать в скором времени), на [[Bakemonogatari~Russian Version~:Registration Page|странице регистрации переводчиков]] данного проекта.&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--Всех желающих внести свой вклад просим сначала сообщить ответственному за проект.&lt;br /&gt;
Del: это вики, переводить может кто угодно--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Оформление ===&lt;br /&gt;
Каждая глава после редакторских правок должна отвечать общепринятым требованиям, представленным в следующих документах:&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|Общие рекомендации по стилю и оформлению]] (англ.)&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari~Russian Version~: Naming Conventions|Соглашения об именах и названиях для Бакемоногатари]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Содержание и правки ===&lt;br /&gt;
Данный перевод является в лучшем случае вторичным – с английского языка. Практика подсказывает, что в таких случаях возможно наличие энного количества ошибок и неточностей при переводе с японского оригинала. Если у вас есть знание соответствующего языка, доступ к оригинальному японскому тексту, и вы заметили неточность или ошибку – смело исправляйте. Не ждите разрешения или персонального приглашения - действуйте самостоятельно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Новости ==&lt;br /&gt;
15 июля 2010 - добавлена третья глава первого тома.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8 июля 2010 - добавлена вторая глава первого тома.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6 июля 2010 - созданы все необходимые страницы, добавлена первая глава (пролог) первого тома.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Бакемоногатари&#039;&#039;, автор оригинала [http://en.wikipedia.org/wiki/Nisio_Isin Нисио Исин]==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 1 / 化物語（上）===&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Bakemonogatari Vol1. Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Краб Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:003|003]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:004|004]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:005|005]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:006|006]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:007|007]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:008|008]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Улитка Маёй&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Mayoi Snail:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Mayoi Snail:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Mayoi Snail:003|003]]&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Обезьяна Суруга&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 2 / 化物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Bakemonogatari Vol2. Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Змея Надеко&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Кошка Цубаса&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Cat:003|003]]&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кизумоногатари / 傷物語===&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Kizumonogatari_Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Вампир Коёми&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 1 / 偽物語（上）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Nisemonogatari Vol1. Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Пчела Карэн&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 2 / 偽物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Nisemonogatari Vol2. Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Феникс Цукихи&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Некомоногатари / 猫物語(黒)===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Семья Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Family:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Family:002|002]]&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Family:006|006]] (90%)&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Family:007|007]] (60%)&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Некомоногатари (Белое) / 猫物語 (白)===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Тигр Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:003|003]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:004|004]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:005|005]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:006|006]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:007|007]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:009|009]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:010|010]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:011|011]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:012|012]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:014|014]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:015|015]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:016|016]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:017|017]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:018|018]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:019|019]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:020|020]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:021|021]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:022|022]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:023|023]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:024|024]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:025|025]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:026|026]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:027|027]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:052|052]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:053|053]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:054|054]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:055|055]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:056|056]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:057|057]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:058|058]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:059|059]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:060|060]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:061|061]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:062|062]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:063|063]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:064|064]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:065|065]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:066|066]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кабукимоногатари / 傾物語===&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Kabukimonogatari_Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Дзянши Маёй&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Ханамоногатари / 花物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Дьявол Суруга&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:003|003]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:004|004]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:005|005]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:006|006]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:007|007]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:008|008]]&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Оторимоногатари / 囮物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Медуза Надэко&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Онимоногатари / 鬼物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Время Шинобу&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Коймоногатари / 恋物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Финал Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:003|003]]&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:006|006]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:007|007]]&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
::**033&lt;br /&gt;
::**034&lt;br /&gt;
::**035&lt;br /&gt;
::**036&lt;br /&gt;
::**037&lt;br /&gt;
::**038&lt;br /&gt;
::**039&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Создатели русской версии ==&lt;br /&gt;
Автор идеи: [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Переводчики===&lt;br /&gt;
:*[[user:Otaka|Otaka]] &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[[user:Level5|Level5]] &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[[user:ford15focus|ford15focus]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Tsundora|Tsundora]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Rost Light|Rost Light]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Редакторы===&lt;br /&gt;
:*[[user:Eyes of silver|Eyes of silver]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Дополнительная информация==&lt;br /&gt;
Также перевод ведет команда переводчиков [http://livingflcl.evangelion-not-end.ru Living FLCL]:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/complete/kizumonogatari Kizumonogatari] - Перевод завершен!&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/complete/nekomonogatari-black.html Nekomonogatari (Black &amp;amp; White)] - Перевод завершен!&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/active/hyakumonogatari.html Hyakumonogatari] - Переведено (001-020)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/active/kabukimonogatari.html Kabukimonogatari] - Переведено (001-005)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/active/bakemonogatari-guidebook.html Bakemonogatari Official Anime Guidebook] - Переведено (Hitagi Buffet &amp;amp; Nadeko Pool)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;__________________________________________________________&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[http://vk.com/doc-7776162_201165636 отрывок Nisemonogatari из арки &amp;quot;Цукихи Феникс&amp;quot; посвященный изменениям в Хитаги]- переведено [[user:Rost Light|Rost Light]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;__________________________________________________________&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://ru.wikipedia.org/wiki/Bakemonogatari Статья Вики]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Alternative Languages]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Russian]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rost Light</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Mayoi_Snail:003&amp;diff=270855</id>
		<title>Bakemonogatari! (Russian) Mayoi Snail:003</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Mayoi_Snail:003&amp;diff=270855"/>
		<updated>2013-07-20T09:25:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Rost Light: Created page with &amp;quot;===003===  Девчонка лет эдак девяти или десяти стояла в углу парка, около металлического стенда с ка...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;===003===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Девчонка лет эдак девяти или десяти стояла в углу парка, около металлического стенда с картой – рядом с изображенной на ней «зоной для посетителей», внимательно уставившись на нее. Поскольку смотрела она не на меня, я не мог сказать, как она выглядит, но ее огроменный рюкзак был очень впечатляющим… так что я вспомнил. Действительно, очень похожая девочка смотрела на эту схему окрестностей еще до прихода Сендзёгахары. Кстати, тогда она очень быстро скрылась, что ж, вероятно, она вернулась снова. И, похоже, сравнивает стенд с чем-то вроде записки в своей руке.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хмм.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Думаю, она потерялась. Уверен, что ее записка это что-то вроде самодельной карты или бумажка с адресом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я посмотрел на ее рюкзак.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
К нему была пришита плашка для имени, «5-3, 八九寺真宵» -  было выведено на ней жирным маркером.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
真宵 – «рано» «сумерки»&amp;lt;ref&amp;gt; «Правда», «Ночь» если верить гуглу.&amp;lt;/ref&amp;gt; … Должно читаться «Маёй» (звучит как «нерешительность» или «потерянный»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но вот 八九寺&amp;lt;ref&amp;gt; «Восемьдесят девять храмов». Вспоминаем «подсчет храмов» из Nisemonogatari&amp;lt;/ref&amp;gt;  ... Как же должна читаться такая фамилия? «Якудера»?... Или же нет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В японском я полный профан.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Думаю, стоит спросить того, кто владеет им более чем свободно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Слушай, Сендзёгахара. Взгляни-ка на тот стенд, видишь там младшеклассницу? Как правильно прочитать фамилию на плашке ее рюкзака?».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что?» - Медленно произнесла Сендзёгахара. – «Я не могу этого видеть».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Оу…».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И правда.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я просто забыл.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мое тело больше нельзя считать нормальным, да и вчера, в субботу, я позволил Шинобу пить мою кровь. Конечно, все не настолько плохо, как было во время весенних каникул, но прямо сейчас мои способности необычайно сильны. Мое зрение несколько непривычно. Стоит мне чуть-чуть забыть об ограничениях, и я уже могу видеть вещи на нереальных для простых людей расстояниях и даже не замечать этого. Лично для меня это не проблема, но способность видеть то, что не может видеть никто вокруг… не кажется очень уж правильной.&lt;br /&gt;
Разлад с окружающими.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Думаю, это так и обеспокоило Сендзёгахару.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Кхм… хорошо, кандзи означающие 8,9 и «святыня»…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…? Хорошо, должно быть «Хачикуджи».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хачикуджи?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да. Не уметь читать даже такие сочетания кандзи, я поражена, что ты детский сад-то окончил, Арараги-кун».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А ты бы могла окончить курсы для слепых!»&amp;lt;ref&amp;gt;  Дословно «выпуститься из числа людей с завязанными глазами. Очевидный (хоть и несправедливый) намек на то, что Сендзёгахара не видит надпись.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Должна сказать, ты слишком себя переоцениваешь».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты что, и в моих возражениях ошибки ищешь?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я не нахожу забавным чужое самомнение».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Сейчас я не нахожу забавной тебя…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Серьезно, Арараги-кун, если бы у тебя была хотя бы капелька интереса к истории классической литературы, да даже если бы ты был хотя бы просто любознательным человеком, ты бы знал. На твоем месте мне было бы стыдно жить, не зависимо от того, доводилось ли бы мне задавать такие вопросы или еще нет».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Конечно, конечно. Просто я полный неуч».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Если ты думаешь, что знать свои слабости само по себе хорошо, то ты совершаешь большую ошибку».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Похоже, я чем-то ее обидел.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ведь она же вроде говорила о том, как хочет меня отблагодарить, но…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты… Ладно. Не важно. Так значит, это читается Хачикуджи Маёй… Хэх».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Какое странное имя.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хорошо, быть может не настолько странное как «Сендзёгахара Хитаги» или же «Арараги Коёми». Во всяком случае, это очень уж неблагозвучные имена.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хм…» - Я бросил взгляд на Сендзёгахару.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хмммм.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не важно, что вы думаете на этот счет, но она явно не из тех, кто тает при виде детей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я запросто могу представить ее кидающей укатившийся у детей мяч в противоположную сторону. Или же отвешивающей плачущему ребенку пинка только за то, что он слишком шумный.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так что уж лучше просто пойти одному.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя если бы на месте Сендзёгахары был кто-то другой, было бы гораздо лучше подойти к ребенку вместе с девушкой, чтобы унять его тревогу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну что ж.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Слушай, можешь чуть-чуть подождать здесь?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Конечно, но, Арараги-кун, куда это ты собрался?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Поговорить с младшеклассницей».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Не стоит. Тебя просто отошьют».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Серьезно, она говорит ужаснейшие вещи, будто бы они ничего и не значат.&lt;br /&gt;
Нет, я рассчитаюсь с ней позже.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сейчас – девчонка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хачикуджи Маёй.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Соскочив со скамейки, я пересек парк и быстро направился к стенду с картой, где стояла девочка с рюкзаком. Она была настолько отчаянно занята сравнением своей записки с картой, что даже не заметила, как я появился позади нее.&lt;br /&gt;
Остановившись в шаге от нее, я ее окликнул.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Настолько мило и дружелюбно, насколько возможно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хэй. Что случилось? Ты потерялась?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Девочка обернулась.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ее волосы были собраны в два хвостика, а короткая челка оставляла лоб открытым.&lt;br /&gt;
Такие черты у девочек говорят об интеллекте. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Девочка… Хачикуджи Маёй смерила меня долгим, оценивающим взглядом и только потом открыла рот.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Не говори со мной, пожалуйста. Я тебя ненавижу».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я вернулся на скамейку, волочась, будто всамделишный зомби.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сендзёгахара выглядела заинтересованной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты в порядке? Что произошло?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это больно… меня только что отшили..»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я получил куда больше урона, чем предполагал.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но десять секунд спустя я снова был полон сил.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Пойду, попробую еще разок».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но зачем? Куда?».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Достаточно очевидно» - ответил я.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А теперь, второй раунд.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эта девчонка Хачикуджи снова стояла напротив стенда, будто бы нашего внезапного знакомства и не было никогда. По-видимому, опять сравнивая стенд со своей запиской. Я попытался заглянуть ей через плечо – оказалось, что это не карта, а адрес. Я не местный, поэтому не смог его узнать, но это должно быть где-то поблизости.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Эй, ты».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты же потерялась, да? Куда тебе нужно попасть?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Дай мне поглядеть разок на твою записку».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я поплелся назад на скамейку той же походкой зомби.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сендзёгахара выглядела заинтересованной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты в порядке? Что произошло?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Она игнорирует меня… Эта младшеклассница просто не обращает на меня внимания…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я получил куда больше урона, чем предполагал.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Десять секунд спустя я снова был полон сил.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«В этот раз… У меня точно получится».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Арараги-кун, я не очень понимаю, что ты хочешь сделать или что ты делаешь…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Не бери в голову…» - Ответил я.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А теперь, еще один раунд.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эта девчонка Хачикуджи снова уставилась на стенд.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ха, первый удар определяет всю битву. Я схватил ее сзади за голову. По-видимому, Хачикуджи действительно не видела что происходит, поскольку в результате она со всей силой врезалась в стенд своим открытым лбом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Шшшчто ты творишь!!!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вот теперь ты ко мне повернулась.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Благодарю.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да любой так сделает, если его сзади ударить!!!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Упс… Да, прости за это». – Мои чувства изменились из-за постоянных потрясений. – «Но ты же знаешь? Кандзи «удар» (叩) – часть  кандзи «жизнь» (命)»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это ты к чему?!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Жизнь сияет особенно ярко после того как тебя ударят».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да у меня аж искры из глаз посыпались!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Мда…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не могу этого отрицать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Слишком плохо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты просто выглядела попавшей в беду, вот я и решил, что мне стоит помочь».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«В природе не существует людей, которые ни с того ни с сего бьют маленьких девочек, а потом им помогают!!! Совершенно точно!!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она стала очень уж подозрительна.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Впрочем, я не могу винить ее за это.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ууу, но я же сожалею. Я действительно извиняюсь. Я Арараги Коёми».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«О, Коёми. Имя как у девчонки».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так держать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мне обычно не говорят этого при первой встрече.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«От тебя несет девушкой!! Пожалуйста, не подходи ко мне!!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Не собираюсь выслушивать это от девушки, пусть даже и такой маленькой…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Стоп, стоп.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Спокойствие, только спокойствие.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сначала доверие, так?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сделаем воздух немного мягче, иначе и разговора не выйдет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Так как тебя зовут?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я Хачикуджи Маёй. Меня зовут Хачикуджи Маёй. Мамочка и Папочка дали мне это имя, и я им очень дорожу».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ага…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По-видимому, прочтение было верным, но…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Все равно, пожалуйста, не разговаривай со мной! Я ненавижу тебя!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Почему это?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты меня сзади ударил!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Так ты уже говорила, что ненавидишь меня, еще до удара».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«В этом случае это карма из предыдущей жизни!!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ха, а это новый способ заработать чью-то ненависть».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Мы были заклятыми врагами в наших прошлых воплощениях!! Я была прекрасной принцессой, а ты был злым властелином!!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты сама все это выдумала»&amp;lt;ref&amp;gt;Странная фраза. Что-то вроде «ты и сама прекрасно справилась». Возможно, Коеми помимо прочего намекает, что в прошлой жизни его, наверное, тоже отшили. Carry off – «побеждать», «успешно справляться», «становиться причиной смерти»… Миленько. &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не ходи с незнакомцами.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не разговаривай с незнакомцами.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сейчас не такие уж беспечные времена, и детям вдалбливают все это так, чтобы от зубов отскакивало… Или же просто я не из тех, кто детям нравиться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Все равно, это расстраивает, когда ребенок тебя ненавидит.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Давай просто успокоимся. Я не причиню тебе вреда. Знаешь, я просто живу в этом городе и я человек зверской дружелюбности&amp;lt;ref&amp;gt;Не знаю, как в оригинале, но английский переводчик, в отличие от меня, не так уж и плохо выкрутился: «Man of best-friendly» (да, согласование не правильное, фраза искорежена, думаю, переводчик пошел на это сознательно) у Хачикуджи превратилось в “Man or beast-friendly” а затем в «Man-or-beast». Так и стал Коеми неведомой зверушкой. Подозреваю, что в оригинале обыгрывалась созвучность превосходной формы «дружелюбности» со словом «зверь». &amp;lt;/ref&amp;gt;,  дружелюбнее некуда».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хорошо, это конечно сильно сказано, но для того, чтобы с ней поладить, это допустимый уровень преувеличения. С детьми, да и не только с ними, лучше прикинуться простым и открытым. Подействовало ли это на Хачикуджи или нет, но она промурлыкала что-то в своей манере, а затем сказала «Хорошо», и добавила «Я не буду столь подозрительна».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Фух, сработало».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но вот что, зверский человек-сан…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Зверечеловек?! Это ты о ком?!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ух ты…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Само выражение было не то что бы обидным, но она просто отбросила часть слов и я внезапно превратился в презренное неполноценное создание… Конечно, она ослышалась, но что, если это то, в чем и другие часто ошибаются? А я ведь не раз характеризовал себя подобным образом перед другими…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Он кричал на меня!! Я боюсь!!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Погоди, это конечно моя вина, что я на тебя накричал, но ты же меня зверечеловеком назвала! Любой бы накричал!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Правда?... Но ты же сам себя так назвал. Я лишь искренне повторила за тобой».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Не все сойдет тебе с рук, только потому, что ты сделала это искренне, наш мир устроен несколько иначе… к тому же ты ослышалась».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вообще-то само выражение имеет право на жизнь, вот только когда люди пытаются его сократить, оно начинает звучать, словно мутант какой-то. Но тем не менее…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Поэтому я и говорю тебе: не сокращай это выражение, даже если ты его не понимаешь».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хорошо. Вот как? Я поняла. Должно быть, это как со словом «дикий»…  Это как можно одобрять персонажа, который, возбуждаясь, орет «Дичаю!» словно сумасшедший, но при этом не принимать персонажа, которого в повествовании представляют фразой «Он часто позволял своей природе брать верх над собой», не так ли? &amp;lt;ref&amp;gt;  В английском обыгрывается слово «Wild» - в первом случае оно обозначает «дикость»  и отсылает к зверечеловечности Арараги-куна, его же могут кричать всякие извращенцы в японской манге на которых намекает Хачикуджи, ну и «go wild» - раскрепоститься, убрать тормоза и т.п.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Не уверен… Лично я в принципе не могу одобрять персонажа, который возбуждаясь орет «Дичаю!» словно сумасшедший…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Так как мне тебя называть?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Очевидно, что было бы неплохо называть меня нормально».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хорошо. Арараги-сан?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ага, так нормально, да здравствует нормальность!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я ненавижу тебя, Арараги-сан».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Воздух моментально затвердел.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«От тебя несет!!! Пожалуйста, не стой рядом со мной!!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что, даже хуже чем то, что от меня несет девушкой!?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хм… Действительно, слово «несет» может быть жестоким описанием. Я поправлюсь»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ха, ну попробуй».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«От тебя несет незнакомцем!! Пожалуйста, не подходи близко ко мне!!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты непоследовательна, мы уже официально не незнакомцы!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну и что, мне плевать!! Пожалуйста, сейчас же уйди куда-нибудь!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет уж… Так что, ты потерялась?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это не такая уж тяжкая ситуация для меня!! Эта большая проблема хорошо мне знакома!! Абсолютно обычная вещь для меня!! Ведь я же странник!!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Странник или странность?»&amp;lt;ref&amp;gt;В английском варианте Хачикуджи говорит «travel maker» - буквально «делающая путешествия» (фраза намерено кривая, так не говорят –  в речи Хачикуджи слова часто употребляются неправильно), Коеми переспрашивает «A travel agent or a troublemaker?»  - буквально: «турагент или источник проблем?» - второе предположение – намек на истинную природу Хачикуджи. Думаю в оригинале обыгрывалось созвучие с 異常 – Странность, Аномалия – Кайи. &amp;lt;/ref&amp;gt;  - Если это правда, значит она не потерялась, но увы… &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- «Погоди-ка, чего это ты ведешь себя все упрямее и упрямее?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это не так!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну, я же вижу».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Получай!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
С этим криком Хачикуджи вложила весь свой вес в пинок обрушившийся на меня. Я и подумать не мог, что какая-то младшеклассница способна на подобный пинок, можно сказать из совершенной позиции – Такое чувство, будто меня насквозь проткнули. Однако – услышь и возрыдай – есть очевидная разница между физической силой младшеклассницы и старшеклассника. И эту разницу нельзя преодолеть. Пинок Хачикуджи нацеленный мне в лицо попал в основном мне в бок. Разумеется, если кто-то вмажет вам носком ботинка в бок, вы, так или иначе, ощутите боль, но нисколько не «невыносимую». Мгновенно, стоило ноге Хачикуджи прикоснуться ко мне, я ухватил ее за лодыжку.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Ой, нииииет!» - Вскрикнула Хачикуджи, но было уже поздно… Потом я спрошу у Сендзёгохары насколько грамматически правильно было это «нииет»&amp;lt;ref&amp;gt;В английском Хачикуджи использует сленговое &amp;quot;Oh noes!&amp;quot;, своего рода мем. Очень экспрессивная фраза, ознакомиться можно здесь в оригинале: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=oh%20noes а здесь в изложении отечественных «юмористов»: http://lurkmore.to/Oh_noes . В оригинале звучит: 「しまりました！」- “Shimarimashita” – буквально «закрылась» или «я в домике», но дальнейший текст намекает что это какая-то оговорка или ошибка, и, возможно, Хачикуджи собиралась сказать  что-то другое.&amp;lt;/ref&amp;gt;, а пока я решил, что не позволю Хачикуджи, стоящей сейчас на одной ноге, предпринять что-то раньше меня и, будто выдергивая редиску в огороде, потянул за другую ее ногу. В дзюдо есть такой вид броска через плечо одной рукой. В дзюдо, правда, есть правила запрещающие такие захваты, но, увы, это уличный бой. Хачикуджи взлетела в воздух, и в этот момент  я увидел то, что у нее было под юбкой – пусть ракурс и был довольно заманчивый, но я, не будучи педофилом, не позволил такой мелочи меня отвлечь. Я перебросил ее через спину.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но в этот раз наше различие сыграло не в мою пользу. Хачикуджи была маленькой, и до того как удариться о мат она должна была провести лишь доли секунды в воздухе, а до парня вроде меня должна быть минимальная дистанция, слишком маленькая. Однако,  несмотря на нехватку времени, несмотря на минимальную дистанцию, Хачикуджи смогла догадаться и использовать свободную руку, чтобы схватить меня за волосы. Я по определенным причинам их отращивал, так что даже маленькие пальцы Хачикуджи могли легко ухватиться. Стоило боли пробежать по коже моей головы, как я выпустил лодыжку Хачикуджи из своих рук.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но Хачикуджи не была столь наивна, чтобы бежать. Все еще на моей спине, не дожидаясь падения, она развернулась, используя мою лопатку как опору, и продолжила атаковать мою голову. Ха, а это уже отпор. Она ударила. Однако совсем не сильно. Так как ее ногам некуда было упираться, сила удара была слабой. Различие в возрасте и опыте уличных драк стало очевидно. Я не спешил с финалом: я успокоился и мог сейчас покончить со всем этим единственным ударом. И когда я это сделаю, настанет момент моего возмездия. Красная дорожка к моему триумфу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мне удалось схватить ее за руку, которой она меня била – похоже, это была левая – стоп, мы же сейчас спина-к-спине, так что это должно быть правая рука, значит, я поймал ее правую руку и из этой позиции начал проводить новый бросок через плечо!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В этот раз – сработало.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хачикуджи ударилась о землю своим рюкзаком.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я отошел немного, избегая ответных пинков…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но не похоже, что она может подняться. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я победил. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну что, глупая дрянь, ты и вправду думала, что младшеклассница способна побить старшеклассника? Муахахахахахахахаха!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ха, у нас тут старшеклассник, который всерьез дрался с девочкой из младшей школы, бросил ее через плечо в полную силу и надменно смеялся, победив.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И этот старшеклассник – я.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Значит Арараги Коеми – некто способный издеваться над маленькой девочкой и при этом с наслаждением смеяться… Меня мутит от моих поступоков.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Арараги-кун» - окликнул меня леденящий душу голос.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я обернулся и увидел Сендзёгахару.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Думаю, она не могла больше просто наблюдать и подошла сюда.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Выражение ее лица показывало, что она полна подозрений.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я, конечно, сказала, что последую за тобой и в ад, но, пока я наблюдала насколько ты был жалок, моя… хм, боль перешла на абсолютно новый уровень, так что не пойми меня неправильно».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Пожалуйста, позволь мне оправдаться».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Конечно».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я не смог ничего подобрать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Да и нельзя найти этому какого-либо оправдания.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так что я решил снова прикинуться паинькой.&amp;lt;ref&amp;gt;To toe the mark – делать то, что считается правильным; следовать установленным правилам; но при этом содержит некоторый негативный оттенок приспособленчества и прогиба под общество.&amp;lt;/ref&amp;gt;  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что ж, оставим это пока в прошлом, все дело в ней» - я указал пальцем на Хачикуджи, которая все еще валялась во прахе&amp;lt;ref&amp;gt;Английский переводчик использовал идиому «biting the dust» - буквально «кусать пыль (прах)», означающую «упасть замертво», «быть побежденным», «подойти к концу». Ну и просто – «умереть».&amp;lt;/ref&amp;gt;. То есть, она лежала на спине, так что не буквально, да и ее рюкзак послужил ей подушкой, так что с ней все должно быть хорошо. – «Она не может найти дорогу. Полагаю, она не была с родителями или друзьями. Хм, я был в этом парке с самого утра, то есть достаточно долго, и она была здесь, смотрела на этот стенд незадолго до того как ты подошла. Тогда я и не задумался об этом, но прошло порядочно времени, и она снова вернулась, так что она, наверное, действительно потерялась, правильно? Это совсем не смешно, если кто-то сейчас ищет ее неподалеку, так что я подумал что смогу ей помочь»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Хммм».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сендзёгахара кивнула, это уже что-то, но ее лицо все еще выражало сомнения. Так, мне хорошо было видно, как ее переполняло желание спросить, как такое намерение могло привести к потасовке, но я, конечно, не смог бы это объяснить. Я мог бы разве что сказать, что души двух воителей воззвали друг к другу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Оу».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я имею ввиду, в этом есть смысл… Теперь я понимаю ситуацию».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Надеюсь на это.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя, возможно, она лишь притворилась, что это так.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А, кстати. Сендзёгахара, ты упоминала, что жила неподалеку? Тогда ты должна знать место по этому адресу, ведь так?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Конечно… Точнее, как и кто угодно другой».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не очень-то многообещающе.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я надеюсь, еще есть шанс, что она не считает меня жестоким обидчиком маленьких детей. Общеизвестно, что это на ступеньку хуже, чем даже педофилия.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Але, Хачикуджи. Я знаю, ты на самом деле уже очнулась и только прикидываешься мертвой или что-то вроде того. Покажи этой леди свою записку».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я склонился над лицом Хачикуджи.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ее глаза были белыми.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
… Она действительно без сознания…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Девочка с закатанными глазами, что ж, это пугает…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что случилось, Арараги-кун?..»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ничего…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Используя свою спину как щит от взгляда Сендзёгахары, я беззастенчиво похлопал Хачикуджи по щекам два-три раза. Не для того, чтобы проявить больше жестокости, конечно, а чтобы привести ее в чувства.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И вот Хачикуджи очнулась.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нгх.. Кажется, мне в сон заходил какой-то гость&amp;lt;ref&amp;gt;Хачикуджи меняет слова местами: dream of sorts вместо sort of dreams. Дословно: «я видела сон сортов» вместо «какой-то сорт сна»&amp;lt;/ref&amp;gt;…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что, правда? И какой же сон заходил тебе в гости?» - Я старался быть как можно добрее. – «Расскажи мне, Хачикуджи-чан. Что это был за сон?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Сон о том, как какой-то варвар-старшеклассник обижал меня».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«… А.. Ты же знаешь, если это сон, значит, на самом деле все было наоборот, ведь так?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А, значит это такой сон?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Очевидно, все это произошло в реальности, прямо перед тем как она потеряла сознание.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я ощущал, как чувство вины разрывает мое сердце.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я взял записку у Хачикуджи и вручил ее Седзёгахаре… Ну почти вручил – Седзёгахара даже не двинулась чтобы взять ее. Вместо этого она уставилась на меня, ее глаза были так холодны, что казалось уже прошли точку замерзания воды.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что такое? Возьми ее».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«… Знаешь, я как-то не хочу к тебе прикасаться».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Кхм.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ее яд, к которому я якобы привык, все же достиг цели…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Тогда просто возьми записку».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я не хочу даже прикасаться к тому, чего ты касался».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она ненавидит меня…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Теперь Сендзёгахара меня неприкрыто ненавидит…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хах.. Это странно, ведь только что у нас с ней был такой удивительно приятный разговор... &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- «Окей, я понял, тогда.. Я просто прочитаю вслух, хорошо? Умм..»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я прочитал адрес, написанный в записке. Слава богу, там не было каких-либо двусмысленных символов, так что я смог свободно ее прочитать. Седзёгахара выслушала меня и сказала:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хм. Я знаю, где это»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это должно помочь»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нужно пройти немного дальше того места, где я жила раньше. Я не уверена насчет точного расположения, но когда мы будем на месте, я смогу сориентироваться. Так что, идем?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сказано – сделано: Сендзёгахара развернулась на каблуках и начала широким шагом идти в сторону ворот парка. Я думал она будет жаловаться на то, как ей не хочется провожать ребенка, но удивительно, она удержалась от этого... – нет, поскольку Сендзёгахара даже не представилась Хачикуджи, черт, да она даже ей в глаза не взглянула, так что, похоже, то, что Сендзёгахара ненавидит детей было вполне удачным предсказанием с моей стороны. Или же, она же сказала, что хочет сделать для меня «что-то одно», быть может, она восприняла это как мою просьбу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эх.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если это так, похоже, я серьезно просчитался. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что ж, хорошо… Пойдем, Хачикуджи».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Э… Пойдем куда?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хачикуджи выглядела всерьез озадаченной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она что вообще не понимает, о чем говорят другие?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«В место указанное в твоей записке, конечно. Эта леди знает его, так что она проводит тебя туда. Тебе повезло».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«… Ох. Проводник значит, что ж..»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хмм? Разве ты не потерялась?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да, это так» - честно подтвердила Хачикуджи. «Я потерявшаяся улитка».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что? Улитка?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет, я…» - Она потрясла головой. – Я… нет, ничего».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Хорошо. Хм, тогда давай просто пойдем за этой леди! Ее зовут Седзёгахара, кандзи как в «поле битвы». Она воинственна, так же как и ее имя, но ты просто должна привыкнуть, тогда терпеть ее колкости войдет у тебя в привычку, и ты поймешь, что глубоко внутри она сравнительно искренний, добрый человек. Даже слишком искренний, пожалуй».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«О, боже. Пошли уже…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хачикуджи все еще не двинулась с места, так что я твердо сжал ее руку и повел, или скорее поволок ее следом за Седзёгахарой. Хачикуджи пропищала «Ах, Аух, ау, оуууоу» словно тюлень или морской котик, но спустя несколько неприятных мгновений, она предпочла следовать за мной, не упираясь и не падая.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я решил, что подберу мой горный велик позже.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А сейчас, мы оставили позади парк «浪白».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я все еще не знал, как правильно читается это название.&lt;br /&gt;
==Примечания переводчика==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Назад к [[Bakemonogatari! (Russian) Mayoi Snail:002|002]]&lt;br /&gt;
| Вернуться на [[Bakemonogatari~Russian Version~|главную страницу]]&lt;br /&gt;
| Вперёд к [[Bakemonogatari! (Russian) Mayoi Snail:004|004]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rost Light</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Mayoi_Snail:002&amp;diff=270851</id>
		<title>Bakemonogatari! (Russian) Mayoi Snail:002</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Mayoi_Snail:002&amp;diff=270851"/>
		<updated>2013-07-20T09:20:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Rost Light: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;===002===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ой, гляньте-ка! Я уж думала, кто-то оставил дохлую собаку лежать на скамейке, а это всего лишь ты, Арараги-кун»&amp;lt;ref&amp;gt;Переводчики аниме пощадили нас с вами.  В субтитрах обычно: «Я уж думала, кто-то собаку потерял, а это всего лишь скулит мой, Арараги-кун». Хитаги беспощадна ;)&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ощущая себя человеком, только что услышавшим приветствие настолько странное, что, похоже, его использовали впервые за всю историю человечества, я оторвал глаза от земли и обнаружил перед собой свою одноклассницу Сендзёгахару Хитаги. Очевидно, поскольку это было воскресенье, сегодня она была не в школьной форме. Я уже думал высказаться по поводу того, что она назвала меня «дохлой собакой» едва успев увидеть, но, разглядев ее повседневную одежду, и более того, то, что ее прямые волосы, которые она всегда оставляет распущенными в школе, теперь собраны в хвост… Этот новый образ Сендзёгахары заставил меня проглотить все те слова, что уже почти сорвались с моего языка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вау. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она определенно не стала выставлять на показ свою грудь, но при этом она была странным образом подчеркнута сверху – а еще на ней была надета юбка-кулотт&amp;lt;ref&amp;gt;Кулотт- The Fairchild Dictionary Of Fashion дает забавное определение «предмет одежды, соответствующей юбке, но на самом деле это трусы». Комплект из блузы, двойной юбки и… Объяснять как это выглядит можно долго, короче вы все видели в аниме, там нарисовано довольно точно.&amp;lt;/ref&amp;gt;  немыслимой для школьной одежды длинны. Ее и юбкой-то назвать нельзя. А вот ее черные чулки смотрелись даже очаровательнее чем голые ноги.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну и? Я только что сказала «привет». Это была шутка. Пожалуйста, не делай такое страшное лицо. Неужто тебе настолько недостает чувства юмора, Арараги-кун?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А..Э…Это…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Или же... неужели наш простодушный Арараги-кун полностью очарован моей столь прелестной повседневной одеждой и от счастья потерял  дар речи?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ее слова напоминали плохой каламбур&amp;lt;ref&amp;gt;Коёми прав, Хитаги действительно тонко над ним издеваеться. К сожалению, я не в силах перевести настолько точно. В английском варианте: “had his moment of felicity”. Felicity – «счастье», «блаженство», «экстаз». Но оно же означает «искусство красноречия»,  «риторика». Фраза означает одновременно и «впал в экстаз», и «на мгновение стал красноречивым». Последнее – дважды в кавычках, естественно.&amp;lt;/ref&amp;gt;, но, тем не менее, после того как они угодили в самое яблочко, или в любом случае, оказались очень близки к тому, что я ощущал на самом деле, я не смог быстро подобрать хороший ответ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Кстати, иероглиф 蕩 в слове &#039;очарованный&#039; сам по себе еще то словечко. Не задумывался об этом? Пишется как &#039;травяная корона&#039; над &#039;горячей водой&#039;(湯). Так и во мне, под яркими лучами солнца(明) исходящими из «травяной короны», пробиваются росточки (萌)  моэ (萌え), будто поддерживая будущие поколения, которые символизирует «трава» - и это столь совершенное слово сводит все эти надежды на мне . Так же можно раскладывать и такие милые вещи как «костюм горничной» или же «кошачьи ушки».&amp;lt;ref&amp;gt;В аниме этот диалог несколько… кхм, упростили. «Моэ» - синоним очарования, в нем тоже есть элемент кандзи «трава», накрывающий сверху «солнечный свет». Игра слов конечно зубодробительная, в оригинале она сложнее на несколько порядков, чтобы понять все правильно,  надо быть японцем. Для примера первый иероглиф слова «Моэ» означает «прорастать» , второй произошел от кандзи «одежда» с которой  обсуждение и началось… и там много еще такого. В «милых кошачьих ушках» (猫耳蕩れ) и «симпатичных горничных» (メイド蕩れ) содержится  Tore (蕩れ), которое свою роль еще сыграет.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Твоя одежда действительно производит совершенно другое впечатление, чем обычная, поэтому я и удивился. Только и всего»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что ж, может быть.  Раньше я одевалась скромнее, думаю, ты помнишь»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Действительно? Мда..»&amp;lt;ref&amp;gt;Возможно Коёми вспомнил момент, когда Сендзёгахара при нем &amp;quot;одевалась&amp;quot; и прикидывает можно ли это было назвать скромным.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Все так, однако, этот комплект: и «верх» и «низ» я купила только вчера. Отчасти для того, чтобы отпраздновать свое восстановление»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Восстановление…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сендзёгахара Хитаги.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Девушка из моего класса.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
До недавнего времени у нее была определенная проблема. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
До недавнего времени и еще с тех пор как она только пошла в старшую школу. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Больше двух лет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Непрерывно. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Из-за этой проблемы она не могла завести друзей, не могла ни к кому прикоснуться, ее школьная жизнь была мучительна и мало чем отличалась от тюремного заключения – но, к счастью, в прошлый понедельник ее проблема нашла свое окончательное решение. Я тоже приложил руку к разрешению этой проблемы – я и Сендзёгахара достаточно долго просидели за соседними партами в одном классе&amp;lt;ref&amp;gt;Буквально: у меня и Сендзёгахары была долгая история соседства партами в одном классе, на протяжении и первого и второго и вот теперь третьего года обучения.&amp;lt;/ref&amp;gt;  – так было и в первый и во второй и вот, теперь уже третий год обучения, но в действительности, в тот раз мы говорили друг с другом впервые. Ну и только после того случая можно сказать, что зародилась связь между мной и этой девушкой, казавшейся такой тихой и умной, хрупкой, болезненной, но в тоже время прекрасной в своей слабости.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Решена.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что ж, с точки зрения Сендзёгахары, конечно, с проблемой с которой она была один на один все эти годы, не все было настолько гладко – наоборот, достаточно плохо для того, чтобы Сендзёгахара пропускала школу вплоть до вчерашнего дня, до субботы. Наверняка она провела все это время в больнице, проходя медосмотр и улаживая формальности.&amp;lt;ref&amp;gt;Если верить Webster&#039;s New World College Dictionary , то work-up - Medical evaluation, possibly including: Medical history, physical examination, medical tests, a survey of the patient&#039;s medical record, etc., т.е. комплексный медосмотр, от простого осмотра и сдачи анализов, до копания в истории болезни и сверки карточек пациента. Как это вместить в одно предложение ума не приложу.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Значит вчера…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она освободилась от всего этого.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Судя по всему.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В конце концов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Или, напротив – наконец.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Или другими словами – окончательно.&amp;lt;ref&amp;gt;Видимо английский переводчик тоже не понял, что имел в виду Исин так используя синонимы. Подозреваю на японском там изящная игра слов, на английском же ерунда, а на русском сплошные концы XD&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да, хоть я и сказала так,  первопричину проблемы устранить невозможно, и, как по мне, это очень деликатный вопрос: забыть ли обо всем и быть счастливой или же нет»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Первопричина проблемы. Хм...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мда, ее проблема не из тех, что можно просто взять и решить. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но не все то, что мы называем проблемами, на самом деле ими является, и так, похоже, из-за того, что события сначала происходят, а уж затем проявиться истинная суть того, что мы называем проблемой – то значение, которое мы сами им придадим.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это справедливо для Сендзёгахары.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это справедливо для меня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Не бери в голову. Будет лучше, если лишь я одна буду размышлять об этом»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хэх, что ж…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Все это верно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Верно для нас обоих.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да. Безусловно. К тому же это значит, что я счастлива уже только от того, что мне хватает здравомыслия для таких размышлений»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Ты будто намекаешь, что где-то существует кто-то настолько несчастный, что даже размышлять не способен»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Арараги-кун тупой».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Теперь ты прямо это говоришь!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И, кстати, полностью забыв про контекст.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
То есть всем этим ты всего лишь хотела сказать, что я тупой…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Прошла уже неделя, а она все равно ничуть не изменилась.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя возможно, какие-то перемены все же наметились.&amp;lt;ref&amp;gt;Буквально: Обрела какое то искривление&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но я рада» - Сказала Сендзёгахара с легкой улыбкой. - «Я собиралась немного попривыкнуть к этой одежде, но прежде всего я хотела, чтобы первым, кто увидит меня в ней, был ты»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«хмм?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Поскольку моя проблема решена, теперь я могу свободно выбирать фасоны, гляди. Сейчас я могу носить любую одежду, какую только можно представить, без ограничений»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«а… Действительно можешь»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Неспособность выбирать одежду.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В общем-то, это было одной из проблем Сендзёгахары.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И это в ее-то возрасте, когда ей бы хотелось хорошо выглядеть.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Значит, ты хотела мне первому похвастаться,… что ж… Это как бы делает мне честь… Но все равно, тебе очень идет.»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Нет. Не похвастаться, Арараги-кун. Я хотела, чтобы ты увидел! Здесь есть очень важный нюанс!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Действительно».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя, в этот понедельник я был приглашен на показ куда как более впечатляющей одежды, чем просто «скромной»&amp;lt;ref&amp;gt;Да, я не ошибся. Коёми-кун и вправду припомнил Хитаги ее дефиле после душа. «Я одевалась скромнее». Ага, как же.&amp;lt;/ref&amp;gt;… Однако одежда, что она носила сейчас, чрезмерно подчеркивающая ее грудь, была определенно достаточно очаровательна для того, чтобы намертво приковать мой взгляд. Вероятно у нее очень хороший вкус, раз я чувствую, будто меня притягивает мощным магнитом.&amp;lt;ref&amp;gt;Буквально: «Вероятно, ее вкус/чувство стиля виноват(о) в том, что я ощущаю себя притягиваемым мощным магнитом&amp;lt;/ref&amp;gt; И пусть она и выставляет себя хрупкой, болезненной девушкой, но, в противоположность этому, я не могу отрицать положительные перемены в ней. После того, как она собрала волосы в хвост, ее верхняя часть тела стала более открыта взгляду. Особенно ее грудь – эй, чего это я все время про ее грудь говорю?  Она же даже не приоткрыта… Или, принимая во внимание середину Мая и ее жакет  с длинными рукавами и длинные чулки, ее одежда даже через чур закрыта, но, конечно, необычна. Почему? Чтобы это могло значить? Быть может тот случай со Сендзёгахарой Хитаги в понедельник и со старостой класса Ханэкавой Цубасой на Золотой Неделе настолько изменили меня, что теперь я нахожу больше эротизма в одетой девушке, чем в обнаженной или же одетой лишь в нижнее белье…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это стремно…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я не нуждаюсь в такой сверхспособности пока я всего лишь старшеклассник.&lt;br /&gt;
И если спокойно подумать, так пялиться на одноклассницу попросту грубо, как мне кажется. Я чувствовал себя так, будто старательно пытаюсь сам себя пристыдить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но все же, Арараги-кун. Что же ты все-таки здесь забыл?&amp;lt;ref&amp;gt;Just what in the world are you doing here? – в английском варианте фраза еще грубее. Нечто вроде «ты соображаешь вообще, что ты здесь делаешь». Хамка 80-го уровня.&amp;lt;/ref&amp;gt;  Неужели твоя привычка прогуливать уроки настолько усилилась, пока меня не было? И теперь ты боишься показаться родителям на глаза и поэтому прикидываешься занятым, а на самом деле всего лишь убиваешь время в парке или что-то в этом роде… Если это так, похоже оправдались мои самые худшие опасения!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Звучит как будто я нашкодивший младшеклассник»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Да и вообще, сегодня воскресенье.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
День Матери, к тому же.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вот что я хотел возразить, но тут же сдался, как и незадолго до этого. Сендзёгахара по определенным причинам живет лишь с отцом. Что же до ее матери, то она была в очень щекотливой ситуации. Возможно, мне и не стоит так заморачиваться из-за собственных слов, но все равно, думаю, не стоит об этом свободно упоминать. Слова «День Матери» пока должны оставаться табу для Сендзёгахары.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И я бы не хотел…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я бы не хотел углубляться в подробности. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да нет же.  Просто убиваю время»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Человек, способный ответить «убиваю время», когда его спрашивают, чем он занимается, попросту никчемен, что, впрочем, соответствует слухам о нем. Правда, я бы предпочла, чтобы предыдущая фраза не имела ничего общего с Арараги-куном»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…я просто ездил по округе»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«На велике» - добавил я.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сендзёгахара дослушала меня, кивнула с любопытным «хмм» и повернулась ко входу в парк. Прямо туда, где была парковка велосипедов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что ж, значит, это был твой велосипед?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хм? Ага»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Он был настолько ржавым, будто его специально покрыли оксидом железа, его цепь разломана на куски, да и ни руля ни седла у него нет, удивительно, что такой велосипед все еще может ездить»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да не этот!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это брошенный велосипед.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«В стороне от тех двух велосипедов был один классный, верно? Красного цвета! Вот этот мой!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хм… А… Горный велик»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да, этот»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«MTB»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хм. Да»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«MIB»&amp;lt;ref&amp;gt;Мы с английским переводчиком теряемся в догадках, где тут подстава. А она есть. MTB - очевидно &amp;quot;Mountain bike&amp;quot;, а вот MIB... Ну не &amp;quot;Man In Black&amp;quot; же?&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хм. О, так это твой, Арараги-кун! Но все равно он странный. Думаю, он устроен совсем иначе, чем тот, на котором я каталась с тобой»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Тот для школы. Будто бы я способен кататься на «бабушкином» велике в качестве хобби»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это символично. Поскольку ты старшеклассник…» - Сендзёгахара кивнула, многозначительно пробормотав, будто соглашаясь: - «Старшая школа, горные велосипеды...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Похоже, ты что-то не договариваешь…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Старшая школа – горные велосипеды. Средняя школа – нож бабочка. Начальная школа – юбкозадирательство»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«И как я должен понимать эту зловещую последовательность?!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Без союзов и прилагательных ты не можешь сказать, зловеща она или нет, не так ли? Не бросайся безосновательными обвинениями, когда разговариваешь с девушкой, Арараги-кун. Запугивание – это тоже форма насилия, ты не знал?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А оскорбления разве нет?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но я не скажу этого, ведь это абсолютно бесполезно…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ладно, попробуй добавить союзов и прилагательных»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«В старшей школе иметь горный велик еще более невероятно, чем в средней школе нож-бабочку или, чем заниматься задиранием юбок в начальной школе»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Так значит, ты сразу собиралась перевести стрелки, не так ли?» &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что ты, Арараги-кун! Но вообще-то предполагалось, что ты укажешь, что «иметь» это не союз и не прилагательное, а глагол в инфинитиве, ведь так?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да кто бы вообще стал задумываться о таком, после того как ты меня с грязью смешала?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это же ты у нас звезда школы.&amp;lt;ref&amp;gt;В английском тексте Коеми намекает на то, что Хитаги в числе лидеров по набранным баллам в школе. При этом фраза созвучна с выражением «центральный нападающий», &amp;quot;самый результативный игрок комманды&amp;quot; - футбольный термин&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Или, скорее всего только я не знаю таких вещей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Литература – не моя сильная сторона.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Знаешь, не будем обо мне. Не то чтобы я уж так любил горные велосипеды, да и все равно это уже не важно. Так что я решил, что постараюсь быть более устойчивым к твоим оскорблениям. Или даже не устойчивым – снисходительным. Но существуют пятьдесят тысяч старшеклассников, катающихся на горных велосипедах по всему миру, ведь так? Так ты что, собираешься настроить их всех против себя?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Горный велик это действительно классно. Драгоценность, которой восхищается любой старшеклассник»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сендзёгахара Хитаги возвращается в Старые Добрые Времена.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Все так же невероятно находчива в самозащите.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но все эти прекрасные слова нисколько не относятся к Арараги-куну, я всего лишь сказала первое, что мне пришло в голову».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А теперь ты уходишь от ответственности..»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«О, так ты любишь придираться к мелочам, не так ли? Если ты настолько хочешь быть убитым, обращайся, я готова довести тебя до полусмерти в любое время»&amp;lt;ref&amp;gt;Буквально: Я дам тебе половину этого (смерти) в любое время.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я подам иск за жестокое обращение!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Арараги-кун, ты часто здесь бываешь?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты достаточно сообразительна, чтобы вернуть беседу в прежнее русло. Ну да ладно: нет, думаю, я здесь вообще впервые. Я просто ехал на своем велике и тут увидел небольшой парк, вот и решил передохнуть»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Честно говоря, я чувствовал, будто бы пешком прошел весь путь до Окинавы, но того факта, что я вот так вот беспечно наткнулся на Сендзёгахару, очевидно достаточно, чтобы понять, что на одном только велике я не могу даже выехать за пределы города в котором живу. Я прямо как корова на ранчо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эх.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Возможно, мне стоит получить водительские права.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Правда, только после окончания школы, мда.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А как насчет тебя? Ты упомянула о «привыкании», так что, это у тебя такие восстанавливающие прогулки?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я упоминала о привыкании к моей одежде. Ты же парень, так что вероятно не понимаешь о чем я? Но, по крайней мере, тебе доводилось «расхаживать» обувь чтобы привыкнуть к ней. Что ж, да, давай назовем это прогулкой»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хэх»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Когда то давно это было мое место»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ее место.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А.. Верно, ты же переезжала на втором году обучения. Так значит до этого ты жила где-то неподалеку?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да, жила».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Значит где то неподалеку.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ага – это значит, что это все же не простая прогулка и не просто попытка привыкнуть к одежде, но в действительности, после того как ее проблема была решена она ощутила ностальгию. Выходит она может быть и человечнее, чем обычно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но не так уж и долго. Да и это место…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что? Ты хочешь сказать, что оно ничуть не изменилось?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет, наоборот. Оно полностью переменилось» – Мгновенно ответила она.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Значит, ее прогулка должно быть уже подошла к концу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Не могу сказать, что я такая уж сентиментальная, но… когда ты видишь место, бывшее твоим домом, и видишь, что оно изменилось, ты все же ощущаешь упадок сил без каких-либо конкретных причин»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Не можешь изменить, так и не беспокойся, верно?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я все время рос в одном и том же месте, так что, если честно, я не могу понять всех ее чувств. И я понятия не имею, что она называет «родным городом», какой-то пригород или еще что-то.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это действительно так. Этого не изменить» - Сказала Сендзёгахара без соответствующей шпильки в мой адрес, что было совсем на нее не похоже. Большая редкость, что такая вещь, как мое личное мнение не вызвала ее отрицательную реакцию.&amp;lt;ref&amp;gt;  В английской версии «backlash» - буквально: моментальный удар плетью в ответ. Хитаги это очень идет, правда? XD&amp;lt;/ref&amp;gt;  Или же она могла подумать, что даже если и выскажет мне упрек, то это ничего не решит.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Скажи, Арараги-кун. Раз уж все так сложилось, ты не против того, что я здесь?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что ты имеешь ввиду?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я бы хотела поговорить с тобой»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она сказала это так откровенно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ее намерения… простые и понятные.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Прямолинейные, ведущие прямо к цели.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Конечно нет. Я и так один занял скамейку на четверых, так что уже начинаю ощущать что-то вроде чувства вины»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«О. Ну тогда я присяду»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сказав это, Сендзёгахара села рядом со мной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Настолько близко, что наши плечи соприкоснулись.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эээ… Почему это она сидя на скамейке для четверых сидит как будто бы она всего лишь для двоих? Это немножечко слишком уж близко, Сендзёгахара-сан. Лишь самым краем, но, да, наши тела соприкасались, не то чтобы совсем, но любого случайного жеста было бы достаточно – что ж это был неплохой баланс для нас, одноклассников или даже скорее друзей, так что такой маленькой дистанции должно быть, по-видимому, достаточно. Кроме того, если бы я попытался отодвинуться сейчас, это выглядело бы так, будто я избегаю Сендзёгахару. А она может так подумать, даже если на самом деле я и не подразумевал ничего такого. Одной только мысли о том, что от этого  издевательства Сендзёгахары снова обрушаться на меня, было для меня достаточно, чтобы и мизинцем не шевелить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В результате я застыл на месте. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это насчет недавних событий»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В такой ситуации, так близко друг от друга.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сендзёгахара сказала абсолютно спокойно:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Думаю, я должна поблагодарить тебя еще раз»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…О. Не стоит, правда. Не стоит. Если подумать, то я не сыграл в этом какой-либо значимой роли»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Действительно. Ты даже  роли мусора не смог сыграть»&amp;lt;ref&amp;gt;  В английском буквально: - Я не смог послужить тогда  какой-либо цели. – Да ты даже в роли мусора не смог послужить.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пусть чисто технически, это одно и то же, но ее слова были более жестоки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Действительно, эта девушка очень жестока.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Тогда поблагодари Ошино. Этого вполне достаточно»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ошино-сан – другая история. Да и за свою работу Ошино-сан получит соответствующую плату. Сто тысяч йен, не так ли?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да уж. Ты собираешь найти подработку?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да, собираюсь. Однако с моим характером я не очень-то подхожу для труда, так что, можно сказать я все еще работаю над этим»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Всегда лучше знать свои слабости»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Мне не так уж и просто переступить через себя…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что ж, значит, ты пока работаешь над этим»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я тебя разыгрываю. Но я серьезна насчет денег. Так что Ошино-сан это отдельный случай, а вот ты нет. Я бы хотела, чтобы ты, Арараги-кун, получил мою благодарность иначе, чем Ошино-сан»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что ж,  по сути, ты уже поблагодарила меня сейчас, так что хватит обо мне. Ведь если ты повторяешь слова, их значимость снижается, независимо от того насколько ты искренен»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Оу, да я и с самого начала не имела в виду ничего такого»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Значит, не имела в виду ничего такого?» &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Шучу. Именно это я и имела в виду».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Смотрю, сегодня ты полна шуток, да?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я же был полон разочарования.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Кхм» - прочистила горло Сендзёгахара.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я так сожалею. Просто, что бы ты мне ни сказал, я просто не могу удержаться от упреков, мне так хочется с этим поспорить».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вот зачем надо было добавлять все это после «Я сожалею»..?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я чувствовал себя так, будто она сказала «Мы полностью несовместимы».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я уверена все так и есть. Что ж, знаешь… это как задирать того, кто тебе сильно нравиться. Такое вот проявление детского   сознания»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет уж, больше похоже на издевательство над кем-нибудь слабым. Такое вот проявление вполне взрослого сознания…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хм?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Неужели Сендзёгахара только что назвала меня, кем-то кто ей сильно нравиться?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А, нет, должно быть это такая фигура речи…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Думать, что каждая девушка, что улыбается тебе еще и влюблена в тебя, как какой-нибудь школьник из средних классов, не очень то и разумно (улыбки то бесплатны), так что я вернулся к основной теме.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что ж, на самом деле я вообще не думаю, что кто-то сделал для тебя что-то такое, что тебе следовало бы чувствовать какие-то обязательства, и, как сказал бы Ошино, «лишь ты сама спасла себя», так что как по мне, и все обязательства и все остальное даже не стоит упоминания. Они лишь усложнят отношения в будущем»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Отношения…» - повторила  Сендзёгахара с абсолютно теми же интонациями. – «Я… Арараги-кун. Я могу считать тебя близким мне человеком?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А? Конечно!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мы настолько же близки, как и люди, которые столкнулись с проблемами и раскрыли их друг другу. Это уже не стадия «никак не связанны», да и уже, не «просто одноклассники», как мне кажется.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хм… Да, думаю мы близки настолько, насколько близки люди знающие слабости друг друга»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А?... Наши отношения настолько натянутые?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что-то холодом повеяло…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хотя я тут подумал, дело не в слабостях, просто мы действительно стали ближе… Ведь так, правда? Так что я буду считать так».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но Арараги-кун, ты не похож на человека, у которого много друзей».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это действительно было так до конца прошлого года. Да что там, это был мой девиз. Просто в течении весенних каникул у меня случилась смена парадигмы… А ты?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И Сендзёгахара сказала:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Если хочешь знать больше – то до того момента, как я встретила Арараги-куна»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что это с ней?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Действительно, что вообще происходит со всей этой ситуацией…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Будто бы Сендзёгахара собирается признаться мне… Затрудненное дыхание, многозначительное молчание, все это… Я чувствую, что не готов к этому. Если бы я знал, что дойдет до такого, я бы надел лучшую одежду, причесал бы волосы…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет, стоп!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Аргх, теперь я начал укорять себя на полную, я почти уже начал всерьез думать, что получу признание! К тому же, если уж я стал думать об этом, почему мои глаза остановились на груди Сендзёгахары? Неужели я настолько предсказуем!? Неужели Арараги Коёми – человек настолько мелкий, что принимает решение о девушке исключительно по ее внешности (ее груди)?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что случилось, Арараги-кун?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Эм…ммм… Я очень сожалею»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«О чем это?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Мои размышления дали мне возможность осознать, что само мое существование – грех»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да уж. Грешный ублюдок, не так ли?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мда.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Опять же, значение вроде бы то же самое, но есть один неверный нюанс.&lt;br /&gt;
«Короче говоря, Арараги-кун» - сказала Сендзёгахара. – «Что бы ты там не говорил, я считаю, что должна отплатить тебе. Думаю, иначе я всегда буду чувствовать что-то вроде неловкости рядом с тобой. Если мы хотим улучшить наши отношения, то пройдя через это, мы сможем стать друзьями на равны условиях»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Друзьями...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Друзьями.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Почему…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это было очень трогательное предложение, независимо от того, как вы на это смотрите, но все же, поскольку я имел завышенные ожидания, я почувствовал, как внутри что-то оборвалось, и как мне теперь с этим быть… как будто глубоко внутри я был сильно разочарован.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет, этого определенно не достаточно…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это не может быть причиной…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Теперь-то что стряслось, Арараги-кун? Я уверена я сказала нечто очень классное с моей точки зрения, но все же твое лицо выражает отчаяние».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да нет, что ты, что ты. Даже зная, что ты так подумала, я чувствую, будто танцую французкий канкан и это чувство я отчаянно пытаюсь подавить, поэтому все и выглядит наоборот»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Оу».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она кивнула, по-видимому, удовлетворенная объяснением.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Возможно, она думает, что у меня есть скрытые мотивы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Тогда хорошо. Ну, так вот, Арараги-кун, есть что-нибудь, чтобы ты хотел, чтобы я сделала? Я сделаю любую одну вещь, о которой ты меня попросишь»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Лю… Любую?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Любую»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что ж…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Девушка одного со мной возраста только что сказала, что сделает все что угодно для меня. Будто бы я достиг неожиданного успеха.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но я твердо уверен, она знает что говорит.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я серьезно, все что угодно. Что бы ты ни пожелал, я предоставлю это тебе. Власть над миром, вечную жизнь или же желание победить Саянцев, которые скоро вторгнуться на Землю, что угодно»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты хочешь сказать, что ты гораздо могущественнее Шен Лонга?!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Разумеется»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она подтвердила это.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но я бы предпочла, чтобы ты не считал, что в столь опасный момент я не только окажусь полностью бесполезна, но даже переметнусь на сторону врага&amp;lt;ref&amp;gt;Подозреваю, что это отсылка на сюжет манги Dragon Balls, а точнее некоторые спойлеры к ней, но не могу утверждать точно.&amp;lt;/ref&amp;gt;… Что ж, да, я бы предпочла более индивидуальные желания, это правда. Что-нибудь попроще»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Полагаю…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты что, действительно ошарашен тем, что я только что сказала? Тогда ты мог бы пойти обычным путем, как и всегда. В такой ситуации всегда существует несколько официально используемых стандартных желаний. Например, «Я хочу, чтобы ты дала мне еще сотню желаний»».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А? А разве это работает? Ты не имеешь ничего против?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В такой ситуации, стандартным официально используемым желанием будет желание заняться чем-то постыдным и очень запретным, разве нет?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Да она и сама это сказала.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Даже попросила об этом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Просто попроси что-нибудь. Я бы предпочла, чтобы ты заставил меня делать что-нибудь настолько долго, насколько я способна делать это. Например, я буду добавлять «Ню» в конце каждого предложения в течение недели, или ходить в школу без нижнего белья в течение недели, или же хочешь, я буду сидеть на диете из клизм целую неделю?&amp;lt;ref&amp;gt;В аниме этот момент несчадно зацензурили переведя стрелки на бедного Арараги-куна. Если честно то и у меня с трудом рука поднялась это перевести. Но обещал без цензуры... Enema diet - если верить рекламным сайтам, классный способ быстро сбросить вес, так что это еще и отсылка к проблеме Хитаги. Ну или на нечто другое, все в меру испорченности каждого.&amp;lt;/ref&amp;gt; Я уверена у тебя есть свои предпочтения»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Черт, какой же уровень маниакального фетишизма ты мне приписываешь? Я прощаю, но это просто слишком уж грубо!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ах… нет, я действительно сожалею, но я не думаю, что смогу продержаться всю свою жизнь…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да в другом смысле! Я злюсь не из-за того, что ты недооценила уровень моей мании!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Оу, и вправду»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Лицо Сендзёгахары было подобно Будде.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она обвела меня вокруг пальца, полностью…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Действительно, Сендзёгахара, ты уверена, что стала бы выполнять такие мерзкие глупые желания?..»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я так решила»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Без этого решения лучше бы было обойтись.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«В продолжение мозгового штурма, лично я бы порекомендовала вариант заставить меня будить тебя каждый день, будучи одетой в один лишь фартук. Мне легко рано вставать, вообще-то, на самом деле это моя старая привычка. Что ж, так что я могла бы и завтрак тебе приготовить. Будучи одетой в один лишь фартук, конечно же. Это же вполне в мужском духе, наслаждаться тем как это выглядит со спины?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Не смей так разбрасываться такими сильными словами, как «мужской дух». Мужской дух куда как лучше и круче! И вообще, если сделать что-то подобное на глазах у семьи, то это разрушит указанную семью со скоростью ураганного ветра!»&lt;br /&gt;
«Звучит, как будто бы ты и не возражал, если бы не семья. Что ж, тогда может быть, попробуешь пожить у меня недельку? К тому же это фактически то же самое, как мне кажется»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Послушай, Сендзёгахара» - Я собрал всю свою волю в кулак, чтобы вынудить ее прекратить все это. – «Даже если все эти обсуждения и закончатся каким-то решением, я не думаю, что после этого наша дружба будет вообще возможна»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ах. И вправду, хорошо, что ты об этом упомянул. Да, это действительно так. Значит, вычеркиваем все связанное с сексом»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Фух, пока достаточно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Стоп, погоди-ка, неужели говорить «ню» по мнению Сендзёгахары сексуально?.. При всей ее невозмутимости у нее оказывается очень уж специфические вкусы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Все равно я не думаю, что ты пожелал бы что-либо связанное с сексом»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хм, это большое доверие»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Потому что ты девственник»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мы ведь это уже обсуждали, не  так ли?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ах да, на прошлой неделе.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«С девственниками приятно иметь дело, поскольку они не особо жадные»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Уу… Сендзёгахара. Погоди-ка секунду. Ты уже сказала все, что только можно, о моей девственности, но у тебя-то тоже нет особого опыта, ведь так? То, что ты можешь говорить такие вещи, меня… хм, не впечатлило…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ох, что ты. Конечно, у меня есть опыт»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да ну, правда?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Навалом».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вот так ответила Сендзёгахара, не поведя и бровью.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она… действительно любит оспаривать все, что я говорю, несмотря ни на что…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это ее «Навалом» тоже сюда относиться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Знаешь что… Я не знаю как это вообще возможно, но даже если хотя бы на секунду, допустить что все так, как ты говоришь, то в чем тогда твоя выгода от того, что ты сообщаешь мне этот факт?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Хм»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Заалели.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мои щеки, не Сендзёгахары.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
С меня было уже достаточно этой беседы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Окей… Принимаю твою поправку» - сказала Сендзёгахара вскоре. – «У меня нет никакого опыта. Я девственница».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Хэх»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Такие признания, все же, достаточно тяжкое бремя.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но опять же, она вынудила меня это сказать, так что все по честному.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что означает!..» - уверенно выговорила Сендзёгахара,  направив свой указательный палец прямо на меня и крикнула практически на весь парк – «Что никто даже говорить не будет с настолько не крутым придурком-девственником вроде Арараги-куна, кроме  засидевшейся в девках сумасшедшей девственницы вроде меня!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она… настолько ценит возможность меня оскорбить, что готова и себя унизить…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но все же, она добилась того, что я снял перед ней шляпу, но все же, она добилась того, что я выбросил белый флаг.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Капитуляция по всем фронтам.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что ж, учитывая высокие моральные нормы Сендзёгахары и строгий устав поведения, которого она придерживается, события последней недели должны были причинить ей острую боль и даже могли травмировать; так что в связи со всем этим мудрее будет особо не углубляться в проблему; поскольку в ее случае это уже не сколько часть характера, сколько патология.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но мы ушли от темы» - Сказала мне Сендзёгахара, вновь вернувшись к своему спокойному голосу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Может все же есть что-нибудь, Арараги-кун? Что-нибудь простое, например, выручить тебя в случае чего»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Выручить меня… хмм»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я не сильна в разговорах, и я не могу все это правильно выразить, но поверь мне, я хочу быть тебе полезной».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет, я не думаю, что ты не сильна в разговорах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Скорее по мне ты слишком уж много болтаешь, но хей… Сендзёгахара Хитаги… похоже все таки не так уж плоха по своей сути.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И все эти без нужды вычеркнутые желания, мда.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это не та ситуация в которой можно безнравственно и безответственно придумывать грязные желания.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Или же, например, я могла бы подсказать тебе, как перестать быть затворником»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я не из тех, кто отрезает себя от общества. Да и где это видано, чтобы у затворника был чертов горный велосипед?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты не можешь знать, что ни у одного затворника его нет, ведь так. Если кто-то затворник, это еще не значит, что ты можешь распространять на него свои предрассудки, Арараги-кун. Он мог бы снять с него колеса и крутить педали у себя дома весь день на пролет»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты про велотренажер что ли?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тогда это заботящийся о здоровье затворник.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если такие существуют, конечно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но прямо сейчас я не могу думать о чем-либо, с чем у меня были проблемы»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Возможно. Твои волосы не выглядят так, будто ты только что проснулся»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это что, значит, что худшей из моих тревог, может быть лишь завиток в моих волосах?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Не выдумывай. Твоя перегруженная виной совесть удивительно сильна…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Арараги-кун, здесь и не было ничего между строк, ты знал?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Как еще, по-твоему, я мог это понять…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Проклятье.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она словно роза, у которой шипы даже на лепестках.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я думаю, я бы могла также помогать с проблемами, как и та девушка, что добра ко всем в классе, кроме себя самой»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Как жестоко!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
До тех пор пока я не скажу ей, что именно сделать, пусть даже против своей воли, подобное развитие событий рискует затянуться на целую вечность.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эх.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
С меня достаточно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хорошо… Моя проблема… эх. Что ж, но я не буду клясться, что это меня действительно беспокоит, имей ввиду!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ох. Ну, это уже что-то».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«У каждого есть что-то такое».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я слушаю, что это?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты выглядишь решительно»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Конечно! Сейчас ведь решается, смогу ли я отплатить тебе или нет. Или это что-то такое, о чем трудно говорить с кем-то еще?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет, дело не в этом…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Тогда расскажи! Выговорись и тебе полегчает – по крайней мере, так говорят».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ты, пожалуй самый скрытный человек из всех кого я встречал, и фразы вроде этой ничего не могут поделать с истинностью этого утверждения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я.. эх, я поссорился со своей сестрой».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Похоже, я не могу с этим помочь»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Похоже, у нас тут девушка, которая сдается слишком быстро.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я же только начал, черт возьми…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но ты закончи рассказ, просто на всякий случай».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Этот случай не всякий!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Тогда закончи рассказ, раз начал»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это же то же самое»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Дело в том, что то с чего ты начинаешь, да и любая первая вещь о которой ты говоришь, должна быть сделана первой»&amp;lt;ref&amp;gt;Не очень доволен переводом этого отрывка, в английском варианте здесь обыгрывается сочетание first things, я игру слов не осилил&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«… Ааа, окей, мда»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я же только что поклялся не говорить об этом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но уже поздно, теперь мы слишком далеко зашли.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты же знаешь, сегодня День Матери»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хм? Ах да, действительно сегодня» - Сендзёгахара кивнула в своей обычной манере.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Похоже, я чересчур беспокоился насчет нее.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что означает, что остальное – моя проблема.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Так с какой из сестер ты поссорился? Насколько я помню у тебя их две, ведь так?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ха, так ты знаешь? Скорее со старшей, но в действительности все же с обоими. Что бы, где бы, когда бы, почему и как бы они не делали что-либо, они делают это вместе, идеальная согласованность»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Так ведь на то они и Огненные Сестры из Тсуга Трии»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Так ты даже их клички знаешь…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По некоторым причинам мне это не нравиться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Правда, то, что у моих сестер такие популярные прозвища нравиться мне еще меньше.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Они обе очень привязаны к матери, ну она и носиться с ними как кошка с котятами. Так что…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Понимаю» - прервала меня Сендзёгахара, будто показывая, что ей все уже ясно. Она не стала дожидаться, пока я закончу рассказ, похоже, не желая услышать лишнее. – «Поскольку сегодня у нас День Матери непутевый старший сын стал лишним в собственном доме»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это  и подразумевалось»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И пусть часть про непутевого старшего сына и была, похоже, очередной оскорбительной ремаркой от Сендзёгахары, но при этом в том, что она сказала, не было и капли преувеличения, так что мне ничего не оставалось, кроме как смириться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не то чтобы я стал лишним.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Просто я неуютно чувствовал себя там.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«И так, в итоге ты укатил на своем велике. Хэх. Но я все еще не понимаю. Как это все привело к ссоре с сестрами?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Еще рано утром, когда я пытался улизнуть и уже садился на велик, мои сестры меня застукали. Последовал спор»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Спор?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«По-видимому, они хотели, чтобы я отпраздновал День Матери с ними… но ты же понимаешь, я не мог этого сделать. Вот так вот»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Не мог, хэх. Вот как»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Многозначительно повторила за мной Сендзёгахара.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Или она хочет, чтобы я подумал еще.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как же мелки мои проблемы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А уж в сравнении с семьей Сендзёгахары, растущей без матери, и подавно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Часто бывает, что в средней школе девушка может ненавидеть своего отца – так может быть и парень не способен переносить общение с матерью на тот же манер?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Эх… Нет, я бы не сказал что мне невыносимо рядом с ней да и не ненавижу я ее, но я ощущаю, кхм, смущение, да, с тех самых пор как у меня появились младшие сестры, с ними по большому счету тоже самое»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вот что значит быть старшим братом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вот почему все всегда идет так, как идет…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но, хм, Сендзёгахара. Это не проблема. Ссора с сестрами, День Матери и все остальное нормально для меня – не только сегодня, что-то подобное случается, наверное, каждый знаменательный день. Просто…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Просто что?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Смотри. Я упомянул уже кучу всего, например, что я не могу отпраздновать даже один День Матери или что меня переполняет злость от того что мои сестры, каждая из которых младше меня как минимум на  четыре года, высказали мне все это, что ж, все эти вещи просто показывают насколько жалкий я человек, не важно насколько это все угнетает меня, здесь ничем не помочь»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ха, значит это комплексная проблема» - Сказала Сендзёгахара. – «Пока ты ходил вокруг да около, твоя проблема оформилась. Нечто вроде парадокса курицы и яйца»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Кстати, яйцо было первым».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«О, действительно?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Проблема не комплексная, а просто мелкая. Поскольку, увы, я действительно ничтожный человек. Но, стоит лишь мне подумать, что я буду вынужден извиняться перед младшими сестрами, я даже думать не хочу о том, чтобы возвращаться домой. Чувствую, будто готов остаться в этом парке навечно».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Так значит, ты не хочешь идти домой… хм» - Вздохнула Сендзёгахара. – «Сожалею, но твоя человеческая ничтожность лежит за пределами моих возможностей».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мда, она озвучила очевидное, но ее прямота и огорченный голос еще сильнее вогнали меня в депрессию. Хорошо, пожалуй, они подействовали не настолько сильно, чтобы это считалось депрессией, но все же достаточно, чтобы я снова осознал все свои недостатки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Или же «Я такой скучный». Я хотел бы беспокоиться о мире во всем мире, или же о том, как сделать всех счастливыми, если уж беспокоиться все же придется. Но пока мои тревоги все так же мелки. Вот что я ненавижу»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Мелкие…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Или будет лучше сказать «ничтожные». Это как все время брать «печенье фортуны» и раз за разом вытягивать из него «малую удачу», такой вот сорт ничтожности»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты не должен отрицать свой шарм, Арараги-кун».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Мой… что?! Ты хочешь сказать, что мой шарм заключается в постоянном вытягивании «малой удачи»?!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Шучу. Да и твоя ничтожность тоже заключается не в постоянном вытягивании «малой удачи»».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Позволь угадать, ты хочешь сказать, что она в вытягивании «большого несчастья»»?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да нет же. Это же просто ужас…но круто. Ничтожность Арараги-куна заключается в том, что…» -  Сендзёгахара взяла паузу, чтобы добавить веса тому, что собиралась сказать и затем продолжила. – «…Что даже когда ты вытягиваешь «огромную удачу», ты читаешь то, что написано мелким шрифтом и выясняешь, что тебе не очень-то и повезло. Больше похоже на это»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я был раздавлен и перемолот этой идеей полностью.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Проклятая ничтожность!» - крикнул я.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Правда я никогда даже не слышал о настолько ничтожных людях… И, если мне позволят добавить, она выдумала их слишком хорошо… Упрек за упреком, или же лучше сказать, возражение за возражением – эта девушка становиться все более и более зловещей. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но если забыть о твоей матери, сора с твоими сестрами может действительно оказаться мелочью. К тому же, Арараги-кун, я думаю, ты любишь и балуешь своих младших сестер»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Мы соримся из-за дня в день»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Даже с учетом этого, сегодняшний день выбивается из общей картины.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но сегодня и день необычный.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Значит они тебе не милы, не зависимо от того, как ты выглядишь, когда пристаешь к своим младшим сестрам?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«К моим сестрам никто не пристает!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Или же это может быть скрытая любовь. Я предполагаю, что ты, Арараги-кун, поразительно сильно любишь своих сестер»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет. Любовь к младшим сестрам возможна лишь в диких фантазиях тех, у кого и одной нет. Это абсолютно невозможно в реальной жизни»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«О! А ты, имея сразу двух, настолько презрительно снисходителен к тем, у кого их нет, это огорчает меня, Арараги-кун»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И что это должно значить?..&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Люди которые говорят вещи, вроде «Деньги это не проблема…» или же «Да не нужна мне девушка», или «Твой уровень образования никому не важен»… надменны. Эх»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Младшие сестры не включены в этот перечень…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Так. Значит, ты не испытываешь к ним любви помимо братской? И не влюбился бы ни в одну из своих родных сестер?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да кто вообще на это способен?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Действительно. Тем более, тебе больше подходит сорорат».&amp;lt;ref&amp;gt;Сорорат — это обычай, по которому мужчина вступает в брак одновременно или последовательно с несколькими родными или двоюродными сестрами жены. Такой брак заключался как во время супружества, несмотря на то, что жена была ещё жива, так и после её смерти. Подобная практика была обычной среди дворянства династии Чжоу, продолжая существовать и в более поздние периоды. (wiki)&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Соло «рать»? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет, не думаю что она об этом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это означает брак по обычаю сорората. Как брак по обычаю левирата&amp;lt;ref&amp;gt;Левират  - брачный обычай, свойственный многим народам на стадии патриархально-родового строя, по которому вдова была обязана или имела право вступить вторично в брак только с ближайшими родственниками своего умершего мужа, в первую очередь — с его братьями. В представлении отдельных народов левират выступал одним из средств продолжения рода умершего ближайшими родственниками.&amp;lt;/ref&amp;gt;,  но наоборот, короче говоря, в случае смерти твоей жены, ты женишься на ее сестре»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А ты все так же хорошо эрудированна и продолжаешь зарабатывать мое восхищение, за исключением… чего это я вообще должен вступать в этот сорорат или как там его?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну, в твоем случае, сначала у тебя будет дочь не связанной с тобой по крови женщины, зовущая тебя «братик», затем ты женишься на этой  дочери… и она продолжит звать тебя «братик» даже после вашей свадьбы, но уже  в действительно правильном, первозданном значении…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Звучит так, будто я свою первую жену убил!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя первоначально эта забавная часть в духе «Я сама прямолинейность» ко мне и не относилась, эта фраза Сендзёгахары заставила меня среагировать быстрее, чем она смогла ее закончить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Так вот, сорорат, Арараги-кун…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Пожалуйста, умоляю, просто зови меня сисконщиком!»&amp;lt;ref&amp;gt;Человек, кхм, чрезмерно любящий свою младшую сестру (сестер) &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хорошо, но ты же сказал, что ты бы не влюбился ни в одну из своих родных сестер»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А уж в сестру своей жены&amp;lt;ref&amp;gt;Sister-in-law – свояченица, «сестра по закону», дословно «сестра-в-законе». От дословного значения Гахара и отталкивается, подкалывая Коеми сочиненным на ходу термином и одновременно намекая.&amp;lt;/ref&amp;gt; я точно не влюблюсь!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Тогда ты бы мог влюбиться в своего любовника-в-законе»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я же только что сказал, что… чего? Какой это закон связывает любовников?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что это вообще было?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет, если хорошенько подумать, то название «в законе» очень даже подходит для парочек, ведь «закон» означает «долг», «обязательство»; но как же тогда называют тех, кто действительно влюблен?.. И мы опять ушли в сторону…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А ты и вправду мелок, так расшуметься из-за безобидной подколки»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«То, что ты сейчас сказала, было отнюдь не безобидно».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Сейчас я просто проверяла тебя».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Проверяла меня на что… или, это что, значит, ты лишь прикидывалась все это время?!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я делаю хеншин&amp;lt;ref&amp;gt;Процесс «превращения» героя аниме и манги из обычного состояния в супер-героя или девочку волшебницу (в последнем случае обычно со стриптизом, поэтому Коеми-кун так и заинтересован). Русскоязычному читателю может быть знаком благодаря сериалам Power Rangers или Сейлор Мун&amp;lt;/ref&amp;gt;, когда становлюсь серьезной»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хеншин?! Черт, я хочу это увидеть!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет, я все же не уверен, что действительно хочу…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сендзёгахара печально вздохнула.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты так сильно реагируешь, но при этом мелок как человек… Может быть это кармически связано? Но, каким бы жалким человеком ты не был, я не брошу тебя. Я останусь с тобой ради твоей ничтожности»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Еще одна странная фраза»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я останусь с тобой не смотря ни на что. От западных вершин&amp;lt;ref&amp;gt;Возможная отсылка на что-то из синтоизма или даосизма, вроде бы указание  на местоположение Ада, но я не уверен.&amp;lt;/ref&amp;gt; и до восточных морей, я буду для тебя желанным утешением даже в Аду»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что ж, знаешь, ты, конечно, круто выглядишь, когда говоришь что-то вроде этого, просто…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Так что, есть что-то еще, что тебя беспокоит, помимо твоей ничтожности?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что если она ненавидит меня?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что если прямо сейчас смеется надо мной?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Похоже у меня уже мания преследования…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что-то ничего не приходит на ум…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ничего, что бы ты хотел и ничего, с чем тебе бы нужна была помощь хмм…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«И какая насмешка обрушиться на меня в этот раз?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты крутой парень – я думаю это очень классно»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это вынужденная похвала, не так ли?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты необычайно классный, Арараги-кун»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это не вынужденная похва… Чего-чего чайно?»&amp;lt;ref&amp;gt;В английском варианте Сендзёгахара использует выражение «exorbitantly», - «необычайно, безгранично, непомерно». Коеми-кун очевидно не знает таких мудрёных словечек и (как и в случае с сороратом) раскладывает его на набор бессвязных слов: «Eggs or beat antler». В японской версии наверное пытается подобрать кандзи по звучанию&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это гипербола к слову «классный». Ты не знал?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет… И почему же ты разбрасываешься такими ценными словами только для того, чтобы похвалить меня? Что ты задумала?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она сказала что я крутой парень и все-такое… Разве мы только что не говорили о том, что я жалок?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ничего, я только подумала, что ты бы мог пожелать, чтобы я прекратила свои насмешки на неделю, поэтому и решила попрактиковаться»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Все равно не думаю, что у тебя бы получилось»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это было бы то же самое, как если бы я сказал тебе перестать дышать, остановить биение собственного сердца.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Да и если предположить, что она не будет насмехаться надо мной целую неделю, она уже не будет той Сендзёгахарой, которую я знал, и мне будет не так уж приятно… Стоп, почему это выглядит так, будто я уже не в силах отказаться от яда Сендзёгахары?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чуть не попался…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хорошо, хорошо… Но все же, забавно, что как только мы исключили все связанное с сексом, то тут же остались вообще без идей»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это все так, за исключением того, что у меня вообще-то и до вычеркивания идей не было»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Очень хорошо, Арараги-кун. Тогда пожелай что-нибудь хоть капельку сексуальное. Клянусь именем Сендзёгахары Хитаги, я соглашусь осуществить твое желание»&amp;lt;ref&amp;gt;  в английском варианте «desire» это конечно тоже желание, но баланс смысла смещен в сторону интима&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Может быть, она ждет, что я сделаю что-то?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ааа, в этот раз это уже прям гипернеловкость… Это угнетает.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты уверен что точно ничего такого нет? Я могла бы помочь тебе с учебой»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я забил на нее на данный момент. До тех пор пока я еще могу окончить школу»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А, так ты даже хочешь окончить школу?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я уверен, что смогу нормально ее окончить!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А, так ты даже хочешь закончить ее нормально?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты только что об этом спрашивала»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Так, посмотрим…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сендзёгахара взяла ощутимую паузу, потом подгадав удачный момент вдруг спросила:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Может тебе нужна девушка?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что я там говорил насчет гипернеловкости?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Похоже, это слово должно означать именно это.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Если я скажу «да», что произойдет?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты обретешь девушку» - сказала Сендзёгахара с лицом игрока в покер. – «Только и всего»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мда.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что ж, если я задумаюсь о более глубоком смысле фразы, она окажется вполне уместной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Только что это, черт возьми, за ситуация: я действительно не могу этого сказать… ведь что бы я не выбрал, не зависимо от последствий, обязывать кого-то делать для меня что-либо, все же не правильно. И я не имею в виду всякие этические или моральные нормы, я просто ощущаю, что это неправильно.&lt;br /&gt;
Любовники-в-законе – это все же не про нас.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я вроде бы начал понимать, что именно Ошино сказал однажды.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Спасти себя…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
С точки зрения Ошино, я был спасителем и для Сендзёгахары и для нашей старосты и для той женщины с весенних каникул… той вампирши, казавшейся такой милой, но это не так.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поскольку проблема Сендзёгахары решилась лишь благодаря самой Сендзёгахаре, благодаря искренности ее чувств.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так что этого было определенно не достаточно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На чье бы мнение я не полагался.&amp;lt;ref&amp;gt; Сложный участок текста, не уверен, что даже перевод на английский точен. В общих чертах, Коеми говорит о том, что не имеет права привязывать к себе Сендзёгахару обязательствами, хоть и намекает, что не прочь.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет, ничего такого, правда»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хмм. Ладно»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В конечном счете,  был ли у ее фразы более глубокий смысл, или же нет, а если и был, то какой именно, теперь уже не узнать – поскольку Сендзёгахара только что сказала вот это, не подав виду, будто что-либо вообще произошло.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ладно, купи мне пакет сока или еще что-нибудь. И будем в расчете»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«О. Бескорыстный значит»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты и вправду крутой парень» - Добавила в конце Сендзёгахара.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Впечатление было такое, будто разговор здесь и закончиться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я повернул мою голову чуть в сторону. Похоже, я провел слишком много времени, разглядывая лицо Сендзёгахары, так что это было преднамеренное действие, или можно сказать я пытался уберечь свои глаза от перенапряжения, так что я просто обернулся. Позади меня…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Позади меня была девочка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Девочка, несущая на спине здоровенный рюкзак.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Примечания переводчика==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Назад к [[Bakemonogatari! (Russian) Mayoi Snail:001|001]]&lt;br /&gt;
| Вернуться на [[Bakemonogatari~Russian Version~|главную страницу]]&lt;br /&gt;
| Вперёд к [[Bakemonogatari! (Russian) Mayoi Snail:003|003]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rost Light</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Mayoi_Snail:002&amp;diff=270829</id>
		<title>Bakemonogatari! (Russian) Mayoi Snail:002</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Mayoi_Snail:002&amp;diff=270829"/>
		<updated>2013-07-20T08:06:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Rost Light: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;===002===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ой, гляньте-ка! Я уж думала, кто-то оставил дохлую собаку лежать на скамейке, а это всего лишь ты, Арараги-кун»&amp;lt;ref&amp;gt;Переводчики аниме пощадили нас с вами.  В субтитрах обычно: «Я уж думала, кто-то собаку потерял, а это всего лишь скулит мой, Арараги-кун». Хитаги беспощадна ;)&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ощущая себя человеком, только что услышавшим приветствие настолько странное, что, похоже, его использовали впервые за всю историю человечества, я оторвал глаза от земли и обнаружил перед собой свою одноклассницу Сендзёгахару Хитаги. Очевидно, поскольку это было воскресенье, сегодня она была не в школьной форме. Я уже думал высказаться по поводу того, что она назвала меня «дохлой собакой» едва успев увидеть, но, разглядев ее повседневную одежду, и более того, то, что ее прямые волосы, которые она всегда оставляет распущенными в школе, теперь собраны в хвост… Этот новый образ Сендзёгахары заставил меня проглотить все те слова, что уже почти сорвались с моего языка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вау. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она определенно не стала выставлять на показ свою грудь, но при этом она была странным образом подчеркнута сверху – а еще на ней была надета юбка-кулотт&amp;lt;ref&amp;gt;Кулотт- The Fairchild Dictionary Of Fashion дает забавное определение «предмет одежды, соответствующей юбке, но на самом деле это трусы». Комплект из блузы, двойной юбки и… Объяснять как это выглядит можно долго, короче вы все видели в аниме, там нарисовано довольно точно.&amp;lt;/ref&amp;gt;  немыслимой для школьной одежды длинны. Ее и юбкой-то назвать нельзя. А вот ее черные чулки смотрелись даже очаровательнее чем голые ноги.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну и? Я только что сказала «привет». Это была шутка. Пожалуйста, не делай такое страшное лицо. Неужто тебе настолько недостает чувства юмора, Арараги-кун?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А..Э…Это…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Или же... неужели наш простодушный Арараги-кун полностью очарован моей столь прелестной повседневной одеждой и от счастья потерял  дар речи?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ее слова напоминали плохой каламбур&amp;lt;ref&amp;gt;Коёми прав, Хитаги действительно тонко над ним издеваеться. К сожалению, я не в силах перевести настолько точно. В английском варианте: “had his moment of felicity”. Felicity – «счастье», «блаженство», «экстаз». Но оно же означает «искусство красноречия»,  «риторика». Фраза означает одновременно и «впал в экстаз», и «на мгновение стал красноречивым». Последнее – дважды в кавычках, естественно.&amp;lt;/ref&amp;gt;, но, тем не менее, после того как они угодили в самое яблочко, или в любом случае, оказались очень близки к тому, что я ощущал на самом деле, я не смог быстро подобрать хороший ответ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Кстати, иероглиф 蕩 в слове &#039;очарованный&#039; сам по себе еще то словечко. Не задумывался об этом? Пишется как &#039;травяная корона&#039; над &#039;горячей водой&#039;(湯). Так и во мне, под яркими лучами солнца(明) исходящими из «травяной короны», пробиваются росточки (萌)  моэ (萌え), будто поддерживая будущие поколения, которые символизирует «трава» - и это столь совершенное слово сводит все эти надежды на мне . Так же можно раскладывать и такие милые вещи как «костюм горничной» или же «кошачьи ушки».&amp;lt;ref&amp;gt;В аниме этот диалог несколько… кхм, упростили. «Моэ» - синоним очарования, в нем тоже есть элемент кандзи «трава», накрывающий сверху «солнечный свет». Игра слов конечно зубодробительная, в оригинале она сложнее на несколько порядков, чтобы понять все правильно,  надо быть японцем. Для примера первый иероглиф слова «Моэ» означает «прорастать» , второй произошел от кандзи «одежда» с которой  обсуждение и началось… и там много еще такого. В «милых кошачьих ушках» (猫耳蕩れ) и «симпатичных горничных» (メイド蕩れ) содержится  Tore (蕩れ), которое свою роль еще сыграет.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Твоя одежда действительно производит совершенно другое впечатление, чем обычная, поэтому я и удивился. Только и всего»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что ж, может быть.  Раньше я одевалась скромнее, думаю, ты помнишь»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Действительно? Мда..»&amp;lt;ref&amp;gt;Возможно Коёми вспомнил момент, когда Сендзёгахара при нем &amp;quot;одевалась&amp;quot; и прикидывает можно ли это было назвать скромным.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Все так, однако, этот комплект: и «верх» и «низ» я купила только вчера. Отчасти для того, чтобы отпраздновать свое восстановление»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Восстановление…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сендзёгахара Хитаги.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Девушка из моего класса.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
До недавнего времени у нее была определенная проблема. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
До недавнего времени и еще с тех пор как она только пошла в старшую школу. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Больше двух лет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Непрерывно. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Из-за этой проблемы она не могла завести друзей, не могла ни к кому прикоснуться, ее школьная жизнь была мучительна и мало чем отличалась от тюремного заключения – но, к счастью, в прошлый понедельник ее проблема нашла свое окончательное решение. Я тоже приложил руку к разрешению этой проблемы – я и Сендзёгахара достаточно долго просидели за соседними партами в одном классе&amp;lt;ref&amp;gt;Буквально: у меня и Сендзёгахары была долгая история соседства партами в одном классе, на протяжении и первого и второго и вот теперь третьего года обучения.&amp;lt;/ref&amp;gt;  – так было и в первый и во второй и вот, теперь уже третий год обучения, но в действительности, в тот раз мы говорили друг с другом впервые. Ну и только после того случая можно сказать, что зародилась связь между мной и этой девушкой, казавшейся такой тихой и умной, хрупкой, болезненной, но в тоже время прекрасной в своей слабости.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Решена.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что ж, с точки зрения Сендзёгахары, конечно, с проблемой с которой она была один на один все эти годы, не все было настолько гладко – наоборот, достаточно плохо для того, чтобы Сендзёгахара пропускала школу вплоть до вчерашнего дня, до субботы. Наверняка она провела все это время в больнице, проходя медосмотр и улаживая формальности.&amp;lt;ref&amp;gt;Если верить Webster&#039;s New World College Dictionary , то work-up - Medical evaluation, possibly including: Medical history, physical examination, medical tests, a survey of the patient&#039;s medical record, etc., т.е. комплексный медосмотр, от простого осмотра и сдачи анализов, до копания в истории болезни и сверки карточек пациента. Как это вместить в одно предложение ума не приложу.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Значит вчера…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она освободилась от всего этого.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Судя по всему.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В конце концов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Или, напротив – наконец.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Или другими словами – окончательно.&amp;lt;ref&amp;gt;Видимо английский переводчик тоже не понял, что имел в виду Исин так используя синонимы. Подозреваю на японском там изящная игра слов, на английском же ерунда, а на русском сплошные концы XD&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да, хоть я и сказала так,  первопричину проблемы устранить невозможно, и, как по мне, это очень деликатный вопрос: забыть ли обо всем и быть счастливой или же нет»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Первопричина проблемы. Хм...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мда, ее проблема не из тех, что можно просто взять и решить. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но не все то, что мы называем проблемами, на самом деле ими является, и так, похоже, из-за того, что события сначала происходят, а уж затем проявиться истинная суть того, что мы называем проблемой – то значение, которое мы сами им придадим.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это справедливо для Сендзёгахары.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это справедливо для меня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Не бери в голову. Будет лучше, если лишь я одна буду размышлять об этом»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хэх, что ж…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Все это верно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Верно для нас обоих.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да. Безусловно. К тому же это значит, что я счастлива уже только от того, что мне хватает здравомыслия для таких размышлений»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Ты будто намекаешь, что где-то существует кто-то настолько несчастный, что даже размышлять не способен»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Арараги-кун тупой».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Теперь ты прямо это говоришь!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И, кстати, полностью забыв про контекст.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
То есть всем этим ты всего лишь хотела сказать, что я тупой…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Прошла уже неделя, а она все равно ничуть не изменилась.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя возможно, какие-то перемены все же наметились.&amp;lt;ref&amp;gt;Буквально: Обрела какое то искривление&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но я рада» - Сказала Сендзёгахара с легкой улыбкой. - «Я собиралась немного попривыкнуть к этой одежде, но прежде всего я хотела, чтобы первым, кто увидит меня в ней, был ты»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«хмм?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Поскольку моя проблема решена, теперь я могу свободно выбирать фасоны, гляди. Сейчас я могу носить любую одежду, какую только можно представить, без ограничений»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«а… Действительно можешь»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Неспособность выбирать одежду.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В общем-то, это было одной из проблем Сендзёгахары.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И это в ее-то возрасте, когда ей бы хотелось хорошо выглядеть.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Значит, ты хотела мне первому похвастаться,… что ж… Это как бы делает мне честь… Но все равно, тебе очень идет.»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Нет. Не похвастаться, Арараги-кун. Я хотела, чтобы ты увидел! Здесь есть очень важный нюанс!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Действительно».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя, в этот понедельник я был приглашен на показ куда как более впечатляющей одежды, чем просто «скромной»&amp;lt;ref&amp;gt;Да, я не ошибся. Коёми-кун и вправду припомнил Хитаги ее дефиле после душа. «Я одевалась скромнее». Ага, как же.&amp;lt;/ref&amp;gt;… Однако одежда, что она носила сейчас, чрезмерно подчеркивающая ее грудь, была определенно достаточно очаровательна для того, чтобы намертво приковать мой взгляд. Вероятно у нее очень хороший вкус, раз я чувствую, будто меня притягивает мощным магнитом.&amp;lt;ref&amp;gt;Буквально: «Вероятно, ее вкус/чувство стиля виноват(о) в том, что я ощущаю себя притягиваемым мощным магнитом&amp;lt;/ref&amp;gt; И пусть она и выставляет себя хрупкой, болезненной девушкой, но, в противоположность этому, я не могу отрицать положительные перемены в ней. После того, как она собрала волосы в хвост, ее верхняя часть тела стала более открыта взгляду. Особенно ее грудь – эй, чего это я все время про ее грудь говорю?  Она же даже не приоткрыта… Или, принимая во внимание середину Мая и ее жакет  с длинными рукавами и длинные чулки, ее одежда даже через чур закрыта, но, конечно, необычна. Почему? Чтобы это могло значить? Быть может тот случай со Сендзёгахарой Хитаги в понедельник и со старостой класса Ханэкавой Цубасой на Золотой Неделе настолько изменили меня, что теперь я нахожу больше эротизма в одетой девушке, чем в обнаженной или же одетой лишь в нижнее белье…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это стремно…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я не нуждаюсь в такой сверхспособности пока я всего лишь старшеклассник.&lt;br /&gt;
И если спокойно подумать, так пялиться на одноклассницу попросту грубо, как мне кажется. Я чувствовал себя так, будто старательно пытаюсь сам себя пристыдить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но все же, Арараги-кун. Что же ты все-таки здесь забыл?&amp;lt;ref&amp;gt;Just what in the world are you doing here? – в английском варианте фраза еще грубее. Нечто вроде «ты соображаешь вообще, что ты здесь делаешь». Хамка 80-го уровня.&amp;lt;/ref&amp;gt;  Неужели твоя привычка прогуливать уроки настолько усилилась, пока меня не было? И теперь ты боишься показаться родителям на глаза и поэтому прикидываешься занятым, а на самом деле всего лишь убиваешь время в парке или что-то в этом роде… Если это так, похоже оправдались мои самые худшие опасения!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Звучит как будто я нашкодивший младшеклассник»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Да и вообще, сегодня воскресенье.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
День Матери, к тому же.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вот что я хотел возразить, но тут же сдался, как и незадолго до этого. Сендзёгахара по определенным причинам живет лишь с отцом. Что же до ее матери, то она была в очень щекотливой ситуации. Возможно, мне и не стоит так заморачиваться из-за собственных слов, но все равно, думаю, не стоит об этом свободно упоминать. Слова «День Матери» пока должны оставаться табу для Сендзёгахары.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И я бы не хотел…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я бы не хотел углубляться в подробности. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да нет же.  Просто убиваю время»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Человек, способный ответить «убиваю время», когда его спрашивают, чем он занимается, попросту никчемен, что, впрочем, соответствует слухам о нем. Правда, я бы предпочла, чтобы предыдущая фраза не имела ничего общего с Арараги-куном»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…я просто ездил по округе»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«На велике» - добавил я.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сендзёгахара дослушала меня, кивнула с любопытным «хмм» и повернулась ко входу в парк. Прямо туда, где была парковка велосипедов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что ж, значит, это был твой велосипед?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хм? Ага»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Он был настолько ржавым, будто его специально покрыли оксидом железа, его цепь разломана на куски, да и ни руля ни седла у него нет, удивительно, что такой велосипед все еще может ездить»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да не этот!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это брошенный велосипед.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«В стороне от тех двух велосипедов был один классный, верно? Красного цвета! Вот этот мой!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хм… А… Горный велик»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да, этот»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«MTB»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хм. Да»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«MIB»&amp;lt;ref&amp;gt;Мы с английским переводчиком теряемся в догадках, где тут подстава. А она есть. MTB - очевидно &amp;quot;Mountain bike&amp;quot;, а вот MIB... Ну не &amp;quot;Man In Black&amp;quot; же?&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хм. О, так это твой, Арараги-кун! Но все равно он странный. Думаю, он устроен совсем иначе, чем тот, на котором я каталась с тобой»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Тот для школы. Будто бы я способен кататься на «бабушкином» велике в качестве хобби»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это символично. Поскольку ты старшеклассник…» - Сендзёгахара кивнула, многозначительно пробормотав, будто соглашаясь: - «Старшая школа, горные велосипеды...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Похоже, ты что-то не договариваешь…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Старшая школа – горные велосипеды. Средняя школа – нож бабочка. Начальная школа – юбкозадирательство»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«И как я должен понимать эту зловещую последовательность?!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Без союзов и прилагательных ты не можешь сказать, зловеща она или нет, не так ли? Не бросайся безосновательными обвинениями, когда разговариваешь с девушкой, Арараги-кун. Запугивание – это тоже форма насилия, ты не знал?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А оскорбления разве нет?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но я не скажу этого, ведь это абсолютно бесполезно…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ладно, попробуй добавить союзов и прилагательных»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«В старшей школе иметь горный велик еще более невероятно, чем в средней школе нож-бабочку или, чем заниматься задиранием юбок в начальной школе»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Так значит, ты сразу собиралась перевести стрелки, не так ли?» &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что ты, Арараги-кун! Но вообще-то предполагалось, что ты укажешь, что «иметь» это не союз и не прилагательное, а глагол в инфинитиве, ведь так?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да кто бы вообще стал задумываться о таком, после того как ты меня с грязью смешала?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это же ты у нас звезда школы.&amp;lt;ref&amp;gt;В английском тексте Коеми намекает на то, что Хитаги в числе лидеров по набранным баллам в школе. При этом фраза созвучна с выражением «центральный нападающий», &amp;quot;самый результативный игрок комманды&amp;quot; - футбольный термин&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Или, скорее всего только я не знаю таких вещей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Литература – не моя сильная сторона.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Знаешь, не будем обо мне. Не то чтобы я уж так любил горные велосипеды, да и все равно это уже не важно. Так что я решил, что постараюсь быть более устойчивым к твоим оскорблениям. Или даже не устойчивым – снисходительным. Но существуют пятьдесят тысяч старшеклассников, катающихся на горных велосипедах по всему миру, ведь так? Так ты что, собираешься настроить их всех против себя?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Горный велик это действительно классно. Драгоценность, которой восхищается любой старшеклассник»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сендзёгахара Хитаги возвращается в Старые Добрые Времена.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Все так же невероятно находчива в самозащите.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но все эти прекрасные слова нисколько не относятся к Арараги-куну, я всего лишь сказала первое, что мне пришло в голову».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А теперь ты уходишь от ответственности..»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«О, так ты любишь придираться к мелочам, не так ли? Если ты настолько хочешь быть убитым, обращайся, я готова довести тебя до полусмерти в любое время»&amp;lt;ref&amp;gt;Буквально: Я дам тебе половину этого (смерти) в любое время.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я подам иск за жестокое обращение!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Арараги-кун, ты часто здесь бываешь?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты достаточно сообразительна, чтобы вернуть беседу в прежнее русло. Ну да ладно: нет, думаю, я здесь вообще впервые. Я просто ехал на своем велике и тут увидел небольшой парк, вот и решил передохнуть»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Честно говоря, я чувствовал, будто бы пешком прошел весь путь до Окинавы, но того факта, что я вот так вот беспечно наткнулся на Сендзёгахару, очевидно достаточно, чтобы понять, что на одном только велике я не могу даже выехать за пределы города в котором живу. Я прямо как корова на ранчо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эх.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Возможно, мне стоит получить водительские права.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Правда, только после окончания школы, мда.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А как насчет тебя? Ты упомянула о «привыкании», так что, это у тебя такие восстанавливающие прогулки?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я упоминала о привыкании к моей одежде. Ты же парень, так что вероятно не понимаешь о чем я? Но, по крайней мере, тебе доводилось «расхаживать» обувь чтобы привыкнуть к ней. Что ж, да, давай назовем это прогулкой»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хэх»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Когда то давно это было мое место»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ее место.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А.. Верно, ты же переезжала на втором году обучения. Так значит до этого ты жила где-то неподалеку?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да, жила».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Значит где то неподалеку.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ага – это значит, что это все же не простая прогулка и не просто попытка привыкнуть к одежде, но в действительности, после того как ее проблема была решена она ощутила ностальгию. Выходит она может быть и человечнее, чем обычно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но не так уж и долго. Да и это место…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что? Ты хочешь сказать, что оно ничуть не изменилось?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет, наоборот. Оно полностью переменилось» – Мгновенно ответила она.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Значит, ее прогулка должно быть уже подошла к концу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Не могу сказать, что я такая уж сентиментальная, но… когда ты видишь место, бывшее твоим домом, и видишь, что оно изменилось, ты все же ощущаешь упадок сил без каких-либо конкретных причин»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Не можешь изменить, так и не беспокойся, верно?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я все время рос в одном и том же месте, так что, если честно, я не могу понять всех ее чувств. И я понятия не имею, что она называет «родным городом», какой-то пригород или еще что-то.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это действительно так. Этого не изменить» - Сказала Сендзёгахара без соответствующей шпильки в мой адрес, что было совсем на нее не похоже. Большая редкость, что такая вещь, как мое личное мнение не вызвала ее отрицательную реакцию.&amp;lt;ref&amp;gt;  В английской версии «backlash» - буквально: моментальный удар плетью в ответ. Хитаги это очень идет, правда? XD&amp;lt;/ref&amp;gt;  Или же она могла подумать, что даже если и выскажет мне упрек, то это ничего не решит.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Скажи, Арараги-кун. Раз уж все так сложилось, ты не против того, что я здесь?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что ты имеешь ввиду?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я бы хотела поговорить с тобой»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она сказала это так откровенно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ее намерения… простые и понятные.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Прямолинейные, ведущие прямо к цели.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Конечно нет. Я и так один занял скамейку на четверых, так что уже начинаю ощущать что-то вроде чувства вины»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«О. Ну тогда я присяду»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сказав это, Сендзёгахара села рядом со мной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Настолько близко, что наши плечи соприкоснулись.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эээ… Почему это она сидя на скамейке для четверых сидит как будто бы она всего лишь для двоих? Это немножечко слишком уж близко, Сендзёгахара-сан. Лишь самым краем, но, да, наши тела соприкасались, не то чтобы совсем, но любого случайного жеста было бы достаточно – что ж это был неплохой баланс для нас, одноклассников или даже скорее друзей, так что такой маленькой дистанции должно быть, по-видимому, достаточно. Кроме того, если бы я попытался отодвинуться сейчас, это выглядело бы так, будто я избегаю Сендзёгахару. А она может так подумать, даже если на самом деле я и не подразумевал ничего такого. Одной только мысли о том, что от этого  издевательства Сендзёгахары снова обрушаться на меня, было для меня достаточно, чтобы и мизинцем не шевелить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В результате я застыл на месте. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это насчет недавних событий»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В такой ситуации, так близко друг от друга.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сендзёгахара сказала абсолютно спокойно:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Думаю, я должна поблагодарить тебя еще раз»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…О. Не стоит, правда. Не стоит. Если подумать, то я не сыграл в этом какой-либо значимой роли»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Действительно. Ты даже  роли мусора не смог сыграть»&amp;lt;ref&amp;gt;  В английском буквально: - Я не смог послужить тогда  какой-либо цели. – Да ты даже в роли мусора не смог послужить.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пусть чисто технически, это одно и то же, но ее слова были более жестоки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Действительно, эта девушка очень жестока.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Тогда поблагодари Ошино. Этого вполне достаточно»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ошино-сан – другая история. Да и за свою работу Ошино-сан получит соответствующую плату. Сто тысяч йен, не так ли?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да уж. Ты собираешь найти подработку?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да, собираюсь. Однако с моим характером я не очень-то подхожу для труда, так что, можно сказать я все еще работаю над этим»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Всегда лучше знать свои слабости»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Мне не так уж и просто переступить через себя…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что ж, значит, ты пока работаешь над этим»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я тебя разыгрываю. Но я серьезна насчет денег. Так что Ошино-сан это отдельный случай, а вот ты нет. Я бы хотела, чтобы ты, Арараги-кун, получил мою благодарность иначе, чем Ошино-сан»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что ж,  по сути, ты уже поблагодарила меня сейчас, так что хватит обо мне. Ведь если ты повторяешь слова, их значимость снижается, независимо от того насколько ты искренен»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Оу, да я и с самого начала не имела в виду ничего такого»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Значит, не имела в виду ничего такого?» &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Шучу. Именно это я и имела в виду».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Смотрю, сегодня ты полна шуток, да?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я же был полон разочарования.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Кхм» - прочистила горло Сендзёгахара.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я так сожалею. Просто, что бы ты мне ни сказал, я просто не могу удержаться от упреков, мне так хочется с этим поспорить».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вот зачем надо было добавлять все это после «Я сожалею»..?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я чувствовал себя так, будто она сказала «Мы полностью несовместимы».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я уверена все так и есть. Что ж, знаешь… это как задирать того, кто тебе сильно нравиться. Такое вот проявление детского   сознания»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет уж, больше похоже на издевательство над кем-нибудь слабым. Такое вот проявление вполне взрослого сознания…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хм?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Неужели Сендзёгахара только что назвала меня, кем-то кто ей сильно нравиться?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А, нет, должно быть это такая фигура речи…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Думать, что каждая девушка, что улыбается тебе еще и влюблена в тебя, как какой-нибудь школьник из средних классов, не очень то и разумно (улыбки то бесплатны), так что я вернулся к основной теме.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что ж, на самом деле я вообще не думаю, что кто-то сделал для тебя что-то такое, что тебе следовало бы чувствовать какие-то обязательства, и, как сказал бы Ошино, «лишь ты сама спасла себя», так что как по мне, и все обязательства и все остальное даже не стоит упоминания. Они лишь усложнят отношения в будущем»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Отношения…» - повторила  Сендзёгахара с абсолютно теми же интонациями. – «Я… Арараги-кун. Я могу считать тебя близким мне человеком?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А? Конечно!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мы настолько же близки, как и люди, которые столкнулись с проблемами и раскрыли их друг другу. Это уже не стадия «никак не связанны», да и уже, не «просто одноклассники», как мне кажется.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хм… Да, думаю мы близки настолько, насколько близки люди знающие слабости друг друга»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А?... Наши отношения настолько натянутые?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что-то холодом повеяло…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хотя я тут подумал, дело не в слабостях, просто мы действительно стали ближе… Ведь так, правда? Так что я буду считать так».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но Арараги-кун, ты не похож на человека, у которого много друзей».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это действительно было так до конца прошлого года. Да что там, это был мой девиз. Просто в течении весенних каникул у меня случилась смена парадигмы… А ты?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И Сендзёгахара сказала:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Если хочешь знать больше – то до того момента, как я встретила Арараги-куна»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что это с ней?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Действительно, что вообще происходит со всей этой ситуацией…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Будто бы Сендзёгахара собирается признаться мне… Затрудненное дыхание, многозначительное молчание, все это… Я чувствую, что не готов к этому. Если бы я знал, что дойдет до такого, я бы надел лучшую одежду, причесал бы волосы…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет, стоп!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Аргх, теперь я начал укорять себя на полную, я почти уже начал всерьез думать, что получу признание! К тому же, если уж я стал думать об этом, почему мои глаза остановились на груди Сендзёгахары? Неужели я настолько предсказуем!? Неужели Арараги Коёми – человек настолько мелкий, что принимает решение о девушке исключительно по ее внешности (ее груди)?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что случилось, Арараги-кун?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Эм…ммм… Я очень сожалею»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«О чем это?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Мои размышления дали мне возможность осознать, что само мое существование – грех»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да уж. Грешный ублюдок, не так ли?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мда.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Опять же, значение вроде бы то же самое, но есть один неверный нюанс.&lt;br /&gt;
«Короче говоря, Арараги-кун» - сказала Сендзёгахара. – «Что бы ты там не говорил, я считаю, что должна отплатить тебе. Думаю, иначе я всегда буду чувствовать что-то вроде неловкости рядом с тобой. Если мы хотим улучшить наши отношения, то пройдя через это, мы сможем стать друзьями на равны условиях»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Друзьями...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Друзьями.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Почему…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это было очень трогательное предложение, независимо от того, как вы на это смотрите, но все же, поскольку я имел завышенные ожидания, я почувствовал, как внутри что-то оборвалось, и как мне теперь с этим быть… как будто глубоко внутри я был сильно разочарован.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет, этого определенно не достаточно…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это не может быть причиной…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Теперь-то что стряслось, Арараги-кун? Я уверена я сказала нечто очень классное с моей точки зрения, но все же твое лицо выражает отчаяние».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да нет, что ты, что ты. Даже зная, что ты так подумала, я чувствую, будто танцую французкий канкан и это чувство я отчаянно пытаюсь подавить, поэтому все и выглядит наоборот»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Оу».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она кивнула, по-видимому, удовлетворенная объяснением.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Возможно, она думает, что у меня есть скрытые мотивы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Тогда хорошо. Ну, так вот, Арараги-кун, есть что-нибудь, чтобы ты хотел, чтобы я сделала? Я сделаю любую одну вещь, о которой ты меня попросишь»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Лю… Любую?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Любую»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что ж…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Девушка одного со мной возраста только что сказала, что сделает все что угодно для меня. Будто бы я достиг неожиданного успеха.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но я твердо уверен, она знает что говорит.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я серьезно, все что угодно. Что бы ты ни пожелал, я предоставлю это тебе. Власть над миром, вечную жизнь или же желание победить Саянцев, которые скоро вторгнуться на Землю, что угодно»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты хочешь сказать, что ты гораздо могущественнее Шен Лонга?!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Разумеется»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она подтвердила это.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но я бы предпочла, чтобы ты не считал, что в столь опасный момент я не только окажусь полностью бесполезна, но даже переметнусь на сторону врага&amp;lt;ref&amp;gt;Подозреваю, что это отсылка на сюжет манги Dragon Balls, а точнее некоторые спойлеры к ней, но не могу утверждать точно.&amp;lt;/ref&amp;gt;… Что ж, да, я бы предпочла более индивидуальные желания, это правда. Что-нибудь попроще»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Полагаю…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты что, действительно ошарашен тем, что я только что сказала? Тогда ты мог бы пойти обычным путем, как и всегда. В такой ситуации всегда существует несколько официально используемых стандартных желаний. Например, «Я хочу, чтобы ты дала мне еще сотню желаний»».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А? А разве это работает? Ты не имеешь ничего против?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В такой ситуации, стандартным официально используемым желанием будет желание заняться чем-то постыдным и очень запретным, разве нет?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Да она и сама это сказала.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Даже попросила об этом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Просто попроси что-нибудь. Я бы предпочла, чтобы ты заставил меня делать что-нибудь настолько долго, насколько я способна делать это. Например, я буду добавлять «Ню» в конце каждого предложения в течение недели, или ходить в школу без нижнего белья в течение недели, или же хочешь, я буду сидеть на диете из клизм целую неделю?&amp;lt;ref&amp;gt;В аниме этот момент несчадно зацензурили переведя стрелки на бедного Арараги-куна. Если честно то и у меня с трудом рука поднялась это перевести. Но обещал без цензуры... Enema diet - если верить рекламным сайтам, классный способ быстро сбросить вес, так что это еще и отсылка к проблеме Хитаги. Ну или на нечто другое, все в меру испорченности каждого.&amp;lt;/ref&amp;gt; Я уверена у тебя есть свои предпочтения»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Черт, какой же уровень маниакального фетишизма ты мне приписываешь? Я прощаю, но это просто слишком уж грубо!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ах… нет, я действительно сожалею, но я не думаю, что смогу продержаться всю свою жизнь…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да в другом смысле! Я злюсь не из-за того, что ты недооценила уровень моей мании!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Оу, и вправду»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Лицо Сендзёгахары было подобно Будде.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она обвела меня вокруг пальца, полностью…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Действительно, Сендзёгахара, ты уверена, что стала бы выполнять такие мерзкие глупые желания?..»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я так решила»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Без этого решения лучше бы было обойтись.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«В продолжение мозгового штурма, лично я бы порекомендовала вариант заставить меня будить тебя каждый день, будучи одетой в один лишь фартук. Мне легко рано вставать, вообще-то, на самом деле это моя старая привычка. Что ж, так что я могла бы и завтрак тебе приготовить. Будучи одетой в один лишь фартук, конечно же. Это же вполне в мужском духе, наслаждаться тем как это выглядит со спины?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Не смей так разбрасываться такими сильными словами, как «мужской дух». Мужской дух куда как лучше и круче! И вообще, если сделать что-то подобное на глазах у семьи, то это разрушит указанную семью со скоростью ураганного ветра!»&lt;br /&gt;
«Звучит, как будто бы ты и не возражал, если бы не семья. Что ж, тогда может быть, попробуешь пожить у меня недельку? К тому же это фактически то же самое, как мне кажется»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Послушай, Сендзёгахара» - Я собрал всю свою волю в кулак, чтобы вынудить ее прекратить все это. – «Даже если все эти обсуждения и закончатся каким-то решением, я не думаю, что после этого наша дружба будет вообще возможна»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ах. И вправду, хорошо, что ты об этом упомянул. Да, это действительно так. Значит, вычеркиваем все связанное с сексом»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Фух, пока достаточно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Стоп, погоди-ка, неужели говорить «ню» по мнению Сендзёгахары сексуально?.. При всей ее невозмутимости у нее оказывается очень уж специфические вкусы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Все равно я не думаю, что ты пожелал бы что-либо связанное с сексом»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хм, это большое доверие»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Потому что ты девственник»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мы ведь это уже обсуждали, не  так ли?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ах да, на прошлой неделе.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«С девственниками приятно иметь дело, поскольку они не особо жадные»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Уу… Сендзёгахара. Погоди-ка секунду. Ты уже сказала все, что только можно, о моей девственности, но у тебя-то тоже нет особого опыта, ведь так? То, что ты можешь говорить такие вещи, меня… хм, не впечатлило…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ох, что ты. Конечно, у меня есть опыт»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да ну, правда?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Навалом».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вот так ответила Сендзёгахара, не поведя и бровью.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она… действительно любит оспаривать все, что я говорю, несмотря ни на что…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это ее «Навалом» тоже сюда относиться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Знаешь что… Я не знаю как это вообще возможно, но даже если хотя бы на секунду, допустить что все так, как ты говоришь, то в чем тогда твоя выгода от того, что ты сообщаешь мне этот факт?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Хм»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Заалели.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мои щеки, не Сендзёгахары.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
С меня было уже достаточно этой беседы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Окей… Принимаю твою поправку» - сказала Сендзёгахара вскоре. – «У меня нет никакого опыта. Я девственница».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Хэх»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Такие признания, все же, достаточно тяжкое бремя.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но опять же, она вынудила меня это сказать, так что все по честному.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что означает!..» - уверенно выговорила Сендзёгахара,  направив свой указательный палец прямо на меня и крикнула практически на весь парк – «Что никто даже говорить не будет с настолько не крутым придурком-девственником вроде Арараги-куна, кроме  засидевшейся в девках сумасшедшей девственницы вроде меня!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она… настолько ценит возможность меня оскорбить, что готова и себя унизить…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но все же, она добилась того, что я снял перед ней шляпу, но все же, она добилась того, что я выбросил белый флаг.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Капитуляция по всем фронтам.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что ж, учитывая высокие моральные нормы Сендзёгахары и строгий устав поведения, которого она придерживается, события последней недели должны были причинить ей острую боль и даже могли травмировать; так что в связи со всем этим мудрее будет особо не углубляться в проблему; поскольку в ее случае это уже не сколько часть характера, сколько патология.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но мы ушли от темы» - Сказала мне Сендзёгахара, вновь вернувшись к своему спокойному голосу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Может все же есть что-нибудь, Арараги-кун? Что-нибудь простое, например, выручить тебя в случае чего»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Выручить меня… хмм»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я не сильна в разговорах, и я не могу все это правильно выразить, но поверь мне, я хочу быть тебе полезной».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет, я не думаю, что ты не сильна в разговорах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Скорее по мне ты слишком уж много болтаешь, но хей… Сендзёгахара Хитаги… похоже все таки не так уж плоха по своей сути.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И все эти без нужды вычеркнутые желания, мда.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это не та ситуация в которой можно безнравственно и безответственно придумывать грязные желания.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Или же, например, я могла бы подсказать тебе, как перестать быть затворником»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я не из тех, кто отрезает себя от общества. Да и где это видано, чтобы у затворника был чертов горный велосипед?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты не можешь знать, что ни у одного затворника его нет, ведь так. Если кто-то затворник, это еще не значит, что ты можешь распространять на него свои предрассудки, Арараги-кун. Он мог бы снять с него колеса и крутить педали у себя дома весь день на пролет»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты про велотренажер что ли?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тогда это заботящийся о здоровье затворник.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если такие существуют, конечно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но прямо сейчас я не могу думать о чем-либо, с чем у меня были проблемы»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Возможно. Твои волосы не выглядят так, будто ты только что проснулся»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это что, значит, что худшей из моих тревог, может быть лишь завиток в моих волосах?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Не выдумывай. Твоя перегруженная виной совесть удивительно сильна…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Арараги-кун, здесь и не было ничего между строк, ты знал?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Как еще, по-твоему, я мог это понять…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Проклятье.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она словно роза, у которой шипы даже на лепестках.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я думаю, я бы могла также помогать с проблемами, как и та девушка, что добра ко всем в классе, кроме себя самой»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Как жестоко!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
До тех пор пока я не скажу ей, что именно сделать, пусть даже против своей воли, подобное развитие событий рискует затянуться на целую вечность.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эх.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
С меня достаточно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хорошо… Моя проблема… эх. Что ж, но я не буду клясться, что это меня действительно беспокоит, имей ввиду!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ох. Ну, это уже что-то».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«У каждого есть что-то такое».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я слушаю, что это?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты выглядишь решительно»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Конечно! Сейчас ведь решается, смогу ли я отплатить тебе или нет. Или это что-то такое, о чем трудно говорить с кем-то еще?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет, дело не в этом…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Тогда расскажи! Выговорись и тебе полегчает – по крайней мере, так говорят».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ты, пожалуй самый скрытный человек из всех кого я встречал, и фразы вроде этой ничего не могут поделать с истинностью этого утверждения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я.. эх, я поссорился со своей сестрой».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Похоже, я не могу с этим помочь»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Похоже, у нас тут девушка, которая сдается слишком быстро.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я же только начал, черт возьми…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но ты закончи рассказ, просто на всякий случай».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Этот случай не всякий!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Тогда закончи рассказ, раз начал»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это же то же самое»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Дело в том, что то с чего ты начинаешь, да и любая первая вещь о которой ты говоришь, должна быть сделана первой»&amp;lt;ref&amp;gt;Не очень доволен переводом этого отрывка, в английском варианте здесь обыгрывается сочетание first things, я игру слов не осилил&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«… Ааа, окей, мда»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я же только что поклялся не говорить об этом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но уже поздно, теперь мы слишком далеко зашли.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты же знаешь, сегодня День Матери»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хм? Ах да, действительно сегодня» - Сендзёгахара кивнула в своей обычной манере.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Похоже, я чересчур беспокоился насчет нее.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что означает, что остальное – моя проблема.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Так с какой из сестер ты поссорился? Насколько я помню у тебя их две, ведь так?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ха, так ты знаешь? Скорее со старшей, но в действительности все же с обоими. Что бы, где бы, когда бы, почему и как бы они не делали что-либо, они делают это вместе, идеальная согласованность»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Так ведь на то они и Огненные Сестры из Тсуга Трии»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Так ты даже их клички знаешь…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По некоторым причинам мне это не нравиться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Правда, то, что у моих сестер такие популярные прозвища нравиться мне еще меньше.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Они обе очень привязаны к матери, ну она и носиться с ними как кошка с котятами. Так что…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Понимаю» - прервала меня Сендзёгахара, будто показывая, что ей все уже ясно. Она не стала дожидаться, пока я закончу рассказ, похоже, не желая услышать лишнее. – «Поскольку сегодня у нас День Матери непутевый старший сын стал лишним в собственном доме»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это  и подразумевалось»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И пусть часть про непутевого старшего сына и была, похоже, очередной оскорбительной ремаркой от Сендзёгахары, но при этом в том, что она сказала, не было и капли преувеличения, так что мне ничего не оставалось, кроме как смириться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не то чтобы я стал лишним.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Просто я неуютно чувствовал себя там.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«И так, в итоге ты укатил на своем велике. Хэх. Но я все еще не понимаю. Как это все привело к ссоре с сестрами?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Еще рано утром, когда я пытался улизнуть и уже садился на велик, мои сестры меня застукали. Последовал спор»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Спор?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«По-видимому, они хотели, чтобы я отпраздновал День Матери с ними… но ты же понимаешь, я не мог этого сделать. Вот так вот»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Не мог, хэх. Вот как»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Многозначительно повторила за мной Сендзёгахара.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Или она хочет, чтобы я подумал еще.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как же мелки мои проблемы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А уж в сравнении с семьей Сендзёгахары, растущей без матери, и подавно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Часто бывает, что в средней школе девушка может ненавидеть своего отца – так может быть и парень не способен переносить общение с матерью на тот же манер?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Эх… Нет, я бы не сказал что мне невыносимо рядом с ней да и не ненавижу я ее, но я ощущаю, кхм, смущение, да, с тех самых пор как у меня появились младшие сестры, с ними по большому счету тоже самое»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вот что значит быть старшим братом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вот почему все всегда идет так, как идет…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но, хм, Сендзёгахара. Это не проблема. Ссора с сестрами, День Матери и все остальное нормально для меня – не только сегодня, что-то подобное случается, наверное, каждый знаменательный день. Просто…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Просто что?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Смотри. Я упомянул уже кучу всего, например, что я не могу отпраздновать даже один День Матери или что меня переполняет злость от того что мои сестры, каждая из которых младше меня как минимум на  четыре года, высказали мне все это, что ж, все эти вещи просто показывают насколько жалкий я человек, не важно насколько это все угнетает меня, здесь ничем не помочь»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ха, значит это комплексная проблема» - Сказала Сендзёгахара. – «Пока ты ходил вокруг да около, твоя проблема оформилась. Нечто вроде парадокса курицы и яйца»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Кстати, яйцо было первым».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«О, действительно?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Проблема не комплексная, а просто мелкая. Поскольку, увы, я действительно ничтожный человек. Но, стоит лишь мне подумать, что я буду вынужден извиняться перед младшими сестрами, я даже думать не хочу о том, чтобы возвращаться домой. Чувствую, будто готов остаться в этом парке навечно».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Так значит, ты не хочешь идти домой… хм» - Вздохнула Сендзёгахара. – «Сожалею, но твоя человеческая ничтожность лежит за пределами моих возможностей».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мда, она озвучила очевидное, но ее прямота и огорченный голос еще сильнее вогнали меня в депрессию. Хорошо, пожалуй, они подействовали не настолько сильно, чтобы это считалось депрессией, но все же достаточно, чтобы я снова осознал все свои недостатки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Или же «Я такой скучный». Я хотел бы беспокоиться о мире во всем мире, или же о том, как сделать всех счастливыми, если уж беспокоиться все же придется. Но пока мои тревоги все так же мелки. Вот что я ненавижу»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Мелкие…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Или будет лучше сказать «ничтожные». Это как все время брать «печенье фортуны» и раз за разом вытягивать из него «малую удачу», такой вот сорт ничтожности»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты не должен отрицать свой шарм, Арараги-кун».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Мой… что?! Ты хочешь сказать, что мой шарм заключается в постоянном вытягивании «малой удачи»?!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Шучу. Да и твоя ничтожность тоже заключается не в постоянном вытягивании «малой удачи»».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Позволь угадать, ты хочешь сказать, что она в вытягивании «большого несчастья»»?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да нет же. Это же просто ужас…но круто. Ничтожность Арараги-куна заключается в том, что…» -  Сендзёгахара взяла паузу, чтобы добавить веса тому, что собиралась сказать и затем продолжила. – «…Что даже когда ты вытягиваешь «огромную удачу», ты читаешь то, что написано мелким шрифтом и выясняешь, что тебе не очень-то и повезло. Больше похоже на это»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я был раздавлен и перемолот этой идеей полностью.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Проклятая ничтожность!» - крикнул я.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Правда я никогда даже не слышал о настолько ничтожных людях… И, если мне позволят добавить, она выдумала их слишком хорошо… Упрек за упреком, или же лучше сказать, возражение за возражением – эта девушка становиться все более и более зловещей. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но если забыть о твоей матери, сора с твоими сестрами может действительно оказаться мелочью. К тому же, Арараги-кун, я думаю, ты любишь и балуешь своих младших сестер»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Мы соримся из-за дня в день»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Даже с учетом этого, сегодняшний день выбивается из общей картины.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но сегодня и день необычный.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Значит они тебе не милы, не зависимо от того, как ты выглядишь, когда пристаешь к своим младшим сестрам?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«К моим сестрам никто не пристает!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Или же это может быть скрытая любовь. Я предполагаю, что ты, Арараги-кун, поразительно сильно любишь своих сестер»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет. Любовь к младшим сестрам возможна лишь в диких фантазиях тех, у кого и одной нет. Это абсолютно невозможно в реальной жизни»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«О! А ты, имея сразу двух, настолько презрительно снисходителен к тем, у кого их нет, это огорчает меня, Арараги-кун»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И что это должно значить?..&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Люди которые говорят вещи, вроде «Деньги это не проблема…» или же «Да не нужна мне девушка», или «Твой уровень образования никому не важен»… надменны. Эх»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Младшие сестры не включены в этот перечень…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Так. Значит, ты не испытываешь к ним любви помимо братской? И не влюбился бы ни в одну из своих родных сестер?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да кто вообще на это способен?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Действительно. Тем более, тебе больше подходит сорорат».&amp;lt;ref&amp;gt;Сорорат — это обычай, по которому мужчина вступает в брак одновременно или последовательно с несколькими родными или двоюродными сестрами жены. Такой брак заключался как во время супружества, несмотря на то, что жена была ещё жива, так и после её смерти. Подобная практика была обычной среди дворянства династии Чжоу, продолжая существовать и в более поздние периоды. (wiki)&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Соло «рать»? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет, не думаю что она об этом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это означает брак по обычаю сорората. Как брак по обычаю левирата&amp;lt;ref&amp;gt;Левират  - брачный обычай, свойственный многим народам на стадии патриархально-родового строя, по которому вдова была обязана или имела право вступить вторично в брак только с ближайшими родственниками своего умершего мужа, в первую очередь — с его братьями. В представлении отдельных народов левират выступал одним из средств продолжения рода умершего ближайшими родственниками.&amp;lt;/ref&amp;gt;,  но наоборот, короче говоря, в случае смерти твоей жены, ты женишься на ее сестре»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А ты все так же хорошо эрудированна и продолжаешь зарабатывать мое восхищение, за исключением… чего это я вообще должен вступать в этот сорорат или как там его?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну, в твоем случае, сначала у тебя будет дочь не связанной с тобой по крови женщины, зовущая тебя «братик», затем ты женишься на этой  дочери… и она продолжит звать тебя «братик» даже после вашей свадьбы, но уже  в действительно правильном, первозданном значении…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Звучит так, будто я свою первую жену убил!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя первоначально эта забавная часть в духе «Я сама прямолинейность» ко мне и не относилась, эта фраза Сендзёгахары заставила меня среагировать быстрее, чем она смогла ее закончить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Так вот, сорорат, Арараги-кун…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Пожалуйста, умоляю, просто зови меня сисконщиком!»&amp;lt;ref&amp;gt;Человек, кхм, чрезмерно любящий свою младшую сестру (сестер) &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хорошо, но ты же сказал, что ты бы не влюбился ни в одну из своих родных сестер»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А уж в сестру своей жены&amp;lt;ref&amp;gt;Sister-in-law – свояченица, «сестра по закону», дословно «сестра-в-законе». От дословного значения Гахара и отталкивается, подкалывая Коеми сочиненным на ходу термином и одновременно намекая.&amp;lt;/ref&amp;gt; я точно не влюблюсь!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Тогда ты бы мог влюбиться в своего любовника-в-законе»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я же только что сказал, что… чего? Какой это закон связывает любовников?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что это вообще было?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет, если хорошенько подумать, то название «в законе» очень даже подходит для парочек, ведь «закон» означает «долг», «обязательство»; но как же тогда называют тех, кто действительно влюблен?.. И мы опять ушли в сторону…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А ты и вправду мелок, так расшуметься из-за безобидной подколки»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«То, что ты сейчас сказала, было отнюдь не безобидно».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Сейчас я просто проверяла тебя».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Проверяла меня на что… или, это что, значит, ты лишь прикидывалась все это время?!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я делаю хеншин&amp;lt;ref&amp;gt;Процесс «превращения» героя аниме и манги из обычного состояния в супер-героя или девочку волшебницу (в последнем случае обычно со стриптизом, поэтому Коеми-кун так и заинтересован). Русскоязычному читателю может быть знаком благодаря сериалам Power Rangers или Сейлор Мун&amp;lt;/ref&amp;gt;, когда становлюсь серьезной»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хеншин?! Черт, я хочу это увидеть!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет, я все же не уверен, что действительно хочу…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сендзёгахара печально вздохнула.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты так сильно реагируешь, но при этом мелок как человек… Может быть это кармически связано? Но, каким бы жалким человеком ты не был, я не брошу тебя. Я останусь с тобой ради твоей ничтожности»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Еще одна странная фраза»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я останусь с тобой не смотря ни на что. От западных вершин&amp;lt;ref&amp;gt;Возможная отсылка на что-то из синтоизма или даосизма, вроде бы указание  на местоположение Ада, но я не уверен.&amp;lt;/ref&amp;gt; и до восточных морей, я буду для тебя желанным утешением даже в Аду»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что ж, знаешь, ты, конечно, круто выглядишь, когда говоришь что-то вроде этого, просто…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Так что, есть что-то еще, что тебя беспокоит, помимо твоей ничтожности?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что если она ненавидит меня?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что если прямо сейчас смеется надо мной?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Похоже у меня уже мания преследования…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что-то ничего не приходит на ум…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ничего, что бы ты хотел и ничего, с чем тебе бы нужна была помощь хмм…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«И какая насмешка обрушиться на меня в этот раз?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты крутой парень – я думаю это очень классно»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это вынужденная похвала, не так ли?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты необычайно классный, Арараги-кун»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это не вынужденная похва… Чего-чего чайно?»&amp;lt;ref&amp;gt;В английском варианте Сендзёгахара использует выражение «exorbitantly», - «необычайно, безгранично, непомерно». Коеми-кун очевидно не знает таких мудрёных словечек и (как и в случае с сороратом) раскладывает его на набор бессвязных слов: «Eggs or beat antler». В японской версии наверное пытается подобрать кандзи по звучанию&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это гипербола к слову «классный». Ты не знал?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет… И почему же ты разбрасываешься такими ценными словами только для того, чтобы похвалить меня? Что ты задумала?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она сказала что я крутой парень и все-такое… Разве мы только что не говорили о том, что я жалок?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ничего, я только подумала, что ты бы мог пожелать, чтобы я прекратила свои насмешки на неделю, поэтому и решила попрактиковаться»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Все равно не думаю, что у тебя бы получилось»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это было бы то же самое, как если бы я сказал тебе перестать дышать, остановить биение собственного сердца.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Да и если предположить, что она не будет насмехаться надо мной целую неделю, она уже не будет той Сендзёгахарой, которую я знал, и мне будет не так уж приятно… Стоп, почему это выглядит так, будто я уже не в силах отказаться от яда Сендзёгахары?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чуть не попался…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хорошо, хорошо… Но все же, забавно, что как только мы исключили все связанное с сексом, то тут же остались вообще без идей»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это все так, за исключением того, что у меня вообще-то и до вычеркивания идей не было»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Очень хорошо, Арараги-кун. Тогда пожелай что-нибудь хоть капельку сексуальное. Клянусь именем Сендзёгахары Хитаги, я соглашусь осуществить твое желание»&amp;lt;ref&amp;gt;  в английском варианте «desire» это конечно тоже желание, но баланс смысла смещен в сторону интима&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Может быть, она ждет, что я сделаю что-то?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ааа, в этот раз это уже прям гипернеловкость… Это угнетает.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты уверен что точно ничего такого нет? Я могла бы помочь тебе с учебой»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я забил на нее на данный момент. До тех пор пока я еще могу окончить школу»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А, так ты даже хочешь окончить школу?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я уверен, что смогу нормально ее окончить!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А, так ты даже хочешь закончить ее нормально?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты только что об этом спрашивала»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Так, посмотрим…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сендзёгахара взяла ощутимую паузу, потом подгадав удачный момент вдруг спросила:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Может тебе нужна девушка?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что я там говорил насчет гипернеловкости?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Похоже, это слово должно означать именно это.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Если я скажу «да», что произойдет?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты обретешь девушку» - сказала Сендзёгахара с лицом игрока в покер. – «Только и всего»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мда.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что ж, если я задумаюсь о более глубоком смысле фразы, она окажется вполне уместной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Только что это, черт возьми, за ситуация: я действительно не могу этого сказать… ведь что бы я не выбрал, не зависимо от последствий, обязывать кого-то делать для меня что-либо, все же не правильно. И я не имею в виду всякие этические или моральные нормы, я просто ощущаю, что это неправильно.&lt;br /&gt;
Любовники-в-законе – это все же не про нас.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я вроде бы начал понимать, что именно Ошино сказал однажды.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Спасти себя…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
С точки зрения Ошино, я был спасителем и для Сендзёгахары и для нашей старосты и для той женщины с весенних каникул… той вампирши, казавшейся такой милой, но это не так.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поскольку проблема Сендзёгахары решилась лишь благодаря самой Сендзёгахаре, благодаря искренности ее чувств.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так что этого было определенно не достаточно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На чье бы мнение я не полагался.&amp;lt;ref&amp;gt; Сложный участок текста, не уверен, что даже перевод на английский точен. В общих чертах, Коеми говорит о том, что не имеет права привязывать к себе Сендзегахару обязательствами, хоть и намекает, что не прочь.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет, ничего такого, правда»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хмм. Ладно»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В конечном счете,  был ли у ее фразы более глубокий смысл, или же нет, а если и был, то какой именно, теперь уже не узнать – поскольку Сендзёгахара только что сказала вот это, не подав виду, будто что-либо вообще произошло.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ладно, купи мне пакет сока или еще что-нибудь. И будем в расчете»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«О. Бескорыстный значит»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты и вправду крутой парень» - Добавила в конце Сендзёгахара.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Впечатление было такое, будто разговор здесь и закончиться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я повернул мою голову чуть в сторону. Похоже, я провел слишком много времени, разглядывая лицо Сендзёгахары, так что это было преднамеренное действие, или можно сказать я пытался уберечь свои глаза от перенапряжения, так что я просто обернулся. Позади меня…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Позади меня была девочка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Девочка, несущая на спине здоровенный рюкзак.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Примечания переводчика==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Назад к [[Bakemonogatari! (Russian) Mayoi Snail:001|001]]&lt;br /&gt;
| Вернуться на [[Bakemonogatari~Russian Version~|главную страницу]]&lt;br /&gt;
| Вперёд к [[Bakemonogatari! (Russian) Mayoi Snail:003|003]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rost Light</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~:Registration_Page&amp;diff=267745</id>
		<title>Bakemonogatari~Russian Version~:Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~:Registration_Page&amp;diff=267745"/>
		<updated>2013-07-09T14:01:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Rost Light: /* Бакемоногатари Том 1 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Правила регистрации ==&lt;br /&gt;
*Перевод идет по принципу &amp;quot;Кто первым пришел, тот и переводит&amp;quot;. Пожалуйста, зарегистрируйте здесь главы, над которыми собираетесь работать. Желательно время от времени указывать прогресс перевода (в процентах) - просто из вежливости. &lt;br /&gt;
*Максимальное количество глав, над которыми рекомендуется работать одновременно - не более половины в любой книге.&lt;br /&gt;
*Максимальное количество переводчиков на одну книгу - два. &lt;br /&gt;
*Максимальное количество книг, в которых вы активны - одна.&lt;br /&gt;
*все вышеперечисленные условия могут быть изменены по соглашению между участниками проекта. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Бакемоногатари&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 1===&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Краб Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - 50%&lt;br /&gt;
::**005 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**007 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**008 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Улитка Маёй&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - 99%&lt;br /&gt;
::**004 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - 75%&lt;br /&gt;
::**005 - [[user:Rost Light|Rost Light]]&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Обезьяна Сугура&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 2 / 化物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Змея Надеко&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Кошка Цубаса&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кизумоногатари / 傷物語===&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Вампир Коёми&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 1 / 偽物語（上）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Пчела Карэн&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 2 / 偽物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Феникс Цукухи&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кабукимоногатари / 傾物語===&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Дзянши Маёй&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нэкомоногатари (Черный) / 猫物語 (黒)===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Nekomonogatari (Black)/Novel Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Семья Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - 013  [[user:Tsundora|Tsundora]] - 95%. Будет до конца мая. Марафоном не осилил, уж простите.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нэкомоногатари (Белый) / 猫物語 (白)===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Nekomonogatari (White)/Novel Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Тигр Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - 066 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Ханамоногатари / 花物語===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Hanamonogatari/Novel Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Дьявол Суруга&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**005 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**007 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**008 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Коймоногатари / 恋物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Финал Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**007 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
::**033&lt;br /&gt;
::**034&lt;br /&gt;
::**035&lt;br /&gt;
::**036&lt;br /&gt;
::**037&lt;br /&gt;
::**038&lt;br /&gt;
::**039&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
До июля отдыхаю от переводов, как вернусь - возьмусь за Tsukimonogatari (да, там всего 3 главы, но мне понравился монолог о будильниках), так что не занимайте.--[[User:Level5|Level5]] ([[User talk:Level5|talk]]) 07:31, 28 May 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rost Light</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~&amp;diff=267231</id>
		<title>Bakemonogatari~Russian Version~</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~&amp;diff=267231"/>
		<updated>2013-07-07T10:42:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Rost Light: /* Дополнительная информация */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Bakemonogatari Up.png|200px|thumb|Обложка первой книги.]]&lt;br /&gt;
Проект &amp;quot;Бакемоногатари (Истории чудовищ)&amp;quot; также можно читать на следующих языках:&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari|English (английский)]]&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari_%7ESpanish%7E|Español (испанский)]]&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari_PL|Polski (польский)]]&lt;br /&gt;
*[[Monogatari_(Français)|Français (французский)]]&lt;br /&gt;
Примечание: каждый перевод идёт с разной скоростью.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Описание ==&lt;br /&gt;
Ученик третьего класса старшей японской школы Арагаги Коёми привычно опаздывал на урок, когда с ним случилось нечто странное – на него с неба свалилась девушка. То есть упала она конечно не с неба, а с верхней площадки лестницы – странность заключалась в том, что когда Арараги-кун напрягся, ожидая принять на руки немалый вес (не мог же он позволить ей лететь дальше)… ничего подобного не произошло. Красивая девушка в его руках в нарушение всех законов физики практически ничего не весила, как будто была бесплотным духом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Несмотря на то, что пойманная девушка, которая оказалась его одноклассницей, Сендзёгахарой Хитаги, проявила весьма скверный характер и даже угрожала спасителю физической расправой, Арараги, добрая душа, отвёл её к своему другу, Ошино Меме, который как раз специализировался на загадках такого рода. А эффективность его методов он уже имел возможность проверить на себе – ведь еще совсем недавно, до встречи с Ошино, Арараги Коёми был самым обыкновенным вампиром.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Работа над проектом ==&lt;br /&gt;
=== [[Bakemonogatari~Russian Version~:Registration Page|Регистрация]] ===&lt;br /&gt;
Каждый переводчик обязан указать все главы, над которыми он работает (или планирует работать в скором времени), на [[Bakemonogatari~Russian Version~:Registration Page|странице регистрации переводчиков]] данного проекта.&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--Всех желающих внести свой вклад просим сначала сообщить ответственному за проект.&lt;br /&gt;
Del: это вики, переводить может кто угодно--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Оформление ===&lt;br /&gt;
Каждая глава после редакторских правок должна отвечать общепринятым требованиям, представленным в следующих документах:&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|Общие рекомендации по стилю и оформлению]] (англ.)&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari~Russian Version~: Naming Conventions|Соглашения об именах и названиях для Бакемоногатари]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Содержание и правки ===&lt;br /&gt;
Данный перевод является в лучшем случае вторичным – с английского языка. Практика подсказывает, что в таких случаях возможно наличие энного количества ошибок и неточностей при переводе с японского оригинала. Если у вас есть знание соответствующего языка, доступ к оригинальному японскому тексту, и вы заметили неточность или ошибку – смело исправляйте. Не ждите разрешения или персонального приглашения - действуйте самостоятельно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Новости ==&lt;br /&gt;
15 июля 2010 - добавлена третья глава первого тома.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8 июля 2010 - добавлена вторая глава первого тома.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6 июля 2010 - созданы все необходимые страницы, добавлена первая глава (пролог) первого тома.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Бакемоногатари&#039;&#039;, автор оригинала [http://en.wikipedia.org/wiki/Nisio_Isin Нисио Исин]==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 1 / 化物語（上）===&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Bakemonogatari Vol1. Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Краб Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:003|003]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:004|004]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:005|005]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:006|006]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:007|007]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:008|008]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Улитка Маёй&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Mayoi Snail:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Mayoi Snail:002|002]]&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Обезьяна Суруга&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 2 / 化物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Bakemonogatari Vol2. Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Змея Надеко&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Кошка Цубаса&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Cat:003|003]]&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кизумоногатари / 傷物語===&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Kizumonogatari_Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Вампир Коёми&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 1 / 偽物語（上）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Nisemonogatari Vol1. Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Пчела Карэн&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 2 / 偽物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Nisemonogatari Vol2. Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Феникс Цукихи&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Некомоногатари / 猫物語(黒)===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Семья Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Family:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Family:002|002]]&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Family:006|006]] (90%)&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Family:007|007]] (60%)&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Некомоногатари (Белое) / 猫物語 (白)===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Тигр Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:003|003]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:004|004]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:005|005]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:006|006]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:007|007]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:009|009]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:010|010]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:011|011]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:012|012]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:014|014]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:015|015]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:016|016]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:017|017]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:018|018]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:019|019]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:020|020]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:021|021]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:022|022]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:023|023]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:024|024]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:025|025]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:026|026]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:027|027]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:052|052]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:053|053]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:054|054]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:055|055]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:056|056]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:057|057]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:058|058]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:059|059]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:060|060]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:061|061]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:062|062]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:063|063]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:064|064]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:065|065]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:066|066]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кабукимоногатари / 傾物語===&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Kabukimonogatari_Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Дзянши Маёй&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Ханамоногатари / 花物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Дьявол Суруга&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:003|003]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:004|004]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:005|005]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:006|006]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:007|007]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:008|008]]&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Оторимоногатари / 囮物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Медуза Надэко&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Онимоногатари / 鬼物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Время Шинобу&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Коймоногатари / 恋物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Финал Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:003|003]]&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:006|006]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:007|007]]&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
::**033&lt;br /&gt;
::**034&lt;br /&gt;
::**035&lt;br /&gt;
::**036&lt;br /&gt;
::**037&lt;br /&gt;
::**038&lt;br /&gt;
::**039&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Создатели русской версии ==&lt;br /&gt;
Автор идеи: [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Переводчики===&lt;br /&gt;
:*[[user:Otaka|Otaka]] &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[[user:Level5|Level5]] &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[[user:ford15focus|ford15focus]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Tsundora|Tsundora]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Rost Light|Rost Light]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Редакторы===&lt;br /&gt;
:*[[user:Eyes of silver|Eyes of silver]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Дополнительная информация==&lt;br /&gt;
Также перевод ведет команда переводчиков [http://livingflcl.evangelion-not-end.ru Living FLCL]:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/complete/kizumonogatari Kizumonogatari] - Перевод завершен!&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/complete/nekomonogatari-black.html Nekomonogatari (Black &amp;amp; White)] - Перевод завершен!&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/active/hyakumonogatari.html Hyakumonogatari] - Переведено (001-020)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/active/kabukimonogatari.html Kabukimonogatari] - Переведено (001-005)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/active/bakemonogatari-guidebook.html Bakemonogatari Official Anime Guidebook] - Переведено (Hitagi Buffet &amp;amp; Nadeko Pool)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;__________________________________________________________&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[http://vk.com/doc-7776162_201165636 отрывок Nisemonogatari из арки &amp;quot;Цукихи Феникс&amp;quot; посвященный изменениям в Хитаги]- переведено [[user:Rost Light|Rost Light]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;__________________________________________________________&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://ru.wikipedia.org/wiki/Bakemonogatari Статья Вики]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Alternative Languages]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Russian]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rost Light</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~&amp;diff=262870</id>
		<title>Bakemonogatari~Russian Version~</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~&amp;diff=262870"/>
		<updated>2013-06-21T02:42:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Rost Light: /* Дополнительная информация */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Bakemonogatari Up.png|200px|thumb|Обложка первой книги.]]&lt;br /&gt;
Проект &amp;quot;Бакемоногатари (Истории чудовищ)&amp;quot; также можно читать на следующих языках:&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari|English (английский)]]&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari_%7ESpanish%7E|Español (испанский)]]&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari_PL|Polski (польский)]]&lt;br /&gt;
*[[Monogatari_(Français)|Français (французский)]]&lt;br /&gt;
Примечание: каждый перевод идёт с разной скоростью.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Описание ==&lt;br /&gt;
Ученик третьего класса старшей японской школы Арагаги Коёми привычно опаздывал на урок, когда с ним случилось нечто странное – на него с неба свалилась девушка. То есть упала она конечно не с неба, а с верхней площадки лестницы – странность заключалась в том, что когда Арараги-кун напрягся, ожидая принять на руки немалый вес (не мог же он позволить ей лететь дальше)… ничего подобного не произошло. Красивая девушка в его руках в нарушение всех законов физики практически ничего не весила, как будто была бесплотным духом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Несмотря на то, что пойманная девушка, которая оказалась его одноклассницей, Сендзёгахарой Хитаги, проявила весьма скверный характер и даже угрожала спасителю физической расправой, Арараги, добрая душа, отвёл её к своему другу, Ошино Меме, который как раз специализировался на загадках такого рода. А эффективность его методов он уже имел возможность проверить на себе – ведь еще совсем недавно, до встречи с Ошино, Арараги Коёми был самым обыкновенным вампиром.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Работа над проектом ==&lt;br /&gt;
=== [[Bakemonogatari~Russian Version~:Registration Page|Регистрация]] ===&lt;br /&gt;
Каждый переводчик обязан указать все главы, над которыми он работает (или планирует работать в скором времени), на [[Bakemonogatari~Russian Version~:Registration Page|странице регистрации переводчиков]] данного проекта.&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--Всех желающих внести свой вклад просим сначала сообщить ответственному за проект.&lt;br /&gt;
Del: это вики, переводить может кто угодно--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Оформление ===&lt;br /&gt;
Каждая глава после редакторских правок должна отвечать общепринятым требованиям, представленным в следующих документах:&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|Общие рекомендации по стилю и оформлению]] (англ.)&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari~Russian Version~: Naming Conventions|Соглашения об именах и названиях для Бакемоногатари]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Содержание и правки ===&lt;br /&gt;
Данный перевод является в лучшем случае вторичным – с английского языка. Практика подсказывает, что в таких случаях возможно наличие энного количества ошибок и неточностей при переводе с японского оригинала. Если у вас есть знание соответствующего языка, доступ к оригинальному японскому тексту, и вы заметили неточность или ошибку – смело исправляйте. Не ждите разрешения или персонального приглашения - действуйте самостоятельно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Новости ==&lt;br /&gt;
15 июля 2010 - добавлена третья глава первого тома.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8 июля 2010 - добавлена вторая глава первого тома.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6 июля 2010 - созданы все необходимые страницы, добавлена первая глава (пролог) первого тома.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Бакемоногатари&#039;&#039;, автор оригинала [http://en.wikipedia.org/wiki/Nisio_Isin Нисио Исин]==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 1 / 化物語（上）===&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Bakemonogatari Vol1. Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Краб Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:003|003]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:004|004]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:005|005]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:006|006]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:007|007]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:008|008]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Улитка Маёй&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Mayoi Snail:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Mayoi Snail:002|002]]&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Обезьяна Суруга&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 2 / 化物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Bakemonogatari Vol2. Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Змея Надеко&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Кошка Цубаса&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Cat:003|003]]&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кизумоногатари / 傷物語===&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Kizumonogatari_Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Вампир Коёми&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 1 / 偽物語（上）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Nisemonogatari Vol1. Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Пчела Карэн&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 2 / 偽物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Nisemonogatari Vol2. Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Феникс Цукихи&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Некомоногатари / 猫物語(黒)===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Семья Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Family:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Family:002|002]]&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Family:006|006]] (90%)&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Family:007|007]] (60%)&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Некомоногатари (Белое) / 猫物語 (白)===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Тигр Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:003|003]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:004|004]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:005|005]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:006|006]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:007|007]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:009|009]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:010|010]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:011|011]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:012|012]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:014|014]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:015|015]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:016|016]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:017|017]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:018|018]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:019|019]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:020|020]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:021|021]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:022|022]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:023|023]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:024|024]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:025|025]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:026|026]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:027|027]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:052|052]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:053|053]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:054|054]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:055|055]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:056|056]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:057|057]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:058|058]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:059|059]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:060|060]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:061|061]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:062|062]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:063|063]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:064|064]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:065|065]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:066|066]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кабукимоногатари / 傾物語===&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Kabukimonogatari_Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Дзянши Маёй&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Ханамоногатари / 花物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Дьявол Суруга&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:003|003]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:004|004]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:005|005]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:006|006]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:007|007]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:008|008]]&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Оторимоногатари / 囮物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Медуза Надэко&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Онимоногатари / 鬼物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Время Шинобу&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Коймоногатари / 恋物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Финал Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:003|003]]&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:006|006]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:007|007]]&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
::**033&lt;br /&gt;
::**034&lt;br /&gt;
::**035&lt;br /&gt;
::**036&lt;br /&gt;
::**037&lt;br /&gt;
::**038&lt;br /&gt;
::**039&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Создатели русской версии ==&lt;br /&gt;
Автор идеи: [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Переводчики===&lt;br /&gt;
:*[[user:Otaka|Otaka]] &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[[user:Level5|Level5]] &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[[user:ford15focus|ford15focus]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Tsundora|Tsundora]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Rost Light|Rost Light]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Редакторы===&lt;br /&gt;
:*[[user:Eyes of silver|Eyes of silver]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Дополнительная информация==&lt;br /&gt;
Также перевод ведет команда переводчиков [http://livingflcl.evangelion-not-end.ru Living FLCL]:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/complete/kizumonogatari Kizumonogatari] - Перевод завершен!&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/complete/nekomonogatari-black.html Nekomonogatari (Black &amp;amp; White)] - Перевод завершен!&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/active/hyakumonogatari.html Hyakumonogatari] - Переведено (001-020)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/active/kabukimonogatari.html Kabukimonogatari] - Переведено (001-005)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/active/bakemonogatari-guidebook.html Bakemonogatari Official Anime Guidebook] - Переведено (Hitagi Buffet &amp;amp; Nadeko Pool)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;__________________________________________________________&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[http://vk.com/doc-7776162_176646153?dl=85d75708f86f1164ab отрывок Nisemonogatari из арки &amp;quot;Цукихи Феникс&amp;quot; посвященный изменениям в Хитаги]- переведено [[user:Rost Light|Rost Light]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;__________________________________________________________&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://ru.wikipedia.org/wiki/Bakemonogatari Статья Вики]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Alternative Languages]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Russian]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rost Light</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~:Registration_Page&amp;diff=255040</id>
		<title>Bakemonogatari~Russian Version~:Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~:Registration_Page&amp;diff=255040"/>
		<updated>2013-05-29T06:16:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Rost Light: /* Бакемоногатари Том 1 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Правила регистрации ==&lt;br /&gt;
*Перевод идет по принципу &amp;quot;Кто первым пришел, тот и переводит&amp;quot;. Пожалуйста, зарегистрируйте здесь главы, над которыми собираетесь работать. Желательно время от времени указывать прогресс перевода (в процентах) - просто из вежливости. &lt;br /&gt;
*Максимальное количество глав, над которыми рекомендуется работать одновременно - не более половины в любой книге.&lt;br /&gt;
*Максимальное количество переводчиков на одну книгу - два. &lt;br /&gt;
*Максимальное количество книг, в которых вы активны - одна.&lt;br /&gt;
*все вышеперечисленные условия могут быть изменены по соглашению между участниками проекта. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Бакемоногатари&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 1===&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Краб Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - 50%&lt;br /&gt;
::**005 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**007 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**008 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Улитка Маёй&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - 30%&lt;br /&gt;
::**004 - [[user:Rost Light|Rost Light]]&lt;br /&gt;
::**005 - [[user:Rost Light|Rost Light]]&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Обезьяна Сугура&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 2 / 化物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Змея Надеко&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Кошка Цубаса&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кизумоногатари / 傷物語===&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Вампир Коёми&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 1 / 偽物語（上）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Пчела Карэн&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 2 / 偽物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Феникс Цукухи&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кабукимоногатари / 傾物語===&lt;br /&gt;
::*Дзянши Маёй&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нэкомоногатари (Черный) / 猫物語 (黒)===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Nekomonogatari (Black)/Novel Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Семья Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - 013  [[user:Tsundora|Tsundora]] - 95%. Будет до конца мая. Марафоном не осилил, уж простите.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нэкомоногатари (Белый) / 猫物語 (白)===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Nekomonogatari (White)/Novel Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Тигр Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - 066 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Ханамоногатари / 花物語===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Hanamonogatari/Novel Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Дьявол Суруга&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**005 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**007 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**008 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Коймоногатари / 恋物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Финал Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**007 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
::**033&lt;br /&gt;
::**034&lt;br /&gt;
::**035&lt;br /&gt;
::**036&lt;br /&gt;
::**037&lt;br /&gt;
::**038&lt;br /&gt;
::**039&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
До июля отдыхаю от переводов, как вернусь - возьмусь за Tsukimonogatari (да, там всего 3 главы, но мне понравился монолог о будильниках), так что не занимайте.--[[User:Level5|Level5]] ([[User talk:Level5|talk]]) 07:31, 28 May 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rost Light</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~:Registration_Page&amp;diff=255039</id>
		<title>Bakemonogatari~Russian Version~:Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~:Registration_Page&amp;diff=255039"/>
		<updated>2013-05-29T06:15:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Rost Light: /* Бакемоногатари Том 1 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Правила регистрации ==&lt;br /&gt;
*Перевод идет по принципу &amp;quot;Кто первым пришел, тот и переводит&amp;quot;. Пожалуйста, зарегистрируйте здесь главы, над которыми собираетесь работать. Желательно время от времени указывать прогресс перевода (в процентах) - просто из вежливости. &lt;br /&gt;
*Максимальное количество глав, над которыми рекомендуется работать одновременно - не более половины в любой книге.&lt;br /&gt;
*Максимальное количество переводчиков на одну книгу - два. &lt;br /&gt;
*Максимальное количество книг, в которых вы активны - одна.&lt;br /&gt;
*все вышеперечисленные условия могут быть изменены по соглашению между участниками проекта. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Бакемоногатари&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 1===&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Краб Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - 50%&lt;br /&gt;
::**005 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**007 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**008 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Улитка Маёй&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Rost Light|Rost Light]]- &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - 30%&lt;br /&gt;
::**004 - [[user:Rost Light|Rost Light]]&lt;br /&gt;
::**005 - [[user:Rost Light|Rost Light]]&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Обезьяна Сугура&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 2 / 化物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Змея Надеко&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Кошка Цубаса&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кизумоногатари / 傷物語===&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Вампир Коёми&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 1 / 偽物語（上）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Пчела Карэн&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 2 / 偽物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Феникс Цукухи&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кабукимоногатари / 傾物語===&lt;br /&gt;
::*Дзянши Маёй&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нэкомоногатари (Черный) / 猫物語 (黒)===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Nekomonogatari (Black)/Novel Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Семья Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - 013  [[user:Tsundora|Tsundora]] - 95%. Будет до конца мая. Марафоном не осилил, уж простите.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нэкомоногатари (Белый) / 猫物語 (白)===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Nekomonogatari (White)/Novel Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Тигр Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - 066 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Ханамоногатари / 花物語===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Hanamonogatari/Novel Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Дьявол Суруга&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**005 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**007 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**008 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Коймоногатари / 恋物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Финал Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**007 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
::**033&lt;br /&gt;
::**034&lt;br /&gt;
::**035&lt;br /&gt;
::**036&lt;br /&gt;
::**037&lt;br /&gt;
::**038&lt;br /&gt;
::**039&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
До июля отдыхаю от переводов, как вернусь - возьмусь за Tsukimonogatari (да, там всего 3 главы, но мне понравился монолог о будильниках), так что не занимайте.--[[User:Level5|Level5]] ([[User talk:Level5|talk]]) 07:31, 28 May 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rost Light</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Mayoi_Snail:002&amp;diff=254880</id>
		<title>Bakemonogatari! (Russian) Mayoi Snail:002</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Mayoi_Snail:002&amp;diff=254880"/>
		<updated>2013-05-28T16:34:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Rost Light: /* 002 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;===002===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ой, гляньте-ка! Я уж думала, кто-то оставил дохлую собаку лежать на скамейке, а это всего лишь ты, Арараги-кун»&amp;lt;ref&amp;gt;Переводчики аниме пощадили нас с вами.  В субтитрах обычно: «Я уж думала, кто-то собаку потерял, а это всего лишь скулит мой, Арараги-кун». Хитаги беспощадна ;)&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ощущая себя человеком, только что услышавшим приветствие настолько странное, что, похоже, его использовали впервые за всю историю человечества, я оторвал глаза от земли и обнаружил перед собой свою одноклассницу Сендзёгахару Хитаги. Очевидно, поскольку это было воскресенье, сегодня она была не в школьной форме. Я уже думал высказаться по поводу того, что она назвала меня «дохлой собакой» едва успев увидеть, но, разглядев ее повседневную одежду, и более того, то, что ее прямые волосы, которые она всегда оставляет распущенными в школе, теперь собраны в хвост… Этот новый образ Сендзёгахары заставил меня проглотить все те слова, что уже почти сорвались с моего языка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вау. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она определенно не стала выставлять на показ свою грудь, но при этом она была странным образом подчеркнута сверху – а еще на ней была надета юбка-кулотт&amp;lt;ref&amp;gt;Кулотт- The Fairchild Dictionary Of Fashion дает забавное определение «предмет одежды, соответствующей юбке, но на самом деле это трусы». Комплект из блузы, двойной юбки и… Объяснять как это выглядит можно долго, короче вы все видели в аниме, там нарисовано довольно точно.&amp;lt;/ref&amp;gt;  немыслимой для школьной одежды длинны. Ее и юбкой-то назвать нельзя. А вот ее черные чулки смотрелись даже очаровательнее чем голые ноги.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну и? Я только что сказала «привет». Это была шутка. Пожалуйста, не делай такое страшное лицо. Неужто тебе настолько недостает чувства юмора, Арараги-кун?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А..Э…Это…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Или же... неужели наш простодушный Арараги-кун полностью очарован моей столь прелестной повседневной одеждой и от счастья потерял  дар речи?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ее слова напоминали плохой каламбур&amp;lt;ref&amp;gt;Коёми прав, Хитаги действительно тонко над ним издеваеться. К сожалению, я не в силах перевести настолько точно. В английском варианте: “had his moment of felicity”. Felicity – «счастье», «блаженство», «экстаз». Но оно же означает «искусство красноречия»,  «риторика». Фраза означает одновременно и «впал в экстаз», и «на мгновение стал красноречивым». Последнее – дважды в кавычках, естественно.&amp;lt;/ref&amp;gt;, но, тем не менее, после того как они угодили в самое яблочко, или в любом случае, оказались очень близки к тому, что я ощущал на самом деле, я не смог быстро подобрать хороший ответ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Кстати, иероглиф 蕩 в слове &#039;очарованный&#039; сам по себе еще то словечко. Не задумывался об этом? Пишется как &#039;травяная корона&#039; над &#039;горячей водой&#039;(湯). Так и во мне, под яркими лучами солнца(明) исходящими из «травяной короны», пробиваются росточки (萌)  моэ (萌え), будто поддерживая будущие поколения, которые символизирует «трава» - и это столь совершенное слово сводит все эти надежды на мне . Так же можно раскладывать и такие милые вещи как «костюм горничной» или же «кошачьи ушки».&amp;lt;ref&amp;gt;В аниме этот диалог несколько… кхм, упростили. «Моэ» - синоним очарования, в нем тоже есть элемент кандзи «трава», накрывающий сверху «солнечный свет». Игра слов конечно зубодробительная, в оригинале она сложнее на несколько порядков, чтобы понять все правильно,  надо быть японцем. Для примера первый иероглиф слова «Моэ» означает «прорастать» , второй произошел от кандзи «одежда» с которой  обсуждение и началось… и там много еще такого. В «милых кошачьих ушках» (猫耳蕩れ) и «симпатичных горничных» (メイド蕩れ) содержится  Tore (蕩れ), которое свою роль еще сыграет.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Твоя одежда действительно производит совершенно другое впечатление, чем обычная, поэтому я и удивился. Только и всего»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что ж, может быть.  Раньше я одевалась скромнее, думаю, ты помнишь»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Действительно? Мда..»&amp;lt;ref&amp;gt;Возможно Коёми вспомнил момент, когда Сендзёгахара при нем &amp;quot;одевалась&amp;quot; и прикидывает можно ли это было назвать скромным.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Все так, однако, этот комплект: и «верх» и «низ» я купила только вчера. Отчасти для того, чтобы отпраздновать свое восстановление»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Восстановление…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сендзёгахара Хитаги.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Девушка из моего класса.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
До недавнего времени у нее была определенная проблема. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
До недавнего времени и еще с тех пор как она только пошла в старшую школу. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Больше двух лет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Непрерывно. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Из-за этой проблемы она не могла завести друзей, не могла ни к кому прикоснуться, ее школьная жизнь была мучительна и мало чем отличалась от тюремного заключения – но, к счастью, в прошлый понедельник ее проблема нашла свое окончательное решение. Я тоже приложил руку к разрешению этой проблемы – я и Сендзёгахара достаточно долго просидели за соседними партами в одном классе&amp;lt;ref&amp;gt;Буквально: у меня и Сендзёгахары была долгая история соседства партами в одном классе, на протяжении и первого и второго и вот теперь третьего года обучения.&amp;lt;/ref&amp;gt;  – так было и в первый и во второй и вот, теперь уже третий год обучения, но в действительности, в тот раз мы говорили друг с другом впервые. Ну и только после того случая можно сказать, что зародилась связь между мной и этой девушкой, казавшейся такой тихой и умной, хрупкой, болезненной, но в тоже время прекрасной в своей слабости.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Решена.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что ж, с точки зрения Сендзёгахары, конечно, с проблемой с которой она была один на один все эти годы, не все было настолько гладко – наоборот, достаточно плохо для того, чтобы Сендзёгахара пропускала школу вплоть до вчерашнего дня, до субботы. Наверняка она провела все это время в больнице, проходя медосмотр и улаживая формальности.&amp;lt;ref&amp;gt;Если верить Webster&#039;s New World College Dictionary , то work-up - Medical evaluation, possibly including: Medical history, physical examination, medical tests, a survey of the patient&#039;s medical record, etc., т.е. комплексный медосмотр, от простого осмотра и сдачи анализов, до копания в истории болезни и сверки карточек пациента. Как это вместить в одно предложение ума не приложу.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Значит вчера…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она освободилась от всего этого.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Судя по всему.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В конце концов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Или, напротив – наконец.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Или другими словами – окончательно.&amp;lt;ref&amp;gt;Видимо английский переводчик тоже не понял, что имел в виду Исин так используя синонимы. Подозреваю на японском там изящная игра слов, на английском же ерунда, а на русском сплошные концы XD&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да, хоть я и сказала так,  первопричину проблемы устранить невозможно, и, как по мне, это очень деликатный вопрос: забыть ли обо всем и быть счастливой или же нет»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Первопричина проблемы. Хм...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мда, ее проблема не из тех, что можно просто взять и решить. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но не все то, что мы называем проблемами, на самом деле ими является, и так, похоже, из-за того, что события сначала происходят, а уж затем проявиться истинная суть того, что мы называем проблемой – то значение, которое мы сами им придадим.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это справедливо для Сендзёгахары.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это справедливо для меня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Не бери в голову. Будет лучше, если лишь я одна буду размышлять об этом»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хэх, что ж…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Все это верно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Верно для нас обоих.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да. Безусловно. К тому же это значит, что я счастлива уже только от того, что мне хватает здравомыслия для таких размышлений»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Ты будто намекаешь, что где-то существует кто-то настолько несчастный, что даже размышлять не способен»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Арараги-кун тупой».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Теперь ты прямо это говоришь!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И, кстати, полностью забыв про контекст.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
То есть всем этим ты всего лишь хотела сказать, что я тупой…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Прошла уже неделя, а она все равно ничуть не изменилась.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя возможно, какие-то перемены все же наметились.&amp;lt;ref&amp;gt;Буквально: Обрела какое то искривление&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но я рада» - Сказала Сендзёгахара с легкой улыбкой. - «Я собиралась немного попривыкнуть к этой одежде, но прежде всего я хотела, чтобы первым, кто увидит меня в ней, был ты»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«хмм?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Поскольку моя проблема решена, теперь я могу свободно выбирать фасоны, гляди. Сейчас я могу носить любую одежду, какую только можно представить, без ограничений»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«а… Действительно можешь»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Неспособность выбирать одежду.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В общем-то, это было одной из проблем Сендзёгахары.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И это в ее-то возрасте, когда ей бы хотелось хорошо выглядеть.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Значит, ты хотела мне первому похвастаться,… что ж… Это как бы делает мне честь… Но все равно, тебе очень идет.»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Нет. Не похвастаться, Арараги-кун. Я хотела, чтобы ты увидел! Здесь есть очень важный нюанс!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Действительно».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя, в этот понедельник я был приглашен на показ куда как более впечатляющей одежды, чем просто «скромной»&amp;lt;ref&amp;gt;Да, я не ошибся. Коёми-кун и вправду припомнил Хитаги ее дефиле после душа. «Я одевалась скромнее». Ага, как же.&amp;lt;/ref&amp;gt;… Однако одежда, что она носила сейчас, чрезмерно подчеркивающая ее грудь, была определенно достаточно очаровательна для того, чтобы намертво приковать мой взгляд. Вероятно у нее очень хороший вкус, раз я чувствую, будто меня притягивает мощным магнитом.&amp;lt;ref&amp;gt;Буквально: «Вероятно, ее вкус/чувство стиля виноват(о) в том, что я ощущаю себя притягиваемым мощным магнитом&amp;lt;/ref&amp;gt; И пусть она и выставляет себя хрупкой, болезненной девушкой, но, в противоположность этому, я не могу отрицать положительные перемены в ней. После того, как она собрала волосы в хвост, ее верхняя часть тела стала более открыта взгляду. Особенно ее грудь – эй, чего это я все время про ее грудь говорю?  Она же даже не приоткрыта… Или, принимая во внимание середину Мая и ее жакет  с длинными рукавами и длинные чулки, ее одежда даже через чур закрыта, но, конечно, необычна. Почему? Чтобы это могло значить? Быть может тот случай со Сендзёгахарой Хитаги в понедельник и со старостой класса Ханэкавой Цубасой на Золотой Неделе настолько изменили меня, что теперь я нахожу больше эротизма в одетой девушке, чем в обнаженной или же одетой лишь в нижнее белье…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это стремно…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я не нуждаюсь в такой сверхспособности пока я всего лишь старшеклассник.&lt;br /&gt;
И если спокойно подумать, так пялиться на одноклассницу попросту грубо, как мне кажется. Я чувствовал себя так, будто старательно пытаюсь сам себя пристыдить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но все же, Арараги-кун. Что же ты все-таки здесь забыл?&amp;lt;ref&amp;gt;Just what in the world are you doing here? – в английском варианте фраза еще грубее. Нечто вроде «ты соображаешь вообще, что ты здесь делаешь». Хамка 80-го уровня.&amp;lt;/ref&amp;gt;  Неужели твоя привычка прогуливать уроки настолько усилилась, пока меня не было? И теперь ты боишься показаться родителям на глаза и поэтому прикидываешься занятым, а на самом деле всего лишь убиваешь время в парке или что-то в этом роде… Если это так, похоже оправдались мои самые худшие опасения!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Звучит как будто я нашкодивший младшеклассник»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Да и вообще, сегодня воскресенье.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
День Матери, к тому же.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вот что я хотел возразить, но тут же сдался, как и незадолго до этого. Сендзёгахара по определенным причинам живет лишь с отцом. Что же до ее матери, то она была в очень щекотливой ситуации. Возможно, мне и не стоит так заморачиваться из-за собственных слов, но все равно, думаю, не стоит об этом свободно упоминать. Слова «День Матери» пока должны оставаться табу для Сендзёгахары.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И я бы не хотел…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я бы не хотел углубляться в подробности. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да нет же.  Просто убиваю время»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Человек, способный ответить «убиваю время», когда его спрашивают, чем он занимается, не представляет из себя что-либо особо ценное, что, впрочем, соответствует слухам о нем. Правда, я бы предпочла, чтобы предыдущая фраза не имела ничего общего с Арараги-куном»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…я просто ездил по округе»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«На велике» - добавил я.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сендзёгахара дослушала меня, кивнула с любопытным «хмм» и повернулась ко входу в парк. Прямо туда, где была парковка велосипедов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что ж, значит, это был твой велосипед?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хм? Ага»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Он был настолько ржавым, будто его специально покрыли оксидом железа, его цепь разломана на куски, да и ни руля ни седла у него нет, удивительно, что такой велосипед все еще может ездить»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да не этот!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это брошенный велосипед.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«В стороне от тех двух велосипедов был один классный, верно? Красного цвета! Вот этот мой!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хм… А… Горный велик»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да, этот»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«MTB»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хм. Да»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«MIB»&amp;lt;ref&amp;gt;Мы с английским переводчиком теряемся в догадках, где тут подстава. А она есть. MTB - очевидно &amp;quot;Mountain bike&amp;quot;, а вот MIB... Ну не &amp;quot;Man In Black&amp;quot; же?&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хм. О, так это твой, Арараги-кун! Но все равно он странный. Думаю, он устроен совсем иначе, чем тот, на котором я каталась с тобой»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Тот для школы. Будто бы я способен кататься на «бабушкином» велике в качестве хобби»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это символично. Поскольку ты старшеклассник…» - Сендзёгахара кивнула, многозначительно пробормотав, будто соглашаясь: - «Старшая школа, горные велосипеды...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Похоже, ты что-то не договариваешь…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Старшая школа – горные велосипеды. Средняя школа – нож бабочка. Начальная школа – юбкозадирательство»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«И как я должен понимать эту зловещую последовательность?!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Без союзов и прилагательных ты не можешь сказать, зловеща она или нет, не так ли? Не бросайся безосновательными обвинениями, когда разговариваешь с девушкой, Арараги-кун. Запугивание – это тоже форма насилия, ты не знал?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А оскорбления разве нет?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но я не скажу этого, ведь это абсолютно бесполезно…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ладно, попробуй добавить союзов и прилагательных»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«В старшей школе иметь горный велик еще более невероятно, чем в средней школе нож-бабочку или, чем заниматься задиранием юбок в начальной школе»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Так значит, ты сразу собиралась перевести стрелки, не так ли?» &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что ты, Арараги-кун! Но вообще-то предполагалось, что ты укажешь, что «иметь» это не союз и не прилагательное, а глагол в инфинитиве, ведь так?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да кто бы вообще стал задумываться о таком, после того как ты меня с грязью смешала?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это же ты у нас звезда школы.&amp;lt;ref&amp;gt;В английском тексте Коеми намекает на то, что Хитаги в числе лидеров по набранным баллам в школе. При этом фраза созвучна с выражением «центральный нападающий», &amp;quot;самый результативный игрок комманды&amp;quot; - футбольный термин&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Или, скорее всего только я не знаю таких вещей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Литература – не моя сильная сторона.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Знаешь, не будем обо мне. Не то чтобы я уж так любил горные велосипеды, да и все равно это уже не важно. Так что я решил, что постараюсь быть более устойчивым к твоим оскорблениям. Или даже не устойчивым – снисходительным. Но существуют пятьдесят тысяч старшеклассников, катающихся на горных велосипедах по всему миру, ведь так? Так ты что, собираешься настроить их всех против себя?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Горный велик это действительно классно. Драгоценность, которой восхищается любой старшеклассник»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сендзёгахара Хитаги возвращается в Старые Добрые Времена.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Все так же невероятно находчива в самозащите.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но все эти прекрасные слова нисколько не относятся к Арараги-куну, я всего лишь сказала первое, что мне пришло в голову».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А теперь ты уходишь от ответственности..»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«О, так ты любишь придираться к мелочам, не так ли? Если ты настолько хочешь быть убитым, обращайся, я готова довести тебя до полусмерти в любое время»&amp;lt;ref&amp;gt;Буквально: Я дам тебе половину этого (смерти) в любое время.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я подам иск за жестокое обращение!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Арараги-кун, ты часто здесь бываешь?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты достаточно сообразительна, чтобы вернуть беседу в прежнее русло. Ну да ладно: нет, думаю, я здесь вообще впервые. Я просто ехал на своем велике и тут увидел небольшой парк, вот и решил передохнуть»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Честно говоря, я чувствовал, будто бы пешком прошел весь путь до Окинавы, но того факта, что я вот так вот беспечно наткнулся на Сендзёгахару, очевидно достаточно, чтобы понять, что на одном только велике я не могу даже выехать за пределы города в котором живу. Я прямо как корова на ранчо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эх.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Возможно, мне стоит получить водительские права.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Правда, только после окончания школы, мда.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А как насчет тебя? Ты упомянула о «привыкании», так что, это у тебя такие восстанавливающие прогулки?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я упоминала о привыкании к моей одежде. Ты же парень, так что вероятно не понимаешь о чем я? Но, по крайней мере, тебе доводилось «расхаживать» обувь чтобы привыкнуть к ней. Что ж, да, давай назовем это прогулкой»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хэх»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Когда то давно это было мое место»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ее место.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А.. Верно, ты же переезжала на втором году обучения. Так значит до этого ты жила где-то неподалеку?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да, жила».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Значит где то неподалеку.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ага – это значит, что это все же не простая прогулка и не просто попытка привыкнуть к одежде, но в действительности, после того как ее проблема была решена она ощутила ностальгию. Выходит она может быть и человечнее, чем обычно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но не так уж и долго. Да и это место…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что? Ты хочешь сказать, что оно ничуть не изменилось?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет, наоборот. Оно полностью переменилось» – Мгновенно ответила она.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Значит, ее прогулка должно быть уже подошла к концу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Не могу сказать, что я такая уж сентиментальная, но… когда ты видишь место, бывшее твоим домом, и видишь, что оно изменилось, ты все же ощущаешь упадок сил без каких-либо конкретных причин»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Не можешь изменить, так и не беспокойся, верно?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я все время рос в одном и том же месте, так что, если честно, я не могу понять всех ее чувств. И я понятия не имею, что она называет «родным городом», какой-то пригород или еще что-то.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это действительно так. Этого не изменить» - Сказала Сендзёгахара без соответствующей шпильки в мой адрес, что было совсем на нее не похоже. Большая редкость, что такая вещь, как мое личное мнение не вызвала ее отрицательную реакцию.&amp;lt;ref&amp;gt;  В английской версии «backlash» - буквально: моментальный удар плетью в ответ. Хитаги это очень идет, правда? XD&amp;lt;/ref&amp;gt;  Или же она могла подумать, что даже если и выскажет мне упрек, то это ничего не решит.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Скажи, Арараги-кун. Раз уж все так сложилось, ты не против того, что я здесь?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что ты имеешь ввиду?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я бы хотела поговорить с тобой»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она сказала это так откровенно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ее намерения… простые и понятные.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Прямолинейные, ведущие прямо к цели.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Конечно нет. Я и так один занял скамейку на четверых, так что уже начинаю ощущать что-то вроде чувства вины»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«О. Ну тогда я присяду»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сказав это, Сендзёгахара села рядом со мной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Настолько близко, что наши плечи соприкоснулись.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эээ… Почему это она сидя на скамейке для четверых сидит как будто бы она всего лишь для двоих? Это немножечко слишком уж близко, Сендзёгахара-сан. Лишь самым краем, но, да, наши тела соприкасались, не то чтобы совсем, но любого случайного жеста было бы достаточно – что ж это был неплохой баланс для нас, одноклассников или даже скорее друзей, так что такой маленькой дистанции должно быть, по-видимому, достаточно. Кроме того, если бы я попытался отодвинуться сейчас, это выглядело бы так, будто я избегаю Сендзёгахару. А она может так подумать, даже если на самом деле я и не подразумевал ничего такого. Одной только мысли о том, что от этого  издевательства Сендзёгахары снова обрушаться на меня, было для меня достаточно, чтобы и мизинцем не шевелить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В результате я застыл на месте. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это насчет недавних событий»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В такой ситуации, так близко друг от друга.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сендзёгахара сказала абсолютно спокойно:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Думаю, я должна поблагодарить тебя еще раз»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…О. Не стоит, правда. Не стоит. Если подумать, то я не сыграл в этом какой-либо значимой роли»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Действительно. Ты даже  роли мусора не смог сыграть»&amp;lt;ref&amp;gt;  В английском буквально: - Я не смог послужить тогда  какой-либо цели. – Да ты даже в роли мусора не смог послужить.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пусть чисто технически, это одно и то же, но ее слова были более жестоки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Действительно, эта девушка очень жестока.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Тогда поблагодари Ошино. Этого вполне достаточно»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ошино-сан – другая история. Да и за свою работу Ошино-сан получит соответствующую плату. Сто тысяч йен, не так ли?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да уж. Ты собираешь найти подработку?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да, собираюсь. Однако с моим характером я не очень-то подхожу для труда, так что, можно сказать я все еще работаю над этим»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Всегда лучше знать свои слабости»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Мне не так уж и просто переступить через себя…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что ж, значит, ты пока работаешь над этим»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я тебя разыгрываю. Но я серьезна насчет денег. Так что Ошино-сан это отдельный случай, а вот ты нет. Я бы хотела, чтобы ты, Арараги-кун, получил мою благодарность иначе, чем Ошино-сан»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что ж,  по сути, ты уже поблагодарила меня сейчас, так что хватит обо мне. Ведь если ты повторяешь слова, их значимость снижается, независимо от того насколько ты искренен»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Оу, да я и с самого начала не имела в виду ничего такого»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Значит, не имела в виду ничего такого?» &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Шучу. Именно это я и имела в виду».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Смотрю, сегодня ты полна шуток, да?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я же был полон разочарования.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Кхм» - прочистила горло Сендзёгахара.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я так сожалею. Просто, что бы ты мне ни сказал, я просто не могу удержаться от упреков, мне так хочется с этим поспорить».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вот зачем надо было добавлять все это после «Я сожалею»..?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я чувствовал себя так, будто она сказала «Мы полностью несовместимы».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я уверена все так и есть. Что ж, знаешь… это как задирать того, кто тебе сильно нравиться. Такое вот проявление детского   сознания»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет уж, больше похоже на издевательство над кем-нибудь слабым. Такое вот проявление вполне взрослого сознания…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хм?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Неужели Сендзёгахара только что назвала меня, кем-то кто ей сильно нравиться?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А, нет, должно быть это такая фигура речи…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Думать, что каждая девушка, что улыбается тебе еще и влюблена в тебя, как какой-нибудь школьник из средних классов, не очень то и разумно (улыбки то бесплатны), так что я вернулся к основной теме.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что ж, на самом деле я вообще не думаю, что кто-то сделал для тебя что-то такое, что тебе следовало бы чувствовать какие-то обязательства, и, как сказал бы Ошино, «лишь ты сама спасла себя», так что как по мне, и все обязательства и все остальное даже не стоит упоминания. Они лишь усложнят отношения в будущем»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Отношения…» - повторила  Сендзёгахара с абсолютно теми же интонациями. – «Я… Арараги-кун. Я могу считать тебя близким мне человеком?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А? Конечно!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мы настолько же близки, как и люди, которые столкнулись с проблемами и раскрыли их друг другу. Это уже не стадия «никак не связанны», да и уже, не «просто одноклассники», как мне кажется.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хм… Да, думаю мы близки настолько, насколько близки люди знающие слабости друг друга»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А?... Наши отношения настолько натянутые?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что-то холодом повеяло…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хотя я тут подумал, дело не в слабостях, просто мы действительно стали ближе… Ведь так, правда? Так что я буду считать так».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но Арараги-кун, ты не похож на человека, у которого много друзей».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это действительно было так до конца прошлого года. Да что там, это был мой девиз. Просто в течении весенних каникул у меня случилась смена парадигмы… А ты?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И Сендзёгахара сказала:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Если хочешь знать больше – то до того момента, как я встретила Арараги-куна»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что это с ней?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Действительно, что вообще происходит со всей этой ситуацией…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Будто бы Сендзёгахара собирается признаться мне… Затрудненное дыхание, многозначительное молчание, все это… Я чувствую, что не готов к этому. Если бы я знал, что дойдет до такого, я бы надел лучшую одежду, причесал бы волосы…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет, стоп!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Аргх, теперь я начал укорять себя на полную, я почти уже начал всерьез думать, что получу признание! К тому же, если уж я стал думать об этом, почему мои глаза остановились на груди Сендзёгахары? Неужели я настолько предсказуем!? Неужели Арараги Коёми – человек настолько мелкий, что принимает решение о девушке исключительно по ее внешности (ее груди)?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что случилось, Арараги-кун?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Эм…ммм… Я очень сожалею»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«О чем это?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Мои размышления дали мне возможность осознать, что само мое существование – грех»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да уж. Грешный ублюдок, не так ли?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мда.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Опять же, значение вроде бы то же самое, но есть один неверный нюанс.&lt;br /&gt;
«Короче говоря, Арараги-кун» - сказала Сендзёгахара. – «Что бы ты там не говорил, я считаю, что должна отплатить тебе. Думаю, иначе я всегда буду чувствовать что-то вроде неловкости рядом с тобой. Если мы хотим улучшить наши отношения, то пройдя через это, мы сможем стать друзьями на равны условиях»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Друзьями...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Друзьями.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Почему…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это было очень трогательное предложение, независимо от того, как вы на это смотрите, но все же, поскольку я имел завышенные ожидания, я почувствовал, как внутри что-то оборвалось, и как мне теперь с этим быть… как будто глубоко внутри я был сильно разочарован.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет, этого определенно не достаточно…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это не может быть причиной…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Теперь-то что стряслось, Арараги-кун? Я уверена я сказала нечто очень классное с моей точки зрения, но все же твое лицо выражает отчаяние».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да нет, что ты, что ты. Даже зная, что ты так подумала, я чувствую, будто танцую французкий канкан и это чувство я отчаянно пытаюсь подавить, поэтому все и выглядит наоборот»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Оу».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она кивнула, по-видимому, удовлетворенная объяснением.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Возможно, она думает, что у меня есть скрытые мотивы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Тогда хорошо. Ну, так вот, Арараги-кун, есть что-нибудь, чтобы ты хотел, чтобы я сделала? Я сделаю любую одну вещь, о которой ты меня попросишь»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Лю… Любую?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Любую»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что ж…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Девушка одного со мной возраста только что сказала, что сделает все что угодно для меня. Будто бы я достиг неожиданного успеха.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но я твердо уверен, она знает что говорит.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я серьезно, все что угодно. Что бы ты ни пожелал, я предоставлю это тебе. Власть над миром, вечную жизнь или же желание победить Саянцев, которые скоро вторгнуться на Землю, что угодно»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты хочешь сказать, что ты гораздо могущественнее Шен Лонга?!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Разумеется»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она подтвердила это.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но я бы предпочла, чтобы ты не считал, что в столь опасный момент я не только окажусь полностью бесполезна, но даже переметнусь на сторону врага&amp;lt;ref&amp;gt;Подозреваю, что это отсылка на сюжет манги Dragon Balls, а точнее некоторые спойлеры к ней, но не могу утверждать точно.&amp;lt;/ref&amp;gt;… Что ж, да, я бы предпочла более индивидуальные желания, это правда. Что-нибудь попроще»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Полагаю…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты что, действительно ошарашен тем, что я только что сказала? Тогда ты мог бы пойти обычным путем, как и всегда. В такой ситуации всегда существует несколько официально используемых стандартных желаний. Например, «Я хочу, чтобы ты дала мне еще сотню желаний»».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А? А разве это работает? Ты не имеешь ничего против?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В такой ситуации, стандартным официально используемым желанием будет желание заняться чем-то постыдным и очень запретным, разве нет?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Да она и сама это сказала.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Даже попросила об этом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Просто попроси что-нибудь. Я бы предпочла, чтобы ты заставил меня делать что-нибудь настолько долго, насколько я способна делать это. Например, я буду добавлять «Ню» в конце каждого предложения в течение недели, или ходить в школу без нижнего белья в течение недели, или же хочешь, я буду сидеть на диете из клизм целую неделю?&amp;lt;ref&amp;gt;В аниме этот момент несчадно зацензурили переведя стрелки на бедного Арараги-куна. Если честно то и у меня с трудом рука поднялась это перевести. Но обещал без цензуры... Enema diet - если верить рекламным сайтам, классный способ быстро сбросить вес, так что это еще и отсылка к проблеме Хитаги. Ну или на нечто другое, все в меру испорченности каждого.&amp;lt;/ref&amp;gt; Я уверена у тебя есть свои предпочтения»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Черт, какой же уровень маниакального фетишизма ты мне приписываешь? Я прощаю, но это просто слишком уж грубо!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ах… нет, я действительно сожалею, но я не думаю, что смогу продержаться всю свою жизнь…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да в другом смысле! Я злюсь не из-за того, что ты недооценила уровень моей мании!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Оу, и вправду»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Лицо Сендзёгахары было подобно Будде.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она обвела меня вокруг пальца, полностью…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Действительно, Сендзёгахара, ты уверена, что стала бы выполнять такие мерзкие глупые желания?..»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я так решила»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Без этого решения лучше бы было обойтись.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«В продолжение мозгового штурма, лично я бы порекомендовала вариант заставить меня будить тебя каждый день, будучи одетой в один лишь фартук. Мне легко рано вставать, вообще-то, на самом деле это моя старая привычка. Что ж, так что я могла бы и завтрак тебе приготовить. Будучи одетой в один лишь фартук, конечно же. Это же вполне в мужском духе, наслаждаться тем как это выглядит со спины?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Не смей так разбрасываться такими сильными словами, как «мужской дух». Мужской дух куда как лучше и круче! И вообще, если сделать что-то подобное на глазах у семьи, то это разрушит указанную семью со скоростью ураганного ветра!»&lt;br /&gt;
«Звучит, как будто бы ты и не возражал, если бы не семья. Что ж, тогда может быть, попробуешь пожить у меня недельку? К тому же это фактически то же самое, как мне кажется»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Послушай, Сендзёгахара» - Я собрал всю свою волю в кулак, чтобы вынудить ее прекратить все это. – «Даже если все эти обсуждения и закончатся каким-то решением, я не думаю, что после этого наша дружба будет вообще возможна»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ах. И вправду, хорошо, что ты об этом упомянул. Да, это действительно так. Значит, вычеркиваем все связанное с сексом»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Фух, пока достаточно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Стоп, погоди-ка, неужели говорить «ню» по мнению Сендзёгахары сексуально?.. При всей ее невозмутимости у нее оказывается очень уж специфические вкусы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Все равно я не думаю, что ты пожелал бы что-либо связанное с сексом»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хм, это большое доверие»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Потому что ты девственник»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мы ведь это уже обсуждали, не  так ли?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ах да, на прошлой неделе.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«С девственниками приятно иметь дело, поскольку они не особо жадные»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Уу… Сендзёгахара. Погоди-ка секунду. Ты уже сказала все, что только можно, о моей девственности, но у тебя-то тоже нет особого опыта, ведь так? То, что ты можешь говорить такие вещи, меня… хм, не впечатлило…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ох, что ты. Конечно, у меня есть опыт»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да ну, правда?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Навалом».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вот так ответила Сендзёгахара, не поведя и бровью.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она… действительно любит оспаривать все, что я говорю, несмотря ни на что…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это ее «Навалом» тоже сюда относиться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Знаешь что… Я не знаю как это вообще возможно, но даже если хотя бы на секунду, допустить что все так, как ты говоришь, то в чем тогда твоя выгода от того, что ты сообщаешь мне этот факт?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Хм»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Заалели.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мои щеки, не Сендзёгахары.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
С меня было уже достаточно этой беседы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Окей… Принимаю твою поправку» - сказала Сендзёгахара вскоре. – «У меня нет никакого опыта. Я девственница».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Хэх»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Такие признания, все же, достаточно тяжкое бремя.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но опять же, она вынудила меня это сказать, так что это честная сделка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что означает!..» - уверенно выговорила Сендзёгахара,  направив свой указательный палец прямо на меня и крикнула практически на весь парк – «Что никто даже говорить не будет с настолько не крутым придурком-девственником вроде Арараги-куна, кроме  засидевшейся в девках сумасшедшей девственницы вроде меня!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она… настолько ценит возможность меня оскорбить, что готова и себя унизить…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но все же, она добилась того, что я снял перед ней шляпу, но все же, она добилась того, что я выбросил белый флаг.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Капитуляция по всем фронтам.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что ж, учитывая высокие моральные нормы Сендзёгахары и строгий устав поведения, которого она придерживается, события последней недели должны были причинять ей острую боль и даже могли травмировать; так что в связи со всем этим мудрее будет особо не углубляться в проблему; поскольку в ее случае это уже не сколько часть характера, сколько патология.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но мы ушли от темы» - Сказала мне Сендзёгахара, вновь вернувшись к своему спокойному голосу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Может все же есть что-нибудь, Арараги-кун? Что-нибудь простое, например, выручить тебя в случае чего»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Выручить меня… хмм»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я не сильна в разговорах, и я не могу все это правильно выразить, но поверь мне, я хочу быть тебе полезной».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет, я не думаю, что ты не сильна в разговорах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Скорее по мне ты слишком уж много болтаешь, но хей… Сендзёгахара Хитаги… похоже все таки не так уж плоха по своей сути.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И все эти без нужды вычеркнутые желания, мда.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это не та ситуация в которой можно безнравственно и безответственно придумывать грязные желания.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Или же, например, я могла бы подсказать тебе, как перестать быть затворником»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я не из тех, кто отрезает себя от общества. Да и где это видано, чтобы у затворника был чертов горный велосипед?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты не можешь знать, что ни у одного затворника его нет, ведь так. Если кто-то затворник, это еще не значит, что ты можешь распространять на него свои предрассудки, Арараги-кун. Он мог бы снять с него колеса и крутить педали у себя дома весь день на пролет»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты про велотренажер что ли?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тогда это заботящийся о здоровье затворник.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если такие существуют, конечно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но прямо сейчас я не могу думать о чем-либо, с чем у меня были проблемы»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Возможно. Твои волосы не выглядят так, будто ты только что проснулся»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это что, значит, что худшей из моих тревог, может быть лишь завиток в моих волосах?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Не выдумывай. Твоя перегруженная виной совесть удивительно сильна…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Арараги-кун, здесь и не было ничего между строк, ты знал?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Как еще, по-твоему, я мог это понять…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Проклятье.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она словно роза, у которой шипы даже на лепестках.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я думаю, я бы могла также помогать с проблемами, как и та девушка, что добра ко всем в классе, кроме себя самой»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Как жестоко!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
До тех пор пока я не скажу ей, что именно сделать, пусть даже против своей воли, подобное развитие событий рискует затянуться на целую вечность.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эх.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
С меня достаточно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хорошо… Моя проблема… эх. Что ж, но я не буду клясться, что это меня действительно беспокоит, имей ввиду!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ох. Ну, это уже что-то».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«У каждого есть что-то такое».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я слушаю, что это?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты выглядишь решительно»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Конечно! Сейчас ведь решается, смогу ли я отплатить тебе или нет. Или это что то такое, о чем трудно говорить с кем-то еще?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет, дело не в этом…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Тогда расскажи! Выговорись и тебе полегчает – по крайней мере, так говорят».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ты, пожалуй самый скрытный человек из всех кого я встречал, и фразы вроде этой ничего не могут поделать с истинностью этого утверждения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я.. эх, я поссорился со своей сестрой».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Похоже, я не могу с этим помочь»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Похоже, у нас тут девушка, которая сдается слишком быстро.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я же только начал, черт возьми…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но ты закончи рассказ, просто на всякий случай».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Этот случай не всякий!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Тогда закончи рассказ, раз начал»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это же то же самое»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Дело в том, что то с чего ты начинаешь, да и любая первая вещь о которой ты говоришь, должна быть сделана первой»&amp;lt;ref&amp;gt;Не очень доволен переводом этого отрывка, в английском варианте здесь обыгрывается сочетание first things, я игру слов не осилил&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«… Ааа, окей, мда»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я же только что поклялся не говорить об этом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но уже поздно, теперь мы слишком далеко зашли.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты же знаешь, сегодня День Матери»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хм? Ах да, действительно сегодня» - Сендзёгахара кивнула в своей обычной манере.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Похоже, я чересчур беспокоился насчет нее.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что означает, что остальное – моя проблема.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Так с какой из сестер ты поссорился? Насколько я помню у тебя их две, ведь так?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ха, так ты знаешь? Скорее со старшей, но в действительности все же с обоими. Что бы, где бы, когда бы, почему и как бы они не делали что-либо, они делают это вместе, идеальная согласованность»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Так ведь на то они и Огненные Сестры из Тсуга Трии»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Так ты даже их клички знаешь…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По некоторым причинам мне это не нравиться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Правда, то, что у моих сестер такие популярные прозвища нравиться мне еще меньше.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Они обе очень привязаны к матери, ну она и носиться с ними как кошка с котятами. Так что…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Понимаю» - прервала меня Сендзёгахара, будто показывая, что ей все уже ясно. Она не стала дожидаться, пока я закончу рассказ, похоже, не желая услышать лишнее. – «Поскольку сегодня у нас День Матери непутевый старший сын стал лишним в собственном доме»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это  и подразумевалось»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И пусть часть про непутевого старшего сына и была, похоже, очередной оскорбительной ремаркой от Сендзёгахары, но при этом в том, что она сказала, не было и капли преувеличения, так что мне ничего не оставалось, кроме как смириться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не то чтобы я стал лишним.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Просто я неуютно чувствовал себя там.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«И так, в итоге ты укатил на своем велике. Хэх. Но я все еще не понимаю. Как это все привело к ссоре с сестрами?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Еще рано утром, когда я пытался улизнуть и уже садился на велик, мои сестры меня застукали. Последовал спор»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Спор?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«По-видимому, они хотели, чтобы я отпраздновал День Матери с ними… но ты же понимаешь, я не мог этого сделать. Вот так вот»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Не мог, хэх. Вот как»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Многозначительно повторила за мной Сендзёгахара.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Или она хочет, чтобы я подумал еще.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как же мелки мои проблемы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А уж в сравнении с семьей Сендзёгахары, растущей без матери, и подавно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Часто бывает, что в средней школе девушка может ненавидеть своего отца – так может быть и парень не способен переносить общение с матерью на тот же манер?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Эх… Нет, я бы не сказал что мне невыносимо рядом с ней да и не ненавижу я ее, но я ощущаю, кхм, смущение, да, с тех самых пор как у меня появились младшие сестры, с ними по большому счету тоже самое»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вот что значит быть старшим братом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вот почему все всегда идет так, как идет…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но, хм, Сендзёгахара. Это не проблема. Ссора с сестрами, День Матери и все остальное нормально для меня – не только сегодня, что-то подобное случается, наверное, каждый знаменательный день. Просто…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Просто что?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Смотри. Я упомянул уже кучу всего, например, что я не могу отпраздновать даже один День Матери или что меня переполняет злость от того что мои сестры, каждая из которых младше меня как минимум на  четыре года, высказали мне все это, что ж, все эти вещи просто показывают насколько жалкий я человек, не важно насколько это все угнетает меня, здесь ничем не помочь»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ха, значит это комплексная проблема» - Сказала Сендзёгахара. – «Пока ты ходил вокруг да около, твоя проблема оформилась. Нечто вроде парадокса курицы и яйца»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Кстати, яйцо было первым».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«О, действительно?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Проблема не комплексная, а просто мелкая. Поскольку, увы, я действительно ничтожный человек. Но, стоит лишь мне подумать, что я буду вынужден извиняться перед младшими сестрами, я даже думать не хочу о том, чтобы возвращаться домой. Чувствую, будто готов остаться в этом парке навечно».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Так значит, ты не хочешь идти домой… хм» - Вздохнула Сендзёгахара. – «Сожалею, но твоя человеческая ничтожность лежит за пределами моих возможностей».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мда, она озвучила очевидное, но ее прямота и огорченный голос еще сильнее вогнали меня в депрессию. Хорошо, пожалуй, они подействовали не настолько сильно, чтобы это считалось депрессией, но все же достаточно, чтобы я снова осознал все свои недостатки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Или же «Я такой скучный». Я хотел бы беспокоиться о мире во всем мире, или же о том, как сделать всех счастливыми, если уж беспокоиться все же придется. Но пока мои тревоги все так же мелки. Вот что я ненавижу»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Мелкие…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Или будет лучше сказать «ничтожные». Это как все время брать «печенье фортуны» и раз за разом вытягивать из него «малую удачу», такой вот сорт ничтожности»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты не должен отрицать свой шарм, Арараги-кун».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Мой… что?! Ты хочешь сказать, что мой шарм заключается в постоянном вытягивании «малой удачи»?!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Шучу. Да и твоя ничтожность тоже заключается не в постоянном вытягивании «малой удачи»».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Позволь угадать, ты хочешь сказать, что она в вытягивании «большого несчастья»»?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да нет же. Это же просто ужас…но круто. Ничтожность Арараги-куна заключается в том, что…» -  Сендзёгахара взяла паузу, чтобы добавить веса тому, что собиралась сказать и затем продолжила. – «…Что даже когда ты вытягиваешь «огромную удачу», ты читаешь то, что написано мелким шрифтом и выясняешь, что тебе не очень-то и повезло. Больше похоже на это»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я был раздавлен и перемолот этой идеей полностью.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Проклятая ничтожность!» - крикнул я.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Правда я никогда даже не слышал о настолько ничтожных людях… И, если мне позволят добавить, она выдумала их слишком хорошо… Упрек за упреком, или же лучше сказать, возражение за возражением – эта девушка становиться все более и более зловещей. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но если забыть о твоей матери, сора с твоими сестрами может действительно оказаться мелочью. К тому же, Арараги-кун, я думаю, ты любишь и балуешь своих младших сестер»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Мы соримся из-за дня в день»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Даже с учетом этого, сегодняшний день выбивается из общей картины.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но сегодня и день необычный.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Значит они тебе не милы, не зависимо от того, как ты выглядишь, когда пристаешь к своим младшим сестрам?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«К моим сестрам никто не пристает!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Или же это может быть скрытая любовь. Я предполагаю, что ты, Арараги-кун, поразительно сильно любишь своих сестер»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет. Любовь к младшим сестрам возможна лишь в диких фантазиях тех, у кого и одной нет. Это абсолютно невозможно в реальной жизни»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«О! А ты, имея сразу двух, настолько презрительно снисходителен к тем, у кого их нет, это огорчает меня, Арараги-кун»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И что это должно значить?..&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Люди которые говорят вещи, вроде «Деньги это не проблема…» или же «Да не нужна мне девушка», или «Твой уровень образования никому не важен»… надменны. Эх»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Младшие сестры не включены в этот перечень…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Так. Значит, ты не испытываешь к ним любви помимо братской? И не влюбился бы ни в одну из своих родных сестер?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да кто вообще на это способен?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Действительно. Тем более, тебе больше подходит сорорат».&amp;lt;ref&amp;gt;Сорорат — это обычай, по которому мужчина вступает в брак одновременно или последовательно с несколькими родными или двоюродными сестрами жены. Такой брак заключался как во время супружества, несмотря на то, что жена была ещё жива, так и после её смерти. Подобная практика была обычной среди дворянства династии Чжоу, продолжая существовать и в более поздние периоды. (wiki)&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Соло «рать»? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет, не думаю что она об этом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это означает брак по обычаю сорората. Как брак по обычаю левирата&amp;lt;ref&amp;gt;Левират  - брачный обычай, свойственный многим народам на стадии патриархально-родового строя, по которому вдова была обязана или имела право вступить вторично в брак только с ближайшими родственниками своего умершего мужа, в первую очередь — с его братьями. В представлении отдельных народов левират выступал одним из средств продолжения рода умершего ближайшими родственниками.&amp;lt;/ref&amp;gt;,  но наоборот, короче говоря, в случае смерти твоей жены, ты женишься на ее сестре»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А ты все так же хорошо эрудированна и продолжаешь зарабатывать мое восхищение, за исключением… чего это я вообще должен вступать в этот сорорат или как там его?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну, в твоем случае, сначала у тебя будет дочь не связанной с тобой по крови женщины, зовущая тебя «братик», затем ты женишься на этой  дочери… и она продолжит звать тебя «братик» даже после вашей свадьбы, но уже  в действительно правильном, первозданном значении…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Звучит так, будто я свою первую жену убил!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя первоначально эта забавная часть в духе «Я сама прямолинейность» ко мне и не относилась, эта фраза Сендзёгахары заставила меня среагировать быстрее, чем она смогла ее закончить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Так вот, сорорат, Арараги-кун…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Пожалуйста, умоляю, просто зови меня сисконщиком!»&amp;lt;ref&amp;gt;Человек, кхм, чрезмерно любящий свою младшую сестру (сестер) &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хорошо, но ты же сказал, что ты бы не влюбился ни в одну из своих родных сестер»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А уж в сестру своей жены&amp;lt;ref&amp;gt;Sister-in-law – свояченица, «сестра по закону», дословно «сестра-в-законе». От дословного значения Гахара и отталкивается, подкалывая Коеми сочиненным на ходу термином и одновременно намекая.&amp;lt;/ref&amp;gt; я точно не влюблюсь!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Тогда ты бы мог влюбиться в своего любовника-в-законе»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я же только что сказал, что… чего? Какой это закон связывает любовников?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что это вообще было?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет, если хорошенько подумать, то название «в законе» очень даже подходит для парочек, ведь «закон» означает «долг», «обязательство»; но как же тогда называют тех, кто действительно влюблен?.. И мы опять ушли в сторону…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А ты и вправду мелок, так расшуметься из-за безобидной подколки»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«То, что ты сейчас сказала, было отнюдь не безобидно».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Сейчас я просто проверяла тебя».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Проверяла меня на что… или, это что, значит, ты лишь прикидывалась все это время?!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я делаю хеншин&amp;lt;ref&amp;gt;Процесс «превращения» героя аниме и манги из обычного состояния в супер-героя или девочку волшебницу (в последнем случае обычно со стриптизом, поэтому Коеми-кун так и заинтересован). Русскоязычному читателю может быть знаком благодаря сериалам Power Rangers или Сейлор Мун&amp;lt;/ref&amp;gt;, когда становлюсь серьезной»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хеншин?! Черт, я хочу это увидеть!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет, я все же не уверен, что действительно хочу…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сендзёгахара печально вздохнула.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты так сильно реагируешь, но при этом мелок как человек… Может быть это кармически связано? Но, каким бы жалким человеком ты не был, я не брошу тебя. Я останусь с тобой ради твоей ничтожности»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Еще одна странная фраза»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я останусь с тобой не смотря ни на что. От западных вершин&amp;lt;ref&amp;gt;Возможная отсылка на что-то из синтоизма или даосизма, вроде бы указание  на местоположение Ада, но я не уверен.&amp;lt;/ref&amp;gt; и до восточных морей, я буду для тебя желанным утешением даже в Аду»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что ж, знаешь, ты, конечно, круто выглядишь, когда говоришь что-то вроде этого, просто…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Так что, есть что-то еще, что тебя беспокоит, помимо твоей ничтожности?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что если она ненавидит меня?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что если прямо сейчас смеется надо мной?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Похоже у меня уже мания преследования…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что-то ничего не приходит на ум…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ничего, что бы ты хотел и ничего, с чем тебе бы нужна была помощь хмм…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«И какая насмешка обрушиться на меня в этот раз?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты крутой парень – я думаю это очень классно»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это вынужденная похвала, не так ли?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты необычайно классный, Арараги-кун»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это не вынужденная похва… Чего-чего чайно?»&amp;lt;ref&amp;gt;В английском варианте Сендзёгахара использует выражение «exorbitantly», - «необычайно, безгранично, непомерно». Коеми-кун очевидно не знает таких мудрёных словечек и (как и в случае с сороратом) раскладывает его на набор бессвязных слов: «Eggs or beat antler». В японской версии наверное пытается подобрать кандзи по звучанию&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это гипербола к слову «классный». Ты не знал?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет… И почему же ты разбрасываешься такими ценными словами только для того, чтобы похвалить меня? Что ты задумала?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она сказала что я крутой парень и все-такое… Разве мы только что не говорили о том, что я жалок?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ничего, я только подумала, что ты бы мог пожелать, чтобы я прекратила свои насмешки на неделю, поэтому и решила попрактиковаться»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Все равно не думаю, что у тебя это получиться»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это было бы то же самое, как если бы я сказал тебе перестать дышать, остановить биение собственного сердца.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Да и если предположить, что она не будет насмехаться надо мной целую неделю, она уже не будет той Сендзёгахарой, которую я знал, и мне будет не так уж приятно… Стоп, почему это выглядит так, будто я уже не в силах отказаться от яда Сендзёгахары?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чуть не попался…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хорошо, хорошо… Но все же, забавно, что как только мы исключили все связанное с сексом, то тут же остались вообще без идей»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это все так, за исключением того, что у меня вообще-то и до вычеркивания идей не было»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Очень хорошо, Арараги-кун. Тогда пожелай что-нибудь хоть капельку сексуальное. Клянусь именем Сендзёгахары Хитаги, я соглашусь осуществить твое желание»&amp;lt;ref&amp;gt;  в английском варианте «desire» это конечно тоже желание, но баланс смысла смещен в сторону интима&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Может быть, она ждет, что я сделаю что-то?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ааа, в этот раз это уже прям гипернеловкость… Это угнетает.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты уверен что точно ничего такого нет? Я могла бы помочь тебе с учебой»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я забил на нее на данный момент. До тех пор пока я еще могу окончить школу»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А, так ты даже хочешь окончить школу?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я уверен, что смогу нормально ее окончить!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А, так ты даже хочешь закончить ее нормально?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты только что об этом спрашивала»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Так, посмотрим…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сендзёгахара взяла ощутимую паузу, потом подгадав удачный момент вдруг спросила:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Может тебе нужна девушка?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что я там говорил насчет гипернеловкости?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Похоже, это слово должно означать именно это.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Если я скажу «да», что произойдет?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты обретешь девушку» - сказала Сендзёгахара с лицом игрока в покер. – «Только и всего»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мда.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что ж, если я задумаюсь о более глубоком смысле фразы, она окажется вполне уместной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Только что это, черт возьми, за ситуация: я действительно не могу этого сказать… ведь что бы я не выбрал, не зависимо от последствий, обязывать кого-то делать для меня что-либо, все же не правильно. И я не имею в виду всякие этические или моральные нормы, я просто ощущаю, что это неправильно.&lt;br /&gt;
Любовники-в-законе – это все же не про нас.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я вроде бы начал понимать, что именно Ошино сказал однажды.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Спасти себя…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
С точки зрения Ошино, я был спасителем и для Сендзёгахары и для нашей старосты и для той женщины с весенних каникул… той вампирши, казавшейся такой милой, но это не так.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поскольку проблема Сендзёгахары решилась лишь благодаря самой Сендзёгахаре, благодаря искренности ее чувств.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вот уж кто точно не был жалким.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вот на кого я хотел бы положиться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет, ничего такого, правда»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хмм. Ладно»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В конечном счете,  был ли у ее фразы более глубокий смысл, или же нет, а если и был, то какой именно, теперь уже не узнать – поскольку Сендзёгахара только что сказала вот это, не подав виду, будто что-либо вообще произошло.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ладно, купи мне пакет сока или еще что-нибудь. И будем в расчете»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«О. Бескорыстный значит»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты и вправду крутой парень» - Добавила в конце Сендзёгахара.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Впечатление было такое, будто разговор здесь и закончиться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я повернул мою голову чуть в сторону. Похоже, я провел слишком много времени, разглядывая лицо Сендзёгахары, так что это было преднамеренное действие, или можно сказать я пытался уберечь свои глаза от перенапряжения, так что я просто обернулся. Позади меня…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Позади меня была девочка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Девочка, несущая на спине здоровенный рюкзак.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Примечания переводчика==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Назад к [[Bakemonogatari! (Russian) Mayoi Snail:001|001]]&lt;br /&gt;
| Вернуться на [[Bakemonogatari~Russian Version~|главную страницу]]&lt;br /&gt;
| Вперёд к [[Bakemonogatari! (Russian) Mayoi Snail:003|003]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rost Light</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Mayoi_Snail:002&amp;diff=254872</id>
		<title>Bakemonogatari! (Russian) Mayoi Snail:002</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Mayoi_Snail:002&amp;diff=254872"/>
		<updated>2013-05-28T15:50:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Rost Light: Created page with &amp;quot;===002===  «Ой, гляньте-ка! Я уж думала, кто-то оставил дохлую собаку лежать на скамейке, а это всего л...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;===002===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ой, гляньте-ка! Я уж думала, кто-то оставил дохлую собаку лежать на скамейке, а это всего лишь ты, Арараги-кун»&amp;lt;ref&amp;gt;Переводчики аниме пощадили нас с вами.  В субтитрах обычно: «Я уж думала, кто-то собаку потерял, а это всего лишь скулит мой, Арараги-кун». Хитаги беспощадна ;)&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ощущая себя человеком, только что услышавшим приветствие настолько странное, что, похоже, его использовали впервые за всю историю человечества, я оторвал глаза от земли и обнаружил перед собой свою одноклассницу Сендзёгахару Хитаги. Очевидно, поскольку это было воскресенье, сегодня она была не в школьной форме. Я уже думал высказаться по поводу того, что она назвала меня «дохлой собакой» едва успев увидеть, но, разглядев ее повседневную одежду, и более того, то, что ее прямые волосы, которые она всегда оставляет распущенными в школе, теперь собраны в хвост… Этот новый образ Сендзёгахары заставил меня проглотить все те слова, что уже почти сорвались с моего языка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вау. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она определенно не стала выставлять на показ свою грудь, но при этом она была странным образом подчеркнута сверху – а еще на ней была надета юбка-кулотт&amp;lt;ref&amp;gt;Кулотт- The Fairchild Dictionary Of Fashion дает забавное определение «предмет одежды, соответствующей юбке, но на самом деле это трусы». Комплект из блузы, двойной юбки и… Объяснять как это выглядит можно долго, короче вы все видели в аниме, там нарисовано довольно точно.&amp;lt;/ref&amp;gt;  немыслимой для школьной одежды длинны. Ее и юбкой-то назвать нельзя. А вот ее черные чулки смотрелись даже очаровательнее чем голые ноги.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну и? Я только что сказала «привет». Это была шутка. Пожалуйста, не делай такое страшное лицо. Неужто тебе настолько недостает чувства юмора, Арараги-кун?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А..Э…Это…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Или же... неужели наш простодушный Арараги-кун полностью очарован моей столь прелестной повседневной одеждой и от счастья потерял  дар речи?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ее слова напоминали плохой каламбур&amp;lt;ref&amp;gt;Коёми прав, Хитаги действительно тонко над ним издеваеться. К сожалению, я не в силах перевести настолько точно. В английском варианте: “had his moment of felicity”. Felicity – «счастье», «блаженство», «экстаз». Но оно же означает «искусство красноречия»,  «риторика». Фраза означает одновременно и «впал в экстаз», и «на мгновение стал красноречивым». Последнее – дважды в кавычках, естественно.&amp;lt;/ref&amp;gt;, но, тем не менее, после того как они угодили в самое яблочко, или в любом случае, оказались очень близки к тому, что я ощущал на самом деле, я не смог быстро подобрать хороший ответ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Кстати, иероглиф 蕩 в слове &#039;очарованный&#039; сам по себе еще то словечко. Не задумывался об этом? Пишется как &#039;травяная корона&#039; над &#039;горячей водой&#039;(湯). Так и во мне, под яркими лучами солнца(明) исходящими из «травяной короны», пробиваются росточки (萌)  моэ (萌え), будто поддерживая будущие поколения, которые символизирует «трава» - и это столь совершенное слово сводит все эти надежды на мне . Так же можно раскладывать и такие милые вещи как «костюм горничной» или же «кошачьи ушки».&amp;lt;ref&amp;gt;В аниме этот диалог несколько… кхм, упростили. «Моэ» - синоним очарования, в нем тоже есть элемент кандзи «трава», накрывающий сверху «солнечный свет». Игра слов конечно зубодробительная, в оригинале она сложнее на несколько порядков, чтобы понять все правильно,  надо быть японцем. Для примера первый иероглиф слова «Моэ» означает «прорастать» , второй произошел от кандзи «одежда» с которой  обсуждение и началось… и там много еще такого. В «милых кошачьих ушках» (猫耳蕩れ) и «симпатичных горничных» (メイド蕩れ) содержится  Tore (蕩れ), которое свою роль еще сыграет.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Твоя одежда действительно производит совершенно другое впечатление, чем обычная, поэтому я и удивился. Только и всего»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что ж, может быть.  Раньше я одевалась скромнее, думаю, ты помнишь»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Действительно? Мда..»&amp;lt;ref&amp;gt;Возможно Коёми вспомнил момент, когда Сендзёгахара при нем &amp;quot;одевалась&amp;quot; и прикидывает можно ли это было назвать скромным.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Все так, однако, этот комплект: и «верх» и «низ» я купила только вчера. Отчасти для того, чтобы отпраздновать свое восстановление»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Восстановление…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сендзёгахара Хитаги.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Девушка из моего класса.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
До недавнего времени у нее была определенная проблема. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
До недавнего времени и еще с тех пор как она только пошла в старшую школу. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Больше двух лет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Непрерывно. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Из-за этой проблемы она не могла завести друзей, не могла ни к кому прикоснуться, ее школьная жизнь была мучительна и мало чем отличалась от тюремного заключения – но, к счастью, в прошлый понедельник ее проблема нашла свое окончательное решение. Я тоже приложил руку к разрешению этой проблемы – я и Сендзёгахара достаточно долго просидели за соседними партами в одном классе&amp;lt;ref&amp;gt;Буквально: у меня и Сендзёгахары была долгая история соседства партами в одном классе, на протяжении и первого и второго и вот теперь третьего года обучения.&amp;lt;/ref&amp;gt;  – так было и в первый и во второй и вот, теперь уже третий год обучения, но в действительности, в тот раз мы говорили друг с другом впервые. Ну и только после того случая можно сказать, что зародилась связь между мной и этой девушкой, казавшейся такой тихой и умной, хрупкой, болезненной, но в тоже время прекрасной в своей слабости.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Решена.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что ж, с точки зрения Сендзёгахары, конечно, с проблемой с которой она была один на один все эти годы, не все было настолько гладко – наоборот, достаточно плохо для того, чтобы Сендзёгахара пропускала школу вплоть до вчерашнего дня, до субботы. Наверняка она провела все это время в больнице, проходя медосмотр и улаживая формальности.&amp;lt;ref&amp;gt;Если верить Webster&#039;s New World College Dictionary , то work-up - Medical evaluation, possibly including: Medical history, physical examination, medical tests, a survey of the patient&#039;s medical record, etc., т.е. комплексный медосмотр, от простого осмотра и сдачи анализов, до копания в истории болезни и сверки карточек пациента. Как это вместить в одно предложение ума не приложу.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Значит вчера…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она освободилась от всего этого.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Судя по всему.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В конце концов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Или, напротив – наконец.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Или другими словами – окончательно.&amp;lt;ref&amp;gt;Видимо английский переводчик тоже не понял, что имел в виду Исин так используя синонимы. Подозреваю на японском там изящная игра слов, на английском же ерунда, а на русском сплошные концы XD&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да, хоть я и сказала так,  первопричину проблемы устранить невозможно, и, как по мне, это очень деликатный вопрос: забыть ли обо всем и быть счастливой или же нет»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Первопричина проблемы. Хм...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мда, ее проблема не из тех, что можно просто взять и решить. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но не все то, что мы называем проблемами, на самом деле ими является, и так, похоже, из-за того, что события сначала происходят, а уж затем проявиться истинная суть того, что мы называем проблемой – то значение, которое мы сами им придадим.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это справедливо для Сендзёгахары.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это справедливо для меня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Не бери в голову. Будет лучше, если лишь я одна буду размышлять об этом»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хэх, что ж…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Все это верно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Верно для нас обоих.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да. Безусловно. К тому же это значит, что я счастлива уже только от того, что мне хватает здравомыслия для таких размышлений»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Ты будто намекаешь, что где-то существует кто-то настолько несчастный, что даже размышлять не способен»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Арараги-кун тупой».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Теперь ты прямо это говоришь!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И, кстати, полностью забыв про контекст.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
То есть всем этим ты всего лишь хотела сказать, что я тупой…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Прошла уже неделя, а она все равно ничуть не изменилась.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя возможно, какие-то перемены все же наметились.&amp;lt;ref&amp;gt;Буквально: Обрела какое то искривление&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но я рада» - Сказала Сендзёгахара с легкой улыбкой. - «Я собиралась немного попривыкнуть к этой одежде, но прежде всего я хотела, чтобы первым, кто увидит меня в ней, был ты»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«хмм?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Поскольку моя проблема решена, теперь я могу свободно выбирать фасоны, гляди. Сейчас я могу носить любую одежду, какую только можно представить, без ограничений»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«а… Действительно можешь»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Неспособность выбирать одежду.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В общем-то, это было одной из проблем Сендзёгахары.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И это в ее-то возрасте, когда ей бы хотелось хорошо выглядеть.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Значит, ты хотела мне первому похвастаться,… что ж… Это как бы делает мне честь… Но все равно, тебе очень идет.»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Нет. Не похвастаться, Арараги-кун. Я хотела, чтобы ты увидел! Здесь есть очень важный нюанс!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Действительно».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя, в этот понедельник я был приглашен на показ куда как более впечатляющей одежды, чем просто «скромной»&amp;lt;ref&amp;gt;Да, я не ошибся. Коёми-кун и вправду припомнил Хитаги ее дефиле после душа. «Я одевалась скромнее». Ага, как же.&amp;lt;/ref&amp;gt;… Однако одежда, что она носила сейчас, чрезмерно подчеркивающая ее грудь, была определенно достаточно очаровательна для того, чтобы намертво приковать мой взгляд. Вероятно у нее очень хороший вкус, раз я чувствую, будто меня притягивает мощным магнитом.&amp;lt;ref&amp;gt;Буквально: «Вероятно, ее вкус/чувство стиля виноват(о) в том, что я ощущаю себя притягиваемым мощным магнитом&amp;lt;/ref&amp;gt; И пусть она и выставляет себя хрупкой, болезненной девушкой, но, в противоположность этому, я не могу отрицать положительные перемены в ней. После того, как она собрала волосы в хвост, ее верхняя часть тела стала более открыта взгляду. Особенно ее грудь – эй, чего это я все время про ее грудь говорю?  Она же даже не приоткрыта… Или, принимая во внимание середину Мая и ее жакет  с длинными рукавами и длинные чулки, ее одежда даже через чур закрыта, но, конечно, необычна. Почему? Чтобы это могло значить? Быть может тот случай со Сендзёгахарой Хитаги в понедельник и со старостой класса Ханэкавой Цубасой на Золотой Неделе изменили меня настолько, что теперь я нахожу больше эротизма в одетой девушке, чем в обнаженной или же одетой лишь в нижнее белье…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это стремно…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я не нуждаюсь в такой сверхспособности пока я всего лишь старшеклассник.&lt;br /&gt;
И если спокойно подумать, так пялиться на одноклассницу попросту грубо, как мне кажется. Я чувствовал себя так, будто старательно пытаюсь сам себя пристыдить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но все же, Арараги-кун. Что же ты все-таки здесь забыл?&amp;lt;ref&amp;gt;Just what in the world are you doing here? – в английском варианте фраза еще грубее. Нечто вроде «ты соображаешь вообще, что ты здесь делаешь». Хамка 80-го уровня.&amp;lt;/ref&amp;gt;  Неужели твоя привычка прогуливать уроки настолько усилилась, пока меня не было? И теперь ты боишься показаться родителям на глаза и поэтому прикидываешься занятым, а на самом деле всего лишь убиваешь время в парке или что-то в этом роде… Если это так, похоже оправдались мои самые худшие опасения!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Звучит как будто я нашкодивший младшеклассник»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Да и вообще, сегодня воскресенье.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
День Матери, к тому же.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вот что я хотел возразить, но тут же сдался, как и незадолго до этого. Сендзёгахара по определенным причинам живет лишь с отцом. Что же до ее матери, то она была в очень щекотливой ситуации. Возможно, мне и не стоит так заморачиваться из-за собственных слов, но все равно, думаю, не стоит об этом свободно упоминать. Слова «День Матери» пока должны оставаться табу для Сендзёгахары.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И я бы не хотел…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я бы не хотел углубляться в подробности. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да нет же.  Просто убиваю время»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Человек, способный ответить «убиваю время», когда его спрашивают, чем он занимается, не представляет из себя что-либо особо ценное, что, впрочем, соответствует слухам о нем. Правда, я бы предпочла, чтобы предыдущая фраза не имела ничего общего с Арараги-куном»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…я просто ездил по округе»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«На велике» - добавил я.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сендзёгахара дослушала меня, кивнула с любопытным «хмм» и повернулась ко входу в парк. Прямо туда, где была парковка велосипедов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что ж, значит, это был твой велосипед?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хм? Ага»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Он был настолько ржавым, будто его специально покрыли оксидом железа, его цепь разломана на куски, да и ни руля ни седла у него нет, удивительно, что такой велосипед все еще может ездить»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да не этот!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это брошенный велосипед.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«В стороне от тех двух велосипедов был один классный, верно? Красного цвета! Вот этот мой!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хм… А… Горный велик»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да, этот»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«MTB»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хм. Да»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«MIB»&amp;lt;ref&amp;gt;Мы с английским переводчиком теряемся в догадках, где тут подстава. А она есть. MTB - очевидно &amp;quot;Mountain bike&amp;quot;, а вот MIB... Ну не &amp;quot;Man In Black&amp;quot; же?&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хм. О, так это твой, Арараги-кун! Но все равно он странный. Думаю, он устроен совсем иначе, чем тот, на котором я каталась с тобой»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Тот для школы. Будто бы я способен кататься на «бабушкином» велике в качестве хобби»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это символично. Поскольку ты старшеклассник…» - Сендзёгахара кивнула, многозначительно пробормотав, будто соглашаясь: - «Старшая школа, горные велосипеды...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Похоже, ты что-то не договариваешь…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Старшая школа – горные велосипеды. Средняя школа – нож бабочка. Начальная школа – юбкозадирательство»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«И как я должен понимать эту зловещую последовательность?!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Без союзов и прилагательных ты не можешь сказать, зловеща она или нет, не так ли? Не бросайся безосновательными обвинениями, когда разговариваешь с девушкой, Арараги-кун. Запугивание – это тоже форма насилия, ты не знал?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А оскорбления разве нет?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но я не скажу этого, ведь это абсолютно бесполезно…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ладно, попробуй добавить союзов и прилагательных»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«В старшей школе иметь горный велик еще более невероятно, чем в средней школе нож-бабочку или, чем заниматься задиранием юбок в начальной школе»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Так значит, ты сразу собиралась перевести стрелки, не так ли?» &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что ты, Арараги-кун! Но вообще-то предполагалось, что ты укажешь, что «иметь» это не союз и не прилагательное, а глагол в инфинитиве, ведь так?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да кто бы вообще стал задумываться о таком, после того как ты меня с грязью смешала?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это же ты у нас звезда школы.&amp;lt;ref&amp;gt;В английском тексте Коеми намекает на то, что Хитаги в числе лидеров по набранным баллам в школе. При этом фраза созвучна с выражением «центральный нападающий», &amp;quot;самый результативный игрок комманды&amp;quot; - футбольный термин&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Или, скорее всего только я не знаю таких вещей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Литература – не моя сильная сторона.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Знаешь, не будем обо мне. Не то чтобы я уж так любил горные велосипеды, да и все равно это уже не важно. Так что я решил, что постараюсь быть более устойчивым к твоим оскорблениям. Или даже не устойчивым – снисходительным. Но существуют пятьдесят тысяч старшеклассников, катающихся на горных велосипедах по всему миру, ведь так? Так ты что, собираешься настроить их всех против себя?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Горный велик это действительно классно. Драгоценность, которой восхищается любой старшеклассник»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сендзёгахара Хитаги возвращается в Старые Добрые Времена.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Все так же невероятно находчива в самозащите.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но все эти прекрасные слова нисколько не относятся к Арараги-куну, я всего лишь сказала первое, что мне пришло в голову».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А теперь ты уходишь от ответственности..»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«О, так ты любишь придираться к мелочам, не так ли? Если ты настолько хочешь быть убитым, обращайся, я готова довести тебя до полусмерти в любое время»&amp;lt;ref&amp;gt;Буквально: Я дам тебе половину этого (смерти) в любое время.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я подам иск за жестокое обращение!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Арараги-кун, ты часто здесь бываешь?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты достаточно сообразительна, чтобы вернуть беседу в прежнее русло. Ну да ладно: нет, думаю, я здесь вообще впервые. Я просто ехал на своем велике и тут увидел небольшой парк, вот и решил передохнуть»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Честно говоря, я чувствовал, будто бы пешком прошел весь путь до Окинавы, но того факта, что я вот так вот беспечно наткнулся на Сендзёгахару, очевидно достаточно, чтобы понять, что на одном только велике я не могу даже выехать за пределы города в котором живу. Я прямо как корова на ранчо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эх.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Возможно, мне стоит получить водительские права.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Правда, только после окончания школы, мда.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А как насчет тебя? Ты упомянула о «привыкании», так что, это у тебя такие восстанавливающие прогулки?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я упоминала о привыкании к моей одежде. Ты же парень, так что вероятно не понимаешь о чем я? Но, по крайней мере, тебе доводилось «расхаживать» обувь чтобы привыкнуть к ней. Что ж, да, давай назовем это прогулкой»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хэх»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Когда то давно это было мое место»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ее место.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А.. Верно, ты же переезжала на втором году обучения. Так значит до этого ты жила где-то неподалеку?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да, жила».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Значит где то неподалеку.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ага – это значит, что это все же не простая прогулка и не просто попытка привыкнуть к одежде, но в действительности, после того как ее проблема была решена она ощутила ностальгию. Выходит она может быть и человечнее, чем обычно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но не так уж и долго. Да и это место…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что? Ты хочешь сказать, что оно ничуть не изменилось?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет, наоборот. Оно полностью переменилось» – Мгновенно ответила она.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Значит, ее прогулка должно быть уже подошла к концу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Не могу сказать, что я такая уж сентиментальная, но… когда ты видишь место, бывшее твоим домом, и видишь, что оно изменилось, ты все же ощущаешь упадок сил без каких-либо конкретных причин»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Не можешь изменить, так и не беспокойся, верно?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я все время рос в одном и том же месте, так что, если честно, я не могу понять всех ее чувств. И я понятия не имею, что она называет «родным городом», какой-то пригород или еще что-то.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это действительно так. Этого не изменить» - Сказала Сендзёгахара без соответствующей шпильки в мой адрес, что было совсем на нее не похоже. Большая редкость, что такая вещь, как мое личное мнение не вызвала ее отрицательную реакцию.&amp;lt;ref&amp;gt;  В английской версии «backlash» - буквально: моментальный удар плетью в ответ. Хитаги это очень идет, правда? XD&amp;lt;/ref&amp;gt;  Или же она могла подумать, что даже если и выскажет мне упрек, то это ничего не решит.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Скажи, Арараги-кун. Раз уж все так сложилось, ты не против того, что я здесь?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что ты имеешь ввиду?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я бы хотела поговорить с тобой»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она сказала это так откровенно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ее намерения… простые и понятные.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Прямолинейные, ведущие прямо к цели.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Конечно нет. Я и так один занял скамейку на четверых, так что уже начинаю ощущать что-то вроде чувства вины»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«О. Ну тогда я присяду»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сказав это, Сендзёгахара села рядом со мной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Настолько близко, что наши плечи соприкоснулись.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эээ… Почему это она сидя на скамейке для четверых сидит как будто бы она всего лишь для двоих? Это немножечко слишком уж близко, Сендзёгахара-сан. Лишь самым краем, но, да, наши тела соприкасались, не то чтобы совсем, но любого случайного жеста было бы достаточно – что ж это был неплохой баланс для нас, одноклассников или даже скорее друзей, так что такой маленькой дистанции должно быть, по-видимому, достаточно. Кроме того, если бы я попытался отодвинуться сейчас, это выглядело бы так, будто я избегаю Сендзёгахару. А она может так подумать, даже если на самом деле я и не подразумевал ничего такого. Одной только мысли о том, что от этого  издевательства Сендзёгахары снова обрушаться на меня, было для меня достаточно, чтобы и мизинцем не шевелить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В результате я застыл на месте. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это насчет недавних событий»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В такой ситуации, так близко друг от друга.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сендзёгахара сказала абсолютно спокойно:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Думаю, я должна поблагодарить тебя еще раз»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…О. Не стоит, правда. Не стоит. Если подумать, то я не сыграл в этом какой-либо значимой роли»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Действительно. Ты даже  роли мусора не смог сыграть»&amp;lt;ref&amp;gt;  В английском буквально: - Я не смог послужить тогда  какой-либо цели. – Да ты даже в роли мусора не смог послужить.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пусть чисто технически, это одно и то же, но ее слова были более жестоки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Действительно, эта девушка очень жестока.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Тогда поблагодари Ошино. Этого вполне достаточно»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ошино-сан – другая история. Да и за свою работу Ошино-сан получит соответствующую плату. Сто тысяч йен, не так ли?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да уж. Ты собираешь найти подработку?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да, собираюсь. Однако с моим характером я не очень-то подхожу для труда, так что, можно сказать я все еще работаю над этим»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Всегда лучше знать свои слабости»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Мне не так уж и просто переступить через себя…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что ж, значит, ты пока работаешь над этим»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я тебя разыгрываю. Но я серьезна насчет денег. Так что Ошино-сан это отдельный случай, а вот ты нет. Я бы хотела, чтобы ты, Арараги-кун, получил мою благодарность иначе, чем Ошино-сан»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что ж,  по сути, ты уже поблагодарила меня сейчас, так что хватит обо мне. Ведь если ты повторяешь слова, их значимость снижается, независимо от того насколько ты искренен»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Оу, да я и с самого начала не имела в виду ничего такого»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Значит, не имела в виду ничего такого?» &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Шучу. Именно это я и имела в виду».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Смотрю, сегодня ты полна шуток, да?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я же был полон разочарования.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Кхм» - прочистила горло Сендзёгахара.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я так сожалею. Просто, что бы ты мне ни сказал, я просто не могу удержаться от упреков, мне так хочется с этим поспорить».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вот зачем надо было добавлять все это после «Я сожалею»..?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я чувствовал себя так, будто она сказала «Мы полностью несовместимы».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я уверена все так и есть. Что ж, знаешь… это как задирать того, кто тебе сильно нравиться. Такое вот проявление детского   сознания»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет уж, больше похоже на издевательство над кем-нибудь слабым. Такое вот проявление вполне взрослого сознания…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хм?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Неужели Сендзёгахара только что назвала меня, кем-то кто ей сильно нравиться?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А, нет, должно быть это такая фигура речи…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Думать, что каждая девушка, что улыбается тебе еще и влюблена в тебя, как какой-нибудь школьник из средних классов, не очень то и разумно (улыбки то бесплатны), так что я вернулся к основной теме.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что ж, на самом деле я вообще не думаю, что кто-то сделал для тебя что-то такое, что тебе следовало бы чувствовать какие-то обязательства, и, как сказал бы Ошино, «лишь ты сама спасла себя», так что как по мне, и все обязательства и все остальное даже не стоит упоминания. Они лишь усложнят отношения в будущем»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Отношения…» - повторила  Сендзёгахара с абсолютно теми же интонациями. – «Я… Арараги-кун. Я могу считать тебя близким мне человеком?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А? Конечно!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мы настолько же близки, как и люди, которые столкнулись с проблемами и раскрыли их друг другу. Это уже не стадия «никак не связанны», да и уже, не «просто одноклассники», как мне кажется.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хм… Да, думаю мы близки настолько, насколько близки люди знающие слабости друг друга»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А?... Наши отношения настолько натянутые?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что-то холодом повеяло…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хотя я тут подумал, дело не в слабостях, просто мы действительно стали ближе… Ведь так, правда? Так что я буду считать так».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но Арараги-кун, ты не похож на человека, у которого много друзей».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это действительно было так до конца прошлого года. Да что там, это был мой девиз. Просто в течении весенних каникул у меня случилась смена парадигмы… А ты?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И Сендзёгахара сказала:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Если хочешь знать больше – то до того момента, как я встретила Арараги-куна»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что это с ней?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Действительно, что вообще происходит со всей этой ситуацией…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Будто бы Сендзёгахара собирается признаться мне… Затрудненное дыхание, многозначительное молчание, все это… Я чувствую, что не готов к этому. Если бы я знал, что дойдет до такого, я бы надел лучшую одежду, причесал бы волосы…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет, стоп!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Аргх, теперь я начал укорять себя на полную, я почти уже начал всерьез думать, что получу признание! К тому же, если уж я стал думать об этом, почему мои глаза остановились на груди Сендзёгахары? Неужели я настолько предсказуем!? Неужели Арараги Коёми – человек настолько мелкий, что принимает решение о девушке исключительно по ее внешности (ее груди)?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что случилось, Арараги-кун?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Эм…ммм… Я очень сожалею»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«О чем это?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Мои размышления дали мне возможность осознать, что само мое существование – грех»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да уж. Грешный ублюдок, не так ли?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мда.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Опять же, значение вроде бы то же самое, но есть один неверный нюанс.&lt;br /&gt;
«Короче говоря, Арараги-кун» - сказала Сендзёгахара. – «Что бы ты там не говорил, я считаю, что должна отплатить тебе. Думаю, иначе я всегда буду чувствовать что-то вроде неловкости рядом с тобой. Если мы хотим улучшить наши отношения, то пройдя через это, мы сможем стать друзьями на равны условиях»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Друзьями...»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Друзьями.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Почему…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это было очень трогательное предложение, независимо от того, как вы на это смотрите, но все же, поскольку я имел завышенные ожидания, я почувствовал, как внутри что-то оборвалось, и как мне теперь с этим быть… как будто глубоко внутри я был сильно разочарован.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет, этого определенно не достаточно…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это не может быть причиной…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Теперь-то что стряслось, Арараги-кун? Я уверена я сказала нечто очень классное с моей точки зрения, но все же твое лицо выражает отчаяние».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да нет, что ты, что ты. Даже зная, что ты так подумала, я чувствую, будто танцую французкий канкан и это чувство я отчаянно пытаюсь подавить, поэтому все и выглядит наоборот»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Оу».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она кивнула, по-видимому, удовлетворенная объяснением.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Возможно, она думает, что у меня есть скрытые мотивы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Тогда хорошо. Ну, так вот, Арараги-кун, есть что-нибудь, чтобы ты хотел, чтобы я сделала? Я сделаю любую одну вещь, о которой ты меня попросишь»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Лю… Любую?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Любую»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что ж…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Девушка одного со мной возраста только что сказала, что сделает все что угодно для меня. Будто бы я достиг неожиданного успеха.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но я твердо уверен, она знает что говорит.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я серьезно, все что угодно. Что бы ты ни пожелал, я предоставлю это тебе. Власть над миром, вечную жизнь или же желание победить Саянцев, которые скоро вторгнуться на Землю, что угодно»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты хочешь сказать, что ты гораздо могущественнее Шен Лонга?!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Разумеется»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она подтвердила это.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но я бы предпочла, чтобы ты не считал, что в столь опасный момент я не только окажусь полностью бесполезна, но даже переметнусь на сторону врага&amp;lt;ref&amp;gt;Подозреваю, что это отсылка на сюжет манги Dragon Balls, а точнее некоторые спойлеры к ней, но не могу утверждать точно.&amp;lt;/ref&amp;gt;… Что ж, да, я бы предпочла более индивидуальные желания, это правда. Что-нибудь попроще»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Полагаю…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты что, действительно ошарашен тем, что я только что сказала? Тогда ты мог бы пойти обычным путем, как и всегда. В такой ситуации всегда существует несколько официально используемых стандартных желаний. Например, «Я хочу, чтобы ты дала мне еще сотню желаний»».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А? А разве это работает? Ты не имеешь ничего против?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В такой ситуации, стандартным официально используемым желанием будет желание заняться чем-то постыдным и очень запретным, разве нет?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Да она и сама это сказала.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Даже попросила об этом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Просто попроси что-нибудь. Я бы предпочла, чтобы ты заставил меня делать что-нибудь настолько долго, насколько я способна делать это. Например, я буду добавлять «Ню» в конце каждого предложения в течение недели, или ходить в школу без нижнего белья в течение недели, или же хочешь, я буду сидеть на диете из клизм целую неделю?&amp;lt;ref&amp;gt;В аниме этот момент несчадно зацензурили переведя стрелки на бедного Арараги-куна. Если честно то и у меня с трудом рука поднялась это перевести. Но обещал без цензуры... Enema diet - если верить рекламным сайтам, классный способ быстро сбросить вес, так что это еще и отсылка к проблеме Хитаги. Ну или на нечто другое, все в меру испорченности каждого.&amp;lt;/ref&amp;gt; Я уверена у тебя есть свои предпочтения»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Черт, какой же уровень маниакального фетишизма ты мне приписываешь? Я прощаю, но это просто слишком уж грубо!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ах… нет, я действительно сожалею, но я не думаю, что смогу продержаться всю свою жизнь…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да в другом смысле! Я злюсь не из-за того, что ты недооценила уровень моей мании!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Оу, и вправду»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Лицо Сендзёгахары было подобно Будде.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она обвела меня вокруг пальца, полностью…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Действительно, Сендзёгахара, ты уверена, что стала бы выполнять такие мерзкие глупые желания?..»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я так решила»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Без этого решения лучше бы было обойтись.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«В продолжение мозгового штурма, лично я бы порекомендовала вариант заставить меня будить тебя каждый день, будучи одетой в один лишь фартук. Мне легко рано вставать, вообще-то, на самом деле это моя старая привычка. Что ж, так что я могла бы и завтрак тебе приготовить. Будучи одетой в один лишь фартук, конечно же. Это же вполне в мужском духе, наслаждаться тем как это выглядит со спины?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Не смей так разбрасываться такими сильными словами, как «мужской дух». Мужской дух куда как лучше и круче! И вообще, если сделать что-то подобное на глазах у семьи, то это разрушит указанную семью со скоростью ураганного ветра!»&lt;br /&gt;
«Звучит, как будто бы ты и не возражал, если бы не семья. Что ж, тогда может быть, попробуешь пожить у меня недельку? К тому же это фактически то же самое, как мне кажется»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Послушай, Сендзёгахара» - Я собрал всю свою волю в кулак, чтобы вынудить ее прекратить все это. – «Даже если все эти обсуждения и закончатся каким-то решением, я не думаю, что после этого наша дружба будет вообще возможна»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ах. И вправду, хорошо, что ты об этом упомянул. Да, это действительно так. Значит, вычеркиваем все связанное с сексом»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Фух, пока достаточно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Стоп, погоди-ка, неужели говорить «ню» по мнению Сендзёгахары сексуально?.. При всей ее невозмутимости у нее оказывается очень уж специфические вкусы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Все равно я не думаю, что ты пожелал бы что-либо связанное с сексом»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хм, это большое доверие»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Потому что ты девственник»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мы ведь это уже обсуждали, не  так ли?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ах да, на прошлой неделе.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«С девственниками приятно иметь дело, поскольку они не особо жадные»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Уу… Сендзёгахара. Погоди-ка секунду. Ты уже сказала все, что только можно, о моей девственности, но у тебя-то тоже нет особого опыта, ведь так? То, что ты можешь говорить такие вещи, меня… хм, не впечатлило…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ох, что ты. Конечно, у меня есть опыт»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да ну, правда?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Навалом».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вот так ответила Сендзёгахара, не поведя и бровью.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она… действительно любит оспаривать все, что я говорю, несмотря ни на что…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это ее «Навалом» тоже сюда относиться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Знаешь что… Я не знаю как это вообще возможно, но даже если хотя бы на секунду, допустить что все так, как ты говоришь, то в чем тогда твоя выгода от того, что ты сообщаешь мне этот факт?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Хм»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Заалели.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мои щеки, не Сендзёгахары.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
С меня было уже достаточно этой беседы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Окей… Принимаю твою поправку» - сказала Сендзёгахара вскоре. – «У меня нет никакого опыта. Я девственница».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Хэх»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Такие признания, все же, достаточно тяжкое бремя.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но опять же, она вынудила меня это сказать, так что это честная сделка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что означает!..» - уверенно выговорила Сендзёгахара,  направив свой указательный палец прямо на меня и крикнула практически на весь парк – «Что никто даже говорить не будет с настолько не крутым придурком-девственником вроде Арараги-куна, кроме  засидевшейся в девках сумасшедшей девственницы вроде меня!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она… настолько ценит возможность меня оскорбить, что готова и себя унизить…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но все же, она добилась того, что я снял перед ней шляпу, но все же, она добилась того, что я выбросил белый флаг.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Капитуляция по всем фронтам.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что ж, учитывая высокие моральные нормы Сендзёгахары и строгий устав поведения, которого она придерживается, события последней недели должны были причинять ей острую боль и даже могли травмировать; так что в связи со всем этим мудрее будет особо не углубляться в проблему; поскольку в ее случае это уже не сколько часть характера, сколько патология.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но мы ушли от темы» - Сказала мне Сендзёгахара, вновь вернувшись к своему спокойному голосу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Может все же есть что-нибудь, Арараги-кун? Что-нибудь простое, например, выручить тебя в случае чего»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Выручить меня… хмм»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я не сильна в разговорах, и я не могу все это правильно выразить, но поверь мне, я хочу быть тебе полезной».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет, я не думаю, что ты не сильна в разговорах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Скорее по мне ты слишком уж много болтаешь, но хей… Сендзёгахара Хитаги… похоже все таки не так уж плоха по своей сути.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И все эти без нужды вычеркнутые желания, мда.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это не та ситуация в которой можно безнравственно и безответственно придумывать грязные желания.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Или же, например, я могла бы подсказать тебе, как перестать быть затворником»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я не из тех, кто отрезает себя от общества. Да и где это видано, чтобы у затворника был чертов горный велосипед?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты не можешь знать, что ни у одного затворника его нет, ведь так. Если кто-то затворник, это еще не значит, что ты можешь распространять на него свои предрассудки, Арараги-кун. Он мог бы снять с него колеса и крутить педали у себя дома весь день на пролет»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты про велотренажер что ли?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тогда это заботящийся о здоровье затворник.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если такие существуют, конечно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но прямо сейчас я не могу думать о чем-либо, с чем у меня были проблемы»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Возможно. Твои волосы не выглядят так, будто ты только что проснулся»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это что, значит, что худшей из моих тревог, может быть лишь завиток в моих волосах?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Не выдумывай. Твоя перегруженная виной совесть удивительно сильна…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Арараги-кун, здесь и не было ничего между строк, ты знал?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Как еще, по-твоему, я мог это понять…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Проклятье.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она словно роза, у которой шипы даже на лепестках.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я думаю, я бы могла также помогать с проблемами, как и та девушка, что добра ко всем в классе, кроме себя самой»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Как жестоко!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
До тех пор пока я не скажу ей, что именно сделать, пусть даже против своей воли, подобное развитие событий рискует затянуться на целую вечность.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эх.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
С меня достаточно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хорошо… Моя проблема… эх. Что ж, но я не буду клясться, что это меня действительно беспокоит, имей ввиду!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ох. Ну, это уже что-то».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«У каждого есть что-то такое».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я слушаю, что это?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты выглядишь решительно»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Конечно! Сейчас ведь решается, смогу ли я отплатить тебе или нет. Или это что то такое, о чем трудно говорить с кем-то еще?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет, дело не в этом…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Тогда расскажи! Выговорись и тебе полегчает – по крайней мере, так говорят».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ты, пожалуй самый скрытный человек из всех кого я встречал, и фразы вроде этой ничего не могут поделать с истинностью этого утверждения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я.. эх, я поссорился со своей сестрой».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…Похоже, я не могу с этим помочь»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Похоже, у нас тут девушка, которая сдается слишком быстро.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я же только начал, черт возьми…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но ты закончи рассказ, просто на всякий случай».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Этот случай не всякий!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Тогда закончи рассказ, раз начал»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это же то же самое»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Дело в том, что то с чего ты начинаешь, да и любая первая вещь о которой ты говоришь, должна быть сделана первой»&amp;lt;ref&amp;gt;Не очень доволен переводом этого отрывка, в английском варианте здесь обыгрывается сочетание first things, я игру слов не осилил&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«… Ааа, окей, мда»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я же только что поклялся не говорить об этом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но уже поздно, теперь мы слишком далеко зашли.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты же знаешь, сегодня День Матери»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хм? Ах да, действительно сегодня» - Сендзёгахара кивнула в своей обычной манере.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Похоже, я чересчур беспокоился насчет нее.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что означает, что остальное – моя проблема.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Так с какой из сестер ты поссорился? Насколько я помню у тебя их две, ведь так?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ха, так ты знаешь? Скорее со старшей, но в действительности все же с обоими. Что бы, где бы, когда бы, почему и как бы они не делали что-либо, они делают это вместе, идеальная согласованность»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Так ведь на то они и Огненные Сестры из Тсуга Трии»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Так ты даже их клички знаешь…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По некоторым причинам мне это не нравиться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Правда, то, что у моих сестер такие популярные прозвища нравиться мне еще меньше.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Они обе очень привязаны к матери, ну она и носиться с ними как кошка с котятами. Так что…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Понимаю» - прервала меня Сендзёгахара, будто показывая, что ей все уже ясно. Она не стала дожидаться, пока я закончу рассказ, похоже, не желая услышать лишнее. – «Поскольку сегодня у нас День Матери непутевый старший сын стал лишним в собственном доме»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это  и подразумевалось»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И пусть часть про непутевого старшего сына и была, похоже, очередной оскорбительной ремаркой от Сендзёгахары, но при этом в том, что она сказала, не было и капли преувеличения, так что мне ничего не оставалось, кроме как смириться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не то чтобы я стал лишним.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Просто я неуютно чувствовал себя там.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«И так, в итоге ты укатил на своем велике. Хэх. Но я все еще не понимаю. Как это все привело к ссоре с сестрами?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Еще рано утром, когда я пытался улизнуть и уже садился на велик, мои сестры меня застукали. Последовал спор»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Спор?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«По-видимому, они хотели, чтобы я отпраздновал День Матери с ними… но ты же понимаешь, я не мог этого сделать. Вот так вот»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Не мог, хэх. Вот как»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Многозначительно повторила за мной Сендзёгахара.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Или она хочет, чтобы я подумал еще.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как же мелки мои проблемы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А уж в сравнении с семьей Сендзёгахары, растущей без матери, и подавно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Часто бывает, что в средней школе девушка может ненавидеть своего отца – так может быть и парень не способен переносить общение с матерью на тот же манер?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Эх… Нет, я бы не сказал что мне невыносимо рядом с ней да и не ненавижу я ее, но я ощущаю, кхм, смущение, да, с тех самых пор как у меня появились младшие сестры, с ними по большому счету тоже самое»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вот что значит быть старшим братом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вот почему все всегда идет так, как идет…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но, хм, Сендзёгахара. Это не проблема. Ссора с сестрами, День Матери и все остальное нормально для меня – не только сегодня, что-то подобное случается, наверное, каждый знаменательный день. Просто…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Просто что?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Смотри. Я упомянул уже кучу всего, например, что я не могу отпраздновать даже один День Матери или что меня переполняет злость от того что мои сестры, каждая из которых младше меня как минимум на  четыре года, высказали мне все это, что ж, все эти вещи просто показывают насколько жалкий я человек, не важно насколько это все угнетает меня, здесь ничем не помочь»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ха, значит это комплексная проблема» - Сказала Сендзёгахара. – «Пока ты ходил вокруг да около, твоя проблема оформилась. Нечто вроде парадокса курицы и яйца»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Кстати, яйцо было первым».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«О, действительно?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Проблема не комплексная, а просто мелкая. Поскольку, увы, я действительно ничтожный человек. Но, стоит лишь мне подумать, что я буду вынужден извиняться перед младшими сестрами, я даже думать не хочу о том, чтобы возвращаться домой. Чувствую, будто готов остаться в этом парке навечно».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Так значит, ты не хочешь идти домой… хм» - Вздохнула Сендзёгахара. – «Сожалею, но твоя человеческая ничтожность лежит за пределами моих возможностей».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мда, она озвучила очевидное, но ее прямота и огорченный голос еще сильнее вогнали меня в депрессию. Хорошо, пожалуй, они подействовали не настолько сильно, чтобы это считалось депрессией, но все же достаточно, чтобы я снова осознал все свои недостатки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Или же «Я такой скучный». Я хотел бы беспокоиться о мире во всем мире, или же о том, как сделать всех счастливыми, если уж беспокоиться все же придется. Но пока мои тревоги все так же мелки. Вот что я ненавижу»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Мелкие…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Или будет лучше сказать «ничтожные». Это как все время брать «печенье фортуны» и раз за разом вытягивать из него «малую удачу», такой вот сорт ничтожности»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты не должен отрицать свой шарм, Арараги-кун».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Мой… что?! Ты хочешь сказать, что мой шарм заключается в постоянном вытягивании «малой удачи»?!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Шучу. Да и твоя ничтожность тоже заключается не в постоянном вытягивании «малой удачи»».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Позволь угадать, ты хочешь сказать, что она в вытягивании «большого несчастья»»?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да нет же. Это же просто ужас…но круто. Ничтожность Арараги-куна заключается в том, что…» -  Сендзёгахара взяла паузу, чтобы добавить веса тому, что собиралась сказать и затем продолжила. – «…Что даже когда ты вытягиваешь «огромную удачу», ты читаешь то, что написано мелким шрифтом и выясняешь, что тебе не очень-то и повезло. Больше похоже на это»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я был раздавлен и перемолот этой идеей полностью.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Проклятая ничтожность!» - крикнул я.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Правда я никогда даже не слышал о настолько ничтожных людях… И, если мне позволят добавить, она выдумала их слишком хорошо… Упрек за упреком, или же лучше сказать, возражение за возражением – эта девушка становиться все более и более зловещей. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Но если забыть о твоей матери, сора с твоими сестрами может действительно оказаться мелочью. К тому же, Арараги-кун, я думаю, ты любишь и балуешь своих младших сестер»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Мы соримся из-за дня в день»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Даже с учетом этого, сегодняшний день выбивается из общей картины.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но сегодня и день необычный.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Значит они тебе не милы, не зависимо от того, как ты выглядишь, когда пристаешь к своим младшим сестрам?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«К моим сестрам никто не пристает!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Или же это может быть скрытая любовь. Я предполагаю, что ты, Арараги-кун, поразительно сильно любишь своих сестер»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет. Любовь к младшим сестрам возможна лишь в диких фантазиях тех, у кого и одной нет. Это абсолютно невозможно в реальной жизни»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«О! А ты, имея сразу двух, настолько презрительно снисходителен к тем, у кого их нет, это огорчает меня, Арараги-кун»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И что это должно значить?..&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Люди которые говорят вещи, вроде «Деньги это не проблема…» или же «Да не нужна мне девушка», или «Твой уровень образования никому не важен»… надменны. Эх»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Младшие сестры не включены в этот перечень…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Так. Значит, ты не испытываешь к ним любви помимо братской? И не влюбился бы ни в одну из своих родных сестер?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Да кто вообще на это способен?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Действительно. Тем более, тебе больше подходит сорорат».&amp;lt;ref&amp;gt;Сорорат — это обычай, по которому мужчина вступает в брак одновременно или последовательно с несколькими родными или двоюродными сестрами жены. Такой брак заключался как во время супружества, несмотря на то, что жена была ещё жива, так и после её смерти. Подобная практика была обычной среди дворянства династии Чжоу, продолжая существовать и в более поздние периоды. (wiki)&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Соло «рать»? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет, не думаю что она об этом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это означает брак по обычаю сорората. Как брак по обычаю левирата&amp;lt;ref&amp;gt;Левират  - брачный обычай, свойственный многим народам на стадии патриархально-родового строя, по которому вдова была обязана или имела право вступить вторично в брак только с ближайшими родственниками своего умершего мужа, в первую очередь — с его братьями. В представлении отдельных народов левират выступал одним из средств продолжения рода умершего ближайшими родственниками.&amp;lt;/ref&amp;gt;,  но наоборот, короче говоря, в случае смерти твоей жены, ты женишься на ее сестре»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А ты все так же хорошо эрудированна и продолжаешь зарабатывать мое восхищение, за исключением… чего это я вообще должен вступать в этот сорорат или как там его?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ну, в твоем случае, сначала у тебя будет дочь не связанной с тобой по крови женщины, зовущая тебя «братик», затем ты женишься на этой  дочери… и она продолжит звать тебя «братик» даже после вашей свадьбы, но уже  в действительно правильном, первозданном значении…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Звучит так, будто я свою первую жену убил!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя первоначально эта забавная часть в духе «Я сама прямолинейность» ко мне и не относилась, эта фраза Сендзёгахары заставила меня среагировать быстрее, чем она смогла ее закончить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Так вот, сорорат, Арараги-кун…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Пожалуйста, умоляю, просто зови меня сисконщиком!»&amp;lt;ref&amp;gt;Человек, кхм, чрезмерно любящий свою младшую сестру (сестер) &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хорошо, но ты же сказал, что ты бы не влюбился ни в одну из своих родных сестер»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А уж в сестру своей жены&amp;lt;ref&amp;gt;Sister-in-law – свояченица, «сестра по закону», дословно «сестра-в-законе». От дословного значения Гахара и отталкивается, подкалывая Коеми сочиненным на ходу термином и одновременно намекая.&amp;lt;/ref&amp;gt; я точно не влюблюсь!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Тогда ты бы мог влюбиться в своего любовника-в-законе»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я же только что сказал, что… чего? Какой это закон связывает любовников?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что это вообще было?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет, если хорошенько подумать, то название «в законе» очень даже подходит для парочек, ведь «закон» означает «долг», «обязательство»; но как же тогда называют тех, кто действительно влюблен?.. И мы опять ушли в сторону…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А ты и вправду мелок, так расшуметься из-за безобидной подколки»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«То, что ты сейчас сказала, было отнюдь не безобидно».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Сейчас я просто проверяла тебя».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Проверяла меня на что… или, это что, значит, ты лишь прикидывалась все это время?!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я делаю хеншин&amp;lt;ref&amp;gt;Процесс «превращения» героя аниме и манги из обычного состояния в супер-героя или девочку волшебницу (в последнем случае обычно со стриптизом, поэтому Коеми-кун так и заинтересован). Русскоязычному читателю может быть знаком благодаря сериалам Power Rangers или Сейлор Мун&amp;lt;/ref&amp;gt;, когда становлюсь серьезной»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хеншин?! Черт, я хочу это увидеть!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет, я все же не уверен, что действительно хочу…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сендзёгахара печально вздохнула.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты так сильно реагируешь, но при этом мелок как человек… Может быть это кармически связано? Но, каким бы жалким человеком ты не был, я не брошу тебя. Я останусь с тобой ради твоей ничтожности»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Еще одна странная фраза»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я останусь с тобой не смотря ни на что. От западных вершин&amp;lt;ref&amp;gt;Возможная отсылка на что-то из синтоизма или даосизма, вроде бы указание  на местоположение Ада, но я не уверен.&amp;lt;/ref&amp;gt; и до восточных морей, я буду для тебя желанным утешением даже в Аду»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что ж, знаешь, ты, конечно, круто выглядишь, когда говоришь что-то вроде этого, просто…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Так что, есть что-то еще, что тебя беспокоит, помимо твоей ничтожности?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что если она ненавидит меня?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что если прямо сейчас смеется надо мной?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Похоже у меня уже мания преследования…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Что-то ничего не приходит на ум…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ничего, что бы ты хотел и ничего, с чем тебе бы нужна была помощь хмм…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«И какая насмешка обрушиться на меня в этот раз?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты крутой парень – я думаю это очень классно»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это вынужденная похвала, не так ли?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты необычайно классный, Арараги-кун»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это не вынужденная похва… Чего-чего чайно?»&amp;lt;ref&amp;gt;В английском варианте Сендзёгахара использует выражение «exorbitantly», - «необычайно, безгранично, непомерно». Коеми-кун очевидно не знает таких мудрёных словечек и (как и в случае с сороратом) раскладывает его на набор бессвязных слов: «Eggs or beat antler». В японской версии наверное пытается подобрать кандзи по звучанию&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это гипербола к слову «классный». Ты не знал?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет… И почему же ты разбрасываешься такими ценными словами только для того, чтобы похвалить меня? Что ты задумала?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она сказала что я крутой парень и все-такое… Разве мы только что не говорили о том, что я жалок?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ничего, я только подумала, что ты бы мог пожелать, чтобы я прекратила свои насмешки на неделю, поэтому и решила попрактиковаться»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Все равно не думаю, что у тебя это получиться»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это было бы то же самое, как если бы я сказал тебе перестать дышать, остановить биение собственного сердца.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Да и если предположить, что она не будет насмехаться надо мной целую неделю, она уже не будет той Сендзёгахарой, которую я знал, и мне будет не так уж приятно… Стоп, почему это выглядит так, будто я уже не в силах отказаться от яда Сендзёгахары?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чуть не попался…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хорошо, хорошо… Но все же, забавно, что как только мы исключили все связанное с сексом, то тут же остались вообще без идей»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Это все так, за исключением того, что у меня вообще-то и до вычеркивания идей не было»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Очень хорошо, Арараги-кун. Тогда пожелай что-нибудь хоть капельку сексуальное. Клянусь именем Сендзёгахары Хитаги, я соглашусь осуществить твое желание»&amp;lt;ref&amp;gt;  в английском варианте «desire» это конечно тоже желание, но баланс смысла смещен в сторону интима&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Может быть, она ждет, что я сделаю что-то?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ааа, в этот раз это уже прям гипернеловкость… Это угнетает.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты уверен что точно ничего такого нет? Я могла бы помочь тебе с учебой»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я забил на нее на данный момент. До тех пор пока я еще могу окончить школу»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А, так ты даже хочешь окончить школу?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Я уверен, что смогу нормально ее окончить!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А, так ты даже хочешь закончить ее нормально?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты только что об этом спрашивала»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Так, посмотрим…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сендзёгахара взяла ощутимую паузу, потом подгадав удачный момент вдруг спросила:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Может тебе нужна девушка?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что я там говорил насчет гипернеловкости?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Похоже, это слово должно означать именно это.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Если я скажу «да», что произойдет?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты обретешь девушку» - сказала Сендзёгахара с лицом игрока в покер. – «Только и всего»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мда.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что ж, если я задумаюсь о более глубоком смысле фразы, она окажется вполне уместной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Только что это, черт возьми, за ситуация: я действительно не могу этого сказать… ведь что бы я не выбрал, не зависимо от последствий, обязывать кого-то делать для меня что-либо, все же не правильно. И я не имею в виду всякие этические или моральные нормы, я просто ощущаю, что это неправильно.&lt;br /&gt;
Любовники-в-законе – это все же не про нас.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я вроде бы начал понимать, что именно Ошино сказал однажды.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Спасти себя…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
С точки зрения Ошино, я был спасителем и для Сендзёгахары и для нашей старосты и для той женщины с весенних каникул… той вампирши, казавшейся такой милой, но это не так.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поскольку проблема Сендзёгахары решилась лишь благодаря самой Сендзёгахаре, благодаря искренности ее чувств.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вот уж кто точно не был жалким.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вот на кого я хотел бы положиться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Нет, ничего такого, правда»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Хмм. Ладно»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В конечном счете,  был ли у ее фразы более глубокий смысл, или же нет, а если и был, то какой именно, теперь уже не узнать – поскольку Сендзёгахара только что сказала вот это, не подав виду, будто что-либо вообще произошло.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ладно, купи мне пакет сока или еще что-нибудь. И будем в расчете»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«О. Бескорыстный значит»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты и вправду крутой парень» - Добавила в конце Сендзёгахара.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Впечатление было такое, будто разговор здесь и закончиться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я повернул мою голову чуть в сторону. Похоже, я провел слишком много времени, разглядывая лицо Сендзёгахары, так что это было преднамеренное действие, или можно сказать я пытался уберечь свои глаза от перенапряжения, так что я просто обернулся. Позади меня…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Позади меня была девочка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Девочка, несущая на спине здоровенный рюкзак.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Примечания переводчика==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Назад к [[Bakemonogatari! (Russian) Mayoi Snail:001|001]]&lt;br /&gt;
| Вернуться на [[Bakemonogatari~Russian Version~|главную страницу]]&lt;br /&gt;
| Вперёд к [[Bakemonogatari! (Russian) Mayoi Snail:003|003]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rost Light</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Mayoi_Snail:001&amp;diff=254870</id>
		<title>Bakemonogatari! (Russian) Mayoi Snail:001</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Mayoi_Snail:001&amp;diff=254870"/>
		<updated>2013-05-28T15:47:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Rost Light: /* 001 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;===001===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мне довелось познакомиться с Хачикуджи Маёй четырнадцатого мая, в воскресенье. Вся страна отмечает День Матери. Не имеет никакого значения, любите вы свою мать или же ненавидите ее, нет никакой разницы в хороших ли вы с ней отношениях или же нет, но до тех пор, пока вы гражданин Японии, вы все равно имеете право праздновать День Матери. Что ж, думаю, этот праздник пришел к нам из США. Быть может, это несколько странно, что нечто такое пришло к нам тем же путем, что и Рождество, Хэллоуин, День Святого Валентина и т.д., но, так или иначе, четырнадцатое мая может похвастаться самыми высокими зарегистрированными продажами гвоздик среди трехсот шестидесяти пяти дней года. Это день, когда вся семья собирается за одним столом, день, когда будут использованы «Купон на массаж плеч» и «Купон на помощь по хозяйству». &amp;lt;ref&amp;gt;Вспоминаем «Купон на право лапать мою грудь» из Nisemonogatari за авторством Ханэкавы. Но, так или иначе, Исин намекает, что в семье Арараги приняты очень веселые обычаи. &amp;lt;/ref&amp;gt; Стоп, не уверен, существует ли еще подобная традиция или нет, но, так или иначе, это произошло четырнадцатого мая, в день, на который пришелся День Матери в этом году.&amp;lt;ref&amp;gt;День Матери в Японии – второе воскресенье Мая. Коёми отмечает, что именно в этом году он выпал на 14-е.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вот что это был за день.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Такой вот день, девять часов утра.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я сидел на скамье незнакомого мне парка. Пялился, как дурак, на столь же дурацкое голубое небо, абсолютно не представляя, чем бы заняться, сидя на скамье в незнакомом парке. Более того, я понятия не имел, где находится это место. Это был парк – это все что я знал о нем.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Парк 浪白»&amp;lt;ref&amp;gt;Дословно «Белые Волны», но дальше Коёми намекает, что прочитать можно разными способами.&amp;lt;/ref&amp;gt; , гласила надпись на его воротах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если вы спросите меня, читалась ли она как «Namishiro» или «Rouhaku», или же как-то совершенно иначе, я не отвечу. Так же очевидно, что и происхождение названия мне неизвестно. Конечно же, ничего бы не изменилось, даже если бы я и знал. Проблема была уж точно не в этом. Я пришел сюда без какой-либо определенной цели в голове, я просто ехал наугад, куда придется, куда привела меня дорога, пока я ехал на своем горном велике и вот, путь мой закончился здесь, в этом парке, только и всего.&amp;lt;ref&amp;gt;В английской версии заканчивается вопросом. Коёми все же на так спокоен, как утверждает, и срывает свое раздражение на неповинном читателе, будто бы тот пристает к нему с расспросами.&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Существует разница между «посещением» и «попаданием» в подобные места.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя для всех кроме меня, возможно, и нет никакой разницы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мой велик остался стоять на парковке, недалеко от ворот.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На заброшенной парковке, открытой дождю и ветру настолько, что нельзя было понять стоят ли на ней велосипеды или же лишь груды ржавчины – тут стояли лишь две такие штуки и кроме моего горного велика больше ничего припарковано не было. Думаю, в этом случае человек мог бы испытать сильную гордость от того, что разъезжает по хорошо заасфальтированным дорогам на крутом горном велосипеде, но, эй – такое чувство можно испытать и не попадая в подобную ситуацию.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Парк был довольно большим.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако стоит добавить, что он был достаточно прост и беден, если завести речь об оборудовании детских площадок, но, возможно, мне так показалось. Он просто выглядел очень просторным. Качели в углу, да крошечная песочница&amp;lt;ref&amp;gt;Буквально «размером с лоб кошки». &amp;lt;/ref&amp;gt;  – вот и все. Ни качалок, ни лесенок, ни даже горки.&amp;lt;ref&amp;gt;У англичан столько разных названий для качелей. &amp;quot;See-saw&amp;quot; как я понимаю – качели в виде доски перекинутой через возвышение, вроде тех на которых катались Хитаги и Коёми в аниме. Акиюки Симбо врал нам! Ничего из показанного в парке на самом деле не было! О_о &amp;lt;/ref&amp;gt;  Для меня, ученика третьего класса старшей школы, подобное место должно было бы стать источником ностальгии, но по правде говоря, я не мог сдержать противоположное чувство.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но, почему здесь так пусто, возможно для этого есть какая-то причина? Может быть, это место, вроде тех, где детские площадки признали потенциально травмоопасными для детей и однажды уже установленное оборудование убрали. Но так ли это? Да даже если и так, мои первоначальные ощущения не сильно изменятся, но, кстати говоря, думаю, что оставшиеся качели должны быть гораздо опаснее. Но, так или иначе, это меня не касается, и хоть каким-то чудом мое тело и лишено каких-либо травм или повреждений, я не буду утверждать, что у меня никогда не было подобного опыта.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я действительно не раз искушал судьбу, когда был ребенком.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вот о чем я размышлял, с ощущением полностью отличным от ностальгии.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На четырнадцатое мая я уже полтора месяца как лишился тела, которое вы бы могли назвать нормальным – и чувства глубоко в моем сердце все еще не могли принять реальность этого события. Ведь действительно, это не что-то такое, с чем можно разобраться за пару месяцев. А я, наверное, так никогда и не смогу.&lt;br /&gt;
Но, я думал об этом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Даже если учесть скудность детской площадки, парк казался на удивление покинутым. По правде говоря, в нем кроме меня и не было ни души. Сегодня вообще-то по всей стране воскресенье. Конечно, детской площадке этого парка многого недостает, но здесь же так много места, думаю, дети могли бы играть в бейсбол с резиновым мячом и пластиковой битой. Или нынешние младшеклассники уже не играют в бейсбол или в футбол, ненамного отстающий по популярности?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Возможно, они лишь играют в компьютерные игры, сидя по домам, или же все они засели в школе на дополнительных занятиях? Или же местные ребята, должно быть, посвятили все свое время Дню Матери, как и все хорошие детишки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но, так или иначе, в это воскресенье я похоже один во всем этом парке, или же вообще один на всем белом свете – подберите любое преувеличение на свой вкус, но я действительно ощущал себя хозяином этого места. Мне казалось, будто бы мне больше не нужно возвращаться домой. Потому что сейчас есть лишь я, лишь я один здесь… хм. Стоп, вообще-то есть еще кто-кто. Не только я. На другом конце широкого открытого пространства, напротив моей скамейки, в самом углу парка у металлического стенда с картой, прямо перед нарисованной на ней жилой зоной, стояла младшеклассница и изучала ее. Боюсь, я не могу сказать какова она, глядя на нее со спины. Все впечатление о ней сводилось к громадному рюкзаку, что был на ней надет. На секунду мне показалось, что я нашел себе приятеля и мой разум замер в нерешительности, но в это время школьница, о которой я говорил, будто бы вспомнила о чем-то и выбежала из парка. И я остался один.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Только не это», подумал я.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Братик, ты…» вдруг вспомнил я слова моей сестры.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Слова  в порыве брошенные мне в след , когда я уже уезжал прочь из дома на своем горном велике.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Братик, ну почему ты так…»&lt;br /&gt;
Мда...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Проклятье» - Пробормотал я, меняя свое положение: если раньше я смотрел в небо, то сейчас я уставился себе под ноги, обхватив голову руками.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Плохое настроение захлестнуло меня, словно приливная волна.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Только что я смотрел вверх, был спокоен и расслаблен, сейчас же я чувствовал себя ничтожным и ненавидел себя за это. Самобичевание – вот подходящее слово. Обычно я не из тех людей, кто грузит себя,  я не из тех, из чьей головы не выходит слово «страдание», но, пускай даже так редко, пускай лишь в дни вроде четырнадцатого мая… да, в такие знаменательные дни, по определенным причинам я часто скатываюсь в подобное состояние. Особая ситуация, уникальное состояние. На самом деле я чертовски чувствителен к этому. Я потерял свою отрешенность. Я даже чувствую себя убегающим.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эх, нет ничего лучше обычных дней.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пожалуйста, пусть уже настанет завтра.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вот так, с такого вот редкого моего состояния и начался эпизод про Улитку. Хотя, оглянувшись назад, я понимаю, что если бы я не пребывал в таком состоянии, то этот эпизод мог бы никогда и не произойти.&lt;br /&gt;
==Примечания переводчика==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Вернуться на [[Bakemonogatari~Russian Version~|главную страницу]]&lt;br /&gt;
| Вперёд к [[Bakemonogatari! (Russian) Mayoi Snail:002|002]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rost Light</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~&amp;diff=254829</id>
		<title>Bakemonogatari~Russian Version~</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~&amp;diff=254829"/>
		<updated>2013-05-28T13:31:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Rost Light: /* Бакемоногатари Том 1 / 化物語（上） */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Bakemonogatari Up.png|200px|thumb|Обложка первой книги.]]&lt;br /&gt;
Проект &amp;quot;Бакемоногатари (Истории чудовищ)&amp;quot; также можно читать на следующих языках:&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari|English (английский)]]&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari_%7ESpanish%7E|Español (испанский)]]&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari_PL|Polski (польский)]]&lt;br /&gt;
Примечание: каждый перевод идёт с разной скоростью.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Описание ==&lt;br /&gt;
Ученик третьего класса старшей японской школы Арагаги Коёми привычно опаздывал на урок, когда с ним случилось нечто странное – на него с неба свалилась девушка. То есть упала она конечно не с неба, а с верхней площадки лестницы – странность заключалась в том, что когда Арараги-кун напрягся, ожидая принять на руки немалый вес (не мог же он позволить ей лететь дальше)… ничего подобного не произошло. Красивая девушка в его руках в нарушение всех законов физики практически ничего не весила, как будто была бесплотным духом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Несмотря на то, что пойманная девушка, которая оказалась его одноклассницей, Сендзёгахарой Хитаги, проявила весьма скверный характер и даже угрожала спасителю физической расправой, Арараги, добрая душа, отвёл её к своему другу, Ошино Меме, который как раз специализировался на загадках такого рода. А эффективность его методов он уже имел возможность проверить на себе – ведь еще совсем недавно, до встречи с Ошино, Арараги Коёми был самым обыкновенным вампиром.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Работа над проектом ==&lt;br /&gt;
=== [[Bakemonogatari~Russian Version~:Registration Page|Регистрация]] ===&lt;br /&gt;
Каждый переводчик обязан указать все главы, над которыми он работает (или планирует работать в скором времени), на [[Bakemonogatari~Russian Version~:Registration Page|странице регистрации переводчиков]] данного проекта.&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--Всех желающих внести свой вклад просим сначала сообщить ответственному за проект.&lt;br /&gt;
Del: это вики, переводить может кто угодно--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Оформление ===&lt;br /&gt;
Каждая глава после редакторских правок должна отвечать общепринятым требованиям, представленным в следующих документах:&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|Общие рекомендации по стилю и оформлению]] (англ.)&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari~Russian Version~: Naming Conventions|Соглашения об именах и названиях для Бакемоногатари]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Содержание и правки ===&lt;br /&gt;
Данный перевод является в лучшем случае вторичным – с английского языка. Практика подсказывает, что в таких случаях возможно наличие энного количества ошибок и неточностей при переводе с японского оригинала. Если у вас есть знание соответствующего языка, доступ к оригинальному японскому тексту, и вы заметили неточность или ошибку – смело исправляйте. Не ждите разрешения или персонального приглашения - действуйте самостоятельно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Новости ==&lt;br /&gt;
15 июля 2010 - добавлена третья глава первого тома.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8 июля 2010 - добавлена вторая глава первого тома.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6 июля 2010 - созданы все необходимые страницы, добавлена первая глава (пролог) первого тома.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Бакемоногатари&#039;&#039;, автор оригинала [http://en.wikipedia.org/wiki/Nisio_Isin Нисио Исин]==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 1 / 化物語（上）===&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Bakemonogatari Vol1. Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Краб Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:003|003]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:004|004]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:005|005]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:006|006]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:007|007]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:008|008]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Улитка Маёй&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Mayoi Snail:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Mayoi Snail:002|002]]&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Обезьяна Суруга&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 2 / 化物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Bakemonogatari Vol2. Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Змея Надеко&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Кошка Цубаса&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Cat:003|003]]&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кизумоногатари / 傷物語===&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Kizumonogatari_Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Вампир Коёми&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 1 / 偽物語（上）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Nisemonogatari Vol1. Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Пчела Карэн&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 2 / 偽物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Nisemonogatari Vol2. Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Феникс Цукихи&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Некомоногатари / 猫物語(黒)===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Семья Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Family:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Family:002|002]]&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Family:006|006]] (90%)&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Family:007|007]] (60%)&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Некомоногатари (Белое) / 猫物語 (白)===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Тигр Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:003|003]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:004|004]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:005|005]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:006|006]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:007|007]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:009|009]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:010|010]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:011|011]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:012|012]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:014|014]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:015|015]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:016|016]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:017|017]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:018|018]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:019|019]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:020|020]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:021|021]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:022|022]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:023|023]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:024|024]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:025|025]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:026|026]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:027|027]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:052|052]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:053|053]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:054|054]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:055|055]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:056|056]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:057|057]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:058|058]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:059|059]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:060|060]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:061|061]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:062|062]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:063|063]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:064|064]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:065|065]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:066|066]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кабукимоногатари / 傾物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Дзянши Маёй&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Ханамоногатари / 花物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Дьявол Суруга&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:003|003]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:004|004]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:005|005]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:006|006]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:007|007]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:008|008]]&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Оторимоногатари / 囮物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Медуза Надэко&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Онимоногатари / 鬼物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Время Шинобу&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Коймоногатари / 恋物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Финал Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:003|003]]&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:006|006]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:007|007]]&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
::**033&lt;br /&gt;
::**034&lt;br /&gt;
::**035&lt;br /&gt;
::**036&lt;br /&gt;
::**037&lt;br /&gt;
::**038&lt;br /&gt;
::**039&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Создатели русской версии ==&lt;br /&gt;
Автор идеи: [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Переводчики===&lt;br /&gt;
:*[[user:Otaka|Otaka]] &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[[user:Level5|Level5]] &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[[user:ford15focus|ford15focus]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Tsundora|Tsundora]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Propovednik|Propovednik]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Rost Light|Rost Light]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Редакторы===&lt;br /&gt;
:*[[user:Eyes of silver|Eyes of silver]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Дополнительная информация==&lt;br /&gt;
Также перевод ведет команда переводчиков [http://livingflcl.evangelion-not-end.ru Living FLCL]:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/complete/kizumonogatari Kizumonogatari] - Перевод завершен!&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/complete/nekomonogatari-black.html Nekomonogatari (Black &amp;amp; White)] - Перевод завершен!&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/active/hyakumonogatari.html Hyakumonogatari] - Переведено (001-020)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/active/kabukimonogatari.html Kabukimonogatari] - Переведено (001-005)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/active/bakemonogatari-guidebook.html Bakemonogatari Official Anime Guidebook] - Переведено (Hitagi Buffet &amp;amp; Nadeko Pool)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;__________________________________________________________&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[http://vk.com/doc-7776162_176646153?dl=85d75708f86f1164ab отрывок Nisemonogatari из арки &amp;quot;Цукихи Феникс&amp;quot; посвященный изменениям в Хитаги]- за авторством [[user:Rost Light|Rost Light]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;__________________________________________________________&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://ru.wikipedia.org/wiki/Bakemonogatari Статья Вики]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Alternative Languages]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Russian]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rost Light</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~:Registration_Page&amp;diff=254749</id>
		<title>Bakemonogatari~Russian Version~:Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~:Registration_Page&amp;diff=254749"/>
		<updated>2013-05-28T02:45:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Rost Light: /* Бакемоногатари Том 1 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Правила регистрации ==&lt;br /&gt;
*Перевод идет по принципу &amp;quot;Кто первым пришел, тот и переводит&amp;quot;. Пожалуйста, зарегистрируйте здесь главы, над которыми собираетесь работать. Желательно время от времени указывать прогресс перевода (в процентах) - просто из вежливости. &lt;br /&gt;
*Максимальное количество глав, над которыми рекомендуется работать одновременно - не более половины в любой книге.&lt;br /&gt;
*Максимальное количество переводчиков на одну книгу - два. &lt;br /&gt;
*Максимальное количество книг, в которых вы активны - одна.&lt;br /&gt;
*все вышеперечисленные условия могут быть изменены по соглашению между участниками проекта. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Бакемоногатари&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 1===&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Краб Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - 50%&lt;br /&gt;
::**005 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**007 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**008 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Улитка Маёй&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Rost Light|Rost Light]]- 99%&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - 30%&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Обезьяна Сугура&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 2 / 化物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Змея Надеко&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Кошка Цубаса&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кизумоногатари / 傷物語===&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Вампир Коёми&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 1 / 偽物語（上）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Пчела Карэн&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 2 / 偽物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Феникс Цукухи&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кабукимоногатари / 傾物語===&lt;br /&gt;
::*Дзянши Маёй&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нэкомоногатари (Черный) / 猫物語 (黒)===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Nekomonogatari (Black)/Novel Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Семья Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - 013  [[user:Tsundora|Tsundora]] - 95%. Будет до конца мая. Марафоном не осилил, уж простите.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нэкомоногатари (Белый) / 猫物語 (白)===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Nekomonogatari (White)/Novel Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Тигр Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - 066 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Ханамоногатари / 花物語===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Hanamonogatari/Novel Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Дьявол Суруга&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**005 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**007 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**008 - [[user:Level5|Level5]]&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Коймоногатари / 恋物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Финал Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**007 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
::**033&lt;br /&gt;
::**034&lt;br /&gt;
::**035&lt;br /&gt;
::**036&lt;br /&gt;
::**037&lt;br /&gt;
::**038&lt;br /&gt;
::**039&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rost Light</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~:Registration_Page&amp;diff=254748</id>
		<title>Bakemonogatari~Russian Version~:Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~:Registration_Page&amp;diff=254748"/>
		<updated>2013-05-28T02:44:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Rost Light: /* Бакемоногатари Том 1 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Правила регистрации ==&lt;br /&gt;
*Перевод идет по принципу &amp;quot;Кто первым пришел, тот и переводит&amp;quot;. Пожалуйста, зарегистрируйте здесь главы, над которыми собираетесь работать. Желательно время от времени указывать прогресс перевода (в процентах) - просто из вежливости. &lt;br /&gt;
*Максимальное количество глав, над которыми рекомендуется работать одновременно - не более половины в любой книге.&lt;br /&gt;
*Максимальное количество переводчиков на одну книгу - два. &lt;br /&gt;
*Максимальное количество книг, в которых вы активны - одна.&lt;br /&gt;
*все вышеперечисленные условия могут быть изменены по соглашению между участниками проекта. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Бакемоногатари&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 1===&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Краб Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*001 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*002 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*003 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*004 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - 50%&lt;br /&gt;
::*005 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*006 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*007 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*008 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Улитка Маёй&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*001 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*002 - [[user:Rost Light|Rost Light]]- 99%&lt;br /&gt;
::*003 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - 30%&lt;br /&gt;
::*004&lt;br /&gt;
::*005&lt;br /&gt;
::*006&lt;br /&gt;
::*007&lt;br /&gt;
::*008&lt;br /&gt;
::*009&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Обезьяна Сугура&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 2 / 化物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Змея Надеко&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Кошка Цубаса&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кизумоногатари / 傷物語===&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Вампир Коёми&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 1 / 偽物語（上）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Пчела Карэн&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 2 / 偽物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Феникс Цукухи&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кабукимоногатари / 傾物語===&lt;br /&gt;
::*Дзянши Маёй&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нэкомоногатари (Черный) / 猫物語 (黒)===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Nekomonogatari (Black)/Novel Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Семья Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - 013  [[user:Tsundora|Tsundora]] - 95%. Будет до конца мая. Марафоном не осилил, уж простите.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нэкомоногатари (Белый) / 猫物語 (白)===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Nekomonogatari (White)/Novel Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Тигр Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - 066 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Ханамоногатари / 花物語===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Hanamonogatari/Novel Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Дьявол Суруга&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**005 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**007 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**008 - [[user:Level5|Level5]]&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Коймоногатари / 恋物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Финал Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**007 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
::**033&lt;br /&gt;
::**034&lt;br /&gt;
::**035&lt;br /&gt;
::**036&lt;br /&gt;
::**037&lt;br /&gt;
::**038&lt;br /&gt;
::**039&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rost Light</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~:Registration_Page&amp;diff=254745</id>
		<title>Bakemonogatari~Russian Version~:Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~:Registration_Page&amp;diff=254745"/>
		<updated>2013-05-28T02:24:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Rost Light: /* Бакемоногатари Том 1 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Правила регистрации ==&lt;br /&gt;
*Перевод идет по принципу &amp;quot;Кто первым пришел, тот и переводит&amp;quot;. Пожалуйста, зарегистрируйте здесь главы, над которыми собираетесь работать. Желательно время от времени указывать прогресс перевода (в процентах) - просто из вежливости. &lt;br /&gt;
*Максимальное количество глав, над которыми рекомендуется работать одновременно - не более половины в любой книге.&lt;br /&gt;
*Максимальное количество переводчиков на одну книгу - два. &lt;br /&gt;
*Максимальное количество книг, в которых вы активны - одна.&lt;br /&gt;
*все вышеперечисленные условия могут быть изменены по соглашению между участниками проекта. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Бакемоногатари&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 1===&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Краб Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*001 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*002 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*003 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*004 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - 50%&lt;br /&gt;
::*005 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*006 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*007 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*008 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Улитка Маёй&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Rost Light|Rost Light]]- 99%&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - 30%&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Обезьяна Сугура&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 2 / 化物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Змея Надеко&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Кошка Цубаса&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кизумоногатари / 傷物語===&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Вампир Коёми&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 1 / 偽物語（上）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Пчела Карэн&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 2 / 偽物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Феникс Цукухи&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кабукимоногатари / 傾物語===&lt;br /&gt;
::*Дзянши Маёй&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нэкомоногатари (Черный) / 猫物語 (黒)===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Nekomonogatari (Black)/Novel Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Семья Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - 013  [[user:Tsundora|Tsundora]] - 95%. Будет до конца мая. Марафоном не осилил, уж простите.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нэкомоногатари (Белый) / 猫物語 (白)===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Nekomonogatari (White)/Novel Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Тигр Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - 066 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Ханамоногатари / 花物語===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Hanamonogatari/Novel Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Дьявол Суруга&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**005 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**007 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**008 - [[user:Level5|Level5]]&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Коймоногатари / 恋物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Финал Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**007 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
::**033&lt;br /&gt;
::**034&lt;br /&gt;
::**035&lt;br /&gt;
::**036&lt;br /&gt;
::**037&lt;br /&gt;
::**038&lt;br /&gt;
::**039&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rost Light</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~:Registration_Page&amp;diff=254744</id>
		<title>Bakemonogatari~Russian Version~:Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~:Registration_Page&amp;diff=254744"/>
		<updated>2013-05-28T02:23:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Rost Light: /* Бакемоногатари Том 1 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Правила регистрации ==&lt;br /&gt;
*Перевод идет по принципу &amp;quot;Кто первым пришел, тот и переводит&amp;quot;. Пожалуйста, зарегистрируйте здесь главы, над которыми собираетесь работать. Желательно время от времени указывать прогресс перевода (в процентах) - просто из вежливости. &lt;br /&gt;
*Максимальное количество глав, над которыми рекомендуется работать одновременно - не более половины в любой книге.&lt;br /&gt;
*Максимальное количество переводчиков на одну книгу - два. &lt;br /&gt;
*Максимальное количество книг, в которых вы активны - одна.&lt;br /&gt;
*все вышеперечисленные условия могут быть изменены по соглашению между участниками проекта. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Бакемоногатари&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 1===&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Краб Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*001 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*002 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*003 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*004 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - 50%&lt;br /&gt;
::*005 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*006 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*007 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*008 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Улитка Маёй&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Rost Light|Rost Light]]- 80%&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Rost Light|Rost Light]]&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Обезьяна Сугура&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 2 / 化物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Змея Надеко&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Кошка Цубаса&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кизумоногатари / 傷物語===&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Вампир Коёми&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 1 / 偽物語（上）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Пчела Карэн&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 2 / 偽物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Феникс Цукухи&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кабукимоногатари / 傾物語===&lt;br /&gt;
::*Дзянши Маёй&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нэкомоногатари (Черный) / 猫物語 (黒)===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Nekomonogatari (Black)/Novel Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Семья Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - 013  [[user:Tsundora|Tsundora]] - 95%. Будет до конца мая. Марафоном не осилил, уж простите.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нэкомоногатари (Белый) / 猫物語 (白)===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Nekomonogatari (White)/Novel Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Тигр Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - 066 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Ханамоногатари / 花物語===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Hanamonogatari/Novel Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Дьявол Суруга&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**005 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**007 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**008 - [[user:Level5|Level5]]&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Коймоногатари / 恋物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Финал Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**007 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
::**033&lt;br /&gt;
::**034&lt;br /&gt;
::**035&lt;br /&gt;
::**036&lt;br /&gt;
::**037&lt;br /&gt;
::**038&lt;br /&gt;
::**039&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rost Light</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Mayoi_Snail:001&amp;diff=254662</id>
		<title>Bakemonogatari! (Russian) Mayoi Snail:001</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Mayoi_Snail:001&amp;diff=254662"/>
		<updated>2013-05-27T17:19:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Rost Light: /* 001 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;===001===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мне довелось познакомиться с Хачикуджи Маёй четырнадцатого мая, в воскресенье. Вся страна отмечает День Матери. Не имеет никакого значения, любите вы свою мать или же ненавидите ее, нет никакой разницы в хороших ли вы с ней отношениях или же нет, но до тех пор, пока вы гражданин Японии, вы все равно имеете право праздновать День Матери. Что ж, думаю, этот праздник пришел к нам из США. Быть может, это несколько странно, что нечто такое пришло к нам тем же путем, что и Рождество, Хэллоуин, День Святого Валентина и т.д., но, так или иначе, четырнадцатое мая может похвастаться самыми высокими зарегистрированными продажами гвоздик среди трехсот шестидесяти пяти дней года. Это день, когда вся семья собирается за одним столом, день, когда будут использованы «Купон на массаж плеч» и «Купон на помощь по хозяйству». &amp;lt;ref&amp;gt;Вспоминаем «Купон на право лапать мою грудь» из Nisemonogatari за авторством Ханэкавы. Но, так или иначе, Исин намекает, что в семье Арараги приняты очень веселые обычаи. &amp;lt;/ref&amp;gt; Стоп, не уверен, существует ли еще подобная традиция или нет, но, так или иначе, это произошло четырнадцатого мая, в день, на который пришелся День Матери в этом году.&amp;lt;ref&amp;gt;День Матери в Японии – второе воскресенье Мая. Коёми отмечает, что именно в этом году он выпал на 14-е.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вот что это был за день.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Такой вот день, девять часов утра.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я сидел на скамье незнакомого мне парка. Пялился, как дурак, на столь же дурацкое голубое небо, абсолютно не представляя, чем бы заняться, сидя на скамье в незнакомом парке. Более того, я понятия не имел, где находится это место. Это был парк – это все что я знал о нем.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Парк 浪白»&amp;lt;ref&amp;gt;Дословно «Белые Волны», но дальше Коёми намекает, что прочитать можно разными способами.&amp;lt;/ref&amp;gt; , гласила надпись на его воротах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если вы спросите меня, читалась ли она как «Namishiro» или «Rouhaku», или же как-то совершенно иначе, я не отвечу. Так же очевидно, что и происхождение названия мне неизвестно. Конечно же, ничего бы не изменилось, даже если бы я и знал. Проблема была уж точно не в этом. Я пришел сюда без какой-либо определенной цели в голове, я просто ехал наугад, куда придется, куда привела меня дорога, пока я ехал на своем горном велике и вот, путь мой закончился здесь, в этом парке, только и всего.&amp;lt;ref&amp;gt;В английской версии заканчивается вопросом. Коёми все же на так спокоен, как утверждает, и срывает свое раздражение на неповинном читателе, будто бы тот пристает к нему с расспросами.&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Существует разница между «посещением» и «попаданием» в подобные места.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя для всех кроме меня, возможно, и нет никакой разницы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мой велик остался стоять на парковке, недалеко от ворот.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На заброшенной парковке, открытой дождю и ветру настолько, что нельзя было понять стоят ли на ней велосипеды или же лишь груды ржавчины – тут стояли лишь две такие штуки и кроме моего горного велика больше ничего припарковано не было. Думаю, в этом случае человек мог бы испытать сильную гордость от того, что разъезжает по хорошо заасфальтированным дорогам на крутом горном велосипеде, но, эй – такое чувство можно испытать и не попадая в подобную ситуацию.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Парк был довольно большим.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако стоит добавить, что он был достаточно прост и беден, если завести речь об оборудовании детских площадок, но, возможно, мне так показалось. Он просто выглядел очень просторным. Качели в углу, да крошечная песочница&amp;lt;ref&amp;gt;Буквально «размером с лоб кошки». &amp;lt;/ref&amp;gt;  – вот и все. Ни качалок, ни лесенок, ни даже горки.&amp;lt;ref&amp;gt;У англичан столько разных названий для качелей. &amp;quot;See-saw&amp;quot; как я понимаю – качели в виде доски перекинутой через возвышение, вроде тех на которых катались Хитаги и Коёми в аниме. Акиюки Симбо врал нам! Ничего из показанного в парке на самом деле не было! О_о &amp;lt;/ref&amp;gt;  Для меня, ученика третьего класса старшей школы, подобное место должно было бы стать источником ностальгии, но по правде говоря, я не мог сдержать противоположное чувство.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но, почему здесь так пусто, возможно для этого есть какая-то причина? Может быть, это место, вроде тех, где детские площадки признали потенциально травмоопасными для детей и однажды уже установленное оборудование убрали. Но так ли это? Да даже если и так, мои первоначальные ощущения не сильно изменятся, но, кстати говоря, думаю, что оставшиеся качели должны быть гораздо опаснее. Но, так или иначе, это меня не касается, и хоть каким-то чудом мое тело и лишено каких-либо травм или повреждений, я не буду утверждать, что у меня никогда не было подобного опыта.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я действительно не раз искушал судьбу, когда был ребенком.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вот о чем я размышлял, с ощущением полностью отличным от ностальгии.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На четырнадцатое мая я уже полтора месяца как лишился тела, которое вы бы могли назвать нормальным – и чувства глубоко в моем сердце все еще не могли принять реальность этого события. Ведь действительно, это не что-то такое, с чем можно разобраться за пару месяцев. А я, наверное, так никогда и не смогу.&lt;br /&gt;
Но, я думал об этом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Даже если учесть скудность детской площадки, парк казался на удивление покинутым. По правде говоря, в нем кроме меня и не было ни души. Сегодня вообще-то по всей стране воскресенье. Конечно, детской площадке этого парка многого недостает, но здесь же так много места, думаю, дети могли бы играть в бейсбол с резиновым мячом и пластиковой битой. Или нынешние младшеклассники уже не играют в бейсбол или в футбол, ненамного отстающий по популярности?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Возможно, они лишь играют в компьютерные игры, сидя по домам, или же все они засели в школе на дополнительных занятиях? Или же местные ребята, должно быть, посвятили все свое время Дню Матери, как и все хорошие детишки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но, так или иначе, в это воскресенье я похоже один во всем этом парке, или же вообще один на всем белом свете – подберите любое преувеличение на свой вкус, но я действительно ощущал себя хозяином этого места. Мне казалось, будто бы мне больше не нужно возвращаться домой. Потому что сейчас есть лишь я, лишь я один здесь… хм. Стоп, вообще-то есть еще кто-кто. Не только я. На другом конце широкого открытого пространства, напротив моей скамейки, в самом углу парка у металлического стенда с картой, прямо перед нарисованной на ней жилой зоной, стояла младшеклассница и изучала ее. Боюсь, я не могу сказать какова она, глядя на нее со спины. Все впечатление о ней сводилось к громадному рюкзаку, что был на ней надет. На секунду мне показалось, что я нашел себе приятеля и мой разум замер в нерешительности, но в это время школьница, о которой я говорил, будто бы вспомнила о чем-то и выбежала из парка. И я остался один.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Только не это», подумал я.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Братик, ты…» вдруг вспомнил я слова моей сестры.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Слова  в порыве брошенные мне в след , когда я уже уезжал прочь из дома на своем горном велике.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Братик, ну почему ты так…»&lt;br /&gt;
Мда...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Проклятье» - Пробормотал я, меняя свое положение: если раньше я смотрел в небо, то сейчас я уставился себе под ноги, обхватив голову руками.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Плохое настроение захлестнуло меня, словно приливная волна.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Только что я смотрел вверх, был спокоен и расслаблен, сейчас же я чувствовал себя ничтожным и ненавидел себя за это. Самобичевание – вот подходящее слово. Обычно я не из тех людей, кто грузит себя,  я не из тех, из чьей головы не выходит слово «страдание», но, пускай даже так редко, пускай лишь в дни вроде четырнадцатого мая… да, в такие знаменательные дни, по определенным причинам я часто скатываюсь в подобное состояние. Особая ситуация, уникальное состояние. На самом деле я чертовски чувствителен к этому. Я потерял свою отрешенность. Я даже чувствую себя убегающим.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эх, нет ничего лучше обычных дней.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пожалуйста, пусть уже настанет завтра.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вот так, с такого вот редкого моего состояния и начался эпизод про Улитку. Хотя, оглянувшись назад, я понимаю, что если бы я не пребывал в таком состоянии, то этот эпизод мог бы никогда и не произойти.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Вернуться на [[Bakemonogatari~Russian Version~|главную страницу]]&lt;br /&gt;
| Вперёд к [[Bakemonogatari! (Russian) Mayoi Snail:002|002]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rost Light</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Mayoi_Snail:001&amp;diff=254660</id>
		<title>Bakemonogatari! (Russian) Mayoi Snail:001</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari!_(Russian)_Mayoi_Snail:001&amp;diff=254660"/>
		<updated>2013-05-27T17:17:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Rost Light: Created page with &amp;quot;===001===  Мне довелось познакомиться с Хачикуджи Маёй четырнадцатого мая, в воскресенье. Вся стран...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;===001===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мне довелось познакомиться с Хачикуджи Маёй четырнадцатого мая, в воскресенье. Вся страна отмечает День Матери. Не имеет никакого значения, любите вы свою мать или же ненавидите ее, нет никакой разницы в хороших ли вы с ней отношениях или же нет, но до тех пор, пока вы гражданин Японии, вы все равно имеете право праздновать День Матери. Что ж, думаю, этот праздник пришел к нам из США. Быть может, это несколько странно, что нечто такое пришло к нам тем же путем, что и Рождество, Хэллоуин, День Святого Валентина и т.д., но, так или иначе, четырнадцатое мая может похвастаться самыми высокими зарегистрированными продажами гвоздик среди трехсот шестидесяти пяти дней года. Это день, когда вся семья собирается за одним столом, день, когда будут использованы «Купон на массаж плеч» и «Купон на помощь по хозяйству». &amp;lt;ref&amp;gt;Вспоминаем «Купон на право лапать мою грудь» из Nisemonogatari за авторством Ханэкавы. Но, так или иначе, Исин намекает, что в семье Арараги приняты очень веселые обычаи. &amp;lt;/ref&amp;gt; Стоп, не уверен, существует ли еще подобная традиция или нет, но, так или иначе, это произошло четырнадцатого мая, в день, на который пришелся День Матери в этом году.&amp;lt;ref&amp;gt;День Матери в Японии – второе воскресенье Мая. Коёми отмечает, что именно в этом году он выпал на 14-е.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вот что это был за день.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Такой вот день, девять часов утра.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я сидел на скамье незнакомого мне парка. Пялился, как дурак, на столь же дурацкое голубое небо, абсолютно не представляя, чем бы заняться, сидя на скамье в незнакомом парке. Более того, я понятия не имел, где находится это место. Это был парк – это все что я знал о нем.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Парк 浪白»&amp;lt;ref&amp;gt;Дословно «Белые Волны», но дальше Коёми намекает, что прочитать можно разными способами.&amp;lt;/ref&amp;gt; , гласила надпись на его воротах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если вы спросите меня, читалась ли она как «Namishiro» или «Rouhaku», или же как-то совершенно иначе, я не отвечу. Так же очевидно, что и происхождение названия мне неизвестно. Конечно же, ничего бы не изменилось, даже если бы я и знал. Проблема была уж точно не в этом. Я пришел сюда без какой-либо определенной цели в голове, я просто ехал наугад, куда придется, куда привела меня дорога, пока я ехал на своем горном велике и вот, путь мой закончился здесь, в этом парке, только и всего.&amp;lt;ref&amp;gt;В английской версии заканчивается вопросом. Коёми все же на так спокоен, как утверждает, и срывает свое раздражение на неповинном читателе, будто бы тот пристает к нему с расспросами.&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Существует разница между «посещением» и «попаданием» в подобные места.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя для всех кроме меня, возможно, и нет никакой разницы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мой велик остался стоять на парковке, недалеко от ворот.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На заброшенной парковке, открытой дождю и ветру настолько, что нельзя было понять стоят ли на ней велосипеды или же лишь груды ржавчины – тут стояли лишь две такие штуки и кроме моего горного велика больше ничего припарковано не было. Думаю, в этом случае человек мог бы испытать сильную гордость от того, что разъезжает по хорошо заасфальтированным дорогам на крутом горном велосипеде, но, эй – такое чувство можно испытать и не попадая в подобную ситуацию.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Парк был довольно большим.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако стоит добавить, что он был достаточно прост и беден, если завести речь об оборудовании детских площадок, но, возможно, мне так показалось. Он просто выглядел очень просторным. Качели в углу, да крошечная песочница&amp;lt;ref&amp;gt;Буквально «размером с лоб кошки». &amp;lt;/ref&amp;gt;  – вот и все. Ни качалок, ни лесенок, ни даже горки.&amp;lt;ref&amp;gt;У англичан столько разных названий для качелей. &amp;quot;See-saw&amp;quot; как я понимаю – качели в виде доски перекинутой через возвышение, вроде тех на которых катались Хитаги и Коеми в аниме. Акиюки Симбо врал нам! Ничего из показанного в парке на самом деле не было! О_о &amp;lt;/ref&amp;gt;  Для меня, ученика третьего класса старшей школы, подобное место должно было бы стать источником ностальгии, но по правде говоря, я не мог сдержать противоположное чувство.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но, почему здесь так пусто, возможно для этого есть какая-то причина? Может быть, это место, вроде тех, где детские площадки признали потенциально травмоопасными для детей и однажды уже установленное оборудование убрали. Но так ли это? Да даже если и так, мои первоначальные ощущения не сильно изменятся, но, кстати говоря, думаю, что оставшиеся качели должны быть гораздо опаснее. Но, так или иначе, это меня не касается, и хоть каким-то чудом мое тело и лишено каких-либо травм или повреждений, я не буду утверждать, что у меня никогда не было подобного опыта.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я действительно не раз искушал судьбу, когда был ребенком.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вот о чем я размышлял, с ощущением полностью отличным от ностальгии.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На четырнадцатое мая я уже полтора месяца как лишился тела, которое вы бы могли назвать нормальным – и чувства глубоко в моем сердце все еще не могли принять реальность этого события. Ведь действительно, это не что-то такое, с чем можно разобраться за пару месяцев. А я, наверное, так никогда и не смогу.&lt;br /&gt;
Но, я думал об этом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Даже если учесть скудность детской площадки, парк казался на удивление покинутым. По правде говоря, в нем кроме меня и не было ни души. Сегодня вообще-то по всей стране воскресенье. Конечно, детской площадке этого парка многого недостает, но здесь же так много места, думаю, дети могли бы играть в бейсбол с резиновым мячом и пластиковой битой. Или нынешние младшеклассники уже не играют в бейсбол или в футбол, ненамного отстающий по популярности?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Возможно, они лишь играют в компьютерные игры, сидя по домам, или же все они засели в школе на дополнительных занятиях? Или же местные ребята, должно быть, посвятили все свое время Дню Матери, как и все хорошие детишки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но, так или иначе, в это воскресенье я похоже один во всем этом парке, или же вообще один на всем белом свете – подберите любое преувеличение на свой вкус, но я действительно ощущал себя хозяином этого места. Мне казалось, будто бы мне больше не нужно возвращаться домой. Потому что сейчас есть лишь я, лишь я один здесь… хм. Стоп, вообще-то есть еще кто-кто. Не только я. На другом конце широкого открытого пространства, напротив моей скамейки, в самом углу парка у металлического стенда с картой, прямо перед нарисованной на ней жилой зоной, стояла младшеклассница и изучала ее. Боюсь, я не могу сказать какова она, глядя на нее со спины. Все впечатление о ней сводилось к громадному рюкзаку, что был на ней надет. На секунду мне показалось, что я нашел себе приятеля и мой разум замер в нерешительности, но в это время школьница, о которой я говорил, будто бы вспомнила о чем-то и выбежала из парка. И я остался один.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Только не это», подумал я.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Братик, ты…» вдруг вспомнил я слова моей сестры.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Слова  в порыве брошенные мне в след , когда я уже уезжал прочь из дома на своем горном велике.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Братик, ну почему ты так…»&lt;br /&gt;
Мда...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Проклятье» - Пробормотал я, меняя свое положение: если раньше я смотрел в небо, то сейчас я уставился себе под ноги, обхватив голову руками.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Плохое настроение захлестнуло меня, словно приливная волна.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Только что я смотрел вверх, был спокоен и расслаблен, сейчас же я чувствовал себя ничтожным и ненавидел себя за это. Самобичевание – вот подходящее слово. Обычно я не из тех людей, кто грузит себя,  я не из тех, из чьей головы не выходит слово «страдание», но, пускай даже так редко, пускай лишь в дни вроде четырнадцатого мая… да, в такие знаменательные дни, по определенным причинам я часто скатываюсь в подобное состояние. Особая ситуация, уникальное состояние. На самом деле я чертовски чувствителен к этому. Я потерял свою отрешенность. Я даже чувствую себя убегающим.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эх, нет ничего лучше обычных дней.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пожалуйста, пусть уже настанет завтра.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вот так, с такого вот редкого моего состояния и начался эпизод про Улитку. Хотя, оглянувшись назад, я понимаю, что если бы я не пребывал в таком состоянии, то этот эпизод мог бы никогда и не произойти.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Вернуться на [[Bakemonogatari~Russian Version~|главную страницу]]&lt;br /&gt;
| Вперёд к [[Bakemonogatari! (Russian) Mayoi Snail:002|002]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rost Light</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~&amp;diff=254651</id>
		<title>Bakemonogatari~Russian Version~</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~&amp;diff=254651"/>
		<updated>2013-05-27T16:21:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Rost Light: /* Бакемоногатари Том 1 / 化物語（上） */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Bakemonogatari Up.png|200px|thumb|Обложка первой книги.]]&lt;br /&gt;
Проект &amp;quot;Бакемоногатари (Истории чудовищ)&amp;quot; также можно читать на следующих языках:&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari|English (английский)]]&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari_%7ESpanish%7E|Español (испанский)]]&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari_PL|Polski (польский)]]&lt;br /&gt;
Примечание: каждый перевод идёт с разной скоростью.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Описание ==&lt;br /&gt;
Ученик третьего класса старшей японской школы Арагаги Коёми привычно опаздывал на урок, когда с ним случилось нечто странное – на него с неба свалилась девушка. То есть упала она конечно не с неба, а с верхней площадки лестницы – странность заключалась в том, что когда Арараги-кун напрягся, ожидая принять на руки немалый вес (не мог же он позволить ей лететь дальше)… ничего подобного не произошло. Красивая девушка в его руках в нарушение всех законов физики практически ничего не весила, как будто была бесплотным духом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Несмотря на то, что пойманная девушка, которая оказалась его одноклассницей, Сендзёгахарой Хитаги, проявила весьма скверный характер и даже угрожала спасителю физической расправой, Арараги, добрая душа, отвёл её к своему другу, Ошино Меме, который как раз специализировался на загадках такого рода. А эффективность его методов он уже имел возможность проверить на себе – ведь еще совсем недавно, до встречи с Ошино, Арараги Коёми был самым обыкновенным вампиром.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Работа над проектом ==&lt;br /&gt;
=== [[Bakemonogatari~Russian Version~:Registration Page|Регистрация]] ===&lt;br /&gt;
Каждый переводчик обязан указать все главы, над которыми он работает (или планирует работать в скором времени), на [[Bakemonogatari~Russian Version~:Registration Page|странице регистрации переводчиков]] данного проекта.&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--Всех желающих внести свой вклад просим сначала сообщить ответственному за проект.&lt;br /&gt;
Del: это вики, переводить может кто угодно--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Оформление ===&lt;br /&gt;
Каждая глава после редакторских правок должна отвечать общепринятым требованиям, представленным в следующих документах:&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|Общие рекомендации по стилю и оформлению]] (англ.)&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari~Russian Version~: Naming Conventions|Соглашения об именах и названиях для Бакемоногатари]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Содержание и правки ===&lt;br /&gt;
Данный перевод является в лучшем случае вторичным – с английского языка. Практика подсказывает, что в таких случаях возможно наличие энного количества ошибок и неточностей при переводе с японского оригинала. Если у вас есть знание соответствующего языка, доступ к оригинальному японскому тексту, и вы заметили неточность или ошибку – смело исправляйте. Не ждите разрешения или персонального приглашения - действуйте самостоятельно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Новости ==&lt;br /&gt;
15 июля 2010 - добавлена третья глава первого тома.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8 июля 2010 - добавлена вторая глава первого тома.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6 июля 2010 - созданы все необходимые страницы, добавлена первая глава (пролог) первого тома.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Бакемоногатари&#039;&#039;, автор оригинала [http://en.wikipedia.org/wiki/Nisio_Isin Нисио Исин]==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 1 / 化物語（上）===&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Bakemonogatari Vol1. Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Краб Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:003|003]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:004|004]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:005|005]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:006|006]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:007|007]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:008|008]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Улитка Маёй&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Mayoi Snail:001|001]]&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Обезьяна Суруга&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 2 / 化物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Bakemonogatari Vol2. Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Змея Надеко&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Кошка Цубаса&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Cat:003|003]]&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кизумоногатари / 傷物語===&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Kizumonogatari_Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Вампир Коёми&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 1 / 偽物語（上）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Nisemonogatari Vol1. Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Пчела Карэн&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 2 / 偽物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Nisemonogatari Vol2. Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Феникс Цукихи&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Некомоногатари / 猫物語(黒)===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Семья Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Family:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Family:002|002]]&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Family:006|006]] (90%)&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Family:007|007]] (60%)&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Некомоногатари (Белое) / 猫物語 (白)===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Тигр Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:003|003]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:004|004]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:005|005]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:006|006]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:007|007]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:009|009]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:010|010]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:011|011]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:012|012]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:014|014]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:015|015]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:016|016]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:017|017]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:018|018]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:019|019]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:020|020]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:021|021]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:022|022]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:023|023]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:024|024]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:025|025]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:026|026]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:027|027]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:052|052]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:053|053]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:054|054]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:055|055]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:056|056]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:057|057]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:058|058]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:059|059]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:060|060]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:061|061]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:062|062]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:063|063]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:064|064]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:065|065]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:066|066]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кабукимоногатари / 傾物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Дзянши Маёй&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Ханамоногатари / 花物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Дьявол Суруга&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:003|003]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:004|004]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:005|005]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:006|006]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:007|007]]&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Оторимоногатари / 囮物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Медуза Надэко&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Онимоногатари / 鬼物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Время Шинобу&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Коймоногатари / 恋物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Финал Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:003|003]]&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:006|006]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:007|007]]&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
::**033&lt;br /&gt;
::**034&lt;br /&gt;
::**035&lt;br /&gt;
::**036&lt;br /&gt;
::**037&lt;br /&gt;
::**038&lt;br /&gt;
::**039&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Создатели русской версии ==&lt;br /&gt;
Автор идеи: [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Переводчики===&lt;br /&gt;
:*[[user:Otaka|Otaka]] &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[[user:Level5|Level5]] &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[[user:ford15focus|ford15focus]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Tsundora|Tsundora]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Propovednik|Propovednik]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Rost Light|Rost Light]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Редакторы===&lt;br /&gt;
:*[[user:Eyes of silver|Eyes of silver]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Дополнительная информация==&lt;br /&gt;
Также перевод ведет команда переводчиков [http://livingflcl.evangelion-not-end.ru Living FLCL]:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/complete/kizumonogatari Kizumonogatari] - Перевод завершен!&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/complete/nekomonogatari-black.html Nekomonogatari (Black &amp;amp; White)] - Перевод завершен!&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/active/hyakumonogatari.html Hyakumonogatari] - Переведено (001-020)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/active/kabukimonogatari.html Kabukimonogatari] - Переведено (001-005)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/active/bakemonogatari-guidebook.html Bakemonogatari Official Anime Guidebook] - Переведено (Hitagi Buffet &amp;amp; Nadeko Pool)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;__________________________________________________________&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[http://vk.com/doc-7776162_176646153?dl=85d75708f86f1164ab отрывок Nisemonogatari из арки &amp;quot;Цукихи Феникс&amp;quot; посвященный изменениям в Хитаги]- за авторством [[user:Rost Light|Rost Light]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;__________________________________________________________&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://ru.wikipedia.org/wiki/Bakemonogatari Статья Вики]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Alternative Languages]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Russian]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rost Light</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~&amp;diff=253764</id>
		<title>Bakemonogatari~Russian Version~</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~&amp;diff=253764"/>
		<updated>2013-05-24T15:09:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Rost Light: /* Дополнительная информация */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Bakemonogatari Up.png|200px|thumb|Обложка первой книги.]]&lt;br /&gt;
Проект &amp;quot;Бакемоногатари (Истории чудовищ)&amp;quot; также можно читать на следующих языках:&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari|English (английский)]]&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari_%7ESpanish%7E|Español (испанский)]]&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari_PL|Polski (польский)]]&lt;br /&gt;
Примечание: каждый перевод идёт с разной скоростью.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Описание ==&lt;br /&gt;
Ученик третьего класса старшей японской школы Арагаги Коёми привычно опаздывал на урок, когда с ним случилось нечто странное – на него с неба свалилась девушка. То есть упала она конечно не с неба, а с верхней площадки лестницы – странность заключалась в том, что когда Арараги-кун напрягся, ожидая принять на руки немалый вес (не мог же он позволить ей лететь дальше)… ничего подобного не произошло. Красивая девушка в его руках в нарушение всех законов физики практически ничего не весила, как будто была бесплотным духом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Несмотря на то, что пойманная девушка, которая оказалась его одноклассницей, Сендзёгахарой Хитаги, проявила весьма скверный характер и даже угрожала спасителю физической расправой, Арараги, добрая душа, отвёл её к своему другу, Ошино Меме, который как раз специализировался на загадках такого рода. А эффективность его методов он уже имел возможность проверить на себе – ведь еще совсем недавно, до встречи с Ошино, Арараги Коёми был самым обыкновенным вампиром.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Работа над проектом ==&lt;br /&gt;
=== [[Bakemonogatari~Russian Version~:Registration Page|Регистрация]] ===&lt;br /&gt;
Каждый переводчик обязан указать все главы, над которыми он работает (или планирует работать в скором времени), на [[Bakemonogatari~Russian Version~:Registration Page|странице регистрации переводчиков]] данного проекта.&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--Всех желающих внести свой вклад просим сначала сообщить ответственному за проект.&lt;br /&gt;
Del: это вики, переводить может кто угодно--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Оформление ===&lt;br /&gt;
Каждая глава после редакторских правок должна отвечать общепринятым требованиям, представленным в следующих документах:&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|Общие рекомендации по стилю и оформлению]] (англ.)&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari~Russian Version~: Naming Conventions|Соглашения об именах и названиях для Бакемоногатари]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Содержание и правки ===&lt;br /&gt;
Данный перевод является в лучшем случае вторичным – с английского языка. Практика подсказывает, что в таких случаях возможно наличие энного количества ошибок и неточностей при переводе с японского оригинала. Если у вас есть знание соответствующего языка, доступ к оригинальному японскому тексту, и вы заметили неточность или ошибку – смело исправляйте. Не ждите разрешения или персонального приглашения - действуйте самостоятельно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Новости ==&lt;br /&gt;
15 июля 2010 - добавлена третья глава первого тома.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8 июля 2010 - добавлена вторая глава первого тома.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6 июля 2010 - созданы все необходимые страницы, добавлена первая глава (пролог) первого тома.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Бакемоногатари&#039;&#039;, автор оригинала [http://en.wikipedia.org/wiki/Nisio_Isin Нисио Исин]==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 1 / 化物語（上）===&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Bakemonogatari Vol1. Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Краб Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:003|003]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:004|004]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:005|005]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:006|006]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:007|007]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:008|008]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Улитка Маёй&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Обезьяна Суруга&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 2 / 化物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Bakemonogatari Vol2. Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Змея Надеко&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Кошка Цубаса&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Cat:003|003]]&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кизумоногатари / 傷物語===&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Kizumonogatari_Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Вампир Коёми&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 1 / 偽物語（上）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Nisemonogatari Vol1. Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Пчела Карэн&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 2 / 偽物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Nisemonogatari Vol2. Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Феникс Цукихи&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Некомоногатари / 猫物語(黒)===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Семья Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Family:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Family:002|002]]&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Family:006|006]] (90%)&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Family:007|007]] (60%)&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Некомоногатари (Белое) / 猫物語 (白)===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Тигр Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:003|003]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:004|004]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:005|005]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:006|006]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:007|007]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:009|009]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:010|010]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:011|011]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:012|012]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:014|014]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:015|015]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:016|016]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:017|017]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:018|018]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:019|019]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:020|020]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:021|021]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:022|022]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:023|023]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:024|024]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:025|025]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:026|026]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:027|027]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:052|052]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:053|053]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:054|054]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:055|055]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:056|056]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:057|057]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:058|058]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:059|059]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:060|060]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:061|061]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:062|062]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:063|063]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:064|064]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:065|065]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:066|066]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кабукимоногатари / 傾物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Дзянши Маёй&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Ханамоногатари / 花物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Дьявол Суруга&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:003|003]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:004|004]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:005|005]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:006|006]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:007|007]]&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Оторимоногатари / 囮物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Медуза Надэко&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Онимоногатари / 鬼物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Время Шинобу&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Коймоногатари / 恋物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Финал Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:003|003]]&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:006|006]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:007|007]]&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
::**033&lt;br /&gt;
::**034&lt;br /&gt;
::**035&lt;br /&gt;
::**036&lt;br /&gt;
::**037&lt;br /&gt;
::**038&lt;br /&gt;
::**039&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Создатели русской версии ==&lt;br /&gt;
Автор идеи: [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Переводчики===&lt;br /&gt;
:*[[user:Otaka|Otaka]] &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[[user:Level5|Level5]] &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[[user:ford15focus|ford15focus]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Tsundora|Tsundora]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Propovednik|Propovednik]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Rost Light|Rost Light]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Редакторы===&lt;br /&gt;
:*[[user:Eyes of silver|Eyes of silver]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Дополнительная информация==&lt;br /&gt;
Также перевод ведет команда переводчиков [http://livingflcl.evangelion-not-end.ru Living FLCL]:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/complete/kizumonogatari Kizumonogatari] - Перевод завершен!&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/complete/nekomonogatari-black.html Nekomonogatari (Black &amp;amp; White)] - Перевод завершен!&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/active/hyakumonogatari.html Hyakumonogatari] - Переведено (001-020)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/active/kabukimonogatari.html Kabukimonogatari] - Переведено (001-005)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/active/bakemonogatari-guidebook.html Bakemonogatari Official Anime Guidebook] - Переведено (Hitagi Buffet &amp;amp; Nadeko Pool)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;__________________________________________________________&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[http://vk.com/doc-7776162_176646153?dl=85d75708f86f1164ab отрывок Nisemonogatari из арки &amp;quot;Цукихи Феникс&amp;quot; посвященный изменениям в Хитаги]- за авторством [[user:Rost Light|Rost Light]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;__________________________________________________________&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://ru.wikipedia.org/wiki/Bakemonogatari Статья Вики]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Alternative Languages]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Russian]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rost Light</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~&amp;diff=253763</id>
		<title>Bakemonogatari~Russian Version~</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~&amp;diff=253763"/>
		<updated>2013-05-24T15:08:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Rost Light: /* Дополнительная информация */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Bakemonogatari Up.png|200px|thumb|Обложка первой книги.]]&lt;br /&gt;
Проект &amp;quot;Бакемоногатари (Истории чудовищ)&amp;quot; также можно читать на следующих языках:&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari|English (английский)]]&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari_%7ESpanish%7E|Español (испанский)]]&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari_PL|Polski (польский)]]&lt;br /&gt;
Примечание: каждый перевод идёт с разной скоростью.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Описание ==&lt;br /&gt;
Ученик третьего класса старшей японской школы Арагаги Коёми привычно опаздывал на урок, когда с ним случилось нечто странное – на него с неба свалилась девушка. То есть упала она конечно не с неба, а с верхней площадки лестницы – странность заключалась в том, что когда Арараги-кун напрягся, ожидая принять на руки немалый вес (не мог же он позволить ей лететь дальше)… ничего подобного не произошло. Красивая девушка в его руках в нарушение всех законов физики практически ничего не весила, как будто была бесплотным духом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Несмотря на то, что пойманная девушка, которая оказалась его одноклассницей, Сендзёгахарой Хитаги, проявила весьма скверный характер и даже угрожала спасителю физической расправой, Арараги, добрая душа, отвёл её к своему другу, Ошино Меме, который как раз специализировался на загадках такого рода. А эффективность его методов он уже имел возможность проверить на себе – ведь еще совсем недавно, до встречи с Ошино, Арараги Коёми был самым обыкновенным вампиром.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Работа над проектом ==&lt;br /&gt;
=== [[Bakemonogatari~Russian Version~:Registration Page|Регистрация]] ===&lt;br /&gt;
Каждый переводчик обязан указать все главы, над которыми он работает (или планирует работать в скором времени), на [[Bakemonogatari~Russian Version~:Registration Page|странице регистрации переводчиков]] данного проекта.&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--Всех желающих внести свой вклад просим сначала сообщить ответственному за проект.&lt;br /&gt;
Del: это вики, переводить может кто угодно--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Оформление ===&lt;br /&gt;
Каждая глава после редакторских правок должна отвечать общепринятым требованиям, представленным в следующих документах:&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|Общие рекомендации по стилю и оформлению]] (англ.)&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari~Russian Version~: Naming Conventions|Соглашения об именах и названиях для Бакемоногатари]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Содержание и правки ===&lt;br /&gt;
Данный перевод является в лучшем случае вторичным – с английского языка. Практика подсказывает, что в таких случаях возможно наличие энного количества ошибок и неточностей при переводе с японского оригинала. Если у вас есть знание соответствующего языка, доступ к оригинальному японскому тексту, и вы заметили неточность или ошибку – смело исправляйте. Не ждите разрешения или персонального приглашения - действуйте самостоятельно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Новости ==&lt;br /&gt;
15 июля 2010 - добавлена третья глава первого тома.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8 июля 2010 - добавлена вторая глава первого тома.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6 июля 2010 - созданы все необходимые страницы, добавлена первая глава (пролог) первого тома.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Бакемоногатари&#039;&#039;, автор оригинала [http://en.wikipedia.org/wiki/Nisio_Isin Нисио Исин]==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 1 / 化物語（上）===&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Bakemonogatari Vol1. Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Краб Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:003|003]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:004|004]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:005|005]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:006|006]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:007|007]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:008|008]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Улитка Маёй&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Обезьяна Суруга&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 2 / 化物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Bakemonogatari Vol2. Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Змея Надеко&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Кошка Цубаса&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Cat:003|003]]&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кизумоногатари / 傷物語===&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Kizumonogatari_Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Вампир Коёми&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 1 / 偽物語（上）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Nisemonogatari Vol1. Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Пчела Карэн&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 2 / 偽物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Nisemonogatari Vol2. Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Феникс Цукихи&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Некомоногатари / 猫物語(黒)===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Семья Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Family:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Family:002|002]]&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Family:006|006]] (90%)&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Family:007|007]] (60%)&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Некомоногатари (Белое) / 猫物語 (白)===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Тигр Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:003|003]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:004|004]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:005|005]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:006|006]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:007|007]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:009|009]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:010|010]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:011|011]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:012|012]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:014|014]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:015|015]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:016|016]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:017|017]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:018|018]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:019|019]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:020|020]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:021|021]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:022|022]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:023|023]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:024|024]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:025|025]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:026|026]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:027|027]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:052|052]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:053|053]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:054|054]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:055|055]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:056|056]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:057|057]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:058|058]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:059|059]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:060|060]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:061|061]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:062|062]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:063|063]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:064|064]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:065|065]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:066|066]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кабукимоногатари / 傾物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Дзянши Маёй&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Ханамоногатари / 花物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Дьявол Суруга&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:003|003]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:004|004]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:005|005]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:006|006]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:007|007]]&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Оторимоногатари / 囮物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Медуза Надэко&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Онимоногатари / 鬼物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Время Шинобу&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Коймоногатари / 恋物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Финал Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:003|003]]&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:006|006]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:007|007]]&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
::**033&lt;br /&gt;
::**034&lt;br /&gt;
::**035&lt;br /&gt;
::**036&lt;br /&gt;
::**037&lt;br /&gt;
::**038&lt;br /&gt;
::**039&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Создатели русской версии ==&lt;br /&gt;
Автор идеи: [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Переводчики===&lt;br /&gt;
:*[[user:Otaka|Otaka]] &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[[user:Level5|Level5]] &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[[user:ford15focus|ford15focus]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Tsundora|Tsundora]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Propovednik|Propovednik]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Rost Light|Rost Light]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Редакторы===&lt;br /&gt;
:*[[user:Eyes of silver|Eyes of silver]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Дополнительная информация==&lt;br /&gt;
Также перевод ведет команда переводчиков [http://livingflcl.evangelion-not-end.ru Living FLCL]:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/complete/kizumonogatari Kizumonogatari] - Перевод завершен!&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/complete/nekomonogatari-black.html Nekomonogatari (Black &amp;amp; White)] - Перевод завершен!&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/active/hyakumonogatari.html Hyakumonogatari] - Переведено (001-020)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/active/kabukimonogatari.html Kabukimonogatari] - Переведено (001-005)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/active/bakemonogatari-guidebook.html Bakemonogatari Official Anime Guidebook] - Переведено (Hitagi Buffet &amp;amp; Nadeko Pool)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;__________________________________________________________&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://vk.com/doc-7776162_176646153?dl=85d75708f86f1164ab отрывок Nisemonogatari из арки &amp;quot;Цукихи Феникс&amp;quot; посвященный изменениям в Хитаги]- за авторством [[user:Rost Light|Rost Light]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;__________________________________________________________&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://ru.wikipedia.org/wiki/Bakemonogatari Статья Вики]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Alternative Languages]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Russian]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rost Light</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~&amp;diff=253757</id>
		<title>Bakemonogatari~Russian Version~</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~&amp;diff=253757"/>
		<updated>2013-05-24T15:03:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Rost Light: /* Переводчики */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Bakemonogatari Up.png|200px|thumb|Обложка первой книги.]]&lt;br /&gt;
Проект &amp;quot;Бакемоногатари (Истории чудовищ)&amp;quot; также можно читать на следующих языках:&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari|English (английский)]]&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari_%7ESpanish%7E|Español (испанский)]]&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari_PL|Polski (польский)]]&lt;br /&gt;
Примечание: каждый перевод идёт с разной скоростью.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Описание ==&lt;br /&gt;
Ученик третьего класса старшей японской школы Арагаги Коёми привычно опаздывал на урок, когда с ним случилось нечто странное – на него с неба свалилась девушка. То есть упала она конечно не с неба, а с верхней площадки лестницы – странность заключалась в том, что когда Арараги-кун напрягся, ожидая принять на руки немалый вес (не мог же он позволить ей лететь дальше)… ничего подобного не произошло. Красивая девушка в его руках в нарушение всех законов физики практически ничего не весила, как будто была бесплотным духом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Несмотря на то, что пойманная девушка, которая оказалась его одноклассницей, Сендзёгахарой Хитаги, проявила весьма скверный характер и даже угрожала спасителю физической расправой, Арараги, добрая душа, отвёл её к своему другу, Ошино Меме, который как раз специализировался на загадках такого рода. А эффективность его методов он уже имел возможность проверить на себе – ведь еще совсем недавно, до встречи с Ошино, Арараги Коёми был самым обыкновенным вампиром.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Работа над проектом ==&lt;br /&gt;
=== [[Bakemonogatari~Russian Version~:Registration Page|Регистрация]] ===&lt;br /&gt;
Каждый переводчик обязан указать все главы, над которыми он работает (или планирует работать в скором времени), на [[Bakemonogatari~Russian Version~:Registration Page|странице регистрации переводчиков]] данного проекта.&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--Всех желающих внести свой вклад просим сначала сообщить ответственному за проект.&lt;br /&gt;
Del: это вики, переводить может кто угодно--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Оформление ===&lt;br /&gt;
Каждая глава после редакторских правок должна отвечать общепринятым требованиям, представленным в следующих документах:&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|Общие рекомендации по стилю и оформлению]] (англ.)&lt;br /&gt;
*[[Bakemonogatari~Russian Version~: Naming Conventions|Соглашения об именах и названиях для Бакемоногатари]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Содержание и правки ===&lt;br /&gt;
Данный перевод является в лучшем случае вторичным – с английского языка. Практика подсказывает, что в таких случаях возможно наличие энного количества ошибок и неточностей при переводе с японского оригинала. Если у вас есть знание соответствующего языка, доступ к оригинальному японскому тексту, и вы заметили неточность или ошибку – смело исправляйте. Не ждите разрешения или персонального приглашения - действуйте самостоятельно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Новости ==&lt;br /&gt;
15 июля 2010 - добавлена третья глава первого тома.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8 июля 2010 - добавлена вторая глава первого тома.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6 июля 2010 - созданы все необходимые страницы, добавлена первая глава (пролог) первого тома.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Бакемоногатари&#039;&#039;, автор оригинала [http://en.wikipedia.org/wiki/Nisio_Isin Нисио Исин]==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 1 / 化物語（上）===&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Bakemonogatari Vol1. Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Краб Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:003|003]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:004|004]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:005|005]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:006|006]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:007|007]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi Crab:008|008]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Улитка Маёй&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Обезьяна Суруга&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 2 / 化物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Bakemonogatari Vol2. Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Змея Надеко&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Кошка Цубаса&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Cat:003|003]]&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кизумоногатари / 傷物語===&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Kizumonogatari_Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Вампир Коёми&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 1 / 偽物語（上）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Nisemonogatari Vol1. Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Пчела Карэн&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 2 / 偽物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Bakemonogatari:Nisemonogatari Vol2. Illustrations|Иллюстрации]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Феникс Цукихи&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Некомоногатари / 猫物語(黒)===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Семья Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Family:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Family:002|002]]&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Family:006|006]] (90%)&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Family:007|007]] (60%)&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Некомоногатари (Белое) / 猫物語 (白)===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Тигр Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:003|003]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:004|004]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:005|005]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:006|006]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:007|007]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:009|009]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:010|010]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:011|011]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:012|012]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:014|014]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:015|015]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:016|016]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:017|017]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:018|018]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:019|019]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:020|020]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:021|021]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:022|022]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:023|023]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:024|024]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:025|025]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:026|026]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:027|027]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:052|052]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:053|053]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:054|054]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:055|055]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:056|056]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:057|057]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:058|058]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:059|059]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:060|060]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:061|061]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:062|062]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:063|063]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:064|064]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:065|065]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Tsubasa Tiger:066|066]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кабукимоногатари / 傾物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Дзянши Маёй&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Ханамоногатари / 花物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Дьявол Суруга&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:003|003]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:004|004]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:005|005]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:006|006]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Suruga Devil:007|007]]&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Оторимоногатари / 囮物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Медуза Надэко&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Онимоногатари / 鬼物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Время Шинобу&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Коймоногатари / 恋物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Финал Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:001|001]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:002|002]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:003|003]]&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:006|006]]&lt;br /&gt;
::**[[Bakemonogatari%21_%28Russian%29_Hitagi End:007|007]]&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
::**033&lt;br /&gt;
::**034&lt;br /&gt;
::**035&lt;br /&gt;
::**036&lt;br /&gt;
::**037&lt;br /&gt;
::**038&lt;br /&gt;
::**039&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Создатели русской версии ==&lt;br /&gt;
Автор идеи: [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Переводчики===&lt;br /&gt;
:*[[user:Otaka|Otaka]] &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[[user:Level5|Level5]] &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[[user:ford15focus|ford15focus]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Tsundora|Tsundora]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Propovednik|Propovednik]]&lt;br /&gt;
:*[[user:Rost Light|Rost Light]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Редакторы===&lt;br /&gt;
:*[[user:Eyes of silver|Eyes of silver]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Дополнительная информация==&lt;br /&gt;
Также перевод ведет команда переводчиков [http://livingflcl.evangelion-not-end.ru Living FLCL]:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/complete/kizumonogatari Kizumonogatari] - Перевод завершен!&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/complete/nekomonogatari-black.html Nekomonogatari (Black &amp;amp; White)] - Перевод завершен!&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/active/hyakumonogatari.html Hyakumonogatari] - Переведено (001-020)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/active/kabukimonogatari.html Kabukimonogatari] - Переведено (001-005)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/novels/active/bakemonogatari-guidebook.html Bakemonogatari Official Anime Guidebook] - Переведено (Hitagi Buffet &amp;amp; Nadeko Pool)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;__________________________________________________________&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://ru.wikipedia.org/wiki/Bakemonogatari Статья Вики]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Alternative Languages]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Russian]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rost Light</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Rost_Light&amp;diff=253750</id>
		<title>User:Rost Light</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Rost_Light&amp;diff=253750"/>
		<updated>2013-05-24T14:59:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Rost Light: Created page with &amp;quot;Давно собирался сесть за перевод любимой арки Bakemonogatari - Улитки Маёй. Теперь наконец выдалась та...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Давно собирался сесть за перевод любимой арки Bakemonogatari - Улитки Маёй. Теперь наконец выдалась такая возможность. Первые две главы почти доперевел, в скором времени доредактирую и выложу. Дальше дело пойдет медленнее, но забрасывать пока не хочу. Посмотрим.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Предыдущая работа - перевод отрывка из Nisemonogatari &amp;quot;Об изменениях в Хитаги&amp;quot; из арки &amp;quot;Цукихи Феникс&amp;quot; [http://vk.com/doc-7776162_176646153?dl=85d75708f86f1164ab взять почитать можно здесь]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rost Light</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~:Registration_Page&amp;diff=253747</id>
		<title>Bakemonogatari~Russian Version~:Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Bakemonogatari~Russian_Version~:Registration_Page&amp;diff=253747"/>
		<updated>2013-05-24T14:48:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Rost Light: /* Бакемоногатари Том 1 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Правила регистрации ==&lt;br /&gt;
*Перевод идет по принципу &amp;quot;Кто первым пришел, тот и переводит&amp;quot;. Пожалуйста, зарегистрируйте здесь главы, над которыми собираетесь работать. Желательно время от времени указывать прогресс перевода (в процентах) - просто из вежливости. &lt;br /&gt;
*Максимальное количество глав, над которыми рекомендуется работать одновременно - не более половины в любой книге.&lt;br /&gt;
*Максимальное количество переводчиков на одну книгу - два. &lt;br /&gt;
*Максимальное количество книг, в которых вы активны - одна.&lt;br /&gt;
*все вышеперечисленные условия могут быть изменены по соглашению между участниками проекта. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Бакемоногатари&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 1===&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Краб Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*001 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*002 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*003 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*004 - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - 50%&lt;br /&gt;
::*005 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*006 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*007 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*008 - [[user:Otaka|Otaka]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Улитка Маёй&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Rost Light|Rost Light]] - 99%&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Rost Light|Rost Light]]- 80%&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Rost Light|Rost Light]]&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Обезьяна Сугура&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Бакемоногатари Том 2 / 化物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Змея Надеко&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Кошка Цубаса&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кизумоногатари / 傷物語===&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Вампир Коёми&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001&lt;br /&gt;
::**002&lt;br /&gt;
::**003&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006&lt;br /&gt;
::**007&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 1 / 偽物語（上）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Пчела Карэн&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нисемоногатари Том 2 / 偽物語（下）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Иллюстрации - [[user:Eyes of silver|Eyes of silver]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Феникс Цукухи&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Кабукимоногатари / 傾物語===&lt;br /&gt;
::*Дзянши Маёй&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нэкомоногатари (Черный) / 猫物語 (黒)===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Nekomonogatari (Black)/Novel Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Семья Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - 013  [[user:Tsundora|Tsundora]] - 95%. Будет до конца мая. Марафоном не осилил, уж простите.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Нэкомоногатари (Белый) / 猫物語 (白)===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Nekomonogatari (White)/Novel Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Тигр Цубасы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - 066 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Ханамоногатари / 花物語===&lt;br /&gt;
::*[[Monogatari Series:Hanamonogatari/Novel Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Дьявол Суруга&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**005 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**007 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**008 - [[user:Level5|Level5]]&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Коймоногатари / 恋物語===&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;Финал Хитаги&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**001 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**002 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**003 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**004&lt;br /&gt;
::**005&lt;br /&gt;
::**006 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**007 - [[user:Level5|Level5]] - &#039;&#039;&#039;Закончено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::**008&lt;br /&gt;
::**009&lt;br /&gt;
::**010&lt;br /&gt;
::**011&lt;br /&gt;
::**012&lt;br /&gt;
::**013&lt;br /&gt;
::**014&lt;br /&gt;
::**015&lt;br /&gt;
::**016&lt;br /&gt;
::**017&lt;br /&gt;
::**018&lt;br /&gt;
::**019&lt;br /&gt;
::**020&lt;br /&gt;
::**021&lt;br /&gt;
::**022&lt;br /&gt;
::**023&lt;br /&gt;
::**024&lt;br /&gt;
::**025&lt;br /&gt;
::**026&lt;br /&gt;
::**027&lt;br /&gt;
::**028&lt;br /&gt;
::**029&lt;br /&gt;
::**030&lt;br /&gt;
::**031&lt;br /&gt;
::**032&lt;br /&gt;
::**033&lt;br /&gt;
::**034&lt;br /&gt;
::**035&lt;br /&gt;
::**036&lt;br /&gt;
::**037&lt;br /&gt;
::**038&lt;br /&gt;
::**039&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rost Light</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Propovednik&amp;diff=253703</id>
		<title>User talk:Propovednik</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Propovednik&amp;diff=253703"/>
		<updated>2013-05-24T08:17:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Rost Light: Created page with &amp;quot;Здравствуйте. Хотел поинтересоваться состоянием перевода арки Улитка Маёй. Дело в том, что я са...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Здравствуйте. Хотел поинтересоваться состоянием перевода арки Улитка Маёй. Дело в том, что я сам некоторое время назад взялся за перевод этой арки и хотел бы бестыдно украсть право его здесь опубликовать. Понимаю, что я сам себе злобный буратина, что не записался и что очередь есть очередь, но я уже добиваю концовку второй главы и останавливаться пока не намерен. Если Вы забросили я бы с радостью подхватил. Если же нет, то что ж, наверное выложу на каком-нибудь другом ресурсе.--[[User:Rost Light|Rost Light]] ([[User talk:Rost Light|talk]]) 03:17, 24 May 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rost Light</name></author>
	</entry>
</feed>